1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Transcript : www.swsub.com Sous-titres : www.sub-way.fr (V.1.00) 1 00:00:07,609 --> 00:00:09,546 Je suis l'inspecteur Brett Hopper 2 00:00:10,397 --> 00:00:12,669 et cette journée va tout changer... 3 00:00:13,118 --> 00:00:14,122 Les mains en l'air ! 4 00:00:14,169 --> 00:00:16,836 Je vous arrête pour le meurtre du procureur adjoint Alberto Garza. 5 00:00:16,874 --> 00:00:18,272 Je serai accusé de meurtre... 6 00:00:19,333 --> 00:00:20,856 Vous êtes qui, putain ? 7 00:00:21,361 --> 00:00:23,267 Ma petite amie Rita sera en danger. 8 00:00:23,811 --> 00:00:26,727 Je sais tout ça parce que je revis la même journée... 9 00:00:27,345 --> 00:00:29,128 encore et encore. 10 00:00:29,184 --> 00:00:32,018 C'est la même journée, mais y a des trucs qui changent. 11 00:00:32,246 --> 00:00:34,724 Je croyais que ce serait différent cette fois, pas vous ? 12 00:00:35,444 --> 00:00:38,674 On a le même goût ! On a tous un goût de poulet ! 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,200 Chaque jour, j'ai une nouvelle chance. 14 00:00:40,201 --> 00:00:42,268 Chaque décision a une conséquence. 15 00:00:42,289 --> 00:00:44,263 Avant de mourir, Garza m'a envoyé des preuves 16 00:00:44,264 --> 00:00:46,649 concernant un vieux dossier de mon père. 17 00:00:46,650 --> 00:00:48,305 Cette fille est la clé. 18 00:00:48,306 --> 00:00:51,070 C'est Detweiler qui a trouvé ce travail à Isabella. 19 00:00:51,273 --> 00:00:53,032 Je croyais avoir trouvé le responsable. 20 00:00:53,086 --> 00:00:55,239 Je veux savoir pourquoi vous me faites ça, putain. 21 00:00:55,415 --> 00:00:56,934 Mais il travaille pour un autre. 22 00:00:56,990 --> 00:00:59,424 Je ne sais pas qui c'est, mais j'ai sa plaque. 23 00:00:59,578 --> 00:01:01,204 Qu'est-ce que je fais ? 24 00:01:01,600 --> 00:01:02,581 Tuez-les tous. 25 00:01:03,001 --> 00:01:05,358 Maintenant, il faut que je découvre son identité. 26 00:01:19,077 --> 00:01:20,861 J'en connais un qui est tendu. 27 00:01:23,762 --> 00:01:25,190 Rase-toi. 28 00:01:25,860 --> 00:01:28,044 Tu te laisses pousser la barbe ou quoi ? 29 00:01:29,198 --> 00:01:31,876 Non, j'ai pas eu le temps de me raser. 30 00:01:32,329 --> 00:01:33,997 Je croyais que tu t'étais rasé hier. 31 00:01:39,030 --> 00:01:40,546 Qu'est-ce qui t'es arrivé ? 32 00:01:42,858 --> 00:01:43,869 Rien. 33 00:01:47,500 --> 00:01:48,812 J'ai dit quelque chose ? 34 00:01:49,513 --> 00:01:52,672 J'en ai marre d'entendre tout le temps les mêmes questions. 35 00:01:54,903 --> 00:01:56,686 Si tu veux te laisser pousser la barbe, 36 00:01:57,077 --> 00:01:58,703 ça me va. Vas-y ! 37 00:02:03,136 --> 00:02:04,957 Chéri, qu'est-ce qui t'arrive ? 38 00:02:06,053 --> 00:02:07,083 Allez, raconte-moi. 39 00:02:08,462 --> 00:02:10,376 Tu veux m'en parler? Qu'est-ce qu'il y a? 40 00:02:10,403 --> 00:02:11,920 Qu'est-ce qui se passe ? 41 00:02:12,016 --> 00:02:14,066 Où est passé l'homme que je connaissais ? 42 00:02:14,151 --> 00:02:16,206 Tu me caches plein de choses. 43 00:02:16,433 --> 00:02:18,635 J'ai l'impression d'être dans une impasse. 44 00:02:19,440 --> 00:02:20,452 Une impasse ? 45 00:02:21,521 --> 00:02:23,691 - Quoi, dans notre relation ? - Dans tout. 46 00:02:24,273 --> 00:02:26,432 Y a pas si longtemps, je faisais partie de ce tout. 47 00:02:26,433 --> 00:02:28,741 - Il s'agit pas de toi, d'accord? - Alors, quoi ? 48 00:02:29,055 --> 00:02:30,066 Très bien ! 49 00:02:30,627 --> 00:02:33,016 Je croyais avoir trouvé le responsable dans cette affaire. 50 00:02:33,035 --> 00:02:35,373 Mias au final, il travaille pour quelqu'un d'encore pire. 51 00:02:35,410 --> 00:02:36,917 Et je ne sais ni qui il est, 52 00:02:36,918 --> 00:02:39,423 ni à quoi il ressemble, ni même son nom. 53 00:02:39,509 --> 00:02:41,155 Tout ce que j'ai, c'est sa plaque. 54 00:02:42,145 --> 00:02:43,170 Tu n'y es pour rien. 55 00:02:43,936 --> 00:02:47,477 Il faut que je m'en sorte seul. 56 00:03:03,695 --> 00:03:05,052 Ça ne va pas leur plaire 57 00:03:05,053 --> 00:03:06,931 que vous ayez laissé Hopper vous trouver. 58 00:03:06,932 --> 00:03:09,048 Il en sait bien plus que ce qu'il laisse croire. 59 00:03:09,326 --> 00:03:11,530 Inspecteur Choi à l'appareil. 60 00:03:12,078 --> 00:03:14,027 Vous pourriez vérifier une plaque pour moi ? 61 00:03:14,054 --> 00:03:15,670 1-E-4-9-9-0-8. 62 00:03:15,814 --> 00:03:17,654 Vous avez une adresse ? 63 00:03:47,370 --> 00:03:50,684 - Je peux vous poser une question ? - Les livraisons, c'est par derrière. 64 00:03:51,479 --> 00:03:52,681 Je vais vous la refaire. 65 00:03:52,831 --> 00:03:53,952 J'ai une question. 66 00:03:54,704 --> 00:03:56,286 Qui utilise les voitures garées devant ? 67 00:03:56,383 --> 00:03:58,582 Tous les véhicules appartiennent au Santayana 68 00:03:58,773 --> 00:04:00,317 et sont réservées à nos membres. 69 00:04:00,318 --> 00:04:02,566 Celui qui m'intéresse, c'est Conrad Detweiler. 70 00:04:03,464 --> 00:04:04,522 Qui est son chauffeur ? 71 00:04:04,989 --> 00:04:07,724 C'est un club privé. Je ne peux divulguer ce genre d'infos... 72 00:04:07,725 --> 00:04:08,976 Vous pouvez pas ou voulez pas ? 73 00:04:09,004 --> 00:04:12,010 Le directeur des opérations se charge des transports. 74 00:04:12,201 --> 00:04:13,258 Si vous permettez. 75 00:04:17,036 --> 00:04:18,070 Crétin ! 76 00:04:22,906 --> 00:04:23,939 Excusez-moi, Monsieur. 77 00:04:23,998 --> 00:04:25,365 Lloyd, je vous en prie. 78 00:04:25,640 --> 00:04:28,417 D'accord, Lloyd, vous pourriez m'indiquer le bureau du directeur ? 79 00:04:28,845 --> 00:04:30,777 Vous êtes un nouveau membre, Monsieur ? 80 00:04:30,899 --> 00:04:33,632 Ouais. Je comptais m'inscrire, il faut juste qu'un de ces types 81 00:04:33,968 --> 00:04:35,055 me parraine. 82 00:04:35,149 --> 00:04:37,749 Si vous y arrivez, je vous offre votre premier verre. 83 00:04:38,511 --> 00:04:40,438 Le bureau du directeur est sur la gauche. 84 00:04:50,341 --> 00:04:52,224 J'ai reussi à t'avoir un des meilleurs avocats 85 00:04:52,225 --> 00:04:53,372 de l'état. Barry Coldburn. 86 00:04:53,653 --> 00:04:54,657 Je peux vous aider ? 87 00:04:55,436 --> 00:04:56,453 J'espère que non. 88 00:04:59,068 --> 00:05:01,872 Terry, au rapport. Vous avez arrêté le suspect ? 89 00:05:01,935 --> 00:05:03,479 Ici Soltis, rien dans le hall. 90 00:05:04,921 --> 00:05:06,672 Ce gars est nulle part. 91 00:05:42,556 --> 00:05:44,312 Excusez-moi, que faites-vous là ? 92 00:05:44,378 --> 00:05:46,265 Monsieur, je suis l'inspecteur Brett Hopper. 93 00:05:46,485 --> 00:05:49,049 - Si vous avez une minute... - Je suis confus, inspecteur. 94 00:05:49,204 --> 00:05:52,632 Vous vous êtes trompé. Tout le monde est en haut. 95 00:05:54,423 --> 00:05:56,667 Avez-vous vu quelqu'un d'autre dans mon bureau ? 96 00:05:56,771 --> 00:05:57,831 Non, j'aurais dû ? 97 00:05:58,451 --> 00:06:00,817 Tout est tellement bizarre aujourd'hui. 98 00:06:00,911 --> 00:06:03,535 On sait jamais ce que nous réserve la journée. 99 00:06:13,641 --> 00:06:14,693 C'est lui. 100 00:06:15,125 --> 00:06:16,914 C'est l'homme qui a tué mon mari. 101 00:06:20,632 --> 00:06:22,957 Restez avec Mme Garza. Tous les agents avec moi ! 102 00:06:30,272 --> 00:06:31,802 La sortie de secours est de ce coté. 103 00:06:34,257 --> 00:06:35,403 Bon dieu... 104 00:06:51,940 --> 00:06:54,362 On a tous un goût de poulet ! 105 00:06:54,979 --> 00:06:56,110 C'était différent. 106 00:07:03,411 --> 00:07:04,453 C'est toi ! 107 00:07:06,151 --> 00:07:07,174 Ça va ? 108 00:07:09,597 --> 00:07:11,475 Je prends encore à votre place ! 109 00:07:15,974 --> 00:07:17,373 Arrêtez vous tout de suite ! 110 00:07:26,656 --> 00:07:28,740 C'est notre homme, attrapez-le ! 111 00:07:32,468 --> 00:07:34,731 - Spivak. - Mme Garza a identifié Hopper. 112 00:07:35,153 --> 00:07:37,022 Elle l'a déjà fait hier soir, vieux. 113 00:07:37,153 --> 00:07:40,077 Non, elle l'a identifié en personne. Hopper est venu au club. 114 00:07:40,222 --> 00:07:42,599 - Qu'est-ce qu'il faisait là ? - J'ai pas pu lui demander. 115 00:07:42,631 --> 00:07:45,354 Il s'est enfui, mais on a sa voiture, donc, il ira pas loin. 116 00:07:45,473 --> 00:07:48,246 Ramène Mme Garza ici pour qu'on la protège. 117 00:07:48,341 --> 00:07:49,971 Tu crois que Hopper veut l'atteindre ? 118 00:07:50,037 --> 00:07:52,562 C'est le seul témoin occulaire. À ton avis ? 119 00:07:52,713 --> 00:07:54,910 Établis un périmètre. Je t'envoie des renforts. 120 00:07:54,966 --> 00:07:55,971 C'est en cours. 121 00:08:20,510 --> 00:08:23,148 Shelten se fait faire un massage ou quoi ? 122 00:08:23,279 --> 00:08:26,265 Le sergent vous verra quand il pourra. 123 00:08:26,387 --> 00:08:28,437 Sinon, je connais une Vietnamienne 124 00:08:28,438 --> 00:08:30,697 qui peut lui faire son affaire en moins de 20 min. 125 00:08:34,248 --> 00:08:35,248 Quoi ? 126 00:08:36,305 --> 00:08:38,182 Vous êtes pas au courant, n'est-ce pas ? 127 00:08:42,248 --> 00:08:43,281 Au courant de ? 128 00:08:43,849 --> 00:08:45,098 Pour votre partenaire... 129 00:08:45,924 --> 00:08:49,473 Vous savez qu'Hopper est recherché pour le meurtre de De Garza ? 130 00:08:50,478 --> 00:08:52,075 Qu'est-ce que vous racontez ? 131 00:08:52,666 --> 00:08:53,666 Quel meurtre ? 132 00:08:57,153 --> 00:08:58,437 Vous répondez pas ? 133 00:09:08,922 --> 00:09:10,584 Allez, allez. 134 00:09:13,033 --> 00:09:14,766 S'ils pensent que me garder ici me fera 135 00:09:14,772 --> 00:09:16,543 changer mon histoire, ils se trompent. 136 00:09:16,544 --> 00:09:19,431 Je sais que c'est dur. Ils n'ont pas le droit à l'erreur. 137 00:09:19,464 --> 00:09:22,764 - Y a tellement de témoins... - Brett était avec moi toute la nuit. 138 00:09:22,820 --> 00:09:24,952 Il n'a pu tuer personne. 139 00:09:25,050 --> 00:09:26,073 Je sais... 140 00:09:27,182 --> 00:09:29,679 Ils ont un témoignage qui contredit le tient. 141 00:09:29,971 --> 00:09:31,868 Quoi ? De qui ? 142 00:09:40,430 --> 00:09:43,406 - Qui ça peut être ? - Ça ne vous regarde pas. 143 00:09:44,401 --> 00:09:46,824 - C'est quoi ? - Un mandat de perquisition. 144 00:09:47,078 --> 00:09:48,683 Pour l'appartement de Mlle Shelton. 145 00:09:50,521 --> 00:09:53,282 Je me fous que ce môme soit malade ! 146 00:09:53,357 --> 00:09:55,535 Virez- le ! Oui, aujourd'hui ! 147 00:09:55,591 --> 00:09:57,479 Enquête de police, j'ai besoin de ce portable. 148 00:10:00,145 --> 00:10:01,152 Assis ! 149 00:10:21,258 --> 00:10:24,344 Detweiler... Voyons avec qui tu traînes... 150 00:10:26,047 --> 00:10:27,070 Non ! 151 00:10:28,246 --> 00:10:30,980 Crois-moi, on hésitera pas à te tuer. 152 00:10:38,445 --> 00:10:41,600 Comment vous m'avez trouvé sans votre petit mouchard ? 153 00:10:42,963 --> 00:10:44,318 Laissez-moi deviner, on va faire 154 00:10:44,347 --> 00:10:46,230 un petit tour à la carrière, voir Detweiler ? 155 00:10:46,338 --> 00:10:48,061 T'es un cas, toi ! 156 00:10:48,922 --> 00:10:50,809 N'y pense même pas... 157 00:10:56,146 --> 00:10:57,923 Ne me tuez pas ! Je vous en prie ! 158 00:11:14,844 --> 00:11:16,702 - Ouais ? - Hopper, putain mais t'es où ? 159 00:11:16,703 --> 00:11:18,193 Crois-moi, vaut mieux pas tu saches. 160 00:11:18,194 --> 00:11:20,079 Et si d'autres personnes veulent le savoir ? 161 00:11:20,093 --> 00:11:22,485 On dit que t'as essayé de tuer Mme Garza dans un club... 162 00:11:22,486 --> 00:11:25,167 Ça s'est pas passé comme ça. Je savais même pas qu'elle était là. 163 00:11:25,168 --> 00:11:28,558 Je cherchais une liste des suspects qui m'ont piegé, Andrea. 164 00:11:28,783 --> 00:11:30,419 Je comprends rien à ce que tu racontes. 165 00:11:30,531 --> 00:11:33,057 Mais t'as la moitié des flics de la ville à tes trousses. 166 00:11:33,540 --> 00:11:36,102 On dit que t'as tué deux anciens flics. 167 00:11:37,092 --> 00:11:38,104 Quoi? 168 00:11:38,527 --> 00:11:40,045 C'était d'anciens flics ? 169 00:11:40,216 --> 00:11:41,268 Peu importe ! 170 00:11:41,269 --> 00:11:42,303 Dis-moi ce s'est passé. 171 00:11:42,350 --> 00:11:44,330 Ils m'ont braqué, mais je les ai pas tués. 172 00:11:44,331 --> 00:11:45,444 Alors, qui, putain ? 173 00:11:45,445 --> 00:11:47,877 Il y avait quelqu'un sur le toit du bâtiment. 174 00:11:48,048 --> 00:11:50,262 Donc t'as un ange gardien qui joue les snipers. 175 00:11:50,344 --> 00:11:51,509 Tu t'entends parler ? 176 00:11:51,522 --> 00:11:53,573 T'appelles pour m'aider ou pour m'engueuler ? 177 00:11:53,586 --> 00:11:54,611 Battle ! 178 00:11:55,185 --> 00:11:56,238 Il faut qu'on parle. 179 00:11:57,440 --> 00:11:59,832 C'est vraiment pas évident d'être ton amie, là. 180 00:12:00,024 --> 00:12:01,062 Andrea ? 181 00:12:07,401 --> 00:12:08,440 Salut, c'est Rita. 182 00:12:08,768 --> 00:12:09,821 Laissez un message. 183 00:12:11,365 --> 00:12:12,595 Je viens de le recharger... 184 00:12:16,049 --> 00:12:18,721 - Il faut que je trouve mon frère. - C'est ça. Avance. 185 00:12:18,722 --> 00:12:20,443 Pourquoi vous me faites ça ? 186 00:12:21,700 --> 00:12:22,766 Tiens. 187 00:12:22,767 --> 00:12:24,153 Je te l'ai dit, j'ai pas faim. 188 00:12:24,154 --> 00:12:27,813 Allez, ça risque de durer un moment. Il faut que tu gardes tes forces. 189 00:12:30,929 --> 00:12:33,129 J'ai fait ma petite enquête et c'est la femme de Garza. 190 00:12:33,799 --> 00:12:34,852 Quoi ? 191 00:12:36,125 --> 00:12:38,367 - Celui qui... - Oui, celui que Hopper a descendu. 192 00:12:40,266 --> 00:12:41,278 Désolé. 193 00:12:41,715 --> 00:12:43,867 On dit que c'est l'atout de l'accusation. 194 00:12:44,100 --> 00:12:45,790 Elle dit avoir vu Hopper l'assassiner. 195 00:12:45,846 --> 00:12:47,681 C'est grâce à ça qu'ils ont obtenu le mandat. 196 00:12:47,763 --> 00:12:48,952 C'est impossible. 197 00:12:49,338 --> 00:12:51,142 Ne tue pas le messager ! 198 00:12:56,459 --> 00:12:59,760 Qu'est-ce que tu fais ? C'est un témoin ! Tu peux pas faire ça ! 199 00:13:04,483 --> 00:13:05,508 Éteins la lumière. 200 00:13:19,195 --> 00:13:20,206 J'ai du sang. 201 00:13:23,213 --> 00:13:25,805 On dirait que quelqu'un a oublié d'aller au pressing. 202 00:13:29,784 --> 00:13:32,600 - Envoyez-ça à l'identification. - Tout de suite, Monsieur. 203 00:13:34,705 --> 00:13:35,757 Quoi ? 204 00:13:35,853 --> 00:13:37,670 - Y a un truc qui cloche. - Comment ça ? 205 00:13:38,053 --> 00:13:40,787 Un flic exemplaire tue un homme qu'il ne connait pas. 206 00:13:41,508 --> 00:13:43,079 Puis planque l'arme chez lui 207 00:13:43,093 --> 00:13:46,865 et laisse une chemise pleine de sang chez sa petite amie ? 208 00:13:48,304 --> 00:13:49,633 Sortez d'ici, les gars. 209 00:13:55,807 --> 00:13:58,377 Ne critique plus jamais une affaire en public. 210 00:13:58,404 --> 00:14:00,892 Quand ça colle pas, je le dis. 211 00:14:00,893 --> 00:14:02,655 Hopper est trop malin pour faire... 212 00:14:02,656 --> 00:14:04,227 Tous les assassins font des erreurs. 213 00:14:04,551 --> 00:14:07,024 Même les plus malins, surtout les plus malins. 214 00:14:07,038 --> 00:14:09,691 Ils croient tous pouvoir s'en tirer mais se font toujours prendre. 215 00:14:09,748 --> 00:14:12,321 Mets-toi ça dans le crâne : Hopper est le coupable... 216 00:14:13,393 --> 00:14:14,829 - T'as un problème ? - Non. 217 00:14:14,911 --> 00:14:15,922 Aucun problème. 218 00:14:16,529 --> 00:14:18,117 On dirait juste que tu cherches plus 219 00:14:18,173 --> 00:14:20,493 à enfermer Hopper que le meurtrier de Garza. 220 00:14:42,301 --> 00:14:43,326 - Oui ? - Brett ? 221 00:14:44,379 --> 00:14:46,292 Rita. Dieu merci. 222 00:14:46,538 --> 00:14:48,834 Tu vas bien ? Je suis tellement inquiète. 223 00:14:48,872 --> 00:14:50,307 Oui, je sais, désolé. 224 00:14:50,635 --> 00:14:53,656 Écoute, je sais qu'ils te disent plein de choses sur moi. 225 00:14:53,657 --> 00:14:56,049 Ils ont un témoin oculaire. La femme. 226 00:14:56,909 --> 00:14:58,002 Oui, je sais. 227 00:14:58,856 --> 00:15:01,575 - Comment tu le sais ? - Je le sais. Elle ment. 228 00:15:02,086 --> 00:15:03,532 Et pour la chemise ? 229 00:15:05,147 --> 00:15:06,687 - Quelle chemise ? - Ta chemise. 230 00:15:06,753 --> 00:15:09,860 Celle qu'ils ont trouvée chez moi, avec du sang dessus. 231 00:15:10,414 --> 00:15:12,621 Ils disent que c'est le sang de ce Garza. 232 00:15:12,654 --> 00:15:13,884 Attends, ça... 233 00:15:14,476 --> 00:15:16,194 Ça n'est jamais arrivé avant... 234 00:15:16,504 --> 00:15:18,598 Tu devrais peut-être penser à te rendre. 235 00:15:18,692 --> 00:15:21,058 Attends, tu me crois pas coupable ? 236 00:15:21,725 --> 00:15:22,739 Chérie. 237 00:15:24,664 --> 00:15:27,161 Quelqu'un t'a approché ? Qu'est-ce qui se passe ? 238 00:15:27,246 --> 00:15:28,786 Brett, on peut t'aider. 239 00:15:28,870 --> 00:15:30,705 C'est mieux pour tout le monde. 240 00:15:31,006 --> 00:15:34,020 Comment ça ? T'entends quoi par "nous" ? Qui ça, "nous" ? 241 00:15:36,137 --> 00:15:37,292 Rends-toi, Hopper. 242 00:15:37,856 --> 00:15:40,184 C'est ta seule chance, maintenant. 243 00:15:43,161 --> 00:15:45,377 - Ouais, je dois y aller. - Brett, je t'en prie. 244 00:16:03,220 --> 00:16:05,337 2e JOUR 245 00:16:08,643 --> 00:16:10,206 J'ai dit quelque chose de mal ? 246 00:16:12,506 --> 00:16:13,849 Tu m'écoutes, au moins ? 247 00:16:14,679 --> 00:16:17,139 - Pardon, quoi ? - Qu'est-ce qu'il y a, Brett ? 248 00:16:17,243 --> 00:16:20,327 Tu te lèves en disant qu'il faut jeter le panier à linge. 249 00:16:20,413 --> 00:16:21,365 Tu comprendrais pas. 250 00:16:21,402 --> 00:16:23,782 Je risque pas comprendre si tu me parles pas. 251 00:16:23,829 --> 00:16:25,125 Parce que je t'en ai déjà parlé. 252 00:16:25,172 --> 00:16:26,561 - Quand ? - Hier. 253 00:16:26,824 --> 00:16:28,383 Et la journée d'avant. 254 00:16:28,647 --> 00:16:30,375 Et la journée d'avant. 255 00:16:30,619 --> 00:16:32,204 Ce n'est pas ta faute, je... 256 00:16:32,286 --> 00:16:34,215 - Qu'est-ce que tu racontes ? - J'aimerais bien 257 00:16:34,328 --> 00:16:36,278 que quelqu'un se souvienne de quoi que ce soit 258 00:16:36,353 --> 00:16:38,802 de ce que j'ai pu dire, quoi que ce soit. 259 00:16:43,030 --> 00:16:46,232 Dans 20 s, ce téléphone va sonner et ça sera Andrea. 260 00:16:46,279 --> 00:16:48,354 Elle appelle pour dire qu'elle emmène Eddie 261 00:16:48,391 --> 00:16:49,960 en désintoxication car il a replongé. 262 00:16:50,006 --> 00:16:52,997 Au début, Eddie se faisait tuer, mais après j'ai changé la journée. 263 00:16:53,091 --> 00:16:54,265 D'accord, donc... 264 00:16:54,420 --> 00:16:56,824 Là, honnêtement, j'essaye juste de... 265 00:16:57,199 --> 00:16:59,987 - Tu vas bien ? - Non, je ne vais pas bien du tout. 266 00:17:17,364 --> 00:17:18,387 Bonjour, Andrea. 267 00:17:20,012 --> 00:17:22,312 Oui, il est là. Il peut te rappeler ? 268 00:17:28,963 --> 00:17:31,235 Tu me fais vraiment peur, là. 269 00:17:31,404 --> 00:17:33,507 - C'est une espèce de... - Je suis vraiment désolé. 270 00:17:33,695 --> 00:17:35,841 Je peux pas discuter de ça aujourd'hui. 271 00:18:01,464 --> 00:18:02,487 À bientôt... 272 00:18:03,661 --> 00:18:04,919 Qu'est-ce que tu fais ici ? 273 00:18:04,994 --> 00:18:06,966 T'as rien à faire ici. 274 00:18:07,905 --> 00:18:10,572 - Pourquoi tu me suis ? - Je suis tout le temps là ! 275 00:18:10,627 --> 00:18:12,589 T'es nouveau ou quoi ? Je suis là tous les jours. 276 00:18:12,618 --> 00:18:14,679 - "Tous les jours" ? - Je veux dire aujourd'hui. 277 00:18:15,209 --> 00:18:16,852 Mais un "aujourd'hui" différent. 278 00:18:16,918 --> 00:18:19,736 - J'ai pas le temps de t'expliquer. - Je crois que si. 279 00:18:20,253 --> 00:18:21,257 Pas moyen. 280 00:18:21,718 --> 00:18:23,530 - Tu me croiras jamais. - Essaye quand même. 281 00:18:23,624 --> 00:18:25,051 Je comprends pas moi-même. 282 00:18:26,204 --> 00:18:28,204 - Vas-y, parle ! - C'est toujours le même jour ! 283 00:18:28,261 --> 00:18:30,125 Encore et encore et je suis coincé dedans ! 284 00:18:31,533 --> 00:18:32,585 Voilà... 285 00:18:32,998 --> 00:18:34,031 T'es content ? 286 00:18:38,762 --> 00:18:40,057 Répète-moi ça. 287 00:18:41,466 --> 00:18:42,799 Je sais de quoi ça a l'air. 288 00:18:43,367 --> 00:18:45,207 Tu dis que c'est la même journée 289 00:18:45,588 --> 00:18:46,912 qui se répète ? 290 00:18:47,180 --> 00:18:48,532 Vas-y, marre-toi. 291 00:18:50,147 --> 00:18:51,621 Je dois retourner travailler. 292 00:18:52,848 --> 00:18:55,932 Le directeur va bientôt se pointer et il n'y a pas beaucoup de temps. 293 00:18:56,007 --> 00:18:57,265 Tu me reconnais ? 294 00:18:58,598 --> 00:18:59,800 Je ne sais pas. 295 00:19:00,242 --> 00:19:02,148 - Je devrais ? - Allez, mec. 296 00:19:03,289 --> 00:19:04,669 C'est important. 297 00:19:05,636 --> 00:19:07,195 Pourquoi c'est important ? 298 00:19:09,542 --> 00:19:12,284 Parce que la même chose m'arrive à moi aussi. 299 00:19:16,795 --> 00:19:17,828 Très drôle. 300 00:19:18,152 --> 00:19:20,720 Tu te moques du débile. Tu veux voler l'argent de mon déjeuner. 301 00:19:20,795 --> 00:19:23,457 Je rigole pas, tu m'as déjà vu, pas vrai ? 302 00:19:25,190 --> 00:19:26,429 Au commissariat. 303 00:19:27,865 --> 00:19:29,584 Je leur dis que je cherche mon frère. 304 00:19:29,682 --> 00:19:31,898 Mais chaque jour, ça recommence. 305 00:19:31,982 --> 00:19:33,334 Pour moi aussi, ça recommence. 306 00:19:33,616 --> 00:19:35,536 Je reveille au même endroit, à la même heure, 307 00:19:35,537 --> 00:19:38,259 y a le même putain d'oiseau et le même putain de match des Dodgers! 308 00:19:38,827 --> 00:19:39,935 Les Dodgers... 309 00:19:40,949 --> 00:19:42,545 - Ils gagnent ? - Oui. 310 00:19:42,649 --> 00:19:44,761 Ils remontent à la fin de la 9e manche. 311 00:19:44,991 --> 00:19:46,118 Enfin ! 312 00:19:50,311 --> 00:19:51,522 C'est bon. 313 00:19:51,625 --> 00:19:53,691 C'est un fan très proche de M. Garza. 314 00:19:54,790 --> 00:19:56,555 Il vient d'apprendre. Désolé, mec. 315 00:19:57,016 --> 00:19:59,486 D'accord. J'ai juste besoin de mon agenda. 316 00:19:59,561 --> 00:20:01,694 Écoutez, il vient de perdre un de ses meilleurs amis. 317 00:20:01,750 --> 00:20:03,126 Laissez-nous, s'il vous plaît ! 318 00:20:03,536 --> 00:20:04,534 Bien sûr. 319 00:20:07,382 --> 00:20:09,928 Faut qu'on fiche le camp, mec. Y a trop de flics dans le coin. 320 00:20:09,984 --> 00:20:11,064 Mais j'ai pas fini ! 321 00:20:11,102 --> 00:20:12,237 Fini quoi ? 322 00:20:13,098 --> 00:20:14,246 C'est une liste de membres. 323 00:20:14,301 --> 00:20:17,062 L'homme qui a pris mon frère fait partie de ce club. 324 00:20:17,114 --> 00:20:18,549 Donc, ton frère a disparu ? 325 00:20:18,550 --> 00:20:20,421 Il n'a pas disparu. Ils l'ont kidnappé. 326 00:20:20,749 --> 00:20:24,002 Mais je suis venu ici tous les jours pour trouver le responsable. 327 00:20:24,193 --> 00:20:25,342 Il s'appelle comment ? 328 00:20:25,396 --> 00:20:27,149 Je sais pas. Mais je sais de qui ila l'air. 329 00:20:27,175 --> 00:20:28,078 Il porte des lunettes. 330 00:20:28,132 --> 00:20:31,139 Donc, tu viens ici tous les jours en espérant qu'il se montre ? 331 00:20:31,371 --> 00:20:33,572 Non, j'ai un plan. Je suis débile ! 332 00:20:35,255 --> 00:20:38,126 Je mémorise la liste. 333 00:20:38,508 --> 00:20:40,859 Noms, adresses, tout le charabia. 334 00:20:41,201 --> 00:20:42,868 J'ai presque fini. 335 00:20:43,883 --> 00:20:44,976 J'ai une meilleure idée. 336 00:20:55,822 --> 00:20:58,623 - M. Summer ? - Je sais que la situation est délicate. 337 00:20:58,746 --> 00:21:00,669 Et je suis ravi que le club offre à nos membres 338 00:21:00,670 --> 00:21:01,673 la paix et la sécurité 339 00:21:01,711 --> 00:21:03,562 - dont ils ont besoin. - Allez droit au but. 340 00:21:03,627 --> 00:21:05,847 Nos membres sont très exigents. 341 00:21:06,146 --> 00:21:09,057 Vos inspecteurs n'ont pas à venir dans mon bureau. 342 00:21:10,588 --> 00:21:12,366 Tout notre personnel est dans cette pièce. 343 00:21:12,897 --> 00:21:14,533 Désolé de vous contredire, mais cet... 344 00:21:15,139 --> 00:21:18,569 Afro-Américain m'a sorti son badge et jeté dehors ! 345 00:21:18,774 --> 00:21:19,813 Je vous suis. 346 00:21:29,505 --> 00:21:32,901 Ici Choi. Surveillez Mme Garza et bloquez toutes les issues. 347 00:21:32,956 --> 00:21:34,624 Ça fait combien de temps que ça dure ? 348 00:21:34,665 --> 00:21:36,332 - Quoi ? - Cette journée qui recommence. 349 00:21:42,965 --> 00:21:44,059 J'avais pas ça. 350 00:21:48,320 --> 00:21:49,523 Je sais plus. 351 00:21:50,903 --> 00:21:52,051 Et toi ? 352 00:21:52,707 --> 00:21:53,760 Trois semaines. 353 00:21:54,142 --> 00:21:55,140 Trois... 354 00:21:55,523 --> 00:21:58,543 C'est le... nombre magique. 355 00:22:02,245 --> 00:22:03,926 Putain, c'est pas vrai... 356 00:22:10,214 --> 00:22:13,713 Ouvrez chaque porte, chaque armoire, chaque salle de bain. 357 00:22:13,904 --> 00:22:14,912 Hé mec... 358 00:22:16,815 --> 00:22:18,442 Qu'est-ce que tu m'as fait ? 359 00:22:18,551 --> 00:22:20,260 Rien. Tu t'es évanoui. 360 00:22:21,234 --> 00:22:22,287 Je déteste ça. 361 00:22:22,861 --> 00:22:24,050 Ça arrive souvent. 362 00:22:24,091 --> 00:22:25,471 C'est étrange. 363 00:22:25,580 --> 00:22:28,533 Je m'évanouis dans un coin et me réveille dans un autre. 364 00:22:29,133 --> 00:22:31,949 Particulièrement quand ils me piquent avec cette aiguille. 365 00:22:35,244 --> 00:22:36,756 Ils t'ont piqué avec une aiguille ? 366 00:22:36,887 --> 00:22:37,840 Oui. 367 00:22:37,981 --> 00:22:40,338 Du calme. C'est juste un léger sédatif. 368 00:22:40,413 --> 00:22:42,985 - T'es allé dans une carrière ? - Non. Dans une sorte de labo. 369 00:22:44,149 --> 00:22:45,661 C'est là où ils ont pris mon frère. 370 00:22:45,934 --> 00:22:47,609 Ils pensaient que j'étais endormi. 371 00:22:47,838 --> 00:22:50,315 Mais j'ai entendu Forasz parler du club 372 00:22:50,345 --> 00:22:52,683 de bourgeois auquel il appartient. 373 00:22:52,861 --> 00:22:55,894 Et je... viens de me souvenir de son nom. 374 00:22:56,208 --> 00:22:59,109 - Le Santyana Club. - Attends. Qui est Forasz ? 375 00:22:59,177 --> 00:23:03,224 C'est comme ça qu'on l'appelait. Cet enfoiré a enlevé mon frère. 376 00:23:05,543 --> 00:23:07,852 Je dis que tout ceci est un coup monté. 377 00:23:07,965 --> 00:23:10,510 Detweiler, c'est lui qui m'a piqué. 378 00:23:10,627 --> 00:23:13,735 C'est qu'un petit poisson. Je veux le patron. 379 00:23:14,331 --> 00:23:16,416 - Ce mec est aussi un membre ? - Oui. 380 00:23:17,955 --> 00:23:20,424 Tu penses qu'on cherche le même gars ? 381 00:23:20,527 --> 00:23:22,753 Si j'ai raison, on trouvera son nom ici. 382 00:23:25,187 --> 00:23:26,914 Donnez-moi les clés de cette porte. 383 00:23:30,276 --> 00:23:31,374 Trop bien. 384 00:23:31,375 --> 00:23:33,828 On peut se les faire. Les nouveaux Butch Cassidy et le Kid, 385 00:23:33,869 --> 00:23:34,930 Bonnie et Clyde ! 386 00:23:37,691 --> 00:23:40,180 OK, c'est... sympa de plus être seul. 387 00:23:41,363 --> 00:23:42,583 Très bien, viens ici. 388 00:23:43,259 --> 00:23:44,585 Tu vas rester là. 389 00:23:46,228 --> 00:23:47,834 - Comment tu t'appelles ? - Hopper. 390 00:23:48,538 --> 00:23:51,327 - Comme le peintre, c'est cool. - Je m'appelle Jared. 391 00:23:53,171 --> 00:23:55,819 Tu sais pourquoi tout ça nous arrive ? 392 00:23:56,844 --> 00:23:59,060 Non et je sais pas comment y mettre un terme. 393 00:24:00,309 --> 00:24:01,539 Comment t'as fait pour... 394 00:24:02,102 --> 00:24:03,145 gérer ça ? 395 00:24:04,780 --> 00:24:06,550 De la seule manière que je connaisse, 396 00:24:06,644 --> 00:24:08,430 en faisant mon boulot de flic. 397 00:24:14,049 --> 00:24:16,244 Comment vous faites pour les faire direct au stylo ? 398 00:24:16,453 --> 00:24:17,486 Grâce à l'entrainement. 399 00:24:17,608 --> 00:24:20,472 Dites, vous connaissez Conrad Detweiler ? 400 00:24:21,636 --> 00:24:23,197 Désolé, je peux pas vous aider. 401 00:24:23,319 --> 00:24:25,178 Ce qui m'intéresse, ce sont ses contacts. 402 00:24:25,779 --> 00:24:26,990 C'est important. 403 00:24:30,605 --> 00:24:31,724 Peut-être... 404 00:24:32,560 --> 00:24:34,231 que vous, vous pouvez m'aider . 405 00:24:35,630 --> 00:24:37,151 73, horizontal. 406 00:24:49,444 --> 00:24:51,172 Je ferais pas ça, si j'étais vous. 407 00:24:53,881 --> 00:24:55,711 La sortie de secours, c'est par là. 408 00:25:07,457 --> 00:25:08,926 Montez, mon vieux, montez. 409 00:25:11,306 --> 00:25:13,379 M. Colburn, inspecteur Brett Hopper. 410 00:25:13,822 --> 00:25:15,463 Nous avons un ami en commun. 411 00:25:15,584 --> 00:25:16,591 Nathan Baxter. 412 00:25:17,131 --> 00:25:18,126 Roule. 413 00:25:19,073 --> 00:25:20,078 Démarre ! 414 00:25:24,117 --> 00:25:26,831 Vous êtes celui que les flics recherchent pour le meurtre de Garza. 415 00:25:26,905 --> 00:25:28,151 Comment savez-vous ça ? 416 00:25:28,162 --> 00:25:30,074 C'est un petit club, les bruits courent vite... 417 00:25:30,089 --> 00:25:32,095 Vous devriez pas croire tout ce qu'on dit. 418 00:25:32,217 --> 00:25:34,274 J'ai été piégé par des membres de votre club. 419 00:25:35,747 --> 00:25:37,143 C'est une accusation très sérieuse. 420 00:25:37,144 --> 00:25:39,125 C'est pourquoi j'ai besoin d'un bon avocat. 421 00:25:39,332 --> 00:25:41,275 Allons... Vous n'avez pas sauté dans ma voiture 422 00:25:41,304 --> 00:25:42,799 pour que j'assure votre défense. 423 00:25:42,800 --> 00:25:44,998 Vous êtes monté parce que vous deviez fuir. 424 00:25:45,074 --> 00:25:48,335 Mes honoraires commencent à 30 000 $. 425 00:25:48,482 --> 00:25:51,132 Comment un flic honnête pourrait-il trouver autant d'argent ? 426 00:25:51,286 --> 00:25:52,329 En effet. 427 00:25:52,872 --> 00:25:53,923 Donnez-moi un dollar. 428 00:25:59,856 --> 00:26:02,621 Vous êtes maintenant protégé par le secret professionnel. 429 00:26:03,737 --> 00:26:04,899 Et pour vos honoraires ? 430 00:26:05,003 --> 00:26:07,748 Je me ferai dix fois plus sur les ventes du livre. 431 00:26:07,893 --> 00:26:09,136 Allons à mon bureau. 432 00:26:10,552 --> 00:26:12,770 Vous dites que Hopper ne vous a pas quitté de la nuit. 433 00:26:12,771 --> 00:26:15,334 Il s'est couché avec moi, et était toujours là en se réveillant. 434 00:26:15,362 --> 00:26:16,852 Je vois pas comment faire plus clair. 435 00:26:16,881 --> 00:26:19,030 Je comprends et j'aimerais vous croire, vraiment. 436 00:26:19,031 --> 00:26:20,039 Vous savez... 437 00:26:20,764 --> 00:26:23,465 En vérifiant votre permis de conduire, 438 00:26:23,466 --> 00:26:25,295 j'ai trouvé des infos intéressantes. 439 00:26:26,100 --> 00:26:27,076 C'est pas le propos. 440 00:26:27,077 --> 00:26:30,324 J'espérais qu'après 2002 vous auriez au moins appris à dire la vérité. 441 00:26:30,380 --> 00:26:32,127 J'ai dit que c'était fini. 442 00:26:34,261 --> 00:26:36,133 Ceci est une enquête pour meurtre. 443 00:26:36,940 --> 00:26:39,259 Je doute que vous vouliez qu'on la coffre pour complicité. 444 00:26:39,355 --> 00:26:40,437 Elle reste. 445 00:26:45,958 --> 00:26:47,080 Viens voir. 446 00:26:55,525 --> 00:26:57,671 Je pensais que c'était du passé. Comment il sait ça ? 447 00:26:57,705 --> 00:27:00,773 Ils bluffent. T'inquiète pas, je m'en suis occupé. 448 00:27:02,930 --> 00:27:04,068 Voici Jared Pryor. 449 00:27:04,531 --> 00:27:06,493 Il dit qu'il a passé la matinée avec Hopper. 450 00:27:06,494 --> 00:27:09,080 Oui, mais on peut pas parler de ça. 451 00:27:09,081 --> 00:27:11,031 C'est que lui et moi, on est pareils. 452 00:27:11,163 --> 00:27:13,313 - Pareils ? - Vous savez, le cheveu dans la soupe. 453 00:27:13,866 --> 00:27:15,419 Les deux empêcheurs de tourner en rond. 454 00:27:15,420 --> 00:27:17,445 OK. Dites-nous ce que vous et l'inspecteur Hopper 455 00:27:17,446 --> 00:27:18,939 faisiez au Santayana ? 456 00:27:19,087 --> 00:27:20,088 Je... 457 00:27:20,417 --> 00:27:21,555 peux pas vraiment le dire. 458 00:27:22,578 --> 00:27:26,080 Mais si vous savez pour qui Detweiler travaille, dites-le-moi. 459 00:27:28,747 --> 00:27:29,750 Detweiler ? 460 00:27:32,465 --> 00:27:35,170 - Qui c'est? - M. Pryor, savez-vous où est Hopper ? 461 00:27:35,862 --> 00:27:36,864 certainement. 462 00:27:36,938 --> 00:27:39,130 Il cherche l'homme qui nous fait revivre 463 00:27:39,131 --> 00:27:41,533 cette journée. On le cherche tous les deux ! 464 00:27:44,860 --> 00:27:45,882 Ouais, ben... 465 00:27:46,847 --> 00:27:47,966 Bonne chance. 466 00:27:54,811 --> 00:27:57,874 Vous êtes mon avocat, donc vous avez accès aux preuves contre moi ? 467 00:27:57,996 --> 00:27:59,606 On va voir ça. 468 00:27:59,724 --> 00:28:01,987 Mais avant, les règles de base. 469 00:28:02,099 --> 00:28:04,681 Ne parlez de l'affaire à personne. 470 00:28:04,761 --> 00:28:06,723 Ni femmes, ni copines, 471 00:28:06,817 --> 00:28:09,493 qui pourraient ensuite témoigner au procès. 472 00:28:09,606 --> 00:28:11,672 Et pas un mot à la presse. 473 00:28:12,526 --> 00:28:13,878 Vous avez un agent ? 474 00:28:15,581 --> 00:28:17,760 Je vous en recommande un. 475 00:28:17,948 --> 00:28:20,276 Ce dossier va être très médiatisé. 476 00:28:20,361 --> 00:28:22,952 Hopper, t'as dû recevoir un paquet aujourd'hui, c'est important. 477 00:28:23,018 --> 00:28:25,985 Ce sablier a été trouvé à côté de son cadavre. 478 00:28:29,783 --> 00:28:31,999 Vous avez 3 minutes pour tout me dire. 479 00:28:38,273 --> 00:28:39,695 C'est quoi, ce sablier ? 480 00:28:39,761 --> 00:28:42,987 - Ça vient du club. Qu'est-ce que... - La ferme ! Je pose les question. 481 00:28:43,053 --> 00:28:45,531 - Qui d'autre en a un ? - Tous les membres du comité. 482 00:28:45,597 --> 00:28:46,611 Quel comité ? 483 00:28:46,676 --> 00:28:48,658 Je peux pas vous le dire sans respirer. 484 00:28:56,162 --> 00:28:58,481 Le comité de direction du Santayana. 485 00:28:58,550 --> 00:29:00,127 Depuis toujours, chaque membre 486 00:29:00,221 --> 00:29:03,244 du comité reçoit un sablier au moment de sa nomination. 487 00:29:03,319 --> 00:29:04,944 Une sorte de private joke. 488 00:29:05,038 --> 00:29:07,821 Pour les empêcher de parler trop longtemps pendant les réunions. 489 00:29:08,014 --> 00:29:11,593 Ça vous dérangerait de me dire ce que ce foutu sablier a d'important ? 490 00:29:11,640 --> 00:29:13,898 C'est le 2e que je vois. 491 00:29:14,090 --> 00:29:17,034 - Le premier m'a été envoyé par Garza. - Vous disiez ne pas le connaître. 492 00:29:17,128 --> 00:29:18,752 Je l'ai même jamais croisé. 493 00:29:19,795 --> 00:29:21,297 Je sais pas pourquoi il me l'a envoyé. 494 00:29:21,872 --> 00:29:24,472 Mais c'est une preuve dans un dossier vieux de 15 ans. 495 00:29:24,745 --> 00:29:28,106 Isabella Contreras. Je pense qu'elle travaillait dans votre club 496 00:29:28,275 --> 00:29:29,853 et a été tuée par l'un des membres. 497 00:29:29,994 --> 00:29:32,218 Quel rapport avec Garza ? 498 00:29:32,236 --> 00:29:34,396 J'en sais rien, mais on en revient toujours à ce club. 499 00:29:34,405 --> 00:29:37,082 C'est pour ça que j'étais là-bas. Je voulais ça. 500 00:29:39,190 --> 00:29:41,486 - Une liste de membres. - Ou de suspects, pour vous ? 501 00:29:41,561 --> 00:29:43,589 Oui, au moins un des ces hommes est un meurtrier. 502 00:29:43,898 --> 00:29:47,137 Si vous avez raison, ce dont je doute, 503 00:29:47,513 --> 00:29:49,528 votre liste de suspects se réduit 504 00:29:49,529 --> 00:29:51,663 aux 400 plus grosses fortunes de la ville. 505 00:29:51,748 --> 00:29:54,386 Combien font partie du comité de direction ? Une vingtaine ? 506 00:29:54,466 --> 00:29:56,156 À peu près, oui. 507 00:29:57,170 --> 00:29:59,339 - Qui sont-ils ? - Vous voulez vraiment le savoir ? 508 00:30:01,126 --> 00:30:02,526 Très bien. 509 00:30:02,949 --> 00:30:05,560 Ça, c'est Robert Diminico, le député maire. 510 00:30:05,635 --> 00:30:07,592 Winston Wales, un philantrope. 511 00:30:07,638 --> 00:30:10,040 Giselle Mack, elle dirige la fondation des arts de la ville. 512 00:30:10,041 --> 00:30:11,310 Seth Bath. 513 00:30:11,431 --> 00:30:12,836 Alex Forasz. 514 00:30:12,900 --> 00:30:13,979 Votre ami, Garza. 515 00:30:14,006 --> 00:30:15,583 Attendez. Revenez en arrière. 516 00:30:18,440 --> 00:30:19,226 Forasz... 517 00:30:19,287 --> 00:30:21,200 J'ai entendu Forasz parler de ce... 518 00:30:21,201 --> 00:30:23,524 ce club de bourgeois dont il est membre. 519 00:30:26,102 --> 00:30:27,127 Bonne chance, détective ! 520 00:30:27,537 --> 00:30:30,134 Le procureur va mettre la pression sur cette affaire ! 521 00:30:30,247 --> 00:30:32,155 Pourquoi ne pas me laisser lui répondre ? 522 00:30:32,361 --> 00:30:35,100 Je passe quelques coup de fil pour voir s'ils ont un dossier solide. 523 00:30:35,206 --> 00:30:36,217 Mais... 524 00:30:36,600 --> 00:30:37,815 La prochaine fois... 525 00:30:38,308 --> 00:30:39,306 Pas de violence... 526 00:30:39,952 --> 00:30:40,953 Ouais 527 00:30:47,670 --> 00:30:49,952 J'ai besoin que tu vérifies un truc 528 00:30:50,007 --> 00:30:52,045 sur un certain Alexander Forasz. 529 00:30:52,078 --> 00:30:54,634 - Vois s'il a un casier. - Hopper, qu'est-ce qui se passe ? 530 00:30:54,660 --> 00:30:56,630 Il y a un mandat contre toi. Braquage, meurtres. 531 00:30:56,631 --> 00:30:58,981 Je sais, j'ai tué Garza, j'en ai après sa femme, 532 00:30:59,008 --> 00:31:00,429 et j'ai fait plein de trucs graves. 533 00:31:01,523 --> 00:31:03,628 Comment tu peux être aussi zen, putain ? 534 00:31:03,679 --> 00:31:06,374 Parce que j'ai pas le temps. Tu finis toujous par m'aider, 535 00:31:06,421 --> 00:31:08,096 donc, on peut en venir là tout de suite ? 536 00:31:08,133 --> 00:31:09,160 Je t'aide toujours ? 537 00:31:09,207 --> 00:31:12,247 - Tu me prends pour ta secrétaire? - Non, ma coéquipière. 538 00:31:16,687 --> 00:31:18,345 Très bien, donne-moi une seconde, 539 00:31:18,359 --> 00:31:20,269 c'est vraiment pas mon jour, aujourd'hui. 540 00:31:20,304 --> 00:31:21,801 Oui, eh bien on est deux. 541 00:31:23,161 --> 00:31:24,747 - Redonne-moi son nom. - Forasz. 542 00:31:24,965 --> 00:31:27,803 F-O-R-A-S-Z. 543 00:31:27,988 --> 00:31:29,409 Alexander Forasz. 544 00:31:33,776 --> 00:31:35,033 OK, j'ai quelque chose. 545 00:31:35,430 --> 00:31:37,158 Mais il est clean, pas même un PV. 546 00:31:37,279 --> 00:31:38,340 Qu'est-ce que t'as, alors? 547 00:31:38,873 --> 00:31:42,713 Il a obtenu une injonction du juge contre un certain Jared Pryor. 548 00:31:44,668 --> 00:31:45,679 Je m'appelle Jared. 549 00:31:45,958 --> 00:31:46,969 Ça t'aide? 550 00:31:47,523 --> 00:31:49,452 Ouais. Tu as une adresse pour Forasz? 551 00:31:57,620 --> 00:32:00,309 J'ai fait ma petite enquête et c'est la femme de Garza. 552 00:32:01,422 --> 00:32:02,427 Qu'est-ce que tu fais ? 553 00:32:02,998 --> 00:32:03,832 Tu peux pas... 554 00:32:03,873 --> 00:32:05,800 C'est un témoin ! Tu peux pas... Rita ! 555 00:32:16,829 --> 00:32:17,835 Merci. 556 00:32:19,740 --> 00:32:22,269 Je sais que vous souffrez beaucoup et je... 557 00:32:22,487 --> 00:32:23,585 Je suis vraiment désolée. 558 00:32:24,593 --> 00:32:26,085 Mais vous vous trompez sur son compte. 559 00:32:26,971 --> 00:32:27,983 Quoi ? 560 00:32:28,133 --> 00:32:32,215 Brett Hopper n'a pas pu tuer votre mari. Il était avec moi toute la nuit. 561 00:32:34,177 --> 00:32:35,243 Qui êtes-vous ? 562 00:32:37,082 --> 00:32:38,175 Je suis sa petite amie. 563 00:32:40,088 --> 00:32:42,045 Alberto était mon mari. 564 00:32:43,430 --> 00:32:45,624 Nous étions mariés depuis 22 ans. 565 00:32:46,342 --> 00:32:49,202 - Je suis désolée. - J'ai d'abord entendu son nom. 566 00:32:50,050 --> 00:32:51,444 Celui de votre ami. 567 00:32:52,579 --> 00:32:53,851 Alberto l'a dit... 568 00:32:54,193 --> 00:32:55,204 Hopper. 569 00:32:55,320 --> 00:32:57,150 Aussi clairement que je vous le dis. 570 00:32:57,738 --> 00:32:58,614 Et là, j'ai entendu... 571 00:33:00,745 --> 00:33:02,488 Je suis descendue et il était... 572 00:33:03,788 --> 00:33:05,743 Alberto était étendu là. 573 00:33:07,109 --> 00:33:08,217 Je l'ai vu. 574 00:33:08,708 --> 00:33:11,455 Penché sur mon mari, avec un pistolet. 575 00:33:14,718 --> 00:33:16,691 J'ai vu son visage. 576 00:33:37,080 --> 00:33:38,069 Inspecteur Hopper ? 577 00:33:38,310 --> 00:33:39,321 Barry Coldburn. 578 00:33:39,348 --> 00:33:40,361 On a des ennuis. 579 00:33:40,605 --> 00:33:43,285 Vous pouvez préciser ou c'est tout ce que j'aurai pour 1 $ ? 580 00:33:43,393 --> 00:33:44,394 Eh bien, pour commencer, 581 00:33:44,933 --> 00:33:47,083 ils ont l'arme du crime avec vos empreintes, 582 00:33:47,243 --> 00:33:49,246 votre chemise couverte du sang de Garza, 583 00:33:49,588 --> 00:33:52,167 sans parler du témoin oculaire, la femme de Garza. 584 00:33:52,168 --> 00:33:53,898 - Elle ment. - Peu importe. 585 00:33:53,921 --> 00:33:56,340 S'ils font comparaître la veuve endeuillée, 586 00:33:56,354 --> 00:33:58,862 vous pouvez déjà réfléchir au menu de votre dernier repas. 587 00:33:58,891 --> 00:34:02,275 Les flics sont impliqués, à tous les niveaux. Les témoins mentent, 588 00:34:02,341 --> 00:34:03,931 les résultats du labo sont truqués. 589 00:34:03,932 --> 00:34:06,695 Si vous êtes en train de me dire que tout le système est contre vous, 590 00:34:06,736 --> 00:34:08,811 que c'est une gigantesque conspiration, 591 00:34:08,825 --> 00:34:11,757 je vous préviens, les jurys détestent les histoires de conspiration. 592 00:34:11,770 --> 00:34:13,738 - Je sais de quoi ça a l'air. - Vraiment ? 593 00:34:14,025 --> 00:34:16,321 Si c'est un plan pour plaider la folie... 594 00:34:16,335 --> 00:34:19,072 C'est pas ça. On m'a piégé. 595 00:34:19,144 --> 00:34:22,457 Peut-être... mais en tant qu'avocat, je devais vous prévenir. 596 00:34:22,500 --> 00:34:24,319 Les preuves contre vous sont... 597 00:34:25,045 --> 00:34:26,728 accablantes. 598 00:34:26,769 --> 00:34:29,016 Je vous conseille de négocier la peine . 599 00:34:29,275 --> 00:34:31,230 Je pourrai négocier meurtre au second degré. 600 00:34:31,251 --> 00:34:34,581 La peine va de 15 ans à la prison à vie mais on évite la peine de mort. 601 00:35:04,367 --> 00:35:06,664 Merci de votre aide. 602 00:35:07,276 --> 00:35:09,151 Je dois être très prudent. 603 00:35:09,247 --> 00:35:10,314 Désolé, mec. 604 00:35:20,308 --> 00:35:21,648 D'accord, j'avoue tout ! 605 00:35:21,771 --> 00:35:23,411 J'ai tué Alberto Garza. 606 00:35:23,479 --> 00:35:25,610 - D'accord ? - Non, c'est pas vrai, crétin ! 607 00:35:33,901 --> 00:35:35,035 Où est Detweiler ? 608 00:35:35,370 --> 00:35:36,586 Sur la balançoire ? 609 00:35:36,853 --> 00:35:38,555 Vous jouez pas dans le bon parc ! 610 00:35:39,896 --> 00:35:42,416 Je sais qu'il a répondu à quelqu'un au club, c'était vous ? 611 00:35:42,536 --> 00:35:44,641 Oubliez le Santayana Club. 612 00:35:44,709 --> 00:35:46,280 Vous n'y trouverez aucune réponse. 613 00:35:47,565 --> 00:35:48,891 Alors, je cherche où ? 614 00:35:49,465 --> 00:35:50,497 Plus près de chez vous. 615 00:35:51,487 --> 00:35:52,698 Merci, ça m'aide beaucoup... 616 00:35:52,773 --> 00:35:55,311 Votre paternel était sur la bonne piste avec la fille. 617 00:35:56,712 --> 00:35:57,711 Mon paternel ? 618 00:35:58,307 --> 00:35:59,481 Qu'est-ce que vous racontez ? 619 00:35:59,563 --> 00:36:00,646 Tiens, l'intello... 620 00:36:02,218 --> 00:36:03,243 Devine ! 621 00:36:08,013 --> 00:36:09,056 Pour les liens. 622 00:36:10,094 --> 00:36:11,310 Vous êtes qui ? 623 00:36:12,704 --> 00:36:14,126 Considérez-nous comme... 624 00:36:14,563 --> 00:36:15,793 des amis de votre père. 625 00:36:21,836 --> 00:36:22,909 3e JOUR 626 00:36:31,718 --> 00:36:33,140 J'en connais un qui est tendu. 627 00:36:34,957 --> 00:36:36,010 Qu'est-ce qu'il y a ? 628 00:36:36,313 --> 00:36:37,325 Rien. 629 00:36:39,074 --> 00:36:41,085 Tout allait bien hier, quand on s'est couchés. 630 00:36:41,086 --> 00:36:42,270 Qu'est-ce qui s'est passé ? 631 00:36:42,970 --> 00:36:44,582 T'as fait un cauchemar ? 632 00:36:47,371 --> 00:36:48,464 Le pire de toute ma vie. 633 00:36:52,130 --> 00:36:53,141 Tout va bien. 634 00:36:54,317 --> 00:36:55,397 C'était qu'un rêve. 635 00:37:08,602 --> 00:37:10,365 Jen, c'est moi, il faut qu'on parle. 636 00:37:10,474 --> 00:37:12,128 C'est... à propos de Papa. 637 00:37:12,750 --> 00:37:14,950 Je me demandais si t'avais des affaires à lui ? 638 00:37:15,032 --> 00:37:16,747 Je te rappelle tout à l'heure. 639 00:37:24,328 --> 00:37:25,339 Jared ! 640 00:37:29,393 --> 00:37:30,664 Monte, vieux. 641 00:37:40,611 --> 00:37:41,698 Qu'est-ce qu'on fait là ? 642 00:37:41,800 --> 00:37:44,206 Est-ce que tu connais un certain Alexander Forasz ? 643 00:37:44,985 --> 00:37:45,996 Ouais. 644 00:37:46,942 --> 00:37:48,220 Peut-être. Je... 645 00:37:48,514 --> 00:37:50,180 Je crois. J'en suis pas sûr. 646 00:37:50,194 --> 00:37:51,998 Il a porté plainte contre toi. 647 00:37:52,840 --> 00:37:55,191 C'est parce que j'ai failli l'avoir. 648 00:37:55,615 --> 00:37:56,776 Mais il s'en ai sorti ! 649 00:37:59,030 --> 00:38:02,147 Tu penses que c'est celui qui a enlevé mon frère ? 650 00:38:03,054 --> 00:38:04,339 C'est pour ça qu'on est là. 651 00:38:04,530 --> 00:38:05,542 Allez. 652 00:38:07,386 --> 00:38:08,465 Je peux pas faire ça. 653 00:38:09,080 --> 00:38:12,128 Tu veux pas... pendant que moi, je reste ici ? 654 00:38:12,790 --> 00:38:14,239 - T'es sûr ? - Ouais. 655 00:38:15,771 --> 00:38:16,783 Très bien. 656 00:38:22,250 --> 00:38:23,250 Oui ? 657 00:38:23,305 --> 00:38:26,462 Police. J'aimerais vous parler d'un certain Jared Pryor. 658 00:38:27,042 --> 00:38:29,011 J'ai une injonction du juge contre lui. 659 00:38:29,024 --> 00:38:30,159 Oui, justement. 660 00:38:30,247 --> 00:38:31,898 S'il vous plaît, c'est important. 661 00:38:44,921 --> 00:38:46,616 Vous voulez du café, inspecteur... 662 00:38:46,689 --> 00:38:47,742 Hopper. 663 00:38:48,412 --> 00:38:50,399 Je pensais que vous le sauriez déjà. 664 00:38:51,756 --> 00:38:53,427 Comment avez-vous connu Jared Pryor? 665 00:38:54,106 --> 00:38:55,118 C'est compliqué. 666 00:38:55,240 --> 00:38:57,660 J'en doute pas. C'est Detweiler qui vous a présentés ? 667 00:38:57,964 --> 00:39:00,046 - Qui ? - Vous l'avez rencontré au Santyana ? 668 00:39:00,120 --> 00:39:01,127 Le Santyana ? 669 00:39:01,919 --> 00:39:04,598 - Comment savez-vous... - Qu'avez-vous fait à Jared ? 670 00:39:04,845 --> 00:39:06,655 - Qu'avez-vous fait de son frère ? - Rien ! 671 00:39:06,656 --> 00:39:08,821 - Vous êtes qui, à la fin ? - Je suis son chirurgien ! 672 00:39:09,704 --> 00:39:10,759 Son chirurgien ? 673 00:39:12,127 --> 00:39:13,160 Jared était.... 674 00:39:14,942 --> 00:39:16,813 C'était un brillant courtier 675 00:39:16,814 --> 00:39:18,666 dans l'une des plus grosses boîtes du monde, 676 00:39:18,683 --> 00:39:20,493 mais ses attaques sont devenues ingérables. 677 00:39:20,494 --> 00:39:21,519 Des attaques ? 678 00:39:21,997 --> 00:39:24,211 - À quel niveau ? - Épilepsie du lobe temporal. 679 00:39:24,252 --> 00:39:26,248 Un des pires cas qu'on ait jamais vu. 680 00:39:26,330 --> 00:39:28,578 Son corps ne répondait même plus. 681 00:39:28,606 --> 00:39:30,136 On a dû l'opérer. 682 00:39:30,875 --> 00:39:32,173 Une opération du cerveau ? 683 00:39:32,228 --> 00:39:33,963 Oui, on lui a sauvé la vie. 684 00:39:34,270 --> 00:39:35,979 Mais il y a eu des effets secondaires. 685 00:39:36,580 --> 00:39:38,116 Hallucinations, évanouissements, 686 00:39:38,117 --> 00:39:41,240 et même de graves crises de "déjà-vu". 687 00:39:46,178 --> 00:39:47,168 "Déjà-vu ?" 688 00:39:47,553 --> 00:39:50,137 Ce sentiment de revivre un moment encore et encore. 689 00:39:50,201 --> 00:39:51,866 Oui, ça me dit quelque chose. 690 00:39:51,995 --> 00:39:54,853 Jared fait ce genre de crise plusieurs fois par jour. 691 00:39:54,907 --> 00:39:57,526 Donc, il s'accroche à ce qui lui est familier. 692 00:39:57,990 --> 00:39:59,823 Il va répéter sans cesse les mêmes gestes, 693 00:39:59,917 --> 00:40:02,336 retourner aux mêmes endroits. Il peut aussi avoir, 694 00:40:02,520 --> 00:40:04,010 de brusques flash-backs. 695 00:40:05,143 --> 00:40:07,237 Il y a tant de choses sur le cerveau qu'on... 696 00:40:07,618 --> 00:40:08,889 ne comprend pas. 697 00:40:08,946 --> 00:40:10,595 Pareil avec les souvenirs de son frère. 698 00:40:10,711 --> 00:40:13,356 - Qu'est-il arrivé à son frère ? - Il est mort. 699 00:40:13,751 --> 00:40:16,870 D'un cancer, il y a un an, mais Jared ne s'en rappelle plus. 700 00:40:16,955 --> 00:40:18,483 Pour lui, son frère était vivant 701 00:40:18,539 --> 00:40:21,509 avant d'aller au bloc et mort quand il s'est réveillé, donc... 702 00:40:23,624 --> 00:40:24,826 Donc, en un sens, oui... 703 00:40:26,131 --> 00:40:27,239 Je suis le responsable. 704 00:40:28,525 --> 00:40:30,591 Je lui ai pris les souvenirs de son frère et 705 00:40:30,703 --> 00:40:32,389 c'est pour ça qu'il m'en veut. 706 00:40:32,980 --> 00:40:34,539 Il croit sincèrement 707 00:40:34,905 --> 00:40:37,553 être la victime d'une conspiration 708 00:40:37,658 --> 00:40:39,677 dont je serais l'un des responsables. 709 00:40:44,896 --> 00:40:47,628 Comment est-ce qu'on sait si on a cette... 710 00:40:48,915 --> 00:40:49,957 maladie ? 711 00:40:50,041 --> 00:40:51,525 En dehors des attaques ? 712 00:40:52,107 --> 00:40:53,534 Ils ne devraient pas, mais... 713 00:41:04,579 --> 00:41:05,677 Donc ? 714 00:41:06,043 --> 00:41:08,705 Il est pas celui que je pensais. 715 00:41:09,391 --> 00:41:11,841 Il veut te parler. Il va tout t'expliquer. 716 00:41:12,306 --> 00:41:13,818 T'as trouvé mon frère ? 717 00:41:15,913 --> 00:41:17,979 Non, mais Forasz dit que... 718 00:41:18,129 --> 00:41:19,594 Qu'il va te dire où il est. 719 00:41:29,820 --> 00:41:30,947 Merci. 720 00:41:31,871 --> 00:41:32,876 Pour quoi ? 721 00:41:32,914 --> 00:41:35,059 Tu es la première personne à croire en moi. 722 00:41:35,676 --> 00:41:38,286 La première à m'avoir compris. 723 00:41:41,536 --> 00:41:43,668 J'ai été seul si longtemps. 724 00:41:59,727 --> 00:42:01,532 Bref, je te dois des excuses. 725 00:42:01,607 --> 00:42:03,241 J'aurais pas dû te faire ça. 726 00:42:05,147 --> 00:42:06,227 C'est pas grave. 727 00:42:06,696 --> 00:42:07,757 On n'en parle plus. 728 00:42:08,965 --> 00:42:11,152 Quand même, je suis désolé de t'avoir mordu.