1
00:00:00,000 --> 00:00:05,052
Sous-titres : www.sub-way.fr (V.1.00)
2
00:00:10,774 --> 00:00:12,254
Précédemment dans 24...
3
00:00:13,382 --> 00:00:14,382
J'aimerais que vous
4
00:00:14,539 --> 00:00:16,798
vous adressiez à toute la communauté
5
00:00:16,842 --> 00:00:18,734
musulmane de ce pays.
6
00:00:19,589 --> 00:00:22,818
Presque tout votre cabinet pense
que vous faites une erreur monumentale.
7
00:00:22,902 --> 00:00:25,610
Cet homme a assassiné
un nombre incalculable d'innocents
8
00:00:25,911 --> 00:00:27,675
et c'est en lui que vous placez
9
00:00:27,759 --> 00:00:29,700
vos espoirs de sécurité pour le pays.
10
00:00:29,872 --> 00:00:31,228
Ils ne vous lâcheront pas.
11
00:00:31,270 --> 00:00:32,627
Je peux vous l'assurer.
12
00:00:33,280 --> 00:00:36,363
On parle de supprimer
le Président des États-Unis.
13
00:00:36,395 --> 00:00:38,169
Nous vivons une crise nationale
14
00:00:38,216 --> 00:00:39,570
et il est dépassé.
15
00:00:40,414 --> 00:00:41,793
Tout est de sa faute.
16
00:00:41,794 --> 00:00:43,354
Il me faut l'itinéraire du Président,
17
00:00:43,355 --> 00:00:47,461
en particulier ce qui concerne
la déclaration télévisée d'Assad.
18
00:00:47,527 --> 00:00:48,610
Pour quoi faire ?
19
00:00:48,611 --> 00:00:50,375
Moins vous en savez, mieux c'est.
20
00:00:50,514 --> 00:00:51,909
À cause de moi, Fayed a un appareil
21
00:00:51,945 --> 00:00:54,591
qui peut armer
toutes ces putains de bombes.
22
00:00:54,627 --> 00:00:55,942
Ce n'est pas de ta faute.
23
00:00:55,989 --> 00:00:57,621
Quand la prochaine explosera,
24
00:00:57,696 --> 00:00:59,547
et que des milliers de gens mourront,
25
00:00:59,651 --> 00:01:02,247
tout le monde se rappellera
que c'est à cause de moi.
26
00:01:02,754 --> 00:01:03,754
La CTU m'a trouvé.
27
00:01:04,551 --> 00:01:07,538
J'ai dû faire diversion avec une bombe
pour m'échapper.
28
00:01:07,605 --> 00:01:09,213
Le logiciel
29
00:01:09,214 --> 00:01:11,272
a été programmé
pour faire sauter
30
00:01:11,415 --> 00:01:13,542
cinq cibles prioritaires.
31
00:01:13,872 --> 00:01:15,434
À cause de votre négligence,
32
00:01:15,435 --> 00:01:16,710
il n'en reste que trois…
33
00:01:16,722 --> 00:01:19,094
C'est plus que nécessaire, Gredenko.
34
00:01:19,234 --> 00:01:20,814
Notre pays a perdu la Guerre Froide
35
00:01:20,826 --> 00:01:23,679
par peur d'utiliser ces armes
36
00:01:23,740 --> 00:01:24,940
contre les Américains.
37
00:01:25,042 --> 00:01:26,999
Aujourd'hui,
on va corriger cette erreur,
38
00:01:27,202 --> 00:01:29,000
et les Arabes porteront le chapeau.
39
00:01:29,798 --> 00:01:32,138
Il faut qu'on trouve Gredenko,
c'est capital
40
00:01:32,736 --> 00:01:34,985
Si on refait le trajet
que tu as emprunté cette nuit-là,
41
00:01:34,986 --> 00:01:37,580
tu penses pouvoir reconnaître
la maison ?
42
00:01:37,759 --> 00:01:38,759
Peut-être.
43
00:01:39,164 --> 00:01:41,164
Qu'est-ce qui se passe avec Jack ?
44
00:01:42,047 --> 00:01:44,385
Il pense que je peux aider
à trouver quelqu'un.
45
00:01:44,850 --> 00:01:45,908
Gredenko ?
46
00:01:46,364 --> 00:01:47,385
Que savez-vous sur lui ?
47
00:01:47,386 --> 00:01:49,266
Une nuit,
j'ai suivi Graem jusqu'à une maison.
48
00:01:49,267 --> 00:01:50,757
Il a rencontré un groupe de Russes.
49
00:01:50,814 --> 00:01:52,585
Jack veut retourner sur place pour voir
50
00:01:52,632 --> 00:01:54,382
si ça me revient.
51
00:01:54,628 --> 00:01:57,500
Vous n'allez pas mener Jack à la maison
où Graem a rencontré les Russes.
52
00:01:57,512 --> 00:01:59,512
Vous allez l'emmener ailleurs.
53
00:01:59,513 --> 00:02:03,293
Si vous faites ça pour moi,
je vous promets que vous reverrez Josh.
54
00:02:03,380 --> 00:02:05,142
Sinon, il mourra.
55
00:02:06,731 --> 00:02:08,672
Le coin te dit quelque chose ?
56
00:02:09,337 --> 00:02:10,941
C'est là.
57
00:02:11,094 --> 00:02:12,646
La maison bleue sur la droite.
58
00:02:12,647 --> 00:02:13,764
- T'es sûre ?
- Oui.
59
00:02:16,295 --> 00:02:18,074
Bombe ! Tout le monde dehors !
60
00:02:23,121 --> 00:02:24,650
Allez, vite, vite !
61
00:02:24,719 --> 00:02:25,719
Vous arrêtez pas !
62
00:02:30,701 --> 00:02:34,447
Les évènements suivants se déroulent
entre 15:00 et 16:00.
63
00:02:54,819 --> 00:02:56,522
- Bill, c'est Jack.
- Alors ?
64
00:02:56,568 --> 00:02:57,744
C'était une embuscade.
65
00:02:57,855 --> 00:03:01,234
La maison où Marilyn nous a emmenés
était bourrée d'explosifs.
66
00:03:01,373 --> 00:03:03,198
J'ai perdu la moitié de mes hommes.
67
00:03:03,264 --> 00:03:05,935
Envoyez des secours
au 9407 Hendry Place.
68
00:03:06,380 --> 00:03:07,879
Bill, ils savaient qu'on arrivait.
69
00:03:07,880 --> 00:03:09,630
- Gredenko ?
- Ouais, je crois bien.
70
00:03:10,031 --> 00:03:11,990
Je cherche Milo et Marilyn.
71
00:03:11,991 --> 00:03:14,283
Quelqu'un les poursuit, je crois.
72
00:03:14,492 --> 00:03:16,087
Une équipe sera là dans 10 minutes.
73
00:03:16,088 --> 00:03:18,404
Je surveille les fréquences locales,
au cas où.
74
00:03:18,439 --> 00:03:20,204
Bill, faites vite. Il faut les trouver.
75
00:03:28,533 --> 00:03:29,567
Je peux pas...
76
00:03:29,614 --> 00:03:31,401
Allez Marilyn,
on peut pas s'arrêter.
77
00:03:31,425 --> 00:03:32,982
Vous comprenez ? Allez, venez.
78
00:03:41,323 --> 00:03:43,038
Venez ! Par ici.
79
00:04:10,512 --> 00:04:12,771
Les retombées radioactives
empêchent les secours
80
00:04:12,772 --> 00:04:15,237
d'approcher du point d'impact,
81
00:04:15,307 --> 00:04:16,970
mais les survivants sont soignés
82
00:04:17,005 --> 00:04:19,929
dans les hôpitaux
et des dispensaires de fortune.
83
00:04:20,400 --> 00:04:22,854
Les autorités locales
recommandent toujours
84
00:04:22,912 --> 00:04:25,566
de rester chez soi
jusqu'à nouvel ordre.
85
00:04:30,075 --> 00:04:31,432
On a éliminé l'équipe de la CTU.
86
00:04:32,966 --> 00:04:34,024
Mon fils est mort ?
87
00:04:35,323 --> 00:04:36,323
Oui, Monsieur.
88
00:04:40,051 --> 00:04:41,051
Bien...
89
00:04:42,959 --> 00:04:43,959
C'était inévitable.
90
00:04:45,258 --> 00:04:46,258
Vous avez Marilyn ?
91
00:04:46,465 --> 00:04:47,586
Non, Monsieur, pas encore.
92
00:04:47,693 --> 00:04:48,733
Pourquoi ?
93
00:04:48,772 --> 00:04:50,280
Elle a fuit
avec un type de la CTU,
94
00:04:50,281 --> 00:04:51,521
mais on les suit.
95
00:04:51,540 --> 00:04:52,658
Merde, Hacker.
96
00:04:53,026 --> 00:04:54,496
On va la trouver, Monsieur.
97
00:04:54,828 --> 00:04:57,523
Le type qui est avec elle
a pas l'air d'un agent de terrain.
98
00:04:57,789 --> 00:04:59,593
Je la veux vivante.
99
00:04:59,594 --> 00:05:02,349
J'ai besoin d'elle pour trouver Gredenko
et mettre fin à ce bordel.
100
00:05:02,452 --> 00:05:05,266
Compris, je vous contacte
dès qu'on l'a trouvée.
101
00:05:22,524 --> 00:05:23,759
Ils savent qu'on est là.
102
00:05:24,579 --> 00:05:25,579
Vous en êtes sûr ?
103
00:05:30,440 --> 00:05:31,788
Marilyn, écoutez-moi.
104
00:05:31,895 --> 00:05:33,247
Je vais vous couvrir,
105
00:05:33,365 --> 00:05:35,543
et je veux que vous retourniez
vers l'allée.
106
00:05:35,614 --> 00:05:37,464
Courez aussi vite
107
00:05:37,595 --> 00:05:40,035
et aussi loin que possible, compris ?
108
00:05:43,056 --> 00:05:44,777
Les cibles sont juste derrière nous.
109
00:05:45,204 --> 00:05:46,556
Derrière ces bennes.
110
00:05:46,760 --> 00:05:49,249
Rappelez-vous, il nous la faut vivante.
111
00:05:50,817 --> 00:05:52,674
Attendez mon signal.
112
00:06:10,502 --> 00:06:11,694
Je vous avais dit de courir !
113
00:06:11,695 --> 00:06:12,850
J'ai pas pu !
114
00:06:17,887 --> 00:06:19,957
- Venez.
- Attendez ! Attendez !
115
00:06:22,992 --> 00:06:23,992
Tuez-le.
116
00:06:32,574 --> 00:06:33,574
Lâchez votre arme !
117
00:06:33,626 --> 00:06:36,172
- Laissez-la partir !
- Lâchez votre arme ou je la tue.
118
00:06:36,173 --> 00:06:38,325
Si vous vouliez la tuer,
ce serait déjà fait.
119
00:06:38,326 --> 00:06:39,561
Lâchez votre arme,
120
00:06:39,884 --> 00:06:41,434
ou je tire !
121
00:06:43,137 --> 00:06:44,137
Allez !
122
00:06:48,890 --> 00:06:49,890
À genoux !
123
00:06:50,008 --> 00:06:51,799
Tout de suite ! Mains sur la tête !
124
00:06:51,910 --> 00:06:53,181
Doigts croisés !
125
00:06:53,258 --> 00:06:54,931
Tournez-vous face à la clôture !
126
00:06:58,068 --> 00:06:59,252
Fais voir.
127
00:07:04,007 --> 00:07:06,338
La balle est ressortie
sans toucher d'artère.
128
00:07:06,376 --> 00:07:08,529
Ça va aller. La CTU arrive.
129
00:07:08,567 --> 00:07:11,068
Prends cette arme.
Veille à ce qu'il ne bouge pas.
130
00:07:15,195 --> 00:07:17,413
L'appel de tout à l'heure,
c'était Gredenko.
131
00:07:17,494 --> 00:07:20,110
Tu l'as averti,
et la moitié de mon équipe est morte !
132
00:07:20,597 --> 00:07:22,715
- Tu ne comprends pas.
- Quoi ?
133
00:07:22,716 --> 00:07:24,518
Que Gredenko savait qu'on arrivait ?
134
00:07:24,519 --> 00:07:26,221
C'était pas Gredenko au téléphone.
135
00:07:26,619 --> 00:07:27,854
Ce ne sont pas ses hommes.
136
00:07:27,899 --> 00:07:30,634
Si c'était pas les hommes de Gredenko,
c'était qui ?
137
00:07:31,275 --> 00:07:32,275
Qui les a envoyés ?
138
00:07:32,330 --> 00:07:33,330
Ton père.
139
00:07:36,383 --> 00:07:37,803
Qu'est-ce que tu racontes ?
140
00:07:38,188 --> 00:07:40,020
Je te jure que c'est la vérité.
141
00:07:40,386 --> 00:07:42,327
Ton père m'a appelée dans la voiture.
142
00:07:45,353 --> 00:07:46,353
Mon père ?
143
00:07:46,763 --> 00:07:48,804
Il m'a dit de te conduire ici.
144
00:07:49,067 --> 00:07:50,904
Il a dit que si je refusais...
145
00:07:52,151 --> 00:07:54,164
Il a tué Graem
146
00:07:54,770 --> 00:07:57,240
et il tuera Josh s'il le faut.
147
00:07:57,894 --> 00:07:59,373
Je suis désolée.
148
00:08:01,676 --> 00:08:03,341
Il a mon fils.
149
00:08:15,513 --> 00:08:18,485
Tu sais où Gredenko se cache ?
150
00:08:21,158 --> 00:08:23,065
Je veux que tu me donnes l'adresse.
151
00:08:23,070 --> 00:08:24,112
Je peux pas.
152
00:08:24,113 --> 00:08:25,910
Pas tant que je n'aurai pas mon fils.
153
00:08:26,687 --> 00:08:28,459
Je vais t'aider à récupérer Josh,
154
00:08:28,622 --> 00:08:30,493
mais il me faut cette adresse
tout de suite.
155
00:08:31,118 --> 00:08:34,530
Gredenko est notre seule chance
de récupérer les bombes nucléaires.
156
00:08:34,776 --> 00:08:36,954
T'as vu ce qui est arrivé à Valencia,
ce matin ?
157
00:08:37,033 --> 00:08:38,562
Il va y avoir pire.
158
00:08:40,238 --> 00:08:41,238
S'il te plaît.
159
00:08:41,739 --> 00:08:43,209
Donne-moi juste l'adresse.
160
00:08:45,391 --> 00:08:48,050
J'ai reconnu la maison en passant.
161
00:08:49,098 --> 00:08:52,577
Elle est sur Glasgow, au 9421.
162
00:08:53,803 --> 00:08:55,006
Reste là.
163
00:09:01,740 --> 00:09:04,013
J'ai la bonne adresse de la planque
de Gredenko.
164
00:09:04,051 --> 00:09:05,823
9421 Glasgow.
165
00:09:05,879 --> 00:09:08,481
L'équipe de Turner devrait arriver.
Vous menez l'intervention.
166
00:09:08,519 --> 00:09:11,134
Non. Envoyez une petite équipe
là où je suis.
167
00:09:11,231 --> 00:09:15,199
Je suis dans une zone industrielle
à Pine, juste au sud d'Oxford.
168
00:09:15,489 --> 00:09:18,306
Que l'équipe m'amène une voiture
équipée du kit d'intervention.
169
00:09:18,315 --> 00:09:20,531
Il faudra
qu'ils ramènent Milo à la CTU.
170
00:09:20,588 --> 00:09:22,380
Il a pris une balle,
mais il va s'en sortir.
171
00:09:22,483 --> 00:09:23,681
Envoyez le reste de l'équipe
172
00:09:23,719 --> 00:09:26,109
à l'adresse sur Glasgow.
Qu'ils lancent l'attaque.
173
00:09:26,148 --> 00:09:28,671
Rappelez-moi
dès que vous aurez arrêté Gredenko.
174
00:09:28,672 --> 00:09:29,901
Qu'est-ce qui se passe ?
175
00:09:29,902 --> 00:09:31,308
Je vous expliquerai plus tard.
176
00:09:31,309 --> 00:09:32,405
Ça ne me convient pas.
177
00:09:32,406 --> 00:09:33,406
Bill, je vous en prie.
178
00:09:34,166 --> 00:09:35,166
Faites-moi confiance.
179
00:09:36,100 --> 00:09:37,265
C'est personnel.
180
00:09:42,321 --> 00:09:44,112
Comment j'ai pu être aussi con ?
181
00:10:02,105 --> 00:10:03,781
T'as fini avec les vecteurs ?
182
00:10:06,616 --> 00:10:08,970
Tu sais, si t'as des problèmes,
je peux t'aider.
183
00:10:09,086 --> 00:10:10,966
J'ai pas de problème. J'ai pas fini.
184
00:10:10,967 --> 00:10:13,220
Et j'ai pas envie
qu'on discute à nouveau
185
00:10:13,239 --> 00:10:14,857
de ma capacité ou non à travailler.
186
00:10:17,780 --> 00:10:18,780
Désolé, mon amour.
187
00:10:19,627 --> 00:10:22,119
Ça va, mais si tu veux pas me parler,
alors tu devrais parler
188
00:10:22,148 --> 00:10:23,877
à un psychologue ou à ton parrain.
189
00:10:23,916 --> 00:10:26,437
J'ai pas besoin d'un psy
ni de mon parrain. Je vais bien.
190
00:10:26,438 --> 00:10:27,533
Jack vient d'appeler.
191
00:10:27,534 --> 00:10:30,597
Marilyn Bauer va bien et nous a dit
où est Gredenko.
192
00:10:30,754 --> 00:10:33,258
On a tiré sur Milo pendant l'opération,
mais il va bien.
193
00:10:33,356 --> 00:10:35,406
- Comment ça ?
- Il a retenu 3 ennemis
194
00:10:35,407 --> 00:10:36,625
le temps que Jack arrive.
195
00:10:36,644 --> 00:10:38,782
Je crois qu'il va être promu.
196
00:10:38,800 --> 00:10:40,669
Quand Milo arrivera, débriefez-le
197
00:10:40,688 --> 00:10:42,229
dès que le médecin l'autorisera.
198
00:10:42,248 --> 00:10:45,505
Ouais, je le débrieferai. Merci
de remuer le couteau dans la plaie.
199
00:10:45,997 --> 00:10:47,585
- Quoi ?
- Les bombes sont armées
200
00:10:47,604 --> 00:10:49,689
car j'ai été lâche et là,
vous voulez que j'écoute
201
00:10:49,727 --> 00:10:51,682
Milo raconter ses exploits.
202
00:10:52,731 --> 00:10:53,731
C'est une coïncidence ?
203
00:10:55,044 --> 00:10:56,867
On s'en occupe, merci.
204
00:10:57,097 --> 00:10:58,097
On s'en occupe.
205
00:10:59,756 --> 00:11:02,067
On coordonne l'opération Gredenko d'ici.
206
00:11:02,256 --> 00:11:04,490
Les équipes tactiques se dirigent
vers sa position.
207
00:11:04,958 --> 00:11:06,134
J'arrive.
208
00:11:08,771 --> 00:11:10,824
Apparemment, je t'ai réintégré trop tôt.
209
00:11:10,825 --> 00:11:12,664
Quelqu'un du district va te remplacer.
210
00:11:12,702 --> 00:11:14,928
Non, ça fera qu'empirer
mon état d'esprit.
211
00:11:14,929 --> 00:11:17,153
J'ai besoin d'une pause,
ça ira mieux après.
212
00:11:17,154 --> 00:11:18,442
Je vais marcher un peu.
213
00:11:18,481 --> 00:11:20,030
Je te remplace, mais reviens
214
00:11:20,088 --> 00:11:22,344
- avant le début de l'opération.
- D'accord.
215
00:11:34,404 --> 00:11:36,696
Passez-moi le téléphone.
On va l'appeler.
216
00:11:37,236 --> 00:11:39,066
Il faut brouiller la fréquence.
217
00:11:52,234 --> 00:11:53,678
Laissez-nous seuls un instant.
218
00:11:54,390 --> 00:11:56,528
Il sait où Philip détient Josh ?
219
00:11:56,921 --> 00:11:59,021
Il va falloir forcer la main
de mon père.
220
00:11:59,393 --> 00:12:01,857
- Comment ça ?
- Il va appeler mon père
221
00:12:02,050 --> 00:12:03,533
et lui dire qu'il t'a attrapée,
222
00:12:03,636 --> 00:12:05,592
mais que tu lui diras
où est Gredenko
223
00:12:05,649 --> 00:12:07,497
quand tu auras vu ton fils.
224
00:12:08,292 --> 00:12:09,703
Et si Philip refuse ?
225
00:12:09,797 --> 00:12:11,295
Alors, tu devras te montrer ferme.
226
00:12:11,550 --> 00:12:14,189
Dis-lui que tu ne négocies pas,
quelles que soient ses menaces.
227
00:12:14,247 --> 00:12:17,020
Tu me demandes
de mettre la vie de Josh en danger.
228
00:12:17,040 --> 00:12:18,522
Elle est déjà en danger.
229
00:12:19,365 --> 00:12:21,742
Fais moi confiance,
mon père ne dira pas où il est,
230
00:12:21,781 --> 00:12:23,341
sauf s'il n'a pas le choix.
231
00:12:23,404 --> 00:12:25,908
C'est ça, l'objectif ? Trouver Philip ?
232
00:12:25,937 --> 00:12:27,085
Josh n'est que secondaire ?
233
00:12:27,086 --> 00:12:28,847
Mon père sera avec Josh.
234
00:12:30,903 --> 00:12:32,813
Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir
235
00:12:32,814 --> 00:12:34,578
pour assurer la sécurité de ton fils.
236
00:12:41,122 --> 00:12:43,047
Comment tu sais
qu'il ne va pas nous trahir ?
237
00:12:46,542 --> 00:12:47,591
Il tient à la vie.
238
00:12:49,826 --> 00:12:50,894
Allons-y.
239
00:13:01,270 --> 00:13:05,064
Alors que les unités de décontamination
se rendent vers la zone à risque...
240
00:13:05,719 --> 00:13:07,280
Tu devrais pas regarder ça.
241
00:13:13,474 --> 00:13:14,474
Tu sais, Josh...
242
00:13:16,179 --> 00:13:18,179
Ton père était très fier de toi.
243
00:13:19,236 --> 00:13:21,364
Il me disait combien il était heureux
244
00:13:21,487 --> 00:13:23,978
de savoir que tout ce qu'il a eu
tant de mal à construire
245
00:13:24,023 --> 00:13:26,026
serait entre de si bonnes mains.
246
00:13:27,786 --> 00:13:30,146
On est vraiment obligés
de parler de ça maintenant ?
247
00:13:30,357 --> 00:13:32,207
Bien sûr que non.
248
00:13:34,664 --> 00:13:36,016
Il t'aimait très fort.
249
00:13:39,602 --> 00:13:42,780
Rappelez-vous,
j'entendrai toute la conversation.
250
00:13:43,234 --> 00:13:44,234
On est prêts.
251
00:13:44,832 --> 00:13:45,832
Faites le numéro.
252
00:13:53,897 --> 00:13:55,096
Tu l'as eue ?
253
00:13:55,115 --> 00:13:57,331
Ouais, mais y a eu des victimes.
254
00:13:57,759 --> 00:13:58,817
Il ne reste que moi.
255
00:13:59,061 --> 00:14:01,498
Tu montes une autre équipe
pour liquider Gredenko ?
256
00:14:01,767 --> 00:14:04,000
Oui, mais elle refuse
257
00:14:04,058 --> 00:14:06,581
de me dire où est Gredenko
tant qu'elle a pas vu son fils.
258
00:14:11,634 --> 00:14:12,634
Passe-la-moi.
259
00:14:16,839 --> 00:14:18,777
J'ai fait ce que vous m'avez dit.
Où est Josh ?
260
00:14:18,897 --> 00:14:21,536
Écoutez,
je sais que vous êtes terrifiée,
261
00:14:21,653 --> 00:14:23,462
mais on peut s'éviter une fin tragique.
262
00:14:23,982 --> 00:14:25,562
Si vous m'aidez à trouver Gredenko,
263
00:14:26,204 --> 00:14:28,245
on surmontera tout ça,
comme une famille.
264
00:14:28,806 --> 00:14:30,586
Je vois pas de quoi vous parlez.
265
00:14:30,740 --> 00:14:32,377
Je veux juste mon fils.
266
00:14:32,896 --> 00:14:35,669
Je veux dire que vous avez passé
un marché avec Graem.
267
00:14:36,029 --> 00:14:37,630
Maintenant, passez-en un avec moi.
268
00:14:38,632 --> 00:14:42,023
Avec du temps, vous, moi et Josh
269
00:14:42,238 --> 00:14:44,826
on peut reconstruire
ce qui reste de cette famille.
270
00:14:45,097 --> 00:14:47,975
Après tout, l'héritage que j'essaie
de préserver sera à lui, un jour.
271
00:14:49,934 --> 00:14:51,021
On peut y arriver.
272
00:14:51,502 --> 00:14:54,160
Mais d'abord, vous devez me dire
où est Gredenko.
273
00:14:55,700 --> 00:14:58,229
Quand cet homme
m'aura emmenée voir mon fils.
274
00:14:59,508 --> 00:15:01,500
Vous amener ici compliquerait tout,
275
00:15:01,501 --> 00:15:03,314
et j'ai besoin de Gredenko
tout de suite.
276
00:15:04,507 --> 00:15:05,683
Dites-moi où il est.
277
00:15:09,218 --> 00:15:12,371
Vous avez dû prendre mon offre
pour de la faiblesse.
278
00:15:12,476 --> 00:15:14,372
Alors, écoutez-moi bien.
279
00:15:15,671 --> 00:15:18,820
Si vous ne m'aidez pas,
je ne vois aucun futur
280
00:15:18,880 --> 00:15:20,314
ni pour vous, ni pour Josh.
281
00:15:20,779 --> 00:15:23,964
J'irai le voir à côté et je le tuerai.
282
00:15:25,687 --> 00:15:26,742
Alors, dépêchez-vous.
283
00:15:28,841 --> 00:15:29,867
Dites-le-moi...
284
00:15:31,303 --> 00:15:32,495
... ou Josh mourra.
285
00:15:33,436 --> 00:15:35,961
Je ne vous dirai rien
286
00:15:36,253 --> 00:15:38,257
tant que j'aurai pas mon fils.
287
00:15:40,107 --> 00:15:41,628
Repassez-lui le téléphone.
288
00:15:47,875 --> 00:15:49,938
Amène-la-moi à l'Hôtel Grandmont.
289
00:15:50,025 --> 00:15:51,335
Chambre 2132.
290
00:15:51,435 --> 00:15:52,435
On arrive.
291
00:15:55,668 --> 00:15:57,007
On a l'adresse.
292
00:15:57,979 --> 00:15:59,144
T'as été super.
293
00:15:59,970 --> 00:16:01,613
Menottez-le et mettez-le à l'arrière.
294
00:16:14,123 --> 00:16:16,371
Je vais descendre me chercher à boire.
295
00:16:16,461 --> 00:16:18,454
- Tu veux quelque chose ?
- Non, merci.
296
00:16:18,741 --> 00:16:20,050
T'as regardé dans le minibar ?
297
00:16:20,892 --> 00:16:23,242
Ouais,
mais y avait pas ce que je voulais.
298
00:16:23,423 --> 00:16:25,305
Appelle le service d'étage.
299
00:16:26,566 --> 00:16:28,473
Ben, j'ai envie de sortir un peu.
300
00:16:37,704 --> 00:16:39,168
N'y pense même pas.
301
00:16:44,755 --> 00:16:47,092
Aucune vie ne vaut
302
00:16:47,150 --> 00:16:49,221
que je détruise ce que j'ai construit.
303
00:16:52,561 --> 00:16:54,294
Alors, éloigne-toi de la porte.
304
00:17:09,264 --> 00:17:10,747
Je commençais à m'inquiéter.
305
00:17:11,432 --> 00:17:12,490
La réunion a un peu duré.
306
00:17:12,883 --> 00:17:14,479
Voici l'itinéraire du Président.
307
00:17:15,884 --> 00:17:16,884
Bien.
308
00:17:17,237 --> 00:17:18,237
Ça va marcher.
309
00:17:18,996 --> 00:17:21,172
Alors, c'est pour quand ?
310
00:17:21,395 --> 00:17:22,395
Maintenant.
311
00:17:22,744 --> 00:17:25,858
Il faut que vous autorisiez quelqu'un
à accéder au bunker.
312
00:17:25,902 --> 00:17:28,196
Une fois dedans,
il fera avancer notre cause.
313
00:17:28,253 --> 00:17:29,302
"Avancer notre cause ?"
314
00:17:30,055 --> 00:17:31,430
En clair, il tuera le Président.
315
00:17:31,431 --> 00:17:33,471
J'aimerais croire
qu'on a dépassé le stade
316
00:17:33,509 --> 00:17:34,865
de la remise en question.
317
00:17:34,866 --> 00:17:37,658
Ce Président a mis en danger
des millions de vies.
318
00:17:37,822 --> 00:17:40,880
Inutile de me rappeler
quels sont les enjeux.
319
00:17:42,964 --> 00:17:44,986
Alors, qui est cette personne
qu'on fait entrer ?
320
00:17:45,037 --> 00:17:47,447
C'est un spécialiste de la sécurité,
dans le privé,
321
00:17:47,678 --> 00:17:49,064
mais j'ai déjà fait une demande
322
00:17:49,103 --> 00:17:51,700
pour qu'il conseille mon groupe
sur les possibilités de ripostes.
323
00:17:51,701 --> 00:17:54,287
Il a une autorisation de niveau 2,
mais vous devez l'augmenter.
324
00:17:54,315 --> 00:17:56,212
Ils pourront remonter directement
jusqu'à moi.
325
00:17:56,255 --> 00:17:58,314
Non, il n'y aura même pas d'enquête
sur vous.
326
00:17:59,464 --> 00:18:00,464
On a une couverture.
327
00:18:02,014 --> 00:18:03,014
Une couverture ? Qui ?
328
00:18:06,249 --> 00:18:08,156
Vous voulez
lui faire porter le chapeau ?
329
00:18:08,195 --> 00:18:11,048
Monsieur, il faut juste
que vous entriez votre code d'accès.
330
00:18:11,224 --> 00:18:13,326
C'est tout ce que vous avez à savoir
sur lui.
331
00:18:15,484 --> 00:18:16,521
Oui, Dan.
332
00:18:16,541 --> 00:18:18,521
Le Président demande à vous voir.
333
00:18:18,617 --> 00:18:21,545
Dites au Président
que j'arrive dans une minute.
334
00:18:22,494 --> 00:18:24,798
Notre homme sera là dans l'heure.
335
00:18:28,399 --> 00:18:30,801
Appelez-moi quand vous aurez fini
avec le Président.
336
00:18:44,139 --> 00:18:45,143
Entrez, Tom.
337
00:18:46,482 --> 00:18:47,824
Vous avez demandé à me voir ?
338
00:18:48,240 --> 00:18:50,486
Oui, j'aimerais avoir votre avis.
339
00:18:50,487 --> 00:18:51,886
Mon avis sur quoi ?
340
00:18:51,887 --> 00:18:52,887
La déclaration d'Assad.
341
00:18:53,638 --> 00:18:55,393
Il sera en direct
dans moins d'une heure,
342
00:18:55,394 --> 00:18:57,099
et avant de lui donner mon avis,
343
00:18:57,100 --> 00:18:58,452
je voulais entendre le vôtre.
344
00:19:00,912 --> 00:19:02,029
Il y a un problème ?
345
00:19:02,596 --> 00:19:04,657
- Non, Monsieur. C'est juste...
- Quoi ?
346
00:19:06,322 --> 00:19:09,685
Je pensais que mon opinion
ne vous intéressait plus.
347
00:19:09,877 --> 00:19:11,818
Votre opinion m'est toujours précieuse,
348
00:19:12,362 --> 00:19:15,136
et si je vous ai laissé penser
le contraire, je m'en excuse.
349
00:19:21,309 --> 00:19:22,454
Très bien, Monsieur.
350
00:19:35,634 --> 00:19:36,634
Ce sera encore long ?
351
00:19:37,193 --> 00:19:38,193
Je sais pas trop.
352
00:19:39,082 --> 00:19:40,549
Je dois recalculer les données
353
00:19:40,550 --> 00:19:42,310
- pour 2 des villes cibles.
- Dépêche-toi.
354
00:19:42,657 --> 00:19:45,597
Je veux pas être exposé
plus longtemps que nécessaire.
355
00:19:45,674 --> 00:19:48,429
Tu penses que les autorités savent
qu'on travaille avec Fayed ?
356
00:19:49,417 --> 00:19:51,181
S'ils l'ignorent,
ils le sauront bientôt.
357
00:19:55,430 --> 00:19:58,343
J'étais dans ma cuisine
quand j'ai vu le flash.
358
00:19:58,533 --> 00:20:02,335
Je me suis tournée vers la fenêtre
et elles ont toutes
359
00:20:03,239 --> 00:20:04,384
explosé.
360
00:20:05,106 --> 00:20:06,936
Il y avait du verre partout.
361
00:20:07,379 --> 00:20:10,133
Puis, il y a eu ce bruit.
362
00:20:11,983 --> 00:20:13,148
Assourdissant.
363
00:20:13,643 --> 00:20:14,750
Putain.
364
00:20:15,158 --> 00:20:16,326
Sale journée, hein ?
365
00:20:18,057 --> 00:20:19,399
Ouais, on peut le dire.
366
00:20:19,558 --> 00:20:21,440
- Il vous faut autre chose ?
- Non.
367
00:20:27,115 --> 00:20:28,790
Du whisky. Pur malt.
368
00:20:29,137 --> 00:20:30,216
Lequel ?
369
00:20:30,534 --> 00:20:31,534
Du comme ça.
370
00:20:32,460 --> 00:20:33,770
- Celui-là ?
- Ouais.
371
00:20:36,241 --> 00:20:37,493
- Et ça aussi.
- OK.
372
00:20:43,522 --> 00:20:44,882
- Votre monnaie !
- Gardez tout.
373
00:21:35,047 --> 00:21:37,071
-J'arrive.
- T'es où ?
374
00:21:37,072 --> 00:21:39,072
Je te l'ai dit. Je prends l'air.
375
00:21:39,624 --> 00:21:41,509
L'équipe est sur le point
d'attaquer Gredenko.
376
00:21:41,510 --> 00:21:43,051
J'ai besoin de toi à ton poste.
377
00:21:43,281 --> 00:21:44,281
J'arrive.
378
00:22:05,476 --> 00:22:06,477
Suis-moi.
379
00:22:17,675 --> 00:22:19,876
Je veux que tu mettes ça
sous tes vêtements.
380
00:22:19,877 --> 00:22:21,102
Par précaution.
381
00:22:51,294 --> 00:22:52,623
J'ai les mains qui tremblent.
382
00:22:52,700 --> 00:22:53,721
Voilà.
383
00:22:54,835 --> 00:22:57,724
Je ferai tout ce que je pourrai
pour le récupérer.
384
00:22:58,651 --> 00:23:01,097
C'est pour lui que je suis restée
avec Graem.
385
00:23:01,710 --> 00:23:04,002
Il est tout ce qu'il me reste de bien
depuis...
386
00:23:10,073 --> 00:23:11,103
Prête ?
387
00:23:11,201 --> 00:23:12,201
- Oui.
- Allons-y.
388
00:23:17,918 --> 00:23:18,918
Descends.
389
00:23:23,871 --> 00:23:26,383
Fais exactement ce que je te dis.
Compris ?
390
00:23:28,077 --> 00:23:29,077
Allons-y.
391
00:24:00,520 --> 00:24:01,872
Tu tiens le coup ?
392
00:24:02,934 --> 00:24:04,668
Ils disent que ça va aller.
393
00:24:09,439 --> 00:24:10,439
C'est...
394
00:24:10,991 --> 00:24:12,098
Qu'est-ce qui s'est passé ?
395
00:24:12,346 --> 00:24:13,346
J'ai fait le con.
396
00:24:14,899 --> 00:24:16,656
Ils me paient pas
pour être sur le terrain.
397
00:24:16,658 --> 00:24:18,348
Peut-être qu'ils devraient, parce que...
398
00:24:18,387 --> 00:24:20,588
t'as protégé Marilyn Bauer,
à ce qu'on dit.
399
00:24:20,707 --> 00:24:22,537
Je savais pas ce que je faisais.
400
00:24:23,421 --> 00:24:25,463
Tout s'est passé si vite.
401
00:24:26,273 --> 00:24:29,586
Ne minimise pas les choses
pour que je me sente mieux.
402
00:24:29,702 --> 00:24:31,146
C'est inutile.
403
00:24:37,952 --> 00:24:38,952
Ça va, toi ?
404
00:24:41,535 --> 00:24:42,535
Bien joué.
405
00:24:43,734 --> 00:24:44,734
Merci.
406
00:24:49,482 --> 00:24:51,794
Je vais pousser Assad
à intégrer ces changements.
407
00:24:51,948 --> 00:24:54,144
Toutes vos suggestions
sont excellentes.
408
00:24:54,624 --> 00:24:56,492
Je ne fais que mon travail,
M. le Président.
409
00:24:57,218 --> 00:24:59,144
J'aimerais que vous soyez là
quand il parlera.
410
00:24:59,163 --> 00:25:00,255
Entendu, Monsieur.
411
00:25:00,532 --> 00:25:02,921
Excusez-moi, j'ai une réunion
avec le sénateur Benson.
412
00:25:02,976 --> 00:25:03,976
Bien sûr, Tom.
413
00:25:10,542 --> 00:25:11,542
Melinda ?
414
00:25:11,651 --> 00:25:13,668
J'ai des notes à transmettre à Assad.
415
00:25:13,706 --> 00:25:15,575
Oui, M. le Président. J'arrive.
416
00:25:24,568 --> 00:25:25,780
Que voulait le Président ?
417
00:25:25,781 --> 00:25:27,861
Il m'a demandé de relire
le discours d'Assad.
418
00:25:28,512 --> 00:25:30,398
Il n'aura pas l'occasion
de le prononcer.
419
00:25:30,399 --> 00:25:33,049
Écoutez, vous devez valider
cette autorisation.
420
00:25:33,050 --> 00:25:34,549
Notre homme ne va pas tarder.
421
00:25:34,550 --> 00:25:35,556
C'est en cours.
422
00:25:35,557 --> 00:25:37,755
La validation prend un certain temps.
423
00:25:37,756 --> 00:25:39,559
Bon.
Il nous la faut avant qu'il arrive.
424
00:25:39,560 --> 00:25:40,809
Je rappelle la sécurité.
425
00:25:40,810 --> 00:25:42,661
Je vous appelle s'il y a un problème.
426
00:25:42,662 --> 00:25:44,246
En attendant, allez l'attendre.
427
00:25:51,958 --> 00:25:55,040
Passez-moi l'agent le plus gradé
sur le terrain.
428
00:25:55,634 --> 00:25:56,660
Agent Hollister.
429
00:25:56,661 --> 00:25:59,467
Agent Hollister, ici Tom Lennox.
Je dois vous voir immédiatement.
430
00:25:59,521 --> 00:26:00,765
Oui, Monsieur. Je vous rejoins
431
00:26:00,766 --> 00:26:02,783
dès que je me serai trouvé
un remplaçant,
432
00:26:02,821 --> 00:26:04,343
dans environ quinze minutes.
433
00:26:04,362 --> 00:26:06,731
Non, tout de suite.
J'ai quelque chose à vous montrer.
434
00:26:06,769 --> 00:26:09,176
- Où êtes-vous, là ?
- Aile B, salle 17.
435
00:26:09,428 --> 00:26:10,428
J'arrive.
436
00:26:15,600 --> 00:26:17,776
Carson se demandait
si vous jouiez franc jeu.
437
00:26:17,925 --> 00:26:20,756
Il ne voulait pas que je vous implique,
et je vous ai défendu !
438
00:26:20,811 --> 00:26:22,267
Je me suis porté garant de vous !
439
00:26:22,268 --> 00:26:23,716
Je lui ai dit que vous compreniez !
440
00:26:23,717 --> 00:26:26,148
Rien ne justifie le meurtre
d'un président.
441
00:26:26,225 --> 00:26:28,401
Le Président
ne nous laisse pas le choix.
442
00:26:28,782 --> 00:26:29,782
Ne faites pas ça !
443
00:26:29,908 --> 00:26:31,314
Trop tard !
444
00:26:50,317 --> 00:26:51,935
Oui, ici Reed Pollock.
445
00:26:52,138 --> 00:26:54,719
J'ai un message pour l'agent Hollister
de la part de M. Lennox.
446
00:26:55,104 --> 00:26:57,680
Oui. Vous pourriez lui dire
que le problème est résolu
447
00:26:57,738 --> 00:26:59,687
et que M. Lennox
n'a plus besoin de le voir ?
448
00:26:59,726 --> 00:27:01,286
- Oui, Monsieur.
- Merci.
449
00:27:10,019 --> 00:27:12,016
Ce que nous a dit Mme Bauer
est confirmé.
450
00:27:12,017 --> 00:27:14,777
La maison sur Glasgow
appartient à une société-écran russe
451
00:27:14,778 --> 00:27:17,072
dans laquelle Gredenko a des intérêts.
452
00:27:17,326 --> 00:27:18,673
L'unité de Turner est en place ?
453
00:27:18,674 --> 00:27:20,485
Ils m'appellent dès qu'ils sont prêts.
454
00:27:20,504 --> 00:27:22,725
Verrouillez le satellite
et activez la liaison.
455
00:27:27,132 --> 00:27:29,077
T'étais où ?
Je t'avais dit de pas traîner.
456
00:27:29,151 --> 00:27:30,151
Désolé.
457
00:27:32,446 --> 00:27:35,415
La liaison est active, mais il faut
réinitialiser le module de sauvegarde.
458
00:27:35,416 --> 00:27:37,971
Faites-le tout de suite,
l'opération commence dans 2 min.
459
00:27:38,312 --> 00:27:39,312
Suis-moi.
460
00:27:52,201 --> 00:27:54,090
Tu réalises,
après tout ce qu'on a traversé,
461
00:27:54,111 --> 00:27:55,423
que c'est une trahison ?
462
00:27:56,623 --> 00:27:57,875
J'ai eu un peu de retard.
463
00:27:59,441 --> 00:28:01,511
J'ai senti ton haleine.
464
00:28:02,792 --> 00:28:04,855
Oui. J'ai bu un coup,
465
00:28:05,550 --> 00:28:07,432
mais j'ai tout recraché illico.
466
00:28:07,550 --> 00:28:09,400
Je te le jure.
467
00:28:09,552 --> 00:28:11,316
Chloe, regarde-moi.
468
00:28:12,907 --> 00:28:14,662
Je ne suis pas soûl.
469
00:28:16,013 --> 00:28:17,363
Tu perds les pédales.
470
00:28:17,802 --> 00:28:20,422
Tu mets la vie des autres en danger.
471
00:28:25,523 --> 00:28:27,218
Je vais devoir le dire à Buchanan.
472
00:28:28,147 --> 00:28:30,323
Après tout ce qui s'est passé...
473
00:28:32,001 --> 00:28:33,295
Fallait que ça sorte.
474
00:28:35,081 --> 00:28:36,391
L'essentiel, c'est que
475
00:28:36,603 --> 00:28:39,742
j'ai réalisé que je voulais
rien laisser tomber,
476
00:28:40,277 --> 00:28:42,142
surtout pas toi, surtout pas toi.
477
00:28:46,359 --> 00:28:49,730
Je me suis contrôlé
et c'est une petite victoire.
478
00:28:51,487 --> 00:28:52,487
Non ?
479
00:28:53,441 --> 00:28:55,558
Je te jure que ça n'arrivera plus.
480
00:28:57,043 --> 00:28:59,599
Je t'en prie, dis rien à Buchanan,
car t'as raison.
481
00:28:59,600 --> 00:29:02,247
Le meilleur remède,
c'est que je me remette au boulot.
482
00:29:04,879 --> 00:29:07,133
Je te surveillerai
le reste de la journée.
483
00:29:07,220 --> 00:29:08,220
Très bien.
484
00:29:08,491 --> 00:29:09,685
Appelle ton parrain.
485
00:29:10,080 --> 00:29:11,080
Entendu.
486
00:29:21,848 --> 00:29:23,967
L'unité de Turner est presque en place.
487
00:29:24,196 --> 00:29:25,756
Chloe, activez la liaison vidéo.
488
00:29:27,554 --> 00:29:28,866
Hal, où en êtes-vous ?
489
00:29:29,571 --> 00:29:30,806
Aucune surveillance.
490
00:29:31,471 --> 00:29:33,480
Les rideaux sont tirés,
mais on est prêts.
491
00:29:33,603 --> 00:29:34,797
Allez-y quand vous voulez.
492
00:29:34,835 --> 00:29:36,126
Ryan, votre unité est prête ?
493
00:29:36,236 --> 00:29:37,236
Oui, Monsieur.
494
00:29:37,265 --> 00:29:38,960
OK. On y va à trois...
495
00:29:39,529 --> 00:29:41,397
deux, un.
496
00:30:03,880 --> 00:30:04,901
RAS !
497
00:30:05,131 --> 00:30:06,131
RAS !
498
00:30:07,178 --> 00:30:08,178
RAS !
499
00:30:13,782 --> 00:30:15,400
À 1re vue, tout est dégagé, Monsieur.
500
00:30:16,092 --> 00:30:17,092
Compris.
501
00:30:17,950 --> 00:30:20,820
M. Buchanan ?
Aucun signe de Gredenko ou de quiconque.
502
00:30:22,931 --> 00:30:24,790
Hal, dès que vous aurez
tout vérifié à fond,
503
00:30:24,810 --> 00:30:26,216
cherchez des preuves.
504
00:30:26,335 --> 00:30:27,335
Oui, Monsieur.
505
00:30:27,387 --> 00:30:29,415
Chloe, envoyez un message à Jack.
506
00:30:29,489 --> 00:30:31,306
Dites-lui qu'on n'a pas Gredenko.
507
00:30:39,647 --> 00:30:40,687
Ouvre.
508
00:30:45,330 --> 00:30:46,409
Attendez.
509
00:30:48,710 --> 00:30:51,118
STATUT DE L'OPÉRATION :
GREDENKO INTROUVABLE.
510
00:30:51,567 --> 00:30:52,567
Un problème ?
511
00:30:53,274 --> 00:30:54,274
C'est rien.
512
00:30:55,524 --> 00:30:57,615
N'essayez pas de prévenir mon père.
513
00:30:57,653 --> 00:30:59,149
Quand il verra que vous m'avez guidé,
514
00:30:59,225 --> 00:31:00,929
il vous tuera
plus certainement que moi.
515
00:31:00,986 --> 00:31:02,411
C'est clair ?
516
00:31:02,483 --> 00:31:03,840
Allez tous les deux à la porte.
517
00:31:03,902 --> 00:31:06,488
Frappez, et quand il vous fera entrer,
je suivrai.
518
00:31:06,896 --> 00:31:07,896
Allons-y.
519
00:31:12,975 --> 00:31:14,150
Recule.
520
00:31:15,704 --> 00:31:16,822
Ouvrez la porte.
521
00:31:17,487 --> 00:31:18,527
Allez, go !
522
00:31:38,987 --> 00:31:40,162
Mais où est mon père ?
523
00:31:40,181 --> 00:31:41,396
Je sais pas, je le jure.
524
00:31:42,284 --> 00:31:44,494
- Où est Josh ?
- Marilyn, reste calme.
525
00:31:46,286 --> 00:31:47,286
Mettez-les.
526
00:31:50,353 --> 00:31:52,048
Réponds et mets le haut-parleur.
527
00:31:57,271 --> 00:31:59,290
Jack, même quand t'étais petit,
528
00:31:59,309 --> 00:32:01,216
j'ai appris à ne jamais te sous-estimer.
529
00:32:01,273 --> 00:32:02,843
Je ne voulais pas faire de mal à Josh.
530
00:32:02,949 --> 00:32:04,271
Tu m'y as forcé.
531
00:32:04,672 --> 00:32:07,305
Regarde par la fenêtre,
sur le toit d'en face.
532
00:32:15,533 --> 00:32:17,035
S'il vous plaît, Philip ! Non !
533
00:32:18,021 --> 00:32:19,112
Papa...
534
00:32:20,208 --> 00:32:21,806
il ne te reste qu'une solution :
535
00:32:21,940 --> 00:32:23,982
passer un marché avec le gouvernement.
536
00:32:24,001 --> 00:32:25,514
Explique ton lien avec les bombes,
537
00:32:25,515 --> 00:32:28,232
dis-leur que tu les aideras
en échange de l'immunité.
538
00:32:28,233 --> 00:32:30,042
C'est ta seule option.
539
00:32:30,100 --> 00:32:32,084
Tire et elle disparaît.
540
00:32:32,085 --> 00:32:33,447
Tu comprends : elle disparaît.
541
00:32:33,505 --> 00:32:34,925
Je suis pas idiot, Jack.
542
00:32:35,518 --> 00:32:38,456
Ils me donneront jamais l'immunité
après tout ce que j'ai fait.
543
00:32:38,525 --> 00:32:41,048
T'en sais rien !
544
00:32:41,179 --> 00:32:42,681
Ils sont aux abois.
545
00:32:42,986 --> 00:32:44,679
Mais de toute façon,
c'est fini pour toi.
546
00:32:44,680 --> 00:32:45,680
Fini, papa !
547
00:32:46,336 --> 00:32:47,939
Il n'y a plus d'empire à protéger.
548
00:32:48,246 --> 00:32:49,575
Il n'y a plus d'héritage.
549
00:32:49,794 --> 00:32:52,453
Il ne reste que Marilyn, Josh et moi.
C'est tout.
550
00:32:56,167 --> 00:32:57,167
S'il te plaît, papa.
551
00:32:58,161 --> 00:32:59,912
Je sais que tu veux pas de mal à Josh.
552
00:33:01,723 --> 00:33:02,958
C'est moi que tu veux.
553
00:33:03,828 --> 00:33:06,937
Libère Josh, je me rends.
554
00:33:10,768 --> 00:33:12,848
Viens seul, sans armes,
555
00:33:13,895 --> 00:33:15,243
et je libèrerai Josh.
556
00:33:16,108 --> 00:33:17,975
Mais si tu impliques
qui que ce soit d'autre,
557
00:33:17,996 --> 00:33:19,144
je le tuerai.
558
00:33:21,007 --> 00:33:22,066
Compris.
559
00:33:27,886 --> 00:33:29,042
Raccroche.
560
00:33:38,928 --> 00:33:40,122
Ici Jack Bauer.
561
00:33:40,260 --> 00:33:42,494
Envoyez une équipe au Grandmont Hotel
562
00:33:42,569 --> 00:33:46,065
pour récupérer un criminel.
Il est attaché, chambre 2132.
563
00:33:51,459 --> 00:33:52,827
C'est notre seule chance.
564
00:34:08,034 --> 00:34:09,622
Il faut que je te parle.
565
00:34:10,122 --> 00:34:11,122
De ?
566
00:34:11,174 --> 00:34:12,174
Morris.
567
00:34:13,877 --> 00:34:14,877
Pas ici.
568
00:34:15,769 --> 00:34:17,560
Il est venu me voir à l'infirmerie...
569
00:34:17,599 --> 00:34:19,238
Je sais qu'il a été un peu perturbé.
570
00:34:19,239 --> 00:34:20,474
Il a bu ?
571
00:34:20,992 --> 00:34:22,514
T'as senti son haleine ?
572
00:34:22,741 --> 00:34:23,741
- Ouais.
- Moi aussi.
573
00:34:23,751 --> 00:34:26,781
Je lui en ai déjà parlé.
Il a pas avalé l'alcool.
574
00:34:26,864 --> 00:34:28,846
Il a pas avalé l'alcool ?
575
00:34:29,065 --> 00:34:30,759
Ça paraît bizarre, mais c'est vrai.
576
00:34:30,760 --> 00:34:32,428
Il a bu une gorgée et l'a recrachée.
577
00:34:32,466 --> 00:34:33,468
Comment tu le sais ?
578
00:34:33,512 --> 00:34:35,613
- Parce qu'il me l'a dit.
- Et tu le crois ?
579
00:34:35,670 --> 00:34:36,690
Pas besoin.
580
00:34:36,737 --> 00:34:38,740
On a été mariés.
S'il avait bu, je le saurais.
581
00:34:38,769 --> 00:34:39,827
Il est pas bourré.
582
00:34:39,978 --> 00:34:41,860
Il est sobre depuis 3 ans.
583
00:34:46,281 --> 00:34:48,190
Je savais pas qu'il était alcoolique.
584
00:34:48,191 --> 00:34:49,191
Maintenant, tu le sais.
585
00:34:49,830 --> 00:34:51,975
Et tu crois pas
que tu devrais le dire à Buchanan ?
586
00:34:52,048 --> 00:34:55,535
Non. S'il dérape encore,
je lui dirai personnellement.
587
00:34:56,549 --> 00:34:58,037
N'en parlons pas pour l'instant.
588
00:35:05,096 --> 00:35:07,466
Bon. Attends Josh ici.
589
00:35:08,130 --> 00:35:10,050
Tu crois que ton père
tiendra sa parole ?
590
00:35:11,048 --> 00:35:13,302
Tant que je tiens la mienne.
Tu sais t'en servir ?
591
00:35:13,942 --> 00:35:15,136
Vise et tire.
592
00:35:15,928 --> 00:35:19,857
Quand Josh sera là, tu veux
que j'appelle la CTU en renfort ?
593
00:35:20,096 --> 00:35:21,828
Je veux m'occuper de ça tout seul.
594
00:35:24,696 --> 00:35:25,736
Merci.
595
00:35:30,624 --> 00:35:32,165
Tout va bien se passer.
596
00:35:33,618 --> 00:35:34,618
Attends ici.
597
00:35:52,618 --> 00:35:53,735
Je suis pas armé !
598
00:36:22,351 --> 00:36:23,438
Je suis pas armé !
599
00:36:25,454 --> 00:36:27,064
Montre-toi, je suis pas armé !
600
00:36:28,014 --> 00:36:29,190
Ne va pas plus loin.
601
00:36:38,889 --> 00:36:39,889
Tourne-toi.
602
00:36:44,946 --> 00:36:47,720
Montre-moi que tu portes pas
de holster à la cheville.
603
00:37:01,168 --> 00:37:04,635
Fais un pas
pour chaque pas que Josh fera.
604
00:37:09,883 --> 00:37:10,962
Doucement.
605
00:37:23,169 --> 00:37:25,053
Ta mère t'attend dans l'escalier.
606
00:37:25,111 --> 00:37:26,309
Allez, va !
607
00:37:34,757 --> 00:37:35,855
Stop.
608
00:37:41,203 --> 00:37:43,078
Tu vas bien ? Viens.
609
00:37:56,629 --> 00:37:58,923
J'ai jamais voulu en arriver là, Jack.
610
00:37:59,331 --> 00:38:00,683
J'avais pas le choix.
611
00:38:02,790 --> 00:38:05,142
Gredenko a découvert je ne sais comment
612
00:38:05,143 --> 00:38:07,848
mon rôle dans le meurtre
de David Palmer.
613
00:38:08,611 --> 00:38:10,364
Alors, il m'a fait chanter,
614
00:38:11,559 --> 00:38:12,911
me forçant à coopérer.
615
00:38:14,103 --> 00:38:16,421
Donc, c'est Gredenko qui t'a obligé
à détourner les bombes
616
00:38:16,440 --> 00:38:18,697
que ta société devait détruire ?
617
00:38:19,907 --> 00:38:21,352
C'est un nationaliste radical.
618
00:38:22,189 --> 00:38:24,904
Il m'a dit qu'il voulait garder
des pièces de l'arsenal
619
00:38:25,039 --> 00:38:28,198
pour le jour où l'Union Soviétique
renaîtrait.
620
00:38:30,724 --> 00:38:32,515
Je l'ai cru car j'avais pas le choix.
621
00:38:33,403 --> 00:38:35,646
Quand as-tu appris
qu'il a vendu des bombes à Fayed ?
622
00:38:35,791 --> 00:38:38,956
Le jour où l'une d'elles
a explosé à Valencia.
623
00:38:38,957 --> 00:38:40,015
C'est la vérité ?
624
00:38:40,359 --> 00:38:41,359
Tout à fait.
625
00:38:44,731 --> 00:38:47,043
Depuis, je cherche Gredenko
626
00:38:47,121 --> 00:38:50,335
pour découvrir ce qu'il sait sur Fayed
et arrêter tout ça.
627
00:38:50,722 --> 00:38:52,013
Je suis un patriote.
628
00:38:52,775 --> 00:38:54,853
Jamais j'ai voulu de mal à ce pays.
629
00:38:54,930 --> 00:38:57,955
Raconte-toi autant d'histoires
que tu veux, mais ne me mens pas !
630
00:38:59,141 --> 00:39:02,642
T'as laissé tout ça arriver
pour couvrir ce que t'as fait !
631
00:39:06,822 --> 00:39:09,403
Tu as l'intelligence
qui manquait cruellement à Graem.
632
00:39:09,811 --> 00:39:12,662
Tu te serais chargé de Gredenko
avant que ça dégénère.
633
00:39:13,072 --> 00:39:16,455
Tu sais, rien de tout ça
ne serait arrivé
634
00:39:16,589 --> 00:39:18,862
si tu ne m'avais pas laissé tomber.
635
00:39:20,291 --> 00:39:22,545
Et pour devenir quoi...
636
00:39:23,857 --> 00:39:25,002
... un fonctionnaire...
637
00:39:27,665 --> 00:39:28,665
Donc...
638
00:39:29,165 --> 00:39:32,282
ton équipe va utiliser Gredenko
pour trouver ce terroriste,
639
00:39:33,017 --> 00:39:35,248
et alors, la vérité sur ce que j'ai fait
éclatera.
640
00:39:35,383 --> 00:39:36,808
On n'a pas trouvé Gredenko.
641
00:39:39,122 --> 00:39:40,886
Donc, t'as fait tout ça pour rien.
642
00:39:42,918 --> 00:39:43,997
À genoux.
643
00:39:51,547 --> 00:39:53,434
On n'était pas obligés d'en arriver là.
644
00:39:56,919 --> 00:39:58,330
Tout ça aurait pu être à toi.
645
00:39:59,111 --> 00:40:00,421
Je veux que tu saches...
646
00:40:04,931 --> 00:40:08,183
... que j'ai jamais voulu que tu croies
que je t'ai laissé tomber.
647
00:40:09,954 --> 00:40:12,141
Que j'ai tourné le dos à la famille.
648
00:40:14,754 --> 00:40:16,401
Il fallait que je fasse ma vie.
649
00:40:20,677 --> 00:40:22,206
Tout seul. Je...
650
00:40:26,796 --> 00:40:28,623
Rien n'était jamais assez bien,
pour toi.
651
00:40:32,556 --> 00:40:33,556
Je suis désolé.
652
00:40:37,518 --> 00:40:38,577
De toute façon...
653
00:40:40,765 --> 00:40:41,765
Je suis prêt.
654
00:40:46,674 --> 00:40:48,144
Qu'est-ce que t'attends ?
655
00:40:49,580 --> 00:40:50,580
Tire !
656
00:40:50,681 --> 00:40:51,681
Putain !
657
00:41:34,372 --> 00:41:35,372
Oui ?
658
00:41:35,378 --> 00:41:37,907
Je suis Jack Bauer.
Qui est à l'appareil ?
659
00:41:38,548 --> 00:41:41,074
Vous devez avoir épuisé
toutes les pistes menant à Gredenko.
660
00:41:41,155 --> 00:41:42,155
Qui est à l'appareil ?
661
00:41:45,266 --> 00:41:46,569
Charles Logan.
662
00:41:47,842 --> 00:41:51,175
Je peux peut-être vous aider,
mais il faut qu'on se voie seul à seul.
663
00:41:51,444 --> 00:41:52,562
Où êtes-vous ?
664
00:41:52,622 --> 00:41:53,857
Près de l'aéroport.
665
00:41:54,012 --> 00:41:55,725
Bien, vous êtes dans le coin.
666
00:41:56,286 --> 00:41:57,927
La CTU sait où je suis./où me trouver.
667
00:41:59,133 --> 00:42:00,310
Passez me voir, Jack,
668
00:42:01,632 --> 00:42:02,749
le plus tôt possible.
669
00:42:04,042 --> 00:42:05,042
Et venez seul.
670
00:42:05,675 --> 00:42:07,081
Je vous attends avec impatience.
671
00:42:09,647 --> 00:42:13,848
www.sub-way.fr