1 00:00:00,000 --> 00:00:01,712 Transcription - Sub-Way.fr 2 00:00:01,713 --> 00:00:05,056 Traduction - Subtion Group Merci à SeriesSub.com 3 00:00:05,057 --> 00:00:07,396 www.subtion.com 4 00:00:07,423 --> 00:00:08,594 Day Break - Saison 1 - Episode 5 5 00:00:08,595 --> 00:00:10,226 Bon visionnage. 6 00:00:11,429 --> 00:00:13,720 Je suis l'inspecteur Brett Hopper, 7 00:00:14,175 --> 00:00:16,618 et voici le jour qui a tout changé. 8 00:00:16,899 --> 00:00:17,804 Police ! Mains en l'air ! 9 00:00:17,942 --> 00:00:20,897 Je vous arrête pour le meurtre de l'assistant du procureur, Alberto Garza. 10 00:00:20,963 --> 00:00:22,694 Je vais être inculpé pour meurtre... 11 00:00:23,261 --> 00:00:24,924 Mais qui êtes-vous, bon sang ? 12 00:00:25,354 --> 00:00:27,128 Ma petite amie Rita va être en danger. 13 00:00:27,764 --> 00:00:30,785 Je sais tout ça parce que je vis le même jour... 14 00:00:31,248 --> 00:00:32,807 encore et encore. 15 00:00:32,987 --> 00:00:35,783 C'est le même jour, mais des choses différentes se passent. 16 00:00:35,944 --> 00:00:37,484 Chaque jour, j'ai une autre chance. 17 00:00:37,540 --> 00:00:39,742 Pour chaque décision, il y a une conséquence. 18 00:00:40,479 --> 00:00:42,047 Chaque jour, j'ai un nouvel indice. 19 00:00:42,144 --> 00:00:45,055 Hopper, tu devrais avoir reçu un paquet aujourd'hui. C'est important. 20 00:00:45,111 --> 00:00:47,675 Jusque là, j'ai un sablier avec une empreinte dessus. 21 00:00:47,799 --> 00:00:49,549 Et une photo d'une vieille scène de crime. 22 00:00:49,623 --> 00:00:51,733 J'étudie un meurtre qui date de 1991. 23 00:00:51,775 --> 00:00:54,232 - J'y ai rencontré ton père pour la première fois. - Mon père y était ? 24 00:00:54,233 --> 00:00:56,479 Il la dirigeait. Mais il ne l'a pas bouclée. 25 00:00:56,480 --> 00:00:58,506 Les preuves disparaissaient et tout s'est arrêté. 26 00:00:58,553 --> 00:01:00,358 Pour en savoir plus sur cette preuve, 27 00:01:00,414 --> 00:01:02,767 Je dois en savoir plus sur Chad, l'ex-mari de Rita. 28 00:01:02,768 --> 00:01:03,787 Pourquoi ai-je le sentiment que 29 00:01:03,806 --> 00:01:05,902 - tu en sais plus que t'en dis. - Parce que c'est le cas. 30 00:01:05,903 --> 00:01:08,490 Je dois, pour cela, aller à l'endroit le plus dangereux pour moi : 31 00:01:08,985 --> 00:01:10,480 le commissariat. 32 00:01:17,376 --> 00:01:18,686 - Donne-moi ça. - Non. 33 00:01:18,719 --> 00:01:21,742 - Arrête de jouer. - C'est quoi un "Nitzberg" ? 34 00:01:22,404 --> 00:01:23,405 Un Nitzberg... 35 00:01:23,528 --> 00:01:25,935 C'est un surnom que j'utilise sous couverture. 36 00:01:25,989 --> 00:01:27,058 - Vraiment ? - Ouais. 37 00:01:27,114 --> 00:01:29,436 - Tu n'es donc pas un Nitzberg. - Juste. 38 00:01:29,483 --> 00:01:30,532 Et qui est Des ? 39 00:01:30,627 --> 00:01:32,185 Des ? Il y a marqué Des ? 40 00:01:32,269 --> 00:01:34,149 Ici. "Prendre le sablier à Des" 41 00:01:34,253 --> 00:01:38,269 C'est D-E-S, idiote... Département des Enquêtes Scientifiques. 42 00:01:38,326 --> 00:01:41,012 Après t'avoir déposée au boulot, je vais en ville. 43 00:01:41,084 --> 00:01:44,089 Le sablier est une preuve et je dois savoir si le D.E.S. 44 00:01:44,145 --> 00:01:45,717 peut en tirer une empreinte. 45 00:01:45,781 --> 00:01:47,241 On dirait une journée chargée. 46 00:01:47,451 --> 00:01:48,862 Ouais, c'est assez fou. 47 00:01:50,576 --> 00:01:54,536 Mais, pour la première fois, je pense que j'y vois plus clair. 48 00:01:59,514 --> 00:02:02,323 - À votre service. - Ouais, c'est Hopper. Y a des messages ? 49 00:02:02,605 --> 00:02:04,990 - Quelqu'un me cherche ? - Une seconde, je regarde. 50 00:02:05,085 --> 00:02:06,096 D'accord. 51 00:02:08,451 --> 00:02:10,342 Non, rien de spécial. 52 00:02:10,416 --> 00:02:12,580 Très bien. Je rappellerai plus tard. 53 00:02:24,235 --> 00:02:26,077 Hopper ! Attends. 54 00:02:26,389 --> 00:02:27,565 Je serai là dans 15 minutes. 55 00:02:29,082 --> 00:02:30,139 Hé, lieutenant. 56 00:02:31,452 --> 00:02:32,828 Je sais ce qui se passe. 57 00:02:34,113 --> 00:02:35,113 Ah oui ? 58 00:02:36,362 --> 00:02:38,950 À quelle heure se déroule votre réunion aux Affaires Internes avec Shelton ? 59 00:02:39,490 --> 00:02:40,823 - À 15 heures. - Très bien. 60 00:02:40,917 --> 00:02:44,045 Accrochez-vous et ne faites rien de stupide. 61 00:02:47,305 --> 00:02:48,657 C'est un peu trop tard pour ça. 62 00:02:53,175 --> 00:02:55,169 Ne touchez pas à la petite tête. 63 00:02:56,651 --> 00:02:59,231 J'ai besoin que vous identifiez une empreinte sur ce sablier. 64 00:03:06,551 --> 00:03:07,829 Voilà. Vous connaissez la méthode. 65 00:03:07,858 --> 00:03:09,703 - Je vous rappelle dans une semaine. - Non. Aujourd'hui. 66 00:03:09,741 --> 00:03:13,155 Ca va poser problème. J'ai déjà 20 gars qui attendent pour hier. 67 00:03:14,069 --> 00:03:16,792 Hé, j'ai une idée. Pourquoi ne pas revenir la semaine dernière 68 00:03:16,858 --> 00:03:19,814 comme ça je pourrais vous l'avoir pour cette après-midi. 69 00:03:21,692 --> 00:03:23,339 Alors, on fait ça ou non ? 70 00:03:23,380 --> 00:03:26,116 D'accord. Vous pouvez me chercher ce dossier à la place ? 71 00:03:26,273 --> 00:03:27,678 C'est en rapport avec ce sablier ? 72 00:03:27,679 --> 00:03:29,986 Ouais, c'est ce que j'essaie de découvrir. 73 00:03:30,179 --> 00:03:32,061 Allez quoi, ça prendra deux secondes. 74 00:03:34,114 --> 00:03:35,172 C'est quoi son numéro ? 75 00:03:35,721 --> 00:03:39,872 - "91-11" - 91 ? Comme dans "1991" ? 76 00:03:39,995 --> 00:03:41,025 Ouais. 77 00:03:41,719 --> 00:03:46,236 "91-118394641" 78 00:03:52,556 --> 00:03:54,158 - C'est étrange. - Quoi ? 79 00:03:54,555 --> 00:03:57,240 Vous êtes le deuxième flic à ouvrir le dossier de Jane Doe en quelques jours. 80 00:03:57,306 --> 00:03:58,317 Qui est le premier ? 81 00:03:58,431 --> 00:04:00,991 Un gars des Affaires Internes : Chad Shelton. 82 00:04:04,549 --> 00:04:06,203 Salut. Je dois te parler. 83 00:04:08,242 --> 00:04:10,647 C'est pour cela qu'on se voit à 15 heures. Répare ta montre et reviens après. 84 00:04:10,704 --> 00:04:12,565 Jane Doe. Meurtre d'il y a 15 ans. 85 00:04:13,991 --> 00:04:15,864 C'est captivant. Parles-en aux affaires classées. 86 00:04:15,865 --> 00:04:17,614 Eh bien, j'ai entendu que tu l'étudiais. 87 00:04:17,615 --> 00:04:20,289 - Je ne suis pas au courant. - C'était une affaire à mon père. 88 00:04:20,327 --> 00:04:21,517 Un meurtre non-résolu. 89 00:04:22,491 --> 00:04:24,138 Ton père en avait plein. 90 00:04:24,492 --> 00:04:25,492 Sois plus précis. 91 00:04:25,866 --> 00:04:29,889 Le numéro du dossier est 91-118394641. 92 00:04:30,166 --> 00:04:32,290 - 4641 ? - Ouais. 93 00:04:33,130 --> 00:04:34,284 Eh bien, laisse-moi réfléchir. 94 00:04:36,851 --> 00:04:39,228 C'est le rapport ? C'est le dossier ? 95 00:04:40,350 --> 00:04:41,350 Peut-être. 96 00:04:44,028 --> 00:04:46,526 Hé, mec, pourquoi tu me fais chier ? 97 00:04:47,228 --> 00:04:48,639 Parce que je ne t'apprécie pas. 98 00:04:58,664 --> 00:04:59,664 Shelton. 99 00:05:02,226 --> 00:05:03,696 Ouais, ouais. 100 00:05:05,248 --> 00:05:06,301 Je comprends. 101 00:05:07,292 --> 00:05:08,292 C'est pour toi. 102 00:05:16,935 --> 00:05:18,040 Inspecteur Hopper, 103 00:05:18,479 --> 00:05:21,537 je vous arrête pour le meurtre de l'assistant du procureur, Alberto Garza. 104 00:05:22,973 --> 00:05:24,210 Pourquoi l'avoir fait ? 105 00:05:24,289 --> 00:05:27,818 Je ne dirai pas un mot avant que vous ne m'ameniez Rita Shelton. 106 00:05:34,227 --> 00:05:36,579 C'est embarrassant d'être enchaîné, n'est-ce pas ? 107 00:05:39,792 --> 00:05:41,556 Je dois joindre mon frère ! 108 00:05:43,780 --> 00:05:46,530 Je croyais que ce serait différent cette fois. Pas vous ? 109 00:05:47,461 --> 00:05:49,228 Vous savez de quoi je parle ? 110 00:05:49,229 --> 00:05:51,164 Vous et moi, nous sommes comme les deux doigts de la main, 111 00:05:51,165 --> 00:05:53,165 des troubles-fête. 112 00:05:55,354 --> 00:05:57,352 Vous ne me croyez pas ? Je vais vous le prouver. 113 00:05:59,540 --> 00:06:00,540 Donnez-moi votre bras. 114 00:06:03,164 --> 00:06:06,162 Vite, avant qu'ils en emmènent un de nous. Allez, plus vite ! 115 00:06:15,449 --> 00:06:17,626 Je vous avais dit... Nous sommes les mêmes ! 116 00:06:17,760 --> 00:06:19,918 Nous avons tous un goût de poulet. 117 00:06:20,134 --> 00:06:22,874 Ecoutez, après la pluie vient le beau temps ! Demandez à mon frère ! 118 00:07:08,829 --> 00:07:11,638 OK, écoute-moi. Tout se passera bien. 119 00:07:11,639 --> 00:07:13,403 Je vais te sortir de là. 120 00:07:16,224 --> 00:07:19,619 Je ne ferais pas de promesses si j'étais vous, inspecteur Hopper. 121 00:07:20,113 --> 00:07:21,884 Vous et Mlle Shelton êtes là 122 00:07:21,940 --> 00:07:24,898 parce que vous allez avouer le meurtre d'Alberto Garza. 123 00:07:24,954 --> 00:07:26,816 D'accord, tout ce que vous voulez. 124 00:07:27,136 --> 00:07:28,724 OK ? Laissez Rita partir. 125 00:07:29,647 --> 00:07:32,056 - Eh bien, ce n'est pas aussi simple. - Si ça l'est. 126 00:07:32,198 --> 00:07:33,198 Vous m'avez eu. 127 00:07:33,449 --> 00:07:35,640 D'accord ? J'avoue. J'ai tué Garza. 128 00:07:35,914 --> 00:07:38,578 Vous êtes effrayé et vous en avez le droit. 129 00:07:38,758 --> 00:07:40,916 Mais je ne pense pas que vous comprenez 130 00:07:41,448 --> 00:07:45,281 - l'importance de ce que je demande. - De quoi vous parlez ? 131 00:07:47,058 --> 00:07:48,485 Je coopère. 132 00:07:48,659 --> 00:07:50,722 Qu'est-ce que vous voulez d'autre ? 133 00:07:51,210 --> 00:07:52,210 Le sablier ? 134 00:07:52,711 --> 00:07:55,835 Vous voulez cette photo avec la fille ? C'est ça ? 135 00:07:56,197 --> 00:08:00,601 On dirait que j'ai sous-estimé votre conscience de la situation. 136 00:08:00,714 --> 00:08:02,896 Je ne sais pas ce qu'ils veulent dire. Vous pouvez les avoir. 137 00:08:02,961 --> 00:08:04,700 Prenez-les. Mais laissez-la... 138 00:08:04,898 --> 00:08:06,675 Laissez-la partir. 139 00:08:07,147 --> 00:08:08,204 Dites-moi, 140 00:08:09,168 --> 00:08:11,360 vous croyez en ce phénomène de "déjà vu" ? 141 00:08:12,459 --> 00:08:13,459 Qu'est-ce que vous avez dit ? 142 00:08:13,961 --> 00:08:17,439 Je me rappelle d'une autre époque, un autre endroit... 143 00:08:19,148 --> 00:08:21,089 et un inspecteur Hopper différent. 144 00:08:22,461 --> 00:08:24,049 De quoi vous parlez ? 145 00:08:24,614 --> 00:08:25,672 Vous voyez, 146 00:08:25,927 --> 00:08:27,382 il y a longtemps, 147 00:08:28,252 --> 00:08:29,934 j'ai fait une erreur de jugement. 148 00:08:30,524 --> 00:08:32,347 Et elle revient me hanter. 149 00:08:33,023 --> 00:08:35,375 Vous savez quelle erreur c'était, inspecteur ? 150 00:08:36,585 --> 00:08:37,607 La compassion. 151 00:08:38,835 --> 00:08:41,774 Les gens prometteraient n'importe quoi pour éviter la douleur. 152 00:08:43,271 --> 00:08:44,329 Eloignez-vous d'elle. 153 00:08:45,583 --> 00:08:46,641 Eloignez-vous d'elle ! 154 00:08:50,242 --> 00:08:51,460 Maintenant, rappelez-vous... 155 00:08:52,211 --> 00:08:54,505 Il y a d'autres personnes qui comptent pour vous 156 00:08:54,710 --> 00:08:55,710 Votre soeur... 157 00:08:55,775 --> 00:08:57,552 - Pitié, non ! - ... ses enfants... 158 00:08:57,605 --> 00:08:59,070 Je ferai tout ce que vous voulez. 159 00:08:59,217 --> 00:09:01,457 Je ferai tout ce que vous voulez. 160 00:09:01,589 --> 00:09:02,881 C'est une fausse promesse. 161 00:09:03,916 --> 00:09:05,195 Ca doit être très clair. 162 00:09:07,022 --> 00:09:11,373 Vous devez comprendre à quel point je peux être sérieux. 163 00:09:36,585 --> 00:09:38,342 C'était hilarant. 164 00:09:39,648 --> 00:09:42,585 Donc le père s'arrête un instant pour mettre une nouvelle cassette dans la caméra. 165 00:09:42,586 --> 00:09:44,773 Il était comme ces types flippants et toujours trop impliqués 166 00:09:44,774 --> 00:09:47,774 qui avaient sûrement filmé le moment de la conception... 167 00:09:48,450 --> 00:09:50,054 Donc il remet une cassette, 168 00:09:50,633 --> 00:09:52,391 et il fonce dans la salle de travail... 169 00:09:53,879 --> 00:09:56,334 - Je t'ennuie. - Non, pas du tout. 170 00:09:56,335 --> 00:09:59,020 - S'il te plait continue à parler. - Non, non, c'est bon. 171 00:09:59,085 --> 00:10:02,379 Je sais que mes histoires de naissances ne sont pas aussi captivantes que 172 00:10:02,460 --> 00:10:04,107 "Dis-moi où est la bombe" 173 00:10:12,024 --> 00:10:13,024 Quoi ? 174 00:10:14,526 --> 00:10:16,467 Je suis juste heureux que tu sois là. 175 00:10:17,773 --> 00:10:21,361 Maintenant, qui êtes-vous ? Et qu'avez-vous fait de Brett Hopper ? 176 00:10:23,400 --> 00:10:26,664 Bon, donc tu me proposes de m'emmener au travail. 177 00:10:27,212 --> 00:10:29,564 Maintenant, on est là à prendre notre petit déjeuner. 178 00:10:30,775 --> 00:10:33,069 Il y a quelque chose que tu veux me dire ? 179 00:10:34,642 --> 00:10:35,891 En fait, oui. 180 00:10:37,651 --> 00:10:39,709 Je suis sur une affaire, 181 00:10:39,836 --> 00:10:43,006 elle implique quelques personnes inquiétantes 182 00:10:43,525 --> 00:10:47,906 et j'ai peur de ce que ces types sont capables de faire. 183 00:10:48,713 --> 00:10:50,654 Donc chérie, promets-moi, OK ? 184 00:10:50,901 --> 00:10:53,529 Si jamais 185 00:10:54,524 --> 00:10:58,524 tu te retrouves dans une situation où tu ne peux pas me contacter 186 00:11:00,026 --> 00:11:01,437 Je veux que tu appelles Chad. 187 00:11:01,587 --> 00:11:02,763 Il te protègera. 188 00:11:02,859 --> 00:11:04,666 Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ? 189 00:11:06,713 --> 00:11:08,183 Je sais que ça semble dingue... 190 00:11:08,940 --> 00:11:10,026 mais crois-moi... 191 00:11:18,466 --> 00:11:21,309 Hé, mec, ne me réveille plus jamais si tôt ! OK ? 192 00:11:21,375 --> 00:11:23,587 - OK, mec, merci. - OK. 193 00:11:26,275 --> 00:11:27,655 Qu'est-ce que c'était ? 194 00:11:28,638 --> 00:11:29,753 Juste un cadeau. 195 00:11:36,795 --> 00:11:38,854 Demain soir, derrière le banc. 196 00:11:45,982 --> 00:11:49,038 Trouve-moi des empreintes sur ce truc rapidement. 197 00:11:58,143 --> 00:11:59,541 Comme si c'était fait. 198 00:12:06,697 --> 00:12:08,407 Excusez-moi, lieutenant Graves ? 199 00:12:08,784 --> 00:12:10,716 J'ai quelques papiers ici que vous devez remplir. 200 00:12:10,782 --> 00:12:12,124 Désolé mais pas maintenant. 201 00:12:12,443 --> 00:12:14,762 Mettez-les sur mon bureau. Le capitaine veut me voir 202 00:12:14,856 --> 00:12:18,352 au sujet de Brett Hopper et du meurtre d'Alberto Garza. 203 00:12:22,087 --> 00:12:23,087 À bientôt. 204 00:12:49,903 --> 00:12:51,953 Hé, où est-il ? 205 00:12:53,526 --> 00:12:55,222 - Où est quoi ? - Le rapport du meurtre. 206 00:12:55,298 --> 00:12:58,719 Dossier n°91-118394641. Tu l'as. 207 00:12:59,151 --> 00:13:00,151 Non, je ne l'ai pas. 208 00:13:00,713 --> 00:13:01,713 Tu mens. 209 00:13:02,903 --> 00:13:06,759 - Je ferais attention si j'étais toi. - J'ai besoin de documents dans ce rapport. 210 00:13:07,402 --> 00:13:09,300 Hein, mais t'as fumé de la colle ce matin ou quoi ? 211 00:13:09,337 --> 00:13:10,572 Où tu l'as mis ? 212 00:13:10,903 --> 00:13:12,395 OK, il n'est pas dans ton bureau. 213 00:13:12,528 --> 00:13:15,241 Mon bureau, t'as fouillé dans mon bureau ? T'as fouillé dans mes affaires ? 214 00:13:15,373 --> 00:13:17,910 Les Affaires Internes ont des dossiers top-secrets. Je pourrais t'arrêter pour ça. 215 00:13:17,911 --> 00:13:19,536 Je ne partirai pas sans. 216 00:13:20,596 --> 00:13:22,484 Bon, on va faire ça à la manière forte. 217 00:13:24,874 --> 00:13:27,831 J'ai besoin de ce rapport... maintenant. 218 00:13:29,714 --> 00:13:30,781 Flingue ! 219 00:13:31,301 --> 00:13:32,392 Flingue ! 220 00:13:38,528 --> 00:13:39,586 Bravo, génie. 221 00:13:54,678 --> 00:13:56,099 OK, les gars, on se grouille. 222 00:13:56,429 --> 00:13:59,244 Le S.W.A.T. a 5 minutes pour être à la Crim'. 223 00:14:12,651 --> 00:14:15,450 Hopper a toujours été un peu comme un éléphant dans un magasin de porcelaines. 224 00:14:15,525 --> 00:14:17,097 Ils avaient des différents ? 225 00:14:17,210 --> 00:14:19,477 À part le fait que Hopper se fait la femme de Shelton tu veux dire ? 226 00:14:19,551 --> 00:14:20,562 Ex-femme. 227 00:14:21,717 --> 00:14:24,246 Andrea, voici le lieutenant Romero, S.W.A.T. 228 00:14:24,466 --> 00:14:26,531 Inspecteur Battle. C'est la partenaire de Hopper. 229 00:14:26,607 --> 00:14:28,904 Votre lieutenant me parlait à l'instant de l'affaire Garza. 230 00:14:28,905 --> 00:14:29,979 Vous savez quoi ? 231 00:14:30,007 --> 00:14:32,525 Assez pour dire que quelque chose cloche ici. 232 00:14:32,630 --> 00:14:33,584 C'est pas le genre de Hopper. 233 00:14:33,715 --> 00:14:36,210 Franchement... Ca va être difficile ? 234 00:14:36,342 --> 00:14:38,812 Hopper a la tête dure, vous savez ? Des fois c'est une bonne chose. 235 00:14:38,813 --> 00:14:41,974 Des fois... Disons, que je n'aimerais pas être à la place de Shelton. 236 00:14:42,402 --> 00:14:44,931 Restez avec moi. Je vous veux au poste de commandement. 237 00:14:45,670 --> 00:14:48,561 OK, Hopper est ici, dans le bureau des Affaires Internes. 238 00:14:49,300 --> 00:14:50,431 Il y a des fenêtres 239 00:14:50,432 --> 00:14:52,622 mais elles ne s'ouvrent pas. Tout est fermé. 240 00:14:52,830 --> 00:14:56,382 J'ai des tireurs en place dans chacun de ces couloirs. 241 00:14:56,464 --> 00:14:58,618 Il n'y a qu'une sortie et elle passe par nous. 242 00:14:58,684 --> 00:15:00,421 Hopper n'est pas idiot, il sait à quoi s'attendre. 243 00:15:00,487 --> 00:15:01,999 Eh bien, on ne va pas le décevoir. 244 00:15:02,273 --> 00:15:05,924 On va juste parler. J'aime parler. Demandez à mes deux dernières femmes. 245 00:15:06,215 --> 00:15:08,979 Dans 99% des cas, c'est tout ce qu'une personne veut. 246 00:15:09,714 --> 00:15:11,403 Et pour le 1% qui ne veut pas ? 247 00:15:11,404 --> 00:15:12,965 Je fais ça depuis longtemps. 248 00:15:13,023 --> 00:15:16,028 On envisagera rien d'autre jusqu'à ce que ma mâchoire m'en tombe. 249 00:15:16,151 --> 00:15:19,099 On pourra voir et entendre Hopper d'ici 2 minutes. 250 00:15:19,216 --> 00:15:21,002 Je veux placer mes hommes dans ce couloir. 251 00:15:21,087 --> 00:15:24,839 Rien de personnel. Je veux que personne ne joue aux cow-boys. 252 00:15:25,591 --> 00:15:27,153 Quelqu'un a déjà essayé de contacter Hopper ? 253 00:15:27,229 --> 00:15:29,155 Oui, il ne répond pas. 254 00:15:30,092 --> 00:15:31,092 Hopper quoi. 255 00:15:37,596 --> 00:15:39,480 Tu décroches ou quoi ? 256 00:15:43,107 --> 00:15:44,155 Allô ? 257 00:15:44,402 --> 00:15:46,399 Tu sais, ils vont juste le laisser sonner 258 00:15:46,425 --> 00:15:48,620 - jusqu'à ce que quelqu'un réponde. - Je connais la procédure. 259 00:15:48,837 --> 00:15:51,466 Noter les revendications, couper la clim', 260 00:15:51,907 --> 00:15:53,098 caméras, micros... 261 00:15:53,465 --> 00:15:55,642 - Quoi ?! - Hopper, c'est Graves. 262 00:15:56,262 --> 00:15:59,267 Je vais te passer le Lieutenant Romero du S.W.A.T. Il fait ça depuis... 263 00:15:59,323 --> 00:16:01,887 - 20 ans, donc... - OK, passe-le moi. 264 00:16:07,465 --> 00:16:08,969 Tout le monde va bien ici, Hopper ? 265 00:16:09,152 --> 00:16:13,129 Ouais, l'égo de Chad en a pris un coup. Mais je pense qu'il va s'en remettre 266 00:16:13,215 --> 00:16:15,765 - Et vous ? Ca va ? - J'ai connu mieux. 267 00:16:15,840 --> 00:16:18,368 Ecoutez, je sais que vous êtes recherché pour le meurtre de Garza. 268 00:16:18,415 --> 00:16:20,059 Alors, je ne vais pas tourner autour du pot. 269 00:16:20,591 --> 00:16:22,593 J'ai 10 agents du S. W. A. T, et environs 40 flics, 270 00:16:22,657 --> 00:16:25,027 2 tireurs d'élite et une ambulance à l'extérieur, Hopper. 271 00:16:25,108 --> 00:16:26,965 Donnez-moi une raison pour renvoyer l'ambulance. 272 00:16:27,059 --> 00:16:28,495 OK, renvoyez-les tous alors. 273 00:16:29,218 --> 00:16:31,039 On pourrait oublier que tout ça est arrivé. 274 00:16:31,124 --> 00:16:33,751 - J'aimerais bien mais je ne peux pas. - Mais y a plein de gens là dehors 275 00:16:33,798 --> 00:16:34,968 qui s'inquiètent pour vous, qui... 276 00:16:34,969 --> 00:16:37,404 Ouais, qui se font du souci, qui voudrait me voir sortir d'ici vivant... 277 00:16:37,405 --> 00:16:39,154 Oublie, mec. On va faire simple. 278 00:16:39,263 --> 00:16:40,387 OK, maintenant... 279 00:16:41,313 --> 00:16:42,522 Voilà mes revendications. 280 00:16:42,966 --> 00:16:43,966 D'accord ? 281 00:16:44,406 --> 00:16:46,641 Je veux voir ma petite amie, Rita Shelton. 282 00:16:47,467 --> 00:16:51,676 Et ma sœur, Jennifer Mathis. Avec ses enfant, ramenez-les. 283 00:16:52,343 --> 00:16:53,840 - Autre chose ? - Non. 284 00:16:53,841 --> 00:16:57,040 C'est tout. Ramenez-les ici que je puisse les voir et 285 00:16:57,078 --> 00:16:58,136 les savoir en sécurité. 286 00:16:59,219 --> 00:17:00,219 C'est tout. 287 00:17:04,907 --> 00:17:06,890 L'arme du crime a été trouvée dans l'armoire de Hopper. 288 00:17:07,084 --> 00:17:08,194 Ouais, j'en ai entendu parler. 289 00:17:09,094 --> 00:17:10,904 Ecoute, mets-toi à la place d'un flic une seconde. 290 00:17:10,905 --> 00:17:14,029 - OK, mais ça va être dur. - Fais comme si tu avais tué Garza. 291 00:17:14,120 --> 00:17:16,405 - Je peux le faire. - Tu cacherais l'arme du crime 292 00:17:16,452 --> 00:17:17,870 - dans ton armoire ? - Non. 293 00:17:18,219 --> 00:17:21,007 Tu foncerais chez les flics et tu prendrais un mec en otage ? 294 00:17:21,008 --> 00:17:23,078 Je vois où tu veux en venir mais tu oublies quelque chose. 295 00:17:23,154 --> 00:17:25,025 - Quoi ? - Les gens sont stupides. 296 00:17:25,250 --> 00:17:27,406 C'est d'un flic dont on parle là, mec. 297 00:17:27,407 --> 00:17:29,029 À part nous, qui dans toute la police 298 00:17:29,030 --> 00:17:30,940 savait qu'on allait arrêter Hopper ? 299 00:17:31,167 --> 00:17:32,988 - Une demi-douzaine, peut-être. - Exactement. 300 00:17:33,026 --> 00:17:35,291 Hopper sait tout ça. Il savait que ça ne s'ébruitera pas 301 00:17:35,292 --> 00:17:36,720 avant la fin de l'après-midi. 302 00:17:40,154 --> 00:17:41,529 Il est assez malin pour savoir ça 303 00:17:41,530 --> 00:17:44,150 mais assez stupide pour menacer un flic dans un commissariat ? 304 00:17:44,216 --> 00:17:45,565 Ca se tient. 305 00:17:46,364 --> 00:17:49,531 - Qui est son otage ? - Shelton aux Affaires Internes. 306 00:17:50,470 --> 00:17:53,411 Vraiment ? On dirait que Noël tombe tôt cette année. 307 00:17:54,843 --> 00:17:56,216 Tu sais que tu perds ton temps. 308 00:17:56,217 --> 00:17:59,350 Le S. W. A. T nous met sur écoute. Tu ne trouveras rien. 309 00:18:00,592 --> 00:18:01,592 Hé, assieds-toi. 310 00:18:02,221 --> 00:18:05,180 Mets-moi les menottes devant au moins. Ca me coupe la circulation comme ça. 311 00:18:11,919 --> 00:18:13,962 C'était quoi cette merde sur Rita et ta soeur... 312 00:18:13,979 --> 00:18:16,867 - Tout ce que tu veux, c'est le rapport ? - C'est entre toi et moi. 313 00:18:17,028 --> 00:18:18,905 Je ne fais confiance à personne ici. 314 00:18:18,906 --> 00:18:21,155 Pourquoi t'intéressais-tu à un vieux dossier de mon père ? 315 00:18:21,156 --> 00:18:22,735 Je ne sais pas de quoi tu parles. 316 00:18:22,736 --> 00:18:23,706 Vas-y. 317 00:18:23,779 --> 00:18:25,844 Les Affaires Internes réouvrent tout le temps de vieux dossiers. 318 00:18:25,845 --> 00:18:27,714 Je ne me rappelle même pas de la moitié de ce que je signe. 319 00:18:27,715 --> 00:18:29,090 C'est la procédure standard. 320 00:18:29,488 --> 00:18:30,914 Compris ou je dois parler moins vite ? 321 00:18:33,782 --> 00:18:36,664 Tu veux le dossier, demande-le simplement, non ? 322 00:18:38,385 --> 00:18:40,275 Pourquoi se servir de Rita comme moyen de pression ? 323 00:18:42,061 --> 00:18:43,564 Elle n'en est pas un. 324 00:18:44,030 --> 00:18:45,776 Le pire, c'est qu'elle va venir 325 00:18:45,833 --> 00:18:48,084 - jusqu'ici pour te sauver. - Je dois te la fermer ? 326 00:18:48,595 --> 00:18:50,530 Tu ne l'a jamais méritée. 327 00:18:51,889 --> 00:18:54,198 C'est de l'histoire ancienne, Chad. 328 00:18:56,720 --> 00:18:57,720 Oublie. 329 00:19:00,623 --> 00:19:01,718 On a l'image. 330 00:19:03,469 --> 00:19:07,116 Je sais que c'est dur de voir un ami faire quelque chose d'irrationnel. 331 00:19:07,936 --> 00:19:12,093 Si Hopper a menacé Chad Shelton, il l'a fait pour une bonne raison. 332 00:19:13,388 --> 00:19:16,350 Je vais voir comment ça avance avec Rita et sa soeur. 333 00:19:17,534 --> 00:19:18,469 La balistique confirme. 334 00:19:18,470 --> 00:19:20,722 L'arme dans l'armoire de Hopper est celle qui a tué Garza. 335 00:19:20,723 --> 00:19:22,941 - Et pour les empreintes ? - Le labo est débordé. 336 00:19:23,220 --> 00:19:25,243 Roknowski a une urgence. 337 00:19:25,533 --> 00:19:28,180 Pourrait-on avoir le son avant notre mort ? 338 00:19:33,703 --> 00:19:34,733 On a le son. 339 00:19:38,061 --> 00:19:39,788 La soeur de Hopper et ses enfants sont en route. 340 00:19:39,825 --> 00:19:41,342 Mais rien de neuf du côté de Rita. 341 00:19:41,343 --> 00:19:43,904 Si tu avais vraiment pensé à Rita, tu l'aurais laissée en dehors de ça. 342 00:19:43,921 --> 00:19:46,603 - J'essaie de la protéger. - Tu lui attires que des ennuis ! 343 00:19:46,660 --> 00:19:48,257 - Assieds-toi. - Tu veux qu'elle soit blessée, 344 00:19:48,258 --> 00:19:50,539 - C'est ça ? - Repose ton cul sur cette chaise ! 345 00:19:55,118 --> 00:19:56,685 Tu te rends maintenant, ils la laisseront entrer. 346 00:19:56,686 --> 00:19:57,468 Je ne peux pas faire ça. 347 00:19:57,469 --> 00:19:58,684 Tu peux si tu tiens à elle. 348 00:19:58,719 --> 00:20:00,713 Si je suis pris, elle meurt. 349 00:20:00,754 --> 00:20:02,933 - Est-ce une menace ? - Des gens sont à mes trousses. 350 00:20:02,986 --> 00:20:04,449 - Ils la tueront. - Qui ? 351 00:20:04,466 --> 00:20:06,087 - Je ne sais pas. - Parce que tu mens ! 352 00:20:06,115 --> 00:20:08,243 - Je ne mens pas. Je l'ai vu. - T'as vu Jack... 353 00:20:08,279 --> 00:20:09,144 Je l'ai déjà vu ! 354 00:20:09,161 --> 00:20:11,583 - Je n'écoute plus... - J'ai vu Rita mourir ! 355 00:20:12,970 --> 00:20:15,833 Je l'ai vue mourir 3 fois. 356 00:20:20,089 --> 00:20:21,846 Je me fais prendre, elle meurt. 357 00:20:22,283 --> 00:20:23,468 De quoi tu parles ? 358 00:20:23,571 --> 00:20:25,657 Je revis cette journée sans arrêt. 359 00:20:26,035 --> 00:20:27,124 Si je me fais prendre, 360 00:20:28,549 --> 00:20:29,720 Rita mourra... 361 00:20:30,315 --> 00:20:31,354 encore. 362 00:20:38,283 --> 00:20:40,855 Ouais. Ca finira bien. 363 00:20:53,971 --> 00:20:55,199 Parfait. 364 00:20:55,659 --> 00:20:57,161 C'est tout toi ça. 365 00:20:58,349 --> 00:21:01,524 À la base, le monde entier et le concept de temps 366 00:21:01,581 --> 00:21:05,200 tournent autour de Brett Hopper parce que tu es tellement spécial. 367 00:21:08,345 --> 00:21:10,286 Mec, et dire que les gens pensent que j'ai un égo. 368 00:21:10,971 --> 00:21:13,382 Je sais que ça paraît bizarre mais c'est la vérité. 369 00:21:14,470 --> 00:21:16,528 Donc, chaque matin à 6 heures et quart, 370 00:21:16,781 --> 00:21:19,782 Rita, Andrea... Tous ces gens qui sont morts le jour d'avant... 371 00:21:19,783 --> 00:21:21,194 ils revivent tous ? 372 00:21:24,721 --> 00:21:28,392 Donc, s'il y a un bouton "Redémarrer" cosmique, pourquoi perdre du temps avec les civilités ? 373 00:21:28,458 --> 00:21:30,853 Pourquoi ne pas juste entrer ici, avec des mitrailleuses, 374 00:21:30,900 --> 00:21:32,531 nous perforant tous, prenant ce que tu veux ? 375 00:21:32,575 --> 00:21:33,853 Je ne sais pas... 376 00:21:34,751 --> 00:21:36,197 Peut-être parce que c'est mal ? 377 00:21:38,097 --> 00:21:39,330 Pourquoi t'abandonnes pas maintenant 378 00:21:39,415 --> 00:21:41,470 - et recommencer demain ? - Je ne peux pas faire ça. 379 00:21:42,723 --> 00:21:45,592 - Pourquoi ? - Tu n'as pas entendu ce que je viens de dire ? 380 00:21:45,790 --> 00:21:48,001 J'ai vu Rita mourir trois fois. 381 00:21:50,470 --> 00:21:51,539 Imagine... 382 00:21:52,323 --> 00:21:54,073 la voir exécutée... 383 00:21:56,688 --> 00:22:00,137 entendant le coup de feu qui met un terme à sa vie... 384 00:22:01,223 --> 00:22:02,569 l'entendre crier. 385 00:22:03,407 --> 00:22:06,701 Voudrais-tu vivre ça sans arrêt ? 386 00:22:07,160 --> 00:22:08,454 Je ne peux pas ne pas voir ça... 387 00:22:11,661 --> 00:22:14,013 et tu sais ce qui est le plus effrayant ? 388 00:22:14,972 --> 00:22:17,324 Je ne sais pas quand demain arrivera. 389 00:22:18,474 --> 00:22:20,415 Et si ce jour arrête de se répéter ? 390 00:22:20,682 --> 00:22:24,906 Je me fais prendre et elle meurt. Et puis demain arrive 391 00:22:25,411 --> 00:22:26,734 et elle est partie... 392 00:22:27,785 --> 00:22:28,785 pour toujours. 393 00:22:34,159 --> 00:22:35,747 Prendrais-tu ce risque ? 394 00:22:46,008 --> 00:22:48,161 Merci d'être venue, Mme Mathis. 395 00:22:48,295 --> 00:22:50,664 Nous voulons juste vous poser quelques questions sur votre frère. 396 00:22:50,699 --> 00:22:52,285 Bien sûr. À votre service. 397 00:22:52,286 --> 00:22:55,462 Vous savez, j'ai... J'ai connu votre père dans le temps. 398 00:22:56,198 --> 00:22:57,341 C'était un homme bon. 399 00:22:58,035 --> 00:22:59,035 Merci. 400 00:22:59,849 --> 00:23:01,849 Ce qui s'est passé est une vraie honte. 401 00:23:05,847 --> 00:23:08,093 Oui, il nous a tous surpris. 402 00:23:09,411 --> 00:23:12,280 Donc, êtes-vous proche de votre frère ? 403 00:23:13,712 --> 00:23:14,712 Très proche. 404 00:23:14,838 --> 00:23:18,660 Bien. Et s'il avait des problèmes, il se confierait à vous ? 405 00:23:18,773 --> 00:23:20,424 Vous savez, c'est difficile à dire. 406 00:23:21,024 --> 00:23:23,729 Je veux dire, vous voyez l'image du flic toujours sévère ? 407 00:23:25,211 --> 00:23:27,387 Il ressemble beaucoup à notre père pour ça. 408 00:23:27,589 --> 00:23:30,177 Rien ne semble pouvoir les toucher et après... 409 00:23:31,522 --> 00:23:32,698 Vous savez, un jour... 410 00:23:35,836 --> 00:23:38,672 Votre frère a-t-il jamais exprimé des pensées que l'on qualifierait 411 00:23:38,776 --> 00:23:40,987 de paranoïaques ou de conspiratrices ? 412 00:23:43,712 --> 00:23:46,148 - Conspiratrices ? - Oui. 413 00:23:46,400 --> 00:23:48,553 Non. Qu'insinuez-vous ? 414 00:23:49,026 --> 00:23:51,334 - Nous essayons de déterminer... - Non, vous insinuez 415 00:23:51,387 --> 00:23:53,528 que Brett fait tout cela à cause d'antécédents 416 00:23:53,566 --> 00:23:55,282 de maladie mentale dans notre famille. 417 00:23:57,338 --> 00:23:59,161 J'aimerais voir mon frère maintenant. 418 00:24:11,900 --> 00:24:12,900 Oui. 419 00:24:13,773 --> 00:24:16,069 J'ai quelqu'un qui aimerait vous parler. 420 00:24:17,589 --> 00:24:19,353 Rappelez-vous ce dont on a parlé. 421 00:24:22,587 --> 00:24:23,959 Hé, Brett. C'est moi. 422 00:24:24,275 --> 00:24:25,333 Jen, tu vas bien ? 423 00:24:25,712 --> 00:24:28,149 - Je vais bien. - Et les enfants aussi ? 424 00:24:28,197 --> 00:24:30,398 - Ils sont en sécurité. Nous sommes tous ici. - OK, OK. 425 00:24:30,840 --> 00:24:33,134 On veut tous le meilleur pour toi, Brett. 426 00:24:33,399 --> 00:24:36,914 On veut que toi et... et Chad sortiez sains et saufs. 427 00:24:43,652 --> 00:24:45,695 - Satisfait ? - Vous avez déjà trouvé Rita ? 428 00:24:48,837 --> 00:24:50,366 On y travaille. 429 00:24:51,401 --> 00:24:54,159 Ecoutez... on a passé un accord. 430 00:24:54,704 --> 00:24:56,868 Je vous ai aidé. Votre soeur est sauve. 431 00:24:57,587 --> 00:24:58,639 J'ai prouvé ma bonne foi... 432 00:24:58,640 --> 00:25:00,176 N'essayez même pas. 433 00:25:02,150 --> 00:25:05,091 Je vous rendrai Chad quand vous m'amènerez Rita Shelton ! 434 00:25:06,928 --> 00:25:10,216 Je veux une autre caméra là-dedans, maintenant. Allez ! 435 00:25:14,441 --> 00:25:15,603 Vous pensez à quoi ? 436 00:25:15,742 --> 00:25:17,832 Je pense que Hopper a un agenda différent 437 00:25:17,867 --> 00:25:19,222 que ce qu'il nous a dit. 438 00:25:19,339 --> 00:25:22,366 - Vous pensez qu'il dit au revoir. - Je l'ai déjà vu assez souvent. 439 00:25:22,400 --> 00:25:23,458 C'est ridicule. 440 00:25:23,649 --> 00:25:26,151 Il s'inquiète pour sa copine parce qu'on ne peut pas la trouver. 441 00:25:26,152 --> 00:25:28,738 Et si on l'amène, il se passera quoi ? 442 00:25:28,842 --> 00:25:30,897 Et si on la trouve et qu'elle est morte ? 443 00:25:32,274 --> 00:25:33,509 Merci, inspecteur. 444 00:25:35,836 --> 00:25:37,969 Coupez-lui la clim'. 445 00:25:38,088 --> 00:25:40,342 Je veux pas que Hopper s'installe trop confortablement. 446 00:25:40,462 --> 00:25:42,278 - Tu t'es fait tirer dessus ? - Oui. 447 00:25:42,465 --> 00:25:44,152 - Quand ça ? - Aujourd'hui. 448 00:25:44,802 --> 00:25:48,051 - Je veux dire, il y a combien d'"aujourd'hui"? - J'ai arrêté de compter. 449 00:25:49,088 --> 00:25:51,444 Il n'y a que tes blessures qui restent alors que les autres non ? 450 00:25:51,604 --> 00:25:53,796 Oui. Sauf pour les bandages. 451 00:25:54,153 --> 00:25:57,764 - Je dois soigner ça tous les jours. - Donc si on te tire dessus, tu peux mourir. 452 00:25:59,214 --> 00:26:01,338 - Je pense, oui. - Bon à savoir. 453 00:26:01,395 --> 00:26:03,205 Pendant que tu te marres, 454 00:26:03,243 --> 00:26:05,069 tu réalises qu'ils n'ont toujours pas trouvé Rita ? 455 00:26:05,210 --> 00:26:08,276 - À mon avis, ils l'ont déjà attrapée. - Ils la trouveront. 456 00:26:12,398 --> 00:26:13,465 T'as entendu ? 457 00:26:14,089 --> 00:26:15,618 Ouais, ils ont coupé la clim'. 458 00:26:15,824 --> 00:26:16,900 Je déteste ce passage. 459 00:26:19,224 --> 00:26:21,412 Je dois avouer que même dans une situation pareille, 460 00:26:21,465 --> 00:26:23,209 tu es très attentif aux détails. 461 00:26:23,269 --> 00:26:26,245 Changement de batterie de portable, la fille de la piscine, 462 00:26:26,519 --> 00:26:28,342 le bus et Margo, c'est ça ? 463 00:26:28,588 --> 00:26:29,588 C'est du bon boulot. 464 00:26:30,752 --> 00:26:32,453 Qu'est-ce qui vient après le bus ? 465 00:26:33,453 --> 00:26:34,966 Je suis sérieux, dis-moi. 466 00:26:36,217 --> 00:26:38,277 Je vais à ma boîte aux lettres récupérer le paquet. 467 00:26:38,292 --> 00:26:39,322 Il y a quoi dedans ? 468 00:26:44,023 --> 00:26:45,094 Une preuve... 469 00:26:48,023 --> 00:26:49,942 qui pourrait m'innocenter. 470 00:26:58,760 --> 00:27:00,952 TU PEUX PARLER ? 471 00:27:05,076 --> 00:27:06,107 Salut. 472 00:27:23,295 --> 00:27:25,151 Qui peut bien m'appeler ? 473 00:27:26,416 --> 00:27:28,285 - Ouais. - Avant que tu ne dises quelque chose, 474 00:27:28,315 --> 00:27:30,391 ils sont toujours en train de t'écouter. 475 00:27:30,426 --> 00:27:33,450 Pour info, ils pensent que t'as pété un plomb. 476 00:27:33,690 --> 00:27:36,078 J'ai d'autres chats à fouetter pour le moment. 477 00:27:36,125 --> 00:27:37,296 J'en suis pas si sûre, 478 00:27:37,327 --> 00:27:38,798 ils pensent que tu veux te suicider. 479 00:27:38,828 --> 00:27:40,474 - Quoi ?! - Ecoute, il y a un mouchard 480 00:27:40,505 --> 00:27:43,606 sur la fenêtre de gauche. Ouvre les rideaux, tu le verras. 481 00:27:43,636 --> 00:27:44,636 Oh, il faut aussi que tu saches 482 00:27:44,666 --> 00:27:48,282 qu'il y a une demi-douzaine de snipers qui veulent t'en mettre une dans la tête. 483 00:27:48,929 --> 00:27:50,222 Assieds-toi. 484 00:27:50,336 --> 00:27:51,964 Dépêche-toi ! 485 00:28:02,096 --> 00:28:03,528 Où en est la situation ? 486 00:28:08,641 --> 00:28:09,641 Il nous a repérés. 487 00:28:09,700 --> 00:28:11,538 Il faut que tu fasses quelque chose pour moi. 488 00:28:13,906 --> 00:28:15,016 Il me faut trois hommes. 489 00:28:15,055 --> 00:28:16,292 Allez, allez ! 490 00:28:20,774 --> 00:28:23,948 Donc... Supposons que tu ne sois pas totalement taré. 491 00:28:25,092 --> 00:28:26,165 Imaginons... 492 00:28:27,087 --> 00:28:30,496 que tu vives le même jour, encore et encore. 493 00:28:30,547 --> 00:28:31,785 Comment est-ce possible ? 494 00:28:31,974 --> 00:28:34,802 Et les lois de la physique dans tout ça ? 495 00:28:34,853 --> 00:28:38,211 Tu vas pas me faire croire à ces histoires surnaturelles, hein ? 496 00:28:38,265 --> 00:28:40,140 Tu sais, ces dernières heures, 497 00:28:40,245 --> 00:28:42,404 mes pensées sont passées de 498 00:28:42,808 --> 00:28:45,093 "comment expliquer que tu sois coincé dans cette journée" 499 00:28:46,123 --> 00:28:49,790 à "quelle est la plus douloureuse façon de te tuer quand je serai libre". 500 00:28:51,053 --> 00:28:54,609 Je me souviens de cette théorie que j'ai lue récemment, Hopper : 501 00:28:54,680 --> 00:28:56,427 "Le temps est matériel." 502 00:28:56,641 --> 00:28:59,011 Parfois paisible, parfois doux. 503 00:29:00,384 --> 00:29:02,243 Mais les autres fois, collant. 504 00:29:02,707 --> 00:29:04,091 - Collant ? - Ouais. 505 00:29:04,687 --> 00:29:05,919 Peut-être es-tu coincé. 506 00:29:06,222 --> 00:29:07,423 Moi qui pensais que tu mettrais ça 507 00:29:07,433 --> 00:29:09,584 sur le dos des Ecolos comme tu le fais à chaque fois. 508 00:29:09,615 --> 00:29:12,164 Ou peut-être que ça vient de la physique quantique. 509 00:29:12,778 --> 00:29:16,061 T'as déjà lu "Les transformations de Möbius et le changement de Doppler", 510 00:29:18,879 --> 00:29:20,051 Je te reconnais bien là... 511 00:29:21,142 --> 00:29:23,111 - Comment ça ? - Comme tout à l'heure... 512 00:29:23,879 --> 00:29:25,574 Toujours à étaler ta science 513 00:29:25,614 --> 00:29:28,291 comme toutes ces plaques accrochées dans ton bureau. 514 00:29:28,503 --> 00:29:29,767 Je ne frime pas. 515 00:29:31,145 --> 00:29:32,176 Oublie mes théories. 516 00:29:32,196 --> 00:29:36,125 C'est peut-être simplement ta mère qui t'a trop fait tomber quand t'étais petit. 517 00:29:48,481 --> 00:29:50,481 Au moins, j'aurais essayé de comprendre. 518 00:29:51,501 --> 00:29:53,239 Que penses-tu qu'il se passe ? 519 00:29:53,482 --> 00:29:54,978 Tu dois bien avoir des théories. 520 00:29:54,979 --> 00:29:56,612 Le contraire serait irresponsable. 521 00:29:57,299 --> 00:29:58,349 J'en sais rien. 522 00:30:00,218 --> 00:30:03,666 Au début, je pensais que c'était cette drogue qu'ils m'injectaient. Mais... 523 00:30:03,667 --> 00:30:06,355 Je ne parle pas du "comment", 524 00:30:06,356 --> 00:30:08,229 je parle du "pourquoi". 525 00:30:08,290 --> 00:30:10,053 Peut-être qu'il n'y a pas de "pourquoi". 526 00:30:10,230 --> 00:30:12,078 Peut-être que ça arrive à certaines personnes. 527 00:30:12,260 --> 00:30:13,831 Peut-être as-tu été choisi... 528 00:30:15,063 --> 00:30:16,458 Non, je... 529 00:30:16,942 --> 00:30:18,993 n'ai pas été choisi. 530 00:30:19,306 --> 00:30:21,557 Alors comment tu expliques tout ça, Buck Rogers ? 531 00:30:21,599 --> 00:30:24,028 Dans ton bide, qu'est-ce que tu ressens ? 532 00:30:25,206 --> 00:30:26,946 Je ressens comme si j'étais puni. 533 00:30:30,752 --> 00:30:31,772 Puni... 534 00:30:35,428 --> 00:30:36,497 De quoi ? 535 00:30:42,307 --> 00:30:45,107 Peut-être que tu es la victime d'une conspiration gouvernementale ? 536 00:30:45,148 --> 00:30:47,683 J'ai entendu dire qu'ils faisaient des expériences sur 537 00:30:47,714 --> 00:30:49,098 - des policiers stupides. - Assieds-toi ! 538 00:30:49,099 --> 00:30:50,461 Ça expliquerait tout. 539 00:30:50,683 --> 00:30:51,683 Assis ! 540 00:30:55,431 --> 00:30:56,436 À l'assaut, maintenant ! 541 00:30:56,537 --> 00:30:57,850 Allez, allez, allez ! 542 00:31:08,470 --> 00:31:09,524 Reculez ! 543 00:31:09,554 --> 00:31:11,120 - Bougez pas ! - Toi. 544 00:31:11,329 --> 00:31:12,392 Recule ! 545 00:31:18,698 --> 00:31:20,648 - C'était quoi ça ? - Tout le monde va bien ? 546 00:31:20,688 --> 00:31:23,728 La ferme ! Je ne parlerai qu'à Andrea Battle. 547 00:31:26,196 --> 00:31:27,647 Je devrais t'exploser la tête. 548 00:31:27,664 --> 00:31:30,117 - T'as essayé de me tuer ! - Je t'ai sauvé la vie. Merci ne serait pas de trop... 549 00:31:30,152 --> 00:31:32,013 Arrête de mentir ! Arrête de mentir ! 550 00:31:32,033 --> 00:31:33,790 Le sniper allait te mettre une balle dans la tête 551 00:31:33,811 --> 00:31:35,578 mais je t'ai poussé de sa trajectoire. 552 00:31:36,952 --> 00:31:40,121 Calibre 45. De vraies balles. Tir mortel. 553 00:31:40,511 --> 00:31:41,980 C'est pas le protocole. 554 00:31:43,824 --> 00:31:46,596 Ils aurait dû avoir des... 555 00:31:48,885 --> 00:31:52,493 grenades aveuglantes et des balles en plastique. 556 00:31:52,573 --> 00:31:53,876 La deuxième équipe en avait. 557 00:31:55,492 --> 00:31:56,714 Pourquoi t'as fait ça ? 558 00:31:58,017 --> 00:31:59,361 Quoi ? Sauver ta peau ? 559 00:32:01,007 --> 00:32:04,704 T'es peut-être devenu fou, mais nous étions amis à une époque... 560 00:32:04,805 --> 00:32:05,815 Equipiers. 561 00:32:06,825 --> 00:32:09,294 Je ne veux pas te voir finir comme ça. 562 00:32:10,695 --> 00:32:12,362 Ouais, on était équipiers mais... 563 00:32:12,836 --> 00:32:13,958 On n'était pas... 564 00:32:14,412 --> 00:32:15,503 Je veux dire... 565 00:32:17,513 --> 00:32:19,918 On a fait équipe pendant deux ans. 566 00:32:24,090 --> 00:32:25,161 Très bien. 567 00:32:25,302 --> 00:32:26,949 Peu importe ta façon de voir les choses. 568 00:32:28,060 --> 00:32:30,949 Au fait, tu me dois 171,53 dollars. 569 00:32:31,383 --> 00:32:32,384 Quoi ? 570 00:32:32,635 --> 00:32:35,120 J'ai payé deux fois plus de café que toi. 571 00:32:35,423 --> 00:32:37,302 Faudrait que tu me rembourses. 572 00:32:38,524 --> 00:32:39,767 Tu tenais les comptes ? 573 00:32:40,989 --> 00:32:42,111 Je suis minutieux. 574 00:32:42,509 --> 00:32:44,727 C'est ce qui fait que je suis bon. 575 00:32:46,694 --> 00:32:48,812 Nous y voilà. L'empreinte était dans le système. 576 00:32:48,868 --> 00:32:50,436 Hopper. C'est pas le... 577 00:32:50,468 --> 00:32:51,478 Merci. 578 00:32:54,825 --> 00:32:56,464 Hopper ne veut parler qu'avec vous. 579 00:32:56,666 --> 00:32:57,668 Venez. 580 00:33:02,010 --> 00:33:03,114 J'ai une solution. 581 00:33:05,184 --> 00:33:07,943 Si ceux pour qui tu te fais du soucis ont des problèmes par ta faute, 582 00:33:07,996 --> 00:33:09,699 pourquoi tu ne sors pas de l'équation ? 583 00:33:09,700 --> 00:33:11,597 - De quoi tu parles ? - Suicide-toi. 584 00:33:11,649 --> 00:33:14,575 Il me semble que si tu meurs, tout ira bien pour tout le monde. 585 00:33:15,971 --> 00:33:18,449 - Ce ne sera pas si facile pour toi. - Pardon ? 586 00:33:18,507 --> 00:33:21,194 Je ne peux pas. Pas si je ne peux pas changer de jour. 587 00:33:21,587 --> 00:33:22,772 Et pour Rita ? 588 00:33:23,454 --> 00:33:25,659 Tu penses pouvoir faire quelque chose pour changer sa situation ? 589 00:33:25,660 --> 00:33:26,597 Peut-être. 590 00:33:27,763 --> 00:33:29,759 Et pour les gars qui lui courent après ? 591 00:33:29,789 --> 00:33:31,009 Qu'est-ce qu'ils te veulent ? 592 00:33:31,062 --> 00:33:33,021 Ils veulent que j'avoue le meurtre de Garza. 593 00:33:33,082 --> 00:33:34,567 - Alors avoue. - Je l'ai fait. 594 00:33:35,526 --> 00:33:37,849 Mais ils disent que je ne les prends pas au sérieux. 595 00:33:37,850 --> 00:33:40,248 Qu'est-ce qui pourrait être plus sérieux que de prendre en otage un flic 596 00:33:40,249 --> 00:33:42,718 dans un commissariat pour sauver celle que tu aimes ? 597 00:33:45,638 --> 00:33:47,932 Allons mec, quel genre de flic es-tu ? 598 00:33:48,385 --> 00:33:52,162 Pendant tout ce temps, t'as pas trouvé le moyen de contacter ces gars ? 599 00:33:54,557 --> 00:33:56,243 Tu te souviens de Baxter, non ? 600 00:34:05,527 --> 00:34:06,780 Yo, Hop'. 601 00:34:07,234 --> 00:34:08,911 Je te cherchais, mec. 602 00:34:09,153 --> 00:34:10,850 Damien, il faut que je parle à Baxter. 603 00:34:13,345 --> 00:34:16,537 Eh bien, si je le vois, je lui passerai le message. 604 00:34:16,961 --> 00:34:18,517 Ca devrait être simple 605 00:34:18,557 --> 00:34:20,497 vu qu'il est enfermé dans le coffre de ta voiture. 606 00:34:35,234 --> 00:34:36,244 Je vous en prie... 607 00:34:38,234 --> 00:34:39,860 C'est pour toi, c'est Hopper. 608 00:34:41,224 --> 00:34:42,840 - Hopper ? - Baxter, écoute-moi bien, 609 00:34:42,870 --> 00:34:44,716 parce que je ne vais te le dire qu'une seule fois. 610 00:34:44,769 --> 00:34:48,652 Tu dois suivre mes instructions à la lettre ou Damien te tuera. 611 00:34:48,689 --> 00:34:50,280 - Tu m'as compris ? - Oui. 612 00:34:50,281 --> 00:34:51,405 Je suis au courant pour les gars 613 00:34:51,426 --> 00:34:53,396 qui t'ont coincé, dans la chaise bleue. 614 00:34:53,426 --> 00:34:56,002 J'ai besoin que tu les contactes et que tu leur dises que 615 00:34:56,032 --> 00:34:57,924 je leur donnerai tout ce qu'ils veulent, OK ? 616 00:34:57,944 --> 00:35:00,965 Je suis prêt à avouer. Mais seulement s'ils laissent Rita partir. 617 00:35:01,449 --> 00:35:02,814 T'as compris ? 618 00:35:02,843 --> 00:35:03,854 Oui. 619 00:35:03,969 --> 00:35:05,186 Tu dois aussi leur dire 620 00:35:05,247 --> 00:35:07,429 Ecoute bien, c'est très important. 621 00:35:07,954 --> 00:35:10,378 Je sais à quel point c'est sérieux. 622 00:35:10,419 --> 00:35:12,641 Je comprends à quel point c'est sérieux. 623 00:35:12,893 --> 00:35:14,227 Répète-moi ça. 624 00:35:15,176 --> 00:35:17,256 Tu comprends à quel point c'est sérieux. 625 00:35:17,408 --> 00:35:18,458 Parfait. 626 00:35:18,994 --> 00:35:21,256 Et Baxter, si tu me baises là-dessus... 627 00:35:21,691 --> 00:35:22,812 tu mourras. 628 00:35:26,840 --> 00:35:28,274 Il faut que j'appelle quelqu'un. 629 00:35:31,486 --> 00:35:32,930 L'inspecteur Battle est là. 630 00:35:33,031 --> 00:35:34,284 Merci d'être venue, inspecteur. 631 00:35:34,314 --> 00:35:36,828 La voiture de Rita Shelton vient d'être retrouvée sur le boulevard Cahuenga. 632 00:35:36,829 --> 00:35:39,173 La clé est toujours sur le contact. Impossible de la trouver. 633 00:35:39,213 --> 00:35:41,011 En quoi puis-je être utile ? 634 00:35:43,185 --> 00:35:44,185 Oui ? 635 00:35:44,215 --> 00:35:45,225 Salut, Hopper. 636 00:35:45,548 --> 00:35:46,657 Alors comme ça, je t'ai manquée ? 637 00:35:46,658 --> 00:35:47,594 Tu l'as ? 638 00:35:48,902 --> 00:35:49,902 Ce que tu m'as demandé 639 00:35:49,942 --> 00:35:51,962 correspond 640 00:35:51,983 --> 00:35:53,801 à un homme nommé Miguel Dominguez. 641 00:35:53,902 --> 00:35:58,013 Il est à Pelican Bay depuis 1989, pour 5 condamnations à vie, 642 00:35:58,034 --> 00:36:02,751 donc c'est impossible qu'il ait tué qui que ce soit en 1991, sans parler de Garza. 643 00:36:04,408 --> 00:36:06,168 Je pensais qu'il y avait un lien. 644 00:36:06,964 --> 00:36:08,034 Et Rita ? 645 00:36:12,648 --> 00:36:14,143 Il mérite de connaître la vérité. 646 00:36:14,187 --> 00:36:16,217 Non, c'est la seule carte qu'on ait en main. 647 00:36:22,426 --> 00:36:24,355 Ils ont trouvé la voiture. Elle a disparu. 648 00:36:27,224 --> 00:36:28,547 C'était un acte irresponsable. 649 00:36:28,598 --> 00:36:31,032 Ca aurait pu nous coûter deux vies. 650 00:36:31,093 --> 00:36:32,578 Maintenant, sortez ! 651 00:36:35,972 --> 00:36:37,235 On va mettre fin à ça tout de suite. 652 00:36:37,285 --> 00:36:38,631 Tout ça, c'est ta faute ! 653 00:36:39,083 --> 00:36:41,417 Tout ce que t'avais à faire, c'était me donner le rapport. 654 00:36:41,468 --> 00:36:44,596 T'entres ici, tel un ouragan... T'es allé voir au Dép. des affaires classées sans suite ? 655 00:36:44,649 --> 00:36:47,092 Tu sais, où ils stockent les dossiers d'affaires non-résolues ? 656 00:36:47,122 --> 00:36:48,719 T'es même pas allé voir, n'est-ce pas ? 657 00:36:48,748 --> 00:36:50,654 Non, je suis pas allé là-bas parce que tu m'as dit 658 00:36:50,698 --> 00:36:52,839 que c'était dans cette maudite armoire de classement, juste là. 659 00:36:52,859 --> 00:36:54,395 - J'ai jamais dit ça. - Bien sûr que si ! 660 00:36:54,435 --> 00:36:55,930 - Quand ? - Aujourd'hui ! 661 00:36:58,627 --> 00:36:59,677 Hier... 662 00:37:05,719 --> 00:37:08,010 Comment je vais faire pour aller aux affaires classées ? 663 00:37:08,576 --> 00:37:10,776 Comment je vais prendre le rapport ? 664 00:37:25,390 --> 00:37:27,120 On dirait que c'est fini pour toi. 665 00:37:31,703 --> 00:37:32,814 Pour toi aussi. 666 00:37:35,481 --> 00:37:36,551 Ne tirez pas ! 667 00:37:37,844 --> 00:37:40,703 - Ne tirez pas, on sort ! - Si je meurs, il meurt aussi. 668 00:37:42,360 --> 00:37:44,785 Si je meurs, il meurt ! 669 00:37:56,067 --> 00:37:58,385 Je ne t'ai jamais raconté notre lune de miel ? 670 00:38:02,016 --> 00:38:04,359 Rita et moi, on allait à Vegas. 671 00:38:04,390 --> 00:38:05,865 C'était un samedi soir. 672 00:38:06,533 --> 00:38:09,198 J'avais prévu un dîner spécial. 673 00:38:10,794 --> 00:38:12,190 Et il y a eu ce chien. 674 00:38:13,659 --> 00:38:15,247 Il s'était fait renversé sur l'A15. 675 00:38:16,835 --> 00:38:18,197 Il était dans un sale état. 676 00:38:18,221 --> 00:38:20,456 Ses pattes arrières étaient couvertes de sang. 677 00:38:21,719 --> 00:38:24,248 Et pendant ce temps, des bouteilles de Dom Pérignon nous attendaient. 678 00:38:25,514 --> 00:38:28,625 Ainsi qu'un repas à 7 plats, les violons, la totale quoi. 679 00:38:30,180 --> 00:38:33,877 Il fallait que Rita s'arrête, qu'elle essaie de sauver l'animal... 680 00:38:36,877 --> 00:38:38,380 Hopper, où allez-vous ? 681 00:38:38,563 --> 00:38:41,765 Ca m'a pris du temps, mais je l'ai finalement convaincue de partir. 682 00:38:41,816 --> 00:38:43,877 Ca l'avait tellement retournée. 683 00:38:45,786 --> 00:38:47,725 C'est à ce moment... 684 00:38:48,766 --> 00:38:50,674 c'est là que j'ai su que j'avais pris la bonne décision. 685 00:38:50,675 --> 00:38:52,480 Que c'était celle qu'il me fallait. 686 00:38:52,877 --> 00:38:55,154 Hopper, vous ne nous laissez pas le choix. 687 00:38:55,995 --> 00:38:57,982 Une femme avec autant de coeur... 688 00:39:00,846 --> 00:39:04,995 Tu sais, elle n'est avec toi que parce qu'elle a pitié de toi. 689 00:39:05,680 --> 00:39:06,752 C'est vrai, ça ? 690 00:39:07,722 --> 00:39:09,025 C'est une sauveteuse. 691 00:39:09,459 --> 00:39:11,530 Elle a besoin de choses qu'elle peut sauver. 692 00:39:12,176 --> 00:39:13,650 C'est pour ça qu'elle t'a épousé ? 693 00:39:13,717 --> 00:39:15,814 Non, c'est pour ça que ça n'a pas marché. 694 00:39:15,888 --> 00:39:17,252 J'ai pas besoin d'être sauvé. 695 00:39:17,525 --> 00:39:18,565 J'en ai jamais eu besoin. 696 00:39:19,126 --> 00:39:20,833 Je me sentais bien comme j'étais. 697 00:39:20,877 --> 00:39:22,055 Arrêtez-vous ici, Hopper. 698 00:39:22,096 --> 00:39:25,468 Je cherche pas à m'enfuir. Je veux juste aller aux affaires classées. 699 00:39:25,500 --> 00:39:29,735 Vous avez promis de relâcher Chad si on vous amenait Rita Shelton et votre soeur. 700 00:39:29,955 --> 00:39:31,379 Oui. Et vous avez échoué. 701 00:39:47,600 --> 00:39:49,075 Rita, ils t'ont fait du mal ? 702 00:39:49,176 --> 00:39:50,237 Tu vas bien ? 703 00:39:51,529 --> 00:39:52,529 Je vais bien. 704 00:39:55,569 --> 00:39:56,670 Il faut qu'on sache 705 00:39:57,034 --> 00:39:58,307 que vous êtes un homme 706 00:39:58,984 --> 00:39:59,984 qui tient sa parole. 707 00:40:00,610 --> 00:40:02,721 Il faut qu'on sache à quel point vous êtes sérieux. 708 00:40:03,630 --> 00:40:07,391 Je ne pense pas que vous comprenez l'importance de ce que je vous demande. 709 00:40:11,188 --> 00:40:12,765 Tu vois ça ? 710 00:40:15,382 --> 00:40:16,377 Oui. 711 00:40:18,998 --> 00:40:20,943 On a respecté notre part du marché. 712 00:40:21,927 --> 00:40:23,535 Il faut que vous respectiez la vôtre... 713 00:40:25,614 --> 00:40:26,695 J'avoue. 714 00:40:27,776 --> 00:40:30,099 J'avoue avoir tué Alberto Garza. 715 00:40:30,392 --> 00:40:31,756 Je l'ai tué. 716 00:40:31,887 --> 00:40:33,120 Vous m'entendez ? 717 00:40:41,274 --> 00:40:42,304 Au fait, Chad... 718 00:40:43,553 --> 00:40:45,293 - Quoi ? - Juste pour que tu saches... 719 00:40:47,111 --> 00:40:48,505 l'arme n'était pas chargée. 720 00:40:55,828 --> 00:40:57,676 Allons-y ! Allez, allez ! 721 00:41:05,405 --> 00:41:06,407 T'inquiètes pas... 722 00:41:07,054 --> 00:41:08,282 Je vais garder un œil sur elle. 723 00:41:09,987 --> 00:41:13,777 Et si tu t'en sors, le dossier est sur le siège avant de ma voiture. 724 00:41:13,809 --> 00:41:17,397 On vous arrête pour le meurtre de l'assistant du procureur Alberto Garza. 725 00:41:17,755 --> 00:41:19,201 Vous avez le droit de garder le silence. 726 00:41:19,202 --> 00:41:21,831 Si vous refusez de garder le silence, tout ce que vous direz... 727 00:41:33,794 --> 00:41:35,459 PLACE MUNICIPALE DE LOS ANGELES 728 00:42:16,712 --> 00:42:18,793 www.subtion.com