1
00:00:00,000 --> 00:00:10,022
Sous-titres : www.sub-way.fr (V.1.00)
2
00:00:10,652 --> 00:00:12,108
Précédemment dans 24...
3
00:00:13,348 --> 00:00:15,391
Abu Fayed, un citoyen de votre pays,
4
00:00:15,561 --> 00:00:16,924
est entré aux USA
5
00:00:17,018 --> 00:00:18,709
et a fait exploser une bombe atomique
6
00:00:18,929 --> 00:00:20,040
tuant des milliers de gens.
7
00:00:20,134 --> 00:00:23,018
Ensuite,
Assad tente d'assassiner le président.
8
00:00:23,887 --> 00:00:27,843
Nous avons pleinement coopéré avec vous
depuis le début de cette crise.
9
00:00:27,897 --> 00:00:29,790
J'avais un accord avec votre président.
10
00:00:29,861 --> 00:00:31,764
Vous allez devoir en passer un avec moi.
11
00:00:31,765 --> 00:00:34,709
Aidez-nous à trouver ces bombes
avant qu'une autre explose,
12
00:00:35,368 --> 00:00:38,525
ou toute notre puissance militaire
s'abattra sur votre pays.
13
00:00:39,626 --> 00:00:41,090
Je vais en finir avec l'Américain.
14
00:00:41,327 --> 00:00:43,227
- Vous confirmez ?
- Oui.
15
00:00:48,286 --> 00:00:49,707
L'Américain a tué Vasili.
16
00:00:49,791 --> 00:00:50,939
Il est au sous-sol.
17
00:00:51,038 --> 00:00:54,397
Coupez les lignes téléphoniques,
Internet, tout.
18
00:00:55,650 --> 00:00:56,650
Morris, c'est Jack.
19
00:00:57,403 --> 00:00:58,958
Je sais comment trouver Gredenko.
20
00:01:04,752 --> 00:01:07,570
Jack Bauer est actuellement détenu
au consulat de Russie.
21
00:01:07,695 --> 00:01:12,204
Doyle va nous aider à élaborer
un plan d'assaut sur le consulat.
22
00:01:13,227 --> 00:01:16,697
Notre objectif principal
est d'enlever Anatoly Markov, le consul.
23
00:01:16,833 --> 00:01:19,641
Selon Jack,
Markov sait comment trouver Gredenko,
24
00:01:19,779 --> 00:01:22,152
qui est en possession
des trois bombes restantes.
25
00:01:22,553 --> 00:01:23,572
Les Américains attaquent.
26
00:01:23,987 --> 00:01:25,954
Je croyais
que vous contrôliez la situation ?
27
00:01:26,383 --> 00:01:28,236
Ils vous auront bientôt localisés.
28
00:01:28,255 --> 00:01:30,954
Ce drone est prêt à être lancé.
Armez la bombe.
29
00:01:31,114 --> 00:01:32,829
Que se passe-t-il
au consulat de Russie ?
30
00:01:32,867 --> 00:01:35,482
Jack Bauer est quelque part
à l'intérieur.
31
00:01:35,820 --> 00:01:36,820
On doit entrer.
32
00:01:44,683 --> 00:01:45,822
Lâchez votre arme !
33
00:01:49,303 --> 00:01:50,576
Je m'appelle Jack Bauer.
34
00:01:50,890 --> 00:01:52,509
Appelez Bill Buchanan.
35
00:01:52,548 --> 00:01:55,038
Dites-lui que Fayed et Grendenko
sont dans la Shadow Valley.
36
00:01:55,099 --> 00:01:56,543
Passez-moi Buchanan.
37
00:02:02,237 --> 00:02:06,303
Les faits suivants se déroulent
entre 19:00 et 20:00.
38
00:02:24,376 --> 00:02:26,231
L'équipe médicale arrive.
Vous tenez le coup ?
39
00:02:26,280 --> 00:02:27,629
- Ça va.
- Docteur ?
40
00:02:28,080 --> 00:02:31,429
S'il a des côtes cassées, les fragments
pourraient causer une hémorragie.
41
00:02:31,485 --> 00:02:32,929
Il faut le stabiliser.
42
00:02:33,534 --> 00:02:36,033
Je vais bien.
Je veux participer à cette mission.
43
00:02:36,075 --> 00:02:39,076
C'est à la CTU d'en décider.
44
00:02:47,014 --> 00:02:48,644
On pense que Gredenko est en possession
45
00:02:48,722 --> 00:02:51,071
d'au moins cinq drones aériens RQ-2
46
00:02:51,149 --> 00:02:52,659
quelque part dans la Shadow Valley.
47
00:02:52,785 --> 00:02:53,785
Des RQ-2 ?
48
00:02:54,142 --> 00:02:55,635
Un drone furtif télécommandé
49
00:02:55,693 --> 00:02:58,001
pilotable de n'importe où dans le monde.
50
00:02:58,002 --> 00:02:59,351
Et Gredenko les a équipés
51
00:02:59,352 --> 00:03:01,508
des bombes nucléaires
qu'il a fournies à Fayed ?
52
00:03:01,576 --> 00:03:02,611
Oui, Monsieur.
53
00:03:02,715 --> 00:03:05,110
On repositionne les satellites
sur le désert de Mojave,
54
00:03:05,205 --> 00:03:07,722
et l'armée de l'air
nous envoie des F-16 d'Edwards.
55
00:03:07,780 --> 00:03:10,292
Et vous ignorez
quand Fayed et Gredenko seront prêts
56
00:03:10,376 --> 00:03:11,820
à lancer ces drones ?
57
00:03:11,826 --> 00:03:12,828
Oui, Monsieur.
58
00:03:14,311 --> 00:03:16,139
Bien, Bill. Tenez-moi au courant.
59
00:03:16,529 --> 00:03:17,529
Oui, Monsieur.
60
00:03:23,944 --> 00:03:26,568
Faites venir les camions. On s'en va.
61
00:03:27,145 --> 00:03:28,145
Y a un problème ?
62
00:03:28,146 --> 00:03:29,923
Combien de drones sont armés ?
63
00:03:30,248 --> 00:03:32,007
- Un seul, celui-là.
- Merde.
64
00:03:32,258 --> 00:03:33,646
Il faut qu'il décolle maintenant.
65
00:03:34,719 --> 00:03:35,719
Préparez-le.
66
00:03:36,221 --> 00:03:37,221
Allez, allez.
67
00:03:37,468 --> 00:03:38,634
C'est quoi, le problème ?
68
00:03:41,562 --> 00:03:44,349
- Qu'est-ce qui va pas ?
- Les Américains savent où on est.
69
00:03:45,327 --> 00:03:46,327
Comment ?
70
00:03:47,980 --> 00:03:49,035
C'est Markov, c'est ça ?
71
00:03:49,388 --> 00:03:50,388
Markov leur a dit.
72
00:03:51,733 --> 00:03:54,202
Tout ce qui importe,
c'est qu'ils savent qu'on est là.
73
00:03:54,416 --> 00:03:57,138
On doit lancer le drone
avant d'être cernés.
74
00:03:57,600 --> 00:03:59,601
On a trois bombes pour trois cibles.
75
00:04:00,480 --> 00:04:03,142
On trouvera un moyen
d'envoyer les deux autres bombes.
76
00:04:06,063 --> 00:04:08,929
Jusqu'ici, on a toléré
votre condescendance,
77
00:04:09,260 --> 00:04:11,426
parce qu'on a perdu les autres bombes.
78
00:04:11,866 --> 00:04:13,199
Mais là, c'est votre faute.
79
00:04:13,266 --> 00:04:14,651
Markov travaillait pour vous.
80
00:04:15,068 --> 00:04:17,634
Reprochez-moi ce que vous voulez,
mais si on reste ici,
81
00:04:17,711 --> 00:04:19,380
on sera capturés ou tués.
82
00:04:23,702 --> 00:04:26,947
Remettez les bombes dans les valises
et chargez-les dans le camion.
83
00:04:27,294 --> 00:04:29,302
Allez ! Sortez-les !
84
00:04:32,012 --> 00:04:33,672
On avance le lancement.
85
00:04:34,423 --> 00:04:36,603
- Pourquoi ?
- J'ai pas le temps d'expliquer.
86
00:04:36,915 --> 00:04:40,800
Fais décoller le drone 0-7-0-9.
87
00:04:41,174 --> 00:04:44,125
J'ai pas encore fini
d'implémenter les vecteurs d'évasion.
88
00:04:44,531 --> 00:04:46,834
Ils l'abattront avant
qu'il atteigne sa cible.
89
00:04:46,979 --> 00:04:47,979
Lance le drone.
90
00:04:48,435 --> 00:04:51,323
T'implémenteras les vecteurs d'évasion
une fois en vol.
91
00:04:51,837 --> 00:04:52,837
Oui, Monsieur.
92
00:05:27,051 --> 00:05:28,217
Il faut partir, maintenant.
93
00:05:32,357 --> 00:05:33,357
Allez, on y va.
94
00:05:37,088 --> 00:05:39,489
On repositionne les satellites
aussi vite que possible.
95
00:05:39,528 --> 00:05:41,050
Dès qu'on aura un contact visuel,
96
00:05:41,088 --> 00:05:43,018
vous aurez les images en direct.
97
00:05:43,056 --> 00:05:45,484
Trouvez-moi cette info, Yassir.
Des vies sont en jeu.
98
00:05:46,067 --> 00:05:47,067
Oui, Monsieur.
99
00:05:50,020 --> 00:05:51,020
Ça va ?
100
00:05:52,786 --> 00:05:54,230
En fait, non, pas vraiment.
101
00:05:56,580 --> 00:05:58,240
On va s'en sortir, OK ?
102
00:06:00,002 --> 00:06:01,002
Je l'espère.
103
00:06:08,566 --> 00:06:09,847
Y a un problème ?
104
00:06:11,975 --> 00:06:13,824
Tu nous dis de quoi il s'agit ?
105
00:06:14,229 --> 00:06:15,724
J'étais sur des mises à jour
106
00:06:15,725 --> 00:06:18,440
et j'ai remarqué que vous utilisiez
l'accès de Milo.
107
00:06:18,532 --> 00:06:21,506
Je vous rappelle que c'est
une atteinte criminelle à la sécurité.
108
00:06:21,793 --> 00:06:23,066
Il doit y avoir une erreur.
109
00:06:23,124 --> 00:06:24,692
Mon poste déconnait, et je...
110
00:06:24,693 --> 00:06:26,026
C'est pas une erreur.
111
00:06:26,196 --> 00:06:27,943
Nadia a travaillé avec ton identifiant.
112
00:06:27,944 --> 00:06:30,144
Donc, soit elle te l'a volé,
soit tu lui as donné.
113
00:06:30,300 --> 00:06:32,574
Milo m'aidait juste à faire mon travail.
114
00:06:33,756 --> 00:06:37,109
La Sécurité intérieure
a restreint mes accès
115
00:06:37,110 --> 00:06:39,221
parce que je suis née au Moyen-Orient.
116
00:06:40,052 --> 00:06:42,424
J'en ai entendu parler
et je trouve ça nul
117
00:06:42,462 --> 00:06:44,257
de catégoriser ainsi nos propres agents,
118
00:06:44,295 --> 00:06:47,470
mais utiliser le code de Milo
reste un crime.
119
00:06:51,896 --> 00:06:52,951
Si tu fais un rapport,
120
00:06:54,249 --> 00:06:55,603
on ne pourra plus aider
121
00:06:55,650 --> 00:06:57,369
si on est virés et arrêtés.
122
00:06:58,113 --> 00:07:00,756
Si j'avais voulu faire un rapport,
je vous en parlerais pas.
123
00:07:01,094 --> 00:07:03,409
Je vous le dis
pour que vous soyez prudents.
124
00:07:04,428 --> 00:07:05,431
Si moi, je l'ai vu,
125
00:07:05,470 --> 00:07:07,943
quelqu'un d'autre finira par le voir.
126
00:07:14,626 --> 00:07:15,626
Oui, Monsieur.
127
00:07:15,781 --> 00:07:18,392
Morris a les images satellites
de la Shadow Valley.
128
00:07:18,719 --> 00:07:21,208
On dirait que les terroristes
ont lancé un seul drone.
129
00:07:21,362 --> 00:07:23,292
Je suis en conférence
avec le général Walsh.
130
00:07:23,350 --> 00:07:24,546
J'arrive, Monsieur.
131
00:07:24,604 --> 00:07:27,234
Contactez les autorités
dans toutes les zones cibles.
132
00:07:28,458 --> 00:07:29,902
Passez-moi le général Walsh.
133
00:07:29,986 --> 00:07:31,780
Monsieur, je vous passe Bill Buchanan.
134
00:07:32,043 --> 00:07:33,065
Ici, Walsh.
135
00:07:33,313 --> 00:07:36,229
Général, nous avons identifié
un seul drone.
136
00:07:36,519 --> 00:07:37,882
On le suit avec le satellite.
137
00:07:37,922 --> 00:07:40,179
Il quitte la Shadow Valley
selon un vecteur nord-ouest.
138
00:07:40,218 --> 00:07:42,257
Il est à 900 m et continue de monter.
139
00:07:42,389 --> 00:07:44,457
Vitesse : 540 km/h.
140
00:07:44,689 --> 00:07:46,966
J'examine les caractéristiques du RQ-2.
141
00:07:47,204 --> 00:07:48,882
C'est un modèle furtif,
142
00:07:48,995 --> 00:07:51,217
presque invisible au radar.
143
00:07:51,544 --> 00:07:54,146
Il va falloir guider manuellement
nos F-16 pour l'intercepter.
144
00:07:54,281 --> 00:07:56,422
On vous envoie les vidéos maintenant.
145
00:07:57,074 --> 00:07:58,714
Vous avez déterminé sa cible ?
146
00:07:58,733 --> 00:07:59,852
Oui. Ici Nadia Yassir.
147
00:07:59,891 --> 00:08:01,859
La plus proche
est le centre-ville de LA.
148
00:08:01,860 --> 00:08:03,312
C'est à quatre minutes.
149
00:08:03,663 --> 00:08:07,077
La vitesse maximale des RQ-2
est de 600 km/h.
150
00:08:08,129 --> 00:08:11,042
Mes F-16 devraient pouvoir l'intercepter
d'ici deux minutes.
151
00:08:14,177 --> 00:08:15,354
On a un problème.
152
00:08:15,934 --> 00:08:17,443
Je ne trouve plus le drone.
153
00:08:20,945 --> 00:08:21,945
Le drone a disparu.
154
00:08:22,044 --> 00:08:23,099
Comment ça, disparu ?
155
00:08:23,150 --> 00:08:25,395
Il changeait de couverture satellite.
156
00:08:25,396 --> 00:08:26,901
Voyez d'après les vecteurs prévus.
157
00:08:26,946 --> 00:08:29,840
C'est ce que je fais.
Mais il n'est pas là où il devrait.
158
00:08:30,051 --> 00:08:33,603
Trouvez-le, les F-16 restent en attente.
159
00:08:40,516 --> 00:08:41,516
Oui ?
160
00:08:41,674 --> 00:08:43,639
J'ai accédé à notre connexion, à la CTU.
161
00:08:43,871 --> 00:08:46,005
J'ai désactivé leur système de pistage.
162
00:08:46,681 --> 00:08:48,476
Donc, ils peuvent pas détecter
le drone ?
163
00:08:49,284 --> 00:08:51,387
Non. Et je pourrai le cacher
164
00:08:51,462 --> 00:08:54,257
de leur satellite
jusqu'à ce qu'il atteigne la cible.
165
00:08:54,537 --> 00:08:59,477
Bien. Je vous rappelle
dès qu'on a quitté la zone.
166
00:09:03,356 --> 00:09:05,812
Monsieur, je viens de parler
à Bill Buchanan de la CTU.
167
00:09:05,902 --> 00:09:07,431
Ils suivaient un des drones,
168
00:09:07,470 --> 00:09:09,598
mais ils ont perdu le contact visuel.
169
00:09:10,196 --> 00:09:11,527
Perdu le contact visuel ?
170
00:09:11,806 --> 00:09:13,616
Oui, on ignore comment.
171
00:09:13,687 --> 00:09:15,339
Ils ne le retrouvent plus.
172
00:09:15,815 --> 00:09:18,372
On a le réseau satellite
le plus sophistiqué du monde.
173
00:09:18,373 --> 00:09:19,799
Comment ça a pu arriver, bon sang ?
174
00:09:19,877 --> 00:09:22,265
La CTU essaie encore de le déterminer.
175
00:09:22,360 --> 00:09:23,426
Et l'armée ?
176
00:09:23,427 --> 00:09:25,404
Trois escadrilles le cherchent,
177
00:09:25,423 --> 00:09:27,604
mais ces drones
sont invisibles au radar,
178
00:09:27,700 --> 00:09:31,256
donc les pilotes doivent
le repérer visuellement, en pleine nuit,
179
00:09:31,371 --> 00:09:33,257
dans une zone
de plusieurs centaines de km²
180
00:09:33,849 --> 00:09:36,211
La CTU a établi une liste
181
00:09:36,351 --> 00:09:37,426
des cibles potentielles.
182
00:09:37,483 --> 00:09:39,549
Ils évaluent les scénarii
de catastrophe civile...
183
00:09:39,550 --> 00:09:40,550
Lisa ?
184
00:09:42,008 --> 00:09:44,081
Avancez la réunion
avec les généraux des armées.
185
00:09:44,668 --> 00:09:46,211
Pour quand ?
186
00:09:46,311 --> 00:09:47,311
Tout de suite.
187
00:09:47,586 --> 00:09:48,898
Attendez. Pourquoi...
188
00:09:48,946 --> 00:09:50,759
Pourquoi réunir
les généraux des armées ?
189
00:09:50,923 --> 00:09:52,833
J'ai prévenu l'ambassadeur.
190
00:09:53,970 --> 00:09:57,288
Vous étiez là quand je lui ai dit
que son pays serait tenu responsable
191
00:09:57,591 --> 00:10:00,174
si une autre bombe nucléaire explosait
sur notre territoire.
192
00:10:00,289 --> 00:10:03,287
Il n'y a absolument aucune preuve
193
00:10:03,396 --> 00:10:06,148
que son pays finance
ou soutienne ces attaques
194
00:10:06,249 --> 00:10:07,802
de quelque manière que ce soit.
195
00:10:07,803 --> 00:10:09,843
Il faut qu'ils comprennent
196
00:10:10,559 --> 00:10:12,408
que ce ne sont pas que des menaces.
197
00:10:12,807 --> 00:10:14,548
Ils doivent voir de leurs propres yeux
198
00:10:14,779 --> 00:10:16,458
que je répondrai à cette menace
199
00:10:16,721 --> 00:10:18,747
par une action militaire équivalente.
200
00:10:21,726 --> 00:10:22,726
Attendez.
201
00:10:22,778 --> 00:10:23,778
"Équivalente", Monsieur ?
202
00:10:25,281 --> 00:10:26,691
Je veux que les généraux des armées
203
00:10:27,781 --> 00:10:30,669
dressent une liste de cibles
pour une frappe nucléaire.
204
00:10:38,999 --> 00:10:42,360
Je ne laisserai pas
une autre attaque sans réponse.
205
00:10:57,287 --> 00:10:59,886
À cette vitesse, le drone
aurait déjà atteint Los Angeles,
206
00:10:59,887 --> 00:11:01,649
nous ne sommes donc pas la cible.
207
00:11:01,697 --> 00:11:03,742
Dans quelques minutes,
on pourra rayer de la liste
208
00:11:03,771 --> 00:11:04,894
Santa Barbara et San Diego.
209
00:11:04,895 --> 00:11:07,520
Il reste combien de cibles
dans le rayon d'action du drone ?
210
00:11:07,601 --> 00:11:10,126
Si on compte les villes
de plus d'un million d'habitants,
211
00:11:10,299 --> 00:11:11,299
quinze.
212
00:11:11,688 --> 00:11:13,019
On doit réduire cette liste.
213
00:11:13,955 --> 00:11:16,376
En supposant qu'ils visent
un maximum de victimes,
214
00:11:16,522 --> 00:11:18,632
combien ça laisserait
de cibles potentielles ?
215
00:11:18,776 --> 00:11:20,974
Les zones qui ont la plus forte
densité de population
216
00:11:21,071 --> 00:11:23,521
sont San Francisco,
Las Vegas et Phoenix.
217
00:11:23,832 --> 00:11:27,261
Vérifiez que les services d'urgences
sont déployés dans ces villes.
218
00:11:27,590 --> 00:11:29,702
Morris, assurez-vous que l'Air Force
219
00:11:29,800 --> 00:11:31,480
base ses recherchent sur ces critères.
220
00:11:35,201 --> 00:11:36,994
Donnez-moi les coordonnées estimées.
221
00:11:42,864 --> 00:11:44,286
Bill, vous avez arrêté Grendeko ?
222
00:11:44,382 --> 00:11:45,520
On s'en occupe.
223
00:11:46,272 --> 00:11:47,383
Que s'est-il passé ?
224
00:11:47,872 --> 00:11:48,872
Gredenko s'est échappé
225
00:11:49,628 --> 00:11:51,493
après avoir lancé un des drones.
226
00:11:51,523 --> 00:11:53,414
L'Air Force va pouvoir l'intercepter ?
227
00:11:53,433 --> 00:11:55,982
Les F16 étaient à quelques minutes,
mais les satellites
228
00:11:56,086 --> 00:11:57,973
ne le captent plus. On le cherche.
229
00:12:00,182 --> 00:12:02,186
Allez à la clinique
Vous ne pouvez rien faire.
230
00:12:02,187 --> 00:12:04,298
- Tenez-moi informé, s'il vous plaît.
- D'accord.
231
00:12:05,591 --> 00:12:08,882
Doyle, je veux que vous dirigiez
les recherches de Fayed et Gredenko.
232
00:12:09,011 --> 00:12:11,723
Milo surveille depuis la salle de crise.
Je le rejoins bientôt.
233
00:12:20,628 --> 00:12:22,239
Je vous rejoins à la clinique.
234
00:12:25,233 --> 00:12:27,263
- Vous pouvez nous laisser ?
- Bien sûr.
235
00:12:27,348 --> 00:12:29,533
- Ils ont dit que t'étais blessé.
- Je vais bien.
236
00:12:35,920 --> 00:12:39,299
Dès que tout ça sera fini,
je reviendrai vous voir, Josh et toi.
237
00:12:42,190 --> 00:12:45,245
J'ai toujours regretté
que ça n’ait pas marché entre nous...
238
00:12:46,545 --> 00:12:47,545
et...
239
00:12:48,601 --> 00:12:50,323
j'ai toujours pensé que toi aussi.
240
00:12:59,777 --> 00:13:01,197
Peut-être que je me trompais.
241
00:13:02,531 --> 00:13:04,130
Non, tu ne te trompais pas.
242
00:13:05,686 --> 00:13:06,686
Écoute, Marilyn,
243
00:13:07,289 --> 00:13:09,789
avant que les Chinois
ne m'emprisonnent...
244
00:13:11,247 --> 00:13:12,469
j'étais avec quelqu'un.
245
00:13:13,358 --> 00:13:15,615
Elle ne sait pas
que je suis encore en vie, mais...
246
00:13:16,947 --> 00:13:18,280
je dois lui parler...
247
00:13:19,773 --> 00:13:20,892
pour savoir où on en est.
248
00:13:22,807 --> 00:13:24,807
Tu parles d'Audrey Raines ?
249
00:13:26,518 --> 00:13:27,518
Oui.
250
00:13:30,419 --> 00:13:31,821
Tu ne sais pas, n'est-ce pas ?
251
00:13:35,424 --> 00:13:38,257
Je suis désolée
d'avoir à te l'apprendre...
252
00:13:39,582 --> 00:13:40,582
Audrey est morte.
253
00:13:42,090 --> 00:13:44,437
Je connais pas les détails,
je ne sais que ce que j'ai lu
254
00:13:44,438 --> 00:13:46,108
dans les journaux sur son accident.
255
00:13:46,198 --> 00:13:47,390
Quel accident ? Quand ?
256
00:13:47,644 --> 00:13:48,977
C'était il y a quelques mois.
257
00:13:49,957 --> 00:13:51,179
Un accident de voiture.
258
00:13:51,460 --> 00:13:52,515
Quelque part en Chine.
259
00:13:55,566 --> 00:13:56,588
En Chine.
260
00:13:59,274 --> 00:14:01,072
Excuse-moi, je suis désolé.
261
00:14:01,401 --> 00:14:02,405
Je dois y aller.
262
00:14:18,629 --> 00:14:21,137
Pourquoi personne
ne m'a dit pour Audrey ?
263
00:14:22,648 --> 00:14:25,059
M. Buchanan voulait pas te le dire
à ton retour,
264
00:14:25,098 --> 00:14:27,551
parce qu'on croyait tous
que Fayed allait te tuer.
265
00:14:28,028 --> 00:14:29,743
Mais j'aurais dû t'en parler.
266
00:14:30,874 --> 00:14:31,874
Je suis désolée.
267
00:14:32,331 --> 00:14:34,108
Elle était à ma recherche en Chine ?
268
00:14:34,287 --> 00:14:36,687
C'est elle qui a compris
que les Chinois t'avaient enlevé.
269
00:14:37,047 --> 00:14:39,603
Ça faisait un an
qu'elle essayait, par tous les moyens,
270
00:14:39,623 --> 00:14:40,780
de te faire sortir.
271
00:14:41,547 --> 00:14:44,268
Tout le reste est classé secret.
Je n'en sais pas plus.
272
00:14:44,996 --> 00:14:46,836
On nous a demandé d'envoyer son ADN,
273
00:14:47,003 --> 00:14:48,903
pour pouvoir l'identifier
274
00:14:48,962 --> 00:14:51,045
d'après les restes...
ce qu'ils ont fait, je pense.
275
00:14:51,125 --> 00:14:52,321
Je veux le dossier.
276
00:14:53,914 --> 00:14:55,510
- D'accord.
- Tout de suite !
277
00:14:56,665 --> 00:14:58,799
- Faut que je fouille dans les archives,
- Vas-y.
278
00:15:10,792 --> 00:15:13,163
Le ministre de la Défense
et le général des armées
279
00:15:13,285 --> 00:15:14,506
seront là en personne,
280
00:15:14,628 --> 00:15:16,983
le ministre des Affaires étrangères
suivra par satellite.
281
00:15:17,058 --> 00:15:19,331
Les autres ministères
recevront des transcripts.
282
00:15:19,475 --> 00:15:20,516
Bien.
283
00:15:20,565 --> 00:15:23,568
Karen Hayes sera présente.
284
00:15:24,420 --> 00:15:27,050
Je croyais vous avoir dit
de ne pas l'inviter.
285
00:15:27,768 --> 00:15:30,601
Elle a défendu la politique d'apaisement
de Wayne Palmer.
286
00:15:30,822 --> 00:15:32,377
Elle va poser problème.
287
00:15:32,772 --> 00:15:34,233
Je n'ai rien pu faire.
288
00:15:34,326 --> 00:15:36,605
Elle est toujours conseillère
à la Sécurité nationale.
289
00:15:36,780 --> 00:15:39,113
Mais je ne l'ai informée
que de la situation en cours.
290
00:15:39,287 --> 00:15:42,167
Toute objection de sa part
n'aura aucun poids.
291
00:15:43,896 --> 00:15:46,432
Ça fait des années
que je connais Karen Hayes.
292
00:15:47,558 --> 00:15:49,780
S'il y a quelqu'un
qu'on ne doit jamais sous-estimer...
293
00:15:50,562 --> 00:15:51,562
c'est elle.
294
00:15:56,268 --> 00:15:57,268
Bonjour, Tom.
295
00:15:58,772 --> 00:16:00,660
Quelqu'un vous a poussé
dans les escaliers ?
296
00:16:00,880 --> 00:16:03,213
Non, j'ai trébuché
sur votre incompétence.
297
00:16:03,578 --> 00:16:05,244
À ce propos, bon retour parmi nous.
298
00:16:06,239 --> 00:16:08,350
Écoutez, Tom, arrêtons ce petit jeu.
299
00:16:08,994 --> 00:16:12,241
Je ne répondrai plus à vos chantages.
Donc, faites ce que vous avez à faire,
300
00:16:12,242 --> 00:16:13,964
je suis ici
pour représenter le président,
301
00:16:14,442 --> 00:16:15,786
et j'ai l'intention de rester.
302
00:16:15,956 --> 00:16:17,482
Très bien.
303
00:16:20,062 --> 00:16:22,871
Personne n'est plus désolé que moi
de ce qui est arrivé à Wayne.
304
00:16:25,326 --> 00:16:27,168
Nous avons au moins ça en commun.
305
00:16:43,647 --> 00:16:44,745
Veuillez vous asseoir.
306
00:16:51,066 --> 00:16:53,301
Vous savez probablement tous
que les terroristes
307
00:16:53,367 --> 00:16:54,969
qui nous ont attaqués ce matin,
308
00:16:54,986 --> 00:16:58,539
Abu Fayed
avec l'aide de Dmitri Grendenko,
309
00:16:58,700 --> 00:17:01,522
ont lancé un drone équipé,
selon nous,
310
00:17:02,132 --> 00:17:03,576
d'une autre bombe atomique.
311
00:17:05,992 --> 00:17:09,291
On essaye de localiser ce drone.
312
00:17:09,347 --> 00:17:11,013
Mais si ces efforts restaient vains,
313
00:17:11,146 --> 00:17:13,550
notre pays subirait une deuxième
attaque nucléaire
314
00:17:13,551 --> 00:17:14,828
à peine 10 h après la première.
315
00:17:15,252 --> 00:17:16,570
Et je suis déterminé
316
00:17:17,695 --> 00:17:19,277
à ne pas laisser cette attaque
317
00:17:19,631 --> 00:17:21,853
sans riposte militaire de notre part.
318
00:17:22,637 --> 00:17:26,108
Une riposte dirigée contre qui,
M. le Vice-Président ?
319
00:17:26,695 --> 00:17:27,847
Il nous avait semblé
320
00:17:27,899 --> 00:17:30,156
que ces terroristes
étaient en majorité des apatrides.
321
00:17:30,305 --> 00:17:33,522
Ils se cachent derrière ce mensonge,
322
00:17:34,101 --> 00:17:35,101
mais...
323
00:17:35,312 --> 00:17:38,758
vous tous ici savez
que des concitoyens de Fayed
324
00:17:38,759 --> 00:17:41,713
ont formé et financé
ce type d'organisation terroriste.
325
00:17:41,866 --> 00:17:42,985
Il est temps
326
00:17:43,567 --> 00:17:45,149
qu'ils répondent de leurs actes.
327
00:17:45,572 --> 00:17:47,222
L'ambassadeur vient d'être informé
328
00:17:47,256 --> 00:17:50,092
que si la bombe de ce drone explose,
329
00:17:50,931 --> 00:17:53,674
nous riposterons
par une frappe nucléaire.
330
00:17:54,483 --> 00:17:57,894
Ce sera un avertissement,
pas une attaque massive.
331
00:17:58,396 --> 00:18:01,648
Il a été demandé aux généraux des armées
332
00:18:02,301 --> 00:18:03,619
de choisir une zone non peuplée
333
00:18:03,701 --> 00:18:06,367
où les victimes civiles seront limitées.
334
00:18:06,401 --> 00:18:07,460
Amiral.
335
00:18:08,318 --> 00:18:11,049
Le scénario qui correspond le mieux
336
00:18:11,088 --> 00:18:13,275
est un territoire
près la frontière nord.
337
00:18:13,380 --> 00:18:16,255
On pense qu'il y aurait
moins de 2 000 victimes.
338
00:18:16,341 --> 00:18:18,736
Les effets à long terme dus
aux retombées radioactives,
339
00:18:18,892 --> 00:18:21,632
pourraient doubler ce nombre,
selon les conditions climatiques.
340
00:18:22,192 --> 00:18:23,192
Ça me paraît acceptable.
341
00:18:24,600 --> 00:18:27,097
Vous savez sûrement
que nos services de renseignement
342
00:18:27,098 --> 00:18:29,870
pensent que leur gouvernement
n'arrive pas à contrôler Fayed.
343
00:18:29,871 --> 00:18:32,315
Ils font du mieux qu'ils peuvent.
344
00:18:33,225 --> 00:18:36,206
Et moi, je dis
qu'ils doivent faire mieux.
345
00:18:36,675 --> 00:18:39,728
Quelque chose me dit
que cette bombe va les motiver.
346
00:18:40,232 --> 00:18:43,408
Si on les frappe,
c'est l'inverse qui se produira.
347
00:18:43,690 --> 00:18:45,333
Les modérés seront exclus du pouvoir,
348
00:18:45,334 --> 00:18:47,499
les revendications des terroristes
seront renforcées,
349
00:18:47,500 --> 00:18:52,748
et vous semblez oublier les réactions
potentielles des Russes et des Chinois.
350
00:18:52,959 --> 00:18:54,898
On risque une 3e guerre mondiale.
351
00:18:55,249 --> 00:18:57,254
Si je pensais qu'un tel risque existait,
352
00:18:57,255 --> 00:18:58,783
je n'aurais pas suggéré cela.
353
00:18:58,864 --> 00:18:59,919
M. le Vice-Président,
354
00:19:00,071 --> 00:19:03,086
les risques sont trop grands
pour baser cette décision
355
00:19:03,119 --> 00:19:04,651
sur votre seul jugement.
356
00:19:05,777 --> 00:19:10,253
À mon avis,
cette stratégie est dangereuse.
357
00:19:12,543 --> 00:19:15,390
Vos inquiétudes sont notées, Karen.
358
00:19:17,602 --> 00:19:20,150
Mais le débat est clos.
359
00:19:21,463 --> 00:19:23,874
L'Amérique doit se défendre.
360
00:19:23,960 --> 00:19:26,071
Ces attaques doivent cesser !
361
00:19:27,668 --> 00:19:29,085
En tant que Chef des armées,
362
00:19:29,104 --> 00:19:31,756
je pense que c'est
le meilleur moyen d'y arriver.
363
00:19:37,333 --> 00:19:38,333
Amiral,
364
00:19:39,490 --> 00:19:41,601
qu'un sous-marin nucléaire
se tienne prêt.
365
00:19:42,092 --> 00:19:43,558
Oui, M. le Vice-Président.
366
00:20:05,120 --> 00:20:07,319
J'ai pas eu les simulations
que vous deviez m'envoyer.
367
00:20:07,359 --> 00:20:08,903
Oui, votre système était surchargé.
368
00:20:08,942 --> 00:20:11,623
Je l'ai donné à Moris.
Il va s'en charger.
369
00:20:13,968 --> 00:20:15,878
Vous pensez vraiment
qu'il peut s'en charger ?
370
00:20:17,937 --> 00:20:19,881
Il a l'air d'aller mieux maintenant.
371
00:20:20,182 --> 00:20:22,807
Il a l'air d'aller mieux
parce qu'il a bu un verre ?
372
00:20:23,901 --> 00:20:24,901
Je pense pas.
373
00:20:32,168 --> 00:20:33,223
Qu'est-ce que tu fais ?
374
00:20:33,869 --> 00:20:36,992
Je remonte la source
des infos satellites allant au drone.
375
00:20:39,174 --> 00:20:40,734
Morris a l'air d'aller mieux.
376
00:20:42,383 --> 00:20:43,438
C'est une question ?
377
00:20:45,438 --> 00:20:46,438
Il va mieux ?
378
00:20:46,646 --> 00:20:47,646
Oui.
379
00:20:49,300 --> 00:20:50,895
Écoute, rends-moi un service.
380
00:20:50,982 --> 00:20:53,316
- Non.
- Je veux que tu vérifies son haleine.
381
00:20:54,155 --> 00:20:55,377
S'il va mieux, très bien.
382
00:20:55,515 --> 00:20:58,746
S'il a bu et qu'il est sur le point
de craquer à nouveau, on doit le savoir.
383
00:21:00,922 --> 00:21:01,922
Bien.
384
00:21:12,897 --> 00:21:14,093
Merci, ma chérie.
385
00:21:21,655 --> 00:21:23,998
- C'était pour quoi, ça ?
- Je vérifiais ton haleine.
386
00:21:29,450 --> 00:21:30,567
Il va bien.
387
00:21:31,817 --> 00:21:32,817
Merci.
388
00:21:35,975 --> 00:21:37,252
Que j'aime cet endroit !
389
00:21:40,729 --> 00:21:42,042
J'entends bien, Karen.
390
00:21:42,318 --> 00:21:45,863
Vous ne pouvez pas cautionner
la frappe nucléaire que propose Daniel.
391
00:21:45,898 --> 00:21:47,399
Vous avez entendu le vice-président.
392
00:21:47,400 --> 00:21:50,367
C'est un coup de semonce
dans une zone inhabitée.
393
00:21:50,452 --> 00:21:53,170
C'est une offensive militaire
dans un pays étranger.
394
00:21:53,228 --> 00:21:54,675
Nous savons tous les deux
395
00:21:54,810 --> 00:21:57,154
que son ampleur va nous échapper.
396
00:21:59,269 --> 00:22:01,222
Tom, je sais que vous en êtes conscient.
397
00:22:01,324 --> 00:22:03,984
J'ai vu le doute dans vos yeux
lors de la réunion.
398
00:22:05,682 --> 00:22:06,877
Vous ne savez rien
399
00:22:07,109 --> 00:22:09,443
de ce que je pense ou ressens.
400
00:22:09,537 --> 00:22:12,664
Je suis au service de mes supérieurs.
401
00:22:12,702 --> 00:22:14,436
Vous êtes au service du président.
402
00:22:14,437 --> 00:22:17,498
Et vous savez que Wayne
s'opposerait à cette action.
403
00:22:17,556 --> 00:22:18,772
Wayne avait tort.
404
00:22:18,844 --> 00:22:21,001
Aujourd'hui, toutes ses décisions
étaient mauvaises :
405
00:22:21,104 --> 00:22:22,734
rejeter mes propositions de sécurité,
406
00:22:22,792 --> 00:22:25,610
utiliser Assad pour lancer un appel
aux groupes terroristes.
407
00:22:26,257 --> 00:22:28,034
Et regardez où ça nous a menés !
408
00:22:28,065 --> 00:22:30,066
Vous n'êtes pas sérieux !
409
00:22:30,068 --> 00:22:31,734
Peu importe.
410
00:22:32,665 --> 00:22:34,659
Tant que le président est dans le coma,
411
00:22:34,774 --> 00:22:37,263
Daniels est aux commandes.
412
00:22:37,419 --> 00:22:39,957
Et si vous voulez
qu'il stoppe le lancement du missile,
413
00:22:40,053 --> 00:22:44,432
vous avez intérêt à prier
que la CTU trouve ce drone.
414
00:22:49,364 --> 00:22:52,984
Nos unités surveillent toutes les routes
menant à Shadow Valley pour les trouver.
415
00:22:53,031 --> 00:22:55,623
Mais comme tous les satellites
sont à la recherche du drone,
416
00:22:55,698 --> 00:22:56,863
il nous reste peu de moyens.
417
00:22:56,864 --> 00:23:00,196
Et Caltrans n'a pas de caméras
dans les zones concernées.
418
00:23:00,920 --> 00:23:03,925
On a compris comment le drone arrive
à échapper à nos satellites.
419
00:23:03,926 --> 00:23:07,624
Celui qui pilote arrive à anticiper
nos ordres de repositionnement,
420
00:23:07,749 --> 00:23:09,524
et à passer à travers les angles morts.
421
00:23:09,683 --> 00:23:12,366
- Comment peut-il faire ça ?
- Les données satellite sont relayées
422
00:23:12,424 --> 00:23:14,387
au pilote du drone
via un de nos ordinateurs.
423
00:23:14,521 --> 00:23:15,660
Il y a une fuite.
424
00:23:19,189 --> 00:23:20,411
Un des nôtres ?
425
00:23:20,494 --> 00:23:21,494
On dirait bien.
426
00:23:21,604 --> 00:23:23,190
Vous pouvez identifier le poste ?
427
00:23:23,312 --> 00:23:25,245
Non, il est caché
par un circuit secondaire.
428
00:23:25,264 --> 00:23:28,414
Morris est dessus, mais il y a plus
de 50 postes dans le bâtiment.
429
00:23:28,415 --> 00:23:30,264
Ça pourrait prendre 1 h
pour l'identifier.
430
00:23:30,265 --> 00:23:31,487
On n'a pas une heure.
431
00:23:34,372 --> 00:23:36,776
Lancez une requête de traçage
sur le poste de Nadia Yassir.
432
00:23:38,736 --> 00:23:40,227
- Pourquoi Nadia ?
- Faites-le.
433
00:23:41,035 --> 00:23:42,648
Juste parce qu'elle est musulmane...
434
00:23:42,667 --> 00:23:44,076
Je suis le protocole.
435
00:23:44,113 --> 00:23:46,109
- Le protocole ?
- Elle est déjà surveillée
436
00:23:46,129 --> 00:23:47,861
et ses droits d'accès ont été réduits.
437
00:23:48,659 --> 00:23:49,659
Et ouais,
438
00:23:49,857 --> 00:23:50,857
elle est musulmane.
439
00:23:51,362 --> 00:23:52,639
C'est une raison suffisante.
440
00:23:52,965 --> 00:23:55,659
Tout le monde le pense,
même si personne ne le dit.
441
00:23:56,714 --> 00:23:57,746
Espèce de raciste.
442
00:23:58,225 --> 00:23:59,725
Je comprends votre désaccord,
443
00:23:59,921 --> 00:24:02,371
mais on doit contrôler
tous les postes du bâtiment.
444
00:24:02,372 --> 00:24:04,680
Il n'y a pas de raison
de ne pas commencer par le sien.
445
00:24:04,827 --> 00:24:06,493
Si, Monsieur, au contraire,
446
00:24:06,731 --> 00:24:09,081
Nadia Yassir est 100 % loyale à ce pays.
447
00:24:09,082 --> 00:24:10,135
C'est pas une terroriste.
448
00:24:10,136 --> 00:24:12,438
Vous avez des infos privilégiées
pour dire ça ?
449
00:24:12,489 --> 00:24:14,631
Ou vous avez juste envie
de coucher avec elle ?
450
00:24:14,741 --> 00:24:15,892
- Fils de... - Arrêtez !
451
00:24:15,931 --> 00:24:16,996
Ça suffit !
452
00:24:18,798 --> 00:24:19,798
Agent Doyle,
453
00:24:20,297 --> 00:24:21,685
Vous dépassez les limites.
454
00:24:22,957 --> 00:24:25,062
On n'a pas de temps
pour vos différends privés.
455
00:24:25,354 --> 00:24:27,864
On doit découvrir
qui se sert de notre système !
456
00:24:31,490 --> 00:24:32,490
C'est bien Nadia.
457
00:24:33,587 --> 00:24:35,709
La signature correspond à son poste.
458
00:24:36,091 --> 00:24:37,450
Coupez son ordinateur.
459
00:24:37,588 --> 00:24:40,797
J'essaie. La seule solution
est de redémarrer le serveur central.
460
00:24:40,888 --> 00:24:43,435
Ça nous couperait le système
plus de 20 minutes.
461
00:24:43,493 --> 00:24:45,152
Faites venir la sécurité tout de suite.
462
00:24:55,075 --> 00:24:56,352
Rendez votre poste.
463
00:24:56,624 --> 00:24:57,624
Pardon ?
464
00:24:58,065 --> 00:24:59,876
À qui envoyez-vous
les données satellite ?
465
00:24:59,877 --> 00:25:01,312
- Quoi ?
- Où est le pilote ?
466
00:25:01,350 --> 00:25:02,726
Doyle, nom de Dieu, ça suffit !
467
00:25:07,011 --> 00:25:08,137
Conduisez-la en détention.
468
00:25:08,176 --> 00:25:10,106
Bill, ne les laissez pas faire ça !
469
00:25:10,194 --> 00:25:12,189
Je suis innocente !
Je n'ai trahi personne !
470
00:25:26,576 --> 00:25:27,631
Sécurisez son poste.
471
00:25:28,826 --> 00:25:30,681
Essayez de remonter la fuite.
472
00:25:31,330 --> 00:25:33,163
Trouvez où vont les données.
473
00:25:33,834 --> 00:25:34,834
Excusez-moi.
474
00:25:50,916 --> 00:25:52,971
Quelle est la position du drone ?
475
00:25:54,580 --> 00:25:57,238
200 km au sud-est de la cible.
476
00:25:58,091 --> 00:26:00,737
Les coordonnées GPS sont verrouillées ?
477
00:26:01,348 --> 00:26:02,380
Oui.
478
00:26:02,438 --> 00:26:04,619
La bombe explosera
au-dessus de San Francisco
479
00:26:05,308 --> 00:26:06,483
dans 20 minutes.
480
00:26:09,374 --> 00:26:10,474
Oui.
481
00:26:24,945 --> 00:26:27,455
15 ml, je veux que la perfusion
soit constante.
482
00:26:27,494 --> 00:26:29,886
Ajoutez du glucose dans une heure.
483
00:26:30,211 --> 00:26:33,269
S'il y a quoi que ce soit, même
un mouvement de paupière, appelez-moi.
484
00:26:33,319 --> 00:26:34,485
- Compris ?
- Oui, Monsieur.
485
00:26:37,474 --> 00:26:38,474
Dr Welton,
486
00:26:38,573 --> 00:26:39,961
il faut que je vous parle.
487
00:26:40,273 --> 00:26:43,191
- Je n'ai pas le temps.
- Comment va le président ?
488
00:26:43,249 --> 00:26:45,063
Son état s'aggrave depuis 15 minutes.
489
00:26:45,180 --> 00:26:47,354
La pression intracrânienne augmente.
490
00:26:47,485 --> 00:26:49,744
Nous avons dû le plonger dans le coma
pour la réduire.
491
00:26:49,791 --> 00:26:50,825
Je vois.
492
00:26:50,848 --> 00:26:52,867
La bonne nouvelle,
c'est qu'on l'a fait à temps.
493
00:26:52,891 --> 00:26:54,814
Le système nerveux
n'est apparemment pas touché,
494
00:26:54,815 --> 00:26:56,891
et ses constantes vitales
sont étonnamment bonnes.
495
00:26:57,046 --> 00:26:58,046
C'est un battant.
496
00:26:58,347 --> 00:27:00,767
C'est déjà ça. Excusez-moi.
497
00:27:00,952 --> 00:27:01,952
Docteur...
498
00:27:02,505 --> 00:27:03,505
Oui ?
499
00:27:03,556 --> 00:27:07,286
Y a-t-il un moyen de faire reprendre
conscience au président ?
500
00:27:07,467 --> 00:27:09,434
Je sais que
c'est une demande inhabituelle,
501
00:27:09,613 --> 00:27:13,024
mais je dois lui parler,
question de sécurité nationale.
502
00:27:14,334 --> 00:27:16,322
Je suis désolé.
Ça mettrait sa vie en danger.
503
00:27:16,323 --> 00:27:18,080
Je ne peux pas l'autoriser.
504
00:27:18,081 --> 00:27:19,081
Qui le pourrait ?
505
00:27:20,645 --> 00:27:22,344
J'aurais besoin
de l'accord de sa famille.
506
00:27:22,345 --> 00:27:23,452
Sa soeur est là.
507
00:27:23,501 --> 00:27:25,252
Mais je le déconseillerais vivement.
508
00:27:25,253 --> 00:27:27,030
Si l'oedème n'est pas résorbé,
509
00:27:27,204 --> 00:27:29,981
le président pourrait avoir
des séquelles irréversibles.
510
00:27:31,154 --> 00:27:32,563
Je dois y aller, Mme Hayes.
511
00:28:12,781 --> 00:28:13,781
C'est n'importe quoi.
512
00:28:16,286 --> 00:28:18,063
Nadia ne peut pas être mêlée à ça.
513
00:28:18,333 --> 00:28:20,340
Le signal était envoyé
à partir de son poste.
514
00:28:20,341 --> 00:28:21,597
On peut pas ignorer ce fait.
515
00:28:21,655 --> 00:28:24,288
Tu crois vraiment
que Nadia aide des terroristes ?
516
00:28:24,795 --> 00:28:27,319
Je ne veux pas le croire,
mais je ne sais pas.
517
00:28:30,021 --> 00:28:31,021
Doyle est un enfoiré.
518
00:28:31,127 --> 00:28:32,182
Il fait son boulot.
519
00:28:32,227 --> 00:28:34,727
Si on veut qu'il s'arrête,
on doit prouver son innocence.
520
00:28:36,793 --> 00:28:38,404
Je crois que j'ai quelque chose.
521
00:28:38,948 --> 00:28:41,007
- Quoi ?
- J'ai envoyé une impulsion.
522
00:28:41,099 --> 00:28:42,957
Celui qui reçoit le signal de Nadia
523
00:28:42,958 --> 00:28:44,852
croira que c'est des parasites,
524
00:28:44,853 --> 00:28:46,662
mais on pourra peut-être
suivre l'impulsion
525
00:28:46,723 --> 00:28:49,520
jusqu'à la source
et localiser le pilote du drone.
526
00:28:49,859 --> 00:28:50,859
Je l'ai.
527
00:28:51,515 --> 00:28:52,594
1530 Hillcrest.
528
00:28:52,915 --> 00:28:54,015
Hillcrest, c'est tout près.
529
00:28:54,016 --> 00:28:56,669
- Super près ! C'est à trois rues d'ici.
- OK, préviens Buchanan.
530
00:28:59,823 --> 00:29:02,162
Je vous le demande encore une fois,
coopérez.
531
00:29:02,784 --> 00:29:04,284
Aidez-moi à en finir.
532
00:29:14,549 --> 00:29:15,549
Je vous préviens,
533
00:29:15,858 --> 00:29:18,802
je ferai ce qu'il faudra
pour avoir des réponses.
534
00:29:19,513 --> 00:29:20,513
Compris ?
535
00:29:21,715 --> 00:29:22,715
Compris ?
536
00:29:35,535 --> 00:29:36,934
J'ai tout compris.
537
00:29:38,796 --> 00:29:39,796
J'ai lu votre dossier.
538
00:29:40,591 --> 00:29:42,311
Je sais ce que vous avez fait à Denver.
539
00:29:43,950 --> 00:29:45,338
Vous aimez faire du mal aux gens.
540
00:29:45,903 --> 00:29:46,903
Vous y prenez du plaisir.
541
00:29:48,113 --> 00:29:49,890
On n'est pas là pour parler de moi.
542
00:29:50,565 --> 00:29:52,466
On est là pour parler
de ce que vous savez.
543
00:29:53,925 --> 00:29:56,485
Je ne sais rien !
544
00:29:57,628 --> 00:29:59,016
Laissez-la tranquille, Doyle.
545
00:30:01,342 --> 00:30:03,000
J'ai dit, laissez-la.
546
00:30:03,445 --> 00:30:04,950
Qu'est-ce que vous foutez ?
547
00:30:05,250 --> 00:30:07,888
On a trouvé la position du pilote
par le poste de Nadia.
548
00:30:09,607 --> 00:30:10,607
Où est-il ?
549
00:30:11,362 --> 00:30:12,639
À trois rues d'ici.
550
00:30:12,912 --> 00:30:14,570
1530 Hillcrest.
551
00:30:17,728 --> 00:30:19,377
On n'en a pas fini avec elle, Milo.
552
00:30:27,409 --> 00:30:28,409
Ça va ?
553
00:30:37,290 --> 00:30:39,759
Vous savez que je n'ai rien à voir
avec tout ça.
554
00:30:47,065 --> 00:30:48,065
Allez-vous-en.
555
00:31:49,570 --> 00:31:51,250
Que se passe-t-il ?
556
00:31:51,471 --> 00:31:54,071
On a la position du pilote du drone.
On y va.
557
00:31:59,793 --> 00:32:02,707
Comme vous le savez,
le pilote du drone
558
00:32:02,765 --> 00:32:05,004
opère à proximité de la CTU.
559
00:32:05,350 --> 00:32:07,869
Nous passons en alerte de sécurité
de niveau 1.
560
00:32:07,960 --> 00:32:11,171
Toutes les mesures de sécurité
sont effectives jusqu'à nouvel ordre.
561
00:32:11,258 --> 00:32:12,258
Au travail !
562
00:32:16,016 --> 00:32:17,016
Marcy...
563
00:32:18,318 --> 00:32:19,650
contactez la police.
564
00:32:19,766 --> 00:32:21,328
Qu'ils se coordonnent avec nos unités.
565
00:32:21,329 --> 00:32:23,585
- Établissez un périmètre de sécurité.
- Oui, Monsieur.
566
00:32:26,299 --> 00:32:27,731
L'adresse est confirmée ?
567
00:32:27,732 --> 00:32:29,143
Oui, c'est une station de relais.
568
00:32:29,144 --> 00:32:30,490
J'ai les plans du bâtiment.
569
00:32:30,491 --> 00:32:32,103
J'ai besoin d'un PDA et d'un téléphone.
570
00:32:32,104 --> 00:32:33,593
- Je te trouve ça.
- Merci.
571
00:32:33,594 --> 00:32:34,982
Qu'est-ce que vous faites ?
572
00:32:36,744 --> 00:32:38,077
Je pars avec l'unité.
573
00:32:38,623 --> 00:32:40,339
Vous êtes blessé.
Retournez à la clinique.
574
00:32:40,340 --> 00:32:42,457
Vous auriez dû me dire pour Audrey.
575
00:32:46,043 --> 00:32:47,760
On vous demandait de vous sacrifier,
576
00:32:47,818 --> 00:32:50,191
je voulais pas vous parler
de son accident.
577
00:32:50,210 --> 00:32:51,846
Non, elle a été assassinée.
578
00:32:51,884 --> 00:32:53,730
- On n'en est pas sûrs.
- Moi, je le suis.
579
00:32:55,935 --> 00:32:58,820
Bill, Audrey est morte en essayant
de me sortir d'une prison chinoise
580
00:32:58,878 --> 00:33:00,855
parce qu'elle pensait
que j'en valais la peine.
581
00:33:01,950 --> 00:33:04,176
Je ne veux pas
qu'elle soit morte pour rien.
582
00:33:04,436 --> 00:33:05,772
Je vais mettre fin à tout ça.
583
00:33:06,481 --> 00:33:07,481
Quand ce sera fait,
584
00:33:07,638 --> 00:33:10,064
je pourchasserai
ceux qui l'ont assassinée,
585
00:33:10,138 --> 00:33:12,360
et je m'occuperai d'eux.
586
00:33:13,990 --> 00:33:16,267
Je vous en prie, laissez-moi en finir.
587
00:33:17,952 --> 00:33:18,952
Très bien.
588
00:33:19,305 --> 00:33:21,360
Je dirai à Doyle
que vous dirigez l'opération.
589
00:33:21,755 --> 00:33:22,755
Merci.
590
00:33:40,633 --> 00:33:43,642
Le drone approche de la ville.
J'entame la descente.
591
00:33:43,794 --> 00:33:45,780
Combien de temps
avant que la bombe n'explose ?
592
00:33:46,548 --> 00:33:48,003
À cette vitesse,
593
00:33:48,119 --> 00:33:51,338
le drone atteindra la zone cible
dans moins de 3 minutes.
594
00:33:51,661 --> 00:33:54,857
Il explosera automatiquement
en atteignant la limite de la zone.
595
00:33:55,010 --> 00:33:57,670
Je le positionnerai à 150 m d'altitude
596
00:33:57,764 --> 00:33:59,489
pour faire un maximum de dégâts.
597
00:34:00,718 --> 00:34:03,284
Ne vous inquiétez pas, tovarish,
tout est prêt.
598
00:34:04,477 --> 00:34:06,612
Tout se passera comme prévu.
599
00:34:07,033 --> 00:34:09,214
Concentre-toi sur la mission,
600
00:34:10,031 --> 00:34:12,588
- et appelle-moi quand c'est fini.
- Oui, Monsieur.
601
00:34:21,409 --> 00:34:23,803
Bill, c'est Jack. On est en place.
La grille était ouverte.
602
00:34:23,861 --> 00:34:26,171
Une camionnette
est garée derrière le bâtiment.
603
00:34:26,236 --> 00:34:29,173
L'intrusion dans notre système
a été menée depuis une salle
604
00:34:29,174 --> 00:34:31,789
à l'angle nord-ouest du répartiteur.
605
00:34:31,924 --> 00:34:33,831
J'ai un plan à jour sous les yeux.
606
00:34:33,832 --> 00:34:36,498
Le plus court est d'entrer par derrière,
à gauche.
607
00:34:37,183 --> 00:34:38,605
OK. Vous avez entendu ?
608
00:34:40,197 --> 00:34:41,530
Vous voulez que je dirige ?
609
00:34:41,550 --> 00:34:42,550
Ça va aller.
610
00:34:42,903 --> 00:34:44,654
- Allons-y.
- Comme vous voulez.
611
00:35:11,672 --> 00:35:13,293
Qu'est-ce que c'était ? Va voir.
612
00:35:53,749 --> 00:35:54,965
Appelez les secours.
613
00:35:55,317 --> 00:35:56,783
Chloe, c'est Jack. Vous me recevez ?
614
00:35:56,956 --> 00:35:58,648
- Oui.
- Qu'est-ce qui se passe ?
615
00:35:58,840 --> 00:36:01,196
Le pilote du drone est mort.
J'ai pris le contrôle.
616
00:36:01,563 --> 00:36:02,714
La cible est San Francisco.
617
00:36:02,715 --> 00:36:04,889
Je répète, la cible est San Francisco.
618
00:36:05,066 --> 00:36:07,641
Alertez la police et les secours
dans le secteur,
619
00:36:07,680 --> 00:36:10,130
et contactez
le centre de commande régional.
620
00:36:10,149 --> 00:36:11,210
Compris.
621
00:36:15,668 --> 00:36:17,289
Ces commandes ne servent qu'au pilotage.
622
00:36:17,308 --> 00:36:19,168
On ne peut pas
désarmer la bombe à distance.
623
00:36:19,260 --> 00:36:21,269
CTU, on vous connecte.
Vous devriez le voir.
624
00:36:21,297 --> 00:36:22,242
C'est en cours.
625
00:36:22,261 --> 00:36:24,014
Jack, pouvez-vous déterminer
626
00:36:24,015 --> 00:36:25,816
quel mécanisme de détonation
ils utilisent ?
627
00:36:25,908 --> 00:36:28,243
On dirait qu'ils ont connecté la bombe
à un GPS.
628
00:36:28,301 --> 00:36:30,944
Elle explosera en entrant
dans le périmètre.
629
00:36:31,127 --> 00:36:32,632
J'essaie de le dévier.
630
00:36:32,767 --> 00:36:34,620
Ne l'incline pas trop,
631
00:36:34,632 --> 00:36:36,531
ou il décrochera
et tu perdras le contrôle.
632
00:36:36,635 --> 00:36:37,635
Compris.
633
00:36:37,684 --> 00:36:38,906
Vu sa trajectoire,
634
00:36:39,260 --> 00:36:41,884
le drone franchira le périmètre
et explosera dans 30 secondes.
635
00:36:47,602 --> 00:36:49,592
Jack, tu vas décrocher.
636
00:36:49,769 --> 00:36:50,769
Je vois ça.
637
00:36:51,782 --> 00:36:52,782
20 secondes.
638
00:37:01,589 --> 00:37:02,589
10 secondes.
639
00:37:05,924 --> 00:37:07,050
Ça y est, il tourne.
640
00:37:11,739 --> 00:37:13,476
Le drone n'a pas franchi la limite.
641
00:37:13,865 --> 00:37:15,023
Il va décrocher.
642
00:37:15,024 --> 00:37:18,133
Je perds le contrôle.
Il me faut un endroit pour atterrir.
643
00:37:18,663 --> 00:37:20,091
Selon ses caractéristiques,
644
00:37:20,130 --> 00:37:22,308
il lui faut 150 m de piste
pour atterrir.
645
00:37:22,993 --> 00:37:24,890
À proximité de sa position actuelle,
646
00:37:24,891 --> 00:37:27,640
il y a une longue route
dans une zone habitée droit devant.
647
00:37:27,641 --> 00:37:30,334
Négatif.
Trouve-moi une zone non peuplée.
648
00:37:30,442 --> 00:37:31,442
Attends.
649
00:37:35,975 --> 00:37:37,506
Si tu peux dévier le drone vers l'est,
650
00:37:37,525 --> 00:37:39,497
il y a une zone industrielle
le long de la baie.
651
00:37:39,517 --> 00:37:40,953
Je t'envoie les coordonnées.
652
00:37:40,954 --> 00:37:43,923
Dites au centre de commande
d'envoyer des unités sur la zone.
653
00:37:44,502 --> 00:37:45,598
Centre de commandement...
654
00:37:46,451 --> 00:37:47,451
Allez.
655
00:38:11,457 --> 00:38:12,769
Le drone est posé.
656
00:38:30,899 --> 00:38:33,302
M. Buchanan, les unités de secours
à San Francisco
657
00:38:33,303 --> 00:38:36,175
ne signalent aucune explosion.
La bombe n'a pas explosé lors du choc.
658
00:38:36,211 --> 00:38:37,877
- Jack, vous avez entendu ?
- Oui.
659
00:38:38,468 --> 00:38:40,674
Est-ce qu'on peut avoir
la vidéo du site ?
660
00:38:41,115 --> 00:38:44,446
Les pompiers sont déjà sur place.
661
00:38:45,820 --> 00:38:47,139
Quel est l'état du pilote ?
662
00:38:47,197 --> 00:38:48,435
Il respire à peine.
663
00:38:49,242 --> 00:38:51,306
Faites ce qu'il faut pour le réveiller.
664
00:39:09,120 --> 00:39:10,374
Apporter un compteur Geiger.
665
00:39:26,080 --> 00:39:29,150
Dégagez ! La zone est radioactive !
666
00:39:29,617 --> 00:39:31,556
Reculez et attendez
les unités spécialisées.
667
00:39:31,730 --> 00:39:33,022
Dégagez !
668
00:39:56,870 --> 00:39:57,870
Monsieur,
669
00:39:58,324 --> 00:40:00,046
Bill Buchanan est sur la une.
670
00:40:01,828 --> 00:40:03,062
Quelles nouvelles, Bill ?
671
00:40:03,082 --> 00:40:04,104
M. le Vice-Président,
672
00:40:04,416 --> 00:40:07,330
on a intercepté le drone
avant que la bombe n'explose.
673
00:40:07,368 --> 00:40:08,417
Dieu merci.
674
00:40:08,550 --> 00:40:09,716
Félicitations, Monsieur.
675
00:40:11,188 --> 00:40:13,060
On a pu prendre le contrôle
de l'appareil,
676
00:40:13,122 --> 00:40:15,861
et le crasher dans une zone industrielle
aux limites de la ville.
677
00:40:16,767 --> 00:40:19,312
mais sous le choc,
le noyau de la bombe a été endommagé,
678
00:40:19,313 --> 00:40:21,931
libérant des matières radioactives.
679
00:40:22,216 --> 00:40:24,823
On a donc affaire à une bombe sale.
680
00:40:24,924 --> 00:40:26,880
Monsieur, ce n'était pas un engin
à dispersion.
681
00:40:26,881 --> 00:40:28,305
C'est une fuite radioactive.
682
00:40:28,380 --> 00:40:30,102
C'était une attaque contre notre pays.
683
00:40:34,984 --> 00:40:36,137
Bill, y a-t-il des victimes ?
684
00:40:36,156 --> 00:40:38,682
Les secours locaux sont arrivés
avant les unités spécialisées.
685
00:40:38,739 --> 00:40:41,803
Ils ont certainement
été exposés à des doses fatales,
686
00:40:42,515 --> 00:40:45,235
mais la matière radioactive
s'est à peine dispersée.
687
00:40:45,651 --> 00:40:47,262
Le nombre de victimes sera faible.
688
00:40:48,671 --> 00:40:51,412
Voilà au moins une bonne nouvelle.
Merci, Bill.
689
00:41:00,799 --> 00:41:02,668
Préparez la frappe préventive.
690
00:41:02,733 --> 00:41:06,256
Monsieur, l'attaque a été déjouée.
La CTU a réussi.
691
00:41:07,406 --> 00:41:11,012
Il y aura des pertes civiles
et des retombées sur l'environnement.
692
00:41:11,013 --> 00:41:12,846
Je n'appelle pas ça un succès.
693
00:41:13,613 --> 00:41:16,698
Les dégâts seront minimes
par rapport à ce qu'on vient d'éviter.
694
00:41:16,816 --> 00:41:19,475
Monsieur, nous devrions
nous estimer heureux.
695
00:41:23,829 --> 00:41:25,834
M. le Vice-Président,
il était sous-entendu
696
00:41:25,931 --> 00:41:29,073
que la frappe préventive
n'interviendrait qu'en réponse
697
00:41:29,131 --> 00:41:31,832
à l'explosion d'un engin nucléaire.
698
00:41:32,151 --> 00:41:33,797
C'est un détail technique, Tom.
699
00:41:35,893 --> 00:41:39,308
J'ai prévenu le premier ministre,
et j'entends poursuivre.
700
00:41:43,305 --> 00:41:44,305
Secrétaire Kanin ?
701
00:41:45,310 --> 00:41:48,673
Combien de temps faut-il
pour mettre le sous-marin en position ?
702
00:41:49,629 --> 00:41:51,295
Quand vous aurez donné l'ordre...
703
00:41:51,830 --> 00:41:52,830
moins d'une heure.
704
00:41:55,999 --> 00:41:57,054
Je vous en donne l'ordre.
705
00:41:57,943 --> 00:41:59,109
Lancez le missile...
706
00:42:02,151 --> 00:42:03,873
dès qu'ils seront à portée.