1
00:00:00,010 --> 00:00:05,000
Traduction, synchro, césure : Anyone Sixe Guilamu
Transcript : Raceman
2
00:00:05,100 --> 00:00:10,100
Suggestions critiques et insultes : 24subs@gmail.com
www.forom.com
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,400
Précédemment dans 24...
4
00:00:13,201 --> 00:00:14,340
Vous l'avez ?
5
00:00:14,375 --> 00:00:16,690
Je vous appellerai
dès que j'aurai tout récupéré.
6
00:00:16,712 --> 00:00:19,095
Je vous paie cher, Collette.
7
00:00:19,178 --> 00:00:20,263
Et si vous aviez pu obtenir
8
00:00:20,298 --> 00:00:22,939
les plans détaillés d'une installation
aussi sécurisée ailleurs,
9
00:00:22,958 --> 00:00:24,167
vous l'auriez déjà fait.
10
00:00:24,637 --> 00:00:26,562
La CAT n'est plus un obstacle.
11
00:00:27,180 --> 00:00:29,250
Ces locaux ont été contaminés
12
00:00:29,270 --> 00:00:31,818
par du gaz neurotoxique Sentox VX1.
13
00:00:31,866 --> 00:00:34,498
Je répète :
ces locaux ont été contaminés.
14
00:00:34,539 --> 00:00:36,711
Sortez tous de la salle de crise.
Allez ! Maintenant !
15
00:00:36,740 --> 00:00:37,832
Scelle-la !
16
00:00:38,067 --> 00:00:39,277
Lynn, c'est Jack.
17
00:00:39,441 --> 00:00:40,868
Un programme bloque
18
00:00:40,874 --> 00:00:42,590
l'unité qui gère la ventilation.
Si on arrive
19
00:00:42,595 --> 00:00:45,118
à le fermer dans les minutes
qui viennent, on empêchera le gaz
20
00:00:45,142 --> 00:00:46,510
de toucher les zones sécurisées.
21
00:00:46,545 --> 00:00:49,553
Le problème, c'est que vous êtes le seul
assez proche pour l'atteindre.
22
00:00:49,639 --> 00:00:51,553
Lynn, si vraiment je pouvais y aller,
23
00:00:51,612 --> 00:00:53,760
je le ferais moi-même,
mais je suis trop loin.
24
00:00:54,041 --> 00:00:57,166
Et je vais devoir vous demander
de le faire sans protection.
25
00:01:01,031 --> 00:01:02,041
Il a réussi.
26
00:01:08,525 --> 00:01:10,557
La CAT protège la ville.
27
00:01:10,580 --> 00:01:12,013
Vous pensez qu'ils ne sont plus
28
00:01:12,048 --> 00:01:13,128
en mesure de le faire ?
29
00:01:13,163 --> 00:01:15,101
Je dis qu'ils ont été gravement touchés.
30
00:01:15,159 --> 00:01:17,802
Des terroristes
ont des tubes de gaz toxique là dehors.
31
00:01:17,848 --> 00:01:19,234
Qui va les arrêter ?
32
00:01:19,974 --> 00:01:21,254
M. le Président, je propose
33
00:01:21,301 --> 00:01:22,734
un remaniement d'urgence.
34
00:01:23,004 --> 00:01:25,493
La CAT n'est plus opérationnelle.
35
00:01:25,669 --> 00:01:27,994
Les employés du bâtiment
vont être sous nos ordres.
36
00:01:28,327 --> 00:01:29,947
Je ne vois pas d'autre option
37
00:01:29,983 --> 00:01:32,319
que d'imposer la loi martiale
à Los Angeles.
38
00:01:32,495 --> 00:01:34,233
Je vais sûrement pas
39
00:01:34,780 --> 00:01:38,045
rester là à regarder Hal Gardner
t'utiliser
40
00:01:38,362 --> 00:01:39,713
pour servir ses propres intérêts.
41
00:01:40,159 --> 00:01:41,181
T'as tué ma femme
42
00:01:41,216 --> 00:01:42,883
Michelle Dessler, ce matin.
43
00:01:43,666 --> 00:01:45,251
Elle était toute ma vie.
44
00:01:45,825 --> 00:01:47,234
Et tu me l'as enlevée.
45
00:01:47,504 --> 00:01:48,631
Mon Dieu, il est armé.
46
00:01:48,889 --> 00:01:50,110
Tu peux pas faire ça.
47
00:01:50,885 --> 00:01:52,113
On doit le faire parler.
48
00:01:52,160 --> 00:01:55,096
C'est notre seul lien avec Bierko
et les tubes de Sentox.
49
00:01:55,558 --> 00:01:57,073
T'as eu ta chance.
50
00:01:57,261 --> 00:01:58,224
Il est à moi maintenant.
51
00:01:58,412 --> 00:01:59,410
Tony !
52
00:02:05,164 --> 00:02:06,173
Oh, mon Dieu !
53
00:02:12,874 --> 00:02:16,874
Les évènements qui vont suivre
se déroulent entre 20h et 21h.
54
00:02:33,777 --> 00:02:35,045
Jack, je suis vraiment désolée.
55
00:02:35,233 --> 00:02:36,605
La sécurité a trouvé Henderson ?
56
00:02:36,769 --> 00:02:39,352
Non, il est sorti avant le bouclage.
57
00:02:39,678 --> 00:02:41,862
Une caméra extérieure l'a filmé
alors qu'il partait.
58
00:02:41,885 --> 00:02:43,963
Et sa voiture
a été trouvée à un bloc d'ici.
59
00:02:43,984 --> 00:02:46,357
Mais je crois qu'on en a peut-être tiré
ce qu'on voulait.
60
00:02:46,380 --> 00:02:47,519
Comment ça ?
61
00:02:47,543 --> 00:02:49,691
Chloé a pu décoder un fichier
de son ordinateur.
62
00:02:49,727 --> 00:02:51,969
Elle a trouvé le nom de quelqu'un
lié à Bierko.
63
00:02:52,324 --> 00:02:53,686
Qui est Collette Stenger ?
64
00:02:53,757 --> 00:02:55,800
Elle vend des renseignements
dans le monde entier.
65
00:02:55,894 --> 00:02:57,714
Secrets d'état,
propriété intellectuelle.
66
00:02:57,801 --> 00:02:59,198
Quel est son lien avec Bierko ?
67
00:02:59,233 --> 00:03:00,830
Interpol affirme qu'elle et Bierko
68
00:03:00,854 --> 00:03:02,720
se sont vus 2 fois ces 8 derniers mois.
69
00:03:02,744 --> 00:03:04,352
Et on pense qu'elle a aidé
à l'opération.
70
00:03:04,376 --> 00:03:05,484
Elle est toujours à L.A. ?
71
00:03:05,496 --> 00:03:07,217
Elle a donné le nom d'un hôtel
à la douane,
72
00:03:07,232 --> 00:03:09,047
mais rien ne dit qu'elle y est vraiment.
73
00:03:09,082 --> 00:03:10,503
Curtis rassemble une équipe tactique
74
00:03:10,538 --> 00:03:12,814
- pour tenter de l'arrêter.
- OK. Bon travail.
75
00:03:16,801 --> 00:03:17,717
Manning.
76
00:03:17,740 --> 00:03:19,724
Curtis, c'est Jack.
Quand part l'équipe tactique ?
77
00:03:19,759 --> 00:03:21,204
- Maintenant.
- Je viens avec vous.
78
00:03:21,486 --> 00:03:22,484
D'accord.
79
00:03:27,352 --> 00:03:28,832
Bonsoir, Mesdames et Messieurs,
80
00:03:28,867 --> 00:03:30,135
membres de la presse...
81
00:03:30,429 --> 00:03:32,495
Sachez qu'il n'y aura pas
de questions/réponses
82
00:03:32,651 --> 00:03:34,295
après la déclaration du Président.
83
00:03:34,338 --> 00:03:36,298
Mais adressez vos questions
à mon bureau...
84
00:03:36,381 --> 00:03:38,330
Vous hésitez ?
85
00:03:39,175 --> 00:03:40,831
Poster des soldats
dans les rues de L.A.,
86
00:03:40,854 --> 00:03:43,102
ce n'est pas une déclaration populaire.
87
00:03:43,255 --> 00:03:44,405
Peut-être pas.
88
00:03:44,449 --> 00:03:46,081
- Mais c'est ce qu'il faut faire.
- Hal,
89
00:03:46,152 --> 00:03:47,432
vous voulez bien nous excuser ?
90
00:03:47,467 --> 00:03:49,933
Mme Logan, le Président
va bientôt s'exprimer en direct.
91
00:03:50,674 --> 00:03:51,801
Je serai brève.
92
00:03:52,599 --> 00:03:54,701
J'aimerais un moment seule
avec mon mari.
93
00:04:02,794 --> 00:04:04,168
J'ai pris ma décision, Martha.
94
00:04:04,203 --> 00:04:05,823
Je ne vais pas revenir là-dessus.
95
00:04:05,870 --> 00:04:07,291
Écoute, écoute s'il te plaît.
96
00:04:07,491 --> 00:04:09,219
Mike Novick vient de parler à la CAT.
97
00:04:09,266 --> 00:04:11,669
Ils pensent qu'ils ont une piste
sur cet homme, ce Bierko.
98
00:04:11,676 --> 00:04:14,205
Ils pensent pouvoir l'arrêter
avant sa nouvelle attaque.
99
00:04:14,217 --> 00:04:16,460
La CAT vient d'être attaquée.
40% de leurs efffectifs
100
00:04:16,507 --> 00:04:18,255
sont soit morts,
soit non-opérationnels.
101
00:04:18,279 --> 00:04:19,594
Croire qu'ils seraient à même
102
00:04:19,629 --> 00:04:21,754
d'empêcher cette attaque,
c'est un voeu pieux.
103
00:04:21,790 --> 00:04:23,093
Peut-être pas.
104
00:04:24,502 --> 00:04:25,572
Faire intervenir l'armée
105
00:04:25,573 --> 00:04:27,577
est le meilleur moyen
de maintenir l'ordre.
106
00:04:27,601 --> 00:04:30,099
Le vice-Président a raison là-dessus.
107
00:04:30,305 --> 00:04:31,608
Évidemment.
108
00:04:33,003 --> 00:04:34,100
Que veux-tu dire ?
109
00:04:35,184 --> 00:04:36,454
Il ne t'est jamais venu à l'esprit
110
00:04:36,477 --> 00:04:39,234
qu'il a proposé tout ça
pour orchestrer ta chute ?
111
00:04:40,319 --> 00:04:42,127
Pour être sûr d'être nominé
l'année prochaine.
112
00:04:42,397 --> 00:04:43,571
C'est du délire.
113
00:04:43,630 --> 00:04:46,108
Hal n'est motivé
que par le bien du pays.
114
00:04:47,693 --> 00:04:49,266
Il y aura des conséquences.
115
00:04:50,284 --> 00:04:51,493
Hal le sait.
116
00:04:52,087 --> 00:04:53,496
Et tu le sais.
117
00:04:59,155 --> 00:05:00,963
- Je dois y aller.
- Charles...
118
00:05:01,843 --> 00:05:03,159
Mesdames et Messieurs,
119
00:05:03,206 --> 00:05:05,481
le Président des États-Unis.
120
00:05:11,441 --> 00:05:14,658
Comme vous le savez,
l'Amérique a été touchée aujourd'hui
121
00:05:15,198 --> 00:05:17,112
par une vague d'attentats terroristes,
122
00:05:17,810 --> 00:05:21,121
qui a commencé avec le meurtre
du Président David Palmer
123
00:05:21,856 --> 00:05:25,061
et celui d'Américains innocents
à l'aéroport Ontario,
124
00:05:25,190 --> 00:05:26,881
suivis par la tentative d'assassinat
125
00:05:26,905 --> 00:05:28,601
sur le Président Yuri Suvarov.
126
00:05:29,436 --> 00:05:31,056
Ces évènements sont orchestrés
127
00:05:31,080 --> 00:05:33,733
par des terroristes
opérant sur notre territoire.
128
00:05:34,376 --> 00:05:36,525
Nos informations les plus récentes
laissent penser
129
00:05:36,963 --> 00:05:38,509
qu'ils attaqueront encore
130
00:05:39,222 --> 00:05:40,244
et bientôt.
131
00:05:40,874 --> 00:05:43,622
Je peux et ferai mon devoir
132
00:05:43,856 --> 00:05:46,369
pour garantir la sécurité
du peuple américain.
133
00:05:47,658 --> 00:05:51,145
Aussi, j'ai décrété une loi
134
00:05:51,192 --> 00:05:53,856
imposant un couvre-feu à tous les civils
135
00:05:53,903 --> 00:05:56,134
dans l'agglomération de Los Angeles.
136
00:05:57,448 --> 00:06:01,777
Le couvre-feu prend effet immédiatement
et sera imposé par l'armée.
137
00:06:02,421 --> 00:06:06,119
Cela est désagréable et perturbant
pour beaucoup d'entre vous,
138
00:06:06,201 --> 00:06:09,696
mais gardez à l'esprit
que nous sommes en guerre.
139
00:06:10,577 --> 00:06:12,550
Nous nous protégeons
de futures attaques...
140
00:06:12,573 --> 00:06:15,245
La Défense réclame une liste
des victimes.
141
00:06:16,494 --> 00:06:17,891
Ne donnez aucun nom
142
00:06:17,926 --> 00:06:19,770
tant que les familles
n'ont pas été prévenues.
143
00:06:22,966 --> 00:06:24,501
Prévenez-moi quand ce sera le cas.
144
00:06:29,860 --> 00:06:31,720
Cet endroit est dévasté.
145
00:06:31,760 --> 00:06:33,288
On devrait prendre le relais maintenant,
146
00:06:33,316 --> 00:06:35,108
sans leur jouer la comédie
de l'évaluation.
147
00:06:35,141 --> 00:06:36,433
Tant qu'on n'est pas prêts,
148
00:06:36,456 --> 00:06:38,206
on a besoin qu'ils soient opérationnels.
149
00:06:38,304 --> 00:06:40,918
Une fois les tubes de gaz récupérés
150
00:06:40,953 --> 00:06:42,431
et les terroristes arrêtés,
151
00:06:42,607 --> 00:06:44,145
alors nous prendrons le contrôle total.
152
00:06:44,274 --> 00:06:45,272
Karen.
153
00:06:45,492 --> 00:06:46,431
Bonjour, Bill.
154
00:06:46,455 --> 00:06:48,521
Bille Buchanan,
Miles Papazian un collègue.
155
00:06:48,557 --> 00:06:50,729
Merci d'être venus,
mais ce n'était pas nécessaire.
156
00:06:50,764 --> 00:06:52,625
On doit juste remplacer
quelques personnes clés.
157
00:06:52,639 --> 00:06:54,369
Nous sommes désolés
pour les pertes humaines,
158
00:06:54,392 --> 00:06:56,583
mais la Maison Blanche pense
que ça ne suffira pas.
159
00:06:56,606 --> 00:06:57,999
Elle veut qu'on évalue comment
160
00:06:58,000 --> 00:06:59,995
la Sécurité Intérieure
peut aider la CAT.
161
00:07:03,722 --> 00:07:04,932
Parlons-en dans mon bureau.
162
00:07:04,979 --> 00:07:05,989
Bien.
163
00:07:06,406 --> 00:07:08,189
Miles, familiarisez-vous
avec les réseaux
164
00:07:08,190 --> 00:07:09,377
puis commencez l'expertise.
165
00:07:10,060 --> 00:07:11,694
- Allons-y.
- C'est en haut.
166
00:07:19,272 --> 00:07:20,364
Chloé O'Brian ?
167
00:07:20,388 --> 00:07:21,398
Qui êtes-vous ?
168
00:07:21,421 --> 00:07:22,537
Sécurité Intérieure.
169
00:07:22,595 --> 00:07:24,297
J'ai demandé votre nom,
par votre employeur.
170
00:07:24,332 --> 00:07:26,094
J'ai besoin d'un poste vacant.
171
00:07:26,161 --> 00:07:27,464
Je suis plutôt occupée là.
172
00:07:27,483 --> 00:07:29,691
Je vois qu'Edgar Stiles
figure sur mon rapport
173
00:07:29,726 --> 00:07:31,170
comme victime.
174
00:07:34,513 --> 00:07:35,687
Est-ce exact ?
175
00:07:37,318 --> 00:07:38,328
Ouais.
176
00:07:39,463 --> 00:07:41,071
Donc son poste devrait être libre.
177
00:07:41,106 --> 00:07:42,269
Je m'installerai là-bas.
178
00:07:43,771 --> 00:07:45,549
Je vais réinstaller les procédures
179
00:07:45,573 --> 00:07:47,904
pour tout le monde,
donc j'aurai besoin de votre pass.
180
00:07:47,987 --> 00:07:48,996
Non.
181
00:07:50,895 --> 00:07:51,834
Pardon ?
182
00:07:51,857 --> 00:07:53,360
Vous ne pouvez pas avoir mon pass.
183
00:07:54,661 --> 00:07:56,622
Nos ordres sont prioritaires.
184
00:07:56,828 --> 00:08:00,245
Vous pourrez le vérifier
avec votre directeur quand vous voudrez.
185
00:08:17,009 --> 00:08:20,167
En direct de Los Angeles,
où il y a quelques minutes,
186
00:08:20,262 --> 00:08:22,543
Des unités de l'armée
stationnées dans le comté de L.A.
187
00:08:22,601 --> 00:08:25,196
ont commencé à se déployer
aux abords de la ville.
188
00:08:25,501 --> 00:08:27,799
C'est la 1re fois
qu'une présence militaire
189
00:08:27,800 --> 00:08:28,848
de cette ampleur
190
00:08:28,906 --> 00:08:31,630
est mise en place
dans une grande métropole.
191
00:08:32,019 --> 00:08:34,100
Alors que la Maison Blanche a presque
192
00:08:34,167 --> 00:08:36,194
déclaré la loi martiale
de façon officielle...
193
00:08:36,241 --> 00:08:37,462
Où vas-tu ?
194
00:08:38,401 --> 00:08:40,045
J'ai besoin de prendre l'air.
195
00:08:40,434 --> 00:08:43,380
Ces unités mobiles
ont été mises en place
196
00:08:43,439 --> 00:08:45,893
peu après la conférence de presse
du Président
197
00:08:45,957 --> 00:08:48,998
dans laquelle
il a déclaré le couvre-feu.
198
00:08:50,732 --> 00:08:52,458
Je ne lui fais pas confiance.
199
00:08:53,139 --> 00:08:54,149
Madame ?
200
00:08:54,636 --> 00:08:56,373
Le vice-Président.
201
00:09:05,075 --> 00:09:06,602
Aaron Pierce.
202
00:09:06,721 --> 00:09:08,682
Aaron, c'est Wayne Palmer.
203
00:09:12,575 --> 00:09:14,067
Monsieur, je suis vraiment désolé
204
00:09:14,125 --> 00:09:17,824
pour le Président Palmer,
plus que je ne pourrais le dire.
205
00:09:18,367 --> 00:09:20,503
Aaron, je sais combien
vous étiez proche de mon frère.
206
00:09:20,538 --> 00:09:22,900
Vous devez savoir
qu'il n'en pensait pas moins de vous.
207
00:09:23,125 --> 00:09:24,428
Merci de me dire ça.
208
00:09:24,534 --> 00:09:26,706
En fait, Aaron, c'est de lui
dont j'aimerais vous parler.
209
00:09:27,346 --> 00:09:29,941
Je dois vous donner en main propre
quelque chose qui lui appartenait.
210
00:09:29,976 --> 00:09:31,432
Je serai là dans moins d'une heure.
211
00:09:31,484 --> 00:09:32,635
Vous venez ici ?
212
00:09:32,658 --> 00:09:34,290
Oui, je sais que ça a l'air soudain,
Aaron.
213
00:09:34,325 --> 00:09:36,000
Mais j'aimerais vous voir
dès que possible.
214
00:09:36,246 --> 00:09:38,406
Il y a un couvre-feu, Monsieur.
215
00:09:38,453 --> 00:09:40,414
Je sais, je sais. Je suis parti avant.
216
00:09:41,236 --> 00:09:44,453
Si je puis dire, Monsieur,
c'est une étrange demande.
217
00:09:44,559 --> 00:09:46,907
Aaron, mon frère vous a confié sa vie.
218
00:09:47,715 --> 00:09:49,406
Je vous demande de me faire confiance.
219
00:09:49,770 --> 00:09:51,050
Très bien.
220
00:09:51,466 --> 00:09:53,944
J'aimerais aussi
que ça reste entre nous.
221
00:09:54,705 --> 00:09:57,324
J'espère qu'on pourra se voir
dans un endroit discret.
222
00:09:57,884 --> 00:09:59,680
- Je vais arranger ça.
- Merci, Aaron.
223
00:10:00,021 --> 00:10:01,653
Je vous appelle quand j'arrive.
224
00:10:08,111 --> 00:10:10,107
...aucun doute que les effets
de cette action
225
00:10:10,175 --> 00:10:13,469
vont se répercuter dans tout le pays,
comme c'est le cas dans d'autres villes.
226
00:10:13,492 --> 00:10:14,869
Alors que les législateurs débattent
227
00:10:14,873 --> 00:10:17,121
de la légalité de l'action
du Président Logan,<
228
00:10:17,461 --> 00:10:19,999
- la loi martiale est une réalité...
- Coupez, Mike.
229
00:10:20,035 --> 00:10:22,430
...sur le terrain, ici à Los Angeles.
230
00:10:24,405 --> 00:10:27,012
"Débattent de la légalité de l'action
du Président Logan."
231
00:10:27,069 --> 00:10:28,184
Vous avez entendu ça ?
232
00:10:28,254 --> 00:10:29,487
Ils en parlent
233
00:10:29,534 --> 00:10:31,425
comme d'une action illégale.
234
00:10:31,871 --> 00:10:33,408
Ne vous inquiétez pas, M. le Président.
235
00:10:34,401 --> 00:10:36,303
Je contrôle la situation.
236
00:10:36,761 --> 00:10:38,839
Nos avocats y travaillent déjà.
237
00:10:45,746 --> 00:10:48,200
A-t-on d'autres nouvelles de la CAT ?
238
00:10:48,917 --> 00:10:51,406
Ils suivent toujours la piste
de ce Bierko.
239
00:10:51,786 --> 00:10:53,868
Dès qu'ils auront du nouveau,
240
00:10:53,933 --> 00:10:55,471
nous serons les 1ers à le savoir.
241
00:11:01,012 --> 00:11:03,572
Donnez-moi les estimations
sur la menace actuelle.
242
00:11:03,900 --> 00:11:06,386
Il y a une forte probabilité
que Bierko prépare une attaque
243
00:11:06,410 --> 00:11:08,760
à une plus grande échelle
que ce qu'on a pu voir aujourd'hui.
244
00:11:08,777 --> 00:11:10,581
C'est pour ça qu'il a attaqué la CAT...
245
00:11:10,746 --> 00:11:12,554
pour nous empêcher de l'arrêter.
246
00:11:12,824 --> 00:11:14,996
Et la question est : a-t-il réussi ?
247
00:11:15,533 --> 00:11:16,801
D'après les chiffres,
248
00:11:16,825 --> 00:11:19,229
vous avez été touchés
plus durement que vous ne pensiez, Bill.
249
00:11:19,239 --> 00:11:20,434
On fonctionne toujours.
250
00:11:20,469 --> 00:11:21,620
Peut-être pas à 100%
251
00:11:21,655 --> 00:11:23,897
mais quand vous aurez fourni
le personnel demandé...
252
00:11:23,967 --> 00:11:25,482
nous serons à nouveau d'attaque.
253
00:11:25,529 --> 00:11:27,325
Du nouveau dans la recherche de Bierko ?
254
00:11:27,379 --> 00:11:29,692
Nous avons identifié une femme
qui pourrait nous mener à lui.
255
00:11:29,762 --> 00:11:31,171
Collette Stenger.
256
00:11:31,371 --> 00:11:33,332
Nous avons envoyé
une équipe tactique la chercher.
257
00:11:34,281 --> 00:11:35,444
Bien.
258
00:11:42,169 --> 00:11:44,082
J'aime te regarder t'habiller
259
00:11:44,802 --> 00:11:47,291
presque autant
que te regarder te déshabiller.
260
00:11:47,705 --> 00:11:49,102
Tu devrais t'habiller toi aussi
261
00:11:49,161 --> 00:11:50,640
et faire descendre les bagages.
262
00:11:51,886 --> 00:11:53,377
Le contrat sur lequel tu travailles,
263
00:11:54,023 --> 00:11:55,843
j'espère qu'il te rapporte
beaucoup d'argent.
264
00:11:56,368 --> 00:11:58,528
Je ne parle jamais de mon boulot,
tu le sais.
265
00:11:58,552 --> 00:11:59,790
Je sais... mais...
266
00:11:59,884 --> 00:12:02,221
Maria a appelé pour la villa à Positano.
267
00:12:02,373 --> 00:12:04,451
Elle a dit que t'allais l'adorer.
268
00:12:05,248 --> 00:12:06,951
On la rappellera plus tard.
269
00:12:12,740 --> 00:12:14,902
On se retrouve à l'aéroport, d'accord ?
270
00:12:15,100 --> 00:12:16,581
Dans 45 minutes.
271
00:12:17,568 --> 00:12:18,918
J'y serai.
272
00:12:26,952 --> 00:12:27,938
Oui.
273
00:12:28,206 --> 00:12:29,368
J'arrive.
274
00:12:29,523 --> 00:12:31,202
Et vous avez tout ce que j'ai demandé ?
275
00:12:31,484 --> 00:12:32,424
Bien sûr.
276
00:12:32,459 --> 00:12:34,444
- Bien.
- Vous avez l'argent ?
277
00:12:34,679 --> 00:12:36,589
Dès que j'aurai vérifié la marchandise,
278
00:12:36,613 --> 00:12:38,280
l'argent sera viré sur votre compte.
279
00:12:38,315 --> 00:12:39,853
J'arrive tout de suite.
280
00:12:43,136 --> 00:12:45,460
Elle a les plans et les codes d'accès ?
281
00:12:45,496 --> 00:12:46,482
Oui.
282
00:12:46,541 --> 00:12:47,856
Tout ce qu'il nous faut.
283
00:12:48,303 --> 00:12:50,757
Le Centre de Distribution
n'est pas une cible évidente.
284
00:12:50,957 --> 00:12:53,593
Ça serait bien plus simple
de frapper une cible moins sécurisée.
285
00:12:53,716 --> 00:12:56,652
Non Mikhail,
c'est là qu'on droit frapper.
286
00:12:56,945 --> 00:12:58,789
Libère le Sentox ici...
287
00:13:00,954 --> 00:13:03,208
et tu auras 200 000 morts.
288
00:13:18,797 --> 00:13:21,533
...et il nous faut un 2e satellite
en position aussi vite que possible.
289
00:13:21,568 --> 00:13:23,086
- Oui, Madame.
- Bien, Merci.
290
00:13:23,145 --> 00:13:25,441
J'ai vu une demande
d'évaluation de compétence
291
00:13:25,465 --> 00:13:27,994
de tout le personnel de la CAT
sur mon 2e écran.
292
00:13:28,467 --> 00:13:29,465
C'est une formalité.
293
00:13:29,488 --> 00:13:31,802
On n'a pas vraiment le temps
pour une évaluation là.
294
00:13:31,837 --> 00:13:35,006
- Pourquoi la faire maintenant ?
- Je l'ai dit, c'est une formalité.
295
00:13:35,053 --> 00:13:37,047
Vous êtes ici pour fermer la CAT,
n'est-ce pas ?
296
00:13:37,070 --> 00:13:39,750
On finira les évaluations plus tard
pour respecter le protocole.
297
00:13:39,768 --> 00:13:42,838
- Je l'ai déjà dit, la Maison Blanche...
- Je sais ce que vous m'avez dit.
298
00:13:44,489 --> 00:13:46,039
Maintenant, dites-moi la vérité.
299
00:13:51,015 --> 00:13:54,103
En fait, la Sécurité Intérieure
va absorber la CAT.
300
00:13:55,153 --> 00:13:57,107
Ce qui signifie
qu'à partir de maintenant,
301
00:13:57,108 --> 00:13:58,833
toutes les décisions passent par moi.
302
00:13:59,510 --> 00:14:01,001
Bill, qu'espériez-vous ?
303
00:14:01,060 --> 00:14:02,128
Vous avez été infiltré.
304
00:14:02,164 --> 00:14:03,666
56 de vos employés ont été tués.
305
00:14:03,694 --> 00:14:05,070
Les survivants sont démoralisés...
306
00:14:05,128 --> 00:14:07,404
Ils ne sont pas démoralisés,
ils ont la rage !
307
00:14:07,439 --> 00:14:08,635
Ils veulent contre-attaquer.
308
00:14:08,670 --> 00:14:09,959
Ils sont prêts à tout.
309
00:14:09,987 --> 00:14:11,987
- Certains ont déjà...
- C'est fini, Bill.
310
00:14:12,916 --> 00:14:14,301
La décision a été prise.
311
00:14:14,739 --> 00:14:17,420
Et je sais qu'aucun de nous ne veut
que cette transition interfère
312
00:14:17,443 --> 00:14:20,578
avec les protocoles en cours,
donc gardons ça pour nous.
313
00:14:21,000 --> 00:14:23,225
Au moins jusqu'à la fin de cette crise.
314
00:14:33,811 --> 00:14:34,927
Voilà.
315
00:14:37,367 --> 00:14:38,377
Bill ?
316
00:14:41,143 --> 00:14:43,701
La Sécurité Intérieure
nous lâche pas avec son évaluation.
317
00:14:43,855 --> 00:14:44,889
Qu'est-ce qui se passe ?
318
00:14:44,983 --> 00:14:45,983
Rien.
319
00:14:46,409 --> 00:14:47,783
Simple formalité.
320
00:14:47,959 --> 00:14:50,543
Ils partiront
dès leur évaluation terminée.
321
00:14:52,273 --> 00:14:54,467
Où en est l'armée ?
322
00:14:56,363 --> 00:14:59,529
La loi Martiale est appliquée
dans 9 des 15 districts de L.A.
323
00:14:59,776 --> 00:15:02,424
Je mets en place
les barrages pour les autres comtés.
324
00:15:03,520 --> 00:15:05,668
J'espère que le Président
sait ce qu'il fait.
325
00:15:18,389 --> 00:15:19,399
Équipe Alpha,
326
00:15:19,418 --> 00:15:21,347
on approche
de la chambre de Collette Stenger.
327
00:15:21,488 --> 00:15:23,367
On est prêts à y aller.
Vous êtes en position ?
328
00:15:23,434 --> 00:15:25,536
Affirmatif. On couvre l'entrée.
329
00:15:25,700 --> 00:15:26,967
Très bien. Terminé.
330
00:16:04,434 --> 00:16:07,135
Elle a dû passer par le toit,
prenez les escaliers.
331
00:16:09,989 --> 00:16:11,163
On y va.
332
00:16:11,478 --> 00:16:12,900
On monte.
333
00:17:12,345 --> 00:17:13,778
Lâchez votre arme !
334
00:17:15,389 --> 00:17:16,774
Baissez votre arme ou il meurt !
335
00:17:22,845 --> 00:17:24,701
J'ai dit baissez votre arme !
336
00:17:27,701 --> 00:17:29,387
Nos hommes vous encerclent.
337
00:17:29,534 --> 00:17:30,385
Vous serez mort
338
00:17:30,386 --> 00:17:32,688
avant d'avoir pu appuyer
sur cette gâchette.
339
00:17:32,996 --> 00:17:34,734
Jetez votre arme !
340
00:17:35,875 --> 00:17:37,683
Que voulez-vous dire par "vos hommes" ?
341
00:17:37,742 --> 00:17:40,102
Cellule Anti Terroriste, Los Angeles.
342
00:17:44,134 --> 00:17:45,353
Montrez-moi votre plaque.
343
00:17:57,082 --> 00:17:59,266
Je fais partie
des renseignements allemands.
344
00:18:00,465 --> 00:18:01,967
Je m'appelle Théo Stoller.
345
00:18:03,919 --> 00:18:05,501
Que faites-vous dans ce pays ?
346
00:18:05,567 --> 00:18:07,301
Je suis ici en mission spéciale...
347
00:18:07,622 --> 00:18:09,334
en accord avec nos gouvernements.
348
00:18:09,683 --> 00:18:11,299
Maintenant vous allez dégager d'ici
349
00:18:11,334 --> 00:18:12,800
avant de flinguer ma couverture.
350
00:18:12,867 --> 00:18:14,544
Certainement pas.
351
00:18:22,100 --> 00:18:23,509
O'Brian. Chloé, c'est Jack.
352
00:18:23,547 --> 00:18:26,205
Vérifie le nom d'un agent étranger
dans la base de données.
353
00:18:26,276 --> 00:18:27,697
"Théo Stoller."
354
00:18:31,945 --> 00:18:33,401
Je l'ai : "Théo Stoller,"
355
00:18:33,671 --> 00:18:35,925
"Taille, 1m80, brun, yeux marrons."
356
00:18:35,984 --> 00:18:37,017
C'est un agent allemand,
357
00:18:37,052 --> 00:18:39,080
mais il a été entraîné par le MI-6.
358
00:18:39,233 --> 00:18:41,728
Il y a même son numéro de portable...
359
00:18:41,767 --> 00:18:43,813
Très bien, Chloé.
C'est suffisant, merci.
360
00:18:44,630 --> 00:18:45,687
Je vous l'ai dit,
361
00:18:45,711 --> 00:18:47,014
vous devez partir immédiatement.
362
00:18:47,049 --> 00:18:48,082
On ne peut pas.
363
00:18:48,106 --> 00:18:49,433
Vous étiez avec Collette Stenger.
364
00:18:49,468 --> 00:18:51,601
On a besoin d'elle
pour trouver Vladimir Bierko.
365
00:18:51,668 --> 00:18:52,601
Je le connais pas.
366
00:18:52,752 --> 00:18:54,595
Bierko est responsable
des attaques terroristes
367
00:18:54,619 --> 00:18:56,379
qui ont frappé la ville aujourd'hui.
368
00:18:56,426 --> 00:18:58,367
Il en prépare une nouvelle
en ce moment même.
369
00:18:58,434 --> 00:19:01,146
Collette Stenger est notre seule chance
de le trouver. Où est-elle ?
370
00:19:02,918 --> 00:19:04,562
- Je peux pas vous aider.
- Pourquoi ?
371
00:19:05,540 --> 00:19:07,548
Vous donner Collette
compromet mon opération.
372
00:19:07,595 --> 00:19:08,769
Quelle opération ?
373
00:19:10,139 --> 00:19:12,081
J'ai passé 6 mois en infiltration
à récupérer
374
00:19:12,116 --> 00:19:14,055
des infos sur la clientèle de Colette.
375
00:19:14,466 --> 00:19:16,370
On a identifié des cellules
dans trois pays,
376
00:19:16,405 --> 00:19:18,284
mais elle est liée
à une douzaine d'autres.
377
00:19:18,555 --> 00:19:20,000
Elle est trop précieuse.
378
00:19:20,195 --> 00:19:21,451
Si on ne trouve pas Bierko,
379
00:19:21,478 --> 00:19:24,292
des centaines de milliers d'innocents
mourront ici aujourd'hui.
380
00:19:24,468 --> 00:19:26,967
Ça passe avant
votre opération préventive.
381
00:19:27,116 --> 00:19:28,867
Ce n'est pas une question de priorité
382
00:19:28,933 --> 00:19:30,463
mais d'objectifs.
383
00:19:30,498 --> 00:19:32,729
Vous devez sauver des vies américaines.
384
00:19:32,951 --> 00:19:34,768
Je dois sauver des vies allemandes.
385
00:19:36,034 --> 00:19:39,091
Vous me demandez de trahir mon pays.
386
00:19:39,584 --> 00:19:41,721
Demandez-vous
ce que vous feriez à ma place.
387
00:19:41,875 --> 00:19:43,320
Vous feriez mieux de vous demander
388
00:19:43,367 --> 00:19:44,687
ce que vous feriez à ma place.
389
00:19:44,722 --> 00:19:45,579
Allons-y.
390
00:19:45,614 --> 00:19:47,502
Je suis ici avec l'accord
de votre gouvernement,
391
00:19:47,503 --> 00:19:48,311
je suis intouchable.
392
00:19:48,346 --> 00:19:50,153
Bien, on va voir ça.
393
00:20:43,727 --> 00:20:45,699
Faites bien comprendre à vos supérieurs
394
00:20:45,745 --> 00:20:47,436
que si cette attaque a lieu,
395
00:20:47,530 --> 00:20:50,325
mon gouvernement
demandera des comptes à votre pays.
396
00:20:51,333 --> 00:20:52,481
Jack, c'est Buchanan.
397
00:20:52,700 --> 00:20:54,577
Audrey va nous rejoindre.
398
00:20:54,914 --> 00:20:56,772
Tu es aussi en ligne avec Karen Hayes
399
00:20:56,855 --> 00:20:58,026
de la Sécurité Intérieure.
400
00:20:58,662 --> 00:21:00,769
Elle épaule la CAT, et elle est aussi
401
00:21:00,804 --> 00:21:02,220
en contact avec la Maison Blanche.
402
00:21:02,257 --> 00:21:04,776
Le Président Logan s'est entretenu
avec le Chancelier allemand ?
403
00:21:04,812 --> 00:21:07,301
Il a essayé, le Chancelier
n'est pas joignable avant 1h.
404
00:21:07,383 --> 00:21:08,686
On peut pas attendre 1h de plus.
405
00:21:08,709 --> 00:21:10,932
Ils gagnent du temps
et on peut rien y faire.
406
00:21:10,979 --> 00:21:13,621
Jack, c'est Audrey. Je viens d'avoir
les Renseignements allemands.
407
00:21:13,657 --> 00:21:16,700
Ils refusent d'ordonner à leur agent
de coopérer avec nous.
408
00:21:16,826 --> 00:21:18,534
Tu devrais peut-être
lui proposer un marché.
409
00:21:18,601 --> 00:21:20,055
D'accord, je retourne voir Stoller.
410
00:21:20,090 --> 00:21:22,039
Bien. Appelez-moi s'il change d'avis.
411
00:21:22,109 --> 00:21:23,107
Ouais.
412
00:21:23,660 --> 00:21:24,665
Curtis ?
413
00:21:28,712 --> 00:21:30,399
Laisse-moi seul une minute avec lui.
414
00:21:30,458 --> 00:21:31,632
Jack, qu'est-ce que tu fais ?
415
00:21:31,679 --> 00:21:32,677
T'inquiète pas.
416
00:21:34,680 --> 00:21:35,722
Très bien.
417
00:21:42,861 --> 00:21:44,367
Vos services de renseignements
418
00:21:44,563 --> 00:21:46,712
ont refusé notre demande de coopération.
419
00:21:47,286 --> 00:21:48,707
Tout comme votre gouvernement.
420
00:21:48,938 --> 00:21:50,215
Ça m'étonne pas.
421
00:21:50,825 --> 00:21:52,767
Collette Stenger
c'est la poule aux oeufs d'or.
422
00:21:52,907 --> 00:21:54,516
On a rien à gagner à la donner.
423
00:21:57,139 --> 00:21:59,018
Peut-être
que j'ai quelque chose à offrir.
424
00:22:02,814 --> 00:22:03,835
C'est-à-dire ?
425
00:22:04,693 --> 00:22:05,894
Je vous donnerai quelque chose
426
00:22:05,960 --> 00:22:07,575
de plus intéressant
que Collette Stenger.
427
00:22:11,883 --> 00:22:13,597
J'ai du mal à imaginer quoi.
428
00:22:14,305 --> 00:22:16,208
Notre liste de toutes les personnes
429
00:22:16,287 --> 00:22:18,185
suspectées de terrorisme dans le monde.
430
00:22:20,313 --> 00:22:22,731
En tant qu'alliés,
on a demandé cette liste
431
00:22:22,923 --> 00:22:24,044
plusieurs fois.
432
00:22:25,686 --> 00:22:27,367
Mais la NSA a toujours dit
433
00:22:27,723 --> 00:22:28,939
que nous donner la liste
434
00:22:29,034 --> 00:22:31,034
compromettrait leurs opérations.
435
00:22:31,376 --> 00:22:32,374
En effet.
436
00:22:32,563 --> 00:22:35,134
Je ne travaille ni pour la NSA,
ni pour la CAT.
437
00:22:35,788 --> 00:22:36,799
C'est personnel.
438
00:22:36,925 --> 00:22:39,625
Et vous ne me laissez
aucune autre option.
439
00:22:40,166 --> 00:22:41,305
Très bien.
440
00:22:42,218 --> 00:22:43,432
Je vous donne Collette
441
00:22:44,160 --> 00:22:45,601
en échange de cette liste.
442
00:22:47,325 --> 00:22:48,900
Voyons ce qu'on peut faire.
443
00:22:51,140 --> 00:22:52,209
Agent Bauer.
444
00:22:53,474 --> 00:22:56,247
Je connais plusieurs noms
figurant sur cette liste.
445
00:22:56,642 --> 00:22:58,173
N'essayez pas de me donner un faux.
446
00:23:01,224 --> 00:23:02,233
O'Brian.
447
00:23:02,268 --> 00:23:03,201
Chloé, c'est Jack.
448
00:23:03,267 --> 00:23:06,135
On a toujours un trojan
sur les serveurs sécurisés de la NSA ?
449
00:23:06,672 --> 00:23:08,299
Je peux pas vraiment parler là, Jack.
450
00:23:08,468 --> 00:23:09,560
D'accord, écoute alors.
451
00:23:09,606 --> 00:23:12,076
J'ai besoin que tu récupères cette liste
sur leurs serveurs,
452
00:23:12,146 --> 00:23:13,668
et que tu l'envoies sur mon PDA.
453
00:23:14,282 --> 00:23:15,245
Pourquoi ?
454
00:23:15,361 --> 00:23:18,512
Cette liste est le prix à payer
pour avoir Collette Stenger.
455
00:23:18,780 --> 00:23:20,934
Jack, cette liste
est ultra-secrète.
456
00:23:21,006 --> 00:23:22,727
La Sécurité Intérieure
a envoyé une équipe.
457
00:23:22,762 --> 00:23:24,408
Il va falloir que tu voies avec eux.
458
00:23:24,443 --> 00:23:26,604
On ne peut pas se permettre un refus.
459
00:23:26,627 --> 00:23:28,751
Je dis pas
"je le ferai pas sans leur autorisation"
460
00:23:28,752 --> 00:23:29,632
je dis "je peux pas".
461
00:23:29,711 --> 00:23:31,167
Ils ont pris mon pass.
462
00:23:31,234 --> 00:23:33,234
Je peux pas accéder
au serveur de la NSA sans lui.
463
00:23:33,301 --> 00:23:35,809
Fais ce qu'il faut,
c'est notre seule piste sur Bierko.
464
00:23:36,226 --> 00:23:37,542
Bien. Je te rappelle.
465
00:23:59,710 --> 00:24:00,960
Excusez-moi, Miles.
466
00:24:01,315 --> 00:24:02,688
Oh ! Mon Dieu !
467
00:24:03,390 --> 00:24:05,339
- Qu'est-ce qui vous prend ?
- Désolée.
468
00:24:07,676 --> 00:24:09,067
Qu'est-ce qui cloche chez vous ?
469
00:24:10,658 --> 00:24:12,534
Je paierai le pressing.
470
00:24:35,316 --> 00:24:36,208
Ouais ?
471
00:24:36,303 --> 00:24:38,067
Jack, je suis sur le serveur de la NSA.
472
00:24:38,134 --> 00:24:39,234
T'as le fichier ?
473
00:24:39,301 --> 00:24:41,968
Pas encore, ils ont ajouté
une identification supplémentaire.
474
00:24:42,015 --> 00:24:43,037
Tu vas y arriver ?
475
00:24:43,157 --> 00:24:44,230
Attends.
476
00:24:48,308 --> 00:24:49,388
OK, je l'ai.
477
00:24:49,792 --> 00:24:52,167
J'espère que tu sais
ce que tu fais. Je te l'envoie.
478
00:24:52,230 --> 00:24:54,241
- Merci.
- Ouais.
479
00:25:03,654 --> 00:25:04,767
Je l'ai.
480
00:25:37,968 --> 00:25:39,568
Ça a l'air d'être la vraie.
481
00:25:40,193 --> 00:25:41,504
Ça l'est.
482
00:25:43,068 --> 00:25:44,672
Rendez-moi la carte-mémoire.
483
00:25:44,754 --> 00:25:46,663
Vous n'enverrez la liste à personne
484
00:25:46,710 --> 00:25:48,463
tant que j'aurai pas arrêté
Collette Stenger.
485
00:25:51,947 --> 00:25:53,109
Ça paraît équitable.
486
00:25:56,361 --> 00:25:57,590
On doit partir tout de suite.
487
00:25:57,646 --> 00:25:59,387
On doit se retrouver
à l'aéroport de Van Nuys
488
00:25:59,388 --> 00:26:00,371
dans moins de 20 minutes.
489
00:26:00,421 --> 00:26:02,578
- Elle a quoi comme voiture ?
- J'en sais rien.
490
00:26:02,602 --> 00:26:04,734
Je suis censé me garer dans le parking C
et l'attendre.
491
00:26:04,781 --> 00:26:07,153
Elle vérifiera probablement l'endroit
avant de me contacter.
492
00:26:07,200 --> 00:26:08,754
Elle est vigilante, par habitude.
493
00:26:08,921 --> 00:26:10,961
Curtis, on est en route
pour l'aéroport de Van Nuys.
494
00:26:11,043 --> 00:26:14,540
- On vous briefera en chemin.
- Bien. À toutes les équipes, on y va.
495
00:26:16,185 --> 00:26:19,601
Dès que vous aurez les fonds,
virez-les sur le compte aux Caïmans.
496
00:26:19,668 --> 00:26:21,009
Dans quelle monnaie ?
497
00:26:21,092 --> 00:26:22,057
En Euros.
498
00:26:22,093 --> 00:26:24,261
Un instant,
pour accéder à l'autorisation...
499
00:26:25,671 --> 00:26:27,834
Ma banque est prête
à accepter le virement.
500
00:26:38,605 --> 00:26:40,092
Le fichier est crypté.
501
00:26:41,088 --> 00:26:42,508
Quel est le mot de passe ?
502
00:26:43,615 --> 00:26:44,720
Faites le virement.
503
00:26:53,153 --> 00:26:54,301
C'est fait.
504
00:26:55,202 --> 00:26:56,838
La transaction est terminée.
505
00:26:57,079 --> 00:26:58,034
Merci.
506
00:26:58,207 --> 00:26:59,960
Mailez-moi la confirmation du virement.
507
00:27:13,870 --> 00:27:17,480
Le mot de passe est
Charlie Alpha Trois Neuf Alpha.
508
00:27:22,034 --> 00:27:23,100
C'est bon.
509
00:27:23,167 --> 00:27:24,467
C'est ce que nous voulions.
510
00:27:24,534 --> 00:27:26,250
Évidemment.
511
00:27:29,076 --> 00:27:30,971
À la prochaine, Messieurs.
512
00:27:38,963 --> 00:27:40,037
Les hommes sont prêts ?
513
00:27:40,179 --> 00:27:41,153
Oui.
514
00:27:41,259 --> 00:27:42,334
Brûlez cet endroit.
515
00:27:42,401 --> 00:27:43,804
On part.
516
00:27:56,655 --> 00:27:59,434
Gouverneur, je n'essaye pas
d'outrepasser votre autorité,
517
00:28:00,295 --> 00:28:02,127
mais nous sommes en pleine crise.
518
00:28:02,190 --> 00:28:04,448
Donc soit vous transmettez
mes ordres textuellement
519
00:28:04,511 --> 00:28:06,484
à la Garde Nationale,
soit je les centralise,
520
00:28:06,507 --> 00:28:08,480
et les lui donne directement,
à vous de voir.
521
00:28:10,521 --> 00:28:11,667
Très bien.
522
00:28:12,100 --> 00:28:13,187
Merci, Gouverneur.
523
00:28:13,281 --> 00:28:14,905
Je compte sur votre coopération.
524
00:28:15,422 --> 00:28:17,369
Monsieur, on a un problème
sur un des barrages
525
00:28:17,406 --> 00:28:19,455
sur lequel le capitaine de la 3
voudrait votre avis.
526
00:28:19,466 --> 00:28:21,063
- Oui.
- Wayne Palmer insiste
527
00:28:21,086 --> 00:28:22,754
pour qu'on le laisse franchir
un barrage.
528
00:28:22,777 --> 00:28:25,745
Il prétend avoir encore son autorisation
et être en déplacement officiel.
529
00:28:25,781 --> 00:28:26,825
Et où est-il précisément ?
530
00:28:26,855 --> 00:28:29,818
Il a été stoppé alors qu'il essayait
de rejoindre la route de la retraite.
531
00:28:29,842 --> 00:28:31,227
Il vient ici ?
Pour quoi faire ?
532
00:28:31,263 --> 00:28:33,672
Il n'a rien voulu dire
à l'officier en charge du barrage.
533
00:28:33,673 --> 00:28:34,862
Pour l'instant.
534
00:28:37,542 --> 00:28:39,421
Que dois-je leur dire, Monsieur ?
535
00:28:43,618 --> 00:28:45,990
Capitaine, je vous demande juste
d'appeler et de confirmer
536
00:28:46,025 --> 00:28:47,569
mon autorisation, c'est tout.
537
00:28:47,648 --> 00:28:49,321
Monsieur, malgré votre habilitation,
538
00:28:49,384 --> 00:28:51,011
l'autorisation de vous laisser passer
539
00:28:51,079 --> 00:28:53,495
doit suivre la procédure hiérarchique.
540
00:28:53,542 --> 00:28:55,863
Et ça dépend de qui alors,
hein, capitaine ?
541
00:28:56,337 --> 00:28:59,014
Qui dirige
les opérations militaires ici ?
542
00:29:02,979 --> 00:29:03,965
Riggs.
543
00:29:04,024 --> 00:29:06,245
La requête de M. Palmer a été approuvée.
544
00:29:06,305 --> 00:29:07,245
Compris.
545
00:29:07,292 --> 00:29:09,065
Autorisez l'accès de la retraite.
546
00:29:09,553 --> 00:29:10,642
Merci, Monsieur.
547
00:29:11,371 --> 00:29:13,027
Vous pouvez passer maintenant, Monsieur.
548
00:29:13,227 --> 00:29:14,530
Laissez-le passer.
549
00:29:15,487 --> 00:29:16,720
Merci capitaine.
550
00:29:28,903 --> 00:29:30,834
Les équipes sont en position, Jack.
551
00:29:30,991 --> 00:29:33,340
On ne fait rien avant que
j'ai confirmé son identité.
552
00:29:33,575 --> 00:29:34,784
Reçu.
553
00:29:35,477 --> 00:29:38,401
Collette ne se montrera
que si tout est normal.
554
00:29:38,575 --> 00:29:40,172
Assurez-vous qu'il reste caché.
555
00:29:40,231 --> 00:29:41,605
Ne vous inquiétez pas.
556
00:29:43,820 --> 00:29:45,299
Que va-t-il lui arriver ?
557
00:29:46,108 --> 00:29:47,365
À Collette.
558
00:29:47,834 --> 00:29:49,408
Je sais pas encore. Pourquoi ?
559
00:29:49,761 --> 00:29:51,288
Par curiosité.
560
00:29:52,119 --> 00:29:53,962
Vous avez déjà été dans ma situation ?
561
00:29:55,038 --> 00:29:58,091
J'ai fait de longues périodes
d'infiltration, ouais.
562
00:29:58,467 --> 00:30:01,001
Et avez-vous été avec une femme
durant ces périodes ?
563
00:30:04,604 --> 00:30:06,905
Je ne remets pas en question
ce qui doit être fait
564
00:30:06,999 --> 00:30:10,064
pour nos patries,
mais parfois c'est difficile.
565
00:30:12,909 --> 00:30:15,562
Chloé, vous pouvez venir dans
la Salle de Crise, s'il vous plaît ?
566
00:30:15,597 --> 00:30:16,731
Bien sûr.
567
00:30:31,169 --> 00:30:32,467
Que se passe-t-il ?
568
00:30:32,533 --> 00:30:34,534
Pourquoi ne pas nous le dire,
Mlle O'Brian ?
569
00:30:34,874 --> 00:30:36,212
Je sais pas.
570
00:30:37,544 --> 00:30:40,784
Vous avez piraté
les archives top secret de la NSA.
571
00:30:40,828 --> 00:30:42,471
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
572
00:30:42,507 --> 00:30:44,714
J'ai sorti une copie
de votre activité internet.
573
00:30:44,829 --> 00:30:48,630
Ce que vous avez pris à la NSA
a été envoyé sur le PDA de Jack Bauer.
574
00:30:49,478 --> 00:30:53,326
Mlle O'Brian, dites-nous précisément
ce que vous avez envoyé à Jack Bauer.
575
00:30:56,083 --> 00:30:57,081
Chloé,
576
00:30:57,400 --> 00:30:59,361
ça sera pire si vous m'obligez
577
00:30:59,396 --> 00:31:00,910
à demander à la NSA de chercher.
578
00:31:01,096 --> 00:31:02,434
De quoi s'agit-il ?
579
00:31:04,231 --> 00:31:05,192
Jack avait besoin
580
00:31:05,216 --> 00:31:06,957
- de la liste des terroristes.
- Quoi !
581
00:31:07,788 --> 00:31:09,596
Et pourquoi lui avez-vous donnée ?
582
00:31:09,678 --> 00:31:12,754
Sans elle, Théo Stoller refusait
de nous mener à Colette Stenger.
583
00:31:12,892 --> 00:31:16,634
Chloé, la donner à d'autres agences
de renseignement peut être désastreux.
584
00:31:16,693 --> 00:31:18,571
Des années de travail
pourraient être perdues,
585
00:31:18,607 --> 00:31:20,040
nos agents mis à découvert.
586
00:31:20,076 --> 00:31:22,660
- Jack en avait besoin, d'accord ?
- Non, on est pas d'accord.
587
00:31:22,707 --> 00:31:25,533
Et vous vouliez qu'on donne
leur chance à vos agents ?
588
00:31:28,518 --> 00:31:29,775
Passez-moi Bauer.
589
00:31:37,235 --> 00:31:40,065
Mettez-le sur haut-parleur,
ou je sors de cette voiture.
590
00:31:40,531 --> 00:31:41,799
Bien.
591
00:31:45,805 --> 00:31:46,815
C'est Bauer.
592
00:31:46,874 --> 00:31:48,013
Jack, c'est Bill.
593
00:31:48,158 --> 00:31:49,637
Karen Hayes est là aussi.
594
00:31:50,435 --> 00:31:51,868
Si vous êtes avec Théo Stoller,
595
00:31:51,915 --> 00:31:53,732
trouvez un endroit pour parler en privé.
596
00:31:53,827 --> 00:31:55,658
Je peux pas. On est en pleine opération.
597
00:31:55,682 --> 00:31:57,502
Si je bouge,
ça compromet notre position.
598
00:31:57,584 --> 00:31:59,554
Alors vous allez devoir parler
en sa présence.
599
00:31:59,589 --> 00:32:01,444
Lui avez-vous donné
la liste des terroristes ?
600
00:32:01,479 --> 00:32:02,301
Oui.
601
00:32:02,325 --> 00:32:04,245
L'a-t-il donné
aux renseignements allemands ?
602
00:32:04,304 --> 00:32:06,100
- Non.
- Reprenez-la alors. Immédiatement.
603
00:32:06,804 --> 00:32:07,767
Je peux pas.
604
00:32:08,189 --> 00:32:10,099
Si je fais ça, Stoller ne coopérera pas.
605
00:32:10,134 --> 00:32:11,648
Et on perdra Collette Stenger.
606
00:32:11,689 --> 00:32:13,145
Bill, pouvez-vous lui expliquer ?
607
00:32:13,169 --> 00:32:14,214
C'est pas lui qui décide.
608
00:32:14,249 --> 00:32:15,458
Récupérez la liste maintenant,
609
00:32:15,493 --> 00:32:18,089
ou j'ordonne à Manning
et son équipe de le faire.
610
00:32:18,182 --> 00:32:21,270
Pour l'instant, Collette Stenger
est notre seul lien avec Bierko.
611
00:32:21,317 --> 00:32:23,624
Si vous détruisez cette opération,
vous serez responsable
612
00:32:23,659 --> 00:32:25,612
de toutes les morts
de sa prochaine attaque.
613
00:32:25,776 --> 00:32:27,913
Je n'aime pas les menaces, M. Bauer.
614
00:32:27,949 --> 00:32:30,524
Mme Hayes, ce n'est pas une menace,
c'est un fait.
615
00:32:30,572 --> 00:32:32,639
Les agents allemands
vont attaquer préventivement
616
00:32:32,674 --> 00:32:33,825
des personnes qu'on surveille
617
00:32:33,872 --> 00:32:34,776
depuis des années.
618
00:32:34,811 --> 00:32:36,890
Notre capacité
à prévenir des attaques terroristes
619
00:32:36,914 --> 00:32:38,335
va être sévèrement menacée.
620
00:32:38,370 --> 00:32:39,993
C'est un risque à prendre.
621
00:32:40,040 --> 00:32:42,004
Cette crise est notre priorité.
622
00:32:42,051 --> 00:32:44,164
- C'est pas à vous de décider.
- Ni à moi, non plus.
623
00:32:44,188 --> 00:32:45,896
Il nous faut l'autorisation
du Président.
624
00:32:45,990 --> 00:32:47,141
Alors obtenez-la.
625
00:32:47,848 --> 00:32:49,250
Jack,
une des équipes d'éclaireurs
626
00:32:49,256 --> 00:32:50,056
a identifié une femme
627
00:32:50,059 --> 00:32:51,452
qui correspond au profil de Stenger
628
00:32:51,465 --> 00:32:53,866
conduisant une Lexus rouge
et inspectant le parking.
629
00:32:53,913 --> 00:32:55,052
Ça pourrait être elle.
630
00:32:55,104 --> 00:32:57,464
On a un suspect en approche.
631
00:32:57,547 --> 00:32:58,592
Mme Hayes, voulez-vous
632
00:32:58,627 --> 00:33:01,872
que j'annule cette opération ?
Oui ou Non ?
633
00:33:03,449 --> 00:33:05,387
Mme Hayes, c'est à vous de décider.
634
00:33:05,519 --> 00:33:08,713
Vous n'avez pas la certitude
que cette femme va nous mener à Bierko.
635
00:33:08,760 --> 00:33:09,981
Non, pas sûr.
636
00:33:10,016 --> 00:33:11,895
Mais,
c'est tout ce qu'on a pour l'instant.
637
00:33:12,311 --> 00:33:14,154
Êtes-vous prête à prendre ce risque ?
638
00:33:14,213 --> 00:33:15,669
Vous me laissez pas le choix.
639
00:33:15,716 --> 00:33:16,914
Allez-y.
640
00:33:17,215 --> 00:33:19,552
Mais vous avez sérieusement
compromis cette situation
641
00:33:19,622 --> 00:33:23,074
et je vous promets
qu'il y aura des répercussions.
642
00:33:23,321 --> 00:33:24,413
Bien.
643
00:33:26,934 --> 00:33:28,325
C'est toujours bon ?
644
00:33:28,964 --> 00:33:30,538
C'est bon.
645
00:33:35,449 --> 00:33:38,322
La Lexus rouge vient de tourner.
À cent mètres et en approche.
646
00:33:38,392 --> 00:33:40,200
Personne ne bouge avant mon ordre.
647
00:33:50,405 --> 00:33:52,037
La Lexus est garée.
648
00:33:52,237 --> 00:33:55,806
Réglez le rétroviseur central,
que je puisse voir la voiture.
649
00:33:59,235 --> 00:34:00,269
Là.
650
00:34:03,835 --> 00:34:05,619
Maintenant, sortez de la voiture.
651
00:34:21,291 --> 00:34:22,418
Salut.
652
00:34:23,254 --> 00:34:24,252
Salut.
653
00:34:26,936 --> 00:34:27,887
Identité confirmée.
654
00:34:27,911 --> 00:34:28,850
En avant tout le monde.
655
00:34:28,885 --> 00:34:30,963
À toutes les équipes, on y va !
656
00:34:31,992 --> 00:34:33,372
Mettez vos mains en évidence !
657
00:34:33,407 --> 00:34:34,992
Théo, monte dans la voiture, maintenant.
658
00:34:35,027 --> 00:34:37,121
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je veux voir vos mains !
659
00:34:37,157 --> 00:34:39,277
- Allez ! Maintenant !
- Théo, sors d'ici.
660
00:34:39,299 --> 00:34:40,356
Je suis désolé.
661
00:34:40,497 --> 00:34:42,023
Théo, qui es-tu ?
662
00:34:42,462 --> 00:34:43,437
Bouge !
663
00:34:43,484 --> 00:34:45,686
Laissez-le partir.
Il nous a donné ce qu'on voulait !
664
00:34:45,716 --> 00:34:47,266
Mains en l'air !
665
00:34:48,684 --> 00:34:50,845
Mettez-vous face à la voiture !
666
00:34:51,688 --> 00:34:53,332
Posez vos mains sur le toit !
667
00:34:57,501 --> 00:34:58,581
Allez !
668
00:35:18,228 --> 00:35:19,813
Où est Bierko ?
669
00:35:21,563 --> 00:35:23,178
On sait que vous travaillez avec Bierko.
670
00:35:23,213 --> 00:35:24,481
Où est-il ?
671
00:35:26,536 --> 00:35:27,664
Bien.
672
00:35:31,935 --> 00:35:33,650
Emmenez-la à la zone de transit.
673
00:35:33,873 --> 00:35:35,517
Qu'une équipe fouille cette voiture.
674
00:35:35,693 --> 00:35:38,252
Envoyez tout à la zone de transit.
675
00:35:38,335 --> 00:35:39,518
Maintenant !
676
00:35:49,739 --> 00:35:50,913
C'est Théo.
677
00:35:50,947 --> 00:35:52,345
Je suis en route pour l'hôtel.
678
00:35:52,439 --> 00:35:54,365
Dis à Heinrich que je lui envoie
quelque chose
679
00:35:54,400 --> 00:35:56,115
qu'il voulait depuis un bail.
680
00:36:27,453 --> 00:36:28,486
Stoller.
681
00:36:28,533 --> 00:36:29,556
Théo, c'est Jack.
682
00:36:29,591 --> 00:36:30,578
Je suis désolé.
683
00:36:30,601 --> 00:36:31,896
Je croyais qu'on avait un accord.
684
00:36:31,919 --> 00:36:35,101
Quand ce sera terminé, je promets que je
vous aiderai à relancer votre enquête.
685
00:36:35,125 --> 00:36:36,217
Je vous donne ma parole.
686
00:36:36,305 --> 00:36:37,550
J'avais votre parole.
687
00:36:38,512 --> 00:36:40,050
Maintenant, je sais ce qu'elle vaut.
688
00:36:58,366 --> 00:36:59,734
- Du nouveau ?
- Rien.
689
00:36:59,775 --> 00:37:00,932
Elle a couvert ses traces.
690
00:37:00,966 --> 00:37:03,177
Aucun signe
de ce qu'elle a vendu à Bierko.
691
00:37:03,318 --> 00:37:04,729
Viens avec moi.
692
00:37:08,174 --> 00:37:11,262
Collette Stenger,
mon nom est Jack Bauer.
693
00:37:11,474 --> 00:37:13,435
Qui est Théo en fait ?
694
00:37:13,880 --> 00:37:15,501
Renseignements allemands.
695
00:37:15,754 --> 00:37:17,234
Alors il m'a vendue.
696
00:37:17,301 --> 00:37:20,226
Les services allemands et américains
travaillent pas souvent ensemble.
697
00:37:20,273 --> 00:37:21,647
Où est Bierko ?
698
00:37:23,502 --> 00:37:26,086
En fait,
j'avais des sentiments pour Théo.
699
00:37:27,234 --> 00:37:28,713
Je l'ai jamais soupçonné.
700
00:37:29,276 --> 00:37:30,729
C'est un pro.
701
00:37:31,027 --> 00:37:33,902
J'ai toujours pensé que certaines choses
ne pouvaient être simulées.
702
00:37:37,342 --> 00:37:38,634
Bierko.
703
00:37:42,673 --> 00:37:43,714
Dites-leur de partir.
704
00:37:43,984 --> 00:37:44,958
Jack ?
705
00:37:44,982 --> 00:37:46,250
C'est bon.
706
00:37:47,502 --> 00:37:50,593
Curtis, fais reculer tes hommes.
Donne-moi une minute.
707
00:37:51,144 --> 00:37:52,400
Oui.
708
00:37:59,077 --> 00:38:00,249
Théo avait un prix.
709
00:38:00,284 --> 00:38:02,233
- Quel est le vôtre ?
- Je ne suis pas à vendre.
710
00:38:02,257 --> 00:38:03,419
Tout le monde a un prix.
711
00:38:03,501 --> 00:38:04,540
C'est pas un jeu, Madame.
712
00:38:04,570 --> 00:38:07,367
On manque de temps.
Dites-moi plutôt ce que je veux savoir.
713
00:38:08,113 --> 00:38:09,369
Très bien.
714
00:38:10,408 --> 00:38:12,557
Immunité totale. Illimitée.
715
00:38:12,616 --> 00:38:15,070
Signée par votre Président
et transmis à mes avocats
716
00:38:15,117 --> 00:38:16,702
à Zurich et Tripoli.
717
00:38:17,111 --> 00:38:18,934
Mais je ne peux pas vous dire
où est Bierko.
718
00:38:18,969 --> 00:38:20,775
- Pourquoi ?
- Parce qu'il est déjà parti.
719
00:38:20,811 --> 00:38:22,208
Je l'ai rencontré dans une planque,
720
00:38:22,255 --> 00:38:24,438
mais il était déjà en route
pour mener son attaque.
721
00:38:24,485 --> 00:38:26,341
- Que lui avez-vous vendu ?
- Je ne sais pas.
722
00:38:26,388 --> 00:38:28,778
- Comment ça, vous savez pas ?
- C'est simple, je sais pas.
723
00:38:28,813 --> 00:38:31,300
- C'était un plan.
- Quel genre de plan ?
724
00:38:31,346 --> 00:38:33,154
Je suis payée
pour fournir des informations,
725
00:38:33,189 --> 00:38:35,890
pas pour m'attarder sur les détails.
Je suis ferme sur ce principe.
726
00:38:35,913 --> 00:38:38,474
Vous espérez que je vais croire
que vous fournissez des informations
727
00:38:38,483 --> 00:38:40,425
à des terroristes
sans en connaître les détails ?
728
00:38:40,460 --> 00:38:42,233
Croyez ce que vous voulez.
729
00:38:42,380 --> 00:38:44,787
Le fait est que,
une source m'a fourni les plans
730
00:38:44,900 --> 00:38:46,534
et ils ont été cryptés numériquement.
731
00:38:46,714 --> 00:38:48,922
Cette source peut vous dire
à quoi ils correspondent.
732
00:38:49,013 --> 00:38:51,842
Donnez-moi l'immunité,
et je vous donne ma source.
733
00:38:51,887 --> 00:38:53,202
Ce sont mes conditions.
734
00:38:56,053 --> 00:38:58,413
Vous ne nous donnez pas grand-chose.
735
00:38:59,389 --> 00:39:01,104
Je verrai ce que je peux faire.
736
00:39:09,642 --> 00:39:10,734
Buchanan.
737
00:39:10,769 --> 00:39:11,781
Oui, c'est Jack.
738
00:39:11,804 --> 00:39:13,970
Elle veut une immunité totale
signée par le Président.
739
00:39:14,006 --> 00:39:15,990
Elle prétend ne pas savoir
où est Bierko.
740
00:39:16,025 --> 00:39:19,505
Qu'elle a juste obtenu des plans,
et les a livrés.
741
00:39:19,540 --> 00:39:21,595
Elle ne sait pas à quel bâtiment
ils correspondent,
742
00:39:21,630 --> 00:39:23,887
mais elle peut nous dire
qui lui a fourni les plans.
743
00:39:23,922 --> 00:39:25,601
Elle ne sait pas
ce qu'elle lui a vendu ?
744
00:39:25,648 --> 00:39:27,315
Elle a dit qu'ils étaient cryptés.
745
00:39:27,735 --> 00:39:28,933
Vous la croyez ?
746
00:39:28,984 --> 00:39:30,581
Elle travaille en freelance.
747
00:39:30,640 --> 00:39:33,488
Dans ce type de travail,
moins on en sait, mieux on se porte.
748
00:39:33,523 --> 00:39:34,486
De toute façon,
749
00:39:34,521 --> 00:39:36,799
qu'elle dise ou non la vérité,
on a peu de temps.
750
00:39:36,823 --> 00:39:39,576
Elle a dit que Bierko est déjà parti
lancer sa prochaine attaque.
751
00:39:39,787 --> 00:39:41,903
Miles, appelez Mike Novick,
lancez la procédure.
752
00:39:41,973 --> 00:39:43,817
Jack, ça a intérêt à marcher.
753
00:39:43,852 --> 00:39:45,531
Et pour information, j'aime pas ça.
754
00:39:45,856 --> 00:39:47,317
On a payé un prix très élevé.
755
00:39:47,352 --> 00:39:50,065
- Il y aura des retombées avec la liste.
- Non, il n'y en aura pas.
756
00:39:50,100 --> 00:39:52,213
Les retombées viendront
des renseignements allemands.
757
00:39:52,249 --> 00:39:54,702
J'ai programmé la carte-mémoire
pour s'autodétruire.
758
00:39:55,271 --> 00:39:56,891
Pourquoi ne par nous l'avoir dit avant ?
759
00:39:56,933 --> 00:39:59,259
Je vous l'ai dit,
j'étais dans la voiture avec Stoller.
760
00:39:59,318 --> 00:40:02,736
Rappelez-moi dès que c'est fait,
on doit faire vite.
761
00:40:05,963 --> 00:40:07,348
Je crois que c'est clair.
762
00:40:07,384 --> 00:40:08,734
La CAT a été frappée,
763
00:40:09,180 --> 00:40:10,965
mais on continue à faire notre travail.
764
00:40:11,200 --> 00:40:14,267
Je pense que c'est un argument
pour nous laisser notre autonomie.
765
00:40:14,334 --> 00:40:16,134
Bien,
je ne me prononcerai pas maintenant.
766
00:40:16,200 --> 00:40:18,608
On donne un passe-droit
à une complice de terroristes,
767
00:40:18,655 --> 00:40:21,434
et je dois savoir ce qu'on en retirera.
768
00:42:08,805 --> 00:42:11,623
Tripoli a reçu le document aussi ?
769
00:42:12,031 --> 00:42:13,863
Et vous l'approuvez ?
770
00:42:14,943 --> 00:42:18,403
Il n'y a donc aucun moyen
qu'ils puissent revenir sur les termes ?
771
00:42:24,345 --> 00:42:29,605
La planque est une usine
au 12451 boulevard Saticoy.
772
00:42:30,236 --> 00:42:31,856
Les données que j'ai vendues à Bierko,
773
00:42:31,868 --> 00:42:34,848
je les ai obtenues par un contact
au Ministère de la Défense.
774
00:42:34,895 --> 00:42:35,999
Quel est son nom ?
775
00:42:36,386 --> 00:42:37,654
C'est une femme.
776
00:42:38,334 --> 00:42:39,605
Audrey Raines.
777
00:42:41,307 --> 00:42:43,045
Vous me mentez.
778
00:42:44,959 --> 00:42:47,483
Elle m'a vendu le renseignement,
M. Bauer.
779
00:42:48,067 --> 00:42:49,993
Apparemment, elle avait un prix.
780
00:42:53,194 --> 00:42:54,521
Mettez-la dans la voiture.