1 00:00:00,000 --> 00:00:08,490 Transcript : www.sadgeezer.com & JonathanSadowski Sous-titres : www.sub-way.fr (V.1.01) 2 00:00:11,254 --> 00:00:13,258 Je suis l'inspecteur Brett Hopper 3 00:00:14,044 --> 00:00:16,401 et cette journée va tout changer... 4 00:00:16,854 --> 00:00:17,815 Les mains en l'air ! 5 00:00:17,878 --> 00:00:20,696 Je vous arrête pour le meurtre du procureur adjoint Alberto Garza. 6 00:00:20,753 --> 00:00:22,416 Je serai accusé de meurtre... 7 00:00:23,129 --> 00:00:24,681 Vous êtes qui, putain ? 8 00:00:25,146 --> 00:00:27,179 Ma petite amie Rita sera en danger. 9 00:00:27,624 --> 00:00:30,457 Je sais tout ça parce que je revis la même journée... 10 00:00:31,123 --> 00:00:32,800 encore et encore. 11 00:00:32,837 --> 00:00:35,665 C'est la même journée, mais y a des trucs qui changent. 12 00:00:35,707 --> 00:00:37,305 Chaque jour, j'ai une nouvelle chance. 13 00:00:37,343 --> 00:00:39,841 Chaque décision a une conséquence. 14 00:00:40,001 --> 00:00:43,396 Garza a envoyé des preuves à Jennifer et moi avant de mourir. 15 00:00:43,434 --> 00:00:45,989 Je crois que celui qui a tué cette fille a tué Garza. 16 00:00:46,036 --> 00:00:48,072 Ma coéquipière Andréa m'a aidé. 17 00:00:48,128 --> 00:00:49,542 Le truc que t'as demandé 18 00:00:49,580 --> 00:00:51,377 correspond à un certain Miguel Dominguez. 19 00:00:51,380 --> 00:00:53,803 Il purge 5 peines à vie consécutives. 20 00:00:53,841 --> 00:00:56,291 Peut-être que Damien sait des choses qui peuvent m'aider, 21 00:00:56,319 --> 00:00:59,298 mais c'est Chad, l'ex-mari de Rita, qui avait l'info la plus importante. 22 00:00:59,327 --> 00:01:00,376 Où il est ? Le dossier... 23 00:01:00,377 --> 00:01:01,337 - Tu l'as. - Non. 24 00:01:01,351 --> 00:01:02,186 Tu mens. 25 00:01:03,536 --> 00:01:05,756 Si t'as raison, le dossier est dans ma voiture. 26 00:01:05,789 --> 00:01:07,118 Maintenant que j'ai le dossier, 27 00:01:07,137 --> 00:01:09,714 je dois trouver qui est la fille sur la photo. 28 00:01:16,505 --> 00:01:18,004 DOSSIER DU MEURTRE 29 00:01:19,663 --> 00:01:21,068 INCONNUE 30 00:01:21,069 --> 00:01:22,356 LATINO, BRUNE 31 00:01:32,870 --> 00:01:33,972 QUI EST L'INCONNUE ? 32 00:01:36,347 --> 00:01:39,775 1 BALLE DANS LA TÊTE, 2 DANS LA POITRINE 33 00:01:39,776 --> 00:01:41,660 "EXÉCUTION EN RÈGLE" 34 00:01:47,423 --> 00:01:49,199 Ce truc que t'as demandé 35 00:01:49,653 --> 00:01:51,832 correspond à un certain Miguel Dominguez. 36 00:01:52,285 --> 00:01:54,743 Il est à Pelican Bay depuis 89, donc 37 00:01:54,841 --> 00:01:56,741 il a pu tuer personne. 38 00:01:57,857 --> 00:02:00,428 MIGUEL DOMINGUEZ EST-IL LE TUEUR ? 39 00:02:01,770 --> 00:02:03,874 ... EST-CE LIÉ À GARZA ? 40 00:02:05,450 --> 00:02:08,120 DIRE À ANDREA DE SORTIR LE DOSSIER DOMINGUEZ 41 00:02:19,477 --> 00:02:21,544 Laissez ce petit mytho dans le coffre. 42 00:02:22,252 --> 00:02:23,263 J'arrive. 43 00:02:28,533 --> 00:02:30,939 Ils ont Baxter, mais ils ont pas trouvé Hop. 44 00:02:41,523 --> 00:02:44,766 Si je croise une nana comme ça, en 3 jours, elle bosse pour moi. 45 00:03:14,574 --> 00:03:16,299 Non. On s'était mis d'accord 46 00:03:16,322 --> 00:03:18,404 et voilà que tu changes les plans sans m'en parler. 47 00:03:18,445 --> 00:03:19,574 Non, je suis pas énervé. 48 00:03:19,800 --> 00:03:23,128 J'ai l'impression de te dire toujours la même chose. 49 00:03:23,185 --> 00:03:24,212 Salut, maman. 50 00:03:27,733 --> 00:03:28,949 Qu'est-ce que tu fais là ? 51 00:04:16,155 --> 00:04:17,306 C'était bien. 52 00:04:17,559 --> 00:04:18,879 C'était plus que bien. 53 00:04:21,772 --> 00:04:22,866 Ça faisait longtemps. 54 00:04:23,679 --> 00:04:24,679 Longtemps ? 55 00:04:25,269 --> 00:04:26,542 Et hier, c'était quoi ? 56 00:04:28,464 --> 00:04:30,078 Non, je veux dire... enfin, 57 00:04:30,134 --> 00:04:32,408 je crois que je me lasserai jamais de toi. 58 00:04:41,123 --> 00:04:42,849 Où tu crois aller comme ça ? 59 00:04:45,512 --> 00:04:47,518 Au commissariat récupérer le dossier d'un meurtre 60 00:04:47,519 --> 00:04:49,146 auprès d'un flic avant qu'il ne parte. 61 00:04:49,651 --> 00:04:52,134 T'es aux Stups. Pourquoi t'as besoin du dossier d'un meurtre ? 62 00:04:52,181 --> 00:04:54,831 L'affaire non résolue sur laquelle mon père bossait... 63 00:04:54,868 --> 00:04:57,442 a peut-être un lien avec un truc sur lequel je bosse. 64 00:04:57,479 --> 00:04:58,488 Ton père ? 65 00:05:00,015 --> 00:05:01,283 Ça fait bizarre 66 00:05:01,392 --> 00:05:03,890 que ton père et toi soyez liés à travers un meurtre. 67 00:05:04,588 --> 00:05:06,341 J'ai vu plus bizarre que ça. 68 00:05:10,497 --> 00:05:12,779 Tu le vois quand, ce flic ? 69 00:05:12,826 --> 00:05:15,974 Jamais, je vais fracturer sa voiture et le prendre. 70 00:05:16,870 --> 00:05:17,973 Ouais, c'est ça... 71 00:05:19,425 --> 00:05:20,857 J'espère que tu te feras arrêter. 72 00:05:48,517 --> 00:05:49,556 Tu tiens le coup ? 73 00:05:50,421 --> 00:05:52,873 Eddie était pas chaud pour la désintox, mais... 74 00:05:53,881 --> 00:05:54,843 on en a parlé. 75 00:05:54,862 --> 00:05:56,072 Il sait qu'il a besoin d'aide. 76 00:05:56,128 --> 00:05:57,052 C'est bien. 77 00:05:57,113 --> 00:05:59,001 Voilà ce que tu m'as demandé. 78 00:06:00,439 --> 00:06:01,555 Miguel Dominguez. 79 00:06:02,186 --> 00:06:03,952 La brigade des gangs avait pas grand-chose. 80 00:06:03,993 --> 00:06:07,642 C'est bien trop mince pour un type qui a pris 5 fois perpète. 81 00:06:07,678 --> 00:06:10,469 Ouais, je sais. Ça m'a paru bizarre aussi, mais j'ai vérifié. 82 00:06:10,497 --> 00:06:11,551 Y a que ça. 83 00:06:14,994 --> 00:06:16,690 Attend. C'est un disciple latino ? 84 00:06:16,794 --> 00:06:18,613 J'ai regardé, mais j'ai rien vu de tel. 85 00:06:18,614 --> 00:06:21,114 C'est le 1er tatouage à avoir été référencé. 86 00:06:21,426 --> 00:06:23,129 On t'a demandé pourquoi tu le voulais ? 87 00:06:24,741 --> 00:06:26,438 Mais t'as piqué ma curiosité, maintenant 88 00:06:27,654 --> 00:06:29,442 C'est lié aux disciples latinos 89 00:06:29,443 --> 00:06:31,276 sur lesquels tu bosses avec les fédéraux ? 90 00:06:33,802 --> 00:06:34,802 Oui, je crois. 91 00:06:35,899 --> 00:06:38,252 Et tu comptais m'en parler un jour ? 92 00:06:38,297 --> 00:06:40,121 OK, tu veux bosser avec moi là-dessus ? 93 00:06:40,152 --> 00:06:43,040 Trouve pourquoi le dossier de ce type n'a que 2 pages. 94 00:06:44,526 --> 00:06:45,868 Je vois l'IGS dans une heure. 95 00:06:47,204 --> 00:06:48,924 J'ai pas intérêt à faire attendre Shelton. 96 00:06:48,948 --> 00:06:50,378 Il s'en remettra. 97 00:06:52,037 --> 00:06:53,835 Des pistes sur les disciples ? 98 00:06:53,859 --> 00:06:55,458 Je suis sur le point d'en arrêter un. 99 00:06:55,482 --> 00:06:56,553 Merci pour tout. 100 00:07:22,727 --> 00:07:23,797 Où il est ? 101 00:07:23,988 --> 00:07:26,160 Je sais pas ! Je sais pas ! Je le jure, mec ! 102 00:07:26,190 --> 00:07:27,282 Où est Damien ? 103 00:07:43,150 --> 00:07:44,417 C'est pas vrai ! 104 00:07:55,649 --> 00:07:56,760 On a un problème. 105 00:08:15,839 --> 00:08:17,526 Hé, va-t'en, t'as rien à faire ici. 106 00:08:17,544 --> 00:08:19,131 Demi tour et t'arrête pas. 107 00:08:19,160 --> 00:08:20,781 J'ai affaire avec Damien. Avance. 108 00:08:20,819 --> 00:08:22,931 - Tu fais une grosse erreur... - Avance. 109 00:08:26,777 --> 00:08:28,153 C'est pas ce que tu penses ! 110 00:08:28,238 --> 00:08:29,256 Allez ! 111 00:08:49,354 --> 00:08:51,192 T'as pas le droit de te pointer ici, Hop. 112 00:08:51,230 --> 00:08:52,946 - C'est ma famille. - J'ai appelé. 113 00:08:52,993 --> 00:08:54,161 T'as pas répondu. 114 00:08:54,218 --> 00:08:55,820 Tu sais de quoi ça a l'air ? 115 00:08:55,952 --> 00:08:58,912 Ce manque de respect ? Te pointer avec un flingue ? 116 00:08:59,685 --> 00:09:01,363 Ma mère est ici. 117 00:09:01,655 --> 00:09:03,160 T'es con ou quoi ? 118 00:09:03,197 --> 00:09:06,138 Je te croyais plus malin que ça. T'es en cavale, D. 119 00:09:06,194 --> 00:09:08,447 Des skinheads te cherchent en ce moment même. 120 00:09:08,466 --> 00:09:09,562 Tu crois que je fuis ? 121 00:09:09,902 --> 00:09:12,840 Ça arrive tous les jours, ça, Hop. Je me cache de personne. 122 00:09:13,054 --> 00:09:15,640 Et c'est important que je sois ici, OK ? 123 00:09:15,836 --> 00:09:19,328 J'ai promis à ma nièce de venir à sa fête et je tiens mes promesses... 124 00:09:19,373 --> 00:09:21,153 Tu ferais bien de prendre exemple. 125 00:09:22,009 --> 00:09:24,453 T'as du bol, je suis en famille. Je t'aurais arrangé, sinon. 126 00:09:24,480 --> 00:09:25,462 Ouais. Faut qu'on parle. 127 00:09:25,465 --> 00:09:26,582 Dégage, Hop, d'accord ? 128 00:09:26,600 --> 00:09:28,775 Avant que je change d'avis et te laisse pas partir. 129 00:09:28,778 --> 00:09:29,890 Deux minutes... 130 00:09:30,097 --> 00:09:31,106 dehors. 131 00:09:36,212 --> 00:09:38,355 Je reviens tout de suite, OK, loco ? 132 00:09:38,393 --> 00:09:39,858 Je m'en occupe. 133 00:09:50,355 --> 00:09:51,807 Fais vite, Hop. 134 00:09:53,721 --> 00:09:57,406 Je suis peut-être ton pote, mais je suis pas un de tes gars. 135 00:09:58,358 --> 00:09:59,584 On est clairs ? 136 00:10:01,017 --> 00:10:02,356 Ça, je m'en souviendrai. 137 00:10:02,384 --> 00:10:03,579 Tais-toi et écoute. 138 00:10:03,647 --> 00:10:04,854 Miguel Dominguez... 139 00:10:06,101 --> 00:10:08,652 C'est un disciple latino lié à un meurtre sur lequel je bosse. 140 00:10:08,653 --> 00:10:10,173 Tu veux que moi je t'aide ? 141 00:10:11,210 --> 00:10:13,293 Je t'aime pas à ce point-là, Hop, OK ? 142 00:10:13,340 --> 00:10:15,735 Tout ce qui t'arrives en ce moment, D, 143 00:10:15,763 --> 00:10:17,979 les skinheads, l'attaque de la planque... 144 00:10:18,017 --> 00:10:20,006 Tout est lié à ce type... 145 00:10:20,524 --> 00:10:21,627 À cette affaire. 146 00:10:27,185 --> 00:10:28,274 C'est quoi ? 147 00:10:28,642 --> 00:10:29,897 C'est le dossier d'un meurtre. 148 00:10:30,220 --> 00:10:32,220 On y enregistre tout ce qui concerne un meurtre. 149 00:10:32,262 --> 00:10:34,110 C'est comme ça que t'attrapes les méchants ? 150 00:10:34,452 --> 00:10:35,452 Certains. 151 00:10:38,204 --> 00:10:39,326 C'est qui ? 152 00:10:39,392 --> 00:10:40,462 Une inconnue. 153 00:10:40,721 --> 00:10:42,560 Elle ressemble plus à une Juanita. 154 00:10:43,147 --> 00:10:47,361 Regarde. Ce sablier a été trouvé à côté de son cadavre, 155 00:10:47,587 --> 00:10:49,246 couvert des empreintes du disciple. 156 00:10:50,255 --> 00:10:51,895 Ben, va le choper, Shaft. 157 00:10:52,027 --> 00:10:53,137 Déjà fait. 158 00:10:53,337 --> 00:10:56,948 Dominguez purge une peine à vie à Pelican Bay depuis 89. 159 00:10:57,042 --> 00:10:58,979 Le truc, c'est qu'elle a été tuée en 91. 160 00:10:59,154 --> 00:11:00,721 C'est clair, il vient d'un gang. 161 00:11:01,576 --> 00:11:04,376 Vieille école. Mais il me dit rien. Qu'est-ce qu'il a fait ? 162 00:11:04,441 --> 00:11:06,232 Il a tué ses parents durant leur sommeil. 163 00:11:06,276 --> 00:11:08,712 Le rapport dit que les flics l'ont trouvé dans la cuisine 164 00:11:08,713 --> 00:11:10,313 mangeant des céréales, couvert... 165 00:11:10,332 --> 00:11:11,614 Couvert de sang frais. 166 00:11:11,643 --> 00:11:12,963 Alors, tu le connais ? 167 00:11:12,964 --> 00:11:14,752 Pas sous le nom de Dominguez. 168 00:11:15,177 --> 00:11:16,275 Sous quel nom ? 169 00:11:19,695 --> 00:11:21,052 El Lloròn. 170 00:11:22,778 --> 00:11:24,182 Le Crying Man. 171 00:11:24,588 --> 00:11:27,227 On parle jamais de lui, Hop. 172 00:11:27,321 --> 00:11:29,239 C'est pourtant ce que tu vas faire. 173 00:11:30,083 --> 00:11:31,205 C'est le croque-mitaine. 174 00:11:31,374 --> 00:11:33,580 Si quelqu'un disparaît, c'est El Lloròn. 175 00:11:33,943 --> 00:11:36,385 Le gamin boude ses légumes ? On lui dit qu'El Lloròn va venir 176 00:11:36,399 --> 00:11:37,709 et il lèche son assiette. 177 00:11:39,981 --> 00:11:41,093 C'est genre Freddy... 178 00:11:41,451 --> 00:11:42,780 il te tue quand tu rêves. 179 00:11:45,082 --> 00:11:47,130 - C'est là qu'on l'a trouvée ? - Tu vois où c'est ? 180 00:11:47,157 --> 00:11:48,276 Territoire des disciples ? 181 00:11:48,567 --> 00:11:50,857 - Non, mec. - Allez, D, me fait pas perdre de temps. 182 00:11:50,904 --> 00:11:53,788 Écoute Hop, j'ai rien à ajouter sur El Lloròn. 183 00:11:56,526 --> 00:11:58,803 Mais pour la fille, je peux peut-être t'aider. 184 00:12:27,254 --> 00:12:28,263 Hop. 185 00:12:33,904 --> 00:12:35,070 El Madre Magdalena... 186 00:12:40,840 --> 00:12:43,156 Elle veut savoir pourquoi tu la cherches. 187 00:12:45,042 --> 00:12:47,115 Dis-lui que je dois savoir qui c'est... 188 00:12:47,257 --> 00:12:48,765 et pourquoi elle est morte. 189 00:13:06,267 --> 00:13:07,953 La soeur s'occupe d'immigrants 190 00:13:07,954 --> 00:13:10,481 et de sans-papiers depuis que je suis môme. 191 00:13:11,188 --> 00:13:12,734 Si quelqu'un disparaît, 192 00:13:13,366 --> 00:13:14,563 les familles viennent la voir. 193 00:13:32,391 --> 00:13:33,768 Ce sont tous des disparus ? 194 00:13:36,718 --> 00:13:37,736 Ouais. 195 00:13:42,233 --> 00:13:43,307 Je la connaissais. 196 00:13:43,750 --> 00:13:47,097 Elle vivait en bas de la rue quand j'étais môme. 197 00:13:48,058 --> 00:13:51,051 Y en a pas tant que ça. Ça devrait aller vite, hein ? 198 00:13:57,543 --> 00:13:59,447 Bon, tu veux commencer par quoi ? 199 00:14:04,104 --> 00:14:05,568 Par le début. 200 00:14:05,615 --> 00:14:08,518 Je vous l'ai dit, Brett a passé toute la nuit avec moi. 201 00:14:08,547 --> 00:14:12,091 Mlle Shelton, redites-moi ce qui s'est passé hier soir. 202 00:14:12,317 --> 00:14:13,468 Il n'a pas fait ça. 203 00:14:16,625 --> 00:14:18,030 Il est arrivé chez moi vers 21 h. 204 00:14:18,077 --> 00:14:20,725 Il a pris des plats Chinois, on a regardé un film 205 00:14:20,726 --> 00:14:22,419 et on s'est couchés vers 23h30. 206 00:14:23,214 --> 00:14:25,162 Vous vous êtes endormis ensemble ? 207 00:14:25,505 --> 00:14:28,739 Je suis allée aux toilettes vers 2h30, il dormait toujours. 208 00:14:43,257 --> 00:14:45,184 Il est resté toute la nuit. 209 00:14:49,308 --> 00:14:50,428 Vous voulez bien m'excuser ? 210 00:14:57,764 --> 00:14:59,326 Elle a l'air crédible. 211 00:14:59,329 --> 00:15:01,043 Pourquoi, parce qu'elle est mignonne ? 212 00:15:01,346 --> 00:15:03,556 Plutôt parce qu'il n'y a aucune hésitation 213 00:15:03,557 --> 00:15:04,532 dans ses réponses. 214 00:15:04,636 --> 00:15:06,469 - Je la crois. - Si elle dit la vérité, 215 00:15:06,497 --> 00:15:07,534 quelqu'un ment. 216 00:15:08,627 --> 00:15:09,994 Dis-lui ce que tu m'as raconté. 217 00:15:10,060 --> 00:15:11,363 Je vais pouvoir me casser d'ici. 218 00:15:11,446 --> 00:15:14,425 Mec, ce flic à 2 balles dit que j'avais des doses sur moi. 219 00:15:14,444 --> 00:15:17,781 Bon, je les avais, mais vous devez me laisser retourner dans la rue, 220 00:15:17,828 --> 00:15:19,854 - parce qu'on fait équipe. - Équipe ? 221 00:15:19,883 --> 00:15:22,369 Ouais, je bosse pour Hopper, mec. 222 00:15:22,614 --> 00:15:24,047 Je suis un de ces indics. 223 00:15:24,349 --> 00:15:26,036 C'est pour ça que tu m'as appelé ? 224 00:15:26,074 --> 00:15:28,411 En fait, je l'ai vu ce matin. 225 00:15:30,551 --> 00:15:31,935 T'as vu Hopper aujourd'hui ? 226 00:15:32,416 --> 00:15:33,443 Ouais. 227 00:15:36,262 --> 00:15:37,770 Viens, on va creuser ça. 228 00:15:38,138 --> 00:15:39,213 Quoi ? Allez, mec. 229 00:15:39,260 --> 00:15:40,579 J'ai passé la journée ici. 230 00:15:52,984 --> 00:15:54,586 Yo Hop, c'est beaucoup trop de boulot. 231 00:15:54,615 --> 00:15:56,547 Si tu me parlais direct d'El Lloròn, 232 00:15:56,566 --> 00:15:58,112 on n'aurait pas à se prendre la tête. 233 00:15:58,140 --> 00:16:00,588 On est dans le sous-sol d'une église, personne t'entendra. 234 00:16:00,634 --> 00:16:03,745 Tu crois que le diable fout jamais les pieds à l'église ? 235 00:16:11,450 --> 00:16:13,930 Elle demande pourquoi un homme recherché pour meurtre 236 00:16:13,977 --> 00:16:15,975 se préoccupe d'une âme perdue ? 237 00:16:21,013 --> 00:16:23,292 Les flics te cherchent dans le quartier, Hop. 238 00:16:23,310 --> 00:16:24,760 Dis-lui qu'on m'a piégé. 239 00:16:25,827 --> 00:16:27,771 Cette fille peut me mener à la vérité. 240 00:16:34,308 --> 00:16:37,447 Ce n'est pas son âme à elle qu'il cherche. 241 00:16:39,643 --> 00:16:41,547 - Parce que... - Ouais, j'ai compris. 242 00:16:43,498 --> 00:16:45,135 On doit quand même la trouver. 243 00:17:15,174 --> 00:17:17,606 Isabella Contreras disparue en 1991. 244 00:17:18,832 --> 00:17:21,029 Vous devez partir. 245 00:17:36,385 --> 00:17:39,079 On doit vérifier si sa mère vit toujours dans le quartier. 246 00:17:39,080 --> 00:17:40,080 Tu sais quoi ? 247 00:17:40,382 --> 00:17:42,560 Tu vas te démerder tout seul, Hop. 248 00:17:42,579 --> 00:17:44,713 Si c'est lié à El Lloròn, 249 00:17:44,864 --> 00:17:47,230 c'est chaud, je veux pas m'en mêler. 250 00:17:47,325 --> 00:17:48,842 T'y es déjà mêlé, Damien. 251 00:17:55,030 --> 00:17:56,418 Rita, tout va bien ? 252 00:17:56,535 --> 00:17:57,732 Brett, où tu es ? 253 00:17:57,949 --> 00:17:59,391 - Qu'est-ce qu'il y a ? - 2 flics 254 00:17:59,420 --> 00:18:01,814 sont passés me chercher au boulot et m'ont interrogée. 255 00:18:01,842 --> 00:18:03,963 - Quoi, Chad n'est pas venu ? - Chad? 256 00:18:04,010 --> 00:18:05,735 Je lui ai pas parlé depuis longtemps. 257 00:18:06,545 --> 00:18:10,109 - Ils disent que t'as tué un homme. - Je sais et je n'ai rien fait. 258 00:18:10,217 --> 00:18:11,408 Je t'expliquerai plus tard. 259 00:18:11,409 --> 00:18:14,242 Pour l'instant, quoi qu'il arrive, reste chez toi. 260 00:18:14,662 --> 00:18:16,919 OK, je te rappelle. 261 00:18:23,791 --> 00:18:25,997 Ici Chad Shelton, laissez un message. 262 00:18:27,505 --> 00:18:28,982 Et mec, t'es où ? 263 00:18:29,853 --> 00:18:31,780 Non. On s'était mis d'accord 264 00:18:31,785 --> 00:18:33,604 et voilà que tu changes les plans. 265 00:18:33,632 --> 00:18:34,801 Non, je suis pas énervé. 266 00:18:34,848 --> 00:18:38,119 J'ai l'impression de te dire toujours la même chose. 267 00:18:38,544 --> 00:18:39,552 Salut, maman. 268 00:18:43,048 --> 00:18:44,381 Qu'est-ce que tu fais là ? 269 00:19:05,825 --> 00:19:07,173 C'est ma famille. 270 00:19:07,250 --> 00:19:08,250 Deux minutes. 271 00:19:24,178 --> 00:19:25,236 Merci, ma soeur. 272 00:19:25,374 --> 00:19:26,550 Allez, on y va. 273 00:19:33,683 --> 00:19:34,557 Excusez-moi. 274 00:19:34,558 --> 00:19:37,028 Je vous l'ai dit. Quand il sera dispo. 275 00:19:39,934 --> 00:19:41,110 Bon, vous savez quoi ? 276 00:19:41,708 --> 00:19:43,987 Dites-lui qu'il me trouvera aux narcotiques. 277 00:19:44,810 --> 00:19:45,810 Oui, c'est moi. 278 00:19:47,184 --> 00:19:48,724 Redonnez un rendez-vous à Battle. 279 00:19:49,824 --> 00:19:50,995 Il a perdu le dossier. 280 00:19:51,146 --> 00:19:52,818 Vous êtes libre la semaine prochaine ? 281 00:20:05,474 --> 00:20:08,438 Stresse pas, Hop. De ce côté de la ville, t'es chez toi. 282 00:20:08,542 --> 00:20:10,744 C'est ça, avec cette cible sur la poitrine. 283 00:20:10,977 --> 00:20:14,260 Cible ? CibleS plutôt, mec. Aujourd'hui, t'es Superflic. 284 00:20:16,031 --> 00:20:18,538 Je capte toujours pas comment t'as trouvé la photo si vite. 285 00:20:18,611 --> 00:20:20,421 Je la cherche depuis un moment. 286 00:20:24,289 --> 00:20:25,289 Je déteste ça. 287 00:20:26,289 --> 00:20:27,524 Je vois ce que tu veux dire. 288 00:20:37,289 --> 00:20:39,874 - Oui ? - Madame, je suis l'inspecteur Hopper. 289 00:20:40,850 --> 00:20:43,085 Connaissez-vous Isabella Contreras ? 290 00:20:46,353 --> 00:20:47,529 Oui, je suis sa mère. 291 00:20:50,226 --> 00:20:51,578 On peut entrer, s'il vous plaît ? 292 00:20:58,040 --> 00:20:59,040 Merci. 293 00:21:13,415 --> 00:21:17,461 Oui Madame, nous avons enfin découvert ce qui est arrivé à Isabella. 294 00:21:21,167 --> 00:21:23,108 Je suis désolé d'avoir à vous le dire, mais... 295 00:21:23,980 --> 00:21:27,038 votre fille Isabella a été tuée, Mme Contreras. 296 00:21:31,604 --> 00:21:32,644 Con permiso, j'ai... 297 00:21:33,051 --> 00:21:35,050 j'ai oublié où est le thé. 298 00:21:44,105 --> 00:21:45,105 Mme Contreras... 299 00:22:00,540 --> 00:22:01,614 Vous voyez ? 300 00:22:02,238 --> 00:22:04,023 Elle était là hier. 301 00:22:04,415 --> 00:22:05,415 Qui ? 302 00:22:05,643 --> 00:22:06,701 Isabella ? 303 00:22:07,977 --> 00:22:10,816 Oui. Elle m'a dit, avant d'aller travailler, qu'elle... 304 00:22:11,695 --> 00:22:13,141 serait de retour demain. 305 00:22:13,444 --> 00:22:14,464 Demain ? 306 00:22:16,108 --> 00:22:17,457 Je suis désolée, le thé. 307 00:22:22,418 --> 00:22:25,560 Merde, Hop. Elle croit que sa fille est toujours en vie. 308 00:22:26,727 --> 00:22:28,292 T'es obligé de fouiller ses affaires ? 309 00:22:29,384 --> 00:22:32,521 Tu devrais montrer plus de respect envers les morts, quoi. 310 00:22:32,644 --> 00:22:34,933 J'essaie de trouver son tueur, Damien. 311 00:22:35,013 --> 00:22:36,307 T'appelles ça comment ? 312 00:23:03,699 --> 00:23:05,955 Savons et shampooings d'hôtel. 313 00:23:06,326 --> 00:23:07,930 Elle devait travailler dans un hôtel, 314 00:23:08,686 --> 00:23:10,774 faire les chambres et elle a gardé quelques trucs. 315 00:23:10,954 --> 00:23:12,229 Tu connais une femme de ménage 316 00:23:12,230 --> 00:23:14,184 qui peut se permettre un dîner chez Morton ? 317 00:23:20,807 --> 00:23:21,893 Où ça ? 318 00:23:24,451 --> 00:23:25,956 Elle a un papi chulo. 319 00:23:28,043 --> 00:23:29,866 Tu veux dire qu'elle se faisait entretenir ? 320 00:23:30,543 --> 00:23:32,495 En effet, j'en ai bien l'impression. 321 00:23:34,035 --> 00:23:37,068 Mme Contreras, Isabella travaillait dans un hôtel ? 322 00:23:37,352 --> 00:23:40,262 Non, un club très chic. 323 00:23:41,482 --> 00:23:44,021 Elle me dit tout le temps que les gens sont gentils... 324 00:23:44,078 --> 00:23:45,259 Très riches. 325 00:23:45,536 --> 00:23:47,300 Vous connaissez le nom de ce club ? 326 00:23:47,788 --> 00:23:49,258 Elle le dit tout le temps. 327 00:23:51,456 --> 00:23:55,849 Revenez demain, quand elle sera rentrée. Vous pourrez lui demander le nom. 328 00:23:59,604 --> 00:24:03,710 - Madame, je peux pas revenir demain. - Isabella sera déçue. 329 00:24:06,353 --> 00:24:09,206 Si j'avais le numéro de M. Detweiler... 330 00:24:09,538 --> 00:24:10,538 Il s'en souviendrait. 331 00:24:11,227 --> 00:24:12,227 Detweiler ? 332 00:24:12,351 --> 00:24:15,776 Oui. C'est lui qui lui a trouvé ce travail. 333 00:24:17,978 --> 00:24:20,154 Vous devriez vraiment revenir demain. 334 00:24:26,685 --> 00:24:29,057 Maintenant, on doit trouver ce Detweiler. 335 00:24:29,790 --> 00:24:33,616 T'aider avec soeur Magdalena, OK, mais après cette vieille chtarbée, 336 00:24:33,661 --> 00:24:36,760 t'as qu'à jouer les "Timide et sans complexe" tout seul. 337 00:24:39,334 --> 00:24:42,102 Au cas où t'aurais oublié, j'ai ma propre tragédie. 338 00:24:42,495 --> 00:24:43,506 Ouais. 339 00:24:51,225 --> 00:24:52,512 Bien sûr, j'y serai. 340 00:25:03,351 --> 00:25:04,351 Il va bien. 341 00:25:13,268 --> 00:25:15,032 Comment ils nous ont trouvés ? 342 00:25:16,823 --> 00:25:17,890 Baisse-toi ! 343 00:25:37,828 --> 00:25:39,922 Ces connards de skins ont bousillé ma caisse. 344 00:25:41,553 --> 00:25:42,705 On doit se barrer. 345 00:26:00,639 --> 00:26:02,236 Je m'en tape de cette caisse. 346 00:26:02,312 --> 00:26:04,189 Écoute, si quelqu'un approche ma famille... 347 00:26:04,255 --> 00:26:06,792 de Mama Rosa, ou des autres... Bute-le. 348 00:26:10,580 --> 00:26:12,050 Tu me ramènes à ma caisse ? 349 00:26:13,766 --> 00:26:14,942 J'ai une meilleure idée. 350 00:26:19,889 --> 00:26:20,889 Bouge. 351 00:26:21,643 --> 00:26:23,231 Je viens de te sauver les fesses. 352 00:26:24,142 --> 00:26:25,436 Tu eres una maldicion. 353 00:26:25,705 --> 00:26:26,639 Quoi ? 354 00:26:26,640 --> 00:26:27,640 Tu portes la poisse. 355 00:26:28,078 --> 00:26:29,709 Qu'est-ce que tu racontes ? Ramène-moi. 356 00:26:29,747 --> 00:26:32,014 Tu peux encore marcher. Alors, marche. 357 00:26:33,577 --> 00:26:34,577 Hé, attends ! 358 00:26:38,500 --> 00:26:39,643 J'ai oublié mon putain... 359 00:26:40,881 --> 00:26:41,920 de téléphone. 360 00:26:58,330 --> 00:26:59,705 Andrea, c'est moi. 361 00:27:05,457 --> 00:27:07,365 J'ai entendu un truc sur le chemin. 362 00:27:07,421 --> 00:27:09,894 Je sais, faut que je t'en parle. 363 00:27:10,846 --> 00:27:12,067 T'es au courant pour Chad ? 364 00:27:14,453 --> 00:27:17,106 Il a été flingué devant un distributeur sur Olympic et Gope. 365 00:27:17,168 --> 00:27:19,854 - Quoi ? - Ils croient à un vol à main armée. 366 00:27:24,615 --> 00:27:25,615 D'accord... 367 00:27:27,489 --> 00:27:29,606 Damien a été agressé et Chad s'est fait... 368 00:27:33,304 --> 00:27:34,936 C'était jamais arrivé avant. 369 00:27:35,106 --> 00:27:36,514 Qu'est-ce que tu racontes ? 370 00:27:37,203 --> 00:27:38,658 Dépose-moi chez Rita. 371 00:27:49,302 --> 00:27:50,478 J'arrête pas de pleurer. 372 00:27:52,711 --> 00:27:53,856 Comment t'as su ? 373 00:27:55,177 --> 00:27:58,683 Le commissariat m'a appelé, j'étais encore dans sa liste de proches. 374 00:28:00,240 --> 00:28:01,769 C'était quand même ton mari. 375 00:28:03,394 --> 00:28:07,315 On s'engueulait souvent, mais Chad était un homme bien. 376 00:28:08,806 --> 00:28:10,394 Un type bien à sa manière. 377 00:28:10,778 --> 00:28:14,163 Il aurait pas dû finir comme ça, assassiné, sans raison. 378 00:28:16,304 --> 00:28:20,187 Après leur appel, j'étais morte de peur pour toi. 379 00:28:25,179 --> 00:28:27,605 - Ils ont dit... - Je sais, je sais : des mensonges. 380 00:28:29,679 --> 00:28:32,116 Tu devrais pas rester là s'ils te recherchent. 381 00:28:32,117 --> 00:28:34,764 Si, je voulais m'assurer que tu allais bien. 382 00:28:36,618 --> 00:28:37,618 Tu devrais partir. 383 00:28:38,806 --> 00:28:41,511 S'il devait t'arriver quelque chose, Brett... 384 00:28:47,806 --> 00:28:49,158 J'irai nulle part. 385 00:28:50,432 --> 00:28:51,805 - Arrête. - Je te crois pas. 386 00:28:51,806 --> 00:28:53,542 Sérieux, il faut que j'y aille. 387 00:28:54,684 --> 00:28:56,808 Donc tu refuses le petit-déjeuner ? 388 00:28:57,958 --> 00:28:58,960 Tu manges quand ? 389 00:28:58,961 --> 00:29:01,178 - Je te vois jamais manger. - Je mange, c'est juste... 390 00:29:01,179 --> 00:29:03,531 Je sais, un truc de flics. 391 00:29:03,689 --> 00:29:05,467 - Un truc de flics. - Arrête un peu. 392 00:29:05,667 --> 00:29:07,500 Qu'est-ce que tu fais de beau, aujourd'hui ? 393 00:29:07,552 --> 00:29:10,511 Aujourd'hui, je dois trouver un dénommé Detweiler. Ça te va ? 394 00:29:11,953 --> 00:29:12,953 À tout à l'heure. 395 00:29:39,091 --> 00:29:40,579 UN ASSISTANT DU PROCUREUR TROUVÉ MORT 396 00:29:51,455 --> 00:29:53,914 Vous allez avouer le meurtre d'Alberto Garza. 397 00:29:53,961 --> 00:29:55,602 Conséquence... décision... 398 00:29:55,658 --> 00:29:57,166 Pourquoi vous faites tout ça ? 399 00:29:57,252 --> 00:29:58,631 Je le jure devant Dieu, 400 00:29:59,264 --> 00:30:00,691 je vous trouverai. 401 00:30:02,142 --> 00:30:03,142 Que puis-je pour vous ? 402 00:30:08,068 --> 00:30:09,868 Pourquoi faites-vous ça ? 403 00:30:10,527 --> 00:30:14,832 C'est marrant, quand je vous ai posé cette question, vous m'avez piqué. 404 00:30:15,367 --> 00:30:16,519 Conrad ! 405 00:30:18,121 --> 00:30:19,438 Margaret, appelle les secours. 406 00:30:19,630 --> 00:30:21,939 Oui, Margaret, faites donc ! 407 00:30:22,828 --> 00:30:23,828 Que voulez-vous ? 408 00:30:25,956 --> 00:30:27,838 Vous allez tout me dire 409 00:30:28,016 --> 00:30:31,898 et ensuite, il faudra me donner une raison de vous épargner. 410 00:30:33,453 --> 00:30:34,511 En voilà une. 411 00:30:36,248 --> 00:30:37,862 Je vais compter jusqu'à 3. 412 00:30:38,580 --> 00:30:39,580 Un... 413 00:30:40,588 --> 00:30:41,637 Deux... 414 00:30:47,953 --> 00:30:50,423 M. Detweiler, inspecteur Brett Hopper. 415 00:30:50,831 --> 00:30:51,948 Que puis-je pour vous ? 416 00:30:52,831 --> 00:30:56,772 Que ce soit clair. Je sais qui vous êtes et ce dont vous êtes capable. 417 00:30:57,644 --> 00:30:59,173 Je ne vous suis pas, désolé. 418 00:31:02,079 --> 00:31:05,118 Je sais également que votre femme, Margaret, possède un fusil. 419 00:31:05,373 --> 00:31:06,611 N'appelez pas au secours. 420 00:31:09,410 --> 00:31:10,516 Vous n'en voulez pas ? 421 00:31:10,517 --> 00:31:13,340 Je veux tout savoir sur Garza et la fille Contreras. 422 00:31:14,017 --> 00:31:16,958 Je veux savoir pourquoi vous me faites ça, putain. 423 00:31:17,331 --> 00:31:18,331 Conrad. 424 00:31:20,019 --> 00:31:21,518 Tu m'avais pas dit que tu recevais. 425 00:31:22,232 --> 00:31:25,322 Margaret. Chérie, voici l'inspecteur Hopper. 426 00:31:27,145 --> 00:31:28,145 Bonjour, inspecteur. 427 00:31:33,042 --> 00:31:36,082 Oublie pas l'anniversaire de Timmy à 16h00... 428 00:31:36,270 --> 00:31:37,681 L'adresse est sur ton bureau. 429 00:31:38,954 --> 00:31:40,189 Ce fut un plaisir. 430 00:31:54,645 --> 00:31:57,527 Votre famille sait quel genre d'homme vous êtes ? 431 00:31:57,955 --> 00:32:00,660 Que vous torturez et tuez des gens ? 432 00:32:00,832 --> 00:32:05,358 - Ma famille ne vous regarde pas. - Vous avez impliqué ma famille, 433 00:32:05,576 --> 00:32:07,144 vous avez fixé les règles du jeu. 434 00:32:15,580 --> 00:32:16,623 Timmy... 435 00:32:17,115 --> 00:32:18,286 Un beau petit garçon. 436 00:32:18,642 --> 00:32:20,524 Il ressemble à sa mère, Lila. 437 00:32:21,645 --> 00:32:24,354 J'imagine que vous êtes pressé d'aller les voir, 438 00:32:24,355 --> 00:32:26,233 avec votre autre fille Catherine. 439 00:32:26,744 --> 00:32:29,592 C'est vrai qu'ils sont vraiment bien installés à Westwood. 440 00:32:32,145 --> 00:32:34,833 - Et quand avez-vous découvert ça ? - Aujourd'hui. 441 00:32:35,270 --> 00:32:37,527 Désolé de pas avoir l'air impressionné, 442 00:32:38,387 --> 00:32:41,013 mais vous devez comprendre que je faisais déjà ce genre de choses 443 00:32:41,032 --> 00:32:43,513 alors que vous n'étiez qu'un môme avec un badge en plastique, 444 00:32:43,560 --> 00:32:45,639 rêvant de devenir comme son père. 445 00:32:46,094 --> 00:32:48,926 Qu'est-ce que vous savez sur mon père, putain ? 446 00:32:51,770 --> 00:32:53,080 Vous ne ferez pas ça. 447 00:32:53,081 --> 00:32:54,894 Vous ne savez pas quel genre d'homme je suis. 448 00:32:54,895 --> 00:32:56,659 Croyez-moi, je le sais 449 00:32:57,458 --> 00:33:00,516 et vous n'avez rien en commun avec mes employeurs. 450 00:33:01,724 --> 00:33:03,453 Quels employeurs ? 451 00:33:04,351 --> 00:33:05,626 Pour qui travaillez-vous ? 452 00:33:05,831 --> 00:33:08,331 Pour des gens qui feront bien pire que menacer ma famille. 453 00:33:08,360 --> 00:33:10,854 Des gens qui feront bien pire que de pointer une arme sur moi, 454 00:33:10,911 --> 00:33:12,753 parce qu'ils n'en n'ont jamais eu l'occasion. 455 00:33:12,796 --> 00:33:15,603 - Vous allez me conduire à eux. - Certainement pas. 456 00:33:15,708 --> 00:33:17,002 Alors, vous mourrez. 457 00:33:19,830 --> 00:33:20,830 Hopper... 458 00:33:21,886 --> 00:33:25,999 Pourquoi ne comprenez-vous pas que je suis prêt à tout 459 00:33:26,081 --> 00:33:27,845 pour protéger ma famille. 460 00:33:29,396 --> 00:33:30,396 Donc... 461 00:33:31,625 --> 00:33:32,697 allez-y. 462 00:33:34,270 --> 00:33:35,270 Pressez la détente. 463 00:33:46,021 --> 00:33:47,021 Que puis-je pour vous ? 464 00:33:47,333 --> 00:33:49,727 Voilà, tout est là... 465 00:33:49,983 --> 00:33:52,459 le dossier, le sablier, la photo, tout y est. 466 00:33:52,535 --> 00:33:53,896 Faites que ça cesse. 467 00:33:54,334 --> 00:33:55,683 Je vois pas de quoi vous parlez. 468 00:33:55,721 --> 00:33:58,343 Inutile de nous pourchasser, que ce soit Rita, ma soeur ou moi. 469 00:33:58,475 --> 00:34:00,162 Aujourd'hui, c'est terminé, compris ? 470 00:34:00,266 --> 00:34:02,617 Vous et votre employeur, vous avez gagné. 471 00:34:02,772 --> 00:34:04,007 Ce n'est pas si simple. 472 00:34:06,635 --> 00:34:07,712 Je veux que ça s'arrête. 473 00:35:12,901 --> 00:35:14,195 Il est venu chez vous. 474 00:35:14,837 --> 00:35:17,336 Je suppose qu'il doit y avoir une fuite au commissariat. 475 00:35:17,337 --> 00:35:18,788 Vous auriez dû lui demander 476 00:35:18,789 --> 00:35:21,689 comment il vous a trouvé avant de le laisser partir. 477 00:35:21,900 --> 00:35:26,194 Désolé, j'ai pensé que le laisser partir était le meilleur moyen de gérer ça, 478 00:35:26,527 --> 00:35:28,291 surtout après avoir laissé ça. 479 00:35:29,465 --> 00:35:30,582 Il avait tout... 480 00:35:31,150 --> 00:35:34,003 - Le sablier, la photo manquante... - Il avait le dossier. 481 00:35:35,277 --> 00:35:36,344 Comment l'a-t-il eu ? 482 00:35:39,324 --> 00:35:40,401 Je ne sais pas. 483 00:35:41,524 --> 00:35:43,347 Qu'est-ce qu'il espérait ? 484 00:35:45,465 --> 00:35:47,767 Tout ce qu'il a dit c'est : "Je veux que ça s'arrête." 485 00:35:48,087 --> 00:35:50,557 À part ça, je n'ai aucune idée de ce qu'il sait. 486 00:35:51,712 --> 00:35:55,403 Ça ne va pas leur plaire que vous ayez laissé Hopper vous trouver. 487 00:35:55,404 --> 00:35:56,874 Que devrais-je faire ? 488 00:35:58,027 --> 00:36:00,427 S'il a pris le dossier, il en sait bien plus 489 00:36:00,428 --> 00:36:02,027 que ce qu'il laisse croire. 490 00:36:04,777 --> 00:36:05,777 Brûlez tout. 491 00:36:08,150 --> 00:36:09,797 Le flic qui a perdu le dossier... 492 00:36:11,088 --> 00:36:12,911 Il s'est fait descendre devant un DAB. 493 00:36:13,464 --> 00:36:14,522 Le chef de gang... 494 00:36:18,402 --> 00:36:19,402 Hopper... 495 00:36:22,902 --> 00:36:23,902 Tuez-les tous. 496 00:36:25,066 --> 00:36:26,152 Et la fille ? 497 00:36:29,214 --> 00:36:30,802 Je m'en charge. 498 00:36:49,542 --> 00:36:50,777 Damien, ferme-la et écoute. 499 00:36:50,778 --> 00:36:52,901 Les skinheads sont toujours après toi. 500 00:36:52,973 --> 00:36:55,949 Ils sont dans un camion noir avec une fille peinte à l'arrière. 501 00:36:56,091 --> 00:36:57,676 Ils veulent te tuer. 502 00:37:04,778 --> 00:37:06,013 Andrea, écoute-moi. 503 00:37:06,392 --> 00:37:07,518 J'aurais besoin de toi. 504 00:37:07,584 --> 00:37:09,837 - Jen, ça va ? - Oui, Brett, qu'est-ce qu'il y a ? 505 00:37:09,838 --> 00:37:11,520 - Où es-tu ? - Je vais au supermarché. 506 00:37:11,521 --> 00:37:12,935 - Ça va ? - Oui, 507 00:37:12,936 --> 00:37:14,477 je voulais m'assurer que t'allais bien. 508 00:37:14,543 --> 00:37:15,592 Je vais bien. 509 00:37:15,762 --> 00:37:18,144 - Où sont Randall et les enfants ? - À la maison. 510 00:37:18,195 --> 00:37:20,006 Tu dois rentrer à la maison tout de suite. 511 00:37:20,141 --> 00:37:22,693 Dis à Randall d'appeler les flics au premier truc suspect. 512 00:37:22,827 --> 00:37:24,605 - Brett... - Jen, fais ce que je dis. 513 00:37:56,632 --> 00:37:58,313 - Oui. - On a la fille. 514 00:38:00,882 --> 00:38:01,882 Bien. 515 00:38:03,319 --> 00:38:04,319 J'arrive. 516 00:38:10,930 --> 00:38:13,014 Nan, il est quelque part dans le coin. 517 00:38:13,194 --> 00:38:15,613 Ils sont jamais bien loin du nid. 518 00:38:15,764 --> 00:38:16,760 On appellera Fencik 519 00:38:16,761 --> 00:38:19,170 dès qu'on se sera occupés de cette racaille. 520 00:38:27,104 --> 00:38:28,134 Hé... 521 00:38:29,071 --> 00:38:30,835 Vous me cherchiez ? 522 00:38:36,696 --> 00:38:38,383 On s'était mis d'accord 523 00:38:38,386 --> 00:38:40,266 et tu changes les plans comme ça. 524 00:38:40,361 --> 00:38:41,570 Non, je suis pas énervé. 525 00:38:41,681 --> 00:38:44,714 J'ai l'impression de te dire toujours la même chose. 526 00:38:45,120 --> 00:38:46,196 Au revoir, maman. 527 00:38:49,885 --> 00:38:53,649 Qu'est-ce que tu fais là ? 528 00:38:54,951 --> 00:38:56,520 À dire vrai, 529 00:38:57,507 --> 00:38:58,825 j'en sais rien. 530 00:39:16,006 --> 00:39:17,773 J'ai cru qu'il t'était arrivé quelque chose. 531 00:39:17,877 --> 00:39:19,126 Je vais bien. Qu'est-ce... 532 00:39:19,320 --> 00:39:21,320 - Ces inspecteurs, ils disent... - Je sais... 533 00:39:21,321 --> 00:39:22,321 J'y suis pour rien. 534 00:39:23,696 --> 00:39:25,568 Pourquoi... Pourquoi ça nous arrive ? 535 00:39:35,321 --> 00:39:39,556 Aujourd'hui, beaucoup de gens auraient pu être blessés par ma faute... 536 00:39:41,070 --> 00:39:42,222 Parce que j'ai pris un truc. 537 00:39:44,197 --> 00:39:45,483 Je comprends pas. 538 00:39:49,523 --> 00:39:52,206 Tout ce qui compte, c'est que tu ailles bien. 539 00:40:30,572 --> 00:40:31,572 Où est la fille ? 540 00:40:34,633 --> 00:40:35,868 Vous disiez que vous l'aviez. 541 00:40:41,134 --> 00:40:43,075 On ne doit pas fait d'erreur, cette nuit. 542 00:40:43,322 --> 00:40:44,322 En effet, Monsieur. 543 00:40:46,382 --> 00:40:47,676 Quel est le problème ? 544 00:41:00,524 --> 00:41:02,158 Vous l'avez laissé venir chez vous. 545 00:41:09,143 --> 00:41:10,824 Achevez-moi. 546 00:41:10,863 --> 00:41:12,110 Mais souvenez-vous, 547 00:41:12,204 --> 00:41:14,302 la prochaine fois, ça sera peut-être votre tour. 548 00:41:33,874 --> 00:41:36,368 Les gens ont toujours eu du mal à faire la différence 549 00:41:36,369 --> 00:41:38,750 entre un avertissement et un exemple. 550 00:41:40,772 --> 00:41:43,039 La différence est assez simple. 551 00:41:44,577 --> 00:41:46,552 Les gens n'écoutent pas les avertissements. 552 00:41:46,665 --> 00:41:49,301 Mais les exemples leurs servent de leçon. 553 00:41:52,883 --> 00:41:54,290 Voici un exemple... 554 00:41:56,326 --> 00:41:58,235 de la manière dont on enterre nos secrets. 555 00:42:03,432 --> 00:42:05,048 Je comprends.