1
00:00:00,000 --> 00:00:01,712
Transcription - Sub-Way.fr
2
00:00:01,713 --> 00:00:05,056
Traduction - Subtion Group
Merci à SeriesSub.com
3
00:00:05,057 --> 00:00:07,396
www.subtion.com
4
00:00:07,423 --> 00:00:08,594
Day Break - Saison 1 - Episode 5
5
00:00:08,595 --> 00:00:10,226
Bon visionnage.
6
00:00:11,429 --> 00:00:13,720
Je suis l'inspecteur Brett Hopper,
7
00:00:14,175 --> 00:00:16,618
et voici le jour qui
a tout changé.
8
00:00:16,899 --> 00:00:17,804
Police !
Mains en l'air !
9
00:00:17,942 --> 00:00:20,897
Je vous arrête pour le meurtre
de l'assistant du procureur, Alberto Garza.
10
00:00:20,963 --> 00:00:22,694
Je vais être inculpé
pour meurtre...
11
00:00:23,261 --> 00:00:24,924
Mais qui êtes-vous, bon sang ?
12
00:00:25,354 --> 00:00:27,128
Ma petite amie Rita
va être en danger.
13
00:00:27,764 --> 00:00:30,785
Je sais tout ça parce que
je vis le même jour...
14
00:00:31,248 --> 00:00:32,807
encore et encore.
15
00:00:32,987 --> 00:00:35,783
C'est le même jour, mais
des choses différentes se passent.
16
00:00:35,944 --> 00:00:37,484
Chaque jour, j'ai
une autre chance.
17
00:00:37,540 --> 00:00:39,742
Pour chaque décision,
il y a une conséquence.
18
00:00:40,479 --> 00:00:42,047
Chaque jour,
j'ai un nouvel indice.
19
00:00:42,144 --> 00:00:45,055
Hopper, tu devrais avoir reçu
un paquet aujourd'hui. C'est important.
20
00:00:45,111 --> 00:00:47,675
Jusque là, j'ai un sablier
avec une empreinte dessus.
21
00:00:47,799 --> 00:00:49,549
Et une photo d'une
vieille scène de crime.
22
00:00:49,623 --> 00:00:51,733
J'étudie un meurtre qui date de 1991.
23
00:00:51,775 --> 00:00:54,232
- J'y ai rencontré ton père pour la première fois.
- Mon père y était ?
24
00:00:54,233 --> 00:00:56,479
Il la dirigeait.
Mais il ne l'a pas bouclée.
25
00:00:56,480 --> 00:00:58,506
Les preuves disparaissaient
et tout s'est arrêté.
26
00:00:58,553 --> 00:01:00,358
Pour en savoir
plus sur cette preuve,
27
00:01:00,414 --> 00:01:02,767
Je dois en savoir plus
sur Chad, l'ex-mari de Rita.
28
00:01:02,768 --> 00:01:03,787
Pourquoi ai-je le sentiment que
29
00:01:03,806 --> 00:01:05,902
- tu en sais plus que t'en dis.
- Parce que c'est le cas.
30
00:01:05,903 --> 00:01:08,490
Je dois, pour cela, aller
à l'endroit le plus dangereux pour moi :
31
00:01:08,985 --> 00:01:10,480
le commissariat.
32
00:01:17,376 --> 00:01:18,686
- Donne-moi ça.
- Non.
33
00:01:18,719 --> 00:01:21,742
- Arrête de jouer.
- C'est quoi un "Nitzberg" ?
34
00:01:22,404 --> 00:01:23,405
Un Nitzberg...
35
00:01:23,528 --> 00:01:25,935
C'est un surnom que
j'utilise sous couverture.
36
00:01:25,989 --> 00:01:27,058
- Vraiment ?
- Ouais.
37
00:01:27,114 --> 00:01:29,436
- Tu n'es donc pas un Nitzberg.
- Juste.
38
00:01:29,483 --> 00:01:30,532
Et qui est Des ?
39
00:01:30,627 --> 00:01:32,185
Des ? Il y a marqué Des ?
40
00:01:32,269 --> 00:01:34,149
Ici. "Prendre le sablier à Des"
41
00:01:34,253 --> 00:01:38,269
C'est D-E-S, idiote...
Département des Enquêtes Scientifiques.
42
00:01:38,326 --> 00:01:41,012
Après t'avoir déposée
au boulot, je vais en ville.
43
00:01:41,084 --> 00:01:44,089
Le sablier est une preuve
et je dois savoir si le D.E.S.
44
00:01:44,145 --> 00:01:45,717
peut en tirer une empreinte.
45
00:01:45,781 --> 00:01:47,241
On dirait une journée chargée.
46
00:01:47,451 --> 00:01:48,862
Ouais, c'est assez fou.
47
00:01:50,576 --> 00:01:54,536
Mais, pour la première fois,
je pense que j'y vois plus clair.
48
00:01:59,514 --> 00:02:02,323
- À votre service.
- Ouais, c'est Hopper. Y a des messages ?
49
00:02:02,605 --> 00:02:04,990
- Quelqu'un me cherche ?
- Une seconde, je regarde.
50
00:02:05,085 --> 00:02:06,096
D'accord.
51
00:02:08,451 --> 00:02:10,342
Non, rien de spécial.
52
00:02:10,416 --> 00:02:12,580
Très bien.
Je rappellerai plus tard.
53
00:02:24,235 --> 00:02:26,077
Hopper ! Attends.
54
00:02:26,389 --> 00:02:27,565
Je serai là dans 15 minutes.
55
00:02:29,082 --> 00:02:30,139
Hé, lieutenant.
56
00:02:31,452 --> 00:02:32,828
Je sais ce qui se passe.
57
00:02:34,113 --> 00:02:35,113
Ah oui ?
58
00:02:36,362 --> 00:02:38,950
À quelle heure se déroule votre
réunion aux Affaires Internes avec Shelton ?
59
00:02:39,490 --> 00:02:40,823
- À 15 heures.
- Très bien.
60
00:02:40,917 --> 00:02:44,045
Accrochez-vous et
ne faites rien de stupide.
61
00:02:47,305 --> 00:02:48,657
C'est un peu
trop tard pour ça.
62
00:02:53,175 --> 00:02:55,169
Ne touchez pas à la petite tête.
63
00:02:56,651 --> 00:02:59,231
J'ai besoin que vous
identifiez une empreinte sur ce sablier.
64
00:03:06,551 --> 00:03:07,829
Voilà. Vous connaissez la méthode.
65
00:03:07,858 --> 00:03:09,703
- Je vous rappelle dans une semaine.
- Non. Aujourd'hui.
66
00:03:09,741 --> 00:03:13,155
Ca va poser problème.
J'ai déjà 20 gars qui attendent pour hier.
67
00:03:14,069 --> 00:03:16,792
Hé, j'ai une idée.
Pourquoi ne pas revenir la semaine dernière
68
00:03:16,858 --> 00:03:19,814
comme ça je pourrais
vous l'avoir pour cette après-midi.
69
00:03:21,692 --> 00:03:23,339
Alors, on fait ça ou non ?
70
00:03:23,380 --> 00:03:26,116
D'accord. Vous pouvez
me chercher ce dossier à la place ?
71
00:03:26,273 --> 00:03:27,678
C'est en rapport
avec ce sablier ?
72
00:03:27,679 --> 00:03:29,986
Ouais, c'est ce que
j'essaie de découvrir.
73
00:03:30,179 --> 00:03:32,061
Allez quoi, ça
prendra deux secondes.
74
00:03:34,114 --> 00:03:35,172
C'est quoi son numéro ?
75
00:03:35,721 --> 00:03:39,872
- "91-11"
- 91 ? Comme dans "1991" ?
76
00:03:39,995 --> 00:03:41,025
Ouais.
77
00:03:41,719 --> 00:03:46,236
"91-118394641"
78
00:03:52,556 --> 00:03:54,158
- C'est étrange.
- Quoi ?
79
00:03:54,555 --> 00:03:57,240
Vous êtes le deuxième flic à ouvrir
le dossier de Jane Doe en quelques jours.
80
00:03:57,306 --> 00:03:58,317
Qui est le premier ?
81
00:03:58,431 --> 00:04:00,991
Un gars des Affaires Internes :
Chad Shelton.
82
00:04:04,549 --> 00:04:06,203
Salut. Je dois te parler.
83
00:04:08,242 --> 00:04:10,647
C'est pour cela qu'on se voit à 15 heures.
Répare ta montre et reviens après.
84
00:04:10,704 --> 00:04:12,565
Jane Doe. Meurtre d'il y a 15 ans.
85
00:04:13,991 --> 00:04:15,864
C'est captivant. Parles-en aux
affaires classées.
86
00:04:15,865 --> 00:04:17,614
Eh bien, j'ai entendu
que tu l'étudiais.
87
00:04:17,615 --> 00:04:20,289
- Je ne suis pas au courant.
- C'était une affaire à mon père.
88
00:04:20,327 --> 00:04:21,517
Un meurtre non-résolu.
89
00:04:22,491 --> 00:04:24,138
Ton père en avait plein.
90
00:04:24,492 --> 00:04:25,492
Sois plus précis.
91
00:04:25,866 --> 00:04:29,889
Le numéro du
dossier est 91-118394641.
92
00:04:30,166 --> 00:04:32,290
- 4641 ?
- Ouais.
93
00:04:33,130 --> 00:04:34,284
Eh bien, laisse-moi réfléchir.
94
00:04:36,851 --> 00:04:39,228
C'est le rapport ?
C'est le dossier ?
95
00:04:40,350 --> 00:04:41,350
Peut-être.
96
00:04:44,028 --> 00:04:46,526
Hé, mec, pourquoi
tu me fais chier ?
97
00:04:47,228 --> 00:04:48,639
Parce que je
ne t'apprécie pas.
98
00:04:58,664 --> 00:04:59,664
Shelton.
99
00:05:02,226 --> 00:05:03,696
Ouais, ouais.
100
00:05:05,248 --> 00:05:06,301
Je comprends.
101
00:05:07,292 --> 00:05:08,292
C'est pour toi.
102
00:05:16,935 --> 00:05:18,040
Inspecteur Hopper,
103
00:05:18,479 --> 00:05:21,537
je vous arrête pour le meurtre
de l'assistant du procureur, Alberto Garza.
104
00:05:22,973 --> 00:05:24,210
Pourquoi l'avoir fait ?
105
00:05:24,289 --> 00:05:27,818
Je ne dirai pas un mot avant que
vous ne m'ameniez Rita Shelton.
106
00:05:34,227 --> 00:05:36,579
C'est embarrassant
d'être enchaîné, n'est-ce pas ?
107
00:05:39,792 --> 00:05:41,556
Je dois joindre mon frère !
108
00:05:43,780 --> 00:05:46,530
Je croyais que ce serait
différent cette fois. Pas vous ?
109
00:05:47,461 --> 00:05:49,228
Vous savez de quoi je parle ?
110
00:05:49,229 --> 00:05:51,164
Vous et moi, nous sommes comme
les deux doigts de la main,
111
00:05:51,165 --> 00:05:53,165
des troubles-fête.
112
00:05:55,354 --> 00:05:57,352
Vous ne me croyez pas ?
Je vais vous le prouver.
113
00:05:59,540 --> 00:06:00,540
Donnez-moi votre bras.
114
00:06:03,164 --> 00:06:06,162
Vite, avant qu'ils en
emmènent un de nous. Allez, plus vite !
115
00:06:15,449 --> 00:06:17,626
Je vous avais dit...
Nous sommes les mêmes !
116
00:06:17,760 --> 00:06:19,918
Nous avons tous un goût de poulet.
117
00:06:20,134 --> 00:06:22,874
Ecoutez, après la pluie vient le beau temps !
Demandez à mon frère !
118
00:07:08,829 --> 00:07:11,638
OK, écoute-moi.
Tout se passera bien.
119
00:07:11,639 --> 00:07:13,403
Je vais te sortir de là.
120
00:07:16,224 --> 00:07:19,619
Je ne ferais pas de promesses
si j'étais vous, inspecteur Hopper.
121
00:07:20,113 --> 00:07:21,884
Vous et Mlle Shelton êtes là
122
00:07:21,940 --> 00:07:24,898
parce que vous allez
avouer le meurtre d'Alberto Garza.
123
00:07:24,954 --> 00:07:26,816
D'accord, tout ce
que vous voulez.
124
00:07:27,136 --> 00:07:28,724
OK ? Laissez Rita partir.
125
00:07:29,647 --> 00:07:32,056
- Eh bien, ce n'est pas aussi simple.
- Si ça l'est.
126
00:07:32,198 --> 00:07:33,198
Vous m'avez eu.
127
00:07:33,449 --> 00:07:35,640
D'accord ?
J'avoue. J'ai tué Garza.
128
00:07:35,914 --> 00:07:38,578
Vous êtes effrayé et
vous en avez le droit.
129
00:07:38,758 --> 00:07:40,916
Mais je ne pense
pas que vous comprenez
130
00:07:41,448 --> 00:07:45,281
- l'importance de ce que je demande.
- De quoi vous parlez ?
131
00:07:47,058 --> 00:07:48,485
Je coopère.
132
00:07:48,659 --> 00:07:50,722
Qu'est-ce que
vous voulez d'autre ?
133
00:07:51,210 --> 00:07:52,210
Le sablier ?
134
00:07:52,711 --> 00:07:55,835
Vous voulez cette
photo avec la fille ? C'est ça ?
135
00:07:56,197 --> 00:08:00,601
On dirait que j'ai sous-estimé
votre conscience de la situation.
136
00:08:00,714 --> 00:08:02,896
Je ne sais pas ce qu'ils
veulent dire. Vous pouvez les avoir.
137
00:08:02,961 --> 00:08:04,700
Prenez-les.
Mais laissez-la...
138
00:08:04,898 --> 00:08:06,675
Laissez-la partir.
139
00:08:07,147 --> 00:08:08,204
Dites-moi,
140
00:08:09,168 --> 00:08:11,360
vous croyez en ce
phénomène de "déjà vu" ?
141
00:08:12,459 --> 00:08:13,459
Qu'est-ce que vous avez dit ?
142
00:08:13,961 --> 00:08:17,439
Je me rappelle d'une autre époque,
un autre endroit...
143
00:08:19,148 --> 00:08:21,089
et un inspecteur Hopper différent.
144
00:08:22,461 --> 00:08:24,049
De quoi vous parlez ?
145
00:08:24,614 --> 00:08:25,672
Vous voyez,
146
00:08:25,927 --> 00:08:27,382
il y a longtemps,
147
00:08:28,252 --> 00:08:29,934
j'ai fait une erreur de jugement.
148
00:08:30,524 --> 00:08:32,347
Et elle revient me hanter.
149
00:08:33,023 --> 00:08:35,375
Vous savez quelle
erreur c'était, inspecteur ?
150
00:08:36,585 --> 00:08:37,607
La compassion.
151
00:08:38,835 --> 00:08:41,774
Les gens prometteraient
n'importe quoi pour éviter la douleur.
152
00:08:43,271 --> 00:08:44,329
Eloignez-vous d'elle.
153
00:08:45,583 --> 00:08:46,641
Eloignez-vous d'elle !
154
00:08:50,242 --> 00:08:51,460
Maintenant, rappelez-vous...
155
00:08:52,211 --> 00:08:54,505
Il y a d'autres personnes
qui comptent pour vous
156
00:08:54,710 --> 00:08:55,710
Votre soeur...
157
00:08:55,775 --> 00:08:57,552
- Pitié, non !
- ... ses enfants...
158
00:08:57,605 --> 00:08:59,070
Je ferai tout ce que vous voulez.
159
00:08:59,217 --> 00:09:01,457
Je ferai tout ce que vous voulez.
160
00:09:01,589 --> 00:09:02,881
C'est une fausse promesse.
161
00:09:03,916 --> 00:09:05,195
Ca doit être très clair.
162
00:09:07,022 --> 00:09:11,373
Vous devez comprendre
à quel point je peux être sérieux.
163
00:09:36,585 --> 00:09:38,342
C'était hilarant.
164
00:09:39,648 --> 00:09:42,585
Donc le père s'arrête un instant
pour mettre une nouvelle cassette dans la caméra.
165
00:09:42,586 --> 00:09:44,773
Il était comme ces types flippants
et toujours trop impliqués
166
00:09:44,774 --> 00:09:47,774
qui avaient sûrement filmé
le moment de la conception...
167
00:09:48,450 --> 00:09:50,054
Donc il remet une cassette,
168
00:09:50,633 --> 00:09:52,391
et il fonce dans la salle de travail...
169
00:09:53,879 --> 00:09:56,334
- Je t'ennuie.
- Non, pas du tout.
170
00:09:56,335 --> 00:09:59,020
- S'il te plait continue à parler.
- Non, non, c'est bon.
171
00:09:59,085 --> 00:10:02,379
Je sais que mes histoires de naissances
ne sont pas aussi captivantes que
172
00:10:02,460 --> 00:10:04,107
"Dis-moi où est la bombe"
173
00:10:12,024 --> 00:10:13,024
Quoi ?
174
00:10:14,526 --> 00:10:16,467
Je suis juste heureux que tu sois là.
175
00:10:17,773 --> 00:10:21,361
Maintenant, qui êtes-vous ?
Et qu'avez-vous fait de Brett Hopper ?
176
00:10:23,400 --> 00:10:26,664
Bon, donc tu me proposes
de m'emmener au travail.
177
00:10:27,212 --> 00:10:29,564
Maintenant, on est là à prendre
notre petit déjeuner.
178
00:10:30,775 --> 00:10:33,069
Il y a quelque chose
que tu veux me dire ?
179
00:10:34,642 --> 00:10:35,891
En fait, oui.
180
00:10:37,651 --> 00:10:39,709
Je suis sur une affaire,
181
00:10:39,836 --> 00:10:43,006
elle implique quelques
personnes inquiétantes
182
00:10:43,525 --> 00:10:47,906
et j'ai peur de ce que ces types
sont capables de faire.
183
00:10:48,713 --> 00:10:50,654
Donc chérie, promets-moi, OK ?
184
00:10:50,901 --> 00:10:53,529
Si jamais
185
00:10:54,524 --> 00:10:58,524
tu te retrouves dans une situation
où tu ne peux pas me contacter
186
00:11:00,026 --> 00:11:01,437
Je veux que tu appelles Chad.
187
00:11:01,587 --> 00:11:02,763
Il te protègera.
188
00:11:02,859 --> 00:11:04,666
Qu'est-ce que c'est
censé vouloir dire ?
189
00:11:06,713 --> 00:11:08,183
Je sais que ça semble dingue...
190
00:11:08,940 --> 00:11:10,026
mais crois-moi...
191
00:11:18,466 --> 00:11:21,309
Hé, mec, ne me réveille
plus jamais si tôt ! OK ?
192
00:11:21,375 --> 00:11:23,587
- OK, mec, merci.
- OK.
193
00:11:26,275 --> 00:11:27,655
Qu'est-ce que c'était ?
194
00:11:28,638 --> 00:11:29,753
Juste un cadeau.
195
00:11:36,795 --> 00:11:38,854
Demain soir, derrière le banc.
196
00:11:45,982 --> 00:11:49,038
Trouve-moi des empreintes
sur ce truc rapidement.
197
00:11:58,143 --> 00:11:59,541
Comme si c'était fait.
198
00:12:06,697 --> 00:12:08,407
Excusez-moi, lieutenant Graves ?
199
00:12:08,784 --> 00:12:10,716
J'ai quelques papiers ici
que vous devez remplir.
200
00:12:10,782 --> 00:12:12,124
Désolé mais pas maintenant.
201
00:12:12,443 --> 00:12:14,762
Mettez-les sur mon bureau.
Le capitaine veut me voir
202
00:12:14,856 --> 00:12:18,352
au sujet de Brett Hopper
et du meurtre d'Alberto Garza.
203
00:12:22,087 --> 00:12:23,087
À bientôt.
204
00:12:49,903 --> 00:12:51,953
Hé, où est-il ?
205
00:12:53,526 --> 00:12:55,222
- Où est quoi ?
- Le rapport du meurtre.
206
00:12:55,298 --> 00:12:58,719
Dossier n°91-118394641. Tu l'as.
207
00:12:59,151 --> 00:13:00,151
Non, je ne l'ai pas.
208
00:13:00,713 --> 00:13:01,713
Tu mens.
209
00:13:02,903 --> 00:13:06,759
- Je ferais attention si j'étais toi.
- J'ai besoin de documents dans ce rapport.
210
00:13:07,402 --> 00:13:09,300
Hein, mais t'as fumé
de la colle ce matin ou quoi ?
211
00:13:09,337 --> 00:13:10,572
Où tu l'as mis ?
212
00:13:10,903 --> 00:13:12,395
OK, il n'est pas dans ton bureau.
213
00:13:12,528 --> 00:13:15,241
Mon bureau, t'as fouillé dans mon bureau ?
T'as fouillé dans mes affaires ?
214
00:13:15,373 --> 00:13:17,910
Les Affaires Internes ont des dossiers top-secrets.
Je pourrais t'arrêter pour ça.
215
00:13:17,911 --> 00:13:19,536
Je ne partirai pas sans.
216
00:13:20,596 --> 00:13:22,484
Bon, on va faire ça
à la manière forte.
217
00:13:24,874 --> 00:13:27,831
J'ai besoin de ce rapport... maintenant.
218
00:13:29,714 --> 00:13:30,781
Flingue !
219
00:13:31,301 --> 00:13:32,392
Flingue !
220
00:13:38,528 --> 00:13:39,586
Bravo, génie.
221
00:13:54,678 --> 00:13:56,099
OK, les gars, on se grouille.
222
00:13:56,429 --> 00:13:59,244
Le S.W.A.T. a 5 minutes pour
être à la Crim'.
223
00:14:12,651 --> 00:14:15,450
Hopper a toujours été un peu
comme un éléphant dans un magasin de porcelaines.
224
00:14:15,525 --> 00:14:17,097
Ils avaient des différents ?
225
00:14:17,210 --> 00:14:19,477
À part le fait que Hopper se fait
la femme de Shelton tu veux dire ?
226
00:14:19,551 --> 00:14:20,562
Ex-femme.
227
00:14:21,717 --> 00:14:24,246
Andrea, voici le
lieutenant Romero, S.W.A.T.
228
00:14:24,466 --> 00:14:26,531
Inspecteur Battle.
C'est la partenaire de Hopper.
229
00:14:26,607 --> 00:14:28,904
Votre lieutenant me parlait
à l'instant de l'affaire Garza.
230
00:14:28,905 --> 00:14:29,979
Vous savez quoi ?
231
00:14:30,007 --> 00:14:32,525
Assez pour dire que
quelque chose cloche ici.
232
00:14:32,630 --> 00:14:33,584
C'est pas le genre de Hopper.
233
00:14:33,715 --> 00:14:36,210
Franchement...
Ca va être difficile ?
234
00:14:36,342 --> 00:14:38,812
Hopper a la tête dure, vous savez ?
Des fois c'est une bonne chose.
235
00:14:38,813 --> 00:14:41,974
Des fois... Disons, que je
n'aimerais pas être à la place de Shelton.
236
00:14:42,402 --> 00:14:44,931
Restez avec moi.
Je vous veux au poste de commandement.
237
00:14:45,670 --> 00:14:48,561
OK, Hopper est ici,
dans le bureau des Affaires Internes.
238
00:14:49,300 --> 00:14:50,431
Il y a des fenêtres
239
00:14:50,432 --> 00:14:52,622
mais elles ne s'ouvrent pas.
Tout est fermé.
240
00:14:52,830 --> 00:14:56,382
J'ai des tireurs en place
dans chacun de ces couloirs.
241
00:14:56,464 --> 00:14:58,618
Il n'y a qu'une sortie et
elle passe par nous.
242
00:14:58,684 --> 00:15:00,421
Hopper n'est pas idiot,
il sait à quoi s'attendre.
243
00:15:00,487 --> 00:15:01,999
Eh bien, on ne va pas le décevoir.
244
00:15:02,273 --> 00:15:05,924
On va juste parler. J'aime parler.
Demandez à mes deux dernières femmes.
245
00:15:06,215 --> 00:15:08,979
Dans 99% des cas,
c'est tout ce qu'une personne veut.
246
00:15:09,714 --> 00:15:11,403
Et pour le 1% qui ne veut pas ?
247
00:15:11,404 --> 00:15:12,965
Je fais ça depuis longtemps.
248
00:15:13,023 --> 00:15:16,028
On envisagera rien d'autre
jusqu'à ce que ma mâchoire m'en tombe.
249
00:15:16,151 --> 00:15:19,099
On pourra voir et
entendre Hopper d'ici 2 minutes.
250
00:15:19,216 --> 00:15:21,002
Je veux placer mes
hommes dans ce couloir.
251
00:15:21,087 --> 00:15:24,839
Rien de personnel. Je veux
que personne ne joue aux cow-boys.
252
00:15:25,591 --> 00:15:27,153
Quelqu'un a déjà
essayé de contacter Hopper ?
253
00:15:27,229 --> 00:15:29,155
Oui, il ne répond pas.
254
00:15:30,092 --> 00:15:31,092
Hopper quoi.
255
00:15:37,596 --> 00:15:39,480
Tu décroches ou quoi ?
256
00:15:43,107 --> 00:15:44,155
Allô ?
257
00:15:44,402 --> 00:15:46,399
Tu sais, ils vont juste
le laisser sonner
258
00:15:46,425 --> 00:15:48,620
- jusqu'à ce que quelqu'un réponde.
- Je connais la procédure.
259
00:15:48,837 --> 00:15:51,466
Noter les revendications,
couper la clim',
260
00:15:51,907 --> 00:15:53,098
caméras, micros...
261
00:15:53,465 --> 00:15:55,642
- Quoi ?!
- Hopper, c'est Graves.
262
00:15:56,262 --> 00:15:59,267
Je vais te passer le Lieutenant Romero
du S.W.A.T. Il fait ça depuis...
263
00:15:59,323 --> 00:16:01,887
- 20 ans, donc...
- OK, passe-le moi.
264
00:16:07,465 --> 00:16:08,969
Tout le monde va bien ici, Hopper ?
265
00:16:09,152 --> 00:16:13,129
Ouais, l'égo de Chad en a pris un coup.
Mais je pense qu'il va s'en remettre
266
00:16:13,215 --> 00:16:15,765
- Et vous ? Ca va ?
- J'ai connu mieux.
267
00:16:15,840 --> 00:16:18,368
Ecoutez, je sais que vous êtes recherché
pour le meurtre de Garza.
268
00:16:18,415 --> 00:16:20,059
Alors, je ne vais pas tourner autour du pot.
269
00:16:20,591 --> 00:16:22,593
J'ai 10 agents du S. W. A. T,
et environs 40 flics,
270
00:16:22,657 --> 00:16:25,027
2 tireurs d'élite
et une ambulance à l'extérieur, Hopper.
271
00:16:25,108 --> 00:16:26,965
Donnez-moi une raison
pour renvoyer l'ambulance.
272
00:16:27,059 --> 00:16:28,495
OK, renvoyez-les tous alors.
273
00:16:29,218 --> 00:16:31,039
On pourrait oublier
que tout ça est arrivé.
274
00:16:31,124 --> 00:16:33,751
- J'aimerais bien mais je ne peux pas.
- Mais y a plein de gens là dehors
275
00:16:33,798 --> 00:16:34,968
qui s'inquiètent
pour vous, qui...
276
00:16:34,969 --> 00:16:37,404
Ouais, qui se font du souci,
qui voudrait me voir sortir d'ici vivant...
277
00:16:37,405 --> 00:16:39,154
Oublie, mec. On va faire simple.
278
00:16:39,263 --> 00:16:40,387
OK, maintenant...
279
00:16:41,313 --> 00:16:42,522
Voilà mes revendications.
280
00:16:42,966 --> 00:16:43,966
D'accord ?
281
00:16:44,406 --> 00:16:46,641
Je veux voir ma
petite amie, Rita Shelton.
282
00:16:47,467 --> 00:16:51,676
Et ma sœur, Jennifer Mathis.
Avec ses enfant, ramenez-les.
283
00:16:52,343 --> 00:16:53,840
- Autre chose ?
- Non.
284
00:16:53,841 --> 00:16:57,040
C'est tout. Ramenez-les ici
que je puisse les voir et
285
00:16:57,078 --> 00:16:58,136
les savoir en sécurité.
286
00:16:59,219 --> 00:17:00,219
C'est tout.
287
00:17:04,907 --> 00:17:06,890
L'arme du crime a été
trouvée dans l'armoire de Hopper.
288
00:17:07,084 --> 00:17:08,194
Ouais, j'en ai entendu parler.
289
00:17:09,094 --> 00:17:10,904
Ecoute, mets-toi à la
place d'un flic une seconde.
290
00:17:10,905 --> 00:17:14,029
- OK, mais ça va être dur.
- Fais comme si tu avais tué Garza.
291
00:17:14,120 --> 00:17:16,405
- Je peux le faire.
- Tu cacherais l'arme du crime
292
00:17:16,452 --> 00:17:17,870
- dans ton armoire ?
- Non.
293
00:17:18,219 --> 00:17:21,007
Tu foncerais chez les flics
et tu prendrais un mec en otage ?
294
00:17:21,008 --> 00:17:23,078
Je vois où tu veux en venir
mais tu oublies quelque chose.
295
00:17:23,154 --> 00:17:25,025
- Quoi ?
- Les gens sont stupides.
296
00:17:25,250 --> 00:17:27,406
C'est d'un flic dont on parle là, mec.
297
00:17:27,407 --> 00:17:29,029
À part nous, qui dans toute la police
298
00:17:29,030 --> 00:17:30,940
savait qu'on allait arrêter Hopper ?
299
00:17:31,167 --> 00:17:32,988
- Une demi-douzaine, peut-être.
- Exactement.
300
00:17:33,026 --> 00:17:35,291
Hopper sait tout ça.
Il savait que ça ne s'ébruitera pas
301
00:17:35,292 --> 00:17:36,720
avant la fin de l'après-midi.
302
00:17:40,154 --> 00:17:41,529
Il est assez malin pour savoir ça
303
00:17:41,530 --> 00:17:44,150
mais assez stupide pour
menacer un flic dans un commissariat ?
304
00:17:44,216 --> 00:17:45,565
Ca se tient.
305
00:17:46,364 --> 00:17:49,531
- Qui est son otage ?
- Shelton aux Affaires Internes.
306
00:17:50,470 --> 00:17:53,411
Vraiment ? On dirait que
Noël tombe tôt cette année.
307
00:17:54,843 --> 00:17:56,216
Tu sais que tu perds ton temps.
308
00:17:56,217 --> 00:17:59,350
Le S. W. A. T nous met sur écoute.
Tu ne trouveras rien.
309
00:18:00,592 --> 00:18:01,592
Hé, assieds-toi.
310
00:18:02,221 --> 00:18:05,180
Mets-moi les menottes devant au moins.
Ca me coupe la circulation comme ça.
311
00:18:11,919 --> 00:18:13,962
C'était quoi cette merde
sur Rita et ta soeur...
312
00:18:13,979 --> 00:18:16,867
- Tout ce que tu veux, c'est le rapport ?
- C'est entre toi et moi.
313
00:18:17,028 --> 00:18:18,905
Je ne fais confiance à personne ici.
314
00:18:18,906 --> 00:18:21,155
Pourquoi t'intéressais-tu
à un vieux dossier de mon père ?
315
00:18:21,156 --> 00:18:22,735
Je ne sais pas de quoi tu parles.
316
00:18:22,736 --> 00:18:23,706
Vas-y.
317
00:18:23,779 --> 00:18:25,844
Les Affaires Internes réouvrent
tout le temps de vieux dossiers.
318
00:18:25,845 --> 00:18:27,714
Je ne me rappelle même
pas de la moitié de ce que je signe.
319
00:18:27,715 --> 00:18:29,090
C'est la procédure standard.
320
00:18:29,488 --> 00:18:30,914
Compris ou je dois parler moins vite ?
321
00:18:33,782 --> 00:18:36,664
Tu veux le dossier,
demande-le simplement, non ?
322
00:18:38,385 --> 00:18:40,275
Pourquoi se servir de
Rita comme moyen de pression ?
323
00:18:42,061 --> 00:18:43,564
Elle n'en est pas un.
324
00:18:44,030 --> 00:18:45,776
Le pire,
c'est qu'elle va venir
325
00:18:45,833 --> 00:18:48,084
- jusqu'ici pour te sauver.
- Je dois te la fermer ?
326
00:18:48,595 --> 00:18:50,530
Tu ne l'a jamais méritée.
327
00:18:51,889 --> 00:18:54,198
C'est de l'histoire ancienne, Chad.
328
00:18:56,720 --> 00:18:57,720
Oublie.
329
00:19:00,623 --> 00:19:01,718
On a l'image.
330
00:19:03,469 --> 00:19:07,116
Je sais que c'est dur de voir un ami
faire quelque chose d'irrationnel.
331
00:19:07,936 --> 00:19:12,093
Si Hopper a menacé Chad Shelton,
il l'a fait pour une bonne raison.
332
00:19:13,388 --> 00:19:16,350
Je vais voir comment ça
avance avec Rita et sa soeur.
333
00:19:17,534 --> 00:19:18,469
La balistique confirme.
334
00:19:18,470 --> 00:19:20,722
L'arme dans l'armoire de
Hopper est celle qui a tué Garza.
335
00:19:20,723 --> 00:19:22,941
- Et pour les empreintes ?
- Le labo est débordé.
336
00:19:23,220 --> 00:19:25,243
Roknowski a une urgence.
337
00:19:25,533 --> 00:19:28,180
Pourrait-on avoir le son avant notre mort ?
338
00:19:33,703 --> 00:19:34,733
On a le son.
339
00:19:38,061 --> 00:19:39,788
La soeur de Hopper et
ses enfants sont en route.
340
00:19:39,825 --> 00:19:41,342
Mais rien de neuf du côté de Rita.
341
00:19:41,343 --> 00:19:43,904
Si tu avais vraiment pensé à Rita,
tu l'aurais laissée en dehors de ça.
342
00:19:43,921 --> 00:19:46,603
- J'essaie de la protéger.
- Tu lui attires que des ennuis !
343
00:19:46,660 --> 00:19:48,257
- Assieds-toi.
- Tu veux qu'elle soit blessée,
344
00:19:48,258 --> 00:19:50,539
- C'est ça ?
- Repose ton cul sur cette chaise !
345
00:19:55,118 --> 00:19:56,685
Tu te rends maintenant,
ils la laisseront entrer.
346
00:19:56,686 --> 00:19:57,468
Je ne peux pas faire ça.
347
00:19:57,469 --> 00:19:58,684
Tu peux si tu tiens à elle.
348
00:19:58,719 --> 00:20:00,713
Si je suis pris, elle meurt.
349
00:20:00,754 --> 00:20:02,933
- Est-ce une menace ?
- Des gens sont à mes trousses.
350
00:20:02,986 --> 00:20:04,449
- Ils la tueront.
- Qui ?
351
00:20:04,466 --> 00:20:06,087
- Je ne sais pas.
- Parce que tu mens !
352
00:20:06,115 --> 00:20:08,243
- Je ne mens pas. Je l'ai vu.
- T'as vu Jack...
353
00:20:08,279 --> 00:20:09,144
Je l'ai déjà vu !
354
00:20:09,161 --> 00:20:11,583
- Je n'écoute plus...
- J'ai vu Rita mourir !
355
00:20:12,970 --> 00:20:15,833
Je l'ai vue mourir 3 fois.
356
00:20:20,089 --> 00:20:21,846
Je me fais prendre, elle meurt.
357
00:20:22,283 --> 00:20:23,468
De quoi tu parles ?
358
00:20:23,571 --> 00:20:25,657
Je revis cette journée sans arrêt.
359
00:20:26,035 --> 00:20:27,124
Si je me fais prendre,
360
00:20:28,549 --> 00:20:29,720
Rita mourra...
361
00:20:30,315 --> 00:20:31,354
encore.
362
00:20:38,283 --> 00:20:40,855
Ouais. Ca finira bien.
363
00:20:53,971 --> 00:20:55,199
Parfait.
364
00:20:55,659 --> 00:20:57,161
C'est tout toi ça.
365
00:20:58,349 --> 00:21:01,524
À la base, le monde entier et
le concept de temps
366
00:21:01,581 --> 00:21:05,200
tournent autour de Brett Hopper
parce que tu es tellement spécial.
367
00:21:08,345 --> 00:21:10,286
Mec, et dire que les
gens pensent que j'ai un égo.
368
00:21:10,971 --> 00:21:13,382
Je sais que ça paraît bizarre
mais c'est la vérité.
369
00:21:14,470 --> 00:21:16,528
Donc, chaque matin à 6 heures et quart,
370
00:21:16,781 --> 00:21:19,782
Rita, Andrea... Tous ces gens
qui sont morts le jour d'avant...
371
00:21:19,783 --> 00:21:21,194
ils revivent tous ?
372
00:21:24,721 --> 00:21:28,392
Donc, s'il y a un bouton "Redémarrer" cosmique,
pourquoi perdre du temps avec les civilités ?
373
00:21:28,458 --> 00:21:30,853
Pourquoi ne pas juste entrer ici,
avec des mitrailleuses,
374
00:21:30,900 --> 00:21:32,531
nous perforant tous, prenant ce que tu veux ?
375
00:21:32,575 --> 00:21:33,853
Je ne sais pas...
376
00:21:34,751 --> 00:21:36,197
Peut-être parce que c'est mal ?
377
00:21:38,097 --> 00:21:39,330
Pourquoi t'abandonnes pas maintenant
378
00:21:39,415 --> 00:21:41,470
- et recommencer demain ?
- Je ne peux pas faire ça.
379
00:21:42,723 --> 00:21:45,592
- Pourquoi ?
- Tu n'as pas entendu ce que je viens de dire ?
380
00:21:45,790 --> 00:21:48,001
J'ai vu Rita mourir trois fois.
381
00:21:50,470 --> 00:21:51,539
Imagine...
382
00:21:52,323 --> 00:21:54,073
la voir exécutée...
383
00:21:56,688 --> 00:22:00,137
entendant le coup de feu
qui met un terme à sa vie...
384
00:22:01,223 --> 00:22:02,569
l'entendre crier.
385
00:22:03,407 --> 00:22:06,701
Voudrais-tu vivre ça sans arrêt ?
386
00:22:07,160 --> 00:22:08,454
Je ne peux pas
ne pas voir ça...
387
00:22:11,661 --> 00:22:14,013
et tu sais ce qui
est le plus effrayant ?
388
00:22:14,972 --> 00:22:17,324
Je ne sais pas
quand demain arrivera.
389
00:22:18,474 --> 00:22:20,415
Et si ce jour arrête de se répéter ?
390
00:22:20,682 --> 00:22:24,906
Je me fais prendre et elle meurt.
Et puis demain arrive
391
00:22:25,411 --> 00:22:26,734
et elle est partie...
392
00:22:27,785 --> 00:22:28,785
pour toujours.
393
00:22:34,159 --> 00:22:35,747
Prendrais-tu ce risque ?
394
00:22:46,008 --> 00:22:48,161
Merci d'être venue, Mme Mathis.
395
00:22:48,295 --> 00:22:50,664
Nous voulons juste vous poser
quelques questions sur votre frère.
396
00:22:50,699 --> 00:22:52,285
Bien sûr. À votre service.
397
00:22:52,286 --> 00:22:55,462
Vous savez, j'ai...
J'ai connu votre père dans le temps.
398
00:22:56,198 --> 00:22:57,341
C'était un homme bon.
399
00:22:58,035 --> 00:22:59,035
Merci.
400
00:22:59,849 --> 00:23:01,849
Ce qui s'est passé
est une vraie honte.
401
00:23:05,847 --> 00:23:08,093
Oui, il nous a tous surpris.
402
00:23:09,411 --> 00:23:12,280
Donc, êtes-vous proche de votre frère ?
403
00:23:13,712 --> 00:23:14,712
Très proche.
404
00:23:14,838 --> 00:23:18,660
Bien. Et s'il avait des problèmes,
il se confierait à vous ?
405
00:23:18,773 --> 00:23:20,424
Vous savez, c'est
difficile à dire.
406
00:23:21,024 --> 00:23:23,729
Je veux dire, vous voyez l'image
du flic toujours sévère ?
407
00:23:25,211 --> 00:23:27,387
Il ressemble beaucoup
à notre père pour ça.
408
00:23:27,589 --> 00:23:30,177
Rien ne semble pouvoir
les toucher et après...
409
00:23:31,522 --> 00:23:32,698
Vous savez, un jour...
410
00:23:35,836 --> 00:23:38,672
Votre frère a-t-il jamais exprimé
des pensées que l'on qualifierait
411
00:23:38,776 --> 00:23:40,987
de paranoïaques ou de conspiratrices ?
412
00:23:43,712 --> 00:23:46,148
- Conspiratrices ?
- Oui.
413
00:23:46,400 --> 00:23:48,553
Non. Qu'insinuez-vous ?
414
00:23:49,026 --> 00:23:51,334
- Nous essayons de déterminer...
- Non, vous insinuez
415
00:23:51,387 --> 00:23:53,528
que Brett fait tout cela
à cause d'antécédents
416
00:23:53,566 --> 00:23:55,282
de maladie mentale dans notre famille.
417
00:23:57,338 --> 00:23:59,161
J'aimerais voir mon frère maintenant.
418
00:24:11,900 --> 00:24:12,900
Oui.
419
00:24:13,773 --> 00:24:16,069
J'ai quelqu'un qui aimerait vous parler.
420
00:24:17,589 --> 00:24:19,353
Rappelez-vous ce dont on a parlé.
421
00:24:22,587 --> 00:24:23,959
Hé, Brett. C'est moi.
422
00:24:24,275 --> 00:24:25,333
Jen, tu vas bien ?
423
00:24:25,712 --> 00:24:28,149
- Je vais bien.
- Et les enfants aussi ?
424
00:24:28,197 --> 00:24:30,398
- Ils sont en sécurité. Nous sommes tous ici.
- OK, OK.
425
00:24:30,840 --> 00:24:33,134
On veut tous le meilleur pour toi, Brett.
426
00:24:33,399 --> 00:24:36,914
On veut que toi et...
et Chad sortiez sains et saufs.
427
00:24:43,652 --> 00:24:45,695
- Satisfait ?
- Vous avez déjà trouvé Rita ?
428
00:24:48,837 --> 00:24:50,366
On y travaille.
429
00:24:51,401 --> 00:24:54,159
Ecoutez... on a passé un accord.
430
00:24:54,704 --> 00:24:56,868
Je vous ai aidé.
Votre soeur est sauve.
431
00:24:57,587 --> 00:24:58,639
J'ai prouvé ma
bonne foi...
432
00:24:58,640 --> 00:25:00,176
N'essayez même pas.
433
00:25:02,150 --> 00:25:05,091
Je vous rendrai Chad
quand vous m'amènerez Rita Shelton !
434
00:25:06,928 --> 00:25:10,216
Je veux une autre caméra
là-dedans, maintenant. Allez !
435
00:25:14,441 --> 00:25:15,603
Vous pensez à quoi ?
436
00:25:15,742 --> 00:25:17,832
Je pense que Hopper
a un agenda différent
437
00:25:17,867 --> 00:25:19,222
que ce qu'il nous a dit.
438
00:25:19,339 --> 00:25:22,366
- Vous pensez qu'il dit au revoir.
- Je l'ai déjà vu assez souvent.
439
00:25:22,400 --> 00:25:23,458
C'est ridicule.
440
00:25:23,649 --> 00:25:26,151
Il s'inquiète pour sa copine
parce qu'on ne peut pas la trouver.
441
00:25:26,152 --> 00:25:28,738
Et si on l'amène,
il se passera quoi ?
442
00:25:28,842 --> 00:25:30,897
Et si on la trouve et qu'elle est morte ?
443
00:25:32,274 --> 00:25:33,509
Merci, inspecteur.
444
00:25:35,836 --> 00:25:37,969
Coupez-lui la clim'.
445
00:25:38,088 --> 00:25:40,342
Je veux pas que Hopper
s'installe trop confortablement.
446
00:25:40,462 --> 00:25:42,278
- Tu t'es fait tirer dessus ?
- Oui.
447
00:25:42,465 --> 00:25:44,152
- Quand ça ?
- Aujourd'hui.
448
00:25:44,802 --> 00:25:48,051
- Je veux dire, il y a combien d'"aujourd'hui"?
- J'ai arrêté de compter.
449
00:25:49,088 --> 00:25:51,444
Il n'y a que tes blessures qui restent
alors que les autres non ?
450
00:25:51,604 --> 00:25:53,796
Oui. Sauf pour les bandages.
451
00:25:54,153 --> 00:25:57,764
- Je dois soigner ça tous les jours.
- Donc si on te tire dessus, tu peux mourir.
452
00:25:59,214 --> 00:26:01,338
- Je pense, oui.
- Bon à savoir.
453
00:26:01,395 --> 00:26:03,205
Pendant que tu te marres,
454
00:26:03,243 --> 00:26:05,069
tu réalises qu'ils
n'ont toujours pas trouvé Rita ?
455
00:26:05,210 --> 00:26:08,276
- À mon avis, ils l'ont déjà attrapée.
- Ils la trouveront.
456
00:26:12,398 --> 00:26:13,465
T'as entendu ?
457
00:26:14,089 --> 00:26:15,618
Ouais, ils ont coupé la clim'.
458
00:26:15,824 --> 00:26:16,900
Je déteste ce passage.
459
00:26:19,224 --> 00:26:21,412
Je dois avouer que même
dans une situation pareille,
460
00:26:21,465 --> 00:26:23,209
tu es très attentif aux détails.
461
00:26:23,269 --> 00:26:26,245
Changement de batterie
de portable, la fille de la piscine,
462
00:26:26,519 --> 00:26:28,342
le bus et Margo, c'est ça ?
463
00:26:28,588 --> 00:26:29,588
C'est du bon boulot.
464
00:26:30,752 --> 00:26:32,453
Qu'est-ce qui vient après le bus ?
465
00:26:33,453 --> 00:26:34,966
Je suis sérieux, dis-moi.
466
00:26:36,217 --> 00:26:38,277
Je vais à ma boîte aux lettres
récupérer le paquet.
467
00:26:38,292 --> 00:26:39,322
Il y a quoi dedans ?
468
00:26:44,023 --> 00:26:45,094
Une preuve...
469
00:26:48,023 --> 00:26:49,942
qui pourrait m'innocenter.
470
00:26:58,760 --> 00:27:00,952
TU PEUX PARLER ?
471
00:27:05,076 --> 00:27:06,107
Salut.
472
00:27:23,295 --> 00:27:25,151
Qui peut bien m'appeler ?
473
00:27:26,416 --> 00:27:28,285
- Ouais.
- Avant que tu ne dises quelque chose,
474
00:27:28,315 --> 00:27:30,391
ils sont toujours en train de t'écouter.
475
00:27:30,426 --> 00:27:33,450
Pour info, ils pensent que
t'as pété un plomb.
476
00:27:33,690 --> 00:27:36,078
J'ai d'autres chats à fouetter
pour le moment.
477
00:27:36,125 --> 00:27:37,296
J'en suis pas si sûre,
478
00:27:37,327 --> 00:27:38,798
ils pensent que tu veux te suicider.
479
00:27:38,828 --> 00:27:40,474
- Quoi ?!
- Ecoute, il y a un mouchard
480
00:27:40,505 --> 00:27:43,606
sur la fenêtre de gauche.
Ouvre les rideaux, tu le verras.
481
00:27:43,636 --> 00:27:44,636
Oh, il faut aussi que tu saches
482
00:27:44,666 --> 00:27:48,282
qu'il y a une demi-douzaine de snipers
qui veulent t'en mettre une dans la tête.
483
00:27:48,929 --> 00:27:50,222
Assieds-toi.
484
00:27:50,336 --> 00:27:51,964
Dépêche-toi !
485
00:28:02,096 --> 00:28:03,528
Où en est la situation ?
486
00:28:08,641 --> 00:28:09,641
Il nous a repérés.
487
00:28:09,700 --> 00:28:11,538
Il faut que tu fasses
quelque chose pour moi.
488
00:28:13,906 --> 00:28:15,016
Il me faut trois hommes.
489
00:28:15,055 --> 00:28:16,292
Allez, allez !
490
00:28:20,774 --> 00:28:23,948
Donc... Supposons que tu
ne sois pas totalement taré.
491
00:28:25,092 --> 00:28:26,165
Imaginons...
492
00:28:27,087 --> 00:28:30,496
que tu vives le même jour,
encore et encore.
493
00:28:30,547 --> 00:28:31,785
Comment est-ce possible ?
494
00:28:31,974 --> 00:28:34,802
Et les lois de
la physique dans tout ça ?
495
00:28:34,853 --> 00:28:38,211
Tu vas pas me faire croire à ces
histoires surnaturelles, hein ?
496
00:28:38,265 --> 00:28:40,140
Tu sais, ces dernières heures,
497
00:28:40,245 --> 00:28:42,404
mes pensées sont passées de
498
00:28:42,808 --> 00:28:45,093
"comment expliquer que tu sois
coincé dans cette journée"
499
00:28:46,123 --> 00:28:49,790
à "quelle est la plus douloureuse
façon de te tuer quand je serai libre".
500
00:28:51,053 --> 00:28:54,609
Je me souviens de cette théorie
que j'ai lue récemment, Hopper :
501
00:28:54,680 --> 00:28:56,427
"Le temps est matériel."
502
00:28:56,641 --> 00:28:59,011
Parfois paisible, parfois doux.
503
00:29:00,384 --> 00:29:02,243
Mais les autres fois, collant.
504
00:29:02,707 --> 00:29:04,091
- Collant ?
- Ouais.
505
00:29:04,687 --> 00:29:05,919
Peut-être es-tu coincé.
506
00:29:06,222 --> 00:29:07,423
Moi qui pensais que tu mettrais ça
507
00:29:07,433 --> 00:29:09,584
sur le dos des Ecolos
comme tu le fais à chaque fois.
508
00:29:09,615 --> 00:29:12,164
Ou peut-être que ça vient
de la physique quantique.
509
00:29:12,778 --> 00:29:16,061
T'as déjà lu "Les transformations
de Möbius et le changement de Doppler",
510
00:29:18,879 --> 00:29:20,051
Je te reconnais bien là...
511
00:29:21,142 --> 00:29:23,111
- Comment ça ?
- Comme tout à l'heure...
512
00:29:23,879 --> 00:29:25,574
Toujours à étaler ta science
513
00:29:25,614 --> 00:29:28,291
comme toutes ces plaques
accrochées dans ton bureau.
514
00:29:28,503 --> 00:29:29,767
Je ne frime pas.
515
00:29:31,145 --> 00:29:32,176
Oublie mes théories.
516
00:29:32,196 --> 00:29:36,125
C'est peut-être simplement ta mère
qui t'a trop fait tomber quand t'étais petit.
517
00:29:48,481 --> 00:29:50,481
Au moins, j'aurais
essayé de comprendre.
518
00:29:51,501 --> 00:29:53,239
Que penses-tu qu'il se passe ?
519
00:29:53,482 --> 00:29:54,978
Tu dois bien avoir des théories.
520
00:29:54,979 --> 00:29:56,612
Le contraire serait irresponsable.
521
00:29:57,299 --> 00:29:58,349
J'en sais rien.
522
00:30:00,218 --> 00:30:03,666
Au début, je pensais que c'était
cette drogue qu'ils m'injectaient. Mais...
523
00:30:03,667 --> 00:30:06,355
Je ne parle pas du "comment",
524
00:30:06,356 --> 00:30:08,229
je parle du "pourquoi".
525
00:30:08,290 --> 00:30:10,053
Peut-être qu'il n'y a pas de "pourquoi".
526
00:30:10,230 --> 00:30:12,078
Peut-être que ça arrive
à certaines personnes.
527
00:30:12,260 --> 00:30:13,831
Peut-être as-tu été choisi...
528
00:30:15,063 --> 00:30:16,458
Non, je...
529
00:30:16,942 --> 00:30:18,993
n'ai pas été choisi.
530
00:30:19,306 --> 00:30:21,557
Alors comment tu expliques
tout ça, Buck Rogers ?
531
00:30:21,599 --> 00:30:24,028
Dans ton bide,
qu'est-ce que tu ressens ?
532
00:30:25,206 --> 00:30:26,946
Je ressens comme si j'étais puni.
533
00:30:30,752 --> 00:30:31,772
Puni...
534
00:30:35,428 --> 00:30:36,497
De quoi ?
535
00:30:42,307 --> 00:30:45,107
Peut-être que tu es la victime d'une
conspiration gouvernementale ?
536
00:30:45,148 --> 00:30:47,683
J'ai entendu dire qu'ils
faisaient des expériences sur
537
00:30:47,714 --> 00:30:49,098
- des policiers stupides.
- Assieds-toi !
538
00:30:49,099 --> 00:30:50,461
Ça expliquerait tout.
539
00:30:50,683 --> 00:30:51,683
Assis !
540
00:30:55,431 --> 00:30:56,436
À l'assaut, maintenant !
541
00:30:56,537 --> 00:30:57,850
Allez, allez, allez !
542
00:31:08,470 --> 00:31:09,524
Reculez !
543
00:31:09,554 --> 00:31:11,120
- Bougez pas !
- Toi.
544
00:31:11,329 --> 00:31:12,392
Recule !
545
00:31:18,698 --> 00:31:20,648
- C'était quoi ça ?
- Tout le monde va bien ?
546
00:31:20,688 --> 00:31:23,728
La ferme !
Je ne parlerai qu'à Andrea Battle.
547
00:31:26,196 --> 00:31:27,647
Je devrais t'exploser la tête.
548
00:31:27,664 --> 00:31:30,117
- T'as essayé de me tuer !
- Je t'ai sauvé la vie. Merci ne serait pas de trop...
549
00:31:30,152 --> 00:31:32,013
Arrête de mentir !
Arrête de mentir !
550
00:31:32,033 --> 00:31:33,790
Le sniper allait te mettre
une balle dans la tête
551
00:31:33,811 --> 00:31:35,578
mais je t'ai poussé
de sa trajectoire.
552
00:31:36,952 --> 00:31:40,121
Calibre 45.
De vraies balles. Tir mortel.
553
00:31:40,511 --> 00:31:41,980
C'est pas le protocole.
554
00:31:43,824 --> 00:31:46,596
Ils aurait dû avoir des...
555
00:31:48,885 --> 00:31:52,493
grenades aveuglantes et
des balles en plastique.
556
00:31:52,573 --> 00:31:53,876
La deuxième équipe en avait.
557
00:31:55,492 --> 00:31:56,714
Pourquoi t'as fait ça ?
558
00:31:58,017 --> 00:31:59,361
Quoi ? Sauver ta peau ?
559
00:32:01,007 --> 00:32:04,704
T'es peut-être devenu fou,
mais nous étions amis à une époque...
560
00:32:04,805 --> 00:32:05,815
Equipiers.
561
00:32:06,825 --> 00:32:09,294
Je ne veux pas te
voir finir comme ça.
562
00:32:10,695 --> 00:32:12,362
Ouais, on était équipiers mais...
563
00:32:12,836 --> 00:32:13,958
On n'était pas...
564
00:32:14,412 --> 00:32:15,503
Je veux dire...
565
00:32:17,513 --> 00:32:19,918
On a fait équipe pendant deux ans.
566
00:32:24,090 --> 00:32:25,161
Très bien.
567
00:32:25,302 --> 00:32:26,949
Peu importe ta façon
de voir les choses.
568
00:32:28,060 --> 00:32:30,949
Au fait, tu me dois 171,53 dollars.
569
00:32:31,383 --> 00:32:32,384
Quoi ?
570
00:32:32,635 --> 00:32:35,120
J'ai payé deux fois plus de café que toi.
571
00:32:35,423 --> 00:32:37,302
Faudrait que tu me rembourses.
572
00:32:38,524 --> 00:32:39,767
Tu tenais les comptes ?
573
00:32:40,989 --> 00:32:42,111
Je suis minutieux.
574
00:32:42,509 --> 00:32:44,727
C'est ce qui fait que je suis bon.
575
00:32:46,694 --> 00:32:48,812
Nous y voilà.
L'empreinte était dans le système.
576
00:32:48,868 --> 00:32:50,436
Hopper. C'est pas le...
577
00:32:50,468 --> 00:32:51,478
Merci.
578
00:32:54,825 --> 00:32:56,464
Hopper ne veut parler qu'avec vous.
579
00:32:56,666 --> 00:32:57,668
Venez.
580
00:33:02,010 --> 00:33:03,114
J'ai une solution.
581
00:33:05,184 --> 00:33:07,943
Si ceux pour qui tu te fais du
soucis ont des problèmes par ta faute,
582
00:33:07,996 --> 00:33:09,699
pourquoi tu ne sors pas de l'équation ?
583
00:33:09,700 --> 00:33:11,597
- De quoi tu parles ?
- Suicide-toi.
584
00:33:11,649 --> 00:33:14,575
Il me semble que si tu meurs,
tout ira bien pour tout le monde.
585
00:33:15,971 --> 00:33:18,449
- Ce ne sera pas si facile pour toi.
- Pardon ?
586
00:33:18,507 --> 00:33:21,194
Je ne peux pas. Pas si
je ne peux pas changer de jour.
587
00:33:21,587 --> 00:33:22,772
Et pour Rita ?
588
00:33:23,454 --> 00:33:25,659
Tu penses pouvoir faire
quelque chose pour changer sa situation ?
589
00:33:25,660 --> 00:33:26,597
Peut-être.
590
00:33:27,763 --> 00:33:29,759
Et pour les gars qui lui courent après ?
591
00:33:29,789 --> 00:33:31,009
Qu'est-ce qu'ils te veulent ?
592
00:33:31,062 --> 00:33:33,021
Ils veulent que j'avoue
le meurtre de Garza.
593
00:33:33,082 --> 00:33:34,567
- Alors avoue.
- Je l'ai fait.
594
00:33:35,526 --> 00:33:37,849
Mais ils disent que
je ne les prends pas au sérieux.
595
00:33:37,850 --> 00:33:40,248
Qu'est-ce qui pourrait être plus
sérieux que de prendre en otage un flic
596
00:33:40,249 --> 00:33:42,718
dans un commissariat pour sauver
celle que tu aimes ?
597
00:33:45,638 --> 00:33:47,932
Allons mec, quel genre de flic es-tu ?
598
00:33:48,385 --> 00:33:52,162
Pendant tout ce temps, t'as pas trouvé
le moyen de contacter ces gars ?
599
00:33:54,557 --> 00:33:56,243
Tu te souviens de Baxter, non ?
600
00:34:05,527 --> 00:34:06,780
Yo, Hop'.
601
00:34:07,234 --> 00:34:08,911
Je te cherchais, mec.
602
00:34:09,153 --> 00:34:10,850
Damien, il faut que je parle à Baxter.
603
00:34:13,345 --> 00:34:16,537
Eh bien, si je le vois,
je lui passerai le message.
604
00:34:16,961 --> 00:34:18,517
Ca devrait être simple
605
00:34:18,557 --> 00:34:20,497
vu qu'il est enfermé
dans le coffre de ta voiture.
606
00:34:35,234 --> 00:34:36,244
Je vous en prie...
607
00:34:38,234 --> 00:34:39,860
C'est pour toi, c'est Hopper.
608
00:34:41,224 --> 00:34:42,840
- Hopper ?
- Baxter, écoute-moi bien,
609
00:34:42,870 --> 00:34:44,716
parce que je ne vais
te le dire qu'une seule fois.
610
00:34:44,769 --> 00:34:48,652
Tu dois suivre mes instructions
à la lettre ou Damien te tuera.
611
00:34:48,689 --> 00:34:50,280
- Tu m'as compris ?
- Oui.
612
00:34:50,281 --> 00:34:51,405
Je suis au courant pour les gars
613
00:34:51,426 --> 00:34:53,396
qui t'ont coincé,
dans la chaise bleue.
614
00:34:53,426 --> 00:34:56,002
J'ai besoin que tu les
contactes et que tu leur dises que
615
00:34:56,032 --> 00:34:57,924
je leur donnerai tout ce qu'ils veulent, OK ?
616
00:34:57,944 --> 00:35:00,965
Je suis prêt à avouer.
Mais seulement s'ils laissent Rita partir.
617
00:35:01,449 --> 00:35:02,814
T'as compris ?
618
00:35:02,843 --> 00:35:03,854
Oui.
619
00:35:03,969 --> 00:35:05,186
Tu dois aussi leur dire
620
00:35:05,247 --> 00:35:07,429
Ecoute bien, c'est très important.
621
00:35:07,954 --> 00:35:10,378
Je sais à quel point c'est sérieux.
622
00:35:10,419 --> 00:35:12,641
Je comprends à quel point c'est sérieux.
623
00:35:12,893 --> 00:35:14,227
Répète-moi ça.
624
00:35:15,176 --> 00:35:17,256
Tu comprends à quel point c'est sérieux.
625
00:35:17,408 --> 00:35:18,458
Parfait.
626
00:35:18,994 --> 00:35:21,256
Et Baxter, si tu me baises là-dessus...
627
00:35:21,691 --> 00:35:22,812
tu mourras.
628
00:35:26,840 --> 00:35:28,274
Il faut que j'appelle quelqu'un.
629
00:35:31,486 --> 00:35:32,930
L'inspecteur Battle est là.
630
00:35:33,031 --> 00:35:34,284
Merci d'être venue, inspecteur.
631
00:35:34,314 --> 00:35:36,828
La voiture de Rita Shelton vient
d'être retrouvée sur le boulevard Cahuenga.
632
00:35:36,829 --> 00:35:39,173
La clé est toujours sur le contact.
Impossible de la trouver.
633
00:35:39,213 --> 00:35:41,011
En quoi puis-je être utile ?
634
00:35:43,185 --> 00:35:44,185
Oui ?
635
00:35:44,215 --> 00:35:45,225
Salut, Hopper.
636
00:35:45,548 --> 00:35:46,657
Alors comme ça, je t'ai manquée ?
637
00:35:46,658 --> 00:35:47,594
Tu l'as ?
638
00:35:48,902 --> 00:35:49,902
Ce que tu m'as demandé
639
00:35:49,942 --> 00:35:51,962
correspond
640
00:35:51,983 --> 00:35:53,801
à un homme nommé Miguel Dominguez.
641
00:35:53,902 --> 00:35:58,013
Il est à Pelican Bay depuis 1989,
pour 5 condamnations à vie,
642
00:35:58,034 --> 00:36:02,751
donc c'est impossible qu'il ait tué
qui que ce soit en 1991, sans parler de Garza.
643
00:36:04,408 --> 00:36:06,168
Je pensais qu'il y avait un lien.
644
00:36:06,964 --> 00:36:08,034
Et Rita ?
645
00:36:12,648 --> 00:36:14,143
Il mérite de connaître la vérité.
646
00:36:14,187 --> 00:36:16,217
Non, c'est la seule
carte qu'on ait en main.
647
00:36:22,426 --> 00:36:24,355
Ils ont trouvé la voiture.
Elle a disparu.
648
00:36:27,224 --> 00:36:28,547
C'était un acte irresponsable.
649
00:36:28,598 --> 00:36:31,032
Ca aurait pu nous coûter deux vies.
650
00:36:31,093 --> 00:36:32,578
Maintenant, sortez !
651
00:36:35,972 --> 00:36:37,235
On va mettre fin à ça tout de suite.
652
00:36:37,285 --> 00:36:38,631
Tout ça, c'est ta faute !
653
00:36:39,083 --> 00:36:41,417
Tout ce que t'avais à faire,
c'était me donner le rapport.
654
00:36:41,468 --> 00:36:44,596
T'entres ici, tel un ouragan...
T'es allé voir au Dép. des affaires classées sans suite ?
655
00:36:44,649 --> 00:36:47,092
Tu sais, où ils stockent
les dossiers d'affaires non-résolues ?
656
00:36:47,122 --> 00:36:48,719
T'es même pas allé voir, n'est-ce pas ?
657
00:36:48,748 --> 00:36:50,654
Non, je suis pas allé
là-bas parce que tu m'as dit
658
00:36:50,698 --> 00:36:52,839
que c'était dans cette maudite
armoire de classement, juste là.
659
00:36:52,859 --> 00:36:54,395
- J'ai jamais dit ça.
- Bien sûr que si !
660
00:36:54,435 --> 00:36:55,930
- Quand ?
- Aujourd'hui !
661
00:36:58,627 --> 00:36:59,677
Hier...
662
00:37:05,719 --> 00:37:08,010
Comment je vais faire
pour aller aux affaires classées ?
663
00:37:08,576 --> 00:37:10,776
Comment je vais prendre le rapport ?
664
00:37:25,390 --> 00:37:27,120
On dirait que c'est fini pour toi.
665
00:37:31,703 --> 00:37:32,814
Pour toi aussi.
666
00:37:35,481 --> 00:37:36,551
Ne tirez pas !
667
00:37:37,844 --> 00:37:40,703
- Ne tirez pas, on sort !
- Si je meurs, il meurt aussi.
668
00:37:42,360 --> 00:37:44,785
Si je meurs, il meurt !
669
00:37:56,067 --> 00:37:58,385
Je ne t'ai jamais
raconté notre lune de miel ?
670
00:38:02,016 --> 00:38:04,359
Rita et moi, on allait à Vegas.
671
00:38:04,390 --> 00:38:05,865
C'était un samedi soir.
672
00:38:06,533 --> 00:38:09,198
J'avais prévu un dîner spécial.
673
00:38:10,794 --> 00:38:12,190
Et il y a eu ce chien.
674
00:38:13,659 --> 00:38:15,247
Il s'était fait renversé sur l'A15.
675
00:38:16,835 --> 00:38:18,197
Il était dans un sale état.
676
00:38:18,221 --> 00:38:20,456
Ses pattes arrières
étaient couvertes de sang.
677
00:38:21,719 --> 00:38:24,248
Et pendant ce temps, des bouteilles
de Dom Pérignon nous attendaient.
678
00:38:25,514 --> 00:38:28,625
Ainsi qu'un repas à 7 plats,
les violons, la totale quoi.
679
00:38:30,180 --> 00:38:33,877
Il fallait que Rita s'arrête,
qu'elle essaie de sauver l'animal...
680
00:38:36,877 --> 00:38:38,380
Hopper, où allez-vous ?
681
00:38:38,563 --> 00:38:41,765
Ca m'a pris du temps,
mais je l'ai finalement convaincue de partir.
682
00:38:41,816 --> 00:38:43,877
Ca l'avait tellement retournée.
683
00:38:45,786 --> 00:38:47,725
C'est à ce moment...
684
00:38:48,766 --> 00:38:50,674
c'est là que j'ai su que
j'avais pris la bonne décision.
685
00:38:50,675 --> 00:38:52,480
Que c'était celle qu'il me fallait.
686
00:38:52,877 --> 00:38:55,154
Hopper, vous ne nous laissez pas le choix.
687
00:38:55,995 --> 00:38:57,982
Une femme avec autant de coeur...
688
00:39:00,846 --> 00:39:04,995
Tu sais, elle n'est avec toi
que parce qu'elle a pitié de toi.
689
00:39:05,680 --> 00:39:06,752
C'est vrai, ça ?
690
00:39:07,722 --> 00:39:09,025
C'est une sauveteuse.
691
00:39:09,459 --> 00:39:11,530
Elle a besoin de choses
qu'elle peut sauver.
692
00:39:12,176 --> 00:39:13,650
C'est pour ça qu'elle t'a épousé ?
693
00:39:13,717 --> 00:39:15,814
Non, c'est pour ça
que ça n'a pas marché.
694
00:39:15,888 --> 00:39:17,252
J'ai pas besoin d'être sauvé.
695
00:39:17,525 --> 00:39:18,565
J'en ai jamais eu besoin.
696
00:39:19,126 --> 00:39:20,833
Je me sentais bien comme j'étais.
697
00:39:20,877 --> 00:39:22,055
Arrêtez-vous ici, Hopper.
698
00:39:22,096 --> 00:39:25,468
Je cherche pas à m'enfuir.
Je veux juste aller aux affaires classées.
699
00:39:25,500 --> 00:39:29,735
Vous avez promis de relâcher Chad
si on vous amenait Rita Shelton et votre soeur.
700
00:39:29,955 --> 00:39:31,379
Oui. Et vous avez échoué.
701
00:39:47,600 --> 00:39:49,075
Rita, ils t'ont fait du mal ?
702
00:39:49,176 --> 00:39:50,237
Tu vas bien ?
703
00:39:51,529 --> 00:39:52,529
Je vais bien.
704
00:39:55,569 --> 00:39:56,670
Il faut qu'on sache
705
00:39:57,034 --> 00:39:58,307
que vous êtes un homme
706
00:39:58,984 --> 00:39:59,984
qui tient sa parole.
707
00:40:00,610 --> 00:40:02,721
Il faut qu'on sache à
quel point vous êtes sérieux.
708
00:40:03,630 --> 00:40:07,391
Je ne pense pas que vous comprenez
l'importance de ce que je vous demande.
709
00:40:11,188 --> 00:40:12,765
Tu vois ça ?
710
00:40:15,382 --> 00:40:16,377
Oui.
711
00:40:18,998 --> 00:40:20,943
On a respecté notre part du marché.
712
00:40:21,927 --> 00:40:23,535
Il faut que vous respectiez la vôtre...
713
00:40:25,614 --> 00:40:26,695
J'avoue.
714
00:40:27,776 --> 00:40:30,099
J'avoue avoir tué Alberto Garza.
715
00:40:30,392 --> 00:40:31,756
Je l'ai tué.
716
00:40:31,887 --> 00:40:33,120
Vous m'entendez ?
717
00:40:41,274 --> 00:40:42,304
Au fait, Chad...
718
00:40:43,553 --> 00:40:45,293
- Quoi ?
- Juste pour que tu saches...
719
00:40:47,111 --> 00:40:48,505
l'arme n'était pas chargée.
720
00:40:55,828 --> 00:40:57,676
Allons-y ! Allez, allez !
721
00:41:05,405 --> 00:41:06,407
T'inquiètes pas...
722
00:41:07,054 --> 00:41:08,282
Je vais garder un œil sur elle.
723
00:41:09,987 --> 00:41:13,777
Et si tu t'en sors, le dossier
est sur le siège avant de ma voiture.
724
00:41:13,809 --> 00:41:17,397
On vous arrête pour le meurtre
de l'assistant du procureur Alberto Garza.
725
00:41:17,755 --> 00:41:19,201
Vous avez le droit de garder le silence.
726
00:41:19,202 --> 00:41:21,831
Si vous refusez de garder le silence,
tout ce que vous direz...
727
00:41:33,794 --> 00:41:35,459
PLACE MUNICIPALE
DE LOS ANGELES
728
00:42:16,712 --> 00:42:18,793
www.subtion.com