1 00:00:00,010 --> 00:00:05,000 Traduction, synchro, césure : Anyone Sixe Guilamu Transcript : Raceman 2 00:00:05,100 --> 00:00:10,100 Suggestions critiques et insultes : 24subs@gmail.com www.forom.com 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,400 Précédemment dans 24... 4 00:00:13,201 --> 00:00:14,340 Vous l'avez ? 5 00:00:14,375 --> 00:00:16,690 Je vous appellerai dès que j'aurai tout récupéré. 6 00:00:16,712 --> 00:00:19,095 Je vous paie cher, Collette. 7 00:00:19,178 --> 00:00:20,263 Et si vous aviez pu obtenir 8 00:00:20,298 --> 00:00:22,939 les plans détaillés d'une installation aussi sécurisée ailleurs, 9 00:00:22,958 --> 00:00:24,167 vous l'auriez déjà fait. 10 00:00:24,637 --> 00:00:26,562 La CAT n'est plus un obstacle. 11 00:00:27,180 --> 00:00:29,250 Ces locaux ont été contaminés 12 00:00:29,270 --> 00:00:31,818 par du gaz neurotoxique Sentox VX1. 13 00:00:31,866 --> 00:00:34,498 Je répète : ces locaux ont été contaminés. 14 00:00:34,539 --> 00:00:36,711 Sortez tous de la salle de crise. Allez ! Maintenant ! 15 00:00:36,740 --> 00:00:37,832 Scelle-la ! 16 00:00:38,067 --> 00:00:39,277 Lynn, c'est Jack. 17 00:00:39,441 --> 00:00:40,868 Un programme bloque 18 00:00:40,874 --> 00:00:42,590 l'unité qui gère la ventilation. Si on arrive 19 00:00:42,595 --> 00:00:45,118 à le fermer dans les minutes qui viennent, on empêchera le gaz 20 00:00:45,142 --> 00:00:46,510 de toucher les zones sécurisées. 21 00:00:46,545 --> 00:00:49,553 Le problème, c'est que vous êtes le seul assez proche pour l'atteindre. 22 00:00:49,639 --> 00:00:51,553 Lynn, si vraiment je pouvais y aller, 23 00:00:51,612 --> 00:00:53,760 je le ferais moi-même, mais je suis trop loin. 24 00:00:54,041 --> 00:00:57,166 Et je vais devoir vous demander de le faire sans protection. 25 00:01:01,031 --> 00:01:02,041 Il a réussi. 26 00:01:08,525 --> 00:01:10,557 La CAT protège la ville. 27 00:01:10,580 --> 00:01:12,013 Vous pensez qu'ils ne sont plus 28 00:01:12,048 --> 00:01:13,128 en mesure de le faire ? 29 00:01:13,163 --> 00:01:15,101 Je dis qu'ils ont été gravement touchés. 30 00:01:15,159 --> 00:01:17,802 Des terroristes ont des tubes de gaz toxique là dehors. 31 00:01:17,848 --> 00:01:19,234 Qui va les arrêter ? 32 00:01:19,974 --> 00:01:21,254 M. le Président, je propose 33 00:01:21,301 --> 00:01:22,734 un remaniement d'urgence. 34 00:01:23,004 --> 00:01:25,493 La CAT n'est plus opérationnelle. 35 00:01:25,669 --> 00:01:27,994 Les employés du bâtiment vont être sous nos ordres. 36 00:01:28,327 --> 00:01:29,947 Je ne vois pas d'autre option 37 00:01:29,983 --> 00:01:32,319 que d'imposer la loi martiale à Los Angeles. 38 00:01:32,495 --> 00:01:34,233 Je vais sûrement pas 39 00:01:34,780 --> 00:01:38,045 rester là à regarder Hal Gardner t'utiliser 40 00:01:38,362 --> 00:01:39,713 pour servir ses propres intérêts. 41 00:01:40,159 --> 00:01:41,181 T'as tué ma femme 42 00:01:41,216 --> 00:01:42,883 Michelle Dessler, ce matin. 43 00:01:43,666 --> 00:01:45,251 Elle était toute ma vie. 44 00:01:45,825 --> 00:01:47,234 Et tu me l'as enlevée. 45 00:01:47,504 --> 00:01:48,631 Mon Dieu, il est armé. 46 00:01:48,889 --> 00:01:50,110 Tu peux pas faire ça. 47 00:01:50,885 --> 00:01:52,113 On doit le faire parler. 48 00:01:52,160 --> 00:01:55,096 C'est notre seul lien avec Bierko et les tubes de Sentox. 49 00:01:55,558 --> 00:01:57,073 T'as eu ta chance. 50 00:01:57,261 --> 00:01:58,224 Il est à moi maintenant. 51 00:01:58,412 --> 00:01:59,410 Tony ! 52 00:02:05,164 --> 00:02:06,173 Oh, mon Dieu ! 53 00:02:12,874 --> 00:02:16,874 Les évènements qui vont suivre se déroulent entre 20h et 21h. 54 00:02:33,777 --> 00:02:35,045 Jack, je suis vraiment désolée. 55 00:02:35,233 --> 00:02:36,605 La sécurité a trouvé Henderson ? 56 00:02:36,769 --> 00:02:39,352 Non, il est sorti avant le bouclage. 57 00:02:39,678 --> 00:02:41,862 Une caméra extérieure l'a filmé alors qu'il partait. 58 00:02:41,885 --> 00:02:43,963 Et sa voiture a été trouvée à un bloc d'ici. 59 00:02:43,984 --> 00:02:46,357 Mais je crois qu'on en a peut-être tiré ce qu'on voulait. 60 00:02:46,380 --> 00:02:47,519 Comment ça ? 61 00:02:47,543 --> 00:02:49,691 Chloé a pu décoder un fichier de son ordinateur. 62 00:02:49,727 --> 00:02:51,969 Elle a trouvé le nom de quelqu'un lié à Bierko. 63 00:02:52,324 --> 00:02:53,686 Qui est Collette Stenger ? 64 00:02:53,757 --> 00:02:55,800 Elle vend des renseignements dans le monde entier. 65 00:02:55,894 --> 00:02:57,714 Secrets d'état, propriété intellectuelle. 66 00:02:57,801 --> 00:02:59,198 Quel est son lien avec Bierko ? 67 00:02:59,233 --> 00:03:00,830 Interpol affirme qu'elle et Bierko 68 00:03:00,854 --> 00:03:02,720 se sont vus 2 fois ces 8 derniers mois. 69 00:03:02,744 --> 00:03:04,352 Et on pense qu'elle a aidé à l'opération. 70 00:03:04,376 --> 00:03:05,484 Elle est toujours à L.A. ? 71 00:03:05,496 --> 00:03:07,217 Elle a donné le nom d'un hôtel à la douane, 72 00:03:07,232 --> 00:03:09,047 mais rien ne dit qu'elle y est vraiment. 73 00:03:09,082 --> 00:03:10,503 Curtis rassemble une équipe tactique 74 00:03:10,538 --> 00:03:12,814 - pour tenter de l'arrêter. - OK. Bon travail. 75 00:03:16,801 --> 00:03:17,717 Manning. 76 00:03:17,740 --> 00:03:19,724 Curtis, c'est Jack. Quand part l'équipe tactique ? 77 00:03:19,759 --> 00:03:21,204 - Maintenant. - Je viens avec vous. 78 00:03:21,486 --> 00:03:22,484 D'accord. 79 00:03:27,352 --> 00:03:28,832 Bonsoir, Mesdames et Messieurs, 80 00:03:28,867 --> 00:03:30,135 membres de la presse... 81 00:03:30,429 --> 00:03:32,495 Sachez qu'il n'y aura pas de questions/réponses 82 00:03:32,651 --> 00:03:34,295 après la déclaration du Président. 83 00:03:34,338 --> 00:03:36,298 Mais adressez vos questions à mon bureau... 84 00:03:36,381 --> 00:03:38,330 Vous hésitez ? 85 00:03:39,175 --> 00:03:40,831 Poster des soldats dans les rues de L.A., 86 00:03:40,854 --> 00:03:43,102 ce n'est pas une déclaration populaire. 87 00:03:43,255 --> 00:03:44,405 Peut-être pas. 88 00:03:44,449 --> 00:03:46,081 - Mais c'est ce qu'il faut faire. - Hal, 89 00:03:46,152 --> 00:03:47,432 vous voulez bien nous excuser ? 90 00:03:47,467 --> 00:03:49,933 Mme Logan, le Président va bientôt s'exprimer en direct. 91 00:03:50,674 --> 00:03:51,801 Je serai brève. 92 00:03:52,599 --> 00:03:54,701 J'aimerais un moment seule avec mon mari. 93 00:04:02,794 --> 00:04:04,168 J'ai pris ma décision, Martha. 94 00:04:04,203 --> 00:04:05,823 Je ne vais pas revenir là-dessus. 95 00:04:05,870 --> 00:04:07,291 Écoute, écoute s'il te plaît. 96 00:04:07,491 --> 00:04:09,219 Mike Novick vient de parler à la CAT. 97 00:04:09,266 --> 00:04:11,669 Ils pensent qu'ils ont une piste sur cet homme, ce Bierko. 98 00:04:11,676 --> 00:04:14,205 Ils pensent pouvoir l'arrêter avant sa nouvelle attaque. 99 00:04:14,217 --> 00:04:16,460 La CAT vient d'être attaquée. 40% de leurs efffectifs 100 00:04:16,507 --> 00:04:18,255 sont soit morts, soit non-opérationnels. 101 00:04:18,279 --> 00:04:19,594 Croire qu'ils seraient à même 102 00:04:19,629 --> 00:04:21,754 d'empêcher cette attaque, c'est un voeu pieux. 103 00:04:21,790 --> 00:04:23,093 Peut-être pas. 104 00:04:24,502 --> 00:04:25,572 Faire intervenir l'armée 105 00:04:25,573 --> 00:04:27,577 est le meilleur moyen de maintenir l'ordre. 106 00:04:27,601 --> 00:04:30,099 Le vice-Président a raison là-dessus. 107 00:04:30,305 --> 00:04:31,608 Évidemment. 108 00:04:33,003 --> 00:04:34,100 Que veux-tu dire ? 109 00:04:35,184 --> 00:04:36,454 Il ne t'est jamais venu à l'esprit 110 00:04:36,477 --> 00:04:39,234 qu'il a proposé tout ça pour orchestrer ta chute ? 111 00:04:40,319 --> 00:04:42,127 Pour être sûr d'être nominé l'année prochaine. 112 00:04:42,397 --> 00:04:43,571 C'est du délire. 113 00:04:43,630 --> 00:04:46,108 Hal n'est motivé que par le bien du pays. 114 00:04:47,693 --> 00:04:49,266 Il y aura des conséquences. 115 00:04:50,284 --> 00:04:51,493 Hal le sait. 116 00:04:52,087 --> 00:04:53,496 Et tu le sais. 117 00:04:59,155 --> 00:05:00,963 - Je dois y aller. - Charles... 118 00:05:01,843 --> 00:05:03,159 Mesdames et Messieurs, 119 00:05:03,206 --> 00:05:05,481 le Président des États-Unis. 120 00:05:11,441 --> 00:05:14,658 Comme vous le savez, l'Amérique a été touchée aujourd'hui 121 00:05:15,198 --> 00:05:17,112 par une vague d'attentats terroristes, 122 00:05:17,810 --> 00:05:21,121 qui a commencé avec le meurtre du Président David Palmer 123 00:05:21,856 --> 00:05:25,061 et celui d'Américains innocents à l'aéroport Ontario, 124 00:05:25,190 --> 00:05:26,881 suivis par la tentative d'assassinat 125 00:05:26,905 --> 00:05:28,601 sur le Président Yuri Suvarov. 126 00:05:29,436 --> 00:05:31,056 Ces évènements sont orchestrés 127 00:05:31,080 --> 00:05:33,733 par des terroristes opérant sur notre territoire. 128 00:05:34,376 --> 00:05:36,525 Nos informations les plus récentes laissent penser 129 00:05:36,963 --> 00:05:38,509 qu'ils attaqueront encore 130 00:05:39,222 --> 00:05:40,244 et bientôt. 131 00:05:40,874 --> 00:05:43,622 Je peux et ferai mon devoir 132 00:05:43,856 --> 00:05:46,369 pour garantir la sécurité du peuple américain. 133 00:05:47,658 --> 00:05:51,145 Aussi, j'ai décrété une loi 134 00:05:51,192 --> 00:05:53,856 imposant un couvre-feu à tous les civils 135 00:05:53,903 --> 00:05:56,134 dans l'agglomération de Los Angeles. 136 00:05:57,448 --> 00:06:01,777 Le couvre-feu prend effet immédiatement et sera imposé par l'armée. 137 00:06:02,421 --> 00:06:06,119 Cela est désagréable et perturbant pour beaucoup d'entre vous, 138 00:06:06,201 --> 00:06:09,696 mais gardez à l'esprit que nous sommes en guerre. 139 00:06:10,577 --> 00:06:12,550 Nous nous protégeons de futures attaques... 140 00:06:12,573 --> 00:06:15,245 La Défense réclame une liste des victimes. 141 00:06:16,494 --> 00:06:17,891 Ne donnez aucun nom 142 00:06:17,926 --> 00:06:19,770 tant que les familles n'ont pas été prévenues. 143 00:06:22,966 --> 00:06:24,501 Prévenez-moi quand ce sera le cas. 144 00:06:29,860 --> 00:06:31,720 Cet endroit est dévasté. 145 00:06:31,760 --> 00:06:33,288 On devrait prendre le relais maintenant, 146 00:06:33,316 --> 00:06:35,108 sans leur jouer la comédie de l'évaluation. 147 00:06:35,141 --> 00:06:36,433 Tant qu'on n'est pas prêts, 148 00:06:36,456 --> 00:06:38,206 on a besoin qu'ils soient opérationnels. 149 00:06:38,304 --> 00:06:40,918 Une fois les tubes de gaz récupérés 150 00:06:40,953 --> 00:06:42,431 et les terroristes arrêtés, 151 00:06:42,607 --> 00:06:44,145 alors nous prendrons le contrôle total. 152 00:06:44,274 --> 00:06:45,272 Karen. 153 00:06:45,492 --> 00:06:46,431 Bonjour, Bill. 154 00:06:46,455 --> 00:06:48,521 Bille Buchanan, Miles Papazian un collègue. 155 00:06:48,557 --> 00:06:50,729 Merci d'être venus, mais ce n'était pas nécessaire. 156 00:06:50,764 --> 00:06:52,625 On doit juste remplacer quelques personnes clés. 157 00:06:52,639 --> 00:06:54,369 Nous sommes désolés pour les pertes humaines, 158 00:06:54,392 --> 00:06:56,583 mais la Maison Blanche pense que ça ne suffira pas. 159 00:06:56,606 --> 00:06:57,999 Elle veut qu'on évalue comment 160 00:06:58,000 --> 00:06:59,995 la Sécurité Intérieure peut aider la CAT. 161 00:07:03,722 --> 00:07:04,932 Parlons-en dans mon bureau. 162 00:07:04,979 --> 00:07:05,989 Bien. 163 00:07:06,406 --> 00:07:08,189 Miles, familiarisez-vous avec les réseaux 164 00:07:08,190 --> 00:07:09,377 puis commencez l'expertise. 165 00:07:10,060 --> 00:07:11,694 - Allons-y. - C'est en haut. 166 00:07:19,272 --> 00:07:20,364 Chloé O'Brian ? 167 00:07:20,388 --> 00:07:21,398 Qui êtes-vous ? 168 00:07:21,421 --> 00:07:22,537 Sécurité Intérieure. 169 00:07:22,595 --> 00:07:24,297 J'ai demandé votre nom, par votre employeur. 170 00:07:24,332 --> 00:07:26,094 J'ai besoin d'un poste vacant. 171 00:07:26,161 --> 00:07:27,464 Je suis plutôt occupée là. 172 00:07:27,483 --> 00:07:29,691 Je vois qu'Edgar Stiles figure sur mon rapport 173 00:07:29,726 --> 00:07:31,170 comme victime. 174 00:07:34,513 --> 00:07:35,687 Est-ce exact ? 175 00:07:37,318 --> 00:07:38,328 Ouais. 176 00:07:39,463 --> 00:07:41,071 Donc son poste devrait être libre. 177 00:07:41,106 --> 00:07:42,269 Je m'installerai là-bas. 178 00:07:43,771 --> 00:07:45,549 Je vais réinstaller les procédures 179 00:07:45,573 --> 00:07:47,904 pour tout le monde, donc j'aurai besoin de votre pass. 180 00:07:47,987 --> 00:07:48,996 Non. 181 00:07:50,895 --> 00:07:51,834 Pardon ? 182 00:07:51,857 --> 00:07:53,360 Vous ne pouvez pas avoir mon pass. 183 00:07:54,661 --> 00:07:56,622 Nos ordres sont prioritaires. 184 00:07:56,828 --> 00:08:00,245 Vous pourrez le vérifier avec votre directeur quand vous voudrez. 185 00:08:17,009 --> 00:08:20,167 En direct de Los Angeles, où il y a quelques minutes, 186 00:08:20,262 --> 00:08:22,543 Des unités de l'armée stationnées dans le comté de L.A. 187 00:08:22,601 --> 00:08:25,196 ont commencé à se déployer aux abords de la ville. 188 00:08:25,501 --> 00:08:27,799 C'est la 1re fois qu'une présence militaire 189 00:08:27,800 --> 00:08:28,848 de cette ampleur 190 00:08:28,906 --> 00:08:31,630 est mise en place dans une grande métropole. 191 00:08:32,019 --> 00:08:34,100 Alors que la Maison Blanche a presque 192 00:08:34,167 --> 00:08:36,194 déclaré la loi martiale de façon officielle... 193 00:08:36,241 --> 00:08:37,462 Où vas-tu ? 194 00:08:38,401 --> 00:08:40,045 J'ai besoin de prendre l'air. 195 00:08:40,434 --> 00:08:43,380 Ces unités mobiles ont été mises en place 196 00:08:43,439 --> 00:08:45,893 peu après la conférence de presse du Président 197 00:08:45,957 --> 00:08:48,998 dans laquelle il a déclaré le couvre-feu. 198 00:08:50,732 --> 00:08:52,458 Je ne lui fais pas confiance. 199 00:08:53,139 --> 00:08:54,149 Madame ? 200 00:08:54,636 --> 00:08:56,373 Le vice-Président. 201 00:09:05,075 --> 00:09:06,602 Aaron Pierce. 202 00:09:06,721 --> 00:09:08,682 Aaron, c'est Wayne Palmer. 203 00:09:12,575 --> 00:09:14,067 Monsieur, je suis vraiment désolé 204 00:09:14,125 --> 00:09:17,824 pour le Président Palmer, plus que je ne pourrais le dire. 205 00:09:18,367 --> 00:09:20,503 Aaron, je sais combien vous étiez proche de mon frère. 206 00:09:20,538 --> 00:09:22,900 Vous devez savoir qu'il n'en pensait pas moins de vous. 207 00:09:23,125 --> 00:09:24,428 Merci de me dire ça. 208 00:09:24,534 --> 00:09:26,706 En fait, Aaron, c'est de lui dont j'aimerais vous parler. 209 00:09:27,346 --> 00:09:29,941 Je dois vous donner en main propre quelque chose qui lui appartenait. 210 00:09:29,976 --> 00:09:31,432 Je serai là dans moins d'une heure. 211 00:09:31,484 --> 00:09:32,635 Vous venez ici ? 212 00:09:32,658 --> 00:09:34,290 Oui, je sais que ça a l'air soudain, Aaron. 213 00:09:34,325 --> 00:09:36,000 Mais j'aimerais vous voir dès que possible. 214 00:09:36,246 --> 00:09:38,406 Il y a un couvre-feu, Monsieur. 215 00:09:38,453 --> 00:09:40,414 Je sais, je sais. Je suis parti avant. 216 00:09:41,236 --> 00:09:44,453 Si je puis dire, Monsieur, c'est une étrange demande. 217 00:09:44,559 --> 00:09:46,907 Aaron, mon frère vous a confié sa vie. 218 00:09:47,715 --> 00:09:49,406 Je vous demande de me faire confiance. 219 00:09:49,770 --> 00:09:51,050 Très bien. 220 00:09:51,466 --> 00:09:53,944 J'aimerais aussi que ça reste entre nous. 221 00:09:54,705 --> 00:09:57,324 J'espère qu'on pourra se voir dans un endroit discret. 222 00:09:57,884 --> 00:09:59,680 - Je vais arranger ça. - Merci, Aaron. 223 00:10:00,021 --> 00:10:01,653 Je vous appelle quand j'arrive. 224 00:10:08,111 --> 00:10:10,107 ...aucun doute que les effets de cette action 225 00:10:10,175 --> 00:10:13,469 vont se répercuter dans tout le pays, comme c'est le cas dans d'autres villes. 226 00:10:13,492 --> 00:10:14,869 Alors que les législateurs débattent 227 00:10:14,873 --> 00:10:17,121 de la légalité de l'action du Président Logan,< 228 00:10:17,461 --> 00:10:19,999 - la loi martiale est une réalité... - Coupez, Mike. 229 00:10:20,035 --> 00:10:22,430 ...sur le terrain, ici à Los Angeles. 230 00:10:24,405 --> 00:10:27,012 "Débattent de la légalité de l'action du Président Logan." 231 00:10:27,069 --> 00:10:28,184 Vous avez entendu ça ? 232 00:10:28,254 --> 00:10:29,487 Ils en parlent 233 00:10:29,534 --> 00:10:31,425 comme d'une action illégale. 234 00:10:31,871 --> 00:10:33,408 Ne vous inquiétez pas, M. le Président. 235 00:10:34,401 --> 00:10:36,303 Je contrôle la situation. 236 00:10:36,761 --> 00:10:38,839 Nos avocats y travaillent déjà. 237 00:10:45,746 --> 00:10:48,200 A-t-on d'autres nouvelles de la CAT ? 238 00:10:48,917 --> 00:10:51,406 Ils suivent toujours la piste de ce Bierko. 239 00:10:51,786 --> 00:10:53,868 Dès qu'ils auront du nouveau, 240 00:10:53,933 --> 00:10:55,471 nous serons les 1ers à le savoir. 241 00:11:01,012 --> 00:11:03,572 Donnez-moi les estimations sur la menace actuelle. 242 00:11:03,900 --> 00:11:06,386 Il y a une forte probabilité que Bierko prépare une attaque 243 00:11:06,410 --> 00:11:08,760 à une plus grande échelle que ce qu'on a pu voir aujourd'hui. 244 00:11:08,777 --> 00:11:10,581 C'est pour ça qu'il a attaqué la CAT... 245 00:11:10,746 --> 00:11:12,554 pour nous empêcher de l'arrêter. 246 00:11:12,824 --> 00:11:14,996 Et la question est : a-t-il réussi ? 247 00:11:15,533 --> 00:11:16,801 D'après les chiffres, 248 00:11:16,825 --> 00:11:19,229 vous avez été touchés plus durement que vous ne pensiez, Bill. 249 00:11:19,239 --> 00:11:20,434 On fonctionne toujours. 250 00:11:20,469 --> 00:11:21,620 Peut-être pas à 100% 251 00:11:21,655 --> 00:11:23,897 mais quand vous aurez fourni le personnel demandé... 252 00:11:23,967 --> 00:11:25,482 nous serons à nouveau d'attaque. 253 00:11:25,529 --> 00:11:27,325 Du nouveau dans la recherche de Bierko ? 254 00:11:27,379 --> 00:11:29,692 Nous avons identifié une femme qui pourrait nous mener à lui. 255 00:11:29,762 --> 00:11:31,171 Collette Stenger. 256 00:11:31,371 --> 00:11:33,332 Nous avons envoyé une équipe tactique la chercher. 257 00:11:34,281 --> 00:11:35,444 Bien. 258 00:11:42,169 --> 00:11:44,082 J'aime te regarder t'habiller 259 00:11:44,802 --> 00:11:47,291 presque autant que te regarder te déshabiller. 260 00:11:47,705 --> 00:11:49,102 Tu devrais t'habiller toi aussi 261 00:11:49,161 --> 00:11:50,640 et faire descendre les bagages. 262 00:11:51,886 --> 00:11:53,377 Le contrat sur lequel tu travailles, 263 00:11:54,023 --> 00:11:55,843 j'espère qu'il te rapporte beaucoup d'argent. 264 00:11:56,368 --> 00:11:58,528 Je ne parle jamais de mon boulot, tu le sais. 265 00:11:58,552 --> 00:11:59,790 Je sais... mais... 266 00:11:59,884 --> 00:12:02,221 Maria a appelé pour la villa à Positano. 267 00:12:02,373 --> 00:12:04,451 Elle a dit que t'allais l'adorer. 268 00:12:05,248 --> 00:12:06,951 On la rappellera plus tard. 269 00:12:12,740 --> 00:12:14,902 On se retrouve à l'aéroport, d'accord ? 270 00:12:15,100 --> 00:12:16,581 Dans 45 minutes. 271 00:12:17,568 --> 00:12:18,918 J'y serai. 272 00:12:26,952 --> 00:12:27,938 Oui. 273 00:12:28,206 --> 00:12:29,368 J'arrive. 274 00:12:29,523 --> 00:12:31,202 Et vous avez tout ce que j'ai demandé ? 275 00:12:31,484 --> 00:12:32,424 Bien sûr. 276 00:12:32,459 --> 00:12:34,444 - Bien. - Vous avez l'argent ? 277 00:12:34,679 --> 00:12:36,589 Dès que j'aurai vérifié la marchandise, 278 00:12:36,613 --> 00:12:38,280 l'argent sera viré sur votre compte. 279 00:12:38,315 --> 00:12:39,853 J'arrive tout de suite. 280 00:12:43,136 --> 00:12:45,460 Elle a les plans et les codes d'accès ? 281 00:12:45,496 --> 00:12:46,482 Oui. 282 00:12:46,541 --> 00:12:47,856 Tout ce qu'il nous faut. 283 00:12:48,303 --> 00:12:50,757 Le Centre de Distribution n'est pas une cible évidente. 284 00:12:50,957 --> 00:12:53,593 Ça serait bien plus simple de frapper une cible moins sécurisée. 285 00:12:53,716 --> 00:12:56,652 Non Mikhail, c'est là qu'on droit frapper. 286 00:12:56,945 --> 00:12:58,789 Libère le Sentox ici... 287 00:13:00,954 --> 00:13:03,208 et tu auras 200 000 morts. 288 00:13:18,797 --> 00:13:21,533 ...et il nous faut un 2e satellite en position aussi vite que possible. 289 00:13:21,568 --> 00:13:23,086 - Oui, Madame. - Bien, Merci. 290 00:13:23,145 --> 00:13:25,441 J'ai vu une demande d'évaluation de compétence 291 00:13:25,465 --> 00:13:27,994 de tout le personnel de la CAT sur mon 2e écran. 292 00:13:28,467 --> 00:13:29,465 C'est une formalité. 293 00:13:29,488 --> 00:13:31,802 On n'a pas vraiment le temps pour une évaluation là. 294 00:13:31,837 --> 00:13:35,006 - Pourquoi la faire maintenant ? - Je l'ai dit, c'est une formalité. 295 00:13:35,053 --> 00:13:37,047 Vous êtes ici pour fermer la CAT, n'est-ce pas ? 296 00:13:37,070 --> 00:13:39,750 On finira les évaluations plus tard pour respecter le protocole. 297 00:13:39,768 --> 00:13:42,838 - Je l'ai déjà dit, la Maison Blanche... - Je sais ce que vous m'avez dit. 298 00:13:44,489 --> 00:13:46,039 Maintenant, dites-moi la vérité. 299 00:13:51,015 --> 00:13:54,103 En fait, la Sécurité Intérieure va absorber la CAT. 300 00:13:55,153 --> 00:13:57,107 Ce qui signifie qu'à partir de maintenant, 301 00:13:57,108 --> 00:13:58,833 toutes les décisions passent par moi. 302 00:13:59,510 --> 00:14:01,001 Bill, qu'espériez-vous ? 303 00:14:01,060 --> 00:14:02,128 Vous avez été infiltré. 304 00:14:02,164 --> 00:14:03,666 56 de vos employés ont été tués. 305 00:14:03,694 --> 00:14:05,070 Les survivants sont démoralisés... 306 00:14:05,128 --> 00:14:07,404 Ils ne sont pas démoralisés, ils ont la rage ! 307 00:14:07,439 --> 00:14:08,635 Ils veulent contre-attaquer. 308 00:14:08,670 --> 00:14:09,959 Ils sont prêts à tout. 309 00:14:09,987 --> 00:14:11,987 - Certains ont déjà... - C'est fini, Bill. 310 00:14:12,916 --> 00:14:14,301 La décision a été prise. 311 00:14:14,739 --> 00:14:17,420 Et je sais qu'aucun de nous ne veut que cette transition interfère 312 00:14:17,443 --> 00:14:20,578 avec les protocoles en cours, donc gardons ça pour nous. 313 00:14:21,000 --> 00:14:23,225 Au moins jusqu'à la fin de cette crise. 314 00:14:33,811 --> 00:14:34,927 Voilà. 315 00:14:37,367 --> 00:14:38,377 Bill ? 316 00:14:41,143 --> 00:14:43,701 La Sécurité Intérieure nous lâche pas avec son évaluation. 317 00:14:43,855 --> 00:14:44,889 Qu'est-ce qui se passe ? 318 00:14:44,983 --> 00:14:45,983 Rien. 319 00:14:46,409 --> 00:14:47,783 Simple formalité. 320 00:14:47,959 --> 00:14:50,543 Ils partiront dès leur évaluation terminée. 321 00:14:52,273 --> 00:14:54,467 Où en est l'armée ? 322 00:14:56,363 --> 00:14:59,529 La loi Martiale est appliquée dans 9 des 15 districts de L.A. 323 00:14:59,776 --> 00:15:02,424 Je mets en place les barrages pour les autres comtés. 324 00:15:03,520 --> 00:15:05,668 J'espère que le Président sait ce qu'il fait. 325 00:15:18,389 --> 00:15:19,399 Équipe Alpha, 326 00:15:19,418 --> 00:15:21,347 on approche de la chambre de Collette Stenger. 327 00:15:21,488 --> 00:15:23,367 On est prêts à y aller. Vous êtes en position ? 328 00:15:23,434 --> 00:15:25,536 Affirmatif. On couvre l'entrée. 329 00:15:25,700 --> 00:15:26,967 Très bien. Terminé. 330 00:16:04,434 --> 00:16:07,135 Elle a dû passer par le toit, prenez les escaliers. 331 00:16:09,989 --> 00:16:11,163 On y va. 332 00:16:11,478 --> 00:16:12,900 On monte. 333 00:17:12,345 --> 00:17:13,778 Lâchez votre arme ! 334 00:17:15,389 --> 00:17:16,774 Baissez votre arme ou il meurt ! 335 00:17:22,845 --> 00:17:24,701 J'ai dit baissez votre arme ! 336 00:17:27,701 --> 00:17:29,387 Nos hommes vous encerclent. 337 00:17:29,534 --> 00:17:30,385 Vous serez mort 338 00:17:30,386 --> 00:17:32,688 avant d'avoir pu appuyer sur cette gâchette. 339 00:17:32,996 --> 00:17:34,734 Jetez votre arme ! 340 00:17:35,875 --> 00:17:37,683 Que voulez-vous dire par "vos hommes" ? 341 00:17:37,742 --> 00:17:40,102 Cellule Anti Terroriste, Los Angeles. 342 00:17:44,134 --> 00:17:45,353 Montrez-moi votre plaque. 343 00:17:57,082 --> 00:17:59,266 Je fais partie des renseignements allemands. 344 00:18:00,465 --> 00:18:01,967 Je m'appelle Théo Stoller. 345 00:18:03,919 --> 00:18:05,501 Que faites-vous dans ce pays ? 346 00:18:05,567 --> 00:18:07,301 Je suis ici en mission spéciale... 347 00:18:07,622 --> 00:18:09,334 en accord avec nos gouvernements. 348 00:18:09,683 --> 00:18:11,299 Maintenant vous allez dégager d'ici 349 00:18:11,334 --> 00:18:12,800 avant de flinguer ma couverture. 350 00:18:12,867 --> 00:18:14,544 Certainement pas. 351 00:18:22,100 --> 00:18:23,509 O'Brian. Chloé, c'est Jack. 352 00:18:23,547 --> 00:18:26,205 Vérifie le nom d'un agent étranger dans la base de données. 353 00:18:26,276 --> 00:18:27,697 "Théo Stoller." 354 00:18:31,945 --> 00:18:33,401 Je l'ai : "Théo Stoller," 355 00:18:33,671 --> 00:18:35,925 "Taille, 1m80, brun, yeux marrons." 356 00:18:35,984 --> 00:18:37,017 C'est un agent allemand, 357 00:18:37,052 --> 00:18:39,080 mais il a été entraîné par le MI-6. 358 00:18:39,233 --> 00:18:41,728 Il y a même son numéro de portable... 359 00:18:41,767 --> 00:18:43,813 Très bien, Chloé. C'est suffisant, merci. 360 00:18:44,630 --> 00:18:45,687 Je vous l'ai dit, 361 00:18:45,711 --> 00:18:47,014 vous devez partir immédiatement. 362 00:18:47,049 --> 00:18:48,082 On ne peut pas. 363 00:18:48,106 --> 00:18:49,433 Vous étiez avec Collette Stenger. 364 00:18:49,468 --> 00:18:51,601 On a besoin d'elle pour trouver Vladimir Bierko. 365 00:18:51,668 --> 00:18:52,601 Je le connais pas. 366 00:18:52,752 --> 00:18:54,595 Bierko est responsable des attaques terroristes 367 00:18:54,619 --> 00:18:56,379 qui ont frappé la ville aujourd'hui. 368 00:18:56,426 --> 00:18:58,367 Il en prépare une nouvelle en ce moment même. 369 00:18:58,434 --> 00:19:01,146 Collette Stenger est notre seule chance de le trouver. Où est-elle ? 370 00:19:02,918 --> 00:19:04,562 - Je peux pas vous aider. - Pourquoi ? 371 00:19:05,540 --> 00:19:07,548 Vous donner Collette compromet mon opération. 372 00:19:07,595 --> 00:19:08,769 Quelle opération ? 373 00:19:10,139 --> 00:19:12,081 J'ai passé 6 mois en infiltration à récupérer 374 00:19:12,116 --> 00:19:14,055 des infos sur la clientèle de Colette. 375 00:19:14,466 --> 00:19:16,370 On a identifié des cellules dans trois pays, 376 00:19:16,405 --> 00:19:18,284 mais elle est liée à une douzaine d'autres. 377 00:19:18,555 --> 00:19:20,000 Elle est trop précieuse. 378 00:19:20,195 --> 00:19:21,451 Si on ne trouve pas Bierko, 379 00:19:21,478 --> 00:19:24,292 des centaines de milliers d'innocents mourront ici aujourd'hui. 380 00:19:24,468 --> 00:19:26,967 Ça passe avant votre opération préventive. 381 00:19:27,116 --> 00:19:28,867 Ce n'est pas une question de priorité 382 00:19:28,933 --> 00:19:30,463 mais d'objectifs. 383 00:19:30,498 --> 00:19:32,729 Vous devez sauver des vies américaines. 384 00:19:32,951 --> 00:19:34,768 Je dois sauver des vies allemandes. 385 00:19:36,034 --> 00:19:39,091 Vous me demandez de trahir mon pays. 386 00:19:39,584 --> 00:19:41,721 Demandez-vous ce que vous feriez à ma place. 387 00:19:41,875 --> 00:19:43,320 Vous feriez mieux de vous demander 388 00:19:43,367 --> 00:19:44,687 ce que vous feriez à ma place. 389 00:19:44,722 --> 00:19:45,579 Allons-y. 390 00:19:45,614 --> 00:19:47,502 Je suis ici avec l'accord de votre gouvernement, 391 00:19:47,503 --> 00:19:48,311 je suis intouchable. 392 00:19:48,346 --> 00:19:50,153 Bien, on va voir ça. 393 00:20:43,727 --> 00:20:45,699 Faites bien comprendre à vos supérieurs 394 00:20:45,745 --> 00:20:47,436 que si cette attaque a lieu, 395 00:20:47,530 --> 00:20:50,325 mon gouvernement demandera des comptes à votre pays. 396 00:20:51,333 --> 00:20:52,481 Jack, c'est Buchanan. 397 00:20:52,700 --> 00:20:54,577 Audrey va nous rejoindre. 398 00:20:54,914 --> 00:20:56,772 Tu es aussi en ligne avec Karen Hayes 399 00:20:56,855 --> 00:20:58,026 de la Sécurité Intérieure. 400 00:20:58,662 --> 00:21:00,769 Elle épaule la CAT, et elle est aussi 401 00:21:00,804 --> 00:21:02,220 en contact avec la Maison Blanche. 402 00:21:02,257 --> 00:21:04,776 Le Président Logan s'est entretenu avec le Chancelier allemand ? 403 00:21:04,812 --> 00:21:07,301 Il a essayé, le Chancelier n'est pas joignable avant 1h. 404 00:21:07,383 --> 00:21:08,686 On peut pas attendre 1h de plus. 405 00:21:08,709 --> 00:21:10,932 Ils gagnent du temps et on peut rien y faire. 406 00:21:10,979 --> 00:21:13,621 Jack, c'est Audrey. Je viens d'avoir les Renseignements allemands. 407 00:21:13,657 --> 00:21:16,700 Ils refusent d'ordonner à leur agent de coopérer avec nous. 408 00:21:16,826 --> 00:21:18,534 Tu devrais peut-être lui proposer un marché. 409 00:21:18,601 --> 00:21:20,055 D'accord, je retourne voir Stoller. 410 00:21:20,090 --> 00:21:22,039 Bien. Appelez-moi s'il change d'avis. 411 00:21:22,109 --> 00:21:23,107 Ouais. 412 00:21:23,660 --> 00:21:24,665 Curtis ? 413 00:21:28,712 --> 00:21:30,399 Laisse-moi seul une minute avec lui. 414 00:21:30,458 --> 00:21:31,632 Jack, qu'est-ce que tu fais ? 415 00:21:31,679 --> 00:21:32,677 T'inquiète pas. 416 00:21:34,680 --> 00:21:35,722 Très bien. 417 00:21:42,861 --> 00:21:44,367 Vos services de renseignements 418 00:21:44,563 --> 00:21:46,712 ont refusé notre demande de coopération. 419 00:21:47,286 --> 00:21:48,707 Tout comme votre gouvernement. 420 00:21:48,938 --> 00:21:50,215 Ça m'étonne pas. 421 00:21:50,825 --> 00:21:52,767 Collette Stenger c'est la poule aux oeufs d'or. 422 00:21:52,907 --> 00:21:54,516 On a rien à gagner à la donner. 423 00:21:57,139 --> 00:21:59,018 Peut-être que j'ai quelque chose à offrir. 424 00:22:02,814 --> 00:22:03,835 C'est-à-dire ? 425 00:22:04,693 --> 00:22:05,894 Je vous donnerai quelque chose 426 00:22:05,960 --> 00:22:07,575 de plus intéressant que Collette Stenger. 427 00:22:11,883 --> 00:22:13,597 J'ai du mal à imaginer quoi. 428 00:22:14,305 --> 00:22:16,208 Notre liste de toutes les personnes 429 00:22:16,287 --> 00:22:18,185 suspectées de terrorisme dans le monde. 430 00:22:20,313 --> 00:22:22,731 En tant qu'alliés, on a demandé cette liste 431 00:22:22,923 --> 00:22:24,044 plusieurs fois. 432 00:22:25,686 --> 00:22:27,367 Mais la NSA a toujours dit 433 00:22:27,723 --> 00:22:28,939 que nous donner la liste 434 00:22:29,034 --> 00:22:31,034 compromettrait leurs opérations. 435 00:22:31,376 --> 00:22:32,374 En effet. 436 00:22:32,563 --> 00:22:35,134 Je ne travaille ni pour la NSA, ni pour la CAT. 437 00:22:35,788 --> 00:22:36,799 C'est personnel. 438 00:22:36,925 --> 00:22:39,625 Et vous ne me laissez aucune autre option. 439 00:22:40,166 --> 00:22:41,305 Très bien. 440 00:22:42,218 --> 00:22:43,432 Je vous donne Collette 441 00:22:44,160 --> 00:22:45,601 en échange de cette liste. 442 00:22:47,325 --> 00:22:48,900 Voyons ce qu'on peut faire. 443 00:22:51,140 --> 00:22:52,209 Agent Bauer. 444 00:22:53,474 --> 00:22:56,247 Je connais plusieurs noms figurant sur cette liste. 445 00:22:56,642 --> 00:22:58,173 N'essayez pas de me donner un faux. 446 00:23:01,224 --> 00:23:02,233 O'Brian. 447 00:23:02,268 --> 00:23:03,201 Chloé, c'est Jack. 448 00:23:03,267 --> 00:23:06,135 On a toujours un trojan sur les serveurs sécurisés de la NSA ? 449 00:23:06,672 --> 00:23:08,299 Je peux pas vraiment parler là, Jack. 450 00:23:08,468 --> 00:23:09,560 D'accord, écoute alors. 451 00:23:09,606 --> 00:23:12,076 J'ai besoin que tu récupères cette liste sur leurs serveurs, 452 00:23:12,146 --> 00:23:13,668 et que tu l'envoies sur mon PDA. 453 00:23:14,282 --> 00:23:15,245 Pourquoi ? 454 00:23:15,361 --> 00:23:18,512 Cette liste est le prix à payer pour avoir Collette Stenger. 455 00:23:18,780 --> 00:23:20,934 Jack, cette liste est ultra-secrète. 456 00:23:21,006 --> 00:23:22,727 La Sécurité Intérieure a envoyé une équipe. 457 00:23:22,762 --> 00:23:24,408 Il va falloir que tu voies avec eux. 458 00:23:24,443 --> 00:23:26,604 On ne peut pas se permettre un refus. 459 00:23:26,627 --> 00:23:28,751 Je dis pas "je le ferai pas sans leur autorisation" 460 00:23:28,752 --> 00:23:29,632 je dis "je peux pas". 461 00:23:29,711 --> 00:23:31,167 Ils ont pris mon pass. 462 00:23:31,234 --> 00:23:33,234 Je peux pas accéder au serveur de la NSA sans lui. 463 00:23:33,301 --> 00:23:35,809 Fais ce qu'il faut, c'est notre seule piste sur Bierko. 464 00:23:36,226 --> 00:23:37,542 Bien. Je te rappelle. 465 00:23:59,710 --> 00:24:00,960 Excusez-moi, Miles. 466 00:24:01,315 --> 00:24:02,688 Oh ! Mon Dieu ! 467 00:24:03,390 --> 00:24:05,339 - Qu'est-ce qui vous prend ? - Désolée. 468 00:24:07,676 --> 00:24:09,067 Qu'est-ce qui cloche chez vous ? 469 00:24:10,658 --> 00:24:12,534 Je paierai le pressing. 470 00:24:35,316 --> 00:24:36,208 Ouais ? 471 00:24:36,303 --> 00:24:38,067 Jack, je suis sur le serveur de la NSA. 472 00:24:38,134 --> 00:24:39,234 T'as le fichier ? 473 00:24:39,301 --> 00:24:41,968 Pas encore, ils ont ajouté une identification supplémentaire. 474 00:24:42,015 --> 00:24:43,037 Tu vas y arriver ? 475 00:24:43,157 --> 00:24:44,230 Attends. 476 00:24:48,308 --> 00:24:49,388 OK, je l'ai. 477 00:24:49,792 --> 00:24:52,167 J'espère que tu sais ce que tu fais. Je te l'envoie. 478 00:24:52,230 --> 00:24:54,241 - Merci. - Ouais. 479 00:25:03,654 --> 00:25:04,767 Je l'ai. 480 00:25:37,968 --> 00:25:39,568 Ça a l'air d'être la vraie. 481 00:25:40,193 --> 00:25:41,504 Ça l'est. 482 00:25:43,068 --> 00:25:44,672 Rendez-moi la carte-mémoire. 483 00:25:44,754 --> 00:25:46,663 Vous n'enverrez la liste à personne 484 00:25:46,710 --> 00:25:48,463 tant que j'aurai pas arrêté Collette Stenger. 485 00:25:51,947 --> 00:25:53,109 Ça paraît équitable. 486 00:25:56,361 --> 00:25:57,590 On doit partir tout de suite. 487 00:25:57,646 --> 00:25:59,387 On doit se retrouver à l'aéroport de Van Nuys 488 00:25:59,388 --> 00:26:00,371 dans moins de 20 minutes. 489 00:26:00,421 --> 00:26:02,578 - Elle a quoi comme voiture ? - J'en sais rien. 490 00:26:02,602 --> 00:26:04,734 Je suis censé me garer dans le parking C et l'attendre. 491 00:26:04,781 --> 00:26:07,153 Elle vérifiera probablement l'endroit avant de me contacter. 492 00:26:07,200 --> 00:26:08,754 Elle est vigilante, par habitude. 493 00:26:08,921 --> 00:26:10,961 Curtis, on est en route pour l'aéroport de Van Nuys. 494 00:26:11,043 --> 00:26:14,540 - On vous briefera en chemin. - Bien. À toutes les équipes, on y va. 495 00:26:16,185 --> 00:26:19,601 Dès que vous aurez les fonds, virez-les sur le compte aux Caïmans. 496 00:26:19,668 --> 00:26:21,009 Dans quelle monnaie ? 497 00:26:21,092 --> 00:26:22,057 En Euros. 498 00:26:22,093 --> 00:26:24,261 Un instant, pour accéder à l'autorisation... 499 00:26:25,671 --> 00:26:27,834 Ma banque est prête à accepter le virement. 500 00:26:38,605 --> 00:26:40,092 Le fichier est crypté. 501 00:26:41,088 --> 00:26:42,508 Quel est le mot de passe ? 502 00:26:43,615 --> 00:26:44,720 Faites le virement. 503 00:26:53,153 --> 00:26:54,301 C'est fait. 504 00:26:55,202 --> 00:26:56,838 La transaction est terminée. 505 00:26:57,079 --> 00:26:58,034 Merci. 506 00:26:58,207 --> 00:26:59,960 Mailez-moi la confirmation du virement. 507 00:27:13,870 --> 00:27:17,480 Le mot de passe est Charlie Alpha Trois Neuf Alpha. 508 00:27:22,034 --> 00:27:23,100 C'est bon. 509 00:27:23,167 --> 00:27:24,467 C'est ce que nous voulions. 510 00:27:24,534 --> 00:27:26,250 Évidemment. 511 00:27:29,076 --> 00:27:30,971 À la prochaine, Messieurs. 512 00:27:38,963 --> 00:27:40,037 Les hommes sont prêts ? 513 00:27:40,179 --> 00:27:41,153 Oui. 514 00:27:41,259 --> 00:27:42,334 Brûlez cet endroit. 515 00:27:42,401 --> 00:27:43,804 On part. 516 00:27:56,655 --> 00:27:59,434 Gouverneur, je n'essaye pas d'outrepasser votre autorité, 517 00:28:00,295 --> 00:28:02,127 mais nous sommes en pleine crise. 518 00:28:02,190 --> 00:28:04,448 Donc soit vous transmettez mes ordres textuellement 519 00:28:04,511 --> 00:28:06,484 à la Garde Nationale, soit je les centralise, 520 00:28:06,507 --> 00:28:08,480 et les lui donne directement, à vous de voir. 521 00:28:10,521 --> 00:28:11,667 Très bien. 522 00:28:12,100 --> 00:28:13,187 Merci, Gouverneur. 523 00:28:13,281 --> 00:28:14,905 Je compte sur votre coopération. 524 00:28:15,422 --> 00:28:17,369 Monsieur, on a un problème sur un des barrages 525 00:28:17,406 --> 00:28:19,455 sur lequel le capitaine de la 3 voudrait votre avis. 526 00:28:19,466 --> 00:28:21,063 - Oui. - Wayne Palmer insiste 527 00:28:21,086 --> 00:28:22,754 pour qu'on le laisse franchir un barrage. 528 00:28:22,777 --> 00:28:25,745 Il prétend avoir encore son autorisation et être en déplacement officiel. 529 00:28:25,781 --> 00:28:26,825 Et où est-il précisément ? 530 00:28:26,855 --> 00:28:29,818 Il a été stoppé alors qu'il essayait de rejoindre la route de la retraite. 531 00:28:29,842 --> 00:28:31,227 Il vient ici ? Pour quoi faire ? 532 00:28:31,263 --> 00:28:33,672 Il n'a rien voulu dire à l'officier en charge du barrage. 533 00:28:33,673 --> 00:28:34,862 Pour l'instant. 534 00:28:37,542 --> 00:28:39,421 Que dois-je leur dire, Monsieur ? 535 00:28:43,618 --> 00:28:45,990 Capitaine, je vous demande juste d'appeler et de confirmer 536 00:28:46,025 --> 00:28:47,569 mon autorisation, c'est tout. 537 00:28:47,648 --> 00:28:49,321 Monsieur, malgré votre habilitation, 538 00:28:49,384 --> 00:28:51,011 l'autorisation de vous laisser passer 539 00:28:51,079 --> 00:28:53,495 doit suivre la procédure hiérarchique. 540 00:28:53,542 --> 00:28:55,863 Et ça dépend de qui alors, hein, capitaine ? 541 00:28:56,337 --> 00:28:59,014 Qui dirige les opérations militaires ici ? 542 00:29:02,979 --> 00:29:03,965 Riggs. 543 00:29:04,024 --> 00:29:06,245 La requête de M. Palmer a été approuvée. 544 00:29:06,305 --> 00:29:07,245 Compris. 545 00:29:07,292 --> 00:29:09,065 Autorisez l'accès de la retraite. 546 00:29:09,553 --> 00:29:10,642 Merci, Monsieur. 547 00:29:11,371 --> 00:29:13,027 Vous pouvez passer maintenant, Monsieur. 548 00:29:13,227 --> 00:29:14,530 Laissez-le passer. 549 00:29:15,487 --> 00:29:16,720 Merci capitaine. 550 00:29:28,903 --> 00:29:30,834 Les équipes sont en position, Jack. 551 00:29:30,991 --> 00:29:33,340 On ne fait rien avant que j'ai confirmé son identité. 552 00:29:33,575 --> 00:29:34,784 Reçu. 553 00:29:35,477 --> 00:29:38,401 Collette ne se montrera que si tout est normal. 554 00:29:38,575 --> 00:29:40,172 Assurez-vous qu'il reste caché. 555 00:29:40,231 --> 00:29:41,605 Ne vous inquiétez pas. 556 00:29:43,820 --> 00:29:45,299 Que va-t-il lui arriver ? 557 00:29:46,108 --> 00:29:47,365 À Collette. 558 00:29:47,834 --> 00:29:49,408 Je sais pas encore. Pourquoi ? 559 00:29:49,761 --> 00:29:51,288 Par curiosité. 560 00:29:52,119 --> 00:29:53,962 Vous avez déjà été dans ma situation ? 561 00:29:55,038 --> 00:29:58,091 J'ai fait de longues périodes d'infiltration, ouais. 562 00:29:58,467 --> 00:30:01,001 Et avez-vous été avec une femme durant ces périodes ? 563 00:30:04,604 --> 00:30:06,905 Je ne remets pas en question ce qui doit être fait 564 00:30:06,999 --> 00:30:10,064 pour nos patries, mais parfois c'est difficile. 565 00:30:12,909 --> 00:30:15,562 Chloé, vous pouvez venir dans la Salle de Crise, s'il vous plaît ? 566 00:30:15,597 --> 00:30:16,731 Bien sûr. 567 00:30:31,169 --> 00:30:32,467 Que se passe-t-il ? 568 00:30:32,533 --> 00:30:34,534 Pourquoi ne pas nous le dire, Mlle O'Brian ? 569 00:30:34,874 --> 00:30:36,212 Je sais pas. 570 00:30:37,544 --> 00:30:40,784 Vous avez piraté les archives top secret de la NSA. 571 00:30:40,828 --> 00:30:42,471 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 572 00:30:42,507 --> 00:30:44,714 J'ai sorti une copie de votre activité internet. 573 00:30:44,829 --> 00:30:48,630 Ce que vous avez pris à la NSA a été envoyé sur le PDA de Jack Bauer. 574 00:30:49,478 --> 00:30:53,326 Mlle O'Brian, dites-nous précisément ce que vous avez envoyé à Jack Bauer. 575 00:30:56,083 --> 00:30:57,081 Chloé, 576 00:30:57,400 --> 00:30:59,361 ça sera pire si vous m'obligez 577 00:30:59,396 --> 00:31:00,910 à demander à la NSA de chercher. 578 00:31:01,096 --> 00:31:02,434 De quoi s'agit-il ? 579 00:31:04,231 --> 00:31:05,192 Jack avait besoin 580 00:31:05,216 --> 00:31:06,957 - de la liste des terroristes. - Quoi ! 581 00:31:07,788 --> 00:31:09,596 Et pourquoi lui avez-vous donnée ? 582 00:31:09,678 --> 00:31:12,754 Sans elle, Théo Stoller refusait de nous mener à Colette Stenger. 583 00:31:12,892 --> 00:31:16,634 Chloé, la donner à d'autres agences de renseignement peut être désastreux. 584 00:31:16,693 --> 00:31:18,571 Des années de travail pourraient être perdues, 585 00:31:18,607 --> 00:31:20,040 nos agents mis à découvert. 586 00:31:20,076 --> 00:31:22,660 - Jack en avait besoin, d'accord ? - Non, on est pas d'accord. 587 00:31:22,707 --> 00:31:25,533 Et vous vouliez qu'on donne leur chance à vos agents ? 588 00:31:28,518 --> 00:31:29,775 Passez-moi Bauer. 589 00:31:37,235 --> 00:31:40,065 Mettez-le sur haut-parleur, ou je sors de cette voiture. 590 00:31:40,531 --> 00:31:41,799 Bien. 591 00:31:45,805 --> 00:31:46,815 C'est Bauer. 592 00:31:46,874 --> 00:31:48,013 Jack, c'est Bill. 593 00:31:48,158 --> 00:31:49,637 Karen Hayes est là aussi. 594 00:31:50,435 --> 00:31:51,868 Si vous êtes avec Théo Stoller, 595 00:31:51,915 --> 00:31:53,732 trouvez un endroit pour parler en privé. 596 00:31:53,827 --> 00:31:55,658 Je peux pas. On est en pleine opération. 597 00:31:55,682 --> 00:31:57,502 Si je bouge, ça compromet notre position. 598 00:31:57,584 --> 00:31:59,554 Alors vous allez devoir parler en sa présence. 599 00:31:59,589 --> 00:32:01,444 Lui avez-vous donné la liste des terroristes ? 600 00:32:01,479 --> 00:32:02,301 Oui. 601 00:32:02,325 --> 00:32:04,245 L'a-t-il donné aux renseignements allemands ? 602 00:32:04,304 --> 00:32:06,100 - Non. - Reprenez-la alors. Immédiatement. 603 00:32:06,804 --> 00:32:07,767 Je peux pas. 604 00:32:08,189 --> 00:32:10,099 Si je fais ça, Stoller ne coopérera pas. 605 00:32:10,134 --> 00:32:11,648 Et on perdra Collette Stenger. 606 00:32:11,689 --> 00:32:13,145 Bill, pouvez-vous lui expliquer ? 607 00:32:13,169 --> 00:32:14,214 C'est pas lui qui décide. 608 00:32:14,249 --> 00:32:15,458 Récupérez la liste maintenant, 609 00:32:15,493 --> 00:32:18,089 ou j'ordonne à Manning et son équipe de le faire. 610 00:32:18,182 --> 00:32:21,270 Pour l'instant, Collette Stenger est notre seul lien avec Bierko. 611 00:32:21,317 --> 00:32:23,624 Si vous détruisez cette opération, vous serez responsable 612 00:32:23,659 --> 00:32:25,612 de toutes les morts de sa prochaine attaque. 613 00:32:25,776 --> 00:32:27,913 Je n'aime pas les menaces, M. Bauer. 614 00:32:27,949 --> 00:32:30,524 Mme Hayes, ce n'est pas une menace, c'est un fait. 615 00:32:30,572 --> 00:32:32,639 Les agents allemands vont attaquer préventivement 616 00:32:32,674 --> 00:32:33,825 des personnes qu'on surveille 617 00:32:33,872 --> 00:32:34,776 depuis des années. 618 00:32:34,811 --> 00:32:36,890 Notre capacité à prévenir des attaques terroristes 619 00:32:36,914 --> 00:32:38,335 va être sévèrement menacée. 620 00:32:38,370 --> 00:32:39,993 C'est un risque à prendre. 621 00:32:40,040 --> 00:32:42,004 Cette crise est notre priorité. 622 00:32:42,051 --> 00:32:44,164 - C'est pas à vous de décider. - Ni à moi, non plus. 623 00:32:44,188 --> 00:32:45,896 Il nous faut l'autorisation du Président. 624 00:32:45,990 --> 00:32:47,141 Alors obtenez-la. 625 00:32:47,848 --> 00:32:49,250 Jack, une des équipes d'éclaireurs 626 00:32:49,256 --> 00:32:50,056 a identifié une femme 627 00:32:50,059 --> 00:32:51,452 qui correspond au profil de Stenger 628 00:32:51,465 --> 00:32:53,866 conduisant une Lexus rouge et inspectant le parking. 629 00:32:53,913 --> 00:32:55,052 Ça pourrait être elle. 630 00:32:55,104 --> 00:32:57,464 On a un suspect en approche. 631 00:32:57,547 --> 00:32:58,592 Mme Hayes, voulez-vous 632 00:32:58,627 --> 00:33:01,872 que j'annule cette opération ? Oui ou Non ? 633 00:33:03,449 --> 00:33:05,387 Mme Hayes, c'est à vous de décider. 634 00:33:05,519 --> 00:33:08,713 Vous n'avez pas la certitude que cette femme va nous mener à Bierko. 635 00:33:08,760 --> 00:33:09,981 Non, pas sûr. 636 00:33:10,016 --> 00:33:11,895 Mais, c'est tout ce qu'on a pour l'instant. 637 00:33:12,311 --> 00:33:14,154 Êtes-vous prête à prendre ce risque ? 638 00:33:14,213 --> 00:33:15,669 Vous me laissez pas le choix. 639 00:33:15,716 --> 00:33:16,914 Allez-y. 640 00:33:17,215 --> 00:33:19,552 Mais vous avez sérieusement compromis cette situation 641 00:33:19,622 --> 00:33:23,074 et je vous promets qu'il y aura des répercussions. 642 00:33:23,321 --> 00:33:24,413 Bien. 643 00:33:26,934 --> 00:33:28,325 C'est toujours bon ? 644 00:33:28,964 --> 00:33:30,538 C'est bon. 645 00:33:35,449 --> 00:33:38,322 La Lexus rouge vient de tourner. À cent mètres et en approche. 646 00:33:38,392 --> 00:33:40,200 Personne ne bouge avant mon ordre. 647 00:33:50,405 --> 00:33:52,037 La Lexus est garée. 648 00:33:52,237 --> 00:33:55,806 Réglez le rétroviseur central, que je puisse voir la voiture. 649 00:33:59,235 --> 00:34:00,269 Là. 650 00:34:03,835 --> 00:34:05,619 Maintenant, sortez de la voiture. 651 00:34:21,291 --> 00:34:22,418 Salut. 652 00:34:23,254 --> 00:34:24,252 Salut. 653 00:34:26,936 --> 00:34:27,887 Identité confirmée. 654 00:34:27,911 --> 00:34:28,850 En avant tout le monde. 655 00:34:28,885 --> 00:34:30,963 À toutes les équipes, on y va ! 656 00:34:31,992 --> 00:34:33,372 Mettez vos mains en évidence ! 657 00:34:33,407 --> 00:34:34,992 Théo, monte dans la voiture, maintenant. 658 00:34:35,027 --> 00:34:37,121 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je veux voir vos mains ! 659 00:34:37,157 --> 00:34:39,277 - Allez ! Maintenant ! - Théo, sors d'ici. 660 00:34:39,299 --> 00:34:40,356 Je suis désolé. 661 00:34:40,497 --> 00:34:42,023 Théo, qui es-tu ? 662 00:34:42,462 --> 00:34:43,437 Bouge ! 663 00:34:43,484 --> 00:34:45,686 Laissez-le partir. Il nous a donné ce qu'on voulait ! 664 00:34:45,716 --> 00:34:47,266 Mains en l'air ! 665 00:34:48,684 --> 00:34:50,845 Mettez-vous face à la voiture ! 666 00:34:51,688 --> 00:34:53,332 Posez vos mains sur le toit ! 667 00:34:57,501 --> 00:34:58,581 Allez ! 668 00:35:18,228 --> 00:35:19,813 Où est Bierko ? 669 00:35:21,563 --> 00:35:23,178 On sait que vous travaillez avec Bierko. 670 00:35:23,213 --> 00:35:24,481 Où est-il ? 671 00:35:26,536 --> 00:35:27,664 Bien. 672 00:35:31,935 --> 00:35:33,650 Emmenez-la à la zone de transit. 673 00:35:33,873 --> 00:35:35,517 Qu'une équipe fouille cette voiture. 674 00:35:35,693 --> 00:35:38,252 Envoyez tout à la zone de transit. 675 00:35:38,335 --> 00:35:39,518 Maintenant ! 676 00:35:49,739 --> 00:35:50,913 C'est Théo. 677 00:35:50,947 --> 00:35:52,345 Je suis en route pour l'hôtel. 678 00:35:52,439 --> 00:35:54,365 Dis à Heinrich que je lui envoie quelque chose 679 00:35:54,400 --> 00:35:56,115 qu'il voulait depuis un bail. 680 00:36:27,453 --> 00:36:28,486 Stoller. 681 00:36:28,533 --> 00:36:29,556 Théo, c'est Jack. 682 00:36:29,591 --> 00:36:30,578 Je suis désolé. 683 00:36:30,601 --> 00:36:31,896 Je croyais qu'on avait un accord. 684 00:36:31,919 --> 00:36:35,101 Quand ce sera terminé, je promets que je vous aiderai à relancer votre enquête. 685 00:36:35,125 --> 00:36:36,217 Je vous donne ma parole. 686 00:36:36,305 --> 00:36:37,550 J'avais votre parole. 687 00:36:38,512 --> 00:36:40,050 Maintenant, je sais ce qu'elle vaut. 688 00:36:58,366 --> 00:36:59,734 - Du nouveau ? - Rien. 689 00:36:59,775 --> 00:37:00,932 Elle a couvert ses traces. 690 00:37:00,966 --> 00:37:03,177 Aucun signe de ce qu'elle a vendu à Bierko. 691 00:37:03,318 --> 00:37:04,729 Viens avec moi. 692 00:37:08,174 --> 00:37:11,262 Collette Stenger, mon nom est Jack Bauer. 693 00:37:11,474 --> 00:37:13,435 Qui est Théo en fait ? 694 00:37:13,880 --> 00:37:15,501 Renseignements allemands. 695 00:37:15,754 --> 00:37:17,234 Alors il m'a vendue. 696 00:37:17,301 --> 00:37:20,226 Les services allemands et américains travaillent pas souvent ensemble. 697 00:37:20,273 --> 00:37:21,647 Où est Bierko ? 698 00:37:23,502 --> 00:37:26,086 En fait, j'avais des sentiments pour Théo. 699 00:37:27,234 --> 00:37:28,713 Je l'ai jamais soupçonné. 700 00:37:29,276 --> 00:37:30,729 C'est un pro. 701 00:37:31,027 --> 00:37:33,902 J'ai toujours pensé que certaines choses ne pouvaient être simulées. 702 00:37:37,342 --> 00:37:38,634 Bierko. 703 00:37:42,673 --> 00:37:43,714 Dites-leur de partir. 704 00:37:43,984 --> 00:37:44,958 Jack ? 705 00:37:44,982 --> 00:37:46,250 C'est bon. 706 00:37:47,502 --> 00:37:50,593 Curtis, fais reculer tes hommes. Donne-moi une minute. 707 00:37:51,144 --> 00:37:52,400 Oui. 708 00:37:59,077 --> 00:38:00,249 Théo avait un prix. 709 00:38:00,284 --> 00:38:02,233 - Quel est le vôtre ? - Je ne suis pas à vendre. 710 00:38:02,257 --> 00:38:03,419 Tout le monde a un prix. 711 00:38:03,501 --> 00:38:04,540 C'est pas un jeu, Madame. 712 00:38:04,570 --> 00:38:07,367 On manque de temps. Dites-moi plutôt ce que je veux savoir. 713 00:38:08,113 --> 00:38:09,369 Très bien. 714 00:38:10,408 --> 00:38:12,557 Immunité totale. Illimitée. 715 00:38:12,616 --> 00:38:15,070 Signée par votre Président et transmis à mes avocats 716 00:38:15,117 --> 00:38:16,702 à Zurich et Tripoli. 717 00:38:17,111 --> 00:38:18,934 Mais je ne peux pas vous dire où est Bierko. 718 00:38:18,969 --> 00:38:20,775 - Pourquoi ? - Parce qu'il est déjà parti. 719 00:38:20,811 --> 00:38:22,208 Je l'ai rencontré dans une planque, 720 00:38:22,255 --> 00:38:24,438 mais il était déjà en route pour mener son attaque. 721 00:38:24,485 --> 00:38:26,341 - Que lui avez-vous vendu ? - Je ne sais pas. 722 00:38:26,388 --> 00:38:28,778 - Comment ça, vous savez pas ? - C'est simple, je sais pas. 723 00:38:28,813 --> 00:38:31,300 - C'était un plan. - Quel genre de plan ? 724 00:38:31,346 --> 00:38:33,154 Je suis payée pour fournir des informations, 725 00:38:33,189 --> 00:38:35,890 pas pour m'attarder sur les détails. Je suis ferme sur ce principe. 726 00:38:35,913 --> 00:38:38,474 Vous espérez que je vais croire que vous fournissez des informations 727 00:38:38,483 --> 00:38:40,425 à des terroristes sans en connaître les détails ? 728 00:38:40,460 --> 00:38:42,233 Croyez ce que vous voulez. 729 00:38:42,380 --> 00:38:44,787 Le fait est que, une source m'a fourni les plans 730 00:38:44,900 --> 00:38:46,534 et ils ont été cryptés numériquement. 731 00:38:46,714 --> 00:38:48,922 Cette source peut vous dire à quoi ils correspondent. 732 00:38:49,013 --> 00:38:51,842 Donnez-moi l'immunité, et je vous donne ma source. 733 00:38:51,887 --> 00:38:53,202 Ce sont mes conditions. 734 00:38:56,053 --> 00:38:58,413 Vous ne nous donnez pas grand-chose. 735 00:38:59,389 --> 00:39:01,104 Je verrai ce que je peux faire. 736 00:39:09,642 --> 00:39:10,734 Buchanan. 737 00:39:10,769 --> 00:39:11,781 Oui, c'est Jack. 738 00:39:11,804 --> 00:39:13,970 Elle veut une immunité totale signée par le Président. 739 00:39:14,006 --> 00:39:15,990 Elle prétend ne pas savoir où est Bierko. 740 00:39:16,025 --> 00:39:19,505 Qu'elle a juste obtenu des plans, et les a livrés. 741 00:39:19,540 --> 00:39:21,595 Elle ne sait pas à quel bâtiment ils correspondent, 742 00:39:21,630 --> 00:39:23,887 mais elle peut nous dire qui lui a fourni les plans. 743 00:39:23,922 --> 00:39:25,601 Elle ne sait pas ce qu'elle lui a vendu ? 744 00:39:25,648 --> 00:39:27,315 Elle a dit qu'ils étaient cryptés. 745 00:39:27,735 --> 00:39:28,933 Vous la croyez ? 746 00:39:28,984 --> 00:39:30,581 Elle travaille en freelance. 747 00:39:30,640 --> 00:39:33,488 Dans ce type de travail, moins on en sait, mieux on se porte. 748 00:39:33,523 --> 00:39:34,486 De toute façon, 749 00:39:34,521 --> 00:39:36,799 qu'elle dise ou non la vérité, on a peu de temps. 750 00:39:36,823 --> 00:39:39,576 Elle a dit que Bierko est déjà parti lancer sa prochaine attaque. 751 00:39:39,787 --> 00:39:41,903 Miles, appelez Mike Novick, lancez la procédure. 752 00:39:41,973 --> 00:39:43,817 Jack, ça a intérêt à marcher. 753 00:39:43,852 --> 00:39:45,531 Et pour information, j'aime pas ça. 754 00:39:45,856 --> 00:39:47,317 On a payé un prix très élevé. 755 00:39:47,352 --> 00:39:50,065 - Il y aura des retombées avec la liste. - Non, il n'y en aura pas. 756 00:39:50,100 --> 00:39:52,213 Les retombées viendront des renseignements allemands. 757 00:39:52,249 --> 00:39:54,702 J'ai programmé la carte-mémoire pour s'autodétruire. 758 00:39:55,271 --> 00:39:56,891 Pourquoi ne par nous l'avoir dit avant ? 759 00:39:56,933 --> 00:39:59,259 Je vous l'ai dit, j'étais dans la voiture avec Stoller. 760 00:39:59,318 --> 00:40:02,736 Rappelez-moi dès que c'est fait, on doit faire vite. 761 00:40:05,963 --> 00:40:07,348 Je crois que c'est clair. 762 00:40:07,384 --> 00:40:08,734 La CAT a été frappée, 763 00:40:09,180 --> 00:40:10,965 mais on continue à faire notre travail. 764 00:40:11,200 --> 00:40:14,267 Je pense que c'est un argument pour nous laisser notre autonomie. 765 00:40:14,334 --> 00:40:16,134 Bien, je ne me prononcerai pas maintenant. 766 00:40:16,200 --> 00:40:18,608 On donne un passe-droit à une complice de terroristes, 767 00:40:18,655 --> 00:40:21,434 et je dois savoir ce qu'on en retirera. 768 00:42:08,805 --> 00:42:11,623 Tripoli a reçu le document aussi ? 769 00:42:12,031 --> 00:42:13,863 Et vous l'approuvez ? 770 00:42:14,943 --> 00:42:18,403 Il n'y a donc aucun moyen qu'ils puissent revenir sur les termes ? 771 00:42:24,345 --> 00:42:29,605 La planque est une usine au 12451 boulevard Saticoy. 772 00:42:30,236 --> 00:42:31,856 Les données que j'ai vendues à Bierko, 773 00:42:31,868 --> 00:42:34,848 je les ai obtenues par un contact au Ministère de la Défense. 774 00:42:34,895 --> 00:42:35,999 Quel est son nom ? 775 00:42:36,386 --> 00:42:37,654 C'est une femme. 776 00:42:38,334 --> 00:42:39,605 Audrey Raines. 777 00:42:41,307 --> 00:42:43,045 Vous me mentez. 778 00:42:44,959 --> 00:42:47,483 Elle m'a vendu le renseignement, M. Bauer. 779 00:42:48,067 --> 00:42:49,993 Apparemment, elle avait un prix. 780 00:42:53,194 --> 00:42:54,521 Mettez-la dans la voiture.