1
00:00:00,064 --> 00:00:09,264
Traduction : Anyone Sixe Guilamu
Transcript : Raceman
Synchro : Guilamu
Suggestions critiques et insultes : 24subs@gmail.com
www.forom.com
2
00:00:10,265 --> 00:00:12,365
Précédemment dans 24...
3
00:00:13,066 --> 00:00:15,388
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Comment ça ?
4
00:00:16,089 --> 00:00:19,814
Je suis ton frère. Quoi que ce soit,
tu peux m'en parler.
5
00:00:19,849 --> 00:00:21,911
- Tout va bien, vraiment.
- OK.
6
00:00:22,779 --> 00:00:25,279
Encore un chapitre et on fait une pause.
7
00:00:26,814 --> 00:00:27,842
David !
8
00:00:29,643 --> 00:00:31,276
À l'aide !
9
00:00:31,400 --> 00:00:33,713
Je veux que ceux qui ont fait ça
soient arrêtés ou tués
10
00:00:33,714 --> 00:00:35,839
avant l'arrivée des Russes.
11
00:00:35,840 --> 00:00:37,030
J'aimerais que vous envisagiez
12
00:00:37,030 --> 00:00:38,908
de reporter la signature du traité,
Monsieur.
13
00:00:38,906 --> 00:00:40,778
Non. C'est hors de question.
14
00:00:41,574 --> 00:00:42,468
Je pense...
15
00:00:43,555 --> 00:00:47,467
que David a été tué à cause
de quelque chose qu'il allait me dire.
16
00:00:47,718 --> 00:00:50,655
Il a dit que ça concernait
la sécurité nationale
17
00:00:50,656 --> 00:00:52,093
et que ça t'impliquait.
18
00:00:53,280 --> 00:00:54,405
Elle va bien ?
19
00:00:54,593 --> 00:00:56,029
Non, Walt, elle ne va pas bien.
20
00:00:56,030 --> 00:00:58,342
Elle se remet à délirer.
21
00:00:58,343 --> 00:00:59,968
C'est un interrogatoire ?
22
00:00:59,969 --> 00:01:01,717
J'aime pas qu'on me mente.
23
00:01:01,718 --> 00:01:03,530
Personne ne te ment, Derek.
24
00:01:04,337 --> 00:01:05,610
Ouais, j'ai pas faim.
25
00:01:07,511 --> 00:01:08,537
Désolée.
26
00:01:08,899 --> 00:01:10,899
Tu ne me dois pas d'explication.
27
00:01:11,306 --> 00:01:12,992
Si tu avais voulu
me parler de ton passé,
28
00:01:12,993 --> 00:01:14,884
tu l'aurais déjà fait.
29
00:01:16,085 --> 00:01:17,155
Ouais ?
30
00:01:17,496 --> 00:01:19,370
Jack,
je sais que ce n'est pas le protocole,
31
00:01:19,371 --> 00:01:21,119
ne raccroche pas,
il faut que tu m'aides.
32
00:01:21,120 --> 00:01:23,114
Ils ont eu Tony et Michelle,
Michelle est morte,
33
00:01:23,115 --> 00:01:24,294
Tony est dans état critique,
34
00:01:24,295 --> 00:01:25,804
maintenant ils vont me tuer.
35
00:01:25,805 --> 00:01:27,299
Mais qu'est-ce que tu fous là ?
36
00:01:27,300 --> 00:01:29,245
Je suis désolé, je t'ai suivi,
je voulais...
37
00:01:29,246 --> 00:01:30,742
je m'inquiétais pour ma mère.
38
00:01:30,743 --> 00:01:32,055
Tu viens avec moi.
39
00:01:40,430 --> 00:01:41,805
Arrête de tirer, Chloé !
40
00:01:41,992 --> 00:01:44,804
Palmer était la cible principale.
41
00:01:45,649 --> 00:01:49,542
Un coup monté.
Faire croire que c'était toi.
42
00:01:49,543 --> 00:01:51,406
- C'est toi qui a tué Palmer.
- Ouais.
43
00:01:55,507 --> 00:01:59,649
Les évènements qui vont suivre
se déroulent entre 8 heures et 9 heures
44
00:02:02,314 --> 00:02:04,604
La résidence du Président
n'est toujours pas sécurisée.
45
00:02:04,605 --> 00:02:06,626
Il faut 2 hommes de plus en Delta.
46
00:02:06,627 --> 00:02:09,438
Il est trop facile
de s'infiltrer par là.
47
00:02:09,439 --> 00:02:11,253
Faites venir des agents d'autres unités.
48
00:02:11,254 --> 00:02:13,669
Ouais, Marcie, bonjour.
Comment ça se présente ?
49
00:02:13,670 --> 00:02:15,746
Excusez-moi, Monsieur.
Désolé de vous interrompre.
50
00:02:15,747 --> 00:02:16,810
Qu'y a-t-il, Edgar ?
51
00:02:16,811 --> 00:02:19,530
On a les images d'un suspect,
j'ai pensé que ça vous intéresserait.
52
00:02:19,531 --> 00:02:21,059
C'est peut-être l'assassin de Palmer.
53
00:02:21,186 --> 00:02:22,310
Vous avez un nom ?
54
00:02:22,311 --> 00:02:24,561
Vous devriez voir ça vous-même.
55
00:02:25,187 --> 00:02:27,475
Environ 1 heure avant la mort
du Président Palmer...
56
00:02:28,433 --> 00:02:30,953
quelqu'un s'est introduit
dans le bâtiment situé en face
57
00:02:30,954 --> 00:02:32,247
de celui d'où le sniper a tiré.
58
00:02:32,248 --> 00:02:34,686
Nous avons une image
de la vidéo de surveillance.
59
00:02:34,687 --> 00:02:36,859
J'ai lancé un filtre haute résolution,
60
00:02:36,860 --> 00:02:39,374
donc ça devrait prendre
quelques secondes.
61
00:02:51,128 --> 00:02:52,198
Audrey.
62
00:03:10,599 --> 00:03:12,378
Qu'est-ce qui se passe, Jack ?
63
00:03:12,470 --> 00:03:16,095
Ils veulent me faire tomber
pour l'assassinat de Palmer.
64
00:03:16,096 --> 00:03:18,490
Palmer n'est même plus Président.
Pourquoi le tuer ?
65
00:03:18,491 --> 00:03:19,520
J'en sais rien.
66
00:03:19,521 --> 00:03:22,555
Tu dois partir aussi loin que possible.
Disparaître.
67
00:03:22,556 --> 00:03:25,866
Non, ce que je dois faire c'est trouver
qui a tué le Président Palmer.
68
00:03:25,867 --> 00:03:27,492
Comment tu vas faire ?
69
00:03:27,868 --> 00:03:31,780
Commencer par le commencement.
Inspecter la scène du crime.
70
00:03:31,781 --> 00:03:34,266
David Palmer était chez son frère
quand il s'est fait tuer.
71
00:03:34,267 --> 00:03:36,378
Peut-être qu'il y a laissé
quelque chose d'utile.
72
00:03:36,379 --> 00:03:38,677
C'est de la folie...
Ça fait 1 heure que Palmer est mort.
73
00:03:38,678 --> 00:03:41,680
L'endroit doit grouiller de flics,
d'agents secrets et d'agents du FBI.
74
00:03:41,681 --> 00:03:43,073
J'ai besoin d'un plan du bâtiment
75
00:03:43,074 --> 00:03:44,928
et de la grille de déploiement
des agents.
76
00:03:44,929 --> 00:03:46,866
Tu peux m'avoir ça ou pas ?
77
00:03:48,141 --> 00:03:48,951
Ouais.
78
00:03:48,952 --> 00:03:51,891
Je devrais pouvoir
me connecter à distance de là-bas.
79
00:03:51,892 --> 00:03:54,292
OK. Allez on y va.
80
00:03:59,339 --> 00:04:02,072
Comment t'as pu tuer ce type ?
81
00:04:03,873 --> 00:04:08,164
Je suis désolé de t'avoir imposé ça,
Derek. Monte dans le van.
82
00:04:08,431 --> 00:04:09,911
Je ne vais nulle part avec toi.
83
00:04:09,912 --> 00:04:11,717
Tant que je ne t'ai pas ramené
à ta mère,
84
00:04:11,718 --> 00:04:13,307
tu feras tout ce que je te dirai.
85
00:04:13,373 --> 00:04:14,573
Laisse-moi partir.
86
00:04:17,360 --> 00:04:19,485
Mettons les choses au point, petit.
87
00:04:19,877 --> 00:04:22,064
La seule raison pour laquelle
tu es encore conscient
88
00:04:22,065 --> 00:04:26,024
c'est que j'ai pas envie de te porter.
Maintenant monte dans le van.
89
00:04:35,531 --> 00:04:38,958
L'analyse préliminaire indique
que la vidéo n'a pas été retouchée.
90
00:04:38,959 --> 00:04:41,174
Donc, Jack était dans le bâtiment
d'où le sniper a tiré
91
00:04:41,175 --> 00:04:43,424
au moment même
où le Président Palmer était assassiné.
92
00:04:43,425 --> 00:04:44,417
C'est impossible.
93
00:04:44,418 --> 00:04:46,110
Tout ça est impossible.
94
00:04:46,153 --> 00:04:47,737
Bill, tu étais là quand Jack est mort.
95
00:04:47,738 --> 00:04:49,509
Il n'avait plus de pouls.
96
00:04:49,510 --> 00:04:52,988
Et je ne sais pas comment Jack
a mis sa mort en scène.
97
00:04:53,050 --> 00:04:55,985
Mais je comprends pourquoi.
Il allait être remis
98
00:04:55,986 --> 00:04:58,049
au gouvernement chinois
pour être emprisonné à vie.
99
00:04:58,050 --> 00:05:01,987
Ça n'explique pas pourquoi Jack
aurait voulu tuer David Palmer.
100
00:05:02,113 --> 00:05:04,175
J'ai demandé à Curtis
le relevé des appels.
101
00:05:04,800 --> 00:05:07,037
Palmer, Tony et Michelle
étaient en contact avec Jack
102
00:05:07,038 --> 00:05:09,173
juste avant sa mort présumée.
103
00:05:09,423 --> 00:05:12,426
Pour le moment,
nous pensons qu'ils ont aidé Jack
104
00:05:12,427 --> 00:05:14,048
à mettre sa mort en scène.
105
00:05:14,798 --> 00:05:16,592
Maintenant, vous insinuez que Jack
106
00:05:16,593 --> 00:05:19,548
est aussi derrière l'attaque
visant Tony et Michelle ?
107
00:05:20,112 --> 00:05:22,924
Pourquoi Jack voudrait-il tuer
ceux qui l'ont aidé ?
108
00:05:22,925 --> 00:05:24,208
Quelque chose lui a fait penser
109
00:05:24,209 --> 00:05:26,111
qu'ils ne pourraient plus
garder son secret.
110
00:05:26,112 --> 00:05:27,987
Jack ne tuerait jamais ses amis.
111
00:05:27,988 --> 00:05:29,584
Audrey...
112
00:05:30,985 --> 00:05:33,488
J'arrive pas non plus à croire
que Jack ait fait ça.
113
00:05:33,896 --> 00:05:39,048
Mais à cet instant et vu les preuves,
c'est l'explication la plus plausible.
114
00:05:43,349 --> 00:05:44,396
Je suis désolé.
115
00:05:46,418 --> 00:05:48,230
La Maison Blanche
doit être mise au courant.
116
00:05:48,231 --> 00:05:50,020
Oui, j'appelle le Président.
117
00:05:51,975 --> 00:05:53,787
- Bill.
- Qu'y a-t-il, Curtis ?
118
00:05:55,724 --> 00:05:59,162
J'ai chargé Adamson de récupérer
les conversations téléphoniques de Tony.
119
00:05:59,163 --> 00:06:02,599
Elles montrent que Chloé était là
lors des appels entre Palmer et Tony.
120
00:06:02,600 --> 00:06:04,225
Chloé savait que Jack était en vie ?
121
00:06:04,634 --> 00:06:05,676
Visiblement.
122
00:06:05,677 --> 00:06:08,909
On l'a convoquée il y a 1 heure,
elle devrait être ici maintenant.
123
00:06:08,910 --> 00:06:11,715
J'ai essayé d'appeler son portable,
mais elle ne répond pas.
124
00:06:11,716 --> 00:06:14,322
Je voulais la localiser,
mais Spencer m'en a dissuadé.
125
00:06:14,323 --> 00:06:16,276
- S'il lui arrive quelque-chose...
- Assez.
126
00:06:17,652 --> 00:06:19,443
Demande à Adamson
de localiser son portable,
127
00:06:19,444 --> 00:06:20,676
on doit la trouver avant Jack.
128
00:06:20,866 --> 00:06:22,678
Diffuse une alerte inter-agences.
129
00:06:22,679 --> 00:06:24,636
Jack Bauer est maintenant
le principal suspect
130
00:06:24,637 --> 00:06:26,176
dans le meurtre du Président Palmer.
131
00:06:26,177 --> 00:06:27,863
Soulignez bien
que c'est un ancien agent.
132
00:06:27,864 --> 00:06:31,054
parfaitement entraîné
et donc extrêmement dangereux.
133
00:06:38,043 --> 00:06:41,755
- Excusez-moi, Monsieur.
- Qu'y a-t-il Walt ?
134
00:06:42,169 --> 00:06:43,669
Mme Logan a encore appelé.
135
00:06:46,856 --> 00:06:49,606
Je n'arrive pas à lui faire oublier
le coup de fil de David Palmer.
136
00:06:49,607 --> 00:06:51,490
Pourquoi David Palmer
parlerait-il à ma femme
137
00:06:51,491 --> 00:06:53,291
d'une menace
contre la sécurité nationale ?
138
00:06:53,292 --> 00:06:55,460
Elle dit que c'est ce dont
il voulait parler.
139
00:06:55,461 --> 00:06:58,914
- Un problème de sécurité nationale.
- Je pourrais étudier les appels ?
140
00:06:58,915 --> 00:07:01,022
Non, vous devez rester concentré
sur la conférence.
141
00:07:01,023 --> 00:07:03,415
Je le suis, Monsieur,
et c'est pour ça qu'on ne peut
142
00:07:03,416 --> 00:07:05,916
laisser Mme Logan
être obsédée par cet appel.
143
00:07:06,477 --> 00:07:08,642
Lui montrer la vérité
pourrait l'aider à faire face
144
00:07:08,640 --> 00:07:10,100
à ses responsabilités aujourd'hui.
145
00:07:10,100 --> 00:07:12,108
Donc que... que suggérez-vous ?
146
00:07:12,106 --> 00:07:15,158
Si David Palmer l'a appelée hier,
notre bureau des communications
147
00:07:15,156 --> 00:07:17,585
aura un enregistrement
de leur conversation.
148
00:07:17,586 --> 00:07:18,818
Ramenez-le moi.
149
00:07:18,819 --> 00:07:19,853
Oui, Monsieur.
150
00:07:21,354 --> 00:07:22,406
Et Walt...
151
00:07:23,819 --> 00:07:25,381
merci de faire ça pour moi.
152
00:07:26,194 --> 00:07:29,569
Mr le Président,
Audrey Raines sur la ligne 3.
153
00:07:33,695 --> 00:07:37,070
Mlle Raines, ici le Président Logan.
Walt Cummings est également présent.
154
00:07:37,071 --> 00:07:40,817
Monsieur, la CAT a un suspect
dans l'assassinat du Président Palmer.
155
00:07:40,818 --> 00:07:44,018
Bien ! Qui est-ce ?
156
00:07:45,542 --> 00:07:46,730
Mlle Raines ?
157
00:07:50,331 --> 00:07:52,379
Il s'agit de Jack Bauer, Monsieur.
158
00:07:52,818 --> 00:07:53,780
Jack Bauer est mort.
159
00:07:53,781 --> 00:07:56,504
C'est ce que nous pensions tous,
Monsieur.
160
00:07:56,505 --> 00:07:59,119
Je ne comprends pas,
qu'est-ce que Bauer vient faire là ?
161
00:07:59,255 --> 00:08:00,782
D'après la vidéo, la CAT affirme
162
00:08:00,783 --> 00:08:02,881
que Jack Bauer
se trouvait à la même heure
163
00:08:02,882 --> 00:08:05,144
dans le même bâtiment
que celui d'où le sniper
164
00:08:05,145 --> 00:08:06,444
a tué le Président Palmer.
165
00:08:06,445 --> 00:08:08,320
Audrey, ici Walt Cummings.
166
00:08:08,756 --> 00:08:12,629
Récapitulons. Vous êtes en train de dire
que Bauer a tué David Palmer ?
167
00:08:12,630 --> 00:08:14,757
Nous basons notre action
sur cette hypothèse, oui.
168
00:08:14,758 --> 00:08:16,505
Pourquoi ? Pour quelle raison ?
169
00:08:16,506 --> 00:08:19,131
David Palmer savait peut-être
Jack Bauer en vie,
170
00:08:19,132 --> 00:08:21,805
information qu'il aurait partagée
avec 3 autres agents de la CAT,
171
00:08:21,806 --> 00:08:23,818
lesquels ont tous été pris pour cible.
172
00:08:23,819 --> 00:08:26,068
L'homme a un lourd passif
d'insubordination,
173
00:08:26,069 --> 00:08:27,944
de comportement irrationnel
et de toxicomanie.
174
00:08:27,945 --> 00:08:31,570
Jack Bauer a remarquablement
servi son pays.
175
00:08:32,137 --> 00:08:34,352
En quoi cela affecte-t-il
la menace sur le Sommet ?
176
00:08:34,353 --> 00:08:36,383
Nous vous recommandons toujours
de le reporter
177
00:08:36,384 --> 00:08:38,006
jusqu'à ce que Jack Bauer soit arrêté.
178
00:08:38,007 --> 00:08:41,569
Mlle Raines, vous avez un suspect.
Trouvez-le.
179
00:08:42,049 --> 00:08:43,060
Oui, Monsieur.
180
00:08:45,061 --> 00:08:48,266
Monsieur, le Président Suvarov
arrive dans l'heure.
181
00:08:48,267 --> 00:08:50,421
Devons-nous informer
son responsable de la sécurité
182
00:08:50,422 --> 00:08:52,234
qu'il est une cible potentielle ?
183
00:08:52,299 --> 00:08:55,861
Non. Non. Cette information
ne concerne que ceux qui pourchassent
184
00:08:55,987 --> 00:08:59,212
Jack Bauer. Compris ?
185
00:08:59,549 --> 00:09:00,449
Oui, Monsieur.
186
00:09:06,547 --> 00:09:07,447
J'ai trouvé Haas.
187
00:09:10,674 --> 00:09:12,298
Ses hommes et lui sont tous morts.
188
00:09:12,299 --> 00:09:14,674
- Comment est-ce arrivé ?
- Je ne suis pas sûr.
189
00:09:14,675 --> 00:09:16,268
La dernière fois que j'ai parlé à Haas,
190
00:09:16,269 --> 00:09:18,146
il allait s'occuper
de Bauer et de la fille.
191
00:09:18,147 --> 00:09:19,609
Des signes de Bauer ?
192
00:09:19,610 --> 00:09:21,986
Non. Je vais mettre une équipe
à sa recherche.
193
00:09:21,987 --> 00:09:23,375
Nous l'aurons dans les 24 heures.
194
00:09:23,376 --> 00:09:25,800
Non, laissez la CAT trouver Bauer.
195
00:09:26,148 --> 00:09:28,772
On le fera sortir
une fois qu'il sera en garde à vue.
196
00:09:28,773 --> 00:09:31,211
Vous ne craignez pas que Bauer
entrave l'opération ?
197
00:09:31,212 --> 00:09:35,124
Aucune chance.
On commence dans moins d'une heure.
198
00:09:47,336 --> 00:09:48,735
C'est du matériel de l'armée,
199
00:09:48,736 --> 00:09:51,434
grenades à fragmentations,
grenades à percussion...
200
00:09:54,762 --> 00:09:56,588
Ce kit de communication
pourra nous servir.
201
00:09:56,589 --> 00:09:58,183
Qui sont ces gens ?
202
00:10:01,184 --> 00:10:02,314
Ouais ?
203
00:10:02,337 --> 00:10:05,274
Frank, pourrais-tu s'il te plaît
me dire ce qui se passe ?
204
00:10:05,275 --> 00:10:07,746
Diane, je sais que c'est dur,
mais essaye de rester calme.
205
00:10:07,747 --> 00:10:09,588
Derek va bien. Où es-tu ?
206
00:10:09,652 --> 00:10:12,964
Je suis environ à 30 minutes de L.A.
207
00:10:13,213 --> 00:10:14,525
Dis-moi où on se retrouve.
208
00:10:14,526 --> 00:10:16,713
Je sais pas encore.
Mais continue vers la ville.
209
00:10:16,714 --> 00:10:18,837
Je te rappelle aussi vite que possible.
210
00:10:18,838 --> 00:10:19,963
Je peux lui parler ?
211
00:10:20,026 --> 00:10:24,063
Bien sûr, oui. C'est ta mère. Parle-lui.
212
00:10:26,087 --> 00:10:29,399
- Maman ?
- Derek, tu vas bien ?
213
00:10:29,651 --> 00:10:31,372
- Ouais, je vais bien.
- Tu es sûr ?
214
00:10:31,373 --> 00:10:33,310
Jack, on est à un pâté de maison.
215
00:10:33,813 --> 00:10:35,499
Dis au revoir à ta mère.
216
00:10:35,500 --> 00:10:39,325
- Je dois raccrocher maintenant, maman.
- Derek, je t'aime.
217
00:10:40,123 --> 00:10:42,760
- Moi aussi.
- Donne-moi le téléphone.
218
00:10:43,436 --> 00:10:45,623
Passe à l'arrière. Vas-y !
219
00:10:48,527 --> 00:10:51,048
Alors que la sécurité intérieure
reste en alerte,
220
00:10:51,049 --> 00:10:52,712
les spéculations vont bon train.
221
00:10:52,713 --> 00:10:54,549
On nous informe pourtant
que ces spéculations
222
00:10:54,550 --> 00:10:55,762
ne seront pas prises en compte
223
00:10:55,763 --> 00:10:57,579
car le gouvernement affirme
que la sécurité
224
00:10:57,580 --> 00:10:59,250
passe avant tout.
225
00:10:59,330 --> 00:11:02,160
Vous voyez derrière moi
l'immeuble de Los Angeles,
226
00:11:02,170 --> 00:11:04,518
où le Président David Palmer
a été assassiné
227
00:11:04,519 --> 00:11:06,240
il y a un peu moins d'une heure.
228
00:11:06,460 --> 00:11:08,813
Vous voyez aussi
que des Américains de tout âge
229
00:11:08,814 --> 00:11:09,940
ont commencé à affluer
230
00:11:10,080 --> 00:11:12,371
pour faire leur deuil
et présenter leurs respects
231
00:11:12,372 --> 00:11:13,700
à ce vice-Président, si aimé
232
00:11:13,910 --> 00:11:17,840
qui en a surpris plus d'un il y a 3 ans
en annonçant, à la dernière minute
233
00:11:17,910 --> 00:11:20,550
qu'il ne briguerait pas
de second mandat.
234
00:11:20,740 --> 00:11:22,460
Très bien, avancez.
235
00:11:23,260 --> 00:11:24,270
Laissez-la passer.
236
00:11:57,230 --> 00:11:58,260
C'est bon.
237
00:12:03,140 --> 00:12:04,060
Passe devant.
238
00:12:09,440 --> 00:12:10,580
Éclaire le sac.
239
00:12:22,580 --> 00:12:24,460
Tu peux installer
un accès sans fil ici ?
240
00:12:24,610 --> 00:12:26,577
Oui, je capte
le transpondeur des agents.
241
00:12:26,578 --> 00:12:28,300
Je peux les localiser à 1 mètre près.
242
00:12:35,460 --> 00:12:36,339
Jack !
243
00:12:36,340 --> 00:12:39,060
Il y a 167 agents à l'intérieur
et hors du lieu.
244
00:12:39,160 --> 00:12:41,190
25 rien que dans l'appartement
de Wayne Palmer.
245
00:12:41,560 --> 00:12:42,759
Je sais...
246
00:12:42,760 --> 00:12:44,640
prions pour que ce soit
le dernier endroit
247
00:12:44,660 --> 00:12:46,580
où ils iront me chercher.
248
00:12:52,020 --> 00:12:53,900
Test 1, 2, test 1, 2, 3.
249
00:12:54,600 --> 00:12:57,629
OK. Ça, c'est l'unité de communication.
250
00:12:57,630 --> 00:12:59,790
Mets ça dans ton oreille
et on est prêt à y aller.
251
00:13:06,630 --> 00:13:07,630
Derek, éteins la lumière.
252
00:13:22,470 --> 00:13:23,390
Mr l'agent ?
253
00:13:23,490 --> 00:13:24,850
J'habite l'immeuble et on m'a dit
254
00:13:24,870 --> 00:13:26,500
que je devais voir avec un des agents
255
00:13:26,510 --> 00:13:27,980
pour accéder à mon appartement.
256
00:13:28,380 --> 00:13:29,740
Très bien, je vais vérifier.
257
00:13:33,460 --> 00:13:35,079
- Qu'est-ce...
- Détends-toi.
258
00:13:35,080 --> 00:13:36,170
Il sait y faire.
259
00:13:41,080 --> 00:13:42,407
Vous êtes sûre qu'il va bien ?
260
00:13:43,120 --> 00:13:44,126
Ouais.
261
00:13:48,870 --> 00:13:49,922
Je crois.
262
00:14:07,350 --> 00:14:08,450
Chloé, tu me reçois ?
263
00:14:09,000 --> 00:14:10,024
Ouais.
264
00:14:23,740 --> 00:14:25,882
L'appartement de Wayne Palmer
est au dernier étage.
265
00:14:30,640 --> 00:14:31,860
Je monte.
266
00:14:36,901 --> 00:14:39,144
Jack, il y a 4 agents
qui attendent dans le couloir.
267
00:14:39,145 --> 00:14:40,609
Attends avant de monter si tu peux.
268
00:14:43,950 --> 00:14:44,770
Trop tard.
269
00:15:35,050 --> 00:15:36,210
J'entre dans l'appartement.
270
00:15:38,112 --> 00:15:39,820
La plupart des agents
sont dans le salon.
271
00:15:39,821 --> 00:15:41,210
C'est là que Palmer a dû être tué.
272
00:15:42,490 --> 00:15:44,490
Il y a 2 pièces au nord, à 5 mètres,
273
00:15:44,570 --> 00:15:46,780
Sûrement des chambres.
R.A.S. Pas d'agents.
274
00:16:27,640 --> 00:16:28,970
Cette 1ère pièce est un bureau.
275
00:16:30,320 --> 00:16:31,990
Préviens-moi si quelqu'un arrive.
276
00:16:32,130 --> 00:16:33,135
Entendu, Jack.
277
00:16:35,970 --> 00:16:37,180
Vous l'appelez toujours Jack.
278
00:16:38,630 --> 00:16:40,604
À ma mère et moi,
il a dit que c'était Frank.
279
00:16:42,810 --> 00:16:43,790
C'est qui, en fait ?
280
00:16:44,930 --> 00:16:45,944
Il s'appelle Jack Bauer.
281
00:16:45,990 --> 00:16:48,340
Il y a encore un an,
il travaillait pour le gouvernement.
282
00:16:48,430 --> 00:16:51,213
C'est pour ça qu'on est dans l'immeuble
où le président a été tué ?
283
00:16:51,214 --> 00:16:53,148
S'il te plaît,
ne me pose plus de questions.
284
00:16:55,120 --> 00:16:58,610
Pouvez-vous au moins me dire pourquoi
il a dû se faire passer pour un autre ?
285
00:17:04,880 --> 00:17:07,536
Certains ont pensé que le meilleur moyen
de couvrir leur erreurs
286
00:17:07,537 --> 00:17:09,030
était de se débarrasser de Jack.
287
00:17:09,680 --> 00:17:10,833
Vous voulez dire, le tuer ?
288
00:17:11,590 --> 00:17:12,396
Oui.
289
00:17:12,791 --> 00:17:15,175
Jack a dû laisser tomber
tout ce qui comptait dans sa vie,
290
00:17:15,176 --> 00:17:16,387
y compris sa fille.
291
00:17:17,120 --> 00:17:18,240
Il a une fille ?
292
00:17:20,430 --> 00:17:22,295
Je t'en ai déjà dit plus que je devrais.
293
00:17:23,600 --> 00:17:25,620
Y'a un ordinateur allumé dans le bureau.
294
00:17:26,180 --> 00:17:27,820
Le Président Palmer avait un compte.
295
00:17:28,060 --> 00:17:29,150
Il y a un mot de passe ?
296
00:17:29,430 --> 00:17:32,220
Non. Il y a une douzaine de fichiers,
un seul est crypté.
297
00:17:32,260 --> 00:17:33,559
C'est là que je vais chercher.
298
00:17:33,560 --> 00:17:35,220
OK, donne-moi l'IP de l'ordinateur.
299
00:17:35,240 --> 00:17:36,930
Je vais envoyer un programme
de décodage.
300
00:17:37,430 --> 00:17:38,408
Attends.
301
00:17:38,720 --> 00:17:44,370
2-9-2-point-1-6-2-point-1-2-point-2.
302
00:17:46,600 --> 00:17:47,777
Il y a quelqu'un à la porte.
303
00:17:47,778 --> 00:17:49,214
R.A.S. sur le plan de déploiement.
304
00:17:49,215 --> 00:17:50,285
Il n'y a pas d'agent là.
305
00:17:56,480 --> 00:17:57,350
Ne bougez pas.
306
00:17:57,460 --> 00:18:00,460
- N'élevez pas la voix.
- Espèce de fils de pute.
307
00:18:00,920 --> 00:18:04,240
- Vous avez tué mon frère.
- Mr Palmer, vous savez que c'est faux.
308
00:18:04,912 --> 00:18:07,093
Quelles que soient les preuves
qu'on vous a montrées,
309
00:18:07,094 --> 00:18:07,860
elles sont fausses.
310
00:18:07,861 --> 00:18:09,672
J'ai travaillé pour lui
pendant des années.
311
00:18:09,673 --> 00:18:11,654
J'aurais volontiers donné ma vie
pour la sienne.
312
00:18:14,290 --> 00:18:15,560
C'était mon ami.
313
00:18:18,660 --> 00:18:20,240
Je suis ici pour une seule raison,
314
00:18:20,241 --> 00:18:23,345
tenter de découvrir pourquoi
et comment on l'a assassiné.
315
00:18:23,346 --> 00:18:25,499
Je pensais trouver des indices
dans cet ordinateur.
316
00:18:25,500 --> 00:18:27,193
Et si on allait dans l'autre pièce Jack,
317
00:18:27,194 --> 00:18:28,861
demander de l'aide
aux Services Secrets ?
318
00:18:28,862 --> 00:18:30,220
On m'a piégé.
319
00:18:31,040 --> 00:18:32,880
Ceux qui m'ont piégé
ont laissé des preuves
320
00:18:32,881 --> 00:18:34,301
qui me désignent comme le tireur.
321
00:18:34,360 --> 00:18:37,017
Essayer de convaincre les autorités
du contraire serait inutile.
322
00:18:37,018 --> 00:18:38,520
Vous pensez pouvoir me convaincre ?
323
00:18:38,980 --> 00:18:41,070
Si c'est moi le tueur,
pourquoi je vous ai pas tué
324
00:18:41,090 --> 00:18:42,512
quand vous avez passé la porte ?
325
00:18:43,420 --> 00:18:44,850
Réfléchissez Wayne.
326
00:18:45,340 --> 00:18:46,700
Pourquoi je serais là ?
327
00:18:51,300 --> 00:18:54,050
S'il vous plaît.
J'ai besoin de votre aide.
328
00:18:55,040 --> 00:18:57,150
Jack, vous pensez vraiment
que je vais vous croire
329
00:18:57,151 --> 00:18:58,184
dans ces circonstances ?
330
00:19:04,280 --> 00:19:05,590
Prenez le revolver.
331
00:19:05,650 --> 00:19:07,100
Jack, qu'est-ce que tu fais ?
332
00:19:09,230 --> 00:19:10,130
Prenez le revolver.
333
00:19:43,060 --> 00:19:46,229
...qu'après deux mandats présidentiels
et un au Sénat,
334
00:19:46,230 --> 00:19:50,110
David Palmer a été élu Président
à 60% des voix.
335
00:19:50,510 --> 00:19:52,210
Vous êtes là, Mme Logan.
336
00:19:52,400 --> 00:19:55,180
...déclare que l'oppositon
l'a aidé, dans tous...
337
00:19:55,310 --> 00:19:58,450
David et moi nous sommes rencontrés
quand il a été élu au Congrès.
338
00:19:59,810 --> 00:20:02,700
Charles et lui n'avaient pas
les mêmes idées politiques, mais...
339
00:20:03,150 --> 00:20:05,450
David n'a jamais laissé cela
ternir notre amitié.
340
00:20:07,850 --> 00:20:10,080
Oh...
C'était le jour de son investiture.
341
00:20:11,210 --> 00:20:14,940
Au bal, j'ai été l'une des premières
que David a invitées.
342
00:20:15,120 --> 00:20:16,540
...et surtout, de l'honneur !
343
00:20:16,590 --> 00:20:18,201
Mme Logan, une minute et vos cheveux...
344
00:20:18,202 --> 00:20:19,806
Je sais ! Je peux le faire toute seule.
345
00:20:20,460 --> 00:20:21,710
Je veux juste vous aider.
346
00:20:22,150 --> 00:20:23,270
Pardonnez-moi, Evelyn,
347
00:20:23,320 --> 00:20:25,090
Je sais. Désolée.
348
00:20:26,050 --> 00:20:26,870
Mme Logan...
349
00:20:27,860 --> 00:20:30,420
- Je peux vous parler ?
- Bien sûr.
350
00:20:33,751 --> 00:20:34,743
Le Président m'a demandé
351
00:20:34,744 --> 00:20:36,811
de vérifier l'appel de David Palmer
dont vous...
352
00:20:36,812 --> 00:20:39,507
- lui avez parlé.
- Moi qui croyais que vous m'ignoriez.
353
00:20:41,090 --> 00:20:42,479
Quand avez-vous reçu cet appel ?
354
00:20:42,480 --> 00:20:46,240
La nuit dernière. Ça m'a réveillée.
Je m'étais endormie devant les infos,
355
00:20:46,290 --> 00:20:48,289
donc, entre 22h00 et 23h00.
356
00:20:48,290 --> 00:20:51,000
Je demanderai à quelqu'un
de retrouver l'appel dans les archives.
357
00:20:51,500 --> 00:20:53,228
...ce qui justement battra nos ennemis...
358
00:20:53,280 --> 00:20:54,092
Walt.
359
00:20:55,500 --> 00:20:58,000
Il ne me croit pas, n'est-ce pas ?
Charles.
360
00:20:59,690 --> 00:21:02,060
Il croit que j'ai tout inventé.
361
00:21:04,380 --> 00:21:05,970
Je ne dirais pas ça, Mme Logan.
362
00:21:06,190 --> 00:21:07,890
Bien sûr que vous ne le diriez pas.
363
00:21:09,660 --> 00:21:12,260
- Mme Logan...
- Walt, allez-vous en maintenant.
364
00:21:12,920 --> 00:21:14,430
...choqué et affaibli.
365
00:21:14,740 --> 00:21:17,156
Il laisse derrière lui
une fille et un fils,
366
00:21:17,157 --> 00:21:19,200
ainsi qu'un pays choqué et en deuil.
367
00:21:19,570 --> 00:21:23,640
Le Président David Palmer,
mort aujourd'hui à 55 ans.
368
00:21:24,280 --> 00:21:25,556
Votre frère
a-t-il dit ou fait
369
00:21:25,557 --> 00:21:27,450
quelque chose d'inhabituel
avant le meurtre ?
370
00:21:28,110 --> 00:21:30,948
Il était inquiet
depuis son arrivée à Los Angeles.
371
00:21:31,340 --> 00:21:33,230
J'ai fini par lui poser la question
ce matin.
372
00:21:34,340 --> 00:21:35,310
Qu'est-ce qu'il a dit ?
373
00:21:36,100 --> 00:21:38,374
Il n'a pas eu le temps
de dire quoi que ce soit, Jack.
374
00:21:39,670 --> 00:21:40,870
OK.
375
00:21:41,110 --> 00:21:42,790
Le programme de décodage a fini.
376
00:21:42,800 --> 00:21:44,419
Tu devrais pouvoir ouvrir le fichier.
377
00:21:44,420 --> 00:21:45,725
OK. Je l'ouvre tout de suite.
378
00:21:50,000 --> 00:21:51,850
C'est le 1er chapitre de ses mémoires.
379
00:21:52,530 --> 00:21:54,779
Ça n'a pas de sens,
pourquoi il le crypterait ?
380
00:21:54,780 --> 00:21:56,720
Je veux dire,
il y en a des copies partout.
381
00:21:57,650 --> 00:21:59,763
Il a peut-être caché des infos
dans le document.
382
00:21:59,764 --> 00:22:01,279
On va devoir le comparer aux tirages,
383
00:22:01,280 --> 00:22:03,305
pour voir s'il a ajouté
ou changé quelque chose.
384
00:22:03,580 --> 00:22:04,890
En voilà justement un.
385
00:22:09,997 --> 00:22:11,988
T'as pas changé
les attributs des fichiers.
386
00:22:11,989 --> 00:22:12,969
Quel est le problème ?
387
00:22:12,970 --> 00:22:14,767
Il me faut un niveau d'accès
plus élevé.
388
00:22:16,352 --> 00:22:18,248
Si t'es encore en colère
pour Chloé et moi...
389
00:22:18,250 --> 00:22:19,310
Je m'en fiche de ça.
390
00:22:19,338 --> 00:22:21,219
Mais si tu l'avais pas laissée seule
ce matin,
391
00:22:21,220 --> 00:22:22,470
elle irait bien maintenant.
392
00:22:22,483 --> 00:22:23,712
Tu crois que je ne le sais pas ?
393
00:22:28,010 --> 00:22:30,150
Écoute, tu compliques mon travail.
394
00:22:33,040 --> 00:22:35,010
Utilise le code de Chloé : JJ72.
395
00:22:35,160 --> 00:22:36,440
Tu passeras le parefeu avec ça.
396
00:22:37,030 --> 00:22:37,870
Merci.
397
00:22:47,040 --> 00:22:48,190
- Edgar.
- Quoi ?
398
00:22:48,350 --> 00:22:51,770
C'est bizarre. J'ai tenté
de me connecter avec le code de Chloé...
399
00:22:51,880 --> 00:22:53,860
le système me dit
que je suis déjà connecté.
400
00:22:54,290 --> 00:22:55,190
Fais voir...
401
00:22:59,510 --> 00:23:01,430
C'est parce que Chloé
est connectée à distance.
402
00:23:01,730 --> 00:23:02,805
T'es sûr que c'est elle ?
403
00:23:02,806 --> 00:23:04,717
Oui ! Tu vois comment le trafic
est rerouté
404
00:23:04,718 --> 00:23:05,850
vers un port externe ?
405
00:23:06,070 --> 00:23:07,440
Même moi je sais pas faire ça.
406
00:23:09,100 --> 00:23:10,170
Alors elle est en vie.
407
00:23:21,730 --> 00:23:22,776
Buchanan.
408
00:23:22,920 --> 00:23:25,271
Monsieur, c'est Edgar.
Je crois qu'on peut trouver Chloé.
409
00:23:25,578 --> 00:23:26,525
Comment ?
410
00:23:26,526 --> 00:23:28,666
Elle est connectée à notre système
via un portable.
411
00:23:28,667 --> 00:23:30,000
Je lance une recherche de suite.
412
00:23:30,290 --> 00:23:31,930
Pourquoi utilise-t-elle notre système ?
413
00:23:32,060 --> 00:23:33,509
Je vois juste qu'elle surveille
414
00:23:33,510 --> 00:23:35,660
le déploiement des agents secrets
et du FBI.
415
00:23:36,790 --> 00:23:38,290
On l'a localisée.
416
00:23:39,230 --> 00:23:40,950
Elle est dans l'immeuble
de Wayne Palmer.
417
00:23:41,130 --> 00:23:42,139
Le signal est faible.
418
00:23:42,140 --> 00:23:44,729
Elle est peut-être
dans le parking sous-terrain.
419
00:23:44,730 --> 00:23:46,400
Préviens-moi si elle se déplace.
420
00:23:47,170 --> 00:23:49,385
Pourquoi Chloé irait-elle
surveiller des agents
421
00:23:49,386 --> 00:23:50,539
là où Palmer à été tué ?
422
00:23:50,540 --> 00:23:53,260
Elle ne l'aurait pas fait...
à moins qu'on ne l'ait forcée.
423
00:23:54,040 --> 00:23:55,378
Qu'est-ce que tu veux dire ?
424
00:23:55,730 --> 00:23:58,180
Jack a peut-être oublié une preuve
qu'il veut effacer.
425
00:23:58,300 --> 00:23:59,725
Avec tous les agents qu'il y a ?
426
00:23:59,726 --> 00:24:00,849
Bill, ça n'a pas de sens.
427
00:24:00,850 --> 00:24:02,907
Jack nous expliquera ça
quand on l'aura arrêté.
428
00:24:03,040 --> 00:24:04,850
Bill Buchanan, cellule anti-terroriste.
429
00:24:05,420 --> 00:24:08,020
Passez-moi le Directeur
des Services Secrets immédiatement.
430
00:24:24,350 --> 00:24:25,309
Oui.
431
00:24:25,310 --> 00:24:26,230
Vous êtes en route ?
432
00:24:26,420 --> 00:24:29,039
Non, on a été retardé.
On charge encore le camion.
433
00:24:29,040 --> 00:24:30,530
Vous devriez déjà être en route.
434
00:24:30,700 --> 00:24:32,620
On y sera dans 20 minutes, comme prévu.
435
00:24:33,100 --> 00:24:34,400
Appelez-moi en arrivant.
436
00:24:37,920 --> 00:24:40,479
Attendez, stop, stop, stop... Là.
437
00:24:40,480 --> 00:24:43,105
il a ajouté quelque chose
au milieu d'une phrase :
438
00:24:43,106 --> 00:24:44,289
un nom et une adresse.
439
00:24:44,290 --> 00:24:45,100
Là.
440
00:24:45,670 --> 00:24:47,260
"Chevensky - 16 Allée du Transport."
441
00:24:47,290 --> 00:24:49,170
Chloé, t'as entendu ?
On dirait une adresse.
442
00:24:49,250 --> 00:24:51,939
Oui. L'allée du Transport
se trouve vers l'aéroport Ontario.
443
00:24:51,940 --> 00:24:54,429
OK, vérifie tous les vols
qui arrivent à Ontario.
444
00:24:54,430 --> 00:24:57,102
Cherche un passager appelé Chevensky.
Essaie de trouver un lien.
445
00:24:58,010 --> 00:25:00,640
Jack, les Services Secrets
se redéploient.
446
00:25:03,630 --> 00:25:04,530
Comment ?
447
00:25:04,940 --> 00:25:07,359
D'un coup, y'a plein d'agents
qui affluent vers l'immeuble.
448
00:25:07,360 --> 00:25:08,500
Je descends.
449
00:25:09,120 --> 00:25:10,430
Ils savent que je suis là.
450
00:25:10,840 --> 00:25:12,649
Laissez-moi vous aider
à sortir d'ici, Jack.
451
00:25:12,650 --> 00:25:13,550
Non.
452
00:25:13,713 --> 00:25:15,788
Ils ne doivent pas savoir
qu'on a été en contact.
453
00:25:15,789 --> 00:25:17,857
Et tant qu'on ne sait pas
en qui avoir confiance,
454
00:25:17,858 --> 00:25:19,595
ne parlez à personne
de ce qu'on a trouvé,
455
00:25:19,596 --> 00:25:20,403
vous avez compris ?
456
00:25:21,900 --> 00:25:24,520
Je ferai tout pour trouver
qui a fait ça à votre frère.
457
00:25:25,930 --> 00:25:27,270
Je vous contacterai.
458
00:25:48,830 --> 00:25:50,360
Chloé, trouve-moi une autre sortie.
459
00:25:50,960 --> 00:25:52,007
Je cherche.
460
00:25:53,704 --> 00:25:55,709
Jack, à l'autre bout du couloir,
par la cuisine.
461
00:25:55,710 --> 00:25:57,090
Un agent devant la porte.
462
00:25:57,300 --> 00:25:58,170
Compris.
463
00:26:39,830 --> 00:26:40,900
Je suis dans l'ascenseur.
464
00:26:41,050 --> 00:26:42,950
Où est-ce qu'ils concentrent
leurs agents ?
465
00:26:45,110 --> 00:26:46,660
Jack, ils ont coupé mon accès au plan.
466
00:26:46,670 --> 00:26:49,478
Je ne sais pas où sont les agents.
Ils se regroupaient dans le hall.
467
00:26:52,489 --> 00:26:54,739
Je sors au premier étage.
468
00:27:19,515 --> 00:27:20,633
Allez, Jack.
469
00:27:27,334 --> 00:27:28,990
Qu'est-ce que vous savez sur Chevensky ?
470
00:27:29,009 --> 00:27:32,259
C'est pas un passager,
il supervise les bagages à l'aéroport.
471
00:27:32,407 --> 00:27:35,779
Jack Bauer ! Agent O'Brian !
472
00:27:36,307 --> 00:27:39,760
Vous êtes encerclés !
il n'y a aucune issue !
473
00:27:40,699 --> 00:27:43,324
Sortez les mains en l'air !
474
00:27:49,322 --> 00:27:51,547
On sait que vous êtes là !
475
00:27:51,823 --> 00:27:55,492
Sortez les mains en l'air !
476
00:28:01,860 --> 00:28:02,909
Ne tirez pas !
477
00:28:03,012 --> 00:28:04,199
Il nous les faut vivant !
478
00:28:06,824 --> 00:28:08,136
Ne tirez pas !
479
00:28:12,652 --> 00:28:13,652
Ne tirez pas !
480
00:28:21,653 --> 00:28:22,553
Ne tirez pas !
481
00:28:23,705 --> 00:28:25,589
Sortez du véhicule !
482
00:28:25,954 --> 00:28:27,116
Vérifiez à l'arrière !
483
00:28:27,152 --> 00:28:29,289
Mettez vous sur le côté !
Un pas à gauche !
484
00:28:29,465 --> 00:28:31,811
Mettez-vous à genoux ! Menottez-la !
485
00:28:33,016 --> 00:28:34,926
Ouvrez le coffre !
486
00:28:36,643 --> 00:28:39,239
Bauer n'est pas là. Sécurisez la zone.
487
00:28:52,992 --> 00:28:55,196
Monte ! Donne-moi mon sac !
488
00:29:05,275 --> 00:29:06,248
Allez...
489
00:29:09,277 --> 00:29:10,261
C'est bon.
490
00:29:41,867 --> 00:29:43,705
- Frank.
- Ouais, c'est moi.
491
00:29:43,902 --> 00:29:46,778
Écoute, Derek va bien.
Je veux juste savoir où tu es.
492
00:29:46,931 --> 00:29:49,291
Je suis sur la 210, au km 10.
493
00:29:49,727 --> 00:29:52,474
OK, je veux que tu prennes la sortie 10
vers l'aéroport d'Ontario.
494
00:29:52,498 --> 00:29:54,586
Quand tu y seras,
je veux qui tu ailles au parking
495
00:29:54,633 --> 00:29:57,533
face au terminal.
On se retrouve côté ouest du parking.
496
00:29:57,580 --> 00:29:58,578
Tu m'as compris ?
497
00:29:58,601 --> 00:29:59,540
Ouais, ouais.
498
00:30:00,334 --> 00:30:01,989
Diane, écoute-moi.
499
00:30:03,445 --> 00:30:05,758
Je suis désolé
de t'avoir impliquée là-dedans.
500
00:30:06,403 --> 00:30:09,553
Mais tout va bien se passer.
J'arrive dans quelques minutes, OK ?
501
00:30:09,663 --> 00:30:10,685
D'accord.
502
00:30:10,827 --> 00:30:11,641
OK. Merci.
503
00:30:18,985 --> 00:30:20,526
Mr Buchanan, c'est l'agent Jennings.
504
00:30:20,527 --> 00:30:22,366
Aucun signe de Jack Bauer
pour l'instant.
505
00:30:22,367 --> 00:30:24,645
mais on a arrêté votre agent,
Chloé O'Brian.
506
00:30:24,856 --> 00:30:27,805
Elle essayait de nous échapper
et de sortir du bâtiment.
507
00:30:27,935 --> 00:30:30,179
Vous voulez dire que personne
ne la menaçait ?
508
00:30:30,307 --> 00:30:31,742
A priori non.
509
00:30:32,805 --> 00:30:34,117
Passez-la moi.
510
00:30:34,609 --> 00:30:35,982
Enlevez-lui les menottes.
511
00:30:38,471 --> 00:30:40,573
Bill Buchanan veut vous parler.
512
00:30:41,521 --> 00:30:42,519
Salut.
513
00:30:42,543 --> 00:30:44,181
Chloé, que se passe-t-il bon sang ?
514
00:30:44,182 --> 00:30:46,418
Jack n'a tué personne.
Il a été piégé pour couvrir
515
00:30:46,441 --> 00:30:48,306
la vraie raison
de l'assassinat de Palmer.
516
00:30:48,307 --> 00:30:49,394
C'est ce que dit Jack.
517
00:30:49,441 --> 00:30:51,425
C'est ce qu'a dit l'homme
qui a tué Palmer.
518
00:30:51,484 --> 00:30:54,884
J'ai entendu ses dernières paroles.
Vous trouverez son corps à la raffinerie
519
00:30:54,919 --> 00:30:56,879
juste au nord de la ville,
à Variel et Topanga.
520
00:30:56,914 --> 00:30:59,289
Chloé, as-tu des indices
reliant l'assassinat de Palmer
521
00:30:59,290 --> 00:31:00,515
avec le Sommet ?
522
00:31:00,545 --> 00:31:02,517
Non. Jack essaye de comprendre
ce qui se passe.
523
00:31:02,527 --> 00:31:03,522
Comment ? Où est-t-il ?
524
00:31:04,680 --> 00:31:05,742
Je peux pas vous le dire.
525
00:31:05,931 --> 00:31:06,831
Pourquoi ?
526
00:31:06,946 --> 00:31:08,619
Parce que vous ne le croyez pas.
527
00:31:08,650 --> 00:31:10,410
Je crois que vous voulez juste
l'arrêter.
528
00:31:10,497 --> 00:31:12,742
Chloé, je ne vous le redemanderai pas.
529
00:31:12,930 --> 00:31:15,555
Je vous ordonne de me dire où est Jack.
530
00:31:17,693 --> 00:31:20,242
Je suis désolée. J'aimerais vous le dire
mais je ne peux pas.
531
00:31:20,352 --> 00:31:21,362
Chloé !
532
00:31:23,076 --> 00:31:24,027
Monsieur ?
533
00:31:24,244 --> 00:31:25,569
Ramenez-la à la CAT.
534
00:31:27,655 --> 00:31:30,543
Curtis, envoyez une équipe
jeter un coup d'oeil à la raffinerie.
535
00:31:30,579 --> 00:31:34,200
Edgar, assurez-vous que Chloé
soit mise en cellule quand elle arrive.
536
00:31:40,117 --> 00:31:42,326
Cette femme, Chloé...
537
00:31:43,864 --> 00:31:46,553
elle m'a dit des trucs
sur ce que tu faisais avant.
538
00:31:50,681 --> 00:31:52,618
Ouais, eh bien, elle n'aurait pas dû.
539
00:31:56,679 --> 00:31:58,567
Pourquoi t'as menti ?
540
00:31:58,884 --> 00:32:00,804
T'aurais pas pu nous dire la vérité ?
541
00:32:02,057 --> 00:32:05,181
Premièrement, Derek, faut que tu saches
que j'aurais jamais imaginé que
542
00:32:05,205 --> 00:32:06,707
ce genre de chose pouvait arriver.
543
00:32:08,735 --> 00:32:11,213
Après que ta mère
m'a loué cette chambre,
544
00:32:12,291 --> 00:32:15,591
je me suis rappelé ce que c'était
d'avoir une vie de famille.
545
00:32:18,923 --> 00:32:20,461
Combien c'était agréable.
546
00:32:24,800 --> 00:32:27,161
J'ai commencé à croire
qu'un type comme moi
547
00:32:27,162 --> 00:32:28,986
pouvait avoir une seconde chance.
548
00:32:29,612 --> 00:32:31,889
Je sais que tu n'y crois pas
pour l'instant...
549
00:32:34,314 --> 00:32:36,510
mais je tiens vraiment à toi.
550
00:32:40,415 --> 00:32:42,985
Et je tiens à ta mère.
551
00:32:46,228 --> 00:32:48,228
J'espère qu'un jour, tu le comprendras.
552
00:32:56,770 --> 00:32:57,897
Charles ?
553
00:32:58,005 --> 00:32:59,634
Evelyn a dit que tu voulais me parler ?
554
00:32:59,670 --> 00:33:00,668
En effet.
555
00:33:00,703 --> 00:33:02,664
Walt a trouvé
l'enregistrement de l'appel ?
556
00:33:02,711 --> 00:33:05,090
Je lui en ai donné l'heure
approximative.
557
00:33:05,554 --> 00:33:08,081
- Et si on s'asseyait ?
- Non. Je veux pas m'asseoir.
558
00:33:08,143 --> 00:33:09,180
Très bien.
559
00:33:12,208 --> 00:33:14,706
Tu n'as plus à t'inquiéter.
Il n'y a pas de lien
560
00:33:14,855 --> 00:33:15,814
entre la mort de David
561
00:33:15,815 --> 00:33:18,080
et la conversation téléphonique
que vous avez eue.
562
00:33:18,081 --> 00:33:20,375
Il a dit que ça concernait
la sécurité nationale.
563
00:33:20,422 --> 00:33:24,446
C'est précisément ce qu'il a dit.
Il y a forcément un lien, c'est certain.
564
00:33:24,469 --> 00:33:25,558
Il n'y en a pas.
565
00:33:26,834 --> 00:33:30,027
David a été tué
par un ex-agent lunatique de la CAT...
566
00:33:30,074 --> 00:33:31,412
Ce n'était pas une conspiration.
567
00:33:31,459 --> 00:33:34,145
C'est le fait d'un homme devenu haineux.
568
00:33:34,607 --> 00:33:36,233
Tu as entendu l'enregistrement ?
569
00:33:36,820 --> 00:33:38,769
Marty, on peut pas juste oublier ?
570
00:33:39,020 --> 00:33:40,957
Tu l'as entendu oui ou non ?
571
00:33:52,520 --> 00:33:54,471
Martha, c'est David Palmer.
572
00:33:54,895 --> 00:33:55,891
Je t'ai réveillée ?
573
00:33:55,956 --> 00:33:57,649
Non, non, David, pas du tout.
574
00:33:57,710 --> 00:33:58,821
Que se passe-t-il ?
575
00:33:59,084 --> 00:34:00,271
Il faut que je te parle.
576
00:34:00,272 --> 00:34:03,041
C'est pas vraiment une question
de sécurité nationale,
577
00:34:03,271 --> 00:34:05,281
mais je fais un dîner de charité
le mois prochain
578
00:34:05,340 --> 00:34:07,157
pour la promotion de l'art à l'école.
579
00:34:07,378 --> 00:34:08,833
Non. Ce n'est pas ce qu'il a dit.
580
00:34:08,834 --> 00:34:09,694
Non. Ce n'est pas ça.
581
00:34:09,695 --> 00:34:11,864
J'aimerais beaucoup que
toi et le Président veniez.
582
00:34:11,899 --> 00:34:14,638
Non. Ce n'est pas ça.
C'est pas ça, Charles. C'est pas ça.
583
00:34:14,770 --> 00:34:17,083
- Laisse-moi...
- Martha, écoute !
584
00:34:19,462 --> 00:34:20,645
Merci, Martha.
585
00:34:20,769 --> 00:34:21,849
Je t'en prie.
586
00:34:22,185 --> 00:34:23,630
Mes respects au Président.
587
00:34:23,665 --> 00:34:25,236
- Ce n'est pas ce qu'il a dit.
- Si.
588
00:34:25,269 --> 00:34:27,077
Non, c'est... c'est truqué.
589
00:34:27,135 --> 00:34:28,795
- Je ne suis pas folle.
- Écoute-moi...
590
00:34:28,828 --> 00:34:30,996
- Marty... Martha !
- Je sais ce que j'ai entendu !
591
00:34:30,997 --> 00:34:32,839
- Écoute-moi.
- Je sais ce que j'ai entendu.
592
00:34:32,840 --> 00:34:34,905
J'ai parlé au Dr Hill.
593
00:34:35,551 --> 00:34:37,854
Il a dit que si tu prenais pas
tes médicaments
594
00:34:37,901 --> 00:34:40,608
régulièrement, tu serais désorientée.
595
00:34:40,702 --> 00:34:43,238
Que tu aurais des troubles
de la mémoire.
596
00:34:46,951 --> 00:34:48,894
- Il a dit ça ?
- Oui !
597
00:34:52,698 --> 00:34:55,528
C'est pour ça
que tu te souviens d'autre chose.
598
00:34:56,014 --> 00:34:59,742
Je sais que tu n'aimes pas la sensation
que te procurent ces pilules,
599
00:35:00,341 --> 00:35:02,178
mais tu dois les prendre.
600
00:35:09,576 --> 00:35:12,090
Si Jack est responsable
de l'assassinat du Président Palmer,
601
00:35:12,137 --> 00:35:13,663
alors pourquoi Chloé le couvrirait ?
602
00:35:13,664 --> 00:35:16,177
Ça ne colle pas.
Il y a autre chose là-dessous,
603
00:35:16,212 --> 00:35:17,433
et on passe à côté.
604
00:35:17,654 --> 00:35:19,649
La NSA vient d'intercepter
des conversations
605
00:35:19,650 --> 00:35:21,201
identifiant le sommet comme cible.
606
00:35:21,202 --> 00:35:24,416
On vérifie les sources,
mais la fiabilité approche les 95%.
607
00:35:24,427 --> 00:35:25,766
Dans combien de temps ?
608
00:35:25,813 --> 00:35:27,326
Dans les 15 minutes.
609
00:35:27,655 --> 00:35:29,889
C'est l'heure où le Président Russe
doit atterrir.
610
00:35:30,027 --> 00:35:32,551
Le Président Logan a dit
qu'il ne repousserait pas le sommet.
611
00:35:32,610 --> 00:35:35,024
Sachant cela, il n'aura pas le choix.
612
00:35:38,703 --> 00:35:40,578
Passez-moi Mike Novick.
613
00:35:44,959 --> 00:35:47,883
Je vois l'hélicoptère de Surarov
qui quitte la base.
614
00:35:48,015 --> 00:35:50,183
Il arrivera à l'heure.
615
00:35:50,263 --> 00:35:51,277
Nous aussi.
616
00:35:51,577 --> 00:35:52,823
Silence radio maintenant.
617
00:35:52,824 --> 00:35:55,264
Pas de communications
avant la fin de l'attaque.
618
00:35:55,826 --> 00:35:57,759
Je surveillerai les opérations d'ici.
619
00:35:57,826 --> 00:35:58,840
Compris.
620
00:36:06,408 --> 00:36:08,616
- Mr le Président ?
- Oui, Mike, qu'est-ce qu'il y a ?
621
00:36:08,617 --> 00:36:11,082
La CAT a confirmé les renseignements
suggérant
622
00:36:11,128 --> 00:36:13,843
que l'hélicoptère de Suvarov était visé.
623
00:36:13,844 --> 00:36:15,780
Quelle est la fiabilité
de ces renseignements ?
624
00:36:15,804 --> 00:36:19,512
Très bonne. Ils confirment
leurs recommandations de reporter.
625
00:36:19,560 --> 00:36:21,515
Non. Je leur ai dit, je vous l'ai dit.
626
00:36:21,545 --> 00:36:23,587
Je ne reporterai pas ce sommet !
627
00:36:23,898 --> 00:36:26,638
Changez au moins
le lieu d'arrivée de Suvarov.
628
00:36:26,692 --> 00:36:28,413
Son hélicoptère peut atterrir ailleurs
629
00:36:28,460 --> 00:36:30,127
et une escorte pourrait l'emmener ici.
630
00:36:30,201 --> 00:36:32,262
Ça diminuerait fortement les risques.
631
00:36:32,343 --> 00:36:35,077
Et l'impact de son arrivée
diminuerait aussi.
632
00:36:35,144 --> 00:36:37,888
Les médias prévoient son atterrissage
dans cinq minutes !
633
00:36:38,003 --> 00:36:40,513
- Mr le Président...
- Je ne veux rien entendre, Walt.
634
00:36:40,585 --> 00:36:42,520
C'est aux Services Secrets
et à l'Air Force
635
00:36:42,521 --> 00:36:44,015
de protéger notre espace aérien !
636
00:36:44,100 --> 00:36:46,016
Assurez-vous
qu'ils fassent leur travail.
637
00:37:09,296 --> 00:37:10,578
Voilà ta mère.
638
00:37:12,141 --> 00:37:13,157
Salut.
639
00:37:15,822 --> 00:37:18,429
Je suis désolé de t'avoir traité ainsi
tout à l'heure.
640
00:37:20,232 --> 00:37:21,453
Tu es un bon garçon.
641
00:37:27,278 --> 00:37:28,514
Va rejoindre ta mère.
642
00:37:31,665 --> 00:37:34,260
- Maman ?!
- Oh, mon Dieu !
643
00:37:37,044 --> 00:37:39,569
Oh, tu vas bien ?
644
00:37:40,721 --> 00:37:42,732
J'étais si inquiète !
645
00:37:49,258 --> 00:37:50,491
Je suis désolé.
646
00:37:54,996 --> 00:37:58,777
Il faut que tu me dises
ce qui se passe ici bon sang, Frank.
647
00:37:58,982 --> 00:38:02,679
Je ne m'appelle pas Frank.
Je m'appelle Jack Bauer.
648
00:38:02,933 --> 00:38:04,119
Je t'ai menti.
649
00:38:04,760 --> 00:38:06,824
Je t'ai menti sur beaucoup de choses.
650
00:38:06,905 --> 00:38:09,872
Je t'expliquerai dès que possible,
mais pour l'instant, toi et Derek
651
00:38:09,873 --> 00:38:11,196
devez aller à cette adresse.
652
00:38:12,383 --> 00:38:14,236
- "CAT" ?
- Cellule Anti Terroriste.
653
00:38:14,283 --> 00:38:17,527
J'ai travaillé là-bas. Demandez un homme
qui s'appelle Bill Buchanan.
654
00:38:17,598 --> 00:38:19,091
Dites-lui que je vous envoie.
655
00:38:21,591 --> 00:38:22,683
Je suis désolé.
656
00:38:24,784 --> 00:38:26,323
Je dois y aller.
657
00:38:27,796 --> 00:38:30,447
Quand on y sera, on lui dit quoi ?
658
00:38:32,236 --> 00:38:34,420
Dites-lui la vérité.
659
00:38:51,796 --> 00:38:54,085
Où puis-je trouver le responsable
des bagages perdus ?
660
00:38:54,086 --> 00:38:56,484
- Au bout du hall à gauche.
- Merci.
661
00:39:01,982 --> 00:39:05,860
Le DOD ne signale aucune menace,
aérienne ou ici.
662
00:39:12,294 --> 00:39:13,858
Des nouvelles de nos agents au sol ?
663
00:39:13,891 --> 00:39:15,546
OK. Rien à signaler pour l'instant.
664
00:39:17,303 --> 00:39:21,072
Mais s'ils veulent attaquer
l'hélicoptère, ça va être maintenant.
665
00:39:53,622 --> 00:39:56,329
- Bonjour, Mr le Président...
- C'est un plaisir de vous voir.
666
00:40:00,770 --> 00:40:02,904
Nos renseignements devaient être faux.
667
00:40:30,904 --> 00:40:32,602
Maman, tu vois ces hommes ?
668
00:40:32,814 --> 00:40:33,835
Ouais.
669
00:40:36,335 --> 00:40:38,293
C'est là que Jack est allé.
670
00:40:44,745 --> 00:40:46,142
Quelque chose ne va pas.
671
00:40:47,131 --> 00:40:48,345
Faut que je prévienne Jack.
672
00:40:48,568 --> 00:40:50,553
Derek, où vas-tu ? Reviens ici !
673
00:40:50,624 --> 00:40:53,093
Derek ! Reviens ici ! Derek !
674
00:40:54,126 --> 00:40:55,684
- Reviens ici !
- Attendez !
675
00:40:55,685 --> 00:40:58,265
- Faut que j'aille chercher mon fils.
- Non, vous pouvez pas !
676
00:40:58,266 --> 00:40:59,272
- Non.
- Reviens ici !
677
00:40:59,334 --> 00:41:00,334
Bougez votre voiture !
678
00:41:00,335 --> 00:41:02,142
Faut que j'aille récupérer mon fils.
Derek !
679
00:41:02,264 --> 00:41:03,259
Reviens ici !
680
00:41:36,776 --> 00:41:37,976
Chevensky !
681
00:41:38,833 --> 00:41:40,960
Pourquoi le Président Palmer
a-t-il été assassiné ?!
682
00:41:40,961 --> 00:41:42,914
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
683
00:41:43,256 --> 00:41:45,065
Vous allez me dire
ce que je veux savoir.
684
00:41:45,088 --> 00:41:47,789
Ça dépend juste de votre tolérance
à la douleur.
685
00:42:01,611 --> 00:42:02,609
Non !
686
00:42:42,910 --> 00:42:44,119
Silence !
687
00:42:45,434 --> 00:42:46,636
Silence !
688
00:42:51,129 --> 00:42:55,973
On ne vous fera aucun de mal
tant que votre Président nous obéira.
689
00:43:05,533 --> 00:43:06,625
Derek !
690
00:43:08,726 --> 00:43:09,626
Derek !
691
00:43:09,689 --> 00:43:10,750
Madame, arrêtez-vous !
692
00:43:10,788 --> 00:43:12,789
Faut que j'aille chercher mon fils !
Mon fils !
693
00:43:12,790 --> 00:43:14,907
Madame, il en va de votre sécurité !
694
00:43:27,852 --> 00:43:30,505
Je me suis occupé du problème
Martha Logan.
695
00:43:30,822 --> 00:43:32,476
Elle ne va plus poser de problème ?
696
00:43:32,524 --> 00:43:35,155
Non. J'ai pu trafiquer l'enregistrement
de l'appel téléphonique
697
00:43:35,156 --> 00:43:36,563
avant que le Président ne l'écoute.
698
00:43:37,161 --> 00:43:39,523
Pour moi, il n'y a plus de preuves que
699
00:43:39,629 --> 00:43:41,975
Palmer essayait de l'avertir
de l'attaque.
700
00:43:42,058 --> 00:43:45,792
Bien. Le terminal et les otages
sont sous surveillance.
701
00:43:46,477 --> 00:43:48,038
Ce n'est plus qu'une question de temps
702
00:43:48,062 --> 00:43:50,304
avant que le Président
ne connaisse nos exigences.