1 00:00:00,064 --> 00:00:09,264 Traduction : Anyone Sixe Guilamu Transcript : Raceman Synchro : Guilamu Suggestions critiques et insultes : 24subs@gmail.com www.forom.com 2 00:00:10,265 --> 00:00:12,365 Précédemment dans 24... 3 00:00:13,066 --> 00:00:15,388 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Comment ça ? 4 00:00:16,089 --> 00:00:19,814 Je suis ton frère. Quoi que ce soit, tu peux m'en parler. 5 00:00:19,849 --> 00:00:21,911 - Tout va bien, vraiment. - OK. 6 00:00:22,779 --> 00:00:25,279 Encore un chapitre et on fait une pause. 7 00:00:26,814 --> 00:00:27,842 David ! 8 00:00:29,643 --> 00:00:31,276 À l'aide ! 9 00:00:31,400 --> 00:00:33,713 Je veux que ceux qui ont fait ça soient arrêtés ou tués 10 00:00:33,714 --> 00:00:35,839 avant l'arrivée des Russes. 11 00:00:35,840 --> 00:00:37,030 J'aimerais que vous envisagiez 12 00:00:37,030 --> 00:00:38,908 de reporter la signature du traité, Monsieur. 13 00:00:38,906 --> 00:00:40,778 Non. C'est hors de question. 14 00:00:41,574 --> 00:00:42,468 Je pense... 15 00:00:43,555 --> 00:00:47,467 que David a été tué à cause de quelque chose qu'il allait me dire. 16 00:00:47,718 --> 00:00:50,655 Il a dit que ça concernait la sécurité nationale 17 00:00:50,656 --> 00:00:52,093 et que ça t'impliquait. 18 00:00:53,280 --> 00:00:54,405 Elle va bien ? 19 00:00:54,593 --> 00:00:56,029 Non, Walt, elle ne va pas bien. 20 00:00:56,030 --> 00:00:58,342 Elle se remet à délirer. 21 00:00:58,343 --> 00:00:59,968 C'est un interrogatoire ? 22 00:00:59,969 --> 00:01:01,717 J'aime pas qu'on me mente. 23 00:01:01,718 --> 00:01:03,530 Personne ne te ment, Derek. 24 00:01:04,337 --> 00:01:05,610 Ouais, j'ai pas faim. 25 00:01:07,511 --> 00:01:08,537 Désolée. 26 00:01:08,899 --> 00:01:10,899 Tu ne me dois pas d'explication. 27 00:01:11,306 --> 00:01:12,992 Si tu avais voulu me parler de ton passé, 28 00:01:12,993 --> 00:01:14,884 tu l'aurais déjà fait. 29 00:01:16,085 --> 00:01:17,155 Ouais ? 30 00:01:17,496 --> 00:01:19,370 Jack, je sais que ce n'est pas le protocole, 31 00:01:19,371 --> 00:01:21,119 ne raccroche pas, il faut que tu m'aides. 32 00:01:21,120 --> 00:01:23,114 Ils ont eu Tony et Michelle, Michelle est morte, 33 00:01:23,115 --> 00:01:24,294 Tony est dans état critique, 34 00:01:24,295 --> 00:01:25,804 maintenant ils vont me tuer. 35 00:01:25,805 --> 00:01:27,299 Mais qu'est-ce que tu fous là ? 36 00:01:27,300 --> 00:01:29,245 Je suis désolé, je t'ai suivi, je voulais... 37 00:01:29,246 --> 00:01:30,742 je m'inquiétais pour ma mère. 38 00:01:30,743 --> 00:01:32,055 Tu viens avec moi. 39 00:01:40,430 --> 00:01:41,805 Arrête de tirer, Chloé ! 40 00:01:41,992 --> 00:01:44,804 Palmer était la cible principale. 41 00:01:45,649 --> 00:01:49,542 Un coup monté. Faire croire que c'était toi. 42 00:01:49,543 --> 00:01:51,406 - C'est toi qui a tué Palmer. - Ouais. 43 00:01:55,507 --> 00:01:59,649 Les évènements qui vont suivre se déroulent entre 8 heures et 9 heures 44 00:02:02,314 --> 00:02:04,604 La résidence du Président n'est toujours pas sécurisée. 45 00:02:04,605 --> 00:02:06,626 Il faut 2 hommes de plus en Delta. 46 00:02:06,627 --> 00:02:09,438 Il est trop facile de s'infiltrer par là. 47 00:02:09,439 --> 00:02:11,253 Faites venir des agents d'autres unités. 48 00:02:11,254 --> 00:02:13,669 Ouais, Marcie, bonjour. Comment ça se présente ? 49 00:02:13,670 --> 00:02:15,746 Excusez-moi, Monsieur. Désolé de vous interrompre. 50 00:02:15,747 --> 00:02:16,810 Qu'y a-t-il, Edgar ? 51 00:02:16,811 --> 00:02:19,530 On a les images d'un suspect, j'ai pensé que ça vous intéresserait. 52 00:02:19,531 --> 00:02:21,059 C'est peut-être l'assassin de Palmer. 53 00:02:21,186 --> 00:02:22,310 Vous avez un nom ? 54 00:02:22,311 --> 00:02:24,561 Vous devriez voir ça vous-même. 55 00:02:25,187 --> 00:02:27,475 Environ 1 heure avant la mort du Président Palmer... 56 00:02:28,433 --> 00:02:30,953 quelqu'un s'est introduit dans le bâtiment situé en face 57 00:02:30,954 --> 00:02:32,247 de celui d'où le sniper a tiré. 58 00:02:32,248 --> 00:02:34,686 Nous avons une image de la vidéo de surveillance. 59 00:02:34,687 --> 00:02:36,859 J'ai lancé un filtre haute résolution, 60 00:02:36,860 --> 00:02:39,374 donc ça devrait prendre quelques secondes. 61 00:02:51,128 --> 00:02:52,198 Audrey. 62 00:03:10,599 --> 00:03:12,378 Qu'est-ce qui se passe, Jack ? 63 00:03:12,470 --> 00:03:16,095 Ils veulent me faire tomber pour l'assassinat de Palmer. 64 00:03:16,096 --> 00:03:18,490 Palmer n'est même plus Président. Pourquoi le tuer ? 65 00:03:18,491 --> 00:03:19,520 J'en sais rien. 66 00:03:19,521 --> 00:03:22,555 Tu dois partir aussi loin que possible. Disparaître. 67 00:03:22,556 --> 00:03:25,866 Non, ce que je dois faire c'est trouver qui a tué le Président Palmer. 68 00:03:25,867 --> 00:03:27,492 Comment tu vas faire ? 69 00:03:27,868 --> 00:03:31,780 Commencer par le commencement. Inspecter la scène du crime. 70 00:03:31,781 --> 00:03:34,266 David Palmer était chez son frère quand il s'est fait tuer. 71 00:03:34,267 --> 00:03:36,378 Peut-être qu'il y a laissé quelque chose d'utile. 72 00:03:36,379 --> 00:03:38,677 C'est de la folie... Ça fait 1 heure que Palmer est mort. 73 00:03:38,678 --> 00:03:41,680 L'endroit doit grouiller de flics, d'agents secrets et d'agents du FBI. 74 00:03:41,681 --> 00:03:43,073 J'ai besoin d'un plan du bâtiment 75 00:03:43,074 --> 00:03:44,928 et de la grille de déploiement des agents. 76 00:03:44,929 --> 00:03:46,866 Tu peux m'avoir ça ou pas ? 77 00:03:48,141 --> 00:03:48,951 Ouais. 78 00:03:48,952 --> 00:03:51,891 Je devrais pouvoir me connecter à distance de là-bas. 79 00:03:51,892 --> 00:03:54,292 OK. Allez on y va. 80 00:03:59,339 --> 00:04:02,072 Comment t'as pu tuer ce type ? 81 00:04:03,873 --> 00:04:08,164 Je suis désolé de t'avoir imposé ça, Derek. Monte dans le van. 82 00:04:08,431 --> 00:04:09,911 Je ne vais nulle part avec toi. 83 00:04:09,912 --> 00:04:11,717 Tant que je ne t'ai pas ramené à ta mère, 84 00:04:11,718 --> 00:04:13,307 tu feras tout ce que je te dirai. 85 00:04:13,373 --> 00:04:14,573 Laisse-moi partir. 86 00:04:17,360 --> 00:04:19,485 Mettons les choses au point, petit. 87 00:04:19,877 --> 00:04:22,064 La seule raison pour laquelle tu es encore conscient 88 00:04:22,065 --> 00:04:26,024 c'est que j'ai pas envie de te porter. Maintenant monte dans le van. 89 00:04:35,531 --> 00:04:38,958 L'analyse préliminaire indique que la vidéo n'a pas été retouchée. 90 00:04:38,959 --> 00:04:41,174 Donc, Jack était dans le bâtiment d'où le sniper a tiré 91 00:04:41,175 --> 00:04:43,424 au moment même où le Président Palmer était assassiné. 92 00:04:43,425 --> 00:04:44,417 C'est impossible. 93 00:04:44,418 --> 00:04:46,110 Tout ça est impossible. 94 00:04:46,153 --> 00:04:47,737 Bill, tu étais là quand Jack est mort. 95 00:04:47,738 --> 00:04:49,509 Il n'avait plus de pouls. 96 00:04:49,510 --> 00:04:52,988 Et je ne sais pas comment Jack a mis sa mort en scène. 97 00:04:53,050 --> 00:04:55,985 Mais je comprends pourquoi. Il allait être remis 98 00:04:55,986 --> 00:04:58,049 au gouvernement chinois pour être emprisonné à vie. 99 00:04:58,050 --> 00:05:01,987 Ça n'explique pas pourquoi Jack aurait voulu tuer David Palmer. 100 00:05:02,113 --> 00:05:04,175 J'ai demandé à Curtis le relevé des appels. 101 00:05:04,800 --> 00:05:07,037 Palmer, Tony et Michelle étaient en contact avec Jack 102 00:05:07,038 --> 00:05:09,173 juste avant sa mort présumée. 103 00:05:09,423 --> 00:05:12,426 Pour le moment, nous pensons qu'ils ont aidé Jack 104 00:05:12,427 --> 00:05:14,048 à mettre sa mort en scène. 105 00:05:14,798 --> 00:05:16,592 Maintenant, vous insinuez que Jack 106 00:05:16,593 --> 00:05:19,548 est aussi derrière l'attaque visant Tony et Michelle ? 107 00:05:20,112 --> 00:05:22,924 Pourquoi Jack voudrait-il tuer ceux qui l'ont aidé ? 108 00:05:22,925 --> 00:05:24,208 Quelque chose lui a fait penser 109 00:05:24,209 --> 00:05:26,111 qu'ils ne pourraient plus garder son secret. 110 00:05:26,112 --> 00:05:27,987 Jack ne tuerait jamais ses amis. 111 00:05:27,988 --> 00:05:29,584 Audrey... 112 00:05:30,985 --> 00:05:33,488 J'arrive pas non plus à croire que Jack ait fait ça. 113 00:05:33,896 --> 00:05:39,048 Mais à cet instant et vu les preuves, c'est l'explication la plus plausible. 114 00:05:43,349 --> 00:05:44,396 Je suis désolé. 115 00:05:46,418 --> 00:05:48,230 La Maison Blanche doit être mise au courant. 116 00:05:48,231 --> 00:05:50,020 Oui, j'appelle le Président. 117 00:05:51,975 --> 00:05:53,787 - Bill. - Qu'y a-t-il, Curtis ? 118 00:05:55,724 --> 00:05:59,162 J'ai chargé Adamson de récupérer les conversations téléphoniques de Tony. 119 00:05:59,163 --> 00:06:02,599 Elles montrent que Chloé était là lors des appels entre Palmer et Tony. 120 00:06:02,600 --> 00:06:04,225 Chloé savait que Jack était en vie ? 121 00:06:04,634 --> 00:06:05,676 Visiblement. 122 00:06:05,677 --> 00:06:08,909 On l'a convoquée il y a 1 heure, elle devrait être ici maintenant. 123 00:06:08,910 --> 00:06:11,715 J'ai essayé d'appeler son portable, mais elle ne répond pas. 124 00:06:11,716 --> 00:06:14,322 Je voulais la localiser, mais Spencer m'en a dissuadé. 125 00:06:14,323 --> 00:06:16,276 - S'il lui arrive quelque-chose... - Assez. 126 00:06:17,652 --> 00:06:19,443 Demande à Adamson de localiser son portable, 127 00:06:19,444 --> 00:06:20,676 on doit la trouver avant Jack. 128 00:06:20,866 --> 00:06:22,678 Diffuse une alerte inter-agences. 129 00:06:22,679 --> 00:06:24,636 Jack Bauer est maintenant le principal suspect 130 00:06:24,637 --> 00:06:26,176 dans le meurtre du Président Palmer. 131 00:06:26,177 --> 00:06:27,863 Soulignez bien que c'est un ancien agent. 132 00:06:27,864 --> 00:06:31,054 parfaitement entraîné et donc extrêmement dangereux. 133 00:06:38,043 --> 00:06:41,755 - Excusez-moi, Monsieur. - Qu'y a-t-il Walt ? 134 00:06:42,169 --> 00:06:43,669 Mme Logan a encore appelé. 135 00:06:46,856 --> 00:06:49,606 Je n'arrive pas à lui faire oublier le coup de fil de David Palmer. 136 00:06:49,607 --> 00:06:51,490 Pourquoi David Palmer parlerait-il à ma femme 137 00:06:51,491 --> 00:06:53,291 d'une menace contre la sécurité nationale ? 138 00:06:53,292 --> 00:06:55,460 Elle dit que c'est ce dont il voulait parler. 139 00:06:55,461 --> 00:06:58,914 - Un problème de sécurité nationale. - Je pourrais étudier les appels ? 140 00:06:58,915 --> 00:07:01,022 Non, vous devez rester concentré sur la conférence. 141 00:07:01,023 --> 00:07:03,415 Je le suis, Monsieur, et c'est pour ça qu'on ne peut 142 00:07:03,416 --> 00:07:05,916 laisser Mme Logan être obsédée par cet appel. 143 00:07:06,477 --> 00:07:08,642 Lui montrer la vérité pourrait l'aider à faire face 144 00:07:08,640 --> 00:07:10,100 à ses responsabilités aujourd'hui. 145 00:07:10,100 --> 00:07:12,108 Donc que... que suggérez-vous ? 146 00:07:12,106 --> 00:07:15,158 Si David Palmer l'a appelée hier, notre bureau des communications 147 00:07:15,156 --> 00:07:17,585 aura un enregistrement de leur conversation. 148 00:07:17,586 --> 00:07:18,818 Ramenez-le moi. 149 00:07:18,819 --> 00:07:19,853 Oui, Monsieur. 150 00:07:21,354 --> 00:07:22,406 Et Walt... 151 00:07:23,819 --> 00:07:25,381 merci de faire ça pour moi. 152 00:07:26,194 --> 00:07:29,569 Mr le Président, Audrey Raines sur la ligne 3. 153 00:07:33,695 --> 00:07:37,070 Mlle Raines, ici le Président Logan. Walt Cummings est également présent. 154 00:07:37,071 --> 00:07:40,817 Monsieur, la CAT a un suspect dans l'assassinat du Président Palmer. 155 00:07:40,818 --> 00:07:44,018 Bien ! Qui est-ce ? 156 00:07:45,542 --> 00:07:46,730 Mlle Raines ? 157 00:07:50,331 --> 00:07:52,379 Il s'agit de Jack Bauer, Monsieur. 158 00:07:52,818 --> 00:07:53,780 Jack Bauer est mort. 159 00:07:53,781 --> 00:07:56,504 C'est ce que nous pensions tous, Monsieur. 160 00:07:56,505 --> 00:07:59,119 Je ne comprends pas, qu'est-ce que Bauer vient faire là ? 161 00:07:59,255 --> 00:08:00,782 D'après la vidéo, la CAT affirme 162 00:08:00,783 --> 00:08:02,881 que Jack Bauer se trouvait à la même heure 163 00:08:02,882 --> 00:08:05,144 dans le même bâtiment que celui d'où le sniper 164 00:08:05,145 --> 00:08:06,444 a tué le Président Palmer. 165 00:08:06,445 --> 00:08:08,320 Audrey, ici Walt Cummings. 166 00:08:08,756 --> 00:08:12,629 Récapitulons. Vous êtes en train de dire que Bauer a tué David Palmer ? 167 00:08:12,630 --> 00:08:14,757 Nous basons notre action sur cette hypothèse, oui. 168 00:08:14,758 --> 00:08:16,505 Pourquoi ? Pour quelle raison ? 169 00:08:16,506 --> 00:08:19,131 David Palmer savait peut-être Jack Bauer en vie, 170 00:08:19,132 --> 00:08:21,805 information qu'il aurait partagée avec 3 autres agents de la CAT, 171 00:08:21,806 --> 00:08:23,818 lesquels ont tous été pris pour cible. 172 00:08:23,819 --> 00:08:26,068 L'homme a un lourd passif d'insubordination, 173 00:08:26,069 --> 00:08:27,944 de comportement irrationnel et de toxicomanie. 174 00:08:27,945 --> 00:08:31,570 Jack Bauer a remarquablement servi son pays. 175 00:08:32,137 --> 00:08:34,352 En quoi cela affecte-t-il la menace sur le Sommet ? 176 00:08:34,353 --> 00:08:36,383 Nous vous recommandons toujours de le reporter 177 00:08:36,384 --> 00:08:38,006 jusqu'à ce que Jack Bauer soit arrêté. 178 00:08:38,007 --> 00:08:41,569 Mlle Raines, vous avez un suspect. Trouvez-le. 179 00:08:42,049 --> 00:08:43,060 Oui, Monsieur. 180 00:08:45,061 --> 00:08:48,266 Monsieur, le Président Suvarov arrive dans l'heure. 181 00:08:48,267 --> 00:08:50,421 Devons-nous informer son responsable de la sécurité 182 00:08:50,422 --> 00:08:52,234 qu'il est une cible potentielle ? 183 00:08:52,299 --> 00:08:55,861 Non. Non. Cette information ne concerne que ceux qui pourchassent 184 00:08:55,987 --> 00:08:59,212 Jack Bauer. Compris ? 185 00:08:59,549 --> 00:09:00,449 Oui, Monsieur. 186 00:09:06,547 --> 00:09:07,447 J'ai trouvé Haas. 187 00:09:10,674 --> 00:09:12,298 Ses hommes et lui sont tous morts. 188 00:09:12,299 --> 00:09:14,674 - Comment est-ce arrivé ? - Je ne suis pas sûr. 189 00:09:14,675 --> 00:09:16,268 La dernière fois que j'ai parlé à Haas, 190 00:09:16,269 --> 00:09:18,146 il allait s'occuper de Bauer et de la fille. 191 00:09:18,147 --> 00:09:19,609 Des signes de Bauer ? 192 00:09:19,610 --> 00:09:21,986 Non. Je vais mettre une équipe à sa recherche. 193 00:09:21,987 --> 00:09:23,375 Nous l'aurons dans les 24 heures. 194 00:09:23,376 --> 00:09:25,800 Non, laissez la CAT trouver Bauer. 195 00:09:26,148 --> 00:09:28,772 On le fera sortir une fois qu'il sera en garde à vue. 196 00:09:28,773 --> 00:09:31,211 Vous ne craignez pas que Bauer entrave l'opération ? 197 00:09:31,212 --> 00:09:35,124 Aucune chance. On commence dans moins d'une heure. 198 00:09:47,336 --> 00:09:48,735 C'est du matériel de l'armée, 199 00:09:48,736 --> 00:09:51,434 grenades à fragmentations, grenades à percussion... 200 00:09:54,762 --> 00:09:56,588 Ce kit de communication pourra nous servir. 201 00:09:56,589 --> 00:09:58,183 Qui sont ces gens ? 202 00:10:01,184 --> 00:10:02,314 Ouais ? 203 00:10:02,337 --> 00:10:05,274 Frank, pourrais-tu s'il te plaît me dire ce qui se passe ? 204 00:10:05,275 --> 00:10:07,746 Diane, je sais que c'est dur, mais essaye de rester calme. 205 00:10:07,747 --> 00:10:09,588 Derek va bien. Où es-tu ? 206 00:10:09,652 --> 00:10:12,964 Je suis environ à 30 minutes de L.A. 207 00:10:13,213 --> 00:10:14,525 Dis-moi où on se retrouve. 208 00:10:14,526 --> 00:10:16,713 Je sais pas encore. Mais continue vers la ville. 209 00:10:16,714 --> 00:10:18,837 Je te rappelle aussi vite que possible. 210 00:10:18,838 --> 00:10:19,963 Je peux lui parler ? 211 00:10:20,026 --> 00:10:24,063 Bien sûr, oui. C'est ta mère. Parle-lui. 212 00:10:26,087 --> 00:10:29,399 - Maman ? - Derek, tu vas bien ? 213 00:10:29,651 --> 00:10:31,372 - Ouais, je vais bien. - Tu es sûr ? 214 00:10:31,373 --> 00:10:33,310 Jack, on est à un pâté de maison. 215 00:10:33,813 --> 00:10:35,499 Dis au revoir à ta mère. 216 00:10:35,500 --> 00:10:39,325 - Je dois raccrocher maintenant, maman. - Derek, je t'aime. 217 00:10:40,123 --> 00:10:42,760 - Moi aussi. - Donne-moi le téléphone. 218 00:10:43,436 --> 00:10:45,623 Passe à l'arrière. Vas-y ! 219 00:10:48,527 --> 00:10:51,048 Alors que la sécurité intérieure reste en alerte, 220 00:10:51,049 --> 00:10:52,712 les spéculations vont bon train. 221 00:10:52,713 --> 00:10:54,549 On nous informe pourtant que ces spéculations 222 00:10:54,550 --> 00:10:55,762 ne seront pas prises en compte 223 00:10:55,763 --> 00:10:57,579 car le gouvernement affirme que la sécurité 224 00:10:57,580 --> 00:10:59,250 passe avant tout. 225 00:10:59,330 --> 00:11:02,160 Vous voyez derrière moi l'immeuble de Los Angeles, 226 00:11:02,170 --> 00:11:04,518 où le Président David Palmer a été assassiné 227 00:11:04,519 --> 00:11:06,240 il y a un peu moins d'une heure. 228 00:11:06,460 --> 00:11:08,813 Vous voyez aussi que des Américains de tout âge 229 00:11:08,814 --> 00:11:09,940 ont commencé à affluer 230 00:11:10,080 --> 00:11:12,371 pour faire leur deuil et présenter leurs respects 231 00:11:12,372 --> 00:11:13,700 à ce vice-Président, si aimé 232 00:11:13,910 --> 00:11:17,840 qui en a surpris plus d'un il y a 3 ans en annonçant, à la dernière minute 233 00:11:17,910 --> 00:11:20,550 qu'il ne briguerait pas de second mandat. 234 00:11:20,740 --> 00:11:22,460 Très bien, avancez. 235 00:11:23,260 --> 00:11:24,270 Laissez-la passer. 236 00:11:57,230 --> 00:11:58,260 C'est bon. 237 00:12:03,140 --> 00:12:04,060 Passe devant. 238 00:12:09,440 --> 00:12:10,580 Éclaire le sac. 239 00:12:22,580 --> 00:12:24,460 Tu peux installer un accès sans fil ici ? 240 00:12:24,610 --> 00:12:26,577 Oui, je capte le transpondeur des agents. 241 00:12:26,578 --> 00:12:28,300 Je peux les localiser à 1 mètre près. 242 00:12:35,460 --> 00:12:36,339 Jack ! 243 00:12:36,340 --> 00:12:39,060 Il y a 167 agents à l'intérieur et hors du lieu. 244 00:12:39,160 --> 00:12:41,190 25 rien que dans l'appartement de Wayne Palmer. 245 00:12:41,560 --> 00:12:42,759 Je sais... 246 00:12:42,760 --> 00:12:44,640 prions pour que ce soit le dernier endroit 247 00:12:44,660 --> 00:12:46,580 où ils iront me chercher. 248 00:12:52,020 --> 00:12:53,900 Test 1, 2, test 1, 2, 3. 249 00:12:54,600 --> 00:12:57,629 OK. Ça, c'est l'unité de communication. 250 00:12:57,630 --> 00:12:59,790 Mets ça dans ton oreille et on est prêt à y aller. 251 00:13:06,630 --> 00:13:07,630 Derek, éteins la lumière. 252 00:13:22,470 --> 00:13:23,390 Mr l'agent ? 253 00:13:23,490 --> 00:13:24,850 J'habite l'immeuble et on m'a dit 254 00:13:24,870 --> 00:13:26,500 que je devais voir avec un des agents 255 00:13:26,510 --> 00:13:27,980 pour accéder à mon appartement. 256 00:13:28,380 --> 00:13:29,740 Très bien, je vais vérifier. 257 00:13:33,460 --> 00:13:35,079 - Qu'est-ce... - Détends-toi. 258 00:13:35,080 --> 00:13:36,170 Il sait y faire. 259 00:13:41,080 --> 00:13:42,407 Vous êtes sûre qu'il va bien ? 260 00:13:43,120 --> 00:13:44,126 Ouais. 261 00:13:48,870 --> 00:13:49,922 Je crois. 262 00:14:07,350 --> 00:14:08,450 Chloé, tu me reçois ? 263 00:14:09,000 --> 00:14:10,024 Ouais. 264 00:14:23,740 --> 00:14:25,882 L'appartement de Wayne Palmer est au dernier étage. 265 00:14:30,640 --> 00:14:31,860 Je monte. 266 00:14:36,901 --> 00:14:39,144 Jack, il y a 4 agents qui attendent dans le couloir. 267 00:14:39,145 --> 00:14:40,609 Attends avant de monter si tu peux. 268 00:14:43,950 --> 00:14:44,770 Trop tard. 269 00:15:35,050 --> 00:15:36,210 J'entre dans l'appartement. 270 00:15:38,112 --> 00:15:39,820 La plupart des agents sont dans le salon. 271 00:15:39,821 --> 00:15:41,210 C'est là que Palmer a dû être tué. 272 00:15:42,490 --> 00:15:44,490 Il y a 2 pièces au nord, à 5 mètres, 273 00:15:44,570 --> 00:15:46,780 Sûrement des chambres. R.A.S. Pas d'agents. 274 00:16:27,640 --> 00:16:28,970 Cette 1ère pièce est un bureau. 275 00:16:30,320 --> 00:16:31,990 Préviens-moi si quelqu'un arrive. 276 00:16:32,130 --> 00:16:33,135 Entendu, Jack. 277 00:16:35,970 --> 00:16:37,180 Vous l'appelez toujours Jack. 278 00:16:38,630 --> 00:16:40,604 À ma mère et moi, il a dit que c'était Frank. 279 00:16:42,810 --> 00:16:43,790 C'est qui, en fait ? 280 00:16:44,930 --> 00:16:45,944 Il s'appelle Jack Bauer. 281 00:16:45,990 --> 00:16:48,340 Il y a encore un an, il travaillait pour le gouvernement. 282 00:16:48,430 --> 00:16:51,213 C'est pour ça qu'on est dans l'immeuble où le président a été tué ? 283 00:16:51,214 --> 00:16:53,148 S'il te plaît, ne me pose plus de questions. 284 00:16:55,120 --> 00:16:58,610 Pouvez-vous au moins me dire pourquoi il a dû se faire passer pour un autre ? 285 00:17:04,880 --> 00:17:07,536 Certains ont pensé que le meilleur moyen de couvrir leur erreurs 286 00:17:07,537 --> 00:17:09,030 était de se débarrasser de Jack. 287 00:17:09,680 --> 00:17:10,833 Vous voulez dire, le tuer ? 288 00:17:11,590 --> 00:17:12,396 Oui. 289 00:17:12,791 --> 00:17:15,175 Jack a dû laisser tomber tout ce qui comptait dans sa vie, 290 00:17:15,176 --> 00:17:16,387 y compris sa fille. 291 00:17:17,120 --> 00:17:18,240 Il a une fille ? 292 00:17:20,430 --> 00:17:22,295 Je t'en ai déjà dit plus que je devrais. 293 00:17:23,600 --> 00:17:25,620 Y'a un ordinateur allumé dans le bureau. 294 00:17:26,180 --> 00:17:27,820 Le Président Palmer avait un compte. 295 00:17:28,060 --> 00:17:29,150 Il y a un mot de passe ? 296 00:17:29,430 --> 00:17:32,220 Non. Il y a une douzaine de fichiers, un seul est crypté. 297 00:17:32,260 --> 00:17:33,559 C'est là que je vais chercher. 298 00:17:33,560 --> 00:17:35,220 OK, donne-moi l'IP de l'ordinateur. 299 00:17:35,240 --> 00:17:36,930 Je vais envoyer un programme de décodage. 300 00:17:37,430 --> 00:17:38,408 Attends. 301 00:17:38,720 --> 00:17:44,370 2-9-2-point-1-6-2-point-1-2-point-2. 302 00:17:46,600 --> 00:17:47,777 Il y a quelqu'un à la porte. 303 00:17:47,778 --> 00:17:49,214 R.A.S. sur le plan de déploiement. 304 00:17:49,215 --> 00:17:50,285 Il n'y a pas d'agent là. 305 00:17:56,480 --> 00:17:57,350 Ne bougez pas. 306 00:17:57,460 --> 00:18:00,460 - N'élevez pas la voix. - Espèce de fils de pute. 307 00:18:00,920 --> 00:18:04,240 - Vous avez tué mon frère. - Mr Palmer, vous savez que c'est faux. 308 00:18:04,912 --> 00:18:07,093 Quelles que soient les preuves qu'on vous a montrées, 309 00:18:07,094 --> 00:18:07,860 elles sont fausses. 310 00:18:07,861 --> 00:18:09,672 J'ai travaillé pour lui pendant des années. 311 00:18:09,673 --> 00:18:11,654 J'aurais volontiers donné ma vie pour la sienne. 312 00:18:14,290 --> 00:18:15,560 C'était mon ami. 313 00:18:18,660 --> 00:18:20,240 Je suis ici pour une seule raison, 314 00:18:20,241 --> 00:18:23,345 tenter de découvrir pourquoi et comment on l'a assassiné. 315 00:18:23,346 --> 00:18:25,499 Je pensais trouver des indices dans cet ordinateur. 316 00:18:25,500 --> 00:18:27,193 Et si on allait dans l'autre pièce Jack, 317 00:18:27,194 --> 00:18:28,861 demander de l'aide aux Services Secrets ? 318 00:18:28,862 --> 00:18:30,220 On m'a piégé. 319 00:18:31,040 --> 00:18:32,880 Ceux qui m'ont piégé ont laissé des preuves 320 00:18:32,881 --> 00:18:34,301 qui me désignent comme le tireur. 321 00:18:34,360 --> 00:18:37,017 Essayer de convaincre les autorités du contraire serait inutile. 322 00:18:37,018 --> 00:18:38,520 Vous pensez pouvoir me convaincre ? 323 00:18:38,980 --> 00:18:41,070 Si c'est moi le tueur, pourquoi je vous ai pas tué 324 00:18:41,090 --> 00:18:42,512 quand vous avez passé la porte ? 325 00:18:43,420 --> 00:18:44,850 Réfléchissez Wayne. 326 00:18:45,340 --> 00:18:46,700 Pourquoi je serais là ? 327 00:18:51,300 --> 00:18:54,050 S'il vous plaît. J'ai besoin de votre aide. 328 00:18:55,040 --> 00:18:57,150 Jack, vous pensez vraiment que je vais vous croire 329 00:18:57,151 --> 00:18:58,184 dans ces circonstances ? 330 00:19:04,280 --> 00:19:05,590 Prenez le revolver. 331 00:19:05,650 --> 00:19:07,100 Jack, qu'est-ce que tu fais ? 332 00:19:09,230 --> 00:19:10,130 Prenez le revolver. 333 00:19:43,060 --> 00:19:46,229 ...qu'après deux mandats présidentiels et un au Sénat, 334 00:19:46,230 --> 00:19:50,110 David Palmer a été élu Président à 60% des voix. 335 00:19:50,510 --> 00:19:52,210 Vous êtes là, Mme Logan. 336 00:19:52,400 --> 00:19:55,180 ...déclare que l'oppositon l'a aidé, dans tous... 337 00:19:55,310 --> 00:19:58,450 David et moi nous sommes rencontrés quand il a été élu au Congrès. 338 00:19:59,810 --> 00:20:02,700 Charles et lui n'avaient pas les mêmes idées politiques, mais... 339 00:20:03,150 --> 00:20:05,450 David n'a jamais laissé cela ternir notre amitié. 340 00:20:07,850 --> 00:20:10,080 Oh... C'était le jour de son investiture. 341 00:20:11,210 --> 00:20:14,940 Au bal, j'ai été l'une des premières que David a invitées. 342 00:20:15,120 --> 00:20:16,540 ...et surtout, de l'honneur ! 343 00:20:16,590 --> 00:20:18,201 Mme Logan, une minute et vos cheveux... 344 00:20:18,202 --> 00:20:19,806 Je sais ! Je peux le faire toute seule. 345 00:20:20,460 --> 00:20:21,710 Je veux juste vous aider. 346 00:20:22,150 --> 00:20:23,270 Pardonnez-moi, Evelyn, 347 00:20:23,320 --> 00:20:25,090 Je sais. Désolée. 348 00:20:26,050 --> 00:20:26,870 Mme Logan... 349 00:20:27,860 --> 00:20:30,420 - Je peux vous parler ? - Bien sûr. 350 00:20:33,751 --> 00:20:34,743 Le Président m'a demandé 351 00:20:34,744 --> 00:20:36,811 de vérifier l'appel de David Palmer dont vous... 352 00:20:36,812 --> 00:20:39,507 - lui avez parlé. - Moi qui croyais que vous m'ignoriez. 353 00:20:41,090 --> 00:20:42,479 Quand avez-vous reçu cet appel ? 354 00:20:42,480 --> 00:20:46,240 La nuit dernière. Ça m'a réveillée. Je m'étais endormie devant les infos, 355 00:20:46,290 --> 00:20:48,289 donc, entre 22h00 et 23h00. 356 00:20:48,290 --> 00:20:51,000 Je demanderai à quelqu'un de retrouver l'appel dans les archives. 357 00:20:51,500 --> 00:20:53,228 ...ce qui justement battra nos ennemis... 358 00:20:53,280 --> 00:20:54,092 Walt. 359 00:20:55,500 --> 00:20:58,000 Il ne me croit pas, n'est-ce pas ? Charles. 360 00:20:59,690 --> 00:21:02,060 Il croit que j'ai tout inventé. 361 00:21:04,380 --> 00:21:05,970 Je ne dirais pas ça, Mme Logan. 362 00:21:06,190 --> 00:21:07,890 Bien sûr que vous ne le diriez pas. 363 00:21:09,660 --> 00:21:12,260 - Mme Logan... - Walt, allez-vous en maintenant. 364 00:21:12,920 --> 00:21:14,430 ...choqué et affaibli. 365 00:21:14,740 --> 00:21:17,156 Il laisse derrière lui une fille et un fils, 366 00:21:17,157 --> 00:21:19,200 ainsi qu'un pays choqué et en deuil. 367 00:21:19,570 --> 00:21:23,640 Le Président David Palmer, mort aujourd'hui à 55 ans. 368 00:21:24,280 --> 00:21:25,556 Votre frère a-t-il dit ou fait 369 00:21:25,557 --> 00:21:27,450 quelque chose d'inhabituel avant le meurtre ? 370 00:21:28,110 --> 00:21:30,948 Il était inquiet depuis son arrivée à Los Angeles. 371 00:21:31,340 --> 00:21:33,230 J'ai fini par lui poser la question ce matin. 372 00:21:34,340 --> 00:21:35,310 Qu'est-ce qu'il a dit ? 373 00:21:36,100 --> 00:21:38,374 Il n'a pas eu le temps de dire quoi que ce soit, Jack. 374 00:21:39,670 --> 00:21:40,870 OK. 375 00:21:41,110 --> 00:21:42,790 Le programme de décodage a fini. 376 00:21:42,800 --> 00:21:44,419 Tu devrais pouvoir ouvrir le fichier. 377 00:21:44,420 --> 00:21:45,725 OK. Je l'ouvre tout de suite. 378 00:21:50,000 --> 00:21:51,850 C'est le 1er chapitre de ses mémoires. 379 00:21:52,530 --> 00:21:54,779 Ça n'a pas de sens, pourquoi il le crypterait ? 380 00:21:54,780 --> 00:21:56,720 Je veux dire, il y en a des copies partout. 381 00:21:57,650 --> 00:21:59,763 Il a peut-être caché des infos dans le document. 382 00:21:59,764 --> 00:22:01,279 On va devoir le comparer aux tirages, 383 00:22:01,280 --> 00:22:03,305 pour voir s'il a ajouté ou changé quelque chose. 384 00:22:03,580 --> 00:22:04,890 En voilà justement un. 385 00:22:09,997 --> 00:22:11,988 T'as pas changé les attributs des fichiers. 386 00:22:11,989 --> 00:22:12,969 Quel est le problème ? 387 00:22:12,970 --> 00:22:14,767 Il me faut un niveau d'accès plus élevé. 388 00:22:16,352 --> 00:22:18,248 Si t'es encore en colère pour Chloé et moi... 389 00:22:18,250 --> 00:22:19,310 Je m'en fiche de ça. 390 00:22:19,338 --> 00:22:21,219 Mais si tu l'avais pas laissée seule ce matin, 391 00:22:21,220 --> 00:22:22,470 elle irait bien maintenant. 392 00:22:22,483 --> 00:22:23,712 Tu crois que je ne le sais pas ? 393 00:22:28,010 --> 00:22:30,150 Écoute, tu compliques mon travail. 394 00:22:33,040 --> 00:22:35,010 Utilise le code de Chloé : JJ72. 395 00:22:35,160 --> 00:22:36,440 Tu passeras le parefeu avec ça. 396 00:22:37,030 --> 00:22:37,870 Merci. 397 00:22:47,040 --> 00:22:48,190 - Edgar. - Quoi ? 398 00:22:48,350 --> 00:22:51,770 C'est bizarre. J'ai tenté de me connecter avec le code de Chloé... 399 00:22:51,880 --> 00:22:53,860 le système me dit que je suis déjà connecté. 400 00:22:54,290 --> 00:22:55,190 Fais voir... 401 00:22:59,510 --> 00:23:01,430 C'est parce que Chloé est connectée à distance. 402 00:23:01,730 --> 00:23:02,805 T'es sûr que c'est elle ? 403 00:23:02,806 --> 00:23:04,717 Oui ! Tu vois comment le trafic est rerouté 404 00:23:04,718 --> 00:23:05,850 vers un port externe ? 405 00:23:06,070 --> 00:23:07,440 Même moi je sais pas faire ça. 406 00:23:09,100 --> 00:23:10,170 Alors elle est en vie. 407 00:23:21,730 --> 00:23:22,776 Buchanan. 408 00:23:22,920 --> 00:23:25,271 Monsieur, c'est Edgar. Je crois qu'on peut trouver Chloé. 409 00:23:25,578 --> 00:23:26,525 Comment ? 410 00:23:26,526 --> 00:23:28,666 Elle est connectée à notre système via un portable. 411 00:23:28,667 --> 00:23:30,000 Je lance une recherche de suite. 412 00:23:30,290 --> 00:23:31,930 Pourquoi utilise-t-elle notre système ? 413 00:23:32,060 --> 00:23:33,509 Je vois juste qu'elle surveille 414 00:23:33,510 --> 00:23:35,660 le déploiement des agents secrets et du FBI. 415 00:23:36,790 --> 00:23:38,290 On l'a localisée. 416 00:23:39,230 --> 00:23:40,950 Elle est dans l'immeuble de Wayne Palmer. 417 00:23:41,130 --> 00:23:42,139 Le signal est faible. 418 00:23:42,140 --> 00:23:44,729 Elle est peut-être dans le parking sous-terrain. 419 00:23:44,730 --> 00:23:46,400 Préviens-moi si elle se déplace. 420 00:23:47,170 --> 00:23:49,385 Pourquoi Chloé irait-elle surveiller des agents 421 00:23:49,386 --> 00:23:50,539 là où Palmer à été tué ? 422 00:23:50,540 --> 00:23:53,260 Elle ne l'aurait pas fait... à moins qu'on ne l'ait forcée. 423 00:23:54,040 --> 00:23:55,378 Qu'est-ce que tu veux dire ? 424 00:23:55,730 --> 00:23:58,180 Jack a peut-être oublié une preuve qu'il veut effacer. 425 00:23:58,300 --> 00:23:59,725 Avec tous les agents qu'il y a ? 426 00:23:59,726 --> 00:24:00,849 Bill, ça n'a pas de sens. 427 00:24:00,850 --> 00:24:02,907 Jack nous expliquera ça quand on l'aura arrêté. 428 00:24:03,040 --> 00:24:04,850 Bill Buchanan, cellule anti-terroriste. 429 00:24:05,420 --> 00:24:08,020 Passez-moi le Directeur des Services Secrets immédiatement. 430 00:24:24,350 --> 00:24:25,309 Oui. 431 00:24:25,310 --> 00:24:26,230 Vous êtes en route ? 432 00:24:26,420 --> 00:24:29,039 Non, on a été retardé. On charge encore le camion. 433 00:24:29,040 --> 00:24:30,530 Vous devriez déjà être en route. 434 00:24:30,700 --> 00:24:32,620 On y sera dans 20 minutes, comme prévu. 435 00:24:33,100 --> 00:24:34,400 Appelez-moi en arrivant. 436 00:24:37,920 --> 00:24:40,479 Attendez, stop, stop, stop... Là. 437 00:24:40,480 --> 00:24:43,105 il a ajouté quelque chose au milieu d'une phrase : 438 00:24:43,106 --> 00:24:44,289 un nom et une adresse. 439 00:24:44,290 --> 00:24:45,100 Là. 440 00:24:45,670 --> 00:24:47,260 "Chevensky - 16 Allée du Transport." 441 00:24:47,290 --> 00:24:49,170 Chloé, t'as entendu ? On dirait une adresse. 442 00:24:49,250 --> 00:24:51,939 Oui. L'allée du Transport se trouve vers l'aéroport Ontario. 443 00:24:51,940 --> 00:24:54,429 OK, vérifie tous les vols qui arrivent à Ontario. 444 00:24:54,430 --> 00:24:57,102 Cherche un passager appelé Chevensky. Essaie de trouver un lien. 445 00:24:58,010 --> 00:25:00,640 Jack, les Services Secrets se redéploient. 446 00:25:03,630 --> 00:25:04,530 Comment ? 447 00:25:04,940 --> 00:25:07,359 D'un coup, y'a plein d'agents qui affluent vers l'immeuble. 448 00:25:07,360 --> 00:25:08,500 Je descends. 449 00:25:09,120 --> 00:25:10,430 Ils savent que je suis là. 450 00:25:10,840 --> 00:25:12,649 Laissez-moi vous aider à sortir d'ici, Jack. 451 00:25:12,650 --> 00:25:13,550 Non. 452 00:25:13,713 --> 00:25:15,788 Ils ne doivent pas savoir qu'on a été en contact. 453 00:25:15,789 --> 00:25:17,857 Et tant qu'on ne sait pas en qui avoir confiance, 454 00:25:17,858 --> 00:25:19,595 ne parlez à personne de ce qu'on a trouvé, 455 00:25:19,596 --> 00:25:20,403 vous avez compris ? 456 00:25:21,900 --> 00:25:24,520 Je ferai tout pour trouver qui a fait ça à votre frère. 457 00:25:25,930 --> 00:25:27,270 Je vous contacterai. 458 00:25:48,830 --> 00:25:50,360 Chloé, trouve-moi une autre sortie. 459 00:25:50,960 --> 00:25:52,007 Je cherche. 460 00:25:53,704 --> 00:25:55,709 Jack, à l'autre bout du couloir, par la cuisine. 461 00:25:55,710 --> 00:25:57,090 Un agent devant la porte. 462 00:25:57,300 --> 00:25:58,170 Compris. 463 00:26:39,830 --> 00:26:40,900 Je suis dans l'ascenseur. 464 00:26:41,050 --> 00:26:42,950 Où est-ce qu'ils concentrent leurs agents ? 465 00:26:45,110 --> 00:26:46,660 Jack, ils ont coupé mon accès au plan. 466 00:26:46,670 --> 00:26:49,478 Je ne sais pas où sont les agents. Ils se regroupaient dans le hall. 467 00:26:52,489 --> 00:26:54,739 Je sors au premier étage. 468 00:27:19,515 --> 00:27:20,633 Allez, Jack. 469 00:27:27,334 --> 00:27:28,990 Qu'est-ce que vous savez sur Chevensky ? 470 00:27:29,009 --> 00:27:32,259 C'est pas un passager, il supervise les bagages à l'aéroport. 471 00:27:32,407 --> 00:27:35,779 Jack Bauer ! Agent O'Brian ! 472 00:27:36,307 --> 00:27:39,760 Vous êtes encerclés ! il n'y a aucune issue ! 473 00:27:40,699 --> 00:27:43,324 Sortez les mains en l'air ! 474 00:27:49,322 --> 00:27:51,547 On sait que vous êtes là ! 475 00:27:51,823 --> 00:27:55,492 Sortez les mains en l'air ! 476 00:28:01,860 --> 00:28:02,909 Ne tirez pas ! 477 00:28:03,012 --> 00:28:04,199 Il nous les faut vivant ! 478 00:28:06,824 --> 00:28:08,136 Ne tirez pas ! 479 00:28:12,652 --> 00:28:13,652 Ne tirez pas ! 480 00:28:21,653 --> 00:28:22,553 Ne tirez pas ! 481 00:28:23,705 --> 00:28:25,589 Sortez du véhicule ! 482 00:28:25,954 --> 00:28:27,116 Vérifiez à l'arrière ! 483 00:28:27,152 --> 00:28:29,289 Mettez vous sur le côté ! Un pas à gauche ! 484 00:28:29,465 --> 00:28:31,811 Mettez-vous à genoux ! Menottez-la ! 485 00:28:33,016 --> 00:28:34,926 Ouvrez le coffre ! 486 00:28:36,643 --> 00:28:39,239 Bauer n'est pas là. Sécurisez la zone. 487 00:28:52,992 --> 00:28:55,196 Monte ! Donne-moi mon sac ! 488 00:29:05,275 --> 00:29:06,248 Allez... 489 00:29:09,277 --> 00:29:10,261 C'est bon. 490 00:29:41,867 --> 00:29:43,705 - Frank. - Ouais, c'est moi. 491 00:29:43,902 --> 00:29:46,778 Écoute, Derek va bien. Je veux juste savoir où tu es. 492 00:29:46,931 --> 00:29:49,291 Je suis sur la 210, au km 10. 493 00:29:49,727 --> 00:29:52,474 OK, je veux que tu prennes la sortie 10 vers l'aéroport d'Ontario. 494 00:29:52,498 --> 00:29:54,586 Quand tu y seras, je veux qui tu ailles au parking 495 00:29:54,633 --> 00:29:57,533 face au terminal. On se retrouve côté ouest du parking. 496 00:29:57,580 --> 00:29:58,578 Tu m'as compris ? 497 00:29:58,601 --> 00:29:59,540 Ouais, ouais. 498 00:30:00,334 --> 00:30:01,989 Diane, écoute-moi. 499 00:30:03,445 --> 00:30:05,758 Je suis désolé de t'avoir impliquée là-dedans. 500 00:30:06,403 --> 00:30:09,553 Mais tout va bien se passer. J'arrive dans quelques minutes, OK ? 501 00:30:09,663 --> 00:30:10,685 D'accord. 502 00:30:10,827 --> 00:30:11,641 OK. Merci. 503 00:30:18,985 --> 00:30:20,526 Mr Buchanan, c'est l'agent Jennings. 504 00:30:20,527 --> 00:30:22,366 Aucun signe de Jack Bauer pour l'instant. 505 00:30:22,367 --> 00:30:24,645 mais on a arrêté votre agent, Chloé O'Brian. 506 00:30:24,856 --> 00:30:27,805 Elle essayait de nous échapper et de sortir du bâtiment. 507 00:30:27,935 --> 00:30:30,179 Vous voulez dire que personne ne la menaçait ? 508 00:30:30,307 --> 00:30:31,742 A priori non. 509 00:30:32,805 --> 00:30:34,117 Passez-la moi. 510 00:30:34,609 --> 00:30:35,982 Enlevez-lui les menottes. 511 00:30:38,471 --> 00:30:40,573 Bill Buchanan veut vous parler. 512 00:30:41,521 --> 00:30:42,519 Salut. 513 00:30:42,543 --> 00:30:44,181 Chloé, que se passe-t-il bon sang ? 514 00:30:44,182 --> 00:30:46,418 Jack n'a tué personne. Il a été piégé pour couvrir 515 00:30:46,441 --> 00:30:48,306 la vraie raison de l'assassinat de Palmer. 516 00:30:48,307 --> 00:30:49,394 C'est ce que dit Jack. 517 00:30:49,441 --> 00:30:51,425 C'est ce qu'a dit l'homme qui a tué Palmer. 518 00:30:51,484 --> 00:30:54,884 J'ai entendu ses dernières paroles. Vous trouverez son corps à la raffinerie 519 00:30:54,919 --> 00:30:56,879 juste au nord de la ville, à Variel et Topanga. 520 00:30:56,914 --> 00:30:59,289 Chloé, as-tu des indices reliant l'assassinat de Palmer 521 00:30:59,290 --> 00:31:00,515 avec le Sommet ? 522 00:31:00,545 --> 00:31:02,517 Non. Jack essaye de comprendre ce qui se passe. 523 00:31:02,527 --> 00:31:03,522 Comment ? Où est-t-il ? 524 00:31:04,680 --> 00:31:05,742 Je peux pas vous le dire. 525 00:31:05,931 --> 00:31:06,831 Pourquoi ? 526 00:31:06,946 --> 00:31:08,619 Parce que vous ne le croyez pas. 527 00:31:08,650 --> 00:31:10,410 Je crois que vous voulez juste l'arrêter. 528 00:31:10,497 --> 00:31:12,742 Chloé, je ne vous le redemanderai pas. 529 00:31:12,930 --> 00:31:15,555 Je vous ordonne de me dire où est Jack. 530 00:31:17,693 --> 00:31:20,242 Je suis désolée. J'aimerais vous le dire mais je ne peux pas. 531 00:31:20,352 --> 00:31:21,362 Chloé ! 532 00:31:23,076 --> 00:31:24,027 Monsieur ? 533 00:31:24,244 --> 00:31:25,569 Ramenez-la à la CAT. 534 00:31:27,655 --> 00:31:30,543 Curtis, envoyez une équipe jeter un coup d'oeil à la raffinerie. 535 00:31:30,579 --> 00:31:34,200 Edgar, assurez-vous que Chloé soit mise en cellule quand elle arrive. 536 00:31:40,117 --> 00:31:42,326 Cette femme, Chloé... 537 00:31:43,864 --> 00:31:46,553 elle m'a dit des trucs sur ce que tu faisais avant. 538 00:31:50,681 --> 00:31:52,618 Ouais, eh bien, elle n'aurait pas dû. 539 00:31:56,679 --> 00:31:58,567 Pourquoi t'as menti ? 540 00:31:58,884 --> 00:32:00,804 T'aurais pas pu nous dire la vérité ? 541 00:32:02,057 --> 00:32:05,181 Premièrement, Derek, faut que tu saches que j'aurais jamais imaginé que 542 00:32:05,205 --> 00:32:06,707 ce genre de chose pouvait arriver. 543 00:32:08,735 --> 00:32:11,213 Après que ta mère m'a loué cette chambre, 544 00:32:12,291 --> 00:32:15,591 je me suis rappelé ce que c'était d'avoir une vie de famille. 545 00:32:18,923 --> 00:32:20,461 Combien c'était agréable. 546 00:32:24,800 --> 00:32:27,161 J'ai commencé à croire qu'un type comme moi 547 00:32:27,162 --> 00:32:28,986 pouvait avoir une seconde chance. 548 00:32:29,612 --> 00:32:31,889 Je sais que tu n'y crois pas pour l'instant... 549 00:32:34,314 --> 00:32:36,510 mais je tiens vraiment à toi. 550 00:32:40,415 --> 00:32:42,985 Et je tiens à ta mère. 551 00:32:46,228 --> 00:32:48,228 J'espère qu'un jour, tu le comprendras. 552 00:32:56,770 --> 00:32:57,897 Charles ? 553 00:32:58,005 --> 00:32:59,634 Evelyn a dit que tu voulais me parler ? 554 00:32:59,670 --> 00:33:00,668 En effet. 555 00:33:00,703 --> 00:33:02,664 Walt a trouvé l'enregistrement de l'appel ? 556 00:33:02,711 --> 00:33:05,090 Je lui en ai donné l'heure approximative. 557 00:33:05,554 --> 00:33:08,081 - Et si on s'asseyait ? - Non. Je veux pas m'asseoir. 558 00:33:08,143 --> 00:33:09,180 Très bien. 559 00:33:12,208 --> 00:33:14,706 Tu n'as plus à t'inquiéter. Il n'y a pas de lien 560 00:33:14,855 --> 00:33:15,814 entre la mort de David 561 00:33:15,815 --> 00:33:18,080 et la conversation téléphonique que vous avez eue. 562 00:33:18,081 --> 00:33:20,375 Il a dit que ça concernait la sécurité nationale. 563 00:33:20,422 --> 00:33:24,446 C'est précisément ce qu'il a dit. Il y a forcément un lien, c'est certain. 564 00:33:24,469 --> 00:33:25,558 Il n'y en a pas. 565 00:33:26,834 --> 00:33:30,027 David a été tué par un ex-agent lunatique de la CAT... 566 00:33:30,074 --> 00:33:31,412 Ce n'était pas une conspiration. 567 00:33:31,459 --> 00:33:34,145 C'est le fait d'un homme devenu haineux. 568 00:33:34,607 --> 00:33:36,233 Tu as entendu l'enregistrement ? 569 00:33:36,820 --> 00:33:38,769 Marty, on peut pas juste oublier ? 570 00:33:39,020 --> 00:33:40,957 Tu l'as entendu oui ou non ? 571 00:33:52,520 --> 00:33:54,471 Martha, c'est David Palmer. 572 00:33:54,895 --> 00:33:55,891 Je t'ai réveillée ? 573 00:33:55,956 --> 00:33:57,649 Non, non, David, pas du tout. 574 00:33:57,710 --> 00:33:58,821 Que se passe-t-il ? 575 00:33:59,084 --> 00:34:00,271 Il faut que je te parle. 576 00:34:00,272 --> 00:34:03,041 C'est pas vraiment une question de sécurité nationale, 577 00:34:03,271 --> 00:34:05,281 mais je fais un dîner de charité le mois prochain 578 00:34:05,340 --> 00:34:07,157 pour la promotion de l'art à l'école. 579 00:34:07,378 --> 00:34:08,833 Non. Ce n'est pas ce qu'il a dit. 580 00:34:08,834 --> 00:34:09,694 Non. Ce n'est pas ça. 581 00:34:09,695 --> 00:34:11,864 J'aimerais beaucoup que toi et le Président veniez. 582 00:34:11,899 --> 00:34:14,638 Non. Ce n'est pas ça. C'est pas ça, Charles. C'est pas ça. 583 00:34:14,770 --> 00:34:17,083 - Laisse-moi... - Martha, écoute ! 584 00:34:19,462 --> 00:34:20,645 Merci, Martha. 585 00:34:20,769 --> 00:34:21,849 Je t'en prie. 586 00:34:22,185 --> 00:34:23,630 Mes respects au Président. 587 00:34:23,665 --> 00:34:25,236 - Ce n'est pas ce qu'il a dit. - Si. 588 00:34:25,269 --> 00:34:27,077 Non, c'est... c'est truqué. 589 00:34:27,135 --> 00:34:28,795 - Je ne suis pas folle. - Écoute-moi... 590 00:34:28,828 --> 00:34:30,996 - Marty... Martha ! - Je sais ce que j'ai entendu ! 591 00:34:30,997 --> 00:34:32,839 - Écoute-moi. - Je sais ce que j'ai entendu. 592 00:34:32,840 --> 00:34:34,905 J'ai parlé au Dr Hill. 593 00:34:35,551 --> 00:34:37,854 Il a dit que si tu prenais pas tes médicaments 594 00:34:37,901 --> 00:34:40,608 régulièrement, tu serais désorientée. 595 00:34:40,702 --> 00:34:43,238 Que tu aurais des troubles de la mémoire. 596 00:34:46,951 --> 00:34:48,894 - Il a dit ça ? - Oui ! 597 00:34:52,698 --> 00:34:55,528 C'est pour ça que tu te souviens d'autre chose. 598 00:34:56,014 --> 00:34:59,742 Je sais que tu n'aimes pas la sensation que te procurent ces pilules, 599 00:35:00,341 --> 00:35:02,178 mais tu dois les prendre. 600 00:35:09,576 --> 00:35:12,090 Si Jack est responsable de l'assassinat du Président Palmer, 601 00:35:12,137 --> 00:35:13,663 alors pourquoi Chloé le couvrirait ? 602 00:35:13,664 --> 00:35:16,177 Ça ne colle pas. Il y a autre chose là-dessous, 603 00:35:16,212 --> 00:35:17,433 et on passe à côté. 604 00:35:17,654 --> 00:35:19,649 La NSA vient d'intercepter des conversations 605 00:35:19,650 --> 00:35:21,201 identifiant le sommet comme cible. 606 00:35:21,202 --> 00:35:24,416 On vérifie les sources, mais la fiabilité approche les 95%. 607 00:35:24,427 --> 00:35:25,766 Dans combien de temps ? 608 00:35:25,813 --> 00:35:27,326 Dans les 15 minutes. 609 00:35:27,655 --> 00:35:29,889 C'est l'heure où le Président Russe doit atterrir. 610 00:35:30,027 --> 00:35:32,551 Le Président Logan a dit qu'il ne repousserait pas le sommet. 611 00:35:32,610 --> 00:35:35,024 Sachant cela, il n'aura pas le choix. 612 00:35:38,703 --> 00:35:40,578 Passez-moi Mike Novick. 613 00:35:44,959 --> 00:35:47,883 Je vois l'hélicoptère de Surarov qui quitte la base. 614 00:35:48,015 --> 00:35:50,183 Il arrivera à l'heure. 615 00:35:50,263 --> 00:35:51,277 Nous aussi. 616 00:35:51,577 --> 00:35:52,823 Silence radio maintenant. 617 00:35:52,824 --> 00:35:55,264 Pas de communications avant la fin de l'attaque. 618 00:35:55,826 --> 00:35:57,759 Je surveillerai les opérations d'ici. 619 00:35:57,826 --> 00:35:58,840 Compris. 620 00:36:06,408 --> 00:36:08,616 - Mr le Président ? - Oui, Mike, qu'est-ce qu'il y a ? 621 00:36:08,617 --> 00:36:11,082 La CAT a confirmé les renseignements suggérant 622 00:36:11,128 --> 00:36:13,843 que l'hélicoptère de Suvarov était visé. 623 00:36:13,844 --> 00:36:15,780 Quelle est la fiabilité de ces renseignements ? 624 00:36:15,804 --> 00:36:19,512 Très bonne. Ils confirment leurs recommandations de reporter. 625 00:36:19,560 --> 00:36:21,515 Non. Je leur ai dit, je vous l'ai dit. 626 00:36:21,545 --> 00:36:23,587 Je ne reporterai pas ce sommet ! 627 00:36:23,898 --> 00:36:26,638 Changez au moins le lieu d'arrivée de Suvarov. 628 00:36:26,692 --> 00:36:28,413 Son hélicoptère peut atterrir ailleurs 629 00:36:28,460 --> 00:36:30,127 et une escorte pourrait l'emmener ici. 630 00:36:30,201 --> 00:36:32,262 Ça diminuerait fortement les risques. 631 00:36:32,343 --> 00:36:35,077 Et l'impact de son arrivée diminuerait aussi. 632 00:36:35,144 --> 00:36:37,888 Les médias prévoient son atterrissage dans cinq minutes ! 633 00:36:38,003 --> 00:36:40,513 - Mr le Président... - Je ne veux rien entendre, Walt. 634 00:36:40,585 --> 00:36:42,520 C'est aux Services Secrets et à l'Air Force 635 00:36:42,521 --> 00:36:44,015 de protéger notre espace aérien ! 636 00:36:44,100 --> 00:36:46,016 Assurez-vous qu'ils fassent leur travail. 637 00:37:09,296 --> 00:37:10,578 Voilà ta mère. 638 00:37:12,141 --> 00:37:13,157 Salut. 639 00:37:15,822 --> 00:37:18,429 Je suis désolé de t'avoir traité ainsi tout à l'heure. 640 00:37:20,232 --> 00:37:21,453 Tu es un bon garçon. 641 00:37:27,278 --> 00:37:28,514 Va rejoindre ta mère. 642 00:37:31,665 --> 00:37:34,260 - Maman ?! - Oh, mon Dieu ! 643 00:37:37,044 --> 00:37:39,569 Oh, tu vas bien ? 644 00:37:40,721 --> 00:37:42,732 J'étais si inquiète ! 645 00:37:49,258 --> 00:37:50,491 Je suis désolé. 646 00:37:54,996 --> 00:37:58,777 Il faut que tu me dises ce qui se passe ici bon sang, Frank. 647 00:37:58,982 --> 00:38:02,679 Je ne m'appelle pas Frank. Je m'appelle Jack Bauer. 648 00:38:02,933 --> 00:38:04,119 Je t'ai menti. 649 00:38:04,760 --> 00:38:06,824 Je t'ai menti sur beaucoup de choses. 650 00:38:06,905 --> 00:38:09,872 Je t'expliquerai dès que possible, mais pour l'instant, toi et Derek 651 00:38:09,873 --> 00:38:11,196 devez aller à cette adresse. 652 00:38:12,383 --> 00:38:14,236 - "CAT" ? - Cellule Anti Terroriste. 653 00:38:14,283 --> 00:38:17,527 J'ai travaillé là-bas. Demandez un homme qui s'appelle Bill Buchanan. 654 00:38:17,598 --> 00:38:19,091 Dites-lui que je vous envoie. 655 00:38:21,591 --> 00:38:22,683 Je suis désolé. 656 00:38:24,784 --> 00:38:26,323 Je dois y aller. 657 00:38:27,796 --> 00:38:30,447 Quand on y sera, on lui dit quoi ? 658 00:38:32,236 --> 00:38:34,420 Dites-lui la vérité. 659 00:38:51,796 --> 00:38:54,085 Où puis-je trouver le responsable des bagages perdus ? 660 00:38:54,086 --> 00:38:56,484 - Au bout du hall à gauche. - Merci. 661 00:39:01,982 --> 00:39:05,860 Le DOD ne signale aucune menace, aérienne ou ici. 662 00:39:12,294 --> 00:39:13,858 Des nouvelles de nos agents au sol ? 663 00:39:13,891 --> 00:39:15,546 OK. Rien à signaler pour l'instant. 664 00:39:17,303 --> 00:39:21,072 Mais s'ils veulent attaquer l'hélicoptère, ça va être maintenant. 665 00:39:53,622 --> 00:39:56,329 - Bonjour, Mr le Président... - C'est un plaisir de vous voir. 666 00:40:00,770 --> 00:40:02,904 Nos renseignements devaient être faux. 667 00:40:30,904 --> 00:40:32,602 Maman, tu vois ces hommes ? 668 00:40:32,814 --> 00:40:33,835 Ouais. 669 00:40:36,335 --> 00:40:38,293 C'est là que Jack est allé. 670 00:40:44,745 --> 00:40:46,142 Quelque chose ne va pas. 671 00:40:47,131 --> 00:40:48,345 Faut que je prévienne Jack. 672 00:40:48,568 --> 00:40:50,553 Derek, où vas-tu ? Reviens ici ! 673 00:40:50,624 --> 00:40:53,093 Derek ! Reviens ici ! Derek ! 674 00:40:54,126 --> 00:40:55,684 - Reviens ici ! - Attendez ! 675 00:40:55,685 --> 00:40:58,265 - Faut que j'aille chercher mon fils. - Non, vous pouvez pas ! 676 00:40:58,266 --> 00:40:59,272 - Non. - Reviens ici ! 677 00:40:59,334 --> 00:41:00,334 Bougez votre voiture ! 678 00:41:00,335 --> 00:41:02,142 Faut que j'aille récupérer mon fils. Derek ! 679 00:41:02,264 --> 00:41:03,259 Reviens ici ! 680 00:41:36,776 --> 00:41:37,976 Chevensky ! 681 00:41:38,833 --> 00:41:40,960 Pourquoi le Président Palmer a-t-il été assassiné ?! 682 00:41:40,961 --> 00:41:42,914 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 683 00:41:43,256 --> 00:41:45,065 Vous allez me dire ce que je veux savoir. 684 00:41:45,088 --> 00:41:47,789 Ça dépend juste de votre tolérance à la douleur. 685 00:42:01,611 --> 00:42:02,609 Non ! 686 00:42:42,910 --> 00:42:44,119 Silence ! 687 00:42:45,434 --> 00:42:46,636 Silence ! 688 00:42:51,129 --> 00:42:55,973 On ne vous fera aucun de mal tant que votre Président nous obéira. 689 00:43:05,533 --> 00:43:06,625 Derek ! 690 00:43:08,726 --> 00:43:09,626 Derek ! 691 00:43:09,689 --> 00:43:10,750 Madame, arrêtez-vous ! 692 00:43:10,788 --> 00:43:12,789 Faut que j'aille chercher mon fils ! Mon fils ! 693 00:43:12,790 --> 00:43:14,907 Madame, il en va de votre sécurité ! 694 00:43:27,852 --> 00:43:30,505 Je me suis occupé du problème Martha Logan. 695 00:43:30,822 --> 00:43:32,476 Elle ne va plus poser de problème ? 696 00:43:32,524 --> 00:43:35,155 Non. J'ai pu trafiquer l'enregistrement de l'appel téléphonique 697 00:43:35,156 --> 00:43:36,563 avant que le Président ne l'écoute. 698 00:43:37,161 --> 00:43:39,523 Pour moi, il n'y a plus de preuves que 699 00:43:39,629 --> 00:43:41,975 Palmer essayait de l'avertir de l'attaque. 700 00:43:42,058 --> 00:43:45,792 Bien. Le terminal et les otages sont sous surveillance. 701 00:43:46,477 --> 00:43:48,038 Ce n'est plus qu'une question de temps 702 00:43:48,062 --> 00:43:50,304 avant que le Président ne connaisse nos exigences.