1 00:00:00,000 --> 00:00:10,022 Sous-titres : www.sub-way.fr (V.1.00) 2 00:00:10,652 --> 00:00:12,108 Précédemment dans 24... 3 00:00:13,348 --> 00:00:15,391 Abu Fayed, un citoyen de votre pays, 4 00:00:15,561 --> 00:00:16,924 est entré aux USA 5 00:00:17,018 --> 00:00:18,709 et a fait exploser une bombe atomique 6 00:00:18,929 --> 00:00:20,040 tuant des milliers de gens. 7 00:00:20,134 --> 00:00:23,018 Ensuite, Assad tente d'assassiner le président. 8 00:00:23,887 --> 00:00:27,843 Nous avons pleinement coopéré avec vous depuis le début de cette crise. 9 00:00:27,897 --> 00:00:29,790 J'avais un accord avec votre président. 10 00:00:29,861 --> 00:00:31,764 Vous allez devoir en passer un avec moi. 11 00:00:31,765 --> 00:00:34,709 Aidez-nous à trouver ces bombes avant qu'une autre explose, 12 00:00:35,368 --> 00:00:38,525 ou toute notre puissance militaire s'abattra sur votre pays. 13 00:00:39,626 --> 00:00:41,090 Je vais en finir avec l'Américain. 14 00:00:41,327 --> 00:00:43,227 - Vous confirmez ? - Oui. 15 00:00:48,286 --> 00:00:49,707 L'Américain a tué Vasili. 16 00:00:49,791 --> 00:00:50,939 Il est au sous-sol. 17 00:00:51,038 --> 00:00:54,397 Coupez les lignes téléphoniques, Internet, tout. 18 00:00:55,650 --> 00:00:56,650 Morris, c'est Jack. 19 00:00:57,403 --> 00:00:58,958 Je sais comment trouver Gredenko. 20 00:01:04,752 --> 00:01:07,570 Jack Bauer est actuellement détenu au consulat de Russie. 21 00:01:07,695 --> 00:01:12,204 Doyle va nous aider à élaborer un plan d'assaut sur le consulat. 22 00:01:13,227 --> 00:01:16,697 Notre objectif principal est d'enlever Anatoly Markov, le consul. 23 00:01:16,833 --> 00:01:19,641 Selon Jack, Markov sait comment trouver Gredenko, 24 00:01:19,779 --> 00:01:22,152 qui est en possession des trois bombes restantes. 25 00:01:22,553 --> 00:01:23,572 Les Américains attaquent. 26 00:01:23,987 --> 00:01:25,954 Je croyais que vous contrôliez la situation ? 27 00:01:26,383 --> 00:01:28,236 Ils vous auront bientôt localisés. 28 00:01:28,255 --> 00:01:30,954 Ce drone est prêt à être lancé. Armez la bombe. 29 00:01:31,114 --> 00:01:32,829 Que se passe-t-il au consulat de Russie ? 30 00:01:32,867 --> 00:01:35,482 Jack Bauer est quelque part à l'intérieur. 31 00:01:35,820 --> 00:01:36,820 On doit entrer. 32 00:01:44,683 --> 00:01:45,822 Lâchez votre arme ! 33 00:01:49,303 --> 00:01:50,576 Je m'appelle Jack Bauer. 34 00:01:50,890 --> 00:01:52,509 Appelez Bill Buchanan. 35 00:01:52,548 --> 00:01:55,038 Dites-lui que Fayed et Grendenko sont dans la Shadow Valley. 36 00:01:55,099 --> 00:01:56,543 Passez-moi Buchanan. 37 00:02:02,237 --> 00:02:06,303 Les faits suivants se déroulent entre 19:00 et 20:00. 38 00:02:24,376 --> 00:02:26,231 L'équipe médicale arrive. Vous tenez le coup ? 39 00:02:26,280 --> 00:02:27,629 - Ça va. - Docteur ? 40 00:02:28,080 --> 00:02:31,429 S'il a des côtes cassées, les fragments pourraient causer une hémorragie. 41 00:02:31,485 --> 00:02:32,929 Il faut le stabiliser. 42 00:02:33,534 --> 00:02:36,033 Je vais bien. Je veux participer à cette mission. 43 00:02:36,075 --> 00:02:39,076 C'est à la CTU d'en décider. 44 00:02:47,014 --> 00:02:48,644 On pense que Gredenko est en possession 45 00:02:48,722 --> 00:02:51,071 d'au moins cinq drones aériens RQ-2 46 00:02:51,149 --> 00:02:52,659 quelque part dans la Shadow Valley. 47 00:02:52,785 --> 00:02:53,785 Des RQ-2 ? 48 00:02:54,142 --> 00:02:55,635 Un drone furtif télécommandé 49 00:02:55,693 --> 00:02:58,001 pilotable de n'importe où dans le monde. 50 00:02:58,002 --> 00:02:59,351 Et Gredenko les a équipés 51 00:02:59,352 --> 00:03:01,508 des bombes nucléaires qu'il a fournies à Fayed ? 52 00:03:01,576 --> 00:03:02,611 Oui, Monsieur. 53 00:03:02,715 --> 00:03:05,110 On repositionne les satellites sur le désert de Mojave, 54 00:03:05,205 --> 00:03:07,722 et l'armée de l'air nous envoie des F-16 d'Edwards. 55 00:03:07,780 --> 00:03:10,292 Et vous ignorez quand Fayed et Gredenko seront prêts 56 00:03:10,376 --> 00:03:11,820 à lancer ces drones ? 57 00:03:11,826 --> 00:03:12,828 Oui, Monsieur. 58 00:03:14,311 --> 00:03:16,139 Bien, Bill. Tenez-moi au courant. 59 00:03:16,529 --> 00:03:17,529 Oui, Monsieur. 60 00:03:23,944 --> 00:03:26,568 Faites venir les camions. On s'en va. 61 00:03:27,145 --> 00:03:28,145 Y a un problème ? 62 00:03:28,146 --> 00:03:29,923 Combien de drones sont armés ? 63 00:03:30,248 --> 00:03:32,007 - Un seul, celui-là. - Merde. 64 00:03:32,258 --> 00:03:33,646 Il faut qu'il décolle maintenant. 65 00:03:34,719 --> 00:03:35,719 Préparez-le. 66 00:03:36,221 --> 00:03:37,221 Allez, allez. 67 00:03:37,468 --> 00:03:38,634 C'est quoi, le problème ? 68 00:03:41,562 --> 00:03:44,349 - Qu'est-ce qui va pas ? - Les Américains savent où on est. 69 00:03:45,327 --> 00:03:46,327 Comment ? 70 00:03:47,980 --> 00:03:49,035 C'est Markov, c'est ça ? 71 00:03:49,388 --> 00:03:50,388 Markov leur a dit. 72 00:03:51,733 --> 00:03:54,202 Tout ce qui importe, c'est qu'ils savent qu'on est là. 73 00:03:54,416 --> 00:03:57,138 On doit lancer le drone avant d'être cernés. 74 00:03:57,600 --> 00:03:59,601 On a trois bombes pour trois cibles. 75 00:04:00,480 --> 00:04:03,142 On trouvera un moyen d'envoyer les deux autres bombes. 76 00:04:06,063 --> 00:04:08,929 Jusqu'ici, on a toléré votre condescendance, 77 00:04:09,260 --> 00:04:11,426 parce qu'on a perdu les autres bombes. 78 00:04:11,866 --> 00:04:13,199 Mais là, c'est votre faute. 79 00:04:13,266 --> 00:04:14,651 Markov travaillait pour vous. 80 00:04:15,068 --> 00:04:17,634 Reprochez-moi ce que vous voulez, mais si on reste ici, 81 00:04:17,711 --> 00:04:19,380 on sera capturés ou tués. 82 00:04:23,702 --> 00:04:26,947 Remettez les bombes dans les valises et chargez-les dans le camion. 83 00:04:27,294 --> 00:04:29,302 Allez ! Sortez-les ! 84 00:04:32,012 --> 00:04:33,672 On avance le lancement. 85 00:04:34,423 --> 00:04:36,603 - Pourquoi ? - J'ai pas le temps d'expliquer. 86 00:04:36,915 --> 00:04:40,800 Fais décoller le drone 0-7-0-9. 87 00:04:41,174 --> 00:04:44,125 J'ai pas encore fini d'implémenter les vecteurs d'évasion. 88 00:04:44,531 --> 00:04:46,834 Ils l'abattront avant qu'il atteigne sa cible. 89 00:04:46,979 --> 00:04:47,979 Lance le drone. 90 00:04:48,435 --> 00:04:51,323 T'implémenteras les vecteurs d'évasion une fois en vol. 91 00:04:51,837 --> 00:04:52,837 Oui, Monsieur. 92 00:05:27,051 --> 00:05:28,217 Il faut partir, maintenant. 93 00:05:32,357 --> 00:05:33,357 Allez, on y va. 94 00:05:37,088 --> 00:05:39,489 On repositionne les satellites aussi vite que possible. 95 00:05:39,528 --> 00:05:41,050 Dès qu'on aura un contact visuel, 96 00:05:41,088 --> 00:05:43,018 vous aurez les images en direct. 97 00:05:43,056 --> 00:05:45,484 Trouvez-moi cette info, Yassir. Des vies sont en jeu. 98 00:05:46,067 --> 00:05:47,067 Oui, Monsieur. 99 00:05:50,020 --> 00:05:51,020 Ça va ? 100 00:05:52,786 --> 00:05:54,230 En fait, non, pas vraiment. 101 00:05:56,580 --> 00:05:58,240 On va s'en sortir, OK ? 102 00:06:00,002 --> 00:06:01,002 Je l'espère. 103 00:06:08,566 --> 00:06:09,847 Y a un problème ? 104 00:06:11,975 --> 00:06:13,824 Tu nous dis de quoi il s'agit ? 105 00:06:14,229 --> 00:06:15,724 J'étais sur des mises à jour 106 00:06:15,725 --> 00:06:18,440 et j'ai remarqué que vous utilisiez l'accès de Milo. 107 00:06:18,532 --> 00:06:21,506 Je vous rappelle que c'est une atteinte criminelle à la sécurité. 108 00:06:21,793 --> 00:06:23,066 Il doit y avoir une erreur. 109 00:06:23,124 --> 00:06:24,692 Mon poste déconnait, et je... 110 00:06:24,693 --> 00:06:26,026 C'est pas une erreur. 111 00:06:26,196 --> 00:06:27,943 Nadia a travaillé avec ton identifiant. 112 00:06:27,944 --> 00:06:30,144 Donc, soit elle te l'a volé, soit tu lui as donné. 113 00:06:30,300 --> 00:06:32,574 Milo m'aidait juste à faire mon travail. 114 00:06:33,756 --> 00:06:37,109 La Sécurité intérieure a restreint mes accès 115 00:06:37,110 --> 00:06:39,221 parce que je suis née au Moyen-Orient. 116 00:06:40,052 --> 00:06:42,424 J'en ai entendu parler et je trouve ça nul 117 00:06:42,462 --> 00:06:44,257 de catégoriser ainsi nos propres agents, 118 00:06:44,295 --> 00:06:47,470 mais utiliser le code de Milo reste un crime. 119 00:06:51,896 --> 00:06:52,951 Si tu fais un rapport, 120 00:06:54,249 --> 00:06:55,603 on ne pourra plus aider 121 00:06:55,650 --> 00:06:57,369 si on est virés et arrêtés. 122 00:06:58,113 --> 00:07:00,756 Si j'avais voulu faire un rapport, je vous en parlerais pas. 123 00:07:01,094 --> 00:07:03,409 Je vous le dis pour que vous soyez prudents. 124 00:07:04,428 --> 00:07:05,431 Si moi, je l'ai vu, 125 00:07:05,470 --> 00:07:07,943 quelqu'un d'autre finira par le voir. 126 00:07:14,626 --> 00:07:15,626 Oui, Monsieur. 127 00:07:15,781 --> 00:07:18,392 Morris a les images satellites de la Shadow Valley. 128 00:07:18,719 --> 00:07:21,208 On dirait que les terroristes ont lancé un seul drone. 129 00:07:21,362 --> 00:07:23,292 Je suis en conférence avec le général Walsh. 130 00:07:23,350 --> 00:07:24,546 J'arrive, Monsieur. 131 00:07:24,604 --> 00:07:27,234 Contactez les autorités dans toutes les zones cibles. 132 00:07:28,458 --> 00:07:29,902 Passez-moi le général Walsh. 133 00:07:29,986 --> 00:07:31,780 Monsieur, je vous passe Bill Buchanan. 134 00:07:32,043 --> 00:07:33,065 Ici, Walsh. 135 00:07:33,313 --> 00:07:36,229 Général, nous avons identifié un seul drone. 136 00:07:36,519 --> 00:07:37,882 On le suit avec le satellite. 137 00:07:37,922 --> 00:07:40,179 Il quitte la Shadow Valley selon un vecteur nord-ouest. 138 00:07:40,218 --> 00:07:42,257 Il est à 900 m et continue de monter. 139 00:07:42,389 --> 00:07:44,457 Vitesse : 540 km/h. 140 00:07:44,689 --> 00:07:46,966 J'examine les caractéristiques du RQ-2. 141 00:07:47,204 --> 00:07:48,882 C'est un modèle furtif, 142 00:07:48,995 --> 00:07:51,217 presque invisible au radar. 143 00:07:51,544 --> 00:07:54,146 Il va falloir guider manuellement nos F-16 pour l'intercepter. 144 00:07:54,281 --> 00:07:56,422 On vous envoie les vidéos maintenant. 145 00:07:57,074 --> 00:07:58,714 Vous avez déterminé sa cible ? 146 00:07:58,733 --> 00:07:59,852 Oui. Ici Nadia Yassir. 147 00:07:59,891 --> 00:08:01,859 La plus proche est le centre-ville de LA. 148 00:08:01,860 --> 00:08:03,312 C'est à quatre minutes. 149 00:08:03,663 --> 00:08:07,077 La vitesse maximale des RQ-2 est de 600 km/h. 150 00:08:08,129 --> 00:08:11,042 Mes F-16 devraient pouvoir l'intercepter d'ici deux minutes. 151 00:08:14,177 --> 00:08:15,354 On a un problème. 152 00:08:15,934 --> 00:08:17,443 Je ne trouve plus le drone. 153 00:08:20,945 --> 00:08:21,945 Le drone a disparu. 154 00:08:22,044 --> 00:08:23,099 Comment ça, disparu ? 155 00:08:23,150 --> 00:08:25,395 Il changeait de couverture satellite. 156 00:08:25,396 --> 00:08:26,901 Voyez d'après les vecteurs prévus. 157 00:08:26,946 --> 00:08:29,840 C'est ce que je fais. Mais il n'est pas là où il devrait. 158 00:08:30,051 --> 00:08:33,603 Trouvez-le, les F-16 restent en attente. 159 00:08:40,516 --> 00:08:41,516 Oui ? 160 00:08:41,674 --> 00:08:43,639 J'ai accédé à notre connexion, à la CTU. 161 00:08:43,871 --> 00:08:46,005 J'ai désactivé leur système de pistage. 162 00:08:46,681 --> 00:08:48,476 Donc, ils peuvent pas détecter le drone ? 163 00:08:49,284 --> 00:08:51,387 Non. Et je pourrai le cacher 164 00:08:51,462 --> 00:08:54,257 de leur satellite jusqu'à ce qu'il atteigne la cible. 165 00:08:54,537 --> 00:08:59,477 Bien. Je vous rappelle dès qu'on a quitté la zone. 166 00:09:03,356 --> 00:09:05,812 Monsieur, je viens de parler à Bill Buchanan de la CTU. 167 00:09:05,902 --> 00:09:07,431 Ils suivaient un des drones, 168 00:09:07,470 --> 00:09:09,598 mais ils ont perdu le contact visuel. 169 00:09:10,196 --> 00:09:11,527 Perdu le contact visuel ? 170 00:09:11,806 --> 00:09:13,616 Oui, on ignore comment. 171 00:09:13,687 --> 00:09:15,339 Ils ne le retrouvent plus. 172 00:09:15,815 --> 00:09:18,372 On a le réseau satellite le plus sophistiqué du monde. 173 00:09:18,373 --> 00:09:19,799 Comment ça a pu arriver, bon sang ? 174 00:09:19,877 --> 00:09:22,265 La CTU essaie encore de le déterminer. 175 00:09:22,360 --> 00:09:23,426 Et l'armée ? 176 00:09:23,427 --> 00:09:25,404 Trois escadrilles le cherchent, 177 00:09:25,423 --> 00:09:27,604 mais ces drones sont invisibles au radar, 178 00:09:27,700 --> 00:09:31,256 donc les pilotes doivent le repérer visuellement, en pleine nuit, 179 00:09:31,371 --> 00:09:33,257 dans une zone de plusieurs centaines de km² 180 00:09:33,849 --> 00:09:36,211 La CTU a établi une liste 181 00:09:36,351 --> 00:09:37,426 des cibles potentielles. 182 00:09:37,483 --> 00:09:39,549 Ils évaluent les scénarii de catastrophe civile... 183 00:09:39,550 --> 00:09:40,550 Lisa ? 184 00:09:42,008 --> 00:09:44,081 Avancez la réunion avec les généraux des armées. 185 00:09:44,668 --> 00:09:46,211 Pour quand ? 186 00:09:46,311 --> 00:09:47,311 Tout de suite. 187 00:09:47,586 --> 00:09:48,898 Attendez. Pourquoi... 188 00:09:48,946 --> 00:09:50,759 Pourquoi réunir les généraux des armées ? 189 00:09:50,923 --> 00:09:52,833 J'ai prévenu l'ambassadeur. 190 00:09:53,970 --> 00:09:57,288 Vous étiez là quand je lui ai dit que son pays serait tenu responsable 191 00:09:57,591 --> 00:10:00,174 si une autre bombe nucléaire explosait sur notre territoire. 192 00:10:00,289 --> 00:10:03,287 Il n'y a absolument aucune preuve 193 00:10:03,396 --> 00:10:06,148 que son pays finance ou soutienne ces attaques 194 00:10:06,249 --> 00:10:07,802 de quelque manière que ce soit. 195 00:10:07,803 --> 00:10:09,843 Il faut qu'ils comprennent 196 00:10:10,559 --> 00:10:12,408 que ce ne sont pas que des menaces. 197 00:10:12,807 --> 00:10:14,548 Ils doivent voir de leurs propres yeux 198 00:10:14,779 --> 00:10:16,458 que je répondrai à cette menace 199 00:10:16,721 --> 00:10:18,747 par une action militaire équivalente. 200 00:10:21,726 --> 00:10:22,726 Attendez. 201 00:10:22,778 --> 00:10:23,778 "Équivalente", Monsieur ? 202 00:10:25,281 --> 00:10:26,691 Je veux que les généraux des armées 203 00:10:27,781 --> 00:10:30,669 dressent une liste de cibles pour une frappe nucléaire. 204 00:10:38,999 --> 00:10:42,360 Je ne laisserai pas une autre attaque sans réponse. 205 00:10:57,287 --> 00:10:59,886 À cette vitesse, le drone aurait déjà atteint Los Angeles, 206 00:10:59,887 --> 00:11:01,649 nous ne sommes donc pas la cible. 207 00:11:01,697 --> 00:11:03,742 Dans quelques minutes, on pourra rayer de la liste 208 00:11:03,771 --> 00:11:04,894 Santa Barbara et San Diego. 209 00:11:04,895 --> 00:11:07,520 Il reste combien de cibles dans le rayon d'action du drone ? 210 00:11:07,601 --> 00:11:10,126 Si on compte les villes de plus d'un million d'habitants, 211 00:11:10,299 --> 00:11:11,299 quinze. 212 00:11:11,688 --> 00:11:13,019 On doit réduire cette liste. 213 00:11:13,955 --> 00:11:16,376 En supposant qu'ils visent un maximum de victimes, 214 00:11:16,522 --> 00:11:18,632 combien ça laisserait de cibles potentielles ? 215 00:11:18,776 --> 00:11:20,974 Les zones qui ont la plus forte densité de population 216 00:11:21,071 --> 00:11:23,521 sont San Francisco, Las Vegas et Phoenix. 217 00:11:23,832 --> 00:11:27,261 Vérifiez que les services d'urgences sont déployés dans ces villes. 218 00:11:27,590 --> 00:11:29,702 Morris, assurez-vous que l'Air Force 219 00:11:29,800 --> 00:11:31,480 base ses recherchent sur ces critères. 220 00:11:35,201 --> 00:11:36,994 Donnez-moi les coordonnées estimées. 221 00:11:42,864 --> 00:11:44,286 Bill, vous avez arrêté Grendeko ? 222 00:11:44,382 --> 00:11:45,520 On s'en occupe. 223 00:11:46,272 --> 00:11:47,383 Que s'est-il passé ? 224 00:11:47,872 --> 00:11:48,872 Gredenko s'est échappé 225 00:11:49,628 --> 00:11:51,493 après avoir lancé un des drones. 226 00:11:51,523 --> 00:11:53,414 L'Air Force va pouvoir l'intercepter ? 227 00:11:53,433 --> 00:11:55,982 Les F16 étaient à quelques minutes, mais les satellites 228 00:11:56,086 --> 00:11:57,973 ne le captent plus. On le cherche. 229 00:12:00,182 --> 00:12:02,186 Allez à la clinique Vous ne pouvez rien faire. 230 00:12:02,187 --> 00:12:04,298 - Tenez-moi informé, s'il vous plaît. - D'accord. 231 00:12:05,591 --> 00:12:08,882 Doyle, je veux que vous dirigiez les recherches de Fayed et Gredenko. 232 00:12:09,011 --> 00:12:11,723 Milo surveille depuis la salle de crise. Je le rejoins bientôt. 233 00:12:20,628 --> 00:12:22,239 Je vous rejoins à la clinique. 234 00:12:25,233 --> 00:12:27,263 - Vous pouvez nous laisser ? - Bien sûr. 235 00:12:27,348 --> 00:12:29,533 - Ils ont dit que t'étais blessé. - Je vais bien. 236 00:12:35,920 --> 00:12:39,299 Dès que tout ça sera fini, je reviendrai vous voir, Josh et toi. 237 00:12:42,190 --> 00:12:45,245 J'ai toujours regretté que ça n’ait pas marché entre nous... 238 00:12:46,545 --> 00:12:47,545 et... 239 00:12:48,601 --> 00:12:50,323 j'ai toujours pensé que toi aussi. 240 00:12:59,777 --> 00:13:01,197 Peut-être que je me trompais. 241 00:13:02,531 --> 00:13:04,130 Non, tu ne te trompais pas. 242 00:13:05,686 --> 00:13:06,686 Écoute, Marilyn, 243 00:13:07,289 --> 00:13:09,789 avant que les Chinois ne m'emprisonnent... 244 00:13:11,247 --> 00:13:12,469 j'étais avec quelqu'un. 245 00:13:13,358 --> 00:13:15,615 Elle ne sait pas que je suis encore en vie, mais... 246 00:13:16,947 --> 00:13:18,280 je dois lui parler... 247 00:13:19,773 --> 00:13:20,892 pour savoir où on en est. 248 00:13:22,807 --> 00:13:24,807 Tu parles d'Audrey Raines ? 249 00:13:26,518 --> 00:13:27,518 Oui. 250 00:13:30,419 --> 00:13:31,821 Tu ne sais pas, n'est-ce pas ? 251 00:13:35,424 --> 00:13:38,257 Je suis désolée d'avoir à te l'apprendre... 252 00:13:39,582 --> 00:13:40,582 Audrey est morte. 253 00:13:42,090 --> 00:13:44,437 Je connais pas les détails, je ne sais que ce que j'ai lu 254 00:13:44,438 --> 00:13:46,108 dans les journaux sur son accident. 255 00:13:46,198 --> 00:13:47,390 Quel accident ? Quand ? 256 00:13:47,644 --> 00:13:48,977 C'était il y a quelques mois. 257 00:13:49,957 --> 00:13:51,179 Un accident de voiture. 258 00:13:51,460 --> 00:13:52,515 Quelque part en Chine. 259 00:13:55,566 --> 00:13:56,588 En Chine. 260 00:13:59,274 --> 00:14:01,072 Excuse-moi, je suis désolé. 261 00:14:01,401 --> 00:14:02,405 Je dois y aller. 262 00:14:18,629 --> 00:14:21,137 Pourquoi personne ne m'a dit pour Audrey ? 263 00:14:22,648 --> 00:14:25,059 M. Buchanan voulait pas te le dire à ton retour, 264 00:14:25,098 --> 00:14:27,551 parce qu'on croyait tous que Fayed allait te tuer. 265 00:14:28,028 --> 00:14:29,743 Mais j'aurais dû t'en parler. 266 00:14:30,874 --> 00:14:31,874 Je suis désolée. 267 00:14:32,331 --> 00:14:34,108 Elle était à ma recherche en Chine ? 268 00:14:34,287 --> 00:14:36,687 C'est elle qui a compris que les Chinois t'avaient enlevé. 269 00:14:37,047 --> 00:14:39,603 Ça faisait un an qu'elle essayait, par tous les moyens, 270 00:14:39,623 --> 00:14:40,780 de te faire sortir. 271 00:14:41,547 --> 00:14:44,268 Tout le reste est classé secret. Je n'en sais pas plus. 272 00:14:44,996 --> 00:14:46,836 On nous a demandé d'envoyer son ADN, 273 00:14:47,003 --> 00:14:48,903 pour pouvoir l'identifier 274 00:14:48,962 --> 00:14:51,045 d'après les restes... ce qu'ils ont fait, je pense. 275 00:14:51,125 --> 00:14:52,321 Je veux le dossier. 276 00:14:53,914 --> 00:14:55,510 - D'accord. - Tout de suite ! 277 00:14:56,665 --> 00:14:58,799 - Faut que je fouille dans les archives, - Vas-y. 278 00:15:10,792 --> 00:15:13,163 Le ministre de la Défense et le général des armées 279 00:15:13,285 --> 00:15:14,506 seront là en personne, 280 00:15:14,628 --> 00:15:16,983 le ministre des Affaires étrangères suivra par satellite. 281 00:15:17,058 --> 00:15:19,331 Les autres ministères recevront des transcripts. 282 00:15:19,475 --> 00:15:20,516 Bien. 283 00:15:20,565 --> 00:15:23,568 Karen Hayes sera présente. 284 00:15:24,420 --> 00:15:27,050 Je croyais vous avoir dit de ne pas l'inviter. 285 00:15:27,768 --> 00:15:30,601 Elle a défendu la politique d'apaisement de Wayne Palmer. 286 00:15:30,822 --> 00:15:32,377 Elle va poser problème. 287 00:15:32,772 --> 00:15:34,233 Je n'ai rien pu faire. 288 00:15:34,326 --> 00:15:36,605 Elle est toujours conseillère à la Sécurité nationale. 289 00:15:36,780 --> 00:15:39,113 Mais je ne l'ai informée que de la situation en cours. 290 00:15:39,287 --> 00:15:42,167 Toute objection de sa part n'aura aucun poids. 291 00:15:43,896 --> 00:15:46,432 Ça fait des années que je connais Karen Hayes. 292 00:15:47,558 --> 00:15:49,780 S'il y a quelqu'un qu'on ne doit jamais sous-estimer... 293 00:15:50,562 --> 00:15:51,562 c'est elle. 294 00:15:56,268 --> 00:15:57,268 Bonjour, Tom. 295 00:15:58,772 --> 00:16:00,660 Quelqu'un vous a poussé dans les escaliers ? 296 00:16:00,880 --> 00:16:03,213 Non, j'ai trébuché sur votre incompétence. 297 00:16:03,578 --> 00:16:05,244 À ce propos, bon retour parmi nous. 298 00:16:06,239 --> 00:16:08,350 Écoutez, Tom, arrêtons ce petit jeu. 299 00:16:08,994 --> 00:16:12,241 Je ne répondrai plus à vos chantages. Donc, faites ce que vous avez à faire, 300 00:16:12,242 --> 00:16:13,964 je suis ici pour représenter le président, 301 00:16:14,442 --> 00:16:15,786 et j'ai l'intention de rester. 302 00:16:15,956 --> 00:16:17,482 Très bien. 303 00:16:20,062 --> 00:16:22,871 Personne n'est plus désolé que moi de ce qui est arrivé à Wayne. 304 00:16:25,326 --> 00:16:27,168 Nous avons au moins ça en commun. 305 00:16:43,647 --> 00:16:44,745 Veuillez vous asseoir. 306 00:16:51,066 --> 00:16:53,301 Vous savez probablement tous que les terroristes 307 00:16:53,367 --> 00:16:54,969 qui nous ont attaqués ce matin, 308 00:16:54,986 --> 00:16:58,539 Abu Fayed avec l'aide de Dmitri Grendenko, 309 00:16:58,700 --> 00:17:01,522 ont lancé un drone équipé, selon nous, 310 00:17:02,132 --> 00:17:03,576 d'une autre bombe atomique. 311 00:17:05,992 --> 00:17:09,291 On essaye de localiser ce drone. 312 00:17:09,347 --> 00:17:11,013 Mais si ces efforts restaient vains, 313 00:17:11,146 --> 00:17:13,550 notre pays subirait une deuxième attaque nucléaire 314 00:17:13,551 --> 00:17:14,828 à peine 10 h après la première. 315 00:17:15,252 --> 00:17:16,570 Et je suis déterminé 316 00:17:17,695 --> 00:17:19,277 à ne pas laisser cette attaque 317 00:17:19,631 --> 00:17:21,853 sans riposte militaire de notre part. 318 00:17:22,637 --> 00:17:26,108 Une riposte dirigée contre qui, M. le Vice-Président ? 319 00:17:26,695 --> 00:17:27,847 Il nous avait semblé 320 00:17:27,899 --> 00:17:30,156 que ces terroristes étaient en majorité des apatrides. 321 00:17:30,305 --> 00:17:33,522 Ils se cachent derrière ce mensonge, 322 00:17:34,101 --> 00:17:35,101 mais... 323 00:17:35,312 --> 00:17:38,758 vous tous ici savez que des concitoyens de Fayed 324 00:17:38,759 --> 00:17:41,713 ont formé et financé ce type d'organisation terroriste. 325 00:17:41,866 --> 00:17:42,985 Il est temps 326 00:17:43,567 --> 00:17:45,149 qu'ils répondent de leurs actes. 327 00:17:45,572 --> 00:17:47,222 L'ambassadeur vient d'être informé 328 00:17:47,256 --> 00:17:50,092 que si la bombe de ce drone explose, 329 00:17:50,931 --> 00:17:53,674 nous riposterons par une frappe nucléaire. 330 00:17:54,483 --> 00:17:57,894 Ce sera un avertissement, pas une attaque massive. 331 00:17:58,396 --> 00:18:01,648 Il a été demandé aux généraux des armées 332 00:18:02,301 --> 00:18:03,619 de choisir une zone non peuplée 333 00:18:03,701 --> 00:18:06,367 où les victimes civiles seront limitées. 334 00:18:06,401 --> 00:18:07,460 Amiral. 335 00:18:08,318 --> 00:18:11,049 Le scénario qui correspond le mieux 336 00:18:11,088 --> 00:18:13,275 est un territoire près la frontière nord. 337 00:18:13,380 --> 00:18:16,255 On pense qu'il y aurait moins de 2 000 victimes. 338 00:18:16,341 --> 00:18:18,736 Les effets à long terme dus aux retombées radioactives, 339 00:18:18,892 --> 00:18:21,632 pourraient doubler ce nombre, selon les conditions climatiques. 340 00:18:22,192 --> 00:18:23,192 Ça me paraît acceptable. 341 00:18:24,600 --> 00:18:27,097 Vous savez sûrement que nos services de renseignement 342 00:18:27,098 --> 00:18:29,870 pensent que leur gouvernement n'arrive pas à contrôler Fayed. 343 00:18:29,871 --> 00:18:32,315 Ils font du mieux qu'ils peuvent. 344 00:18:33,225 --> 00:18:36,206 Et moi, je dis qu'ils doivent faire mieux. 345 00:18:36,675 --> 00:18:39,728 Quelque chose me dit que cette bombe va les motiver. 346 00:18:40,232 --> 00:18:43,408 Si on les frappe, c'est l'inverse qui se produira. 347 00:18:43,690 --> 00:18:45,333 Les modérés seront exclus du pouvoir, 348 00:18:45,334 --> 00:18:47,499 les revendications des terroristes seront renforcées, 349 00:18:47,500 --> 00:18:52,748 et vous semblez oublier les réactions potentielles des Russes et des Chinois. 350 00:18:52,959 --> 00:18:54,898 On risque une 3e guerre mondiale. 351 00:18:55,249 --> 00:18:57,254 Si je pensais qu'un tel risque existait, 352 00:18:57,255 --> 00:18:58,783 je n'aurais pas suggéré cela. 353 00:18:58,864 --> 00:18:59,919 M. le Vice-Président, 354 00:19:00,071 --> 00:19:03,086 les risques sont trop grands pour baser cette décision 355 00:19:03,119 --> 00:19:04,651 sur votre seul jugement. 356 00:19:05,777 --> 00:19:10,253 À mon avis, cette stratégie est dangereuse. 357 00:19:12,543 --> 00:19:15,390 Vos inquiétudes sont notées, Karen. 358 00:19:17,602 --> 00:19:20,150 Mais le débat est clos. 359 00:19:21,463 --> 00:19:23,874 L'Amérique doit se défendre. 360 00:19:23,960 --> 00:19:26,071 Ces attaques doivent cesser ! 361 00:19:27,668 --> 00:19:29,085 En tant que Chef des armées, 362 00:19:29,104 --> 00:19:31,756 je pense que c'est le meilleur moyen d'y arriver. 363 00:19:37,333 --> 00:19:38,333 Amiral, 364 00:19:39,490 --> 00:19:41,601 qu'un sous-marin nucléaire se tienne prêt. 365 00:19:42,092 --> 00:19:43,558 Oui, M. le Vice-Président. 366 00:20:05,120 --> 00:20:07,319 J'ai pas eu les simulations que vous deviez m'envoyer. 367 00:20:07,359 --> 00:20:08,903 Oui, votre système était surchargé. 368 00:20:08,942 --> 00:20:11,623 Je l'ai donné à Moris. Il va s'en charger. 369 00:20:13,968 --> 00:20:15,878 Vous pensez vraiment qu'il peut s'en charger ? 370 00:20:17,937 --> 00:20:19,881 Il a l'air d'aller mieux maintenant. 371 00:20:20,182 --> 00:20:22,807 Il a l'air d'aller mieux parce qu'il a bu un verre ? 372 00:20:23,901 --> 00:20:24,901 Je pense pas. 373 00:20:32,168 --> 00:20:33,223 Qu'est-ce que tu fais ? 374 00:20:33,869 --> 00:20:36,992 Je remonte la source des infos satellites allant au drone. 375 00:20:39,174 --> 00:20:40,734 Morris a l'air d'aller mieux. 376 00:20:42,383 --> 00:20:43,438 C'est une question ? 377 00:20:45,438 --> 00:20:46,438 Il va mieux ? 378 00:20:46,646 --> 00:20:47,646 Oui. 379 00:20:49,300 --> 00:20:50,895 Écoute, rends-moi un service. 380 00:20:50,982 --> 00:20:53,316 - Non. - Je veux que tu vérifies son haleine. 381 00:20:54,155 --> 00:20:55,377 S'il va mieux, très bien. 382 00:20:55,515 --> 00:20:58,746 S'il a bu et qu'il est sur le point de craquer à nouveau, on doit le savoir. 383 00:21:00,922 --> 00:21:01,922 Bien. 384 00:21:12,897 --> 00:21:14,093 Merci, ma chérie. 385 00:21:21,655 --> 00:21:23,998 - C'était pour quoi, ça ? - Je vérifiais ton haleine. 386 00:21:29,450 --> 00:21:30,567 Il va bien. 387 00:21:31,817 --> 00:21:32,817 Merci. 388 00:21:35,975 --> 00:21:37,252 Que j'aime cet endroit ! 389 00:21:40,729 --> 00:21:42,042 J'entends bien, Karen. 390 00:21:42,318 --> 00:21:45,863 Vous ne pouvez pas cautionner la frappe nucléaire que propose Daniel. 391 00:21:45,898 --> 00:21:47,399 Vous avez entendu le vice-président. 392 00:21:47,400 --> 00:21:50,367 C'est un coup de semonce dans une zone inhabitée. 393 00:21:50,452 --> 00:21:53,170 C'est une offensive militaire dans un pays étranger. 394 00:21:53,228 --> 00:21:54,675 Nous savons tous les deux 395 00:21:54,810 --> 00:21:57,154 que son ampleur va nous échapper. 396 00:21:59,269 --> 00:22:01,222 Tom, je sais que vous en êtes conscient. 397 00:22:01,324 --> 00:22:03,984 J'ai vu le doute dans vos yeux lors de la réunion. 398 00:22:05,682 --> 00:22:06,877 Vous ne savez rien 399 00:22:07,109 --> 00:22:09,443 de ce que je pense ou ressens. 400 00:22:09,537 --> 00:22:12,664 Je suis au service de mes supérieurs. 401 00:22:12,702 --> 00:22:14,436 Vous êtes au service du président. 402 00:22:14,437 --> 00:22:17,498 Et vous savez que Wayne s'opposerait à cette action. 403 00:22:17,556 --> 00:22:18,772 Wayne avait tort. 404 00:22:18,844 --> 00:22:21,001 Aujourd'hui, toutes ses décisions étaient mauvaises : 405 00:22:21,104 --> 00:22:22,734 rejeter mes propositions de sécurité, 406 00:22:22,792 --> 00:22:25,610 utiliser Assad pour lancer un appel aux groupes terroristes. 407 00:22:26,257 --> 00:22:28,034 Et regardez où ça nous a menés ! 408 00:22:28,065 --> 00:22:30,066 Vous n'êtes pas sérieux ! 409 00:22:30,068 --> 00:22:31,734 Peu importe. 410 00:22:32,665 --> 00:22:34,659 Tant que le président est dans le coma, 411 00:22:34,774 --> 00:22:37,263 Daniels est aux commandes. 412 00:22:37,419 --> 00:22:39,957 Et si vous voulez qu'il stoppe le lancement du missile, 413 00:22:40,053 --> 00:22:44,432 vous avez intérêt à prier que la CTU trouve ce drone. 414 00:22:49,364 --> 00:22:52,984 Nos unités surveillent toutes les routes menant à Shadow Valley pour les trouver. 415 00:22:53,031 --> 00:22:55,623 Mais comme tous les satellites sont à la recherche du drone, 416 00:22:55,698 --> 00:22:56,863 il nous reste peu de moyens. 417 00:22:56,864 --> 00:23:00,196 Et Caltrans n'a pas de caméras dans les zones concernées. 418 00:23:00,920 --> 00:23:03,925 On a compris comment le drone arrive à échapper à nos satellites. 419 00:23:03,926 --> 00:23:07,624 Celui qui pilote arrive à anticiper nos ordres de repositionnement, 420 00:23:07,749 --> 00:23:09,524 et à passer à travers les angles morts. 421 00:23:09,683 --> 00:23:12,366 - Comment peut-il faire ça ? - Les données satellite sont relayées 422 00:23:12,424 --> 00:23:14,387 au pilote du drone via un de nos ordinateurs. 423 00:23:14,521 --> 00:23:15,660 Il y a une fuite. 424 00:23:19,189 --> 00:23:20,411 Un des nôtres ? 425 00:23:20,494 --> 00:23:21,494 On dirait bien. 426 00:23:21,604 --> 00:23:23,190 Vous pouvez identifier le poste ? 427 00:23:23,312 --> 00:23:25,245 Non, il est caché par un circuit secondaire. 428 00:23:25,264 --> 00:23:28,414 Morris est dessus, mais il y a plus de 50 postes dans le bâtiment. 429 00:23:28,415 --> 00:23:30,264 Ça pourrait prendre 1 h pour l'identifier. 430 00:23:30,265 --> 00:23:31,487 On n'a pas une heure. 431 00:23:34,372 --> 00:23:36,776 Lancez une requête de traçage sur le poste de Nadia Yassir. 432 00:23:38,736 --> 00:23:40,227 - Pourquoi Nadia ? - Faites-le. 433 00:23:41,035 --> 00:23:42,648 Juste parce qu'elle est musulmane... 434 00:23:42,667 --> 00:23:44,076 Je suis le protocole. 435 00:23:44,113 --> 00:23:46,109 - Le protocole ? - Elle est déjà surveillée 436 00:23:46,129 --> 00:23:47,861 et ses droits d'accès ont été réduits. 437 00:23:48,659 --> 00:23:49,659 Et ouais, 438 00:23:49,857 --> 00:23:50,857 elle est musulmane. 439 00:23:51,362 --> 00:23:52,639 C'est une raison suffisante. 440 00:23:52,965 --> 00:23:55,659 Tout le monde le pense, même si personne ne le dit. 441 00:23:56,714 --> 00:23:57,746 Espèce de raciste. 442 00:23:58,225 --> 00:23:59,725 Je comprends votre désaccord, 443 00:23:59,921 --> 00:24:02,371 mais on doit contrôler tous les postes du bâtiment. 444 00:24:02,372 --> 00:24:04,680 Il n'y a pas de raison de ne pas commencer par le sien. 445 00:24:04,827 --> 00:24:06,493 Si, Monsieur, au contraire, 446 00:24:06,731 --> 00:24:09,081 Nadia Yassir est 100 % loyale à ce pays. 447 00:24:09,082 --> 00:24:10,135 C'est pas une terroriste. 448 00:24:10,136 --> 00:24:12,438 Vous avez des infos privilégiées pour dire ça ? 449 00:24:12,489 --> 00:24:14,631 Ou vous avez juste envie de coucher avec elle ? 450 00:24:14,741 --> 00:24:15,892 - Fils de... - Arrêtez ! 451 00:24:15,931 --> 00:24:16,996 Ça suffit ! 452 00:24:18,798 --> 00:24:19,798 Agent Doyle, 453 00:24:20,297 --> 00:24:21,685 Vous dépassez les limites. 454 00:24:22,957 --> 00:24:25,062 On n'a pas de temps pour vos différends privés. 455 00:24:25,354 --> 00:24:27,864 On doit découvrir qui se sert de notre système ! 456 00:24:31,490 --> 00:24:32,490 C'est bien Nadia. 457 00:24:33,587 --> 00:24:35,709 La signature correspond à son poste. 458 00:24:36,091 --> 00:24:37,450 Coupez son ordinateur. 459 00:24:37,588 --> 00:24:40,797 J'essaie. La seule solution est de redémarrer le serveur central. 460 00:24:40,888 --> 00:24:43,435 Ça nous couperait le système plus de 20 minutes. 461 00:24:43,493 --> 00:24:45,152 Faites venir la sécurité tout de suite. 462 00:24:55,075 --> 00:24:56,352 Rendez votre poste. 463 00:24:56,624 --> 00:24:57,624 Pardon ? 464 00:24:58,065 --> 00:24:59,876 À qui envoyez-vous les données satellite ? 465 00:24:59,877 --> 00:25:01,312 - Quoi ? - Où est le pilote ? 466 00:25:01,350 --> 00:25:02,726 Doyle, nom de Dieu, ça suffit ! 467 00:25:07,011 --> 00:25:08,137 Conduisez-la en détention. 468 00:25:08,176 --> 00:25:10,106 Bill, ne les laissez pas faire ça ! 469 00:25:10,194 --> 00:25:12,189 Je suis innocente ! Je n'ai trahi personne ! 470 00:25:26,576 --> 00:25:27,631 Sécurisez son poste. 471 00:25:28,826 --> 00:25:30,681 Essayez de remonter la fuite. 472 00:25:31,330 --> 00:25:33,163 Trouvez où vont les données. 473 00:25:33,834 --> 00:25:34,834 Excusez-moi. 474 00:25:50,916 --> 00:25:52,971 Quelle est la position du drone ? 475 00:25:54,580 --> 00:25:57,238 200 km au sud-est de la cible. 476 00:25:58,091 --> 00:26:00,737 Les coordonnées GPS sont verrouillées ? 477 00:26:01,348 --> 00:26:02,380 Oui. 478 00:26:02,438 --> 00:26:04,619 La bombe explosera au-dessus de San Francisco 479 00:26:05,308 --> 00:26:06,483 dans 20 minutes. 480 00:26:09,374 --> 00:26:10,474 Oui. 481 00:26:24,945 --> 00:26:27,455 15 ml, je veux que la perfusion soit constante. 482 00:26:27,494 --> 00:26:29,886 Ajoutez du glucose dans une heure. 483 00:26:30,211 --> 00:26:33,269 S'il y a quoi que ce soit, même un mouvement de paupière, appelez-moi. 484 00:26:33,319 --> 00:26:34,485 - Compris ? - Oui, Monsieur. 485 00:26:37,474 --> 00:26:38,474 Dr Welton, 486 00:26:38,573 --> 00:26:39,961 il faut que je vous parle. 487 00:26:40,273 --> 00:26:43,191 - Je n'ai pas le temps. - Comment va le président ? 488 00:26:43,249 --> 00:26:45,063 Son état s'aggrave depuis 15 minutes. 489 00:26:45,180 --> 00:26:47,354 La pression intracrânienne augmente. 490 00:26:47,485 --> 00:26:49,744 Nous avons dû le plonger dans le coma pour la réduire. 491 00:26:49,791 --> 00:26:50,825 Je vois. 492 00:26:50,848 --> 00:26:52,867 La bonne nouvelle, c'est qu'on l'a fait à temps. 493 00:26:52,891 --> 00:26:54,814 Le système nerveux n'est apparemment pas touché, 494 00:26:54,815 --> 00:26:56,891 et ses constantes vitales sont étonnamment bonnes. 495 00:26:57,046 --> 00:26:58,046 C'est un battant. 496 00:26:58,347 --> 00:27:00,767 C'est déjà ça. Excusez-moi. 497 00:27:00,952 --> 00:27:01,952 Docteur... 498 00:27:02,505 --> 00:27:03,505 Oui ? 499 00:27:03,556 --> 00:27:07,286 Y a-t-il un moyen de faire reprendre conscience au président ? 500 00:27:07,467 --> 00:27:09,434 Je sais que c'est une demande inhabituelle, 501 00:27:09,613 --> 00:27:13,024 mais je dois lui parler, question de sécurité nationale. 502 00:27:14,334 --> 00:27:16,322 Je suis désolé. Ça mettrait sa vie en danger. 503 00:27:16,323 --> 00:27:18,080 Je ne peux pas l'autoriser. 504 00:27:18,081 --> 00:27:19,081 Qui le pourrait ? 505 00:27:20,645 --> 00:27:22,344 J'aurais besoin de l'accord de sa famille. 506 00:27:22,345 --> 00:27:23,452 Sa soeur est là. 507 00:27:23,501 --> 00:27:25,252 Mais je le déconseillerais vivement. 508 00:27:25,253 --> 00:27:27,030 Si l'oedème n'est pas résorbé, 509 00:27:27,204 --> 00:27:29,981 le président pourrait avoir des séquelles irréversibles. 510 00:27:31,154 --> 00:27:32,563 Je dois y aller, Mme Hayes. 511 00:28:12,781 --> 00:28:13,781 C'est n'importe quoi. 512 00:28:16,286 --> 00:28:18,063 Nadia ne peut pas être mêlée à ça. 513 00:28:18,333 --> 00:28:20,340 Le signal était envoyé à partir de son poste. 514 00:28:20,341 --> 00:28:21,597 On peut pas ignorer ce fait. 515 00:28:21,655 --> 00:28:24,288 Tu crois vraiment que Nadia aide des terroristes ? 516 00:28:24,795 --> 00:28:27,319 Je ne veux pas le croire, mais je ne sais pas. 517 00:28:30,021 --> 00:28:31,021 Doyle est un enfoiré. 518 00:28:31,127 --> 00:28:32,182 Il fait son boulot. 519 00:28:32,227 --> 00:28:34,727 Si on veut qu'il s'arrête, on doit prouver son innocence. 520 00:28:36,793 --> 00:28:38,404 Je crois que j'ai quelque chose. 521 00:28:38,948 --> 00:28:41,007 - Quoi ? - J'ai envoyé une impulsion. 522 00:28:41,099 --> 00:28:42,957 Celui qui reçoit le signal de Nadia 523 00:28:42,958 --> 00:28:44,852 croira que c'est des parasites, 524 00:28:44,853 --> 00:28:46,662 mais on pourra peut-être suivre l'impulsion 525 00:28:46,723 --> 00:28:49,520 jusqu'à la source et localiser le pilote du drone. 526 00:28:49,859 --> 00:28:50,859 Je l'ai. 527 00:28:51,515 --> 00:28:52,594 1530 Hillcrest. 528 00:28:52,915 --> 00:28:54,015 Hillcrest, c'est tout près. 529 00:28:54,016 --> 00:28:56,669 - Super près ! C'est à trois rues d'ici. - OK, préviens Buchanan. 530 00:28:59,823 --> 00:29:02,162 Je vous le demande encore une fois, coopérez. 531 00:29:02,784 --> 00:29:04,284 Aidez-moi à en finir. 532 00:29:14,549 --> 00:29:15,549 Je vous préviens, 533 00:29:15,858 --> 00:29:18,802 je ferai ce qu'il faudra pour avoir des réponses. 534 00:29:19,513 --> 00:29:20,513 Compris ? 535 00:29:21,715 --> 00:29:22,715 Compris ? 536 00:29:35,535 --> 00:29:36,934 J'ai tout compris. 537 00:29:38,796 --> 00:29:39,796 J'ai lu votre dossier. 538 00:29:40,591 --> 00:29:42,311 Je sais ce que vous avez fait à Denver. 539 00:29:43,950 --> 00:29:45,338 Vous aimez faire du mal aux gens. 540 00:29:45,903 --> 00:29:46,903 Vous y prenez du plaisir. 541 00:29:48,113 --> 00:29:49,890 On n'est pas là pour parler de moi. 542 00:29:50,565 --> 00:29:52,466 On est là pour parler de ce que vous savez. 543 00:29:53,925 --> 00:29:56,485 Je ne sais rien ! 544 00:29:57,628 --> 00:29:59,016 Laissez-la tranquille, Doyle. 545 00:30:01,342 --> 00:30:03,000 J'ai dit, laissez-la. 546 00:30:03,445 --> 00:30:04,950 Qu'est-ce que vous foutez ? 547 00:30:05,250 --> 00:30:07,888 On a trouvé la position du pilote par le poste de Nadia. 548 00:30:09,607 --> 00:30:10,607 Où est-il ? 549 00:30:11,362 --> 00:30:12,639 À trois rues d'ici. 550 00:30:12,912 --> 00:30:14,570 1530 Hillcrest. 551 00:30:17,728 --> 00:30:19,377 On n'en a pas fini avec elle, Milo. 552 00:30:27,409 --> 00:30:28,409 Ça va ? 553 00:30:37,290 --> 00:30:39,759 Vous savez que je n'ai rien à voir avec tout ça. 554 00:30:47,065 --> 00:30:48,065 Allez-vous-en. 555 00:31:49,570 --> 00:31:51,250 Que se passe-t-il ? 556 00:31:51,471 --> 00:31:54,071 On a la position du pilote du drone. On y va. 557 00:31:59,793 --> 00:32:02,707 Comme vous le savez, le pilote du drone 558 00:32:02,765 --> 00:32:05,004 opère à proximité de la CTU. 559 00:32:05,350 --> 00:32:07,869 Nous passons en alerte de sécurité de niveau 1. 560 00:32:07,960 --> 00:32:11,171 Toutes les mesures de sécurité sont effectives jusqu'à nouvel ordre. 561 00:32:11,258 --> 00:32:12,258 Au travail ! 562 00:32:16,016 --> 00:32:17,016 Marcy... 563 00:32:18,318 --> 00:32:19,650 contactez la police. 564 00:32:19,766 --> 00:32:21,328 Qu'ils se coordonnent avec nos unités. 565 00:32:21,329 --> 00:32:23,585 - Établissez un périmètre de sécurité. - Oui, Monsieur. 566 00:32:26,299 --> 00:32:27,731 L'adresse est confirmée ? 567 00:32:27,732 --> 00:32:29,143 Oui, c'est une station de relais. 568 00:32:29,144 --> 00:32:30,490 J'ai les plans du bâtiment. 569 00:32:30,491 --> 00:32:32,103 J'ai besoin d'un PDA et d'un téléphone. 570 00:32:32,104 --> 00:32:33,593 - Je te trouve ça. - Merci. 571 00:32:33,594 --> 00:32:34,982 Qu'est-ce que vous faites ? 572 00:32:36,744 --> 00:32:38,077 Je pars avec l'unité. 573 00:32:38,623 --> 00:32:40,339 Vous êtes blessé. Retournez à la clinique. 574 00:32:40,340 --> 00:32:42,457 Vous auriez dû me dire pour Audrey. 575 00:32:46,043 --> 00:32:47,760 On vous demandait de vous sacrifier, 576 00:32:47,818 --> 00:32:50,191 je voulais pas vous parler de son accident. 577 00:32:50,210 --> 00:32:51,846 Non, elle a été assassinée. 578 00:32:51,884 --> 00:32:53,730 - On n'en est pas sûrs. - Moi, je le suis. 579 00:32:55,935 --> 00:32:58,820 Bill, Audrey est morte en essayant de me sortir d'une prison chinoise 580 00:32:58,878 --> 00:33:00,855 parce qu'elle pensait que j'en valais la peine. 581 00:33:01,950 --> 00:33:04,176 Je ne veux pas qu'elle soit morte pour rien. 582 00:33:04,436 --> 00:33:05,772 Je vais mettre fin à tout ça. 583 00:33:06,481 --> 00:33:07,481 Quand ce sera fait, 584 00:33:07,638 --> 00:33:10,064 je pourchasserai ceux qui l'ont assassinée, 585 00:33:10,138 --> 00:33:12,360 et je m'occuperai d'eux. 586 00:33:13,990 --> 00:33:16,267 Je vous en prie, laissez-moi en finir. 587 00:33:17,952 --> 00:33:18,952 Très bien. 588 00:33:19,305 --> 00:33:21,360 Je dirai à Doyle que vous dirigez l'opération. 589 00:33:21,755 --> 00:33:22,755 Merci. 590 00:33:40,633 --> 00:33:43,642 Le drone approche de la ville. J'entame la descente. 591 00:33:43,794 --> 00:33:45,780 Combien de temps avant que la bombe n'explose ? 592 00:33:46,548 --> 00:33:48,003 À cette vitesse, 593 00:33:48,119 --> 00:33:51,338 le drone atteindra la zone cible dans moins de 3 minutes. 594 00:33:51,661 --> 00:33:54,857 Il explosera automatiquement en atteignant la limite de la zone. 595 00:33:55,010 --> 00:33:57,670 Je le positionnerai à 150 m d'altitude 596 00:33:57,764 --> 00:33:59,489 pour faire un maximum de dégâts. 597 00:34:00,718 --> 00:34:03,284 Ne vous inquiétez pas, tovarish, tout est prêt. 598 00:34:04,477 --> 00:34:06,612 Tout se passera comme prévu. 599 00:34:07,033 --> 00:34:09,214 Concentre-toi sur la mission, 600 00:34:10,031 --> 00:34:12,588 - et appelle-moi quand c'est fini. - Oui, Monsieur. 601 00:34:21,409 --> 00:34:23,803 Bill, c'est Jack. On est en place. La grille était ouverte. 602 00:34:23,861 --> 00:34:26,171 Une camionnette est garée derrière le bâtiment. 603 00:34:26,236 --> 00:34:29,173 L'intrusion dans notre système a été menée depuis une salle 604 00:34:29,174 --> 00:34:31,789 à l'angle nord-ouest du répartiteur. 605 00:34:31,924 --> 00:34:33,831 J'ai un plan à jour sous les yeux. 606 00:34:33,832 --> 00:34:36,498 Le plus court est d'entrer par derrière, à gauche. 607 00:34:37,183 --> 00:34:38,605 OK. Vous avez entendu ? 608 00:34:40,197 --> 00:34:41,530 Vous voulez que je dirige ? 609 00:34:41,550 --> 00:34:42,550 Ça va aller. 610 00:34:42,903 --> 00:34:44,654 - Allons-y. - Comme vous voulez. 611 00:35:11,672 --> 00:35:13,293 Qu'est-ce que c'était ? Va voir. 612 00:35:53,749 --> 00:35:54,965 Appelez les secours. 613 00:35:55,317 --> 00:35:56,783 Chloe, c'est Jack. Vous me recevez ? 614 00:35:56,956 --> 00:35:58,648 - Oui. - Qu'est-ce qui se passe ? 615 00:35:58,840 --> 00:36:01,196 Le pilote du drone est mort. J'ai pris le contrôle. 616 00:36:01,563 --> 00:36:02,714 La cible est San Francisco. 617 00:36:02,715 --> 00:36:04,889 Je répète, la cible est San Francisco. 618 00:36:05,066 --> 00:36:07,641 Alertez la police et les secours dans le secteur, 619 00:36:07,680 --> 00:36:10,130 et contactez le centre de commande régional. 620 00:36:10,149 --> 00:36:11,210 Compris. 621 00:36:15,668 --> 00:36:17,289 Ces commandes ne servent qu'au pilotage. 622 00:36:17,308 --> 00:36:19,168 On ne peut pas désarmer la bombe à distance. 623 00:36:19,260 --> 00:36:21,269 CTU, on vous connecte. Vous devriez le voir. 624 00:36:21,297 --> 00:36:22,242 C'est en cours. 625 00:36:22,261 --> 00:36:24,014 Jack, pouvez-vous déterminer 626 00:36:24,015 --> 00:36:25,816 quel mécanisme de détonation ils utilisent ? 627 00:36:25,908 --> 00:36:28,243 On dirait qu'ils ont connecté la bombe à un GPS. 628 00:36:28,301 --> 00:36:30,944 Elle explosera en entrant dans le périmètre. 629 00:36:31,127 --> 00:36:32,632 J'essaie de le dévier. 630 00:36:32,767 --> 00:36:34,620 Ne l'incline pas trop, 631 00:36:34,632 --> 00:36:36,531 ou il décrochera et tu perdras le contrôle. 632 00:36:36,635 --> 00:36:37,635 Compris. 633 00:36:37,684 --> 00:36:38,906 Vu sa trajectoire, 634 00:36:39,260 --> 00:36:41,884 le drone franchira le périmètre et explosera dans 30 secondes. 635 00:36:47,602 --> 00:36:49,592 Jack, tu vas décrocher. 636 00:36:49,769 --> 00:36:50,769 Je vois ça. 637 00:36:51,782 --> 00:36:52,782 20 secondes. 638 00:37:01,589 --> 00:37:02,589 10 secondes. 639 00:37:05,924 --> 00:37:07,050 Ça y est, il tourne. 640 00:37:11,739 --> 00:37:13,476 Le drone n'a pas franchi la limite. 641 00:37:13,865 --> 00:37:15,023 Il va décrocher. 642 00:37:15,024 --> 00:37:18,133 Je perds le contrôle. Il me faut un endroit pour atterrir. 643 00:37:18,663 --> 00:37:20,091 Selon ses caractéristiques, 644 00:37:20,130 --> 00:37:22,308 il lui faut 150 m de piste pour atterrir. 645 00:37:22,993 --> 00:37:24,890 À proximité de sa position actuelle, 646 00:37:24,891 --> 00:37:27,640 il y a une longue route dans une zone habitée droit devant. 647 00:37:27,641 --> 00:37:30,334 Négatif. Trouve-moi une zone non peuplée. 648 00:37:30,442 --> 00:37:31,442 Attends. 649 00:37:35,975 --> 00:37:37,506 Si tu peux dévier le drone vers l'est, 650 00:37:37,525 --> 00:37:39,497 il y a une zone industrielle le long de la baie. 651 00:37:39,517 --> 00:37:40,953 Je t'envoie les coordonnées. 652 00:37:40,954 --> 00:37:43,923 Dites au centre de commande d'envoyer des unités sur la zone. 653 00:37:44,502 --> 00:37:45,598 Centre de commandement... 654 00:37:46,451 --> 00:37:47,451 Allez. 655 00:38:11,457 --> 00:38:12,769 Le drone est posé. 656 00:38:30,899 --> 00:38:33,302 M. Buchanan, les unités de secours à San Francisco 657 00:38:33,303 --> 00:38:36,175 ne signalent aucune explosion. La bombe n'a pas explosé lors du choc. 658 00:38:36,211 --> 00:38:37,877 - Jack, vous avez entendu ? - Oui. 659 00:38:38,468 --> 00:38:40,674 Est-ce qu'on peut avoir la vidéo du site ? 660 00:38:41,115 --> 00:38:44,446 Les pompiers sont déjà sur place. 661 00:38:45,820 --> 00:38:47,139 Quel est l'état du pilote ? 662 00:38:47,197 --> 00:38:48,435 Il respire à peine. 663 00:38:49,242 --> 00:38:51,306 Faites ce qu'il faut pour le réveiller. 664 00:39:09,120 --> 00:39:10,374 Apporter un compteur Geiger. 665 00:39:26,080 --> 00:39:29,150 Dégagez ! La zone est radioactive ! 666 00:39:29,617 --> 00:39:31,556 Reculez et attendez les unités spécialisées. 667 00:39:31,730 --> 00:39:33,022 Dégagez ! 668 00:39:56,870 --> 00:39:57,870 Monsieur, 669 00:39:58,324 --> 00:40:00,046 Bill Buchanan est sur la une. 670 00:40:01,828 --> 00:40:03,062 Quelles nouvelles, Bill ? 671 00:40:03,082 --> 00:40:04,104 M. le Vice-Président, 672 00:40:04,416 --> 00:40:07,330 on a intercepté le drone avant que la bombe n'explose. 673 00:40:07,368 --> 00:40:08,417 Dieu merci. 674 00:40:08,550 --> 00:40:09,716 Félicitations, Monsieur. 675 00:40:11,188 --> 00:40:13,060 On a pu prendre le contrôle de l'appareil, 676 00:40:13,122 --> 00:40:15,861 et le crasher dans une zone industrielle aux limites de la ville. 677 00:40:16,767 --> 00:40:19,312 mais sous le choc, le noyau de la bombe a été endommagé, 678 00:40:19,313 --> 00:40:21,931 libérant des matières radioactives. 679 00:40:22,216 --> 00:40:24,823 On a donc affaire à une bombe sale. 680 00:40:24,924 --> 00:40:26,880 Monsieur, ce n'était pas un engin à dispersion. 681 00:40:26,881 --> 00:40:28,305 C'est une fuite radioactive. 682 00:40:28,380 --> 00:40:30,102 C'était une attaque contre notre pays. 683 00:40:34,984 --> 00:40:36,137 Bill, y a-t-il des victimes ? 684 00:40:36,156 --> 00:40:38,682 Les secours locaux sont arrivés avant les unités spécialisées. 685 00:40:38,739 --> 00:40:41,803 Ils ont certainement été exposés à des doses fatales, 686 00:40:42,515 --> 00:40:45,235 mais la matière radioactive s'est à peine dispersée. 687 00:40:45,651 --> 00:40:47,262 Le nombre de victimes sera faible. 688 00:40:48,671 --> 00:40:51,412 Voilà au moins une bonne nouvelle. Merci, Bill. 689 00:41:00,799 --> 00:41:02,668 Préparez la frappe préventive. 690 00:41:02,733 --> 00:41:06,256 Monsieur, l'attaque a été déjouée. La CTU a réussi. 691 00:41:07,406 --> 00:41:11,012 Il y aura des pertes civiles et des retombées sur l'environnement. 692 00:41:11,013 --> 00:41:12,846 Je n'appelle pas ça un succès. 693 00:41:13,613 --> 00:41:16,698 Les dégâts seront minimes par rapport à ce qu'on vient d'éviter. 694 00:41:16,816 --> 00:41:19,475 Monsieur, nous devrions nous estimer heureux. 695 00:41:23,829 --> 00:41:25,834 M. le Vice-Président, il était sous-entendu 696 00:41:25,931 --> 00:41:29,073 que la frappe préventive n'interviendrait qu'en réponse 697 00:41:29,131 --> 00:41:31,832 à l'explosion d'un engin nucléaire. 698 00:41:32,151 --> 00:41:33,797 C'est un détail technique, Tom. 699 00:41:35,893 --> 00:41:39,308 J'ai prévenu le premier ministre, et j'entends poursuivre. 700 00:41:43,305 --> 00:41:44,305 Secrétaire Kanin ? 701 00:41:45,310 --> 00:41:48,673 Combien de temps faut-il pour mettre le sous-marin en position ? 702 00:41:49,629 --> 00:41:51,295 Quand vous aurez donné l'ordre... 703 00:41:51,830 --> 00:41:52,830 moins d'une heure. 704 00:41:55,999 --> 00:41:57,054 Je vous en donne l'ordre. 705 00:41:57,943 --> 00:41:59,109 Lancez le missile... 706 00:42:02,151 --> 00:42:03,873 dès qu'ils seront à portée.