1 00:00:00,300 --> 00:00:10,230 2 00:00:17,830 --> 00:00:19,230 Dans trois heures, 3 00:00:19,300 --> 00:00:21,700 Heller sera poursuivi pour crime contre l'humanité. 4 00:00:21,760 --> 00:00:23,130 S'il est reconnu coupable, 5 00:00:23,200 --> 00:00:25,900 Il sera exécuté selon nos lois. 6 00:00:25,960 --> 00:00:27,400 Quand le procès commencera, 7 00:00:27,460 --> 00:00:30,100 tu auras peut-être une occasion de t'échapper. 8 00:00:30,160 --> 00:00:31,800 Tu dois la saisir, 9 00:00:31,860 --> 00:00:33,900 même si c'est dangereux. 10 00:00:33,960 --> 00:00:36,460 Quand papa m'a dit d'emmener la mallette à Omar, 11 00:00:36,530 --> 00:00:38,600 Debbie m'a suivi. 12 00:00:38,660 --> 00:00:40,138 Debbie a vu l'entrepôt 13 00:00:40,206 --> 00:00:42,138 où ils détiennent Heller ? 14 00:00:42,200 --> 00:00:43,630 Oui. mais papa a découvert qu'elle était avec moi, 15 00:00:43,700 --> 00:00:45,260 et maintenant il veut que je la ramène ici. 16 00:00:45,330 --> 00:00:47,030 Tu sais ce que ça veut dire. 17 00:00:47,100 --> 00:00:49,460 Debbie, merci d'être venue. 18 00:00:49,530 --> 00:00:50,960 C'est normal. 19 00:00:51,030 --> 00:00:52,660 Je veux que tu mettes un firewall 20 00:00:52,730 --> 00:00:53,760 sur la station 4. 21 00:00:53,830 --> 00:00:54,760 A qui est-elle ? 22 00:00:54,830 --> 00:00:55,830 Elle s'appelle Maryanne. 23 00:00:55,900 --> 00:00:57,060 Je veux juste m'assurer 24 00:00:57,130 --> 00:00:58,160 qu'elle se cantonne 25 00:00:58,230 --> 00:00:59,560 - aux tâches qui lui sont assignées. - Bien. 26 00:00:59,630 --> 00:01:01,300 Ecoute moi. Les terroristes viennent d'annoncer 27 00:01:01,360 --> 00:01:02,500 qu'ils vont juger 28 00:01:02,560 --> 00:01:04,930 et exécuter Heller dans moins de trois heures. 29 00:01:05,000 --> 00:01:06,430 Ramène cet homme tout de suite. 30 00:01:06,500 --> 00:01:07,800 Je ne pense pas que ce soit la meilleure chose à faire. 31 00:01:07,860 --> 00:01:09,430 Si je les suis, ils vont me mener 32 00:01:09,500 --> 00:01:11,130 au ministre Heller et aux hommes qui l'ont kidnappé. 33 00:01:11,200 --> 00:01:12,830 Jack Bauer ne coopère plus 34 00:01:12,900 --> 00:01:14,130 dans cette enquête. 35 00:01:14,200 --> 00:01:16,300 Toutes les unités doivent travailler à la localisation 36 00:01:16,360 --> 00:01:17,560 et à la capture de Jack Bauer 37 00:01:17,630 --> 00:01:19,800 et au malfaiteur qu'il a en filature. 38 00:01:19,860 --> 00:01:21,830 A cet instant, notre priorité première est de trouver ces terroristes. 39 00:01:21,900 --> 00:01:23,330 Je vais avoir besoin d'une surveillance satellite 40 00:01:23,400 --> 00:01:24,760 pour le suivre sans être repéré. 41 00:01:24,830 --> 00:01:26,130 Tu veux que je vole 42 00:01:26,200 --> 00:01:28,460 de la bande passante de satellite à la CAT à l'insu de tous ? 43 00:01:28,530 --> 00:01:29,800 Oui. 44 00:01:29,860 --> 00:01:32,630 J'aurai la couverture satellite 45 00:01:32,700 --> 00:01:34,530 dans une ou deux minutes ? 46 00:01:34,600 --> 00:01:35,760 Je suis désolée, Jack. 47 00:01:35,830 --> 00:01:37,430 Ca va encore prendre au moins 5 minutes. 48 00:01:37,500 --> 00:01:39,530 Je vais devoir trouver un moyen de garder ce type ici. 49 00:01:39,600 --> 00:01:40,900 Ne t'arrête pas. 50 00:01:40,960 --> 00:01:43,930 Mains en l'air tout le monde ! Tout de suite ! Toi tu bouges pas ! 51 00:01:51,530 --> 00:01:53,800 Recule dans le coin, doucement. 52 00:02:03,530 --> 00:02:05,300 Que tout le monde reste calme. 53 00:02:05,360 --> 00:02:06,860 Vous serez sortis d'ici 54 00:02:06,930 --> 00:02:08,430 en moins de deux. 55 00:02:13,800 --> 00:02:15,560 Toi... 56 00:02:15,630 --> 00:02:17,430 monte sur le comptoir, 57 00:02:17,500 --> 00:02:19,430 coupe cette caméra. 58 00:02:23,300 --> 00:02:24,460 Il y a des gens qui travaillent à l'arrière ? 59 00:02:24,530 --> 00:02:25,930 Mains en l'air ! 60 00:02:27,530 --> 00:02:29,130 Mets toi avec les autres. 61 00:02:29,230 --> 00:02:30,860 Tout de suite ! 62 00:02:44,130 --> 00:02:45,730 Vous avez identifié les deux autres ? 63 00:02:45,800 --> 00:02:47,360 Pas encore. 64 00:02:47,430 --> 00:02:48,700 Si je le savais, je vous le dirais. 65 00:02:48,760 --> 00:02:50,160 Je vous tiens au courant. 66 00:02:50,230 --> 00:02:52,230 Merci. Ouais, faites le je vous prie. 67 00:02:52,300 --> 00:02:53,700 Briefing dans 5 minutes. 68 00:02:53,760 --> 00:02:55,860 Le comté vient de nous informer que Andrew Paige 69 00:02:55,930 --> 00:02:58,400 à été emmené à leurs urgences dans un état très critique. 70 00:02:58,460 --> 00:03:00,230 Paige ? Le programmeur que Jack 71 00:03:00,300 --> 00:03:01,560 est allé chercher ? 72 00:03:01,630 --> 00:03:03,100 Ce n'est pas tout. 73 00:03:03,160 --> 00:03:05,400 Les corps de deux hommes du Moyen Orient, non identifiés 74 00:03:05,460 --> 00:03:07,300 ont été découverts sur les lieux, tirs de snipper. 75 00:03:07,360 --> 00:03:09,500 Bauer a dû faire cela pour sauver le gamin. 76 00:03:07,560 --> 00:03:10,760 Où ont-ils découvert tout ça ? 77 00:03:10,830 --> 00:03:12,100 Moore Park. 78 00:03:12,360 --> 00:03:13,930 Ca devient incontrôlable. 79 00:03:14,000 --> 00:03:15,200 On perd un agent, 80 00:03:15,260 --> 00:03:17,160 et maintenant un de nos seuls témoins a été éliminé. 81 00:03:17,230 --> 00:03:18,600 Qu'en est-il du malfaiteur et Bauer ? 82 00:03:18,660 --> 00:03:20,400 Toujours en cavale. 83 00:03:20,460 --> 00:03:22,600 Erin, nous avons moins de trois heures 84 00:03:22,660 --> 00:03:25,360 avant que Heller soit exécuté sous les yeux du pays. 85 00:03:25,430 --> 00:03:27,760 Peut-être que nous ne devrions pas nous concentrer seulement sur Bauer, 86 00:03:27,830 --> 00:03:28,900 et suivre d'autres pistes. 87 00:03:28,960 --> 00:03:30,460 Hormis le fils de Heller, nous n'avons 88 00:03:30,530 --> 00:03:32,860 aucune autre piste. Je veux que toutes les équipes tactiques 89 00:03:32,930 --> 00:03:35,130 s'attellent à trouver Bauer et le malfaiteur. 90 00:03:35,200 --> 00:03:37,330 Comme vous voudrez. 91 00:03:37,400 --> 00:03:38,960 Continuez à reculer vers le coin. 92 00:03:39,030 --> 00:03:40,130 Bougez-vous ! 93 00:03:40,200 --> 00:03:42,630 Que tout le monde se mette à terre. 94 00:03:42,700 --> 00:03:43,660 Madame, à terre ! 95 00:03:43,730 --> 00:03:44,730 - Calme. - Ta gueule ! 96 00:03:44,800 --> 00:03:45,830 Si vous voulez en sortir, Madame, 97 00:03:45,900 --> 00:03:47,160 vous m'écoutez. compris ? 98 00:03:47,230 --> 00:03:49,160 A terre tout de suite ! 99 00:03:49,230 --> 00:03:51,830 Je veux vos portefeuilles et vos portables. 100 00:03:51,900 --> 00:03:52,600 Grouillez vous. 101 00:03:55,230 --> 00:03:57,600 Où est ton portable ? 102 00:03:57,660 --> 00:03:58,600 Je n'en ai pas. 103 00:03:58,660 --> 00:04:00,500 Où est ton portable ? 104 00:04:08,930 --> 00:04:10,360 C'est quoi, ça ? 105 00:04:10,430 --> 00:04:12,260 - T'es un flic ou dans le genre ? - Non. 106 00:04:12,330 --> 00:04:13,600 Pourquoi t'as besoin de ça ? 107 00:04:13,660 --> 00:04:14,660 Protection. 108 00:04:16,100 --> 00:04:18,430 J'ai mon argent, personne n'est blessé. 109 00:04:18,500 --> 00:04:20,230 J'ai été clair ? 110 00:04:21,960 --> 00:04:23,760 Toi, avec la casquette. comment tu t'appelles ? 111 00:04:23,830 --> 00:04:25,060 Doug. 112 00:04:25,130 --> 00:04:26,230 Doug, passe moi tes clés. 113 00:04:28,800 --> 00:04:30,960 Laquelle ouvre la porte de devant ? 114 00:04:31,030 --> 00:04:32,660 - Laquelle !? - Celle en cuivre. 115 00:04:48,430 --> 00:04:50,360 Bonjour. Je suis désolé. Nous avons un problème électrique 116 00:04:50,430 --> 00:04:52,300 dans le magasin. Nous sommes fermés pour le moment. 117 00:04:52,360 --> 00:04:54,100 Je veux juste un paquet de cigarettes. 118 00:04:54,160 --> 00:04:55,560 Je suis désolé. Il va falloir que vous alliez 119 00:04:55,630 --> 00:04:57,060 à la station service de l'autre côté de la rue. 120 00:04:57,130 --> 00:04:58,530 Merci. 121 00:05:14,560 --> 00:05:15,900 122 00:05:20,900 --> 00:05:22,000 123 00:05:22,060 --> 00:05:23,000 O'Brian. 124 00:05:23,060 --> 00:05:24,030 Le satellite est prêt ? 125 00:05:24,100 --> 00:05:25,260 Non. Je dois le repositionner 126 00:05:25,330 --> 00:05:26,600 sans me faire remarquer. 127 00:05:26,660 --> 00:05:27,600 Où es-tu ? 128 00:05:27,660 --> 00:05:28,960 Je suis à Mercury Mart, à Solmas. 129 00:05:29,030 --> 00:05:30,100 J'ai dû simuler un braquage 130 00:05:30,160 --> 00:05:31,430 - pour garder le malfaiteur en place. - Quoi ? 131 00:05:31,500 --> 00:05:32,830 C'était le seul moyen que j'avais pour l'empêcher 132 00:05:32,900 --> 00:05:34,030 de reprendre la route. 133 00:05:34,100 --> 00:05:35,000 Encore combien de temps ? 134 00:05:35,060 --> 00:05:36,200 Ca va prendre 10 minutes. 135 00:05:36,260 --> 00:05:37,200 Putain de merde. 136 00:05:37,260 --> 00:05:39,160 Chloe, grouille toi s'il te plaît. 137 00:05:39,230 --> 00:05:41,700 - Je te rappelle. - Chloe ? 138 00:05:41,760 --> 00:05:43,130 Driscoll a demandé un briefing. 139 00:05:43,200 --> 00:05:44,860 J'y serai dans 2 minutes. 140 00:05:44,930 --> 00:05:46,260 Chloe, tout de suite. 141 00:05:59,560 --> 00:06:00,960 Où tu vas ? 142 00:06:01,030 --> 00:06:02,330 A un briefing. 143 00:06:02,400 --> 00:06:03,430 Je dois pas y être ? 144 00:06:03,500 --> 00:06:04,760 Non. 145 00:06:06,030 --> 00:06:07,408 Salut. Je m'appelle Maryanne. Je donne un coup de main pour aujourd'hui. 146 00:06:07,466 --> 00:06:08,708 Ok. 147 00:06:08,760 --> 00:06:09,900 Et vous, vous êtes ? 148 00:06:09,960 --> 00:06:12,000 C'est Chloe O'Brian, 149 00:06:12,060 --> 00:06:13,500 notre technicien système en chef. 150 00:06:13,560 --> 00:06:15,800 Elle n'a pas le temps de discuter, Maryanne. 151 00:06:15,860 --> 00:06:18,860 Ravie de vous connaître, Chloe. 152 00:06:18,900 --> 00:06:20,780 Comme certains d'entre vous le savent, il y a environ une heure, 153 00:06:20,830 --> 00:06:23,000 un malfaiteur a enlevé un témoin dans cette affaire. 154 00:06:23,060 --> 00:06:24,860 - Andrew Paige. - A-t-on une idée 155 00:06:24,930 --> 00:06:26,260 d'où se trouve ce malfaiteur actuellement ? 156 00:06:26,330 --> 00:06:28,700 Non, mais nous avons la direction qu'il suit. 157 00:06:28,760 --> 00:06:30,900 Les services des urgences du comté nous ont appelé. 158 00:06:30,960 --> 00:06:32,860 La meilleure voie pour fuir est l'autoroute. 159 00:06:32,930 --> 00:06:35,500 Il a probablement laissé son véhicule 160 00:06:35,560 --> 00:06:37,630 et essayé d'en voler un autre. 161 00:06:37,700 --> 00:06:39,260 Voici Andrew Paige. 162 00:06:41,560 --> 00:06:44,800 Il a apparemment été torturé-- et allait être tué-- 163 00:06:44,860 --> 00:06:47,160 quand, semble-t-il, Jack Bauer est intervenu. 164 00:06:47,230 --> 00:06:50,430 En supposant que cela ait eu lieu dans la dernière demi-heure, 165 00:06:50,500 --> 00:06:53,000 et que le malfaiteur a continué à l'est, il est quelque part 166 00:06:53,060 --> 00:06:55,030 dans le nord-est du comté de Ventura. 167 00:06:55,100 --> 00:06:57,230 Nous allons nous coordonner avec Caltrans, 168 00:06:57,300 --> 00:06:59,560 CHP et le shérif de Ventura pour établir des points de surveillance. 169 00:06:59,630 --> 00:07:02,630 Je veux toutes les ressources disponibles là-dessus. Edgar, 170 00:07:02,700 --> 00:07:04,730 prend les commandes du positionnement satellite. 171 00:07:04,800 --> 00:07:06,500 Sara, tu assureras la coordination avec la NSA. 172 00:07:06,560 --> 00:07:08,530 C'est tout, merci. 173 00:07:10,730 --> 00:07:11,700 Chloe ? 174 00:07:13,100 --> 00:07:14,530 Je suis désolée pour Andrew. 175 00:07:14,600 --> 00:07:15,900 Je sais que c'était un de tes amis. 176 00:07:15,960 --> 00:07:17,300 Il disent qu'il y a de bonnes chances 177 00:07:17,360 --> 00:07:18,430 qu'il s'en sorte. 178 00:07:18,500 --> 00:07:20,160 Merci. 179 00:07:20,230 --> 00:07:22,200 Et, Chloe, tu n'as rien 180 00:07:22,260 --> 00:07:23,930 à te reprocher. 181 00:07:31,330 --> 00:07:34,330 Je veux que tu me mettes un canal sur le système de Chloe. 182 00:07:34,400 --> 00:07:35,330 Pourquoi ? 183 00:07:35,400 --> 00:07:36,800 Elle savait pour Andrew Paige. 184 00:07:36,860 --> 00:07:37,860 Comment le sais-tu ? 185 00:07:37,930 --> 00:07:39,400 Ses réactions. 186 00:07:39,460 --> 00:07:42,060 Cela veut dire qu'elle est en contact avec Jack Bauer. 187 00:07:42,130 --> 00:07:44,830 Eh bien, j'ai besoin de son code d'accès. 188 00:07:53,300 --> 00:07:54,600 Doug ! 189 00:07:54,660 --> 00:07:56,000 Amène-toi là tout de suite ! 190 00:08:03,300 --> 00:08:04,700 Ouvre le coffre. 191 00:08:07,860 --> 00:08:10,860 192 00:08:17,530 --> 00:08:19,660 - C'est tout ? - Ouais. 193 00:08:19,730 --> 00:08:21,030 Partez avec ça. 194 00:08:21,100 --> 00:08:22,930 Je ne dirai rien à la police. 195 00:08:22,990 --> 00:08:25,830 Quand passe le convoyeur de fonds ? 196 00:08:25,900 --> 00:08:27,130 Vers 12:30. 197 00:08:27,200 --> 00:08:28,630 Quoi, vous voulez aussi braquer le fourgon blindé ? 198 00:08:28,700 --> 00:08:30,660 La ferme. Retourne dans le coin. 199 00:08:30,730 --> 00:08:31,730 Allez ! 200 00:08:36,260 --> 00:08:40,930 Il va nous garder ici encore deux heures ? 201 00:08:44,230 --> 00:08:47,160 On doit faire quelque chose pour l'arrêter. 202 00:08:51,530 --> 00:08:52,460 203 00:08:52,530 --> 00:08:53,960 Putain. 204 00:08:54,030 --> 00:08:55,830 Quelque chose ne tourne pas rond. 205 00:08:55,900 --> 00:08:57,260 Kaleel ne répond pas au téléphone. 206 00:08:57,330 --> 00:08:58,330 Peut-être qu'il n'a pas de réseau. 207 00:08:58,400 --> 00:08:59,460 Non. Pas aussi longtemps. 208 00:08:59,530 --> 00:09:00,730 Vérifie avec tes hommes dans la zone. 209 00:09:00,800 --> 00:09:02,560 Vois si quelque chose lui est arrivé. 210 00:09:06,860 --> 00:09:08,800 Kaleel ne sera peut-être pas dans les temps. 211 00:09:08,860 --> 00:09:11,460 On doit commencer à allumer les routeurs sans lui. 212 00:09:11,530 --> 00:09:13,960 Occupe-toi de ça. 213 00:09:15,600 --> 00:09:18,300 Laissez partir ma fille. 214 00:09:18,360 --> 00:09:20,000 Vous n'avez pas besoin d'elle. 215 00:09:20,060 --> 00:09:22,160 Elle s'est déjà montrée utile. 216 00:09:22,230 --> 00:09:23,500 S'il vous plaît. 217 00:09:23,560 --> 00:09:25,960 Je ferai tout ce que vous voudrez. 218 00:09:26,030 --> 00:09:27,330 Je le sais bien. 219 00:09:27,400 --> 00:09:29,360 C'est pour ça qu'on la garde. 220 00:09:29,430 --> 00:09:31,630 Ca m'est égal que vous me tuiez. 221 00:09:31,700 --> 00:09:34,930 Mais si vous la tuez elle, même votre peuple 222 00:09:35,000 --> 00:09:37,560 verra que vous êtes un sale porc barbare. 223 00:09:40,500 --> 00:09:43,530 C'est ça que votre religion vous enseigne ? 224 00:09:43,600 --> 00:09:45,030 Papa. Papa. 225 00:09:45,100 --> 00:09:46,530 Calme toi. 226 00:09:46,600 --> 00:09:50,030 Tu te sens bien ? 227 00:09:50,100 --> 00:09:51,730 Je vais bien. 228 00:09:51,800 --> 00:09:53,660 Où sont tes médicaments ? 229 00:09:53,730 --> 00:09:54,830 Ta nitroglycérine. 230 00:09:54,900 --> 00:09:57,060 Où est-elle ? 231 00:09:57,130 --> 00:09:59,330 Je l'ai laissée dans la voiture. 232 00:10:00,460 --> 00:10:02,400 Mon père a des problèmes cardiaques. 233 00:10:02,460 --> 00:10:04,200 Il a besoin de ses médicaments. 234 00:10:24,200 --> 00:10:26,900 Des indices que Chloe est en contact avec Bauer? 235 00:10:26,960 --> 00:10:27,760 Non. 236 00:10:27,830 --> 00:10:29,130 Continuez de la surveiller. 237 00:10:44,330 --> 00:10:46,460 238 00:10:48,400 --> 00:10:49,460 Edgar Stiles. 239 00:10:49,530 --> 00:10:50,460 Edgar, c'est Chloe. 240 00:10:50,530 --> 00:10:51,600 Pourquoi tu m'appelles ? 241 00:10:51,660 --> 00:10:53,160 Je dois te parler en privé. 242 00:10:53,230 --> 00:10:54,230 Retrouve moi aux archives. 243 00:10:54,300 --> 00:10:56,160 - Quand ? - Tout de suite. 244 00:11:17,830 --> 00:11:19,830 Qu'est-ce que tu fabriques ? Je suis occupé. 245 00:11:19,900 --> 00:11:21,330 Edgar, j'ai besoin de ton aide. 246 00:11:21,400 --> 00:11:22,400 Pour quoi faire ? 247 00:11:22,460 --> 00:11:23,700 Sara s'est infiltrée dans mon système. 248 00:11:23,760 --> 00:11:24,800 Pourquoi ferait-elle cela ? 249 00:11:24,860 --> 00:11:26,330 Driscoll doit lui avoir demandé de le faire, 250 00:11:26,400 --> 00:11:28,060 sinon elle ne pourrait même pas avoir l'accès. 251 00:11:28,130 --> 00:11:29,460 Eh bien, si Driscoll t'espionne, 252 00:11:29,530 --> 00:11:30,860 je suis sûr qu'elle a une bonne raison. 253 00:11:30,930 --> 00:11:32,000 Je veux pas m'en mêler. 254 00:11:32,060 --> 00:11:33,630 Je suis en contact avec Jack Bauer. 255 00:11:33,700 --> 00:11:34,960 Quoi ?! 256 00:11:35,030 --> 00:11:36,430 Exactement, maintenant tu y es mêlé. 257 00:11:36,500 --> 00:11:37,760 Donc soit tu m'aides, soit 258 00:11:37,830 --> 00:11:39,160 - tu me dénonces. - Je te dénonce. 259 00:11:39,230 --> 00:11:40,600 Jack peut trouver Heller s'il peut 260 00:11:40,660 --> 00:11:41,700 suivre le malfaiteur, mais Driscoll l'en empêche. 261 00:11:41,760 --> 00:11:43,030 C'est son choix. 262 00:11:43,100 --> 00:11:44,600 Elle a tort. 263 00:11:44,660 --> 00:11:45,730 C'est ton opinion. 264 00:11:45,800 --> 00:11:47,400 Ce n'est pas à nous de prendre ces décisions. 265 00:11:47,460 --> 00:11:50,560 Si je te le demande comme une faveur ? 266 00:11:50,630 --> 00:11:52,560 Combien de fois je t'ai aidé 267 00:11:52,630 --> 00:11:54,030 depuis que tu es ici ? 268 00:11:54,100 --> 00:11:55,360 Beaucoup. 269 00:11:55,430 --> 00:11:56,930 Et les deux premières semaines 270 00:11:57,000 --> 00:11:58,630 quand j'ai dû faire tout ton travail 271 00:11:58,700 --> 00:12:00,160 parce que tu étais trop nerveux ? 272 00:12:00,230 --> 00:12:01,630 Tu me dois bien ça. 273 00:12:01,700 --> 00:12:04,760 Tu me demandes de faire quelque chose qui peut me coûter ma place. 274 00:12:04,830 --> 00:12:07,060 Pas si je dis que c'est moi qui t'en ai donné l'ordre. 275 00:12:07,130 --> 00:12:08,630 N'oublie pas que je suis ton supérieur hiérarchique. 276 00:12:08,700 --> 00:12:10,600 C'est moi qui serais mise en cause. 277 00:12:11,930 --> 00:12:13,430 Qu'est-ce que je dois faire ? 278 00:12:13,500 --> 00:12:15,930 Je dois repositionner le satellite pour Jack, 279 00:12:16,000 --> 00:12:17,300 et tout de suite. 280 00:12:17,360 --> 00:12:19,100 Puisque Sara surveille mon système, 281 00:12:19,160 --> 00:12:20,930 on doit utiliser le tien. 282 00:12:21,000 --> 00:12:22,030 Ok. 283 00:12:22,100 --> 00:12:23,560 Envoie le aux Archives 3. 284 00:12:23,630 --> 00:12:25,330 Transfère mes appels là-bas. 285 00:12:47,830 --> 00:12:49,430 Je veux savoir qui dirige ici. 286 00:12:49,500 --> 00:12:50,630 Je veux parler 287 00:12:50,700 --> 00:12:52,830 à l'homme qui était là. 288 00:12:52,900 --> 00:12:54,100 Vous lui parlerez plus tard. 289 00:12:54,160 --> 00:12:55,500 Non, tout de suite ! 290 00:12:55,560 --> 00:12:57,730 Je suis le ministre de la défense 291 00:12:57,800 --> 00:12:59,960 des Etats-Unis d'Amérique. 292 00:13:00,030 --> 00:13:01,560 Vous allez m'écouter ! 293 00:13:01,630 --> 00:13:02,960 Papa, n'aggrave pas les choses. 294 00:13:03,030 --> 00:13:04,360 Comment ça, aggraver ?! 295 00:13:04,430 --> 00:13:06,700 Qu'est-ce qui peut être pire qu'attendre ici 296 00:13:06,760 --> 00:13:10,230 d'être assassiné par un peloton d'anarchistes, de gangsters infidèles ? 297 00:13:10,300 --> 00:13:11,230 Papa, calme toi. 298 00:13:11,300 --> 00:13:13,160 Je ne veux pas me calmer ! 299 00:13:13,230 --> 00:13:15,000 Ne me dis pas de me calmer ! 300 00:13:15,060 --> 00:13:16,260 A quoi ça sert ? 301 00:13:16,330 --> 00:13:17,830 Nous sommes là, ok ? La meilleure chose à faire 302 00:13:17,900 --> 00:13:19,060 est de tenir bon, et espérer que quelqu'un vienne... 303 00:13:19,130 --> 00:13:20,060 Espérer ? 304 00:13:20,130 --> 00:13:21,960 Espérer que l'on soit secourus ? 305 00:13:22,030 --> 00:13:23,960 On doit faire quelque chose ! On doit saisir... 306 00:13:24,030 --> 00:13:25,700 Papa, qu'y a-t-il ? 307 00:13:25,760 --> 00:13:27,300 Qu'est-ce qui se passe ? 308 00:13:27,360 --> 00:13:29,130 Ok, essaie de respirer profondément. J'ai besoin d'aide. 309 00:13:29,200 --> 00:13:30,760 Eh, aidez-moi s'il vous plaît. 310 00:13:30,830 --> 00:13:32,400 Je... Je crois qu'il fait une crise cardiaque. 311 00:13:32,460 --> 00:13:33,960 Papa, écoute, tu dois t'allonger. 312 00:13:34,030 --> 00:13:35,000 Allonge-toi. Tu dois... 313 00:13:35,060 --> 00:13:36,160 Papa, tu m'écoutes ? 314 00:13:36,230 --> 00:13:37,330 C'est bon, il arrive. 315 00:13:37,400 --> 00:13:38,600 Reculez. Dépêchez-vous. 316 00:13:38,660 --> 00:13:39,730 Eloignez-vous de lui. 317 00:13:39,800 --> 00:13:41,300 Vous devez l'allonger, s'il vous plaît ! 318 00:13:41,360 --> 00:13:42,500 Dépêchez-vous. Regardez... 319 00:13:42,560 --> 00:13:43,630 Reculez. 320 00:13:47,100 --> 00:13:48,330 Allez, sortons d'ici ! 321 00:14:30,200 --> 00:14:31,530 Toujours avec moi ? 322 00:14:31,600 --> 00:14:32,930 Ouais. 323 00:14:33,000 --> 00:14:34,760 Allons-y. 324 00:14:42,000 --> 00:14:43,430 Recule, recule. 325 00:14:46,300 --> 00:14:48,560 Posez votre arme, doucement. 326 00:14:56,260 --> 00:14:59,030 Tous les deux, mains sur la tête. 327 00:15:01,300 --> 00:15:04,300 Si un autre de mes hommes meurt, 328 00:15:04,360 --> 00:15:06,600 votre fille mourra. 329 00:15:17,560 --> 00:15:20,100 Quand les convoyeurs viennent, combien sont-ils dans le fourgon ? 330 00:15:20,160 --> 00:15:22,500 Deux. L'un reste devant la porte et l'autre prend l'argent. 331 00:15:22,560 --> 00:15:24,030 Ils se garent devant ou derrière ? 332 00:15:24,100 --> 00:15:26,460 Devant, du côté de la rue. 333 00:15:27,500 --> 00:15:28,730 Bon, allons-y. 334 00:15:28,800 --> 00:15:29,960 Tout le monde debout ! 335 00:15:30,030 --> 00:15:32,760 On va à l'arrière du magasin ! Maintenant ! 336 00:15:32,830 --> 00:15:33,860 Reste ici. 337 00:15:33,930 --> 00:15:35,100 Ecoutez, plus vous nous gardez longtemps ici... 338 00:15:35,160 --> 00:15:36,100 La ferme ! 339 00:15:36,160 --> 00:15:37,430 Allez ! 340 00:15:42,160 --> 00:15:45,000 T'essaiez encore ça et je te bute. 341 00:15:45,060 --> 00:15:46,400 Tu m'as bien compris ? 342 00:15:46,460 --> 00:15:47,630 Debout. 343 00:15:47,700 --> 00:15:48,560 Tout de suite ! 344 00:15:50,360 --> 00:15:51,800 A l'arrière du magasin. 345 00:16:00,400 --> 00:16:01,730 Putain. 346 00:16:01,800 --> 00:16:02,930 Tout le monde dans le frigo tout de suite ! 347 00:16:03,000 --> 00:16:04,230 Pas toi. 348 00:16:04,300 --> 00:16:05,000 Avancez. 349 00:16:05,060 --> 00:16:06,830 Si l'un de vous fait le moindre bruit, 350 00:16:06,900 --> 00:16:08,660 je vous tue tous. 351 00:16:20,100 --> 00:16:21,800 Doug, vous êtes là ? 352 00:16:21,860 --> 00:16:23,500 Fais le partir. 353 00:16:36,430 --> 00:16:37,700 Désolé, je ne vous avais pas entendu. 354 00:16:37,760 --> 00:16:38,930 J'étais dans l'arrière boutique. 355 00:16:39,000 --> 00:16:40,060 Comment ça ce fait que vous soyez fermés ? 356 00:16:40,130 --> 00:16:42,200 Je fais l'inventaire. 357 00:16:42,260 --> 00:16:43,300 En pleine journée ? 358 00:16:44,500 --> 00:16:46,730 Ouais. 359 00:16:47,900 --> 00:16:48,860 Ok, euh... 360 00:16:48,930 --> 00:16:51,030 Vous êtes sûr que tout va bien ? 361 00:16:51,100 --> 00:16:53,160 Ouais, bien. 362 00:16:53,230 --> 00:16:55,060 Ca n'a pas l'air, Doug. 363 00:16:55,130 --> 00:16:57,300 Je suis juste un peu fatigué. 364 00:16:57,360 --> 00:16:58,300 Merci, Bill. 365 00:16:58,360 --> 00:16:59,630 Ca vous dérange pas que j'utilise votre téléphone ? 366 00:16:59,700 --> 00:17:01,400 Il est... cassé. 367 00:17:01,460 --> 00:17:02,600 Il y a quelque chose qui cloche ici. 368 00:17:02,660 --> 00:17:04,130 Maintenant vous allez me dire ce que c'est, 369 00:17:04,200 --> 00:17:06,160 ou il faut que j'entre voir ça moi-même ? 370 00:17:06,230 --> 00:17:08,000 N'y pense même pas. 371 00:17:08,060 --> 00:17:09,900 Rentre tout de suite. 372 00:17:09,960 --> 00:17:11,100 Grouille-toi. 373 00:17:11,160 --> 00:17:12,600 Va jusqu'au comptoir. 374 00:17:12,660 --> 00:17:14,460 Doug, verrouille la porte. 375 00:17:14,530 --> 00:17:15,660 376 00:17:15,730 --> 00:17:17,330 Donne moi les clés. 377 00:17:17,400 --> 00:17:19,330 Viens ici, 378 00:17:19,400 --> 00:17:21,560 donne moi son flingue et sa radio. 379 00:17:22,830 --> 00:17:23,900 Dépêche-toi, bon sang ! 380 00:17:31,200 --> 00:17:32,730 Prends ses menottes. 381 00:17:33,960 --> 00:17:35,960 Officier, mettez vos mains derrière vous. 382 00:17:36,030 --> 00:17:37,230 Menotte-le. 383 00:17:40,560 --> 00:17:42,060 Retourne dans le frigo. 384 00:17:42,130 --> 00:17:43,760 Allons-y. 385 00:17:50,760 --> 00:17:51,760 386 00:18:13,350 --> 00:18:15,620 Pour l'instant, nous n'avons pas plus d'informations 387 00:18:15,690 --> 00:18:17,020 concernant le kidnapping 388 00:18:17,090 --> 00:18:19,050 du secrétaire de la défense James Heller 389 00:18:19,120 --> 00:18:20,490 et de sa fille Audrey 390 00:18:20,550 --> 00:18:23,420 autre que l'image que vous voyez actuellement, qui a été... 391 00:18:23,490 --> 00:18:26,750 Mon mari et moi avons réalisé que nous avons été injustes avec toi. 392 00:18:26,820 --> 00:18:28,720 Nous n'avons traitée aussi mal 393 00:18:28,790 --> 00:18:31,450 que nous avons été traités nous-mêmes, 394 00:18:31,520 --> 00:18:34,020 par certaines personnes ignorantes. 395 00:18:34,090 --> 00:18:36,290 Eh bien, c'était plutôt évident 396 00:18:36,350 --> 00:18:39,190 que vous ne vouliez pas qu'on sorte ensemble. 397 00:18:40,720 --> 00:18:42,050 Je peux dire ça ? 398 00:18:42,120 --> 00:18:44,120 Oui, c'est bon. 399 00:18:45,890 --> 00:18:49,090 Eh bien, on espère que tu accepteras nos excuses. 400 00:18:49,150 --> 00:18:52,020 Ca représente beaucoup pour moi. 401 00:18:52,090 --> 00:18:53,420 Cela dit, 402 00:18:53,490 --> 00:18:56,150 il y a quelque chose dont je souhaite m'entretenir avec toi. 403 00:18:56,220 --> 00:18:58,050 De quoi s'agit-il ? 404 00:18:58,120 --> 00:19:00,620 Ce matin, tu as suivi Behrooz 405 00:19:00,690 --> 00:19:02,650 à l'entrepôt de son père. 406 00:19:02,720 --> 00:19:04,950 Oh. 407 00:19:05,020 --> 00:19:10,720 Euh... Je pensais que Behrooz voyait quelqu'un d'autre. 408 00:19:10,790 --> 00:19:12,990 J'ai été jalouse. 409 00:19:13,050 --> 00:19:15,550 Oh, je comprends. 410 00:19:15,620 --> 00:19:18,120 Mais Mr. Araz a déplacé son inventaire là-bas 411 00:19:18,190 --> 00:19:20,620 parce qu'il a déjà été cambriolé plusieurs fois. 412 00:19:20,690 --> 00:19:24,450 Et nous nous efforçons de garder cet endroit secret 413 00:19:24,520 --> 00:19:26,020 donc que cela ne se reproduise pas. 414 00:19:26,090 --> 00:19:28,550 Je vous promets de ne dire à personne où cela se trouve. 415 00:19:28,620 --> 00:19:29,920 Bien. 416 00:19:29,990 --> 00:19:31,950 Et tu ne l'as encore dit à personne ? 417 00:19:32,020 --> 00:19:33,290 Non. 418 00:19:33,350 --> 00:19:36,050 Je n'ai parlé qu'à Behrooz aujourd'hui. 419 00:19:36,120 --> 00:19:38,190 Bien, c'est réglé. 420 00:19:38,250 --> 00:19:41,090 Merci de m'avoir invitée, Mme Araz. 421 00:19:41,150 --> 00:19:43,350 Tout le plaisir est pour moi. 422 00:19:43,420 --> 00:19:45,090 Behrooz t'a déjà montré des photos 423 00:19:45,150 --> 00:19:46,390 de quand il était petit ? 424 00:19:46,450 --> 00:19:48,320 Non. 425 00:19:52,750 --> 00:19:54,290 Montre lui, Behrooz. 426 00:19:54,350 --> 00:19:56,550 Regarde les. 427 00:19:56,620 --> 00:19:57,950 Je reviens. 428 00:20:04,620 --> 00:20:06,950 Oh, mon dieu. 429 00:20:07,020 --> 00:20:09,420 Ce n'est pas toi. 430 00:20:09,490 --> 00:20:11,290 Si. 431 00:20:11,350 --> 00:20:13,290 T'étais trop mignon. 432 00:20:23,590 --> 00:20:24,650 Merci, Hannah. 433 00:20:24,720 --> 00:20:25,920 De rien. 434 00:20:25,990 --> 00:20:28,150 Vous avez su ce qu'il s'est passé, Mr. Araz? 435 00:20:31,520 --> 00:20:33,550 Oui, c'est horrible. 436 00:20:33,620 --> 00:20:34,920 Cela complique tellement les choses 437 00:20:34,990 --> 00:20:36,350 à toute la communauté 438 00:20:36,420 --> 00:20:38,320 quand des gens du pays font des choses aussi ignobles. 439 00:20:38,390 --> 00:20:40,390 Je suis d'accord. 440 00:20:43,250 --> 00:20:46,620 441 00:20:46,690 --> 00:20:48,290 Oui. 442 00:20:48,350 --> 00:20:50,490 La fille n'a rien dit à personne. 443 00:20:50,550 --> 00:20:51,920 - Tu es sûre ? - Oui. 444 00:20:51,990 --> 00:20:53,690 Bien. ça va être réglé alors ? 445 00:20:53,750 --> 00:20:56,120 Bientôt. 446 00:20:56,190 --> 00:20:57,290 C'est à Behrooz de le faire. 447 00:20:57,350 --> 00:20:58,550 C'est lui qui a créé ce problème. 448 00:20:58,620 --> 00:21:00,350 Il doit se montrer responsable et le résoudre lui-même. 449 00:21:00,420 --> 00:21:01,420 Je suis d'accord. 450 00:21:01,490 --> 00:21:02,820 Je t'appelle quand ce sera fait. 451 00:21:02,890 --> 00:21:04,890 Merci. 452 00:21:04,950 --> 00:21:07,390 2-Charles-9. Ici station 4. 453 00:21:07,450 --> 00:21:09,890 Il y a un 2-11 en cours 454 00:21:09,950 --> 00:21:12,820 au 2221 Mill Road, sur la rue Cedar. 455 00:21:12,890 --> 00:21:14,950 Deux hommes ont été vus quittant la banque avec des fusils. 456 00:21:15,020 --> 00:21:16,020 Veuillez répondre Code 3. 457 00:21:19,320 --> 00:21:21,220 2-Charles-9. Bien reçu ? 458 00:21:22,850 --> 00:21:25,820 Eloignez-vous de la porte ! 459 00:21:26,990 --> 00:21:28,390 Reculez ! 460 00:21:28,450 --> 00:21:29,650 2-Charles-9. Avez-vous compris ? 461 00:21:29,720 --> 00:21:30,990 Toi... 462 00:21:31,050 --> 00:21:32,550 Tu es l'unité 9 ? 463 00:21:32,620 --> 00:21:33,950 Ouais. 464 00:21:34,020 --> 00:21:35,750 Tu leur dis que t'es en route. 465 00:21:35,820 --> 00:21:37,350 Un mot de travers et je te tue. 466 00:21:37,420 --> 00:21:38,750 Tout de suite. 467 00:21:40,520 --> 00:21:42,350 2-Charles-9... 468 00:21:42,420 --> 00:21:44,990 A l'aide ! Nous sommes braqués ! 469 00:21:45,050 --> 00:21:47,390 2-Charles-9. De l'aide arrive. 470 00:21:47,450 --> 00:21:49,120 Lève toi tout de suite. 471 00:21:49,190 --> 00:21:52,250 Laissez-nous partir avant que les flics n'arrivent. 472 00:21:52,320 --> 00:21:53,420 La ferme. 473 00:21:56,950 --> 00:21:58,720 Ces gens sont sous ta responsabilité. 474 00:21:58,790 --> 00:22:02,120 Tu ferais bien de leur parler. 475 00:22:09,550 --> 00:22:10,550 476 00:22:24,350 --> 00:22:25,790 Sara, 477 00:22:25,850 --> 00:22:28,520 Chloe a t'elle eu un contact avec Bauer jusqu'à présent ? 478 00:22:28,590 --> 00:22:29,820 Non. 479 00:22:29,890 --> 00:22:31,150 Et ce sur quoi elle travaille ? 480 00:22:31,220 --> 00:22:32,220 Ca pourrait être pour lui ? 481 00:22:32,290 --> 00:22:34,150 Non. J'ai vérifié son système. 482 00:22:34,220 --> 00:22:35,850 Chloe n'est pas stupide. 483 00:22:35,920 --> 00:22:39,020 Il faut supposer qu'elle prend des mesures pour se protéger. 484 00:22:39,090 --> 00:22:42,190 Peut-être qu'elle utilise l'aide de quelqu'un d'autre en interne. 485 00:22:42,250 --> 00:22:43,990 Combien de mon temps voulez encore 486 00:22:44,050 --> 00:22:46,150 que je consacre à cela, Mademoiselle Driscoll ? 487 00:22:46,220 --> 00:22:48,420 Je veux que vous fassiez cela en même temps 488 00:22:48,490 --> 00:22:49,650 que votre travail, Sara. 489 00:22:49,720 --> 00:22:51,020 Chloe est loyale envers Bauer. 490 00:22:51,090 --> 00:22:52,850 Il y a de fortes chances qu'elle l'aide. 491 00:22:52,920 --> 00:22:54,890 Trouvez comment. 492 00:23:04,590 --> 00:23:06,190 Qu'est-ce que tu fais ? 493 00:23:06,250 --> 00:23:07,920 On dirait un écran satellite. 494 00:23:07,990 --> 00:23:08,950 En effet. Je veux dire, c'en est un. 495 00:23:09,020 --> 00:23:10,090 Un satellite pour quoi ? 496 00:23:10,150 --> 00:23:12,020 On essaie de trouver Bauer, tu te rappelles ? 497 00:23:12,090 --> 00:23:14,320 La Division s'en occupe déjà. 498 00:23:14,390 --> 00:23:15,390 Je ne fais que regarder ce qu'ils font. 499 00:23:15,450 --> 00:23:16,520 Parfois il leur manque des données. 500 00:23:16,590 --> 00:23:18,420 Ils savent que tu fais ça ? 501 00:23:18,490 --> 00:23:19,690 Ouais, ils le savent. 502 00:23:19,750 --> 00:23:22,690 T'as qu'à les appeler si tu ne me croies pas. 503 00:23:23,890 --> 00:23:24,850 Relax, Edgar. 504 00:23:24,920 --> 00:23:26,990 Je n'ai pas à appeler qui que ce soit. 505 00:23:27,050 --> 00:23:28,050 Fais ce que tu as à faire. 506 00:23:28,120 --> 00:23:29,450 J'y compte bien. 507 00:23:33,950 --> 00:23:36,520 Tu peux me rendre un service ? 508 00:23:36,590 --> 00:23:38,620 Il est possible que Jack essaie de contacter Chloe. 509 00:23:38,690 --> 00:23:41,350 Si tu vois ou entends quoi que ce soit, appelle-moi, ok ? 510 00:23:41,420 --> 00:23:44,720 Pourquoi Jack essayerait de contacter Chloe? 511 00:23:44,790 --> 00:23:46,520 Ca se pourrait, c'est tout. Tiens moi au courant. 512 00:23:46,590 --> 00:23:47,550 Bien sûr. 513 00:23:58,450 --> 00:24:01,050 514 00:24:01,120 --> 00:24:02,620 Edgar Stiles. 515 00:24:02,690 --> 00:24:03,790 Edgar, qu'est-ce qu'elle voulait ? 516 00:24:03,850 --> 00:24:05,490 Elle veut t'épingler 517 00:24:05,550 --> 00:24:06,790 et m'avoir aussi. 518 00:24:06,850 --> 00:24:08,020 N'oublie pas notre accord. 519 00:24:08,090 --> 00:24:10,550 Si tu te fais attraper, tu ne me fais pas tomber avec toi. 520 00:24:10,620 --> 00:24:11,650 Et si je me fais choper, 521 00:24:11,720 --> 00:24:13,190 tu dis que tu m'en as donné l'ordre. 522 00:24:13,250 --> 00:24:14,790 Pas besoin de me le rappeler. 523 00:24:14,850 --> 00:24:16,390 C'est moi qui ai proposé ça. 524 00:24:16,450 --> 00:24:18,190 Tu as repositionné le satellite ? 525 00:24:18,250 --> 00:24:19,720 J'y travaille. 526 00:24:19,790 --> 00:24:21,090 Laisse moi tranquille. 527 00:24:24,250 --> 00:24:26,150 Non, maintenez-les sur le terrain. 528 00:24:26,220 --> 00:24:28,290 Nous utiliserons vos hommes pour cela. 529 00:24:28,350 --> 00:24:29,490 530 00:24:29,550 --> 00:24:30,550 Un instant, Ed. 531 00:24:30,620 --> 00:24:31,820 Oui, qu'est-ce que c'est ? 532 00:24:31,890 --> 00:24:33,890 Mademoiselle Driscoll, votre fille sur la ligne 2. 533 00:24:33,950 --> 00:24:36,020 Je suis occupée. Dites lui que je la rappelle. 534 00:24:36,090 --> 00:24:38,920 Elle dit que c'est important. 535 00:24:38,990 --> 00:24:40,220 D'accord. 536 00:24:40,290 --> 00:24:41,890 Ed, je vais devoir vous rappeler. 537 00:24:41,950 --> 00:24:42,890 Très bien. 538 00:24:42,950 --> 00:24:43,950 Ok, au revoir. 539 00:24:45,090 --> 00:24:46,020 Maya ? 540 00:24:46,090 --> 00:24:47,920 Il faut que tu viennes à la maison. 541 00:24:47,990 --> 00:24:48,990 Qu'est-ce qui ne va pas ? 542 00:24:49,050 --> 00:24:50,520 C'est une mauvaise journée pour moi. 543 00:24:50,590 --> 00:24:52,250 Ma chérie, tu as pris tes médicaments ? 544 00:24:52,320 --> 00:24:53,420 Non. 545 00:24:53,490 --> 00:24:55,890 Si tu ne les prends pas, 546 00:24:55,950 --> 00:24:57,050 tu vas te sentir mal. 547 00:24:57,120 --> 00:24:58,150 Tu le sais bien. 548 00:24:58,220 --> 00:25:00,020 Ca m'abrutit. Je n'aime pas ça. 549 00:25:00,090 --> 00:25:02,150 C'est comme ça que tu préfères te sentir ? 550 00:25:02,220 --> 00:25:03,150 Rentre à la maison. 551 00:25:03,220 --> 00:25:04,850 Je peux pas, Maya. 552 00:25:04,920 --> 00:25:05,850 Pourquoi ? 553 00:25:05,920 --> 00:25:06,950 Ecoute moi. 554 00:25:07,020 --> 00:25:08,220 Je veux que tu prennes les cachets 555 00:25:08,290 --> 00:25:09,220 et je te rappellerai 556 00:25:09,290 --> 00:25:10,420 dès que je peux, d'accord ? 557 00:25:10,490 --> 00:25:11,250 Tu promets ? 558 00:25:11,320 --> 00:25:12,220 Bien sûr, je te le promets. 559 00:25:12,290 --> 00:25:13,550 Qu'est-ce que tu vas faire ? 560 00:25:13,620 --> 00:25:16,390 Je vais prendre mes cachets. 561 00:25:16,450 --> 00:25:17,820 Bien. 562 00:25:17,890 --> 00:25:18,890 Tu m'aimes? 563 00:25:18,950 --> 00:25:19,920 Tu sais que je t'aime. 564 00:25:19,990 --> 00:25:22,590 Alors pourquoi tu le dis pas ? 565 00:25:22,650 --> 00:25:25,450 Je t'aime, Maya. Ok ? 566 00:25:25,520 --> 00:25:27,020 Ok. 567 00:25:27,090 --> 00:25:29,250 Très bien, au revoir. 568 00:25:36,190 --> 00:25:39,190 Behrooz, je peux te voir un moment? 569 00:25:39,250 --> 00:25:41,150 Oui. 570 00:25:41,220 --> 00:25:42,450 Je reviens tout de suite. 571 00:25:42,520 --> 00:25:43,650 Ok. 572 00:25:56,720 --> 00:25:57,750 J'ai parlé à ton père. 573 00:25:57,820 --> 00:25:59,920 On est tous les deux d'accord pour que ce soit toi 574 00:25:59,990 --> 00:26:01,450 qui t'occupes de ça. 575 00:26:05,920 --> 00:26:07,390 Mais elle n'a rien dit à personne. 576 00:26:07,450 --> 00:26:09,350 Et nous avons de la chance qu'il en soit ainsi. 577 00:26:09,420 --> 00:26:11,790 Mais elle a quand même vu l'entrepôt 578 00:26:11,850 --> 00:26:14,250 et elle pourrait en parler aux autorités, 579 00:26:14,320 --> 00:26:18,320 si jamais elle est interrogée. 580 00:26:18,390 --> 00:26:22,090 C'est plus risqué que de la laisser en vie. 581 00:26:22,150 --> 00:26:24,350 Si elle disparaît, sa mère appellera la police. 582 00:26:24,420 --> 00:26:26,250 D'ici la fin de la journée, 583 00:26:26,320 --> 00:26:29,990 ils seront trop occupés pour chercher une fille en fugue. 584 00:26:30,050 --> 00:26:32,720 Maintenant prends le. 585 00:26:32,790 --> 00:26:36,690 Ne m'oblige pas à mêler ton père à ça. 586 00:26:36,750 --> 00:26:39,750 Emmène la au sous-sol et fais le. 587 00:26:39,820 --> 00:26:42,820 Ne réfléchis pas. Finis-en. 588 00:27:21,820 --> 00:27:23,490 Behrooz. 589 00:27:23,550 --> 00:27:25,150 Hé. 590 00:27:25,220 --> 00:27:26,290 Tout va bien ? 591 00:27:26,350 --> 00:27:27,790 Ouais. 592 00:27:27,850 --> 00:27:29,550 Je veux faire une copie de celle-là. 593 00:27:29,620 --> 00:27:31,350 Je peux l'emmener à la maison pour la scanner ? 594 00:27:31,420 --> 00:27:33,120 Bien sûr. 595 00:27:41,250 --> 00:27:42,850 Il faut qu'on s'en aille. 596 00:27:42,920 --> 00:27:43,620 Quoi ? 597 00:27:43,690 --> 00:27:44,520 Tu es en danger. 598 00:27:44,590 --> 00:27:45,720 Tu plaisantes ? De qui ? 599 00:27:45,790 --> 00:27:47,190 Ne pose pas de questions, viens avec moi c'est tout. 600 00:27:47,250 --> 00:27:48,850 - Quoi ? Behrooz... - Fais moi confiance, Debbie. 601 00:27:50,650 --> 00:27:52,150 Fais moi confiance, Debbie. 602 00:27:56,790 --> 00:27:58,090 Ca va aller. Viens. 603 00:27:58,150 --> 00:27:59,090 Je peux pas. 604 00:27:59,157 --> 00:28:00,123 Pourquoi? Qu'est ce qui ne va pas? 605 00:28:00,190 --> 00:28:01,123 Je sais pas. 606 00:28:01,190 --> 00:28:02,324 Debbie? 607 00:28:02,390 --> 00:28:03,791 Debbie, Qu'est ce qui ne va pas? 608 00:28:03,858 --> 00:28:04,791 Reponds moi, Debbie, Qu'est ce qui ne va pas? 609 00:28:04,858 --> 00:28:05,791 610 00:28:05,858 --> 00:28:07,190 Allez, Debbie, Qu'est-ce qui ne va pas? 611 00:28:07,257 --> 00:28:08,324 612 00:28:08,390 --> 00:28:09,958 Lève toi, Debbie, On doit partir, allez viens. 613 00:28:10,023 --> 00:28:11,257 S'il te plait aide moi! Allez viens, Deb! 614 00:28:11,324 --> 00:28:12,257 615 00:28:12,324 --> 00:28:13,390 Qu'est ce qui va pas, Debbie? 616 00:28:13,457 --> 00:28:14,757 Allez viens, Debbie! 617 00:28:14,824 --> 00:28:17,123 Viens. Debbie, qu'est ce qui va pas? 618 00:28:17,190 --> 00:28:18,657 619 00:28:18,724 --> 00:28:20,958 620 00:28:22,123 --> 00:28:23,491 Qu'est-ce que tu lui as fais? 621 00:28:23,557 --> 00:28:26,424 Je ne m'attendais pas à ce que tu sois capable de le faire. 622 00:28:29,724 --> 00:28:31,657 Debbie? Debbie? 623 00:28:31,724 --> 00:28:34,123 Allez, Debbie! 624 00:28:34,190 --> 00:28:35,858 Debbie! 625 00:28:47,257 --> 00:28:48,424 Donne-moi le pistolet. 626 00:28:54,591 --> 00:28:55,624 Donne-moi le pistolet. 627 00:28:58,491 --> 00:29:00,324 Hé! 628 00:29:12,924 --> 00:29:16,123 Tu m'as tellement déçu. 629 00:29:44,424 --> 00:29:46,657 630 00:29:55,290 --> 00:29:57,023 631 00:29:59,824 --> 00:30:00,824 Ouais. 632 00:30:00,891 --> 00:30:02,990 C'est le sergent Dennis McGrath. 633 00:30:03,057 --> 00:30:04,591 Vous savez que vous êtes encerclé. 634 00:30:04,657 --> 00:30:07,557 Vous devriez savoir que j'ai des otages et que je vais les tuer, 635 00:30:07,624 --> 00:30:10,157 si vous utilisez des gaz lacrymogènes et que vous envoyez vos hommes. 636 00:30:10,224 --> 00:30:12,057 On n'en est pas encore là, d'accord? 637 00:30:12,123 --> 00:30:13,691 Qui vous avez là-dedans? 638 00:30:13,757 --> 00:30:15,724 le propiétaire, deux hommes et une femme. 639 00:30:15,791 --> 00:30:17,524 Et l'officier Datson? 640 00:30:17,591 --> 00:30:18,891 Ouais, je l'ai aussi. 641 00:30:18,958 --> 00:30:21,257 Vous avez seulement besoin d'un otage pour vous protéger. 642 00:30:21,324 --> 00:30:23,457 Gardez l'officier Datson et laissez les autres partir. 643 00:30:23,524 --> 00:30:24,791 Il faut qu j'y réfléchisse. 644 00:30:46,524 --> 00:30:47,657 645 00:30:47,724 --> 00:30:48,990 646 00:30:49,057 --> 00:30:50,157 Oui? 647 00:30:50,224 --> 00:30:51,390 J'ai la couverture satellite. 648 00:30:51,457 --> 00:30:53,057 Ok, bien. 649 00:30:53,123 --> 00:30:54,390 Le suspect sera libre dans environ cinq minutes. 650 00:30:54,457 --> 00:30:56,757 Il se déplacera à pied sur la Route 11. 651 00:30:56,824 --> 00:30:58,624 Je le trouverai. 652 00:31:12,990 --> 00:31:14,724 653 00:31:16,591 --> 00:31:19,224 L'un d'entre vous vient avec moi. 654 00:31:27,524 --> 00:31:28,624 Toi. 655 00:31:30,157 --> 00:31:31,824 Viens ici. 656 00:31:33,190 --> 00:31:34,891 Mets tes mains en l'air contre l'étagère. Maintenant! 657 00:31:34,958 --> 00:31:36,324 658 00:31:38,157 --> 00:31:40,457 Tout les autres, au fond du frigo. 659 00:31:40,524 --> 00:31:42,357 Bougez! 660 00:31:44,591 --> 00:31:46,657 Ouvre la porte. 661 00:31:54,657 --> 00:31:56,157 Vérouille la porte avec la chaine. 662 00:31:59,290 --> 00:32:02,691 Je te laisserai partir dès qu'on sera tranquille. 663 00:32:02,757 --> 00:32:04,491 Mais si tu essayes de refaire le héros je te tuerais. 664 00:32:04,557 --> 00:32:05,491 Tu me comprends? 665 00:32:05,557 --> 00:32:06,491 Je comprends. 666 00:32:06,557 --> 00:32:07,691 Bien. 667 00:32:07,757 --> 00:32:09,591 Allons y. 668 00:32:09,657 --> 00:32:10,724 C'est laquelle ta voiture? 669 00:32:10,791 --> 00:32:11,791 La Lexus bleue. 670 00:32:16,990 --> 00:32:18,324 Déverouille la porte. 671 00:32:19,791 --> 00:32:21,057 Bouge. 672 00:32:21,123 --> 00:32:23,257 Dites à ces officers de mettre leurs armes à terre. 673 00:32:23,324 --> 00:32:25,757 et de reculer de cinq pas! 674 00:32:25,824 --> 00:32:27,057 D'accord, calmez vous. 675 00:32:27,123 --> 00:32:28,290 On va s'arranger pour que tout se passe bien 676 00:32:28,357 --> 00:32:29,858 Dites leur de le faire maintnenat! 677 00:32:29,924 --> 00:32:32,491 Ok, lachez votre arme et reculez! 678 00:32:39,390 --> 00:32:41,090 Reculez! 679 00:32:41,157 --> 00:32:43,724 Faites ce qu'il dit. Reculez. 680 00:32:43,791 --> 00:32:45,357 Reculez. 681 00:32:45,424 --> 00:32:47,290 Allez. Allez. 682 00:32:47,557 --> 00:32:49,591 Ouvre la porte. 683 00:32:50,657 --> 00:32:53,924 Allez, ouvre la porte du conducteur. 684 00:32:55,424 --> 00:32:56,757 Vous essayez de me suivre, 685 00:32:56,824 --> 00:32:58,457 et je le descends! 686 00:33:00,224 --> 00:33:01,791 A mon signal, rentre dedans. 687 00:33:01,858 --> 00:33:04,190 Un, deux, trois, bouge. 688 00:33:06,591 --> 00:33:08,257 On y va! On y va! 689 00:33:08,324 --> 00:33:10,324 690 00:33:16,090 --> 00:33:17,657 Préparez un barrage. 691 00:33:17,724 --> 00:33:19,157 Le suspect roule vers l'est 692 00:33:19,224 --> 00:33:20,324 sur la Route 11. 693 00:33:20,390 --> 00:33:21,691 Un otage. 694 00:33:34,724 --> 00:33:37,724 Bouge le retroviseur vers la droite pour que je puisse voir derrière. 695 00:33:41,824 --> 00:33:43,657 Ici. 696 00:33:43,724 --> 00:33:45,958 Quand est-ce que vous me laisserez partir? 697 00:33:46,023 --> 00:33:47,324 Quand j'en aurais envie. 698 00:33:50,057 --> 00:33:51,824 Qui êtes-vous? 699 00:33:51,891 --> 00:33:53,457 Tu veux dire quoi? 700 00:33:53,524 --> 00:33:54,858 Vous ne ressemblez pas au genre de type 701 00:33:54,924 --> 00:33:56,290 qui a besoin de cambrioler un Mercury Mart. 702 00:33:56,357 --> 00:33:58,357 Ce Mercury Mart était un point de chute pour l'argent. 703 00:33:58,424 --> 00:34:01,123 Il était supposé y avoir 18 briques dans le coffre. 704 00:34:01,190 --> 00:34:02,791 Comment vous savez ça? 705 00:34:04,757 --> 00:34:06,624 On a fini de discuter. 706 00:34:06,691 --> 00:34:07,824 Je ne vais pas oublier ton visage, 707 00:34:07,891 --> 00:34:09,090 et j'ai ton permis de conduire. 708 00:34:09,157 --> 00:34:11,190 Tu parles à la police, ce ne sera pas très dur 709 00:34:11,257 --> 00:34:12,891 de te retrouver, tu me comprends? 710 00:34:14,123 --> 00:34:15,824 Je ne leur dirai rien du tout. 711 00:34:16,924 --> 00:34:19,424 Ok, arrête toi là. 712 00:34:19,124 --> 00:34:20,157 Maintenant! 713 00:34:25,758 --> 00:34:28,257 Sors de la voiture. 714 00:34:28,324 --> 00:34:30,324 Bouge! 715 00:34:30,391 --> 00:34:32,758 Commence à courir. 716 00:34:32,823 --> 00:34:34,823 Maintenant! 717 00:34:56,491 --> 00:34:57,890 718 00:34:57,957 --> 00:34:58,923 O'Brian. 719 00:34:58,990 --> 00:35:00,057 Tu l'as? 720 00:35:00,124 --> 00:35:01,324 Oui. 721 00:35:01,391 --> 00:35:02,823 Bon travail. maintenant transfers sa position sur mon PDA. 722 00:35:02,890 --> 00:35:03,957 Et reste joingnable. 723 00:35:04,024 --> 00:35:05,624 Je le serai. 724 00:35:28,890 --> 00:35:30,790 Je suis désolée, vous pouvez répéter ca? 725 00:35:30,857 --> 00:35:31,924 Restez en ligne une seconde. 726 00:35:31,990 --> 00:35:33,857 - Madame Driscoll? - Oui, Sara, qu'est ce qu'il y a? 727 00:35:33,924 --> 00:35:35,957 Vous avez un appel d'un homme qui dit 728 00:35:36,024 --> 00:35:38,723 être votre voisin-- un George Cliocove? 729 00:35:38,790 --> 00:35:40,157 Il dit que c'est à propos de votre fille. 730 00:35:40,224 --> 00:35:42,257 - Quelle ligne? - Six. 731 00:35:43,558 --> 00:35:45,024 George, c'est Erin. 732 00:35:45,091 --> 00:35:47,357 Erin, il y a eu un autre incident avec Maya. 733 00:35:47,424 --> 00:35:49,424 Que s'est-il passé? 734 00:35:49,491 --> 00:35:51,623 Elle est allée au fond du jardin là où Evan jouait, 735 00:35:51,690 --> 00:35:53,324 et elle a commencé à lui crier dessus à nouveau. 736 00:35:53,391 --> 00:35:54,524 Est-ce que Evan va bien? 737 00:35:54,590 --> 00:35:58,424 Oui. heuresement, j'étais à la maison. 738 00:35:58,491 --> 00:36:00,224 mais c'est la fin, Erin. 739 00:36:00,291 --> 00:36:01,590 Je dois protéger mon garçon. 740 00:36:01,657 --> 00:36:03,224 Avez-vous appelé la police, George? 741 00:36:03,291 --> 00:36:04,957 Oui, je l'ai fait. ils sont en route. 742 00:36:05,024 --> 00:36:06,091 Ou est Maya maintenant? 743 00:36:06,157 --> 00:36:07,690 Elle est retournée dans votre maison. 744 00:36:07,757 --> 00:36:09,191 Je suis vraiment désolée, George. 745 00:36:09,257 --> 00:36:10,990 Ca ne se reproduira plus. 746 00:36:11,057 --> 00:36:13,091 En effet, Erin. 747 00:36:16,790 --> 00:36:19,091 Madame Driscoll, est-ce que tout va bien? 748 00:36:20,157 --> 00:36:22,057 Non, tout ne va pas bien. 749 00:36:22,124 --> 00:36:24,558 Y a-t-il quelque chose que je puisse faire pour aider? 750 00:36:24,623 --> 00:36:26,524 Oui. 751 00:36:31,391 --> 00:36:34,957 J'ai besoin que vous appeliez la LAPD Westside et que vous trouviez 752 00:36:35,024 --> 00:36:36,957 qui ils ont envoyé récupérer ma fille. 753 00:36:37,024 --> 00:36:38,424 Elle a des problèmes médicaux. 754 00:36:38,491 --> 00:36:40,124 Elle souffre de schizophrénie. 755 00:36:40,191 --> 00:36:42,723 Il y a eu un incident avec l'un de mes voisins. 756 00:36:44,057 --> 00:36:45,558 Qu'est-ce que vous voulez que je fasse 757 00:36:45,623 --> 00:36:47,524 une fois que j'aurais trouvé qui ils ont envoyé? 758 00:36:47,590 --> 00:36:49,191 Dites aux officiers d'annuler l'appel. 759 00:36:49,257 --> 00:36:50,623 Je m'occuperai de ça personnellement. 760 00:36:50,690 --> 00:36:52,257 Ouais, je pense pas que ce soit possible. 761 00:36:52,324 --> 00:36:55,224 Une fois qu'un appel a été pris en compte ils ne doivent pas s'en occuper forcément? 762 00:36:55,291 --> 00:36:57,057 Le CAT a autorité sur la police locale. 763 00:36:57,124 --> 00:36:58,924 Oui, mais c'est seulement dans une situation de sécurité nationale. 764 00:36:58,990 --> 00:37:03,157 Sara, je vous demande de faire quelque chose. 765 00:37:03,224 --> 00:37:04,924 Dois-je demander à quelqu'un d'autre? 766 00:37:05,990 --> 00:37:07,558 Non. 767 00:37:07,623 --> 00:37:08,990 Je le ferai. 768 00:37:10,024 --> 00:37:12,257 Envoyez une unité chez moi. 769 00:37:12,324 --> 00:37:14,491 Un médecin, un agent de terrain. 770 00:37:14,558 --> 00:37:16,458 Ramenez Maya dans notre clinique. 771 00:37:16,524 --> 00:37:17,857 Oui, Madame. 772 00:37:17,924 --> 00:37:19,224 Merci. 773 00:37:22,291 --> 00:37:23,590 Ok, je l'ai. 774 00:37:23,657 --> 00:37:25,524 Merci. 775 00:37:26,657 --> 00:37:28,924 J'ai trouvé Jack Bauer. 776 00:37:31,458 --> 00:37:32,757 Où est-il? 777 00:37:32,824 --> 00:37:34,623 A Solmas. Il poursuit toujours le terroriste, 778 00:37:34,690 --> 00:37:36,091 sauf que maintenant il utilise le satellite. 779 00:37:36,157 --> 00:37:37,391 Comment savez-vous ça? 780 00:37:37,458 --> 00:37:38,890 Le DOD vient juste d'appeler pour se plaindre 781 00:37:38,957 --> 00:37:40,890 que quelqu'un ici volait de la bande passante. 782 00:37:40,957 --> 00:37:42,790 J'ai jété un coup d'oeil à l'imagerie et je l'ai trouvé. 783 00:37:42,857 --> 00:37:44,491 Très bien, ramenez-les tous les deux. 784 00:37:44,558 --> 00:37:46,224 Qui s'est connecté à ce satellite? 785 00:37:46,291 --> 00:37:48,357 Chloé. 786 00:37:48,424 --> 00:37:49,957 Chlo', pourquoi êtes-vous connectée 787 00:37:50,024 --> 00:37:51,657 à un satellite actif du DOD? 788 00:37:54,690 --> 00:37:55,957 Ok, c'est fini ici. 789 00:37:56,024 --> 00:37:58,558 Rien à faire, De toute facon, j'allais démissioner. 790 00:37:58,623 --> 00:38:00,690 Vous n'êtes pas viré. Vous êtes mise en état d'arrestation. 791 00:38:00,757 --> 00:38:01,757 Appelez la sécurtié. 792 00:38:01,824 --> 00:38:02,757 Edgar, 793 00:38:02,824 --> 00:38:04,124 vérouillez ses systemes 794 00:38:04,191 --> 00:38:05,757 et prenez controle de tous ses fichiers. 795 00:38:05,824 --> 00:38:06,890 Oui, Madame. 796 00:38:06,957 --> 00:38:09,291 Je veux que vous appeliez Jack Bauer maintenant. 797 00:38:17,690 --> 00:38:20,458 798 00:38:20,524 --> 00:38:21,657 Ouais. 799 00:38:21,723 --> 00:38:23,091 Driscoll veut te parler. 800 00:38:23,157 --> 00:38:24,424 De quoi tu parles? 801 00:38:24,491 --> 00:38:25,424 Salut, Jack. 802 00:38:25,491 --> 00:38:26,690 Erin... ecoute, 803 00:38:26,757 --> 00:38:27,957 j'ai quelques informations pour toi. 804 00:38:28,024 --> 00:38:30,224 Le nom du terroriste est Kaleel Hassein. 805 00:38:30,291 --> 00:38:32,424 Laisse tomber, Jack. C'est fini. 806 00:38:32,491 --> 00:38:33,957 Erin, là Hassein est libre. 807 00:38:34,024 --> 00:38:35,590 Il recherche une voiture et un téléphone 808 00:38:35,657 --> 00:38:37,391 Une fois qu'il les aura trouvé, il va nous mener 809 00:38:37,458 --> 00:38:38,990 tout droit au secrétaire Heller, je le promets. 810 00:38:39,057 --> 00:38:40,291 Tu ne peux pas en etre sûr 811 00:38:40,357 --> 00:38:41,491 Qu'est ce que tu as à perdre 812 00:38:41,558 --> 00:38:42,857 Vous l'avez sur satellite. 813 00:38:42,924 --> 00:38:45,091 Bombardez juste la région avec une balise de réception. 814 00:38:45,157 --> 00:38:46,890 Envoyez une équipe récupérer le terroriste. 815 00:38:46,957 --> 00:38:49,458 Putain, Erin, si tu fais ça, tout ce que j'aurais fait 816 00:38:49,524 --> 00:38:50,990 durant les deux dernières heures ne voudra plus rien dire! 817 00:38:51,057 --> 00:38:53,357 Je suis contente que tu ais enfin compris ça. 818 00:38:53,424 --> 00:38:54,558 Erin! 819 00:38:54,623 --> 00:38:55,790 820 00:38:56,757 --> 00:38:58,558 Enmenez Mademoiselle O'Brian en cellule. 821 00:39:01,524 --> 00:39:04,623 Edgar... vous l'avez sur le satellite? 822 00:39:04,690 --> 00:39:06,524 Oui. 823 00:39:06,590 --> 00:39:10,458 LE terroriste est en train de stopper une voiture. 824 00:39:13,257 --> 00:39:14,657 - Vous avez besoin d'aide? - Ouais. 825 00:39:14,723 --> 00:39:15,824 J'ai, euh... 826 00:39:44,957 --> 00:39:46,623 Envoyez moi le signal ici. 827 00:39:46,690 --> 00:39:48,024 Sara, quelle est la charge 828 00:39:48,091 --> 00:39:49,723 sur la tour téléphonique de cette zone? 829 00:39:49,790 --> 00:39:51,091 Environ 40 à 50 appels. 830 00:39:51,157 --> 00:39:53,491 Mettez quelqu'un sur chaque appel. enregistrez chaque appel. 831 00:39:53,558 --> 00:39:55,324 Voyons voir si il contacte quelqu'un. 832 00:40:03,957 --> 00:40:06,091 - Oui? - Omar, c'est moi. 833 00:40:06,157 --> 00:40:07,224 Ou étais-tu passé? 834 00:40:07,291 --> 00:40:08,391 On s'est inquiété. 835 00:40:08,458 --> 00:40:09,558 Tout va bien. 836 00:40:09,623 --> 00:40:10,723 J'expliquerai plus tard. 837 00:40:10,790 --> 00:40:11,857 Ou es-tu? 838 00:40:11,924 --> 00:40:13,458 Je serai là dans l'heure. 839 00:40:13,524 --> 00:40:15,057 Est-ce que la transmission est à l'heure? 840 00:40:15,124 --> 00:40:16,224 Oui. 841 00:40:16,291 --> 00:40:18,291 On est sur le point de préparer Heller. 842 00:40:18,357 --> 00:40:19,657 Dépèche-toi. 843 00:40:23,191 --> 00:40:24,524 Edgar. 844 00:40:24,590 --> 00:40:25,790 - Pas maintenant. - Si, 845 00:40:25,857 --> 00:40:26,690 maintenant. 846 00:40:26,757 --> 00:40:28,024 Comment tu te sens à propos 847 00:40:28,091 --> 00:40:30,024 de ce qui arrive à Chloé? 848 00:40:31,458 --> 00:40:32,757 Que veux-tu dire? 849 00:40:32,824 --> 00:40:34,558 Elle ne va pas juste perdre son travail, 850 00:40:34,623 --> 00:40:35,824 elle pourrait aller en prison. 851 00:40:35,890 --> 00:40:38,257 En quoi ca t'interesse tout ca? 852 00:40:38,324 --> 00:40:40,157 J'ai entendu la conversation que vous avez eu plus tot. 853 00:40:40,224 --> 00:40:42,491 Je sais que tu travaillais avec elle derrière le dos de Driscoll. 854 00:40:42,558 --> 00:40:44,257 Qu'est-ce que tu veux ? 855 00:40:44,324 --> 00:40:46,091 Je voulais m'assurer que j'aurais ton attention 856 00:40:46,157 --> 00:40:47,857 au moment ou j'en aurais besoin. 857 00:40:50,623 --> 00:40:51,857 Merci, Robin. 858 00:40:51,924 --> 00:40:52,790 Madame Driscoll, 859 00:40:52,857 --> 00:40:55,458 On a l'appel. 860 00:40:55,524 --> 00:40:56,558 Mettez-le sur haut parleur. 861 00:40:57,590 --> 00:40:59,723 Faites le passer à partir du début de l'appel. 862 00:41:02,524 --> 00:41:03,790 Omar, c'est moi. 863 00:41:03,857 --> 00:41:05,890 Ou étais-tu passé? On s'est inquiété. 864 00:41:05,957 --> 00:41:08,224 Tout va bien. J'expliquerai plus tard. 865 00:41:08,291 --> 00:41:09,524 Ou es-tu? 866 00:41:09,590 --> 00:41:11,558 Je serai là dans l'heure. 867 00:41:11,623 --> 00:41:13,957 - La transmission est à l'heure? - Oui. 868 00:41:14,024 --> 00:41:15,458 On est sur le point de préparer Heller. 869 00:41:15,524 --> 00:41:16,623 Dépèche-toi. 870 00:41:16,690 --> 00:41:19,324 On dirait que Jack avait raison. 871 00:41:20,890 --> 00:41:24,558 Dites aux équipes de rester en attente pour l'instant. 872 00:41:24,623 --> 00:41:28,257 Continuez à pister Hassein par satellite. 873 00:41:56,558 --> 00:41:58,558 874 00:41:58,623 --> 00:42:00,291 Putain de merde. 875 00:42:21,091 --> 00:42:22,224 Fait chier! 876 00:42:22,291 --> 00:42:23,558 Sortez de la voiture! 877 00:42:23,623 --> 00:42:24,924 Sortez de la voiture! 878 00:42:24,990 --> 00:42:26,590 Mettez les mains en l'air! 879 00:42:26,657 --> 00:42:29,924 880 00:42:33,690 --> 00:42:35,790 Sortez du véhicule maintenant! 881 00:42:35,857 --> 00:42:37,558 Allez! Allez! 882 00:42:38,590 --> 00:42:40,324 Sortez de la voiture! 883 00:42:40,391 --> 00:42:42,391 Mettez vos mains en l'air ! 884 00:42:42,458 --> 00:42:44,623 Et sortez du véhicule! 885 00:42:48,690 --> 00:42:50,391 Le suspect est armé... 886 00:42:50,458 --> 00:42:51,990 Eloignez-vous de la voiture! 887 00:42:52,057 --> 00:42:53,590 Faites deux pas en avant! 888 00:42:53,657 --> 00:42:54,757 A genoux! 889 00:42:54,824 --> 00:42:56,723 A genoux! 890 00:42:56,790 --> 00:42:58,357 Mettez vos paumes sur le sol! 891 00:42:58,424 --> 00:43:00,424 Allongez-vous a plat sur le sol! 892 00:43:03,257 --> 00:43:05,723 Gardez vos mains en bas! Tout en bas! 893 00:43:10,000 --> 00:43:13,723 Traduction: Greg2305, Peacemaker Synchro/transcript: Dean, allanmauwx www.forom.com