1 00:00:00,000 --> 00:00:05,052 Sous-titres : www.sub-way.fr (V.1.00) 2 00:00:10,774 --> 00:00:12,254 Précédemment dans 24... 3 00:00:13,382 --> 00:00:14,382 J'aimerais que vous 4 00:00:14,539 --> 00:00:16,798 vous adressiez à toute la communauté 5 00:00:16,842 --> 00:00:18,734 musulmane de ce pays. 6 00:00:19,589 --> 00:00:22,818 Presque tout votre cabinet pense que vous faites une erreur monumentale. 7 00:00:22,902 --> 00:00:25,610 Cet homme a assassiné un nombre incalculable d'innocents 8 00:00:25,911 --> 00:00:27,675 et c'est en lui que vous placez 9 00:00:27,759 --> 00:00:29,700 vos espoirs de sécurité pour le pays. 10 00:00:29,872 --> 00:00:31,228 Ils ne vous lâcheront pas. 11 00:00:31,270 --> 00:00:32,627 Je peux vous l'assurer. 12 00:00:33,280 --> 00:00:36,363 On parle de supprimer le Président des États-Unis. 13 00:00:36,395 --> 00:00:38,169 Nous vivons une crise nationale 14 00:00:38,216 --> 00:00:39,570 et il est dépassé. 15 00:00:40,414 --> 00:00:41,793 Tout est de sa faute. 16 00:00:41,794 --> 00:00:43,354 Il me faut l'itinéraire du Président, 17 00:00:43,355 --> 00:00:47,461 en particulier ce qui concerne la déclaration télévisée d'Assad. 18 00:00:47,527 --> 00:00:48,610 Pour quoi faire ? 19 00:00:48,611 --> 00:00:50,375 Moins vous en savez, mieux c'est. 20 00:00:50,514 --> 00:00:51,909 À cause de moi, Fayed a un appareil 21 00:00:51,945 --> 00:00:54,591 qui peut armer toutes ces putains de bombes. 22 00:00:54,627 --> 00:00:55,942 Ce n'est pas de ta faute. 23 00:00:55,989 --> 00:00:57,621 Quand la prochaine explosera, 24 00:00:57,696 --> 00:00:59,547 et que des milliers de gens mourront, 25 00:00:59,651 --> 00:01:02,247 tout le monde se rappellera que c'est à cause de moi. 26 00:01:02,754 --> 00:01:03,754 La CTU m'a trouvé. 27 00:01:04,551 --> 00:01:07,538 J'ai dû faire diversion avec une bombe pour m'échapper. 28 00:01:07,605 --> 00:01:09,213 Le logiciel 29 00:01:09,214 --> 00:01:11,272 a été programmé pour faire sauter 30 00:01:11,415 --> 00:01:13,542 cinq cibles prioritaires. 31 00:01:13,872 --> 00:01:15,434 À cause de votre négligence, 32 00:01:15,435 --> 00:01:16,710 il n'en reste que trois… 33 00:01:16,722 --> 00:01:19,094 C'est plus que nécessaire, Gredenko. 34 00:01:19,234 --> 00:01:20,814 Notre pays a perdu la Guerre Froide 35 00:01:20,826 --> 00:01:23,679 par peur d'utiliser ces armes 36 00:01:23,740 --> 00:01:24,940 contre les Américains. 37 00:01:25,042 --> 00:01:26,999 Aujourd'hui, on va corriger cette erreur, 38 00:01:27,202 --> 00:01:29,000 et les Arabes porteront le chapeau. 39 00:01:29,798 --> 00:01:32,138 Il faut qu'on trouve Gredenko, c'est capital 40 00:01:32,736 --> 00:01:34,985 Si on refait le trajet que tu as emprunté cette nuit-là, 41 00:01:34,986 --> 00:01:37,580 tu penses pouvoir reconnaître la maison ? 42 00:01:37,759 --> 00:01:38,759 Peut-être. 43 00:01:39,164 --> 00:01:41,164 Qu'est-ce qui se passe avec Jack ? 44 00:01:42,047 --> 00:01:44,385 Il pense que je peux aider à trouver quelqu'un. 45 00:01:44,850 --> 00:01:45,908 Gredenko ? 46 00:01:46,364 --> 00:01:47,385 Que savez-vous sur lui ? 47 00:01:47,386 --> 00:01:49,266 Une nuit, j'ai suivi Graem jusqu'à une maison. 48 00:01:49,267 --> 00:01:50,757 Il a rencontré un groupe de Russes. 49 00:01:50,814 --> 00:01:52,585 Jack veut retourner sur place pour voir 50 00:01:52,632 --> 00:01:54,382 si ça me revient. 51 00:01:54,628 --> 00:01:57,500 Vous n'allez pas mener Jack à la maison où Graem a rencontré les Russes. 52 00:01:57,512 --> 00:01:59,512 Vous allez l'emmener ailleurs. 53 00:01:59,513 --> 00:02:03,293 Si vous faites ça pour moi, je vous promets que vous reverrez Josh. 54 00:02:03,380 --> 00:02:05,142 Sinon, il mourra. 55 00:02:06,731 --> 00:02:08,672 Le coin te dit quelque chose ? 56 00:02:09,337 --> 00:02:10,941 C'est là. 57 00:02:11,094 --> 00:02:12,646 La maison bleue sur la droite. 58 00:02:12,647 --> 00:02:13,764 - T'es sûre ? - Oui. 59 00:02:16,295 --> 00:02:18,074 Bombe ! Tout le monde dehors ! 60 00:02:23,121 --> 00:02:24,650 Allez, vite, vite ! 61 00:02:24,719 --> 00:02:25,719 Vous arrêtez pas ! 62 00:02:30,701 --> 00:02:34,447 Les évènements suivants se déroulent entre 15:00 et 16:00. 63 00:02:54,819 --> 00:02:56,522 - Bill, c'est Jack. - Alors ? 64 00:02:56,568 --> 00:02:57,744 C'était une embuscade. 65 00:02:57,855 --> 00:03:01,234 La maison où Marilyn nous a emmenés était bourrée d'explosifs. 66 00:03:01,373 --> 00:03:03,198 J'ai perdu la moitié de mes hommes. 67 00:03:03,264 --> 00:03:05,935 Envoyez des secours au 9407 Hendry Place. 68 00:03:06,380 --> 00:03:07,879 Bill, ils savaient qu'on arrivait. 69 00:03:07,880 --> 00:03:09,630 - Gredenko ? - Ouais, je crois bien. 70 00:03:10,031 --> 00:03:11,990 Je cherche Milo et Marilyn. 71 00:03:11,991 --> 00:03:14,283 Quelqu'un les poursuit, je crois. 72 00:03:14,492 --> 00:03:16,087 Une équipe sera là dans 10 minutes. 73 00:03:16,088 --> 00:03:18,404 Je surveille les fréquences locales, au cas où. 74 00:03:18,439 --> 00:03:20,204 Bill, faites vite. Il faut les trouver. 75 00:03:28,533 --> 00:03:29,567 Je peux pas... 76 00:03:29,614 --> 00:03:31,401 Allez Marilyn, on peut pas s'arrêter. 77 00:03:31,425 --> 00:03:32,982 Vous comprenez ? Allez, venez. 78 00:03:41,323 --> 00:03:43,038 Venez ! Par ici. 79 00:04:10,512 --> 00:04:12,771 Les retombées radioactives empêchent les secours 80 00:04:12,772 --> 00:04:15,237 d'approcher du point d'impact, 81 00:04:15,307 --> 00:04:16,970 mais les survivants sont soignés 82 00:04:17,005 --> 00:04:19,929 dans les hôpitaux et des dispensaires de fortune. 83 00:04:20,400 --> 00:04:22,854 Les autorités locales recommandent toujours 84 00:04:22,912 --> 00:04:25,566 de rester chez soi jusqu'à nouvel ordre. 85 00:04:30,075 --> 00:04:31,432 On a éliminé l'équipe de la CTU. 86 00:04:32,966 --> 00:04:34,024 Mon fils est mort ? 87 00:04:35,323 --> 00:04:36,323 Oui, Monsieur. 88 00:04:40,051 --> 00:04:41,051 Bien... 89 00:04:42,959 --> 00:04:43,959 C'était inévitable. 90 00:04:45,258 --> 00:04:46,258 Vous avez Marilyn ? 91 00:04:46,465 --> 00:04:47,586 Non, Monsieur, pas encore. 92 00:04:47,693 --> 00:04:48,733 Pourquoi ? 93 00:04:48,772 --> 00:04:50,280 Elle a fuit avec un type de la CTU, 94 00:04:50,281 --> 00:04:51,521 mais on les suit. 95 00:04:51,540 --> 00:04:52,658 Merde, Hacker. 96 00:04:53,026 --> 00:04:54,496 On va la trouver, Monsieur. 97 00:04:54,828 --> 00:04:57,523 Le type qui est avec elle a pas l'air d'un agent de terrain. 98 00:04:57,789 --> 00:04:59,593 Je la veux vivante. 99 00:04:59,594 --> 00:05:02,349 J'ai besoin d'elle pour trouver Gredenko et mettre fin à ce bordel. 100 00:05:02,452 --> 00:05:05,266 Compris, je vous contacte dès qu'on l'a trouvée. 101 00:05:22,524 --> 00:05:23,759 Ils savent qu'on est là. 102 00:05:24,579 --> 00:05:25,579 Vous en êtes sûr ? 103 00:05:30,440 --> 00:05:31,788 Marilyn, écoutez-moi. 104 00:05:31,895 --> 00:05:33,247 Je vais vous couvrir, 105 00:05:33,365 --> 00:05:35,543 et je veux que vous retourniez vers l'allée. 106 00:05:35,614 --> 00:05:37,464 Courez aussi vite 107 00:05:37,595 --> 00:05:40,035 et aussi loin que possible, compris ? 108 00:05:43,056 --> 00:05:44,777 Les cibles sont juste derrière nous. 109 00:05:45,204 --> 00:05:46,556 Derrière ces bennes. 110 00:05:46,760 --> 00:05:49,249 Rappelez-vous, il nous la faut vivante. 111 00:05:50,817 --> 00:05:52,674 Attendez mon signal. 112 00:06:10,502 --> 00:06:11,694 Je vous avais dit de courir ! 113 00:06:11,695 --> 00:06:12,850 J'ai pas pu ! 114 00:06:17,887 --> 00:06:19,957 - Venez. - Attendez ! Attendez ! 115 00:06:22,992 --> 00:06:23,992 Tuez-le. 116 00:06:32,574 --> 00:06:33,574 Lâchez votre arme ! 117 00:06:33,626 --> 00:06:36,172 - Laissez-la partir ! - Lâchez votre arme ou je la tue. 118 00:06:36,173 --> 00:06:38,325 Si vous vouliez la tuer, ce serait déjà fait. 119 00:06:38,326 --> 00:06:39,561 Lâchez votre arme, 120 00:06:39,884 --> 00:06:41,434 ou je tire ! 121 00:06:43,137 --> 00:06:44,137 Allez ! 122 00:06:48,890 --> 00:06:49,890 À genoux ! 123 00:06:50,008 --> 00:06:51,799 Tout de suite ! Mains sur la tête ! 124 00:06:51,910 --> 00:06:53,181 Doigts croisés ! 125 00:06:53,258 --> 00:06:54,931 Tournez-vous face à la clôture ! 126 00:06:58,068 --> 00:06:59,252 Fais voir. 127 00:07:04,007 --> 00:07:06,338 La balle est ressortie sans toucher d'artère. 128 00:07:06,376 --> 00:07:08,529 Ça va aller. La CTU arrive. 129 00:07:08,567 --> 00:07:11,068 Prends cette arme. Veille à ce qu'il ne bouge pas. 130 00:07:15,195 --> 00:07:17,413 L'appel de tout à l'heure, c'était Gredenko. 131 00:07:17,494 --> 00:07:20,110 Tu l'as averti, et la moitié de mon équipe est morte ! 132 00:07:20,597 --> 00:07:22,715 - Tu ne comprends pas. - Quoi ? 133 00:07:22,716 --> 00:07:24,518 Que Gredenko savait qu'on arrivait ? 134 00:07:24,519 --> 00:07:26,221 C'était pas Gredenko au téléphone. 135 00:07:26,619 --> 00:07:27,854 Ce ne sont pas ses hommes. 136 00:07:27,899 --> 00:07:30,634 Si c'était pas les hommes de Gredenko, c'était qui ? 137 00:07:31,275 --> 00:07:32,275 Qui les a envoyés ? 138 00:07:32,330 --> 00:07:33,330 Ton père. 139 00:07:36,383 --> 00:07:37,803 Qu'est-ce que tu racontes ? 140 00:07:38,188 --> 00:07:40,020 Je te jure que c'est la vérité. 141 00:07:40,386 --> 00:07:42,327 Ton père m'a appelée dans la voiture. 142 00:07:45,353 --> 00:07:46,353 Mon père ? 143 00:07:46,763 --> 00:07:48,804 Il m'a dit de te conduire ici. 144 00:07:49,067 --> 00:07:50,904 Il a dit que si je refusais... 145 00:07:52,151 --> 00:07:54,164 Il a tué Graem 146 00:07:54,770 --> 00:07:57,240 et il tuera Josh s'il le faut. 147 00:07:57,894 --> 00:07:59,373 Je suis désolée. 148 00:08:01,676 --> 00:08:03,341 Il a mon fils. 149 00:08:15,513 --> 00:08:18,485 Tu sais où Gredenko se cache ? 150 00:08:21,158 --> 00:08:23,065 Je veux que tu me donnes l'adresse. 151 00:08:23,070 --> 00:08:24,112 Je peux pas. 152 00:08:24,113 --> 00:08:25,910 Pas tant que je n'aurai pas mon fils. 153 00:08:26,687 --> 00:08:28,459 Je vais t'aider à récupérer Josh, 154 00:08:28,622 --> 00:08:30,493 mais il me faut cette adresse tout de suite. 155 00:08:31,118 --> 00:08:34,530 Gredenko est notre seule chance de récupérer les bombes nucléaires. 156 00:08:34,776 --> 00:08:36,954 T'as vu ce qui est arrivé à Valencia, ce matin ? 157 00:08:37,033 --> 00:08:38,562 Il va y avoir pire. 158 00:08:40,238 --> 00:08:41,238 S'il te plaît. 159 00:08:41,739 --> 00:08:43,209 Donne-moi juste l'adresse. 160 00:08:45,391 --> 00:08:48,050 J'ai reconnu la maison en passant. 161 00:08:49,098 --> 00:08:52,577 Elle est sur Glasgow, au 9421. 162 00:08:53,803 --> 00:08:55,006 Reste là. 163 00:09:01,740 --> 00:09:04,013 J'ai la bonne adresse de la planque de Gredenko. 164 00:09:04,051 --> 00:09:05,823 9421 Glasgow. 165 00:09:05,879 --> 00:09:08,481 L'équipe de Turner devrait arriver. Vous menez l'intervention. 166 00:09:08,519 --> 00:09:11,134 Non. Envoyez une petite équipe là où je suis. 167 00:09:11,231 --> 00:09:15,199 Je suis dans une zone industrielle à Pine, juste au sud d'Oxford. 168 00:09:15,489 --> 00:09:18,306 Que l'équipe m'amène une voiture équipée du kit d'intervention. 169 00:09:18,315 --> 00:09:20,531 Il faudra qu'ils ramènent Milo à la CTU. 170 00:09:20,588 --> 00:09:22,380 Il a pris une balle, mais il va s'en sortir. 171 00:09:22,483 --> 00:09:23,681 Envoyez le reste de l'équipe 172 00:09:23,719 --> 00:09:26,109 à l'adresse sur Glasgow. Qu'ils lancent l'attaque. 173 00:09:26,148 --> 00:09:28,671 Rappelez-moi dès que vous aurez arrêté Gredenko. 174 00:09:28,672 --> 00:09:29,901 Qu'est-ce qui se passe ? 175 00:09:29,902 --> 00:09:31,308 Je vous expliquerai plus tard. 176 00:09:31,309 --> 00:09:32,405 Ça ne me convient pas. 177 00:09:32,406 --> 00:09:33,406 Bill, je vous en prie. 178 00:09:34,166 --> 00:09:35,166 Faites-moi confiance. 179 00:09:36,100 --> 00:09:37,265 C'est personnel. 180 00:09:42,321 --> 00:09:44,112 Comment j'ai pu être aussi con ? 181 00:10:02,105 --> 00:10:03,781 T'as fini avec les vecteurs ? 182 00:10:06,616 --> 00:10:08,970 Tu sais, si t'as des problèmes, je peux t'aider. 183 00:10:09,086 --> 00:10:10,966 J'ai pas de problème. J'ai pas fini. 184 00:10:10,967 --> 00:10:13,220 Et j'ai pas envie qu'on discute à nouveau 185 00:10:13,239 --> 00:10:14,857 de ma capacité ou non à travailler. 186 00:10:17,780 --> 00:10:18,780 Désolé, mon amour. 187 00:10:19,627 --> 00:10:22,119 Ça va, mais si tu veux pas me parler, alors tu devrais parler 188 00:10:22,148 --> 00:10:23,877 à un psychologue ou à ton parrain. 189 00:10:23,916 --> 00:10:26,437 J'ai pas besoin d'un psy ni de mon parrain. Je vais bien. 190 00:10:26,438 --> 00:10:27,533 Jack vient d'appeler. 191 00:10:27,534 --> 00:10:30,597 Marilyn Bauer va bien et nous a dit où est Gredenko. 192 00:10:30,754 --> 00:10:33,258 On a tiré sur Milo pendant l'opération, mais il va bien. 193 00:10:33,356 --> 00:10:35,406 - Comment ça ? - Il a retenu 3 ennemis 194 00:10:35,407 --> 00:10:36,625 le temps que Jack arrive. 195 00:10:36,644 --> 00:10:38,782 Je crois qu'il va être promu. 196 00:10:38,800 --> 00:10:40,669 Quand Milo arrivera, débriefez-le 197 00:10:40,688 --> 00:10:42,229 dès que le médecin l'autorisera. 198 00:10:42,248 --> 00:10:45,505 Ouais, je le débrieferai. Merci de remuer le couteau dans la plaie. 199 00:10:45,997 --> 00:10:47,585 - Quoi ? - Les bombes sont armées 200 00:10:47,604 --> 00:10:49,689 car j'ai été lâche et là, vous voulez que j'écoute 201 00:10:49,727 --> 00:10:51,682 Milo raconter ses exploits. 202 00:10:52,731 --> 00:10:53,731 C'est une coïncidence ? 203 00:10:55,044 --> 00:10:56,867 On s'en occupe, merci. 204 00:10:57,097 --> 00:10:58,097 On s'en occupe. 205 00:10:59,756 --> 00:11:02,067 On coordonne l'opération Gredenko d'ici. 206 00:11:02,256 --> 00:11:04,490 Les équipes tactiques se dirigent vers sa position. 207 00:11:04,958 --> 00:11:06,134 J'arrive. 208 00:11:08,771 --> 00:11:10,824 Apparemment, je t'ai réintégré trop tôt. 209 00:11:10,825 --> 00:11:12,664 Quelqu'un du district va te remplacer. 210 00:11:12,702 --> 00:11:14,928 Non, ça fera qu'empirer mon état d'esprit. 211 00:11:14,929 --> 00:11:17,153 J'ai besoin d'une pause, ça ira mieux après. 212 00:11:17,154 --> 00:11:18,442 Je vais marcher un peu. 213 00:11:18,481 --> 00:11:20,030 Je te remplace, mais reviens 214 00:11:20,088 --> 00:11:22,344 - avant le début de l'opération. - D'accord. 215 00:11:34,404 --> 00:11:36,696 Passez-moi le téléphone. On va l'appeler. 216 00:11:37,236 --> 00:11:39,066 Il faut brouiller la fréquence. 217 00:11:52,234 --> 00:11:53,678 Laissez-nous seuls un instant. 218 00:11:54,390 --> 00:11:56,528 Il sait où Philip détient Josh ? 219 00:11:56,921 --> 00:11:59,021 Il va falloir forcer la main de mon père. 220 00:11:59,393 --> 00:12:01,857 - Comment ça ? - Il va appeler mon père 221 00:12:02,050 --> 00:12:03,533 et lui dire qu'il t'a attrapée, 222 00:12:03,636 --> 00:12:05,592 mais que tu lui diras où est Gredenko 223 00:12:05,649 --> 00:12:07,497 quand tu auras vu ton fils. 224 00:12:08,292 --> 00:12:09,703 Et si Philip refuse ? 225 00:12:09,797 --> 00:12:11,295 Alors, tu devras te montrer ferme. 226 00:12:11,550 --> 00:12:14,189 Dis-lui que tu ne négocies pas, quelles que soient ses menaces. 227 00:12:14,247 --> 00:12:17,020 Tu me demandes de mettre la vie de Josh en danger. 228 00:12:17,040 --> 00:12:18,522 Elle est déjà en danger. 229 00:12:19,365 --> 00:12:21,742 Fais moi confiance, mon père ne dira pas où il est, 230 00:12:21,781 --> 00:12:23,341 sauf s'il n'a pas le choix. 231 00:12:23,404 --> 00:12:25,908 C'est ça, l'objectif ? Trouver Philip ? 232 00:12:25,937 --> 00:12:27,085 Josh n'est que secondaire ? 233 00:12:27,086 --> 00:12:28,847 Mon père sera avec Josh. 234 00:12:30,903 --> 00:12:32,813 Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir 235 00:12:32,814 --> 00:12:34,578 pour assurer la sécurité de ton fils. 236 00:12:41,122 --> 00:12:43,047 Comment tu sais qu'il ne va pas nous trahir ? 237 00:12:46,542 --> 00:12:47,591 Il tient à la vie. 238 00:12:49,826 --> 00:12:50,894 Allons-y. 239 00:13:01,270 --> 00:13:05,064 Alors que les unités de décontamination se rendent vers la zone à risque... 240 00:13:05,719 --> 00:13:07,280 Tu devrais pas regarder ça. 241 00:13:13,474 --> 00:13:14,474 Tu sais, Josh... 242 00:13:16,179 --> 00:13:18,179 Ton père était très fier de toi. 243 00:13:19,236 --> 00:13:21,364 Il me disait combien il était heureux 244 00:13:21,487 --> 00:13:23,978 de savoir que tout ce qu'il a eu tant de mal à construire 245 00:13:24,023 --> 00:13:26,026 serait entre de si bonnes mains. 246 00:13:27,786 --> 00:13:30,146 On est vraiment obligés de parler de ça maintenant ? 247 00:13:30,357 --> 00:13:32,207 Bien sûr que non. 248 00:13:34,664 --> 00:13:36,016 Il t'aimait très fort. 249 00:13:39,602 --> 00:13:42,780 Rappelez-vous, j'entendrai toute la conversation. 250 00:13:43,234 --> 00:13:44,234 On est prêts. 251 00:13:44,832 --> 00:13:45,832 Faites le numéro. 252 00:13:53,897 --> 00:13:55,096 Tu l'as eue ? 253 00:13:55,115 --> 00:13:57,331 Ouais, mais y a eu des victimes. 254 00:13:57,759 --> 00:13:58,817 Il ne reste que moi. 255 00:13:59,061 --> 00:14:01,498 Tu montes une autre équipe pour liquider Gredenko ? 256 00:14:01,767 --> 00:14:04,000 Oui, mais elle refuse 257 00:14:04,058 --> 00:14:06,581 de me dire où est Gredenko tant qu'elle a pas vu son fils. 258 00:14:11,634 --> 00:14:12,634 Passe-la-moi. 259 00:14:16,839 --> 00:14:18,777 J'ai fait ce que vous m'avez dit. Où est Josh ? 260 00:14:18,897 --> 00:14:21,536 Écoutez, je sais que vous êtes terrifiée, 261 00:14:21,653 --> 00:14:23,462 mais on peut s'éviter une fin tragique. 262 00:14:23,982 --> 00:14:25,562 Si vous m'aidez à trouver Gredenko, 263 00:14:26,204 --> 00:14:28,245 on surmontera tout ça, comme une famille. 264 00:14:28,806 --> 00:14:30,586 Je vois pas de quoi vous parlez. 265 00:14:30,740 --> 00:14:32,377 Je veux juste mon fils. 266 00:14:32,896 --> 00:14:35,669 Je veux dire que vous avez passé un marché avec Graem. 267 00:14:36,029 --> 00:14:37,630 Maintenant, passez-en un avec moi. 268 00:14:38,632 --> 00:14:42,023 Avec du temps, vous, moi et Josh 269 00:14:42,238 --> 00:14:44,826 on peut reconstruire ce qui reste de cette famille. 270 00:14:45,097 --> 00:14:47,975 Après tout, l'héritage que j'essaie de préserver sera à lui, un jour. 271 00:14:49,934 --> 00:14:51,021 On peut y arriver. 272 00:14:51,502 --> 00:14:54,160 Mais d'abord, vous devez me dire où est Gredenko. 273 00:14:55,700 --> 00:14:58,229 Quand cet homme m'aura emmenée voir mon fils. 274 00:14:59,508 --> 00:15:01,500 Vous amener ici compliquerait tout, 275 00:15:01,501 --> 00:15:03,314 et j'ai besoin de Gredenko tout de suite. 276 00:15:04,507 --> 00:15:05,683 Dites-moi où il est. 277 00:15:09,218 --> 00:15:12,371 Vous avez dû prendre mon offre pour de la faiblesse. 278 00:15:12,476 --> 00:15:14,372 Alors, écoutez-moi bien. 279 00:15:15,671 --> 00:15:18,820 Si vous ne m'aidez pas, je ne vois aucun futur 280 00:15:18,880 --> 00:15:20,314 ni pour vous, ni pour Josh. 281 00:15:20,779 --> 00:15:23,964 J'irai le voir à côté et je le tuerai. 282 00:15:25,687 --> 00:15:26,742 Alors, dépêchez-vous. 283 00:15:28,841 --> 00:15:29,867 Dites-le-moi... 284 00:15:31,303 --> 00:15:32,495 ... ou Josh mourra. 285 00:15:33,436 --> 00:15:35,961 Je ne vous dirai rien 286 00:15:36,253 --> 00:15:38,257 tant que j'aurai pas mon fils. 287 00:15:40,107 --> 00:15:41,628 Repassez-lui le téléphone. 288 00:15:47,875 --> 00:15:49,938 Amène-la-moi à l'Hôtel Grandmont. 289 00:15:50,025 --> 00:15:51,335 Chambre 2132. 290 00:15:51,435 --> 00:15:52,435 On arrive. 291 00:15:55,668 --> 00:15:57,007 On a l'adresse. 292 00:15:57,979 --> 00:15:59,144 T'as été super. 293 00:15:59,970 --> 00:16:01,613 Menottez-le et mettez-le à l'arrière. 294 00:16:14,123 --> 00:16:16,371 Je vais descendre me chercher à boire. 295 00:16:16,461 --> 00:16:18,454 - Tu veux quelque chose ? - Non, merci. 296 00:16:18,741 --> 00:16:20,050 T'as regardé dans le minibar ? 297 00:16:20,892 --> 00:16:23,242 Ouais, mais y avait pas ce que je voulais. 298 00:16:23,423 --> 00:16:25,305 Appelle le service d'étage. 299 00:16:26,566 --> 00:16:28,473 Ben, j'ai envie de sortir un peu. 300 00:16:37,704 --> 00:16:39,168 N'y pense même pas. 301 00:16:44,755 --> 00:16:47,092 Aucune vie ne vaut 302 00:16:47,150 --> 00:16:49,221 que je détruise ce que j'ai construit. 303 00:16:52,561 --> 00:16:54,294 Alors, éloigne-toi de la porte. 304 00:17:09,264 --> 00:17:10,747 Je commençais à m'inquiéter. 305 00:17:11,432 --> 00:17:12,490 La réunion a un peu duré. 306 00:17:12,883 --> 00:17:14,479 Voici l'itinéraire du Président. 307 00:17:15,884 --> 00:17:16,884 Bien. 308 00:17:17,237 --> 00:17:18,237 Ça va marcher. 309 00:17:18,996 --> 00:17:21,172 Alors, c'est pour quand ? 310 00:17:21,395 --> 00:17:22,395 Maintenant. 311 00:17:22,744 --> 00:17:25,858 Il faut que vous autorisiez quelqu'un à accéder au bunker. 312 00:17:25,902 --> 00:17:28,196 Une fois dedans, il fera avancer notre cause. 313 00:17:28,253 --> 00:17:29,302 "Avancer notre cause ?" 314 00:17:30,055 --> 00:17:31,430 En clair, il tuera le Président. 315 00:17:31,431 --> 00:17:33,471 J'aimerais croire qu'on a dépassé le stade 316 00:17:33,509 --> 00:17:34,865 de la remise en question. 317 00:17:34,866 --> 00:17:37,658 Ce Président a mis en danger des millions de vies. 318 00:17:37,822 --> 00:17:40,880 Inutile de me rappeler quels sont les enjeux. 319 00:17:42,964 --> 00:17:44,986 Alors, qui est cette personne qu'on fait entrer ? 320 00:17:45,037 --> 00:17:47,447 C'est un spécialiste de la sécurité, dans le privé, 321 00:17:47,678 --> 00:17:49,064 mais j'ai déjà fait une demande 322 00:17:49,103 --> 00:17:51,700 pour qu'il conseille mon groupe sur les possibilités de ripostes. 323 00:17:51,701 --> 00:17:54,287 Il a une autorisation de niveau 2, mais vous devez l'augmenter. 324 00:17:54,315 --> 00:17:56,212 Ils pourront remonter directement jusqu'à moi. 325 00:17:56,255 --> 00:17:58,314 Non, il n'y aura même pas d'enquête sur vous. 326 00:17:59,464 --> 00:18:00,464 On a une couverture. 327 00:18:02,014 --> 00:18:03,014 Une couverture ? Qui ? 328 00:18:06,249 --> 00:18:08,156 Vous voulez lui faire porter le chapeau ? 329 00:18:08,195 --> 00:18:11,048 Monsieur, il faut juste que vous entriez votre code d'accès. 330 00:18:11,224 --> 00:18:13,326 C'est tout ce que vous avez à savoir sur lui. 331 00:18:15,484 --> 00:18:16,521 Oui, Dan. 332 00:18:16,541 --> 00:18:18,521 Le Président demande à vous voir. 333 00:18:18,617 --> 00:18:21,545 Dites au Président que j'arrive dans une minute. 334 00:18:22,494 --> 00:18:24,798 Notre homme sera là dans l'heure. 335 00:18:28,399 --> 00:18:30,801 Appelez-moi quand vous aurez fini avec le Président. 336 00:18:44,139 --> 00:18:45,143 Entrez, Tom. 337 00:18:46,482 --> 00:18:47,824 Vous avez demandé à me voir ? 338 00:18:48,240 --> 00:18:50,486 Oui, j'aimerais avoir votre avis. 339 00:18:50,487 --> 00:18:51,886 Mon avis sur quoi ? 340 00:18:51,887 --> 00:18:52,887 La déclaration d'Assad. 341 00:18:53,638 --> 00:18:55,393 Il sera en direct dans moins d'une heure, 342 00:18:55,394 --> 00:18:57,099 et avant de lui donner mon avis, 343 00:18:57,100 --> 00:18:58,452 je voulais entendre le vôtre. 344 00:19:00,912 --> 00:19:02,029 Il y a un problème ? 345 00:19:02,596 --> 00:19:04,657 - Non, Monsieur. C'est juste... - Quoi ? 346 00:19:06,322 --> 00:19:09,685 Je pensais que mon opinion ne vous intéressait plus. 347 00:19:09,877 --> 00:19:11,818 Votre opinion m'est toujours précieuse, 348 00:19:12,362 --> 00:19:15,136 et si je vous ai laissé penser le contraire, je m'en excuse. 349 00:19:21,309 --> 00:19:22,454 Très bien, Monsieur. 350 00:19:35,634 --> 00:19:36,634 Ce sera encore long ? 351 00:19:37,193 --> 00:19:38,193 Je sais pas trop. 352 00:19:39,082 --> 00:19:40,549 Je dois recalculer les données 353 00:19:40,550 --> 00:19:42,310 - pour 2 des villes cibles. - Dépêche-toi. 354 00:19:42,657 --> 00:19:45,597 Je veux pas être exposé plus longtemps que nécessaire. 355 00:19:45,674 --> 00:19:48,429 Tu penses que les autorités savent qu'on travaille avec Fayed ? 356 00:19:49,417 --> 00:19:51,181 S'ils l'ignorent, ils le sauront bientôt. 357 00:19:55,430 --> 00:19:58,343 J'étais dans ma cuisine quand j'ai vu le flash. 358 00:19:58,533 --> 00:20:02,335 Je me suis tournée vers la fenêtre et elles ont toutes 359 00:20:03,239 --> 00:20:04,384 explosé. 360 00:20:05,106 --> 00:20:06,936 Il y avait du verre partout. 361 00:20:07,379 --> 00:20:10,133 Puis, il y a eu ce bruit. 362 00:20:11,983 --> 00:20:13,148 Assourdissant. 363 00:20:13,643 --> 00:20:14,750 Putain. 364 00:20:15,158 --> 00:20:16,326 Sale journée, hein ? 365 00:20:18,057 --> 00:20:19,399 Ouais, on peut le dire. 366 00:20:19,558 --> 00:20:21,440 - Il vous faut autre chose ? - Non. 367 00:20:27,115 --> 00:20:28,790 Du whisky. Pur malt. 368 00:20:29,137 --> 00:20:30,216 Lequel ? 369 00:20:30,534 --> 00:20:31,534 Du comme ça. 370 00:20:32,460 --> 00:20:33,770 - Celui-là ? - Ouais. 371 00:20:36,241 --> 00:20:37,493 - Et ça aussi. - OK. 372 00:20:43,522 --> 00:20:44,882 - Votre monnaie ! - Gardez tout. 373 00:21:35,047 --> 00:21:37,071 -J'arrive. - T'es où ? 374 00:21:37,072 --> 00:21:39,072 Je te l'ai dit. Je prends l'air. 375 00:21:39,624 --> 00:21:41,509 L'équipe est sur le point d'attaquer Gredenko. 376 00:21:41,510 --> 00:21:43,051 J'ai besoin de toi à ton poste. 377 00:21:43,281 --> 00:21:44,281 J'arrive. 378 00:22:05,476 --> 00:22:06,477 Suis-moi. 379 00:22:17,675 --> 00:22:19,876 Je veux que tu mettes ça sous tes vêtements. 380 00:22:19,877 --> 00:22:21,102 Par précaution. 381 00:22:51,294 --> 00:22:52,623 J'ai les mains qui tremblent. 382 00:22:52,700 --> 00:22:53,721 Voilà. 383 00:22:54,835 --> 00:22:57,724 Je ferai tout ce que je pourrai pour le récupérer. 384 00:22:58,651 --> 00:23:01,097 C'est pour lui que je suis restée avec Graem. 385 00:23:01,710 --> 00:23:04,002 Il est tout ce qu'il me reste de bien depuis... 386 00:23:10,073 --> 00:23:11,103 Prête ? 387 00:23:11,201 --> 00:23:12,201 - Oui. - Allons-y. 388 00:23:17,918 --> 00:23:18,918 Descends. 389 00:23:23,871 --> 00:23:26,383 Fais exactement ce que je te dis. Compris ? 390 00:23:28,077 --> 00:23:29,077 Allons-y. 391 00:24:00,520 --> 00:24:01,872 Tu tiens le coup ? 392 00:24:02,934 --> 00:24:04,668 Ils disent que ça va aller. 393 00:24:09,439 --> 00:24:10,439 C'est... 394 00:24:10,991 --> 00:24:12,098 Qu'est-ce qui s'est passé ? 395 00:24:12,346 --> 00:24:13,346 J'ai fait le con. 396 00:24:14,899 --> 00:24:16,656 Ils me paient pas pour être sur le terrain. 397 00:24:16,658 --> 00:24:18,348 Peut-être qu'ils devraient, parce que... 398 00:24:18,387 --> 00:24:20,588 t'as protégé Marilyn Bauer, à ce qu'on dit. 399 00:24:20,707 --> 00:24:22,537 Je savais pas ce que je faisais. 400 00:24:23,421 --> 00:24:25,463 Tout s'est passé si vite. 401 00:24:26,273 --> 00:24:29,586 Ne minimise pas les choses pour que je me sente mieux. 402 00:24:29,702 --> 00:24:31,146 C'est inutile. 403 00:24:37,952 --> 00:24:38,952 Ça va, toi ? 404 00:24:41,535 --> 00:24:42,535 Bien joué. 405 00:24:43,734 --> 00:24:44,734 Merci. 406 00:24:49,482 --> 00:24:51,794 Je vais pousser Assad à intégrer ces changements. 407 00:24:51,948 --> 00:24:54,144 Toutes vos suggestions sont excellentes. 408 00:24:54,624 --> 00:24:56,492 Je ne fais que mon travail, M. le Président. 409 00:24:57,218 --> 00:24:59,144 J'aimerais que vous soyez là quand il parlera. 410 00:24:59,163 --> 00:25:00,255 Entendu, Monsieur. 411 00:25:00,532 --> 00:25:02,921 Excusez-moi, j'ai une réunion avec le sénateur Benson. 412 00:25:02,976 --> 00:25:03,976 Bien sûr, Tom. 413 00:25:10,542 --> 00:25:11,542 Melinda ? 414 00:25:11,651 --> 00:25:13,668 J'ai des notes à transmettre à Assad. 415 00:25:13,706 --> 00:25:15,575 Oui, M. le Président. J'arrive. 416 00:25:24,568 --> 00:25:25,780 Que voulait le Président ? 417 00:25:25,781 --> 00:25:27,861 Il m'a demandé de relire le discours d'Assad. 418 00:25:28,512 --> 00:25:30,398 Il n'aura pas l'occasion de le prononcer. 419 00:25:30,399 --> 00:25:33,049 Écoutez, vous devez valider cette autorisation. 420 00:25:33,050 --> 00:25:34,549 Notre homme ne va pas tarder. 421 00:25:34,550 --> 00:25:35,556 C'est en cours. 422 00:25:35,557 --> 00:25:37,755 La validation prend un certain temps. 423 00:25:37,756 --> 00:25:39,559 Bon. Il nous la faut avant qu'il arrive. 424 00:25:39,560 --> 00:25:40,809 Je rappelle la sécurité. 425 00:25:40,810 --> 00:25:42,661 Je vous appelle s'il y a un problème. 426 00:25:42,662 --> 00:25:44,246 En attendant, allez l'attendre. 427 00:25:51,958 --> 00:25:55,040 Passez-moi l'agent le plus gradé sur le terrain. 428 00:25:55,634 --> 00:25:56,660 Agent Hollister. 429 00:25:56,661 --> 00:25:59,467 Agent Hollister, ici Tom Lennox. Je dois vous voir immédiatement. 430 00:25:59,521 --> 00:26:00,765 Oui, Monsieur. Je vous rejoins 431 00:26:00,766 --> 00:26:02,783 dès que je me serai trouvé un remplaçant, 432 00:26:02,821 --> 00:26:04,343 dans environ quinze minutes. 433 00:26:04,362 --> 00:26:06,731 Non, tout de suite. J'ai quelque chose à vous montrer. 434 00:26:06,769 --> 00:26:09,176 - Où êtes-vous, là ? - Aile B, salle 17. 435 00:26:09,428 --> 00:26:10,428 J'arrive. 436 00:26:15,600 --> 00:26:17,776 Carson se demandait si vous jouiez franc jeu. 437 00:26:17,925 --> 00:26:20,756 Il ne voulait pas que je vous implique, et je vous ai défendu ! 438 00:26:20,811 --> 00:26:22,267 Je me suis porté garant de vous ! 439 00:26:22,268 --> 00:26:23,716 Je lui ai dit que vous compreniez ! 440 00:26:23,717 --> 00:26:26,148 Rien ne justifie le meurtre d'un président. 441 00:26:26,225 --> 00:26:28,401 Le Président ne nous laisse pas le choix. 442 00:26:28,782 --> 00:26:29,782 Ne faites pas ça ! 443 00:26:29,908 --> 00:26:31,314 Trop tard ! 444 00:26:50,317 --> 00:26:51,935 Oui, ici Reed Pollock. 445 00:26:52,138 --> 00:26:54,719 J'ai un message pour l'agent Hollister de la part de M. Lennox. 446 00:26:55,104 --> 00:26:57,680 Oui. Vous pourriez lui dire que le problème est résolu 447 00:26:57,738 --> 00:26:59,687 et que M. Lennox n'a plus besoin de le voir ? 448 00:26:59,726 --> 00:27:01,286 - Oui, Monsieur. - Merci. 449 00:27:10,019 --> 00:27:12,016 Ce que nous a dit Mme Bauer est confirmé. 450 00:27:12,017 --> 00:27:14,777 La maison sur Glasgow appartient à une société-écran russe 451 00:27:14,778 --> 00:27:17,072 dans laquelle Gredenko a des intérêts. 452 00:27:17,326 --> 00:27:18,673 L'unité de Turner est en place ? 453 00:27:18,674 --> 00:27:20,485 Ils m'appellent dès qu'ils sont prêts. 454 00:27:20,504 --> 00:27:22,725 Verrouillez le satellite et activez la liaison. 455 00:27:27,132 --> 00:27:29,077 T'étais où ? Je t'avais dit de pas traîner. 456 00:27:29,151 --> 00:27:30,151 Désolé. 457 00:27:32,446 --> 00:27:35,415 La liaison est active, mais il faut réinitialiser le module de sauvegarde. 458 00:27:35,416 --> 00:27:37,971 Faites-le tout de suite, l'opération commence dans 2 min. 459 00:27:38,312 --> 00:27:39,312 Suis-moi. 460 00:27:52,201 --> 00:27:54,090 Tu réalises, après tout ce qu'on a traversé, 461 00:27:54,111 --> 00:27:55,423 que c'est une trahison ? 462 00:27:56,623 --> 00:27:57,875 J'ai eu un peu de retard. 463 00:27:59,441 --> 00:28:01,511 J'ai senti ton haleine. 464 00:28:02,792 --> 00:28:04,855 Oui. J'ai bu un coup, 465 00:28:05,550 --> 00:28:07,432 mais j'ai tout recraché illico. 466 00:28:07,550 --> 00:28:09,400 Je te le jure. 467 00:28:09,552 --> 00:28:11,316 Chloe, regarde-moi. 468 00:28:12,907 --> 00:28:14,662 Je ne suis pas soûl. 469 00:28:16,013 --> 00:28:17,363 Tu perds les pédales. 470 00:28:17,802 --> 00:28:20,422 Tu mets la vie des autres en danger. 471 00:28:25,523 --> 00:28:27,218 Je vais devoir le dire à Buchanan. 472 00:28:28,147 --> 00:28:30,323 Après tout ce qui s'est passé... 473 00:28:32,001 --> 00:28:33,295 Fallait que ça sorte. 474 00:28:35,081 --> 00:28:36,391 L'essentiel, c'est que 475 00:28:36,603 --> 00:28:39,742 j'ai réalisé que je voulais rien laisser tomber, 476 00:28:40,277 --> 00:28:42,142 surtout pas toi, surtout pas toi. 477 00:28:46,359 --> 00:28:49,730 Je me suis contrôlé et c'est une petite victoire. 478 00:28:51,487 --> 00:28:52,487 Non ? 479 00:28:53,441 --> 00:28:55,558 Je te jure que ça n'arrivera plus. 480 00:28:57,043 --> 00:28:59,599 Je t'en prie, dis rien à Buchanan, car t'as raison. 481 00:28:59,600 --> 00:29:02,247 Le meilleur remède, c'est que je me remette au boulot. 482 00:29:04,879 --> 00:29:07,133 Je te surveillerai le reste de la journée. 483 00:29:07,220 --> 00:29:08,220 Très bien. 484 00:29:08,491 --> 00:29:09,685 Appelle ton parrain. 485 00:29:10,080 --> 00:29:11,080 Entendu. 486 00:29:21,848 --> 00:29:23,967 L'unité de Turner est presque en place. 487 00:29:24,196 --> 00:29:25,756 Chloe, activez la liaison vidéo. 488 00:29:27,554 --> 00:29:28,866 Hal, où en êtes-vous ? 489 00:29:29,571 --> 00:29:30,806 Aucune surveillance. 490 00:29:31,471 --> 00:29:33,480 Les rideaux sont tirés, mais on est prêts. 491 00:29:33,603 --> 00:29:34,797 Allez-y quand vous voulez. 492 00:29:34,835 --> 00:29:36,126 Ryan, votre unité est prête ? 493 00:29:36,236 --> 00:29:37,236 Oui, Monsieur. 494 00:29:37,265 --> 00:29:38,960 OK. On y va à trois... 495 00:29:39,529 --> 00:29:41,397 deux, un. 496 00:30:03,880 --> 00:30:04,901 RAS ! 497 00:30:05,131 --> 00:30:06,131 RAS ! 498 00:30:07,178 --> 00:30:08,178 RAS ! 499 00:30:13,782 --> 00:30:15,400 À 1re vue, tout est dégagé, Monsieur. 500 00:30:16,092 --> 00:30:17,092 Compris. 501 00:30:17,950 --> 00:30:20,820 M. Buchanan ? Aucun signe de Gredenko ou de quiconque. 502 00:30:22,931 --> 00:30:24,790 Hal, dès que vous aurez tout vérifié à fond, 503 00:30:24,810 --> 00:30:26,216 cherchez des preuves. 504 00:30:26,335 --> 00:30:27,335 Oui, Monsieur. 505 00:30:27,387 --> 00:30:29,415 Chloe, envoyez un message à Jack. 506 00:30:29,489 --> 00:30:31,306 Dites-lui qu'on n'a pas Gredenko. 507 00:30:39,647 --> 00:30:40,687 Ouvre. 508 00:30:45,330 --> 00:30:46,409 Attendez. 509 00:30:48,710 --> 00:30:51,118 STATUT DE L'OPÉRATION : GREDENKO INTROUVABLE. 510 00:30:51,567 --> 00:30:52,567 Un problème ? 511 00:30:53,274 --> 00:30:54,274 C'est rien. 512 00:30:55,524 --> 00:30:57,615 N'essayez pas de prévenir mon père. 513 00:30:57,653 --> 00:30:59,149 Quand il verra que vous m'avez guidé, 514 00:30:59,225 --> 00:31:00,929 il vous tuera plus certainement que moi. 515 00:31:00,986 --> 00:31:02,411 C'est clair ? 516 00:31:02,483 --> 00:31:03,840 Allez tous les deux à la porte. 517 00:31:03,902 --> 00:31:06,488 Frappez, et quand il vous fera entrer, je suivrai. 518 00:31:06,896 --> 00:31:07,896 Allons-y. 519 00:31:12,975 --> 00:31:14,150 Recule. 520 00:31:15,704 --> 00:31:16,822 Ouvrez la porte. 521 00:31:17,487 --> 00:31:18,527 Allez, go ! 522 00:31:38,987 --> 00:31:40,162 Mais où est mon père ? 523 00:31:40,181 --> 00:31:41,396 Je sais pas, je le jure. 524 00:31:42,284 --> 00:31:44,494 - Où est Josh ? - Marilyn, reste calme. 525 00:31:46,286 --> 00:31:47,286 Mettez-les. 526 00:31:50,353 --> 00:31:52,048 Réponds et mets le haut-parleur. 527 00:31:57,271 --> 00:31:59,290 Jack, même quand t'étais petit, 528 00:31:59,309 --> 00:32:01,216 j'ai appris à ne jamais te sous-estimer. 529 00:32:01,273 --> 00:32:02,843 Je ne voulais pas faire de mal à Josh. 530 00:32:02,949 --> 00:32:04,271 Tu m'y as forcé. 531 00:32:04,672 --> 00:32:07,305 Regarde par la fenêtre, sur le toit d'en face. 532 00:32:15,533 --> 00:32:17,035 S'il vous plaît, Philip ! Non ! 533 00:32:18,021 --> 00:32:19,112 Papa... 534 00:32:20,208 --> 00:32:21,806 il ne te reste qu'une solution : 535 00:32:21,940 --> 00:32:23,982 passer un marché avec le gouvernement. 536 00:32:24,001 --> 00:32:25,514 Explique ton lien avec les bombes, 537 00:32:25,515 --> 00:32:28,232 dis-leur que tu les aideras en échange de l'immunité. 538 00:32:28,233 --> 00:32:30,042 C'est ta seule option. 539 00:32:30,100 --> 00:32:32,084 Tire et elle disparaît. 540 00:32:32,085 --> 00:32:33,447 Tu comprends : elle disparaît. 541 00:32:33,505 --> 00:32:34,925 Je suis pas idiot, Jack. 542 00:32:35,518 --> 00:32:38,456 Ils me donneront jamais l'immunité après tout ce que j'ai fait. 543 00:32:38,525 --> 00:32:41,048 T'en sais rien ! 544 00:32:41,179 --> 00:32:42,681 Ils sont aux abois. 545 00:32:42,986 --> 00:32:44,679 Mais de toute façon, c'est fini pour toi. 546 00:32:44,680 --> 00:32:45,680 Fini, papa ! 547 00:32:46,336 --> 00:32:47,939 Il n'y a plus d'empire à protéger. 548 00:32:48,246 --> 00:32:49,575 Il n'y a plus d'héritage. 549 00:32:49,794 --> 00:32:52,453 Il ne reste que Marilyn, Josh et moi. C'est tout. 550 00:32:56,167 --> 00:32:57,167 S'il te plaît, papa. 551 00:32:58,161 --> 00:32:59,912 Je sais que tu veux pas de mal à Josh. 552 00:33:01,723 --> 00:33:02,958 C'est moi que tu veux. 553 00:33:03,828 --> 00:33:06,937 Libère Josh, je me rends. 554 00:33:10,768 --> 00:33:12,848 Viens seul, sans armes, 555 00:33:13,895 --> 00:33:15,243 et je libèrerai Josh. 556 00:33:16,108 --> 00:33:17,975 Mais si tu impliques qui que ce soit d'autre, 557 00:33:17,996 --> 00:33:19,144 je le tuerai. 558 00:33:21,007 --> 00:33:22,066 Compris. 559 00:33:27,886 --> 00:33:29,042 Raccroche. 560 00:33:38,928 --> 00:33:40,122 Ici Jack Bauer. 561 00:33:40,260 --> 00:33:42,494 Envoyez une équipe au Grandmont Hotel 562 00:33:42,569 --> 00:33:46,065 pour récupérer un criminel. Il est attaché, chambre 2132. 563 00:33:51,459 --> 00:33:52,827 C'est notre seule chance. 564 00:34:08,034 --> 00:34:09,622 Il faut que je te parle. 565 00:34:10,122 --> 00:34:11,122 De ? 566 00:34:11,174 --> 00:34:12,174 Morris. 567 00:34:13,877 --> 00:34:14,877 Pas ici. 568 00:34:15,769 --> 00:34:17,560 Il est venu me voir à l'infirmerie... 569 00:34:17,599 --> 00:34:19,238 Je sais qu'il a été un peu perturbé. 570 00:34:19,239 --> 00:34:20,474 Il a bu ? 571 00:34:20,992 --> 00:34:22,514 T'as senti son haleine ? 572 00:34:22,741 --> 00:34:23,741 - Ouais. - Moi aussi. 573 00:34:23,751 --> 00:34:26,781 Je lui en ai déjà parlé. Il a pas avalé l'alcool. 574 00:34:26,864 --> 00:34:28,846 Il a pas avalé l'alcool ? 575 00:34:29,065 --> 00:34:30,759 Ça paraît bizarre, mais c'est vrai. 576 00:34:30,760 --> 00:34:32,428 Il a bu une gorgée et l'a recrachée. 577 00:34:32,466 --> 00:34:33,468 Comment tu le sais ? 578 00:34:33,512 --> 00:34:35,613 - Parce qu'il me l'a dit. - Et tu le crois ? 579 00:34:35,670 --> 00:34:36,690 Pas besoin. 580 00:34:36,737 --> 00:34:38,740 On a été mariés. S'il avait bu, je le saurais. 581 00:34:38,769 --> 00:34:39,827 Il est pas bourré. 582 00:34:39,978 --> 00:34:41,860 Il est sobre depuis 3 ans. 583 00:34:46,281 --> 00:34:48,190 Je savais pas qu'il était alcoolique. 584 00:34:48,191 --> 00:34:49,191 Maintenant, tu le sais. 585 00:34:49,830 --> 00:34:51,975 Et tu crois pas que tu devrais le dire à Buchanan ? 586 00:34:52,048 --> 00:34:55,535 Non. S'il dérape encore, je lui dirai personnellement. 587 00:34:56,549 --> 00:34:58,037 N'en parlons pas pour l'instant. 588 00:35:05,096 --> 00:35:07,466 Bon. Attends Josh ici. 589 00:35:08,130 --> 00:35:10,050 Tu crois que ton père tiendra sa parole ? 590 00:35:11,048 --> 00:35:13,302 Tant que je tiens la mienne. Tu sais t'en servir ? 591 00:35:13,942 --> 00:35:15,136 Vise et tire. 592 00:35:15,928 --> 00:35:19,857 Quand Josh sera là, tu veux que j'appelle la CTU en renfort ? 593 00:35:20,096 --> 00:35:21,828 Je veux m'occuper de ça tout seul. 594 00:35:24,696 --> 00:35:25,736 Merci. 595 00:35:30,624 --> 00:35:32,165 Tout va bien se passer. 596 00:35:33,618 --> 00:35:34,618 Attends ici. 597 00:35:52,618 --> 00:35:53,735 Je suis pas armé ! 598 00:36:22,351 --> 00:36:23,438 Je suis pas armé ! 599 00:36:25,454 --> 00:36:27,064 Montre-toi, je suis pas armé ! 600 00:36:28,014 --> 00:36:29,190 Ne va pas plus loin. 601 00:36:38,889 --> 00:36:39,889 Tourne-toi. 602 00:36:44,946 --> 00:36:47,720 Montre-moi que tu portes pas de holster à la cheville. 603 00:37:01,168 --> 00:37:04,635 Fais un pas pour chaque pas que Josh fera. 604 00:37:09,883 --> 00:37:10,962 Doucement. 605 00:37:23,169 --> 00:37:25,053 Ta mère t'attend dans l'escalier. 606 00:37:25,111 --> 00:37:26,309 Allez, va ! 607 00:37:34,757 --> 00:37:35,855 Stop. 608 00:37:41,203 --> 00:37:43,078 Tu vas bien ? Viens. 609 00:37:56,629 --> 00:37:58,923 J'ai jamais voulu en arriver là, Jack. 610 00:37:59,331 --> 00:38:00,683 J'avais pas le choix. 611 00:38:02,790 --> 00:38:05,142 Gredenko a découvert je ne sais comment 612 00:38:05,143 --> 00:38:07,848 mon rôle dans le meurtre de David Palmer. 613 00:38:08,611 --> 00:38:10,364 Alors, il m'a fait chanter, 614 00:38:11,559 --> 00:38:12,911 me forçant à coopérer. 615 00:38:14,103 --> 00:38:16,421 Donc, c'est Gredenko qui t'a obligé à détourner les bombes 616 00:38:16,440 --> 00:38:18,697 que ta société devait détruire ? 617 00:38:19,907 --> 00:38:21,352 C'est un nationaliste radical. 618 00:38:22,189 --> 00:38:24,904 Il m'a dit qu'il voulait garder des pièces de l'arsenal 619 00:38:25,039 --> 00:38:28,198 pour le jour où l'Union Soviétique renaîtrait. 620 00:38:30,724 --> 00:38:32,515 Je l'ai cru car j'avais pas le choix. 621 00:38:33,403 --> 00:38:35,646 Quand as-tu appris qu'il a vendu des bombes à Fayed ? 622 00:38:35,791 --> 00:38:38,956 Le jour où l'une d'elles a explosé à Valencia. 623 00:38:38,957 --> 00:38:40,015 C'est la vérité ? 624 00:38:40,359 --> 00:38:41,359 Tout à fait. 625 00:38:44,731 --> 00:38:47,043 Depuis, je cherche Gredenko 626 00:38:47,121 --> 00:38:50,335 pour découvrir ce qu'il sait sur Fayed et arrêter tout ça. 627 00:38:50,722 --> 00:38:52,013 Je suis un patriote. 628 00:38:52,775 --> 00:38:54,853 Jamais j'ai voulu de mal à ce pays. 629 00:38:54,930 --> 00:38:57,955 Raconte-toi autant d'histoires que tu veux, mais ne me mens pas ! 630 00:38:59,141 --> 00:39:02,642 T'as laissé tout ça arriver pour couvrir ce que t'as fait ! 631 00:39:06,822 --> 00:39:09,403 Tu as l'intelligence qui manquait cruellement à Graem. 632 00:39:09,811 --> 00:39:12,662 Tu te serais chargé de Gredenko avant que ça dégénère. 633 00:39:13,072 --> 00:39:16,455 Tu sais, rien de tout ça ne serait arrivé 634 00:39:16,589 --> 00:39:18,862 si tu ne m'avais pas laissé tomber. 635 00:39:20,291 --> 00:39:22,545 Et pour devenir quoi... 636 00:39:23,857 --> 00:39:25,002 ... un fonctionnaire... 637 00:39:27,665 --> 00:39:28,665 Donc... 638 00:39:29,165 --> 00:39:32,282 ton équipe va utiliser Gredenko pour trouver ce terroriste, 639 00:39:33,017 --> 00:39:35,248 et alors, la vérité sur ce que j'ai fait éclatera. 640 00:39:35,383 --> 00:39:36,808 On n'a pas trouvé Gredenko. 641 00:39:39,122 --> 00:39:40,886 Donc, t'as fait tout ça pour rien. 642 00:39:42,918 --> 00:39:43,997 À genoux. 643 00:39:51,547 --> 00:39:53,434 On n'était pas obligés d'en arriver là. 644 00:39:56,919 --> 00:39:58,330 Tout ça aurait pu être à toi. 645 00:39:59,111 --> 00:40:00,421 Je veux que tu saches... 646 00:40:04,931 --> 00:40:08,183 ... que j'ai jamais voulu que tu croies que je t'ai laissé tomber. 647 00:40:09,954 --> 00:40:12,141 Que j'ai tourné le dos à la famille. 648 00:40:14,754 --> 00:40:16,401 Il fallait que je fasse ma vie. 649 00:40:20,677 --> 00:40:22,206 Tout seul. Je... 650 00:40:26,796 --> 00:40:28,623 Rien n'était jamais assez bien, pour toi. 651 00:40:32,556 --> 00:40:33,556 Je suis désolé. 652 00:40:37,518 --> 00:40:38,577 De toute façon... 653 00:40:40,765 --> 00:40:41,765 Je suis prêt. 654 00:40:46,674 --> 00:40:48,144 Qu'est-ce que t'attends ? 655 00:40:49,580 --> 00:40:50,580 Tire ! 656 00:40:50,681 --> 00:40:51,681 Putain ! 657 00:41:34,372 --> 00:41:35,372 Oui ? 658 00:41:35,378 --> 00:41:37,907 Je suis Jack Bauer. Qui est à l'appareil ? 659 00:41:38,548 --> 00:41:41,074 Vous devez avoir épuisé toutes les pistes menant à Gredenko. 660 00:41:41,155 --> 00:41:42,155 Qui est à l'appareil ? 661 00:41:45,266 --> 00:41:46,569 Charles Logan. 662 00:41:47,842 --> 00:41:51,175 Je peux peut-être vous aider, mais il faut qu'on se voie seul à seul. 663 00:41:51,444 --> 00:41:52,562 Où êtes-vous ? 664 00:41:52,622 --> 00:41:53,857 Près de l'aéroport. 665 00:41:54,012 --> 00:41:55,725 Bien, vous êtes dans le coin. 666 00:41:56,286 --> 00:41:57,927 La CTU sait où je suis./où me trouver. 667 00:41:59,133 --> 00:42:00,310 Passez me voir, Jack, 668 00:42:01,632 --> 00:42:02,749 le plus tôt possible. 669 00:42:04,042 --> 00:42:05,042 Et venez seul. 670 00:42:05,675 --> 00:42:07,081 Je vous attends avec impatience. 671 00:42:09,647 --> 00:42:13,848 www.sub-way.fr