1
00:00:00,000 --> 00:00:10,214
Sous-titres : www.sub-way.fr (V.1.10)
2
00:00:10,709 --> 00:00:12,442
Précédemment dans 24...
3
00:00:17,645 --> 00:00:20,197
Ici, Hawkins, on arrive aux urgences
avec le président.
4
00:00:20,251 --> 00:00:22,685
Le Vice-président Daniels
dirige le pays, maintenant.
5
00:00:23,154 --> 00:00:25,561
Il mettra votre plan en vigueur.
6
00:00:26,251 --> 00:00:27,938
Agent Lowry,
ces hommes sont responsables
7
00:00:27,966 --> 00:00:29,884
de la tentative d'assassinat
sur le président.
8
00:00:30,512 --> 00:00:32,619
J'ai le vice-président en ligne
pour M. Buchanan.
9
00:00:33,774 --> 00:00:35,623
J'ai lu dans un flash
10
00:00:35,681 --> 00:00:38,098
que le Président Palmer
a donné à Charles Logan
11
00:00:38,155 --> 00:00:39,659
un genre d'autorisation ?
12
00:00:39,698 --> 00:00:42,095
Logan affirme pouvoir nous aider
à trouver Gredenko.
13
00:00:42,244 --> 00:00:43,266
Comment ?
14
00:00:43,323 --> 00:00:45,221
Via le consul de Russie de Los Angeles.
15
00:00:45,288 --> 00:00:48,984
La bombe qui a explosé ce matin
était un engin nucléaire russe
16
00:00:49,063 --> 00:00:51,663
fourni aux terroristes
par Dmitri Gredenko.
17
00:00:52,934 --> 00:00:53,998
Où est-il ?
18
00:00:55,166 --> 00:00:56,479
Je ne sais pas.
19
00:00:57,538 --> 00:00:58,540
Oui ?
20
00:00:58,578 --> 00:01:01,789
Les États-Unis te savent lié
à des terroristes.
21
00:01:02,112 --> 00:01:04,680
On a entraîné les Arabes là-dedans
22
00:01:04,719 --> 00:01:06,722
pour couvrir notre implication.
23
00:01:07,478 --> 00:01:09,556
Maintenant, on est exposés.
La Russie est exposée.
24
00:01:10,021 --> 00:01:12,627
Vous venez de passer
presque 2 ans dans une prison chinoise
25
00:01:12,685 --> 00:01:15,092
pour avoir violé
la souveraineté de leur consulat.
26
00:01:15,689 --> 00:01:17,709
Et maintenant,
vous voulez retourner au consulat
27
00:01:17,728 --> 00:01:19,693
et courir les mêmes risques ?
28
00:01:21,151 --> 00:01:22,749
Où est Gredenko ?
29
00:01:25,003 --> 00:01:26,274
Désert de Mojave.
30
00:01:26,824 --> 00:01:28,068
Shadow Valley.
31
00:01:28,134 --> 00:01:29,251
Qu'est-ce qu'il fait ?
32
00:01:29,906 --> 00:01:31,100
Il lance des drones.
33
00:01:33,042 --> 00:01:34,910
Les drones seront bientôt prêts ?
34
00:01:35,905 --> 00:01:38,987
Dans deux heures,
toutes les bombes auront décollé.
35
00:01:39,699 --> 00:01:41,722
N'entrez pas.
Il est trop près de Markov.
36
00:01:42,215 --> 00:01:43,274
Maintenant !
37
00:01:53,434 --> 00:01:57,884
Les faits suivants se déroulent
entre 18:00 et 19:00.
38
00:02:32,498 --> 00:02:35,040
Je dois définir
les codes de transcript du débriefing.
39
00:02:38,785 --> 00:02:39,908
Merci.
40
00:02:46,616 --> 00:02:47,759
Qui êtes-vous ?
41
00:02:48,805 --> 00:02:50,323
Je suis Chloe O'Brian.
42
00:02:50,507 --> 00:02:52,664
J'ai quelque chose à faire
sur cet ordinateur.
43
00:02:53,156 --> 00:02:55,071
Vous savez où en est Jack Bauer ?
44
00:02:55,522 --> 00:02:56,524
Aux dernières nouvelles,
45
00:02:56,580 --> 00:02:58,253
il est toujours détenu
au consulat russe.
46
00:02:58,270 --> 00:03:00,908
Je dois parler immédiatement
à Bill Buchanan.
47
00:03:01,090 --> 00:03:02,516
Il viendra après la réunion.
48
00:03:02,608 --> 00:03:04,966
Il sait que je suis tout seul
dans une cellule ?
49
00:03:06,587 --> 00:03:09,754
C'est pas vraiment une cellule
et vous n'êtes pas vraiment seul.
50
00:03:10,698 --> 00:03:13,717
C'est la procédure standard
pour un assigné à résidence.
51
00:03:14,128 --> 00:03:15,625
- Pardon ?
- Désolée.
52
00:03:15,769 --> 00:03:18,395
Je suis un peu confuse. Je dois y aller.
53
00:03:26,300 --> 00:03:28,061
Voici Mike Doyle.
54
00:03:28,646 --> 00:03:31,294
Nouveau chef des opérations de terrain,
arrivant de Fort Bragg.
55
00:03:31,355 --> 00:03:34,660
Les agents techniques et de terrains
lui rendront compte directement.
56
00:03:34,958 --> 00:03:37,770
Jack Bauer est actuellement détenu
au consulat de Russie.
57
00:03:37,976 --> 00:03:40,482
Cette information n'a pas encore
été dévoilée au public.
58
00:03:40,523 --> 00:03:44,904
Doyle va nous aider à élaborer
un plan d'assaut sur le consulat.
59
00:03:45,135 --> 00:03:47,902
On nous autorise donc à provoquer
un incident diplomatique
60
00:03:48,036 --> 00:03:49,923
juste pour libérer
un de nos propres agents ?
61
00:03:50,272 --> 00:03:52,200
Libérer Jack
n'est qu'un objectif secondaire.
62
00:03:52,399 --> 00:03:55,773
Notre objectif principal
est d'enlever Anatoly Markov, le consul.
63
00:03:56,060 --> 00:03:58,641
D'après Jack,
Markov sait comment trouver Gredenko,
64
00:03:58,651 --> 00:04:00,743
qui est en possession
des trois bombes restantes.
65
00:04:00,786 --> 00:04:03,925
Mais personne n'a peur
que les Russes considèrent ça
66
00:04:03,945 --> 00:04:05,394
comme un acte de guerre ?
67
00:04:05,435 --> 00:04:08,305
C'est le vice-président
qui décidera si on attaque.
68
00:04:08,904 --> 00:04:09,973
Mais si Jack a raison,
69
00:04:10,034 --> 00:04:11,993
et que Markov travaille avec Gredenko,
70
00:04:12,096 --> 00:04:13,789
les Russes devront faire marche arrière.
71
00:04:14,681 --> 00:04:15,947
Monsieur, Logan est prêt.
72
00:04:16,029 --> 00:04:17,096
Merci.
73
00:04:17,128 --> 00:04:20,287
Je veux un plan détaillé de l'assaut
sur mon bureau au plus vite.
74
00:04:22,829 --> 00:04:25,103
Qui a les clés de contrôle
des serveurs principaux ?
75
00:04:25,595 --> 00:04:27,735
- C'est moi.
- Classez les scénarios en 3 groupes.
76
00:04:27,757 --> 00:04:30,424
Je veux des estimations
suivant la répartition des effectifs.
77
00:04:30,465 --> 00:04:33,163
D'habitude, on fait d'abord
une estimation globale, puis...
78
00:04:33,164 --> 00:04:35,446
Je m'en fous
de ce que vous faites d'habitude.
79
00:04:35,980 --> 00:04:37,321
Et je m'adressais pas à vous.
80
00:04:37,597 --> 00:04:38,684
Je m'adressais à elle.
81
00:04:38,723 --> 00:04:39,893
C'est bizarre,
82
00:04:39,934 --> 00:04:42,536
en vous voyant arriver ici,
j'espérais que vous seriez
83
00:04:42,706 --> 00:04:45,888
moins con qu'à Denver, mais non.
84
00:04:46,319 --> 00:04:47,365
En effet.
85
00:04:47,529 --> 00:04:48,767
Rien n'a changé depuis Denver.
86
00:04:51,167 --> 00:04:52,398
Allez. Au boulot.
87
00:04:53,998 --> 00:04:55,585
- Apparemment, tu le connais ?
- Ouais.
88
00:04:56,481 --> 00:04:57,794
Je l'aime pas trop.
89
00:04:58,717 --> 00:05:00,007
Il sait ce qu'il fait ?
90
00:05:00,528 --> 00:05:01,687
Ouais, c'est un bon.
91
00:05:06,399 --> 00:05:07,541
Qu'est-ce qu'a dit Buchanan ?
92
00:05:07,681 --> 00:05:10,532
On va pénétrer dans le consulat,
on attend l'aval de la Maison Blanche.
93
00:05:10,721 --> 00:05:11,868
Jack doit se débrouiller ?
94
00:05:13,013 --> 00:05:15,813
Ils veulent prendre Markov,
pas sauver Jack.
95
00:05:37,108 --> 00:05:38,565
Je vais en finir avec l'Américain.
96
00:05:39,201 --> 00:05:41,047
- Vous confirmez ?
- Oui.
97
00:05:41,529 --> 00:05:44,644
Vous êtes sûr que ça n'aura pas
de répercussions politiques ?
98
00:05:44,955 --> 00:05:46,986
Pas si on s'en tient à notre version.
99
00:05:47,911 --> 00:05:49,982
L'Américain tue
notre chef de la sécurité,
100
00:05:50,065 --> 00:05:51,152
et tente de s'échapper.
101
00:06:13,990 --> 00:06:15,446
L'Américain a tué Vasili.
102
00:06:15,641 --> 00:06:17,477
Il est au sous-sol. Trouvez-le !
103
00:07:05,345 --> 00:07:06,699
On a pas trouvé l'Américain,
104
00:07:07,209 --> 00:07:08,712
mais le périmètre est bouclé.
105
00:07:09,000 --> 00:07:10,692
Il ne pourra pas quitter le bâtiment.
106
00:07:10,836 --> 00:07:12,790
On doit l'empêcher
d'appeler l'extérieur.
107
00:07:13,318 --> 00:07:16,467
Coupez les lignes téléphoniques,
Internet, tout.
108
00:07:34,500 --> 00:07:35,526
Morris, c'est Jack.
109
00:07:36,258 --> 00:07:37,571
Je sais comment trouver Gredenko.
110
00:07:37,797 --> 00:07:38,843
Il est dans...
111
00:07:44,312 --> 00:07:45,317
Allez !
112
00:07:47,604 --> 00:07:48,691
Putain !
113
00:08:09,042 --> 00:08:10,945
Monsieur, Jack vient d'appeler Morris.
114
00:08:10,968 --> 00:08:12,712
Ça a coupé avant qu'il ait fini,
115
00:08:12,732 --> 00:08:14,543
mais il dit savoir où est Gredenko.
116
00:08:14,592 --> 00:08:17,152
- Il a localisé l'appel ?
- Il est toujours dans le consulat.
117
00:08:17,398 --> 00:08:19,563
Bien, enregistrez tout
au cas où il rappellerait.
118
00:08:19,625 --> 00:08:21,421
Dites à Doyle
que Bauer a des informations
119
00:08:21,422 --> 00:08:22,429
et qu'on a besoin de lui.
120
00:08:22,470 --> 00:08:23,516
Compris.
121
00:08:33,847 --> 00:08:36,520
Désolé, mais on va devoir repousser
notre débriefing.
122
00:08:36,568 --> 00:08:37,573
Pourquoi ?
123
00:08:37,614 --> 00:08:39,913
On a un problème au consulat russe,
en ce moment même.
124
00:08:39,973 --> 00:08:43,428
Est-ce parce que Bauer y est retourné
pour y interroger Markov ?
125
00:08:45,028 --> 00:08:46,074
Je vous en prie.
126
00:08:46,874 --> 00:08:48,105
Je peux peut-être vous aider.
127
00:08:55,071 --> 00:08:57,590
Jack a pu obtenir
la position de Gredenko par Markov.
128
00:08:57,832 --> 00:08:59,149
Il a essayé de nous appeler,
129
00:08:59,150 --> 00:09:01,154
mais ça a coupé
avant qu'il puisse en dire plus.
130
00:09:01,256 --> 00:09:03,354
Soit il est retenu prisonnier
au consulat,
131
00:09:03,395 --> 00:09:05,105
soit il est poursuivi.
132
00:09:05,433 --> 00:09:07,096
J'avais vu juste. Markov est impliqué.
133
00:09:07,753 --> 00:09:10,005
Et il fera tout
pour empêcher Jack de parler.
134
00:09:10,210 --> 00:09:11,585
On doit extraire Jack,
135
00:09:12,412 --> 00:09:15,119
et si on échoue,
entrer et enlever Markov
136
00:09:15,181 --> 00:09:16,504
pour l'interroger nous-mêmes.
137
00:09:16,894 --> 00:09:19,164
On a pas le temps pour la bureaucratie.
138
00:09:19,226 --> 00:09:21,825
Il n'y aura pas de bureaucratie.
Je lance une équipe d'assaut.
139
00:09:21,887 --> 00:09:24,186
Non, c'est une erreur monumentale.
140
00:09:24,740 --> 00:09:26,738
Markov ne se laissera pas
capturer en vie,
141
00:09:26,758 --> 00:09:28,030
et il tuera Jack Bauer.
142
00:09:28,153 --> 00:09:30,631
On doit tenter quelque chose.
On a pas d'autres options.
143
00:09:30,664 --> 00:09:33,861
Le président a-t-il fait pression
directement sur le Président Suvarov ?
144
00:09:33,902 --> 00:09:35,894
Le Vice-président Daniels
a parlé à Suvarov.
145
00:09:36,322 --> 00:09:37,574
Il refuse d'agir.
146
00:09:37,635 --> 00:09:39,010
C'est une impasse diplomatique.
147
00:09:39,101 --> 00:09:41,537
Il faut le persuader d'intervenir.
148
00:09:41,865 --> 00:09:43,158
Je ne vois pas comment faire.
149
00:09:47,722 --> 00:09:48,747
Moi, si.
150
00:09:49,632 --> 00:09:52,130
- Comment ?
- Mon ex-femme, Martha.
151
00:09:52,540 --> 00:09:54,614
Elle a sympathisé avec les Suvarov,
152
00:09:54,655 --> 00:09:56,070
surtout avec sa femme.
153
00:09:56,973 --> 00:09:58,492
Anya peut parler à Yuri.
154
00:09:58,533 --> 00:09:59,661
Il l'écoutera.
155
00:10:00,584 --> 00:10:01,930
Ils forment une excellente équipe.
156
00:10:04,453 --> 00:10:07,933
Sauf votre respect,
Mme Logan n'est-elle pas internée ?
157
00:10:08,180 --> 00:10:09,423
Peu importe.
158
00:10:09,731 --> 00:10:11,639
Elle est la seule à pouvoir nous aider.
159
00:10:14,603 --> 00:10:16,774
Très bien, je vais l'appeler.
160
00:10:17,988 --> 00:10:20,244
Laissez-moi faire.
161
00:10:21,086 --> 00:10:22,604
Martha peut être assez difficile.
162
00:10:23,546 --> 00:10:25,733
Il vaudrait mieux
que ce soit moi qui lui parle.
163
00:10:26,461 --> 00:10:28,349
Je savais pas
que vous vous parliez à nouveau.
164
00:10:28,597 --> 00:10:31,572
C'est pas le cas,
mais je peux la convaincre.
165
00:10:31,695 --> 00:10:32,843
Je sais que je peux.
166
00:10:33,786 --> 00:10:35,265
S'il vous plaît, laissez-moi essayer.
167
00:10:37,565 --> 00:10:38,663
Faites comme ça.
168
00:10:40,386 --> 00:10:41,740
Combien dans chaque unité ?
169
00:10:41,843 --> 00:10:43,087
- Cinq.
- OK, plutôt trois.
170
00:10:43,128 --> 00:10:45,703
- Plus d'unités, plus d'espace couvert.
- Bien.
171
00:10:45,764 --> 00:10:47,836
Qui fait l'estimation
de la défense du consulat ?
172
00:10:47,868 --> 00:10:49,474
Ça, c'est peut-être moi.
173
00:10:50,421 --> 00:10:51,485
Où sont les chiffres ?
174
00:10:51,521 --> 00:10:53,305
Je les classe avant de les sortir.
175
00:10:53,326 --> 00:10:54,987
C'est ça. Où sont les chiffres ?
176
00:10:55,053 --> 00:10:58,183
Je vois, Monsieur est à 2 s prêt.
177
00:10:58,245 --> 00:11:01,002
Voici trois classements différents.
Faites votre choix.
178
00:11:05,476 --> 00:11:08,607
Tout le monde écoute ?
J'ai pas envie d'avoir à recommencer.
179
00:11:11,256 --> 00:11:12,597
J'ai 25 soldats
180
00:11:12,661 --> 00:11:14,894
qui sont sur le point
de mettre leur vie en jeu.
181
00:11:15,239 --> 00:11:18,606
Leur survie dépend du travail
accompli ici.
182
00:11:19,152 --> 00:11:21,860
Sans parler de la menace
des trois armes nucléaires
183
00:11:21,901 --> 00:11:23,706
qui peuvent être dans la nature.
184
00:11:23,736 --> 00:11:26,731
Donc, si ça pose problème à quelqu'un
d'obéir à mes ordres
185
00:11:26,834 --> 00:11:28,764
sans me contredire,
dites-le maintenant,
186
00:11:29,512 --> 00:11:31,009
et je vous ferai réassigner.
187
00:11:43,509 --> 00:11:45,458
Ne touche pas à mon équipe.
188
00:11:45,478 --> 00:11:46,596
C'est clair ?
189
00:11:46,637 --> 00:11:48,711
Ils doivent comprendre
ce que j'attends d'eux.
190
00:11:48,896 --> 00:11:50,084
Je sais ce que vous attendez.
191
00:11:50,425 --> 00:11:51,494
C'est tout ce qui compte.
192
00:11:51,679 --> 00:11:54,770
S'il y a un problème avec un membre
de mon unité, venez me voir.
193
00:11:55,040 --> 00:11:56,100
Ça me va.
194
00:11:56,207 --> 00:11:59,213
Dites à votre "unité" de m'envoyer
ses résultats sur mon ordinateur.
195
00:12:05,438 --> 00:12:06,444
Ça va ?
196
00:12:07,542 --> 00:12:09,364
C'est une chemise infroissable.
197
00:12:09,921 --> 00:12:11,063
Tu sais de quoi je te parle.
198
00:12:13,037 --> 00:12:14,103
Oui.
199
00:12:14,657 --> 00:12:15,826
Je vais bien.
200
00:12:17,467 --> 00:12:19,067
Dire que je croyais être chiant...
201
00:12:23,065 --> 00:12:24,512
Le vice-président vous apprécie.
202
00:12:24,533 --> 00:12:26,482
Il espère que vous ferez le bon choix.
203
00:12:26,645 --> 00:12:27,979
Je l'espère aussi.
204
00:12:30,768 --> 00:12:33,319
Tom Lennox, l'homme de la situation.
205
00:12:34,488 --> 00:12:36,175
C'est bon, vous pouvez nous laisser.
206
00:12:41,283 --> 00:12:45,130
Alors, avez-vous réfléchi
à notre conversation ?
207
00:12:45,437 --> 00:12:47,158
- Oui, Monsieur.
- Et ?
208
00:12:47,261 --> 00:12:51,850
Et j'admets que la priorité
est de protéger notre pays.
209
00:12:52,219 --> 00:12:54,382
Et je suis prêt
210
00:12:54,542 --> 00:12:58,424
à fermer les yeux sur les détails
211
00:12:59,572 --> 00:13:00,822
concernant l'assassinat.
212
00:13:02,259 --> 00:13:03,449
Pour l'instant.
213
00:13:04,926 --> 00:13:05,999
Comment ça ?
214
00:13:06,064 --> 00:13:08,819
La vérité devra finir par éclater.
215
00:13:08,922 --> 00:13:11,774
Reed et Carson doivent être punis
pour ce qu'ils ont fait.
216
00:13:13,224 --> 00:13:14,455
Ils le seront.
217
00:13:15,683 --> 00:13:18,423
Écoutez, j'essaie juste
de maintenir l'unité de l'Amérique.
218
00:13:19,419 --> 00:13:21,143
Je ne veux pas
que nos détracteurs disent
219
00:13:21,496 --> 00:13:23,199
qu'on est mauvais,
220
00:13:23,404 --> 00:13:24,966
ou pires que les terroristes.
221
00:13:26,449 --> 00:13:28,582
Il faut rester concentrés, maintenant.
222
00:13:28,831 --> 00:13:31,220
Nous sommes tout à fait d'accord
là-dessus.
223
00:13:31,650 --> 00:13:33,006
Tant mieux, car j'ai besoin
224
00:13:33,026 --> 00:13:35,153
que vous disiez à l'ambassadeur
du pays d'Assad
225
00:13:35,194 --> 00:13:38,564
que vous avez vu Assad placer la bombe
qui a blessé le Président.
226
00:13:42,462 --> 00:13:44,646
Monsieur, fermer les yeux est une chose,
227
00:13:44,698 --> 00:13:47,206
mais mentir délibérément
à l'ambassadeur,
228
00:13:47,464 --> 00:13:49,606
ça devient plus officiel.
229
00:13:55,840 --> 00:13:57,193
Écoutez-moi bien.
230
00:13:59,013 --> 00:14:01,147
Si on veut se sortir de cette crise,
231
00:14:01,277 --> 00:14:02,635
j'ai besoin de votre coopération.
232
00:14:02,636 --> 00:14:04,073
Oui, j'aimerais coopérer.
233
00:14:04,132 --> 00:14:05,424
Ne m'interrompez pas !
234
00:14:11,692 --> 00:14:12,842
Allons, Tom,
235
00:14:12,883 --> 00:14:15,277
on peut s'estimer heureux, non ?
236
00:14:15,667 --> 00:14:17,974
Le Président a survécu
à cet horrible attentat,
237
00:14:18,015 --> 00:14:21,864
et ni vous ni moi
n'avons participé à ce complot.
238
00:14:22,620 --> 00:14:26,865
Le plus beau,
c'est qu'on a maintenant l'occasion
239
00:14:26,906 --> 00:14:31,447
d'instaurer les bonnes mesures
pour arrêter ces malades.
240
00:14:36,451 --> 00:14:38,768
Pouvez-vous mettre de côté votre dégoût
241
00:14:38,851 --> 00:14:40,943
pour mes méthodes juste un instant...
242
00:14:42,404 --> 00:14:44,942
et penser à la merveilleuse occasion
qui nous est donnée ?
243
00:14:46,993 --> 00:14:48,979
Je vais y réfléchir, Monsieur.
244
00:14:49,586 --> 00:14:51,063
Bien. Donc...
245
00:14:52,930 --> 00:14:55,432
Je veux que vous disiez à l'ambassadeur
246
00:14:55,475 --> 00:14:57,752
qu'Assad portait la bombe.
247
00:14:59,249 --> 00:15:00,685
Je m'occuperai du reste.
248
00:15:10,024 --> 00:15:12,985
Lisa, faites venir l'ambassadeur.
249
00:15:15,200 --> 00:15:16,286
Dites à la Justice
250
00:15:16,368 --> 00:15:18,542
que Lennox est blanchi
de toute accusation
251
00:15:19,246 --> 00:15:21,857
et qu'il reste le Secrétaire Général
de la Maison Blanche.
252
00:15:22,390 --> 00:15:23,416
Bien, Monsieur.
253
00:15:25,644 --> 00:15:27,880
J'aimerais savoir
ce que vous espérez obtenir
254
00:15:27,921 --> 00:15:29,624
en parlant à l'ambassadeur.
255
00:15:31,284 --> 00:15:32,514
Je veux qu'il sache
256
00:15:32,847 --> 00:15:37,011
que je tiens son pays
pour responsable de tout.
257
00:15:37,884 --> 00:15:40,343
L'attaque nucléaire,
l'attentat contre le Président...
258
00:15:40,874 --> 00:15:43,690
On va les pousser
à contrôler ces terroristes.
259
00:15:44,141 --> 00:15:45,396
Et je veux qu'ils sachent
260
00:15:45,457 --> 00:15:48,186
que l'Amérique, folle de rage,
est prête à riposter
261
00:15:48,206 --> 00:15:51,251
en utilisant la force nucléaire
s'ils refusent.
262
00:16:05,983 --> 00:16:07,090
Voilà Fayed.
263
00:16:11,521 --> 00:16:13,131
Il était temps qu'il arrive.
264
00:16:13,380 --> 00:16:14,985
On doit commencer à charger les bombes.
265
00:16:37,742 --> 00:16:38,847
M. le Vice-président.
266
00:16:39,426 --> 00:16:41,322
Vous êtes sur haut-parleur.
Tom est avec moi.
267
00:16:41,323 --> 00:16:43,008
Que se passe-t-il
au consulat russe ?
268
00:16:43,029 --> 00:16:45,227
Jack Bauer est quelque part
à l'intérieur.
269
00:16:45,412 --> 00:16:47,533
Il semble savoir où se trouve Gredenko,
270
00:16:47,594 --> 00:16:49,035
mais ne peut pas nous passer l'info.
271
00:16:49,296 --> 00:16:50,998
Très bien. Quel est le plan ?
272
00:16:51,037 --> 00:16:54,030
Le Vice-président Logan pense
pouvoir convaincre son ex-femme
273
00:16:54,133 --> 00:16:56,225
d'appeler Anya Suvarov.
274
00:16:57,314 --> 00:17:00,022
Il pense que la Première Dame
de Russie peut convaincre son mari.
275
00:17:01,734 --> 00:17:05,347
C'est tout aussi probable
que de voir les terroristes se rendre.
276
00:17:06,086 --> 00:17:07,153
Tout à fait.
277
00:17:07,269 --> 00:17:09,341
C'est pourquoi nous avons aussi
un plan d'attaque.
278
00:17:09,443 --> 00:17:11,622
Une unité d'intervention
va entrer dans le consulat
279
00:17:11,890 --> 00:17:13,880
et extraire Markov pour interrogatoire.
280
00:17:14,438 --> 00:17:15,489
Vous réalisez qu'attaquer
281
00:17:15,509 --> 00:17:18,341
un consulat russe
est un acte de guerre.
282
00:17:18,423 --> 00:17:19,571
Oui, Monsieur.
283
00:17:19,654 --> 00:17:22,044
Franchement, je répugne
à utiliser la manière forte.
284
00:17:22,071 --> 00:17:23,925
On est déjà débordés
avec ces terroristes,
285
00:17:23,966 --> 00:17:26,325
on n'a pas besoin d'une autre crise
avec les Russes.
286
00:17:26,366 --> 00:17:29,750
Bien sûr, c'est vous qui décidez.
Je sais que la politique est délicate,
287
00:17:29,853 --> 00:17:32,265
mais je suis chargé
de trouver ces bombes.
288
00:17:33,040 --> 00:17:35,092
Markov ne se rendra pas.
289
00:17:35,451 --> 00:17:36,558
Nous devons entrer.
290
00:17:36,639 --> 00:17:39,100
Combien de temps vous faut-il
pour monter cette attaque ?
291
00:17:40,721 --> 00:17:41,890
Environ 20 minutes.
292
00:17:45,461 --> 00:17:47,471
Très bien.
Faites comme si vous alliez entrer.
293
00:17:48,076 --> 00:17:50,537
Si Logan réussit avant,
alors tant mieux,
294
00:17:51,429 --> 00:17:53,401
- mais ne comptez pas sur lui.
- Oui, Monsieur.
295
00:17:54,383 --> 00:17:55,819
- Vous êtes prêt ?
- Oui.
296
00:17:55,902 --> 00:17:58,722
Bien. Mettez votre unité en place,
et attendez notre ordre.
297
00:17:58,824 --> 00:17:59,891
Entendu.
298
00:18:12,962 --> 00:18:14,808
Martha ? C'est moi.
299
00:18:19,033 --> 00:18:20,264
Tu as pu te reposer ?
300
00:18:21,492 --> 00:18:22,826
Je m'inquiétais pour toi.
301
00:18:22,908 --> 00:18:23,974
Pour moi ?
302
00:18:23,995 --> 00:18:26,831
Tu devrais pas te balader
avec toutes ces retombées, dehors.
303
00:18:27,013 --> 00:18:29,105
Je suis resté loin de la zone.
304
00:18:30,072 --> 00:18:31,123
Comment tu vas ?
305
00:18:31,780 --> 00:18:35,557
J'ai décidé de lire mon livre
et d'écouter de la musique.
306
00:18:37,096 --> 00:18:39,824
J'ai assez vécu dans la peur,
toutes ces années.
307
00:18:39,845 --> 00:18:41,198
Je ne veux plus vivre ça.
308
00:18:41,998 --> 00:18:43,356
Tant mieux.
309
00:18:45,572 --> 00:18:46,823
J'ai tes magazines.
310
00:18:48,100 --> 00:18:49,267
Merci.
311
00:18:49,944 --> 00:18:52,877
Et je me suis arrêté chez Mel.
312
00:18:53,702 --> 00:18:55,015
T'as acheté des framboises ?
313
00:18:55,077 --> 00:18:58,318
Et des mûres et des kiwis frais.
314
00:18:59,551 --> 00:19:01,971
Mel est providentiel.
315
00:19:02,525 --> 00:19:04,576
Qu'est-ce que je ferais
sans ses produits ?
316
00:19:06,890 --> 00:19:09,126
Tout ça a l'air magnifique.
317
00:19:12,106 --> 00:19:13,378
Tiens, prends-en une.
318
00:19:13,419 --> 00:19:14,568
Non, ça va.
319
00:19:14,789 --> 00:19:15,876
Allez.
320
00:19:24,305 --> 00:19:25,516
Tu le prends ?
321
00:19:30,500 --> 00:19:31,936
Pavillon de Martha Logan.
322
00:19:34,282 --> 00:19:36,128
Puis-je parler à Martha,
s'il vous plaît ?
323
00:19:36,621 --> 00:19:37,913
Qui est à l'appareil ?
324
00:19:39,698 --> 00:19:42,098
C'est Charles, Aaron.
Passez-la-moi, c'est important.
325
00:19:42,919 --> 00:19:44,015
Ne quittez pas.
326
00:19:45,483 --> 00:19:46,511
C'est qui ?
327
00:19:46,737 --> 00:19:47,886
C'est Charles.
328
00:19:48,841 --> 00:19:50,216
Il dit que c'est important.
329
00:19:54,687 --> 00:19:55,939
Important pour qui ?
330
00:19:58,218 --> 00:20:00,167
M. Logan, elle ne veut pas vous parler.
331
00:20:00,249 --> 00:20:01,418
Je l'ai entendue.
332
00:20:01,488 --> 00:20:03,804
Écoutez, je suis à la CTU
de Los Angeles.
333
00:20:04,025 --> 00:20:05,481
Je travaille avec le gouvernement
334
00:20:05,529 --> 00:20:07,683
sur les attaques nucléaires.
335
00:20:08,085 --> 00:20:11,035
Je ne vois pas en quoi Martha
pourrait vous aider.
336
00:20:11,138 --> 00:20:13,315
Peu importe ce que vous comprenez.
337
00:20:13,602 --> 00:20:16,368
Je n'ai plus à supporter vos sarcasmes.
338
00:20:17,110 --> 00:20:18,710
Je ne vous raillais pas.
339
00:20:18,745 --> 00:20:20,068
Nous devons faire quelque chose,
340
00:20:20,069 --> 00:20:22,421
et je crois que Martha
pourrait nous aider.
341
00:20:23,633 --> 00:20:25,418
Je ne sais pas quoi vous dire, M. Logan,
342
00:20:25,480 --> 00:20:27,693
mais Martha refuse de vous parler.
343
00:20:27,754 --> 00:20:29,906
Elle ne vous parle plus
depuis presque 2 ans.
344
00:20:29,967 --> 00:20:31,797
Pourquoi ça changerait, aujourd'hui ?
345
00:20:32,084 --> 00:20:33,527
Dites-lui qu'il s'agit des Suvarov.
346
00:20:33,553 --> 00:20:35,201
- Quoi ?
- Dites-lui.
347
00:20:35,618 --> 00:20:36,746
S'il vous plaît.
348
00:20:40,255 --> 00:20:41,978
Martha, il veut te demander...
349
00:20:41,999 --> 00:20:43,127
Je te l'ai dit.
350
00:20:44,153 --> 00:20:45,363
Je ne veux pas lui parler.
351
00:20:45,855 --> 00:20:47,394
C'est au sujet des Suvarov.
352
00:20:50,553 --> 00:20:52,111
Il est arrivé quelque chose ?
353
00:20:52,826 --> 00:20:53,833
Je ne sais pas.
354
00:20:58,038 --> 00:20:59,105
Qu'est-ce qu'il y a ?
355
00:20:59,146 --> 00:21:00,254
Anya va bien ?
356
00:21:01,290 --> 00:21:03,475
Anya va bien, Martha. Ils vont bien.
357
00:21:03,972 --> 00:21:05,613
Alors, qu'est-ce que tu veux ?
358
00:21:08,598 --> 00:21:10,269
C'est une affaire très délicate.
359
00:21:10,392 --> 00:21:13,079
Un incident international se prépare
360
00:21:13,168 --> 00:21:15,902
et je crois que tu pourrais aider
à le désamorcer.
361
00:21:16,494 --> 00:21:17,704
Si je comprends bien,
362
00:21:18,331 --> 00:21:21,367
le gouvernement est si désespéré
qu'il t'a appelé pour sauver le monde...
363
00:21:21,737 --> 00:21:24,970
et maintenant, tu as besoin de moi.
364
00:21:26,616 --> 00:21:29,483
Je ne veux plus être entraînée
dans tes histoires.
365
00:21:29,550 --> 00:21:31,178
Tu sais ce qui se passe, aujourd'hui.
366
00:21:31,279 --> 00:21:33,173
Tu sais que c'est important !
367
00:21:35,389 --> 00:21:36,733
C'est absurde.
368
00:21:45,866 --> 00:21:47,597
- Toujours là ?
- Oui, toujours.
369
00:21:47,659 --> 00:21:50,464
Vous savez que je ne m'amuserais pas
un jour comme aujourd'hui.
370
00:21:51,202 --> 00:21:52,597
Je sais.
371
00:21:54,690 --> 00:21:56,502
Faites en sorte
qu'elle accepte de me voir.
372
00:21:56,677 --> 00:21:59,733
J'arrive en hélicoptère
dans quelques minutes.
373
00:22:07,742 --> 00:22:08,952
Très bien.
374
00:22:29,083 --> 00:22:30,354
Ici Shavers.
375
00:22:30,744 --> 00:22:32,057
Stan, passez-moi Logan.
376
00:22:32,831 --> 00:22:34,267
M. Buchanan pour vous.
377
00:22:36,688 --> 00:22:37,775
Oui, Bill ?
378
00:22:37,836 --> 00:22:41,368
Nos unités sont en place
pour l'attaque du consulat.
379
00:22:41,881 --> 00:22:45,310
Bill, attaquer le consulat
est une énorme erreur.
380
00:22:45,472 --> 00:22:46,826
La décision est prise.
381
00:22:47,328 --> 00:22:50,364
Le seul moyen d'éviter une confrontation
avec les Russes
382
00:22:50,497 --> 00:22:53,328
est de persuader Martha d'appeler
avant qu'on attaque.
383
00:23:24,836 --> 00:23:26,942
Face au mur, doucement.
384
00:23:27,988 --> 00:23:29,260
Ne lui faites pas de mal.
385
00:23:29,424 --> 00:23:31,536
Je n'ai pas l'intention
de vous faire du mal.
386
00:23:31,618 --> 00:23:33,710
Mais si vous n'obéissez pas,
je vous tuerai.
387
00:23:33,772 --> 00:23:36,343
Vous comprenez ? Vous parlez anglais ?
388
00:23:36,610 --> 00:23:38,709
- Oui.
- Je dois appeler l'extérieur.
389
00:23:39,196 --> 00:23:41,622
Impossible.
Ils ont coupé toutes les communications
390
00:23:41,663 --> 00:23:43,140
car vous avez tué Stovich.
391
00:23:43,242 --> 00:23:44,604
J'ai pas tué Stovich.
392
00:23:44,932 --> 00:23:46,163
Je vous crois pas.
393
00:23:46,225 --> 00:23:47,825
J'ai pas à vous convaincre.
394
00:23:48,396 --> 00:23:49,492
Comme vous voulez.
395
00:23:49,533 --> 00:23:50,949
En cas d'urgence,
396
00:23:51,113 --> 00:23:53,020
comment contactez-vous l'extérieur ?
397
00:23:53,225 --> 00:23:55,710
Il y a un téléphone satellite en haut.
398
00:23:55,936 --> 00:23:57,146
Allez le chercher.
399
00:23:57,187 --> 00:23:58,602
On est en plein bouclage.
400
00:23:58,787 --> 00:24:00,825
C'est pas mon problème.
Ramenez-moi ce téléphone.
401
00:24:01,215 --> 00:24:02,836
- Tout de suite !
- OK.
402
00:24:05,296 --> 00:24:06,732
Contre le bureau.
403
00:24:14,153 --> 00:24:15,465
N'ayez pas peur.
404
00:24:17,321 --> 00:24:18,737
Ça va aller.
405
00:24:49,391 --> 00:24:50,643
Bonjour, Aaron.
406
00:24:53,679 --> 00:24:55,043
Martha vous attend.
407
00:24:55,638 --> 00:24:56,848
Elle est à l'intérieur.
408
00:24:57,422 --> 00:24:58,612
Merci.
409
00:25:17,350 --> 00:25:18,478
Je vais la chercher.
410
00:25:25,855 --> 00:25:27,126
Charles est ici.
411
00:25:44,851 --> 00:25:47,301
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- On dirait qu'elle a changé d'avis.
412
00:25:48,081 --> 00:25:50,091
Désolé, mais elle ne veut pas vous voir.
413
00:25:52,396 --> 00:25:54,508
Persuadez-la que ça n'a rien à voir
avec nous deux.
414
00:25:54,529 --> 00:25:55,965
C'est dans l'intérêt du pays.
415
00:25:55,985 --> 00:25:57,098
Je lui ai dit.
416
00:25:57,118 --> 00:25:59,436
Écoutez, si on ne fait rien
dans les prochaines minutes,
417
00:25:59,621 --> 00:26:01,442
une attaque américaine va avoir lieu
418
00:26:01,545 --> 00:26:03,383
contre le consulat russe
à Los Angeles.
419
00:26:03,424 --> 00:26:04,921
Sans compter
420
00:26:05,040 --> 00:26:07,317
qu'on entrera en guerre
avec la Russie.
421
00:26:07,851 --> 00:26:09,092
Tu as maigri.
422
00:26:21,710 --> 00:26:23,987
Voilà donc le nouveau Charles Logan ?
423
00:26:27,754 --> 00:26:28,903
Transformé.
424
00:26:32,051 --> 00:26:33,323
Tu es magnifique.
425
00:26:41,599 --> 00:26:42,686
Qu'est-ce que tu veux ?
426
00:26:45,107 --> 00:26:46,760
J'aimerais que tu appelles Anya Suvarov.
427
00:26:47,029 --> 00:26:48,404
Que veux-tu que je lui dise ?
428
00:26:48,465 --> 00:26:50,291
Elle doit convaincre Yuri
429
00:26:50,311 --> 00:26:52,473
d'ordonner au consul de Russie
430
00:26:52,575 --> 00:26:54,483
à Los Angeles de se rendre.
431
00:26:55,570 --> 00:26:57,011
Et pourquoi il ferait ça ?
432
00:26:57,832 --> 00:27:00,170
Parce que cet homme,
appelé Anatoly Markov,
433
00:27:00,211 --> 00:27:03,419
est un criminel travaillant en marge
des autorités russes.
434
00:27:03,870 --> 00:27:05,901
- Et alors ?
- C'est aussi un meurtrier.
435
00:27:06,352 --> 00:27:08,300
La bombe qui a explosé ce matin
à Valencia
436
00:27:08,341 --> 00:27:10,849
a été fournie aux terroristes
avec l'aide de Markov.
437
00:27:11,875 --> 00:27:14,336
Mais il y a d'autres bombes,
et il sait où elles sont.
438
00:27:17,351 --> 00:27:20,111
Pourquoi la Maison Blanche
n'appelle pas Yuri directement ?
439
00:27:20,419 --> 00:27:22,475
- Ils l'ont fait. Ça n'a pas marché.
- Pourquoi ?
440
00:27:22,557 --> 00:27:24,444
Martha, c'est très compliqué.
441
00:27:24,485 --> 00:27:26,800
Ne m'oblige pas à entrer
dans les détails.
442
00:27:27,931 --> 00:27:30,782
Désolée, mais t'obéir
sans poser de questions...
443
00:27:30,824 --> 00:27:33,490
Désolée, t'as pas changé du tout.
444
00:27:33,572 --> 00:27:35,116
Regarde. Regarde !
445
00:27:35,936 --> 00:27:37,515
Je suis toujours en état d'arrestation.
446
00:27:37,516 --> 00:27:39,645
Quand ce sera fini,
je retournerai en prison.
447
00:27:40,302 --> 00:27:41,779
J'essaie juste d'aider.
448
00:27:42,927 --> 00:27:43,941
Prison ?
449
00:27:44,572 --> 00:27:46,626
C'est comme ça que t'appelles
une maison de 900 m²
450
00:27:46,667 --> 00:27:48,598
avec piscine et court de tennis ?
451
00:27:50,629 --> 00:27:54,044
Il faut convaincre Yuri
que Markov a trahi son pays.
452
00:27:54,659 --> 00:27:56,485
Anya pourrait y parvenir.
453
00:27:56,916 --> 00:27:59,326
Tu es la seule personne
à pouvoir la contacter rapidement.
454
00:28:06,961 --> 00:28:08,704
Je devrais le faire, tu penses ?
455
00:28:13,718 --> 00:28:15,236
Oui.
456
00:28:26,871 --> 00:28:28,041
J'ai besoin d'un verre.
457
00:28:32,230 --> 00:28:35,238
Replonger ne serait
qu'un petit prix à payer
458
00:28:36,756 --> 00:28:38,233
pour sauver le monde.
459
00:28:44,592 --> 00:28:45,946
Appelle Anya.
460
00:28:47,699 --> 00:28:49,012
Je vais lui parler.
461
00:29:01,245 --> 00:29:03,009
Vous êtes loin du consulat ?
462
00:29:03,071 --> 00:29:04,423
On y sera dans quelques minutes.
463
00:29:04,527 --> 00:29:06,107
Des changements dans le plan initial ?
464
00:29:06,148 --> 00:29:08,773
Non, à ce que j'en sais,
l'assaut est toujours prévu.
465
00:29:08,835 --> 00:29:10,312
Je vais voir Buchanan.
466
00:29:10,373 --> 00:29:11,892
Appelez-moi s’il y a du changement.
467
00:29:16,971 --> 00:29:19,146
- Asseyez-vous, M. l'Ambassadeur.
- Merci.
468
00:29:23,777 --> 00:29:25,439
Comment va le Président Palmer ?
469
00:29:27,933 --> 00:29:29,369
Le président est un homme coriace.
470
00:29:29,615 --> 00:29:32,407
Il est blessé, mais on pense
qu'il s'en sortira sans séquelles.
471
00:29:32,817 --> 00:29:34,667
Quel acte méprisable !
472
00:29:34,831 --> 00:29:35,918
Je suis d'accord.
473
00:29:35,975 --> 00:29:37,513
Mais ce qui est encore plus perturbant
474
00:29:37,560 --> 00:29:39,716
est qu'un de vos compatriotes,
Hamri Al-Assad,
475
00:29:39,758 --> 00:29:42,034
est responsable
de la tentative d'assassinat.
476
00:29:42,116 --> 00:29:44,977
J'ai appris qu'Assad
est mort dans l'explosion.
477
00:29:45,469 --> 00:29:47,479
Mais il me semblait qu'il travaillait
478
00:29:47,541 --> 00:29:49,680
avec le Président Palmer
sur un plan de paix.
479
00:29:50,480 --> 00:29:53,302
J'ai bien peur
que ça n'ait été qu'une ruse.
480
00:29:54,164 --> 00:29:57,837
Assad a révélé ses véritables intentions
en appuyant sur le détonateur.
481
00:29:58,781 --> 00:30:00,974
- Vous en avez la preuve ?
- Irréfutable.
482
00:30:01,199 --> 00:30:04,292
Les indices scientifiques
et au moins un témoin oculaire
483
00:30:04,354 --> 00:30:06,261
qui a vu Assad tenant le détonateur
484
00:30:07,080 --> 00:30:09,049
juste avant l'explosion.
485
00:30:10,916 --> 00:30:12,126
N'est-ce pas, Tom ?
486
00:30:14,213 --> 00:30:15,895
Oui, Monsieur, c'est exact.
487
00:30:18,939 --> 00:30:20,539
Même si ce que vous dites est vrai,
488
00:30:20,744 --> 00:30:22,610
vous devez savoir que Hamri Al-Assad
489
00:30:22,651 --> 00:30:24,928
n'était pas soutenu
par notre gouvernement.
490
00:30:25,601 --> 00:30:28,689
Il était autant recherché chez nous
que chez vous.
491
00:30:30,657 --> 00:30:31,826
Non, pas autant.
492
00:30:33,447 --> 00:30:35,042
Mais ça va changer.
493
00:30:35,596 --> 00:30:36,950
Que voulez-vous dire ?
494
00:30:37,466 --> 00:30:40,420
Les terroristes présents
sur notre territoire
495
00:30:40,625 --> 00:30:43,287
agissent sous les ordres
de citoyens de votre pays
496
00:30:43,328 --> 00:30:45,029
qui sont soutenus
par votre gouvernement.
497
00:30:45,070 --> 00:30:46,200
Je le sais et vous le savez.
498
00:30:46,218 --> 00:30:48,945
- C'est complètement faux.
- C'est la vérité.
499
00:30:49,103 --> 00:30:51,052
Et je suis prêt à le parier.
500
00:30:51,175 --> 00:30:52,303
Que voulez-vous dire ?
501
00:30:53,637 --> 00:30:55,830
Une flotte de porte-avions
est à distance de frappe
502
00:30:55,912 --> 00:30:57,840
de toutes les grandes villes
de votre pays.
503
00:30:58,986 --> 00:31:00,418
Ils n'attendent plus que mon ordre.
504
00:31:00,498 --> 00:31:01,626
Vous nous attaqueriez ?
505
00:31:01,709 --> 00:31:03,719
Abu Fayed, un citoyen de votre pays,
506
00:31:03,903 --> 00:31:05,448
est entré aux USA
507
00:31:05,571 --> 00:31:08,791
et a fait exploser une bombe atomique
faisant des milliers de victimes.
508
00:31:08,922 --> 00:31:11,958
Ensuite,
Assad a tenté d'assassiner le Président.
509
00:31:12,902 --> 00:31:14,522
On ne peut être tenus responsables.
510
00:31:14,686 --> 00:31:17,119
Nous avons pleinement coopéré avec vous
511
00:31:17,160 --> 00:31:18,903
depuis le début de cette crise.
512
00:31:18,986 --> 00:31:21,514
Ces menaces sont dangereuses
et ne servent à rien.
513
00:31:21,596 --> 00:31:23,401
J'avais un accord avec votre président.
514
00:31:23,524 --> 00:31:25,760
Vous allez devoir en passer un avec moi.
515
00:31:27,666 --> 00:31:30,374
Vous nous aidez à trouver ces bombes
avant qu'une autre explose...
516
00:31:31,256 --> 00:31:34,615
ou toute notre puissance militaire
va s'abattre sur votre pays.
517
00:31:38,598 --> 00:31:40,055
Entendu, tenez-moi informé.
518
00:31:40,773 --> 00:31:42,332
Doyle approche de la zone.
519
00:31:42,373 --> 00:31:44,686
On peut être dans le consulat
dans moins de 15 minutes.
520
00:31:44,998 --> 00:31:46,703
Tout va dépendre de l'appel.
521
00:31:46,928 --> 00:31:47,974
Comment ça ?
522
00:31:47,987 --> 00:31:50,223
Logan et moi
essayons d'organiser un appel
523
00:31:50,244 --> 00:31:52,719
entre son ex-femme et Anya Suvarov.
524
00:31:53,193 --> 00:31:54,892
- Quand ?
- Mme Suvarov donne un discours
525
00:31:54,912 --> 00:31:57,169
en ce moment à Omsk.
On doit attendre la fin.
526
00:31:57,989 --> 00:31:59,963
Même si Mme Logan arrive à avoir Anya,
527
00:32:00,004 --> 00:32:01,291
ça va lui prendre du temps
528
00:32:01,332 --> 00:32:03,075
de persuader son mari.
529
00:32:03,117 --> 00:32:05,070
Je suis d'accord. C'est pas gagné.
530
00:32:05,829 --> 00:32:07,217
Ça ne devrait plus être très long.
531
00:32:07,241 --> 00:32:08,591
Je comprends pas. C'est important.
532
00:32:08,603 --> 00:32:10,422
Pourquoi
ils n'interrompent pas le discours ?
533
00:32:10,458 --> 00:32:12,696
C'est la politique russe.
On ne peut rien y faire.
534
00:32:13,690 --> 00:32:14,695
Bien.
535
00:32:17,519 --> 00:32:19,037
Encore quelques minutes.
536
00:32:23,367 --> 00:32:25,708
- Que se passe-t-il, chérie ?
- C'est trop long.
537
00:32:26,220 --> 00:32:27,431
Je sais.
538
00:32:30,746 --> 00:32:33,598
Tu promets de rester avec moi,
même si j'y arrive pas ?
539
00:32:33,926 --> 00:32:35,239
Bien sûr.
540
00:32:36,310 --> 00:32:37,682
Martha. Je suis désolé.
541
00:32:38,505 --> 00:32:40,645
Mon but
n'était vraiment pas de t'affecter.
542
00:32:42,861 --> 00:32:45,963
C'est marrant,
on en arrive toujours là avec toi.
543
00:32:50,701 --> 00:32:52,683
Laisse-moi te poser une question.
544
00:32:53,913 --> 00:32:55,206
Ça ne te dérange pas
545
00:32:55,354 --> 00:32:57,714
- de me voir avec un autre homme ?
- Martha, s'il te plaît.
546
00:32:57,761 --> 00:33:00,042
On pourrait en profiter pour parler.
547
00:33:00,880 --> 00:33:03,793
On en a jamais vraiment discuté.
548
00:33:06,419 --> 00:33:07,465
Hé bien ?
549
00:33:08,614 --> 00:33:10,594
Oui. C'est très difficile.
550
00:33:11,004 --> 00:33:12,358
Si tu veux la vérité.
551
00:33:13,507 --> 00:33:15,089
Mais tu as eu une prise de conscience.
552
00:33:16,219 --> 00:33:18,065
Tu devrais être heureux de mon bonheur.
553
00:33:18,881 --> 00:33:20,256
Je suis heureux pour toi.
554
00:33:24,130 --> 00:33:25,464
J'en suis certaine.
555
00:33:30,305 --> 00:33:31,556
Tu sais,
556
00:33:32,048 --> 00:33:34,782
Aaron prend vraiment bien soin de moi.
557
00:33:36,238 --> 00:33:38,199
Je ne sais pas ce que j'ai fait
pour mériter
558
00:33:38,591 --> 00:33:39,761
un homme aussi bon.
559
00:33:41,033 --> 00:33:42,725
Je ne savais pas ce que c'était, avant.
560
00:33:43,310 --> 00:33:45,135
Un homme vraiment bon.
561
00:33:46,079 --> 00:33:48,913
Si ça te fait du bien de m'insulter,
vas-y.
562
00:33:48,933 --> 00:33:50,861
Je ne suis pas venu pour me disputer.
563
00:33:50,923 --> 00:33:52,519
Ça me fait vraiment du bien.
564
00:33:52,622 --> 00:33:54,682
Je suis enfin libre
de dire ce que je veux,
565
00:33:55,215 --> 00:33:57,342
sans avoir peur d'encourir ta colère.
566
00:33:57,786 --> 00:33:59,509
Le grand Charles Logan.
567
00:34:00,045 --> 00:34:03,183
Le Président de l'univers !
Le grand leader ! Le meurtrier !
568
00:34:03,245 --> 00:34:05,624
Martha, arrête tout de suite !
569
00:34:06,233 --> 00:34:07,710
Tu sais que c'est pas bon pour toi.
570
00:34:07,751 --> 00:34:09,186
Oh, mon Dieu,
571
00:34:09,269 --> 00:34:10,582
il ne faut pas, n'est-ce pas ?
572
00:34:18,139 --> 00:34:21,530
Si vous préférez attendre dehors,
je comprendrai.
573
00:34:21,547 --> 00:34:24,210
Merci Aaron, mais je vais rester ici.
574
00:34:33,014 --> 00:34:36,235
En fait, je vous suis reconnaissant
d'avoir été là pour Martha.
575
00:34:37,774 --> 00:34:38,943
Vous êtes un homme bon.
576
00:34:39,681 --> 00:34:41,148
Elle a de la chance de vous avoir.
577
00:34:44,214 --> 00:34:46,262
T'essaies de m'énerver maintenant,
c'est ça ?
578
00:34:46,799 --> 00:34:48,904
Non, Martha.
579
00:34:49,909 --> 00:34:51,838
Arrête de jouer la comédie.
580
00:34:52,617 --> 00:34:55,996
Cette sincérité,
cette nouvelle conscience.
581
00:34:56,406 --> 00:34:58,457
Essaie au moins d'être honnête.
582
00:34:58,498 --> 00:35:00,150
Ça suffit, s'il te plaît.
583
00:35:01,996 --> 00:35:05,045
Désolée.
Je vais être une gentille fille.
584
00:35:27,797 --> 00:35:29,459
Un médecin, tout de suite !
585
00:35:29,500 --> 00:35:31,458
Il voulait pas s'arrêter et je...
586
00:35:32,462 --> 00:35:33,754
Vous avez dû toucher une artère.
587
00:35:33,877 --> 00:35:35,416
Un médecin, tout de suite,
588
00:35:35,477 --> 00:35:36,954
Agent Foley, ici, vite !
589
00:35:37,015 --> 00:35:38,246
Bougez-vous !
590
00:35:53,371 --> 00:35:54,581
Il est en état de choc.
591
00:35:54,643 --> 00:35:56,331
Sortons-le d'ici, maintenant.
592
00:36:03,806 --> 00:36:06,223
C'est allé trop vite,
j'ai pas pu l'arrêter.
593
00:36:06,326 --> 00:36:08,110
C'est trop tard, Aaron.
594
00:36:08,172 --> 00:36:10,186
J'ai l'ordre du vice-président
595
00:36:10,227 --> 00:36:12,353
de donner l'assaut au consulat russe,
596
00:36:12,374 --> 00:36:15,389
- sauf intervention de Suvarov.
- Je comprends.
597
00:36:15,799 --> 00:36:19,560
Martha peut-elle avoir une conversation
cohérente avec Anya Suvarov ?
598
00:36:20,578 --> 00:36:22,302
Honnêtement, je ne sais pas.
599
00:36:22,568 --> 00:36:24,886
Chloe va nous la passer dans un instant.
Allez voir !
600
00:36:25,214 --> 00:36:26,363
D'accord.
601
00:36:33,386 --> 00:36:34,904
Pourquoi ils me font ça ?
602
00:36:34,986 --> 00:36:36,463
On devrait me donner une médaille.
603
00:36:37,017 --> 00:36:39,253
C'était un des plus grands
criminels de l'Histoire.
604
00:36:39,811 --> 00:36:41,780
Et ils l'ont assigné à résidence.
605
00:36:42,396 --> 00:36:44,755
Martha,
on est toujours en situation de crise.
606
00:36:45,821 --> 00:36:48,828
Tu pourras parler avec Anya Suvarov ?
607
00:36:49,238 --> 00:36:51,351
Bien sûr. Je ne suis pas folle.
608
00:36:51,991 --> 00:36:53,448
Je sais quels sont les enjeux.
609
00:36:54,679 --> 00:36:55,909
T'en es certaine ?
610
00:36:57,407 --> 00:36:58,432
M. Pierce,
611
00:36:59,348 --> 00:37:02,484
la CTU a Anya Suvarov en ligne
pour Mme Logan.
612
00:37:03,464 --> 00:37:04,920
Ils nous la passent maintenant.
613
00:37:07,567 --> 00:37:09,344
Tu sais ce que tu vas dire ?
614
00:37:14,306 --> 00:37:15,804
Anya, c'est Martha.
615
00:37:16,382 --> 00:37:18,925
- Comment allez-vous ?
- Je vais bien.
616
00:37:19,441 --> 00:37:21,818
Je m'inquiétais pour vous,
là-bas, en Californie.
617
00:37:22,403 --> 00:37:24,539
Ne vous inquiétez plus,
on va s'en sortir.
618
00:37:25,116 --> 00:37:26,698
Je sais qu'on a beaucoup à se dire,
619
00:37:26,739 --> 00:37:29,365
mais je dois être impolie
et aller droit au but.
620
00:37:29,601 --> 00:37:31,139
On a peu de temps.
621
00:37:31,508 --> 00:37:32,577
De quoi s'agit-il ?
622
00:37:32,639 --> 00:37:34,286
Si vous avez parlé à Yuri récemment,
623
00:37:34,362 --> 00:37:36,516
vous devez être au courant
de la crise en cours
624
00:37:36,619 --> 00:37:38,342
au consulat russe de Los Angeles.
625
00:37:38,957 --> 00:37:41,504
J'en ai entendu parler,
mais j'ignore les détails.
626
00:37:42,017 --> 00:37:43,863
Les détails sont très importants.
627
00:37:44,181 --> 00:37:45,904
S'il vous plaît, expliquez-moi.
628
00:38:20,077 --> 00:38:23,115
Les Américains ont envahi
notre territoire
629
00:38:23,728 --> 00:38:25,615
et m'ont pris en otage.
630
00:38:26,005 --> 00:38:27,646
On verra les détails plus tard.
631
00:38:27,682 --> 00:38:29,609
Pour l'instant, je vous ordonne
632
00:38:29,681 --> 00:38:33,465
de vous rendre aux Americains
et de livrer Jack Bauer sain et sauf.
633
00:38:36,878 --> 00:38:38,190
J'ai peur...
634
00:38:39,154 --> 00:38:42,431
de ne pas pouvoir faire ça,
M. le Président.
635
00:38:42,463 --> 00:38:44,330
Comment osez-vous
désobéir à un ordre direct ?
636
00:38:44,420 --> 00:38:46,697
Vous allez faire exactement
ce que je vous ai dit.
637
00:39:04,411 --> 00:39:06,575
Le consul Markov ne coopère pas.
638
00:39:06,596 --> 00:39:09,877
Vous comprenez, M. le Président,
que cela ne me laisse pas d'alternative.
639
00:39:10,359 --> 00:39:11,467
Je comprends.
640
00:39:12,718 --> 00:39:16,366
Je vous autorise personnellement
à user de la force contre le consulat.
641
00:39:17,187 --> 00:39:19,386
Les États-Unis d'Amérique
ont le soutien
642
00:39:19,694 --> 00:39:21,355
de la Russie dans cette affaire.
643
00:39:21,724 --> 00:39:23,037
Merci, M. le Président.
644
00:39:30,854 --> 00:39:32,245
- Je l'ai.
- Approchez.
645
00:39:36,942 --> 00:39:38,774
Quelqu'un va remarquer son absence ?
646
00:39:38,918 --> 00:39:40,039
Dans quelques minutes, oui.
647
00:39:40,414 --> 00:39:41,603
Allez-y, appelez.
648
00:39:43,162 --> 00:39:44,188
Il t'a fait du mal ?
649
00:39:47,459 --> 00:39:48,721
Il faut le code de déblocage.
650
00:40:07,896 --> 00:40:10,154
Doyle, Suvarov vient de nous donner
le feu vert.
651
00:40:59,345 --> 00:41:01,048
- Vous êtes touchée ?
- Non.
652
00:41:07,058 --> 00:41:08,426
- Oui ?
- C'est Markov.
653
00:41:08,467 --> 00:41:09,882
Les Américains entrent.
654
00:41:10,026 --> 00:41:11,831
Je croyais
que vous contrôliez la situation ?
655
00:41:11,954 --> 00:41:14,544
Non. Ils ne vont pas tarder
à avoir votre position.
656
00:41:14,606 --> 00:41:16,575
Retenez-les
aussi longtemps que possible.
657
00:41:16,657 --> 00:41:17,724
Oui.
658
00:41:17,857 --> 00:41:19,667
Mais vous devez les lancer
tout de suite.
659
00:41:20,816 --> 00:41:21,934
Lâchez votre arme !
660
00:41:26,705 --> 00:41:27,977
Je m'appelle Jack Bauer.
661
00:41:28,121 --> 00:41:30,765
Cet homme a besoin de soins médicaux.
Ce sont pas des ennemis.
662
00:41:31,054 --> 00:41:32,900
Envoyez un médecin. Je suis Mike Doyle.
663
00:41:32,951 --> 00:41:34,551
Appelez Bill Buchanan.
664
00:41:34,631 --> 00:41:37,123
Dites-lui que Fayed et Grendenko
sont dans la Shadow Valley.
665
00:41:37,133 --> 00:41:38,600
Passez-moi Buchanan.
666
00:41:45,262 --> 00:41:46,821
Ce drone est prêt à être lancé.
667
00:41:47,426 --> 00:41:48,574
Armez la bombe.
668
00:41:55,710 --> 00:41:56,776
Compris.
669
00:41:56,930 --> 00:41:59,443
Mettez toute notre couverture satellite
sur la Shadow Valley.
670
00:42:15,636 --> 00:42:18,645
Ne bougez pas.
On arrive à l'hôpital dans une minute.
671
00:42:20,058 --> 00:42:21,060
Martha.
672
00:42:21,940 --> 00:42:23,314
N'essayez pas de parler.
673
00:42:28,668 --> 00:42:29,899
On va le perdre.
674
00:42:35,479 --> 00:42:36,689
On le perd.