1
00:00:01,073 --> 00:00:05,561
Transcript: www.swsub.com
Sous-titres : www.sub-way.fr (V.1.01)
2
00:00:09,639 --> 00:00:11,608
Je suis l'inspecteur Brett Hopper,
3
00:00:12,332 --> 00:00:14,642
et cette journée va tout changer.
4
00:00:15,094 --> 00:00:16,106
Mains en l'air !
5
00:00:16,107 --> 00:00:19,088
Je vous arrête pour le meurtre
du procureur adjoint Alberto Garza.
6
00:00:19,089 --> 00:00:20,701
Je serai accusé de meurtre...
7
00:00:21,384 --> 00:00:23,053
Vous êtes qui, putain ?
8
00:00:23,440 --> 00:00:25,582
Ma petite amie Rita sera en danger.
9
00:00:25,963 --> 00:00:29,161
Je sais tout ça
parce que je revis la même journée...
10
00:00:29,475 --> 00:00:30,992
encore et encore.
11
00:00:31,090 --> 00:00:32,196
C'est la même journée,
12
00:00:32,270 --> 00:00:33,972
mais y a des trucs qui changent.
13
00:00:33,993 --> 00:00:35,568
Chaque jour,
j'ai une nouvelle chance.
14
00:00:35,636 --> 00:00:36,718
Chaque décision
15
00:00:37,000 --> 00:00:38,004
a une conséquence.
16
00:00:38,671 --> 00:00:39,749
J'ai découvert une alliance
17
00:00:39,750 --> 00:00:41,726
entre un conseiller municipal
et un chef de gang.
18
00:00:41,730 --> 00:00:44,290
Les skinheads
de mèche avec les Disciples Latinos.
19
00:00:44,291 --> 00:00:46,212
Une alliance
qui conduit au meurtre de Garza.
20
00:00:46,221 --> 00:00:47,231
Tous embauchés
21
00:00:47,629 --> 00:00:49,122
par le conseiller municipal Booth
22
00:00:49,250 --> 00:00:50,562
et son petit toutou.
23
00:00:50,664 --> 00:00:53,950
Garza a tenté de m'envoyer un fax
la nuit de sa mort.
24
00:00:53,951 --> 00:00:55,222
Miguel Dominguez ?
25
00:00:55,810 --> 00:00:57,646
Pourquoi Garza vous enverrait ça ?
26
00:00:57,647 --> 00:00:59,100
Il est à Pelican Bay depuis 89.
27
00:00:59,166 --> 00:01:02,250
Impossible qu'il ait tué qui que ce soit
en 91, et encore moins Garza.
28
00:01:02,251 --> 00:01:04,556
Il faut donc que je trouve Dominguez
29
00:01:04,891 --> 00:01:07,720
afin de pouvoir m'innocenter.
30
00:01:16,228 --> 00:01:17,757
Aller à San Francisco.
31
00:01:18,490 --> 00:01:19,507
Très romantique.
32
00:01:19,808 --> 00:01:21,127
San Francisco...
33
00:01:21,509 --> 00:01:22,511
tout seul...
34
00:01:22,732 --> 00:01:25,082
Déjà, c'est même pas San Francisco.
35
00:01:25,445 --> 00:01:26,630
C'est Pelican Bay.
36
00:01:27,242 --> 00:01:29,137
C'est à des kilomètres
de toute civilisation
37
00:01:29,254 --> 00:01:32,258
et crois-moi, ça n'a vraiment rien
de romantique.
38
00:01:32,337 --> 00:01:34,157
Le mot QHS te dit quelque chose ?
39
00:01:34,158 --> 00:01:37,187
Bien sûr : les épiceries
où on achète tout en gros.
40
00:01:38,428 --> 00:01:40,202
Allô ! J'ai été mariée à un flic.
41
00:01:41,673 --> 00:01:45,137
Le QHS, c'est l'isolement total
pour les détenus les plus violents.
42
00:01:45,336 --> 00:01:46,439
Voilà, donc,
43
00:01:46,597 --> 00:01:49,096
j'y vais pour voir ce type,
Miguel Dominguez.
44
00:01:49,889 --> 00:01:52,664
Il purge 5 condamnations à perpétuité
pour meurtre.
45
00:01:52,796 --> 00:01:54,149
Pourquoi tu dois aller là-bas ?
46
00:01:55,072 --> 00:01:56,343
Miguel Dominguez...
47
00:01:57,582 --> 00:01:59,678
Pourquoi Garza vous enverrait ça ?
48
00:02:01,767 --> 00:02:03,486
Il veut que je vienne le voir.
49
00:02:03,487 --> 00:02:05,417
C'est le témoin clé
d'une affaire en cours.
50
00:02:07,669 --> 00:02:08,682
C'est le tien ?
51
00:02:08,866 --> 00:02:10,163
C'est bon, je le prends.
52
00:02:13,385 --> 00:02:14,387
Salut.
53
00:02:15,334 --> 00:02:17,590
Je peux te rappeler ?
54
00:02:17,855 --> 00:02:18,862
C'était qui ?
55
00:02:19,154 --> 00:02:20,226
Le boulot.
56
00:02:22,263 --> 00:02:24,477
Donc, je te récupère à quelle heure ?
57
00:02:24,478 --> 00:02:25,612
Je me suis arrangé.
58
00:02:26,136 --> 00:02:27,364
- T'es sûr ?
- Ouais.
59
00:02:27,599 --> 00:02:30,695
Aujourd'hui, ce sera pareil.
Le temps que tu te lèves,
60
00:02:30,696 --> 00:02:31,734
je serai revenu.
61
00:02:42,171 --> 00:02:43,476
- Excusez-moi...
- Oui ?
62
00:02:44,103 --> 00:02:46,516
J'entends un bruit super bizarre.
63
00:02:47,431 --> 00:02:49,459
Il faut prévenir le commandant
et faire demi-tour.
64
00:02:49,460 --> 00:02:52,401
C'est pas le même bruit
que vous venez d'entendre ?
65
00:02:52,402 --> 00:02:53,509
Celui-là a l'air
66
00:02:54,393 --> 00:02:55,865
encore plus effrayant.
67
00:02:56,100 --> 00:02:58,506
Je parcours le monde 5 fois par semaine.
68
00:02:58,793 --> 00:03:00,750
Il y a moins de risque en avion
qu'en voiture.
69
00:03:01,721 --> 00:03:04,044
On est dans un corbillard volant.
70
00:03:08,444 --> 00:03:10,409
J'ai été enchanté de discuter avec vous.
71
00:03:12,705 --> 00:03:14,098
Vous voyagez vraiment tant que ça ?
72
00:03:14,099 --> 00:03:16,701
San Francisco, Seattle, le Japon.
73
00:03:16,993 --> 00:03:18,683
J'étais en France, la semaine dernière.
74
00:03:18,905 --> 00:03:20,593
Je suis allée à Paris 12 fois.
75
00:03:20,594 --> 00:03:21,605
Ça a l'air sympa.
76
00:03:21,606 --> 00:03:23,265
Bien sûr,
je vois toujours la tour Eiffel
77
00:03:23,266 --> 00:03:24,518
de ma chambre.
78
00:03:24,519 --> 00:03:26,449
J'arrête pas de dire
qu'il faut que j'y aille
79
00:03:27,453 --> 00:03:30,329
mais vous savez ce que c'est...
80
00:03:30,873 --> 00:03:31,884
M'en parlez pas.
81
00:03:32,431 --> 00:03:34,368
Mais j'ai pu fêter deux fois
mon anniversaire.
82
00:03:34,369 --> 00:03:37,368
C'est à cause du décalage horaire,
je reviens de Sydney.
83
00:03:37,369 --> 00:03:39,089
On est quel jour, en Australie ?
84
00:03:39,261 --> 00:03:40,268
Voyons voir...
85
00:03:40,409 --> 00:03:42,912
17 heures d'avance,
donc là-bas, on est...
86
00:03:42,951 --> 00:03:43,977
Demain.
87
00:03:44,135 --> 00:03:45,492
Ouais, on peut dire ça.
88
00:03:46,363 --> 00:03:47,866
J'aimerais déjà y être.
89
00:03:48,397 --> 00:03:50,459
- Où ça ? Demain ?
- Ouais.
90
00:03:51,969 --> 00:03:54,251
La journée s'annonce bien, pourtant.
91
00:03:55,567 --> 00:03:57,744
Il faut vivre l'instant présent, hein ?
92
00:03:57,994 --> 00:03:59,083
Ouais.
93
00:04:03,827 --> 00:04:04,852
C'est ce que...
94
00:04:04,988 --> 00:04:06,836
ma copine arrête pas de me dire.
95
00:04:08,797 --> 00:04:09,836
Elle a de la chance.
96
00:04:15,922 --> 00:04:17,124
ÉTABLISSEMENT PÉNITENCIAIRE
97
00:04:23,067 --> 00:04:24,995
Excusez-moi, il sait que je suis là ?
98
00:04:24,996 --> 00:04:27,044
Vous n'avez pas
de rendez-vous, inspecteur.
99
00:04:27,172 --> 00:04:28,333
Va falloir patienter.
100
00:04:28,334 --> 00:04:31,017
Ça va faire trois heures
que je patiente.
101
00:04:31,454 --> 00:04:32,473
Inspecteur...
102
00:04:32,711 --> 00:04:34,279
Shelten, c'est ça ?
103
00:04:34,591 --> 00:04:35,739
Oui, Chad Shelten.
104
00:04:36,914 --> 00:04:37,941
Venez.
105
00:04:39,071 --> 00:04:42,432
Je peux pas bousculer mes plans
juste parce que vous êtes là.
106
00:04:42,433 --> 00:04:45,468
J'apprécie que vous me receviez,
je ne serai pas long.
107
00:04:45,469 --> 00:04:47,491
Je dois parler à un de vos prisonniers,
108
00:04:47,492 --> 00:04:48,730
Miguel Dominguez.
109
00:04:53,013 --> 00:04:55,648
J'ai bien peur
que ce soit impossible, inspecteur.
110
00:04:55,649 --> 00:04:58,933
Un adjoint du procureur
a été assassiné hier soir à Los Angeles.
111
00:04:58,934 --> 00:05:01,387
Dominguez pourrait avoir des infos
sur l'assassin.
112
00:05:01,388 --> 00:05:05,485
Comment un homme enfermé depuis 17 ans
pourrait-il avoir des infos
113
00:05:05,486 --> 00:05:07,254
sur un meurtre qui a eu lieu hier soir ?
114
00:05:07,255 --> 00:05:08,526
Je sais, c'est bizarre...
115
00:05:08,527 --> 00:05:10,578
Je crains que vous tombiez mal,
inspecteur.
116
00:05:10,579 --> 00:05:13,078
Dominguez a agressé un garde
il y a quelques jours.
117
00:05:13,172 --> 00:05:16,730
C'est la troisième fois cette année,
il est en isolement.
118
00:05:16,731 --> 00:05:17,742
Pas de visites.
119
00:05:18,036 --> 00:05:19,047
Pas d'exceptions.
120
00:05:19,048 --> 00:05:20,595
Je dois vraiment lui parler.
121
00:05:20,690 --> 00:05:21,700
Désolé.
122
00:05:21,701 --> 00:05:23,210
- Cinq minutes.
-Inspecteur.
123
00:05:24,144 --> 00:05:26,249
Vous avez fait tout ce chemin pour rien.
124
00:05:29,856 --> 00:05:30,867
Oui.
125
00:05:31,335 --> 00:05:34,235
Bob Nedgo, M. Detweiler veut vous voir.
126
00:05:34,684 --> 00:05:35,982
Chaque décision
127
00:05:36,864 --> 00:05:37,985
a une conséquence.
128
00:05:41,154 --> 00:05:43,222
Bonne chance pour votre affaire,
inspecteur.
129
00:05:43,906 --> 00:05:44,896
À bientôt.
130
00:05:45,096 --> 00:05:46,100
2e JOUR
131
00:05:59,080 --> 00:06:00,364
Tout ira bien.
132
00:06:00,365 --> 00:06:02,291
Il n'arrivera rien à cet avion.
133
00:06:02,292 --> 00:06:03,317
Comment le savez-vous ?
134
00:06:04,153 --> 00:06:05,887
Parce que je vis cette journée
en boucle.
135
00:06:05,888 --> 00:06:08,823
J'étais là hier
et cet avion ne s'est pas écrasé.
136
00:06:09,523 --> 00:06:10,781
Je regarde la télé.
137
00:06:11,046 --> 00:06:12,590
Les avions s'écrasent tout le temps.
138
00:06:14,148 --> 00:06:15,993
Si votre journée se répète...
139
00:06:16,547 --> 00:06:18,146
Que savez-vous sur moi ?
140
00:06:27,306 --> 00:06:29,359
J'espère que ça n'a pas été trop long.
141
00:06:29,360 --> 00:06:31,092
Inspecteur Shelten, c'est ça ?
142
00:06:31,215 --> 00:06:32,226
Oui.
143
00:06:33,100 --> 00:06:34,111
Et...
144
00:06:35,948 --> 00:06:37,150
Detweiler vous envoie ?
145
00:06:40,218 --> 00:06:41,911
Si vous permettez, j'aimerais savoir
146
00:06:41,912 --> 00:06:43,865
quel est votre lien avec lui, au juste ?
147
00:06:43,866 --> 00:06:45,424
Nous avons des intérêts en commun.
148
00:06:46,606 --> 00:06:48,271
Et il vous a envoyé me voir ?
149
00:06:48,272 --> 00:06:50,513
Il veut juste savoir
ce qui s'est passé avec le garde
150
00:06:50,514 --> 00:06:51,686
que Dominguez a agressé.
151
00:06:51,687 --> 00:06:52,998
C'est réglé.
152
00:06:52,999 --> 00:06:54,681
Je lui ai promis que je lui parlerais.
153
00:06:54,682 --> 00:06:56,106
Pour savoir ce qui s'est passé.
154
00:06:59,050 --> 00:07:00,457
Vous voulez parler à Dominguez ?
155
00:07:00,458 --> 00:07:02,904
Detweiler voudrait connaître
le fond de l'histoire.
156
00:07:06,971 --> 00:07:08,476
Foutez-moi le camp d'ici.
157
00:07:08,477 --> 00:07:10,985
Ça va pas lui plaire
d'apprendre que vous m'avez jeté.
158
00:07:10,986 --> 00:07:12,011
Qui ? Detweiler ?
159
00:07:12,230 --> 00:07:14,102
Detweiler ne vous a pas envoyé.
160
00:07:18,390 --> 00:07:20,023
M. Parrison, envoyez-moi un garde
161
00:07:20,024 --> 00:07:22,590
pour raccompagner ce Monsieur
vers la sortie.
162
00:07:33,465 --> 00:07:36,096
Hé vieux, prenez ça,
ça vous aidera à vous détendre.
163
00:07:36,542 --> 00:07:37,554
Merci.
164
00:07:37,845 --> 00:07:38,918
Monsieur le dealer.
165
00:07:39,454 --> 00:07:40,677
Mais non merci.
166
00:07:41,170 --> 00:07:42,381
Je suis officier de police.
167
00:07:42,845 --> 00:07:43,884
Je suis des Stups.
168
00:07:44,266 --> 00:07:46,821
Ce médicament est un anxiolytique.
169
00:07:47,406 --> 00:07:48,338
Vous allez avaler ça,
170
00:07:48,339 --> 00:07:51,427
et arrêter de râler sur la trouille
que vous inspire cet avion.
171
00:07:51,428 --> 00:07:53,683
Vous faites peur à tout le monde.
172
00:07:56,403 --> 00:07:57,414
Avalez ça.
173
00:07:59,439 --> 00:08:00,527
D'accord, merci.
174
00:08:03,623 --> 00:08:05,712
La prochaine fois
que vous êtes à Paris,
175
00:08:06,075 --> 00:08:08,076
vous devriez visiter la tour Eiffel.
176
00:08:09,397 --> 00:08:10,422
N'attendez plus.
177
00:08:17,804 --> 00:08:19,223
Comme ça, Detweiler vous envoie ?
178
00:08:19,224 --> 00:08:21,812
Il m'a dit de venir
le plus tôt possible.
179
00:08:23,029 --> 00:08:24,906
Si vous permettez, j'aimerais savoir
180
00:08:25,530 --> 00:08:27,456
quel est votre lien avec lui, au juste ?
181
00:08:27,457 --> 00:08:29,247
Fencik and Buchatler étaient occupés.
182
00:08:31,491 --> 00:08:33,317
Écoutez, je suis pas là
pour vous emmerder.
183
00:08:33,388 --> 00:08:37,083
Detweiler est un peu préoccupé
par le problème Dominguez.
184
00:08:37,084 --> 00:08:38,707
Je lui en ai déjà parlé.
185
00:08:38,708 --> 00:08:40,057
Allons, vous savez comment il est.
186
00:08:40,528 --> 00:08:42,387
Toujours à dire à quel point...
187
00:08:42,432 --> 00:08:43,888
il est sérieux.
188
00:08:44,884 --> 00:08:47,757
Je lui ai dit qu'il fallait laisser
Dominguez en isolement.
189
00:08:47,758 --> 00:08:49,734
Et maintenant,
il s'étonne des conséquences.
190
00:08:49,743 --> 00:08:51,497
C'est un homme exigeant.
191
00:08:51,498 --> 00:08:52,350
M'en parlez pas...
192
00:08:52,678 --> 00:08:55,767
Ça fait 12 ans que je bosse pour lui.
Il dirigeait la prison à l'époque.
193
00:08:56,146 --> 00:08:58,904
Je jure devant Dieu
que si j'entends encore ces deux mots...
194
00:08:58,989 --> 00:09:00,085
Décision...
195
00:09:00,361 --> 00:09:01,679
conséquence.
196
00:09:08,794 --> 00:09:10,571
Donc, que puis-je pour vous ?
197
00:09:11,899 --> 00:09:13,307
Vous avez cinq minutes.
198
00:09:26,001 --> 00:09:27,425
T'es où, putain ?
199
00:09:56,405 --> 00:09:57,871
La bouffe te plaît pas ?
200
00:10:03,428 --> 00:10:05,142
Un mec de plus dans la baignoire.
201
00:10:06,134 --> 00:10:08,156
J'étais planqué là-bas une semaine.
202
00:10:08,564 --> 00:10:12,071
- Ce mec a jamais...
- Bon, t'as fait ce que t'avais à faire.
203
00:10:12,075 --> 00:10:13,461
Enfin, ça m'a pas paru...
204
00:10:15,066 --> 00:10:16,094
professionnel.
205
00:10:17,097 --> 00:10:20,214
Ce qui est pas professionnel,
c'est de se plaindre toute la matinée.
206
00:10:21,260 --> 00:10:24,423
Il y a plus important
que ce type dans la baignoire.
207
00:10:24,823 --> 00:10:27,611
- Quoi ? Le truc du GPS ?
- Ouais, le truc du GPS.
208
00:10:27,658 --> 00:10:29,437
Comment on peux trouver Hopper
sans lui ?
209
00:10:29,496 --> 00:10:30,532
On appelle du renfort.
210
00:10:30,925 --> 00:10:33,112
Tes gars pourraient nous dépanner ?
211
00:10:35,913 --> 00:10:39,338
On cherche le chef de gang
qui était dans la planque.
212
00:10:40,258 --> 00:10:41,260
Super.
213
00:10:42,607 --> 00:10:46,734
Ça va être du gâteau maintenant.
On a plus qu'à faire le ménage.
214
00:10:47,239 --> 00:10:49,007
Doucement, tu vas t'étouffer.
215
00:10:50,174 --> 00:10:52,014
Quand as-tu mangé
pour la dernière fois ?
216
00:10:53,174 --> 00:10:56,063
Dur à dire.
T'as apporté le dossier Dominguez ?
217
00:11:03,286 --> 00:11:04,325
OK, disons que j'y crois.
218
00:11:05,166 --> 00:11:08,159
Pourquoi tu cherches un gars
qui est au trou depuis 17 ans ?
219
00:11:08,216 --> 00:11:09,609
Je pense qu'il a tué Garza.
220
00:11:15,175 --> 00:11:17,405
Hopper, la seule chose qu'il tue,
c'est le temps.
221
00:11:17,406 --> 00:11:18,969
Ils l'appellent "El Llorón".
222
00:11:19,384 --> 00:11:20,386
L'homme qui pleure.
223
00:11:20,610 --> 00:11:23,221
On dit que c'est un fantôme.
Qu'il passe à travers les murs,
224
00:11:23,268 --> 00:11:24,879
qu'il voit tout, entend tout.
225
00:11:25,390 --> 00:11:26,713
Même s'il est au frais,
226
00:11:26,714 --> 00:11:29,195
les gens le craignent
comme si c'était le croque-mitaine.
227
00:11:29,995 --> 00:11:31,035
Il a fait quoi ?
228
00:11:31,426 --> 00:11:33,998
Il a tué toute sa famille.
Ses parents, sa petite soeur.
229
00:11:33,999 --> 00:11:35,806
On l'a retrouvé couvert de sang,
230
00:11:35,807 --> 00:11:39,105
assis à table,
en train de manger des céréales.
231
00:11:40,984 --> 00:11:42,460
D'accord, c'est un psychopathe.
232
00:11:43,230 --> 00:11:46,526
Mais ce mec moisit à Pelican Bay.
Même les fantômes n'en sortent pas.
233
00:11:46,527 --> 00:11:49,508
C'est ce que je croyais, mais l'astuce,
c'est pas de traverser les murs.
234
00:11:49,509 --> 00:11:51,092
Il est sorti par la porte de service.
235
00:11:52,576 --> 00:11:53,646
T'es en train de dire
236
00:11:53,711 --> 00:11:55,847
- qu'on l'a laissé sortir de prison ?
- Ouais.
237
00:11:56,216 --> 00:11:57,977
J'ai un indic, Damien Ortiz,
238
00:11:58,399 --> 00:12:02,730
il va témoigner sur des meurtres
commandités par les Disciples Latinos.
239
00:12:03,835 --> 00:12:07,689
Je crois qu'ils se servent de Dominguez
pour faire le sale boulot.
240
00:12:08,199 --> 00:12:10,608
Mais pourquoi se donner tout ce mal ?
241
00:12:10,670 --> 00:12:13,252
La rue est pleine de de mecs
qui tabassent leurs meilleurs potes
242
00:12:13,253 --> 00:12:14,771
pour 100 $ ou 3 g de coke.
243
00:12:14,772 --> 00:12:16,089
C'est l'alibi parfait.
244
00:12:16,627 --> 00:12:20,837
S'il est derrière les barreaux,
il peut pas appuyer sur la gâchette.
245
00:12:20,840 --> 00:12:23,854
Admettons.
Comment tu vas le prouver ?
246
00:12:27,695 --> 00:12:28,690
T'as besoin de quoi ?
247
00:12:28,691 --> 00:12:32,413
Que t'examines les meurtres non élucidés
de ces 17 dernières années.
248
00:12:32,414 --> 00:12:34,584
Méthode : une balle dans la tête,
deux dans le corps.
249
00:12:34,585 --> 00:12:35,665
Des exécutions.
250
00:12:36,147 --> 00:12:37,609
Même mode opératoire que Garza.
251
00:12:37,814 --> 00:12:40,728
Va voir l'inspecteur Choi, de la Crim'.
Il t'écoutera.
252
00:12:41,292 --> 00:12:44,134
Vois si Dominguez aurait pas laissé
d'empreintes quelque part.
253
00:12:44,135 --> 00:12:46,010
Si Dominguez est si fort
que tu le dis,
254
00:12:46,085 --> 00:12:48,326
tu le crois assez négligent
pour laisser une empreinte ?
255
00:12:48,327 --> 00:12:51,150
Il l'a déjà fait
quand Il a tué Isabelle Contreras.
256
00:12:51,151 --> 00:12:53,831
Il en a laissé une.
Bien sûr, il nargue peut-être la police,
257
00:12:53,832 --> 00:12:55,483
pour nous montrer qu'on l'aura jamais.
258
00:12:55,511 --> 00:12:56,661
Mais t'essaies malgré tout ?
259
00:12:56,662 --> 00:12:59,062
Ouais, je porte le chapeau
pour un meurtre qu'il a commis.
260
00:12:59,063 --> 00:13:01,240
- Je dois le trouver.
- Tu dis que c'est un fantôme,
261
00:13:01,306 --> 00:13:02,584
comment tu comptes faire ?
262
00:13:02,585 --> 00:13:04,557
Mon indic' va... me l'indiquer.
263
00:13:06,480 --> 00:13:08,499
Tu me sors de la fête
de ma nièce pour ça ?
264
00:13:08,500 --> 00:13:10,563
Je leur dirai de te garder
une part de gâteau.
265
00:13:10,589 --> 00:13:11,612
Non, mec.
266
00:13:12,161 --> 00:13:13,804
Je marche pas. Salut, Hop !
267
00:13:13,805 --> 00:13:16,429
Je sais que les Disciples
louent leurs services,
268
00:13:17,823 --> 00:13:20,452
c'est pour ça que Baxter et les fédéraux
veulent que tu témoignes.
269
00:13:20,453 --> 00:13:23,141
- Comment tu sais ça, putain ?
- T'allais donner mon nom.
270
00:13:23,142 --> 00:13:26,305
Louis Torrez.
C'est lui qui exécute les meurtres.
271
00:13:26,667 --> 00:13:28,251
L'enfoiré pense qu'il peut nous doubler,
272
00:13:28,252 --> 00:13:30,251
alors que c'est rien
qu'un mec des rues ?
273
00:13:30,260 --> 00:13:32,825
- Il trahit les Disciples, sa famille.
- Tu veux te le faire ?
274
00:13:32,882 --> 00:13:34,175
Il est protégé, Hop !
275
00:13:34,366 --> 00:13:36,755
- Il est lié...
- à un conseiller appelé Tobias Booth.
276
00:13:36,779 --> 00:13:38,768
Ouais, je sais. Lui aussi, il va tomber.
277
00:13:38,858 --> 00:13:41,641
Regardez-moi ça, Inspecteur Jesaistout.
278
00:13:43,895 --> 00:13:45,243
Très bien. Je t'écoute.
279
00:13:45,501 --> 00:13:48,294
T'auras Torrez dès que je lui aurai
soutiré ce que je veux.
280
00:13:48,348 --> 00:13:49,715
C'est-à-dire ?
281
00:13:50,108 --> 00:13:51,118
El Llorón.
282
00:13:54,725 --> 00:13:55,707
Passe par devant.
283
00:13:59,856 --> 00:14:01,860
- Quoi ?
- C'est l'arme secrète des Disciples.
284
00:14:01,861 --> 00:14:03,373
Torrez est le contact.
285
00:14:03,447 --> 00:14:05,807
Quelqu'un commande le meurtre,
Torrez passe un coup de fil,
286
00:14:05,865 --> 00:14:08,301
El Llorón sort sa carte
"Vous êtes libéré de prison".
287
00:14:08,302 --> 00:14:09,992
Tu savais pas ça, hein ?
288
00:14:09,993 --> 00:14:11,159
Pas pour El Llorón.
289
00:14:13,161 --> 00:14:15,649
- Je toucherais pas à...
- Faut que je le chope.
290
00:14:17,130 --> 00:14:18,159
L'homme qui pleure.
291
00:14:19,408 --> 00:14:22,610
Si tout se passe comme je pense,
on pourra se débarrasser d'eux.
292
00:14:22,692 --> 00:14:24,727
Torrez, Booth, même El Llorón.
293
00:14:24,853 --> 00:14:27,693
- Pour qu'ils prennent 2 ans ?.
- Non, on les enferme pour de bon.
294
00:14:27,741 --> 00:14:30,051
On impliquera les Fédés,
et tous ceux qu'il nous faut.
295
00:14:30,240 --> 00:14:33,578
Il y aura donc une place libre
à la tête des Disciples.
296
00:14:33,838 --> 00:14:35,273
Pour quelqu'un d'entreprenant.
297
00:14:35,957 --> 00:14:37,351
Un jeune visionnaire.
298
00:14:39,055 --> 00:14:40,382
Je connais quelqu'un comme ça.
299
00:14:40,494 --> 00:14:43,089
Je vous présente
l'une des plus belles réussites
300
00:14:43,312 --> 00:14:44,991
de notre action antigang.
301
00:14:45,085 --> 00:14:49,544
Louis Torrez a rejoint
les Disciples Latinos à 14 ans.
302
00:14:49,728 --> 00:14:52,950
Louis est devenu un des piliers
de cette communauté, membre de...
303
00:15:03,725 --> 00:15:05,250
Salut, vieux !
304
00:15:05,717 --> 00:15:08,665
Tu crois vraiment nous faire avaler
que t'as changé de vie ?
305
00:15:08,666 --> 00:15:10,277
Ça m'étonne pas de toi.
306
00:15:11,014 --> 00:15:12,367
J'y crois pas non plus.
307
00:15:14,999 --> 00:15:17,428
Je cherche l'inspecteur Choi.
308
00:15:17,429 --> 00:15:19,278
Battle ? La partenaire de Hopper ?
309
00:15:20,236 --> 00:15:22,514
Spyvak, chargé de l'affaire Garza.
310
00:15:22,634 --> 00:15:24,667
Vous pouvez me parler à moi
comme à Choi.
311
00:15:26,124 --> 00:15:28,889
J'aimerais examiner
des affaires non classées.
312
00:15:28,890 --> 00:15:32,061
Tout ce qui ressemble à une exécution,
ces 17 dernières années.
313
00:15:32,062 --> 00:15:33,810
Des exécutions. Intéressant.
314
00:15:34,410 --> 00:15:35,243
Quoi ?
315
00:15:35,244 --> 00:15:37,119
J'admire ce que vous faites
pour l'aider,
316
00:15:37,120 --> 00:15:38,770
mais vous venez juste de le dénoncer.
317
00:15:39,996 --> 00:15:41,221
Vraiment ? Comment ça ?
318
00:15:41,664 --> 00:15:45,221
Le meurtre de Garza est une exécution,
mais on l'avait caché.
319
00:15:45,222 --> 00:15:46,628
À part les enquêteurs,
320
00:15:46,629 --> 00:15:48,938
le seul qui connaît ce détail
321
00:15:48,939 --> 00:15:49,939
est le tueur.
322
00:15:50,918 --> 00:15:52,323
C'est bien le problème.
323
00:15:52,528 --> 00:15:55,080
Parce que je sais
que Brett Hopper n'a tué personne.
324
00:15:55,081 --> 00:15:56,085
Super.
325
00:15:56,408 --> 00:15:58,187
Dites-lui de venir nous raconter ça.
326
00:16:00,704 --> 00:16:02,432
Faites "mumuse" autant que vous voulez.
327
00:16:02,698 --> 00:16:04,864
Examinez tous les dossiers
que vous voulez.
328
00:16:05,972 --> 00:16:07,197
J'ai une meilleure idée.
329
00:16:08,027 --> 00:16:11,469
J'examine ce que je veux, et vous allez
faire "mumuse".
330
00:16:26,126 --> 00:16:27,045
Doucement !
331
00:16:28,858 --> 00:16:30,429
Voilà ce qu'on va faire.
332
00:16:30,430 --> 00:16:33,164
Tu me dis où est El Llorón,
je te laisse partir.
333
00:16:33,192 --> 00:16:36,325
Sinon, c'est moi qui pars.
Et tu restes en tête-à-tête avec Damien.
334
00:16:38,872 --> 00:16:41,133
- Je vois pas de quoi tu parles.
- Arrête !
335
00:16:41,134 --> 00:16:44,233
Je sais qu'il s'est évadé,
qu'il a tué Garza
336
00:16:45,260 --> 00:16:46,880
et que tu sais où il est.
337
00:16:46,881 --> 00:16:47,969
Tu te goures.
338
00:16:48,535 --> 00:16:50,225
Je bosse pour le conseiller Booth !
339
00:16:50,226 --> 00:16:52,762
Au moins, les Disciples
assument ce qu'ils sont.
340
00:16:52,763 --> 00:16:54,151
J'ai tourné la page.
341
00:16:55,546 --> 00:16:58,211
Tu mens,
mais on n'en a pas fini !
342
00:17:00,706 --> 00:17:01,872
Laisse-moi lui parler !
343
00:17:02,150 --> 00:17:03,336
Allez !
344
00:17:03,923 --> 00:17:05,837
Je m'en occupe. Du calme.
345
00:17:09,327 --> 00:17:10,327
Fils de pute.
346
00:17:12,334 --> 00:17:14,772
Va falloir faire enlever ce tatouage.
347
00:17:14,773 --> 00:17:16,425
Tu le rackettes ou tu le fais parler ?
348
00:17:16,426 --> 00:17:17,537
Je suis encore flic.
349
00:17:17,538 --> 00:17:18,538
Ta gueule !
350
00:17:21,408 --> 00:17:22,408
C'est quoi ça ?
351
00:17:26,180 --> 00:17:27,322
C'est quoi cette adresse ?
352
00:17:27,403 --> 00:17:29,496
Ça ? C'est muy importante.
353
00:17:30,028 --> 00:17:31,861
C'est là que je me tape
la mère de Damien.
354
00:17:33,200 --> 00:17:34,221
Allez !
355
00:17:34,222 --> 00:17:35,454
- Allez.
- Allez ! Vamo !
356
00:17:35,455 --> 00:17:37,843
- Tu sais comment on t'appelle ?
- J'en ai rien à battre !
357
00:17:37,928 --> 00:17:40,570
- Tu sais comment on t'appelle ?
- Comment ?
358
00:17:41,056 --> 00:17:42,401
- Comment ?
- La Dama !
359
00:17:42,583 --> 00:17:43,690
La femelle !
360
00:17:44,569 --> 00:17:45,569
Je suis zen, Hop.
361
00:17:46,029 --> 00:17:47,640
- Je suis zen, OK ?
- T'es sûr ?
362
00:17:48,481 --> 00:17:50,199
- Ça va.
- C'est ça, casse-toi !
363
00:17:50,749 --> 00:17:51,749
Tu crois...
364
00:17:53,772 --> 00:17:55,587
Personne le saura, cabrón ?
365
00:17:55,981 --> 00:17:57,036
Qui se casse, maintenant ?
366
00:18:01,780 --> 00:18:02,780
Nous deux.
367
00:18:12,306 --> 00:18:13,306
Attends !
368
00:18:13,424 --> 00:18:15,179
Dis-moi pour Dominguez.
369
00:18:15,180 --> 00:18:16,180
El Llorón...
370
00:18:19,560 --> 00:18:20,560
C'est pas le...
371
00:18:22,037 --> 00:18:23,037
Quoi ?
372
00:18:24,982 --> 00:18:25,903
Torrez !
373
00:18:35,408 --> 00:18:38,083
- Putain, mais qu'est-ce que t'as fait ?
- Fais gaffe, Hop !
374
00:18:39,330 --> 00:18:40,795
T'as recommencé !
375
00:18:41,995 --> 00:18:45,280
- Je peux pas te faire confiance.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
376
00:18:45,281 --> 00:18:47,299
Je devais pas jouer au méchant flic ?
377
00:18:47,453 --> 00:18:49,508
Je suis venu régler mes comptes,
t'as pigé ?
378
00:18:50,417 --> 00:18:51,848
Ça te pose un problème ?
379
00:18:51,849 --> 00:18:54,226
T'aurais pu finir comme cet enculé !
380
00:18:55,771 --> 00:18:56,920
Qu'est-ce que tu fous ?
381
00:18:57,300 --> 00:19:00,082
Quoi ?
Tu crois que je vais m'éterniser ici ?
382
00:19:00,083 --> 00:19:01,655
Je mets les voiles, Hop.
383
00:19:01,656 --> 00:19:02,982
Tu devrais en faire autant.
384
00:19:16,070 --> 00:19:17,839
- Spivak !
- Inspecteur Battle.
385
00:19:17,942 --> 00:19:20,553
- Vous avez votre happy end ?
- Non, mais voilà ce que j'ai :
386
00:19:20,821 --> 00:19:23,321
deux meurtres identiques
à celui de Garza.
387
00:19:23,331 --> 00:19:25,209
Une balle dans la tête,
2 dans la poitrine.
388
00:19:25,210 --> 00:19:28,598
Et sur les 2 scènes de crime,
les empreintes du même homme.
389
00:19:29,437 --> 00:19:31,103
Miguel Dominguez, c'est qui ?
390
00:19:31,465 --> 00:19:32,465
L'assassin de Garza.
391
00:19:34,531 --> 00:19:36,970
Ce type était en prison
quand le meurtre a été commis.
392
00:19:36,971 --> 00:19:39,808
Je sais que ça a l'air un peu...
393
00:19:39,809 --> 00:19:41,257
- délirant ?
- Peu probable.
394
00:19:42,841 --> 00:19:43,841
C'est Dominguez.
395
00:19:44,849 --> 00:19:46,283
On doit trouver une autre empreinte
396
00:19:46,368 --> 00:19:49,368
- sur le lieu du crime.
- On a déjà une empreinte. Sur l'arme.
397
00:19:49,581 --> 00:19:50,834
Celle de Hopper.
398
00:19:51,134 --> 00:19:52,833
Je connais pas votre partenaire, mais...
399
00:19:52,981 --> 00:19:53,981
C'est notre homme.
400
00:19:54,295 --> 00:19:55,670
Je veux qu'on réexamine l'arme.
401
00:19:55,671 --> 00:19:58,113
- Vous poussez, Battle.
- Laissez-moi aller au bout, alors !
402
00:19:58,114 --> 00:20:00,243
C'est comme ça
qu'on a retrouvé Hoffa, non ?
403
00:20:02,511 --> 00:20:04,949
En examinant les moindres détails.
404
00:20:08,757 --> 00:20:11,033
J'aimerais voir l'arme du crime
dans l'affaire Garza.
405
00:20:11,195 --> 00:20:12,645
Vous dirigez l'enquête ?
406
00:20:12,847 --> 00:20:14,539
- Non, mais...
- Moi, oui.
407
00:20:16,173 --> 00:20:17,366
Faites ce qu'elle dit.
408
00:20:18,268 --> 00:20:19,968
D'accord, une minute.
409
00:20:29,515 --> 00:20:30,764
On n'a plus l'arme.
410
00:20:31,580 --> 00:20:33,266
Comment ça, "on n'a plus l'arme" ?
411
00:20:33,388 --> 00:20:34,477
Quelqu'un l'a sortie.
412
00:20:34,599 --> 00:20:35,707
Qui ?
413
00:20:36,993 --> 00:20:38,580
L'inspecteur... Spyvak.
414
00:20:39,510 --> 00:20:40,768
C'est moi, Spyvak !
415
00:21:03,769 --> 00:21:06,051
- Oui ?
- Inspecteur Brett Hopper.
416
00:21:06,436 --> 00:21:09,694
Je mène une enquête, et j'aimerais
vous poser quelques questions.
417
00:21:09,807 --> 00:21:12,173
Mon cousin a le même
et c'est pas un flic.
418
00:21:12,314 --> 00:21:13,694
Montrez-moi autre chose.
419
00:21:24,459 --> 00:21:27,328
- Que voulez-vous, Brett Hopper ?
- Je peux entrer ?
420
00:21:37,544 --> 00:21:39,488
Vous vivez seule, Mlle Zapanta ?
421
00:21:39,544 --> 00:21:41,459
Alma. Oui, toute seule.
422
00:21:54,349 --> 00:21:56,377
Connaissez-vous
un certain Louis Torrez ?
423
00:21:57,358 --> 00:21:58,424
Tobias Booth ?
424
00:21:58,818 --> 00:22:00,353
C'est pas trop mon style.
425
00:22:00,419 --> 00:22:02,100
Et Miguel Dominguez ?
426
00:22:02,409 --> 00:22:03,940
Je sais pas. Je crois pas.
427
00:22:04,000 --> 00:22:06,047
Vous savez pas
ou vous vous en souvenez pas ?
428
00:22:06,226 --> 00:22:09,211
Les hommes ne font que passer
dans ma vie. Je retiens pas leurs noms.
429
00:22:10,660 --> 00:22:12,172
Où voulez-vous en venir ?
430
00:22:12,482 --> 00:22:14,689
J'ai trouvé votre adresse
dans le portefeuille
431
00:22:15,308 --> 00:22:17,919
d'un certain Louis Torrez.
Vous êtes peut-être en danger.
432
00:22:20,247 --> 00:22:22,005
Il veut peut-être m'acheter une toile.
433
00:22:22,061 --> 00:22:25,404
J'ai des raisons de penser
qu'il travaille pour un tueur à gages.
434
00:22:25,554 --> 00:22:26,793
Il avait votre adresse.
435
00:22:26,962 --> 00:22:30,141
- Vous pourriez être sa prochaine cible.
- Pourquoi voudrait-on me tuer ?
436
00:22:37,909 --> 00:22:38,998
Excusez-moi.
437
00:22:43,840 --> 00:22:45,887
- Qu'est-ce que t'as trouvé ?
- T'avais raison.
438
00:22:45,962 --> 00:22:48,559
J'ai trouvé les empreintes
de Dominguez dans 2 autres affaires.
439
00:22:48,620 --> 00:22:49,840
Mais pas chez Garza.
440
00:22:49,962 --> 00:22:53,032
- Quoi ? T'as revérifié l'arme ?
- J'ai essayé, mais y a un problème.
441
00:22:54,037 --> 00:22:56,105
- On l'a plus.
- Comment ça ?
442
00:22:56,424 --> 00:22:58,546
Le registre dit que Spyvak l'a sortie.
443
00:22:58,724 --> 00:23:00,799
Mais il était avec moi,
et il l'ignorait.
444
00:23:01,100 --> 00:23:04,067
OK, Il faudra
que je passe la chercher demain.
445
00:23:04,508 --> 00:23:05,729
Qu'est-ce que tu racontes ?
446
00:23:06,414 --> 00:23:07,418
Merci.
447
00:23:07,803 --> 00:23:09,137
Faut que j'arrête de faire ça.
448
00:23:11,605 --> 00:23:14,939
Mlle Zapanta, avez-vous des ennemis ?
449
00:23:15,479 --> 00:23:16,643
Oui.
450
00:23:17,526 --> 00:23:18,551
Mais ils sont morts.
451
00:23:20,157 --> 00:23:21,171
Comment ça ?
452
00:23:22,880 --> 00:23:24,927
Je peux me débrouiller
toute seule, inspecteur.
453
00:23:25,190 --> 00:23:27,537
Trouvez-vous donc
quelqu'un d'autre à sauver.
454
00:23:48,512 --> 00:23:49,509
Salut, c'est moi.
455
00:23:49,922 --> 00:23:51,810
Dieu merci. J'étais si inquiète.
456
00:23:51,885 --> 00:23:54,352
Oui, je sais. Désolé,
j'ai pas pu t'appeler aujourd'hui.
457
00:23:54,455 --> 00:23:56,418
Je voulais m'assurer que t'allais bien.
458
00:23:56,458 --> 00:23:58,890
- Que t'étais en sécurité.
- Je vais bien, pourquoi ?
459
00:23:59,176 --> 00:24:01,871
Je sais que t'as entendu
des trucs délirants sur moi.
460
00:24:01,956 --> 00:24:04,202
Sache que j'essaie de blanchir mon nom.
461
00:24:04,972 --> 00:24:06,456
Qu'est-ce qui se passe ? Où es-tu ?
462
00:24:06,671 --> 00:24:09,911
J'attends un certain Miguel Dominguez.
463
00:24:10,024 --> 00:24:11,695
Je peux pas t'en dire plus, désolé.
464
00:24:12,136 --> 00:24:13,197
Chad est avec toi ?
465
00:24:13,929 --> 00:24:16,005
Oui. Comment tu le sais ?
466
00:24:16,122 --> 00:24:17,277
Peu importe.
467
00:24:17,671 --> 00:24:19,230
Reste avec lui ce soir, d'accord ?
468
00:24:19,638 --> 00:24:20,642
D'accord.
469
00:24:20,952 --> 00:24:22,004
On se voit demain.
470
00:24:22,323 --> 00:24:24,858
OK, bébé ? On se voit demain, promis.
471
00:24:28,596 --> 00:24:29,610
C'était Hopper ?
472
00:24:29,967 --> 00:24:31,742
- Oui.
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
473
00:24:33,103 --> 00:24:34,737
Que je devais rester avec toi.
474
00:24:35,122 --> 00:24:36,136
Vraiment ?
475
00:24:37,028 --> 00:24:38,756
Ton mec a beaucoup de goût.
476
00:24:47,921 --> 00:24:49,292
Où sont les couvertures ?
477
00:24:49,752 --> 00:24:50,777
Le placard du couloir.
478
00:24:56,430 --> 00:24:57,491
Tout va bien ?
479
00:24:57,566 --> 00:25:00,205
Oui. Une des ampoules a grillé.
480
00:25:00,802 --> 00:25:02,285
T'en as d'autres ?
481
00:25:02,791 --> 00:25:03,828
Oui, dans la cuisine.
482
00:25:18,191 --> 00:25:19,871
5e JOUR
483
00:25:26,317 --> 00:25:27,341
Bonjour !
484
00:25:33,204 --> 00:25:35,265
T'es de bonne humeur, ce matin.
485
00:25:36,446 --> 00:25:38,761
Le meurtre que j'essaie...
486
00:25:39,484 --> 00:25:41,244
d'élucider...
487
00:25:41,551 --> 00:25:43,818
- Ils ont fini par avoir une piste.
- Vraiment ?
488
00:25:44,372 --> 00:25:47,024
Oui. Andrea a trouvé des preuves
489
00:25:47,494 --> 00:25:49,978
qui soutiennent ma théorie, donc...
490
00:25:50,332 --> 00:25:51,662
Excellente nouvelle.
491
00:25:52,253 --> 00:25:54,282
Il faut que j'attrape le gars, mais...
492
00:25:54,296 --> 00:25:56,865
- Ça se fête.
- D'accord.
493
00:25:58,535 --> 00:25:59,547
Ce soir.
494
00:26:03,565 --> 00:26:06,476
- À moins que tu préfères...
- Préfère quoi ?
495
00:26:08,081 --> 00:26:09,338
À moins que quoi ?
496
00:26:13,548 --> 00:26:16,500
Faut que je passe chez moi voir Rambis,
497
00:26:16,501 --> 00:26:20,388
que je récupère une arme,
que je la fasse analyser.
498
00:26:21,004 --> 00:26:23,335
J'ai des trucs à faire. Je suis débordé.
499
00:26:25,207 --> 00:26:28,078
Zapanta. Z-A-P-A-N-T-A.
500
00:26:28,310 --> 00:26:32,369
Prénom : Alma.
2216 Moulton Avenue.
501
00:26:32,697 --> 00:26:33,800
- C'est noté ?
- Ouais.
502
00:26:34,456 --> 00:26:36,902
- C'est qui, cette fille ?
- Il y a peut-être un contrat
503
00:26:36,903 --> 00:26:38,160
sur sa tête.
504
00:26:38,161 --> 00:26:39,833
Tout ce que tu trouveras
peut être utile.
505
00:26:39,834 --> 00:26:41,809
Je vais me rencarder. Tu as l'arme ?
506
00:26:41,810 --> 00:26:43,454
Je vais chez moi, là.
507
00:26:43,455 --> 00:26:46,374
J'ai dû... filer un coup de main à Rita.
508
00:26:46,776 --> 00:26:49,646
C'est ce qu'on dit aux mômes,
de nos jours ?
509
00:26:50,029 --> 00:26:53,282
Je vois l'IGS à 11 h.
Me mets pas en retard.
510
00:27:13,136 --> 00:27:15,145
Salut, mon pote. Comment va ?
511
00:27:15,916 --> 00:27:17,311
Tu veux des croquettes ?
512
00:27:38,369 --> 00:27:39,600
On se magne !
513
00:27:50,138 --> 00:27:52,571
M. Hopper. Y a une fuite chez vous.
514
00:27:52,572 --> 00:27:54,319
Oui, justement, je suis venu voir ça.
515
00:27:54,320 --> 00:27:56,048
C'est rien, je le dirai aux plombiers.
516
00:27:56,049 --> 00:27:57,583
- Que faites-vous ?
- Taisez-vous !
517
00:28:06,999 --> 00:28:10,675
C'est pas vrai ! Il devait pas
emménager avant une semaine.
518
00:28:10,785 --> 00:28:13,258
- Qui ça ?
- Le nouveau locataire, M. Jarvik.
519
00:28:13,665 --> 00:28:15,127
Je devrais lui facturer tout ça.
520
00:28:15,141 --> 00:28:17,383
Ils me surveillaient.
521
00:28:20,348 --> 00:28:23,465
M. Zeitoun, ces plombiers...
C'étaient deux grands types blancs ?
522
00:28:23,491 --> 00:28:25,009
- Avec des vestes noires ?
- Oui.
523
00:28:25,103 --> 00:28:28,165
Pourquoi ils ont fait ça ?
Je venais de repeindre les murs.
524
00:28:47,614 --> 00:28:49,036
À l'étage ! Vite !
525
00:28:50,430 --> 00:28:51,469
C'est Jarvik.
526
00:28:52,152 --> 00:28:54,503
Il a dû tomber sur eux
en venant faire le ménage.
527
00:28:54,504 --> 00:28:55,542
Qui ça, "eux" ?
528
00:28:57,009 --> 00:29:00,166
Ces types étaient pas des plombiers.
Ils s'appellent Fencik and Buchalter.
529
00:29:00,167 --> 00:29:02,407
Ils sont garés au coin
dans une berline bleue.
530
00:29:02,408 --> 00:29:03,446
C'est eux qui l'ont tué.
531
00:29:04,088 --> 00:29:05,127
Police ! Ouvrez !
532
00:29:06,029 --> 00:29:07,245
Mais... que faites-vous ?
533
00:29:07,246 --> 00:29:08,857
Ouvrez, mais les laissez pas entrer.
534
00:29:08,858 --> 00:29:11,031
- C'est la police !
- C'est moi, la police !
535
00:29:11,032 --> 00:29:12,042
Les laissez pas entrer !
536
00:29:17,602 --> 00:29:19,460
Quelqu'un a crié. Tout va bien ?
537
00:29:19,461 --> 00:29:21,621
Oui, tout va bien. Aucun problème.
538
00:29:22,618 --> 00:29:24,491
Vous savez
où est votre locataire du dessous ?
539
00:29:24,492 --> 00:29:25,871
Oui, bien sûr... Non.
540
00:29:26,397 --> 00:29:28,160
- Vous savez, ou pas ?
- Il était là,
541
00:29:28,161 --> 00:29:30,791
- mais en fait, non... Y a une fuite !
- Où est Hopper ?
542
00:29:30,887 --> 00:29:32,697
- Où est-il ?
- Je crois qu'il s'occupe
543
00:29:32,698 --> 00:29:33,853
du mort, dans la baignoire.
544
00:29:38,651 --> 00:29:40,052
Blue Jay, au rapport.
545
00:29:41,884 --> 00:29:43,934
- Blue Jay !
- Hopper n'est pas là, Monsieur.
546
00:29:51,017 --> 00:29:52,726
Il faut qu'on parle, vous et moi.
547
00:30:03,464 --> 00:30:04,475
Des tacos, hein ?
548
00:30:06,293 --> 00:30:09,114
- Le petit-déj des champions.
- J'ai couru, ce matin.
549
00:30:09,183 --> 00:30:10,932
- Ça m'a ouvert l'appétit.
- Je sais.
550
00:30:11,479 --> 00:30:14,207
Y en a pas des masses
qui réussissent à semer le SWAT.
551
00:30:23,256 --> 00:30:24,691
L'arme est là-dedans.
552
00:30:26,756 --> 00:30:28,293
Je veux même pas savoir où tu l'as eue.
553
00:30:28,294 --> 00:30:29,864
Ils l'ont planquée chez moi.
554
00:30:29,865 --> 00:30:32,544
Ils vont dire
que mes empreintes sont dessus.
555
00:30:32,612 --> 00:30:35,195
On dirait que le vrai tueur
l'a laissée exprès.
556
00:30:35,387 --> 00:30:36,706
Je vais l'emmener au labo.
557
00:30:36,707 --> 00:30:39,668
Dis qu'elle provient d'une affaire
de drogue, ne parle pas de moi.
558
00:30:39,695 --> 00:30:42,380
- Et ne la quitte pas des yeux.
- Quelqu'un pourrait la trafiquer ?
559
00:30:42,612 --> 00:30:44,389
Elle pourrait disparaître.
560
00:30:45,209 --> 00:30:47,765
J'ai fait des recherches
sur Alma Zapanta.
561
00:30:47,766 --> 00:30:49,638
Pas de casier. Juste des PV.
562
00:30:49,679 --> 00:30:51,223
Il doit bien y avoir quelque chose.
563
00:30:51,236 --> 00:30:53,779
Oui.
J'ai parcouru les archives du comté :
564
00:30:53,780 --> 00:30:56,089
elle a grandi
dans une famille d'accueil.
565
00:30:56,090 --> 00:30:58,576
Sale histoire :
ses parents ont été assassinés.
566
00:30:58,713 --> 00:31:00,763
On a trouvé le coupable ?
567
00:31:01,241 --> 00:31:02,759
C'était son frère.
568
00:31:02,760 --> 00:31:04,918
Il a failli la tuer
après avoir eu ses parents.
569
00:31:04,919 --> 00:31:06,586
Attends. Zapanta ?
570
00:31:06,914 --> 00:31:07,959
C'est son vrai nom ?
571
00:31:07,987 --> 00:31:10,105
Non. Avant, c'était Dominguez.
Pourquoi ?
572
00:31:12,852 --> 00:31:14,000
Alma Dominguez.
573
00:31:15,161 --> 00:31:16,679
La soeur d'El Llorón.
574
00:31:19,603 --> 00:31:21,503
Vous êtes prêt, M. Zeitoun ?
575
00:31:25,002 --> 00:31:26,382
Regardez devant vous.
576
00:31:33,719 --> 00:31:35,741
Vous reconnaissez quelqu'un ?
577
00:31:39,281 --> 00:31:40,976
Oui, ces deux-là.
578
00:31:41,235 --> 00:31:42,670
Le 3 et le 6.
579
00:31:42,671 --> 00:31:43,955
C'est les plombiers.
580
00:31:44,433 --> 00:31:47,104
C'est eux qui ont mis M. Jarvik
dans la baignoire.
581
00:31:49,264 --> 00:31:50,562
Ils n'ont pas réparé de fuite.
582
00:31:53,180 --> 00:31:54,656
Fencik et Buchalter.
583
00:31:55,940 --> 00:31:57,662
Des ex-adjoints du shérif.
584
00:31:58,947 --> 00:32:00,806
Y a rien de pire qu'un ripou.
585
00:32:01,092 --> 00:32:03,478
Il est lié à un des autres trouducs ?
586
00:32:04,578 --> 00:32:06,648
Réjouis-toi,
tu vas les coffrer pour meurtre.
587
00:32:18,191 --> 00:32:19,818
Inspecteur Brett Hopper.
588
00:32:20,583 --> 00:32:22,210
- Brett Hopper ?
- Je peux entrer ?
589
00:32:29,450 --> 00:32:31,213
Je voudrais vous parler de votre frère.
590
00:32:31,214 --> 00:32:33,788
- J'ai pas de frère.
- Il s'appelle Miguel Dominguez.
591
00:32:33,789 --> 00:32:35,689
C'était votre nom, je me trompe ?
592
00:32:35,744 --> 00:32:36,892
Alma Dominguez ?
593
00:32:37,361 --> 00:32:39,370
Il y a erreur sur la personne.
594
00:32:39,371 --> 00:32:40,655
Il s'appelle Miguel.
595
00:32:40,683 --> 00:32:43,115
On l'appelle aussi El Llorón.
L'homme qui pleure.
596
00:32:43,553 --> 00:32:46,177
Il a assassiné vos parents
et essayé de vous tuer.
597
00:32:49,420 --> 00:32:51,962
Vous ne savez rien de moi.
598
00:32:52,673 --> 00:32:53,862
Je sais que vous mentez.
599
00:32:55,201 --> 00:32:56,198
Partez.
600
00:32:56,199 --> 00:32:57,644
Vous le fuyez depuis cette histoire.
601
00:32:57,672 --> 00:32:59,171
Et vous avez changé de nom, c'est ça ?
602
00:32:59,172 --> 00:33:00,920
- Partez !
- S'il sait que vos êtes en vie
603
00:33:01,005 --> 00:33:03,134
il va revenir et finir
ce qu'il a commencé.
604
00:33:03,135 --> 00:33:05,567
Votre frère est enfermé depuis 17 ans
605
00:33:05,568 --> 00:33:08,109
- et vous avez encore peur !
- Taisez-vous !
606
00:33:17,116 --> 00:33:18,168
Mon Dieu.
607
00:33:19,979 --> 00:33:22,125
Je savais qu'un jour ou l'autre,
ça arriverait.
608
00:33:23,507 --> 00:33:26,049
Vous voulez
qu'on vous croie morte, c'est ça ?
609
00:33:26,050 --> 00:33:27,239
Je suis morte.
610
00:33:29,767 --> 00:33:31,065
Changer de nom
611
00:33:32,391 --> 00:33:34,127
était ma seule chance.
612
00:33:36,289 --> 00:33:39,688
Je suis désolé, mais je crois
que quelqu'un connaît la vérité.
613
00:33:40,008 --> 00:33:42,304
J'ai trouvé votre adresse
dans les papiers d'un certain
614
00:33:42,741 --> 00:33:43,930
Louis Torrez.
615
00:33:43,985 --> 00:33:46,984
Je pense qu'il vous recherchait
pour le compte de votre frère.
616
00:33:46,985 --> 00:33:49,486
- Mon frère est en prison.
- Non, il est sorti.
617
00:33:49,660 --> 00:33:52,051
Cette nuit,
Il a tué un dénommé Alberto Garza.
618
00:33:52,475 --> 00:33:54,143
Et il ne s'arrêtera pas là.
619
00:33:54,471 --> 00:33:56,111
Comment vous savez tout ça ?
620
00:33:58,065 --> 00:33:59,077
Excusez-moi.
621
00:34:01,325 --> 00:34:02,514
Il faut que je réponde.
622
00:34:05,617 --> 00:34:08,076
Le flingue que tu m'as donné,
tes empreintes y sont pas.
623
00:34:08,186 --> 00:34:09,826
Et il y en avait d'autres ?
624
00:34:12,363 --> 00:34:14,987
Rednazki a trouvé une balle
dans le chargeur.
625
00:34:15,383 --> 00:34:18,144
Il y avait une empreinte sur la douille,
mais ça n'a aucun sens.
626
00:34:18,253 --> 00:34:20,932
Parce que c'est celle
de Miguel Dominguez,
627
00:34:20,933 --> 00:34:22,367
qui est enfermé à Pelican Bay.
628
00:34:22,422 --> 00:34:23,461
Comment tu peux...
629
00:34:25,277 --> 00:34:27,379
C'est pas lui
que tu prenais pour le frère d'Alma ?
630
00:34:27,380 --> 00:34:29,430
Si, et j'ai peur qu'elle soit
sa prochaine victime.
631
00:34:29,682 --> 00:34:31,992
- Le mec est en prison.-
Écoute-moi bien.
632
00:34:32,104 --> 00:34:34,199
Je voudrais que tu ailles aux Homicides.
633
00:34:34,200 --> 00:34:36,004
Demande l'inspecteur Choi,
il t'écoutera.
634
00:34:36,059 --> 00:34:38,492
Raconte-lui tout,
fais-lui faire les analyses balistiques.
635
00:34:38,695 --> 00:34:41,578
Dis-lui que l'arme
est celle qui a tué Garza.
636
00:34:41,633 --> 00:34:42,672
Je m'en occupe.
637
00:34:48,817 --> 00:34:51,619
Il vient de se pointer chez moi,
je te dis.
638
00:34:52,630 --> 00:34:54,927
Non, il s'appelle Brett Hopper.
639
00:34:55,214 --> 00:34:56,492
Il te cherche.
640
00:34:56,820 --> 00:34:59,225
Il sait pour toi, la prison, Torrez...
641
00:35:01,270 --> 00:35:04,199
Et il est là, juste en face de moi.
Ouais, je lui dis.
642
00:35:09,418 --> 00:35:10,675
Comment vous pouvez lui parler ?
643
00:35:10,676 --> 00:35:13,531
Pourquoi protéger ce monstre
après ce qu'il a fait à votre famille ?
644
00:35:13,532 --> 00:35:16,483
- Après ce qu'il vous a fait ?
- Il m'a rien fait !
645
00:35:16,484 --> 00:35:19,955
C'est mon père qui m'a fait ça,
et ma mère n'a pas bougé.
646
00:35:20,688 --> 00:35:23,613
Ce sont eux, les monstres.
Mon frère a essayé de me sauver.
647
00:35:24,665 --> 00:35:25,868
Vous êtes son contact ?
648
00:35:27,822 --> 00:35:29,941
Torrez vient vous voir.
649
00:35:30,556 --> 00:35:32,366
Vous transmettez les ordres à El Llorón.
650
00:35:33,145 --> 00:35:35,728
Vous savez pourquoi on l'appelle
l'homme qui pleure ?
651
00:35:36,302 --> 00:35:39,131
Vous croyez qu'il pleure
ses victimes ?
652
00:35:39,268 --> 00:35:41,086
El Llorón pleure pour moi.
653
00:35:41,223 --> 00:35:44,052
Vous avez dit, "Je lui dirai".
654
00:35:45,050 --> 00:35:46,075
Me dire quoi ?
655
00:35:47,475 --> 00:35:50,305
Mon frère dit qu'il est inutile
de chercher El Llorón.
656
00:35:51,070 --> 00:35:52,560
C'est El Llorón qui vous trouvera.
657
00:36:15,928 --> 00:36:18,128
Je voulais te dire...
658
00:36:19,424 --> 00:36:21,816
J'ai cassé le mur que t'aimais pas,
dans la cuisine.
659
00:36:21,871 --> 00:36:22,923
T'avais raison
660
00:36:23,483 --> 00:36:25,451
Ça agrandit la pièce.
661
00:36:26,914 --> 00:36:29,168
Tu devrais venir voir, un de ces quatre.
662
00:36:29,169 --> 00:36:31,465
Ici Rita... Laissez un message.
663
00:36:45,639 --> 00:36:48,618
- Quoi ?
- Tu devrais changer de sonnerie.
664
00:36:50,258 --> 00:36:51,297
Je l'aime bien.
665
00:37:20,207 --> 00:37:21,861
Têtu, celui-là.
666
00:37:52,219 --> 00:37:54,146
Où tu ranges les couvertures ?
667
00:38:22,704 --> 00:38:25,574
Ça va,
tu regrettes pas d'avoir décroché ?
668
00:38:26,681 --> 00:38:28,021
Je suis un fantôme.
669
00:38:29,061 --> 00:38:30,114
Je reviendrai.
670
00:38:30,647 --> 00:38:31,822
Et tu vas mourir.
671
00:38:32,793 --> 00:38:33,831
Toi...
672
00:38:33,886 --> 00:38:35,799
et tous ceux que tu aimes.
673
00:38:46,417 --> 00:38:50,220
Miguel Dominguez, je vous arrête
pour le meurtre d'Alberto Garza.
674
00:38:50,381 --> 00:38:52,003
Vous avez le droit de garder le silence,
675
00:38:52,004 --> 00:38:54,887
tout ce que vous direz
sera retenu contre vous...
676
00:39:06,349 --> 00:39:08,194
Les empreintes de Dominguez
sont sur l'arme.
677
00:39:08,747 --> 00:39:10,524
Il reste quelques détails à régler,
678
00:39:10,525 --> 00:39:12,998
mais c'est clair pour tout le monde,
maintenant.
679
00:39:13,208 --> 00:39:14,643
Les Fédéraux arrivent.
680
00:39:14,644 --> 00:39:17,691
Ils s'assureront que Dominguez
ne quitte plus jamais sa cellule.
681
00:39:17,746 --> 00:39:20,233
Ils vont aussi vérifier les noms
que vous avez donnés.
682
00:39:20,234 --> 00:39:22,393
Conrad Detweiler, Tobias Booth.
683
00:39:22,912 --> 00:39:24,866
Et on va réinterroger Mme Garza
684
00:39:24,867 --> 00:39:26,834
pour tirer au clair son faux témoignage.
685
00:39:26,835 --> 00:39:27,846
Bon, très bien.
686
00:39:28,980 --> 00:39:31,337
Ça n'a pas été simple
de vous aider, Hop.
687
00:39:31,338 --> 00:39:33,825
Je sais pas
comment vous avez tout compris si vite.
688
00:39:35,098 --> 00:39:36,902
C'était loin d'être si rapide.
689
00:39:37,422 --> 00:39:38,433
Bon, c'est fini.
690
00:39:38,624 --> 00:39:39,923
Vous êtes un homme libre.
691
00:39:40,876 --> 00:39:43,334
Rentrez chez vous.
Vous avez l'air d'avoir besoin de repos.
692
00:39:43,494 --> 00:39:46,531
Plus vite on aura oublié cette journée,
mieux ce sera.
693
00:39:46,832 --> 00:39:48,750
Tu m'enlèves les mots de la bouche.
694
00:39:48,919 --> 00:39:49,962
Excusez-moi.
695
00:40:13,232 --> 00:40:14,284
Quelque chose ne va pas ?
696
00:40:24,846 --> 00:40:26,281
Tout ira bien.
697
00:40:34,507 --> 00:40:36,612
Je crois qu'on s'en est sortis,
finalement.
698
00:40:37,801 --> 00:40:39,810
Tu dois être content
que la journée soit finie.
699
00:40:49,066 --> 00:40:51,171
Tu veux regarder le lever du soleil
avec moi ?
700
00:40:54,867 --> 00:40:56,439
Je reviens.
701
00:41:10,015 --> 00:41:12,147
... décision... conséquence...
702
00:41:12,297 --> 00:41:13,377
Vous êtes libre.
703
00:41:14,921 --> 00:41:17,353
Le soleil se lève !
Tu vas le rater !
704
00:41:52,987 --> 00:41:54,039
Bonjour.
705
00:42:02,763 --> 00:42:03,911
Ça a pas l'air d'aller ?
706
00:42:10,501 --> 00:42:26,761
www.sub-way.fr