1 00:00:00,000 --> 00:00:09,981 Sous-titres : www.sub-way.fr (V.1.20) 2 00:00:11,076 --> 00:00:13,439 Je suis l'inspecteur Brett Hopper, 3 00:00:13,861 --> 00:00:16,095 et cette journée va tout changer. 4 00:00:17,552 --> 00:00:20,291 Je vous arrête pour le meurtre du procureur adjoint Alberto Garza. 5 00:00:20,380 --> 00:00:21,828 Je serai accusé de meurtre... 6 00:00:22,789 --> 00:00:24,580 Vous êtes qui, putain ? 7 00:00:24,962 --> 00:00:26,684 Ma petite amie Rita sera en danger. 8 00:00:27,457 --> 00:00:30,013 Je sais tout ça parce que je revis la même journée... 9 00:00:30,751 --> 00:00:32,596 encore et encore. 10 00:00:32,647 --> 00:00:35,802 C'est la même journée, mais y a des trucs qui changent. 11 00:00:35,862 --> 00:00:37,640 Quelqu'un s'est donné du mal pour me piéger. 12 00:00:37,709 --> 00:00:38,999 Konrad Deitweiler, 13 00:00:39,549 --> 00:00:40,687 Tobias Booth... 14 00:00:40,821 --> 00:00:43,150 Mais j'ai fini par trouver qui a tué Garza. 15 00:00:43,356 --> 00:00:44,663 Miguel Dominguez... 16 00:00:44,800 --> 00:00:46,932 Le membre d'un gang censé être en prison. 17 00:00:47,001 --> 00:00:49,047 Damien, mon informateur, m'a aidé à le trouver. 18 00:00:49,048 --> 00:00:50,568 Tu dois tout me dire sur Dominguez ! 19 00:00:51,170 --> 00:00:52,442 C'est à qui, cette adresse ? 20 00:00:54,244 --> 00:00:55,464 Et j'ai attrapé le tueur, 21 00:00:55,963 --> 00:00:57,665 - blanchi mon nom... - Vous êtes libre ! 22 00:00:57,666 --> 00:00:59,951 Je pensais que le temps allait reprendre son cours... 23 00:00:59,952 --> 00:01:01,584 Tu veux regarder le soleil se lever ? 24 00:01:03,235 --> 00:01:04,579 ... mais ça n'a pas marché. 25 00:01:04,870 --> 00:01:07,311 Donc, je me demande ce qui va arriver... 26 00:01:07,792 --> 00:01:09,786 et si j'y peux quelque chose. 27 00:01:10,971 --> 00:01:13,056 Day Break 1x11 - Et s'il laisse tomber ? 28 00:01:26,140 --> 00:01:29,229 Salut, Andrea. Ça va ? Désintox ? Cool... 29 00:01:30,142 --> 00:01:32,074 Oui, je sais. Il a de la chance de t'avoir. 30 00:01:32,075 --> 00:01:33,258 Salut, Damien. C'est moi. 31 00:01:33,446 --> 00:01:35,664 Je sais pour la planque. 32 00:01:35,750 --> 00:01:38,689 J'ai une piste sur ceux qui ont fait ça, je crois. 33 00:01:38,690 --> 00:01:40,364 Et je peux pas venir pour 9 h, 34 00:01:40,365 --> 00:01:42,049 mais souhaite une bonne fête à ta nièce. 35 00:01:42,050 --> 00:01:44,792 Brett Hopper. Vous m'avez envoyé un paquet, vous êtes en danger. 36 00:01:44,843 --> 00:01:46,941 N'approchez pas de Baxter, ne nagez pas ce matin, 37 00:01:46,942 --> 00:01:48,075 quittez la ville, Eva, 38 00:01:48,110 --> 00:01:49,468 et tout ira bien. 39 00:01:49,502 --> 00:01:51,325 Oui, je sais pour la mallette. 40 00:01:51,617 --> 00:01:54,171 Non, ne vous arrêtez pas prendre un café, Margo. 41 00:01:54,287 --> 00:01:57,106 Parce que sinon, vous allez vous faire écraser par un bus ! 42 00:02:01,839 --> 00:02:02,922 À qui tu parles ? 43 00:02:04,246 --> 00:02:05,252 Personne. 44 00:02:05,871 --> 00:02:06,799 Des gens. 45 00:02:08,449 --> 00:02:09,464 Qu'est-ce qu'il y a ? 46 00:02:10,916 --> 00:02:12,480 T'en as jamais marre ? 47 00:02:13,696 --> 00:02:14,733 Marre de quoi ? 48 00:02:16,430 --> 00:02:18,458 Je sais pas... De parler aux mêmes personnes, 49 00:02:19,043 --> 00:02:20,487 de faire les mêmes trucs... 50 00:02:20,900 --> 00:02:22,584 D'aller aux mêmes endroits... 51 00:02:23,530 --> 00:02:24,974 Si, bien sûr. 52 00:02:25,146 --> 00:02:27,561 Mes collègues sont pas des rayons de soleil. 53 00:02:29,384 --> 00:02:30,432 C'est ça, le boulot. 54 00:02:31,197 --> 00:02:32,401 Les gens comptent sur nous. 55 00:02:33,757 --> 00:02:35,423 Comment on dit, déjà ? 56 00:02:35,424 --> 00:02:37,392 85% de notre vie, c'est de la frime ? 57 00:02:43,438 --> 00:02:44,927 Je sais pas. Des fois... 58 00:02:45,186 --> 00:02:47,002 Des fois, je déteste vraiment ce job. 59 00:02:47,334 --> 00:02:49,372 Stop, Preisser. Personne n'aime les pleurnichards. 60 00:02:49,614 --> 00:02:51,705 T'as entendu comment ce flic m'a parlé ? 61 00:02:51,706 --> 00:02:53,403 Vraiment aucun respect. 62 00:02:53,404 --> 00:02:56,331 Si t'es à l'IGS pour te faire des amis, tu vas passer pour un crétin. 63 00:02:56,749 --> 00:02:58,155 Les flics vont pas se gêner. 64 00:02:58,992 --> 00:03:00,149 Si tu les laisses parler, 65 00:03:00,628 --> 00:03:03,691 ce type sera toujours à la circulation quand toi tu passeras lieutenant. 66 00:03:06,017 --> 00:03:07,160 Hé, Hippo ! 67 00:03:07,161 --> 00:03:08,391 Prends la dernière barre. 68 00:03:08,603 --> 00:03:09,791 Je te ferai pas de procès. 69 00:03:33,430 --> 00:03:34,884 Salut, les gars. Question : 70 00:03:35,524 --> 00:03:36,869 quand avez-vous laissé tomber ? 71 00:03:38,203 --> 00:03:39,203 Pardon ? 72 00:03:39,406 --> 00:03:42,193 Non, sérieux. Vous étiez flics, vous avez des idéaux. 73 00:03:42,194 --> 00:03:43,246 Vous aidiez les gens. 74 00:03:43,684 --> 00:03:45,184 Qu'est-ce qui s'est passé ? 75 00:03:45,697 --> 00:03:46,704 Toi. 76 00:03:47,734 --> 00:03:49,011 Pourquoi t'as laissé tomber ? 77 00:03:50,385 --> 00:03:51,638 On est des touristes. 78 00:03:52,927 --> 00:03:54,059 Je plaisante pas. 79 00:03:55,195 --> 00:03:56,260 Ça fait comment 80 00:03:56,724 --> 00:03:58,068 d'être mort à l'intérieur ? 81 00:03:58,254 --> 00:03:59,731 Fais-toi une fleur, OK ? 82 00:04:00,660 --> 00:04:01,672 Va-t'en. 83 00:04:03,147 --> 00:04:04,587 Tout de suite. Va-t'en. 84 00:04:14,712 --> 00:04:15,747 Ouais. 85 00:04:16,754 --> 00:04:18,250 Bonne idée. 86 00:04:19,121 --> 00:04:20,134 Merci, les gars. 87 00:04:25,025 --> 00:04:26,029 Coucou, bébé. 88 00:04:27,273 --> 00:04:28,551 Je te croyais parti. 89 00:04:28,867 --> 00:04:30,982 Et si on se prenait un jour off. 90 00:04:31,264 --> 00:04:32,280 - Quoi ? - Ouais. 91 00:04:32,281 --> 00:04:33,797 On prend un jour de vacances. 92 00:04:34,467 --> 00:04:35,656 On devrait pas. 93 00:04:36,093 --> 00:04:37,098 Allez. 94 00:04:37,234 --> 00:04:39,312 - Tu crois ? - Juste un jour. 95 00:04:39,962 --> 00:04:41,430 On sera rentrés demain. 96 00:04:41,438 --> 00:04:42,691 Écoute, dans 10 ans... 97 00:04:43,106 --> 00:04:44,396 de quoi tu te souviendras ? 98 00:04:44,609 --> 00:04:46,386 D'un jour de routine ? 99 00:04:47,329 --> 00:04:49,133 Ou d'une folle journée avec moi ? 100 00:04:50,280 --> 00:04:51,291 Folle comment ? 101 00:04:54,999 --> 00:04:56,006 Ça te plaît ? 102 00:04:56,198 --> 00:04:57,414 Ouais, j'adore ! 103 00:04:59,653 --> 00:05:00,664 Peut-être... 104 00:05:00,665 --> 00:05:02,885 On devrait peut-être choisir un hôtel moins cher. 105 00:05:02,940 --> 00:05:05,509 J'ai une amie qui m'a parlé d'un motel en face. 106 00:05:05,510 --> 00:05:08,513 Bébé, si on le fait, on le fait à fond. 107 00:05:08,964 --> 00:05:10,679 Qu'est-ce qui te prend, aujourd'hui ? 108 00:05:10,905 --> 00:05:13,273 Je me suis dit qu'il est temps de faire une pause. 109 00:05:13,720 --> 00:05:15,702 Tu sais ce que j'aime, à Vegas ? 110 00:05:15,914 --> 00:05:18,345 - L'alcool gratuit et les canons ? - C'est imprévisible... 111 00:05:18,401 --> 00:05:20,875 On distribue les cartes, on lance les dés. 112 00:05:20,923 --> 00:05:22,125 Tout peut arriver. 113 00:05:22,987 --> 00:05:23,992 Viens. 114 00:05:24,057 --> 00:05:26,621 T'es déjà venu ici et tu veux pas le dire. Ça m'étonne pas. 115 00:05:27,264 --> 00:05:29,369 La pluplart des gens se font plumer ici. 116 00:05:29,806 --> 00:05:30,845 Pas nous, bébé. 117 00:05:31,077 --> 00:05:32,102 Pas aujourd'hui. 118 00:05:32,731 --> 00:05:33,947 Cinq cent dollars ? 119 00:05:33,948 --> 00:05:35,505 Pour une suite standard ? 120 00:05:35,506 --> 00:05:37,610 C'est rare, à la dernière minute. 121 00:05:38,471 --> 00:05:40,098 Combien coûte votre meilleure suite ? 122 00:05:40,099 --> 00:05:43,132 La suite présidentielle coûte 5 000 $ la nuit. 123 00:05:43,146 --> 00:05:45,005 On n'a pas autant d'argent. 124 00:05:48,193 --> 00:05:50,694 On repasse, Amy. 125 00:05:52,881 --> 00:05:56,132 À la banque, t'as dit que tu retirais juste quelques centaines pour le voyage. 126 00:05:56,133 --> 00:05:58,712 - Combien tu as, là ? - J'ai pris de quoi parier une fois. 127 00:05:58,815 --> 00:06:01,320 Depuis quand t'es un gros joueur ? 128 00:06:02,058 --> 00:06:05,065 Commande-nous quelque chose, je te rejoins au bar. 129 00:06:05,084 --> 00:06:07,298 OK, mais vas-y doucement. C'est tout ce qu'on a. 130 00:06:07,299 --> 00:06:08,309 Compris. 131 00:06:08,596 --> 00:06:09,594 C'est bon. 132 00:06:11,576 --> 00:06:13,544 Je peux parier sur le match des Dodgers ? 133 00:06:13,702 --> 00:06:14,891 Vous êtes à Las Vegas. 134 00:06:14,987 --> 00:06:18,185 Quelle serait la cote si je pariais... 135 00:06:18,431 --> 00:06:20,768 Dodgers gagnants 11 à 10 contre les Giants ? 136 00:06:20,823 --> 00:06:24,171 Les Dodgers remontent à la fin de la 9e grace à 7 tours. 137 00:06:24,875 --> 00:06:27,376 Vous aimez prendre des risques. 138 00:06:30,916 --> 00:06:32,255 Combien t'as parié ? 139 00:06:32,310 --> 00:06:33,609 - Tout. - Quoi ? 140 00:06:33,967 --> 00:06:36,850 - T'as parié qu'ils gagnaient à la fin ? - T'inquiète. 141 00:06:37,602 --> 00:06:38,613 Ils vont remonter. 142 00:06:39,529 --> 00:06:41,572 On dirait qu'il l'a eu ! 143 00:06:41,573 --> 00:06:42,666 Qu'est-ce qui s'est passé ? 144 00:06:42,667 --> 00:06:45,345 Un joli homerun par la gauche, après une balle rapide difficile. 145 00:06:45,346 --> 00:06:46,821 Regarde, c'est un bon match. 146 00:06:55,924 --> 00:06:57,782 Mon Dieu, t'as gagné ! 147 00:07:03,936 --> 00:07:05,412 Regarde-moi ça ! 148 00:07:09,184 --> 00:07:10,496 Quelle vue ! 149 00:07:15,282 --> 00:07:18,043 C'est comme ça que vivent les riches ? 150 00:07:20,544 --> 00:07:22,649 - T'as faim ? - Non... 151 00:07:24,083 --> 00:07:25,437 Tu m'as assez gâtée. 152 00:07:26,868 --> 00:07:29,054 Cette journée a été incroyable. 153 00:07:29,970 --> 00:07:31,793 Je sais toujours pas comment t'as fait. 154 00:07:33,484 --> 00:07:35,465 Je sais pas. Je crois... 155 00:07:36,427 --> 00:07:38,352 que j'ai fini par avoir de la chance. 156 00:07:42,553 --> 00:07:43,749 Regarde... 157 00:07:44,143 --> 00:07:45,326 un faux New York... 158 00:07:46,462 --> 00:07:47,551 Une fausse Italie... 159 00:07:48,509 --> 00:07:50,158 La prochaine fois qu'on viendra, 160 00:07:50,159 --> 00:07:51,723 on pourra voir un faux Paris ? 161 00:07:52,124 --> 00:07:54,417 Pourquoi se contenter des faux 162 00:08:01,761 --> 00:08:03,160 quand on peut aller où on veut 163 00:08:05,057 --> 00:08:06,334 dans le monde entier. 164 00:08:08,197 --> 00:08:09,793 T'aimerais aller où ? New York... 165 00:08:10,159 --> 00:08:11,849 - Paris... - Mexico. 166 00:08:14,919 --> 00:08:17,136 J'y allais quand j'étais petite. 167 00:08:17,381 --> 00:08:19,212 Ces pelicanos... 168 00:08:20,545 --> 00:08:22,057 c'était magique. 169 00:08:25,736 --> 00:08:27,915 2e JOUR 170 00:08:27,956 --> 00:08:29,069 - Pas possible ! - Quoi ? 171 00:08:29,135 --> 00:08:32,365 C'est justement là que je venais quand j'étais petite. 172 00:08:33,201 --> 00:08:34,205 C'est vrai ? 173 00:08:34,834 --> 00:08:37,591 Avant que mes parents divorcent, on venait tous les printemps. 174 00:08:37,592 --> 00:08:40,186 Mon frère et moi, on se baignait et on jouait toute la semaine. 175 00:08:41,529 --> 00:08:43,078 Quel hasard, non ? 176 00:08:50,585 --> 00:08:51,914 Ça va, belle gosse ? 177 00:08:52,933 --> 00:08:54,510 On devrait déménager ici. 178 00:08:54,719 --> 00:08:55,968 Ça me va. 179 00:08:56,935 --> 00:08:58,710 Je te crois pas, rat des villes. 180 00:08:59,592 --> 00:09:02,592 Tu quitteras jamais L. A. Ta vie trépidante te manquerait. 181 00:09:12,822 --> 00:09:14,378 En fait, je pourrais m'y faire. 182 00:09:16,221 --> 00:09:17,761 Tant que t'es avec moi. 183 00:09:40,558 --> 00:09:44,398 - Buenos dias, señor, señorita. - Salut, quoi de neuf ? 184 00:09:44,741 --> 00:09:46,901 - Comment ça s'appelle, déjà ? - Abahablast. 185 00:09:47,342 --> 00:09:51,182 - Qu'est-ce qu'il y a dedans ? - Un mélange de rhum, tequila, cognac, 186 00:09:51,183 --> 00:09:53,736 triple sec, orange et ananas, 187 00:09:53,793 --> 00:09:56,145 canneberge et un ingrédient secret. 188 00:09:56,172 --> 00:09:57,177 Tu veux goûter ? 189 00:09:57,213 --> 00:10:00,222 Non, merci. Pour moi les cocktails, c'est comme les pizzas : 190 00:10:00,564 --> 00:10:02,679 c'est bon tant qu'il y a moins de 3 ingrédients. 191 00:10:02,974 --> 00:10:05,507 - Goûte et laisse-m'en un peu. - Ouais. 192 00:10:08,420 --> 00:10:10,290 C'est incroyable ici. 193 00:10:10,291 --> 00:10:12,293 Je pourrais faire ça tous les jours. 194 00:10:13,665 --> 00:10:14,974 On devrait peut-être... 195 00:10:15,601 --> 00:10:17,013 3E JOUR 196 00:10:23,498 --> 00:10:25,821 Buenos dias señor, señorita. 197 00:10:26,217 --> 00:10:27,250 Merci ! 198 00:10:28,495 --> 00:10:30,849 - Comment ça s'appelle, déjà ? - Abahablast. 199 00:10:31,222 --> 00:10:32,405 Qu'est-ce qu'il y a dedans ? 200 00:10:32,494 --> 00:10:36,493 Un mélange de rhum, tequila, cognac, triple sec et... 201 00:10:36,587 --> 00:10:37,989 C'est quoi, l'ingrédient secret ? 202 00:10:37,990 --> 00:10:40,257 Ce serait plus un secret si je vous le disais. 203 00:10:45,763 --> 00:10:47,224 C'est pas croyable. 204 00:10:47,738 --> 00:10:49,241 Je pourrais faire ça tous les jours. 205 00:10:51,943 --> 00:10:53,731 4E JOUR 206 00:10:57,683 --> 00:10:59,144 Comment ça s'appelle, déjà ? 207 00:10:59,145 --> 00:11:00,552 Abahablast. 208 00:11:00,653 --> 00:11:05,669 Un mélange de rhum, tequila, cognac, triple cec, orange, canneberge, ananas, 209 00:11:05,670 --> 00:11:08,481 et l'ingrédient secret, c'est du jus de grenade. 210 00:11:12,311 --> 00:11:14,142 Mais comment tu sais tout ça ? 211 00:11:14,143 --> 00:11:15,851 Je sais pas. Je le sais, c'est tout. 212 00:11:20,199 --> 00:11:21,251 C'est incroyable. 213 00:11:22,039 --> 00:11:23,843 Je pourrais faire ça tous les jours. 214 00:11:26,179 --> 00:11:28,849 Buenos dias señor, señorita. 215 00:11:28,850 --> 00:11:30,878 Buenos dias señor... 216 00:11:32,142 --> 00:11:33,536 Incroyable. 217 00:11:33,982 --> 00:11:35,225 Je ferais ça tous les jours. 218 00:11:35,226 --> 00:11:36,569 ... tous les jours. 219 00:11:36,570 --> 00:11:37,607 ... tous les jours. 220 00:11:38,889 --> 00:11:41,458 Incroyable. Je pourrais faire ça tous les jours. 221 00:11:48,069 --> 00:11:50,077 Pour quelqu'un qui voulait faire ce voyage, 222 00:11:50,078 --> 00:11:52,320 t'as pas l'air content d'être ici. 223 00:11:52,766 --> 00:11:54,140 Si. C'est génial. 224 00:11:55,216 --> 00:11:57,164 - J'adore. - Non. 225 00:11:57,495 --> 00:11:58,533 Je le vois bien. 226 00:11:58,849 --> 00:11:59,994 Qu'est-ce qu'il y a, Brett ? 227 00:12:00,083 --> 00:12:03,576 Je sais pas, j'aime plus cet endroit. 228 00:12:04,724 --> 00:12:06,487 Mais, on est arrivés ce matin. 229 00:12:13,422 --> 00:12:14,976 Si je te disais que... 230 00:12:15,369 --> 00:12:18,676 Qu'un surfeur va s'étaler dans environ 5 secondes... 231 00:12:19,576 --> 00:12:21,797 - Comment tu pourrais... - Regarde. 232 00:12:22,321 --> 00:12:23,448 Regarde. 233 00:12:29,277 --> 00:12:32,405 Oui. Il s'appelle Spence, il bosse de nuit pour une société de fret. 234 00:12:32,406 --> 00:12:35,731 Ils l'ont surpris à fumer du shit, et ils l'ont viré hier. 235 00:12:35,832 --> 00:12:36,900 T'inventes, non ? 236 00:12:36,935 --> 00:12:40,187 La serveuse va nous apporter des Abahablast. 237 00:12:41,071 --> 00:12:44,365 Demande-lui si elle a pas oublié le fer, ce matin. 238 00:12:45,013 --> 00:12:47,154 Buenos dias señor, señorita. 239 00:12:47,443 --> 00:12:48,498 Demande-lui. 240 00:12:49,512 --> 00:12:51,735 Vous avez oublié de débrancher le fer, ce matin. 241 00:12:51,915 --> 00:12:53,435 Mon Dieu ! 242 00:12:55,583 --> 00:12:57,440 Pas de panique, la maison va pas brûler. 243 00:12:57,441 --> 00:12:59,212 Y aura juste une marque sur le lavabo. 244 00:12:59,458 --> 00:13:00,998 Comment tu savais ça ? 245 00:13:00,999 --> 00:13:03,780 Pour ça, je me suis entraîné. 246 00:13:05,255 --> 00:13:08,905 "Désolé. Il a piqué comme un bombardier en mission." 247 00:13:08,906 --> 00:13:12,320 Désolé. Il a piqué comme un bombardier en mission. 248 00:13:12,664 --> 00:13:14,994 - Merci. - De rien, bonne journée. 249 00:13:15,124 --> 00:13:17,461 - Tu me fais peur. - C'est rien. 250 00:13:18,093 --> 00:13:21,441 Je revis juste la même journée encore et encore. 251 00:13:21,773 --> 00:13:24,509 - Quoi ? - Viens, on va prendre un verre. 252 00:13:24,897 --> 00:13:26,579 J'ai des choses à te dire. 253 00:13:26,814 --> 00:13:28,958 Au début, je croyais que... 254 00:13:29,492 --> 00:13:31,500 Que j'avais un problème. 255 00:13:32,081 --> 00:13:34,898 J'ai fait une IRM, j'ai vu un docteur. 256 00:13:36,010 --> 00:13:37,158 Il a rien trouvé. 257 00:13:37,308 --> 00:13:40,290 Tu dis qu'on est venus 12 fois ? 258 00:13:40,534 --> 00:13:42,239 Même plage, même hôtel. 259 00:13:43,223 --> 00:13:44,759 C'est là que tu venais, enfant. 260 00:13:44,991 --> 00:13:48,476 Voilà, je sais que t'es heureuse, ici. 261 00:13:49,423 --> 00:13:50,448 Mais je... 262 00:13:51,992 --> 00:13:54,083 Je peux plus le supporter. 263 00:13:55,260 --> 00:13:58,485 Alors choisis un autre endroit, et on ira demain. 264 00:13:58,622 --> 00:13:59,920 Où tu veux. 265 00:14:00,727 --> 00:14:04,842 Donc, pendant qu'on s'éclate au Mexique, t'es accusé de meurtre à L. A. 266 00:14:04,982 --> 00:14:07,360 - Ouais. - Et tu sais qui t'as piégé. 267 00:14:08,242 --> 00:14:11,700 Et des gens, là-bas, souffrent tous les jours. 268 00:14:12,963 --> 00:14:14,359 Oui, mais je te l'ai dit, 269 00:14:14,933 --> 00:14:15,944 le jour... 270 00:14:16,301 --> 00:14:18,214 repart à zéro tous les jours. 271 00:14:19,163 --> 00:14:23,476 Écoute. Je pensais qu'en faisant tout ça, 272 00:14:24,773 --> 00:14:26,534 si j'arrivais à résoudre l'affaire, 273 00:14:26,535 --> 00:14:28,419 si je trouvais le tueur, 274 00:14:28,420 --> 00:14:30,812 si je sauvais les gens, 275 00:14:31,478 --> 00:14:33,842 je croyais que le temps repartirait. 276 00:14:34,518 --> 00:14:35,557 Mais je... 277 00:14:35,981 --> 00:14:38,525 J'ai tout fait, encore et encore et je... 278 00:14:43,606 --> 00:14:46,121 Le jour se répète toujours, donc ça sert à rien. 279 00:14:46,259 --> 00:14:47,282 Je me suis dit 280 00:14:47,556 --> 00:14:49,756 que si je pouvais rien faire pour changer ça... 281 00:14:50,102 --> 00:14:51,427 je vais juste... 282 00:14:52,176 --> 00:14:55,922 Je vais m'occuper de toi. Je vais te rendre heureuse. 283 00:14:57,772 --> 00:14:59,945 Mais tu m'as menti. 284 00:15:00,617 --> 00:15:03,582 Ce voyage, cette journée. C'est qu'un gros mensonge. 285 00:15:03,583 --> 00:15:06,809 - C'est pas un gros mensonge. - Tu t'attendais à quoi 286 00:15:06,810 --> 00:15:09,353 en me disant tout ça ? Pourquoi me le dire maintenant ? 287 00:15:09,354 --> 00:15:12,919 Parce que j'en ai marre de faire semblant de m'amuser. 288 00:15:17,032 --> 00:15:18,084 Faire semblant. 289 00:15:18,699 --> 00:15:19,699 Je vois. 290 00:15:19,785 --> 00:15:23,838 - C'est pas ce que je voulais dire. - Je m'en doutais sans trouver les mots. 291 00:15:24,782 --> 00:15:25,832 Qu'est-ce que t'as dit ? 292 00:15:25,990 --> 00:15:27,799 Tout ça n'est gros mensonge ! 293 00:15:28,515 --> 00:15:30,428 Et ces gens, à LA, qui ont besoin de toi ? 294 00:15:30,429 --> 00:15:31,412 Ils... 295 00:15:32,388 --> 00:15:35,327 On s'en fout. Ça se répète... 296 00:15:35,328 --> 00:15:36,611 Je m'en fous pas, moi ! 297 00:15:37,285 --> 00:15:39,917 Demain matin, ça n'aura plus d'importance. 298 00:15:40,777 --> 00:15:44,445 Parce que tu vas... oublier qu'on a eu cette conversation. 299 00:15:48,586 --> 00:15:49,611 On parie ? 300 00:16:48,333 --> 00:16:49,946 Bébé, j'ai une idée ! 301 00:16:51,820 --> 00:16:52,835 Et si on... 302 00:16:53,753 --> 00:16:54,874 prenait un jour de congé ? 303 00:16:56,710 --> 00:16:59,743 Surprise ? C'est pas dans mes habitudes, hein ? 304 00:17:01,465 --> 00:17:02,764 Et si... 305 00:17:03,830 --> 00:17:05,610 on allait dans le désert, vers... 306 00:17:05,733 --> 00:17:06,866 San Francisco ? 307 00:17:07,550 --> 00:17:08,807 Qu'est-ce que t'en dis ? 308 00:17:29,000 --> 00:17:30,880 Même étage, on y va ! 309 00:17:46,150 --> 00:17:47,150 Go ! 310 00:17:47,630 --> 00:17:48,630 En avant, en avant. 311 00:17:50,990 --> 00:17:53,500 Monsieur, si vous êtes là, déclinez votre identité. 312 00:17:56,950 --> 00:17:58,150 En avant, en avant ! 313 00:18:03,000 --> 00:18:04,030 RAS ! 314 00:18:04,118 --> 00:18:05,700 RAS, inspecteur. 315 00:18:05,826 --> 00:18:08,807 Mais vous pouvez quand même fouiller le reste du bâtiment. 316 00:18:21,148 --> 00:18:22,307 Tu sais ce que j'en pense ? 317 00:18:22,483 --> 00:18:24,424 Les flics doivent descendre ici tout le temps. 318 00:18:24,425 --> 00:18:26,072 Aucun voisin ne sort pour regarder. 319 00:18:26,073 --> 00:18:29,310 Flic, c'est une seconde nature de nos jours. Trop de télé-réalité. 320 00:18:31,770 --> 00:18:33,020 Allez. Roule. 321 00:18:33,021 --> 00:18:34,750 Hé, partenaire. 322 00:18:34,751 --> 00:18:36,318 Vous avez dû vous tromper de voiture. 323 00:18:36,319 --> 00:18:39,169 La ferme, je sais qui vous êtes. Fencik, Buchalter. 324 00:18:39,497 --> 00:18:41,800 Vous me suivez, vous me filmez, depuis des semaines. 325 00:18:42,230 --> 00:18:43,630 Je vois pas de quoi vous parlez. 326 00:18:43,631 --> 00:18:46,219 Bon, soit on y va, soit on va voir les flics. 327 00:18:46,304 --> 00:18:48,606 - C'est peut-être une bonne idée. - On pourra leur dire 328 00:18:48,607 --> 00:18:49,877 que vous êtes des ex-shérifs. 329 00:18:50,109 --> 00:18:52,500 Que vous êtes impliqués dans le meurtre de Garza. 330 00:18:52,501 --> 00:18:55,756 Ils adoreraient découvrir qui a tué le mec dans la baignoire. 331 00:18:55,800 --> 00:18:58,199 Un conseil : sortez de la voiture, 332 00:18:58,200 --> 00:19:00,562 - et allez-vous-en. - Ou on peut appeler Detweiler. 333 00:19:00,658 --> 00:19:01,672 Ou Booth, peut-être ? 334 00:19:02,060 --> 00:19:04,862 Pour leur dire quel beau bordel vous avez foutu. 335 00:19:05,546 --> 00:19:06,840 Qu'est-ce que vous en dites ? 336 00:19:06,931 --> 00:19:07,956 Et toi ? 337 00:19:08,854 --> 00:19:10,349 - On y va. - C'est bien, mon gars ! 338 00:19:21,091 --> 00:19:22,919 J'ai dit passez-moi Shelten. 339 00:19:22,920 --> 00:19:24,260 Il est pas là en ce moment. 340 00:19:24,261 --> 00:19:27,699 Quand il aura fini de torturer un bleu, qu'il m'appelle. 341 00:19:27,761 --> 00:19:29,961 Vous feriez peut-être mieux de laisser un message. 342 00:19:30,009 --> 00:19:31,800 Dites-lui merci 343 00:19:31,801 --> 00:19:33,665 de nous avoir mis sur une fausse piste. 344 00:19:34,510 --> 00:19:36,264 Bien. Maintenant, vous allez me dire... 345 00:19:36,461 --> 00:19:38,465 Vous allez me dire où est Rita. 346 00:19:38,634 --> 00:19:40,066 - Qui ? - Ma copine Rita, 347 00:19:40,067 --> 00:19:41,603 la fille que vous suivez. 348 00:19:41,741 --> 00:19:42,890 Que vous filmez. 349 00:19:42,910 --> 00:19:43,910 Elle ! 350 00:19:45,220 --> 00:19:46,619 Vous avez du goût. 351 00:19:46,620 --> 00:19:48,445 Sympa de se réveiller à côté d'elle. 352 00:19:48,620 --> 00:19:49,870 Fermez-la ! 353 00:19:52,022 --> 00:19:53,884 Tout ira bien. On va au poste, 354 00:19:53,885 --> 00:19:57,032 tout ce que ce mec va faire, c'est te poser des questions sur Hopper. 355 00:20:02,050 --> 00:20:03,930 Billy, calme-toi. Qu'est-ce qu'il y a ? 356 00:20:05,307 --> 00:20:07,070 Je peux, pas aujourd'hui. 357 00:20:07,071 --> 00:20:08,385 - C'est qui ? - C'est Billy. 358 00:20:08,719 --> 00:20:10,236 Dans quoi il s'est encore fourré ? 359 00:20:10,352 --> 00:20:13,304 Billy, doucement, je comprends rien. 360 00:20:14,603 --> 00:20:15,615 Quoi ? 361 00:20:16,476 --> 00:20:18,033 Qu'est-ce qui s'est passé ? 362 00:20:19,933 --> 00:20:21,273 Quelqu'un a trouvé le corps. 363 00:20:21,724 --> 00:20:24,157 Pas évident de garder un oeil sur ce genre de fille. 364 00:20:24,513 --> 00:20:26,132 Bouclez-la. 365 00:20:27,170 --> 00:20:29,674 - Je dis juste... - Qu'est-ce que vous dites ? 366 00:20:30,118 --> 00:20:32,216 Votre copine a un secret, c'est tout. 367 00:20:32,449 --> 00:20:34,457 Vous savez pas de quoi vous parlez. 368 00:20:34,458 --> 00:20:36,604 Comme vous l'avez dit, on l'a suivie. 369 00:20:36,685 --> 00:20:37,724 Filmée. 370 00:20:40,028 --> 00:20:42,153 On sait peut-être des choses que vous savez pas. 371 00:20:45,072 --> 00:20:46,561 Donnez-moi cette caméra. 372 00:20:50,079 --> 00:20:51,240 Donnez-moi le sac aussi. 373 00:20:54,014 --> 00:20:55,450 Faites-pas les malins les filles. 374 00:21:10,087 --> 00:21:12,650 Putain ! Vous me suivez depuis combien de temps ? 375 00:21:21,015 --> 00:21:22,027 Attendez ! 376 00:21:22,532 --> 00:21:23,639 Vous faites quoi ? 377 00:21:26,168 --> 00:21:27,179 Arrêtez la voiture ! 378 00:21:27,302 --> 00:21:28,314 Arrêtez ! 379 00:21:38,183 --> 00:21:40,014 Vous auriez dû partir quand vous le pouviez. 380 00:21:40,050 --> 00:21:41,266 On devrait peut-être appeler. 381 00:21:41,267 --> 00:21:43,180 Je prends une décision. 382 00:21:56,017 --> 00:21:57,643 Pourquoi t'es monté dans la voiture ? 383 00:21:58,231 --> 00:21:59,243 Imbécile. 384 00:22:28,302 --> 00:22:29,778 Comment tu te sens, gamin ? 385 00:22:32,566 --> 00:22:34,329 Dans quoi t'as entraîné mon père ? 386 00:22:34,480 --> 00:22:35,532 Ton père et moi... 387 00:22:36,093 --> 00:22:38,324 On nous a dit d'enterrer l'affaire. 388 00:22:40,387 --> 00:22:41,399 Oncle Nick ? 389 00:22:46,187 --> 00:22:48,073 Qu'est-ce que tu fous ici ? 390 00:22:48,360 --> 00:22:50,950 J'ai encore des yeux et des oreilles au poste. 391 00:22:51,531 --> 00:22:53,486 Je sais ce qui t'arrive. 392 00:22:55,727 --> 00:22:56,821 C'est qui, ce tireur ? 393 00:22:57,144 --> 00:22:59,139 C'est pas un tireur, c'est un ami. 394 00:22:59,926 --> 00:23:03,705 Je compte sur une main le nombre de flics en qui j'ai confiance. 395 00:23:04,627 --> 00:23:05,844 Hippo compte pour trois. 396 00:23:06,869 --> 00:23:09,576 Il a entendu dire qu'ils te piégeaient pour Garza alors... 397 00:23:09,715 --> 00:23:11,225 Je lui ai dit de rester dans le coin. 398 00:23:14,006 --> 00:23:16,664 Votre paternel était sur la bonne piste avec la fille. 399 00:23:18,079 --> 00:23:19,090 Il est avec toi. 400 00:23:19,528 --> 00:23:21,680 Tu fais pas que garder un oeil sur moi. 401 00:23:21,824 --> 00:23:24,010 Tu veux que j'étudie le dossier Contreras. 402 00:23:24,072 --> 00:23:25,807 L'inconnue d'il y a 15 ans. 403 00:23:25,882 --> 00:23:27,741 - Où t'as entendu parler de... - Je sais... 404 00:23:27,895 --> 00:23:28,906 déjà, Nick. 405 00:23:29,829 --> 00:23:33,013 Je sais que Booth a commandité le meurtre d'Isabella Contreras. 406 00:23:33,157 --> 00:23:37,400 Je sais que Dominguez a fait le boulot et je sais que toi et mon père... 407 00:23:38,232 --> 00:23:41,833 Je sais que vous avez pris l'argent pour faire disparaître le dossier. 408 00:23:41,983 --> 00:23:43,610 T'as découvert tout ça quand ? 409 00:23:45,189 --> 00:23:46,200 Aujourd'hui. 410 00:23:48,896 --> 00:23:50,245 Ne le juge pas, Brett. 411 00:23:50,994 --> 00:23:53,782 Tout ce que ton père a fait, c'était te protéger, toi, 412 00:23:54,055 --> 00:23:55,340 ta mère, ta soeur. 413 00:23:55,464 --> 00:23:56,790 L'argent ne comptait pas. 414 00:23:56,888 --> 00:23:58,589 Alors, qu'est-ce qui comptait ? 415 00:23:59,457 --> 00:24:01,131 Qu'est-ce que tu avais à y gagner ? 416 00:24:04,052 --> 00:24:05,432 Tu devrais peut-être t'asseoir. 417 00:24:05,706 --> 00:24:06,812 Je veux pas m'asseoir. 418 00:24:06,867 --> 00:24:10,270 Je veux en finir avec l'entretien. Où est passé Chad ? 419 00:24:11,827 --> 00:24:13,795 - Je sais pas, il est pas là. - Alors il est où ? 420 00:24:13,830 --> 00:24:15,128 C'est pas vos affaires. 421 00:24:16,194 --> 00:24:18,155 Je vais diriger l'entretien. 422 00:24:18,435 --> 00:24:19,834 Faites comme si c'était Shelten. 423 00:24:19,898 --> 00:24:20,910 Au moins pour la journée. 424 00:24:21,018 --> 00:24:23,984 D'abord, prenez 45 kilos et trouvez-vous-en une paire. 425 00:24:26,673 --> 00:24:27,990 Je sais pour Danny Yan. 426 00:24:29,474 --> 00:24:31,470 Le club de strip-tease, les retraits bancaires. 427 00:24:32,993 --> 00:24:34,613 Appelez-moi quand Shelten sera là. 428 00:24:44,814 --> 00:24:46,836 Je pars pour le reste de la journée. 429 00:24:56,085 --> 00:24:57,917 Pour la nuit ou à l'heure ? 430 00:24:58,735 --> 00:25:00,396 - Pardon ? - On cherche un homme. 431 00:25:00,426 --> 00:25:01,711 Un certain Billy Foster. 432 00:25:01,957 --> 00:25:03,447 Désolée, je peux pas vous aider. 433 00:25:05,476 --> 00:25:06,515 Quelle chambre ? 434 00:25:07,567 --> 00:25:11,236 Le seul moyen de rester en vie, c'est de pas se mêler de ça. 435 00:25:11,237 --> 00:25:13,587 Mais tu t'en es mêlé, t'as sauvé ma peau aujourd'hui. 436 00:25:13,588 --> 00:25:16,212 Je t'ai aidé car j'avais une dette envers ton père. 437 00:25:17,567 --> 00:25:19,426 Il y a autre chose. 438 00:25:19,617 --> 00:25:21,708 Quels rapports t'as avec Tobias Booth ? 439 00:25:21,804 --> 00:25:22,843 Lui et moi... 440 00:25:23,089 --> 00:25:25,002 On est pas vraiment comme cul et chemise. 441 00:25:25,098 --> 00:25:26,410 Tu veux le faire tomber. 442 00:25:26,506 --> 00:25:28,419 Comme si je ferais un truc aussi stupide. 443 00:25:28,760 --> 00:25:31,016 C'est à moi de le faire, alors ? 444 00:25:31,070 --> 00:25:33,400 C'est ça ? Tu veux que j'atteigne Booth ? 445 00:25:33,619 --> 00:25:35,218 C'est pas moi qui t'ai choisi, fiston. 446 00:25:35,368 --> 00:25:36,653 - C'est eux. - Pourquoi ? 447 00:25:37,184 --> 00:25:38,524 Booth est rancunier. 448 00:25:38,811 --> 00:25:39,849 Paranoïaque. 449 00:25:39,959 --> 00:25:42,979 S'il t'a piégé, c'est qu'il pense que tu peux le faire tomber. 450 00:25:43,148 --> 00:25:44,405 Alors la question est : 451 00:25:44,788 --> 00:25:46,319 qu'est-ce que tu peux prouver ? 452 00:25:47,412 --> 00:25:49,613 Je peux prouver que Dominguez est pas en prison, 453 00:25:49,763 --> 00:25:51,485 qu'il a descendu Garza, cette nuit. 454 00:25:52,059 --> 00:25:53,071 Qu'est-ce que t'as ? 455 00:25:53,248 --> 00:25:55,490 Les empreintes de Dominguez sur l'arme du crime. 456 00:25:55,613 --> 00:25:57,294 Ils ont essayé de le planquer chez moi, 457 00:25:57,329 --> 00:26:00,005 mais l'appartement au-dessus du mien semble avoir servi de planque. 458 00:26:00,054 --> 00:26:01,653 Y a des trous percés dans le sol. 459 00:26:01,708 --> 00:26:03,048 Des câbles de surveillance. 460 00:26:03,663 --> 00:26:05,002 Un cadavre dans la baignoire. 461 00:26:05,043 --> 00:26:06,924 Tu peux relier quelque chose à Booth ? 462 00:26:06,958 --> 00:26:09,348 La corruption est telle que t'en aurais le tournis. 463 00:26:09,485 --> 00:26:12,587 Que des pourris : flics, procureurs et responsables de prison. 464 00:26:12,888 --> 00:26:16,346 J'ai attendu 15 ans que ça revienne à la gueule de Booth. 465 00:26:16,503 --> 00:26:18,977 T'aurais dû dire la vérité il y a longtemps. 466 00:26:19,032 --> 00:26:20,417 Rien de tout ça ne serait arrivé. 467 00:26:20,513 --> 00:26:21,948 J'ai pris le fric, Brett. 468 00:26:23,000 --> 00:26:25,105 Ce fils de pute me tenait. 469 00:26:25,583 --> 00:26:28,549 Et j'allais pas foutre ma vie en l'air comme... 470 00:26:29,123 --> 00:26:30,176 Quoi ? Dis-le ! 471 00:26:31,071 --> 00:26:32,082 Comme mon père ? 472 00:26:36,046 --> 00:26:37,057 Écoute. 473 00:26:38,875 --> 00:26:39,927 Voilà ce qu'on va faire. 474 00:26:41,021 --> 00:26:42,237 On prend mon bateau, 475 00:26:43,488 --> 00:26:45,982 et on part pêcher à Baha pendant deux mois. 476 00:26:45,983 --> 00:26:49,084 - Le temps que ça retombe. - Je peux pas partir, pas aujourd'hui. 477 00:26:49,330 --> 00:26:51,435 Je dois trouver ma copine avant eux. 478 00:26:51,626 --> 00:26:52,665 Cette copine. 479 00:26:53,485 --> 00:26:54,496 Tu lui fais confiance ? 480 00:26:54,497 --> 00:26:55,535 Rita ? Ouais ! 481 00:26:55,863 --> 00:26:56,875 Bien sûr. 482 00:27:03,914 --> 00:27:05,444 Fais attention, Brett. 483 00:27:09,589 --> 00:27:11,830 J'ai envoyé Hippo chercher ta caisse. 484 00:27:30,467 --> 00:27:31,506 Du nouveau ? 485 00:27:32,189 --> 00:27:35,962 J'ai vérifié au poste et laissé un mot comme tu voulais. 486 00:27:36,167 --> 00:27:38,757 L'infirmière a dit que Rita avait pris un jour de congé. 487 00:27:38,948 --> 00:27:40,001 Un jour de congé ? 488 00:27:40,424 --> 00:27:42,460 Comment ça ? Sa garde commençait à 8 h. 489 00:27:42,461 --> 00:27:44,509 Elle a appelé et a dit qu'elle prenait la journée. 490 00:27:44,510 --> 00:27:46,451 Il peut arriver n'importe quoi aux gens. 491 00:27:47,025 --> 00:27:48,999 - C'est possible ? - Non, y a un truc qui cloche. 492 00:27:49,000 --> 00:27:50,667 Et Chad, tu lui as parlé ? 493 00:27:50,708 --> 00:27:53,238 C'est ce qui est bizarre. Il est porté disparu depuis ce matin. 494 00:27:53,239 --> 00:27:55,098 Il n'a pas appelé son grouillot de la journée. 495 00:27:55,672 --> 00:27:57,722 Bizarre, tout est chamboulé. 496 00:27:58,159 --> 00:28:00,158 - Quelque chose a changé... - Comment ça ? 497 00:28:00,159 --> 00:28:02,465 Ça a suffit... Tu m'as... 498 00:28:08,587 --> 00:28:11,033 - Tu m'as balancé ? - Les mains en évidence ! 499 00:28:11,034 --> 00:28:12,195 Tu m'as vendu ? 500 00:28:15,716 --> 00:28:17,124 - On recule ! - D'accord ! 501 00:28:18,655 --> 00:28:20,472 - Tournez-vous ! - Vers la droite. 502 00:28:21,525 --> 00:28:22,960 Vous m'avez suivie ici ? 503 00:28:26,477 --> 00:28:29,162 Brett Hopper, je vous arrête pour le meurtre d'Alberto Garza. 504 00:28:29,163 --> 00:28:31,267 J'y suis pour rien, et je peux le prouver. 505 00:28:31,458 --> 00:28:34,554 Ainsi que pour le meurtre de Chad et Rita Shelten. 506 00:28:35,469 --> 00:28:36,481 Quoi ? 507 00:28:36,508 --> 00:28:37,520 Vous avez dit quoi ? 508 00:28:37,656 --> 00:28:38,968 Allez, t'as bien compris. 509 00:28:51,949 --> 00:28:52,988 Assis. 510 00:28:54,895 --> 00:28:56,385 Asseyez-vous ou je force à le faire. 511 00:28:56,522 --> 00:28:57,520 Essayez. 512 00:28:57,902 --> 00:28:59,105 Essayez de me forcer ! 513 00:28:59,870 --> 00:29:00,909 Allez, écoutez. 514 00:29:01,232 --> 00:29:04,244 On est entre flics. On veut entendre votre version de l'histoire. 515 00:29:04,245 --> 00:29:06,134 Y a pas d'histoire, parce que j'ai rien fait. 516 00:29:06,148 --> 00:29:08,334 Je suis sûr que vous avez un alibi ? 517 00:29:08,375 --> 00:29:10,384 Ouais, il est presque arrivé à Baha, là. 518 00:29:10,385 --> 00:29:11,423 Comme par hasard. 519 00:29:12,968 --> 00:29:14,868 Vous voulez savoir ma version des faits ? 520 00:29:15,127 --> 00:29:16,180 Surprenez-moi. 521 00:29:16,644 --> 00:29:18,192 Je crois que vous avez tué Garza 522 00:29:18,286 --> 00:29:21,674 avant de rentrer à la maison pour vous faire jeter par votre copine. 523 00:29:21,865 --> 00:29:25,200 Et elle a appelé son vieil ami Shelten, 524 00:29:25,282 --> 00:29:27,141 alors vous l'avez suivie au motel. 525 00:29:28,152 --> 00:29:29,191 Au motel ? 526 00:29:29,628 --> 00:29:30,831 C'est quoi le nom du motel ? 527 00:29:30,832 --> 00:29:32,771 Vous êtes tombé sur votre copine et Shelten 528 00:29:32,772 --> 00:29:34,767 en train de jouer au docteur. 529 00:29:34,768 --> 00:29:36,189 Déchaîné après avoir tué Garza, 530 00:29:36,614 --> 00:29:39,553 - ils ont eu ce qu'ils méritaient. - C'était quoi le nom du motel ? 531 00:29:39,662 --> 00:29:40,769 Vous devriez le savoir. 532 00:29:41,248 --> 00:29:43,407 Vous avez laissé votre 9 mm sur la scène du crime. 533 00:29:43,557 --> 00:29:44,596 Je vous l'ai dit. 534 00:29:44,637 --> 00:29:46,086 Je n'ai exécuté personne. 535 00:29:46,578 --> 00:29:49,174 Ça doit être ce type : Miguel Dominguez. 536 00:29:53,274 --> 00:29:54,360 Vous connaissez Dominguez ? 537 00:29:54,593 --> 00:29:57,176 Non, mais c'est drôle, vous avez dit "exécuté." 538 00:29:58,085 --> 00:30:00,046 OK, vous avez refroidi Garza. 539 00:30:00,518 --> 00:30:01,529 Mais ces deux-là ? 540 00:30:02,485 --> 00:30:03,496 C'est pas joli. 541 00:30:03,950 --> 00:30:05,693 Vous avez tiré sur Shelten cinq fois. 542 00:30:07,504 --> 00:30:09,250 Trois fois sur votre copine. 543 00:30:12,728 --> 00:30:13,739 Je veux pas voir ça. 544 00:30:13,740 --> 00:30:16,063 - Ça m'a l'air d'un crime passionnel. - Arrêtez ! 545 00:30:16,295 --> 00:30:17,402 Je veux pas les voir. 546 00:30:17,403 --> 00:30:18,777 - Vraiment dommage. - Arrêtez. 547 00:30:20,602 --> 00:30:21,972 Elle était plutôt pas mal. 548 00:30:24,320 --> 00:30:25,331 J'ai besoin de renfort ! 549 00:30:37,969 --> 00:30:39,816 Attaquer un inspecteur de la Crim', 550 00:30:41,236 --> 00:30:43,832 c'est pas la meilleure façon de prouver ton innocence. 551 00:30:43,921 --> 00:30:45,848 Je leur ai déjà prouvé mon innocence. 552 00:30:45,937 --> 00:30:47,167 Et quand ça ? 553 00:30:48,178 --> 00:30:49,244 C'est pas important. 554 00:30:50,256 --> 00:30:51,363 Rien de tout ça ne l'est. 555 00:30:51,609 --> 00:30:52,811 Comment tu peux dire ça ? 556 00:30:53,426 --> 00:30:56,009 Je pensais pas que ce jour pouvait empirer. 557 00:30:57,682 --> 00:30:58,694 Mais c'est le cas. 558 00:30:59,987 --> 00:31:01,682 Et j'ai essayé de le changer... 559 00:31:03,684 --> 00:31:05,516 Mais Rita est quand même morte. 560 00:31:07,423 --> 00:31:09,200 Maintenant, j'ai peur... 561 00:31:12,403 --> 00:31:14,303 ... que demain n'arrive. 562 00:31:15,663 --> 00:31:17,330 Et qu'elle soit toujours morte. 563 00:31:23,414 --> 00:31:24,685 Tu peux pas faire ça. 564 00:31:27,686 --> 00:31:28,711 Personne ne le peut. 565 00:31:31,869 --> 00:31:34,049 Tu dois seulement faire ce qui est bien. 566 00:31:35,300 --> 00:31:37,090 Punir ceux qui ont fait ça. 567 00:31:39,482 --> 00:31:40,746 Tu comprends pas. 568 00:31:42,219 --> 00:31:43,798 Je comprends très bien. 569 00:31:44,263 --> 00:31:45,288 T'abandonnes. 570 00:31:46,053 --> 00:31:47,557 Arrête de dire ça. 571 00:31:49,320 --> 00:31:50,630 Je suis coincé... 572 00:31:51,518 --> 00:31:52,530 dans... 573 00:31:53,869 --> 00:31:54,881 ... ce truc. 574 00:31:55,004 --> 00:31:57,238 Mais qu'est-ce qui t'es arrivé, bon sang ? 575 00:31:58,161 --> 00:31:59,569 T'imagines même pas. 576 00:31:59,746 --> 00:32:01,250 Alors explique-moi ! 577 00:32:02,317 --> 00:32:04,046 T'as pas toutes les réponses ! 578 00:32:04,047 --> 00:32:05,238 Ou tu serais pas là, 579 00:32:05,239 --> 00:32:07,183 - à t'apitoyer sur ton sort ! - S'il te plaît. 580 00:32:07,184 --> 00:32:09,302 Alors reprends-toi et donne-moi quelque chose. 581 00:32:09,303 --> 00:32:10,491 D'accord ? N'importe quoi. 582 00:32:15,143 --> 00:32:16,182 Regarde-moi. 583 00:32:21,936 --> 00:32:23,220 T'es pas tout seul. 584 00:32:27,066 --> 00:32:28,603 Mais j'ai besoin de ton aide. 585 00:32:30,933 --> 00:32:34,070 Si tu penses à quoi que ce soit qui pourrait te faire sortir. 586 00:32:38,238 --> 00:32:40,629 Je sais où il y a un autre cadavre. 587 00:32:43,971 --> 00:32:45,036 Dans une baignoire. 588 00:32:47,875 --> 00:32:49,310 Je vais voir ce que je peux faire. 589 00:32:58,841 --> 00:33:00,044 Il est juste là. 590 00:33:12,884 --> 00:33:14,513 Mais t'as dit qu'il y avait un cadavre. 591 00:33:14,606 --> 00:33:15,611 Il y en avait un. 592 00:33:17,317 --> 00:33:18,329 Y en avait un. 593 00:33:20,721 --> 00:33:21,732 Choi. 594 00:33:25,245 --> 00:33:27,664 D'accord, allez, allez. On se dépêche. 595 00:33:38,096 --> 00:33:39,340 Qu'est-ce qui se passe, Hop' ? 596 00:33:40,119 --> 00:33:41,527 Ils ont tout nettoyé. 597 00:33:42,647 --> 00:33:43,700 Nettoyé quoi ? 598 00:33:46,515 --> 00:33:47,882 C'était Pelican Bay. 599 00:33:48,432 --> 00:33:50,807 On dirait que Miguel Dominguez se repose confortablement 600 00:33:50,882 --> 00:33:53,041 dans sa cellule depuis ces 15 dernières années. 601 00:33:53,042 --> 00:33:54,025 Laissez-moi lui parler. 602 00:33:54,026 --> 00:33:56,433 Il connaît le directeur. Un dénommé Mangle. 603 00:33:57,475 --> 00:33:58,852 Detweiler ne vous a pas envoyé. 604 00:33:58,853 --> 00:34:00,644 Ça fait 12 ans que je bosse pour lui... 605 00:34:00,645 --> 00:34:02,618 Vous pouvez pas lui parler, il est dans le coup. 606 00:34:02,665 --> 00:34:05,543 Maintenant, le directeur fait aussi partie de la conspiration ? 607 00:34:25,819 --> 00:34:26,825 Oncle Nick ? 608 00:34:32,170 --> 00:34:33,293 C'est toi qui as fait ça ! 609 00:34:33,413 --> 00:34:35,567 Tu leur as dit tout ce que j'avais sur Dominguez. 610 00:34:35,720 --> 00:34:36,846 T'as nettoyé le bordel ! 611 00:34:36,847 --> 00:34:38,847 J'ai rien nettoyé du tout ! 612 00:34:39,066 --> 00:34:40,531 Calme-toi et écoute-moi. 613 00:34:40,532 --> 00:34:41,537 Ils ont tué Rita ! 614 00:34:41,538 --> 00:34:43,190 J'ai rien à voir avec ça. 615 00:34:43,376 --> 00:34:45,675 T'as oublié que j'ai sauvé ta peau, aujourd'hui ? 616 00:34:45,782 --> 00:34:47,801 Qu'est-ce qui se passe, là-dedans ? 617 00:34:47,925 --> 00:34:49,551 Tout va bien. 618 00:34:54,548 --> 00:34:56,117 Alors qu'est-ce qu'il y a, Oncle Nick ? 619 00:34:56,226 --> 00:34:58,522 T'es là pour me sauver ou me vendre ? 620 00:34:59,786 --> 00:35:01,341 Tu comprends pas, gamin. 621 00:35:01,739 --> 00:35:03,048 Je commandite pas les meurtres. 622 00:35:03,140 --> 00:35:04,769 Je suis qu'un intermédiaire. 623 00:35:05,018 --> 00:35:06,473 Je transmets les infos. 624 00:35:06,511 --> 00:35:08,135 Ouais, t'es le petit toutou de Booth. 625 00:35:08,220 --> 00:35:09,939 Booth est un monstre, et si je pouvais, 626 00:35:09,961 --> 00:35:12,351 - je lui ferais bouffer du plomb. - Arrête. 627 00:35:12,367 --> 00:35:14,188 Tout ce que je t'ai dit sur Dominguez, 628 00:35:14,198 --> 00:35:16,022 tu t'es empressé de le raconter à Booth. 629 00:35:16,137 --> 00:35:17,175 N'est-ce pas ? 630 00:35:21,275 --> 00:35:22,300 Je suis désolé. 631 00:35:24,045 --> 00:35:25,050 Je... 632 00:35:26,498 --> 00:35:28,525 Quand il... J'ai pas eu le choix. 633 00:35:30,141 --> 00:35:31,887 Quand j'ai eu à choisir entre eux et toi, 634 00:35:33,476 --> 00:35:34,631 je me suis choisi, moi. 635 00:35:35,401 --> 00:35:37,822 Booth a peut-être son objectif, 636 00:35:37,823 --> 00:35:39,485 mais moi aussi, j'en ai un. 637 00:35:39,579 --> 00:35:42,197 - Survivre. - T'étais le partenaire de mon père. 638 00:35:43,607 --> 00:35:44,940 Tu passais Noël à la maison. 639 00:35:46,443 --> 00:35:48,086 T'as acheté à Jen son premier vélo. 640 00:35:48,687 --> 00:35:50,058 T'as mangé à notre table. 641 00:35:50,623 --> 00:35:51,927 Comment t'as pu faire ça ? 642 00:35:52,439 --> 00:35:55,731 Tu sais à quel point ces gens sont puissants ? 643 00:35:56,407 --> 00:35:57,573 S'ils le voulaient, 644 00:35:57,733 --> 00:35:59,624 ils pourraient te tirer hors de cette cellule 645 00:35:59,625 --> 00:36:02,149 - et te faire disparaître. - Ils vont pas le faire. 646 00:36:02,658 --> 00:36:04,196 Il leur faut un bouc-émissaire. 647 00:36:04,735 --> 00:36:05,926 C'est pour ça que je suis là. 648 00:36:07,646 --> 00:36:08,915 Pour te faire une offre. 649 00:36:13,131 --> 00:36:14,183 Tu fais ta peine, 650 00:36:14,324 --> 00:36:16,437 tranquillement, tu tiens ta langue. 651 00:36:17,582 --> 00:36:19,770 Et je peux assurer ta sécurité. 652 00:36:20,476 --> 00:36:22,329 Personne ici te touchera. 653 00:36:22,795 --> 00:36:24,439 Tu serais sorti dans sept ans. 654 00:36:25,621 --> 00:36:27,208 Je t'en supplie, gamin. 655 00:36:29,181 --> 00:36:31,313 - Abandonne. - J'ai déjà abandonné. 656 00:36:35,121 --> 00:36:36,737 Mais le jour n'a fait qu'empirer. 657 00:36:37,784 --> 00:36:39,081 Et j'en paye le prix. 658 00:36:39,794 --> 00:36:41,108 Tu crois que c'est la merde ? 659 00:36:41,615 --> 00:36:43,071 Réfléchis à tes choix, 660 00:36:43,390 --> 00:36:44,601 pense à ceux que tu aimes. 661 00:36:45,174 --> 00:36:46,517 Booth peut les atteindre. 662 00:36:48,123 --> 00:36:49,155 Regarde-toi. 663 00:36:50,105 --> 00:36:52,666 Tu te pointes comme si t'étais de la famille, que tu m'aimais, 664 00:36:52,795 --> 00:36:55,171 Tu vaux pas mieux que Detweiler ou Booth. 665 00:36:57,330 --> 00:37:00,149 Alors, prends ta petite offre et fourre-la-toi bien profond. 666 00:37:02,747 --> 00:37:04,334 Facile à dire maintenant. 667 00:37:09,421 --> 00:37:10,501 Mais au bout du compte, 668 00:37:11,139 --> 00:37:12,182 ils t'auront. 669 00:37:13,074 --> 00:37:14,360 Comme ils m'ont eu. 670 00:37:15,507 --> 00:37:16,960 Comme ils ont eu ton père, 671 00:37:17,911 --> 00:37:18,940 et ta copine. 672 00:37:22,016 --> 00:37:23,030 Qu'est-ce que t'as dit ? 673 00:37:24,974 --> 00:37:26,395 Qu'est-ce que tu racontes ? 674 00:37:26,563 --> 00:37:28,319 Tout le monde a des secrets, gamin. 675 00:37:30,929 --> 00:37:31,943 Je suppose que... 676 00:37:32,206 --> 00:37:33,915 ça n'a plus aucun sens maintenant, hein ? 677 00:37:40,047 --> 00:37:41,628 Qu'est-ce que tu racontes ? 678 00:37:42,854 --> 00:37:44,515 Qu'est-ce que tu sais sur Rita ? 679 00:38:27,865 --> 00:38:29,894 Y a des jours où je déteste vraiment mon boulot. 680 00:38:30,035 --> 00:38:32,191 Du nerf, Preisser, personne n'aime les pleurnichards. 681 00:38:32,236 --> 00:38:34,174 T'as entendu comment ce flic m'a parlé ? 682 00:38:34,175 --> 00:38:35,842 Complètement irrespectueux. 683 00:38:37,586 --> 00:38:38,722 Chad, c'est moi. 684 00:38:38,905 --> 00:38:40,201 Rita, tout va bien ? 685 00:38:40,408 --> 00:38:41,440 Ouais. 686 00:38:42,417 --> 00:38:43,968 Non, en fait non. 687 00:38:44,316 --> 00:38:45,361 Qu'est-ce qui va pas ? 688 00:38:46,625 --> 00:38:48,240 - Parle-moi. - C'est Brett. 689 00:38:49,959 --> 00:38:51,975 - Ce matin, il... - Il t'a fait quelque chose ? 690 00:38:51,989 --> 00:38:54,054 Non, c'est pas ça. 691 00:38:55,003 --> 00:38:56,544 J'aimerais savoir comment expliquer... 692 00:38:56,645 --> 00:38:58,040 Oubliez pas que Hopper est un flic. 693 00:38:58,154 --> 00:39:00,116 Il nous attend peut-être, on prend aucun risque. 694 00:39:00,140 --> 00:39:01,183 Vous avez dit Hopper ? 695 00:39:01,224 --> 00:39:03,384 On va à son appartement, je viens d'avoir le mandat. 696 00:39:03,425 --> 00:39:06,265 - Pour quoi ? - Le meurtre d'Alberto Garza. 697 00:39:06,387 --> 00:39:09,150 Une seconde. Rita, Hopper est là ? Il est avec toi ? 698 00:39:09,328 --> 00:39:10,426 Ouais, dans la douche. 699 00:39:10,436 --> 00:39:12,882 Écoute-moi, je veux que tu sortes, tout de suite. 700 00:39:12,896 --> 00:39:15,603 - Qu'est-ce qu'il y a, Chad ? - Il est recherché pour le meurtre 701 00:39:15,650 --> 00:39:17,349 d'un certain Alberto Garza, sors de là. 702 00:39:19,682 --> 00:39:20,658 Changement de programme. 703 00:39:20,659 --> 00:39:22,227 Hopper est pas chez lui. 704 00:39:28,285 --> 00:39:29,309 T'as appelé Chad ? 705 00:39:31,280 --> 00:39:32,519 Il sait que je suis là ? 706 00:39:36,003 --> 00:39:37,330 Il a dû appeler le SWAT. 707 00:39:37,432 --> 00:39:38,441 Pourquoi lui ? 708 00:39:39,592 --> 00:39:40,909 Pourquoi t'as appelé Chad ? 709 00:39:41,150 --> 00:39:44,207 - Je sais pas. - Si, il doit y avoir une raison. 710 00:39:44,411 --> 00:39:45,429 Je... 711 00:39:46,063 --> 00:39:47,416 Je me suis réveillée, ce matin. 712 00:39:48,880 --> 00:39:51,482 - Et j'avais cette impression. - Quelle impression ? 713 00:39:51,595 --> 00:39:52,854 Quelque chose était différent. 714 00:39:53,303 --> 00:39:54,592 Comme si quelque chose clochait. 715 00:39:54,647 --> 00:39:56,619 Tu me caches quelque chose ? 716 00:39:57,905 --> 00:39:58,910 Un secret ? 717 00:39:59,239 --> 00:40:00,243 Un secret ? 718 00:40:00,710 --> 00:40:02,815 Comme celui que tu me caches, Brett ? 719 00:40:02,910 --> 00:40:04,934 Chad a dit que t'étais accusé de meurtre. 720 00:40:07,020 --> 00:40:08,450 Toute cette histoire est un piège. 721 00:40:08,515 --> 00:40:11,726 Tu dois me croire quand je dis que j'ai pas tué Garza. 722 00:40:13,800 --> 00:40:15,545 Comment tu sais que c'était Garza ? 723 00:40:19,590 --> 00:40:22,969 - T'étais avec moi, cette nuit, tu sais que j'ai pas pu le faire. 724 00:40:23,051 --> 00:40:25,292 Toute cette histoire... sonne faux. 725 00:40:25,960 --> 00:40:27,309 Peut-être que je le savais, 726 00:40:27,310 --> 00:40:29,400 mais que je trouvais pas les mots. 727 00:40:29,780 --> 00:40:31,780 Je veux te protéger, que tu sois en sécurité ! 728 00:40:31,781 --> 00:40:33,528 Je me sens pas en sécurité, là. 729 00:40:33,824 --> 00:40:34,917 Rita, s'il te plaît. 730 00:40:38,700 --> 00:40:41,404 C'est pas moi qui suis différente, ce matin. 731 00:40:41,600 --> 00:40:42,614 C'est toi. 732 00:40:45,750 --> 00:40:49,154 T'es pas le même que quand je me suis couchée, hier. 733 00:40:50,600 --> 00:40:51,623 Tu devrais partir. 734 00:40:52,836 --> 00:40:54,020 Non, je vais nulle part. 735 00:40:54,140 --> 00:40:57,693 Alors tu pourras tout expliquer aux flics quand ils seront là. 736 00:41:20,125 --> 00:41:21,369 Content que tu sois là. 737 00:41:23,540 --> 00:41:25,580 Pas tant que moi. 738 00:41:27,007 --> 00:41:30,692 Ces skinheads allaient me faire la peau, à la planque. 739 00:41:31,180 --> 00:41:32,599 Merci pour l'info. 740 00:41:33,010 --> 00:41:34,630 C'est le moins que je puisse faire. 741 00:41:37,413 --> 00:41:40,420 J'en reviens toujours pas que Hopper et Baxter m'aient piégé. 742 00:41:40,660 --> 00:41:42,209 Ils vont le payer. 743 00:41:42,210 --> 00:41:43,781 On a des soucis plus importants. 744 00:41:44,460 --> 00:41:46,253 Garza s'est fait buter, cette nuit. 745 00:41:47,630 --> 00:41:49,053 Alors, ça veut dire quoi ? 746 00:41:49,840 --> 00:41:51,394 Ils lancent leur attaque. 747 00:41:51,810 --> 00:41:54,540 Et ce qui va se passer va pas nous plaire. 748 00:41:54,650 --> 00:41:56,730 Ils mettent la ville à feu et à sang. 749 00:41:56,850 --> 00:41:58,723 Alors, butons-les maintenant. 750 00:41:59,130 --> 00:42:00,670 Torrez, Booth, tous. 751 00:42:00,892 --> 00:42:01,944 D'abord, on discute. 752 00:42:02,590 --> 00:42:03,645 Faut qu'on soit malins. 753 00:42:03,695 --> 00:42:05,832 Quoi, tu vas avoir une petite discussion avec Booth ? 754 00:42:05,833 --> 00:42:06,858 Pas avec Booth. 755 00:42:07,570 --> 00:42:08,759 Je vise au-dessus. 756 00:42:09,630 --> 00:42:11,471 Directement au numéro 1.