1 00:00:13,400 --> 00:00:14,300 Jack ! Attention ! 2 00:00:16,200 --> 00:00:17,200 Paul ! 3 00:00:18,100 --> 00:00:19,100 Il me faut un médecin ! 4 00:00:19,400 --> 00:00:20,100 Un médecin ! 5 00:00:20,200 --> 00:00:22,000 Sa tension baisse, j'ai besoin de 10cc d'adrénaline... 6 00:00:22,000 --> 00:00:24,500 Ca s'est passé si vite, je n'ai rien pu faire. 7 00:00:24,600 --> 00:00:26,100 C'est grave ? 8 00:00:26,700 --> 00:00:27,400 On ne sait pas. 9 00:00:27,400 --> 00:00:28,600 On ne sait pas, c'est tout. 10 00:00:29,100 --> 00:00:31,000 Je t'en prie, dis-moi qu'il ne va pas mourir. 11 00:00:34,400 --> 00:00:35,900 Pourquoi je vous aiderais ? 12 00:00:36,000 --> 00:00:37,700 Je vous offre votre liberté, Dina. 13 00:00:38,600 --> 00:00:41,300 Behrooz et vous entrerez dans un programme de protection des témoins. 14 00:00:41,300 --> 00:00:43,200 Vous aurez de nouveaux noms, identités, tout. 15 00:00:43,200 --> 00:00:44,700 Que voulez-vous que je fasse ? 16 00:00:45,100 --> 00:00:49,000 Que vous alliez chez Fayed pour lui dire que vous devez parler à Marwan. 17 00:00:49,000 --> 00:00:53,200 Il ne me laissera pas entrer, encore moins approcher Marwan. 18 00:00:53,200 --> 00:00:56,000 Il le fera quand vous lui direz que vous avez un otage qui peut l'aider. 19 00:00:56,300 --> 00:00:57,200 Qui ? 20 00:00:57,700 --> 00:00:58,300 Moi. 21 00:00:59,600 --> 00:01:01,300 Que se passera-t-il si Fayed ne nous croit pas ? 22 00:01:01,300 --> 00:01:02,600 Alors nous sommes morts. 23 00:01:03,400 --> 00:01:04,100 Fermez la porte ! 24 00:01:04,200 --> 00:01:04,700 Posez votre arme ! 25 00:01:04,700 --> 00:01:05,300 Faites-le ! 26 00:01:08,300 --> 00:01:09,200 Qu'y a-t-il ? 27 00:01:09,400 --> 00:01:11,400 Une femme nommée Dina Araz est venue chez moi. 28 00:01:11,700 --> 00:01:12,500 Que veut-elle ? 29 00:01:12,600 --> 00:01:14,000 Elle veut t'amener un otage. 30 00:01:14,000 --> 00:01:16,100 Un agent de la CAT nommé Jack Bauer. 31 00:01:19,200 --> 00:01:21,500 Vous m'avez causé un tas de problèmes, M. Bauer. 32 00:01:26,100 --> 00:01:27,200 Tue-le. 33 00:01:36,500 --> 00:01:37,500 C'est bien ce que je pensais. 34 00:01:48,700 --> 00:01:49,900 Rencontre-les à l'hôtel. 35 00:01:50,500 --> 00:01:55,000 J'ai besoin de tout son équipement de vol, avec ses codes d'autorisation et d'identification. 36 00:01:55,100 --> 00:01:56,200 Tu auras tout ce dont tu as besoin. 37 00:01:56,600 --> 00:01:57,900 Prends tes affaires. 38 00:01:58,500 --> 00:01:59,700 Nous avons un avion à prendre. 39 00:02:00,500 --> 00:02:02,300 Laissez-moi parler à ma famille. 40 00:02:02,300 --> 00:02:03,600 Ta famille est morte... 41 00:02:03,600 --> 00:02:04,600 tout comme toi. 42 00:02:31,000 --> 00:02:33,700 Edgar, avez-vous trouvé un moyen de localiser Jack ? 43 00:02:33,700 --> 00:02:36,200 On essaie, mais Marwan n'est pas stupide, il a dissimulé ses traces. 44 00:02:36,300 --> 00:02:36,900 Michelle ! 45 00:02:38,700 --> 00:02:39,700 Qu'est-ce que nous avons, Chloe ? 46 00:02:40,000 --> 00:02:42,200 La police locale a trouvé le van où Jack et Dina se trouvaient. 47 00:02:42,400 --> 00:02:42,700 Où ? 48 00:02:42,900 --> 00:02:46,900 Dans un entrepôt industriel au bout de la route de San Fernando. 49 00:02:46,900 --> 00:02:48,100 Le corps de Dina était à l'intérieur. 50 00:02:49,400 --> 00:02:49,900 Ok. 51 00:02:50,400 --> 00:02:51,800 Dis à la police que nous cherchons des témoins. 52 00:02:51,800 --> 00:02:53,700 Il nous faut un numéro d'immatriculation, quelque chose à suivre. 53 00:02:53,900 --> 00:02:57,500 Edgar, consulte le satellite, de 20h45 à 21h. 54 00:02:57,500 --> 00:02:57,900 Je m'y mets. 55 00:02:57,900 --> 00:02:59,400 Que tout le monde écoute ! 56 00:03:00,300 --> 00:03:01,700 Jack Bauer a disparu. 57 00:03:02,300 --> 00:03:06,200 Il y a une chance qu'il ait été pris par notre cible n°1, Habib Marwan. 58 00:03:06,500 --> 00:03:12,800 Puisque Marwan risque de commettre de nouvelles attaques, nous devons mobiliser toutes nos ressources pour le trouver. 59 00:03:13,100 --> 00:03:15,100 Que toutes les équipes de comm se coordonnent avec Edgar. 60 00:03:15,600 --> 00:03:16,300 Merci. 61 00:03:44,900 --> 00:03:45,700 Oui. 62 00:03:45,700 --> 00:03:46,900 Il y a un problème. 63 00:03:47,200 --> 00:03:47,800 Quoi ? 64 00:03:47,900 --> 00:03:51,500 Je suis entré dans la base, passé les 2 lignes de sécurité en utilisant les ID du pilote. 65 00:03:51,900 --> 00:03:55,100 Juste au moment où j'allais commencer la liste de pré-vol, ils ont bloqué l'avion au sol. 66 00:03:55,300 --> 00:03:56,100 Pourquoi ? 67 00:03:56,400 --> 00:03:58,100 Pour vérifier un problème de capteur. 68 00:03:58,300 --> 00:04:00,200 Ils risquent de devoir changer la partie défaillante. 69 00:04:06,600 --> 00:04:07,900 Combien de temps ça va prendre ? 70 00:04:08,100 --> 00:04:09,100 Je sais pas encore. 71 00:04:10,000 --> 00:04:11,400 Résolvez ce problème tout de suite. 72 00:04:11,800 --> 00:04:13,800 Il est temps mériter votre salaire, M. Anderson. 73 00:04:14,400 --> 00:04:16,900 La fenêtre d'opportunité sur la cible expire dans une heure. 74 00:04:18,100 --> 00:04:19,300 Je comprends. 75 00:04:32,900 --> 00:04:33,700 Excusez-moi. 76 00:04:34,300 --> 00:04:35,100 Oui, monsieur ? 77 00:04:35,900 --> 00:04:37,100 Vous travaillez sur le Phœnix ? 78 00:04:37,500 --> 00:04:39,900 Oui Capitaine, je viens de Hawkins. 79 00:04:40,300 --> 00:04:41,100 Vous le prenez ? 80 00:04:41,100 --> 00:04:43,500 C'est prévu ainsi, il pourra décoller quand ? 81 00:04:44,100 --> 00:04:45,300 Eh bien, il y a bien un problème sur le capteur, 82 00:04:45,300 --> 00:04:48,200 il y a un morceau de cassé 83 00:04:48,400 --> 00:04:50,600 mais le remplacement n'aura pas lieu avant demain matin. 84 00:04:51,500 --> 00:04:53,600 C'est le seul problème relevé ? 85 00:04:53,600 --> 00:04:56,600 Oui, Monsieur, mais ce serait un sacré problème si vous essayez d'atterrir. 86 00:04:57,200 --> 00:04:59,000 La pièce ne tiendrait pas le coup. 87 00:04:59,000 --> 00:05:02,400 La seule alternative serait de s'éjecter et espérer que le jet ne s'écrase sur personne. 88 00:05:03,300 --> 00:05:05,500 Avez-vous fait votre rapport au mécanicien en chef ? 89 00:05:05,500 --> 00:05:07,500 J'allais le faire, Capitaine, 90 00:05:07,800 --> 00:05:10,600 et après je pourrais rentrer chez moi... 91 00:05:11,000 --> 00:05:11,700 C'est parfait. 92 00:05:12,400 --> 00:05:13,200 Ne le laissez pas vous mettre en retard. 93 00:05:13,200 --> 00:05:14,200 Merci. 94 00:05:22,400 --> 00:05:23,200 Merci. 95 00:05:26,500 --> 00:05:29,000 Les services médicaux disent que Dina est morte il y a moins de 30 minutes. 96 00:05:29,100 --> 00:05:31,400 On peut seulement supposer que c'est lorsque Marwan a capturé Jack. 97 00:05:32,700 --> 00:05:34,500 Quel est le champ de recherche de Jack et Marwan ? 98 00:05:34,500 --> 00:05:36,800 1500 km² mais ça augmente chaque minute. 99 00:05:36,800 --> 00:05:37,800 Et les rumeurs ? 100 00:05:37,800 --> 00:05:41,600 On a rassemblé tout ce qu'on a Langley, la NSA et Interpol. 101 00:05:41,900 --> 00:05:43,300 Rien ne se recoupait. 102 00:05:43,600 --> 00:05:44,400 Et le volume d'informations ? 103 00:05:44,500 --> 00:05:45,700 Il descend lentement, 104 00:05:46,200 --> 00:05:49,000 ce qui signifie que nous pourrions avoir subi tous les dommages prévus pour aujourd'hui. 105 00:05:49,800 --> 00:05:51,700 Ou ça pourrait être le calme avant la tempête. 106 00:05:51,800 --> 00:05:52,600 Ouais. 107 00:05:53,000 --> 00:05:56,900 La seule chose de sûre est que si Jack est vivant, il trouvera un moyen de nous contacter. 108 00:05:57,500 --> 00:05:59,600 On ne peut donc qu'attendre en attendant une piste pour trouver Marwan. 109 00:06:00,000 --> 00:06:00,800 Ouais. 110 00:06:05,200 --> 00:06:05,900 T ony. 111 00:06:06,100 --> 00:06:07,000 Ouais. 112 00:06:08,400 --> 00:06:10,600 J'ai su que c'est Jack qui t'a contacté aujourd'hui. 113 00:06:12,000 --> 00:06:12,700 Oui. 114 00:06:13,700 --> 00:06:15,400 Et que tu lui as sauvé la vie. 115 00:06:17,800 --> 00:06:19,700 On sait tous les deux que je le lui devais bien, hein ? 116 00:06:25,800 --> 00:06:28,600 Ecoute, Audrey attend que son mari sorte de chirurgie. 117 00:06:29,400 --> 00:06:31,000 Je pense qu'on devrait lui dire pour Jack. 118 00:06:32,400 --> 00:06:33,400 Pourquoi ? 119 00:06:34,500 --> 00:06:35,500 Ils sont ensemble. 120 00:06:35,800 --> 00:06:36,900 Elle est mariée. 121 00:06:37,600 --> 00:06:38,600 Séparée. 122 00:06:40,400 --> 00:06:42,300 Eh bien je préfère ne rien lui dire. 123 00:06:42,800 --> 00:06:43,200 Pourquoi ? 124 00:06:43,200 --> 00:06:46,600 On devra peut-être prendre une décision difficile si la capture de Jack tourne mal. 125 00:06:46,600 --> 00:06:48,200 Michelle, c'est une professionnelle, 126 00:06:48,200 --> 00:06:49,500 elle sait que c'est une possibilité. 127 00:06:49,500 --> 00:06:51,300 Je pense que ce serait mal de le lui cacher. 128 00:06:51,300 --> 00:06:52,700 Je ne veux pas qu'elle interfère. 129 00:06:53,100 --> 00:06:54,900 Je pense qu'elle a le droit de savoir. 130 00:06:57,700 --> 00:07:00,200 Mais... c'est toi le chef. A toi de décider. 131 00:07:00,200 --> 00:07:01,100 Excusez-moi. 132 00:07:02,100 --> 00:07:03,200 Comment va Paul ? 133 00:07:03,400 --> 00:07:04,600 Il est toujours en chirurgie. 134 00:07:04,800 --> 00:07:06,600 Je ne saurais pas tant qu'il ne sera pas sorti. 135 00:07:07,900 --> 00:07:09,600 Vous savez quelque chose à propos de Jack ? 136 00:07:11,500 --> 00:07:12,600 Jack est porté disparu. 137 00:07:14,100 --> 00:07:14,900 Disparu ? 138 00:07:15,900 --> 00:07:17,900 On pense qu'il a été capturé par Habib Marwan. 139 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Mon dieu... 140 00:07:22,600 --> 00:07:24,400 Que fait-on pour le récupérer ? 141 00:07:24,400 --> 00:07:25,800 Tout ce que l'on peut. 142 00:07:26,300 --> 00:07:27,500 Comment s'est arrivé ? 143 00:07:27,800 --> 00:07:28,700 Je croyais qu'on le pistait. 144 00:07:28,100 --> 00:07:30,300 Il devait être protégé. 145 00:07:30,300 --> 00:07:32,400 Personne n'est complètement protégé sur le terrain. 146 00:07:32,400 --> 00:07:34,500 Qui était responsable de cette opération ? 147 00:07:35,000 --> 00:07:35,700 C'était moi. 148 00:07:38,200 --> 00:07:39,500 Récupérez-le Michelle. 149 00:07:56,600 --> 00:07:58,800 J'ai quelques questions très simples. 150 00:07:58,800 --> 00:08:01,600 Si vous y répondez il y a une chance que vous surviviez aujourd'hui. 151 00:08:02,400 --> 00:08:03,700 Ne perdez pas votre temps. 152 00:08:05,700 --> 00:08:12,000 Vous m'avez localisé grâce à Joseph Fayed qui, vous serez intéressé de savoir, s'est suicidé. 153 00:08:12,700 --> 00:08:16,200 Cela m'aiderait si je savais que c'était le seul lien que vous aviez avec moi. 154 00:08:18,000 --> 00:08:20,900 Quoique vous avez prévu pour la suite, cela va rater. 155 00:08:21,100 --> 00:08:23,100 Comme tout ce que vous avez essayé aujourd'hui. 156 00:08:23,600 --> 00:08:24,300 Rater ? 157 00:08:25,700 --> 00:08:30,700 Presque 40 morts dans l'accident de train, beaucoup d'autres près de la centrale de San Gabriel. 158 00:08:32,000 --> 00:08:33,700 Ce n'était pas vraiment le plan, n'est-ce pas ? 159 00:08:34,000 --> 00:08:37,600 Nous avons empêché les 103 autres réacteurs d'entrer en fusion. 160 00:08:37,700 --> 00:08:40,400 Voila ce que l'Amérique retiendra, que nous vous avons arrêté. 161 00:08:41,000 --> 00:08:41,700 Non. 162 00:08:42,100 --> 00:08:48,500 Ils se souviendront du secrétaire Heller otage sur votre propre territoire et ce la brûlera dans leur subconscient. 163 00:08:49,700 --> 00:08:53,500 Ce pays sera pour toujours effrayé de voir ses politiciens en publique 164 00:08:53,600 --> 00:08:57,500 Pour toute la haine que vous avez envers ce pays, vous ne le comprenez vraiment pas bien. 165 00:08:59,100 --> 00:09:05,100 Quoique vous nous envoyiez, je vous promets que cela n'arrivera jamais. 166 00:09:16,400 --> 00:09:18,100 Marwan, nous avons un problème. 167 00:09:18,100 --> 00:09:18,800 Que se passe t'il ? 168 00:09:19,200 --> 00:09:21,200 La famille du pilote qu'on a tué... 169 00:09:21,400 --> 00:09:22,100 Et alors ? 170 00:09:22,100 --> 00:09:23,200 On s'est débarrassé des corps n'est ce pas ? 171 00:09:23,200 --> 00:09:27,900 Oui, mais un proche est passé et quand il n'a vu personne, il est devenu suspicieux. 172 00:09:27,900 --> 00:09:29,800 Il a appelé la police qui s'en occupe maintenant. 173 00:09:30,200 --> 00:09:31,700 Est-ce que la CAT a déjà l'info ? 174 00:09:31,700 --> 00:09:34,300 Non mais cet homme était un pilote militaire. 175 00:09:34,300 --> 00:09:37,500 Ce sera signalé à d'autres agences et la CAT sera au courant dans l'heure. 176 00:09:39,500 --> 00:09:40,900 Que penses-tu que nous devrions faire ? 177 00:09:41,300 --> 00:09:45,100 Nous devons nous assurer que la CAT est trop occupée pour se rendre compte de son importance. 178 00:09:45,600 --> 00:09:46,500 Il faut les distraire. 179 00:09:46,500 --> 00:09:47,300 Comment ? 180 00:09:59,700 --> 00:10:01,100 Parlez-moi du garçon. 181 00:10:02,100 --> 00:10:02,800 Quel garçon ? 182 00:10:02,800 --> 00:10:04,200 Behrooz Araz. 183 00:10:05,900 --> 00:10:07,300 En quoi il vous intéresse ? 184 00:10:07,500 --> 00:10:09,600 La CAT le détient. 185 00:10:11,400 --> 00:10:12,700 Oui, il est en sécurité. 186 00:10:14,200 --> 00:10:17,600 Vous avez répondu à la question, mais me dites-vous la vérité ? 187 00:10:18,200 --> 00:10:20,100 Appelez la CAT, demandez-vous même. 188 00:10:56,700 --> 00:10:57,800 Edgar Stiles. 189 00:10:57,800 --> 00:10:59,900 Edgar, quel est le nouveau mot de passe pour le serveur central ? 190 00:11:00,300 --> 00:11:01,200 Je vais te donner l'accès. 191 00:11:01,200 --> 00:11:02,000 Non ne me donne pas l'accès. 192 00:11:02,000 --> 00:11:04,500 Donne-moi juste le mot de passe pour que je puisse y aller quand je veux. 193 00:11:04,700 --> 00:11:06,100 Ce n'est plus ta zone. 194 00:11:06,500 --> 00:11:07,900 De quoi tu parles ? Tu travailles pour moi. 195 00:11:08,200 --> 00:11:09,500 Non, je travaillais pour toi. 196 00:11:09,800 --> 00:11:12,300 Avec "ais" à la fin, l'imparfait. 197 00:11:12,300 --> 00:11:13,900 Edgar j'ai été réinsérée. 198 00:11:13,900 --> 00:11:16,100 Ne sois pas territorial et donne-moi le mot de passe. 199 00:11:16,100 --> 00:11:17,900 Non. 200 00:11:31,900 --> 00:11:36,800 Curtis, pourriez-vous dire à Edgar que j'ai été réinsérée à mon poste de chef des communications. 201 00:11:36,800 --> 00:11:38,000 Les choses ont changé Chloe. 202 00:11:38,000 --> 00:11:39,100 Edgar t'a remplacée. 203 00:11:39,100 --> 00:11:40,200 Tu travailles pour lui maintenant. 204 00:11:42,300 --> 00:11:43,100 Vous rigolez? 205 00:11:44,200 --> 00:11:47,200 Michelle m'a appelée parce que les choses ne vont pas sous la direction de Edgar. 206 00:11:47,700 --> 00:11:49,500 Donnez-moi mon statut ou je pars. 207 00:11:50,100 --> 00:11:54,000 Vous avez la même autorité, mais sur le papier tu travailles pour lui. 208 00:11:54,000 --> 00:11:56,300 Je ne vais pas le faire, par principe. 209 00:11:56,500 --> 00:11:58,700 vous serez augmentée d'un échelon. 210 00:11:58,700 --> 00:12:01,500 C'est une augmentation de 35 % plus les primes. 211 00:12:01,600 --> 00:12:02,900 Pourquoi devrais-je obtenir ça ? 212 00:12:02,900 --> 00:12:04,200 Ce n'est pas là où je veux en venir. 213 00:12:04,300 --> 00:12:05,400 Edgar travaille pour moi. 214 00:12:05,400 --> 00:12:06,600 Pas aujourd'hui, Chloe. 215 00:12:09,200 --> 00:12:10,500 Bien... 216 00:12:10,500 --> 00:12:12,600 Quel est le mot de passe pour le serveur central ? 217 00:12:12,600 --> 00:12:15,100 cis15a 218 00:12:15,100 --> 00:12:15,900 Merci. 219 00:12:17,700 --> 00:12:18,300 Curtis... 220 00:12:18,500 --> 00:12:20,700 Un homme se présentant comme Habib Marwan est sur la 1. 221 00:12:21,000 --> 00:12:22,600 Il veut parler au directeur de la CAT. 222 00:12:22,600 --> 00:12:23,700 Passe-le à travers les filtres 223 00:12:23,700 --> 00:12:25,700 et active tous les traceurs et enregistreurs. 224 00:12:26,000 --> 00:12:29,400 Il y a quelqu'un affirmant être Habib Marwan en ligne. 225 00:12:29,400 --> 00:12:30,900 - Il veut vous parler. - Vous êtes prêts pour l'appel ? 226 00:12:30,900 --> 00:12:31,300 Oui. 227 00:12:31,300 --> 00:12:32,000 Prenez-le là. 228 00:12:36,600 --> 00:12:37,500 Transférez-le. 229 00:12:39,300 --> 00:12:41,600 C'est Michelle Dessler directeur de la CAT. 230 00:12:41,600 --> 00:12:42,800 A qui suis-je en train de parler ? 231 00:12:42,800 --> 00:12:44,200 C'est Habib Marwan. 232 00:12:44,500 --> 00:12:47,100 Jack Bauer est en vie et en ma détention. 233 00:12:47,400 --> 00:12:48,400 Je veux lui parler. 234 00:12:48,400 --> 00:12:51,800 En retour de lui indemne, je veux échanger Behrooz Araz. 235 00:12:52,400 --> 00:12:55,700 Je vous laisse 10 minutes pour les autorisations avec vos supérieurs. 236 00:12:55,900 --> 00:12:57,600 J'ai besoin de plus de temps avant de pouvoir accepter. 237 00:12:57,600 --> 00:12:58,800 10 minutes. 238 00:12:58,900 --> 00:13:03,400 Je vous rappellerai avec les détails exacts sur comment l'échange doit se dérouler. 239 00:13:05,700 --> 00:13:06,400 Vous l'avez localisé. 240 00:13:06,400 --> 00:13:06,900 Non. 241 00:13:06,900 --> 00:13:09,200 Confirmez l'identité de Marwan à partir de la voix 242 00:13:09,200 --> 00:13:11,200 et préparez le dossier de Behrooz Araz nous allons peut-être le déplacer. 243 00:13:11,200 --> 00:13:11,800 Compris. 244 00:13:11,800 --> 00:13:14,200 Pourquoi Behrooz Araz vaut-il l'échange avec Jack ? 245 00:13:15,500 --> 00:13:16,600 Je ne sais pas. 246 00:13:16,700 --> 00:13:19,000 Que toutes les équipes tactiques me rejoignent dans la salle de réunion. 247 00:13:19,000 --> 00:13:19,700 Ouais. 248 00:13:52,200 --> 00:13:56,200 La police locale a-t-elle envoyé le rapport sur la disparition du pilote et de sa famille à la CAT ? 249 00:13:56,400 --> 00:13:57,400 Je ne crois pas. 250 00:13:57,700 --> 00:14:00,500 Mais notre contact à la LAPD vient de me dire que le rapport a été marqué, 251 00:14:00,500 --> 00:14:03,400 il va être envoyé à toutes les agences dans les prochaines 15 minutes. 252 00:14:03,700 --> 00:14:07,100 Si la CAT l'apprend même une minute trop tôt, ils pourront nous arrêter. 253 00:14:07,100 --> 00:14:09,700 Tu dois me dire à la seconde près quand le rapport sera envoyé. 254 00:14:09,700 --> 00:14:10,800 Oui, Marwan. 255 00:14:12,300 --> 00:14:15,700 Marwan veut échanger Jack Bauer avec Behrooz Araz. 256 00:14:15,800 --> 00:14:17,600 La question évidente est pourquoi. 257 00:14:18,600 --> 00:14:20,500 De la façon dont je le vois, il y a deux possibilités: 258 00:14:20,700 --> 00:14:23,000 Premièrement, il y a une relation entre les deux. 259 00:14:23,000 --> 00:14:26,400 Deuxièmement, Behrooz possède des infos qui pourraient nuire à Marwan. 260 00:14:26,400 --> 00:14:27,400 Je suis d'accord. 261 00:14:27,700 --> 00:14:30,700 Edgar, que votre équipe épluche tout ce que nous avons sur Behrooz Araz, 262 00:14:30,700 --> 00:14:34,400 remontez le plus loin possible pour voir s'il y a un lien familial avec Marwan. 263 00:14:34,700 --> 00:14:40,000 Le 1er interrogatoire a-t-il fait ressortir que Behrooz connaissait quelque chose d'important sur Marwan. 264 00:14:40,000 --> 00:14:42,100 Non, mais le sujet principal était sa mère. 265 00:14:42,300 --> 00:14:43,900 Nous n'avons pas trop insisté. 266 00:14:43,900 --> 00:14:45,400 Curtis, allez plus loin 267 00:14:45,400 --> 00:14:46,800 pour trouver autre chose. 268 00:14:46,900 --> 00:14:47,800 Mais faites-le maintenant. 269 00:14:47,900 --> 00:14:50,700 Je pense que Marwan voudra faire l'échange dans l'heure. 270 00:14:51,500 --> 00:14:54,300 Tony seconde-le depuis la salle d'observation. 271 00:14:54,600 --> 00:14:55,700 Chloe, qu'est-ce qu'on a sur l'audio ? 272 00:14:55,700 --> 00:14:58,200 J'ai réussi à obtenir des mémos vocaux chez McLennan & Forster. 273 00:14:58,200 --> 00:14:59,400 Les empreintes vocales correspondent. 274 00:14:59,400 --> 00:15:00,100 C'était bien Marwan. 275 00:15:00,100 --> 00:15:01,100 Comment voulez-vous gérer ça ? 276 00:15:01,600 --> 00:15:03,700 Il sait que nous avons fait un marché avec sa mère. 277 00:15:04,000 --> 00:15:06,100 La 1ère chose est de lui faire croire que le marché n'est plus valable. 278 00:15:06,100 --> 00:15:08,000 Non, on ne peut pas utiliser une approche psychologique. 279 00:15:08,000 --> 00:15:08,700 C'est trop lent. 280 00:15:08,700 --> 00:15:09,800 Que suggérez-vous ? 281 00:15:09,800 --> 00:15:13,200 Je crois qu'il va nous mener en bateau si nous ne mettons pas une pression physique. 282 00:15:13,200 --> 00:15:14,600 C'est juste un gamin qui a peur. 283 00:15:14,700 --> 00:15:16,600 Je suis presque sûr qu'il a dit tout ce qu'il sait. 284 00:15:16,700 --> 00:15:17,800 Vous êtes "presque sûr" ? 285 00:15:19,500 --> 00:15:20,700 Je vais appeler Prichards. 286 00:15:21,600 --> 00:15:22,400 Tony... 287 00:15:22,600 --> 00:15:23,700 Allez-y, je vous rattrape. 288 00:15:25,600 --> 00:15:27,100 Tu as des nouvelles de Jack ? 289 00:15:27,100 --> 00:15:29,300 Oui, on vient d'avoir des informations il y a 2 minutes. 290 00:15:29,700 --> 00:15:30,800 Pourquoi ne me l'as-tu pas dit ? 291 00:15:30,800 --> 00:15:32,800 Je suis désolé Audrey, mais les choses vont plutôt vite ici. 292 00:15:33,200 --> 00:15:34,500 Jack est en vie. 293 00:15:34,900 --> 00:15:36,500 Il est en détention de Marwan. 294 00:15:36,600 --> 00:15:38,000 Comment l'avez vous confirmé ? 295 00:15:38,100 --> 00:15:39,500 Marwan nous a contacté. 296 00:15:39,700 --> 00:15:41,200 Il vous a contacté ? 297 00:15:41,300 --> 00:15:42,300 Pourquoi ferait-il ça ? 298 00:15:42,400 --> 00:15:43,500 Il veut faire un échange, 299 00:15:44,200 --> 00:15:45,300 Jack contre Behrooz. 300 00:15:46,800 --> 00:15:47,900 Quand cela va-t-il arriver ? 301 00:15:48,300 --> 00:15:49,600 Nous ne savons pas si nous allons le faire. 302 00:15:49,700 --> 00:15:50,700 Que veux-tu dire ? 303 00:15:51,100 --> 00:15:54,400 S'il veut faire cet échange, cela signifie que Behrooz a une importance capitale. 304 00:15:54,700 --> 00:15:56,900 Si c'est le cas, nous ne pourrons pas lui donner. 305 00:15:58,300 --> 00:16:01,800 Ecoute, beaucoup de choses doivent évoluer avant de savoir ce qui arrivera. 306 00:16:01,800 --> 00:16:05,100 Je te tiendrai au courant mais pour l'instant je dois entrer dans cette salle avec Behrooz, ok ? 307 00:16:07,500 --> 00:16:08,200 Merci. 308 00:16:13,100 --> 00:16:15,600 Voilà, laisse-le à cette dose. 309 00:16:15,800 --> 00:16:17,300 Fais-moi savoir si ça fluctue. 310 00:16:28,900 --> 00:16:30,800 Rappelez-vous qu'il ne sait pas que sa mère est morte. 311 00:16:31,000 --> 00:16:31,700 Je sais. 312 00:16:36,700 --> 00:16:37,600 Salut Behrooz. 313 00:16:38,500 --> 00:16:40,300 Combien de temps dois-je rester ici ? 314 00:16:41,200 --> 00:16:42,200 Ces choses prennent du temps. 315 00:16:43,000 --> 00:16:44,200 Où est ma mère ? 316 00:16:44,600 --> 00:16:45,600 Elle est toujours sur le terrain. 317 00:16:45,600 --> 00:16:46,700 Avec Jack Bauer ? 318 00:16:47,500 --> 00:16:48,400 Elle va bien ? 319 00:16:48,500 --> 00:16:49,400 Ouais. 320 00:16:49,500 --> 00:16:50,200 Elle va bien. 321 00:16:57,800 --> 00:16:59,800 Parle-moi de Habib Marwan. 322 00:16:59,800 --> 00:17:01,200 Pourquoi vous faites ça ? 323 00:17:03,500 --> 00:17:04,900 Habib Marwan ? 324 00:17:04,900 --> 00:17:06,400 Ta mère nous a donné quelques informations, 325 00:17:06,400 --> 00:17:07,900 elle nous a dit que tu pouvais nous en donner d'autres. 326 00:17:07,900 --> 00:17:09,100 Vous avez promis que vous ne me feriez pas de mal. 327 00:17:09,100 --> 00:17:11,300 S'il vous plait, éloignez ce type de moi. 328 00:17:11,300 --> 00:17:12,300 Regarde-moi. 329 00:17:12,800 --> 00:17:14,400 Nous allons juste avoir une petite discussion. 330 00:17:16,300 --> 00:17:17,500 Marwan est un leader. 331 00:17:17,900 --> 00:17:18,900 C'est tout ce que je sais. 332 00:17:18,900 --> 00:17:21,100 J'ai entendu mes parents parler de lui, c'est tout. 333 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 Vas-y. 334 00:17:32,100 --> 00:17:33,200 Qu'allez-vous faire ? 335 00:17:35,700 --> 00:17:36,800 Qu'est-ce qu'il va me faire ? 336 00:17:36,900 --> 00:17:37,800 Désolé Behrooz. 337 00:17:37,800 --> 00:17:38,900 Mais nous n'avons pas beaucoup de temps. 338 00:17:37,900 --> 00:17:42,300 Non ! Non ! Non ! 339 00:17:44,600 --> 00:17:45,600 C'est Marwan. 340 00:17:45,800 --> 00:17:47,200 Passez-moi Michelle Dessler. 341 00:17:47,500 --> 00:17:48,900 Mme Dessler, c'est Marwan. 342 00:17:51,400 --> 00:17:52,900 Tout le monde sur ça. 343 00:17:59,100 --> 00:18:00,100 C'est Dessler. 344 00:18:00,200 --> 00:18:02,700 Au barrage de l'union. 345 00:18:02,700 --> 00:18:03,400 Entrée Nord dans 30 minutes. 346 00:18:03,400 --> 00:18:05,600 J'ai besoin de savoir si Jack Bauer est toujours vivant. 347 00:18:06,100 --> 00:18:06,700 D'accord. 348 00:18:07,700 --> 00:18:09,700 Michelle Dessler veut s'assurer que vous êtes toujours en vie. 349 00:18:12,700 --> 00:18:15,700 Ils me retiennent dans un entrepôt désaffecté quelque part en centre ville... 350 00:18:16,000 --> 00:18:17,100 Ca vous convient ? 351 00:18:18,000 --> 00:18:20,100 Je ne sais pas si je peux arranger l'échange en 30 minutes. 352 00:18:20,400 --> 00:18:21,800 Vous trouverez un moyen. 353 00:18:21,800 --> 00:18:22,900 Attendez... 354 00:18:24,800 --> 00:18:25,500 Et merde. 355 00:18:26,600 --> 00:18:29,000 La CAT ne procédera jamais à l'échange. 356 00:18:30,800 --> 00:18:31,900 Je ne suis pas indispensable. 357 00:18:32,900 --> 00:18:34,400 Non, en effet. 358 00:18:35,200 --> 00:18:38,200 Si Behrooz a de la valeur pour vous, il en a pour eux. 359 00:18:39,000 --> 00:18:41,100 Ils ne vous laisseront pas le récupérer. 360 00:18:56,200 --> 00:18:57,100 Marwan. 361 00:18:59,500 --> 00:19:01,300 Le rapport de police a été distribué. 362 00:19:01,300 --> 00:19:05,100 Dans les minutes qui viennent, la CAT va apprendre qu'un pilote et sa famille sont portés disparus. 363 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 Ok. 364 00:19:16,900 --> 00:19:18,600 Chloe le rapport de la police de Los Angeles est arrivé. 365 00:19:18,600 --> 00:19:19,900 Qu'est ce que tu en fais d'habitude ? 366 00:19:19,900 --> 00:19:22,900 Je regarde s'il y a des faits particuliers à surveiller. 367 00:19:23,000 --> 00:19:23,900 Je ne peux pas le faire maintenant. 368 00:19:23,900 --> 00:19:25,300 Je dois me préparer pour la capture de Marwan. 369 00:19:25,300 --> 00:19:26,400 Je ne peux pas le faire non plus. 370 00:19:26,400 --> 00:19:27,500 Je m'occupe du pistage de Behrooz 371 00:19:27,500 --> 00:19:29,100 mais je m'occuperai de ce rapport si j'étais toi. 372 00:19:29,100 --> 00:19:30,100 Tu n'es pas moi. 373 00:19:30,300 --> 00:19:34,300 Je le transmets à Meg pour analyse et on s'en occupera dès qu'on aura fini avec Marwan. 374 00:19:34,400 --> 00:19:35,700 Bien chef. 375 00:19:40,700 --> 00:19:41,500 Ici Meg. 376 00:19:41,600 --> 00:19:43,600 Meg le rapport des forces de police vient d'arriver. 377 00:19:43,600 --> 00:19:45,100 Chloe et moi avons besoin que tu le lises. 378 00:19:45,200 --> 00:19:46,700 Tu sais à quel point on est surchargé ici ? 379 00:19:46,800 --> 00:19:48,000 Et bien c'est pire ici. 380 00:19:48,100 --> 00:19:49,100 Occupe-t’en, s'il te plait. 381 00:19:49,100 --> 00:19:49,500 D'accord. 382 00:19:49,500 --> 00:19:50,500 Envoie-le-moi. 383 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 Phœnix est prêt à partir. 384 00:20:10,800 --> 00:20:12,200 Je pensais qu'on attendait une pièce. 385 00:20:12,300 --> 00:20:14,100 Ils m'ont appelé pour avoir un deuxième avis. 386 00:20:14,100 --> 00:20:17,000 Tout va bien, c'était juste en senseur déréglé 387 00:20:17,500 --> 00:20:18,100 Vous en êtes sûr ? 388 00:20:18,100 --> 00:20:19,500 Certain, j'ai vérifié trois fois. 389 00:20:19,600 --> 00:20:20,900 C'est juste une fausse alerte. 390 00:20:21,300 --> 00:20:22,400 Voilà mon rapport. 391 00:20:29,700 --> 00:20:32,100 D'accord, je vais autoriser le décollage. 392 00:20:38,200 --> 00:20:39,100 Ici Porter. 393 00:20:39,700 --> 00:20:43,100 Phœnix est autorisé à décoller. 394 00:21:03,600 --> 00:21:05,100 Chloe, qu'est-ce qu'il y a ? 395 00:21:06,200 --> 00:21:07,000 Rien. 396 00:21:07,100 --> 00:21:09,900 Aucune mauvaise nouvelle à propos de Jack si c'est ce que vous voulez savoir. 397 00:21:10,500 --> 00:21:16,500 Puisque Jack et votre père ne sont pas là, c'est vous qui représentez le Ministère de la Défense, 398 00:21:16,900 --> 00:21:18,200 voilà des documents confidentiels. 399 00:21:18,200 --> 00:21:19,600 Lisez-les quand vous pouvez, j'ai souligné ce que vous devez signer. 400 00:21:20,500 --> 00:21:21,600 Je m'en occupe tout de suite. 401 00:21:29,400 --> 00:21:31,000 Je suis vraiment désolée pour votre mari. 402 00:21:31,600 --> 00:21:32,500 Merci. 403 00:21:35,300 --> 00:21:37,400 Je ne peux même pas imaginer ce que je ressentirais à votre place. 404 00:21:38,200 --> 00:21:41,000 Je me sens comme quelqu'un qui a peur de perdre son mari. 405 00:21:41,200 --> 00:21:43,500 Vous et votre mari êtes séparés. 406 00:21:43,501 --> 00:21:45,901 Si j'ai bien compris vous tombez amoureuse de Jack 407 00:21:45,902 --> 00:21:50,202 vous vous mettez ensemble et votre mari finit par prendre une balle en sauvant Jack. 408 00:21:50,300 --> 00:21:51,400 Comment vous gérez ça ? 409 00:21:51,400 --> 00:21:53,600 Je peux pas y penser maintenant Chloé. 410 00:21:53,600 --> 00:21:55,100 J'ai juste besoin que Paul s'en sorte. 411 00:21:55,100 --> 00:21:56,300 Et Jack ? 412 00:21:56,400 --> 00:21:58,200 Vous pensez vraiment que les terroristes ne vont pas le tuer ? 413 00:21:58,200 --> 00:22:01,300 Chloe, je n'ai pas envie d'en parler. 414 00:22:01,500 --> 00:22:02,200 Tenez. 415 00:22:03,000 --> 00:22:04,900 Je n'aurais pas dû être aussi directe, non ? 416 00:22:05,500 --> 00:22:06,500 Je fais ça souvent. 417 00:22:09,900 --> 00:22:10,600 Désolée. 418 00:22:12,800 --> 00:22:13,800 Désolée, je vais y aller. 419 00:22:13,800 --> 00:22:17,700 J'ai un briefing de mission de toute façon. 420 00:22:25,900 --> 00:22:30,000 Quand tu as dit que ton père avait parlé à Marwan, était-ce par téléphone ou de vive voix ? 421 00:22:32,000 --> 00:22:32,900 Les deux. 422 00:22:34,600 --> 00:22:37,900 As-tu déjà parlé avec Marwan tout seul, sans tes parents ? 423 00:22:39,000 --> 00:22:39,800 Non. 424 00:22:40,900 --> 00:22:44,700 Et quand ils préparaient les attaques d'aujourd'hui, étais-tu dans la même pièce ? 425 00:22:46,300 --> 00:22:47,400 Je vous l'ai dit. 426 00:22:47,800 --> 00:22:49,200 Ils ne voulaient pas que je reste. 427 00:22:51,700 --> 00:22:52,500 Almeida. 428 00:22:52,500 --> 00:22:54,000 Tony, le briefing va commencer. 429 00:22:54,000 --> 00:22:55,300 Ok, j'arrive. 430 00:22:57,300 --> 00:22:59,200 S'il dit quelque chose d'intéressant, 431 00:22:59,200 --> 00:23:00,200 appelez-moi, je serais au briefing. 432 00:23:07,100 --> 00:23:07,700 O'Brian. 433 00:23:07,700 --> 00:23:10,700 Chloe, est-ce que ce que tu es en train de faire a un rapport avec l'armée ? 434 00:23:11,100 --> 00:23:12,000 Non, pourquoi ? 435 00:23:12,100 --> 00:23:16,100 C'est peut-être rien mais le rapport contient quelque chose que tu devrais peut-être regarder. 436 00:23:16,400 --> 00:23:17,300 Quoi donc ? 437 00:23:17,300 --> 00:23:22,400 La famille d'un pilote de l'Air Force ont disparu il y a deux heures. 438 00:23:22,700 --> 00:23:23,700 Il y a deux heures ? 439 00:23:23,700 --> 00:23:25,500 Comment peut-on disparaître en deux heures ? 440 00:23:25,500 --> 00:23:26,300 Je ne sais pas, Chloé. 441 00:23:26,300 --> 00:23:28,400 Je te dis juste ce que j'ai lu, est-ce que je dois approfondir ? 442 00:23:28,400 --> 00:23:29,800 Non, on doit s'en charger nous-mêmes. 443 00:23:29,800 --> 00:23:32,000 Alors pourquoi est-ce que tu me l'as envoyé ? 444 00:23:33,100 --> 00:23:35,200 C'était un ordre d'Edgar. 445 00:23:35,200 --> 00:23:36,200 Je dois te le transmettre ? 446 00:23:36,200 --> 00:23:38,500 Non, je suis en charge de la recherche de Jack. 447 00:23:38,500 --> 00:23:39,400 Donne-le à Edgar. 448 00:23:39,500 --> 00:23:40,800 Il a dit qu'il était trop occupé. 449 00:23:41,900 --> 00:23:44,000 Fais-le passer au commissariat général et amène-le-lui. 450 00:23:44,000 --> 00:23:44,700 Ok. 451 00:23:59,500 --> 00:24:00,000 Edgar ? 452 00:24:00,100 --> 00:24:00,600 Quoi ? 453 00:24:00,600 --> 00:24:01,900 Meg a trouvé quelque chose dans le rapport. 454 00:24:01,900 --> 00:24:03,000 Elle va te le faire passer. 455 00:24:03,000 --> 00:24:05,200 Je veux que tu le regardes, je suis en train de préparer le briefing. 456 00:24:05,200 --> 00:24:06,199 Meg ne peut pas le faire ? 457 00:24:06,200 --> 00:24:08,000 Non, c'est le boulot du chef technique, 458 00:24:08,000 --> 00:24:09,400 ce n'est pas ce que tu crois être ? 459 00:24:09,900 --> 00:24:11,200 Je n'ai pas besoin de tes sarcasmes, ok ? 460 00:24:11,400 --> 00:24:12,400 Je m'en occupe. 461 00:24:12,400 --> 00:24:13,300 Génial ! 466 00:24:22,500 --> 00:24:24,900 Hé, ce briefing est à propos de l'échange de Jack ? 467 00:24:25,000 --> 00:24:26,700 Oui. Marwan nous a rappelé. 468 00:24:26,700 --> 00:24:28,899 La décision de faire l'échange ou pas a-t-elle été prise ? 469 00:24:28,900 --> 00:24:31,499 - Non, cela va l'être pendant le briefing. - Par qui ? 471 00:24:31,500 --> 00:24:32,200 La Division. 472 00:24:32,400 --> 00:24:34,700 Ecoute, il envoie quelqu'un pour prendre la décision. 473 00:24:34,700 --> 00:24:36,900 Envisagent-ils de ne pas faire l'échange ? 474 00:24:37,100 --> 00:24:39,500 Honnêtement, la balance peut pencher des deux côtés. 475 00:24:40,000 --> 00:24:45,900 Mais je n'ai pas besoin de rappeler que Jack voudrait ce qui est mieux pour cette opération et pour le pays, et pas pour lui. 476 00:24:46,300 --> 00:24:47,000 Je sais. 477 00:24:47,400 --> 00:24:49,099 Je te ferai savoir ce qu'il en est, dès que je le saurai. 478 00:24:49,100 --> 00:24:50,100 Ok, merci Tony. 479 00:24:54,500 --> 00:24:56,599 A-t-on réussi à extraire des infos de Behrooz ? 480 00:24:56,600 --> 00:25:01,399 Je ne crois pas qu'il sache quelque chose mais Curtis essaie toujours. 481 00:25:01,400 --> 00:25:02,000 Ok. 482 00:25:02,100 --> 00:25:03,400 Bill... 483 00:25:04,101 --> 00:25:04,901 vous êtes au parfum ? 484 00:25:05,000 --> 00:25:06,300 Oui, j'ai été briefé pendant le trajet. 485 00:25:07,200 --> 00:25:08,300 Votre attention s'il vous plait. 486 00:25:09,600 --> 00:25:11,600 Voici Bill Buchanan de la Division, 487 00:25:11,700 --> 00:25:13,200 il va superviser l'opération, 488 00:25:13,200 --> 00:25:15,300 tous les chefs de sections se reportent à lui, 489 00:25:15,400 --> 00:25:15,900 Bill ? 490 00:25:16,100 --> 00:25:20,800 Dans moins d'une demi-heure, Habib Marwan veut faire un échange au barrage de l'Union, 491 00:25:20,801 --> 00:25:22,801 Behrooz Araz contre Jack Bauer. 492 00:25:23,400 --> 00:25:25,400 Avant de décider ce que nous allons faire, 493 00:25:25,401 --> 00:25:26,701 je voudrai connaître quelques éléments : 494 00:25:27,700 --> 00:25:29,300 Pourquoi Marwan veut-il le garçon ? 495 00:25:30,000 --> 00:25:31,000 Quel est sa valeur ? 496 00:25:31,400 --> 00:25:34,700 Nous n'avons pas trouvé de preuves que Behrooz possède des informations cruciales. 497 00:25:34,700 --> 00:25:35,600 L'avez-vous poussé ? 498 00:25:35,600 --> 00:25:36,400 Oui. 499 00:25:36,800 --> 00:25:38,100 Je ne crois pas que l'enfant sache quelque chose. 500 00:25:38,100 --> 00:25:39,100 Qui s'occupe des profils ? 501 00:25:39,100 --> 00:25:39,600 Moi, 502 00:25:39,601 --> 00:25:42,099 mais il n'y a rien de particulier qui lie ces deux personnes. 503 00:25:42,100 --> 00:25:43,600 Ces parents, oui, mais Behrooz, non. 504 00:25:43,600 --> 00:25:46,300 Est-ce que Behrooz peut avoir quelque chose d'implanter dans son corps, 505 00:25:46,301 --> 00:25:47,899 quelque chose dont même ses parents n'étaient pas au courant ? 506 00:25:47,900 --> 00:25:48,600 Non. 507 00:25:48,700 --> 00:25:50,200 Nous l'avons scanné quand il est arrivé. 508 00:25:50,200 --> 00:25:51,100 Vous avez fait un MRI ? 509 00:25:51,200 --> 00:25:51,900 Oui. 510 00:25:54,000 --> 00:25:56,899 Je n'aime pas le fait de relâcher quelque chose dont je ne connais pas la valeur. 511 00:25:56,900 --> 00:25:59,600 Parlons des conséquences si nous n'acceptons pas l'échange. 512 00:25:59,700 --> 00:26:01,400 Nous ne récupèrerons pas Jack, premièrement. 513 00:26:01,400 --> 00:26:03,000 Ca ne peut pas être un facteur de décision ici. 514 00:26:03,200 --> 00:26:04,000 Eh bien le plus important, 515 00:26:04,001 --> 00:26:07,599 si nous ne faisons pas l'échange, nous perdons une opportunité de piéger Marwan. 516 00:26:07,600 --> 00:26:09,700 Marwan doit savoir que c'est ce que nous pensons. 517 00:26:10,900 --> 00:26:13,700 Les chances qu'il soit présent lors de l'échange sont faibles. 518 00:26:13,700 --> 00:26:16,200 Je suis d'accord mais nous pouvons mettre un traceur sur Berhooz, 519 00:26:16,200 --> 00:26:17,600 il pourrait nous mener à Marwan. 520 00:26:17,600 --> 00:26:19,800 Nous avons essayé de suivre Jack et Dina Araz, il y a une heure, 521 00:26:20,100 --> 00:26:21,500 et il a capturé Jack et tué Dina. 522 00:26:21,900 --> 00:26:23,100 Nous aurons une approche différente, 523 00:26:23,100 --> 00:26:24,400 nous utiliserons deux traceurs, 524 00:26:24,500 --> 00:26:26,800 un que Marwan pourra trouver facilement et l'autre sous cutané. 525 00:26:27,100 --> 00:26:28,900 Il n'y a pas de garantie qu'il ne trouvera pas celui là aussi. 526 00:26:29,100 --> 00:26:31,500 Non, il n'y a pas de garanties, point. 527 00:26:31,600 --> 00:26:34,300 Mais le fait est que nous n'avons pas de pistes valables sur Marwan. 528 00:26:34,600 --> 00:26:36,300 Nous devons exploiter toutes les chances que nous avons. 529 00:26:39,700 --> 00:26:42,300 Que les équipes tactiques finissent les profils dans cinq minutes, 530 00:26:42,800 --> 00:26:45,100 envoyez les équipes de terrain vers le barrage maintenant. 531 00:26:45,500 --> 00:26:46,700 Comment voulez-vous approcher le site ? 532 00:26:46,700 --> 00:26:50,100 Nous y penserons quand Marwan rappellera avec les détails sur l'échange. 533 00:26:50,500 --> 00:26:51,000 Allez-y. 534 00:27:01,900 --> 00:27:02,600 Ouais ? 535 00:27:02,600 --> 00:27:03,700 Quel est ton statut ? 536 00:27:04,000 --> 00:27:05,700 Je devrais être en l'air dans 30 minutes. 537 00:27:06,100 --> 00:27:07,000 Très bien. 538 00:27:09,400 --> 00:27:10,400 Allez chercher Bauer. 539 00:27:40,100 --> 00:27:43,000 540 00:28:09,500 --> 00:28:11,100 Non, nous devons repositionner le satellite 541 00:28:11,100 --> 00:28:13,400 avant que l'échange n'ait lieu. 542 00:28:13,700 --> 00:28:17,700 Edgar ? Chloe veut que tu y jettes un coup d’œil quand tu auras le temps. 543 00:28:17,900 --> 00:28:19,200 Attends, je vais le noter. 544 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Pose-le juste là, 545 00:28:21,000 --> 00:28:21,800 merci. 546 00:28:23,500 --> 00:28:25,500 Ouais, ok, c'est compris. 547 00:28:34,400 --> 00:28:35,200 Mme Raines... 548 00:28:35,900 --> 00:28:39,400 le docteur voulait que je vous dise que votre mari devrait sortir de chirurgie dans l'heure qui vient. 549 00:28:39,400 --> 00:28:40,400 Comment ça se passe ? 550 00:28:40,600 --> 00:28:41,500 C'est tout ce qu'il a dit. 551 00:28:42,200 --> 00:28:42,700 Merci. 553 00:28:47,700 --> 00:28:50,300 Audrey, des nouvelles de Paul ? 554 00:28:50,800 --> 00:28:52,000 On ne sait pas encore. 555 00:28:52,600 --> 00:28:55,900 J'ai pensé que tu voudrais savoir que nous avons décidé de faire l'échange, 556 00:28:55,900 --> 00:28:58,100 nous envoyons Behrooz là-bas en ce moment. 557 00:28:58,200 --> 00:29:00,100 Ce ne va pas être aussi simple que ça, n'est-ce pas ? 558 00:29:00,500 --> 00:29:01,500 Ces choses ne sont jamais simples. 559 00:29:01,501 --> 00:29:02,401 Mais... 560 00:29:03,402 --> 00:29:06,002 si Marwan veut vraiment le gamin il n'a pas de raison de blesser Jack. 561 00:29:06,300 --> 00:29:07,600 Et si ce n'est pas le cas, c'est juste un piège. 562 00:29:07,900 --> 00:29:08,800 Nous serons préparer. 563 00:29:09,300 --> 00:29:11,400 Nos agents de terrain vont quadriller la zone. 564 00:29:11,600 --> 00:29:12,700 Tony, est-ce que tu seras là-bas ? 565 00:29:13,000 --> 00:29:14,800 Non, je vais gérer les choses à partir d'ici. 566 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Mais Curtis sera sur le terrain. 567 00:29:21,200 --> 00:29:24,000 Est-ce que l'objectif de l'opération est de récupérer Jack ? 568 00:29:26,000 --> 00:29:27,800 Non, ça ne l'est pas. 569 00:29:33,100 --> 00:29:33,800 Audrey... 570 00:29:36,700 --> 00:29:38,700 nous devons considérer que Jack est sacrifiable. 571 00:29:39,800 --> 00:29:42,700 Tout ça permet de forcer Marwan à s'exposer. 572 00:29:43,300 --> 00:29:44,100 Je sais. 573 00:29:49,800 --> 00:29:51,800 Merci d'être directe avec moi, Tony. 574 00:29:54,300 --> 00:29:55,100 Ecoute, 575 00:29:57,600 --> 00:29:59,200 Jack est peut-être le seul ami qu'il me reste 576 00:30:00,701 --> 00:30:04,901 donc je vais tout faire pour qu'il soit en sécurité, d'accord ? 577 00:30:05,402 --> 00:30:05,502 578 00:30:06,200 --> 00:30:07,900 Ok. 579 00:30:24,800 --> 00:30:25,700 Que faites-vous ? 580 00:30:26,000 --> 00:30:27,300 Où est-ce que vous m'emmenez ? 581 00:30:28,000 --> 00:30:30,600 Habib Marwan nous a offert d'échanger un de nos agents contre toi. 582 00:30:31,900 --> 00:30:33,100 Nous avons accepté cette offre. 583 00:30:33,900 --> 00:30:35,000 De quoi vous parlez ? 584 00:30:35,000 --> 00:30:36,400 Que veut-il de moi ? 585 00:30:36,400 --> 00:30:37,200 On ne sait pas. 586 00:30:37,600 --> 00:30:40,600 Mais on sera derrière toi a tout moment et on te récupèrera dès que possible. 587 00:30:40,600 --> 00:30:42,400 Est-ce que ma mère est au courant ? 588 00:30:43,700 --> 00:30:44,400 Oui. 589 00:30:46,600 --> 00:30:51,200 Vous avez passé un accord avec elle: de nous mettre tous les deux le programme de protections des témoins 590 00:30:51,200 --> 00:30:53,000 Et nous ferons tout pour le respecter 591 00:30:53,000 --> 00:30:54,900 Mais alors ne faites pas ça! 592 00:30:55,400 --> 00:30:56,900 Ce n'est pas une option. 593 00:30:58,300 --> 00:30:59,600 Maintenant mets cette montre. 594 00:31:01,200 --> 00:31:02,000 Non. 595 00:31:04,500 --> 00:31:05,900 Lâchez-moi. 596 00:31:05,900 --> 00:31:07,700 Ces appareils nous aiderons à te suivre 597 00:31:08,300 --> 00:31:11,800 Et je te donne ma parole, je ferais tout en mon pouvoir pour toi. 598 00:31:14,700 --> 00:31:16,200 Accroche-toi Behrooz, ça va piquer. 599 00:31:18,700 --> 00:31:20,900 C'est un micro-émetteur, implanté sous ta peau. 600 00:31:23,000 --> 00:31:26,400 Vous vous foutez de moi. 601 00:31:27,700 --> 00:31:29,300 Toutes vos paroles, vous m'utilisez. 602 00:31:33,600 --> 00:31:34,700 Allons-y. 603 00:31:40,500 --> 00:31:43,100 Edgar, j'ai besoin que tu nettoies un signal vidéo en provenance du van de Curtis. 604 00:31:43,200 --> 00:31:44,100 Tony, je suis saturé. 605 00:31:44,100 --> 00:31:45,900 Des unités tactiques ont besoin de mises à jour. 606 00:31:46,000 --> 00:31:47,700 Ces informations doivent être contrôlées 607 00:31:47,700 --> 00:31:49,100 Elles ont déjà 30 minutes. 608 00:31:49,100 --> 00:31:50,600 Et maintenant je dois m'occuper de la vidéo ? 609 00:31:50,600 --> 00:31:51,600 La vidéo est une priorité, 610 00:31:51,600 --> 00:31:52,300 je m'occuperais des mises à jour. 611 00:31:52,300 --> 00:31:53,500 Et pour ces informations ? 612 00:31:57,000 --> 00:31:58,700 Occupe-toi en dès que la vidéo est en place. 613 00:32:08,100 --> 00:32:09,374 L'émetteur marche ? 614 00:32:09,500 --> 00:32:10,600 Ce point rouge est le leurre. 615 00:32:10,600 --> 00:32:13,800 Si la montre est enlevée, on pourra toujours le suivre avec celui de son cou. 616 00:32:14,000 --> 00:32:14,500 Ok. 617 00:32:14,500 --> 00:32:17,900 Edgar, assure-toi que toutes les stations de cette zone soient mises en suivi automatique. 618 00:32:17,900 --> 00:32:18,600 D'accord. 619 00:32:19,100 --> 00:32:22,100 Quand nos voitures seront à 3km du barrage qu'ils se mettent en attente. 620 00:32:22,500 --> 00:32:25,100 Personne n'entre dans cette zone tant que Marwan ne nous a pas contactés. 621 00:32:25,100 --> 00:32:27,000 Castle et son équipe seront sur place aussi vite que possible. 622 00:32:27,000 --> 00:32:27,900 Behrooz est en route. 623 00:32:27,900 --> 00:32:28,900 Les émetteurs sont en place. 624 00:32:29,000 --> 00:32:31,800 Nous n'avons pas le temps de mettre en place des unités de fouille, s'assurer que ce n'est pas un piège. 625 00:32:31,900 --> 00:32:33,000 Nous n'avons pas le choix. 626 00:32:35,100 --> 00:32:36,200 CAT, Edgar Stiles. 627 00:32:36,200 --> 00:32:37,100 C'est Marwan. 628 00:32:37,100 --> 00:32:38,000 Allez chercher Dessler. 629 00:32:38,000 --> 00:32:39,800 Mme Dessler, c'est Marwan. 630 00:32:45,600 --> 00:32:46,400 C'est Dessler. 631 00:32:46,400 --> 00:32:48,400 Je vais vous donner les instructions finales. 632 00:32:48,400 --> 00:32:50,300 Assurez-vous de les suivre à la lettre. 633 00:32:50,400 --> 00:32:51,300 Etes-vous prêtes ? 634 00:32:52,000 --> 00:32:52,500 Allez-y. 635 00:32:52,500 --> 00:32:54,000 Comment transportez-vous Behrooz ? 636 00:32:54,900 --> 00:32:56,400 Dans un de nos véhicules d'assaut. 637 00:32:56,500 --> 00:32:57,000 Bien. 638 00:32:57,300 --> 00:32:58,400 Alors... 639 00:32:58,700 --> 00:33:00,300 Approchez par la route Frontage. 640 00:33:00,300 --> 00:33:05,900 Arrêtez-vous à la grille de derrière, laissez sortir Behrooz seul et qu'il aille à la grille. 641 00:33:06,000 --> 00:33:07,500 Je serais la pour le récupérer. 642 00:33:07,500 --> 00:33:08,800 Et pour Jack Bauer ? 643 00:33:09,500 --> 00:33:10,400 Il sera dans le van. 644 00:33:12,900 --> 00:33:14,000 Cela ne me convient pas. 645 00:33:14,600 --> 00:33:16,800 Je veux voir Jack avant de libérer Behrooz. 646 00:33:17,500 --> 00:33:18,500 c'est acceptable. 647 00:33:19,100 --> 00:33:20,200 Et je veux qu'il soit indemne. 648 00:33:20,200 --> 00:33:21,900 Votre boy-scout va très bien. 649 00:33:22,600 --> 00:33:23,100 Ok. 650 00:33:23,500 --> 00:33:26,400 Rappelez-vous: Behrooz sort tout seul. 651 00:33:26,700 --> 00:33:30,200 Si un de vos agents interfère, Bauer meurt. 652 00:33:30,400 --> 00:33:31,500 Bien compris. 653 00:33:31,600 --> 00:33:32,700 Ne soyez pas en retard. 654 00:33:33,500 --> 00:33:35,200 Notre véhicule est à cinq minutes. 655 00:33:35,200 --> 00:33:37,000 Je vous verrai dans cinq minutes. 656 00:33:39,400 --> 00:33:40,700 Ca devrait les occuper. 657 00:33:41,400 --> 00:33:43,000 Que voulez-vous faire à propos de Bauer ? 658 00:33:44,300 --> 00:33:45,900 Dès que l'on a Behrooz. 659 00:33:46,300 --> 00:33:47,500 On tue Bauer. 660 00:34:29,800 --> 00:34:31,400 Qui va me protéger? 661 00:34:31,600 --> 00:34:32,300 Nous. 662 00:34:32,900 --> 00:34:34,400 C'est pour ça que l'on a mis des émetteurs sur toi. 663 00:34:35,300 --> 00:34:37,500 Vous ne croyez pas que Marwan va les trouver ? 664 00:34:37,700 --> 00:34:38,500 Il les trouvera. 665 00:34:38,700 --> 00:34:40,300 Avec de la chance, on n'en viendra pas là, Behrooz. 666 00:34:41,500 --> 00:34:42,700 Qu'est ce que ça veut dire ? 667 00:34:44,700 --> 00:34:46,400 La zone sera cernée. 668 00:34:46,500 --> 00:34:48,100 On va te protéger. 669 00:34:48,300 --> 00:34:49,600 Pourquoi me protègeriez-vous ? 670 00:34:50,200 --> 00:34:51,700 Je ne suis rien pour vous. 671 00:34:51,700 --> 00:34:53,300 Vous pensez que je suis un terroriste. 672 00:34:54,600 --> 00:34:55,600 Je ne crois pas que tu en sois un. 673 00:34:59,300 --> 00:35:00,800 Si Marwan sera là-bas, 674 00:35:00,801 --> 00:35:03,801 pourquoi vous ne le capturez pas directement ? 675 00:35:03,500 --> 00:35:04,800 Il ne sera probablement pas là. 676 00:35:05,600 --> 00:35:07,400 On a besoin de toi pour nous mener à lui. 677 00:35:09,500 --> 00:35:10,100 Oh mon dieu. 678 00:35:10,100 --> 00:35:11,000 Tout ira bien. 679 00:35:11,000 --> 00:35:11,700 Non. 680 00:35:18,800 --> 00:35:20,000 Je suis en position. 681 00:35:20,400 --> 00:35:22,200 Du personnel de CAT est déjà présent ? 682 00:35:22,400 --> 00:35:25,500 Non mais Rashid a localisé des véhicules à l'extrémité de la voie d'accès. 683 00:35:25,600 --> 00:35:27,200 Nous pensons que c'est eux. 684 00:35:27,500 --> 00:35:28,100 Ok. 685 00:35:28,500 --> 00:35:30,100 Attendez jusqu'à l'échange. 686 00:35:30,400 --> 00:35:32,300 Puis je vous donnerai le signal pour abattre Bauer. 687 00:35:32,500 --> 00:35:33,400 Très bien. 688 00:35:35,000 --> 00:35:38,400 Une fois que l'échange a eu lieu, encore combien de temps faut-il distraire la CAT ? 689 00:35:39,500 --> 00:35:41,400 Idéalement jusqu'a ce que l'objectif soit atteint, 690 00:35:41,400 --> 00:35:43,000 mais le plus longtemps sera le mieux. 691 00:35:43,000 --> 00:35:45,400 Et que doivent faire mes hommes de Behrooz une fois qu'ils l'auront ? 692 00:35:47,700 --> 00:35:49,300 Je n'ai pas encore décidé. 693 00:36:20,800 --> 00:36:21,600 Oui. 694 00:36:21,700 --> 00:36:22,700 Ils sont là. 695 00:36:22,700 --> 00:36:23,500 Bien. 696 00:36:23,800 --> 00:36:24,800 Envoie le van. 697 00:36:25,600 --> 00:36:26,900 Je ne veux pas faire ça, 698 00:36:26,900 --> 00:36:27,700 j'ai peur. 699 00:36:27,700 --> 00:36:30,400 Comme je te l'ai dit Behrooz, nous serons tout le temps derrière toi. 700 00:36:30,400 --> 00:36:32,100 A quoi cela servira s'il me veut mort ? 701 00:36:32,100 --> 00:36:34,400 Il ne fait pas tout ça juste pour te tuer. 702 00:36:35,000 --> 00:36:35,800 Très bien. 703 00:36:44,900 --> 00:36:46,000 Ok, le véhicule est arrivé. 704 00:36:58,100 --> 00:36:59,200 Allez bouge. 705 00:37:02,500 --> 00:37:04,000 Je vois Jack. 706 00:37:04,100 --> 00:37:05,400 C'est tout ce qu'on va savoir, 707 00:37:05,400 --> 00:37:06,500 nous pouvons les attaquer maintenant. 708 00:37:06,600 --> 00:37:07,200 Edgar, 709 00:37:07,700 --> 00:37:10,900 y a-t-il quelque chose qui indiquerait que Marwan a d'autres hommes là-bas ? 710 00:37:10,900 --> 00:37:12,500 Non, il y a juste un véhicule. 711 00:37:14,600 --> 00:37:16,000 Marwan ne viendra pas. 712 00:37:17,200 --> 00:37:20,200 Si on se rapproche trop, ils pourront se saborder eux-mêmes. 713 00:37:21,300 --> 00:37:22,600 Nous continuons comme prévu. 714 00:37:23,600 --> 00:37:24,800 Curtis, allez-y. 715 00:37:24,900 --> 00:37:25,400 Ok, 716 00:37:26,000 --> 00:37:27,300 j'envoie Behrooz. 717 00:37:28,500 --> 00:37:29,300 Vas-y. 718 00:37:30,100 --> 00:37:31,300 Tout ira bien. 719 00:37:34,800 --> 00:37:35,600 Allez. 720 00:37:59,000 --> 00:38:00,100 Est-ce que ma mère est dans le van ? 721 00:38:00,900 --> 00:38:02,400 Elle était avec vous, où est-elle ? 722 00:38:02,400 --> 00:38:03,000 Je n'en sais rien. 723 00:38:03,000 --> 00:38:04,200 Je ne veux pas mourir. 724 00:38:08,900 --> 00:38:11,200 Ils ont Behrooz, j'ai Bauer dans mon champ de tir. 725 00:38:11,600 --> 00:38:12,500 Descends-le. 726 00:38:22,700 --> 00:38:24,200 Emmenez-le ! 727 00:38:24,200 --> 00:38:25,100 Emmenez-le vite ! 728 00:38:28,000 --> 00:38:29,400 Pourquoi vous leur avez passé le petit ? 729 00:38:29,900 --> 00:38:31,000 Pourquoi vous leur avez passé le petit ? 730 00:38:31,000 --> 00:38:32,000 Monte dans le van, 731 00:38:32,000 --> 00:38:33,100 on va le pister. 732 00:38:33,700 --> 00:38:36,000 Vous deux, sécurisez la zone. 733 00:38:36,400 --> 00:38:37,000 Allons-y. 734 00:38:49,400 --> 00:38:49,900 Almeida. 735 00:38:49,900 --> 00:38:51,000 Tony ici Jack. 736 00:38:51,200 --> 00:38:52,700 Ok Jack, Buchanan et Michelle sont ici, 737 00:38:52,700 --> 00:38:53,600 je mets le haut-parleur. 738 00:38:53,700 --> 00:38:54,500 Ok. 739 00:38:54,700 --> 00:38:55,300 Tu vas bien ? 740 00:38:55,300 --> 00:38:55,900 Ca va. 741 00:38:55,900 --> 00:38:59,700 Tony, je veux que tu vérifies le réseau téléphonique dans un rayon de 20 km. 742 00:38:59,800 --> 00:39:00,500 A quoi tu penses ? 743 00:39:00,500 --> 00:39:03,600 J'ai créé un court-circuit sur la ligne téléphonique du bâtiment où j'étais retenu. 744 00:39:04,200 --> 00:39:09,100 Si tu arrives à trouver 2 lignes encombrées au même endroit, cela peut nous conduire à Marwan. 745 00:39:09,100 --> 00:39:11,300 Je suis en train de regarder les rapports des compagnies de téléphone. 746 00:39:11,300 --> 00:39:12,600 Tony, on n'a pas beaucoup de temps, 747 00:39:12,600 --> 00:39:15,600 Marwan était encore dans le bâtiment quand je suis parti mais il ne va pas y rester très longtemps. 748 00:39:15,800 --> 00:39:17,400 On a une équipe tactique prête à partir. 749 00:39:17,400 --> 00:39:19,300 Dès qu'on a l'info, je leur donnerais la position. 750 00:39:19,300 --> 00:39:20,500 Ok, je connais la zone, 751 00:39:20,500 --> 00:39:21,200 je dirigerai l'opération. 752 00:39:21,200 --> 00:39:22,000 Bien reçu. 753 00:39:23,400 --> 00:39:24,900 Le van roule vers l'Est, 754 00:39:24,900 --> 00:39:26,700 nous continuons à le suivre avec les 2 traceurs. 755 00:39:26,700 --> 00:39:27,200 Ok. 756 00:39:27,400 --> 00:39:28,600 Préviens-moi dès qu'il y a du changement. 757 00:39:28,600 --> 00:39:29,400 Ok. 758 00:39:35,500 --> 00:39:36,300 Marwan, 759 00:39:36,400 --> 00:39:37,200 on a le garçon. 760 00:39:37,200 --> 00:39:39,900 Ils ont dû placer des mouchards sur lui. 761 00:39:40,200 --> 00:39:41,100 Trouvez-les. 762 00:39:41,200 --> 00:39:42,600 On est en train de les chercher. 763 00:39:42,800 --> 00:39:44,800 Une fois que vous les avez détruits, rappelez-le-moi. 764 00:39:45,300 --> 00:39:46,000 Très bien. 765 00:39:53,800 --> 00:39:55,100 Où est ma mère ? 766 00:39:55,800 --> 00:39:56,800 Ta mère est morte. 767 00:40:00,100 --> 00:40:01,100 Non, 768 00:40:02,400 --> 00:40:03,700 je ne vous crois pas. 769 00:40:17,500 --> 00:40:18,700 Qu'est-ce que vous allez me faire ? 770 00:40:18,700 --> 00:40:20,600 Non, non !! 771 00:40:25,400 --> 00:40:26,000 Curtis. 772 00:40:26,000 --> 00:40:26,900 On en a perdu un, 773 00:40:26,900 --> 00:40:28,100 ils ont trouvé celui de la montre. 774 00:40:28,100 --> 00:40:29,600 Et l'autre mouchard ? 775 00:40:29,600 --> 00:40:30,700 Il fonctionne toujours. 776 00:40:33,400 --> 00:40:34,100 Attends. 777 00:40:34,100 --> 00:40:35,100 Il ne marche plus. 778 00:40:36,300 --> 00:40:37,300 Ils ont dû le trouver. 779 00:40:39,200 --> 00:40:40,500 As-tu un visuel du van ? 780 00:40:40,600 --> 00:40:41,400 Deux secondes. 781 00:40:50,800 --> 00:40:51,800 Je t'écoute, Chloé. 782 00:40:51,900 --> 00:40:54,100 On a besoin du satellite pour de la surveillance. 783 00:40:54,200 --> 00:40:55,800 Chloé, j'ai quelque chose que tu devrais voir. 784 00:40:55,800 --> 00:40:56,600 Je regarderais après, 785 00:40:56,600 --> 00:41:00,300 là on a besoin du satellite pour trouver Behrooz Araz avant qu'ils ne le tuent. 786 00:41:00,400 --> 00:41:01,200 Je m'en occupe. 787 00:41:32,200 --> 00:41:33,800 On a une adresse grâce à la compagnie de téléphone, 788 00:41:33,800 --> 00:41:36,500 je répète on a l'adresse du bâtiment où Marwan retenait Jack. 789 00:41:36,900 --> 00:41:39,100 Edgar, envoie tout de suite l'adresse à l'équipe tactique. 790 00:41:42,900 --> 00:41:44,200 Notre marge de manœuvre se referme, 791 00:41:44,500 --> 00:41:46,600 nous n'aurons plus d'autres opportunités. 792 00:41:46,700 --> 00:41:48,500 Tu dois maintenant aller jusqu'au bout. 793 00:41:48,500 --> 00:41:49,300 Pas de problème, 794 00:41:49,300 --> 00:41:50,800 je suis en place. 795 00:42:13,300 --> 00:42:16,800 Traduction: Peacemaker, Jack Bauerg, Caro_06, Greg2305, Ouatia. www.forom.com