1
00:00:00,000 --> 00:00:08,490
Transcript : www.sadgeezer.com & JonathanSadowski
Sous-titres : www.sub-way.fr (V.1.01)
2
00:00:11,254 --> 00:00:13,258
Je suis l'inspecteur Brett Hopper
3
00:00:14,044 --> 00:00:16,401
et cette journée va tout changer...
4
00:00:16,854 --> 00:00:17,815
Les mains en l'air !
5
00:00:17,878 --> 00:00:20,696
Je vous arrête pour le meurtre
du procureur adjoint Alberto Garza.
6
00:00:20,753 --> 00:00:22,416
Je serai accusé de meurtre...
7
00:00:23,129 --> 00:00:24,681
Vous êtes qui, putain ?
8
00:00:25,146 --> 00:00:27,179
Ma petite amie Rita sera en danger.
9
00:00:27,624 --> 00:00:30,457
Je sais tout ça
parce que je revis la même journée...
10
00:00:31,123 --> 00:00:32,800
encore et encore.
11
00:00:32,837 --> 00:00:35,665
C'est la même journée,
mais y a des trucs qui changent.
12
00:00:35,707 --> 00:00:37,305
Chaque jour, j'ai une nouvelle chance.
13
00:00:37,343 --> 00:00:39,841
Chaque décision a une conséquence.
14
00:00:40,001 --> 00:00:43,396
Garza a envoyé des preuves
à Jennifer et moi avant de mourir.
15
00:00:43,434 --> 00:00:45,989
Je crois que celui qui a tué cette fille
a tué Garza.
16
00:00:46,036 --> 00:00:48,072
Ma coéquipière Andréa m'a aidé.
17
00:00:48,128 --> 00:00:49,542
Le truc que t'as demandé
18
00:00:49,580 --> 00:00:51,377
correspond à un certain
Miguel Dominguez.
19
00:00:51,380 --> 00:00:53,803
Il purge 5 peines à vie consécutives.
20
00:00:53,841 --> 00:00:56,291
Peut-être que Damien sait des choses
qui peuvent m'aider,
21
00:00:56,319 --> 00:00:59,298
mais c'est Chad, l'ex-mari de Rita,
qui avait l'info la plus importante.
22
00:00:59,327 --> 00:01:00,376
Où il est ? Le dossier...
23
00:01:00,377 --> 00:01:01,337
- Tu l'as.
- Non.
24
00:01:01,351 --> 00:01:02,186
Tu mens.
25
00:01:03,536 --> 00:01:05,756
Si t'as raison,
le dossier est dans ma voiture.
26
00:01:05,789 --> 00:01:07,118
Maintenant que j'ai le dossier,
27
00:01:07,137 --> 00:01:09,714
je dois trouver
qui est la fille sur la photo.
28
00:01:16,505 --> 00:01:18,004
DOSSIER DU MEURTRE
29
00:01:19,663 --> 00:01:21,068
INCONNUE
30
00:01:21,069 --> 00:01:22,356
LATINO, BRUNE
31
00:01:32,870 --> 00:01:33,972
QUI EST L'INCONNUE ?
32
00:01:36,347 --> 00:01:39,775
1 BALLE DANS LA TÊTE, 2 DANS LA POITRINE
33
00:01:39,776 --> 00:01:41,660
"EXÉCUTION EN RÈGLE"
34
00:01:47,423 --> 00:01:49,199
Ce truc que t'as demandé
35
00:01:49,653 --> 00:01:51,832
correspond à un certain
Miguel Dominguez.
36
00:01:52,285 --> 00:01:54,743
Il est à Pelican Bay depuis 89, donc
37
00:01:54,841 --> 00:01:56,741
il a pu tuer personne.
38
00:01:57,857 --> 00:02:00,428
MIGUEL DOMINGUEZ EST-IL LE TUEUR ?
39
00:02:01,770 --> 00:02:03,874
... EST-CE LIÉ À GARZA ?
40
00:02:05,450 --> 00:02:08,120
DIRE À ANDREA DE SORTIR
LE DOSSIER DOMINGUEZ
41
00:02:19,477 --> 00:02:21,544
Laissez ce petit mytho dans le coffre.
42
00:02:22,252 --> 00:02:23,263
J'arrive.
43
00:02:28,533 --> 00:02:30,939
Ils ont Baxter,
mais ils ont pas trouvé Hop.
44
00:02:41,523 --> 00:02:44,766
Si je croise une nana comme ça,
en 3 jours, elle bosse pour moi.
45
00:03:14,574 --> 00:03:16,299
Non. On s'était mis d'accord
46
00:03:16,322 --> 00:03:18,404
et voilà que tu changes les plans
sans m'en parler.
47
00:03:18,445 --> 00:03:19,574
Non, je suis pas énervé.
48
00:03:19,800 --> 00:03:23,128
J'ai l'impression de te dire
toujours la même chose.
49
00:03:23,185 --> 00:03:24,212
Salut, maman.
50
00:03:27,733 --> 00:03:28,949
Qu'est-ce que tu fais là ?
51
00:04:16,155 --> 00:04:17,306
C'était bien.
52
00:04:17,559 --> 00:04:18,879
C'était plus que bien.
53
00:04:21,772 --> 00:04:22,866
Ça faisait longtemps.
54
00:04:23,679 --> 00:04:24,679
Longtemps ?
55
00:04:25,269 --> 00:04:26,542
Et hier, c'était quoi ?
56
00:04:28,464 --> 00:04:30,078
Non, je veux dire... enfin,
57
00:04:30,134 --> 00:04:32,408
je crois que je me lasserai jamais
de toi.
58
00:04:41,123 --> 00:04:42,849
Où tu crois aller comme ça ?
59
00:04:45,512 --> 00:04:47,518
Au commissariat récupérer
le dossier d'un meurtre
60
00:04:47,519 --> 00:04:49,146
auprès d'un flic avant qu'il ne parte.
61
00:04:49,651 --> 00:04:52,134
T'es aux Stups. Pourquoi t'as besoin
du dossier d'un meurtre ?
62
00:04:52,181 --> 00:04:54,831
L'affaire non résolue sur laquelle
mon père bossait...
63
00:04:54,868 --> 00:04:57,442
a peut-être un lien
avec un truc sur lequel je bosse.
64
00:04:57,479 --> 00:04:58,488
Ton père ?
65
00:05:00,015 --> 00:05:01,283
Ça fait bizarre
66
00:05:01,392 --> 00:05:03,890
que ton père et toi soyez liés
à travers un meurtre.
67
00:05:04,588 --> 00:05:06,341
J'ai vu plus bizarre que ça.
68
00:05:10,497 --> 00:05:12,779
Tu le vois quand, ce flic ?
69
00:05:12,826 --> 00:05:15,974
Jamais, je vais fracturer sa voiture
et le prendre.
70
00:05:16,870 --> 00:05:17,973
Ouais, c'est ça...
71
00:05:19,425 --> 00:05:20,857
J'espère que tu te feras arrêter.
72
00:05:48,517 --> 00:05:49,556
Tu tiens le coup ?
73
00:05:50,421 --> 00:05:52,873
Eddie était pas chaud
pour la désintox, mais...
74
00:05:53,881 --> 00:05:54,843
on en a parlé.
75
00:05:54,862 --> 00:05:56,072
Il sait qu'il a besoin d'aide.
76
00:05:56,128 --> 00:05:57,052
C'est bien.
77
00:05:57,113 --> 00:05:59,001
Voilà ce que tu m'as demandé.
78
00:06:00,439 --> 00:06:01,555
Miguel Dominguez.
79
00:06:02,186 --> 00:06:03,952
La brigade des gangs
avait pas grand-chose.
80
00:06:03,993 --> 00:06:07,642
C'est bien trop mince pour un type
qui a pris 5 fois perpète.
81
00:06:07,678 --> 00:06:10,469
Ouais, je sais. Ça m'a paru
bizarre aussi, mais j'ai vérifié.
82
00:06:10,497 --> 00:06:11,551
Y a que ça.
83
00:06:14,994 --> 00:06:16,690
Attend. C'est un disciple latino ?
84
00:06:16,794 --> 00:06:18,613
J'ai regardé, mais j'ai rien vu de tel.
85
00:06:18,614 --> 00:06:21,114
C'est le 1er tatouage
à avoir été référencé.
86
00:06:21,426 --> 00:06:23,129
On t'a demandé pourquoi tu le voulais ?
87
00:06:24,741 --> 00:06:26,438
Mais t'as piqué ma curiosité, maintenant
88
00:06:27,654 --> 00:06:29,442
C'est lié aux disciples latinos
89
00:06:29,443 --> 00:06:31,276
sur lesquels tu bosses
avec les fédéraux ?
90
00:06:33,802 --> 00:06:34,802
Oui, je crois.
91
00:06:35,899 --> 00:06:38,252
Et tu comptais m'en parler un jour ?
92
00:06:38,297 --> 00:06:40,121
OK, tu veux bosser avec moi là-dessus ?
93
00:06:40,152 --> 00:06:43,040
Trouve pourquoi le dossier
de ce type n'a que 2 pages.
94
00:06:44,526 --> 00:06:45,868
Je vois l'IGS dans une heure.
95
00:06:47,204 --> 00:06:48,924
J'ai pas intérêt à faire attendre
Shelton.
96
00:06:48,948 --> 00:06:50,378
Il s'en remettra.
97
00:06:52,037 --> 00:06:53,835
Des pistes sur les disciples ?
98
00:06:53,859 --> 00:06:55,458
Je suis sur le point d'en arrêter un.
99
00:06:55,482 --> 00:06:56,553
Merci pour tout.
100
00:07:22,727 --> 00:07:23,797
Où il est ?
101
00:07:23,988 --> 00:07:26,160
Je sais pas ! Je sais pas !
Je le jure, mec !
102
00:07:26,190 --> 00:07:27,282
Où est Damien ?
103
00:07:43,150 --> 00:07:44,417
C'est pas vrai !
104
00:07:55,649 --> 00:07:56,760
On a un problème.
105
00:08:15,839 --> 00:08:17,526
Hé, va-t'en, t'as rien à faire ici.
106
00:08:17,544 --> 00:08:19,131
Demi tour et t'arrête pas.
107
00:08:19,160 --> 00:08:20,781
J'ai affaire avec Damien. Avance.
108
00:08:20,819 --> 00:08:22,931
- Tu fais une grosse erreur...
- Avance.
109
00:08:26,777 --> 00:08:28,153
C'est pas ce que tu penses !
110
00:08:28,238 --> 00:08:29,256
Allez !
111
00:08:49,354 --> 00:08:51,192
T'as pas le droit
de te pointer ici, Hop.
112
00:08:51,230 --> 00:08:52,946
- C'est ma famille.
- J'ai appelé.
113
00:08:52,993 --> 00:08:54,161
T'as pas répondu.
114
00:08:54,218 --> 00:08:55,820
Tu sais de quoi ça a l'air ?
115
00:08:55,952 --> 00:08:58,912
Ce manque de respect ?
Te pointer avec un flingue ?
116
00:08:59,685 --> 00:09:01,363
Ma mère est ici.
117
00:09:01,655 --> 00:09:03,160
T'es con ou quoi ?
118
00:09:03,197 --> 00:09:06,138
Je te croyais plus malin que ça.
T'es en cavale, D.
119
00:09:06,194 --> 00:09:08,447
Des skinheads te cherchent
en ce moment même.
120
00:09:08,466 --> 00:09:09,562
Tu crois que je fuis ?
121
00:09:09,902 --> 00:09:12,840
Ça arrive tous les jours, ça, Hop.
Je me cache de personne.
122
00:09:13,054 --> 00:09:15,640
Et c'est important que je sois ici, OK ?
123
00:09:15,836 --> 00:09:19,328
J'ai promis à ma nièce de venir
à sa fête et je tiens mes promesses...
124
00:09:19,373 --> 00:09:21,153
Tu ferais bien de prendre exemple.
125
00:09:22,009 --> 00:09:24,453
T'as du bol, je suis en famille.
Je t'aurais arrangé, sinon.
126
00:09:24,480 --> 00:09:25,462
Ouais. Faut qu'on parle.
127
00:09:25,465 --> 00:09:26,582
Dégage, Hop, d'accord ?
128
00:09:26,600 --> 00:09:28,775
Avant que je change d'avis
et te laisse pas partir.
129
00:09:28,778 --> 00:09:29,890
Deux minutes...
130
00:09:30,097 --> 00:09:31,106
dehors.
131
00:09:36,212 --> 00:09:38,355
Je reviens tout de suite, OK, loco ?
132
00:09:38,393 --> 00:09:39,858
Je m'en occupe.
133
00:09:50,355 --> 00:09:51,807
Fais vite, Hop.
134
00:09:53,721 --> 00:09:57,406
Je suis peut-être ton pote,
mais je suis pas un de tes gars.
135
00:09:58,358 --> 00:09:59,584
On est clairs ?
136
00:10:01,017 --> 00:10:02,356
Ça, je m'en souviendrai.
137
00:10:02,384 --> 00:10:03,579
Tais-toi et écoute.
138
00:10:03,647 --> 00:10:04,854
Miguel Dominguez...
139
00:10:06,101 --> 00:10:08,652
C'est un disciple latino
lié à un meurtre sur lequel je bosse.
140
00:10:08,653 --> 00:10:10,173
Tu veux que moi je t'aide ?
141
00:10:11,210 --> 00:10:13,293
Je t'aime pas à ce point-là, Hop, OK ?
142
00:10:13,340 --> 00:10:15,735
Tout ce qui t'arrives en ce moment, D,
143
00:10:15,763 --> 00:10:17,979
les skinheads,
l'attaque de la planque...
144
00:10:18,017 --> 00:10:20,006
Tout est lié à ce type...
145
00:10:20,524 --> 00:10:21,627
À cette affaire.
146
00:10:27,185 --> 00:10:28,274
C'est quoi ?
147
00:10:28,642 --> 00:10:29,897
C'est le dossier d'un meurtre.
148
00:10:30,220 --> 00:10:32,220
On y enregistre
tout ce qui concerne un meurtre.
149
00:10:32,262 --> 00:10:34,110
C'est comme ça que t'attrapes
les méchants ?
150
00:10:34,452 --> 00:10:35,452
Certains.
151
00:10:38,204 --> 00:10:39,326
C'est qui ?
152
00:10:39,392 --> 00:10:40,462
Une inconnue.
153
00:10:40,721 --> 00:10:42,560
Elle ressemble plus à une Juanita.
154
00:10:43,147 --> 00:10:47,361
Regarde. Ce sablier a été trouvé
à côté de son cadavre,
155
00:10:47,587 --> 00:10:49,246
couvert des empreintes du disciple.
156
00:10:50,255 --> 00:10:51,895
Ben, va le choper, Shaft.
157
00:10:52,027 --> 00:10:53,137
Déjà fait.
158
00:10:53,337 --> 00:10:56,948
Dominguez purge une peine à vie
à Pelican Bay depuis 89.
159
00:10:57,042 --> 00:10:58,979
Le truc, c'est qu'elle a été tuée en 91.
160
00:10:59,154 --> 00:11:00,721
C'est clair, il vient d'un gang.
161
00:11:01,576 --> 00:11:04,376
Vieille école. Mais il me dit rien.
Qu'est-ce qu'il a fait ?
162
00:11:04,441 --> 00:11:06,232
Il a tué ses parents
durant leur sommeil.
163
00:11:06,276 --> 00:11:08,712
Le rapport dit que les flics
l'ont trouvé dans la cuisine
164
00:11:08,713 --> 00:11:10,313
mangeant des céréales, couvert...
165
00:11:10,332 --> 00:11:11,614
Couvert de sang frais.
166
00:11:11,643 --> 00:11:12,963
Alors, tu le connais ?
167
00:11:12,964 --> 00:11:14,752
Pas sous le nom de Dominguez.
168
00:11:15,177 --> 00:11:16,275
Sous quel nom ?
169
00:11:19,695 --> 00:11:21,052
El Lloròn.
170
00:11:22,778 --> 00:11:24,182
Le Crying Man.
171
00:11:24,588 --> 00:11:27,227
On parle jamais de lui, Hop.
172
00:11:27,321 --> 00:11:29,239
C'est pourtant ce que tu vas faire.
173
00:11:30,083 --> 00:11:31,205
C'est le croque-mitaine.
174
00:11:31,374 --> 00:11:33,580
Si quelqu'un disparaît,
c'est El Lloròn.
175
00:11:33,943 --> 00:11:36,385
Le gamin boude ses légumes ?
On lui dit qu'El Lloròn va venir
176
00:11:36,399 --> 00:11:37,709
et il lèche son assiette.
177
00:11:39,981 --> 00:11:41,093
C'est genre Freddy...
178
00:11:41,451 --> 00:11:42,780
il te tue quand tu rêves.
179
00:11:45,082 --> 00:11:47,130
- C'est là qu'on l'a trouvée ?
- Tu vois où c'est ?
180
00:11:47,157 --> 00:11:48,276
Territoire des disciples ?
181
00:11:48,567 --> 00:11:50,857
- Non, mec.
- Allez, D, me fait pas perdre de temps.
182
00:11:50,904 --> 00:11:53,788
Écoute Hop,
j'ai rien à ajouter sur El Lloròn.
183
00:11:56,526 --> 00:11:58,803
Mais pour la fille,
je peux peut-être t'aider.
184
00:12:27,254 --> 00:12:28,263
Hop.
185
00:12:33,904 --> 00:12:35,070
El Madre Magdalena...
186
00:12:40,840 --> 00:12:43,156
Elle veut savoir
pourquoi tu la cherches.
187
00:12:45,042 --> 00:12:47,115
Dis-lui que je dois savoir qui c'est...
188
00:12:47,257 --> 00:12:48,765
et pourquoi elle est morte.
189
00:13:06,267 --> 00:13:07,953
La soeur s'occupe d'immigrants
190
00:13:07,954 --> 00:13:10,481
et de sans-papiers
depuis que je suis môme.
191
00:13:11,188 --> 00:13:12,734
Si quelqu'un disparaît,
192
00:13:13,366 --> 00:13:14,563
les familles viennent la voir.
193
00:13:32,391 --> 00:13:33,768
Ce sont tous des disparus ?
194
00:13:36,718 --> 00:13:37,736
Ouais.
195
00:13:42,233 --> 00:13:43,307
Je la connaissais.
196
00:13:43,750 --> 00:13:47,097
Elle vivait en bas de la rue
quand j'étais môme.
197
00:13:48,058 --> 00:13:51,051
Y en a pas tant que ça.
Ça devrait aller vite, hein ?
198
00:13:57,543 --> 00:13:59,447
Bon, tu veux commencer par quoi ?
199
00:14:04,104 --> 00:14:05,568
Par le début.
200
00:14:05,615 --> 00:14:08,518
Je vous l'ai dit,
Brett a passé toute la nuit avec moi.
201
00:14:08,547 --> 00:14:12,091
Mlle Shelton, redites-moi
ce qui s'est passé hier soir.
202
00:14:12,317 --> 00:14:13,468
Il n'a pas fait ça.
203
00:14:16,625 --> 00:14:18,030
Il est arrivé chez moi vers 21 h.
204
00:14:18,077 --> 00:14:20,725
Il a pris des plats Chinois,
on a regardé un film
205
00:14:20,726 --> 00:14:22,419
et on s'est couchés vers 23h30.
206
00:14:23,214 --> 00:14:25,162
Vous vous êtes endormis ensemble ?
207
00:14:25,505 --> 00:14:28,739
Je suis allée aux toilettes vers 2h30,
il dormait toujours.
208
00:14:43,257 --> 00:14:45,184
Il est resté toute la nuit.
209
00:14:49,308 --> 00:14:50,428
Vous voulez bien m'excuser ?
210
00:14:57,764 --> 00:14:59,326
Elle a l'air crédible.
211
00:14:59,329 --> 00:15:01,043
Pourquoi, parce qu'elle est mignonne ?
212
00:15:01,346 --> 00:15:03,556
Plutôt parce qu'il n'y a
aucune hésitation
213
00:15:03,557 --> 00:15:04,532
dans ses réponses.
214
00:15:04,636 --> 00:15:06,469
- Je la crois.
- Si elle dit la vérité,
215
00:15:06,497 --> 00:15:07,534
quelqu'un ment.
216
00:15:08,627 --> 00:15:09,994
Dis-lui ce que tu m'as raconté.
217
00:15:10,060 --> 00:15:11,363
Je vais pouvoir me casser d'ici.
218
00:15:11,446 --> 00:15:14,425
Mec, ce flic à 2 balles
dit que j'avais des doses sur moi.
219
00:15:14,444 --> 00:15:17,781
Bon, je les avais, mais vous devez
me laisser retourner dans la rue,
220
00:15:17,828 --> 00:15:19,854
- parce qu'on fait équipe.
- Équipe ?
221
00:15:19,883 --> 00:15:22,369
Ouais, je bosse pour Hopper, mec.
222
00:15:22,614 --> 00:15:24,047
Je suis un de ces indics.
223
00:15:24,349 --> 00:15:26,036
C'est pour ça que tu m'as appelé ?
224
00:15:26,074 --> 00:15:28,411
En fait, je l'ai vu ce matin.
225
00:15:30,551 --> 00:15:31,935
T'as vu Hopper aujourd'hui ?
226
00:15:32,416 --> 00:15:33,443
Ouais.
227
00:15:36,262 --> 00:15:37,770
Viens, on va creuser ça.
228
00:15:38,138 --> 00:15:39,213
Quoi ? Allez, mec.
229
00:15:39,260 --> 00:15:40,579
J'ai passé la journée ici.
230
00:15:52,984 --> 00:15:54,586
Yo Hop, c'est beaucoup trop de boulot.
231
00:15:54,615 --> 00:15:56,547
Si tu me parlais direct d'El Lloròn,
232
00:15:56,566 --> 00:15:58,112
on n'aurait pas à se prendre la tête.
233
00:15:58,140 --> 00:16:00,588
On est dans le sous-sol d'une église,
personne t'entendra.
234
00:16:00,634 --> 00:16:03,745
Tu crois que le diable
fout jamais les pieds à l'église ?
235
00:16:11,450 --> 00:16:13,930
Elle demande pourquoi
un homme recherché pour meurtre
236
00:16:13,977 --> 00:16:15,975
se préoccupe d'une âme perdue ?
237
00:16:21,013 --> 00:16:23,292
Les flics te cherchent dans le quartier,
Hop.
238
00:16:23,310 --> 00:16:24,760
Dis-lui qu'on m'a piégé.
239
00:16:25,827 --> 00:16:27,771
Cette fille peut me mener à la vérité.
240
00:16:34,308 --> 00:16:37,447
Ce n'est pas son âme
à elle qu'il cherche.
241
00:16:39,643 --> 00:16:41,547
- Parce que...
- Ouais, j'ai compris.
242
00:16:43,498 --> 00:16:45,135
On doit quand même la trouver.
243
00:17:15,174 --> 00:17:17,606
Isabella Contreras
disparue en 1991.
244
00:17:18,832 --> 00:17:21,029
Vous devez partir.
245
00:17:36,385 --> 00:17:39,079
On doit vérifier si sa mère
vit toujours dans le quartier.
246
00:17:39,080 --> 00:17:40,080
Tu sais quoi ?
247
00:17:40,382 --> 00:17:42,560
Tu vas te démerder tout seul, Hop.
248
00:17:42,579 --> 00:17:44,713
Si c'est lié à El Lloròn,
249
00:17:44,864 --> 00:17:47,230
c'est chaud, je veux pas m'en mêler.
250
00:17:47,325 --> 00:17:48,842
T'y es déjà mêlé, Damien.
251
00:17:55,030 --> 00:17:56,418
Rita, tout va bien ?
252
00:17:56,535 --> 00:17:57,732
Brett, où tu es ?
253
00:17:57,949 --> 00:17:59,391
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- 2 flics
254
00:17:59,420 --> 00:18:01,814
sont passés me chercher au boulot
et m'ont interrogée.
255
00:18:01,842 --> 00:18:03,963
- Quoi, Chad n'est pas venu ?
- Chad?
256
00:18:04,010 --> 00:18:05,735
Je lui ai pas parlé depuis longtemps.
257
00:18:06,545 --> 00:18:10,109
- Ils disent que t'as tué un homme.
- Je sais et je n'ai rien fait.
258
00:18:10,217 --> 00:18:11,408
Je t'expliquerai plus tard.
259
00:18:11,409 --> 00:18:14,242
Pour l'instant, quoi qu'il arrive,
reste chez toi.
260
00:18:14,662 --> 00:18:16,919
OK, je te rappelle.
261
00:18:23,791 --> 00:18:25,997
Ici Chad Shelton, laissez un message.
262
00:18:27,505 --> 00:18:28,982
Et mec, t'es où ?
263
00:18:29,853 --> 00:18:31,780
Non. On s'était mis d'accord
264
00:18:31,785 --> 00:18:33,604
et voilà que tu changes les plans.
265
00:18:33,632 --> 00:18:34,801
Non, je suis pas énervé.
266
00:18:34,848 --> 00:18:38,119
J'ai l'impression de te dire
toujours la même chose.
267
00:18:38,544 --> 00:18:39,552
Salut, maman.
268
00:18:43,048 --> 00:18:44,381
Qu'est-ce que tu fais là ?
269
00:19:05,825 --> 00:19:07,173
C'est ma famille.
270
00:19:07,250 --> 00:19:08,250
Deux minutes.
271
00:19:24,178 --> 00:19:25,236
Merci, ma soeur.
272
00:19:25,374 --> 00:19:26,550
Allez, on y va.
273
00:19:33,683 --> 00:19:34,557
Excusez-moi.
274
00:19:34,558 --> 00:19:37,028
Je vous l'ai dit. Quand il sera dispo.
275
00:19:39,934 --> 00:19:41,110
Bon, vous savez quoi ?
276
00:19:41,708 --> 00:19:43,987
Dites-lui qu'il me trouvera
aux narcotiques.
277
00:19:44,810 --> 00:19:45,810
Oui, c'est moi.
278
00:19:47,184 --> 00:19:48,724
Redonnez un rendez-vous à Battle.
279
00:19:49,824 --> 00:19:50,995
Il a perdu le dossier.
280
00:19:51,146 --> 00:19:52,818
Vous êtes libre la semaine prochaine ?
281
00:20:05,474 --> 00:20:08,438
Stresse pas, Hop.
De ce côté de la ville, t'es chez toi.
282
00:20:08,542 --> 00:20:10,744
C'est ça,
avec cette cible sur la poitrine.
283
00:20:10,977 --> 00:20:14,260
Cible ? CibleS plutôt, mec.
Aujourd'hui, t'es Superflic.
284
00:20:16,031 --> 00:20:18,538
Je capte toujours pas
comment t'as trouvé la photo si vite.
285
00:20:18,611 --> 00:20:20,421
Je la cherche depuis un moment.
286
00:20:24,289 --> 00:20:25,289
Je déteste ça.
287
00:20:26,289 --> 00:20:27,524
Je vois ce que tu veux dire.
288
00:20:37,289 --> 00:20:39,874
- Oui ?
- Madame, je suis l'inspecteur Hopper.
289
00:20:40,850 --> 00:20:43,085
Connaissez-vous Isabella Contreras ?
290
00:20:46,353 --> 00:20:47,529
Oui, je suis sa mère.
291
00:20:50,226 --> 00:20:51,578
On peut entrer, s'il vous plaît ?
292
00:20:58,040 --> 00:20:59,040
Merci.
293
00:21:13,415 --> 00:21:17,461
Oui Madame, nous avons enfin découvert
ce qui est arrivé à Isabella.
294
00:21:21,167 --> 00:21:23,108
Je suis désolé
d'avoir à vous le dire, mais...
295
00:21:23,980 --> 00:21:27,038
votre fille Isabella a été tuée,
Mme Contreras.
296
00:21:31,604 --> 00:21:32,644
Con permiso, j'ai...
297
00:21:33,051 --> 00:21:35,050
j'ai oublié où est le thé.
298
00:21:44,105 --> 00:21:45,105
Mme Contreras...
299
00:22:00,540 --> 00:22:01,614
Vous voyez ?
300
00:22:02,238 --> 00:22:04,023
Elle était là hier.
301
00:22:04,415 --> 00:22:05,415
Qui ?
302
00:22:05,643 --> 00:22:06,701
Isabella ?
303
00:22:07,977 --> 00:22:10,816
Oui. Elle m'a dit,
avant d'aller travailler, qu'elle...
304
00:22:11,695 --> 00:22:13,141
serait de retour demain.
305
00:22:13,444 --> 00:22:14,464
Demain ?
306
00:22:16,108 --> 00:22:17,457
Je suis désolée, le thé.
307
00:22:22,418 --> 00:22:25,560
Merde, Hop. Elle croit
que sa fille est toujours en vie.
308
00:22:26,727 --> 00:22:28,292
T'es obligé de fouiller ses affaires ?
309
00:22:29,384 --> 00:22:32,521
Tu devrais montrer plus de respect
envers les morts, quoi.
310
00:22:32,644 --> 00:22:34,933
J'essaie de trouver son tueur, Damien.
311
00:22:35,013 --> 00:22:36,307
T'appelles ça comment ?
312
00:23:03,699 --> 00:23:05,955
Savons et shampooings d'hôtel.
313
00:23:06,326 --> 00:23:07,930
Elle devait travailler dans un hôtel,
314
00:23:08,686 --> 00:23:10,774
faire les chambres
et elle a gardé quelques trucs.
315
00:23:10,954 --> 00:23:12,229
Tu connais une femme de ménage
316
00:23:12,230 --> 00:23:14,184
qui peut se permettre
un dîner chez Morton ?
317
00:23:20,807 --> 00:23:21,893
Où ça ?
318
00:23:24,451 --> 00:23:25,956
Elle a un papi chulo.
319
00:23:28,043 --> 00:23:29,866
Tu veux dire
qu'elle se faisait entretenir ?
320
00:23:30,543 --> 00:23:32,495
En effet, j'en ai bien l'impression.
321
00:23:34,035 --> 00:23:37,068
Mme Contreras,
Isabella travaillait dans un hôtel ?
322
00:23:37,352 --> 00:23:40,262
Non, un club très chic.
323
00:23:41,482 --> 00:23:44,021
Elle me dit tout le temps
que les gens sont gentils...
324
00:23:44,078 --> 00:23:45,259
Très riches.
325
00:23:45,536 --> 00:23:47,300
Vous connaissez le nom de ce club ?
326
00:23:47,788 --> 00:23:49,258
Elle le dit tout le temps.
327
00:23:51,456 --> 00:23:55,849
Revenez demain, quand elle sera rentrée.
Vous pourrez lui demander le nom.
328
00:23:59,604 --> 00:24:03,710
- Madame, je peux pas revenir demain.
- Isabella sera déçue.
329
00:24:06,353 --> 00:24:09,206
Si j'avais le numéro de M. Detweiler...
330
00:24:09,538 --> 00:24:10,538
Il s'en souviendrait.
331
00:24:11,227 --> 00:24:12,227
Detweiler ?
332
00:24:12,351 --> 00:24:15,776
Oui. C'est lui
qui lui a trouvé ce travail.
333
00:24:17,978 --> 00:24:20,154
Vous devriez vraiment revenir demain.
334
00:24:26,685 --> 00:24:29,057
Maintenant,
on doit trouver ce Detweiler.
335
00:24:29,790 --> 00:24:33,616
T'aider avec soeur Magdalena, OK,
mais après cette vieille chtarbée,
336
00:24:33,661 --> 00:24:36,760
t'as qu'à jouer les
"Timide et sans complexe" tout seul.
337
00:24:39,334 --> 00:24:42,102
Au cas où t'aurais oublié,
j'ai ma propre tragédie.
338
00:24:42,495 --> 00:24:43,506
Ouais.
339
00:24:51,225 --> 00:24:52,512
Bien sûr, j'y serai.
340
00:25:03,351 --> 00:25:04,351
Il va bien.
341
00:25:13,268 --> 00:25:15,032
Comment ils nous ont trouvés ?
342
00:25:16,823 --> 00:25:17,890
Baisse-toi !
343
00:25:37,828 --> 00:25:39,922
Ces connards de skins
ont bousillé ma caisse.
344
00:25:41,553 --> 00:25:42,705
On doit se barrer.
345
00:26:00,639 --> 00:26:02,236
Je m'en tape de cette caisse.
346
00:26:02,312 --> 00:26:04,189
Écoute,
si quelqu'un approche ma famille...
347
00:26:04,255 --> 00:26:06,792
de Mama Rosa, ou des autres... Bute-le.
348
00:26:10,580 --> 00:26:12,050
Tu me ramènes à ma caisse ?
349
00:26:13,766 --> 00:26:14,942
J'ai une meilleure idée.
350
00:26:19,889 --> 00:26:20,889
Bouge.
351
00:26:21,643 --> 00:26:23,231
Je viens de te sauver les fesses.
352
00:26:24,142 --> 00:26:25,436
Tu eres una maldicion.
353
00:26:25,705 --> 00:26:26,639
Quoi ?
354
00:26:26,640 --> 00:26:27,640
Tu portes la poisse.
355
00:26:28,078 --> 00:26:29,709
Qu'est-ce que tu racontes ? Ramène-moi.
356
00:26:29,747 --> 00:26:32,014
Tu peux encore marcher. Alors, marche.
357
00:26:33,577 --> 00:26:34,577
Hé, attends !
358
00:26:38,500 --> 00:26:39,643
J'ai oublié mon putain...
359
00:26:40,881 --> 00:26:41,920
de téléphone.
360
00:26:58,330 --> 00:26:59,705
Andrea, c'est moi.
361
00:27:05,457 --> 00:27:07,365
J'ai entendu un truc sur le chemin.
362
00:27:07,421 --> 00:27:09,894
Je sais, faut que je t'en parle.
363
00:27:10,846 --> 00:27:12,067
T'es au courant pour Chad ?
364
00:27:14,453 --> 00:27:17,106
Il a été flingué devant un distributeur
sur Olympic et Gope.
365
00:27:17,168 --> 00:27:19,854
- Quoi ?
- Ils croient à un vol à main armée.
366
00:27:24,615 --> 00:27:25,615
D'accord...
367
00:27:27,489 --> 00:27:29,606
Damien a été agressé
et Chad s'est fait...
368
00:27:33,304 --> 00:27:34,936
C'était jamais arrivé avant.
369
00:27:35,106 --> 00:27:36,514
Qu'est-ce que tu racontes ?
370
00:27:37,203 --> 00:27:38,658
Dépose-moi chez Rita.
371
00:27:49,302 --> 00:27:50,478
J'arrête pas de pleurer.
372
00:27:52,711 --> 00:27:53,856
Comment t'as su ?
373
00:27:55,177 --> 00:27:58,683
Le commissariat m'a appelé,
j'étais encore dans sa liste de proches.
374
00:28:00,240 --> 00:28:01,769
C'était quand même ton mari.
375
00:28:03,394 --> 00:28:07,315
On s'engueulait souvent,
mais Chad était un homme bien.
376
00:28:08,806 --> 00:28:10,394
Un type bien à sa manière.
377
00:28:10,778 --> 00:28:14,163
Il aurait pas dû finir comme ça,
assassiné, sans raison.
378
00:28:16,304 --> 00:28:20,187
Après leur appel,
j'étais morte de peur pour toi.
379
00:28:25,179 --> 00:28:27,605
- Ils ont dit...
- Je sais, je sais : des mensonges.
380
00:28:29,679 --> 00:28:32,116
Tu devrais pas rester là
s'ils te recherchent.
381
00:28:32,117 --> 00:28:34,764
Si, je voulais m'assurer
que tu allais bien.
382
00:28:36,618 --> 00:28:37,618
Tu devrais partir.
383
00:28:38,806 --> 00:28:41,511
S'il devait t'arriver quelque chose,
Brett...
384
00:28:47,806 --> 00:28:49,158
J'irai nulle part.
385
00:28:50,432 --> 00:28:51,805
- Arrête.
- Je te crois pas.
386
00:28:51,806 --> 00:28:53,542
Sérieux, il faut que j'y aille.
387
00:28:54,684 --> 00:28:56,808
Donc tu refuses le petit-déjeuner ?
388
00:28:57,958 --> 00:28:58,960
Tu manges quand ?
389
00:28:58,961 --> 00:29:01,178
- Je te vois jamais manger.
- Je mange, c'est juste...
390
00:29:01,179 --> 00:29:03,531
Je sais, un truc de flics.
391
00:29:03,689 --> 00:29:05,467
- Un truc de flics.
- Arrête un peu.
392
00:29:05,667 --> 00:29:07,500
Qu'est-ce que tu fais de beau,
aujourd'hui ?
393
00:29:07,552 --> 00:29:10,511
Aujourd'hui, je dois trouver
un dénommé Detweiler. Ça te va ?
394
00:29:11,953 --> 00:29:12,953
À tout à l'heure.
395
00:29:39,091 --> 00:29:40,579
UN ASSISTANT DU PROCUREUR TROUVÉ MORT
396
00:29:51,455 --> 00:29:53,914
Vous allez avouer le meurtre
d'Alberto Garza.
397
00:29:53,961 --> 00:29:55,602
Conséquence... décision...
398
00:29:55,658 --> 00:29:57,166
Pourquoi vous faites tout ça ?
399
00:29:57,252 --> 00:29:58,631
Je le jure devant Dieu,
400
00:29:59,264 --> 00:30:00,691
je vous trouverai.
401
00:30:02,142 --> 00:30:03,142
Que puis-je pour vous ?
402
00:30:08,068 --> 00:30:09,868
Pourquoi faites-vous ça ?
403
00:30:10,527 --> 00:30:14,832
C'est marrant, quand je vous ai posé
cette question, vous m'avez piqué.
404
00:30:15,367 --> 00:30:16,519
Conrad !
405
00:30:18,121 --> 00:30:19,438
Margaret, appelle les secours.
406
00:30:19,630 --> 00:30:21,939
Oui, Margaret, faites donc !
407
00:30:22,828 --> 00:30:23,828
Que voulez-vous ?
408
00:30:25,956 --> 00:30:27,838
Vous allez tout me dire
409
00:30:28,016 --> 00:30:31,898
et ensuite, il faudra me donner
une raison de vous épargner.
410
00:30:33,453 --> 00:30:34,511
En voilà une.
411
00:30:36,248 --> 00:30:37,862
Je vais compter jusqu'à 3.
412
00:30:38,580 --> 00:30:39,580
Un...
413
00:30:40,588 --> 00:30:41,637
Deux...
414
00:30:47,953 --> 00:30:50,423
M. Detweiler, inspecteur Brett Hopper.
415
00:30:50,831 --> 00:30:51,948
Que puis-je pour vous ?
416
00:30:52,831 --> 00:30:56,772
Que ce soit clair. Je sais qui vous êtes
et ce dont vous êtes capable.
417
00:30:57,644 --> 00:30:59,173
Je ne vous suis pas, désolé.
418
00:31:02,079 --> 00:31:05,118
Je sais également que votre femme,
Margaret, possède un fusil.
419
00:31:05,373 --> 00:31:06,611
N'appelez pas au secours.
420
00:31:09,410 --> 00:31:10,516
Vous n'en voulez pas ?
421
00:31:10,517 --> 00:31:13,340
Je veux tout savoir
sur Garza et la fille Contreras.
422
00:31:14,017 --> 00:31:16,958
Je veux savoir
pourquoi vous me faites ça, putain.
423
00:31:17,331 --> 00:31:18,331
Conrad.
424
00:31:20,019 --> 00:31:21,518
Tu m'avais pas dit que tu recevais.
425
00:31:22,232 --> 00:31:25,322
Margaret.
Chérie, voici l'inspecteur Hopper.
426
00:31:27,145 --> 00:31:28,145
Bonjour, inspecteur.
427
00:31:33,042 --> 00:31:36,082
Oublie pas l'anniversaire
de Timmy à 16h00...
428
00:31:36,270 --> 00:31:37,681
L'adresse est sur ton bureau.
429
00:31:38,954 --> 00:31:40,189
Ce fut un plaisir.
430
00:31:54,645 --> 00:31:57,527
Votre famille sait
quel genre d'homme vous êtes ?
431
00:31:57,955 --> 00:32:00,660
Que vous torturez et tuez des gens ?
432
00:32:00,832 --> 00:32:05,358
- Ma famille ne vous regarde pas.
- Vous avez impliqué ma famille,
433
00:32:05,576 --> 00:32:07,144
vous avez fixé les règles du jeu.
434
00:32:15,580 --> 00:32:16,623
Timmy...
435
00:32:17,115 --> 00:32:18,286
Un beau petit garçon.
436
00:32:18,642 --> 00:32:20,524
Il ressemble à sa mère, Lila.
437
00:32:21,645 --> 00:32:24,354
J'imagine
que vous êtes pressé d'aller les voir,
438
00:32:24,355 --> 00:32:26,233
avec votre autre fille Catherine.
439
00:32:26,744 --> 00:32:29,592
C'est vrai qu'ils sont vraiment
bien installés à Westwood.
440
00:32:32,145 --> 00:32:34,833
- Et quand avez-vous découvert ça ?
- Aujourd'hui.
441
00:32:35,270 --> 00:32:37,527
Désolé de pas avoir l'air impressionné,
442
00:32:38,387 --> 00:32:41,013
mais vous devez comprendre
que je faisais déjà ce genre de choses
443
00:32:41,032 --> 00:32:43,513
alors que vous n'étiez qu'un môme
avec un badge en plastique,
444
00:32:43,560 --> 00:32:45,639
rêvant de devenir comme son père.
445
00:32:46,094 --> 00:32:48,926
Qu'est-ce que vous savez
sur mon père, putain ?
446
00:32:51,770 --> 00:32:53,080
Vous ne ferez pas ça.
447
00:32:53,081 --> 00:32:54,894
Vous ne savez pas
quel genre d'homme je suis.
448
00:32:54,895 --> 00:32:56,659
Croyez-moi, je le sais
449
00:32:57,458 --> 00:33:00,516
et vous n'avez rien en commun
avec mes employeurs.
450
00:33:01,724 --> 00:33:03,453
Quels employeurs ?
451
00:33:04,351 --> 00:33:05,626
Pour qui travaillez-vous ?
452
00:33:05,831 --> 00:33:08,331
Pour des gens qui feront bien pire
que menacer ma famille.
453
00:33:08,360 --> 00:33:10,854
Des gens qui feront bien pire
que de pointer une arme sur moi,
454
00:33:10,911 --> 00:33:12,753
parce qu'ils n'en n'ont
jamais eu l'occasion.
455
00:33:12,796 --> 00:33:15,603
- Vous allez me conduire à eux.
- Certainement pas.
456
00:33:15,708 --> 00:33:17,002
Alors, vous mourrez.
457
00:33:19,830 --> 00:33:20,830
Hopper...
458
00:33:21,886 --> 00:33:25,999
Pourquoi ne comprenez-vous pas
que je suis prêt à tout
459
00:33:26,081 --> 00:33:27,845
pour protéger ma famille.
460
00:33:29,396 --> 00:33:30,396
Donc...
461
00:33:31,625 --> 00:33:32,697
allez-y.
462
00:33:34,270 --> 00:33:35,270
Pressez la détente.
463
00:33:46,021 --> 00:33:47,021
Que puis-je pour vous ?
464
00:33:47,333 --> 00:33:49,727
Voilà, tout est là...
465
00:33:49,983 --> 00:33:52,459
le dossier, le sablier,
la photo, tout y est.
466
00:33:52,535 --> 00:33:53,896
Faites que ça cesse.
467
00:33:54,334 --> 00:33:55,683
Je vois pas de quoi vous parlez.
468
00:33:55,721 --> 00:33:58,343
Inutile de nous pourchasser,
que ce soit Rita, ma soeur ou moi.
469
00:33:58,475 --> 00:34:00,162
Aujourd'hui, c'est terminé, compris ?
470
00:34:00,266 --> 00:34:02,617
Vous et votre employeur,
vous avez gagné.
471
00:34:02,772 --> 00:34:04,007
Ce n'est pas si simple.
472
00:34:06,635 --> 00:34:07,712
Je veux que ça s'arrête.
473
00:35:12,901 --> 00:35:14,195
Il est venu chez vous.
474
00:35:14,837 --> 00:35:17,336
Je suppose qu'il doit y avoir
une fuite au commissariat.
475
00:35:17,337 --> 00:35:18,788
Vous auriez dû lui demander
476
00:35:18,789 --> 00:35:21,689
comment il vous a trouvé
avant de le laisser partir.
477
00:35:21,900 --> 00:35:26,194
Désolé, j'ai pensé que le laisser partir
était le meilleur moyen de gérer ça,
478
00:35:26,527 --> 00:35:28,291
surtout après avoir laissé ça.
479
00:35:29,465 --> 00:35:30,582
Il avait tout...
480
00:35:31,150 --> 00:35:34,003
- Le sablier, la photo manquante...
- Il avait le dossier.
481
00:35:35,277 --> 00:35:36,344
Comment l'a-t-il eu ?
482
00:35:39,324 --> 00:35:40,401
Je ne sais pas.
483
00:35:41,524 --> 00:35:43,347
Qu'est-ce qu'il espérait ?
484
00:35:45,465 --> 00:35:47,767
Tout ce qu'il a dit c'est :
"Je veux que ça s'arrête."
485
00:35:48,087 --> 00:35:50,557
À part ça, je n'ai aucune idée
de ce qu'il sait.
486
00:35:51,712 --> 00:35:55,403
Ça ne va pas leur plaire que
vous ayez laissé Hopper vous trouver.
487
00:35:55,404 --> 00:35:56,874
Que devrais-je faire ?
488
00:35:58,027 --> 00:36:00,427
S'il a pris le dossier,
il en sait bien plus
489
00:36:00,428 --> 00:36:02,027
que ce qu'il laisse croire.
490
00:36:04,777 --> 00:36:05,777
Brûlez tout.
491
00:36:08,150 --> 00:36:09,797
Le flic qui a perdu le dossier...
492
00:36:11,088 --> 00:36:12,911
Il s'est fait descendre
devant un DAB.
493
00:36:13,464 --> 00:36:14,522
Le chef de gang...
494
00:36:18,402 --> 00:36:19,402
Hopper...
495
00:36:22,902 --> 00:36:23,902
Tuez-les tous.
496
00:36:25,066 --> 00:36:26,152
Et la fille ?
497
00:36:29,214 --> 00:36:30,802
Je m'en charge.
498
00:36:49,542 --> 00:36:50,777
Damien, ferme-la et écoute.
499
00:36:50,778 --> 00:36:52,901
Les skinheads sont toujours après toi.
500
00:36:52,973 --> 00:36:55,949
Ils sont dans un camion noir
avec une fille peinte à l'arrière.
501
00:36:56,091 --> 00:36:57,676
Ils veulent te tuer.
502
00:37:04,778 --> 00:37:06,013
Andrea, écoute-moi.
503
00:37:06,392 --> 00:37:07,518
J'aurais besoin de toi.
504
00:37:07,584 --> 00:37:09,837
- Jen, ça va ?
- Oui, Brett, qu'est-ce qu'il y a ?
505
00:37:09,838 --> 00:37:11,520
- Où es-tu ?
- Je vais au supermarché.
506
00:37:11,521 --> 00:37:12,935
- Ça va ?
- Oui,
507
00:37:12,936 --> 00:37:14,477
je voulais m'assurer que t'allais bien.
508
00:37:14,543 --> 00:37:15,592
Je vais bien.
509
00:37:15,762 --> 00:37:18,144
- Où sont Randall et les enfants ?
- À la maison.
510
00:37:18,195 --> 00:37:20,006
Tu dois rentrer à la maison
tout de suite.
511
00:37:20,141 --> 00:37:22,693
Dis à Randall d'appeler les flics
au premier truc suspect.
512
00:37:22,827 --> 00:37:24,605
- Brett...
- Jen, fais ce que je dis.
513
00:37:56,632 --> 00:37:58,313
- Oui.
- On a la fille.
514
00:38:00,882 --> 00:38:01,882
Bien.
515
00:38:03,319 --> 00:38:04,319
J'arrive.
516
00:38:10,930 --> 00:38:13,014
Nan, il est quelque part dans le coin.
517
00:38:13,194 --> 00:38:15,613
Ils sont jamais bien loin du nid.
518
00:38:15,764 --> 00:38:16,760
On appellera Fencik
519
00:38:16,761 --> 00:38:19,170
dès qu'on se sera occupés
de cette racaille.
520
00:38:27,104 --> 00:38:28,134
Hé...
521
00:38:29,071 --> 00:38:30,835
Vous me cherchiez ?
522
00:38:36,696 --> 00:38:38,383
On s'était mis d'accord
523
00:38:38,386 --> 00:38:40,266
et tu changes les plans comme ça.
524
00:38:40,361 --> 00:38:41,570
Non, je suis pas énervé.
525
00:38:41,681 --> 00:38:44,714
J'ai l'impression de te dire
toujours la même chose.
526
00:38:45,120 --> 00:38:46,196
Au revoir, maman.
527
00:38:49,885 --> 00:38:53,649
Qu'est-ce que tu fais là ?
528
00:38:54,951 --> 00:38:56,520
À dire vrai,
529
00:38:57,507 --> 00:38:58,825
j'en sais rien.
530
00:39:16,006 --> 00:39:17,773
J'ai cru
qu'il t'était arrivé quelque chose.
531
00:39:17,877 --> 00:39:19,126
Je vais bien. Qu'est-ce...
532
00:39:19,320 --> 00:39:21,320
- Ces inspecteurs, ils disent...
- Je sais...
533
00:39:21,321 --> 00:39:22,321
J'y suis pour rien.
534
00:39:23,696 --> 00:39:25,568
Pourquoi... Pourquoi ça nous arrive ?
535
00:39:35,321 --> 00:39:39,556
Aujourd'hui, beaucoup de gens
auraient pu être blessés par ma faute...
536
00:39:41,070 --> 00:39:42,222
Parce que j'ai pris un truc.
537
00:39:44,197 --> 00:39:45,483
Je comprends pas.
538
00:39:49,523 --> 00:39:52,206
Tout ce qui compte,
c'est que tu ailles bien.
539
00:40:30,572 --> 00:40:31,572
Où est la fille ?
540
00:40:34,633 --> 00:40:35,868
Vous disiez que vous l'aviez.
541
00:40:41,134 --> 00:40:43,075
On ne doit pas fait d'erreur,
cette nuit.
542
00:40:43,322 --> 00:40:44,322
En effet, Monsieur.
543
00:40:46,382 --> 00:40:47,676
Quel est le problème ?
544
00:41:00,524 --> 00:41:02,158
Vous l'avez laissé venir chez vous.
545
00:41:09,143 --> 00:41:10,824
Achevez-moi.
546
00:41:10,863 --> 00:41:12,110
Mais souvenez-vous,
547
00:41:12,204 --> 00:41:14,302
la prochaine fois,
ça sera peut-être votre tour.
548
00:41:33,874 --> 00:41:36,368
Les gens ont toujours eu du mal
à faire la différence
549
00:41:36,369 --> 00:41:38,750
entre un avertissement et un exemple.
550
00:41:40,772 --> 00:41:43,039
La différence est assez simple.
551
00:41:44,577 --> 00:41:46,552
Les gens n'écoutent pas
les avertissements.
552
00:41:46,665 --> 00:41:49,301
Mais les exemples
leurs servent de leçon.
553
00:41:52,883 --> 00:41:54,290
Voici un exemple...
554
00:41:56,326 --> 00:41:58,235
de la manière
dont on enterre nos secrets.
555
00:42:03,432 --> 00:42:05,048
Je comprends.