1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Transcript : www.swsub.com
Sous-titres : www.sub-way.fr (V.1.00)
1
00:00:07,609 --> 00:00:09,546
Je suis l'inspecteur Brett Hopper
2
00:00:10,397 --> 00:00:12,669
et cette journée va tout changer...
3
00:00:13,118 --> 00:00:14,122
Les mains en l'air !
4
00:00:14,169 --> 00:00:16,836
Je vous arrête pour le meurtre
du procureur adjoint Alberto Garza.
5
00:00:16,874 --> 00:00:18,272
Je serai accusé de meurtre...
6
00:00:19,333 --> 00:00:20,856
Vous êtes qui, putain ?
7
00:00:21,361 --> 00:00:23,267
Ma petite amie Rita sera en danger.
8
00:00:23,811 --> 00:00:26,727
Je sais tout ça
parce que je revis la même journée...
9
00:00:27,345 --> 00:00:29,128
encore et encore.
10
00:00:29,184 --> 00:00:32,018
C'est la même journée,
mais y a des trucs qui changent.
11
00:00:32,246 --> 00:00:34,724
Je croyais que ce serait différent
cette fois, pas vous ?
12
00:00:35,444 --> 00:00:38,674
On a le même goût !
On a tous un goût de poulet !
13
00:00:38,705 --> 00:00:40,200
Chaque jour, j'ai une nouvelle chance.
14
00:00:40,201 --> 00:00:42,268
Chaque décision a une conséquence.
15
00:00:42,289 --> 00:00:44,263
Avant de mourir,
Garza m'a envoyé des preuves
16
00:00:44,264 --> 00:00:46,649
concernant un vieux dossier de mon père.
17
00:00:46,650 --> 00:00:48,305
Cette fille est la clé.
18
00:00:48,306 --> 00:00:51,070
C'est Detweiler qui a trouvé
ce travail à Isabella.
19
00:00:51,273 --> 00:00:53,032
Je croyais avoir trouvé le responsable.
20
00:00:53,086 --> 00:00:55,239
Je veux savoir
pourquoi vous me faites ça, putain.
21
00:00:55,415 --> 00:00:56,934
Mais il travaille pour un autre.
22
00:00:56,990 --> 00:00:59,424
Je ne sais pas qui c'est,
mais j'ai sa plaque.
23
00:00:59,578 --> 00:01:01,204
Qu'est-ce que je fais ?
24
00:01:01,600 --> 00:01:02,581
Tuez-les tous.
25
00:01:03,001 --> 00:01:05,358
Maintenant,
il faut que je découvre son identité.
26
00:01:19,077 --> 00:01:20,861
J'en connais un qui est tendu.
27
00:01:23,762 --> 00:01:25,190
Rase-toi.
28
00:01:25,860 --> 00:01:28,044
Tu te laisses pousser la barbe ou quoi ?
29
00:01:29,198 --> 00:01:31,876
Non, j'ai pas eu le temps de me raser.
30
00:01:32,329 --> 00:01:33,997
Je croyais que tu t'étais rasé hier.
31
00:01:39,030 --> 00:01:40,546
Qu'est-ce qui t'es arrivé ?
32
00:01:42,858 --> 00:01:43,869
Rien.
33
00:01:47,500 --> 00:01:48,812
J'ai dit quelque chose ?
34
00:01:49,513 --> 00:01:52,672
J'en ai marre d'entendre tout le temps
les mêmes questions.
35
00:01:54,903 --> 00:01:56,686
Si tu veux te laisser pousser la barbe,
36
00:01:57,077 --> 00:01:58,703
ça me va. Vas-y !
37
00:02:03,136 --> 00:02:04,957
Chéri, qu'est-ce qui t'arrive ?
38
00:02:06,053 --> 00:02:07,083
Allez, raconte-moi.
39
00:02:08,462 --> 00:02:10,376
Tu veux m'en parler?
Qu'est-ce qu'il y a?
40
00:02:10,403 --> 00:02:11,920
Qu'est-ce qui se passe ?
41
00:02:12,016 --> 00:02:14,066
Où est passé l'homme
que je connaissais ?
42
00:02:14,151 --> 00:02:16,206
Tu me caches plein de choses.
43
00:02:16,433 --> 00:02:18,635
J'ai l'impression d'être
dans une impasse.
44
00:02:19,440 --> 00:02:20,452
Une impasse ?
45
00:02:21,521 --> 00:02:23,691
- Quoi, dans notre relation ?
- Dans tout.
46
00:02:24,273 --> 00:02:26,432
Y a pas si longtemps,
je faisais partie de ce tout.
47
00:02:26,433 --> 00:02:28,741
- Il s'agit pas de toi, d'accord?
- Alors, quoi ?
48
00:02:29,055 --> 00:02:30,066
Très bien !
49
00:02:30,627 --> 00:02:33,016
Je croyais avoir trouvé
le responsable dans cette affaire.
50
00:02:33,035 --> 00:02:35,373
Mias au final, il travaille
pour quelqu'un d'encore pire.
51
00:02:35,410 --> 00:02:36,917
Et je ne sais ni qui il est,
52
00:02:36,918 --> 00:02:39,423
ni à quoi il ressemble, ni même son nom.
53
00:02:39,509 --> 00:02:41,155
Tout ce que j'ai, c'est sa plaque.
54
00:02:42,145 --> 00:02:43,170
Tu n'y es pour rien.
55
00:02:43,936 --> 00:02:47,477
Il faut que je m'en sorte seul.
56
00:03:03,695 --> 00:03:05,052
Ça ne va pas leur plaire
57
00:03:05,053 --> 00:03:06,931
que vous ayez laissé Hopper
vous trouver.
58
00:03:06,932 --> 00:03:09,048
Il en sait bien plus
que ce qu'il laisse croire.
59
00:03:09,326 --> 00:03:11,530
Inspecteur Choi à l'appareil.
60
00:03:12,078 --> 00:03:14,027
Vous pourriez vérifier une plaque
pour moi ?
61
00:03:14,054 --> 00:03:15,670
1-E-4-9-9-0-8.
62
00:03:15,814 --> 00:03:17,654
Vous avez une adresse ?
63
00:03:47,370 --> 00:03:50,684
- Je peux vous poser une question ?
- Les livraisons, c'est par derrière.
64
00:03:51,479 --> 00:03:52,681
Je vais vous la refaire.
65
00:03:52,831 --> 00:03:53,952
J'ai une question.
66
00:03:54,704 --> 00:03:56,286
Qui utilise les voitures garées devant ?
67
00:03:56,383 --> 00:03:58,582
Tous les véhicules
appartiennent au Santayana
68
00:03:58,773 --> 00:04:00,317
et sont réservées à nos membres.
69
00:04:00,318 --> 00:04:02,566
Celui qui m'intéresse,
c'est Conrad Detweiler.
70
00:04:03,464 --> 00:04:04,522
Qui est son chauffeur ?
71
00:04:04,989 --> 00:04:07,724
C'est un club privé.
Je ne peux divulguer ce genre d'infos...
72
00:04:07,725 --> 00:04:08,976
Vous pouvez pas ou voulez pas ?
73
00:04:09,004 --> 00:04:12,010
Le directeur des opérations
se charge des transports.
74
00:04:12,201 --> 00:04:13,258
Si vous permettez.
75
00:04:17,036 --> 00:04:18,070
Crétin !
76
00:04:22,906 --> 00:04:23,939
Excusez-moi, Monsieur.
77
00:04:23,998 --> 00:04:25,365
Lloyd, je vous en prie.
78
00:04:25,640 --> 00:04:28,417
D'accord, Lloyd, vous pourriez
m'indiquer le bureau du directeur ?
79
00:04:28,845 --> 00:04:30,777
Vous êtes un nouveau membre, Monsieur ?
80
00:04:30,899 --> 00:04:33,632
Ouais. Je comptais m'inscrire,
il faut juste qu'un de ces types
81
00:04:33,968 --> 00:04:35,055
me parraine.
82
00:04:35,149 --> 00:04:37,749
Si vous y arrivez,
je vous offre votre premier verre.
83
00:04:38,511 --> 00:04:40,438
Le bureau du directeur
est sur la gauche.
84
00:04:50,341 --> 00:04:52,224
J'ai reussi à t'avoir
un des meilleurs avocats
85
00:04:52,225 --> 00:04:53,372
de l'état. Barry Coldburn.
86
00:04:53,653 --> 00:04:54,657
Je peux vous aider ?
87
00:04:55,436 --> 00:04:56,453
J'espère que non.
88
00:04:59,068 --> 00:05:01,872
Terry, au rapport.
Vous avez arrêté le suspect ?
89
00:05:01,935 --> 00:05:03,479
Ici Soltis, rien dans le hall.
90
00:05:04,921 --> 00:05:06,672
Ce gars est nulle part.
91
00:05:42,556 --> 00:05:44,312
Excusez-moi, que faites-vous là ?
92
00:05:44,378 --> 00:05:46,265
Monsieur,
je suis l'inspecteur Brett Hopper.
93
00:05:46,485 --> 00:05:49,049
- Si vous avez une minute...
- Je suis confus, inspecteur.
94
00:05:49,204 --> 00:05:52,632
Vous vous êtes trompé.
Tout le monde est en haut.
95
00:05:54,423 --> 00:05:56,667
Avez-vous vu quelqu'un d'autre
dans mon bureau ?
96
00:05:56,771 --> 00:05:57,831
Non, j'aurais dû ?
97
00:05:58,451 --> 00:06:00,817
Tout est tellement bizarre aujourd'hui.
98
00:06:00,911 --> 00:06:03,535
On sait jamais
ce que nous réserve la journée.
99
00:06:13,641 --> 00:06:14,693
C'est lui.
100
00:06:15,125 --> 00:06:16,914
C'est l'homme qui a tué mon mari.
101
00:06:20,632 --> 00:06:22,957
Restez avec Mme Garza.
Tous les agents avec moi !
102
00:06:30,272 --> 00:06:31,802
La sortie de secours est de ce coté.
103
00:06:34,257 --> 00:06:35,403
Bon dieu...
104
00:06:51,940 --> 00:06:54,362
On a tous un goût de poulet !
105
00:06:54,979 --> 00:06:56,110
C'était différent.
106
00:07:03,411 --> 00:07:04,453
C'est toi !
107
00:07:06,151 --> 00:07:07,174
Ça va ?
108
00:07:09,597 --> 00:07:11,475
Je prends encore à votre place !
109
00:07:15,974 --> 00:07:17,373
Arrêtez vous tout de suite !
110
00:07:26,656 --> 00:07:28,740
C'est notre homme, attrapez-le !
111
00:07:32,468 --> 00:07:34,731
- Spivak.
- Mme Garza a identifié Hopper.
112
00:07:35,153 --> 00:07:37,022
Elle l'a déjà fait hier soir, vieux.
113
00:07:37,153 --> 00:07:40,077
Non, elle l'a identifié en personne.
Hopper est venu au club.
114
00:07:40,222 --> 00:07:42,599
- Qu'est-ce qu'il faisait là ?
- J'ai pas pu lui demander.
115
00:07:42,631 --> 00:07:45,354
Il s'est enfui, mais on a sa voiture,
donc, il ira pas loin.
116
00:07:45,473 --> 00:07:48,246
Ramène Mme Garza ici
pour qu'on la protège.
117
00:07:48,341 --> 00:07:49,971
Tu crois que Hopper
veut l'atteindre ?
118
00:07:50,037 --> 00:07:52,562
C'est le seul témoin occulaire.
À ton avis ?
119
00:07:52,713 --> 00:07:54,910
Établis un périmètre.
Je t'envoie des renforts.
120
00:07:54,966 --> 00:07:55,971
C'est en cours.
121
00:08:20,510 --> 00:08:23,148
Shelten se fait faire un massage
ou quoi ?
122
00:08:23,279 --> 00:08:26,265
Le sergent vous verra quand il pourra.
123
00:08:26,387 --> 00:08:28,437
Sinon, je connais une Vietnamienne
124
00:08:28,438 --> 00:08:30,697
qui peut lui faire son affaire
en moins de 20 min.
125
00:08:34,248 --> 00:08:35,248
Quoi ?
126
00:08:36,305 --> 00:08:38,182
Vous êtes pas au courant, n'est-ce pas ?
127
00:08:42,248 --> 00:08:43,281
Au courant de ?
128
00:08:43,849 --> 00:08:45,098
Pour votre partenaire...
129
00:08:45,924 --> 00:08:49,473
Vous savez qu'Hopper est recherché
pour le meurtre de De Garza ?
130
00:08:50,478 --> 00:08:52,075
Qu'est-ce que vous racontez ?
131
00:08:52,666 --> 00:08:53,666
Quel meurtre ?
132
00:08:57,153 --> 00:08:58,437
Vous répondez pas ?
133
00:09:08,922 --> 00:09:10,584
Allez, allez.
134
00:09:13,033 --> 00:09:14,766
S'ils pensent
que me garder ici me fera
135
00:09:14,772 --> 00:09:16,543
changer mon histoire,
ils se trompent.
136
00:09:16,544 --> 00:09:19,431
Je sais que c'est dur.
Ils n'ont pas le droit à l'erreur.
137
00:09:19,464 --> 00:09:22,764
- Y a tellement de témoins...
- Brett était avec moi toute la nuit.
138
00:09:22,820 --> 00:09:24,952
Il n'a pu tuer personne.
139
00:09:25,050 --> 00:09:26,073
Je sais...
140
00:09:27,182 --> 00:09:29,679
Ils ont un témoignage
qui contredit le tient.
141
00:09:29,971 --> 00:09:31,868
Quoi ? De qui ?
142
00:09:40,430 --> 00:09:43,406
- Qui ça peut être ?
- Ça ne vous regarde pas.
143
00:09:44,401 --> 00:09:46,824
- C'est quoi ?
- Un mandat de perquisition.
144
00:09:47,078 --> 00:09:48,683
Pour l'appartement de Mlle Shelton.
145
00:09:50,521 --> 00:09:53,282
Je me fous que ce môme soit malade !
146
00:09:53,357 --> 00:09:55,535
Virez- le ! Oui, aujourd'hui !
147
00:09:55,591 --> 00:09:57,479
Enquête de police,
j'ai besoin de ce portable.
148
00:10:00,145 --> 00:10:01,152
Assis !
149
00:10:21,258 --> 00:10:24,344
Detweiler...
Voyons avec qui tu traînes...
150
00:10:26,047 --> 00:10:27,070
Non !
151
00:10:28,246 --> 00:10:30,980
Crois-moi, on hésitera pas à te tuer.
152
00:10:38,445 --> 00:10:41,600
Comment vous m'avez trouvé
sans votre petit mouchard ?
153
00:10:42,963 --> 00:10:44,318
Laissez-moi deviner, on va faire
154
00:10:44,347 --> 00:10:46,230
un petit tour à la carrière,
voir Detweiler ?
155
00:10:46,338 --> 00:10:48,061
T'es un cas, toi !
156
00:10:48,922 --> 00:10:50,809
N'y pense même pas...
157
00:10:56,146 --> 00:10:57,923
Ne me tuez pas ! Je vous en prie !
158
00:11:14,844 --> 00:11:16,702
- Ouais ?
- Hopper, putain mais t'es où ?
159
00:11:16,703 --> 00:11:18,193
Crois-moi, vaut mieux pas tu saches.
160
00:11:18,194 --> 00:11:20,079
Et si d'autres personnes
veulent le savoir ?
161
00:11:20,093 --> 00:11:22,485
On dit que t'as essayé
de tuer Mme Garza dans un club...
162
00:11:22,486 --> 00:11:25,167
Ça s'est pas passé comme ça.
Je savais même pas qu'elle était là.
163
00:11:25,168 --> 00:11:28,558
Je cherchais une liste des suspects
qui m'ont piegé, Andrea.
164
00:11:28,783 --> 00:11:30,419
Je comprends rien à ce que tu racontes.
165
00:11:30,531 --> 00:11:33,057
Mais t'as la moitié
des flics de la ville à tes trousses.
166
00:11:33,540 --> 00:11:36,102
On dit que t'as tué deux anciens flics.
167
00:11:37,092 --> 00:11:38,104
Quoi?
168
00:11:38,527 --> 00:11:40,045
C'était d'anciens flics ?
169
00:11:40,216 --> 00:11:41,268
Peu importe !
170
00:11:41,269 --> 00:11:42,303
Dis-moi ce s'est passé.
171
00:11:42,350 --> 00:11:44,330
Ils m'ont braqué,
mais je les ai pas tués.
172
00:11:44,331 --> 00:11:45,444
Alors, qui, putain ?
173
00:11:45,445 --> 00:11:47,877
Il y avait quelqu'un
sur le toit du bâtiment.
174
00:11:48,048 --> 00:11:50,262
Donc
t'as un ange gardien
qui joue les snipers.
175
00:11:50,344 --> 00:11:51,509
Tu t'entends parler ?
176
00:11:51,522 --> 00:11:53,573
T'appelles pour m'aider
ou pour m'engueuler ?
177
00:11:53,586 --> 00:11:54,611
Battle !
178
00:11:55,185 --> 00:11:56,238
Il faut qu'on parle.
179
00:11:57,440 --> 00:11:59,832
C'est vraiment pas évident
d'être ton amie, là.
180
00:12:00,024 --> 00:12:01,062
Andrea ?
181
00:12:07,401 --> 00:12:08,440
Salut, c'est Rita.
182
00:12:08,768 --> 00:12:09,821
Laissez un message.
183
00:12:11,365 --> 00:12:12,595
Je viens de le recharger...
184
00:12:16,049 --> 00:12:18,721
- Il faut que je trouve mon frère.
- C'est ça. Avance.
185
00:12:18,722 --> 00:12:20,443
Pourquoi vous me faites ça ?
186
00:12:21,700 --> 00:12:22,766
Tiens.
187
00:12:22,767 --> 00:12:24,153
Je te l'ai dit, j'ai pas faim.
188
00:12:24,154 --> 00:12:27,813
Allez, ça risque de durer un moment.
Il faut que tu gardes tes forces.
189
00:12:30,929 --> 00:12:33,129
J'ai fait ma petite enquête
et c'est la femme de Garza.
190
00:12:33,799 --> 00:12:34,852
Quoi ?
191
00:12:36,125 --> 00:12:38,367
- Celui qui...
- Oui, celui que Hopper a descendu.
192
00:12:40,266 --> 00:12:41,278
Désolé.
193
00:12:41,715 --> 00:12:43,867
On dit que c'est l'atout
de l'accusation.
194
00:12:44,100 --> 00:12:45,790
Elle dit avoir vu Hopper l'assassiner.
195
00:12:45,846 --> 00:12:47,681
C'est grâce à ça
qu'ils ont obtenu le mandat.
196
00:12:47,763 --> 00:12:48,952
C'est impossible.
197
00:12:49,338 --> 00:12:51,142
Ne tue pas le messager !
198
00:12:56,459 --> 00:12:59,760
Qu'est-ce que tu fais ?
C'est un témoin ! Tu peux pas faire ça !
199
00:13:04,483 --> 00:13:05,508
Éteins la lumière.
200
00:13:19,195 --> 00:13:20,206
J'ai du sang.
201
00:13:23,213 --> 00:13:25,805
On dirait que quelqu'un
a oublié d'aller au pressing.
202
00:13:29,784 --> 00:13:32,600
- Envoyez-ça à l'identification.
- Tout de suite, Monsieur.
203
00:13:34,705 --> 00:13:35,757
Quoi ?
204
00:13:35,853 --> 00:13:37,670
- Y a un truc qui cloche.
- Comment ça ?
205
00:13:38,053 --> 00:13:40,787
Un flic exemplaire
tue un homme qu'il ne connait pas.
206
00:13:41,508 --> 00:13:43,079
Puis planque l'arme chez lui
207
00:13:43,093 --> 00:13:46,865
et laisse une chemise pleine de sang
chez sa petite amie ?
208
00:13:48,304 --> 00:13:49,633
Sortez d'ici, les gars.
209
00:13:55,807 --> 00:13:58,377
Ne critique plus jamais une affaire
en public.
210
00:13:58,404 --> 00:14:00,892
Quand ça colle pas,
je le dis.
211
00:14:00,893 --> 00:14:02,655
Hopper est trop malin pour faire...
212
00:14:02,656 --> 00:14:04,227
Tous les assassins font des erreurs.
213
00:14:04,551 --> 00:14:07,024
Même les plus malins,
surtout les plus malins.
214
00:14:07,038 --> 00:14:09,691
Ils croient tous pouvoir s'en tirer
mais se font toujours prendre.
215
00:14:09,748 --> 00:14:12,321
Mets-toi ça dans le crâne :
Hopper est le coupable...
216
00:14:13,393 --> 00:14:14,829
- T'as un problème ?
- Non.
217
00:14:14,911 --> 00:14:15,922
Aucun problème.
218
00:14:16,529 --> 00:14:18,117
On dirait juste que tu cherches plus
219
00:14:18,173 --> 00:14:20,493
à enfermer Hopper
que le meurtrier de Garza.
220
00:14:42,301 --> 00:14:43,326
- Oui ?
- Brett ?
221
00:14:44,379 --> 00:14:46,292
Rita. Dieu merci.
222
00:14:46,538 --> 00:14:48,834
Tu vas bien ?
Je suis tellement inquiète.
223
00:14:48,872 --> 00:14:50,307
Oui, je sais, désolé.
224
00:14:50,635 --> 00:14:53,656
Écoute, je sais qu'ils te disent
plein de choses sur moi.
225
00:14:53,657 --> 00:14:56,049
Ils ont un témoin oculaire. La femme.
226
00:14:56,909 --> 00:14:58,002
Oui, je sais.
227
00:14:58,856 --> 00:15:01,575
- Comment tu le sais ?
- Je le sais. Elle ment.
228
00:15:02,086 --> 00:15:03,532
Et pour la chemise ?
229
00:15:05,147 --> 00:15:06,687
- Quelle chemise ?
- Ta chemise.
230
00:15:06,753 --> 00:15:09,860
Celle qu'ils ont trouvée chez moi,
avec du sang dessus.
231
00:15:10,414 --> 00:15:12,621
Ils disent que c'est le sang
de ce Garza.
232
00:15:12,654 --> 00:15:13,884
Attends, ça...
233
00:15:14,476 --> 00:15:16,194
Ça n'est jamais arrivé avant...
234
00:15:16,504 --> 00:15:18,598
Tu devrais peut-être penser à te rendre.
235
00:15:18,692 --> 00:15:21,058
Attends, tu me crois pas coupable ?
236
00:15:21,725 --> 00:15:22,739
Chérie.
237
00:15:24,664 --> 00:15:27,161
Quelqu'un t'a approché ?
Qu'est-ce qui se passe ?
238
00:15:27,246 --> 00:15:28,786
Brett, on peut t'aider.
239
00:15:28,870 --> 00:15:30,705
C'est mieux pour tout le monde.
240
00:15:31,006 --> 00:15:34,020
Comment ça ? T'entends quoi par "nous" ?
Qui ça, "nous" ?
241
00:15:36,137 --> 00:15:37,292
Rends-toi, Hopper.
242
00:15:37,856 --> 00:15:40,184
C'est ta seule chance, maintenant.
243
00:15:43,161 --> 00:15:45,377
- Ouais, je dois y aller.
- Brett, je t'en prie.
244
00:16:03,220 --> 00:16:05,337
2e JOUR
245
00:16:08,643 --> 00:16:10,206
J'ai dit quelque chose de mal ?
246
00:16:12,506 --> 00:16:13,849
Tu m'écoutes, au moins ?
247
00:16:14,679 --> 00:16:17,139
- Pardon, quoi ?
- Qu'est-ce qu'il y a, Brett ?
248
00:16:17,243 --> 00:16:20,327
Tu te lèves en disant
qu'il faut jeter le panier à linge.
249
00:16:20,413 --> 00:16:21,365
Tu comprendrais pas.
250
00:16:21,402 --> 00:16:23,782
Je risque pas comprendre
si tu me parles pas.
251
00:16:23,829 --> 00:16:25,125
Parce que je t'en ai déjà parlé.
252
00:16:25,172 --> 00:16:26,561
- Quand ?
- Hier.
253
00:16:26,824 --> 00:16:28,383
Et la journée d'avant.
254
00:16:28,647 --> 00:16:30,375
Et la journée d'avant.
255
00:16:30,619 --> 00:16:32,204
Ce n'est pas ta faute, je...
256
00:16:32,286 --> 00:16:34,215
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- J'aimerais bien
257
00:16:34,328 --> 00:16:36,278
que quelqu'un se souvienne
de quoi que ce soit
258
00:16:36,353 --> 00:16:38,802
de ce que j'ai pu dire,
quoi que ce soit.
259
00:16:43,030 --> 00:16:46,232
Dans 20 s, ce téléphone va sonner
et ça sera Andrea.
260
00:16:46,279 --> 00:16:48,354
Elle appelle pour dire
qu'elle emmène Eddie
261
00:16:48,391 --> 00:16:49,960
en désintoxication car il a replongé.
262
00:16:50,006 --> 00:16:52,997
Au début, Eddie se faisait tuer,
mais après j'ai changé la journée.
263
00:16:53,091 --> 00:16:54,265
D'accord, donc...
264
00:16:54,420 --> 00:16:56,824
Là, honnêtement, j'essaye juste de...
265
00:16:57,199 --> 00:16:59,987
- Tu vas bien ?
- Non, je ne vais pas bien du tout.
266
00:17:17,364 --> 00:17:18,387
Bonjour, Andrea.
267
00:17:20,012 --> 00:17:22,312
Oui, il est là. Il peut te rappeler ?
268
00:17:28,963 --> 00:17:31,235
Tu me fais vraiment peur, là.
269
00:17:31,404 --> 00:17:33,507
- C'est une espèce de...
- Je suis vraiment désolé.
270
00:17:33,695 --> 00:17:35,841
Je peux pas discuter de ça aujourd'hui.
271
00:18:01,464 --> 00:18:02,487
À bientôt...
272
00:18:03,661 --> 00:18:04,919
Qu'est-ce que tu fais ici ?
273
00:18:04,994 --> 00:18:06,966
T'as rien à faire ici.
274
00:18:07,905 --> 00:18:10,572
- Pourquoi tu me suis ?
- Je suis tout le temps là !
275
00:18:10,627 --> 00:18:12,589
T'es nouveau ou quoi ?
Je suis là tous les jours.
276
00:18:12,618 --> 00:18:14,679
- "Tous les jours" ?
- Je veux dire aujourd'hui.
277
00:18:15,209 --> 00:18:16,852
Mais un "aujourd'hui" différent.
278
00:18:16,918 --> 00:18:19,736
- J'ai pas le temps de t'expliquer.
- Je crois que si.
279
00:18:20,253 --> 00:18:21,257
Pas moyen.
280
00:18:21,718 --> 00:18:23,530
- Tu me croiras jamais.
- Essaye quand même.
281
00:18:23,624 --> 00:18:25,051
Je comprends pas moi-même.
282
00:18:26,204 --> 00:18:28,204
- Vas-y, parle !
- C'est toujours le même jour !
283
00:18:28,261 --> 00:18:30,125
Encore et encore
et je suis coincé dedans !
284
00:18:31,533 --> 00:18:32,585
Voilà...
285
00:18:32,998 --> 00:18:34,031
T'es content ?
286
00:18:38,762 --> 00:18:40,057
Répète-moi ça.
287
00:18:41,466 --> 00:18:42,799
Je sais de quoi ça a l'air.
288
00:18:43,367 --> 00:18:45,207
Tu dis que c'est la même journée
289
00:18:45,588 --> 00:18:46,912
qui se répète ?
290
00:18:47,180 --> 00:18:48,532
Vas-y, marre-toi.
291
00:18:50,147 --> 00:18:51,621
Je dois retourner travailler.
292
00:18:52,848 --> 00:18:55,932
Le directeur va bientôt se pointer
et il n'y a pas beaucoup de temps.
293
00:18:56,007 --> 00:18:57,265
Tu me reconnais ?
294
00:18:58,598 --> 00:18:59,800
Je ne sais pas.
295
00:19:00,242 --> 00:19:02,148
- Je devrais ?
- Allez, mec.
296
00:19:03,289 --> 00:19:04,669
C'est important.
297
00:19:05,636 --> 00:19:07,195
Pourquoi c'est important ?
298
00:19:09,542 --> 00:19:12,284
Parce que la même chose
m'arrive à moi aussi.
299
00:19:16,795 --> 00:19:17,828
Très drôle.
300
00:19:18,152 --> 00:19:20,720
Tu te moques du débile.
Tu veux voler l'argent de mon déjeuner.
301
00:19:20,795 --> 00:19:23,457
Je rigole pas,
tu m'as déjà vu, pas vrai ?
302
00:19:25,190 --> 00:19:26,429
Au commissariat.
303
00:19:27,865 --> 00:19:29,584
Je leur dis que je cherche mon frère.
304
00:19:29,682 --> 00:19:31,898
Mais chaque jour, ça recommence.
305
00:19:31,982 --> 00:19:33,334
Pour moi aussi, ça recommence.
306
00:19:33,616 --> 00:19:35,536
Je reveille au même endroit,
à la même heure,
307
00:19:35,537 --> 00:19:38,259
y a le même putain d'oiseau
et le même putain de match des Dodgers!
308
00:19:38,827 --> 00:19:39,935
Les Dodgers...
309
00:19:40,949 --> 00:19:42,545
- Ils gagnent ?
- Oui.
310
00:19:42,649 --> 00:19:44,761
Ils remontent à la fin de la 9e manche.
311
00:19:44,991 --> 00:19:46,118
Enfin !
312
00:19:50,311 --> 00:19:51,522
C'est bon.
313
00:19:51,625 --> 00:19:53,691
C'est un fan très proche de M. Garza.
314
00:19:54,790 --> 00:19:56,555
Il vient d'apprendre. Désolé, mec.
315
00:19:57,016 --> 00:19:59,486
D'accord.
J'ai juste besoin de mon agenda.
316
00:19:59,561 --> 00:20:01,694
Écoutez, il vient de perdre
un de ses meilleurs amis.
317
00:20:01,750 --> 00:20:03,126
Laissez-nous,
s'il vous plaît !
318
00:20:03,536 --> 00:20:04,534
Bien sûr.
319
00:20:07,382 --> 00:20:09,928
Faut qu'on fiche le camp, mec.
Y a trop de flics dans le coin.
320
00:20:09,984 --> 00:20:11,064
Mais j'ai pas fini !
321
00:20:11,102 --> 00:20:12,237
Fini quoi ?
322
00:20:13,098 --> 00:20:14,246
C'est une liste de membres.
323
00:20:14,301 --> 00:20:17,062
L'homme qui a pris mon
frère fait partie de ce club.
324
00:20:17,114 --> 00:20:18,549
Donc, ton frère a disparu ?
325
00:20:18,550 --> 00:20:20,421
Il n'a pas disparu. Ils l'ont kidnappé.
326
00:20:20,749 --> 00:20:24,002
Mais je suis venu ici tous les jours
pour trouver le responsable.
327
00:20:24,193 --> 00:20:25,342
Il s'appelle comment ?
328
00:20:25,396 --> 00:20:27,149
Je sais pas.
Mais je sais de qui ila l'air.
329
00:20:27,175 --> 00:20:28,078
Il porte des lunettes.
330
00:20:28,132 --> 00:20:31,139
Donc, tu viens ici tous les jours
en espérant qu'il se montre ?
331
00:20:31,371 --> 00:20:33,572
Non, j'ai un plan. Je suis débile !
332
00:20:35,255 --> 00:20:38,126
Je mémorise la liste.
333
00:20:38,508 --> 00:20:40,859
Noms, adresses, tout le charabia.
334
00:20:41,201 --> 00:20:42,868
J'ai presque fini.
335
00:20:43,883 --> 00:20:44,976
J'ai une meilleure idée.
336
00:20:55,822 --> 00:20:58,623
- M. Summer ?
- Je sais que la situation est délicate.
337
00:20:58,746 --> 00:21:00,669
Et je suis ravi que le club
offre à nos membres
338
00:21:00,670 --> 00:21:01,673
la paix et la sécurité
339
00:21:01,711 --> 00:21:03,562
- dont ils ont besoin.
- Allez droit au but.
340
00:21:03,627 --> 00:21:05,847
Nos membres sont très exigents.
341
00:21:06,146 --> 00:21:09,057
Vos inspecteurs
n'ont pas à venir dans mon bureau.
342
00:21:10,588 --> 00:21:12,366
Tout notre personnel
est dans cette pièce.
343
00:21:12,897 --> 00:21:14,533
Désolé de vous contredire, mais cet...
344
00:21:15,139 --> 00:21:18,569
Afro-Américain m'a sorti son
badge et jeté dehors !
345
00:21:18,774 --> 00:21:19,813
Je vous suis.
346
00:21:29,505 --> 00:21:32,901
Ici Choi. Surveillez Mme Garza
et bloquez toutes les issues.
347
00:21:32,956 --> 00:21:34,624
Ça fait combien de temps que ça dure ?
348
00:21:34,665 --> 00:21:36,332
- Quoi ?
- Cette journée qui recommence.
349
00:21:42,965 --> 00:21:44,059
J'avais pas ça.
350
00:21:48,320 --> 00:21:49,523
Je sais plus.
351
00:21:50,903 --> 00:21:52,051
Et toi ?
352
00:21:52,707 --> 00:21:53,760
Trois semaines.
353
00:21:54,142 --> 00:21:55,140
Trois...
354
00:21:55,523 --> 00:21:58,543
C'est le... nombre magique.
355
00:22:02,245 --> 00:22:03,926
Putain, c'est pas vrai...
356
00:22:10,214 --> 00:22:13,713
Ouvrez chaque porte,
chaque armoire, chaque salle de bain.
357
00:22:13,904 --> 00:22:14,912
Hé mec...
358
00:22:16,815 --> 00:22:18,442
Qu'est-ce que tu m'as fait ?
359
00:22:18,551 --> 00:22:20,260
Rien. Tu t'es évanoui.
360
00:22:21,234 --> 00:22:22,287
Je déteste ça.
361
00:22:22,861 --> 00:22:24,050
Ça arrive souvent.
362
00:22:24,091 --> 00:22:25,471
C'est étrange.
363
00:22:25,580 --> 00:22:28,533
Je m'évanouis dans un coin
et me réveille dans un autre.
364
00:22:29,133 --> 00:22:31,949
Particulièrement quand ils me piquent
avec cette aiguille.
365
00:22:35,244 --> 00:22:36,756
Ils t'ont piqué avec une aiguille ?
366
00:22:36,887 --> 00:22:37,840
Oui.
367
00:22:37,981 --> 00:22:40,338
Du calme. C'est juste un léger sédatif.
368
00:22:40,413 --> 00:22:42,985
- T'es allé dans une carrière ?
- Non. Dans une sorte de labo.
369
00:22:44,149 --> 00:22:45,661
C'est là où ils ont pris mon frère.
370
00:22:45,934 --> 00:22:47,609
Ils pensaient que j'étais endormi.
371
00:22:47,838 --> 00:22:50,315
Mais j'ai entendu Forasz
parler du club
372
00:22:50,345 --> 00:22:52,683
de bourgeois auquel il appartient.
373
00:22:52,861 --> 00:22:55,894
Et je... viens de me souvenir
de son nom.
374
00:22:56,208 --> 00:22:59,109
- Le Santyana Club.
- Attends. Qui est Forasz ?
375
00:22:59,177 --> 00:23:03,224
C'est comme ça qu'on l'appelait.
Cet enfoiré a enlevé mon frère.
376
00:23:05,543 --> 00:23:07,852
Je dis que tout ceci est un coup monté.
377
00:23:07,965 --> 00:23:10,510
Detweiler, c'est lui qui m'a piqué.
378
00:23:10,627 --> 00:23:13,735
C'est qu'un petit poisson.
Je veux le patron.
379
00:23:14,331 --> 00:23:16,416
- Ce mec est aussi un membre ?
- Oui.
380
00:23:17,955 --> 00:23:20,424
Tu penses qu'on cherche le même gars ?
381
00:23:20,527 --> 00:23:22,753
Si j'ai raison, on trouvera son nom ici.
382
00:23:25,187 --> 00:23:26,914
Donnez-moi les clés de cette porte.
383
00:23:30,276 --> 00:23:31,374
Trop bien.
384
00:23:31,375 --> 00:23:33,828
On peut se les faire. Les nouveaux
Butch Cassidy et le Kid,
385
00:23:33,869 --> 00:23:34,930
Bonnie et Clyde !
386
00:23:37,691 --> 00:23:40,180
OK, c'est... sympa de plus être seul.
387
00:23:41,363 --> 00:23:42,583
Très bien, viens ici.
388
00:23:43,259 --> 00:23:44,585
Tu vas rester là.
389
00:23:46,228 --> 00:23:47,834
- Comment tu t'appelles ?
- Hopper.
390
00:23:48,538 --> 00:23:51,327
- Comme le peintre, c'est cool.
- Je m'appelle Jared.
391
00:23:53,171 --> 00:23:55,819
Tu sais pourquoi tout ça nous arrive ?
392
00:23:56,844 --> 00:23:59,060
Non et je sais pas
comment y mettre un terme.
393
00:24:00,309 --> 00:24:01,539
Comment t'as fait pour...
394
00:24:02,102 --> 00:24:03,145
gérer ça ?
395
00:24:04,780 --> 00:24:06,550
De la seule manière que je connaisse,
396
00:24:06,644 --> 00:24:08,430
en faisant mon boulot de flic.
397
00:24:14,049 --> 00:24:16,244
Comment vous faites
pour les faire direct au stylo ?
398
00:24:16,453 --> 00:24:17,486
Grâce à l'entrainement.
399
00:24:17,608 --> 00:24:20,472
Dites,
vous connaissez Conrad Detweiler ?
400
00:24:21,636 --> 00:24:23,197
Désolé, je peux pas vous aider.
401
00:24:23,319 --> 00:24:25,178
Ce qui m'intéresse,
ce sont ses contacts.
402
00:24:25,779 --> 00:24:26,990
C'est important.
403
00:24:30,605 --> 00:24:31,724
Peut-être...
404
00:24:32,560 --> 00:24:34,231
que vous, vous pouvez m'aider
.
405
00:24:35,630 --> 00:24:37,151
73, horizontal.
406
00:24:49,444 --> 00:24:51,172
Je ferais pas ça, si j'étais vous.
407
00:24:53,881 --> 00:24:55,711
La sortie de secours, c'est par là.
408
00:25:07,457 --> 00:25:08,926
Montez, mon vieux, montez.
409
00:25:11,306 --> 00:25:13,379
M. Colburn, inspecteur Brett Hopper.
410
00:25:13,822 --> 00:25:15,463
Nous avons un ami en commun.
411
00:25:15,584 --> 00:25:16,591
Nathan Baxter.
412
00:25:17,131 --> 00:25:18,126
Roule.
413
00:25:19,073 --> 00:25:20,078
Démarre !
414
00:25:24,117 --> 00:25:26,831
Vous êtes celui que les flics
recherchent pour le meurtre de Garza.
415
00:25:26,905 --> 00:25:28,151
Comment savez-vous ça ?
416
00:25:28,162 --> 00:25:30,074
C'est un petit club,
les bruits courent vite...
417
00:25:30,089 --> 00:25:32,095
Vous devriez pas croire
tout ce qu'on dit.
418
00:25:32,217 --> 00:25:34,274
J'ai été piégé
par des membres de votre club.
419
00:25:35,747 --> 00:25:37,143
C'est une accusation très sérieuse.
420
00:25:37,144 --> 00:25:39,125
C'est pourquoi
j'ai besoin d'un bon avocat.
421
00:25:39,332 --> 00:25:41,275
Allons... Vous n'avez pas sauté
dans ma voiture
422
00:25:41,304 --> 00:25:42,799
pour que j'assure votre défense.
423
00:25:42,800 --> 00:25:44,998
Vous êtes monté
parce que vous deviez fuir.
424
00:25:45,074 --> 00:25:48,335
Mes honoraires commencent à 30 000 $.
425
00:25:48,482 --> 00:25:51,132
Comment un flic honnête
pourrait-il trouver autant d'argent ?
426
00:25:51,286 --> 00:25:52,329
En effet.
427
00:25:52,872 --> 00:25:53,923
Donnez-moi un dollar.
428
00:25:59,856 --> 00:26:02,621
Vous êtes maintenant protégé
par le secret professionnel.
429
00:26:03,737 --> 00:26:04,899
Et pour vos honoraires ?
430
00:26:05,003 --> 00:26:07,748
Je me ferai dix fois plus
sur les ventes du livre.
431
00:26:07,893 --> 00:26:09,136
Allons à mon bureau.
432
00:26:10,552 --> 00:26:12,770
Vous dites que Hopper
ne vous a pas quitté de la nuit.
433
00:26:12,771 --> 00:26:15,334
Il s'est couché avec moi,
et était toujours là en se réveillant.
434
00:26:15,362 --> 00:26:16,852
Je vois pas comment faire plus clair.
435
00:26:16,881 --> 00:26:19,030
Je comprends
et j'aimerais vous croire, vraiment.
436
00:26:19,031 --> 00:26:20,039
Vous savez...
437
00:26:20,764 --> 00:26:23,465
En vérifiant votre permis de conduire,
438
00:26:23,466 --> 00:26:25,295
j'ai trouvé des infos intéressantes.
439
00:26:26,100 --> 00:26:27,076
C'est pas le propos.
440
00:26:27,077 --> 00:26:30,324
J'espérais qu'après 2002 vous auriez
au moins appris à dire la vérité.
441
00:26:30,380 --> 00:26:32,127
J'ai dit que c'était fini.
442
00:26:34,261 --> 00:26:36,133
Ceci est une enquête pour meurtre.
443
00:26:36,940 --> 00:26:39,259
Je doute que vous vouliez
qu'on la coffre pour complicité.
444
00:26:39,355 --> 00:26:40,437
Elle reste.
445
00:26:45,958 --> 00:26:47,080
Viens voir.
446
00:26:55,525 --> 00:26:57,671
Je pensais que c'était du passé.
Comment il sait ça ?
447
00:26:57,705 --> 00:27:00,773
Ils bluffent.
T'inquiète pas, je m'en suis occupé.
448
00:27:02,930 --> 00:27:04,068
Voici Jared Pryor.
449
00:27:04,531 --> 00:27:06,493
Il dit qu'il a passé la matinée
avec Hopper.
450
00:27:06,494 --> 00:27:09,080
Oui, mais on peut pas parler de ça.
451
00:27:09,081 --> 00:27:11,031
C'est que lui et moi, on est pareils.
452
00:27:11,163 --> 00:27:13,313
- Pareils ?
- Vous savez, le cheveu dans la soupe.
453
00:27:13,866 --> 00:27:15,419
Les deux empêcheurs de tourner en rond.
454
00:27:15,420 --> 00:27:17,445
OK. Dites-nous ce que vous
et l'inspecteur Hopper
455
00:27:17,446 --> 00:27:18,939
faisiez au Santayana ?
456
00:27:19,087 --> 00:27:20,088
Je...
457
00:27:20,417 --> 00:27:21,555
peux pas vraiment le dire.
458
00:27:22,578 --> 00:27:26,080
Mais si vous savez pour qui
Detweiler travaille, dites-le-moi.
459
00:27:28,747 --> 00:27:29,750
Detweiler ?
460
00:27:32,465 --> 00:27:35,170
- Qui c'est?
- M. Pryor, savez-vous où est Hopper ?
461
00:27:35,862 --> 00:27:36,864
certainement.
462
00:27:36,938 --> 00:27:39,130
Il cherche l'homme qui nous fait revivre
463
00:27:39,131 --> 00:27:41,533
cette journée.
On le cherche tous les deux !
464
00:27:44,860 --> 00:27:45,882
Ouais, ben...
465
00:27:46,847 --> 00:27:47,966
Bonne chance.
466
00:27:54,811 --> 00:27:57,874
Vous êtes mon avocat, donc vous avez
accès aux preuves contre moi ?
467
00:27:57,996 --> 00:27:59,606
On va voir ça.
468
00:27:59,724 --> 00:28:01,987
Mais avant, les règles de base.
469
00:28:02,099 --> 00:28:04,681
Ne parlez de l'affaire à personne.
470
00:28:04,761 --> 00:28:06,723
Ni femmes, ni copines,
471
00:28:06,817 --> 00:28:09,493
qui pourraient ensuite témoigner
au procès.
472
00:28:09,606 --> 00:28:11,672
Et pas un mot à la presse.
473
00:28:12,526 --> 00:28:13,878
Vous avez un agent ?
474
00:28:15,581 --> 00:28:17,760
Je vous en recommande un.
475
00:28:17,948 --> 00:28:20,276
Ce dossier va être très médiatisé.
476
00:28:20,361 --> 00:28:22,952
Hopper, t'as dû recevoir un paquet
aujourd'hui, c'est important.
477
00:28:23,018 --> 00:28:25,985
Ce sablier a été trouvé
à côté de son cadavre.
478
00:28:29,783 --> 00:28:31,999
Vous avez 3 minutes pour tout me dire.
479
00:28:38,273 --> 00:28:39,695
C'est quoi, ce sablier ?
480
00:28:39,761 --> 00:28:42,987
- Ça vient du club. Qu'est-ce que...
- La ferme ! Je pose les question.
481
00:28:43,053 --> 00:28:45,531
- Qui d'autre en a un ?
- Tous les membres du comité.
482
00:28:45,597 --> 00:28:46,611
Quel comité ?
483
00:28:46,676 --> 00:28:48,658
Je peux pas vous le dire sans respirer.
484
00:28:56,162 --> 00:28:58,481
Le comité de direction du Santayana.
485
00:28:58,550 --> 00:29:00,127
Depuis toujours, chaque membre
486
00:29:00,221 --> 00:29:03,244
du comité reçoit un sablier
au moment de sa nomination.
487
00:29:03,319 --> 00:29:04,944
Une sorte de private joke.
488
00:29:05,038 --> 00:29:07,821
Pour les empêcher de parler
trop longtemps pendant les réunions.
489
00:29:08,014 --> 00:29:11,593
Ça vous dérangerait de me dire
ce que ce foutu sablier a d'important ?
490
00:29:11,640 --> 00:29:13,898
C'est le 2e que je vois.
491
00:29:14,090 --> 00:29:17,034
- Le premier m'a été envoyé par Garza.
- Vous disiez ne pas le connaître.
492
00:29:17,128 --> 00:29:18,752
Je l'ai même jamais croisé.
493
00:29:19,795 --> 00:29:21,297
Je sais pas pourquoi il me l'a envoyé.
494
00:29:21,872 --> 00:29:24,472
Mais c'est une preuve
dans un dossier vieux de 15 ans.
495
00:29:24,745 --> 00:29:28,106
Isabella Contreras. Je pense
qu'elle travaillait dans votre club
496
00:29:28,275 --> 00:29:29,853
et a été tuée par l'un des membres.
497
00:29:29,994 --> 00:29:32,218
Quel rapport avec Garza ?
498
00:29:32,236 --> 00:29:34,396
J'en sais rien,
mais on en revient toujours à ce club.
499
00:29:34,405 --> 00:29:37,082
C'est pour ça que j'étais là-bas.
Je voulais ça.
500
00:29:39,190 --> 00:29:41,486
- Une liste de membres.
- Ou de suspects, pour vous ?
501
00:29:41,561 --> 00:29:43,589
Oui, au moins un des ces hommes
est un meurtrier.
502
00:29:43,898 --> 00:29:47,137
Si vous avez raison, ce dont je doute,
503
00:29:47,513 --> 00:29:49,528
votre liste de suspects se réduit
504
00:29:49,529 --> 00:29:51,663
aux 400 plus grosses fortunes
de la ville.
505
00:29:51,748 --> 00:29:54,386
Combien font partie du comité
de direction ? Une vingtaine ?
506
00:29:54,466 --> 00:29:56,156
À peu près, oui.
507
00:29:57,170 --> 00:29:59,339
- Qui sont-ils ?
- Vous voulez vraiment le savoir ?
508
00:30:01,126 --> 00:30:02,526
Très bien.
509
00:30:02,949 --> 00:30:05,560
Ça, c'est Robert Diminico,
le député maire.
510
00:30:05,635 --> 00:30:07,592
Winston Wales, un philantrope.
511
00:30:07,638 --> 00:30:10,040
Giselle Mack, elle dirige
la fondation des arts de la ville.
512
00:30:10,041 --> 00:30:11,310
Seth Bath.
513
00:30:11,431 --> 00:30:12,836
Alex Forasz.
514
00:30:12,900 --> 00:30:13,979
Votre ami, Garza.
515
00:30:14,006 --> 00:30:15,583
Attendez. Revenez en arrière.
516
00:30:18,440 --> 00:30:19,226
Forasz...
517
00:30:19,287 --> 00:30:21,200
J'ai entendu Forasz parler de ce...
518
00:30:21,201 --> 00:30:23,524
ce club de bourgeois dont il est membre.
519
00:30:26,102 --> 00:30:27,127
Bonne chance, détective !
520
00:30:27,537 --> 00:30:30,134
Le procureur va mettre la pression
sur cette affaire !
521
00:30:30,247 --> 00:30:32,155
Pourquoi ne pas me laisser
lui répondre ?
522
00:30:32,361 --> 00:30:35,100
Je passe quelques coup de fil
pour voir s'ils ont un dossier solide.
523
00:30:35,206 --> 00:30:36,217
Mais...
524
00:30:36,600 --> 00:30:37,815
La prochaine fois...
525
00:30:38,308 --> 00:30:39,306
Pas de violence...
526
00:30:39,952 --> 00:30:40,953
Ouais
527
00:30:47,670 --> 00:30:49,952
J'ai besoin que tu vérifies un truc
528
00:30:50,007 --> 00:30:52,045
sur un certain Alexander Forasz.
529
00:30:52,078 --> 00:30:54,634
- Vois s'il a un casier.
- Hopper, qu'est-ce qui se passe ?
530
00:30:54,660 --> 00:30:56,630
Il y a un mandat contre toi.
Braquage, meurtres.
531
00:30:56,631 --> 00:30:58,981
Je sais, j'ai tué Garza,
j'en ai après sa femme,
532
00:30:59,008 --> 00:31:00,429
et j'ai fait plein de trucs graves.
533
00:31:01,523 --> 00:31:03,628
Comment tu peux être aussi zen, putain ?
534
00:31:03,679 --> 00:31:06,374
Parce que j'ai pas le temps.
Tu finis toujous par m'aider,
535
00:31:06,421 --> 00:31:08,096
donc, on peut en venir là
tout de suite ?
536
00:31:08,133 --> 00:31:09,160
Je t'aide toujours ?
537
00:31:09,207 --> 00:31:12,247
- Tu me prends pour ta secrétaire?
- Non, ma coéquipière.
538
00:31:16,687 --> 00:31:18,345
Très bien, donne-moi une seconde,
539
00:31:18,359 --> 00:31:20,269
c'est vraiment pas mon jour,
aujourd'hui.
540
00:31:20,304 --> 00:31:21,801
Oui, eh bien on est deux.
541
00:31:23,161 --> 00:31:24,747
- Redonne-moi son nom.
- Forasz.
542
00:31:24,965 --> 00:31:27,803
F-O-R-A-S-Z.
543
00:31:27,988 --> 00:31:29,409
Alexander Forasz.
544
00:31:33,776 --> 00:31:35,033
OK, j'ai quelque chose.
545
00:31:35,430 --> 00:31:37,158
Mais il est clean, pas même un PV.
546
00:31:37,279 --> 00:31:38,340
Qu'est-ce que t'as, alors?
547
00:31:38,873 --> 00:31:42,713
Il a obtenu une injonction du juge
contre un certain Jared Pryor.
548
00:31:44,668 --> 00:31:45,679
Je m'appelle Jared.
549
00:31:45,958 --> 00:31:46,969
Ça t'aide?
550
00:31:47,523 --> 00:31:49,452
Ouais. Tu as une adresse pour Forasz?
551
00:31:57,620 --> 00:32:00,309
J'ai fait ma petite enquête
et c'est la femme de Garza.
552
00:32:01,422 --> 00:32:02,427
Qu'est-ce que tu fais ?
553
00:32:02,998 --> 00:32:03,832
Tu peux pas...
554
00:32:03,873 --> 00:32:05,800
C'est un témoin ! Tu peux pas... Rita !
555
00:32:16,829 --> 00:32:17,835
Merci.
556
00:32:19,740 --> 00:32:22,269
Je sais que vous souffrez beaucoup
et je...
557
00:32:22,487 --> 00:32:23,585
Je suis vraiment désolée.
558
00:32:24,593 --> 00:32:26,085
Mais vous vous trompez sur son compte.
559
00:32:26,971 --> 00:32:27,983
Quoi ?
560
00:32:28,133 --> 00:32:32,215
Brett Hopper n'a pas pu tuer votre mari.
Il était avec moi toute la nuit.
561
00:32:34,177 --> 00:32:35,243
Qui êtes-vous ?
562
00:32:37,082 --> 00:32:38,175
Je suis sa petite amie.
563
00:32:40,088 --> 00:32:42,045
Alberto était mon mari.
564
00:32:43,430 --> 00:32:45,624
Nous étions mariés depuis 22 ans.
565
00:32:46,342 --> 00:32:49,202
- Je suis désolée.
- J'ai d'abord entendu son nom.
566
00:32:50,050 --> 00:32:51,444
Celui de votre ami.
567
00:32:52,579 --> 00:32:53,851
Alberto l'a dit...
568
00:32:54,193 --> 00:32:55,204
Hopper.
569
00:32:55,320 --> 00:32:57,150
Aussi clairement que je vous le dis.
570
00:32:57,738 --> 00:32:58,614
Et là, j'ai entendu...
571
00:33:00,745 --> 00:33:02,488
Je suis descendue et il était...
572
00:33:03,788 --> 00:33:05,743
Alberto était étendu là.
573
00:33:07,109 --> 00:33:08,217
Je l'ai vu.
574
00:33:08,708 --> 00:33:11,455
Penché sur mon mari, avec un pistolet.
575
00:33:14,718 --> 00:33:16,691
J'ai vu son visage.
576
00:33:37,080 --> 00:33:38,069
Inspecteur Hopper ?
577
00:33:38,310 --> 00:33:39,321
Barry Coldburn.
578
00:33:39,348 --> 00:33:40,361
On a des ennuis.
579
00:33:40,605 --> 00:33:43,285
Vous pouvez préciser
ou c'est tout ce que j'aurai pour 1 $ ?
580
00:33:43,393 --> 00:33:44,394
Eh bien, pour commencer,
581
00:33:44,933 --> 00:33:47,083
ils ont l'arme du crime
avec vos empreintes,
582
00:33:47,243 --> 00:33:49,246
votre chemise couverte du sang de Garza,
583
00:33:49,588 --> 00:33:52,167
sans parler du témoin oculaire,
la femme de Garza.
584
00:33:52,168 --> 00:33:53,898
- Elle ment.
- Peu importe.
585
00:33:53,921 --> 00:33:56,340
S'ils font comparaître
la veuve endeuillée,
586
00:33:56,354 --> 00:33:58,862
vous pouvez déjà réfléchir au menu
de votre dernier repas.
587
00:33:58,891 --> 00:34:02,275
Les flics sont impliqués,
à tous les niveaux. Les témoins mentent,
588
00:34:02,341 --> 00:34:03,931
les résultats du labo sont truqués.
589
00:34:03,932 --> 00:34:06,695
Si vous êtes en train de me dire
que tout le système est contre vous,
590
00:34:06,736 --> 00:34:08,811
que c'est une gigantesque conspiration,
591
00:34:08,825 --> 00:34:11,757
je vous préviens, les jurys
détestent les histoires de conspiration.
592
00:34:11,770 --> 00:34:13,738
- Je sais de quoi ça a l'air.
- Vraiment ?
593
00:34:14,025 --> 00:34:16,321
Si c'est un plan
pour plaider la folie...
594
00:34:16,335 --> 00:34:19,072
C'est pas ça. On m'a piégé.
595
00:34:19,144 --> 00:34:22,457
Peut-être... mais en tant qu'avocat,
je devais vous prévenir.
596
00:34:22,500 --> 00:34:24,319
Les preuves contre vous sont...
597
00:34:25,045 --> 00:34:26,728
accablantes.
598
00:34:26,769 --> 00:34:29,016
Je vous conseille de négocier la peine .
599
00:34:29,275 --> 00:34:31,230
Je pourrai négocier
meurtre au second degré.
600
00:34:31,251 --> 00:34:34,581
La peine va de 15 ans à la prison à vie
mais on évite la peine de mort.
601
00:35:04,367 --> 00:35:06,664
Merci de votre aide.
602
00:35:07,276 --> 00:35:09,151
Je dois être très prudent.
603
00:35:09,247 --> 00:35:10,314
Désolé, mec.
604
00:35:20,308 --> 00:35:21,648
D'accord, j'avoue tout !
605
00:35:21,771 --> 00:35:23,411
J'ai tué Alberto Garza.
606
00:35:23,479 --> 00:35:25,610
- D'accord ?
- Non, c'est pas vrai, crétin !
607
00:35:33,901 --> 00:35:35,035
Où est Detweiler ?
608
00:35:35,370 --> 00:35:36,586
Sur la balançoire ?
609
00:35:36,853 --> 00:35:38,555
Vous jouez pas dans le bon parc !
610
00:35:39,896 --> 00:35:42,416
Je sais qu'il a répondu à quelqu'un
au club, c'était vous ?
611
00:35:42,536 --> 00:35:44,641
Oubliez le Santayana Club.
612
00:35:44,709 --> 00:35:46,280
Vous n'y trouverez aucune réponse.
613
00:35:47,565 --> 00:35:48,891
Alors, je cherche où ?
614
00:35:49,465 --> 00:35:50,497
Plus près de chez vous.
615
00:35:51,487 --> 00:35:52,698
Merci, ça m'aide beaucoup...
616
00:35:52,773 --> 00:35:55,311
Votre paternel était sur la bonne piste
avec la fille.
617
00:35:56,712 --> 00:35:57,711
Mon paternel ?
618
00:35:58,307 --> 00:35:59,481
Qu'est-ce que vous racontez ?
619
00:35:59,563 --> 00:36:00,646
Tiens, l'intello...
620
00:36:02,218 --> 00:36:03,243
Devine !
621
00:36:08,013 --> 00:36:09,056
Pour les liens.
622
00:36:10,094 --> 00:36:11,310
Vous êtes qui ?
623
00:36:12,704 --> 00:36:14,126
Considérez-nous comme...
624
00:36:14,563 --> 00:36:15,793
des amis de votre père.
625
00:36:21,836 --> 00:36:22,909
3e JOUR
626
00:36:31,718 --> 00:36:33,140
J'en connais un qui est tendu.
627
00:36:34,957 --> 00:36:36,010
Qu'est-ce qu'il y a ?
628
00:36:36,313 --> 00:36:37,325
Rien.
629
00:36:39,074 --> 00:36:41,085
Tout allait bien hier,
quand on s'est couchés.
630
00:36:41,086 --> 00:36:42,270
Qu'est-ce qui s'est passé ?
631
00:36:42,970 --> 00:36:44,582
T'as fait un cauchemar ?
632
00:36:47,371 --> 00:36:48,464
Le pire de toute ma vie.
633
00:36:52,130 --> 00:36:53,141
Tout va bien.
634
00:36:54,317 --> 00:36:55,397
C'était qu'un rêve.
635
00:37:08,602 --> 00:37:10,365
Jen, c'est moi, il faut qu'on parle.
636
00:37:10,474 --> 00:37:12,128
C'est... à propos de Papa.
637
00:37:12,750 --> 00:37:14,950
Je me demandais si t'avais
des affaires à lui ?
638
00:37:15,032 --> 00:37:16,747
Je te rappelle tout à l'heure.
639
00:37:24,328 --> 00:37:25,339
Jared !
640
00:37:29,393 --> 00:37:30,664
Monte, vieux.
641
00:37:40,611 --> 00:37:41,698
Qu'est-ce qu'on fait là ?
642
00:37:41,800 --> 00:37:44,206
Est-ce que tu connais
un certain Alexander Forasz ?
643
00:37:44,985 --> 00:37:45,996
Ouais.
644
00:37:46,942 --> 00:37:48,220
Peut-être. Je...
645
00:37:48,514 --> 00:37:50,180
Je crois. J'en suis pas sûr.
646
00:37:50,194 --> 00:37:51,998
Il a porté plainte contre toi.
647
00:37:52,840 --> 00:37:55,191
C'est parce que j'ai failli l'avoir.
648
00:37:55,615 --> 00:37:56,776
Mais il s'en ai sorti !
649
00:37:59,030 --> 00:38:02,147
Tu penses que c'est celui
qui a enlevé mon frère ?
650
00:38:03,054 --> 00:38:04,339
C'est pour ça qu'on est là.
651
00:38:04,530 --> 00:38:05,542
Allez.
652
00:38:07,386 --> 00:38:08,465
Je peux pas faire ça.
653
00:38:09,080 --> 00:38:12,128
Tu veux pas...
pendant que moi, je reste ici ?
654
00:38:12,790 --> 00:38:14,239
- T'es sûr ?
- Ouais.
655
00:38:15,771 --> 00:38:16,783
Très bien.
656
00:38:22,250 --> 00:38:23,250
Oui ?
657
00:38:23,305 --> 00:38:26,462
Police. J'aimerais vous parler
d'un certain Jared Pryor.
658
00:38:27,042 --> 00:38:29,011
J'ai une injonction du juge contre lui.
659
00:38:29,024 --> 00:38:30,159
Oui, justement.
660
00:38:30,247 --> 00:38:31,898
S'il vous plaît, c'est important.
661
00:38:44,921 --> 00:38:46,616
Vous voulez du café, inspecteur...
662
00:38:46,689 --> 00:38:47,742
Hopper.
663
00:38:48,412 --> 00:38:50,399
Je pensais que vous le sauriez déjà.
664
00:38:51,756 --> 00:38:53,427
Comment avez-vous connu Jared Pryor?
665
00:38:54,106 --> 00:38:55,118
C'est compliqué.
666
00:38:55,240 --> 00:38:57,660
J'en doute pas.
C'est Detweiler qui vous a présentés ?
667
00:38:57,964 --> 00:39:00,046
- Qui ?
- Vous l'avez rencontré au Santyana ?
668
00:39:00,120 --> 00:39:01,127
Le Santyana ?
669
00:39:01,919 --> 00:39:04,598
- Comment savez-vous...
- Qu'avez-vous fait à Jared ?
670
00:39:04,845 --> 00:39:06,655
- Qu'avez-vous fait de son frère ?
- Rien !
671
00:39:06,656 --> 00:39:08,821
- Vous êtes qui, à la fin ?
- Je suis son chirurgien !
672
00:39:09,704 --> 00:39:10,759
Son chirurgien ?
673
00:39:12,127 --> 00:39:13,160
Jared était....
674
00:39:14,942 --> 00:39:16,813
C'était un brillant courtier
675
00:39:16,814 --> 00:39:18,666
dans l'une des plus grosses boîtes
du monde,
676
00:39:18,683 --> 00:39:20,493
mais ses attaques
sont devenues ingérables.
677
00:39:20,494 --> 00:39:21,519
Des attaques ?
678
00:39:21,997 --> 00:39:24,211
- À quel niveau ?
- Épilepsie du lobe temporal.
679
00:39:24,252 --> 00:39:26,248
Un des pires cas qu'on ait jamais vu.
680
00:39:26,330 --> 00:39:28,578
Son corps ne répondait même plus.
681
00:39:28,606 --> 00:39:30,136
On a dû l'opérer.
682
00:39:30,875 --> 00:39:32,173
Une opération du cerveau ?
683
00:39:32,228 --> 00:39:33,963
Oui, on lui a sauvé la vie.
684
00:39:34,270 --> 00:39:35,979
Mais il y a eu des effets secondaires.
685
00:39:36,580 --> 00:39:38,116
Hallucinations, évanouissements,
686
00:39:38,117 --> 00:39:41,240
et même de graves crises de "déjà-vu".
687
00:39:46,178 --> 00:39:47,168
"Déjà-vu ?"
688
00:39:47,553 --> 00:39:50,137
Ce sentiment de revivre un moment
encore et encore.
689
00:39:50,201 --> 00:39:51,866
Oui, ça me dit quelque chose.
690
00:39:51,995 --> 00:39:54,853
Jared fait ce genre de crise
plusieurs fois par jour.
691
00:39:54,907 --> 00:39:57,526
Donc, il s'accroche
à ce qui lui est familier.
692
00:39:57,990 --> 00:39:59,823
Il va répéter sans cesse
les mêmes gestes,
693
00:39:59,917 --> 00:40:02,336
retourner aux mêmes endroits.
Il peut aussi avoir,
694
00:40:02,520 --> 00:40:04,010
de brusques flash-backs.
695
00:40:05,143 --> 00:40:07,237
Il y a tant de choses
sur le cerveau qu'on...
696
00:40:07,618 --> 00:40:08,889
ne comprend pas.
697
00:40:08,946 --> 00:40:10,595
Pareil avec les souvenirs de son frère.
698
00:40:10,711 --> 00:40:13,356
- Qu'est-il arrivé à son frère ?
- Il est mort.
699
00:40:13,751 --> 00:40:16,870
D'un cancer, il y a un an,
mais Jared ne s'en rappelle plus.
700
00:40:16,955 --> 00:40:18,483
Pour lui, son frère était vivant
701
00:40:18,539 --> 00:40:21,509
avant d'aller au bloc
et mort quand il s'est réveillé, donc...
702
00:40:23,624 --> 00:40:24,826
Donc, en un sens, oui...
703
00:40:26,131 --> 00:40:27,239
Je suis le responsable.
704
00:40:28,525 --> 00:40:30,591
Je lui ai pris les souvenirs
de son frère et
705
00:40:30,703 --> 00:40:32,389
c'est pour ça qu'il m'en veut.
706
00:40:32,980 --> 00:40:34,539
Il croit sincèrement
707
00:40:34,905 --> 00:40:37,553
être la victime d'une conspiration
708
00:40:37,658 --> 00:40:39,677
dont je serais l'un des responsables.
709
00:40:44,896 --> 00:40:47,628
Comment est-ce qu'on sait
si on a cette...
710
00:40:48,915 --> 00:40:49,957
maladie ?
711
00:40:50,041 --> 00:40:51,525
En dehors des attaques ?
712
00:40:52,107 --> 00:40:53,534
Ils ne devraient pas, mais...
713
00:41:04,579 --> 00:41:05,677
Donc ?
714
00:41:06,043 --> 00:41:08,705
Il est pas celui que je pensais.
715
00:41:09,391 --> 00:41:11,841
Il veut te parler.
Il va tout t'expliquer.
716
00:41:12,306 --> 00:41:13,818
T'as trouvé mon frère ?
717
00:41:15,913 --> 00:41:17,979
Non, mais Forasz dit que...
718
00:41:18,129 --> 00:41:19,594
Qu'il va te dire où il est.
719
00:41:29,820 --> 00:41:30,947
Merci.
720
00:41:31,871 --> 00:41:32,876
Pour quoi ?
721
00:41:32,914 --> 00:41:35,059
Tu es la première personne
à croire en moi.
722
00:41:35,676 --> 00:41:38,286
La première à m'avoir compris.
723
00:41:41,536 --> 00:41:43,668
J'ai été seul si longtemps.
724
00:41:59,727 --> 00:42:01,532
Bref, je te dois des excuses.
725
00:42:01,607 --> 00:42:03,241
J'aurais pas dû te faire ça.
726
00:42:05,147 --> 00:42:06,227
C'est pas grave.
727
00:42:06,696 --> 00:42:07,757
On n'en parle plus.
728
00:42:08,965 --> 00:42:11,152
Quand même,
je suis désolé de t'avoir mordu.