1 00:00:00,100 --> 00:00:02,400 2 00:00:02,500 --> 00:00:05,400 3 00:00:05,700 --> 00:00:06,600 4 00:00:06,700 --> 00:00:07,600 5 00:00:07,700 --> 00:00:08,600 6 00:00:08,700 --> 00:00:09,600 7 00:00:09,700 --> 00:00:10,600 1 00:00:10,700 --> 00:00:12,400 Précédemment dans 24. 2 00:00:13,200 --> 00:00:17,400 Nous avons un problème. Si les Américains découvrent l'info de ce disque dur, 3 00:00:17,400 --> 00:00:19,700 ça va compromettre notre prochaine phase. 4 00:00:19,700 --> 00:00:21,200 Eh bien, ce n'est pas là. 5 00:00:21,200 --> 00:00:22,300 Continuez de chercher. 6 00:00:22,300 --> 00:00:28,200 Agent Drake ? Lâchez votre arme tout de suite ! 7 00:00:31,700 --> 00:00:32,500 Jack en ligne. 8 00:00:32,500 --> 00:00:33,600 Jack, qu'y a-t-il ? 9 00:00:33,600 --> 00:00:36,600 J'ai récupéré des données trouvées sur un disque dur caché dans l'appartement d'Anderson. 10 00:00:36,600 --> 00:00:39,200 Je crois que Mitch Anderson essaye de voler un chasseur furtif. 11 00:00:39,200 --> 00:00:44,100 M. le Président, nous avons des raisons de croire qu'un avion furtif a été volé par un terroriste... 12 00:00:44,100 --> 00:00:46,800 - Il est dans votre espace aérien. - Etes-vous vraiment sûre de cela ? 13 00:00:46,800 --> 00:00:52,600 Nous en sommes presque sûrs, M. le Président. C'est un avion furtif. S'il vous trouve, il sera sur vous 14 00:00:52,600 --> 00:00:54,500 avant que vos chasseurs puissent réagir. 15 00:00:55,000 --> 00:00:59,100 Mitch Anderson, nous savons qui vous êtes, ce que vous essayez de faire. 16 00:01:01,500 --> 00:01:06,700 Capitaine Anderson ? Capitaine Anderson ? Chloe, je crois qu'on a été coupés. Y a-t-il une autre ligne ? 17 00:01:06,700 --> 00:01:10,400 Il a coupé tous les circuits de communication. On ne peut plus rien faire. 18 00:01:10,400 --> 00:01:14,100 Papa, j'ai peur. 19 00:01:19,000 --> 00:01:23,300 Quelqu'un a tiré sur Air Force One. Je répète: on a tiré sur Air Force One. 20 00:01:23,300 --> 00:01:24,400 Oh mon Dieu. 21 00:01:28,600 --> 00:01:32,600 Air Force One a-t-il été touché ? Air Force One a-t-il été touché ?! 22 00:01:33,500 --> 00:01:42,500 Les pilotes de l'escorte rapportent que Air Force One a subi un tir indirect d'un missile. Des pièces tombent sur le désert... 23 00:01:45,900 --> 00:01:50,800 Ce qui suit se passe entre 23h et minuit. 24 00:01:51,300 --> 00:01:57,800 Air Force One déclare une situation d'urgence. Je répète: Air Force One déclare une urgence. 25 00:01:58,900 --> 00:02:00,900 Quelle est l'étendue de vos dégâts ? 26 00:02:00,900 --> 00:02:09,000 Des dommages sur l'aile droite et le fuselage. Nous avons perdu la pressurisation interne, perdons de l'essence... 27 00:02:09,000 --> 00:02:10,400 Chloe, ce sont les coordonnées ? 28 00:02:10,400 --> 00:02:13,400 Oui, ils sont à 47km au nord-est de la ville d'Indio. 29 00:02:13,400 --> 00:02:18,400 Edgar, contactez la police locale et l'EMS, alertez-les que nous avons une situation d'urgence avec Air Force One. 30 00:02:18,400 --> 00:02:18,900 Tout de suite. 31 00:02:18,900 --> 00:02:22,000 Tony, est-ce qu'on a des équipes de renfort de la CAT dans la zone ? 32 00:02:22,000 --> 00:02:25,600 Les dernières infos nous disent que deux satellites cherchent des équipes de sauvetage disponibles. 33 00:02:25,600 --> 00:02:30,700 Je vais passer les coordonnées d'Air Force One à toutes les équipes de sauvetage à Las Vegas et L.A. pour qu'ils puissent y aller. 34 00:02:34,500 --> 00:02:38,700 Edgar, positionnez le satellite sur la partie nationale. Etablissez tous les scénarios d'atterrissage possibles. 35 00:02:40,600 --> 00:02:42,200 Chloe, qu'est-ce qui se passe ? 36 00:02:42,200 --> 00:02:45,400 On a perdu leur signal. Ils vont toujours très vite et perdent de l'altitude. 37 00:02:46,000 --> 00:02:48,100 Change la fréquence ! 38 00:02:51,700 --> 00:02:52,400 Ok je l'ai. 39 00:02:52,400 --> 00:02:55,800 On arrive à 6 nœuds. On tombe. 40 00:02:55,800 --> 00:02:57,400 41 00:02:57,400 --> 00:03:00,600 On va sur 75219. 42 00:03:01,400 --> 00:03:03,300 Compris, 75219. 43 00:03:03,300 --> 00:03:04,800 Chloe, est-ce qu'on a toujours leurs coordonnées ? 44 00:03:05,300 --> 00:03:06,700 Ouais, ils tournent. 45 00:03:07,600 --> 00:03:13,800 Nous allons atterrir, nous allons toujours très vite. Toujours en très mauvais état. 46 00:03:17,300 --> 00:03:22,700 Centre de contrôle aérien, ici la CAT, nous envoyons l'EMS, la police et des secours sur place dès que possible. 47 00:03:23,300 --> 00:03:24,000 Bien reçu, CAT. 48 00:03:24,000 --> 00:03:29,500 Ici Air Force One, nous descendons à 5500, 160 nœuds. 49 00:03:29,500 --> 00:03:38,300 Chloe, qu'est-ce qu'on a sur le radar ? Chloe ! 50 00:03:38,300 --> 00:03:40,000 Air Force One s'est écrasé. 51 00:03:40,000 --> 00:03:45,400 Air Force One ? Air Force One, vous m'entendez ? Air Force One s'est écrasé. 52 00:03:45,400 --> 00:03:49,200 Je viens d'avoir confirmation de débris venant des satellites du DoD. 53 00:03:49,200 --> 00:03:49,800 Edgar, faites-nous voir ça 54 00:03:56,800 --> 00:03:58,000 Qu'en est-il d'Air Force One ? 55 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Ecrasé. 56 00:03:59,000 --> 00:04:00,100 Quelles sont les conditions d'atterrissage ? 57 00:04:00,100 --> 00:04:02,700 Ce fut violent, les radios sont mortes. On ne sait pas s'il y a des survivants. 58 00:04:02,700 --> 00:04:05,900 Ce sont les coordonnées satellite. Envoyez-les à toutes les agences. 59 00:04:05,900 --> 00:04:06,700 Compris. 60 00:04:06,700 --> 00:04:08,200 Est-ce quelqu'un a essayé les sous-canaux du satellite de com ? 61 00:04:08,200 --> 00:04:09,000 Non. 62 00:04:09,400 --> 00:04:13,100 Les services secrets ont au moins 5 hommes à bord. Chacun d'eux a un canal privé. 63 00:04:15,800 --> 00:04:17,000 Opérateur. 64 00:04:17,000 --> 00:04:21,100 Ici, Jack Bauer. Login et mot de passe : F-H-RALPHIE-4 65 00:04:21,100 --> 00:04:22,000 Allez-y. 66 00:04:22,000 --> 00:04:25,600 Je veux que vous inondiez les canaux AF1 avec le signal de reconnaissance. 67 00:04:25,600 --> 00:04:35,500 Compris. Ici l'opérateur qui appelle les signaux 1 à 5 d'AF1, veuillez accuser réception. 68 00:04:35,500 --> 00:04:36,500 Ici canal 3. 69 00:04:36,500 --> 00:04:37,400 Qui est-ce ? 70 00:04:37,400 --> 00:04:39,400 C'est Patterson. Nous nous sommes écrasés. 71 00:04:39,400 --> 00:04:41,200 Quel est l'état du Président ? 72 00:04:41,200 --> 00:04:43,200 Je ne sais pas, je ne peux pas encore bouger. 73 00:04:43,800 --> 00:04:50,600 Agent Patterson, ici Jack Bauer, de la CAT, les équipes de secours sont en chemin. Que pouvez-vous me dire d'autre ? 74 00:04:50,600 --> 00:04:53,900 Je vois des corps. Je... je crois qu'on a des survivants. 75 00:05:01,000 --> 00:05:04,700 M. le vice-président, je viens d'avoir confirmation. 76 00:05:04,700 --> 00:05:10,900 Air Force 1 a subi un tir indirect d'un missile tiré d'un engin d'attaque volé. 77 00:05:10,900 --> 00:05:12,300 Est-ce que le Président est vivant ? 78 00:05:13,000 --> 00:05:14,300 Nous ne savons pas pour l'instant. 79 00:05:14,300 --> 00:05:15,800 Quand le saurons-nous ? 80 00:05:15,800 --> 00:05:18,400 Dans les minutes qui viennent, je l'espère. 81 00:05:24,900 --> 00:05:33,300 Charles, nous nous connaissons depuis 15 ans. Puis-je me permettre un conseil ? 82 00:05:33,300 --> 00:05:34,500 Bien sûr. 83 00:05:35,900 --> 00:05:40,300 Nous espérons tous que le Président Keeler est vivant, mais même s'il l'est, 84 00:05:40,300 --> 00:05:44,300 il y a très peu de chances qu'il soit en état de diriger le pays. 85 00:05:44,300 --> 00:05:49,500 Vous devez faire des préparatifs, prendre le flambeau le plus vite possible, 86 00:05:49,500 --> 00:05:53,100 et les médias devront le diffuser en direct. 87 00:05:53,100 --> 00:05:59,000 Le peuple américain doit être totalement sûr que son pouvoir est intact. 88 00:05:59,500 --> 00:06:05,900 C'est un bon conseil, Mike, j'en tiendrai compte mais... je ne veux pas agir prématurément. 89 00:06:05,900 --> 00:06:08,800 Oh, je comprends. 90 00:06:15,800 --> 00:06:21,700 Eh bien... Nous devons aller à la maison blanche. J'ai organisé un briefing de sécurité avec le Pentagone. 91 00:06:22,100 --> 00:06:23,200 Bien. 92 00:06:29,000 --> 00:06:37,300 Vous savez tous qu'Air Force One a été abattu. Un des pilotes d'escorte a réussi à voir le F117 utilisé pour commettre l'attentat. 93 00:06:37,300 --> 00:06:47,400 Ce pilote a abattu le F117. L'état du Président est actuellement incertain. Les équipes de secours arriveront d'ici peu. 94 00:06:47,400 --> 00:06:53,300 L'homme responsable de tout ce qui est arrivé aujourd'hui, Habib Marwan, est toujours en liberté, 95 00:06:53,300 --> 00:06:59,900 et sans doute en train de préparer d'autres attaques. Je veux que chacun d'entre vous se consacre à trouver Marwan. 96 00:06:59,900 --> 00:07:04,000 Je ne veux aucune piste écartée ou un indice ignoré. 97 00:07:05,700 --> 00:07:06,900 Retournez travailler. 98 00:07:09,600 --> 00:07:11,500 Michelle, je dois te parler. 99 00:07:13,400 --> 00:07:18,000 Je veux que tu télécharges toutes les pistes sur un poste qu'on puisse faire une liste de priorités. 100 00:07:18,100 --> 00:07:21,900 Nous ne savons pas exactement où est Marwan mais il doit être dans un rayon de 10 km. 101 00:07:21,900 --> 00:07:22,400 Jack. 102 00:07:22,400 --> 00:07:27,800 Je viens d'avoir le secrétaire a la défense, il y a plus important que de trouver Marwan. 103 00:07:27,800 --> 00:07:28,400 Qu'est-ce que c'est? 104 00:07:28,400 --> 00:07:30,700 Récupérer la mallette nucléaire. 105 00:07:30,700 --> 00:07:32,400 Elle s'est crashée avec Air Force One? 106 00:07:32,400 --> 00:07:36,900 Pas exactement. Le missile a fait suffisamment de dégâts pour que de débris tombent. 107 00:07:36,900 --> 00:07:43,100 Beaucoup de choses sont tombées. Y compris la mallette. Elle a un émetteur donc on sait où elle est. 108 00:07:43,100 --> 00:07:46,000 Bon alors notre équipe devrait la trouver facilement. 109 00:07:46,000 --> 00:07:48,600 Le secrétaire veut que tu la diriges. 110 00:07:48,600 --> 00:07:49,100 P ourquoi? 111 00:07:49,100 --> 00:07:51,100 C'est sa priorité n°1. Cette mallette contient 112 00:07:51,100 --> 00:07:55,200 les codes et endroits de notre arsenal nucléaire entier. 113 00:07:55,200 --> 00:07:59,500 Rien n'est plus critique que de la récupérer aussi vite que possible. 114 00:08:00,100 --> 00:08:01,200 Très bien. 115 00:08:01,200 --> 00:08:03,000 Je vais mobiliser ton équipe. Rassembler tes unités. 116 00:08:03,000 --> 00:08:03,900 Merci. 117 00:08:05,100 --> 00:08:06,600 Où est la mallette? 118 00:08:06,600 --> 00:08:09,800 50 km au nord-est, au milieu du désert. 119 00:08:14,500 --> 00:08:15,500 Hé. Hé. 120 00:08:19,300 --> 00:08:22,000 Qu'est-ce qui ne va pas? Qu'est-ce qui t'arrive? 121 00:08:22,000 --> 00:08:27,400 Paul va peut-être devoir retourner en chirurgie. La balle a fait plus de dommage que prévu. 122 00:08:29,100 --> 00:08:30,200 Je suis désolé. 123 00:08:30,200 --> 00:08:33,600 Je n'arrête pas de penser que si j'avais agit autrement, si je lui avais fait plus confiance... 124 00:08:33,600 --> 00:08:36,100 Audrey, tu n'es pas responsable pour ça. 125 00:08:36,100 --> 00:08:41,000 Je suis seul à avoir décider de comment traiter Paul. Si tu veux rester efficace 126 00:08:41,000 --> 00:08:45,700 et faire ton travail, tu ne dois plus y penser. 127 00:08:46,600 --> 00:08:53,300 Jack, c'est ton don, tu peux bloquer tes émotions. Je ne peux pas. 128 00:08:53,800 --> 00:08:55,900 Jack, l'hélicoptère attend. 129 00:08:57,900 --> 00:09:00,200 Je dois me changer et me préparer. 130 00:09:00,200 --> 00:09:00,600 D'accord. 131 00:09:15,700 --> 00:09:16,500 Chéri. 132 00:09:20,700 --> 00:09:21,600 Qu'est-ce qui ne va pas? 133 00:09:22,200 --> 00:09:26,800 Je ne sais pas, quelque chose m'a réveillé. Une sorte d'explosion. 134 00:09:26,800 --> 00:09:29,800 Une explosion? Par ici? 135 00:09:29,800 --> 00:09:30,900 Je ne suis pas sûr. 136 00:09:36,700 --> 00:09:39,100 C'était sans doute un mauvais rêve. 137 00:09:39,100 --> 00:09:40,300 Ouais. 138 00:09:42,900 --> 00:09:49,600 Tu es stressé, non? Essaie d'oublier le travail, ok? 139 00:09:49,600 --> 00:09:55,200 Concentre-toi sur ce qu'on est venu faire: se relaxer 140 00:09:55,200 --> 00:09:57,900 et faire un enfant. 141 00:10:06,400 --> 00:10:07,700 Regarde. 142 00:10:07,700 --> 00:10:08,700 Quoi? 143 00:10:22,000 --> 00:10:24,300 Attention où tu marches. 144 00:10:33,500 --> 00:10:35,100 Oh mon dieu! 145 00:11:01,100 --> 00:11:02,200 Kelly. 146 00:11:03,800 --> 00:11:05,600 Qu'est-ce qu'il y a? 147 00:11:25,800 --> 00:11:31,000 Si le président ne peut plus assurer ses fonctions, le vice-président Logan devra le remplacer temporairement. 148 00:11:31,000 --> 00:11:35,200 Les membres du cabinet doivent être briefés sur le crash. 149 00:11:35,200 --> 00:11:36,000 Ok, je m'en occupe. 150 00:11:36,000 --> 00:11:40,800 Tous les cabinets ne sont pas égaux. Le département de la défense doit avoir plus de détails que l'agriculture. 151 00:11:40,800 --> 00:11:41,900 Oui! Je peux m'en occuper! 152 00:11:43,100 --> 00:11:45,300 Je veux juste être sûr que la transmission se passe bien. 153 00:11:45,300 --> 00:11:48,900 Je comprends mais... je sais quoi faire. 154 00:11:49,700 --> 00:11:50,500 D'accord. 155 00:11:53,500 --> 00:11:54,000 Tony. 156 00:11:58,500 --> 00:12:04,100 Je ressens de l'hostilité de votre part. Si c'est à cause de moi et Michelle. 157 00:12:04,100 --> 00:12:06,200 Ca ne me regarde pas. 158 00:12:06,200 --> 00:12:11,600 Quant à l'hostilité, je peux vous promettre que c'est fini. 159 00:12:11,600 --> 00:12:12,800 D'accord. 160 00:12:12,800 --> 00:12:19,500 Une dernière chose, j'adore Michelle, j'adore travailler avec elle. 161 00:12:19,500 --> 00:12:23,000 Mais à l'extérieur, notre relation n'a jamais démarré. Elle n'a jamais dit pourquoi, 162 00:12:23,000 --> 00:12:27,600 mais il ne faut pas être un génie pour voir qu'elle avait toujours des sentiments pour vous. 163 00:12:27,600 --> 00:12:30,100 Si vous voulez mon avis, elle en a toujours. 164 00:12:30,100 --> 00:12:33,200 M. Buchanan. Les équipes de sauvetages sont dans Air Force One. 165 00:12:39,600 --> 00:12:41,800 Nous recevons maintenant le direct. 166 00:12:45,700 --> 00:12:50,600 Allez voir s'il est toujours en vie. Très bien. 167 00:12:58,500 --> 00:13:01,700 On a un corps ici. Elle est morte aussi. 168 00:13:04,400 --> 00:13:07,400 Bien reçu. Ils ont dit qu'il était dans la salle de conférence. 169 00:13:07,400 --> 00:13:09,800 D'accord. J'y vais. 170 00:13:10,800 --> 00:13:12,500 C'est parti. 171 00:13:17,800 --> 00:13:22,800 On dirait le fils du président. Il est mort. Où est le président ? 172 00:13:22,800 --> 00:13:26,100 C'est peut-être lui ! Attendez, deux secondes, c'est peut-être lui. 173 00:13:27,100 --> 00:13:32,300 C'est le président ! Il est toujours en vie. 174 00:13:32,300 --> 00:13:35,000 Je répète, le président est en vie. 175 00:13:35,000 --> 00:13:39,600 Nous avons besoin de médecins ici, maintenant ! Tu me reçois ? Nous avons besoins de médecins ici. 177 00:13:44,600 --> 00:13:46,500 M. Buchanan veut parler au vice président Logan. 178 00:13:46,500 --> 00:13:48,900 Oui, il est juste là. Bill Buchanan. 179 00:13:51,700 --> 00:13:52,200 Bill. 180 00:13:52,200 --> 00:13:59,400 M. le vice-président, j'ai eu en contact direct l'équipe de sauvetage dans Air Force One. Le président Keeler est en vie. 182 00:14:04,400 --> 00:14:05,900 Dieu merci. 183 00:14:05,900 --> 00:14:06,700 Oui, monsieur. 184 00:14:06,700 --> 00:14:09,800 Mais il est dans un état critique. Il est inconscient et a perdu beaucoup de sang. 185 00:14:09,800 --> 00:14:17,100 Il ne pourra pas gouverner ce pays. En tout cas pas dans les prochains jours, et probablement plus longtemps. 186 00:14:19,200 --> 00:14:20,600 M. le vice-président ? 187 00:14:20,600 --> 00:14:21,800 Oui je suis là. 188 00:14:22,400 --> 00:14:24,100 Ca a été confirmé ? 189 00:14:24,100 --> 00:14:27,600 Le président est emmené aux urgences les plus proches en ce moment. 190 00:14:27,600 --> 00:14:33,100 Je vous recommande d'invoquer le 25ème amendement, et de prendre contrôle des choses le plus tôt possible. 191 00:14:33,100 --> 00:14:37,600 Je comprends. Merci Bill. 192 00:14:42,600 --> 00:14:45,600 Le président Keeler est en vie, mais incapacité. 193 00:14:45,600 --> 00:14:48,500 On devrait... on devrait probablement contacter les membres du cabinet. 194 00:14:48,500 --> 00:14:54,900 En fait monsieur, j'ai déjà fait ça et les membres du cabinet attendent. 195 00:14:54,900 --> 00:14:56,400 Vous avez fait cela sans ma permission ? 196 00:14:56,400 --> 00:15:01,200 Vous aviez beaucoup trop de choses en train de vous préoccuper. Je pensais que cela serait mieux si c'était déjà prêt. 197 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 Oui. Très bien. 198 00:15:06,900 --> 00:15:08,800 Merci. 199 00:15:10,100 --> 00:15:13,500 Devrais-je commencer le comptage des votes ? 200 00:15:13,500 --> 00:15:15,100 Oui, allez-y. 201 00:15:26,600 --> 00:15:28,200 Je n'arrive pas à avoir un signal. 202 00:15:28,200 --> 00:15:29,900 Essaye d'ici. 203 00:15:42,500 --> 00:15:43,700 Je l'ai. 204 00:15:43,700 --> 00:15:46,400 Kelly, regarde ça. 205 00:15:46,400 --> 00:15:47,900 C'est quoi ? 206 00:15:47,900 --> 00:15:50,400 Je ne suis pas sûr, mais si c'est ce dont je pense... 207 00:15:52,400 --> 00:15:56,600 J'ai lu un article l'autre fois, ce truc à un drôle de nom, euh... Je me rappelle plus, 208 00:15:56,600 --> 00:16:02,300 mais ce truc possède nos codes nucléaires. Ca va où va le président, on peut lancer une attaque avec ça. 209 00:16:03,300 --> 00:16:04,800 On doit appeller quelqu'un. 210 00:16:04,800 --> 00:16:06,300 Tu vas appeler qui ? 211 00:16:06,300 --> 00:16:11,700 Je vais commencer avec la police, ils nous transféreront vers les bonnes personnes. 212 00:16:14,200 --> 00:16:17,100 Le signal de la mallette nucléaire est toujours fort. 213 00:16:24,400 --> 00:16:24,900 Allô ? 214 00:16:24,900 --> 00:16:26,800 Salut, c'est moi. 216 00:16:27,800 --> 00:16:32,600 Quand je suis parti de la CAT, je crois que tu n'as pas compris ce que je voulais dire. 217 00:16:32,600 --> 00:16:44,300 Je ne voulais pas dire de ne pas t'en soucier... Je me soucie. De toi, de Paul, je me sens totalement responsable. 218 00:16:44,300 --> 00:16:48,900 Mais en ce moment, ce pays est sous attaque, et j'ai un boulot à faire, et je n'ai pas le choix. 219 00:16:48,900 --> 00:16:52,700 Jack, je comprends que ce que tu dois faire est très important. 220 00:16:52,700 --> 00:16:55,100 Je ne voulais pas qu'on finisse comme ça. 221 00:16:55,700 --> 00:16:58,500 Je suis contente car moi non plus. 222 00:17:00,400 --> 00:17:02,300 Audrey, attends deux secondes, je dois prendre ce coup de fil. 223 00:17:02,300 --> 00:17:08,600 D'accord Jack, prends ce coup de fil, reste concentré sur ce que tu dois faire. 224 00:17:08,600 --> 00:17:10,100 Je te parlerai plus tard. 225 00:17:10,100 --> 00:17:11,200 - OK. - Au revoir 226 00:17:11,200 --> 00:17:12,500 227 00:17:12,500 --> 00:17:13,500 Ici Bauer 228 00:17:13,500 --> 00:17:14,500 Jack, c'est Tony. 229 00:17:14,500 --> 00:17:18,500 J'ai un mec sur la ligne que la police nous a transféré. Il est dans le désert et croit avoir trouvé une mallette. 230 00:17:18,500 --> 00:17:22,000 Jack, il a trouvé la mallette nucléaire. 231 00:17:22,000 --> 00:17:23,500 D'accord, passe-le-moi. 232 00:17:23,500 --> 00:17:26,500 OK, son nom est Jason Girard. Nous sommes en train de regarder son passé maintenant. 233 00:17:26,500 --> 00:17:27,900 Je te le passe maintenant. 234 00:17:27,900 --> 00:17:33,300 OK, Tony, reste sur l'autre ligne. 235 00:17:33,300 --> 00:17:34,300 M. Girard ? 236 00:17:34,300 --> 00:17:37,600 Ouais, appelez-moi Jason. Je suis avec ma femme, Kelly. Qui êtes-vous ? 237 00:17:37,600 --> 00:17:45,300 Jason, je m'appelle Jack Bauer. Je suis un agent fédéral. L'agent Almeida m'a dit que vous avez trouvé la mallette nucléaire. 238 00:17:45,300 --> 00:17:46,600 Ouais, on le dirait bien. 239 00:17:46,600 --> 00:17:51,000 Enfin, je ne connais pas bien ce genre de choses. Ma femme et moi sommes ici en train de faire du camping. 240 00:17:51,000 --> 00:17:53,800 Ok, très bien. Décrivez-moi donc ce que vous avez trouvé. 241 00:17:53,800 --> 00:17:58,200 C'est une mallette en cuir noir. Avec des touches numériques près de la poignée. 242 00:17:58,200 --> 00:18:02,200 C'était dans une boite avec le logo du président. 243 00:18:02,200 --> 00:18:03,300 On dirait bien que c'est ça. 244 00:18:03,300 --> 00:18:09,000 Je suis en hélicoptère, à 20 minutes de vous. Raccrochez et attendez-moi. 245 00:18:10,600 --> 00:18:13,500 Je pense que quelqu'un vous devance. J'aperçois des phares. 246 00:18:13,800 --> 00:18:15,300 A quelle distance ? 247 00:18:15,700 --> 00:18:18,400 Difficile à dire, quelques kilomètres. 248 00:18:18,400 --> 00:18:21,000 D'accord Jason, attendez une seconde. 249 00:18:21,000 --> 00:18:26,700 Tony, Jason dit qu'il voit des phares qui se dirigent vers lui, est-ce qu'on a des équipes à proximité ? 250 00:18:26,700 --> 00:18:27,500 Non. 251 00:18:27,500 --> 00:18:29,600 Est-ce qu'il y a des patrouilles de rangers ? 252 00:18:29,600 --> 00:18:30,700 Non, il n'y a personne. 253 00:18:30,700 --> 00:18:31,800 Comment est-ce que c'est possible ? 254 00:18:31,800 --> 00:18:36,000 On n'a pas assez d'hommes Jack, les agences fédérales aident à l'évacuation. 255 00:18:36,900 --> 00:18:39,500 Jason est ce que les phares viennent tout droit vers vous ? 256 00:18:39,500 --> 00:18:41,300 Oui, ils ont l'air de venir vers moi. 257 00:18:41,300 --> 00:18:45,300 La situation est devenue beaucoup plus compliquée que prévue. 258 00:18:45,300 --> 00:18:46,400 Comment ça ? 259 00:18:46,400 --> 00:18:54,000 La mallette nucléaire a un transpondeur: ça permet de savoir où elle se trouve quand on a la bonne fréquence. 260 00:18:54,000 --> 00:18:56,700 Vous pensez que quelqu'un qui n'était pas censé l'avoir a trouvé la fréquence ? 261 00:18:56,700 --> 00:18:58,600 Oui, on doit faire comme si c'était le cas. 262 00:18:58,600 --> 00:18:59,700 Vous pensez à qui ? 263 00:18:59,700 --> 00:19:01,800 Au terroriste qui a mené les attaques d'aujourd'hui. 264 00:19:01,800 --> 00:19:03,700 Ecoutez, si j'ai raison on n'a pas le temps. 265 00:19:03,700 --> 00:19:08,000 Retirez le transpondeur, prenez la mallette et partez le plus loin possible. 266 00:19:08,000 --> 00:19:10,800 Heu... d'accord. 267 00:19:10,800 --> 00:19:14,700 La lampe de poche, amène-la ! 268 00:19:14,700 --> 00:19:15,700 Ok, allez-y. 269 00:19:15,700 --> 00:19:20,100 Le transpondeur est tout petit et caché sous la surface de la mallette. Il a été conçu pour qu'on ne le trouve pas. 270 00:19:20,100 --> 00:19:22,000 Alors comment vous voulez que je le trouve ? 271 00:19:22,000 --> 00:19:24,900 Vous avez une boussole et une lampe de poche ? 272 00:19:24,900 --> 00:19:26,200 Heu, ouais... passe-moi la boussole ! 273 00:19:26,200 --> 00:19:30,000 Ok, je veux que vous déplaciez doucement la boussole sur la mallette. 274 00:19:30,000 --> 00:19:32,700 Le transpondeur produit un champ magnétique. 275 00:19:32,700 --> 00:19:35,200 Il n'est pas très fort, mais il devrait faire bouger l'aiguille. 276 00:19:35,200 --> 00:19:37,900 Déplacez juste la boussole sur la surface de la mallette 277 00:19:37,900 --> 00:19:39,700 Et surveillez l'aiguille. 278 00:19:39,700 --> 00:19:42,700 Tiens. Eclaire la boussole. 279 00:20:05,500 --> 00:20:07,800 Je crois que je l'ai... je l'ai trouvé ! 280 00:20:07,800 --> 00:20:12,800 Ok, prenez un couteau ou une pierre pointue et déchirez la surface. 281 00:20:15,700 --> 00:20:17,700 Dépêche-toi ! 282 00:20:17,700 --> 00:20:19,900 - Putain ! - Jason, ils arrivent. 283 00:20:19,900 --> 00:20:21,400 Allez Jason, dites-moi ce qui se passe ! 284 00:20:21,400 --> 00:20:23,000 Je suis dessus ! 285 00:20:25,400 --> 00:20:26,700 Ok, je crois que je l'ai. 286 00:20:27,300 --> 00:20:31,900 D'accord, prenez la boussole, posez-la sur la zone que vous avez déchirée et dîtes-moi si l'aiguille bouge. 287 00:20:31,900 --> 00:20:33,100 Non, non, elle ne bouge pas ! 288 00:20:33,100 --> 00:20:36,000 Ok, vous avez désactivé le transpondeur, beau boulot ! A quelle distance est le véhicule ? 289 00:20:37,000 --> 00:20:38,100 Pas loin ! 290 00:20:38,100 --> 00:20:43,700 Ok, prenez la mallette et tirez-vous d'ici, peu importe la direction, partez maintenant ! Je vous recontacterai. 291 00:20:43,700 --> 00:20:45,700 Faut qu'on y aille, faut qu'on dégage maintenant ! 292 00:20:46,800 --> 00:20:51,400 Tony, envoie la surveillance de la zone sur mon écran ! 293 00:21:03,400 --> 00:21:04,800 Pourquoi on s'arrête ? 294 00:21:04,800 --> 00:21:06,400 On a perdu le signal. 295 00:21:06,400 --> 00:21:07,800 Comment ça se fait ? 296 00:21:07,800 --> 00:21:11,100 Je ne sais pas, le transpondeur a peut-être été abîmé pendant le crash. 297 00:21:11,100 --> 00:21:14,200 Et il se détraque juste au moment où on approche ? 298 00:21:15,900 --> 00:21:20,500 Scannez la zone pour voir s'il y a des téléphones portables. Cherchez des signaux actifs ou passifs. 299 00:21:28,100 --> 00:21:29,000 Ouais ? 300 00:21:29,000 --> 00:21:32,700 Jason, on a trouvé une centrale électrique de réserve à 700m vers le nord. 301 00:21:32,700 --> 00:21:34,600 Oui, je me souviens l'avoir vue sur la carte. 302 00:21:34,600 --> 00:21:36,500 Je veux que vous alliez là-bas maintenant ! 303 00:21:36,500 --> 00:21:38,000 Ouais, d'accord, on va y aller. 304 00:21:38,000 --> 00:21:45,300 C'est une grande centrale désaffectée. Rentrez dedans, cachez-vous et utilisiez vos lampes le moins possible ! 305 00:21:45,300 --> 00:21:47,800 Dès que vous aurez raccroché, enlevez les batteries de vos téléphones. 306 00:21:47,800 --> 00:21:48,600 Les batteries ? 307 00:21:48,600 --> 00:21:53,700 Oui, ça empêchera ce qu'on appelle la triangulation passive, en clair on ne pourra plus vous suivre. 308 00:21:53,700 --> 00:21:55,200 Et si j'ai besoin de vous contacter ? 309 00:21:55,200 --> 00:21:59,000 Remettez les batteries en place, mais seulement si vous n'avez pas d'autre solution. 310 00:21:59,000 --> 00:22:01,900 Je vais vous donner mon numéro, vous avez un stylo ? 311 00:22:01,900 --> 00:22:04,400 Oui, bougez pas. 312 00:22:04,400 --> 00:22:05,000 Allez-y. 313 00:22:05,000 --> 00:22:08,900 3-1-0-5-9-7-3-7-8-1 314 00:22:10,300 --> 00:22:11,300 Ok je l'ai, c'est bon. 315 00:22:11,300 --> 00:22:12,600 Tirez-vous maintenant ! 316 00:22:12,600 --> 00:22:13,200 D'accord. 317 00:22:14,800 --> 00:22:17,100 Faut qu'on enlève les batteries de nos portables. 318 00:22:21,800 --> 00:22:26,500 J'ai capté un signal qui se déplaçait pendant quelques secondes, mais je l'ai perdu. 319 00:22:26,500 --> 00:22:28,300 Est-ce qu'il a bougé suffisamment pour qu'on ait une direction ? 320 00:22:28,300 --> 00:22:33,300 Le signal se déplaçait vers le nord avant qu'on le perde. 321 00:22:34,000 --> 00:22:37,200 Regardez la carte, voyez s'il y a quelque chose par là-bas. 322 00:22:39,600 --> 00:22:45,500 Il y a une centrale électrique de réserve, à environ 1km, peut-être moins. 323 00:22:47,500 --> 00:22:50,200 C'est là que va la personne qui a la mallette. 324 00:23:03,300 --> 00:23:03,800 On y est. 325 00:23:15,500 --> 00:23:15,900 Recule. 326 00:23:34,000 --> 00:23:35,500 On n'est pas en danger, hein ? 327 00:23:36,200 --> 00:23:38,600 Enfin, ils ne peuvent pas savoir qu'on est là. 328 00:23:38,700 --> 00:23:39,600 On est en sécurité. 329 00:23:41,000 --> 00:23:43,500 On passe un petit week-end tranquille dans le désert, comme prévu ! 330 00:23:53,100 --> 00:23:55,900 Ils sont là, faut que j'appelle Jack ! 331 00:23:56,800 --> 00:23:57,100 Allez ! 332 00:24:03,500 --> 00:24:04,300 Ici Bauer. 333 00:24:04,500 --> 00:24:06,900 C'est Jason. Les terroristes dont je vous ai parlés, ils sont ici. 334 00:24:07,300 --> 00:24:07,900 Combien ? 335 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 J'ai vu deux jeeps. 336 00:24:09,100 --> 00:24:09,800 Où êtes-vous ? 337 00:24:10,100 --> 00:24:12,300 Dans la centrale. Quand serez-vous là? 338 00:24:12,300 --> 00:24:14,000 J'arrive bientôt, attendez-moi. 339 00:24:14,100 --> 00:24:15,000 Ok. Vas-y, vas-y ! 340 00:24:17,200 --> 00:24:20,800 Tony, c'est Jack. Nous avons besoin des plans de la centrale maintenant. 341 00:24:21,300 --> 00:24:23,400 Ils devraient s'afficher sur ton écran dans quelques secondes. 342 00:24:26,800 --> 00:24:28,200 Ok, je les ai. Merci. 343 00:24:29,100 --> 00:24:30,100 Jason, vous êtes toujours avec moi. 344 00:24:30,200 --> 00:24:31,300 Ouais, ouais, je suis là. 345 00:24:31,800 --> 00:24:33,200 De quel côté du bâtiment êtes-vous entrés ? 346 00:24:33,800 --> 00:24:35,000 Côté sud. 347 00:24:36,000 --> 00:24:37,600 C'est une grande installation. 348 00:24:37,700 --> 00:24:41,100 Je veux que vous alliez au niveau inférieur, dans le coin sud-est. 349 00:24:41,500 --> 00:24:43,100 Je vous retrouverai là-bas dès que nous atterrirons. 350 00:24:43,200 --> 00:24:43,500 Ok. 351 00:24:43,600 --> 00:24:46,100 Agent Bauer, dépêchez-vous s'il vous plait. 352 00:24:46,300 --> 00:24:46,800 Nous arrivons. 353 00:25:04,300 --> 00:25:05,200 Trouvez-les. 354 00:25:25,600 --> 00:25:27,000 Il doit bien y avoir des escaliers quelque part. 355 00:25:29,100 --> 00:25:30,100 Les voilà. 356 00:25:31,100 --> 00:25:33,000 Attends. Et si c'est un cul-de-sac ? 357 00:25:41,800 --> 00:25:42,600 Il y a un homme et une femme. 358 00:25:42,700 --> 00:25:43,800 Où sont-ils ? 359 00:25:43,800 --> 00:25:45,100 Par ici. 360 00:25:46,900 --> 00:25:47,500 Ils sont descendus par-là. 361 00:25:51,000 --> 00:25:52,400 Suis-les et fais-les sortir. 362 00:25:52,500 --> 00:25:53,900 Fais le tour et coupe-leur les issues. 363 00:26:03,000 --> 00:26:04,100 Vas-y ! Allez ! 364 00:26:06,000 --> 00:26:07,800 Allez ! Allez ! 365 00:26:08,200 --> 00:26:08,600 Ok. 366 00:26:29,800 --> 00:26:30,500 Quelque chose ? 367 00:26:31,000 --> 00:26:31,300 Rien. 368 00:26:41,600 --> 00:26:42,300 Un hélicoptère. 369 00:26:43,700 --> 00:26:44,500 Intercepte-le. 370 00:26:44,600 --> 00:26:45,600 Ok. 371 00:27:21,000 --> 00:27:21,400 Jason. 372 00:27:21,900 --> 00:27:22,700 Où êtes-vous ?! 373 00:27:22,900 --> 00:27:24,600 Nous venons d'atterrir, on s'approche du bâtiment. Où êtes-vous ? 374 00:27:25,100 --> 00:27:27,200 Dans la centrale, au niveau inférieur. 375 00:27:33,900 --> 00:27:35,600 Jack ! Jack ! 376 00:27:37,100 --> 00:27:38,000 Jason, vous êtes toujours là ? 377 00:27:38,100 --> 00:27:42,400 Oui. Ils sont dans le bâtiment, on ne peut plus se cacher. Ils vont nous trouver. 378 00:27:42,600 --> 00:27:44,200 Je sais, vous devez continuer de bouger. Je vous rappelle. 379 00:27:51,200 --> 00:27:52,000 Edgar Stiles. 380 00:27:52,100 --> 00:27:54,000 Edgar, c'est Jack. Je dois parler à Audrey Raines de suite. 381 00:27:57,400 --> 00:27:59,000 Mme Raines, c'est Jack sur la 1. 382 00:28:00,200 --> 00:28:00,700 Jack. 383 00:28:00,900 --> 00:28:02,700 Audrey, on me tire dessus. L'autre agent s'est fait tuer. 384 00:28:03,100 --> 00:28:04,900 J'ai besoin des derniers codes pour la mallette maintenant. 385 00:28:05,000 --> 00:28:06,100 D'accord, attends. 386 00:28:12,400 --> 00:28:14,500 Prends la mallette ! Allez ! 387 00:28:43,500 --> 00:28:46,500 Jack, c'est *-7-6-1-1-4. 388 00:28:47,100 --> 00:28:47,800 C'est bon. 389 00:28:55,000 --> 00:28:55,300 Hé. 390 00:28:55,500 --> 00:29:01,000 Jason, je veux que vous ouvriez la valise. Le code est: *-7-6-1-1-4. 391 00:29:01,800 --> 00:29:02,800 Pourquoi ? Quel intérêt ? 392 00:29:03,000 --> 00:29:05,700 Faites-le *-7-6-1-1-4. 393 00:29:06,200 --> 00:29:10,600 Il veut qu'on ouvre la mallette *-7-6-1-1-4. 394 00:29:13,900 --> 00:29:14,600 Ok, elle est ouverte. 395 00:29:15,000 --> 00:29:19,000 Ok, à l'intérieur il y a un téléphone, une console de contrôle et un livret avec des pages colorées: le playbook. 396 00:29:19,100 --> 00:29:24,000 Je veux que vous retiriez le playbook, laissez la console dedans et donnez-la à votre femme. Les deux doivent rester séparer. 397 00:29:24,100 --> 00:29:24,400 Pourquoi ? 398 00:29:25,300 --> 00:29:27,700 Parce que la console de contrôle est inutile sans le playbook. 399 00:29:28,200 --> 00:29:30,399 Je veux que vous et votre femme vous vous sépariez. 400 00:29:30,400 --> 00:29:31,100 Il veut qu'on se sépare. 401 00:29:31,800 --> 00:29:32,500 J'ai entendu. 402 00:29:33,700 --> 00:29:34,900 Je ne laisserai pas ma femme. 403 00:29:35,100 --> 00:29:35,800 Il le faut. 404 00:29:36,400 --> 00:29:36,800 N'y pensez pas. 405 00:29:37,100 --> 00:29:40,100 Jason, écoutez-moi. Je sais que vous avez peur. 406 00:29:40,600 --> 00:29:43,000 Mais si cet homme obtient ce qu'il veut, il vous tuera tous les deux. 407 00:29:43,100 --> 00:29:46,800 Pour l'instant, votre seule chance de survivre est de vous séparer, vous comprenez ? 408 00:29:49,900 --> 00:29:54,000 Ne t'en fais pas Jason, il nous a gardés à vie jusqu'à maintenant. Faisons ce qu'il nous dit. 409 00:29:56,200 --> 00:29:58,100 Venez le plus vite possible. 410 00:29:58,500 --> 00:29:58,900 J'arrive. 411 00:30:09,600 --> 00:30:10,300 Je t'aime. 412 00:30:11,600 --> 00:30:12,100 Je t'aime. 413 00:30:14,900 --> 00:30:15,600 Donne-moi le sac à dos. 414 00:30:22,200 --> 00:30:22,800 Prends le téléphone. 415 00:30:24,300 --> 00:30:30,600 Je veux que tu ailles la haut par l'échelle, je vais rester ici, trouve un endroit où te cacher. 416 00:30:32,700 --> 00:30:35,200 Vas-y, vas-y, cache-toi. 417 00:33:06,500 --> 00:33:07,200 Je l'ai. 418 00:33:32,000 --> 00:33:32,500 Il n'a rien. 419 00:33:35,400 --> 00:33:36,700 Où est la console de contrôle ? 420 00:33:37,800 --> 00:33:39,200 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 421 00:33:51,000 --> 00:33:52,600 Dites-moi ce que je veux savoir. 422 00:33:52,800 --> 00:33:55,200 Je le jure, je ne sais pas de quoi vous parlez. 423 00:34:13,500 --> 00:34:15,400 Cela n'a pas besoin d'être aussi douloureux. 424 00:34:25,700 --> 00:34:26,200 Ici Bauer. 425 00:34:26,400 --> 00:34:28,400 Ils ont mon mari, ils lui font du mal. 426 00:34:28,500 --> 00:34:30,000 Où êtes-vous ? Je suis au niveau inférieur. 427 00:34:30,200 --> 00:34:33,700 On a du partir, nous sommes au deuxième niveau, je ne sais pas où. 428 00:34:34,300 --> 00:34:35,200 D'accord, j'arrive. 429 00:34:35,400 --> 00:34:36,400 Ils vont le tuer. 430 00:34:36,800 --> 00:34:38,200 Kelly, restez au téléphone, continuez à parler. 431 00:34:39,700 --> 00:34:40,400 Je ne peux pas. 432 00:34:41,500 --> 00:34:41,900 Kelly! 433 00:34:43,200 --> 00:34:43,600 S'il vous plait. 434 00:34:43,700 --> 00:34:45,300 Où est la console de contrôle ? 435 00:34:48,000 --> 00:34:48,400 Arrêtez. 436 00:34:55,200 --> 00:34:56,300 J'ai ce que vous voulez. 437 00:34:57,300 --> 00:34:58,100 Donnez-la-moi. 438 00:34:59,200 --> 00:35:00,600 Premièrement, vous laissez mon mari partir. 439 00:35:05,200 --> 00:35:06,200 Non! 440 00:35:15,300 --> 00:35:18,000 D'accord, d'accord. 441 00:35:19,000 --> 00:35:22,000 Je vais vous la donner si vous promettez de ne pas nous tuer. 442 00:35:25,000 --> 00:35:27,500 Je ne vous tuerai pas, je le promets. 443 00:35:29,400 --> 00:35:30,100 C'est là-bas. 444 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 Derrière le pilier. 445 00:35:48,500 --> 00:35:49,000 C'est verrouillé. 446 00:35:50,200 --> 00:35:50,900 Quel est le code ? 447 00:35:54,700 --> 00:35:58,300 C'est... étoile-7-6-1-1-4. 448 00:36:06,000 --> 00:36:06,300 Tout est là. 449 00:36:09,500 --> 00:36:09,900 On y va. 450 00:36:17,200 --> 00:36:17,600 Tue-les. 451 00:36:33,100 --> 00:36:36,800 Ici Jack Bauer, j'ai besoin de soins médicaux au 2nd niveau au Nord du bâtiment. 452 00:36:40,100 --> 00:36:42,200 Il va bien, il va s'en sortir, les secours arrivent. 453 00:36:43,200 --> 00:36:44,200 Où est la mallette ? 454 00:36:44,600 --> 00:36:47,000 Ils l'ont, ils ont pris cette porte. 455 00:36:48,600 --> 00:36:49,300 Je suis désolée. 456 00:36:49,600 --> 00:36:51,000 Ne le soyez pas, vous avez bien fait, merci. 457 00:36:52,600 --> 00:36:55,000 Aide aérienne, deux hostiles viennent de quitter le bâtiment. 458 00:36:55,200 --> 00:36:58,900 Je n'ai pas la mallette, je répète, je n'ai pas la mallette. 459 00:37:24,400 --> 00:37:28,200 Aide aérienne, la mallette est dans la jeep qui part vers le Nord, occupez-vous-en, 460 00:37:28,600 --> 00:37:29,800 je répète, occupez-vous-en. 461 00:37:56,500 --> 00:37:58,000 Lève les mains où je peux les voir. 462 00:38:16,100 --> 00:38:20,000 Aide aérienne, je ne vois aucun signe de la mallette dans le véhicule, éclairez-moi. 463 00:38:22,200 --> 00:38:22,800 Et suivez-moi. 464 00:38:39,500 --> 00:38:42,600 Je suis en possession de la mallette, poursuivez l'autre jeep. 465 00:38:59,200 --> 00:38:59,500 Almeida. 466 00:39:00,000 --> 00:39:00,500 Tony, ici Jack. 467 00:39:00,600 --> 00:39:03,600 Je suis en possession de la mallette, trois hostiles à terre, un s'est enfui. 468 00:39:03,900 --> 00:39:05,800 Je ne suis pas sûr mais je pense que c'est Marwan. 469 00:39:06,300 --> 00:39:07,900 Désolé mais j'ai dû faire un choix. 470 00:39:08,600 --> 00:39:10,400 Marwan s'est échappé en laissant la mallette ? 471 00:39:12,200 --> 00:39:14,100 Oui, ça me semble louche aussi. 472 00:39:15,000 --> 00:39:15,500 A quoi tu penses ? 473 00:39:15,700 --> 00:39:16,300 Je ne sais pas. 474 00:39:17,100 --> 00:39:18,600 Est-ce qu'il manque quelque chose ? 475 00:39:20,500 --> 00:39:22,000 Non, tous les éléments sont là. 476 00:39:23,000 --> 00:39:24,100 Attends une seconde. 477 00:39:37,600 --> 00:39:39,500 Tony, j'avais tort, il manque certaines pages. 478 00:39:40,000 --> 00:39:42,300 Ecoute Jack, les feuilles ont différents codes couleurs, lesquelles manquent ? 479 00:39:43,000 --> 00:39:44,600 Chapitre Rouge, Section Trois. 480 00:39:45,400 --> 00:39:46,000 Demande à Audrey. 481 00:39:46,600 --> 00:39:47,500 Ok, je te rappelle. 482 00:40:01,900 --> 00:40:02,600 Il vous inquiète. 483 00:40:06,100 --> 00:40:08,800 Oui, on dirait qu'il n'est pas sûr de lui. 484 00:40:10,100 --> 00:40:11,300 Croyez-moi, Mike, 485 00:40:12,000 --> 00:40:17,200 il s'est préparé toute sa vie à ce moment. Il est prudent, il ira mieux avec un peu de temps. 486 00:40:21,000 --> 00:40:21,300 Oui ? 487 00:40:26,800 --> 00:40:30,400 Le vote a été unanime. Le 25ème amendement a été officiellement invoqué. 488 00:40:31,000 --> 00:40:32,900 Je vais le lui dire. Finissons-en. 489 00:40:34,900 --> 00:40:35,500 M. le Vice-Président, 490 00:40:36,600 --> 00:40:38,100 Le 25ème amendement a été invoqué. 491 00:40:38,300 --> 00:40:39,000 Y a-t-il eu des votes contre ? 492 00:40:39,400 --> 00:40:39,800 Aucun, Monsieur. 493 00:40:40,100 --> 00:40:42,000 Nous pouvons donc continuer. 494 00:40:42,200 --> 00:40:46,200 Oui. Dans quelques minutes, il y aura la cérémonie puis vous pourrez vous adresser à la nation. 495 00:40:46,300 --> 00:40:50,000 Je ne pense pas que m'adresser à la nation maintenant soit très sensé. 496 00:40:50,400 --> 00:40:55,400 Après ce qu'il s'est passé aujourd'hui, les gens sont encore debout, ils aimeraient sûrement vous entendre. 497 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 Oui, bien sûr. 498 00:41:00,700 --> 00:41:01,100 Nous sommes prêts, Monsieur. 499 00:41:17,300 --> 00:41:20,200 M. le Vice-Président, M. le Vice-Président ! 500 00:41:25,100 --> 00:41:29,000 S'il vous plaît, merci. 501 00:41:30,000 --> 00:41:30,400 Ouais ? 502 00:41:31,000 --> 00:41:31,600 Jack, c'est Tony. 503 00:41:32,200 --> 00:41:33,000 Audrey est arrivée ? 504 00:41:33,500 --> 00:41:34,500 Jack, je suis là. 505 00:41:34,800 --> 00:41:36,800 Dis-moi ce que contiennent les pages manquantes. 506 00:41:37,000 --> 00:41:40,900 Les pages rouges contiennent les lieux des ogives et leurs codes d'activation. 507 00:41:41,200 --> 00:41:44,500 Je croyais qu'on avait changé les codes au cas quand Air Force One s'est écrasé. 508 00:41:44,900 --> 00:41:48,000 Oui, mais il y en a des milliers, cela va prendre une heure à toutes les désactiver. 509 00:41:48,500 --> 00:41:53,800 Jack, s'ils s'emparent d'une ogive et du code, nous ne pourrons pas les arrêter. 510 00:41:54,400 --> 00:41:56,000 Bien reçu, je te tiens au courant. 511 00:42:05,700 --> 00:42:06,600 Ligne de M. Novick. 512 00:42:06,700 --> 00:42:08,100 Passez-moi Mike Novick. 513 00:42:08,400 --> 00:42:09,400 Oui Monsieur, tout de suite. 514 00:42:10,200 --> 00:42:16,600 Je jure que je remplirai les fonctions de Président des Etats-Unis et que, de mon mieux, 515 00:42:17,400 --> 00:42:21,300 je sauvegarderai, protègerai et défendrai la Constitution des Etats-Unis. 516 00:42:23,900 --> 00:42:24,500 Merci. 517 00:42:28,200 --> 00:42:31,000 Mesdames et Messieurs, j'apprécie que vous soyez venus à une heure si tardive. 518 00:42:32,400 --> 00:42:32,800 Novick. 519 00:42:33,200 --> 00:42:34,700 Mike, c'est Jack, nous avons un problème. 520 00:42:35,500 --> 00:42:39,200 ... en de telles circonstances tragiques, que j'exprimerais... 521 00:42:39,500 --> 00:42:41,000 La mallette nucléaire a été compromise. 522 00:42:42,200 --> 00:42:42,900 Je vais lui dire. 523 00:42:49,500 --> 00:42:49,900 M. le Président. 524 00:42:51,300 --> 00:42:53,400 Je viens de recevoir un appel de la CAT. 525 00:42:55,100 --> 00:43:01,100 Je suis désolé, mais des terroristes se sont emparés d'éléments de la mallette nucléaire. 526 00:43:07,800 --> 00:43:11,200 Traduction: Caro_06, Greg2305, Ouatia, Dayton, Ama1, Peacemaker, Jack Bauerg www.forom.com