1 00:00:00,000 --> 00:00:04,394 Transcript: www.swsub.com Subtitles: www.sub-way.fr (V.1.00) 2 00:00:07,254 --> 00:00:09,286 Je suis le détective Brett Hopper, 3 00:00:10,063 --> 00:00:12,449 et cette journée va tout changer. 4 00:00:12,872 --> 00:00:13,891 Les mains en l'air ! 5 00:00:13,892 --> 00:00:16,669 Je vous arrête pour le meurtre du procureur adjoint Alberto Garza. 6 00:00:16,670 --> 00:00:18,355 Je serai accusé de meurtre... 7 00:00:19,139 --> 00:00:20,780 Vous êtes qui, putain ? 8 00:00:21,145 --> 00:00:23,348 Ma petite amie Rita sera en danger. 9 00:00:23,676 --> 00:00:26,738 Je sais tout ça parce que je revis la même journée... 10 00:00:27,136 --> 00:00:28,870 encore et encore. 11 00:00:28,906 --> 00:00:31,619 C'est la même journée, mais y a des trucs qui changent. 12 00:00:31,620 --> 00:00:33,308 Chaque jour, j'ai une nouvelle chance. 13 00:00:33,309 --> 00:00:35,740 Chaque décision a une conséquence. 14 00:00:36,386 --> 00:00:38,450 J'ai enquêté sur un ancien meurtre. 15 00:00:38,451 --> 00:00:39,648 Alors, je cherche où ? 16 00:00:39,649 --> 00:00:40,858 Plus près de chez vous. 17 00:00:40,859 --> 00:00:43,253 Votre paternel était sur la bonne piste avec la fille. 18 00:00:43,254 --> 00:00:44,767 Mon père a travaillé sur une affaire 19 00:00:44,768 --> 00:00:46,556 qui peut peut-être expliquer cette journée. 20 00:00:47,175 --> 00:00:49,099 Jen, c'est moi. Il faut qu'on parle. 21 00:00:49,100 --> 00:00:50,341 C'est... à propos de Papa. 22 00:00:51,331 --> 00:00:53,656 Je me demandais si t'avais des affaires à lui ? 23 00:00:53,670 --> 00:00:55,146 Je te rappelle tout à l'heure. 24 00:00:55,288 --> 00:00:58,366 Et je crois que ma soeur en sait plus qu'elle n'en dit. 25 00:00:59,210 --> 00:01:00,490 Voici comment 26 00:01:00,513 --> 00:01:03,392 - on enterre nos secrets. - J'ai compris. 27 00:01:03,695 --> 00:01:06,169 Aujourd'hui, je dois découvrir ce qu'elle cache. 28 00:01:20,331 --> 00:01:21,727 - Brett Hopper ? - Oui. 29 00:01:22,715 --> 00:01:24,264 Que cherchez-vous exactement ? 30 00:01:24,265 --> 00:01:26,167 Une épilespie du lobe temporal. 31 00:01:29,185 --> 00:01:30,557 L'hippocampe a l'air normal. 32 00:01:30,558 --> 00:01:31,948 Pas d'assymétrie ni d'atrophie. 33 00:01:35,454 --> 00:01:37,485 Aucun signe de néoplasie, 34 00:01:37,508 --> 00:01:40,431 pas de lésions apparentes ni de traumatisme. 35 00:01:42,316 --> 00:01:43,455 Donc, tout va bien ? 36 00:01:43,555 --> 00:01:44,617 À première vue, 37 00:01:45,562 --> 00:01:46,960 sans vouloir vous vexer, 38 00:01:47,908 --> 00:01:49,253 votre cerveau n'a rien de spécial. 39 00:01:51,058 --> 00:01:53,910 Il y a des antécédants dans votre famille ? 40 00:01:55,614 --> 00:01:56,616 Je sais pas. 41 00:01:56,764 --> 00:01:59,303 Je vois ma soeur tout à l'heure, je lui demanderai. 42 00:02:11,839 --> 00:02:12,884 Y a quelqu'un ? 43 00:02:40,286 --> 00:02:41,800 Qu'est-ce que tu fais là ? 44 00:02:41,801 --> 00:02:42,825 Vous étiez où ? 45 00:02:43,456 --> 00:02:46,437 Aux urgences. James a eu une crise d'asthme. 46 00:02:48,176 --> 00:02:50,722 - Je savais pas qu'il avait de l'asthme. - Ça m'étonne pas. 47 00:02:51,230 --> 00:02:53,049 - Comment ça ? - Qu'est-ce que tu fais ici ? 48 00:02:53,050 --> 00:02:54,776 - La police te recherche. - Je sais. 49 00:02:54,777 --> 00:02:58,033 Je suis passé prendre des affaires à papa. Des dossiers. 50 00:02:58,034 --> 00:02:59,000 Des trucs de flic... 51 00:02:59,396 --> 00:03:00,827 J'en ai pas. 52 00:03:02,360 --> 00:03:03,347 Vois avec maman. 53 00:03:04,215 --> 00:03:05,470 Jen, s'il te plaît, déconne pas. 54 00:03:05,471 --> 00:03:08,135 - Tu peux faire rentrer les enfants ? -Randall, ça va. 55 00:03:08,136 --> 00:03:10,226 Non, il est tard. Fais-les rentrer. 56 00:03:10,822 --> 00:03:14,228 - J'ai pas fini de parler à ma soeur. - C'est fini pour ce soir ! 57 00:03:14,794 --> 00:03:16,742 Tu veux vraiment en arriver là ? Ici ? 58 00:03:16,743 --> 00:03:18,506 Les flics ont dit qu'ils patrouilleraient 59 00:03:18,544 --> 00:03:19,795 jusqu'à ce qu'ils te trouvent. 60 00:03:19,796 --> 00:03:21,177 Tu me menaces ? 61 00:03:24,574 --> 00:03:27,553 Tu peux pas nous laisser tranquille ? Ça, tu sais faire. 62 00:03:39,708 --> 00:03:42,203 Pourquoi il réclame les affaires de papa maintenant ? 63 00:03:44,510 --> 00:03:46,671 Tu crois qu'il sait pour la malette ? 64 00:03:47,713 --> 00:03:48,817 Je pense pas. 65 00:03:51,899 --> 00:03:55,035 2e JOUR 66 00:04:03,101 --> 00:04:04,169 T'es matinal. 67 00:04:05,155 --> 00:04:08,284 Salut, bébé. Oui, j'ai une journée chargée. 68 00:04:08,285 --> 00:04:11,102 - Je dois aller voir quelqu'un. - Quelqu'un que je connais ? 69 00:04:11,137 --> 00:04:12,176 Ma mère. 70 00:04:13,182 --> 00:04:14,182 Ta mère ? 71 00:04:15,272 --> 00:04:17,402 Je croyais que vous vous parliez plus ? 72 00:04:17,701 --> 00:04:18,701 Elle parle beaucoup. 73 00:04:21,905 --> 00:04:24,058 Je le ferais pas si j'y étais pas obligé. 74 00:04:24,059 --> 00:04:25,192 Un de ces quatre, 75 00:04:25,193 --> 00:04:28,267 il faudra que tu parles de nous deux à ta famille. 76 00:04:28,300 --> 00:04:30,828 - À moins que, pour une raison... - Je te protège, crois-moi. 77 00:04:31,339 --> 00:04:32,560 Brett... 78 00:04:34,262 --> 00:04:35,325 Écoute. 79 00:04:35,337 --> 00:04:36,656 Si j'y vais, c'est pour 80 00:04:36,657 --> 00:04:39,122 récupérer des affaires de mon père. 81 00:04:39,175 --> 00:04:40,385 - D'accord ? - D'accord. 82 00:04:47,747 --> 00:04:48,787 À plus tard. 83 00:05:02,657 --> 00:05:04,869 On dit que t'as tué deux ex-adjoints du shérif. 84 00:05:38,082 --> 00:05:39,158 La forme ? 85 00:05:41,262 --> 00:05:42,266 Merci, les gars. 86 00:05:42,858 --> 00:05:44,942 - Mais putain... - Relax ! 87 00:05:45,700 --> 00:05:46,773 On le suit ! 88 00:06:00,813 --> 00:06:02,208 Tout ira bien. 89 00:06:02,209 --> 00:06:04,672 Tu vas aller à l'école, faire ton cours 90 00:06:05,367 --> 00:06:07,393 comme d'habitude. 91 00:06:07,585 --> 00:06:08,677 Et si... 92 00:06:09,064 --> 00:06:10,746 - S'ils reviennent ? - Dans ce cas... 93 00:06:10,808 --> 00:06:12,065 Je m'en occuperai. 94 00:06:15,992 --> 00:06:17,724 On devrait peut-être appeler quelqu'un. 95 00:06:17,904 --> 00:06:19,527 Tu veux encore appeler Brett ? 96 00:06:20,217 --> 00:06:21,943 Combien de fois tu l'as appelé hier soir ? 97 00:06:21,944 --> 00:06:24,323 Il a répondu ? Il a essayé de rappeler ? 98 00:06:24,398 --> 00:06:25,423 Non ! 99 00:06:30,526 --> 00:06:32,267 Je sais... T'as raison. 100 00:06:33,396 --> 00:06:35,096 Il n'a jamais été là pour nous. 101 00:06:35,110 --> 00:06:36,625 On va s'en sortir. 102 00:06:37,682 --> 00:06:38,710 Je te le promets. 103 00:06:42,307 --> 00:06:43,346 Viens là. 104 00:06:50,134 --> 00:06:51,614 Donc, c'est deux ex-adjoints ? 105 00:06:52,048 --> 00:06:54,805 Je crois que c'est eux qui me font accuser du meurtre de Garza. 106 00:06:54,806 --> 00:06:57,382 Pourquoi faire croire que t'as tué l'adjoint du procureur ? 107 00:06:57,383 --> 00:06:59,331 Ils ne font qu'obéir, mais si je les identifie, 108 00:06:59,332 --> 00:07:01,835 je devrais pouvoir trouver pour qui il bossent. 109 00:07:02,263 --> 00:07:03,723 Tout ce que j'ai, c'est une photo ? 110 00:07:03,797 --> 00:07:07,247 J'espérais que t'avais encore des amis au comté. 111 00:07:07,460 --> 00:07:08,825 Oui, je peux demander. 112 00:07:09,632 --> 00:07:13,031 Mais si ces ex-flics sont vraiment impliqués, alors... 113 00:07:13,348 --> 00:07:15,726 on devra faire bien attention à qui on parle. 114 00:07:15,982 --> 00:07:17,021 Je sais. 115 00:07:18,025 --> 00:07:18,916 Où tu vas ? 116 00:07:18,917 --> 00:07:19,934 Chez ma mère... 117 00:07:20,373 --> 00:07:22,562 ... déterrer de vieux fantômes. 118 00:07:22,956 --> 00:07:23,963 Merci. 119 00:07:44,459 --> 00:07:45,915 Maman, c'est moi ! 120 00:07:46,502 --> 00:07:47,525 Je sais. 121 00:07:53,988 --> 00:07:55,842 J'ai reçu un appel, ce matin. 122 00:07:55,843 --> 00:07:58,027 T'es recherché pour meurtre et tu m'as rien dit ? 123 00:07:58,028 --> 00:07:59,376 J'ai rien fait, maman ! 124 00:07:59,542 --> 00:08:00,569 Bien sûr que non. 125 00:08:01,076 --> 00:08:03,480 J'ai pas élevé un meurtrier. Mais c'est pas la question ! 126 00:08:03,602 --> 00:08:07,275 T'en fais pas, je serai parti avant que ton mari revienne. 127 00:08:07,412 --> 00:08:09,209 Il s'appelle Henri. 128 00:08:09,690 --> 00:08:12,318 Tu comptes m'en parler, ou vais-je devoir 129 00:08:12,319 --> 00:08:13,433 l'apprendre dans journaux ? 130 00:08:13,457 --> 00:08:16,228 Écoute, maman. Je suis là pour blanchir mon nom. 131 00:08:16,451 --> 00:08:18,454 Fuir n'a jamais été une solution ! 132 00:08:18,464 --> 00:08:20,447 Je suis sûre que si tu te rends, ils verront 133 00:08:20,541 --> 00:08:23,200 - que c'est qu'un gros malentendu. - S'il te plaît, écoute-moi. 134 00:08:23,795 --> 00:08:25,126 Je sais que ce complot 135 00:08:25,732 --> 00:08:28,460 a à voir avec un dossier de papa datant d'il y a 15 ans. 136 00:08:29,309 --> 00:08:30,688 J'ai besoin de ses dossiers. 137 00:08:32,409 --> 00:08:34,604 T'es venu pour les affaires de ton père... 138 00:08:36,119 --> 00:08:38,925 Ton père et moi avons divorcé bien avant sa mort. 139 00:08:39,160 --> 00:08:41,719 Pourquoi crois-tu que j'ai gardé des affaires à lui ? 140 00:08:41,720 --> 00:08:43,832 - C'est Jen qui me l'a dit. - Elle se trompe. 141 00:08:43,833 --> 00:08:45,523 Toutes ses affaires sont au garde-meuble. 142 00:08:45,524 --> 00:08:46,381 Jen le sait, 143 00:08:46,382 --> 00:08:48,322 c'est elle qui les a mises là-bas. 144 00:08:48,459 --> 00:08:50,853 Tu sais où est ce garde-meuble, maman ? 145 00:08:50,854 --> 00:08:51,864 Bien sûr. 146 00:09:00,397 --> 00:09:02,194 Maman, y avait un stop, là ! 147 00:09:02,217 --> 00:09:05,179 Ils viennent de le mettre, ça m'arrêtera pas ! 148 00:09:06,305 --> 00:09:07,878 Comment allait ta soeur ? 149 00:09:07,879 --> 00:09:10,576 On me recherche pour meurtre, et tu veux que je te parle de Jen ? 150 00:09:10,641 --> 00:09:13,512 J'espère juste que tu ne lui as pas attiré de problèmes. 151 00:09:13,513 --> 00:09:15,109 Elle a une famille. 152 00:09:15,110 --> 00:09:16,411 Elle va très bien. 153 00:09:16,412 --> 00:09:18,020 Elle est plus forte que tu penses. 154 00:09:18,021 --> 00:09:19,182 Crois-moi, je le sais. 155 00:09:19,558 --> 00:09:21,920 Et toi, quand vas-tu trouver quelqu'un ? 156 00:09:22,294 --> 00:09:26,276 - T'aurais bien besoin d'une femme. - Autant que d'une balle dans la tête. 157 00:09:33,579 --> 00:09:35,411 Alors, tu veux boire un coup ? 158 00:09:36,819 --> 00:09:40,646 Bien sûr ! J'ai toujours de quoi régaler les gars du comté. 159 00:09:40,647 --> 00:09:42,372 Pendant que je t'ai en ligne, 160 00:09:42,373 --> 00:09:44,169 si je t'envoie quelque chose par e-mail, 161 00:09:44,170 --> 00:09:46,148 tu peux identifier des gens pour moi ? 162 00:09:46,184 --> 00:09:47,236 Battle ! 163 00:09:49,207 --> 00:09:50,510 Je te rappelle. 164 00:09:51,708 --> 00:09:52,751 Vous êtes en retard. 165 00:09:52,811 --> 00:09:54,278 - Vous faites quoi ? - Je bosse. 166 00:09:54,279 --> 00:09:56,995 Votre travail est-il plus important que votre carrière ? 167 00:10:01,852 --> 00:10:02,851 C'est qui ? 168 00:10:04,981 --> 00:10:05,983 Des suspects. 169 00:10:07,399 --> 00:10:08,403 Dans quelle affaire ? 170 00:10:08,636 --> 00:10:09,648 Un crime... 171 00:10:11,154 --> 00:10:15,126 Ces deux hommes ont peut-être un lien avec le meurtre de Garza. 172 00:10:18,265 --> 00:10:19,532 Qui t'as demandé de faire ça ? 173 00:10:19,533 --> 00:10:21,446 - Hopper ? - C'est personnel. 174 00:10:23,666 --> 00:10:24,703 Donc... 175 00:10:25,697 --> 00:10:28,102 On la fait, cette réunion ou quoi ? 176 00:10:30,077 --> 00:10:31,102 Elle est annulée. 177 00:10:39,686 --> 00:10:40,798 Je comprends pas. 178 00:10:41,953 --> 00:10:44,318 La police veut me parler de Brett. 179 00:10:44,382 --> 00:10:46,773 Va avec l'inspecteur. Réponds à ses questions. 180 00:10:47,077 --> 00:10:48,080 Ne panique pas. 181 00:10:48,603 --> 00:10:50,528 - Et s'ils appellent ? - Ils appelleront pas. 182 00:10:50,529 --> 00:10:52,665 On leur a déjà donné ce qu'ils voulaient. 183 00:10:52,666 --> 00:10:54,515 On leur a pas tout donné. 184 00:10:56,412 --> 00:10:59,146 - Je devrais aller à la banque. - Tout ira bien. 185 00:10:59,147 --> 00:11:00,668 J'irai chercher les enfants, 186 00:11:01,060 --> 00:11:05,380 et on t'attendra à la maison quand tu reviendras, d'accord ? 187 00:11:05,381 --> 00:11:06,930 Ça n'a rien à voir avec nous. 188 00:11:06,931 --> 00:11:08,798 C'est quoi, ces messes basses ? 189 00:11:09,714 --> 00:11:11,164 On se raconte des secrets ? 190 00:11:18,871 --> 00:11:20,674 C'est bien que tu sois venu. 191 00:11:21,176 --> 00:11:23,341 Je pensais pas qu'il te faudrait 8 ans 192 00:11:23,342 --> 00:11:26,417 pour venir et fouiller là-dedans. 193 00:11:27,778 --> 00:11:29,608 Qu'est-ce que mes affaires font ici ? 194 00:11:32,057 --> 00:11:33,692 C'est ton père. 195 00:11:34,579 --> 00:11:36,462 Il a toujours tenu à les garder. 196 00:11:36,463 --> 00:11:38,061 Je croyais avoir perdu ces trucs. 197 00:11:38,703 --> 00:11:40,744 - Je savais pas qu'il... - Tout a disparu ! 198 00:11:40,984 --> 00:11:43,146 - Quoi ? - Les documents de ton père. 199 00:11:43,364 --> 00:11:45,966 Ils étaient dans une douzaine de boîtes contre ce mur. 200 00:11:45,967 --> 00:11:48,307 Quelqu'un d'autre a la clé à part Jen et toi ? 201 00:11:48,308 --> 00:11:49,321 Nick. 202 00:11:49,810 --> 00:11:51,931 - Il nous a aidées. - Oncle Nick ? 203 00:11:52,151 --> 00:11:54,518 C'est logique, s'il les a pris. 204 00:11:54,994 --> 00:11:56,721 Ils ont fait équipe des années. 205 00:11:58,874 --> 00:12:00,395 J'espère qu'il les a pris. 206 00:12:01,636 --> 00:12:02,913 Et qu'il les a brûlés. 207 00:12:10,624 --> 00:12:11,702 Oncle Nick ! 208 00:12:12,661 --> 00:12:15,038 T'es pas fou, de venir ici ? 209 00:12:15,423 --> 00:12:16,785 Ramène tes fesses à l'intérieur. 210 00:12:17,685 --> 00:12:20,607 Tu donnes pas de nouvelles depuis des mois, et maintenant, ça ? 211 00:12:20,608 --> 00:12:22,649 - Les nouvelles vont vite. - Tu rigoles ? 212 00:12:23,890 --> 00:12:25,936 Cette marina est bourrée de flics retraités. 213 00:12:25,937 --> 00:12:28,792 J'ai besoin des dossiers de mon père que t'as pris au garde-meuble. 214 00:12:29,195 --> 00:12:30,294 Tu me traites de voleur ? 215 00:12:30,554 --> 00:12:33,776 J'ai demandé à Jen et à ma mère et elles ne les ont pas. 216 00:12:33,777 --> 00:12:34,782 Il reste que toi. 217 00:12:36,078 --> 00:12:37,946 J'ai jamais rien pris. 218 00:12:38,230 --> 00:12:41,720 Désolé, mais elle a pas envie qu'on lui rappelle ces choses, tu vois. 219 00:12:41,880 --> 00:12:43,567 J'ai juste besoin des notes, 220 00:12:43,765 --> 00:12:46,707 des dossiers liés à une affaire à moi. 221 00:12:48,086 --> 00:12:49,393 C'était une inconnue. 222 00:12:49,524 --> 00:12:52,003 J'ai trouvé son nom : Isabella Contreras. 223 00:12:53,450 --> 00:12:54,901 - Tu t'en souviens ? - Non. 224 00:12:56,040 --> 00:12:57,057 T'en est sûr ? 225 00:12:57,261 --> 00:12:59,229 Tu sais combien on en a vu défiler ? 226 00:12:59,402 --> 00:13:01,205 Et je peux pas me rappeler de tout. 227 00:13:01,327 --> 00:13:03,590 On l'a trouvée à l'arrière d'une voiture. 228 00:13:04,206 --> 00:13:06,015 Ce sablier était à côté d'elle, 229 00:13:06,088 --> 00:13:09,372 avec les empreintes de Miguel Dominguez. Ça te parle ? 230 00:13:09,616 --> 00:13:12,379 En vérité, t'as peut-être vu mon nom sur le rapport, 231 00:13:12,380 --> 00:13:15,137 mais je devais sûrement être dans la voiture à roupiller. 232 00:13:15,220 --> 00:13:18,042 Ton père m'a couvert plus souvent que je m'en souviens. 233 00:13:18,043 --> 00:13:19,597 Les preuves ont disparu. 234 00:13:20,224 --> 00:13:22,402 Des pages du rapport complet aussi. 235 00:13:22,586 --> 00:13:24,427 - Ça arrive. - Tu sais quelque chose ! 236 00:13:24,428 --> 00:13:26,550 - Mets pas ton nez là-dedans. - Dans quoi ? 237 00:13:26,644 --> 00:13:29,367 - Tu frapperais un vieux ? - Dans quoi t'as embarqué mon père ? 238 00:13:29,368 --> 00:13:31,032 C'est lui qu'est venu me chercher ! 239 00:13:32,730 --> 00:13:33,734 Quoi ? 240 00:13:34,191 --> 00:13:35,332 On nous a dit 241 00:13:35,853 --> 00:13:38,114 à ton père et à moi de lâcher l'affaire. 242 00:13:38,275 --> 00:13:39,275 Ce qu'on a fait. 243 00:13:40,136 --> 00:13:41,557 On a fermé les yeux. 244 00:13:43,661 --> 00:13:44,706 T'es content ? 245 00:13:58,971 --> 00:14:00,234 J'ai couvert votre 1re bourde. 246 00:14:00,271 --> 00:14:02,065 C'était pas la peine d'en faire d'autres. 247 00:14:02,121 --> 00:14:04,405 Des flics me posent des questions sur votre dossier 248 00:14:04,635 --> 00:14:06,256 en lien avec Garza. 249 00:14:06,257 --> 00:14:07,498 Vous allez faire quoi ? 250 00:14:07,499 --> 00:14:10,960 Vous oubliez comment ça marche. Vous m'êtes redevable. 251 00:14:12,129 --> 00:14:15,789 Quand on est redevable à quelqu'un, on lui pose pas de questions. 252 00:14:16,166 --> 00:14:17,227 Je vous préviens. 253 00:14:18,128 --> 00:14:20,381 Malgré ce qui s'est passé entre nous par le passé, 254 00:14:20,428 --> 00:14:22,091 je prends mal les menaces. 255 00:14:23,572 --> 00:14:26,083 J'espère que vous vous contrôlerez mieux 256 00:14:26,084 --> 00:14:28,136 que tout à l'heure, avec votre jolie femme. 257 00:14:29,116 --> 00:14:30,678 Je devrais peut-être lui rendre visite. 258 00:14:31,458 --> 00:14:33,714 Elle vit toujours à... Fairfax ? 259 00:14:54,889 --> 00:14:56,687 Quoi ? Ça va pas ? Je suis flic ! 260 00:15:03,955 --> 00:15:06,301 Flic ou pas, je te tiens par les couilles. 261 00:15:07,178 --> 00:15:09,344 Bon courage pour avoir le dossier, maintenant ! 262 00:15:22,347 --> 00:15:24,872 Randall, c'est moi. Je suis rentrée. 263 00:15:25,450 --> 00:15:26,736 Je vois pas ta voiture. 264 00:15:37,540 --> 00:15:38,547 Allô ? 265 00:15:38,778 --> 00:15:39,789 Apppuyez sur Play. 266 00:15:51,888 --> 00:15:52,927 Papa ! 267 00:15:53,074 --> 00:15:54,623 T'es où ? 268 00:15:54,833 --> 00:15:55,834 Papa ! 269 00:15:55,835 --> 00:15:58,456 Tout ira bien, les enfants. Ça va aller. 270 00:15:59,537 --> 00:16:00,542 Jen... 271 00:16:01,258 --> 00:16:02,780 Il faut que tu fasses quelque chose. 272 00:16:08,704 --> 00:16:11,326 Des ex-adjoints du Comté de L.A, ouais. 273 00:16:11,717 --> 00:16:12,815 Parfait, merci. 274 00:16:13,325 --> 00:16:15,767 Ouais, ici Battle. Je vous envoie un e-mail. 275 00:16:15,768 --> 00:16:16,855 Allô ? Battle. 276 00:16:17,248 --> 00:16:18,513 Je vous envoie un e-mail. 277 00:16:18,729 --> 00:16:20,430 Vous avez vérifié les archives ? 278 00:16:20,820 --> 00:16:21,860 D'accord, merci. 279 00:16:29,313 --> 00:16:30,709 Le taulard s'appelle Fencik ? 280 00:16:32,861 --> 00:16:33,998 Et l'autre ? 281 00:16:34,532 --> 00:16:35,546 Épèle. 282 00:16:35,910 --> 00:16:38,475 Buchalter. Merci. 283 00:16:43,259 --> 00:16:44,277 Dans mon bureau ! 284 00:16:45,438 --> 00:16:46,444 Tout de suite ! 285 00:16:54,096 --> 00:16:55,998 Pourquoi vous vous renseignez sur ces types ? 286 00:16:56,018 --> 00:16:58,123 Et me dites pas que c'est personnel. 287 00:16:58,147 --> 00:16:59,156 Je vous l'ai dit. 288 00:16:59,208 --> 00:17:00,294 C'est lié à Garza. 289 00:17:00,320 --> 00:17:01,928 C'est Hopper qui vous a mis là-dessus ? 290 00:17:01,972 --> 00:17:03,077 Hopper est un fugitif. 291 00:17:04,371 --> 00:17:07,033 S'il m'avait contactée, j'en aurais informé mon lieutenant. 292 00:17:08,074 --> 00:17:09,535 Alors, dites-moi... 293 00:17:10,180 --> 00:17:11,652 Il est amoché aussi, l'autre ? 294 00:17:11,828 --> 00:17:14,781 Je vous trouve bien arrogante pour quelqu'un qui a tant de secrets. 295 00:17:15,299 --> 00:17:17,994 Filer des pots de vin à un dealer pour cacher une vilaine habitude. 296 00:17:17,995 --> 00:17:19,354 On a tous nos secrets. 297 00:17:20,234 --> 00:17:22,136 Je suis plus que prête à affronter les miens. 298 00:17:23,913 --> 00:17:24,916 Et vous ? 299 00:17:26,920 --> 00:17:28,201 Des amis à vous ? 300 00:17:29,357 --> 00:17:31,237 Terrain glissant, inspecteur. 301 00:17:31,302 --> 00:17:33,220 Parce que s'ils sont impliqués dans un meurtre, 302 00:17:33,239 --> 00:17:35,180 c'est à la Crime que vous devriez vous adresser. 303 00:17:35,290 --> 00:17:37,751 Pour autant que je sache, vous êtes des Stups. 304 00:17:38,995 --> 00:17:40,446 Pourquoi vous y retournez pas ? 305 00:17:42,664 --> 00:17:44,137 C'était un type bien, ton père. 306 00:17:44,497 --> 00:17:45,673 Il me couvrait toujours. 307 00:17:47,112 --> 00:17:48,412 Il avait de l'instinct. 308 00:17:48,562 --> 00:17:49,575 Il m'a beaucoup appris. 309 00:17:51,837 --> 00:17:53,249 M'a aidé à arrêter de boire. 310 00:17:54,705 --> 00:17:56,326 Je lui dois la vie. 311 00:17:57,767 --> 00:17:59,109 Comprends-moi... 312 00:17:59,313 --> 00:18:00,744 s'il me demandait quelque chose, 313 00:18:01,797 --> 00:18:04,118 - je le faisais. - C'est lui qui a fait de toi un ripou. 314 00:18:04,178 --> 00:18:05,540 On était pas des ripoux. 315 00:18:06,137 --> 00:18:08,411 Tu sais bien que ce boulot, c'est la loterie. 316 00:18:08,438 --> 00:18:11,451 Faut parfois en relâcher un pour en choper dix autres. 317 00:18:11,507 --> 00:18:12,827 Question de survie. 318 00:18:13,131 --> 00:18:15,247 J'ai jamais eu à fermer les yeux pour survivre. 319 00:18:15,627 --> 00:18:16,768 T'es aux Stups. 320 00:18:17,145 --> 00:18:19,655 Tu passes jamais l'éponge sur les délits de tes indics 321 00:18:19,675 --> 00:18:21,250 pour pouvoir te servir d'eux ? 322 00:18:25,822 --> 00:18:26,824 Non, hein ? 323 00:18:28,064 --> 00:18:29,999 T'es au-dessus de ça, je suppose. 324 00:18:34,748 --> 00:18:36,349 Ton sablier, là... 325 00:18:37,279 --> 00:18:39,122 C'est Garza qui te l'a envoyé ? 326 00:18:39,773 --> 00:18:41,205 Il a aussi envoyé une photo à Jen. 327 00:18:41,317 --> 00:18:44,251 Garza était le procureur à qui ton père est allé parler. 328 00:18:45,817 --> 00:18:47,099 Mon père le connaissait ? 329 00:18:47,679 --> 00:18:49,200 Le meurtre de ton inconnue... 330 00:18:49,442 --> 00:18:51,802 Ton père pensait avoir un suspect. Le fameux Dominguez. 331 00:18:52,586 --> 00:18:55,148 Sauf qu'il était enfermé à Pelican Bay à ce moment-là. 332 00:18:55,208 --> 00:18:57,810 Mais ton père est quand même allé voir Garza. 333 00:18:57,811 --> 00:19:00,770 S'il est allé voir un procureur, c'est qu'il avait du solide. 334 00:19:00,973 --> 00:19:03,876 Je me souviens qu'il m'a appelé ce matin-là, tout excité. 335 00:19:04,803 --> 00:19:05,751 Mais ce soir-là... 336 00:19:06,240 --> 00:19:07,241 il est venu me voir... 337 00:19:07,701 --> 00:19:08,716 terrifié. 338 00:19:08,942 --> 00:19:10,317 Je l'avais jamais vu comme ça. 339 00:19:10,519 --> 00:19:12,062 Il me dit que tout est fini. 340 00:19:12,505 --> 00:19:15,247 Ce qu'il avait trouvé a dû faire flipper les gradés. 341 00:19:15,248 --> 00:19:16,604 Les gradés ? Comment ça ? 342 00:19:16,651 --> 00:19:19,811 T'as bien vu le dossier de l'affaire. Un vrai gruyère. 343 00:19:20,041 --> 00:19:22,238 Ni rapport d'autopsie, ni preuves enregistrées. 344 00:19:22,266 --> 00:19:24,384 Nos notes sur la scène du crime ont été réécrites. 345 00:19:24,514 --> 00:19:26,246 Tu te rends compte de ce que ça implique ? 346 00:19:26,385 --> 00:19:29,505 J'ignore qui a tou voulu faire disparaître, 347 00:19:29,534 --> 00:19:31,698 mais c'était un très gros poisson. 348 00:19:31,745 --> 00:19:33,952 Tu crois que mon père leur a donné ses notes ? 349 00:19:34,921 --> 00:19:36,912 Ton père était comme un chien avec son os. 350 00:19:37,674 --> 00:19:39,086 Je ne serais pas étonné 351 00:19:39,966 --> 00:19:41,328 qu'il les ait gardées. 352 00:19:41,418 --> 00:19:43,833 Donc, quelqu'un les a prises dans le garde-meuble. 353 00:19:43,906 --> 00:19:45,234 Si tu crois que c'est moi... 354 00:19:45,302 --> 00:19:47,335 vas-y, fouille. 355 00:19:48,654 --> 00:19:49,840 Mais si tu veux mon avis... 356 00:19:50,000 --> 00:19:51,071 d'un flic à un autre... 357 00:19:52,253 --> 00:19:53,256 ta mère... 358 00:19:53,488 --> 00:19:54,492 ta soeur... 359 00:19:55,696 --> 00:19:57,983 L'une des deux te cache quelque chose. 360 00:20:07,235 --> 00:20:07,929 Merci. 361 00:20:43,490 --> 00:20:45,590 C'est Jen, laissez-moi un message. 362 00:20:46,163 --> 00:20:47,163 Jen, c'est Brett. 363 00:20:47,617 --> 00:20:48,586 Où t'es, putain ? 364 00:20:49,188 --> 00:20:52,389 J'espère que vous comprenez la gravité de la situation. 365 00:20:54,343 --> 00:20:55,165 Je vous en prie, 366 00:20:56,096 --> 00:20:57,813 voici tout ce que vous avez demandé. 367 00:20:59,713 --> 00:21:00,699 Prenez-le. 368 00:21:01,374 --> 00:21:03,521 Et rendez-moi ma famille. 369 00:21:07,529 --> 00:21:09,297 C'est tout ce qui reste. 370 00:21:09,775 --> 00:21:11,458 Je sais pas quoi faire d'autre. 371 00:21:18,506 --> 00:21:19,675 On a un problème. 372 00:21:25,885 --> 00:21:27,182 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 373 00:21:27,383 --> 00:21:27,985 Un flic. 374 00:21:28,570 --> 00:21:29,410 Lequel ? 375 00:21:29,648 --> 00:21:30,415 Shelten. 376 00:21:31,754 --> 00:21:33,246 Il est venu chercher le dossier. 377 00:21:33,923 --> 00:21:37,032 Il a posé des tas de questions sur Garza. 378 00:21:37,342 --> 00:21:38,602 Je veux m'en débarrasser. 379 00:21:41,416 --> 00:21:43,225 Tu t'es bien occupé de Shelten. 380 00:21:44,668 --> 00:21:46,494 Tu le contrôlais, tu connaissais ses secrets. 381 00:21:46,495 --> 00:21:49,307 Les secrets ne servent que si on veut qu'ils restent cachés. 382 00:21:49,912 --> 00:21:51,921 Je crois qu'on a dépassé ce cap avec lui. 383 00:21:55,391 --> 00:21:58,177 Je pense qu'on peut faire d'une pierre deux coups. 384 00:21:59,200 --> 00:22:00,734 Récupère le dossier. 385 00:22:02,979 --> 00:22:04,834 Je m'occupe de la fille dans la voiture. 386 00:22:10,268 --> 00:22:12,314 Non, ils auraient dû arriver aux urgences. 387 00:22:12,387 --> 00:22:14,396 Un petit garçon qui fait une crise d'asthme. 388 00:22:15,401 --> 00:22:16,830 James Mathis. 389 00:22:17,079 --> 00:22:18,311 J'essaie de trouver James. 390 00:22:18,407 --> 00:22:19,211 D'accord, merci. 391 00:22:19,357 --> 00:22:21,316 Non, il y a rien qui puisse... 392 00:22:25,229 --> 00:22:26,282 Bordel de merde. 393 00:22:28,334 --> 00:22:29,430 Pour chaque décision, 394 00:22:30,599 --> 00:22:32,030 il y a une conséquence. 395 00:22:37,980 --> 00:22:38,993 Papa ! 396 00:22:39,213 --> 00:22:40,637 T'es où ? 397 00:22:40,966 --> 00:22:41,989 Papa ! 398 00:22:42,245 --> 00:22:44,938 Tout ira bien, les enfants ! Tout va s'arranger. 399 00:22:45,979 --> 00:22:46,892 Jen, 400 00:22:47,733 --> 00:22:49,322 il faut que tu fasses quelque chose. 401 00:22:50,490 --> 00:22:53,011 Tu sais ce qu'ils veulent. 402 00:22:53,943 --> 00:22:55,309 Tu dois le chercher. 403 00:23:07,019 --> 00:23:08,618 Andrea, je peux pas te parler, là. 404 00:23:10,288 --> 00:23:13,097 Hopper, j'ai des infos sur les gars de la photo. 405 00:23:13,248 --> 00:23:14,508 Fencik et Buchalter. 406 00:23:15,226 --> 00:23:17,592 Attends, Fencik et Buchalter ? Ils s'appellent comme ça ? 407 00:23:17,593 --> 00:23:20,039 Oui, un ami au comté m'a donné leurs noms et numéros. 408 00:23:20,149 --> 00:23:22,322 La meilleure c'est que Chad a l'air de les connaître. 409 00:23:22,578 --> 00:23:24,770 - Quoi ? - Je lui ai montré la photo hier 410 00:23:24,771 --> 00:23:26,340 et depuis, il se conduit bizarrement. 411 00:23:26,466 --> 00:23:28,540 Attends. T'es où ? 412 00:23:28,709 --> 00:23:31,631 Je file Chad, il vient de s'arrêter à un distributeur de billets. 413 00:23:32,344 --> 00:23:33,147 Olympic et Hope. 414 00:23:34,069 --> 00:23:35,494 Olympic et Hope ? 415 00:23:36,440 --> 00:23:39,642 On l'a abattu près d'un distributeur de billets, sur Olympic et Hope. 416 00:23:40,952 --> 00:23:43,233 Andrea, rejoins Chad tout de suite ! 417 00:23:43,290 --> 00:23:44,299 Hopper, attends. 418 00:23:44,887 --> 00:23:45,928 Quelqu'un arrive. 419 00:23:45,947 --> 00:23:47,934 Laisse tomber. Rejoins Chad tout de suite ! 420 00:23:47,954 --> 00:23:48,776 Il est en danger ! 421 00:23:48,777 --> 00:23:50,425 Andrea, écoute-moi ! 422 00:23:50,566 --> 00:23:51,978 Rejoins Chad tout de suite ! 423 00:23:52,051 --> 00:23:53,676 Hopper, attends. Ta soeur est là. 424 00:23:54,530 --> 00:23:55,443 Jen est là ? 425 00:23:55,882 --> 00:23:56,576 Je dois y aller. 426 00:23:58,050 --> 00:23:59,148 Je t'appelle demain. 427 00:23:59,214 --> 00:24:00,530 OK, salut Maman. 428 00:24:02,671 --> 00:24:04,069 Qu'est-ce que vous faites là ? 429 00:24:04,634 --> 00:24:05,931 Oh Seigneur, elle est armée ! 430 00:24:05,986 --> 00:24:06,625 Quoi ? 431 00:24:09,175 --> 00:24:10,247 Lâche-le, Jen ! 432 00:24:10,594 --> 00:24:11,597 Je peux pas ! 433 00:24:11,615 --> 00:24:12,750 Qu'est-ce qui se passe ? 434 00:24:12,751 --> 00:24:13,846 Baisse ton arme ! 435 00:24:14,101 --> 00:24:15,161 Ne fais pas ça, Jen. 436 00:24:15,215 --> 00:24:16,437 Ils vont me tuer ! 437 00:24:16,438 --> 00:24:17,498 Qu'est-ce qu'elle raconte ? 438 00:24:17,499 --> 00:24:18,427 Baisse ton arme ! 439 00:24:18,428 --> 00:24:19,274 Ils m'ont obligée. 440 00:24:19,275 --> 00:24:20,333 Obligée à quoi faire ? 441 00:24:20,553 --> 00:24:21,764 Qu'est-ce que tu fais ? 442 00:24:22,205 --> 00:24:23,329 Ils m'ont obligée ! 443 00:24:23,603 --> 00:24:24,553 Calme-toi. 444 00:24:24,589 --> 00:24:26,009 Allez, on va en parler. 445 00:24:27,014 --> 00:24:29,132 - Baisse ton arme, maintenant. - On va t'aider ! 446 00:24:33,710 --> 00:24:34,789 Je suis désolée. 447 00:24:47,635 --> 00:24:48,647 Battle ! 448 00:24:49,321 --> 00:24:50,353 Appelez les secours ! 449 00:24:54,520 --> 00:24:56,004 Je suis l'inspecteur Battle. 450 00:24:56,919 --> 00:24:59,710 Envoyez une ambulance à l'angle d'Olympic et Hope. 451 00:25:13,071 --> 00:25:14,173 Chaque décision 452 00:25:14,724 --> 00:25:16,053 a une conséquence. 453 00:25:16,440 --> 00:25:18,203 Je vais fracturer sa voiture et le prendre. 454 00:25:18,237 --> 00:25:19,945 Décision... 455 00:25:22,463 --> 00:25:24,131 conséquences. 456 00:25:26,344 --> 00:25:27,362 Décision... 457 00:25:27,363 --> 00:25:29,316 Où est le paquet ? Qu'est-ce que t'en as fait ? 458 00:25:29,317 --> 00:25:31,353 - Je sais rien sur ce... - Je te crois pas ! 459 00:25:31,354 --> 00:25:32,330 ... conséquences. 460 00:25:32,331 --> 00:25:33,369 C'est moi qui l'ai ! 461 00:25:33,561 --> 00:25:34,695 ... conséquences. 462 00:25:34,709 --> 00:25:35,992 Qu'est-ce qui t'arrive ? 463 00:25:35,993 --> 00:25:39,561 Désolé de pas avoir le temps pour la famille parfaite... 464 00:25:40,132 --> 00:25:43,344 Il est pas question de perfection. On parle de présence ! 465 00:25:52,388 --> 00:25:53,399 Elle s'en est pas sortie. 466 00:26:00,370 --> 00:26:01,695 Chaque décision, 467 00:26:02,802 --> 00:26:04,114 a une conséquence. 468 00:26:27,665 --> 00:26:28,772 Tout le monde meurt. 469 00:26:32,213 --> 00:26:33,272 Je peux rien y faire. 470 00:26:40,331 --> 00:26:41,397 Non. 471 00:26:41,629 --> 00:26:44,554 Il faut que t'y ailles. 472 00:26:51,092 --> 00:26:52,623 Il y a des flics partout. 473 00:26:52,897 --> 00:26:53,976 Pars. 474 00:26:54,209 --> 00:26:56,026 Ils vont t'attraper si tu restes. 475 00:27:11,239 --> 00:27:16,460 3e JOUR 476 00:27:31,445 --> 00:27:33,030 Qu'est-ce que tu fais ? 477 00:27:44,636 --> 00:27:46,359 - Tu vas bien. - Qu'est-ce qu'il y a ? 478 00:27:47,452 --> 00:27:50,841 - C'est maman ? - Non, non, c'est toi. 479 00:27:51,894 --> 00:27:52,905 Il faut qu'on parle. 480 00:27:54,094 --> 00:27:55,550 - Maintenant ? - Oui, tout de suite. 481 00:27:58,663 --> 00:28:03,022 - C'est pas le moment. - Arrête de m'éviter. 482 00:28:03,890 --> 00:28:06,186 J'ai pas de nouvelles depuis des semaines 483 00:28:06,377 --> 00:28:10,402 et tu te pointes ici en disant que c'est moi qui t'évite ? 484 00:28:10,403 --> 00:28:12,999 - C'est quoi ce délire ? - Je sais pour la photo dans la cabane. 485 00:28:13,094 --> 00:28:14,762 Et pour les bleus sur tes bras. 486 00:28:15,104 --> 00:28:17,578 - Comment tu sais ça ? - Peu importe, je le sais. 487 00:28:19,108 --> 00:28:21,309 Il faut que tu me dises ce qui se passe. 488 00:28:22,146 --> 00:28:24,729 - Tu comprendrais pas. - Ça va mal se finir 489 00:28:24,730 --> 00:28:26,971 si tu me dis pas ce qui se passe. 490 00:28:27,176 --> 00:28:28,228 Jenny, s'il te plaît. 491 00:28:28,884 --> 00:28:29,923 Fais-moi confiance. 492 00:28:30,715 --> 00:28:31,726 Voilà... 493 00:28:32,054 --> 00:28:33,489 - Des hommes... - Ouais. 494 00:28:34,623 --> 00:28:36,167 sont venus me voir... 495 00:28:38,210 --> 00:28:39,236 Et... 496 00:28:39,550 --> 00:28:41,094 - Je m'en suis chargée. - Non. 497 00:28:41,279 --> 00:28:43,213 Dis-moi ce qu'ils voulaient. 498 00:28:44,423 --> 00:28:46,494 Rien... des vieilleries à papa. 499 00:28:46,589 --> 00:28:48,830 Non, ils ont pas eu ce qu'ils cherchaient. 500 00:28:48,831 --> 00:28:51,127 Et ils vont revenir à moins que tu ne leur donnes. 501 00:28:51,185 --> 00:28:55,163 - Comment tu pourrais savoir ça ? - Dis-moi ce qu'ils voulaient. 502 00:28:55,258 --> 00:28:56,488 D'accord ? Je t'en prie... 503 00:28:58,743 --> 00:29:00,356 Tu vas voir les enfants ? 504 00:29:05,151 --> 00:29:06,781 Qu'est-ce que tu fous là ? 505 00:29:06,782 --> 00:29:08,012 T'es dans le coup ? 506 00:29:10,166 --> 00:29:12,476 - Tu sais ce qui se passe ? - Et toi ? 507 00:29:13,179 --> 00:29:15,571 As-tu la moindre idée de ce qu'on a traversé ? 508 00:29:15,572 --> 00:29:17,238 Crois-moi, je sais. Maintenant... 509 00:29:17,239 --> 00:29:19,917 Tu crois pouvoir faire pire que ce qu'ils m'ont déjà fait ? 510 00:29:20,040 --> 00:29:21,051 Ils lui ont fait du mal ! 511 00:29:24,353 --> 00:29:26,526 Tu crois que ça me rend pas... dingue ? 512 00:29:26,868 --> 00:29:28,905 Tu crois que ça me fait rien ? 513 00:29:29,851 --> 00:29:31,579 Tu crois certainement que je ferais mieux 514 00:29:31,635 --> 00:29:33,138 de sortir et de les descendre ? 515 00:29:33,429 --> 00:29:35,266 C'est ce que toi t'aurais fait ! 516 00:29:35,267 --> 00:29:37,317 Mais moi, je suis pas comme ça. 517 00:29:37,959 --> 00:29:39,395 Parce que j'ai une famille. 518 00:29:39,531 --> 00:29:42,059 Tu sais pas dans quoi vous vous êtes fourrés. 519 00:29:42,060 --> 00:29:44,683 On a réglé le problème ! C'est fini ! 520 00:29:44,684 --> 00:29:45,695 Non, c'est pas fini ! 521 00:29:49,355 --> 00:29:51,281 Peu importe que tu me haïsses, 522 00:29:51,282 --> 00:29:53,372 du moment que tu me croies quand je te dis 523 00:29:53,373 --> 00:29:55,711 qu'ils vont te tuer toi, Jennifer 524 00:29:56,052 --> 00:29:58,587 et vos enfants, sans même sourciller. 525 00:29:58,628 --> 00:29:59,707 Je l'ai vu ! 526 00:30:01,032 --> 00:30:02,911 Donc, ce que vous leur avez caché, 527 00:30:02,912 --> 00:30:04,645 Jen et moi, on va aller le chercher... 528 00:30:04,767 --> 00:30:05,773 Aujourd'hui. 529 00:30:06,108 --> 00:30:07,904 Il faut qu'on y aille tout desuite ! 530 00:30:08,947 --> 00:30:10,273 Vraiment, tout de suite. 531 00:30:14,058 --> 00:30:15,391 Je te crois. 532 00:30:15,678 --> 00:30:16,716 Je sais. 533 00:30:21,223 --> 00:30:23,847 J'ignore totalement où est Brett. 534 00:30:23,943 --> 00:30:26,088 Et votre femme ? Vous savez où on peut la trouver ? 535 00:30:26,334 --> 00:30:28,576 Elle emmène les enfants à l'école. 536 00:30:29,150 --> 00:30:30,161 Si vous la voyez... 537 00:30:30,839 --> 00:30:31,851 Dites-lui de m'apeller. 538 00:30:37,878 --> 00:30:40,460 Elle pourrait être en danger. 539 00:30:40,461 --> 00:30:41,473 En danger ? 540 00:30:42,493 --> 00:30:45,077 Comment ça ? Vous pensez que Brett pourrait... 541 00:30:45,472 --> 00:30:46,504 Il lui ferait jamais... 542 00:30:46,561 --> 00:30:49,901 Vous savez pas de quoi est capable une personne désespérée. 543 00:30:50,339 --> 00:30:51,377 Si j'étais vous, 544 00:30:51,874 --> 00:30:54,357 je ramènerai les enfants en sécurité à la maison. 545 00:30:56,313 --> 00:30:59,170 J'enverrai une patrouille chez vous dans la journée. 546 00:31:30,671 --> 00:31:32,420 Je comprends pas, de l'argent ? 547 00:31:34,388 --> 00:31:37,341 Y a quoi... 7 ou 8 milles dollars ? 548 00:31:37,641 --> 00:31:38,940 Il y avait plus. 549 00:31:41,689 --> 00:31:42,742 Combien ? 550 00:31:43,029 --> 00:31:44,081 Disont... 551 00:31:44,464 --> 00:31:45,475 Une centaine... 552 00:31:45,906 --> 00:31:46,890 de milliers. 553 00:31:48,101 --> 00:31:49,207 T'as tout pris ? 554 00:31:49,386 --> 00:31:50,519 On en avait besoin. 555 00:31:51,708 --> 00:31:53,280 On va avoir un autre enfant ! 556 00:31:53,649 --> 00:31:55,774 Randall était au chomage, on a un crédit sur le dos. 557 00:31:55,775 --> 00:31:58,029 T'as mis ta famille en danger pour te payer des vacances 558 00:31:58,030 --> 00:31:59,417 et des rideaux neufs ? 559 00:31:59,519 --> 00:32:02,088 C'était l'argent sale de papa. 560 00:32:03,585 --> 00:32:07,452 - Quoi ? Tu veux ta part ? - Je me fous de l'argent ! 561 00:32:07,739 --> 00:32:08,792 T'étais pas là. 562 00:32:10,312 --> 00:32:11,952 Papa s'est suicidé ! 563 00:32:13,770 --> 00:32:15,970 Qui s'est occupé du corps ? 564 00:32:16,339 --> 00:32:19,031 Qui s'est occupé des funérailles ? 565 00:32:19,032 --> 00:32:21,711 Tu crois que c'est le légiste qui a nettoyé le sang ? 566 00:32:26,110 --> 00:32:27,729 En tout cas, c'était pas toi. 567 00:32:30,606 --> 00:32:34,043 Tu veux savoir où j'étais quand j'ai appris pour papa ? 568 00:32:34,753 --> 00:32:35,779 En infiltration. 569 00:32:36,920 --> 00:32:40,173 Au milieu de racailles qui m'auraient fait sauter la tête 570 00:32:40,174 --> 00:32:43,863 - s'ils avaient su que j'étais flic ! - Je me fous d'où t'étais ! 571 00:32:44,700 --> 00:32:47,092 - T'étais où après ? - Je faisais mon boulot. 572 00:32:47,093 --> 00:32:49,948 - C'est ce que papa aurait voulu ! - Papa était mort ! 573 00:32:50,003 --> 00:32:52,243 Nous on était bien vivants et toi t'as disparu ! 574 00:32:52,244 --> 00:32:53,795 Tu m'as jamais demandé mon aide ! 575 00:32:53,796 --> 00:32:55,668 Pourquoi tu m'as pas appelé ? 576 00:32:56,050 --> 00:32:57,773 Notre père se suicide 577 00:32:58,428 --> 00:32:59,877 et il faut t'appeler ? 578 00:33:00,547 --> 00:33:01,927 T'étais son fils ! 579 00:33:03,574 --> 00:33:05,666 Tu m'embarqueras pas là-dedans. 580 00:33:05,707 --> 00:33:07,716 Tu m'embarqueras pas là-dedans. 581 00:33:07,873 --> 00:33:09,185 Ça n'a aucun sens. 582 00:33:10,511 --> 00:33:12,465 Pourquoi violenter une institutrice 583 00:33:12,466 --> 00:33:15,261 - pour quelques milliers de dollars ? - Arrête ! 584 00:33:15,602 --> 00:33:19,736 Arrête de jouer au flic, c'est de mon frère dont j'ai besoin. 585 00:33:22,595 --> 00:33:23,620 Tu pourrais faire ça ? 586 00:33:26,258 --> 00:33:27,270 Tu pourrais ? 587 00:33:45,244 --> 00:33:47,349 J'ai jamais cessé d'être ton frère. 588 00:33:53,049 --> 00:33:54,279 Je comprends pas... 589 00:33:56,361 --> 00:33:57,509 pourquoi il a fait ça. 590 00:33:58,753 --> 00:34:01,965 - Pourquoi il m'a laissée avec ça - C'est pas lui. 591 00:34:03,113 --> 00:34:04,111 C'est moi. 592 00:34:05,546 --> 00:34:06,887 Mais je suis là, maintenant. 593 00:34:08,633 --> 00:34:10,219 Et je reste avec toi. 594 00:34:11,859 --> 00:34:13,089 J'ai dépensé l'argent. 595 00:34:14,756 --> 00:34:17,339 - Je n'ai... - On leur donnera ce qu'on a. 596 00:34:18,543 --> 00:34:19,938 Si ça leur plaît pas... 597 00:34:20,662 --> 00:34:22,066 ils auront affaire à moi. 598 00:34:24,188 --> 00:34:26,828 La soeur de Hopper était pas à l'école, donc j'ai parlé au mari. 599 00:34:26,829 --> 00:34:28,880 Le mec était nerveux : il cachait quelque chose. 600 00:34:28,908 --> 00:34:30,661 Des foirs, les gens aiment pas les flics... 601 00:34:30,727 --> 00:34:32,815 Ça m'étonnerait pas que sa soeur soit dans le coup. 602 00:34:32,816 --> 00:34:34,481 La pomme tombe rarement loin de l'arbre. 603 00:34:34,625 --> 00:34:36,591 - Comment ça ? - Son père, 604 00:34:36,592 --> 00:34:39,026 j'ai travaillé pour lui 5 ans, c'était un ripou. 605 00:34:39,080 --> 00:34:40,450 Jamais entendu parler de ça. 606 00:34:40,570 --> 00:34:43,194 T'étais encore au lycée. Tout le monde le savait. 607 00:34:43,285 --> 00:34:44,857 T'as entendu dire ou t'as vu toi-même ? 608 00:34:44,870 --> 00:34:48,581 Le mec est au dernier échelon avec 25 années d'ancienneté 609 00:34:48,636 --> 00:34:49,879 et il se tire une balle ? 610 00:34:49,975 --> 00:34:52,039 S'il était clean, il aurait pas fait ça, non ? 611 00:34:52,040 --> 00:34:53,699 - C'est une honte. - Une honte ? 612 00:34:54,807 --> 00:34:57,147 Le mec évite les emmerdes et tout le monde s'accorde 613 00:34:57,148 --> 00:34:58,732 pour que la famille touche la pension. 614 00:34:58,733 --> 00:35:00,208 Et alors ? C'était un flic. 615 00:35:00,339 --> 00:35:03,308 - Mais tu veux du sang ? - C'est quoi ton problème ? 616 00:35:03,309 --> 00:35:06,088 C'était un ripou, il mérite que dalle. 617 00:35:06,754 --> 00:35:09,005 Qu'est-ce que t'as contre le père de Hopper ? 618 00:35:10,179 --> 00:35:14,048 Le seul Hopper qui m'intéresse c'est celui qui a tiré sur Garza. 619 00:35:20,494 --> 00:35:22,254 C'est quoi, ces voitures ? 620 00:35:22,255 --> 00:35:23,404 Garde la malette et reste là. 621 00:35:23,405 --> 00:35:25,704 - Qu'est-ce qui se passe ?- Reste là. 622 00:35:43,040 --> 00:35:44,046 Mes enfants ! 623 00:35:44,525 --> 00:35:47,040 - Où sont-ils ? - À l'intérieur, ils vont bien. 624 00:35:47,041 --> 00:35:48,082 Ils vont bien. 625 00:35:49,879 --> 00:35:53,089 Ces hommes... ils veulent la malette. 626 00:35:54,723 --> 00:35:56,541 Donne-leur. 627 00:35:57,133 --> 00:35:58,144 Je t'en prie... 628 00:36:10,199 --> 00:36:12,878 - Il faut leur donner. - J'ai ce que vous voulez. 629 00:36:12,933 --> 00:36:14,915 Je vais vous la donner, personne ne sera blessé. 630 00:36:14,981 --> 00:36:16,304 Jen, va chercher la malette. 631 00:36:27,471 --> 00:36:28,947 Ça va aller. 632 00:36:29,065 --> 00:36:30,186 Je m'en charge. 633 00:36:32,236 --> 00:36:33,247 Prenez-la ! 634 00:37:10,612 --> 00:37:11,664 C'est bon ? 635 00:37:13,666 --> 00:37:14,678 C'est bon. 636 00:37:31,497 --> 00:37:32,535 Mon Dieu ! 637 00:37:33,191 --> 00:37:34,490 Mon Dieu, vous deux... 638 00:37:45,014 --> 00:37:47,447 Venez là, venez là... 639 00:38:10,151 --> 00:38:11,189 Je suis désolé. 640 00:38:14,052 --> 00:38:15,064 Vraiment désolé. 641 00:38:27,383 --> 00:38:29,908 4e JOUR 642 00:38:37,136 --> 00:38:40,936 James veut aller à l'école pieds-nus. 643 00:38:44,118 --> 00:38:45,130 Ça va ? 644 00:38:47,180 --> 00:38:48,205 Je sais pas. 645 00:38:48,642 --> 00:38:50,651 Chérie, ça va aller. 646 00:38:50,652 --> 00:38:53,508 - On va s'en sortir. - Non... c'est pas ça. 647 00:38:57,725 --> 00:38:58,777 Je me sens... 648 00:38:58,804 --> 00:38:59,829 différente. 649 00:38:59,870 --> 00:39:01,633 Différente ? Comment ça ? 650 00:39:04,217 --> 00:39:05,939 Je sais pas. Je le sens, c'est tout. 651 00:39:07,179 --> 00:39:09,227 Les choses seront différentes aujourd'hui. 652 00:39:09,666 --> 00:39:11,334 Comme tous les jours, non ? 653 00:39:11,347 --> 00:39:14,176 Je peux comprendre que tu aies peur. 654 00:39:16,240 --> 00:39:17,565 Mais on va s'en sortir. 655 00:39:18,235 --> 00:39:19,479 Je vais appeler Brett. 656 00:39:19,629 --> 00:39:21,720 On parle du même Brett ? 657 00:39:22,548 --> 00:39:24,044 T'as toujours été la première à dire 658 00:39:24,101 --> 00:39:26,148 qu'on ne pouvait jamais compter sur lui ! 659 00:39:26,444 --> 00:39:28,111 C'était l'argent de notre père. 660 00:39:28,890 --> 00:39:30,052 Il faut que je lui en parle. 661 00:39:31,432 --> 00:39:32,472 C'est mon frère. 662 00:39:35,231 --> 00:39:36,434 J'ai tellement peur. 663 00:39:37,266 --> 00:39:39,291 Et c'était l'argent qu'ils voulaient... 664 00:39:39,651 --> 00:39:41,261 mais que j'ai tout dépensé ? 665 00:39:43,117 --> 00:39:46,151 En me levant ce matin, j'ai pensé à un truc. 666 00:39:46,356 --> 00:39:48,557 Ces hommes n'ont pas l'air d'avoir besoin d'argent. 667 00:39:48,558 --> 00:39:49,749 C'est ce que je me disais. 668 00:39:49,750 --> 00:39:52,271 S'ils ne veulent pas l'argent, que veulent-ils ? 669 00:40:06,547 --> 00:40:08,898 - L'alignement a changé. - Et alors ? 670 00:40:18,022 --> 00:40:19,061 C'est quoi, ça ? 671 00:40:22,505 --> 00:40:24,050 Un rapport d'autopsie. 672 00:40:31,606 --> 00:40:33,888 Qui est Isabella Contreras ? 673 00:40:33,984 --> 00:40:37,045 Elle a été assassinée. Et il voulait comprendre ce qui s'est passé. 674 00:40:39,683 --> 00:40:40,688 Mon Dieu. 675 00:40:40,742 --> 00:40:41,945 Qu'est-ce que ça veut dire ? 676 00:40:42,082 --> 00:40:45,512 - Elle était enceinte avant de mourir. - C'est ça qu'ils veulent ? 677 00:40:46,063 --> 00:40:47,512 Qu'est-ce que je vais faire ? 678 00:40:49,275 --> 00:40:51,517 - Tu vas leur donner. - C'est eux qui m'ont approchée. 679 00:40:51,518 --> 00:40:54,790 - Comment je les contacte ? - Tu vas appeler ce numéro. 680 00:40:54,831 --> 00:40:57,469 Tu demanderas Fencik ou Buchalter. 681 00:40:57,558 --> 00:40:58,829 Tu diras qui tu es 682 00:40:58,830 --> 00:41:02,069 et que tu as ce qu'ils veulent. 683 00:41:04,426 --> 00:41:06,722 Comment tu peux connaître ces personnes ? 684 00:41:07,023 --> 00:41:09,223 Andrea les a trouvés pour moi, hier. 685 00:41:09,224 --> 00:41:12,182 Donc, c'est tout ce qu'ils voulaient ? 686 00:41:15,132 --> 00:41:16,813 C'est pas l'écriture de papa ? 687 00:41:20,175 --> 00:41:22,280 - Si. - Qu'est-ce que ça veut dire ? 688 00:41:23,277 --> 00:41:25,765 Je sais pas, je reconnais que ces 2 noms. 689 00:41:27,774 --> 00:41:29,879 Qui est ce Tobias Booth ? 690 00:41:31,409 --> 00:41:32,693 ... et en tant que député, 691 00:41:32,803 --> 00:41:35,649 je promets de poursuivre les efforts initiés par Alberto Garza. 692 00:41:35,650 --> 00:41:39,743 Il aurait voulu qu'on se souvienne combien l'espoir nous transcende. 693 00:41:40,322 --> 00:41:43,465 Sa mémoire nous accompagnera à jamais. 694 00:41:44,094 --> 00:41:45,761 Comme Alberto le disait, 695 00:41:46,677 --> 00:41:47,921 on ne tue pas l'espoir... 696 00:41:48,536 --> 00:41:49,561 avec une balle. 697 00:41:50,551 --> 00:41:51,795 J'aimerais... 698 00:41:51,986 --> 00:41:53,080 Descendez-les tous. 699 00:41:53,970 --> 00:41:55,542 Le captaine veut le dossier... 700 00:41:56,457 --> 00:41:57,510 le leader du gang... 701 00:41:58,439 --> 00:41:59,451 et Hopper. 702 00:42:02,160 --> 00:42:05,388 www.sub-way.fr