1 00:00:00,000 --> 00:00:10,214 Sous-titres : www.sub-way.fr (V.1.10) 2 00:00:10,709 --> 00:00:12,442 Précédemment dans 24... 3 00:00:17,645 --> 00:00:20,197 Ici, Hawkins, on arrive aux urgences avec le président. 4 00:00:20,251 --> 00:00:22,685 Le Vice-président Daniels dirige le pays, maintenant. 5 00:00:23,154 --> 00:00:25,561 Il mettra votre plan en vigueur. 6 00:00:26,251 --> 00:00:27,938 Agent Lowry, ces hommes sont responsables 7 00:00:27,966 --> 00:00:29,884 de la tentative d'assassinat sur le président. 8 00:00:30,512 --> 00:00:32,619 J'ai le vice-président en ligne pour M. Buchanan. 9 00:00:33,774 --> 00:00:35,623 J'ai lu dans un flash 10 00:00:35,681 --> 00:00:38,098 que le Président Palmer a donné à Charles Logan 11 00:00:38,155 --> 00:00:39,659 un genre d'autorisation ? 12 00:00:39,698 --> 00:00:42,095 Logan affirme pouvoir nous aider à trouver Gredenko. 13 00:00:42,244 --> 00:00:43,266 Comment ? 14 00:00:43,323 --> 00:00:45,221 Via le consul de Russie de Los Angeles. 15 00:00:45,288 --> 00:00:48,984 La bombe qui a explosé ce matin était un engin nucléaire russe 16 00:00:49,063 --> 00:00:51,663 fourni aux terroristes par Dmitri Gredenko. 17 00:00:52,934 --> 00:00:53,998 Où est-il ? 18 00:00:55,166 --> 00:00:56,479 Je ne sais pas. 19 00:00:57,538 --> 00:00:58,540 Oui ? 20 00:00:58,578 --> 00:01:01,789 Les États-Unis te savent lié à des terroristes. 21 00:01:02,112 --> 00:01:04,680 On a entraîné les Arabes là-dedans 22 00:01:04,719 --> 00:01:06,722 pour couvrir notre implication. 23 00:01:07,478 --> 00:01:09,556 Maintenant, on est exposés. La Russie est exposée. 24 00:01:10,021 --> 00:01:12,627 Vous venez de passer presque 2 ans dans une prison chinoise 25 00:01:12,685 --> 00:01:15,092 pour avoir violé la souveraineté de leur consulat. 26 00:01:15,689 --> 00:01:17,709 Et maintenant, vous voulez retourner au consulat 27 00:01:17,728 --> 00:01:19,693 et courir les mêmes risques ? 28 00:01:21,151 --> 00:01:22,749 Où est Gredenko ? 29 00:01:25,003 --> 00:01:26,274 Désert de Mojave. 30 00:01:26,824 --> 00:01:28,068 Shadow Valley. 31 00:01:28,134 --> 00:01:29,251 Qu'est-ce qu'il fait ? 32 00:01:29,906 --> 00:01:31,100 Il lance des drones. 33 00:01:33,042 --> 00:01:34,910 Les drones seront bientôt prêts ? 34 00:01:35,905 --> 00:01:38,987 Dans deux heures, toutes les bombes auront décollé. 35 00:01:39,699 --> 00:01:41,722 N'entrez pas. Il est trop près de Markov. 36 00:01:42,215 --> 00:01:43,274 Maintenant ! 37 00:01:53,434 --> 00:01:57,884 Les faits suivants se déroulent entre 18:00 et 19:00. 38 00:02:32,498 --> 00:02:35,040 Je dois définir les codes de transcript du débriefing. 39 00:02:38,785 --> 00:02:39,908 Merci. 40 00:02:46,616 --> 00:02:47,759 Qui êtes-vous ? 41 00:02:48,805 --> 00:02:50,323 Je suis Chloe O'Brian. 42 00:02:50,507 --> 00:02:52,664 J'ai quelque chose à faire sur cet ordinateur. 43 00:02:53,156 --> 00:02:55,071 Vous savez où en est Jack Bauer ? 44 00:02:55,522 --> 00:02:56,524 Aux dernières nouvelles, 45 00:02:56,580 --> 00:02:58,253 il est toujours détenu au consulat russe. 46 00:02:58,270 --> 00:03:00,908 Je dois parler immédiatement à Bill Buchanan. 47 00:03:01,090 --> 00:03:02,516 Il viendra après la réunion. 48 00:03:02,608 --> 00:03:04,966 Il sait que je suis tout seul dans une cellule ? 49 00:03:06,587 --> 00:03:09,754 C'est pas vraiment une cellule et vous n'êtes pas vraiment seul. 50 00:03:10,698 --> 00:03:13,717 C'est la procédure standard pour un assigné à résidence. 51 00:03:14,128 --> 00:03:15,625 - Pardon ? - Désolée. 52 00:03:15,769 --> 00:03:18,395 Je suis un peu confuse. Je dois y aller. 53 00:03:26,300 --> 00:03:28,061 Voici Mike Doyle. 54 00:03:28,646 --> 00:03:31,294 Nouveau chef des opérations de terrain, arrivant de Fort Bragg. 55 00:03:31,355 --> 00:03:34,660 Les agents techniques et de terrains lui rendront compte directement. 56 00:03:34,958 --> 00:03:37,770 Jack Bauer est actuellement détenu au consulat de Russie. 57 00:03:37,976 --> 00:03:40,482 Cette information n'a pas encore été dévoilée au public. 58 00:03:40,523 --> 00:03:44,904 Doyle va nous aider à élaborer un plan d'assaut sur le consulat. 59 00:03:45,135 --> 00:03:47,902 On nous autorise donc à provoquer un incident diplomatique 60 00:03:48,036 --> 00:03:49,923 juste pour libérer un de nos propres agents ? 61 00:03:50,272 --> 00:03:52,200 Libérer Jack n'est qu'un objectif secondaire. 62 00:03:52,399 --> 00:03:55,773 Notre objectif principal est d'enlever Anatoly Markov, le consul. 63 00:03:56,060 --> 00:03:58,641 D'après Jack, Markov sait comment trouver Gredenko, 64 00:03:58,651 --> 00:04:00,743 qui est en possession des trois bombes restantes. 65 00:04:00,786 --> 00:04:03,925 Mais personne n'a peur que les Russes considèrent ça 66 00:04:03,945 --> 00:04:05,394 comme un acte de guerre ? 67 00:04:05,435 --> 00:04:08,305 C'est le vice-président qui décidera si on attaque. 68 00:04:08,904 --> 00:04:09,973 Mais si Jack a raison, 69 00:04:10,034 --> 00:04:11,993 et que Markov travaille avec Gredenko, 70 00:04:12,096 --> 00:04:13,789 les Russes devront faire marche arrière. 71 00:04:14,681 --> 00:04:15,947 Monsieur, Logan est prêt. 72 00:04:16,029 --> 00:04:17,096 Merci. 73 00:04:17,128 --> 00:04:20,287 Je veux un plan détaillé de l'assaut sur mon bureau au plus vite. 74 00:04:22,829 --> 00:04:25,103 Qui a les clés de contrôle des serveurs principaux ? 75 00:04:25,595 --> 00:04:27,735 - C'est moi. - Classez les scénarios en 3 groupes. 76 00:04:27,757 --> 00:04:30,424 Je veux des estimations suivant la répartition des effectifs. 77 00:04:30,465 --> 00:04:33,163 D'habitude, on fait d'abord une estimation globale, puis... 78 00:04:33,164 --> 00:04:35,446 Je m'en fous de ce que vous faites d'habitude. 79 00:04:35,980 --> 00:04:37,321 Et je m'adressais pas à vous. 80 00:04:37,597 --> 00:04:38,684 Je m'adressais à elle. 81 00:04:38,723 --> 00:04:39,893 C'est bizarre, 82 00:04:39,934 --> 00:04:42,536 en vous voyant arriver ici, j'espérais que vous seriez 83 00:04:42,706 --> 00:04:45,888 moins con qu'à Denver, mais non. 84 00:04:46,319 --> 00:04:47,365 En effet. 85 00:04:47,529 --> 00:04:48,767 Rien n'a changé depuis Denver. 86 00:04:51,167 --> 00:04:52,398 Allez. Au boulot. 87 00:04:53,998 --> 00:04:55,585 - Apparemment, tu le connais ? - Ouais. 88 00:04:56,481 --> 00:04:57,794 Je l'aime pas trop. 89 00:04:58,717 --> 00:05:00,007 Il sait ce qu'il fait ? 90 00:05:00,528 --> 00:05:01,687 Ouais, c'est un bon. 91 00:05:06,399 --> 00:05:07,541 Qu'est-ce qu'a dit Buchanan ? 92 00:05:07,681 --> 00:05:10,532 On va pénétrer dans le consulat, on attend l'aval de la Maison Blanche. 93 00:05:10,721 --> 00:05:11,868 Jack doit se débrouiller ? 94 00:05:13,013 --> 00:05:15,813 Ils veulent prendre Markov, pas sauver Jack. 95 00:05:37,108 --> 00:05:38,565 Je vais en finir avec l'Américain. 96 00:05:39,201 --> 00:05:41,047 - Vous confirmez ? - Oui. 97 00:05:41,529 --> 00:05:44,644 Vous êtes sûr que ça n'aura pas de répercussions politiques ? 98 00:05:44,955 --> 00:05:46,986 Pas si on s'en tient à notre version. 99 00:05:47,911 --> 00:05:49,982 L'Américain tue notre chef de la sécurité, 100 00:05:50,065 --> 00:05:51,152 et tente de s'échapper. 101 00:06:13,990 --> 00:06:15,446 L'Américain a tué Vasili. 102 00:06:15,641 --> 00:06:17,477 Il est au sous-sol. Trouvez-le ! 103 00:07:05,345 --> 00:07:06,699 On a pas trouvé l'Américain, 104 00:07:07,209 --> 00:07:08,712 mais le périmètre est bouclé. 105 00:07:09,000 --> 00:07:10,692 Il ne pourra pas quitter le bâtiment. 106 00:07:10,836 --> 00:07:12,790 On doit l'empêcher d'appeler l'extérieur. 107 00:07:13,318 --> 00:07:16,467 Coupez les lignes téléphoniques, Internet, tout. 108 00:07:34,500 --> 00:07:35,526 Morris, c'est Jack. 109 00:07:36,258 --> 00:07:37,571 Je sais comment trouver Gredenko. 110 00:07:37,797 --> 00:07:38,843 Il est dans... 111 00:07:44,312 --> 00:07:45,317 Allez ! 112 00:07:47,604 --> 00:07:48,691 Putain ! 113 00:08:09,042 --> 00:08:10,945 Monsieur, Jack vient d'appeler Morris. 114 00:08:10,968 --> 00:08:12,712 Ça a coupé avant qu'il ait fini, 115 00:08:12,732 --> 00:08:14,543 mais il dit savoir où est Gredenko. 116 00:08:14,592 --> 00:08:17,152 - Il a localisé l'appel ? - Il est toujours dans le consulat. 117 00:08:17,398 --> 00:08:19,563 Bien, enregistrez tout au cas où il rappellerait. 118 00:08:19,625 --> 00:08:21,421 Dites à Doyle que Bauer a des informations 119 00:08:21,422 --> 00:08:22,429 et qu'on a besoin de lui. 120 00:08:22,470 --> 00:08:23,516 Compris. 121 00:08:33,847 --> 00:08:36,520 Désolé, mais on va devoir repousser notre débriefing. 122 00:08:36,568 --> 00:08:37,573 Pourquoi ? 123 00:08:37,614 --> 00:08:39,913 On a un problème au consulat russe, en ce moment même. 124 00:08:39,973 --> 00:08:43,428 Est-ce parce que Bauer y est retourné pour y interroger Markov ? 125 00:08:45,028 --> 00:08:46,074 Je vous en prie. 126 00:08:46,874 --> 00:08:48,105 Je peux peut-être vous aider. 127 00:08:55,071 --> 00:08:57,590 Jack a pu obtenir la position de Gredenko par Markov. 128 00:08:57,832 --> 00:08:59,149 Il a essayé de nous appeler, 129 00:08:59,150 --> 00:09:01,154 mais ça a coupé avant qu'il puisse en dire plus. 130 00:09:01,256 --> 00:09:03,354 Soit il est retenu prisonnier au consulat, 131 00:09:03,395 --> 00:09:05,105 soit il est poursuivi. 132 00:09:05,433 --> 00:09:07,096 J'avais vu juste. Markov est impliqué. 133 00:09:07,753 --> 00:09:10,005 Et il fera tout pour empêcher Jack de parler. 134 00:09:10,210 --> 00:09:11,585 On doit extraire Jack, 135 00:09:12,412 --> 00:09:15,119 et si on échoue, entrer et enlever Markov 136 00:09:15,181 --> 00:09:16,504 pour l'interroger nous-mêmes. 137 00:09:16,894 --> 00:09:19,164 On a pas le temps pour la bureaucratie. 138 00:09:19,226 --> 00:09:21,825 Il n'y aura pas de bureaucratie. Je lance une équipe d'assaut. 139 00:09:21,887 --> 00:09:24,186 Non, c'est une erreur monumentale. 140 00:09:24,740 --> 00:09:26,738 Markov ne se laissera pas capturer en vie, 141 00:09:26,758 --> 00:09:28,030 et il tuera Jack Bauer. 142 00:09:28,153 --> 00:09:30,631 On doit tenter quelque chose. On a pas d'autres options. 143 00:09:30,664 --> 00:09:33,861 Le président a-t-il fait pression directement sur le Président Suvarov ? 144 00:09:33,902 --> 00:09:35,894 Le Vice-président Daniels a parlé à Suvarov. 145 00:09:36,322 --> 00:09:37,574 Il refuse d'agir. 146 00:09:37,635 --> 00:09:39,010 C'est une impasse diplomatique. 147 00:09:39,101 --> 00:09:41,537 Il faut le persuader d'intervenir. 148 00:09:41,865 --> 00:09:43,158 Je ne vois pas comment faire. 149 00:09:47,722 --> 00:09:48,747 Moi, si. 150 00:09:49,632 --> 00:09:52,130 - Comment ? - Mon ex-femme, Martha. 151 00:09:52,540 --> 00:09:54,614 Elle a sympathisé avec les Suvarov, 152 00:09:54,655 --> 00:09:56,070 surtout avec sa femme. 153 00:09:56,973 --> 00:09:58,492 Anya peut parler à Yuri. 154 00:09:58,533 --> 00:09:59,661 Il l'écoutera. 155 00:10:00,584 --> 00:10:01,930 Ils forment une excellente équipe. 156 00:10:04,453 --> 00:10:07,933 Sauf votre respect, Mme Logan n'est-elle pas internée ? 157 00:10:08,180 --> 00:10:09,423 Peu importe. 158 00:10:09,731 --> 00:10:11,639 Elle est la seule à pouvoir nous aider. 159 00:10:14,603 --> 00:10:16,774 Très bien, je vais l'appeler. 160 00:10:17,988 --> 00:10:20,244 Laissez-moi faire. 161 00:10:21,086 --> 00:10:22,604 Martha peut être assez difficile. 162 00:10:23,546 --> 00:10:25,733 Il vaudrait mieux que ce soit moi qui lui parle. 163 00:10:26,461 --> 00:10:28,349 Je savais pas que vous vous parliez à nouveau. 164 00:10:28,597 --> 00:10:31,572 C'est pas le cas, mais je peux la convaincre. 165 00:10:31,695 --> 00:10:32,843 Je sais que je peux. 166 00:10:33,786 --> 00:10:35,265 S'il vous plaît, laissez-moi essayer. 167 00:10:37,565 --> 00:10:38,663 Faites comme ça. 168 00:10:40,386 --> 00:10:41,740 Combien dans chaque unité ? 169 00:10:41,843 --> 00:10:43,087 - Cinq. - OK, plutôt trois. 170 00:10:43,128 --> 00:10:45,703 - Plus d'unités, plus d'espace couvert. - Bien. 171 00:10:45,764 --> 00:10:47,836 Qui fait l'estimation de la défense du consulat ? 172 00:10:47,868 --> 00:10:49,474 Ça, c'est peut-être moi. 173 00:10:50,421 --> 00:10:51,485 Où sont les chiffres ? 174 00:10:51,521 --> 00:10:53,305 Je les classe avant de les sortir. 175 00:10:53,326 --> 00:10:54,987 C'est ça. Où sont les chiffres ? 176 00:10:55,053 --> 00:10:58,183 Je vois, Monsieur est à 2 s prêt. 177 00:10:58,245 --> 00:11:01,002 Voici trois classements différents. Faites votre choix. 178 00:11:05,476 --> 00:11:08,607 Tout le monde écoute ? J'ai pas envie d'avoir à recommencer. 179 00:11:11,256 --> 00:11:12,597 J'ai 25 soldats 180 00:11:12,661 --> 00:11:14,894 qui sont sur le point de mettre leur vie en jeu. 181 00:11:15,239 --> 00:11:18,606 Leur survie dépend du travail accompli ici. 182 00:11:19,152 --> 00:11:21,860 Sans parler de la menace des trois armes nucléaires 183 00:11:21,901 --> 00:11:23,706 qui peuvent être dans la nature. 184 00:11:23,736 --> 00:11:26,731 Donc, si ça pose problème à quelqu'un d'obéir à mes ordres 185 00:11:26,834 --> 00:11:28,764 sans me contredire, dites-le maintenant, 186 00:11:29,512 --> 00:11:31,009 et je vous ferai réassigner. 187 00:11:43,509 --> 00:11:45,458 Ne touche pas à mon équipe. 188 00:11:45,478 --> 00:11:46,596 C'est clair ? 189 00:11:46,637 --> 00:11:48,711 Ils doivent comprendre ce que j'attends d'eux. 190 00:11:48,896 --> 00:11:50,084 Je sais ce que vous attendez. 191 00:11:50,425 --> 00:11:51,494 C'est tout ce qui compte. 192 00:11:51,679 --> 00:11:54,770 S'il y a un problème avec un membre de mon unité, venez me voir. 193 00:11:55,040 --> 00:11:56,100 Ça me va. 194 00:11:56,207 --> 00:11:59,213 Dites à votre "unité" de m'envoyer ses résultats sur mon ordinateur. 195 00:12:05,438 --> 00:12:06,444 Ça va ? 196 00:12:07,542 --> 00:12:09,364 C'est une chemise infroissable. 197 00:12:09,921 --> 00:12:11,063 Tu sais de quoi je te parle. 198 00:12:13,037 --> 00:12:14,103 Oui. 199 00:12:14,657 --> 00:12:15,826 Je vais bien. 200 00:12:17,467 --> 00:12:19,067 Dire que je croyais être chiant... 201 00:12:23,065 --> 00:12:24,512 Le vice-président vous apprécie. 202 00:12:24,533 --> 00:12:26,482 Il espère que vous ferez le bon choix. 203 00:12:26,645 --> 00:12:27,979 Je l'espère aussi. 204 00:12:30,768 --> 00:12:33,319 Tom Lennox, l'homme de la situation. 205 00:12:34,488 --> 00:12:36,175 C'est bon, vous pouvez nous laisser. 206 00:12:41,283 --> 00:12:45,130 Alors, avez-vous réfléchi à notre conversation ? 207 00:12:45,437 --> 00:12:47,158 - Oui, Monsieur. - Et ? 208 00:12:47,261 --> 00:12:51,850 Et j'admets que la priorité est de protéger notre pays. 209 00:12:52,219 --> 00:12:54,382 Et je suis prêt 210 00:12:54,542 --> 00:12:58,424 à fermer les yeux sur les détails 211 00:12:59,572 --> 00:13:00,822 concernant l'assassinat. 212 00:13:02,259 --> 00:13:03,449 Pour l'instant. 213 00:13:04,926 --> 00:13:05,999 Comment ça ? 214 00:13:06,064 --> 00:13:08,819 La vérité devra finir par éclater. 215 00:13:08,922 --> 00:13:11,774 Reed et Carson doivent être punis pour ce qu'ils ont fait. 216 00:13:13,224 --> 00:13:14,455 Ils le seront. 217 00:13:15,683 --> 00:13:18,423 Écoutez, j'essaie juste de maintenir l'unité de l'Amérique. 218 00:13:19,419 --> 00:13:21,143 Je ne veux pas que nos détracteurs disent 219 00:13:21,496 --> 00:13:23,199 qu'on est mauvais, 220 00:13:23,404 --> 00:13:24,966 ou pires que les terroristes. 221 00:13:26,449 --> 00:13:28,582 Il faut rester concentrés, maintenant. 222 00:13:28,831 --> 00:13:31,220 Nous sommes tout à fait d'accord là-dessus. 223 00:13:31,650 --> 00:13:33,006 Tant mieux, car j'ai besoin 224 00:13:33,026 --> 00:13:35,153 que vous disiez à l'ambassadeur du pays d'Assad 225 00:13:35,194 --> 00:13:38,564 que vous avez vu Assad placer la bombe qui a blessé le Président. 226 00:13:42,462 --> 00:13:44,646 Monsieur, fermer les yeux est une chose, 227 00:13:44,698 --> 00:13:47,206 mais mentir délibérément à l'ambassadeur, 228 00:13:47,464 --> 00:13:49,606 ça devient plus officiel. 229 00:13:55,840 --> 00:13:57,193 Écoutez-moi bien. 230 00:13:59,013 --> 00:14:01,147 Si on veut se sortir de cette crise, 231 00:14:01,277 --> 00:14:02,635 j'ai besoin de votre coopération. 232 00:14:02,636 --> 00:14:04,073 Oui, j'aimerais coopérer. 233 00:14:04,132 --> 00:14:05,424 Ne m'interrompez pas ! 234 00:14:11,692 --> 00:14:12,842 Allons, Tom, 235 00:14:12,883 --> 00:14:15,277 on peut s'estimer heureux, non ? 236 00:14:15,667 --> 00:14:17,974 Le Président a survécu à cet horrible attentat, 237 00:14:18,015 --> 00:14:21,864 et ni vous ni moi n'avons participé à ce complot. 238 00:14:22,620 --> 00:14:26,865 Le plus beau, c'est qu'on a maintenant l'occasion 239 00:14:26,906 --> 00:14:31,447 d'instaurer les bonnes mesures pour arrêter ces malades. 240 00:14:36,451 --> 00:14:38,768 Pouvez-vous mettre de côté votre dégoût 241 00:14:38,851 --> 00:14:40,943 pour mes méthodes juste un instant... 242 00:14:42,404 --> 00:14:44,942 et penser à la merveilleuse occasion qui nous est donnée ? 243 00:14:46,993 --> 00:14:48,979 Je vais y réfléchir, Monsieur. 244 00:14:49,586 --> 00:14:51,063 Bien. Donc... 245 00:14:52,930 --> 00:14:55,432 Je veux que vous disiez à l'ambassadeur 246 00:14:55,475 --> 00:14:57,752 qu'Assad portait la bombe. 247 00:14:59,249 --> 00:15:00,685 Je m'occuperai du reste. 248 00:15:10,024 --> 00:15:12,985 Lisa, faites venir l'ambassadeur. 249 00:15:15,200 --> 00:15:16,286 Dites à la Justice 250 00:15:16,368 --> 00:15:18,542 que Lennox est blanchi de toute accusation 251 00:15:19,246 --> 00:15:21,857 et qu'il reste le Secrétaire Général de la Maison Blanche. 252 00:15:22,390 --> 00:15:23,416 Bien, Monsieur. 253 00:15:25,644 --> 00:15:27,880 J'aimerais savoir ce que vous espérez obtenir 254 00:15:27,921 --> 00:15:29,624 en parlant à l'ambassadeur. 255 00:15:31,284 --> 00:15:32,514 Je veux qu'il sache 256 00:15:32,847 --> 00:15:37,011 que je tiens son pays pour responsable de tout. 257 00:15:37,884 --> 00:15:40,343 L'attaque nucléaire, l'attentat contre le Président... 258 00:15:40,874 --> 00:15:43,690 On va les pousser à contrôler ces terroristes. 259 00:15:44,141 --> 00:15:45,396 Et je veux qu'ils sachent 260 00:15:45,457 --> 00:15:48,186 que l'Amérique, folle de rage, est prête à riposter 261 00:15:48,206 --> 00:15:51,251 en utilisant la force nucléaire s'ils refusent. 262 00:16:05,983 --> 00:16:07,090 Voilà Fayed. 263 00:16:11,521 --> 00:16:13,131 Il était temps qu'il arrive. 264 00:16:13,380 --> 00:16:14,985 On doit commencer à charger les bombes. 265 00:16:37,742 --> 00:16:38,847 M. le Vice-président. 266 00:16:39,426 --> 00:16:41,322 Vous êtes sur haut-parleur. Tom est avec moi. 267 00:16:41,323 --> 00:16:43,008 Que se passe-t-il au consulat russe ? 268 00:16:43,029 --> 00:16:45,227 Jack Bauer est quelque part à l'intérieur. 269 00:16:45,412 --> 00:16:47,533 Il semble savoir où se trouve Gredenko, 270 00:16:47,594 --> 00:16:49,035 mais ne peut pas nous passer l'info. 271 00:16:49,296 --> 00:16:50,998 Très bien. Quel est le plan ? 272 00:16:51,037 --> 00:16:54,030 Le Vice-président Logan pense pouvoir convaincre son ex-femme 273 00:16:54,133 --> 00:16:56,225 d'appeler Anya Suvarov. 274 00:16:57,314 --> 00:17:00,022 Il pense que la Première Dame de Russie peut convaincre son mari. 275 00:17:01,734 --> 00:17:05,347 C'est tout aussi probable que de voir les terroristes se rendre. 276 00:17:06,086 --> 00:17:07,153 Tout à fait. 277 00:17:07,269 --> 00:17:09,341 C'est pourquoi nous avons aussi un plan d'attaque. 278 00:17:09,443 --> 00:17:11,622 Une unité d'intervention va entrer dans le consulat 279 00:17:11,890 --> 00:17:13,880 et extraire Markov pour interrogatoire. 280 00:17:14,438 --> 00:17:15,489 Vous réalisez qu'attaquer 281 00:17:15,509 --> 00:17:18,341 un consulat russe est un acte de guerre. 282 00:17:18,423 --> 00:17:19,571 Oui, Monsieur. 283 00:17:19,654 --> 00:17:22,044 Franchement, je répugne à utiliser la manière forte. 284 00:17:22,071 --> 00:17:23,925 On est déjà débordés avec ces terroristes, 285 00:17:23,966 --> 00:17:26,325 on n'a pas besoin d'une autre crise avec les Russes. 286 00:17:26,366 --> 00:17:29,750 Bien sûr, c'est vous qui décidez. Je sais que la politique est délicate, 287 00:17:29,853 --> 00:17:32,265 mais je suis chargé de trouver ces bombes. 288 00:17:33,040 --> 00:17:35,092 Markov ne se rendra pas. 289 00:17:35,451 --> 00:17:36,558 Nous devons entrer. 290 00:17:36,639 --> 00:17:39,100 Combien de temps vous faut-il pour monter cette attaque ? 291 00:17:40,721 --> 00:17:41,890 Environ 20 minutes. 292 00:17:45,461 --> 00:17:47,471 Très bien. Faites comme si vous alliez entrer. 293 00:17:48,076 --> 00:17:50,537 Si Logan réussit avant, alors tant mieux, 294 00:17:51,429 --> 00:17:53,401 - mais ne comptez pas sur lui. - Oui, Monsieur. 295 00:17:54,383 --> 00:17:55,819 - Vous êtes prêt ? - Oui. 296 00:17:55,902 --> 00:17:58,722 Bien. Mettez votre unité en place, et attendez notre ordre. 297 00:17:58,824 --> 00:17:59,891 Entendu. 298 00:18:12,962 --> 00:18:14,808 Martha ? C'est moi. 299 00:18:19,033 --> 00:18:20,264 Tu as pu te reposer ? 300 00:18:21,492 --> 00:18:22,826 Je m'inquiétais pour toi. 301 00:18:22,908 --> 00:18:23,974 Pour moi ? 302 00:18:23,995 --> 00:18:26,831 Tu devrais pas te balader avec toutes ces retombées, dehors. 303 00:18:27,013 --> 00:18:29,105 Je suis resté loin de la zone. 304 00:18:30,072 --> 00:18:31,123 Comment tu vas ? 305 00:18:31,780 --> 00:18:35,557 J'ai décidé de lire mon livre et d'écouter de la musique. 306 00:18:37,096 --> 00:18:39,824 J'ai assez vécu dans la peur, toutes ces années. 307 00:18:39,845 --> 00:18:41,198 Je ne veux plus vivre ça. 308 00:18:41,998 --> 00:18:43,356 Tant mieux. 309 00:18:45,572 --> 00:18:46,823 J'ai tes magazines. 310 00:18:48,100 --> 00:18:49,267 Merci. 311 00:18:49,944 --> 00:18:52,877 Et je me suis arrêté chez Mel. 312 00:18:53,702 --> 00:18:55,015 T'as acheté des framboises ? 313 00:18:55,077 --> 00:18:58,318 Et des mûres et des kiwis frais. 314 00:18:59,551 --> 00:19:01,971 Mel est providentiel. 315 00:19:02,525 --> 00:19:04,576 Qu'est-ce que je ferais sans ses produits ? 316 00:19:06,890 --> 00:19:09,126 Tout ça a l'air magnifique. 317 00:19:12,106 --> 00:19:13,378 Tiens, prends-en une. 318 00:19:13,419 --> 00:19:14,568 Non, ça va. 319 00:19:14,789 --> 00:19:15,876 Allez. 320 00:19:24,305 --> 00:19:25,516 Tu le prends ? 321 00:19:30,500 --> 00:19:31,936 Pavillon de Martha Logan. 322 00:19:34,282 --> 00:19:36,128 Puis-je parler à Martha, s'il vous plaît ? 323 00:19:36,621 --> 00:19:37,913 Qui est à l'appareil ? 324 00:19:39,698 --> 00:19:42,098 C'est Charles, Aaron. Passez-la-moi, c'est important. 325 00:19:42,919 --> 00:19:44,015 Ne quittez pas. 326 00:19:45,483 --> 00:19:46,511 C'est qui ? 327 00:19:46,737 --> 00:19:47,886 C'est Charles. 328 00:19:48,841 --> 00:19:50,216 Il dit que c'est important. 329 00:19:54,687 --> 00:19:55,939 Important pour qui ? 330 00:19:58,218 --> 00:20:00,167 M. Logan, elle ne veut pas vous parler. 331 00:20:00,249 --> 00:20:01,418 Je l'ai entendue. 332 00:20:01,488 --> 00:20:03,804 Écoutez, je suis à la CTU de Los Angeles. 333 00:20:04,025 --> 00:20:05,481 Je travaille avec le gouvernement 334 00:20:05,529 --> 00:20:07,683 sur les attaques nucléaires. 335 00:20:08,085 --> 00:20:11,035 Je ne vois pas en quoi Martha pourrait vous aider. 336 00:20:11,138 --> 00:20:13,315 Peu importe ce que vous comprenez. 337 00:20:13,602 --> 00:20:16,368 Je n'ai plus à supporter vos sarcasmes. 338 00:20:17,110 --> 00:20:18,710 Je ne vous raillais pas. 339 00:20:18,745 --> 00:20:20,068 Nous devons faire quelque chose, 340 00:20:20,069 --> 00:20:22,421 et je crois que Martha pourrait nous aider. 341 00:20:23,633 --> 00:20:25,418 Je ne sais pas quoi vous dire, M. Logan, 342 00:20:25,480 --> 00:20:27,693 mais Martha refuse de vous parler. 343 00:20:27,754 --> 00:20:29,906 Elle ne vous parle plus depuis presque 2 ans. 344 00:20:29,967 --> 00:20:31,797 Pourquoi ça changerait, aujourd'hui ? 345 00:20:32,084 --> 00:20:33,527 Dites-lui qu'il s'agit des Suvarov. 346 00:20:33,553 --> 00:20:35,201 - Quoi ? - Dites-lui. 347 00:20:35,618 --> 00:20:36,746 S'il vous plaît. 348 00:20:40,255 --> 00:20:41,978 Martha, il veut te demander... 349 00:20:41,999 --> 00:20:43,127 Je te l'ai dit. 350 00:20:44,153 --> 00:20:45,363 Je ne veux pas lui parler. 351 00:20:45,855 --> 00:20:47,394 C'est au sujet des Suvarov. 352 00:20:50,553 --> 00:20:52,111 Il est arrivé quelque chose ? 353 00:20:52,826 --> 00:20:53,833 Je ne sais pas. 354 00:20:58,038 --> 00:20:59,105 Qu'est-ce qu'il y a ? 355 00:20:59,146 --> 00:21:00,254 Anya va bien ? 356 00:21:01,290 --> 00:21:03,475 Anya va bien, Martha. Ils vont bien. 357 00:21:03,972 --> 00:21:05,613 Alors, qu'est-ce que tu veux ? 358 00:21:08,598 --> 00:21:10,269 C'est une affaire très délicate. 359 00:21:10,392 --> 00:21:13,079 Un incident international se prépare 360 00:21:13,168 --> 00:21:15,902 et je crois que tu pourrais aider à le désamorcer. 361 00:21:16,494 --> 00:21:17,704 Si je comprends bien, 362 00:21:18,331 --> 00:21:21,367 le gouvernement est si désespéré qu'il t'a appelé pour sauver le monde... 363 00:21:21,737 --> 00:21:24,970 et maintenant, tu as besoin de moi. 364 00:21:26,616 --> 00:21:29,483 Je ne veux plus être entraînée dans tes histoires. 365 00:21:29,550 --> 00:21:31,178 Tu sais ce qui se passe, aujourd'hui. 366 00:21:31,279 --> 00:21:33,173 Tu sais que c'est important ! 367 00:21:35,389 --> 00:21:36,733 C'est absurde. 368 00:21:45,866 --> 00:21:47,597 - Toujours là ? - Oui, toujours. 369 00:21:47,659 --> 00:21:50,464 Vous savez que je ne m'amuserais pas un jour comme aujourd'hui. 370 00:21:51,202 --> 00:21:52,597 Je sais. 371 00:21:54,690 --> 00:21:56,502 Faites en sorte qu'elle accepte de me voir. 372 00:21:56,677 --> 00:21:59,733 J'arrive en hélicoptère dans quelques minutes. 373 00:22:07,742 --> 00:22:08,952 Très bien. 374 00:22:29,083 --> 00:22:30,354 Ici Shavers. 375 00:22:30,744 --> 00:22:32,057 Stan, passez-moi Logan. 376 00:22:32,831 --> 00:22:34,267 M. Buchanan pour vous. 377 00:22:36,688 --> 00:22:37,775 Oui, Bill ? 378 00:22:37,836 --> 00:22:41,368 Nos unités sont en place pour l'attaque du consulat. 379 00:22:41,881 --> 00:22:45,310 Bill, attaquer le consulat est une énorme erreur. 380 00:22:45,472 --> 00:22:46,826 La décision est prise. 381 00:22:47,328 --> 00:22:50,364 Le seul moyen d'éviter une confrontation avec les Russes 382 00:22:50,497 --> 00:22:53,328 est de persuader Martha d'appeler avant qu'on attaque. 383 00:23:24,836 --> 00:23:26,942 Face au mur, doucement. 384 00:23:27,988 --> 00:23:29,260 Ne lui faites pas de mal. 385 00:23:29,424 --> 00:23:31,536 Je n'ai pas l'intention de vous faire du mal. 386 00:23:31,618 --> 00:23:33,710 Mais si vous n'obéissez pas, je vous tuerai. 387 00:23:33,772 --> 00:23:36,343 Vous comprenez ? Vous parlez anglais ? 388 00:23:36,610 --> 00:23:38,709 - Oui. - Je dois appeler l'extérieur. 389 00:23:39,196 --> 00:23:41,622 Impossible. Ils ont coupé toutes les communications 390 00:23:41,663 --> 00:23:43,140 car vous avez tué Stovich. 391 00:23:43,242 --> 00:23:44,604 J'ai pas tué Stovich. 392 00:23:44,932 --> 00:23:46,163 Je vous crois pas. 393 00:23:46,225 --> 00:23:47,825 J'ai pas à vous convaincre. 394 00:23:48,396 --> 00:23:49,492 Comme vous voulez. 395 00:23:49,533 --> 00:23:50,949 En cas d'urgence, 396 00:23:51,113 --> 00:23:53,020 comment contactez-vous l'extérieur ? 397 00:23:53,225 --> 00:23:55,710 Il y a un téléphone satellite en haut. 398 00:23:55,936 --> 00:23:57,146 Allez le chercher. 399 00:23:57,187 --> 00:23:58,602 On est en plein bouclage. 400 00:23:58,787 --> 00:24:00,825 C'est pas mon problème. Ramenez-moi ce téléphone. 401 00:24:01,215 --> 00:24:02,836 - Tout de suite ! - OK. 402 00:24:05,296 --> 00:24:06,732 Contre le bureau. 403 00:24:14,153 --> 00:24:15,465 N'ayez pas peur. 404 00:24:17,321 --> 00:24:18,737 Ça va aller. 405 00:24:49,391 --> 00:24:50,643 Bonjour, Aaron. 406 00:24:53,679 --> 00:24:55,043 Martha vous attend. 407 00:24:55,638 --> 00:24:56,848 Elle est à l'intérieur. 408 00:24:57,422 --> 00:24:58,612 Merci. 409 00:25:17,350 --> 00:25:18,478 Je vais la chercher. 410 00:25:25,855 --> 00:25:27,126 Charles est ici. 411 00:25:44,851 --> 00:25:47,301 - Qu'est-ce qu'il y a ? - On dirait qu'elle a changé d'avis. 412 00:25:48,081 --> 00:25:50,091 Désolé, mais elle ne veut pas vous voir. 413 00:25:52,396 --> 00:25:54,508 Persuadez-la que ça n'a rien à voir avec nous deux. 414 00:25:54,529 --> 00:25:55,965 C'est dans l'intérêt du pays. 415 00:25:55,985 --> 00:25:57,098 Je lui ai dit. 416 00:25:57,118 --> 00:25:59,436 Écoutez, si on ne fait rien dans les prochaines minutes, 417 00:25:59,621 --> 00:26:01,442 une attaque américaine va avoir lieu 418 00:26:01,545 --> 00:26:03,383 contre le consulat russe à Los Angeles. 419 00:26:03,424 --> 00:26:04,921 Sans compter 420 00:26:05,040 --> 00:26:07,317 qu'on entrera en guerre avec la Russie. 421 00:26:07,851 --> 00:26:09,092 Tu as maigri. 422 00:26:21,710 --> 00:26:23,987 Voilà donc le nouveau Charles Logan ? 423 00:26:27,754 --> 00:26:28,903 Transformé. 424 00:26:32,051 --> 00:26:33,323 Tu es magnifique. 425 00:26:41,599 --> 00:26:42,686 Qu'est-ce que tu veux ? 426 00:26:45,107 --> 00:26:46,760 J'aimerais que tu appelles Anya Suvarov. 427 00:26:47,029 --> 00:26:48,404 Que veux-tu que je lui dise ? 428 00:26:48,465 --> 00:26:50,291 Elle doit convaincre Yuri 429 00:26:50,311 --> 00:26:52,473 d'ordonner au consul de Russie 430 00:26:52,575 --> 00:26:54,483 à Los Angeles de se rendre. 431 00:26:55,570 --> 00:26:57,011 Et pourquoi il ferait ça ? 432 00:26:57,832 --> 00:27:00,170 Parce que cet homme, appelé Anatoly Markov, 433 00:27:00,211 --> 00:27:03,419 est un criminel travaillant en marge des autorités russes. 434 00:27:03,870 --> 00:27:05,901 - Et alors ? - C'est aussi un meurtrier. 435 00:27:06,352 --> 00:27:08,300 La bombe qui a explosé ce matin à Valencia 436 00:27:08,341 --> 00:27:10,849 a été fournie aux terroristes avec l'aide de Markov. 437 00:27:11,875 --> 00:27:14,336 Mais il y a d'autres bombes, et il sait où elles sont. 438 00:27:17,351 --> 00:27:20,111 Pourquoi la Maison Blanche n'appelle pas Yuri directement ? 439 00:27:20,419 --> 00:27:22,475 - Ils l'ont fait. Ça n'a pas marché. - Pourquoi ? 440 00:27:22,557 --> 00:27:24,444 Martha, c'est très compliqué. 441 00:27:24,485 --> 00:27:26,800 Ne m'oblige pas à entrer dans les détails. 442 00:27:27,931 --> 00:27:30,782 Désolée, mais t'obéir sans poser de questions... 443 00:27:30,824 --> 00:27:33,490 Désolée, t'as pas changé du tout. 444 00:27:33,572 --> 00:27:35,116 Regarde. Regarde ! 445 00:27:35,936 --> 00:27:37,515 Je suis toujours en état d'arrestation. 446 00:27:37,516 --> 00:27:39,645 Quand ce sera fini, je retournerai en prison. 447 00:27:40,302 --> 00:27:41,779 J'essaie juste d'aider. 448 00:27:42,927 --> 00:27:43,941 Prison ? 449 00:27:44,572 --> 00:27:46,626 C'est comme ça que t'appelles une maison de 900 m² 450 00:27:46,667 --> 00:27:48,598 avec piscine et court de tennis ? 451 00:27:50,629 --> 00:27:54,044 Il faut convaincre Yuri que Markov a trahi son pays. 452 00:27:54,659 --> 00:27:56,485 Anya pourrait y parvenir. 453 00:27:56,916 --> 00:27:59,326 Tu es la seule personne à pouvoir la contacter rapidement. 454 00:28:06,961 --> 00:28:08,704 Je devrais le faire, tu penses ? 455 00:28:13,718 --> 00:28:15,236 Oui. 456 00:28:26,871 --> 00:28:28,041 J'ai besoin d'un verre. 457 00:28:32,230 --> 00:28:35,238 Replonger ne serait qu'un petit prix à payer 458 00:28:36,756 --> 00:28:38,233 pour sauver le monde. 459 00:28:44,592 --> 00:28:45,946 Appelle Anya. 460 00:28:47,699 --> 00:28:49,012 Je vais lui parler. 461 00:29:01,245 --> 00:29:03,009 Vous êtes loin du consulat ? 462 00:29:03,071 --> 00:29:04,423 On y sera dans quelques minutes. 463 00:29:04,527 --> 00:29:06,107 Des changements dans le plan initial ? 464 00:29:06,148 --> 00:29:08,773 Non, à ce que j'en sais, l'assaut est toujours prévu. 465 00:29:08,835 --> 00:29:10,312 Je vais voir Buchanan. 466 00:29:10,373 --> 00:29:11,892 Appelez-moi s’il y a du changement. 467 00:29:16,971 --> 00:29:19,146 - Asseyez-vous, M. l'Ambassadeur. - Merci. 468 00:29:23,777 --> 00:29:25,439 Comment va le Président Palmer ? 469 00:29:27,933 --> 00:29:29,369 Le président est un homme coriace. 470 00:29:29,615 --> 00:29:32,407 Il est blessé, mais on pense qu'il s'en sortira sans séquelles. 471 00:29:32,817 --> 00:29:34,667 Quel acte méprisable ! 472 00:29:34,831 --> 00:29:35,918 Je suis d'accord. 473 00:29:35,975 --> 00:29:37,513 Mais ce qui est encore plus perturbant 474 00:29:37,560 --> 00:29:39,716 est qu'un de vos compatriotes, Hamri Al-Assad, 475 00:29:39,758 --> 00:29:42,034 est responsable de la tentative d'assassinat. 476 00:29:42,116 --> 00:29:44,977 J'ai appris qu'Assad est mort dans l'explosion. 477 00:29:45,469 --> 00:29:47,479 Mais il me semblait qu'il travaillait 478 00:29:47,541 --> 00:29:49,680 avec le Président Palmer sur un plan de paix. 479 00:29:50,480 --> 00:29:53,302 J'ai bien peur que ça n'ait été qu'une ruse. 480 00:29:54,164 --> 00:29:57,837 Assad a révélé ses véritables intentions en appuyant sur le détonateur. 481 00:29:58,781 --> 00:30:00,974 - Vous en avez la preuve ? - Irréfutable. 482 00:30:01,199 --> 00:30:04,292 Les indices scientifiques et au moins un témoin oculaire 483 00:30:04,354 --> 00:30:06,261 qui a vu Assad tenant le détonateur 484 00:30:07,080 --> 00:30:09,049 juste avant l'explosion. 485 00:30:10,916 --> 00:30:12,126 N'est-ce pas, Tom ? 486 00:30:14,213 --> 00:30:15,895 Oui, Monsieur, c'est exact. 487 00:30:18,939 --> 00:30:20,539 Même si ce que vous dites est vrai, 488 00:30:20,744 --> 00:30:22,610 vous devez savoir que Hamri Al-Assad 489 00:30:22,651 --> 00:30:24,928 n'était pas soutenu par notre gouvernement. 490 00:30:25,601 --> 00:30:28,689 Il était autant recherché chez nous que chez vous. 491 00:30:30,657 --> 00:30:31,826 Non, pas autant. 492 00:30:33,447 --> 00:30:35,042 Mais ça va changer. 493 00:30:35,596 --> 00:30:36,950 Que voulez-vous dire ? 494 00:30:37,466 --> 00:30:40,420 Les terroristes présents sur notre territoire 495 00:30:40,625 --> 00:30:43,287 agissent sous les ordres de citoyens de votre pays 496 00:30:43,328 --> 00:30:45,029 qui sont soutenus par votre gouvernement. 497 00:30:45,070 --> 00:30:46,200 Je le sais et vous le savez. 498 00:30:46,218 --> 00:30:48,945 - C'est complètement faux. - C'est la vérité. 499 00:30:49,103 --> 00:30:51,052 Et je suis prêt à le parier. 500 00:30:51,175 --> 00:30:52,303 Que voulez-vous dire ? 501 00:30:53,637 --> 00:30:55,830 Une flotte de porte-avions est à distance de frappe 502 00:30:55,912 --> 00:30:57,840 de toutes les grandes villes de votre pays. 503 00:30:58,986 --> 00:31:00,418 Ils n'attendent plus que mon ordre. 504 00:31:00,498 --> 00:31:01,626 Vous nous attaqueriez ? 505 00:31:01,709 --> 00:31:03,719 Abu Fayed, un citoyen de votre pays, 506 00:31:03,903 --> 00:31:05,448 est entré aux USA 507 00:31:05,571 --> 00:31:08,791 et a fait exploser une bombe atomique faisant des milliers de victimes. 508 00:31:08,922 --> 00:31:11,958 Ensuite, Assad a tenté d'assassiner le Président. 509 00:31:12,902 --> 00:31:14,522 On ne peut être tenus responsables. 510 00:31:14,686 --> 00:31:17,119 Nous avons pleinement coopéré avec vous 511 00:31:17,160 --> 00:31:18,903 depuis le début de cette crise. 512 00:31:18,986 --> 00:31:21,514 Ces menaces sont dangereuses et ne servent à rien. 513 00:31:21,596 --> 00:31:23,401 J'avais un accord avec votre président. 514 00:31:23,524 --> 00:31:25,760 Vous allez devoir en passer un avec moi. 515 00:31:27,666 --> 00:31:30,374 Vous nous aidez à trouver ces bombes avant qu'une autre explose... 516 00:31:31,256 --> 00:31:34,615 ou toute notre puissance militaire va s'abattre sur votre pays. 517 00:31:38,598 --> 00:31:40,055 Entendu, tenez-moi informé. 518 00:31:40,773 --> 00:31:42,332 Doyle approche de la zone. 519 00:31:42,373 --> 00:31:44,686 On peut être dans le consulat dans moins de 15 minutes. 520 00:31:44,998 --> 00:31:46,703 Tout va dépendre de l'appel. 521 00:31:46,928 --> 00:31:47,974 Comment ça ? 522 00:31:47,987 --> 00:31:50,223 Logan et moi essayons d'organiser un appel 523 00:31:50,244 --> 00:31:52,719 entre son ex-femme et Anya Suvarov. 524 00:31:53,193 --> 00:31:54,892 - Quand ? - Mme Suvarov donne un discours 525 00:31:54,912 --> 00:31:57,169 en ce moment à Omsk. On doit attendre la fin. 526 00:31:57,989 --> 00:31:59,963 Même si Mme Logan arrive à avoir Anya, 527 00:32:00,004 --> 00:32:01,291 ça va lui prendre du temps 528 00:32:01,332 --> 00:32:03,075 de persuader son mari. 529 00:32:03,117 --> 00:32:05,070 Je suis d'accord. C'est pas gagné. 530 00:32:05,829 --> 00:32:07,217 Ça ne devrait plus être très long. 531 00:32:07,241 --> 00:32:08,591 Je comprends pas. C'est important. 532 00:32:08,603 --> 00:32:10,422 Pourquoi ils n'interrompent pas le discours ? 533 00:32:10,458 --> 00:32:12,696 C'est la politique russe. On ne peut rien y faire. 534 00:32:13,690 --> 00:32:14,695 Bien. 535 00:32:17,519 --> 00:32:19,037 Encore quelques minutes. 536 00:32:23,367 --> 00:32:25,708 - Que se passe-t-il, chérie ? - C'est trop long. 537 00:32:26,220 --> 00:32:27,431 Je sais. 538 00:32:30,746 --> 00:32:33,598 Tu promets de rester avec moi, même si j'y arrive pas ? 539 00:32:33,926 --> 00:32:35,239 Bien sûr. 540 00:32:36,310 --> 00:32:37,682 Martha. Je suis désolé. 541 00:32:38,505 --> 00:32:40,645 Mon but n'était vraiment pas de t'affecter. 542 00:32:42,861 --> 00:32:45,963 C'est marrant, on en arrive toujours là avec toi. 543 00:32:50,701 --> 00:32:52,683 Laisse-moi te poser une question. 544 00:32:53,913 --> 00:32:55,206 Ça ne te dérange pas 545 00:32:55,354 --> 00:32:57,714 - de me voir avec un autre homme ? - Martha, s'il te plaît. 546 00:32:57,761 --> 00:33:00,042 On pourrait en profiter pour parler. 547 00:33:00,880 --> 00:33:03,793 On en a jamais vraiment discuté. 548 00:33:06,419 --> 00:33:07,465 Hé bien ? 549 00:33:08,614 --> 00:33:10,594 Oui. C'est très difficile. 550 00:33:11,004 --> 00:33:12,358 Si tu veux la vérité. 551 00:33:13,507 --> 00:33:15,089 Mais tu as eu une prise de conscience. 552 00:33:16,219 --> 00:33:18,065 Tu devrais être heureux de mon bonheur. 553 00:33:18,881 --> 00:33:20,256 Je suis heureux pour toi. 554 00:33:24,130 --> 00:33:25,464 J'en suis certaine. 555 00:33:30,305 --> 00:33:31,556 Tu sais, 556 00:33:32,048 --> 00:33:34,782 Aaron prend vraiment bien soin de moi. 557 00:33:36,238 --> 00:33:38,199 Je ne sais pas ce que j'ai fait pour mériter 558 00:33:38,591 --> 00:33:39,761 un homme aussi bon. 559 00:33:41,033 --> 00:33:42,725 Je ne savais pas ce que c'était, avant. 560 00:33:43,310 --> 00:33:45,135 Un homme vraiment bon. 561 00:33:46,079 --> 00:33:48,913 Si ça te fait du bien de m'insulter, vas-y. 562 00:33:48,933 --> 00:33:50,861 Je ne suis pas venu pour me disputer. 563 00:33:50,923 --> 00:33:52,519 Ça me fait vraiment du bien. 564 00:33:52,622 --> 00:33:54,682 Je suis enfin libre de dire ce que je veux, 565 00:33:55,215 --> 00:33:57,342 sans avoir peur d'encourir ta colère. 566 00:33:57,786 --> 00:33:59,509 Le grand Charles Logan. 567 00:34:00,045 --> 00:34:03,183 Le Président de l'univers ! Le grand leader ! Le meurtrier ! 568 00:34:03,245 --> 00:34:05,624 Martha, arrête tout de suite ! 569 00:34:06,233 --> 00:34:07,710 Tu sais que c'est pas bon pour toi. 570 00:34:07,751 --> 00:34:09,186 Oh, mon Dieu, 571 00:34:09,269 --> 00:34:10,582 il ne faut pas, n'est-ce pas ? 572 00:34:18,139 --> 00:34:21,530 Si vous préférez attendre dehors, je comprendrai. 573 00:34:21,547 --> 00:34:24,210 Merci Aaron, mais je vais rester ici. 574 00:34:33,014 --> 00:34:36,235 En fait, je vous suis reconnaissant d'avoir été là pour Martha. 575 00:34:37,774 --> 00:34:38,943 Vous êtes un homme bon. 576 00:34:39,681 --> 00:34:41,148 Elle a de la chance de vous avoir. 577 00:34:44,214 --> 00:34:46,262 T'essaies de m'énerver maintenant, c'est ça ? 578 00:34:46,799 --> 00:34:48,904 Non, Martha. 579 00:34:49,909 --> 00:34:51,838 Arrête de jouer la comédie. 580 00:34:52,617 --> 00:34:55,996 Cette sincérité, cette nouvelle conscience. 581 00:34:56,406 --> 00:34:58,457 Essaie au moins d'être honnête. 582 00:34:58,498 --> 00:35:00,150 Ça suffit, s'il te plaît. 583 00:35:01,996 --> 00:35:05,045 Désolée. Je vais être une gentille fille. 584 00:35:27,797 --> 00:35:29,459 Un médecin, tout de suite ! 585 00:35:29,500 --> 00:35:31,458 Il voulait pas s'arrêter et je... 586 00:35:32,462 --> 00:35:33,754 Vous avez dû toucher une artère. 587 00:35:33,877 --> 00:35:35,416 Un médecin, tout de suite, 588 00:35:35,477 --> 00:35:36,954 Agent Foley, ici, vite ! 589 00:35:37,015 --> 00:35:38,246 Bougez-vous ! 590 00:35:53,371 --> 00:35:54,581 Il est en état de choc. 591 00:35:54,643 --> 00:35:56,331 Sortons-le d'ici, maintenant. 592 00:36:03,806 --> 00:36:06,223 C'est allé trop vite, j'ai pas pu l'arrêter. 593 00:36:06,326 --> 00:36:08,110 C'est trop tard, Aaron. 594 00:36:08,172 --> 00:36:10,186 J'ai l'ordre du vice-président 595 00:36:10,227 --> 00:36:12,353 de donner l'assaut au consulat russe, 596 00:36:12,374 --> 00:36:15,389 - sauf intervention de Suvarov. - Je comprends. 597 00:36:15,799 --> 00:36:19,560 Martha peut-elle avoir une conversation cohérente avec Anya Suvarov ? 598 00:36:20,578 --> 00:36:22,302 Honnêtement, je ne sais pas. 599 00:36:22,568 --> 00:36:24,886 Chloe va nous la passer dans un instant. Allez voir ! 600 00:36:25,214 --> 00:36:26,363 D'accord. 601 00:36:33,386 --> 00:36:34,904 Pourquoi ils me font ça ? 602 00:36:34,986 --> 00:36:36,463 On devrait me donner une médaille. 603 00:36:37,017 --> 00:36:39,253 C'était un des plus grands criminels de l'Histoire. 604 00:36:39,811 --> 00:36:41,780 Et ils l'ont assigné à résidence. 605 00:36:42,396 --> 00:36:44,755 Martha, on est toujours en situation de crise. 606 00:36:45,821 --> 00:36:48,828 Tu pourras parler avec Anya Suvarov ? 607 00:36:49,238 --> 00:36:51,351 Bien sûr. Je ne suis pas folle. 608 00:36:51,991 --> 00:36:53,448 Je sais quels sont les enjeux. 609 00:36:54,679 --> 00:36:55,909 T'en es certaine ? 610 00:36:57,407 --> 00:36:58,432 M. Pierce, 611 00:36:59,348 --> 00:37:02,484 la CTU a Anya Suvarov en ligne pour Mme Logan. 612 00:37:03,464 --> 00:37:04,920 Ils nous la passent maintenant. 613 00:37:07,567 --> 00:37:09,344 Tu sais ce que tu vas dire ? 614 00:37:14,306 --> 00:37:15,804 Anya, c'est Martha. 615 00:37:16,382 --> 00:37:18,925 - Comment allez-vous ? - Je vais bien. 616 00:37:19,441 --> 00:37:21,818 Je m'inquiétais pour vous, là-bas, en Californie. 617 00:37:22,403 --> 00:37:24,539 Ne vous inquiétez plus, on va s'en sortir. 618 00:37:25,116 --> 00:37:26,698 Je sais qu'on a beaucoup à se dire, 619 00:37:26,739 --> 00:37:29,365 mais je dois être impolie et aller droit au but. 620 00:37:29,601 --> 00:37:31,139 On a peu de temps. 621 00:37:31,508 --> 00:37:32,577 De quoi s'agit-il ? 622 00:37:32,639 --> 00:37:34,286 Si vous avez parlé à Yuri récemment, 623 00:37:34,362 --> 00:37:36,516 vous devez être au courant de la crise en cours 624 00:37:36,619 --> 00:37:38,342 au consulat russe de Los Angeles. 625 00:37:38,957 --> 00:37:41,504 J'en ai entendu parler, mais j'ignore les détails. 626 00:37:42,017 --> 00:37:43,863 Les détails sont très importants. 627 00:37:44,181 --> 00:37:45,904 S'il vous plaît, expliquez-moi. 628 00:38:20,077 --> 00:38:23,115 Les Américains ont envahi notre territoire 629 00:38:23,728 --> 00:38:25,615 et m'ont pris en otage. 630 00:38:26,005 --> 00:38:27,646 On verra les détails plus tard. 631 00:38:27,682 --> 00:38:29,609 Pour l'instant, je vous ordonne 632 00:38:29,681 --> 00:38:33,465 de vous rendre aux Americains et de livrer Jack Bauer sain et sauf. 633 00:38:36,878 --> 00:38:38,190 J'ai peur... 634 00:38:39,154 --> 00:38:42,431 de ne pas pouvoir faire ça, M. le Président. 635 00:38:42,463 --> 00:38:44,330 Comment osez-vous désobéir à un ordre direct ? 636 00:38:44,420 --> 00:38:46,697 Vous allez faire exactement ce que je vous ai dit. 637 00:39:04,411 --> 00:39:06,575 Le consul Markov ne coopère pas. 638 00:39:06,596 --> 00:39:09,877 Vous comprenez, M. le Président, que cela ne me laisse pas d'alternative. 639 00:39:10,359 --> 00:39:11,467 Je comprends. 640 00:39:12,718 --> 00:39:16,366 Je vous autorise personnellement à user de la force contre le consulat. 641 00:39:17,187 --> 00:39:19,386 Les États-Unis d'Amérique ont le soutien 642 00:39:19,694 --> 00:39:21,355 de la Russie dans cette affaire. 643 00:39:21,724 --> 00:39:23,037 Merci, M. le Président. 644 00:39:30,854 --> 00:39:32,245 - Je l'ai. - Approchez. 645 00:39:36,942 --> 00:39:38,774 Quelqu'un va remarquer son absence ? 646 00:39:38,918 --> 00:39:40,039 Dans quelques minutes, oui. 647 00:39:40,414 --> 00:39:41,603 Allez-y, appelez. 648 00:39:43,162 --> 00:39:44,188 Il t'a fait du mal ? 649 00:39:47,459 --> 00:39:48,721 Il faut le code de déblocage. 650 00:40:07,896 --> 00:40:10,154 Doyle, Suvarov vient de nous donner le feu vert. 651 00:40:59,345 --> 00:41:01,048 - Vous êtes touchée ? - Non. 652 00:41:07,058 --> 00:41:08,426 - Oui ? - C'est Markov. 653 00:41:08,467 --> 00:41:09,882 Les Américains entrent. 654 00:41:10,026 --> 00:41:11,831 Je croyais que vous contrôliez la situation ? 655 00:41:11,954 --> 00:41:14,544 Non. Ils ne vont pas tarder à avoir votre position. 656 00:41:14,606 --> 00:41:16,575 Retenez-les aussi longtemps que possible. 657 00:41:16,657 --> 00:41:17,724 Oui. 658 00:41:17,857 --> 00:41:19,667 Mais vous devez les lancer tout de suite. 659 00:41:20,816 --> 00:41:21,934 Lâchez votre arme ! 660 00:41:26,705 --> 00:41:27,977 Je m'appelle Jack Bauer. 661 00:41:28,121 --> 00:41:30,765 Cet homme a besoin de soins médicaux. Ce sont pas des ennemis. 662 00:41:31,054 --> 00:41:32,900 Envoyez un médecin. Je suis Mike Doyle. 663 00:41:32,951 --> 00:41:34,551 Appelez Bill Buchanan. 664 00:41:34,631 --> 00:41:37,123 Dites-lui que Fayed et Grendenko sont dans la Shadow Valley. 665 00:41:37,133 --> 00:41:38,600 Passez-moi Buchanan. 666 00:41:45,262 --> 00:41:46,821 Ce drone est prêt à être lancé. 667 00:41:47,426 --> 00:41:48,574 Armez la bombe. 668 00:41:55,710 --> 00:41:56,776 Compris. 669 00:41:56,930 --> 00:41:59,443 Mettez toute notre couverture satellite sur la Shadow Valley. 670 00:42:15,636 --> 00:42:18,645 Ne bougez pas. On arrive à l'hôpital dans une minute. 671 00:42:20,058 --> 00:42:21,060 Martha. 672 00:42:21,940 --> 00:42:23,314 N'essayez pas de parler. 673 00:42:28,668 --> 00:42:29,899 On va le perdre. 674 00:42:35,479 --> 00:42:36,689 On le perd.