1
00:00:00,000 --> 00:00:04,394
Transcript: www.swsub.com
Subtitles: www.sub-way.fr (V.1.00)
2
00:00:07,254 --> 00:00:09,286
Je suis le détective Brett Hopper,
3
00:00:10,063 --> 00:00:12,449
et cette journée va tout changer.
4
00:00:12,872 --> 00:00:13,891
Les mains en l'air !
5
00:00:13,892 --> 00:00:16,669
Je vous arrête pour le meurtre
du procureur adjoint Alberto Garza.
6
00:00:16,670 --> 00:00:18,355
Je serai accusé de meurtre...
7
00:00:19,139 --> 00:00:20,780
Vous êtes qui, putain ?
8
00:00:21,145 --> 00:00:23,348
Ma petite amie Rita sera en danger.
9
00:00:23,676 --> 00:00:26,738
Je sais tout ça
parce que je revis la même journée...
10
00:00:27,136 --> 00:00:28,870
encore et encore.
11
00:00:28,906 --> 00:00:31,619
C'est la même journée,
mais y a des trucs qui changent.
12
00:00:31,620 --> 00:00:33,308
Chaque jour, j'ai une nouvelle chance.
13
00:00:33,309 --> 00:00:35,740
Chaque décision a une conséquence.
14
00:00:36,386 --> 00:00:38,450
J'ai enquêté sur un ancien meurtre.
15
00:00:38,451 --> 00:00:39,648
Alors, je cherche où ?
16
00:00:39,649 --> 00:00:40,858
Plus près de chez vous.
17
00:00:40,859 --> 00:00:43,253
Votre paternel était sur la bonne piste
avec la fille.
18
00:00:43,254 --> 00:00:44,767
Mon père a travaillé sur une affaire
19
00:00:44,768 --> 00:00:46,556
qui peut peut-être
expliquer cette journée.
20
00:00:47,175 --> 00:00:49,099
Jen, c'est moi. Il faut qu'on parle.
21
00:00:49,100 --> 00:00:50,341
C'est... à propos de Papa.
22
00:00:51,331 --> 00:00:53,656
Je me demandais si t'avais
des affaires à lui ?
23
00:00:53,670 --> 00:00:55,146
Je te rappelle tout à l'heure.
24
00:00:55,288 --> 00:00:58,366
Et je crois que ma soeur
en sait plus qu'elle n'en dit.
25
00:00:59,210 --> 00:01:00,490
Voici comment
26
00:01:00,513 --> 00:01:03,392
- on enterre nos secrets.
- J'ai compris.
27
00:01:03,695 --> 00:01:06,169
Aujourd'hui, je dois découvrir
ce qu'elle cache.
28
00:01:20,331 --> 00:01:21,727
- Brett Hopper ?
- Oui.
29
00:01:22,715 --> 00:01:24,264
Que cherchez-vous exactement ?
30
00:01:24,265 --> 00:01:26,167
Une épilespie du lobe temporal.
31
00:01:29,185 --> 00:01:30,557
L'hippocampe a l'air normal.
32
00:01:30,558 --> 00:01:31,948
Pas d'assymétrie ni d'atrophie.
33
00:01:35,454 --> 00:01:37,485
Aucun signe de néoplasie,
34
00:01:37,508 --> 00:01:40,431
pas de lésions apparentes
ni de traumatisme.
35
00:01:42,316 --> 00:01:43,455
Donc, tout va bien ?
36
00:01:43,555 --> 00:01:44,617
À première vue,
37
00:01:45,562 --> 00:01:46,960
sans vouloir vous vexer,
38
00:01:47,908 --> 00:01:49,253
votre cerveau n'a rien de spécial.
39
00:01:51,058 --> 00:01:53,910
Il y a des antécédants
dans votre famille ?
40
00:01:55,614 --> 00:01:56,616
Je sais pas.
41
00:01:56,764 --> 00:01:59,303
Je vois ma soeur tout à l'heure,
je lui demanderai.
42
00:02:11,839 --> 00:02:12,884
Y a quelqu'un ?
43
00:02:40,286 --> 00:02:41,800
Qu'est-ce que tu fais là ?
44
00:02:41,801 --> 00:02:42,825
Vous étiez où ?
45
00:02:43,456 --> 00:02:46,437
Aux urgences.
James a eu une crise d'asthme.
46
00:02:48,176 --> 00:02:50,722
- Je savais pas qu'il avait de l'asthme.
- Ça m'étonne pas.
47
00:02:51,230 --> 00:02:53,049
- Comment ça ?
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
48
00:02:53,050 --> 00:02:54,776
- La police te recherche.
- Je sais.
49
00:02:54,777 --> 00:02:58,033
Je suis passé prendre
des affaires à papa. Des dossiers.
50
00:02:58,034 --> 00:02:59,000
Des trucs de flic...
51
00:02:59,396 --> 00:03:00,827
J'en ai pas.
52
00:03:02,360 --> 00:03:03,347
Vois avec maman.
53
00:03:04,215 --> 00:03:05,470
Jen, s'il te plaît, déconne pas.
54
00:03:05,471 --> 00:03:08,135
- Tu peux faire rentrer les enfants ?
-Randall, ça va.
55
00:03:08,136 --> 00:03:10,226
Non, il est tard. Fais-les rentrer.
56
00:03:10,822 --> 00:03:14,228
- J'ai pas fini de parler à ma soeur.
- C'est fini pour ce soir !
57
00:03:14,794 --> 00:03:16,742
Tu veux vraiment en arriver là ? Ici ?
58
00:03:16,743 --> 00:03:18,506
Les flics ont dit
qu'ils patrouilleraient
59
00:03:18,544 --> 00:03:19,795
jusqu'à ce qu'ils te trouvent.
60
00:03:19,796 --> 00:03:21,177
Tu me menaces ?
61
00:03:24,574 --> 00:03:27,553
Tu peux pas nous laisser tranquille ?
Ça, tu sais faire.
62
00:03:39,708 --> 00:03:42,203
Pourquoi il réclame
les affaires de papa maintenant ?
63
00:03:44,510 --> 00:03:46,671
Tu crois qu'il sait pour la malette ?
64
00:03:47,713 --> 00:03:48,817
Je pense pas.
65
00:03:51,899 --> 00:03:55,035
2e JOUR
66
00:04:03,101 --> 00:04:04,169
T'es matinal.
67
00:04:05,155 --> 00:04:08,284
Salut, bébé.
Oui, j'ai une journée chargée.
68
00:04:08,285 --> 00:04:11,102
- Je dois aller voir quelqu'un.
- Quelqu'un que je connais ?
69
00:04:11,137 --> 00:04:12,176
Ma mère.
70
00:04:13,182 --> 00:04:14,182
Ta mère ?
71
00:04:15,272 --> 00:04:17,402
Je croyais que vous vous parliez plus ?
72
00:04:17,701 --> 00:04:18,701
Elle parle beaucoup.
73
00:04:21,905 --> 00:04:24,058
Je le ferais pas
si j'y étais pas obligé.
74
00:04:24,059 --> 00:04:25,192
Un de ces quatre,
75
00:04:25,193 --> 00:04:28,267
il faudra que tu parles de nous
deux à ta famille.
76
00:04:28,300 --> 00:04:30,828
- À moins que, pour une raison...
- Je te protège, crois-moi.
77
00:04:31,339 --> 00:04:32,560
Brett...
78
00:04:34,262 --> 00:04:35,325
Écoute.
79
00:04:35,337 --> 00:04:36,656
Si j'y vais, c'est pour
80
00:04:36,657 --> 00:04:39,122
récupérer des affaires de mon père.
81
00:04:39,175 --> 00:04:40,385
- D'accord ?
- D'accord.
82
00:04:47,747 --> 00:04:48,787
À plus tard.
83
00:05:02,657 --> 00:05:04,869
On dit que t'as tué
deux ex-adjoints du shérif.
84
00:05:38,082 --> 00:05:39,158
La forme ?
85
00:05:41,262 --> 00:05:42,266
Merci, les gars.
86
00:05:42,858 --> 00:05:44,942
- Mais putain...
- Relax !
87
00:05:45,700 --> 00:05:46,773
On le suit !
88
00:06:00,813 --> 00:06:02,208
Tout ira bien.
89
00:06:02,209 --> 00:06:04,672
Tu vas aller à l'école,
faire ton cours
90
00:06:05,367 --> 00:06:07,393
comme d'habitude.
91
00:06:07,585 --> 00:06:08,677
Et si...
92
00:06:09,064 --> 00:06:10,746
- S'ils reviennent ?
- Dans ce cas...
93
00:06:10,808 --> 00:06:12,065
Je m'en occuperai.
94
00:06:15,992 --> 00:06:17,724
On devrait peut-être appeler quelqu'un.
95
00:06:17,904 --> 00:06:19,527
Tu veux encore appeler Brett ?
96
00:06:20,217 --> 00:06:21,943
Combien de fois tu l'as appelé
hier soir ?
97
00:06:21,944 --> 00:06:24,323
Il a répondu ? Il a essayé de rappeler ?
98
00:06:24,398 --> 00:06:25,423
Non !
99
00:06:30,526 --> 00:06:32,267
Je sais... T'as raison.
100
00:06:33,396 --> 00:06:35,096
Il n'a jamais été là pour nous.
101
00:06:35,110 --> 00:06:36,625
On va s'en sortir.
102
00:06:37,682 --> 00:06:38,710
Je te le promets.
103
00:06:42,307 --> 00:06:43,346
Viens là.
104
00:06:50,134 --> 00:06:51,614
Donc, c'est deux ex-adjoints ?
105
00:06:52,048 --> 00:06:54,805
Je crois que c'est eux qui me font
accuser du meurtre de Garza.
106
00:06:54,806 --> 00:06:57,382
Pourquoi faire croire que t'as tué
l'adjoint du procureur ?
107
00:06:57,383 --> 00:06:59,331
Ils ne font qu'obéir,
mais si je les identifie,
108
00:06:59,332 --> 00:07:01,835
je devrais pouvoir trouver
pour qui il bossent.
109
00:07:02,263 --> 00:07:03,723
Tout ce que j'ai, c'est une photo ?
110
00:07:03,797 --> 00:07:07,247
J'espérais que t'avais encore des amis
au comté.
111
00:07:07,460 --> 00:07:08,825
Oui, je peux demander.
112
00:07:09,632 --> 00:07:13,031
Mais si ces ex-flics
sont vraiment impliqués, alors...
113
00:07:13,348 --> 00:07:15,726
on devra faire bien attention
à qui on parle.
114
00:07:15,982 --> 00:07:17,021
Je sais.
115
00:07:18,025 --> 00:07:18,916
Où tu vas ?
116
00:07:18,917 --> 00:07:19,934
Chez ma mère...
117
00:07:20,373 --> 00:07:22,562
... déterrer de vieux fantômes.
118
00:07:22,956 --> 00:07:23,963
Merci.
119
00:07:44,459 --> 00:07:45,915
Maman, c'est moi !
120
00:07:46,502 --> 00:07:47,525
Je sais.
121
00:07:53,988 --> 00:07:55,842
J'ai reçu un appel, ce matin.
122
00:07:55,843 --> 00:07:58,027
T'es recherché pour meurtre
et tu m'as rien dit ?
123
00:07:58,028 --> 00:07:59,376
J'ai rien fait, maman !
124
00:07:59,542 --> 00:08:00,569
Bien sûr que non.
125
00:08:01,076 --> 00:08:03,480
J'ai pas élevé un meurtrier.
Mais c'est pas la question !
126
00:08:03,602 --> 00:08:07,275
T'en fais pas, je serai parti
avant que ton mari revienne.
127
00:08:07,412 --> 00:08:09,209
Il s'appelle Henri.
128
00:08:09,690 --> 00:08:12,318
Tu comptes m'en parler,
ou vais-je devoir
129
00:08:12,319 --> 00:08:13,433
l'apprendre dans journaux ?
130
00:08:13,457 --> 00:08:16,228
Écoute, maman.
Je suis là pour blanchir mon nom.
131
00:08:16,451 --> 00:08:18,454
Fuir n'a jamais été une solution !
132
00:08:18,464 --> 00:08:20,447
Je suis sûre que si tu te rends,
ils verront
133
00:08:20,541 --> 00:08:23,200
- que c'est qu'un gros malentendu.
- S'il te plaît, écoute-moi.
134
00:08:23,795 --> 00:08:25,126
Je sais que ce complot
135
00:08:25,732 --> 00:08:28,460
a à voir avec un dossier
de papa datant d'il y a 15 ans.
136
00:08:29,309 --> 00:08:30,688
J'ai besoin de ses dossiers.
137
00:08:32,409 --> 00:08:34,604
T'es venu pour les affaires
de ton père...
138
00:08:36,119 --> 00:08:38,925
Ton père et moi avons divorcé
bien avant sa mort.
139
00:08:39,160 --> 00:08:41,719
Pourquoi crois-tu
que j'ai gardé des affaires à lui ?
140
00:08:41,720 --> 00:08:43,832
- C'est Jen qui me l'a dit.
- Elle se trompe.
141
00:08:43,833 --> 00:08:45,523
Toutes ses affaires
sont au garde-meuble.
142
00:08:45,524 --> 00:08:46,381
Jen le sait,
143
00:08:46,382 --> 00:08:48,322
c'est elle qui les a mises là-bas.
144
00:08:48,459 --> 00:08:50,853
Tu sais où est ce garde-meuble, maman ?
145
00:08:50,854 --> 00:08:51,864
Bien sûr.
146
00:09:00,397 --> 00:09:02,194
Maman, y avait un stop, là !
147
00:09:02,217 --> 00:09:05,179
Ils viennent de le mettre,
ça m'arrêtera pas !
148
00:09:06,305 --> 00:09:07,878
Comment allait ta soeur ?
149
00:09:07,879 --> 00:09:10,576
On me recherche pour meurtre,
et tu veux que je te parle de Jen ?
150
00:09:10,641 --> 00:09:13,512
J'espère juste que tu ne lui as pas
attiré de problèmes.
151
00:09:13,513 --> 00:09:15,109
Elle a une famille.
152
00:09:15,110 --> 00:09:16,411
Elle va très bien.
153
00:09:16,412 --> 00:09:18,020
Elle est plus forte que tu penses.
154
00:09:18,021 --> 00:09:19,182
Crois-moi, je le sais.
155
00:09:19,558 --> 00:09:21,920
Et toi, quand vas-tu trouver quelqu'un ?
156
00:09:22,294 --> 00:09:26,276
- T'aurais bien besoin d'une femme.
- Autant que d'une balle dans la tête.
157
00:09:33,579 --> 00:09:35,411
Alors, tu veux boire un coup ?
158
00:09:36,819 --> 00:09:40,646
Bien sûr ! J'ai toujours de quoi régaler
les gars du comté.
159
00:09:40,647 --> 00:09:42,372
Pendant que je t'ai en ligne,
160
00:09:42,373 --> 00:09:44,169
si je t'envoie quelque chose par e-mail,
161
00:09:44,170 --> 00:09:46,148
tu peux identifier des gens pour moi ?
162
00:09:46,184 --> 00:09:47,236
Battle !
163
00:09:49,207 --> 00:09:50,510
Je te rappelle.
164
00:09:51,708 --> 00:09:52,751
Vous êtes en retard.
165
00:09:52,811 --> 00:09:54,278
- Vous faites quoi ?
- Je bosse.
166
00:09:54,279 --> 00:09:56,995
Votre travail est-il plus important
que votre carrière ?
167
00:10:01,852 --> 00:10:02,851
C'est qui ?
168
00:10:04,981 --> 00:10:05,983
Des suspects.
169
00:10:07,399 --> 00:10:08,403
Dans quelle affaire ?
170
00:10:08,636 --> 00:10:09,648
Un crime...
171
00:10:11,154 --> 00:10:15,126
Ces deux hommes ont peut-être un lien
avec le meurtre de Garza.
172
00:10:18,265 --> 00:10:19,532
Qui t'as demandé de faire ça ?
173
00:10:19,533 --> 00:10:21,446
- Hopper ?
- C'est personnel.
174
00:10:23,666 --> 00:10:24,703
Donc...
175
00:10:25,697 --> 00:10:28,102
On la fait, cette réunion ou quoi ?
176
00:10:30,077 --> 00:10:31,102
Elle est annulée.
177
00:10:39,686 --> 00:10:40,798
Je comprends pas.
178
00:10:41,953 --> 00:10:44,318
La police veut me parler de Brett.
179
00:10:44,382 --> 00:10:46,773
Va avec l'inspecteur.
Réponds à ses questions.
180
00:10:47,077 --> 00:10:48,080
Ne panique pas.
181
00:10:48,603 --> 00:10:50,528
- Et s'ils appellent ?
- Ils appelleront pas.
182
00:10:50,529 --> 00:10:52,665
On leur a déjà donné
ce qu'ils voulaient.
183
00:10:52,666 --> 00:10:54,515
On leur a pas tout donné.
184
00:10:56,412 --> 00:10:59,146
- Je devrais aller à la banque.
- Tout ira bien.
185
00:10:59,147 --> 00:11:00,668
J'irai chercher les enfants,
186
00:11:01,060 --> 00:11:05,380
et on t'attendra à la maison
quand tu reviendras, d'accord ?
187
00:11:05,381 --> 00:11:06,930
Ça n'a rien à voir avec nous.
188
00:11:06,931 --> 00:11:08,798
C'est quoi, ces messes basses ?
189
00:11:09,714 --> 00:11:11,164
On se raconte des secrets ?
190
00:11:18,871 --> 00:11:20,674
C'est bien que tu sois venu.
191
00:11:21,176 --> 00:11:23,341
Je pensais pas qu'il te faudrait 8 ans
192
00:11:23,342 --> 00:11:26,417
pour venir et fouiller là-dedans.
193
00:11:27,778 --> 00:11:29,608
Qu'est-ce que mes affaires font ici ?
194
00:11:32,057 --> 00:11:33,692
C'est ton père.
195
00:11:34,579 --> 00:11:36,462
Il a toujours tenu à les garder.
196
00:11:36,463 --> 00:11:38,061
Je croyais avoir perdu ces trucs.
197
00:11:38,703 --> 00:11:40,744
- Je savais pas qu'il...
- Tout a disparu !
198
00:11:40,984 --> 00:11:43,146
- Quoi ?
- Les documents de ton père.
199
00:11:43,364 --> 00:11:45,966
Ils étaient dans une douzaine
de boîtes contre ce mur.
200
00:11:45,967 --> 00:11:48,307
Quelqu'un d'autre a la clé
à part Jen et toi ?
201
00:11:48,308 --> 00:11:49,321
Nick.
202
00:11:49,810 --> 00:11:51,931
- Il nous a aidées.
- Oncle Nick ?
203
00:11:52,151 --> 00:11:54,518
C'est logique, s'il les a pris.
204
00:11:54,994 --> 00:11:56,721
Ils ont fait équipe des années.
205
00:11:58,874 --> 00:12:00,395
J'espère qu'il les a pris.
206
00:12:01,636 --> 00:12:02,913
Et qu'il les a brûlés.
207
00:12:10,624 --> 00:12:11,702
Oncle Nick !
208
00:12:12,661 --> 00:12:15,038
T'es pas fou, de venir ici ?
209
00:12:15,423 --> 00:12:16,785
Ramène tes fesses à l'intérieur.
210
00:12:17,685 --> 00:12:20,607
Tu donnes pas de nouvelles
depuis des mois, et maintenant, ça ?
211
00:12:20,608 --> 00:12:22,649
- Les nouvelles vont vite.
- Tu rigoles ?
212
00:12:23,890 --> 00:12:25,936
Cette marina est bourrée
de flics retraités.
213
00:12:25,937 --> 00:12:28,792
J'ai besoin des dossiers de mon père
que t'as pris au garde-meuble.
214
00:12:29,195 --> 00:12:30,294
Tu me traites de voleur ?
215
00:12:30,554 --> 00:12:33,776
J'ai demandé à Jen et à ma mère
et elles ne les ont pas.
216
00:12:33,777 --> 00:12:34,782
Il reste que toi.
217
00:12:36,078 --> 00:12:37,946
J'ai jamais rien pris.
218
00:12:38,230 --> 00:12:41,720
Désolé, mais elle a pas envie
qu'on lui rappelle ces choses, tu vois.
219
00:12:41,880 --> 00:12:43,567
J'ai juste besoin des notes,
220
00:12:43,765 --> 00:12:46,707
des dossiers liés à une affaire à moi.
221
00:12:48,086 --> 00:12:49,393
C'était une inconnue.
222
00:12:49,524 --> 00:12:52,003
J'ai trouvé son nom :
Isabella Contreras.
223
00:12:53,450 --> 00:12:54,901
- Tu t'en souviens ?
- Non.
224
00:12:56,040 --> 00:12:57,057
T'en est sûr ?
225
00:12:57,261 --> 00:12:59,229
Tu sais combien on en a vu défiler ?
226
00:12:59,402 --> 00:13:01,205
Et je peux pas me rappeler de tout.
227
00:13:01,327 --> 00:13:03,590
On l'a trouvée
à l'arrière d'une voiture.
228
00:13:04,206 --> 00:13:06,015
Ce sablier était à côté d'elle,
229
00:13:06,088 --> 00:13:09,372
avec les empreintes de Miguel Dominguez.
Ça te parle ?
230
00:13:09,616 --> 00:13:12,379
En vérité, t'as peut-être vu mon nom
sur le rapport,
231
00:13:12,380 --> 00:13:15,137
mais je devais sûrement être
dans la voiture à roupiller.
232
00:13:15,220 --> 00:13:18,042
Ton père m'a couvert plus souvent
que je m'en souviens.
233
00:13:18,043 --> 00:13:19,597
Les preuves ont disparu.
234
00:13:20,224 --> 00:13:22,402
Des pages du rapport complet aussi.
235
00:13:22,586 --> 00:13:24,427
- Ça arrive.
- Tu sais quelque chose !
236
00:13:24,428 --> 00:13:26,550
- Mets pas ton nez là-dedans.
- Dans quoi ?
237
00:13:26,644 --> 00:13:29,367
- Tu frapperais un vieux ?
- Dans quoi t'as embarqué mon père ?
238
00:13:29,368 --> 00:13:31,032
C'est lui qu'est venu me chercher !
239
00:13:32,730 --> 00:13:33,734
Quoi ?
240
00:13:34,191 --> 00:13:35,332
On nous a dit
241
00:13:35,853 --> 00:13:38,114
à ton père et à moi
de lâcher l'affaire.
242
00:13:38,275 --> 00:13:39,275
Ce qu'on a fait.
243
00:13:40,136 --> 00:13:41,557
On a fermé les yeux.
244
00:13:43,661 --> 00:13:44,706
T'es content ?
245
00:13:58,971 --> 00:14:00,234
J'ai couvert votre 1re bourde.
246
00:14:00,271 --> 00:14:02,065
C'était pas la peine
d'en faire d'autres.
247
00:14:02,121 --> 00:14:04,405
Des flics me posent des questions
sur votre dossier
248
00:14:04,635 --> 00:14:06,256
en lien avec Garza.
249
00:14:06,257 --> 00:14:07,498
Vous allez faire quoi ?
250
00:14:07,499 --> 00:14:10,960
Vous oubliez comment ça marche.
Vous m'êtes redevable.
251
00:14:12,129 --> 00:14:15,789
Quand on est redevable à quelqu'un,
on lui pose pas de questions.
252
00:14:16,166 --> 00:14:17,227
Je vous préviens.
253
00:14:18,128 --> 00:14:20,381
Malgré ce qui s'est passé entre nous
par le passé,
254
00:14:20,428 --> 00:14:22,091
je prends mal les menaces.
255
00:14:23,572 --> 00:14:26,083
J'espère que vous vous contrôlerez mieux
256
00:14:26,084 --> 00:14:28,136
que tout à l'heure,
avec votre jolie femme.
257
00:14:29,116 --> 00:14:30,678
Je devrais peut-être lui rendre visite.
258
00:14:31,458 --> 00:14:33,714
Elle vit toujours à... Fairfax ?
259
00:14:54,889 --> 00:14:56,687
Quoi ? Ça va pas ? Je suis flic !
260
00:15:03,955 --> 00:15:06,301
Flic ou pas,
je te tiens par les couilles.
261
00:15:07,178 --> 00:15:09,344
Bon courage pour avoir le dossier,
maintenant !
262
00:15:22,347 --> 00:15:24,872
Randall, c'est moi. Je suis rentrée.
263
00:15:25,450 --> 00:15:26,736
Je vois pas ta voiture.
264
00:15:37,540 --> 00:15:38,547
Allô ?
265
00:15:38,778 --> 00:15:39,789
Apppuyez sur Play.
266
00:15:51,888 --> 00:15:52,927
Papa !
267
00:15:53,074 --> 00:15:54,623
T'es où ?
268
00:15:54,833 --> 00:15:55,834
Papa !
269
00:15:55,835 --> 00:15:58,456
Tout ira bien, les enfants. Ça va aller.
270
00:15:59,537 --> 00:16:00,542
Jen...
271
00:16:01,258 --> 00:16:02,780
Il faut que tu fasses quelque chose.
272
00:16:08,704 --> 00:16:11,326
Des ex-adjoints du Comté de L.A, ouais.
273
00:16:11,717 --> 00:16:12,815
Parfait, merci.
274
00:16:13,325 --> 00:16:15,767
Ouais, ici Battle.
Je vous envoie un e-mail.
275
00:16:15,768 --> 00:16:16,855
Allô ? Battle.
276
00:16:17,248 --> 00:16:18,513
Je vous envoie un e-mail.
277
00:16:18,729 --> 00:16:20,430
Vous avez vérifié les archives ?
278
00:16:20,820 --> 00:16:21,860
D'accord, merci.
279
00:16:29,313 --> 00:16:30,709
Le taulard s'appelle Fencik ?
280
00:16:32,861 --> 00:16:33,998
Et l'autre ?
281
00:16:34,532 --> 00:16:35,546
Épèle.
282
00:16:35,910 --> 00:16:38,475
Buchalter. Merci.
283
00:16:43,259 --> 00:16:44,277
Dans mon bureau !
284
00:16:45,438 --> 00:16:46,444
Tout de suite !
285
00:16:54,096 --> 00:16:55,998
Pourquoi vous vous renseignez
sur ces types ?
286
00:16:56,018 --> 00:16:58,123
Et me dites pas que c'est personnel.
287
00:16:58,147 --> 00:16:59,156
Je vous l'ai dit.
288
00:16:59,208 --> 00:17:00,294
C'est lié à Garza.
289
00:17:00,320 --> 00:17:01,928
C'est Hopper qui vous a mis
là-dessus ?
290
00:17:01,972 --> 00:17:03,077
Hopper est un fugitif.
291
00:17:04,371 --> 00:17:07,033
S'il m'avait contactée,
j'en aurais informé mon lieutenant.
292
00:17:08,074 --> 00:17:09,535
Alors, dites-moi...
293
00:17:10,180 --> 00:17:11,652
Il est amoché aussi, l'autre ?
294
00:17:11,828 --> 00:17:14,781
Je vous trouve bien arrogante
pour quelqu'un qui a tant de secrets.
295
00:17:15,299 --> 00:17:17,994
Filer des pots de vin à un dealer
pour cacher une vilaine habitude.
296
00:17:17,995 --> 00:17:19,354
On a tous nos secrets.
297
00:17:20,234 --> 00:17:22,136
Je suis plus que prête
à affronter les miens.
298
00:17:23,913 --> 00:17:24,916
Et vous ?
299
00:17:26,920 --> 00:17:28,201
Des amis à vous ?
300
00:17:29,357 --> 00:17:31,237
Terrain glissant, inspecteur.
301
00:17:31,302 --> 00:17:33,220
Parce que s'ils sont impliqués
dans un meurtre,
302
00:17:33,239 --> 00:17:35,180
c'est à la Crime
que vous devriez vous adresser.
303
00:17:35,290 --> 00:17:37,751
Pour autant que je sache,
vous êtes des Stups.
304
00:17:38,995 --> 00:17:40,446
Pourquoi vous y retournez pas ?
305
00:17:42,664 --> 00:17:44,137
C'était un type bien, ton père.
306
00:17:44,497 --> 00:17:45,673
Il me couvrait toujours.
307
00:17:47,112 --> 00:17:48,412
Il avait de l'instinct.
308
00:17:48,562 --> 00:17:49,575
Il m'a beaucoup appris.
309
00:17:51,837 --> 00:17:53,249
M'a aidé à arrêter de boire.
310
00:17:54,705 --> 00:17:56,326
Je lui dois la vie.
311
00:17:57,767 --> 00:17:59,109
Comprends-moi...
312
00:17:59,313 --> 00:18:00,744
s'il me demandait quelque chose,
313
00:18:01,797 --> 00:18:04,118
- je le faisais.
- C'est lui qui a fait de toi un ripou.
314
00:18:04,178 --> 00:18:05,540
On était pas des ripoux.
315
00:18:06,137 --> 00:18:08,411
Tu sais bien que ce boulot,
c'est la loterie.
316
00:18:08,438 --> 00:18:11,451
Faut parfois en relâcher un
pour en choper dix autres.
317
00:18:11,507 --> 00:18:12,827
Question de survie.
318
00:18:13,131 --> 00:18:15,247
J'ai jamais eu à fermer les yeux
pour survivre.
319
00:18:15,627 --> 00:18:16,768
T'es aux Stups.
320
00:18:17,145 --> 00:18:19,655
Tu passes jamais l'éponge
sur les délits de tes indics
321
00:18:19,675 --> 00:18:21,250
pour pouvoir te servir d'eux ?
322
00:18:25,822 --> 00:18:26,824
Non, hein ?
323
00:18:28,064 --> 00:18:29,999
T'es au-dessus de ça, je suppose.
324
00:18:34,748 --> 00:18:36,349
Ton sablier, là...
325
00:18:37,279 --> 00:18:39,122
C'est Garza qui te l'a envoyé ?
326
00:18:39,773 --> 00:18:41,205
Il a aussi envoyé une photo à Jen.
327
00:18:41,317 --> 00:18:44,251
Garza était le procureur
à qui ton père est allé parler.
328
00:18:45,817 --> 00:18:47,099
Mon père le connaissait ?
329
00:18:47,679 --> 00:18:49,200
Le meurtre de ton inconnue...
330
00:18:49,442 --> 00:18:51,802
Ton père pensait avoir un suspect.
Le fameux Dominguez.
331
00:18:52,586 --> 00:18:55,148
Sauf qu'il était enfermé
à Pelican Bay à ce moment-là.
332
00:18:55,208 --> 00:18:57,810
Mais ton père
est quand même allé voir Garza.
333
00:18:57,811 --> 00:19:00,770
S'il est allé voir un procureur,
c'est qu'il avait du solide.
334
00:19:00,973 --> 00:19:03,876
Je me souviens qu'il m'a appelé
ce matin-là, tout excité.
335
00:19:04,803 --> 00:19:05,751
Mais ce soir-là...
336
00:19:06,240 --> 00:19:07,241
il est venu me voir...
337
00:19:07,701 --> 00:19:08,716
terrifié.
338
00:19:08,942 --> 00:19:10,317
Je l'avais jamais vu comme ça.
339
00:19:10,519 --> 00:19:12,062
Il me dit que tout est fini.
340
00:19:12,505 --> 00:19:15,247
Ce qu'il avait trouvé
a dû faire flipper les gradés.
341
00:19:15,248 --> 00:19:16,604
Les gradés ? Comment ça ?
342
00:19:16,651 --> 00:19:19,811
T'as bien vu le dossier de l'affaire.
Un vrai gruyère.
343
00:19:20,041 --> 00:19:22,238
Ni rapport d'autopsie,
ni preuves enregistrées.
344
00:19:22,266 --> 00:19:24,384
Nos notes
sur la scène du crime ont été réécrites.
345
00:19:24,514 --> 00:19:26,246
Tu te rends compte
de ce que ça implique ?
346
00:19:26,385 --> 00:19:29,505
J'ignore qui a tou voulu
faire disparaître,
347
00:19:29,534 --> 00:19:31,698
mais c'était un très gros poisson.
348
00:19:31,745 --> 00:19:33,952
Tu crois que mon père
leur a donné ses notes ?
349
00:19:34,921 --> 00:19:36,912
Ton père était comme un chien
avec son os.
350
00:19:37,674 --> 00:19:39,086
Je ne serais pas étonné
351
00:19:39,966 --> 00:19:41,328
qu'il les ait gardées.
352
00:19:41,418 --> 00:19:43,833
Donc, quelqu'un les a prises
dans le garde-meuble.
353
00:19:43,906 --> 00:19:45,234
Si tu crois que c'est moi...
354
00:19:45,302 --> 00:19:47,335
vas-y, fouille.
355
00:19:48,654 --> 00:19:49,840
Mais si tu veux mon avis...
356
00:19:50,000 --> 00:19:51,071
d'un flic à un autre...
357
00:19:52,253 --> 00:19:53,256
ta mère...
358
00:19:53,488 --> 00:19:54,492
ta soeur...
359
00:19:55,696 --> 00:19:57,983
L'une des deux te cache quelque chose.
360
00:20:07,235 --> 00:20:07,929
Merci.
361
00:20:43,490 --> 00:20:45,590
C'est Jen, laissez-moi un message.
362
00:20:46,163 --> 00:20:47,163
Jen, c'est Brett.
363
00:20:47,617 --> 00:20:48,586
Où t'es, putain ?
364
00:20:49,188 --> 00:20:52,389
J'espère que vous comprenez
la gravité de la situation.
365
00:20:54,343 --> 00:20:55,165
Je vous en prie,
366
00:20:56,096 --> 00:20:57,813
voici tout ce que vous avez demandé.
367
00:20:59,713 --> 00:21:00,699
Prenez-le.
368
00:21:01,374 --> 00:21:03,521
Et rendez-moi ma famille.
369
00:21:07,529 --> 00:21:09,297
C'est tout ce qui reste.
370
00:21:09,775 --> 00:21:11,458
Je sais pas quoi faire d'autre.
371
00:21:18,506 --> 00:21:19,675
On a un problème.
372
00:21:25,885 --> 00:21:27,182
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
373
00:21:27,383 --> 00:21:27,985
Un flic.
374
00:21:28,570 --> 00:21:29,410
Lequel ?
375
00:21:29,648 --> 00:21:30,415
Shelten.
376
00:21:31,754 --> 00:21:33,246
Il est venu chercher le dossier.
377
00:21:33,923 --> 00:21:37,032
Il a posé des tas de questions
sur Garza.
378
00:21:37,342 --> 00:21:38,602
Je veux m'en débarrasser.
379
00:21:41,416 --> 00:21:43,225
Tu t'es bien occupé de Shelten.
380
00:21:44,668 --> 00:21:46,494
Tu le contrôlais,
tu connaissais ses secrets.
381
00:21:46,495 --> 00:21:49,307
Les secrets ne servent
que si on veut qu'ils restent cachés.
382
00:21:49,912 --> 00:21:51,921
Je crois qu'on a dépassé ce cap
avec lui.
383
00:21:55,391 --> 00:21:58,177
Je pense qu'on peut faire
d'une pierre deux coups.
384
00:21:59,200 --> 00:22:00,734
Récupère le dossier.
385
00:22:02,979 --> 00:22:04,834
Je m'occupe de la fille dans la voiture.
386
00:22:10,268 --> 00:22:12,314
Non, ils auraient dû arriver
aux urgences.
387
00:22:12,387 --> 00:22:14,396
Un petit garçon
qui fait une crise d'asthme.
388
00:22:15,401 --> 00:22:16,830
James Mathis.
389
00:22:17,079 --> 00:22:18,311
J'essaie de trouver James.
390
00:22:18,407 --> 00:22:19,211
D'accord, merci.
391
00:22:19,357 --> 00:22:21,316
Non, il y a rien qui puisse...
392
00:22:25,229 --> 00:22:26,282
Bordel de merde.
393
00:22:28,334 --> 00:22:29,430
Pour chaque décision,
394
00:22:30,599 --> 00:22:32,030
il y a une conséquence.
395
00:22:37,980 --> 00:22:38,993
Papa !
396
00:22:39,213 --> 00:22:40,637
T'es où ?
397
00:22:40,966 --> 00:22:41,989
Papa !
398
00:22:42,245 --> 00:22:44,938
Tout ira bien, les enfants !
Tout va s'arranger.
399
00:22:45,979 --> 00:22:46,892
Jen,
400
00:22:47,733 --> 00:22:49,322
il faut que tu fasses quelque chose.
401
00:22:50,490 --> 00:22:53,011
Tu sais ce qu'ils veulent.
402
00:22:53,943 --> 00:22:55,309
Tu dois le chercher.
403
00:23:07,019 --> 00:23:08,618
Andrea, je peux pas te parler, là.
404
00:23:10,288 --> 00:23:13,097
Hopper, j'ai des infos
sur les gars de la photo.
405
00:23:13,248 --> 00:23:14,508
Fencik et Buchalter.
406
00:23:15,226 --> 00:23:17,592
Attends, Fencik et Buchalter ?
Ils s'appellent comme ça ?
407
00:23:17,593 --> 00:23:20,039
Oui, un ami au comté m'a donné
leurs noms et numéros.
408
00:23:20,149 --> 00:23:22,322
La meilleure c'est que Chad
a l'air de les connaître.
409
00:23:22,578 --> 00:23:24,770
- Quoi ?
- Je lui ai montré la photo hier
410
00:23:24,771 --> 00:23:26,340
et depuis, il se conduit bizarrement.
411
00:23:26,466 --> 00:23:28,540
Attends. T'es où ?
412
00:23:28,709 --> 00:23:31,631
Je file Chad, il vient de s'arrêter
à un distributeur de billets.
413
00:23:32,344 --> 00:23:33,147
Olympic et Hope.
414
00:23:34,069 --> 00:23:35,494
Olympic et Hope ?
415
00:23:36,440 --> 00:23:39,642
On l'a abattu près d'un distributeur
de billets, sur Olympic et Hope.
416
00:23:40,952 --> 00:23:43,233
Andrea, rejoins Chad tout de suite !
417
00:23:43,290 --> 00:23:44,299
Hopper, attends.
418
00:23:44,887 --> 00:23:45,928
Quelqu'un arrive.
419
00:23:45,947 --> 00:23:47,934
Laisse tomber.
Rejoins Chad tout de suite !
420
00:23:47,954 --> 00:23:48,776
Il est en danger !
421
00:23:48,777 --> 00:23:50,425
Andrea, écoute-moi !
422
00:23:50,566 --> 00:23:51,978
Rejoins Chad tout de suite !
423
00:23:52,051 --> 00:23:53,676
Hopper, attends. Ta soeur est là.
424
00:23:54,530 --> 00:23:55,443
Jen est là ?
425
00:23:55,882 --> 00:23:56,576
Je dois y aller.
426
00:23:58,050 --> 00:23:59,148
Je t'appelle demain.
427
00:23:59,214 --> 00:24:00,530
OK, salut Maman.
428
00:24:02,671 --> 00:24:04,069
Qu'est-ce que vous faites là ?
429
00:24:04,634 --> 00:24:05,931
Oh Seigneur, elle est armée !
430
00:24:05,986 --> 00:24:06,625
Quoi ?
431
00:24:09,175 --> 00:24:10,247
Lâche-le, Jen !
432
00:24:10,594 --> 00:24:11,597
Je peux pas !
433
00:24:11,615 --> 00:24:12,750
Qu'est-ce qui se passe ?
434
00:24:12,751 --> 00:24:13,846
Baisse ton arme !
435
00:24:14,101 --> 00:24:15,161
Ne fais pas ça, Jen.
436
00:24:15,215 --> 00:24:16,437
Ils vont me tuer !
437
00:24:16,438 --> 00:24:17,498
Qu'est-ce qu'elle raconte ?
438
00:24:17,499 --> 00:24:18,427
Baisse ton arme !
439
00:24:18,428 --> 00:24:19,274
Ils m'ont obligée.
440
00:24:19,275 --> 00:24:20,333
Obligée à quoi faire ?
441
00:24:20,553 --> 00:24:21,764
Qu'est-ce que tu fais ?
442
00:24:22,205 --> 00:24:23,329
Ils m'ont obligée !
443
00:24:23,603 --> 00:24:24,553
Calme-toi.
444
00:24:24,589 --> 00:24:26,009
Allez, on va en parler.
445
00:24:27,014 --> 00:24:29,132
- Baisse ton arme, maintenant.
- On va t'aider !
446
00:24:33,710 --> 00:24:34,789
Je suis désolée.
447
00:24:47,635 --> 00:24:48,647
Battle !
448
00:24:49,321 --> 00:24:50,353
Appelez les secours !
449
00:24:54,520 --> 00:24:56,004
Je suis l'inspecteur Battle.
450
00:24:56,919 --> 00:24:59,710
Envoyez une ambulance
à l'angle d'Olympic et Hope.
451
00:25:13,071 --> 00:25:14,173
Chaque décision
452
00:25:14,724 --> 00:25:16,053
a une conséquence.
453
00:25:16,440 --> 00:25:18,203
Je vais fracturer sa voiture
et le prendre.
454
00:25:18,237 --> 00:25:19,945
Décision...
455
00:25:22,463 --> 00:25:24,131
conséquences.
456
00:25:26,344 --> 00:25:27,362
Décision...
457
00:25:27,363 --> 00:25:29,316
Où est le paquet ?
Qu'est-ce que t'en as fait ?
458
00:25:29,317 --> 00:25:31,353
- Je sais rien sur ce...
- Je te crois pas !
459
00:25:31,354 --> 00:25:32,330
... conséquences.
460
00:25:32,331 --> 00:25:33,369
C'est moi qui l'ai !
461
00:25:33,561 --> 00:25:34,695
... conséquences.
462
00:25:34,709 --> 00:25:35,992
Qu'est-ce qui t'arrive ?
463
00:25:35,993 --> 00:25:39,561
Désolé de pas avoir le temps
pour la famille parfaite...
464
00:25:40,132 --> 00:25:43,344
Il est pas question de perfection.
On parle de présence !
465
00:25:52,388 --> 00:25:53,399
Elle s'en est pas sortie.
466
00:26:00,370 --> 00:26:01,695
Chaque décision,
467
00:26:02,802 --> 00:26:04,114
a une conséquence.
468
00:26:27,665 --> 00:26:28,772
Tout le monde meurt.
469
00:26:32,213 --> 00:26:33,272
Je peux rien y faire.
470
00:26:40,331 --> 00:26:41,397
Non.
471
00:26:41,629 --> 00:26:44,554
Il faut que t'y ailles.
472
00:26:51,092 --> 00:26:52,623
Il y a des flics partout.
473
00:26:52,897 --> 00:26:53,976
Pars.
474
00:26:54,209 --> 00:26:56,026
Ils vont t'attraper si tu restes.
475
00:27:11,239 --> 00:27:16,460
3e JOUR
476
00:27:31,445 --> 00:27:33,030
Qu'est-ce que tu fais ?
477
00:27:44,636 --> 00:27:46,359
- Tu vas bien.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
478
00:27:47,452 --> 00:27:50,841
- C'est maman ?
- Non, non, c'est toi.
479
00:27:51,894 --> 00:27:52,905
Il faut qu'on parle.
480
00:27:54,094 --> 00:27:55,550
- Maintenant ?
- Oui, tout de suite.
481
00:27:58,663 --> 00:28:03,022
- C'est pas le moment.
- Arrête de m'éviter.
482
00:28:03,890 --> 00:28:06,186
J'ai pas de nouvelles
depuis des semaines
483
00:28:06,377 --> 00:28:10,402
et tu te pointes ici en disant
que c'est moi qui t'évite ?
484
00:28:10,403 --> 00:28:12,999
- C'est quoi ce délire ?
- Je sais pour la photo dans la cabane.
485
00:28:13,094 --> 00:28:14,762
Et pour les bleus sur tes bras.
486
00:28:15,104 --> 00:28:17,578
- Comment tu sais ça ?
- Peu importe, je le sais.
487
00:28:19,108 --> 00:28:21,309
Il faut que tu me dises ce qui se passe.
488
00:28:22,146 --> 00:28:24,729
- Tu comprendrais pas.
- Ça va mal se finir
489
00:28:24,730 --> 00:28:26,971
si tu me dis pas ce qui se passe.
490
00:28:27,176 --> 00:28:28,228
Jenny, s'il te plaît.
491
00:28:28,884 --> 00:28:29,923
Fais-moi confiance.
492
00:28:30,715 --> 00:28:31,726
Voilà...
493
00:28:32,054 --> 00:28:33,489
- Des hommes...
- Ouais.
494
00:28:34,623 --> 00:28:36,167
sont venus me voir...
495
00:28:38,210 --> 00:28:39,236
Et...
496
00:28:39,550 --> 00:28:41,094
- Je m'en suis chargée.
- Non.
497
00:28:41,279 --> 00:28:43,213
Dis-moi ce qu'ils voulaient.
498
00:28:44,423 --> 00:28:46,494
Rien... des vieilleries à papa.
499
00:28:46,589 --> 00:28:48,830
Non, ils ont pas eu
ce qu'ils cherchaient.
500
00:28:48,831 --> 00:28:51,127
Et ils vont revenir
à moins que tu ne leur donnes.
501
00:28:51,185 --> 00:28:55,163
- Comment tu pourrais savoir ça ?
- Dis-moi ce qu'ils voulaient.
502
00:28:55,258 --> 00:28:56,488
D'accord ? Je t'en prie...
503
00:28:58,743 --> 00:29:00,356
Tu vas voir les enfants ?
504
00:29:05,151 --> 00:29:06,781
Qu'est-ce que tu fous là ?
505
00:29:06,782 --> 00:29:08,012
T'es dans le coup ?
506
00:29:10,166 --> 00:29:12,476
- Tu sais ce qui se passe ?
- Et toi ?
507
00:29:13,179 --> 00:29:15,571
As-tu la moindre idée
de ce qu'on a traversé ?
508
00:29:15,572 --> 00:29:17,238
Crois-moi, je sais. Maintenant...
509
00:29:17,239 --> 00:29:19,917
Tu crois pouvoir faire pire
que ce qu'ils m'ont déjà fait ?
510
00:29:20,040 --> 00:29:21,051
Ils lui ont fait du mal !
511
00:29:24,353 --> 00:29:26,526
Tu crois que ça me rend pas... dingue ?
512
00:29:26,868 --> 00:29:28,905
Tu crois que ça me fait rien ?
513
00:29:29,851 --> 00:29:31,579
Tu crois certainement
que je ferais mieux
514
00:29:31,635 --> 00:29:33,138
de sortir et de les descendre ?
515
00:29:33,429 --> 00:29:35,266
C'est ce que toi t'aurais fait !
516
00:29:35,267 --> 00:29:37,317
Mais moi, je suis pas comme ça.
517
00:29:37,959 --> 00:29:39,395
Parce que j'ai une famille.
518
00:29:39,531 --> 00:29:42,059
Tu sais pas
dans quoi vous vous êtes fourrés.
519
00:29:42,060 --> 00:29:44,683
On a réglé le problème ! C'est fini !
520
00:29:44,684 --> 00:29:45,695
Non, c'est pas fini !
521
00:29:49,355 --> 00:29:51,281
Peu importe que tu me haïsses,
522
00:29:51,282 --> 00:29:53,372
du moment que tu me croies
quand je te dis
523
00:29:53,373 --> 00:29:55,711
qu'ils vont te tuer toi, Jennifer
524
00:29:56,052 --> 00:29:58,587
et vos enfants, sans même sourciller.
525
00:29:58,628 --> 00:29:59,707
Je l'ai vu !
526
00:30:01,032 --> 00:30:02,911
Donc, ce que vous leur avez caché,
527
00:30:02,912 --> 00:30:04,645
Jen et moi, on va aller le chercher...
528
00:30:04,767 --> 00:30:05,773
Aujourd'hui.
529
00:30:06,108 --> 00:30:07,904
Il faut qu'on y aille tout desuite !
530
00:30:08,947 --> 00:30:10,273
Vraiment, tout de suite.
531
00:30:14,058 --> 00:30:15,391
Je te crois.
532
00:30:15,678 --> 00:30:16,716
Je sais.
533
00:30:21,223 --> 00:30:23,847
J'ignore totalement où est Brett.
534
00:30:23,943 --> 00:30:26,088
Et votre femme ?
Vous savez où on peut la trouver ?
535
00:30:26,334 --> 00:30:28,576
Elle emmène les enfants à l'école.
536
00:30:29,150 --> 00:30:30,161
Si vous la voyez...
537
00:30:30,839 --> 00:30:31,851
Dites-lui de m'apeller.
538
00:30:37,878 --> 00:30:40,460
Elle pourrait être en danger.
539
00:30:40,461 --> 00:30:41,473
En danger ?
540
00:30:42,493 --> 00:30:45,077
Comment ça ?
Vous pensez que Brett pourrait...
541
00:30:45,472 --> 00:30:46,504
Il lui ferait jamais...
542
00:30:46,561 --> 00:30:49,901
Vous savez pas de quoi est capable
une personne désespérée.
543
00:30:50,339 --> 00:30:51,377
Si j'étais vous,
544
00:30:51,874 --> 00:30:54,357
je ramènerai les enfants
en sécurité à la maison.
545
00:30:56,313 --> 00:30:59,170
J'enverrai une patrouille
chez vous dans la journée.
546
00:31:30,671 --> 00:31:32,420
Je comprends pas, de l'argent ?
547
00:31:34,388 --> 00:31:37,341
Y a quoi... 7 ou 8 milles dollars ?
548
00:31:37,641 --> 00:31:38,940
Il y avait plus.
549
00:31:41,689 --> 00:31:42,742
Combien ?
550
00:31:43,029 --> 00:31:44,081
Disont...
551
00:31:44,464 --> 00:31:45,475
Une centaine...
552
00:31:45,906 --> 00:31:46,890
de milliers.
553
00:31:48,101 --> 00:31:49,207
T'as tout pris ?
554
00:31:49,386 --> 00:31:50,519
On en avait besoin.
555
00:31:51,708 --> 00:31:53,280
On va avoir un autre enfant !
556
00:31:53,649 --> 00:31:55,774
Randall était au chomage,
on a un crédit sur le dos.
557
00:31:55,775 --> 00:31:58,029
T'as mis ta famille en danger
pour te payer des vacances
558
00:31:58,030 --> 00:31:59,417
et des rideaux neufs ?
559
00:31:59,519 --> 00:32:02,088
C'était l'argent sale de papa.
560
00:32:03,585 --> 00:32:07,452
- Quoi ? Tu veux ta part ?
- Je me fous de l'argent !
561
00:32:07,739 --> 00:32:08,792
T'étais pas là.
562
00:32:10,312 --> 00:32:11,952
Papa s'est suicidé !
563
00:32:13,770 --> 00:32:15,970
Qui s'est occupé du corps ?
564
00:32:16,339 --> 00:32:19,031
Qui s'est occupé des funérailles ?
565
00:32:19,032 --> 00:32:21,711
Tu crois que c'est le légiste
qui a nettoyé le sang ?
566
00:32:26,110 --> 00:32:27,729
En tout cas, c'était pas toi.
567
00:32:30,606 --> 00:32:34,043
Tu veux savoir où j'étais
quand j'ai appris pour papa ?
568
00:32:34,753 --> 00:32:35,779
En infiltration.
569
00:32:36,920 --> 00:32:40,173
Au milieu de racailles
qui m'auraient fait sauter la tête
570
00:32:40,174 --> 00:32:43,863
- s'ils avaient su que j'étais flic !
- Je me fous d'où t'étais !
571
00:32:44,700 --> 00:32:47,092
- T'étais où après ?
- Je faisais mon boulot.
572
00:32:47,093 --> 00:32:49,948
- C'est ce que papa aurait voulu !
- Papa était mort !
573
00:32:50,003 --> 00:32:52,243
Nous on était bien vivants
et toi t'as disparu !
574
00:32:52,244 --> 00:32:53,795
Tu m'as jamais demandé mon aide !
575
00:32:53,796 --> 00:32:55,668
Pourquoi tu m'as pas appelé ?
576
00:32:56,050 --> 00:32:57,773
Notre père se suicide
577
00:32:58,428 --> 00:32:59,877
et il faut t'appeler ?
578
00:33:00,547 --> 00:33:01,927
T'étais son fils !
579
00:33:03,574 --> 00:33:05,666
Tu m'embarqueras pas là-dedans.
580
00:33:05,707 --> 00:33:07,716
Tu m'embarqueras pas là-dedans.
581
00:33:07,873 --> 00:33:09,185
Ça n'a aucun sens.
582
00:33:10,511 --> 00:33:12,465
Pourquoi violenter une institutrice
583
00:33:12,466 --> 00:33:15,261
- pour quelques milliers de dollars ?
- Arrête !
584
00:33:15,602 --> 00:33:19,736
Arrête de jouer au flic,
c'est de mon frère dont j'ai besoin.
585
00:33:22,595 --> 00:33:23,620
Tu pourrais faire ça ?
586
00:33:26,258 --> 00:33:27,270
Tu pourrais ?
587
00:33:45,244 --> 00:33:47,349
J'ai jamais cessé d'être ton frère.
588
00:33:53,049 --> 00:33:54,279
Je comprends pas...
589
00:33:56,361 --> 00:33:57,509
pourquoi il a fait ça.
590
00:33:58,753 --> 00:34:01,965
- Pourquoi il m'a laissée avec ça
- C'est pas lui.
591
00:34:03,113 --> 00:34:04,111
C'est moi.
592
00:34:05,546 --> 00:34:06,887
Mais je suis là, maintenant.
593
00:34:08,633 --> 00:34:10,219
Et je reste avec toi.
594
00:34:11,859 --> 00:34:13,089
J'ai dépensé l'argent.
595
00:34:14,756 --> 00:34:17,339
- Je n'ai...
- On leur donnera ce qu'on a.
596
00:34:18,543 --> 00:34:19,938
Si ça leur plaît pas...
597
00:34:20,662 --> 00:34:22,066
ils auront affaire à moi.
598
00:34:24,188 --> 00:34:26,828
La soeur de Hopper était pas à l'école,
donc j'ai parlé au mari.
599
00:34:26,829 --> 00:34:28,880
Le mec était nerveux :
il cachait quelque chose.
600
00:34:28,908 --> 00:34:30,661
Des foirs,
les gens aiment pas les flics...
601
00:34:30,727 --> 00:34:32,815
Ça m'étonnerait pas
que sa soeur soit dans le coup.
602
00:34:32,816 --> 00:34:34,481
La pomme tombe rarement
loin de l'arbre.
603
00:34:34,625 --> 00:34:36,591
- Comment ça ?
- Son père,
604
00:34:36,592 --> 00:34:39,026
j'ai travaillé pour lui 5 ans,
c'était un ripou.
605
00:34:39,080 --> 00:34:40,450
Jamais entendu parler de ça.
606
00:34:40,570 --> 00:34:43,194
T'étais encore au lycée.
Tout le monde le savait.
607
00:34:43,285 --> 00:34:44,857
T'as entendu dire ou t'as vu toi-même ?
608
00:34:44,870 --> 00:34:48,581
Le mec est au dernier échelon
avec 25 années d'ancienneté
609
00:34:48,636 --> 00:34:49,879
et il se tire une balle ?
610
00:34:49,975 --> 00:34:52,039
S'il était clean,
il aurait pas fait ça, non ?
611
00:34:52,040 --> 00:34:53,699
- C'est une honte.
- Une honte ?
612
00:34:54,807 --> 00:34:57,147
Le mec évite les emmerdes
et tout le monde s'accorde
613
00:34:57,148 --> 00:34:58,732
pour que la famille touche la pension.
614
00:34:58,733 --> 00:35:00,208
Et alors ? C'était un flic.
615
00:35:00,339 --> 00:35:03,308
- Mais tu veux du sang ?
- C'est quoi ton problème ?
616
00:35:03,309 --> 00:35:06,088
C'était un ripou, il mérite que dalle.
617
00:35:06,754 --> 00:35:09,005
Qu'est-ce que t'as
contre le père de Hopper ?
618
00:35:10,179 --> 00:35:14,048
Le seul Hopper qui m'intéresse
c'est celui qui a tiré sur Garza.
619
00:35:20,494 --> 00:35:22,254
C'est quoi, ces voitures ?
620
00:35:22,255 --> 00:35:23,404
Garde la malette et reste là.
621
00:35:23,405 --> 00:35:25,704
- Qu'est-ce qui se passe ?- Reste là.
622
00:35:43,040 --> 00:35:44,046
Mes enfants !
623
00:35:44,525 --> 00:35:47,040
- Où sont-ils ?
- À l'intérieur, ils vont bien.
624
00:35:47,041 --> 00:35:48,082
Ils vont bien.
625
00:35:49,879 --> 00:35:53,089
Ces hommes... ils veulent la malette.
626
00:35:54,723 --> 00:35:56,541
Donne-leur.
627
00:35:57,133 --> 00:35:58,144
Je t'en prie...
628
00:36:10,199 --> 00:36:12,878
- Il faut leur donner.
- J'ai ce que vous voulez.
629
00:36:12,933 --> 00:36:14,915
Je vais vous la donner,
personne ne sera blessé.
630
00:36:14,981 --> 00:36:16,304
Jen, va chercher la malette.
631
00:36:27,471 --> 00:36:28,947
Ça va aller.
632
00:36:29,065 --> 00:36:30,186
Je m'en charge.
633
00:36:32,236 --> 00:36:33,247
Prenez-la !
634
00:37:10,612 --> 00:37:11,664
C'est bon ?
635
00:37:13,666 --> 00:37:14,678
C'est bon.
636
00:37:31,497 --> 00:37:32,535
Mon Dieu !
637
00:37:33,191 --> 00:37:34,490
Mon Dieu, vous deux...
638
00:37:45,014 --> 00:37:47,447
Venez là, venez là...
639
00:38:10,151 --> 00:38:11,189
Je suis désolé.
640
00:38:14,052 --> 00:38:15,064
Vraiment désolé.
641
00:38:27,383 --> 00:38:29,908
4e JOUR
642
00:38:37,136 --> 00:38:40,936
James veut aller à l'école pieds-nus.
643
00:38:44,118 --> 00:38:45,130
Ça va ?
644
00:38:47,180 --> 00:38:48,205
Je sais pas.
645
00:38:48,642 --> 00:38:50,651
Chérie, ça va aller.
646
00:38:50,652 --> 00:38:53,508
- On va s'en sortir.
- Non... c'est pas ça.
647
00:38:57,725 --> 00:38:58,777
Je me sens...
648
00:38:58,804 --> 00:38:59,829
différente.
649
00:38:59,870 --> 00:39:01,633
Différente ? Comment ça ?
650
00:39:04,217 --> 00:39:05,939
Je sais pas. Je le sens, c'est tout.
651
00:39:07,179 --> 00:39:09,227
Les choses
seront différentes aujourd'hui.
652
00:39:09,666 --> 00:39:11,334
Comme tous les jours, non ?
653
00:39:11,347 --> 00:39:14,176
Je peux comprendre que tu aies peur.
654
00:39:16,240 --> 00:39:17,565
Mais on va s'en sortir.
655
00:39:18,235 --> 00:39:19,479
Je vais appeler Brett.
656
00:39:19,629 --> 00:39:21,720
On parle du même Brett ?
657
00:39:22,548 --> 00:39:24,044
T'as toujours été la première à dire
658
00:39:24,101 --> 00:39:26,148
qu'on ne pouvait jamais
compter sur lui !
659
00:39:26,444 --> 00:39:28,111
C'était l'argent de notre père.
660
00:39:28,890 --> 00:39:30,052
Il faut que je lui en parle.
661
00:39:31,432 --> 00:39:32,472
C'est mon frère.
662
00:39:35,231 --> 00:39:36,434
J'ai tellement peur.
663
00:39:37,266 --> 00:39:39,291
Et c'était l'argent qu'ils voulaient...
664
00:39:39,651 --> 00:39:41,261
mais que j'ai tout dépensé ?
665
00:39:43,117 --> 00:39:46,151
En me levant ce matin,
j'ai pensé à un truc.
666
00:39:46,356 --> 00:39:48,557
Ces hommes n'ont pas l'air
d'avoir besoin d'argent.
667
00:39:48,558 --> 00:39:49,749
C'est ce que je me disais.
668
00:39:49,750 --> 00:39:52,271
S'ils ne veulent pas l'argent,
que veulent-ils ?
669
00:40:06,547 --> 00:40:08,898
- L'alignement a changé.
- Et alors ?
670
00:40:18,022 --> 00:40:19,061
C'est quoi, ça ?
671
00:40:22,505 --> 00:40:24,050
Un rapport d'autopsie.
672
00:40:31,606 --> 00:40:33,888
Qui est Isabella Contreras ?
673
00:40:33,984 --> 00:40:37,045
Elle a été assassinée. Et il voulait
comprendre ce qui s'est passé.
674
00:40:39,683 --> 00:40:40,688
Mon Dieu.
675
00:40:40,742 --> 00:40:41,945
Qu'est-ce que ça veut dire ?
676
00:40:42,082 --> 00:40:45,512
- Elle était enceinte avant de mourir.
- C'est ça qu'ils veulent ?
677
00:40:46,063 --> 00:40:47,512
Qu'est-ce que je vais faire ?
678
00:40:49,275 --> 00:40:51,517
- Tu vas leur donner.
- C'est eux qui m'ont approchée.
679
00:40:51,518 --> 00:40:54,790
- Comment je les contacte ?
- Tu vas appeler ce numéro.
680
00:40:54,831 --> 00:40:57,469
Tu demanderas Fencik ou Buchalter.
681
00:40:57,558 --> 00:40:58,829
Tu diras qui tu es
682
00:40:58,830 --> 00:41:02,069
et que tu as ce qu'ils veulent.
683
00:41:04,426 --> 00:41:06,722
Comment tu peux connaître
ces personnes ?
684
00:41:07,023 --> 00:41:09,223
Andrea les a trouvés pour moi, hier.
685
00:41:09,224 --> 00:41:12,182
Donc, c'est tout ce qu'ils voulaient ?
686
00:41:15,132 --> 00:41:16,813
C'est pas l'écriture de papa ?
687
00:41:20,175 --> 00:41:22,280
- Si.
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
688
00:41:23,277 --> 00:41:25,765
Je sais pas,
je reconnais que ces 2 noms.
689
00:41:27,774 --> 00:41:29,879
Qui est ce Tobias Booth ?
690
00:41:31,409 --> 00:41:32,693
... et en tant que député,
691
00:41:32,803 --> 00:41:35,649
je promets de poursuivre
les efforts initiés par Alberto Garza.
692
00:41:35,650 --> 00:41:39,743
Il aurait voulu qu'on se souvienne
combien l'espoir nous transcende.
693
00:41:40,322 --> 00:41:43,465
Sa mémoire nous accompagnera à jamais.
694
00:41:44,094 --> 00:41:45,761
Comme Alberto le disait,
695
00:41:46,677 --> 00:41:47,921
on ne tue pas l'espoir...
696
00:41:48,536 --> 00:41:49,561
avec une balle.
697
00:41:50,551 --> 00:41:51,795
J'aimerais...
698
00:41:51,986 --> 00:41:53,080
Descendez-les tous.
699
00:41:53,970 --> 00:41:55,542
Le captaine veut le dossier...
700
00:41:56,457 --> 00:41:57,510
le leader du gang...
701
00:41:58,439 --> 00:41:59,451
et Hopper.
702
00:42:02,160 --> 00:42:05,388
www.sub-way.fr