1 00:00:01,073 --> 00:00:05,561 Transcript: www.swsub.com Sous-titres : www.sub-way.fr (V.1.01) 2 00:00:09,639 --> 00:00:11,608 Je suis l'inspecteur Brett Hopper, 3 00:00:12,332 --> 00:00:14,642 et cette journée va tout changer. 4 00:00:15,094 --> 00:00:16,106 Mains en l'air ! 5 00:00:16,107 --> 00:00:19,088 Je vous arrête pour le meurtre du procureur adjoint Alberto Garza. 6 00:00:19,089 --> 00:00:20,701 Je serai accusé de meurtre... 7 00:00:21,384 --> 00:00:23,053 Vous êtes qui, putain ? 8 00:00:23,440 --> 00:00:25,582 Ma petite amie Rita sera en danger. 9 00:00:25,963 --> 00:00:29,161 Je sais tout ça parce que je revis la même journée... 10 00:00:29,475 --> 00:00:30,992 encore et encore. 11 00:00:31,090 --> 00:00:32,196 C'est la même journée, 12 00:00:32,270 --> 00:00:33,972 mais y a des trucs qui changent. 13 00:00:33,993 --> 00:00:35,568 Chaque jour, j'ai une nouvelle chance. 14 00:00:35,636 --> 00:00:36,718 Chaque décision 15 00:00:37,000 --> 00:00:38,004 a une conséquence. 16 00:00:38,671 --> 00:00:39,749 J'ai découvert une alliance 17 00:00:39,750 --> 00:00:41,726 entre un conseiller municipal et un chef de gang. 18 00:00:41,730 --> 00:00:44,290 Les skinheads de mèche avec les Disciples Latinos. 19 00:00:44,291 --> 00:00:46,212 Une alliance qui conduit au meurtre de Garza. 20 00:00:46,221 --> 00:00:47,231 Tous embauchés 21 00:00:47,629 --> 00:00:49,122 par le conseiller municipal Booth 22 00:00:49,250 --> 00:00:50,562 et son petit toutou. 23 00:00:50,664 --> 00:00:53,950 Garza a tenté de m'envoyer un fax la nuit de sa mort. 24 00:00:53,951 --> 00:00:55,222 Miguel Dominguez ? 25 00:00:55,810 --> 00:00:57,646 Pourquoi Garza vous enverrait ça ? 26 00:00:57,647 --> 00:00:59,100 Il est à Pelican Bay depuis 89. 27 00:00:59,166 --> 00:01:02,250 Impossible qu'il ait tué qui que ce soit en 91, et encore moins Garza. 28 00:01:02,251 --> 00:01:04,556 Il faut donc que je trouve Dominguez 29 00:01:04,891 --> 00:01:07,720 afin de pouvoir m'innocenter. 30 00:01:16,228 --> 00:01:17,757 Aller à San Francisco. 31 00:01:18,490 --> 00:01:19,507 Très romantique. 32 00:01:19,808 --> 00:01:21,127 San Francisco... 33 00:01:21,509 --> 00:01:22,511 tout seul... 34 00:01:22,732 --> 00:01:25,082 Déjà, c'est même pas San Francisco. 35 00:01:25,445 --> 00:01:26,630 C'est Pelican Bay. 36 00:01:27,242 --> 00:01:29,137 C'est à des kilomètres de toute civilisation 37 00:01:29,254 --> 00:01:32,258 et crois-moi, ça n'a vraiment rien de romantique. 38 00:01:32,337 --> 00:01:34,157 Le mot QHS te dit quelque chose ? 39 00:01:34,158 --> 00:01:37,187 Bien sûr : les épiceries où on achète tout en gros. 40 00:01:38,428 --> 00:01:40,202 Allô ! J'ai été mariée à un flic. 41 00:01:41,673 --> 00:01:45,137 Le QHS, c'est l'isolement total pour les détenus les plus violents. 42 00:01:45,336 --> 00:01:46,439 Voilà, donc, 43 00:01:46,597 --> 00:01:49,096 j'y vais pour voir ce type, Miguel Dominguez. 44 00:01:49,889 --> 00:01:52,664 Il purge 5 condamnations à perpétuité pour meurtre. 45 00:01:52,796 --> 00:01:54,149 Pourquoi tu dois aller là-bas ? 46 00:01:55,072 --> 00:01:56,343 Miguel Dominguez... 47 00:01:57,582 --> 00:01:59,678 Pourquoi Garza vous enverrait ça ? 48 00:02:01,767 --> 00:02:03,486 Il veut que je vienne le voir. 49 00:02:03,487 --> 00:02:05,417 C'est le témoin clé d'une affaire en cours. 50 00:02:07,669 --> 00:02:08,682 C'est le tien ? 51 00:02:08,866 --> 00:02:10,163 C'est bon, je le prends. 52 00:02:13,385 --> 00:02:14,387 Salut. 53 00:02:15,334 --> 00:02:17,590 Je peux te rappeler ? 54 00:02:17,855 --> 00:02:18,862 C'était qui ? 55 00:02:19,154 --> 00:02:20,226 Le boulot. 56 00:02:22,263 --> 00:02:24,477 Donc, je te récupère à quelle heure ? 57 00:02:24,478 --> 00:02:25,612 Je me suis arrangé. 58 00:02:26,136 --> 00:02:27,364 - T'es sûr ? - Ouais. 59 00:02:27,599 --> 00:02:30,695 Aujourd'hui, ce sera pareil. Le temps que tu te lèves, 60 00:02:30,696 --> 00:02:31,734 je serai revenu. 61 00:02:42,171 --> 00:02:43,476 - Excusez-moi... - Oui ? 62 00:02:44,103 --> 00:02:46,516 J'entends un bruit super bizarre. 63 00:02:47,431 --> 00:02:49,459 Il faut prévenir le commandant et faire demi-tour. 64 00:02:49,460 --> 00:02:52,401 C'est pas le même bruit que vous venez d'entendre ? 65 00:02:52,402 --> 00:02:53,509 Celui-là a l'air 66 00:02:54,393 --> 00:02:55,865 encore plus effrayant. 67 00:02:56,100 --> 00:02:58,506 Je parcours le monde 5 fois par semaine. 68 00:02:58,793 --> 00:03:00,750 Il y a moins de risque en avion qu'en voiture. 69 00:03:01,721 --> 00:03:04,044 On est dans un corbillard volant. 70 00:03:08,444 --> 00:03:10,409 J'ai été enchanté de discuter avec vous. 71 00:03:12,705 --> 00:03:14,098 Vous voyagez vraiment tant que ça ? 72 00:03:14,099 --> 00:03:16,701 San Francisco, Seattle, le Japon. 73 00:03:16,993 --> 00:03:18,683 J'étais en France, la semaine dernière. 74 00:03:18,905 --> 00:03:20,593 Je suis allée à Paris 12 fois. 75 00:03:20,594 --> 00:03:21,605 Ça a l'air sympa. 76 00:03:21,606 --> 00:03:23,265 Bien sûr, je vois toujours la tour Eiffel 77 00:03:23,266 --> 00:03:24,518 de ma chambre. 78 00:03:24,519 --> 00:03:26,449 J'arrête pas de dire qu'il faut que j'y aille 79 00:03:27,453 --> 00:03:30,329 mais vous savez ce que c'est... 80 00:03:30,873 --> 00:03:31,884 M'en parlez pas. 81 00:03:32,431 --> 00:03:34,368 Mais j'ai pu fêter deux fois mon anniversaire. 82 00:03:34,369 --> 00:03:37,368 C'est à cause du décalage horaire, je reviens de Sydney. 83 00:03:37,369 --> 00:03:39,089 On est quel jour, en Australie ? 84 00:03:39,261 --> 00:03:40,268 Voyons voir... 85 00:03:40,409 --> 00:03:42,912 17 heures d'avance, donc là-bas, on est... 86 00:03:42,951 --> 00:03:43,977 Demain. 87 00:03:44,135 --> 00:03:45,492 Ouais, on peut dire ça. 88 00:03:46,363 --> 00:03:47,866 J'aimerais déjà y être. 89 00:03:48,397 --> 00:03:50,459 - Où ça ? Demain ? - Ouais. 90 00:03:51,969 --> 00:03:54,251 La journée s'annonce bien, pourtant. 91 00:03:55,567 --> 00:03:57,744 Il faut vivre l'instant présent, hein ? 92 00:03:57,994 --> 00:03:59,083 Ouais. 93 00:04:03,827 --> 00:04:04,852 C'est ce que... 94 00:04:04,988 --> 00:04:06,836 ma copine arrête pas de me dire. 95 00:04:08,797 --> 00:04:09,836 Elle a de la chance. 96 00:04:15,922 --> 00:04:17,124 ÉTABLISSEMENT PÉNITENCIAIRE 97 00:04:23,067 --> 00:04:24,995 Excusez-moi, il sait que je suis là ? 98 00:04:24,996 --> 00:04:27,044 Vous n'avez pas de rendez-vous, inspecteur. 99 00:04:27,172 --> 00:04:28,333 Va falloir patienter. 100 00:04:28,334 --> 00:04:31,017 Ça va faire trois heures que je patiente. 101 00:04:31,454 --> 00:04:32,473 Inspecteur... 102 00:04:32,711 --> 00:04:34,279 Shelten, c'est ça ? 103 00:04:34,591 --> 00:04:35,739 Oui, Chad Shelten. 104 00:04:36,914 --> 00:04:37,941 Venez. 105 00:04:39,071 --> 00:04:42,432 Je peux pas bousculer mes plans juste parce que vous êtes là. 106 00:04:42,433 --> 00:04:45,468 J'apprécie que vous me receviez, je ne serai pas long. 107 00:04:45,469 --> 00:04:47,491 Je dois parler à un de vos prisonniers, 108 00:04:47,492 --> 00:04:48,730 Miguel Dominguez. 109 00:04:53,013 --> 00:04:55,648 J'ai bien peur que ce soit impossible, inspecteur. 110 00:04:55,649 --> 00:04:58,933 Un adjoint du procureur a été assassiné hier soir à Los Angeles. 111 00:04:58,934 --> 00:05:01,387 Dominguez pourrait avoir des infos sur l'assassin. 112 00:05:01,388 --> 00:05:05,485 Comment un homme enfermé depuis 17 ans pourrait-il avoir des infos 113 00:05:05,486 --> 00:05:07,254 sur un meurtre qui a eu lieu hier soir ? 114 00:05:07,255 --> 00:05:08,526 Je sais, c'est bizarre... 115 00:05:08,527 --> 00:05:10,578 Je crains que vous tombiez mal, inspecteur. 116 00:05:10,579 --> 00:05:13,078 Dominguez a agressé un garde il y a quelques jours. 117 00:05:13,172 --> 00:05:16,730 C'est la troisième fois cette année, il est en isolement. 118 00:05:16,731 --> 00:05:17,742 Pas de visites. 119 00:05:18,036 --> 00:05:19,047 Pas d'exceptions. 120 00:05:19,048 --> 00:05:20,595 Je dois vraiment lui parler. 121 00:05:20,690 --> 00:05:21,700 Désolé. 122 00:05:21,701 --> 00:05:23,210 - Cinq minutes. -Inspecteur. 123 00:05:24,144 --> 00:05:26,249 Vous avez fait tout ce chemin pour rien. 124 00:05:29,856 --> 00:05:30,867 Oui. 125 00:05:31,335 --> 00:05:34,235 Bob Nedgo, M. Detweiler veut vous voir. 126 00:05:34,684 --> 00:05:35,982 Chaque décision 127 00:05:36,864 --> 00:05:37,985 a une conséquence. 128 00:05:41,154 --> 00:05:43,222 Bonne chance pour votre affaire, inspecteur. 129 00:05:43,906 --> 00:05:44,896 À bientôt. 130 00:05:45,096 --> 00:05:46,100 2e JOUR 131 00:05:59,080 --> 00:06:00,364 Tout ira bien. 132 00:06:00,365 --> 00:06:02,291 Il n'arrivera rien à cet avion. 133 00:06:02,292 --> 00:06:03,317 Comment le savez-vous ? 134 00:06:04,153 --> 00:06:05,887 Parce que je vis cette journée en boucle. 135 00:06:05,888 --> 00:06:08,823 J'étais là hier et cet avion ne s'est pas écrasé. 136 00:06:09,523 --> 00:06:10,781 Je regarde la télé. 137 00:06:11,046 --> 00:06:12,590 Les avions s'écrasent tout le temps. 138 00:06:14,148 --> 00:06:15,993 Si votre journée se répète... 139 00:06:16,547 --> 00:06:18,146 Que savez-vous sur moi ? 140 00:06:27,306 --> 00:06:29,359 J'espère que ça n'a pas été trop long. 141 00:06:29,360 --> 00:06:31,092 Inspecteur Shelten, c'est ça ? 142 00:06:31,215 --> 00:06:32,226 Oui. 143 00:06:33,100 --> 00:06:34,111 Et... 144 00:06:35,948 --> 00:06:37,150 Detweiler vous envoie ? 145 00:06:40,218 --> 00:06:41,911 Si vous permettez, j'aimerais savoir 146 00:06:41,912 --> 00:06:43,865 quel est votre lien avec lui, au juste ? 147 00:06:43,866 --> 00:06:45,424 Nous avons des intérêts en commun. 148 00:06:46,606 --> 00:06:48,271 Et il vous a envoyé me voir ? 149 00:06:48,272 --> 00:06:50,513 Il veut juste savoir ce qui s'est passé avec le garde 150 00:06:50,514 --> 00:06:51,686 que Dominguez a agressé. 151 00:06:51,687 --> 00:06:52,998 C'est réglé. 152 00:06:52,999 --> 00:06:54,681 Je lui ai promis que je lui parlerais. 153 00:06:54,682 --> 00:06:56,106 Pour savoir ce qui s'est passé. 154 00:06:59,050 --> 00:07:00,457 Vous voulez parler à Dominguez ? 155 00:07:00,458 --> 00:07:02,904 Detweiler voudrait connaître le fond de l'histoire. 156 00:07:06,971 --> 00:07:08,476 Foutez-moi le camp d'ici. 157 00:07:08,477 --> 00:07:10,985 Ça va pas lui plaire d'apprendre que vous m'avez jeté. 158 00:07:10,986 --> 00:07:12,011 Qui ? Detweiler ? 159 00:07:12,230 --> 00:07:14,102 Detweiler ne vous a pas envoyé. 160 00:07:18,390 --> 00:07:20,023 M. Parrison, envoyez-moi un garde 161 00:07:20,024 --> 00:07:22,590 pour raccompagner ce Monsieur vers la sortie. 162 00:07:33,465 --> 00:07:36,096 Hé vieux, prenez ça, ça vous aidera à vous détendre. 163 00:07:36,542 --> 00:07:37,554 Merci. 164 00:07:37,845 --> 00:07:38,918 Monsieur le dealer. 165 00:07:39,454 --> 00:07:40,677 Mais non merci. 166 00:07:41,170 --> 00:07:42,381 Je suis officier de police. 167 00:07:42,845 --> 00:07:43,884 Je suis des Stups. 168 00:07:44,266 --> 00:07:46,821 Ce médicament est un anxiolytique. 169 00:07:47,406 --> 00:07:48,338 Vous allez avaler ça, 170 00:07:48,339 --> 00:07:51,427 et arrêter de râler sur la trouille que vous inspire cet avion. 171 00:07:51,428 --> 00:07:53,683 Vous faites peur à tout le monde. 172 00:07:56,403 --> 00:07:57,414 Avalez ça. 173 00:07:59,439 --> 00:08:00,527 D'accord, merci. 174 00:08:03,623 --> 00:08:05,712 La prochaine fois que vous êtes à Paris, 175 00:08:06,075 --> 00:08:08,076 vous devriez visiter la tour Eiffel. 176 00:08:09,397 --> 00:08:10,422 N'attendez plus. 177 00:08:17,804 --> 00:08:19,223 Comme ça, Detweiler vous envoie ? 178 00:08:19,224 --> 00:08:21,812 Il m'a dit de venir le plus tôt possible. 179 00:08:23,029 --> 00:08:24,906 Si vous permettez, j'aimerais savoir 180 00:08:25,530 --> 00:08:27,456 quel est votre lien avec lui, au juste ? 181 00:08:27,457 --> 00:08:29,247 Fencik and Buchatler étaient occupés. 182 00:08:31,491 --> 00:08:33,317 Écoutez, je suis pas là pour vous emmerder. 183 00:08:33,388 --> 00:08:37,083 Detweiler est un peu préoccupé par le problème Dominguez. 184 00:08:37,084 --> 00:08:38,707 Je lui en ai déjà parlé. 185 00:08:38,708 --> 00:08:40,057 Allons, vous savez comment il est. 186 00:08:40,528 --> 00:08:42,387 Toujours à dire à quel point... 187 00:08:42,432 --> 00:08:43,888 il est sérieux. 188 00:08:44,884 --> 00:08:47,757 Je lui ai dit qu'il fallait laisser Dominguez en isolement. 189 00:08:47,758 --> 00:08:49,734 Et maintenant, il s'étonne des conséquences. 190 00:08:49,743 --> 00:08:51,497 C'est un homme exigeant. 191 00:08:51,498 --> 00:08:52,350 M'en parlez pas... 192 00:08:52,678 --> 00:08:55,767 Ça fait 12 ans que je bosse pour lui. Il dirigeait la prison à l'époque. 193 00:08:56,146 --> 00:08:58,904 Je jure devant Dieu que si j'entends encore ces deux mots... 194 00:08:58,989 --> 00:09:00,085 Décision... 195 00:09:00,361 --> 00:09:01,679 conséquence. 196 00:09:08,794 --> 00:09:10,571 Donc, que puis-je pour vous ? 197 00:09:11,899 --> 00:09:13,307 Vous avez cinq minutes. 198 00:09:26,001 --> 00:09:27,425 T'es où, putain ? 199 00:09:56,405 --> 00:09:57,871 La bouffe te plaît pas ? 200 00:10:03,428 --> 00:10:05,142 Un mec de plus dans la baignoire. 201 00:10:06,134 --> 00:10:08,156 J'étais planqué là-bas une semaine. 202 00:10:08,564 --> 00:10:12,071 - Ce mec a jamais... - Bon, t'as fait ce que t'avais à faire. 203 00:10:12,075 --> 00:10:13,461 Enfin, ça m'a pas paru... 204 00:10:15,066 --> 00:10:16,094 professionnel. 205 00:10:17,097 --> 00:10:20,214 Ce qui est pas professionnel, c'est de se plaindre toute la matinée. 206 00:10:21,260 --> 00:10:24,423 Il y a plus important que ce type dans la baignoire. 207 00:10:24,823 --> 00:10:27,611 - Quoi ? Le truc du GPS ? - Ouais, le truc du GPS. 208 00:10:27,658 --> 00:10:29,437 Comment on peux trouver Hopper sans lui ? 209 00:10:29,496 --> 00:10:30,532 On appelle du renfort. 210 00:10:30,925 --> 00:10:33,112 Tes gars pourraient nous dépanner ? 211 00:10:35,913 --> 00:10:39,338 On cherche le chef de gang qui était dans la planque. 212 00:10:40,258 --> 00:10:41,260 Super. 213 00:10:42,607 --> 00:10:46,734 Ça va être du gâteau maintenant. On a plus qu'à faire le ménage. 214 00:10:47,239 --> 00:10:49,007 Doucement, tu vas t'étouffer. 215 00:10:50,174 --> 00:10:52,014 Quand as-tu mangé pour la dernière fois ? 216 00:10:53,174 --> 00:10:56,063 Dur à dire. T'as apporté le dossier Dominguez ? 217 00:11:03,286 --> 00:11:04,325 OK, disons que j'y crois. 218 00:11:05,166 --> 00:11:08,159 Pourquoi tu cherches un gars qui est au trou depuis 17 ans ? 219 00:11:08,216 --> 00:11:09,609 Je pense qu'il a tué Garza. 220 00:11:15,175 --> 00:11:17,405 Hopper, la seule chose qu'il tue, c'est le temps. 221 00:11:17,406 --> 00:11:18,969 Ils l'appellent "El Llorón". 222 00:11:19,384 --> 00:11:20,386 L'homme qui pleure. 223 00:11:20,610 --> 00:11:23,221 On dit que c'est un fantôme. Qu'il passe à travers les murs, 224 00:11:23,268 --> 00:11:24,879 qu'il voit tout, entend tout. 225 00:11:25,390 --> 00:11:26,713 Même s'il est au frais, 226 00:11:26,714 --> 00:11:29,195 les gens le craignent comme si c'était le croque-mitaine. 227 00:11:29,995 --> 00:11:31,035 Il a fait quoi ? 228 00:11:31,426 --> 00:11:33,998 Il a tué toute sa famille. Ses parents, sa petite soeur. 229 00:11:33,999 --> 00:11:35,806 On l'a retrouvé couvert de sang, 230 00:11:35,807 --> 00:11:39,105 assis à table, en train de manger des céréales. 231 00:11:40,984 --> 00:11:42,460 D'accord, c'est un psychopathe. 232 00:11:43,230 --> 00:11:46,526 Mais ce mec moisit à Pelican Bay. Même les fantômes n'en sortent pas. 233 00:11:46,527 --> 00:11:49,508 C'est ce que je croyais, mais l'astuce, c'est pas de traverser les murs. 234 00:11:49,509 --> 00:11:51,092 Il est sorti par la porte de service. 235 00:11:52,576 --> 00:11:53,646 T'es en train de dire 236 00:11:53,711 --> 00:11:55,847 - qu'on l'a laissé sortir de prison ? - Ouais. 237 00:11:56,216 --> 00:11:57,977 J'ai un indic, Damien Ortiz, 238 00:11:58,399 --> 00:12:02,730 il va témoigner sur des meurtres commandités par les Disciples Latinos. 239 00:12:03,835 --> 00:12:07,689 Je crois qu'ils se servent de Dominguez pour faire le sale boulot. 240 00:12:08,199 --> 00:12:10,608 Mais pourquoi se donner tout ce mal ? 241 00:12:10,670 --> 00:12:13,252 La rue est pleine de de mecs qui tabassent leurs meilleurs potes 242 00:12:13,253 --> 00:12:14,771 pour 100 $ ou 3 g de coke. 243 00:12:14,772 --> 00:12:16,089 C'est l'alibi parfait. 244 00:12:16,627 --> 00:12:20,837 S'il est derrière les barreaux, il peut pas appuyer sur la gâchette. 245 00:12:20,840 --> 00:12:23,854 Admettons. Comment tu vas le prouver ? 246 00:12:27,695 --> 00:12:28,690 T'as besoin de quoi ? 247 00:12:28,691 --> 00:12:32,413 Que t'examines les meurtres non élucidés de ces 17 dernières années. 248 00:12:32,414 --> 00:12:34,584 Méthode : une balle dans la tête, deux dans le corps. 249 00:12:34,585 --> 00:12:35,665 Des exécutions. 250 00:12:36,147 --> 00:12:37,609 Même mode opératoire que Garza. 251 00:12:37,814 --> 00:12:40,728 Va voir l'inspecteur Choi, de la Crim'. Il t'écoutera. 252 00:12:41,292 --> 00:12:44,134 Vois si Dominguez aurait pas laissé d'empreintes quelque part. 253 00:12:44,135 --> 00:12:46,010 Si Dominguez est si fort que tu le dis, 254 00:12:46,085 --> 00:12:48,326 tu le crois assez négligent pour laisser une empreinte ? 255 00:12:48,327 --> 00:12:51,150 Il l'a déjà fait quand Il a tué Isabelle Contreras. 256 00:12:51,151 --> 00:12:53,831 Il en a laissé une. Bien sûr, il nargue peut-être la police, 257 00:12:53,832 --> 00:12:55,483 pour nous montrer qu'on l'aura jamais. 258 00:12:55,511 --> 00:12:56,661 Mais t'essaies malgré tout ? 259 00:12:56,662 --> 00:12:59,062 Ouais, je porte le chapeau pour un meurtre qu'il a commis. 260 00:12:59,063 --> 00:13:01,240 - Je dois le trouver. - Tu dis que c'est un fantôme, 261 00:13:01,306 --> 00:13:02,584 comment tu comptes faire ? 262 00:13:02,585 --> 00:13:04,557 Mon indic' va... me l'indiquer. 263 00:13:06,480 --> 00:13:08,499 Tu me sors de la fête de ma nièce pour ça ? 264 00:13:08,500 --> 00:13:10,563 Je leur dirai de te garder une part de gâteau. 265 00:13:10,589 --> 00:13:11,612 Non, mec. 266 00:13:12,161 --> 00:13:13,804 Je marche pas. Salut, Hop ! 267 00:13:13,805 --> 00:13:16,429 Je sais que les Disciples louent leurs services, 268 00:13:17,823 --> 00:13:20,452 c'est pour ça que Baxter et les fédéraux veulent que tu témoignes. 269 00:13:20,453 --> 00:13:23,141 - Comment tu sais ça, putain ? - T'allais donner mon nom. 270 00:13:23,142 --> 00:13:26,305 Louis Torrez. C'est lui qui exécute les meurtres. 271 00:13:26,667 --> 00:13:28,251 L'enfoiré pense qu'il peut nous doubler, 272 00:13:28,252 --> 00:13:30,251 alors que c'est rien qu'un mec des rues ? 273 00:13:30,260 --> 00:13:32,825 - Il trahit les Disciples, sa famille. - Tu veux te le faire ? 274 00:13:32,882 --> 00:13:34,175 Il est protégé, Hop ! 275 00:13:34,366 --> 00:13:36,755 - Il est lié... - à un conseiller appelé Tobias Booth. 276 00:13:36,779 --> 00:13:38,768 Ouais, je sais. Lui aussi, il va tomber. 277 00:13:38,858 --> 00:13:41,641 Regardez-moi ça, Inspecteur Jesaistout. 278 00:13:43,895 --> 00:13:45,243 Très bien. Je t'écoute. 279 00:13:45,501 --> 00:13:48,294 T'auras Torrez dès que je lui aurai soutiré ce que je veux. 280 00:13:48,348 --> 00:13:49,715 C'est-à-dire ? 281 00:13:50,108 --> 00:13:51,118 El Llorón. 282 00:13:54,725 --> 00:13:55,707 Passe par devant. 283 00:13:59,856 --> 00:14:01,860 - Quoi ? - C'est l'arme secrète des Disciples. 284 00:14:01,861 --> 00:14:03,373 Torrez est le contact. 285 00:14:03,447 --> 00:14:05,807 Quelqu'un commande le meurtre, Torrez passe un coup de fil, 286 00:14:05,865 --> 00:14:08,301 El Llorón sort sa carte "Vous êtes libéré de prison". 287 00:14:08,302 --> 00:14:09,992 Tu savais pas ça, hein ? 288 00:14:09,993 --> 00:14:11,159 Pas pour El Llorón. 289 00:14:13,161 --> 00:14:15,649 - Je toucherais pas à... - Faut que je le chope. 290 00:14:17,130 --> 00:14:18,159 L'homme qui pleure. 291 00:14:19,408 --> 00:14:22,610 Si tout se passe comme je pense, on pourra se débarrasser d'eux. 292 00:14:22,692 --> 00:14:24,727 Torrez, Booth, même El Llorón. 293 00:14:24,853 --> 00:14:27,693 - Pour qu'ils prennent 2 ans ?. - Non, on les enferme pour de bon. 294 00:14:27,741 --> 00:14:30,051 On impliquera les Fédés, et tous ceux qu'il nous faut. 295 00:14:30,240 --> 00:14:33,578 Il y aura donc une place libre à la tête des Disciples. 296 00:14:33,838 --> 00:14:35,273 Pour quelqu'un d'entreprenant. 297 00:14:35,957 --> 00:14:37,351 Un jeune visionnaire. 298 00:14:39,055 --> 00:14:40,382 Je connais quelqu'un comme ça. 299 00:14:40,494 --> 00:14:43,089 Je vous présente l'une des plus belles réussites 300 00:14:43,312 --> 00:14:44,991 de notre action antigang. 301 00:14:45,085 --> 00:14:49,544 Louis Torrez a rejoint les Disciples Latinos à 14 ans. 302 00:14:49,728 --> 00:14:52,950 Louis est devenu un des piliers de cette communauté, membre de... 303 00:15:03,725 --> 00:15:05,250 Salut, vieux ! 304 00:15:05,717 --> 00:15:08,665 Tu crois vraiment nous faire avaler que t'as changé de vie ? 305 00:15:08,666 --> 00:15:10,277 Ça m'étonne pas de toi. 306 00:15:11,014 --> 00:15:12,367 J'y crois pas non plus. 307 00:15:14,999 --> 00:15:17,428 Je cherche l'inspecteur Choi. 308 00:15:17,429 --> 00:15:19,278 Battle ? La partenaire de Hopper ? 309 00:15:20,236 --> 00:15:22,514 Spyvak, chargé de l'affaire Garza. 310 00:15:22,634 --> 00:15:24,667 Vous pouvez me parler à moi comme à Choi. 311 00:15:26,124 --> 00:15:28,889 J'aimerais examiner des affaires non classées. 312 00:15:28,890 --> 00:15:32,061 Tout ce qui ressemble à une exécution, ces 17 dernières années. 313 00:15:32,062 --> 00:15:33,810 Des exécutions. Intéressant. 314 00:15:34,410 --> 00:15:35,243 Quoi ? 315 00:15:35,244 --> 00:15:37,119 J'admire ce que vous faites pour l'aider, 316 00:15:37,120 --> 00:15:38,770 mais vous venez juste de le dénoncer. 317 00:15:39,996 --> 00:15:41,221 Vraiment ? Comment ça ? 318 00:15:41,664 --> 00:15:45,221 Le meurtre de Garza est une exécution, mais on l'avait caché. 319 00:15:45,222 --> 00:15:46,628 À part les enquêteurs, 320 00:15:46,629 --> 00:15:48,938 le seul qui connaît ce détail 321 00:15:48,939 --> 00:15:49,939 est le tueur. 322 00:15:50,918 --> 00:15:52,323 C'est bien le problème. 323 00:15:52,528 --> 00:15:55,080 Parce que je sais que Brett Hopper n'a tué personne. 324 00:15:55,081 --> 00:15:56,085 Super. 325 00:15:56,408 --> 00:15:58,187 Dites-lui de venir nous raconter ça. 326 00:16:00,704 --> 00:16:02,432 Faites "mumuse" autant que vous voulez. 327 00:16:02,698 --> 00:16:04,864 Examinez tous les dossiers que vous voulez. 328 00:16:05,972 --> 00:16:07,197 J'ai une meilleure idée. 329 00:16:08,027 --> 00:16:11,469 J'examine ce que je veux, et vous allez faire "mumuse". 330 00:16:26,126 --> 00:16:27,045 Doucement ! 331 00:16:28,858 --> 00:16:30,429 Voilà ce qu'on va faire. 332 00:16:30,430 --> 00:16:33,164 Tu me dis où est El Llorón, je te laisse partir. 333 00:16:33,192 --> 00:16:36,325 Sinon, c'est moi qui pars. Et tu restes en tête-à-tête avec Damien. 334 00:16:38,872 --> 00:16:41,133 - Je vois pas de quoi tu parles. - Arrête ! 335 00:16:41,134 --> 00:16:44,233 Je sais qu'il s'est évadé, qu'il a tué Garza 336 00:16:45,260 --> 00:16:46,880 et que tu sais où il est. 337 00:16:46,881 --> 00:16:47,969 Tu te goures. 338 00:16:48,535 --> 00:16:50,225 Je bosse pour le conseiller Booth ! 339 00:16:50,226 --> 00:16:52,762 Au moins, les Disciples assument ce qu'ils sont. 340 00:16:52,763 --> 00:16:54,151 J'ai tourné la page. 341 00:16:55,546 --> 00:16:58,211 Tu mens, mais on n'en a pas fini ! 342 00:17:00,706 --> 00:17:01,872 Laisse-moi lui parler ! 343 00:17:02,150 --> 00:17:03,336 Allez ! 344 00:17:03,923 --> 00:17:05,837 Je m'en occupe. Du calme. 345 00:17:09,327 --> 00:17:10,327 Fils de pute. 346 00:17:12,334 --> 00:17:14,772 Va falloir faire enlever ce tatouage. 347 00:17:14,773 --> 00:17:16,425 Tu le rackettes ou tu le fais parler ? 348 00:17:16,426 --> 00:17:17,537 Je suis encore flic. 349 00:17:17,538 --> 00:17:18,538 Ta gueule ! 350 00:17:21,408 --> 00:17:22,408 C'est quoi ça ? 351 00:17:26,180 --> 00:17:27,322 C'est quoi cette adresse ? 352 00:17:27,403 --> 00:17:29,496 Ça ? C'est muy importante. 353 00:17:30,028 --> 00:17:31,861 C'est là que je me tape la mère de Damien. 354 00:17:33,200 --> 00:17:34,221 Allez ! 355 00:17:34,222 --> 00:17:35,454 - Allez. - Allez ! Vamo ! 356 00:17:35,455 --> 00:17:37,843 - Tu sais comment on t'appelle ? - J'en ai rien à battre ! 357 00:17:37,928 --> 00:17:40,570 - Tu sais comment on t'appelle ? - Comment ? 358 00:17:41,056 --> 00:17:42,401 - Comment ? - La Dama ! 359 00:17:42,583 --> 00:17:43,690 La femelle ! 360 00:17:44,569 --> 00:17:45,569 Je suis zen, Hop. 361 00:17:46,029 --> 00:17:47,640 - Je suis zen, OK ? - T'es sûr ? 362 00:17:48,481 --> 00:17:50,199 - Ça va. - C'est ça, casse-toi ! 363 00:17:50,749 --> 00:17:51,749 Tu crois... 364 00:17:53,772 --> 00:17:55,587 Personne le saura, cabrón ? 365 00:17:55,981 --> 00:17:57,036 Qui se casse, maintenant ? 366 00:18:01,780 --> 00:18:02,780 Nous deux. 367 00:18:12,306 --> 00:18:13,306 Attends ! 368 00:18:13,424 --> 00:18:15,179 Dis-moi pour Dominguez. 369 00:18:15,180 --> 00:18:16,180 El Llorón... 370 00:18:19,560 --> 00:18:20,560 C'est pas le... 371 00:18:22,037 --> 00:18:23,037 Quoi ? 372 00:18:24,982 --> 00:18:25,903 Torrez ! 373 00:18:35,408 --> 00:18:38,083 - Putain, mais qu'est-ce que t'as fait ? - Fais gaffe, Hop ! 374 00:18:39,330 --> 00:18:40,795 T'as recommencé ! 375 00:18:41,995 --> 00:18:45,280 - Je peux pas te faire confiance. - Qu'est-ce que tu racontes ? 376 00:18:45,281 --> 00:18:47,299 Je devais pas jouer au méchant flic ? 377 00:18:47,453 --> 00:18:49,508 Je suis venu régler mes comptes, t'as pigé ? 378 00:18:50,417 --> 00:18:51,848 Ça te pose un problème ? 379 00:18:51,849 --> 00:18:54,226 T'aurais pu finir comme cet enculé ! 380 00:18:55,771 --> 00:18:56,920 Qu'est-ce que tu fous ? 381 00:18:57,300 --> 00:19:00,082 Quoi ? Tu crois que je vais m'éterniser ici ? 382 00:19:00,083 --> 00:19:01,655 Je mets les voiles, Hop. 383 00:19:01,656 --> 00:19:02,982 Tu devrais en faire autant. 384 00:19:16,070 --> 00:19:17,839 - Spivak ! - Inspecteur Battle. 385 00:19:17,942 --> 00:19:20,553 - Vous avez votre happy end ? - Non, mais voilà ce que j'ai : 386 00:19:20,821 --> 00:19:23,321 deux meurtres identiques à celui de Garza. 387 00:19:23,331 --> 00:19:25,209 Une balle dans la tête, 2 dans la poitrine. 388 00:19:25,210 --> 00:19:28,598 Et sur les 2 scènes de crime, les empreintes du même homme. 389 00:19:29,437 --> 00:19:31,103 Miguel Dominguez, c'est qui ? 390 00:19:31,465 --> 00:19:32,465 L'assassin de Garza. 391 00:19:34,531 --> 00:19:36,970 Ce type était en prison quand le meurtre a été commis. 392 00:19:36,971 --> 00:19:39,808 Je sais que ça a l'air un peu... 393 00:19:39,809 --> 00:19:41,257 - délirant ? - Peu probable. 394 00:19:42,841 --> 00:19:43,841 C'est Dominguez. 395 00:19:44,849 --> 00:19:46,283 On doit trouver une autre empreinte 396 00:19:46,368 --> 00:19:49,368 - sur le lieu du crime. - On a déjà une empreinte. Sur l'arme. 397 00:19:49,581 --> 00:19:50,834 Celle de Hopper. 398 00:19:51,134 --> 00:19:52,833 Je connais pas votre partenaire, mais... 399 00:19:52,981 --> 00:19:53,981 C'est notre homme. 400 00:19:54,295 --> 00:19:55,670 Je veux qu'on réexamine l'arme. 401 00:19:55,671 --> 00:19:58,113 - Vous poussez, Battle. - Laissez-moi aller au bout, alors ! 402 00:19:58,114 --> 00:20:00,243 C'est comme ça qu'on a retrouvé Hoffa, non ? 403 00:20:02,511 --> 00:20:04,949 En examinant les moindres détails. 404 00:20:08,757 --> 00:20:11,033 J'aimerais voir l'arme du crime dans l'affaire Garza. 405 00:20:11,195 --> 00:20:12,645 Vous dirigez l'enquête ? 406 00:20:12,847 --> 00:20:14,539 - Non, mais... - Moi, oui. 407 00:20:16,173 --> 00:20:17,366 Faites ce qu'elle dit. 408 00:20:18,268 --> 00:20:19,968 D'accord, une minute. 409 00:20:29,515 --> 00:20:30,764 On n'a plus l'arme. 410 00:20:31,580 --> 00:20:33,266 Comment ça, "on n'a plus l'arme" ? 411 00:20:33,388 --> 00:20:34,477 Quelqu'un l'a sortie. 412 00:20:34,599 --> 00:20:35,707 Qui ? 413 00:20:36,993 --> 00:20:38,580 L'inspecteur... Spyvak. 414 00:20:39,510 --> 00:20:40,768 C'est moi, Spyvak ! 415 00:21:03,769 --> 00:21:06,051 - Oui ? - Inspecteur Brett Hopper. 416 00:21:06,436 --> 00:21:09,694 Je mène une enquête, et j'aimerais vous poser quelques questions. 417 00:21:09,807 --> 00:21:12,173 Mon cousin a le même et c'est pas un flic. 418 00:21:12,314 --> 00:21:13,694 Montrez-moi autre chose. 419 00:21:24,459 --> 00:21:27,328 - Que voulez-vous, Brett Hopper ? - Je peux entrer ? 420 00:21:37,544 --> 00:21:39,488 Vous vivez seule, Mlle Zapanta ? 421 00:21:39,544 --> 00:21:41,459 Alma. Oui, toute seule. 422 00:21:54,349 --> 00:21:56,377 Connaissez-vous un certain Louis Torrez ? 423 00:21:57,358 --> 00:21:58,424 Tobias Booth ? 424 00:21:58,818 --> 00:22:00,353 C'est pas trop mon style. 425 00:22:00,419 --> 00:22:02,100 Et Miguel Dominguez ? 426 00:22:02,409 --> 00:22:03,940 Je sais pas. Je crois pas. 427 00:22:04,000 --> 00:22:06,047 Vous savez pas ou vous vous en souvenez pas ? 428 00:22:06,226 --> 00:22:09,211 Les hommes ne font que passer dans ma vie. Je retiens pas leurs noms. 429 00:22:10,660 --> 00:22:12,172 Où voulez-vous en venir ? 430 00:22:12,482 --> 00:22:14,689 J'ai trouvé votre adresse dans le portefeuille 431 00:22:15,308 --> 00:22:17,919 d'un certain Louis Torrez. Vous êtes peut-être en danger. 432 00:22:20,247 --> 00:22:22,005 Il veut peut-être m'acheter une toile. 433 00:22:22,061 --> 00:22:25,404 J'ai des raisons de penser qu'il travaille pour un tueur à gages. 434 00:22:25,554 --> 00:22:26,793 Il avait votre adresse. 435 00:22:26,962 --> 00:22:30,141 - Vous pourriez être sa prochaine cible. - Pourquoi voudrait-on me tuer ? 436 00:22:37,909 --> 00:22:38,998 Excusez-moi. 437 00:22:43,840 --> 00:22:45,887 - Qu'est-ce que t'as trouvé ? - T'avais raison. 438 00:22:45,962 --> 00:22:48,559 J'ai trouvé les empreintes de Dominguez dans 2 autres affaires. 439 00:22:48,620 --> 00:22:49,840 Mais pas chez Garza. 440 00:22:49,962 --> 00:22:53,032 - Quoi ? T'as revérifié l'arme ? - J'ai essayé, mais y a un problème. 441 00:22:54,037 --> 00:22:56,105 - On l'a plus. - Comment ça ? 442 00:22:56,424 --> 00:22:58,546 Le registre dit que Spyvak l'a sortie. 443 00:22:58,724 --> 00:23:00,799 Mais il était avec moi, et il l'ignorait. 444 00:23:01,100 --> 00:23:04,067 OK, Il faudra que je passe la chercher demain. 445 00:23:04,508 --> 00:23:05,729 Qu'est-ce que tu racontes ? 446 00:23:06,414 --> 00:23:07,418 Merci. 447 00:23:07,803 --> 00:23:09,137 Faut que j'arrête de faire ça. 448 00:23:11,605 --> 00:23:14,939 Mlle Zapanta, avez-vous des ennemis ? 449 00:23:15,479 --> 00:23:16,643 Oui. 450 00:23:17,526 --> 00:23:18,551 Mais ils sont morts. 451 00:23:20,157 --> 00:23:21,171 Comment ça ? 452 00:23:22,880 --> 00:23:24,927 Je peux me débrouiller toute seule, inspecteur. 453 00:23:25,190 --> 00:23:27,537 Trouvez-vous donc quelqu'un d'autre à sauver. 454 00:23:48,512 --> 00:23:49,509 Salut, c'est moi. 455 00:23:49,922 --> 00:23:51,810 Dieu merci. J'étais si inquiète. 456 00:23:51,885 --> 00:23:54,352 Oui, je sais. Désolé, j'ai pas pu t'appeler aujourd'hui. 457 00:23:54,455 --> 00:23:56,418 Je voulais m'assurer que t'allais bien. 458 00:23:56,458 --> 00:23:58,890 - Que t'étais en sécurité. - Je vais bien, pourquoi ? 459 00:23:59,176 --> 00:24:01,871 Je sais que t'as entendu des trucs délirants sur moi. 460 00:24:01,956 --> 00:24:04,202 Sache que j'essaie de blanchir mon nom. 461 00:24:04,972 --> 00:24:06,456 Qu'est-ce qui se passe ? Où es-tu ? 462 00:24:06,671 --> 00:24:09,911 J'attends un certain Miguel Dominguez. 463 00:24:10,024 --> 00:24:11,695 Je peux pas t'en dire plus, désolé. 464 00:24:12,136 --> 00:24:13,197 Chad est avec toi ? 465 00:24:13,929 --> 00:24:16,005 Oui. Comment tu le sais ? 466 00:24:16,122 --> 00:24:17,277 Peu importe. 467 00:24:17,671 --> 00:24:19,230 Reste avec lui ce soir, d'accord ? 468 00:24:19,638 --> 00:24:20,642 D'accord. 469 00:24:20,952 --> 00:24:22,004 On se voit demain. 470 00:24:22,323 --> 00:24:24,858 OK, bébé ? On se voit demain, promis. 471 00:24:28,596 --> 00:24:29,610 C'était Hopper ? 472 00:24:29,967 --> 00:24:31,742 - Oui. - Qu'est-ce qu'il a dit ? 473 00:24:33,103 --> 00:24:34,737 Que je devais rester avec toi. 474 00:24:35,122 --> 00:24:36,136 Vraiment ? 475 00:24:37,028 --> 00:24:38,756 Ton mec a beaucoup de goût. 476 00:24:47,921 --> 00:24:49,292 Où sont les couvertures ? 477 00:24:49,752 --> 00:24:50,777 Le placard du couloir. 478 00:24:56,430 --> 00:24:57,491 Tout va bien ? 479 00:24:57,566 --> 00:25:00,205 Oui. Une des ampoules a grillé. 480 00:25:00,802 --> 00:25:02,285 T'en as d'autres ? 481 00:25:02,791 --> 00:25:03,828 Oui, dans la cuisine. 482 00:25:18,191 --> 00:25:19,871 5e JOUR 483 00:25:26,317 --> 00:25:27,341 Bonjour ! 484 00:25:33,204 --> 00:25:35,265 T'es de bonne humeur, ce matin. 485 00:25:36,446 --> 00:25:38,761 Le meurtre que j'essaie... 486 00:25:39,484 --> 00:25:41,244 d'élucider... 487 00:25:41,551 --> 00:25:43,818 - Ils ont fini par avoir une piste. - Vraiment ? 488 00:25:44,372 --> 00:25:47,024 Oui. Andrea a trouvé des preuves 489 00:25:47,494 --> 00:25:49,978 qui soutiennent ma théorie, donc... 490 00:25:50,332 --> 00:25:51,662 Excellente nouvelle. 491 00:25:52,253 --> 00:25:54,282 Il faut que j'attrape le gars, mais... 492 00:25:54,296 --> 00:25:56,865 - Ça se fête. - D'accord. 493 00:25:58,535 --> 00:25:59,547 Ce soir. 494 00:26:03,565 --> 00:26:06,476 - À moins que tu préfères... - Préfère quoi ? 495 00:26:08,081 --> 00:26:09,338 À moins que quoi ? 496 00:26:13,548 --> 00:26:16,500 Faut que je passe chez moi voir Rambis, 497 00:26:16,501 --> 00:26:20,388 que je récupère une arme, que je la fasse analyser. 498 00:26:21,004 --> 00:26:23,335 J'ai des trucs à faire. Je suis débordé. 499 00:26:25,207 --> 00:26:28,078 Zapanta. Z-A-P-A-N-T-A. 500 00:26:28,310 --> 00:26:32,369 Prénom : Alma. 2216 Moulton Avenue. 501 00:26:32,697 --> 00:26:33,800 - C'est noté ? - Ouais. 502 00:26:34,456 --> 00:26:36,902 - C'est qui, cette fille ? - Il y a peut-être un contrat 503 00:26:36,903 --> 00:26:38,160 sur sa tête. 504 00:26:38,161 --> 00:26:39,833 Tout ce que tu trouveras peut être utile. 505 00:26:39,834 --> 00:26:41,809 Je vais me rencarder. Tu as l'arme ? 506 00:26:41,810 --> 00:26:43,454 Je vais chez moi, là. 507 00:26:43,455 --> 00:26:46,374 J'ai dû... filer un coup de main à Rita. 508 00:26:46,776 --> 00:26:49,646 C'est ce qu'on dit aux mômes, de nos jours ? 509 00:26:50,029 --> 00:26:53,282 Je vois l'IGS à 11 h. Me mets pas en retard. 510 00:27:13,136 --> 00:27:15,145 Salut, mon pote. Comment va ? 511 00:27:15,916 --> 00:27:17,311 Tu veux des croquettes ? 512 00:27:38,369 --> 00:27:39,600 On se magne ! 513 00:27:50,138 --> 00:27:52,571 M. Hopper. Y a une fuite chez vous. 514 00:27:52,572 --> 00:27:54,319 Oui, justement, je suis venu voir ça. 515 00:27:54,320 --> 00:27:56,048 C'est rien, je le dirai aux plombiers. 516 00:27:56,049 --> 00:27:57,583 - Que faites-vous ? - Taisez-vous ! 517 00:28:06,999 --> 00:28:10,675 C'est pas vrai ! Il devait pas emménager avant une semaine. 518 00:28:10,785 --> 00:28:13,258 - Qui ça ? - Le nouveau locataire, M. Jarvik. 519 00:28:13,665 --> 00:28:15,127 Je devrais lui facturer tout ça. 520 00:28:15,141 --> 00:28:17,383 Ils me surveillaient. 521 00:28:20,348 --> 00:28:23,465 M. Zeitoun, ces plombiers... C'étaient deux grands types blancs ? 522 00:28:23,491 --> 00:28:25,009 - Avec des vestes noires ? - Oui. 523 00:28:25,103 --> 00:28:28,165 Pourquoi ils ont fait ça ? Je venais de repeindre les murs. 524 00:28:47,614 --> 00:28:49,036 À l'étage ! Vite ! 525 00:28:50,430 --> 00:28:51,469 C'est Jarvik. 526 00:28:52,152 --> 00:28:54,503 Il a dû tomber sur eux en venant faire le ménage. 527 00:28:54,504 --> 00:28:55,542 Qui ça, "eux" ? 528 00:28:57,009 --> 00:29:00,166 Ces types étaient pas des plombiers. Ils s'appellent Fencik and Buchalter. 529 00:29:00,167 --> 00:29:02,407 Ils sont garés au coin dans une berline bleue. 530 00:29:02,408 --> 00:29:03,446 C'est eux qui l'ont tué. 531 00:29:04,088 --> 00:29:05,127 Police ! Ouvrez ! 532 00:29:06,029 --> 00:29:07,245 Mais... que faites-vous ? 533 00:29:07,246 --> 00:29:08,857 Ouvrez, mais les laissez pas entrer. 534 00:29:08,858 --> 00:29:11,031 - C'est la police ! - C'est moi, la police ! 535 00:29:11,032 --> 00:29:12,042 Les laissez pas entrer ! 536 00:29:17,602 --> 00:29:19,460 Quelqu'un a crié. Tout va bien ? 537 00:29:19,461 --> 00:29:21,621 Oui, tout va bien. Aucun problème. 538 00:29:22,618 --> 00:29:24,491 Vous savez où est votre locataire du dessous ? 539 00:29:24,492 --> 00:29:25,871 Oui, bien sûr... Non. 540 00:29:26,397 --> 00:29:28,160 - Vous savez, ou pas ? - Il était là, 541 00:29:28,161 --> 00:29:30,791 - mais en fait, non... Y a une fuite ! - Où est Hopper ? 542 00:29:30,887 --> 00:29:32,697 - Où est-il ? - Je crois qu'il s'occupe 543 00:29:32,698 --> 00:29:33,853 du mort, dans la baignoire. 544 00:29:38,651 --> 00:29:40,052 Blue Jay, au rapport. 545 00:29:41,884 --> 00:29:43,934 - Blue Jay ! - Hopper n'est pas là, Monsieur. 546 00:29:51,017 --> 00:29:52,726 Il faut qu'on parle, vous et moi. 547 00:30:03,464 --> 00:30:04,475 Des tacos, hein ? 548 00:30:06,293 --> 00:30:09,114 - Le petit-déj des champions. - J'ai couru, ce matin. 549 00:30:09,183 --> 00:30:10,932 - Ça m'a ouvert l'appétit. - Je sais. 550 00:30:11,479 --> 00:30:14,207 Y en a pas des masses qui réussissent à semer le SWAT. 551 00:30:23,256 --> 00:30:24,691 L'arme est là-dedans. 552 00:30:26,756 --> 00:30:28,293 Je veux même pas savoir où tu l'as eue. 553 00:30:28,294 --> 00:30:29,864 Ils l'ont planquée chez moi. 554 00:30:29,865 --> 00:30:32,544 Ils vont dire que mes empreintes sont dessus. 555 00:30:32,612 --> 00:30:35,195 On dirait que le vrai tueur l'a laissée exprès. 556 00:30:35,387 --> 00:30:36,706 Je vais l'emmener au labo. 557 00:30:36,707 --> 00:30:39,668 Dis qu'elle provient d'une affaire de drogue, ne parle pas de moi. 558 00:30:39,695 --> 00:30:42,380 - Et ne la quitte pas des yeux. - Quelqu'un pourrait la trafiquer ? 559 00:30:42,612 --> 00:30:44,389 Elle pourrait disparaître. 560 00:30:45,209 --> 00:30:47,765 J'ai fait des recherches sur Alma Zapanta. 561 00:30:47,766 --> 00:30:49,638 Pas de casier. Juste des PV. 562 00:30:49,679 --> 00:30:51,223 Il doit bien y avoir quelque chose. 563 00:30:51,236 --> 00:30:53,779 Oui. J'ai parcouru les archives du comté : 564 00:30:53,780 --> 00:30:56,089 elle a grandi dans une famille d'accueil. 565 00:30:56,090 --> 00:30:58,576 Sale histoire : ses parents ont été assassinés. 566 00:30:58,713 --> 00:31:00,763 On a trouvé le coupable ? 567 00:31:01,241 --> 00:31:02,759 C'était son frère. 568 00:31:02,760 --> 00:31:04,918 Il a failli la tuer après avoir eu ses parents. 569 00:31:04,919 --> 00:31:06,586 Attends. Zapanta ? 570 00:31:06,914 --> 00:31:07,959 C'est son vrai nom ? 571 00:31:07,987 --> 00:31:10,105 Non. Avant, c'était Dominguez. Pourquoi ? 572 00:31:12,852 --> 00:31:14,000 Alma Dominguez. 573 00:31:15,161 --> 00:31:16,679 La soeur d'El Llorón. 574 00:31:19,603 --> 00:31:21,503 Vous êtes prêt, M. Zeitoun ? 575 00:31:25,002 --> 00:31:26,382 Regardez devant vous. 576 00:31:33,719 --> 00:31:35,741 Vous reconnaissez quelqu'un ? 577 00:31:39,281 --> 00:31:40,976 Oui, ces deux-là. 578 00:31:41,235 --> 00:31:42,670 Le 3 et le 6. 579 00:31:42,671 --> 00:31:43,955 C'est les plombiers. 580 00:31:44,433 --> 00:31:47,104 C'est eux qui ont mis M. Jarvik dans la baignoire. 581 00:31:49,264 --> 00:31:50,562 Ils n'ont pas réparé de fuite. 582 00:31:53,180 --> 00:31:54,656 Fencik et Buchalter. 583 00:31:55,940 --> 00:31:57,662 Des ex-adjoints du shérif. 584 00:31:58,947 --> 00:32:00,806 Y a rien de pire qu'un ripou. 585 00:32:01,092 --> 00:32:03,478 Il est lié à un des autres trouducs ? 586 00:32:04,578 --> 00:32:06,648 Réjouis-toi, tu vas les coffrer pour meurtre. 587 00:32:18,191 --> 00:32:19,818 Inspecteur Brett Hopper. 588 00:32:20,583 --> 00:32:22,210 - Brett Hopper ? - Je peux entrer ? 589 00:32:29,450 --> 00:32:31,213 Je voudrais vous parler de votre frère. 590 00:32:31,214 --> 00:32:33,788 - J'ai pas de frère. - Il s'appelle Miguel Dominguez. 591 00:32:33,789 --> 00:32:35,689 C'était votre nom, je me trompe ? 592 00:32:35,744 --> 00:32:36,892 Alma Dominguez ? 593 00:32:37,361 --> 00:32:39,370 Il y a erreur sur la personne. 594 00:32:39,371 --> 00:32:40,655 Il s'appelle Miguel. 595 00:32:40,683 --> 00:32:43,115 On l'appelle aussi El Llorón. L'homme qui pleure. 596 00:32:43,553 --> 00:32:46,177 Il a assassiné vos parents et essayé de vous tuer. 597 00:32:49,420 --> 00:32:51,962 Vous ne savez rien de moi. 598 00:32:52,673 --> 00:32:53,862 Je sais que vous mentez. 599 00:32:55,201 --> 00:32:56,198 Partez. 600 00:32:56,199 --> 00:32:57,644 Vous le fuyez depuis cette histoire. 601 00:32:57,672 --> 00:32:59,171 Et vous avez changé de nom, c'est ça ? 602 00:32:59,172 --> 00:33:00,920 - Partez ! - S'il sait que vos êtes en vie 603 00:33:01,005 --> 00:33:03,134 il va revenir et finir ce qu'il a commencé. 604 00:33:03,135 --> 00:33:05,567 Votre frère est enfermé depuis 17 ans 605 00:33:05,568 --> 00:33:08,109 - et vous avez encore peur ! - Taisez-vous ! 606 00:33:17,116 --> 00:33:18,168 Mon Dieu. 607 00:33:19,979 --> 00:33:22,125 Je savais qu'un jour ou l'autre, ça arriverait. 608 00:33:23,507 --> 00:33:26,049 Vous voulez qu'on vous croie morte, c'est ça ? 609 00:33:26,050 --> 00:33:27,239 Je suis morte. 610 00:33:29,767 --> 00:33:31,065 Changer de nom 611 00:33:32,391 --> 00:33:34,127 était ma seule chance. 612 00:33:36,289 --> 00:33:39,688 Je suis désolé, mais je crois que quelqu'un connaît la vérité. 613 00:33:40,008 --> 00:33:42,304 J'ai trouvé votre adresse dans les papiers d'un certain 614 00:33:42,741 --> 00:33:43,930 Louis Torrez. 615 00:33:43,985 --> 00:33:46,984 Je pense qu'il vous recherchait pour le compte de votre frère. 616 00:33:46,985 --> 00:33:49,486 - Mon frère est en prison. - Non, il est sorti. 617 00:33:49,660 --> 00:33:52,051 Cette nuit, Il a tué un dénommé Alberto Garza. 618 00:33:52,475 --> 00:33:54,143 Et il ne s'arrêtera pas là. 619 00:33:54,471 --> 00:33:56,111 Comment vous savez tout ça ? 620 00:33:58,065 --> 00:33:59,077 Excusez-moi. 621 00:34:01,325 --> 00:34:02,514 Il faut que je réponde. 622 00:34:05,617 --> 00:34:08,076 Le flingue que tu m'as donné, tes empreintes y sont pas. 623 00:34:08,186 --> 00:34:09,826 Et il y en avait d'autres ? 624 00:34:12,363 --> 00:34:14,987 Rednazki a trouvé une balle dans le chargeur. 625 00:34:15,383 --> 00:34:18,144 Il y avait une empreinte sur la douille, mais ça n'a aucun sens. 626 00:34:18,253 --> 00:34:20,932 Parce que c'est celle de Miguel Dominguez, 627 00:34:20,933 --> 00:34:22,367 qui est enfermé à Pelican Bay. 628 00:34:22,422 --> 00:34:23,461 Comment tu peux... 629 00:34:25,277 --> 00:34:27,379 C'est pas lui que tu prenais pour le frère d'Alma ? 630 00:34:27,380 --> 00:34:29,430 Si, et j'ai peur qu'elle soit sa prochaine victime. 631 00:34:29,682 --> 00:34:31,992 - Le mec est en prison.- Écoute-moi bien. 632 00:34:32,104 --> 00:34:34,199 Je voudrais que tu ailles aux Homicides. 633 00:34:34,200 --> 00:34:36,004 Demande l'inspecteur Choi, il t'écoutera. 634 00:34:36,059 --> 00:34:38,492 Raconte-lui tout, fais-lui faire les analyses balistiques. 635 00:34:38,695 --> 00:34:41,578 Dis-lui que l'arme est celle qui a tué Garza. 636 00:34:41,633 --> 00:34:42,672 Je m'en occupe. 637 00:34:48,817 --> 00:34:51,619 Il vient de se pointer chez moi, je te dis. 638 00:34:52,630 --> 00:34:54,927 Non, il s'appelle Brett Hopper. 639 00:34:55,214 --> 00:34:56,492 Il te cherche. 640 00:34:56,820 --> 00:34:59,225 Il sait pour toi, la prison, Torrez... 641 00:35:01,270 --> 00:35:04,199 Et il est là, juste en face de moi. Ouais, je lui dis. 642 00:35:09,418 --> 00:35:10,675 Comment vous pouvez lui parler ? 643 00:35:10,676 --> 00:35:13,531 Pourquoi protéger ce monstre après ce qu'il a fait à votre famille ? 644 00:35:13,532 --> 00:35:16,483 - Après ce qu'il vous a fait ? - Il m'a rien fait ! 645 00:35:16,484 --> 00:35:19,955 C'est mon père qui m'a fait ça, et ma mère n'a pas bougé. 646 00:35:20,688 --> 00:35:23,613 Ce sont eux, les monstres. Mon frère a essayé de me sauver. 647 00:35:24,665 --> 00:35:25,868 Vous êtes son contact ? 648 00:35:27,822 --> 00:35:29,941 Torrez vient vous voir. 649 00:35:30,556 --> 00:35:32,366 Vous transmettez les ordres à El Llorón. 650 00:35:33,145 --> 00:35:35,728 Vous savez pourquoi on l'appelle l'homme qui pleure ? 651 00:35:36,302 --> 00:35:39,131 Vous croyez qu'il pleure ses victimes ? 652 00:35:39,268 --> 00:35:41,086 El Llorón pleure pour moi. 653 00:35:41,223 --> 00:35:44,052 Vous avez dit, "Je lui dirai". 654 00:35:45,050 --> 00:35:46,075 Me dire quoi ? 655 00:35:47,475 --> 00:35:50,305 Mon frère dit qu'il est inutile de chercher El Llorón. 656 00:35:51,070 --> 00:35:52,560 C'est El Llorón qui vous trouvera. 657 00:36:15,928 --> 00:36:18,128 Je voulais te dire... 658 00:36:19,424 --> 00:36:21,816 J'ai cassé le mur que t'aimais pas, dans la cuisine. 659 00:36:21,871 --> 00:36:22,923 T'avais raison 660 00:36:23,483 --> 00:36:25,451 Ça agrandit la pièce. 661 00:36:26,914 --> 00:36:29,168 Tu devrais venir voir, un de ces quatre. 662 00:36:29,169 --> 00:36:31,465 Ici Rita... Laissez un message. 663 00:36:45,639 --> 00:36:48,618 - Quoi ? - Tu devrais changer de sonnerie. 664 00:36:50,258 --> 00:36:51,297 Je l'aime bien. 665 00:37:20,207 --> 00:37:21,861 Têtu, celui-là. 666 00:37:52,219 --> 00:37:54,146 Où tu ranges les couvertures ? 667 00:38:22,704 --> 00:38:25,574 Ça va, tu regrettes pas d'avoir décroché ? 668 00:38:26,681 --> 00:38:28,021 Je suis un fantôme. 669 00:38:29,061 --> 00:38:30,114 Je reviendrai. 670 00:38:30,647 --> 00:38:31,822 Et tu vas mourir. 671 00:38:32,793 --> 00:38:33,831 Toi... 672 00:38:33,886 --> 00:38:35,799 et tous ceux que tu aimes. 673 00:38:46,417 --> 00:38:50,220 Miguel Dominguez, je vous arrête pour le meurtre d'Alberto Garza. 674 00:38:50,381 --> 00:38:52,003 Vous avez le droit de garder le silence, 675 00:38:52,004 --> 00:38:54,887 tout ce que vous direz sera retenu contre vous... 676 00:39:06,349 --> 00:39:08,194 Les empreintes de Dominguez sont sur l'arme. 677 00:39:08,747 --> 00:39:10,524 Il reste quelques détails à régler, 678 00:39:10,525 --> 00:39:12,998 mais c'est clair pour tout le monde, maintenant. 679 00:39:13,208 --> 00:39:14,643 Les Fédéraux arrivent. 680 00:39:14,644 --> 00:39:17,691 Ils s'assureront que Dominguez ne quitte plus jamais sa cellule. 681 00:39:17,746 --> 00:39:20,233 Ils vont aussi vérifier les noms que vous avez donnés. 682 00:39:20,234 --> 00:39:22,393 Conrad Detweiler, Tobias Booth. 683 00:39:22,912 --> 00:39:24,866 Et on va réinterroger Mme Garza 684 00:39:24,867 --> 00:39:26,834 pour tirer au clair son faux témoignage. 685 00:39:26,835 --> 00:39:27,846 Bon, très bien. 686 00:39:28,980 --> 00:39:31,337 Ça n'a pas été simple de vous aider, Hop. 687 00:39:31,338 --> 00:39:33,825 Je sais pas comment vous avez tout compris si vite. 688 00:39:35,098 --> 00:39:36,902 C'était loin d'être si rapide. 689 00:39:37,422 --> 00:39:38,433 Bon, c'est fini. 690 00:39:38,624 --> 00:39:39,923 Vous êtes un homme libre. 691 00:39:40,876 --> 00:39:43,334 Rentrez chez vous. Vous avez l'air d'avoir besoin de repos. 692 00:39:43,494 --> 00:39:46,531 Plus vite on aura oublié cette journée, mieux ce sera. 693 00:39:46,832 --> 00:39:48,750 Tu m'enlèves les mots de la bouche. 694 00:39:48,919 --> 00:39:49,962 Excusez-moi. 695 00:40:13,232 --> 00:40:14,284 Quelque chose ne va pas ? 696 00:40:24,846 --> 00:40:26,281 Tout ira bien. 697 00:40:34,507 --> 00:40:36,612 Je crois qu'on s'en est sortis, finalement. 698 00:40:37,801 --> 00:40:39,810 Tu dois être content que la journée soit finie. 699 00:40:49,066 --> 00:40:51,171 Tu veux regarder le lever du soleil avec moi ? 700 00:40:54,867 --> 00:40:56,439 Je reviens. 701 00:41:10,015 --> 00:41:12,147 ... décision... conséquence... 702 00:41:12,297 --> 00:41:13,377 Vous êtes libre. 703 00:41:14,921 --> 00:41:17,353 Le soleil se lève ! Tu vas le rater ! 704 00:41:52,987 --> 00:41:54,039 Bonjour. 705 00:42:02,763 --> 00:42:03,911 Ça a pas l'air d'aller ? 706 00:42:10,501 --> 00:42:26,761 www.sub-way.fr