1
00:00:00,000 --> 00:00:09,981
Sous-titres : www.sub-way.fr (V.1.20)
2
00:00:11,076 --> 00:00:13,439
Je suis l'inspecteur Brett Hopper,
3
00:00:13,861 --> 00:00:16,095
et cette journée va tout changer.
4
00:00:17,552 --> 00:00:20,291
Je vous arrête pour le meurtre
du procureur adjoint Alberto Garza.
5
00:00:20,380 --> 00:00:21,828
Je serai accusé de meurtre...
6
00:00:22,789 --> 00:00:24,580
Vous êtes qui, putain ?
7
00:00:24,962 --> 00:00:26,684
Ma petite amie Rita sera en danger.
8
00:00:27,457 --> 00:00:30,013
Je sais tout ça
parce que je revis la même journée...
9
00:00:30,751 --> 00:00:32,596
encore et encore.
10
00:00:32,647 --> 00:00:35,802
C'est la même journée,
mais y a des trucs qui changent.
11
00:00:35,862 --> 00:00:37,640
Quelqu'un s'est donné du mal
pour me piéger.
12
00:00:37,709 --> 00:00:38,999
Konrad Deitweiler,
13
00:00:39,549 --> 00:00:40,687
Tobias Booth...
14
00:00:40,821 --> 00:00:43,150
Mais j'ai fini par trouver
qui a tué Garza.
15
00:00:43,356 --> 00:00:44,663
Miguel Dominguez...
16
00:00:44,800 --> 00:00:46,932
Le membre d'un gang
censé être en prison.
17
00:00:47,001 --> 00:00:49,047
Damien, mon informateur,
m'a aidé à le trouver.
18
00:00:49,048 --> 00:00:50,568
Tu dois tout me dire sur Dominguez !
19
00:00:51,170 --> 00:00:52,442
C'est à qui, cette adresse ?
20
00:00:54,244 --> 00:00:55,464
Et j'ai attrapé le tueur,
21
00:00:55,963 --> 00:00:57,665
- blanchi mon nom...
- Vous êtes libre !
22
00:00:57,666 --> 00:00:59,951
Je pensais que le temps
allait reprendre son cours...
23
00:00:59,952 --> 00:01:01,584
Tu veux regarder le soleil se lever ?
24
00:01:03,235 --> 00:01:04,579
... mais ça n'a pas marché.
25
00:01:04,870 --> 00:01:07,311
Donc, je me demande ce qui va arriver...
26
00:01:07,792 --> 00:01:09,786
et si j'y peux quelque chose.
27
00:01:10,971 --> 00:01:13,056
Day Break 1x11 - Et s'il laisse tomber ?
28
00:01:26,140 --> 00:01:29,229
Salut, Andrea. Ça va ?
Désintox ? Cool...
29
00:01:30,142 --> 00:01:32,074
Oui, je sais.
Il a de la chance de t'avoir.
30
00:01:32,075 --> 00:01:33,258
Salut, Damien. C'est moi.
31
00:01:33,446 --> 00:01:35,664
Je sais pour la planque.
32
00:01:35,750 --> 00:01:38,689
J'ai une piste
sur ceux qui ont fait ça, je crois.
33
00:01:38,690 --> 00:01:40,364
Et je peux pas venir pour 9 h,
34
00:01:40,365 --> 00:01:42,049
mais souhaite une bonne fête à ta nièce.
35
00:01:42,050 --> 00:01:44,792
Brett Hopper. Vous m'avez envoyé
un paquet, vous êtes en danger.
36
00:01:44,843 --> 00:01:46,941
N'approchez pas de Baxter,
ne nagez pas ce matin,
37
00:01:46,942 --> 00:01:48,075
quittez la ville, Eva,
38
00:01:48,110 --> 00:01:49,468
et tout ira bien.
39
00:01:49,502 --> 00:01:51,325
Oui, je sais pour la mallette.
40
00:01:51,617 --> 00:01:54,171
Non, ne vous arrêtez pas
prendre un café, Margo.
41
00:01:54,287 --> 00:01:57,106
Parce que sinon, vous allez vous faire
écraser par un bus !
42
00:02:01,839 --> 00:02:02,922
À qui tu parles ?
43
00:02:04,246 --> 00:02:05,252
Personne.
44
00:02:05,871 --> 00:02:06,799
Des gens.
45
00:02:08,449 --> 00:02:09,464
Qu'est-ce qu'il y a ?
46
00:02:10,916 --> 00:02:12,480
T'en as jamais marre ?
47
00:02:13,696 --> 00:02:14,733
Marre de quoi ?
48
00:02:16,430 --> 00:02:18,458
Je sais pas...
De parler aux mêmes personnes,
49
00:02:19,043 --> 00:02:20,487
de faire les mêmes trucs...
50
00:02:20,900 --> 00:02:22,584
D'aller aux mêmes endroits...
51
00:02:23,530 --> 00:02:24,974
Si, bien sûr.
52
00:02:25,146 --> 00:02:27,561
Mes collègues
sont pas des rayons de soleil.
53
00:02:29,384 --> 00:02:30,432
C'est ça, le boulot.
54
00:02:31,197 --> 00:02:32,401
Les gens comptent sur nous.
55
00:02:33,757 --> 00:02:35,423
Comment on dit, déjà ?
56
00:02:35,424 --> 00:02:37,392
85% de notre vie, c'est de la frime ?
57
00:02:43,438 --> 00:02:44,927
Je sais pas. Des fois...
58
00:02:45,186 --> 00:02:47,002
Des fois, je déteste vraiment ce job.
59
00:02:47,334 --> 00:02:49,372
Stop, Preisser.
Personne n'aime les pleurnichards.
60
00:02:49,614 --> 00:02:51,705
T'as entendu comment ce flic m'a parlé ?
61
00:02:51,706 --> 00:02:53,403
Vraiment aucun respect.
62
00:02:53,404 --> 00:02:56,331
Si t'es à l'IGS pour te faire des amis,
tu vas passer pour un crétin.
63
00:02:56,749 --> 00:02:58,155
Les flics vont pas se gêner.
64
00:02:58,992 --> 00:03:00,149
Si tu les laisses parler,
65
00:03:00,628 --> 00:03:03,691
ce type sera toujours à la circulation
quand toi tu passeras lieutenant.
66
00:03:06,017 --> 00:03:07,160
Hé, Hippo !
67
00:03:07,161 --> 00:03:08,391
Prends la dernière barre.
68
00:03:08,603 --> 00:03:09,791
Je te ferai pas de procès.
69
00:03:33,430 --> 00:03:34,884
Salut, les gars. Question :
70
00:03:35,524 --> 00:03:36,869
quand avez-vous laissé tomber ?
71
00:03:38,203 --> 00:03:39,203
Pardon ?
72
00:03:39,406 --> 00:03:42,193
Non, sérieux.
Vous étiez flics, vous avez des idéaux.
73
00:03:42,194 --> 00:03:43,246
Vous aidiez les gens.
74
00:03:43,684 --> 00:03:45,184
Qu'est-ce qui s'est passé ?
75
00:03:45,697 --> 00:03:46,704
Toi.
76
00:03:47,734 --> 00:03:49,011
Pourquoi t'as laissé tomber ?
77
00:03:50,385 --> 00:03:51,638
On est des touristes.
78
00:03:52,927 --> 00:03:54,059
Je plaisante pas.
79
00:03:55,195 --> 00:03:56,260
Ça fait comment
80
00:03:56,724 --> 00:03:58,068
d'être mort à l'intérieur ?
81
00:03:58,254 --> 00:03:59,731
Fais-toi une fleur, OK ?
82
00:04:00,660 --> 00:04:01,672
Va-t'en.
83
00:04:03,147 --> 00:04:04,587
Tout de suite. Va-t'en.
84
00:04:14,712 --> 00:04:15,747
Ouais.
85
00:04:16,754 --> 00:04:18,250
Bonne idée.
86
00:04:19,121 --> 00:04:20,134
Merci, les gars.
87
00:04:25,025 --> 00:04:26,029
Coucou, bébé.
88
00:04:27,273 --> 00:04:28,551
Je te croyais parti.
89
00:04:28,867 --> 00:04:30,982
Et si on se prenait un jour off.
90
00:04:31,264 --> 00:04:32,280
- Quoi ?
- Ouais.
91
00:04:32,281 --> 00:04:33,797
On prend un jour de vacances.
92
00:04:34,467 --> 00:04:35,656
On devrait pas.
93
00:04:36,093 --> 00:04:37,098
Allez.
94
00:04:37,234 --> 00:04:39,312
- Tu crois ?
- Juste un jour.
95
00:04:39,962 --> 00:04:41,430
On sera rentrés demain.
96
00:04:41,438 --> 00:04:42,691
Écoute, dans 10 ans...
97
00:04:43,106 --> 00:04:44,396
de quoi tu te souviendras ?
98
00:04:44,609 --> 00:04:46,386
D'un jour de routine ?
99
00:04:47,329 --> 00:04:49,133
Ou d'une folle journée avec moi ?
100
00:04:50,280 --> 00:04:51,291
Folle comment ?
101
00:04:54,999 --> 00:04:56,006
Ça te plaît ?
102
00:04:56,198 --> 00:04:57,414
Ouais, j'adore !
103
00:04:59,653 --> 00:05:00,664
Peut-être...
104
00:05:00,665 --> 00:05:02,885
On devrait peut-être
choisir un hôtel moins cher.
105
00:05:02,940 --> 00:05:05,509
J'ai une amie qui m'a parlé
d'un motel en face.
106
00:05:05,510 --> 00:05:08,513
Bébé, si on le fait, on le fait à fond.
107
00:05:08,964 --> 00:05:10,679
Qu'est-ce qui te prend, aujourd'hui ?
108
00:05:10,905 --> 00:05:13,273
Je me suis dit
qu'il est temps de faire une pause.
109
00:05:13,720 --> 00:05:15,702
Tu sais ce que j'aime, à Vegas ?
110
00:05:15,914 --> 00:05:18,345
- L'alcool gratuit et les canons ?
- C'est imprévisible...
111
00:05:18,401 --> 00:05:20,875
On distribue les cartes,
on lance les dés.
112
00:05:20,923 --> 00:05:22,125
Tout peut arriver.
113
00:05:22,987 --> 00:05:23,992
Viens.
114
00:05:24,057 --> 00:05:26,621
T'es déjà venu ici
et tu veux pas le dire. Ça m'étonne pas.
115
00:05:27,264 --> 00:05:29,369
La pluplart des gens se font plumer ici.
116
00:05:29,806 --> 00:05:30,845
Pas nous, bébé.
117
00:05:31,077 --> 00:05:32,102
Pas aujourd'hui.
118
00:05:32,731 --> 00:05:33,947
Cinq cent dollars ?
119
00:05:33,948 --> 00:05:35,505
Pour une suite standard ?
120
00:05:35,506 --> 00:05:37,610
C'est rare, à la dernière minute.
121
00:05:38,471 --> 00:05:40,098
Combien coûte votre meilleure suite ?
122
00:05:40,099 --> 00:05:43,132
La suite présidentielle
coûte 5 000 $ la nuit.
123
00:05:43,146 --> 00:05:45,005
On n'a pas autant d'argent.
124
00:05:48,193 --> 00:05:50,694
On repasse, Amy.
125
00:05:52,881 --> 00:05:56,132
À la banque, t'as dit que tu retirais
juste quelques centaines pour le voyage.
126
00:05:56,133 --> 00:05:58,712
- Combien tu as, là ?
- J'ai pris de quoi parier une fois.
127
00:05:58,815 --> 00:06:01,320
Depuis quand t'es un gros joueur ?
128
00:06:02,058 --> 00:06:05,065
Commande-nous quelque chose,
je te rejoins au bar.
129
00:06:05,084 --> 00:06:07,298
OK, mais vas-y doucement.
C'est tout ce qu'on a.
130
00:06:07,299 --> 00:06:08,309
Compris.
131
00:06:08,596 --> 00:06:09,594
C'est bon.
132
00:06:11,576 --> 00:06:13,544
Je peux parier
sur le match des Dodgers ?
133
00:06:13,702 --> 00:06:14,891
Vous êtes à Las Vegas.
134
00:06:14,987 --> 00:06:18,185
Quelle serait la cote si je pariais...
135
00:06:18,431 --> 00:06:20,768
Dodgers gagnants 11 à 10
contre les Giants ?
136
00:06:20,823 --> 00:06:24,171
Les Dodgers remontent
à la fin de la 9e grace à 7 tours.
137
00:06:24,875 --> 00:06:27,376
Vous aimez prendre des risques.
138
00:06:30,916 --> 00:06:32,255
Combien t'as parié ?
139
00:06:32,310 --> 00:06:33,609
- Tout.
- Quoi ?
140
00:06:33,967 --> 00:06:36,850
- T'as parié qu'ils gagnaient à la fin ?
- T'inquiète.
141
00:06:37,602 --> 00:06:38,613
Ils vont remonter.
142
00:06:39,529 --> 00:06:41,572
On dirait qu'il l'a eu !
143
00:06:41,573 --> 00:06:42,666
Qu'est-ce qui s'est passé ?
144
00:06:42,667 --> 00:06:45,345
Un joli homerun par la gauche,
après une balle rapide difficile.
145
00:06:45,346 --> 00:06:46,821
Regarde, c'est un bon match.
146
00:06:55,924 --> 00:06:57,782
Mon Dieu, t'as gagné !
147
00:07:03,936 --> 00:07:05,412
Regarde-moi ça !
148
00:07:09,184 --> 00:07:10,496
Quelle vue !
149
00:07:15,282 --> 00:07:18,043
C'est comme ça que vivent les riches ?
150
00:07:20,544 --> 00:07:22,649
- T'as faim ?
- Non...
151
00:07:24,083 --> 00:07:25,437
Tu m'as assez gâtée.
152
00:07:26,868 --> 00:07:29,054
Cette journée a été incroyable.
153
00:07:29,970 --> 00:07:31,793
Je sais toujours pas comment t'as fait.
154
00:07:33,484 --> 00:07:35,465
Je sais pas. Je crois...
155
00:07:36,427 --> 00:07:38,352
que j'ai fini par avoir de la chance.
156
00:07:42,553 --> 00:07:43,749
Regarde...
157
00:07:44,143 --> 00:07:45,326
un faux New York...
158
00:07:46,462 --> 00:07:47,551
Une fausse Italie...
159
00:07:48,509 --> 00:07:50,158
La prochaine fois qu'on viendra,
160
00:07:50,159 --> 00:07:51,723
on pourra voir un faux Paris ?
161
00:07:52,124 --> 00:07:54,417
Pourquoi se contenter des faux
162
00:08:01,761 --> 00:08:03,160
quand on peut aller où on veut
163
00:08:05,057 --> 00:08:06,334
dans le monde entier.
164
00:08:08,197 --> 00:08:09,793
T'aimerais aller où ? New York...
165
00:08:10,159 --> 00:08:11,849
- Paris...
- Mexico.
166
00:08:14,919 --> 00:08:17,136
J'y allais quand j'étais petite.
167
00:08:17,381 --> 00:08:19,212
Ces pelicanos...
168
00:08:20,545 --> 00:08:22,057
c'était magique.
169
00:08:25,736 --> 00:08:27,915
2e JOUR
170
00:08:27,956 --> 00:08:29,069
- Pas possible !
- Quoi ?
171
00:08:29,135 --> 00:08:32,365
C'est justement là
que je venais quand j'étais petite.
172
00:08:33,201 --> 00:08:34,205
C'est vrai ?
173
00:08:34,834 --> 00:08:37,591
Avant que mes parents divorcent,
on venait tous les printemps.
174
00:08:37,592 --> 00:08:40,186
Mon frère et moi, on se baignait
et on jouait toute la semaine.
175
00:08:41,529 --> 00:08:43,078
Quel hasard, non ?
176
00:08:50,585 --> 00:08:51,914
Ça va, belle gosse ?
177
00:08:52,933 --> 00:08:54,510
On devrait déménager ici.
178
00:08:54,719 --> 00:08:55,968
Ça me va.
179
00:08:56,935 --> 00:08:58,710
Je te crois pas, rat des villes.
180
00:08:59,592 --> 00:09:02,592
Tu quitteras jamais L. A.
Ta vie trépidante te manquerait.
181
00:09:12,822 --> 00:09:14,378
En fait, je pourrais m'y faire.
182
00:09:16,221 --> 00:09:17,761
Tant que t'es avec moi.
183
00:09:40,558 --> 00:09:44,398
- Buenos dias, señor, señorita.
- Salut, quoi de neuf ?
184
00:09:44,741 --> 00:09:46,901
- Comment ça s'appelle, déjà ?
- Abahablast.
185
00:09:47,342 --> 00:09:51,182
- Qu'est-ce qu'il y a dedans ?
- Un mélange de rhum, tequila, cognac,
186
00:09:51,183 --> 00:09:53,736
triple sec, orange et ananas,
187
00:09:53,793 --> 00:09:56,145
canneberge et un ingrédient secret.
188
00:09:56,172 --> 00:09:57,177
Tu veux goûter ?
189
00:09:57,213 --> 00:10:00,222
Non, merci. Pour moi les cocktails,
c'est comme les pizzas :
190
00:10:00,564 --> 00:10:02,679
c'est bon
tant qu'il y a moins de 3 ingrédients.
191
00:10:02,974 --> 00:10:05,507
- Goûte et laisse-m'en un peu.
- Ouais.
192
00:10:08,420 --> 00:10:10,290
C'est incroyable ici.
193
00:10:10,291 --> 00:10:12,293
Je pourrais faire ça tous les jours.
194
00:10:13,665 --> 00:10:14,974
On devrait peut-être...
195
00:10:15,601 --> 00:10:17,013
3E JOUR
196
00:10:23,498 --> 00:10:25,821
Buenos dias señor, señorita.
197
00:10:26,217 --> 00:10:27,250
Merci !
198
00:10:28,495 --> 00:10:30,849
- Comment ça s'appelle, déjà ?
- Abahablast.
199
00:10:31,222 --> 00:10:32,405
Qu'est-ce qu'il y a dedans ?
200
00:10:32,494 --> 00:10:36,493
Un mélange de rhum, tequila, cognac,
triple sec et...
201
00:10:36,587 --> 00:10:37,989
C'est quoi, l'ingrédient secret ?
202
00:10:37,990 --> 00:10:40,257
Ce serait plus un secret
si je vous le disais.
203
00:10:45,763 --> 00:10:47,224
C'est pas croyable.
204
00:10:47,738 --> 00:10:49,241
Je pourrais faire ça tous les jours.
205
00:10:51,943 --> 00:10:53,731
4E JOUR
206
00:10:57,683 --> 00:10:59,144
Comment ça s'appelle, déjà ?
207
00:10:59,145 --> 00:11:00,552
Abahablast.
208
00:11:00,653 --> 00:11:05,669
Un mélange de rhum, tequila, cognac,
triple cec, orange, canneberge, ananas,
209
00:11:05,670 --> 00:11:08,481
et l'ingrédient secret,
c'est du jus de grenade.
210
00:11:12,311 --> 00:11:14,142
Mais comment tu sais tout ça ?
211
00:11:14,143 --> 00:11:15,851
Je sais pas.
Je le sais, c'est tout.
212
00:11:20,199 --> 00:11:21,251
C'est incroyable.
213
00:11:22,039 --> 00:11:23,843
Je pourrais faire ça tous les jours.
214
00:11:26,179 --> 00:11:28,849
Buenos dias señor, señorita.
215
00:11:28,850 --> 00:11:30,878
Buenos dias señor...
216
00:11:32,142 --> 00:11:33,536
Incroyable.
217
00:11:33,982 --> 00:11:35,225
Je ferais ça tous les jours.
218
00:11:35,226 --> 00:11:36,569
... tous les jours.
219
00:11:36,570 --> 00:11:37,607
... tous les jours.
220
00:11:38,889 --> 00:11:41,458
Incroyable.
Je pourrais faire ça tous les jours.
221
00:11:48,069 --> 00:11:50,077
Pour quelqu'un
qui voulait faire ce voyage,
222
00:11:50,078 --> 00:11:52,320
t'as pas l'air content d'être ici.
223
00:11:52,766 --> 00:11:54,140
Si. C'est génial.
224
00:11:55,216 --> 00:11:57,164
- J'adore.
- Non.
225
00:11:57,495 --> 00:11:58,533
Je le vois bien.
226
00:11:58,849 --> 00:11:59,994
Qu'est-ce qu'il y a, Brett ?
227
00:12:00,083 --> 00:12:03,576
Je sais pas, j'aime plus cet endroit.
228
00:12:04,724 --> 00:12:06,487
Mais, on est arrivés ce matin.
229
00:12:13,422 --> 00:12:14,976
Si je te disais que...
230
00:12:15,369 --> 00:12:18,676
Qu'un surfeur va s'étaler
dans environ 5 secondes...
231
00:12:19,576 --> 00:12:21,797
- Comment tu pourrais...
- Regarde.
232
00:12:22,321 --> 00:12:23,448
Regarde.
233
00:12:29,277 --> 00:12:32,405
Oui. Il s'appelle Spence, il bosse
de nuit pour une société de fret.
234
00:12:32,406 --> 00:12:35,731
Ils l'ont surpris à fumer du shit,
et ils l'ont viré hier.
235
00:12:35,832 --> 00:12:36,900
T'inventes, non ?
236
00:12:36,935 --> 00:12:40,187
La serveuse va nous apporter
des Abahablast.
237
00:12:41,071 --> 00:12:44,365
Demande-lui si elle a pas oublié le fer,
ce matin.
238
00:12:45,013 --> 00:12:47,154
Buenos dias señor, señorita.
239
00:12:47,443 --> 00:12:48,498
Demande-lui.
240
00:12:49,512 --> 00:12:51,735
Vous avez oublié
de débrancher le fer, ce matin.
241
00:12:51,915 --> 00:12:53,435
Mon Dieu !
242
00:12:55,583 --> 00:12:57,440
Pas de panique,
la maison va pas brûler.
243
00:12:57,441 --> 00:12:59,212
Y aura juste une marque
sur le lavabo.
244
00:12:59,458 --> 00:13:00,998
Comment tu savais ça ?
245
00:13:00,999 --> 00:13:03,780
Pour ça, je me suis entraîné.
246
00:13:05,255 --> 00:13:08,905
"Désolé. Il a piqué
comme un bombardier en mission."
247
00:13:08,906 --> 00:13:12,320
Désolé. Il a piqué
comme un bombardier en mission.
248
00:13:12,664 --> 00:13:14,994
- Merci.
- De rien, bonne journée.
249
00:13:15,124 --> 00:13:17,461
- Tu me fais peur.
- C'est rien.
250
00:13:18,093 --> 00:13:21,441
Je revis juste la même journée
encore et encore.
251
00:13:21,773 --> 00:13:24,509
- Quoi ?
- Viens, on va prendre un verre.
252
00:13:24,897 --> 00:13:26,579
J'ai des choses à te dire.
253
00:13:26,814 --> 00:13:28,958
Au début, je croyais que...
254
00:13:29,492 --> 00:13:31,500
Que j'avais un problème.
255
00:13:32,081 --> 00:13:34,898
J'ai fait une IRM, j'ai vu un docteur.
256
00:13:36,010 --> 00:13:37,158
Il a rien trouvé.
257
00:13:37,308 --> 00:13:40,290
Tu dis qu'on est venus 12 fois ?
258
00:13:40,534 --> 00:13:42,239
Même plage, même hôtel.
259
00:13:43,223 --> 00:13:44,759
C'est là que tu venais, enfant.
260
00:13:44,991 --> 00:13:48,476
Voilà, je sais que t'es heureuse, ici.
261
00:13:49,423 --> 00:13:50,448
Mais je...
262
00:13:51,992 --> 00:13:54,083
Je peux plus le supporter.
263
00:13:55,260 --> 00:13:58,485
Alors choisis un autre endroit,
et on ira demain.
264
00:13:58,622 --> 00:13:59,920
Où tu veux.
265
00:14:00,727 --> 00:14:04,842
Donc, pendant qu'on s'éclate au Mexique,
t'es accusé de meurtre à L. A.
266
00:14:04,982 --> 00:14:07,360
- Ouais.
- Et tu sais qui t'as piégé.
267
00:14:08,242 --> 00:14:11,700
Et des gens, là-bas,
souffrent tous les jours.
268
00:14:12,963 --> 00:14:14,359
Oui, mais je te l'ai dit,
269
00:14:14,933 --> 00:14:15,944
le jour...
270
00:14:16,301 --> 00:14:18,214
repart à zéro tous les jours.
271
00:14:19,163 --> 00:14:23,476
Écoute. Je pensais
qu'en faisant tout ça,
272
00:14:24,773 --> 00:14:26,534
si j'arrivais à résoudre l'affaire,
273
00:14:26,535 --> 00:14:28,419
si je trouvais le tueur,
274
00:14:28,420 --> 00:14:30,812
si je sauvais les gens,
275
00:14:31,478 --> 00:14:33,842
je croyais que le temps repartirait.
276
00:14:34,518 --> 00:14:35,557
Mais je...
277
00:14:35,981 --> 00:14:38,525
J'ai tout fait,
encore et encore et je...
278
00:14:43,606 --> 00:14:46,121
Le jour se répète toujours,
donc ça sert à rien.
279
00:14:46,259 --> 00:14:47,282
Je me suis dit
280
00:14:47,556 --> 00:14:49,756
que si je pouvais rien faire
pour changer ça...
281
00:14:50,102 --> 00:14:51,427
je vais juste...
282
00:14:52,176 --> 00:14:55,922
Je vais m'occuper de toi.
Je vais te rendre heureuse.
283
00:14:57,772 --> 00:14:59,945
Mais tu m'as menti.
284
00:15:00,617 --> 00:15:03,582
Ce voyage, cette journée.
C'est qu'un gros mensonge.
285
00:15:03,583 --> 00:15:06,809
- C'est pas un gros mensonge.
- Tu t'attendais à quoi
286
00:15:06,810 --> 00:15:09,353
en me disant tout ça ?
Pourquoi me le dire maintenant ?
287
00:15:09,354 --> 00:15:12,919
Parce que j'en ai marre
de faire semblant de m'amuser.
288
00:15:17,032 --> 00:15:18,084
Faire semblant.
289
00:15:18,699 --> 00:15:19,699
Je vois.
290
00:15:19,785 --> 00:15:23,838
- C'est pas ce que je voulais dire.
- Je m'en doutais sans trouver les mots.
291
00:15:24,782 --> 00:15:25,832
Qu'est-ce que t'as dit ?
292
00:15:25,990 --> 00:15:27,799
Tout ça n'est gros mensonge !
293
00:15:28,515 --> 00:15:30,428
Et ces gens, à LA,
qui ont besoin de toi ?
294
00:15:30,429 --> 00:15:31,412
Ils...
295
00:15:32,388 --> 00:15:35,327
On s'en fout. Ça se répète...
296
00:15:35,328 --> 00:15:36,611
Je m'en fous pas, moi !
297
00:15:37,285 --> 00:15:39,917
Demain matin,
ça n'aura plus d'importance.
298
00:15:40,777 --> 00:15:44,445
Parce que tu vas...
oublier qu'on a eu cette conversation.
299
00:15:48,586 --> 00:15:49,611
On parie ?
300
00:16:48,333 --> 00:16:49,946
Bébé, j'ai une idée !
301
00:16:51,820 --> 00:16:52,835
Et si on...
302
00:16:53,753 --> 00:16:54,874
prenait un jour de congé ?
303
00:16:56,710 --> 00:16:59,743
Surprise ?
C'est pas dans mes habitudes, hein ?
304
00:17:01,465 --> 00:17:02,764
Et si...
305
00:17:03,830 --> 00:17:05,610
on allait dans le désert, vers...
306
00:17:05,733 --> 00:17:06,866
San Francisco ?
307
00:17:07,550 --> 00:17:08,807
Qu'est-ce que t'en dis ?
308
00:17:29,000 --> 00:17:30,880
Même étage, on y va !
309
00:17:46,150 --> 00:17:47,150
Go !
310
00:17:47,630 --> 00:17:48,630
En avant, en avant.
311
00:17:50,990 --> 00:17:53,500
Monsieur, si vous êtes là,
déclinez votre identité.
312
00:17:56,950 --> 00:17:58,150
En avant, en avant !
313
00:18:03,000 --> 00:18:04,030
RAS !
314
00:18:04,118 --> 00:18:05,700
RAS, inspecteur.
315
00:18:05,826 --> 00:18:08,807
Mais vous pouvez quand même
fouiller le reste du bâtiment.
316
00:18:21,148 --> 00:18:22,307
Tu sais ce que j'en pense ?
317
00:18:22,483 --> 00:18:24,424
Les flics doivent descendre ici
tout le temps.
318
00:18:24,425 --> 00:18:26,072
Aucun voisin ne sort pour regarder.
319
00:18:26,073 --> 00:18:29,310
Flic, c'est une seconde nature
de nos jours. Trop de télé-réalité.
320
00:18:31,770 --> 00:18:33,020
Allez. Roule.
321
00:18:33,021 --> 00:18:34,750
Hé, partenaire.
322
00:18:34,751 --> 00:18:36,318
Vous avez dû vous tromper de voiture.
323
00:18:36,319 --> 00:18:39,169
La ferme, je sais qui vous êtes.
Fencik, Buchalter.
324
00:18:39,497 --> 00:18:41,800
Vous me suivez, vous me filmez,
depuis des semaines.
325
00:18:42,230 --> 00:18:43,630
Je vois pas de quoi vous parlez.
326
00:18:43,631 --> 00:18:46,219
Bon, soit on y va,
soit on va voir les flics.
327
00:18:46,304 --> 00:18:48,606
- C'est peut-être une bonne idée.
- On pourra leur dire
328
00:18:48,607 --> 00:18:49,877
que vous êtes des ex-shérifs.
329
00:18:50,109 --> 00:18:52,500
Que vous êtes impliqués
dans le meurtre de Garza.
330
00:18:52,501 --> 00:18:55,756
Ils adoreraient découvrir
qui a tué le mec dans la baignoire.
331
00:18:55,800 --> 00:18:58,199
Un conseil : sortez de la voiture,
332
00:18:58,200 --> 00:19:00,562
- et allez-vous-en.
- Ou on peut appeler Detweiler.
333
00:19:00,658 --> 00:19:01,672
Ou Booth, peut-être ?
334
00:19:02,060 --> 00:19:04,862
Pour leur dire quel beau bordel
vous avez foutu.
335
00:19:05,546 --> 00:19:06,840
Qu'est-ce que vous en dites ?
336
00:19:06,931 --> 00:19:07,956
Et toi ?
337
00:19:08,854 --> 00:19:10,349
- On y va.
- C'est bien, mon gars !
338
00:19:21,091 --> 00:19:22,919
J'ai dit passez-moi Shelten.
339
00:19:22,920 --> 00:19:24,260
Il est pas là en ce moment.
340
00:19:24,261 --> 00:19:27,699
Quand il aura fini de torturer un bleu,
qu'il m'appelle.
341
00:19:27,761 --> 00:19:29,961
Vous feriez peut-être mieux
de laisser un message.
342
00:19:30,009 --> 00:19:31,800
Dites-lui merci
343
00:19:31,801 --> 00:19:33,665
de nous avoir mis sur une fausse piste.
344
00:19:34,510 --> 00:19:36,264
Bien. Maintenant, vous allez me dire...
345
00:19:36,461 --> 00:19:38,465
Vous allez me dire où est Rita.
346
00:19:38,634 --> 00:19:40,066
- Qui ?
- Ma copine Rita,
347
00:19:40,067 --> 00:19:41,603
la fille que vous suivez.
348
00:19:41,741 --> 00:19:42,890
Que vous filmez.
349
00:19:42,910 --> 00:19:43,910
Elle !
350
00:19:45,220 --> 00:19:46,619
Vous avez du goût.
351
00:19:46,620 --> 00:19:48,445
Sympa de se réveiller à côté d'elle.
352
00:19:48,620 --> 00:19:49,870
Fermez-la !
353
00:19:52,022 --> 00:19:53,884
Tout ira bien. On va au poste,
354
00:19:53,885 --> 00:19:57,032
tout ce que ce mec va faire,
c'est te poser des questions sur Hopper.
355
00:20:02,050 --> 00:20:03,930
Billy, calme-toi. Qu'est-ce qu'il y a ?
356
00:20:05,307 --> 00:20:07,070
Je peux, pas aujourd'hui.
357
00:20:07,071 --> 00:20:08,385
- C'est qui ?
- C'est Billy.
358
00:20:08,719 --> 00:20:10,236
Dans quoi il s'est encore fourré ?
359
00:20:10,352 --> 00:20:13,304
Billy, doucement,
je comprends rien.
360
00:20:14,603 --> 00:20:15,615
Quoi ?
361
00:20:16,476 --> 00:20:18,033
Qu'est-ce qui s'est passé ?
362
00:20:19,933 --> 00:20:21,273
Quelqu'un a trouvé le corps.
363
00:20:21,724 --> 00:20:24,157
Pas évident de garder un oeil
sur ce genre de fille.
364
00:20:24,513 --> 00:20:26,132
Bouclez-la.
365
00:20:27,170 --> 00:20:29,674
- Je dis juste...
- Qu'est-ce que vous dites ?
366
00:20:30,118 --> 00:20:32,216
Votre copine a un secret, c'est tout.
367
00:20:32,449 --> 00:20:34,457
Vous savez pas de quoi vous parlez.
368
00:20:34,458 --> 00:20:36,604
Comme vous l'avez dit, on l'a suivie.
369
00:20:36,685 --> 00:20:37,724
Filmée.
370
00:20:40,028 --> 00:20:42,153
On sait peut-être des choses
que vous savez pas.
371
00:20:45,072 --> 00:20:46,561
Donnez-moi cette caméra.
372
00:20:50,079 --> 00:20:51,240
Donnez-moi le sac aussi.
373
00:20:54,014 --> 00:20:55,450
Faites-pas les malins les filles.
374
00:21:10,087 --> 00:21:12,650
Putain ! Vous me suivez
depuis combien de temps ?
375
00:21:21,015 --> 00:21:22,027
Attendez !
376
00:21:22,532 --> 00:21:23,639
Vous faites quoi ?
377
00:21:26,168 --> 00:21:27,179
Arrêtez la voiture !
378
00:21:27,302 --> 00:21:28,314
Arrêtez !
379
00:21:38,183 --> 00:21:40,014
Vous auriez dû partir
quand vous le pouviez.
380
00:21:40,050 --> 00:21:41,266
On devrait peut-être appeler.
381
00:21:41,267 --> 00:21:43,180
Je prends une décision.
382
00:21:56,017 --> 00:21:57,643
Pourquoi t'es monté dans la voiture ?
383
00:21:58,231 --> 00:21:59,243
Imbécile.
384
00:22:28,302 --> 00:22:29,778
Comment tu te sens, gamin ?
385
00:22:32,566 --> 00:22:34,329
Dans quoi t'as entraîné mon père ?
386
00:22:34,480 --> 00:22:35,532
Ton père et moi...
387
00:22:36,093 --> 00:22:38,324
On nous a dit d'enterrer l'affaire.
388
00:22:40,387 --> 00:22:41,399
Oncle Nick ?
389
00:22:46,187 --> 00:22:48,073
Qu'est-ce que tu fous ici ?
390
00:22:48,360 --> 00:22:50,950
J'ai encore des yeux et des oreilles
au poste.
391
00:22:51,531 --> 00:22:53,486
Je sais ce qui t'arrive.
392
00:22:55,727 --> 00:22:56,821
C'est qui, ce tireur ?
393
00:22:57,144 --> 00:22:59,139
C'est pas un tireur, c'est un ami.
394
00:22:59,926 --> 00:23:03,705
Je compte sur une main le nombre
de flics en qui j'ai confiance.
395
00:23:04,627 --> 00:23:05,844
Hippo compte pour trois.
396
00:23:06,869 --> 00:23:09,576
Il a entendu dire
qu'ils te piégeaient pour Garza alors...
397
00:23:09,715 --> 00:23:11,225
Je lui ai dit de rester dans le coin.
398
00:23:14,006 --> 00:23:16,664
Votre paternel était sur la bonne piste
avec la fille.
399
00:23:18,079 --> 00:23:19,090
Il est avec toi.
400
00:23:19,528 --> 00:23:21,680
Tu fais pas que garder un oeil sur moi.
401
00:23:21,824 --> 00:23:24,010
Tu veux que j'étudie
le dossier Contreras.
402
00:23:24,072 --> 00:23:25,807
L'inconnue d'il y a 15 ans.
403
00:23:25,882 --> 00:23:27,741
- Où t'as entendu parler de...
- Je sais...
404
00:23:27,895 --> 00:23:28,906
déjà, Nick.
405
00:23:29,829 --> 00:23:33,013
Je sais que Booth a commandité
le meurtre d'Isabella Contreras.
406
00:23:33,157 --> 00:23:37,400
Je sais que Dominguez a fait le boulot
et je sais que toi et mon père...
407
00:23:38,232 --> 00:23:41,833
Je sais que vous avez pris l'argent
pour faire disparaître le dossier.
408
00:23:41,983 --> 00:23:43,610
T'as découvert tout ça quand ?
409
00:23:45,189 --> 00:23:46,200
Aujourd'hui.
410
00:23:48,896 --> 00:23:50,245
Ne le juge pas, Brett.
411
00:23:50,994 --> 00:23:53,782
Tout ce que ton père a fait,
c'était te protéger, toi,
412
00:23:54,055 --> 00:23:55,340
ta mère, ta soeur.
413
00:23:55,464 --> 00:23:56,790
L'argent ne comptait pas.
414
00:23:56,888 --> 00:23:58,589
Alors, qu'est-ce qui comptait ?
415
00:23:59,457 --> 00:24:01,131
Qu'est-ce que tu avais à y gagner ?
416
00:24:04,052 --> 00:24:05,432
Tu devrais peut-être t'asseoir.
417
00:24:05,706 --> 00:24:06,812
Je veux pas m'asseoir.
418
00:24:06,867 --> 00:24:10,270
Je veux en finir avec l'entretien.
Où est passé Chad ?
419
00:24:11,827 --> 00:24:13,795
- Je sais pas, il est pas là.
- Alors il est où ?
420
00:24:13,830 --> 00:24:15,128
C'est pas vos affaires.
421
00:24:16,194 --> 00:24:18,155
Je vais diriger l'entretien.
422
00:24:18,435 --> 00:24:19,834
Faites comme si c'était Shelten.
423
00:24:19,898 --> 00:24:20,910
Au moins pour la journée.
424
00:24:21,018 --> 00:24:23,984
D'abord, prenez 45 kilos
et trouvez-vous-en une paire.
425
00:24:26,673 --> 00:24:27,990
Je sais pour Danny Yan.
426
00:24:29,474 --> 00:24:31,470
Le club de strip-tease,
les retraits bancaires.
427
00:24:32,993 --> 00:24:34,613
Appelez-moi quand Shelten sera là.
428
00:24:44,814 --> 00:24:46,836
Je pars pour le reste de la journée.
429
00:24:56,085 --> 00:24:57,917
Pour la nuit ou à l'heure ?
430
00:24:58,735 --> 00:25:00,396
- Pardon ?
- On cherche un homme.
431
00:25:00,426 --> 00:25:01,711
Un certain Billy Foster.
432
00:25:01,957 --> 00:25:03,447
Désolée, je peux pas vous aider.
433
00:25:05,476 --> 00:25:06,515
Quelle chambre ?
434
00:25:07,567 --> 00:25:11,236
Le seul moyen de rester en vie,
c'est de pas se mêler de ça.
435
00:25:11,237 --> 00:25:13,587
Mais tu t'en es mêlé,
t'as sauvé ma peau aujourd'hui.
436
00:25:13,588 --> 00:25:16,212
Je t'ai aidé car j'avais une dette
envers ton père.
437
00:25:17,567 --> 00:25:19,426
Il y a autre chose.
438
00:25:19,617 --> 00:25:21,708
Quels rapports t'as avec Tobias Booth ?
439
00:25:21,804 --> 00:25:22,843
Lui et moi...
440
00:25:23,089 --> 00:25:25,002
On est pas vraiment
comme cul et chemise.
441
00:25:25,098 --> 00:25:26,410
Tu veux le faire tomber.
442
00:25:26,506 --> 00:25:28,419
Comme si je ferais
un truc aussi stupide.
443
00:25:28,760 --> 00:25:31,016
C'est à moi de le faire, alors ?
444
00:25:31,070 --> 00:25:33,400
C'est ça ?
Tu veux que j'atteigne Booth ?
445
00:25:33,619 --> 00:25:35,218
C'est pas moi qui t'ai choisi, fiston.
446
00:25:35,368 --> 00:25:36,653
- C'est eux.
- Pourquoi ?
447
00:25:37,184 --> 00:25:38,524
Booth est rancunier.
448
00:25:38,811 --> 00:25:39,849
Paranoïaque.
449
00:25:39,959 --> 00:25:42,979
S'il t'a piégé, c'est qu'il pense
que tu peux le faire tomber.
450
00:25:43,148 --> 00:25:44,405
Alors la question est :
451
00:25:44,788 --> 00:25:46,319
qu'est-ce que tu peux prouver ?
452
00:25:47,412 --> 00:25:49,613
Je peux prouver
que Dominguez est pas en prison,
453
00:25:49,763 --> 00:25:51,485
qu'il a descendu Garza, cette nuit.
454
00:25:52,059 --> 00:25:53,071
Qu'est-ce que t'as ?
455
00:25:53,248 --> 00:25:55,490
Les empreintes de Dominguez
sur l'arme du crime.
456
00:25:55,613 --> 00:25:57,294
Ils ont essayé de le planquer chez moi,
457
00:25:57,329 --> 00:26:00,005
mais l'appartement au-dessus du mien
semble avoir servi de planque.
458
00:26:00,054 --> 00:26:01,653
Y a des trous percés dans le sol.
459
00:26:01,708 --> 00:26:03,048
Des câbles de surveillance.
460
00:26:03,663 --> 00:26:05,002
Un cadavre dans la baignoire.
461
00:26:05,043 --> 00:26:06,924
Tu peux relier quelque chose à Booth ?
462
00:26:06,958 --> 00:26:09,348
La corruption est telle
que t'en aurais le tournis.
463
00:26:09,485 --> 00:26:12,587
Que des pourris : flics, procureurs
et responsables de prison.
464
00:26:12,888 --> 00:26:16,346
J'ai attendu 15 ans
que ça revienne à la gueule de Booth.
465
00:26:16,503 --> 00:26:18,977
T'aurais dû dire la vérité
il y a longtemps.
466
00:26:19,032 --> 00:26:20,417
Rien de tout ça ne serait arrivé.
467
00:26:20,513 --> 00:26:21,948
J'ai pris le fric, Brett.
468
00:26:23,000 --> 00:26:25,105
Ce fils de pute me tenait.
469
00:26:25,583 --> 00:26:28,549
Et j'allais pas foutre
ma vie en l'air comme...
470
00:26:29,123 --> 00:26:30,176
Quoi ? Dis-le !
471
00:26:31,071 --> 00:26:32,082
Comme mon père ?
472
00:26:36,046 --> 00:26:37,057
Écoute.
473
00:26:38,875 --> 00:26:39,927
Voilà ce qu'on va faire.
474
00:26:41,021 --> 00:26:42,237
On prend mon bateau,
475
00:26:43,488 --> 00:26:45,982
et on part pêcher à Baha
pendant deux mois.
476
00:26:45,983 --> 00:26:49,084
- Le temps que ça retombe.
- Je peux pas partir, pas aujourd'hui.
477
00:26:49,330 --> 00:26:51,435
Je dois trouver ma copine avant eux.
478
00:26:51,626 --> 00:26:52,665
Cette copine.
479
00:26:53,485 --> 00:26:54,496
Tu lui fais confiance ?
480
00:26:54,497 --> 00:26:55,535
Rita ? Ouais !
481
00:26:55,863 --> 00:26:56,875
Bien sûr.
482
00:27:03,914 --> 00:27:05,444
Fais attention, Brett.
483
00:27:09,589 --> 00:27:11,830
J'ai envoyé Hippo chercher ta caisse.
484
00:27:30,467 --> 00:27:31,506
Du nouveau ?
485
00:27:32,189 --> 00:27:35,962
J'ai vérifié au poste et laissé un mot
comme tu voulais.
486
00:27:36,167 --> 00:27:38,757
L'infirmière a dit
que Rita avait pris un jour de congé.
487
00:27:38,948 --> 00:27:40,001
Un jour de congé ?
488
00:27:40,424 --> 00:27:42,460
Comment ça ? Sa garde commençait à 8 h.
489
00:27:42,461 --> 00:27:44,509
Elle a appelé et a dit
qu'elle prenait la journée.
490
00:27:44,510 --> 00:27:46,451
Il peut arriver n'importe quoi aux gens.
491
00:27:47,025 --> 00:27:48,999
- C'est possible ?
- Non, y a un truc qui cloche.
492
00:27:49,000 --> 00:27:50,667
Et Chad, tu lui as parlé ?
493
00:27:50,708 --> 00:27:53,238
C'est ce qui est bizarre.
Il est porté disparu depuis ce matin.
494
00:27:53,239 --> 00:27:55,098
Il n'a pas appelé son grouillot
de la journée.
495
00:27:55,672 --> 00:27:57,722
Bizarre, tout est chamboulé.
496
00:27:58,159 --> 00:28:00,158
- Quelque chose a changé...
- Comment ça ?
497
00:28:00,159 --> 00:28:02,465
Ça a suffit... Tu m'as...
498
00:28:08,587 --> 00:28:11,033
- Tu m'as balancé ?
- Les mains en évidence !
499
00:28:11,034 --> 00:28:12,195
Tu m'as vendu ?
500
00:28:15,716 --> 00:28:17,124
- On recule !
- D'accord !
501
00:28:18,655 --> 00:28:20,472
- Tournez-vous !
- Vers la droite.
502
00:28:21,525 --> 00:28:22,960
Vous m'avez suivie ici ?
503
00:28:26,477 --> 00:28:29,162
Brett Hopper, je vous arrête
pour le meurtre d'Alberto Garza.
504
00:28:29,163 --> 00:28:31,267
J'y suis pour rien,
et je peux le prouver.
505
00:28:31,458 --> 00:28:34,554
Ainsi que pour le meurtre
de Chad et Rita Shelten.
506
00:28:35,469 --> 00:28:36,481
Quoi ?
507
00:28:36,508 --> 00:28:37,520
Vous avez dit quoi ?
508
00:28:37,656 --> 00:28:38,968
Allez, t'as bien compris.
509
00:28:51,949 --> 00:28:52,988
Assis.
510
00:28:54,895 --> 00:28:56,385
Asseyez-vous ou je force à le faire.
511
00:28:56,522 --> 00:28:57,520
Essayez.
512
00:28:57,902 --> 00:28:59,105
Essayez de me forcer !
513
00:28:59,870 --> 00:29:00,909
Allez, écoutez.
514
00:29:01,232 --> 00:29:04,244
On est entre flics. On veut entendre
votre version de l'histoire.
515
00:29:04,245 --> 00:29:06,134
Y a pas d'histoire,
parce que j'ai rien fait.
516
00:29:06,148 --> 00:29:08,334
Je suis sûr que vous avez un alibi ?
517
00:29:08,375 --> 00:29:10,384
Ouais, il est presque arrivé à Baha, là.
518
00:29:10,385 --> 00:29:11,423
Comme par hasard.
519
00:29:12,968 --> 00:29:14,868
Vous voulez savoir
ma version des faits ?
520
00:29:15,127 --> 00:29:16,180
Surprenez-moi.
521
00:29:16,644 --> 00:29:18,192
Je crois que vous avez tué Garza
522
00:29:18,286 --> 00:29:21,674
avant de rentrer à la maison
pour vous faire jeter par votre copine.
523
00:29:21,865 --> 00:29:25,200
Et elle a appelé son vieil ami Shelten,
524
00:29:25,282 --> 00:29:27,141
alors vous l'avez suivie au motel.
525
00:29:28,152 --> 00:29:29,191
Au motel ?
526
00:29:29,628 --> 00:29:30,831
C'est quoi le nom du motel ?
527
00:29:30,832 --> 00:29:32,771
Vous êtes tombé
sur votre copine et Shelten
528
00:29:32,772 --> 00:29:34,767
en train de jouer au docteur.
529
00:29:34,768 --> 00:29:36,189
Déchaîné après avoir tué Garza,
530
00:29:36,614 --> 00:29:39,553
- ils ont eu ce qu'ils méritaient.
- C'était quoi le nom du motel ?
531
00:29:39,662 --> 00:29:40,769
Vous devriez le savoir.
532
00:29:41,248 --> 00:29:43,407
Vous avez laissé votre 9 mm
sur la scène du crime.
533
00:29:43,557 --> 00:29:44,596
Je vous l'ai dit.
534
00:29:44,637 --> 00:29:46,086
Je n'ai exécuté personne.
535
00:29:46,578 --> 00:29:49,174
Ça doit être ce type : Miguel Dominguez.
536
00:29:53,274 --> 00:29:54,360
Vous connaissez Dominguez ?
537
00:29:54,593 --> 00:29:57,176
Non, mais c'est drôle,
vous avez dit "exécuté."
538
00:29:58,085 --> 00:30:00,046
OK, vous avez refroidi Garza.
539
00:30:00,518 --> 00:30:01,529
Mais ces deux-là ?
540
00:30:02,485 --> 00:30:03,496
C'est pas joli.
541
00:30:03,950 --> 00:30:05,693
Vous avez tiré sur Shelten cinq fois.
542
00:30:07,504 --> 00:30:09,250
Trois fois sur votre copine.
543
00:30:12,728 --> 00:30:13,739
Je veux pas voir ça.
544
00:30:13,740 --> 00:30:16,063
- Ça m'a l'air d'un crime passionnel.
- Arrêtez !
545
00:30:16,295 --> 00:30:17,402
Je veux pas les voir.
546
00:30:17,403 --> 00:30:18,777
- Vraiment dommage.
- Arrêtez.
547
00:30:20,602 --> 00:30:21,972
Elle était plutôt pas mal.
548
00:30:24,320 --> 00:30:25,331
J'ai besoin de renfort !
549
00:30:37,969 --> 00:30:39,816
Attaquer un inspecteur de la Crim',
550
00:30:41,236 --> 00:30:43,832
c'est pas la meilleure façon
de prouver ton innocence.
551
00:30:43,921 --> 00:30:45,848
Je leur ai déjà prouvé mon innocence.
552
00:30:45,937 --> 00:30:47,167
Et quand ça ?
553
00:30:48,178 --> 00:30:49,244
C'est pas important.
554
00:30:50,256 --> 00:30:51,363
Rien de tout ça ne l'est.
555
00:30:51,609 --> 00:30:52,811
Comment tu peux dire ça ?
556
00:30:53,426 --> 00:30:56,009
Je pensais pas que ce jour
pouvait empirer.
557
00:30:57,682 --> 00:30:58,694
Mais c'est le cas.
558
00:30:59,987 --> 00:31:01,682
Et j'ai essayé de le changer...
559
00:31:03,684 --> 00:31:05,516
Mais Rita est quand même morte.
560
00:31:07,423 --> 00:31:09,200
Maintenant, j'ai peur...
561
00:31:12,403 --> 00:31:14,303
... que demain n'arrive.
562
00:31:15,663 --> 00:31:17,330
Et qu'elle soit toujours morte.
563
00:31:23,414 --> 00:31:24,685
Tu peux pas faire ça.
564
00:31:27,686 --> 00:31:28,711
Personne ne le peut.
565
00:31:31,869 --> 00:31:34,049
Tu dois seulement faire ce qui est bien.
566
00:31:35,300 --> 00:31:37,090
Punir ceux qui ont fait ça.
567
00:31:39,482 --> 00:31:40,746
Tu comprends pas.
568
00:31:42,219 --> 00:31:43,798
Je comprends très bien.
569
00:31:44,263 --> 00:31:45,288
T'abandonnes.
570
00:31:46,053 --> 00:31:47,557
Arrête de dire ça.
571
00:31:49,320 --> 00:31:50,630
Je suis coincé...
572
00:31:51,518 --> 00:31:52,530
dans...
573
00:31:53,869 --> 00:31:54,881
... ce truc.
574
00:31:55,004 --> 00:31:57,238
Mais qu'est-ce qui t'es arrivé,
bon sang ?
575
00:31:58,161 --> 00:31:59,569
T'imagines même pas.
576
00:31:59,746 --> 00:32:01,250
Alors explique-moi !
577
00:32:02,317 --> 00:32:04,046
T'as pas toutes les réponses !
578
00:32:04,047 --> 00:32:05,238
Ou tu serais pas là,
579
00:32:05,239 --> 00:32:07,183
- à t'apitoyer sur ton sort !
- S'il te plaît.
580
00:32:07,184 --> 00:32:09,302
Alors reprends-toi
et donne-moi quelque chose.
581
00:32:09,303 --> 00:32:10,491
D'accord ? N'importe quoi.
582
00:32:15,143 --> 00:32:16,182
Regarde-moi.
583
00:32:21,936 --> 00:32:23,220
T'es pas tout seul.
584
00:32:27,066 --> 00:32:28,603
Mais j'ai besoin de ton aide.
585
00:32:30,933 --> 00:32:34,070
Si tu penses à quoi que ce soit
qui pourrait te faire sortir.
586
00:32:38,238 --> 00:32:40,629
Je sais où il y a un autre cadavre.
587
00:32:43,971 --> 00:32:45,036
Dans une baignoire.
588
00:32:47,875 --> 00:32:49,310
Je vais voir ce que je peux faire.
589
00:32:58,841 --> 00:33:00,044
Il est juste là.
590
00:33:12,884 --> 00:33:14,513
Mais t'as dit qu'il y avait un cadavre.
591
00:33:14,606 --> 00:33:15,611
Il y en avait un.
592
00:33:17,317 --> 00:33:18,329
Y en avait un.
593
00:33:20,721 --> 00:33:21,732
Choi.
594
00:33:25,245 --> 00:33:27,664
D'accord, allez, allez. On se dépêche.
595
00:33:38,096 --> 00:33:39,340
Qu'est-ce qui se passe, Hop' ?
596
00:33:40,119 --> 00:33:41,527
Ils ont tout nettoyé.
597
00:33:42,647 --> 00:33:43,700
Nettoyé quoi ?
598
00:33:46,515 --> 00:33:47,882
C'était Pelican Bay.
599
00:33:48,432 --> 00:33:50,807
On dirait que Miguel Dominguez
se repose confortablement
600
00:33:50,882 --> 00:33:53,041
dans sa cellule
depuis ces 15 dernières années.
601
00:33:53,042 --> 00:33:54,025
Laissez-moi lui parler.
602
00:33:54,026 --> 00:33:56,433
Il connaît le directeur.
Un dénommé Mangle.
603
00:33:57,475 --> 00:33:58,852
Detweiler ne vous a pas envoyé.
604
00:33:58,853 --> 00:34:00,644
Ça fait 12 ans que je bosse pour lui...
605
00:34:00,645 --> 00:34:02,618
Vous pouvez pas lui parler,
il est dans le coup.
606
00:34:02,665 --> 00:34:05,543
Maintenant, le directeur
fait aussi partie de la conspiration ?
607
00:34:25,819 --> 00:34:26,825
Oncle Nick ?
608
00:34:32,170 --> 00:34:33,293
C'est toi qui as fait ça !
609
00:34:33,413 --> 00:34:35,567
Tu leur as dit
tout ce que j'avais sur Dominguez.
610
00:34:35,720 --> 00:34:36,846
T'as nettoyé le bordel !
611
00:34:36,847 --> 00:34:38,847
J'ai rien nettoyé du tout !
612
00:34:39,066 --> 00:34:40,531
Calme-toi et écoute-moi.
613
00:34:40,532 --> 00:34:41,537
Ils ont tué Rita !
614
00:34:41,538 --> 00:34:43,190
J'ai rien à voir avec ça.
615
00:34:43,376 --> 00:34:45,675
T'as oublié que j'ai sauvé ta peau,
aujourd'hui ?
616
00:34:45,782 --> 00:34:47,801
Qu'est-ce qui se passe, là-dedans ?
617
00:34:47,925 --> 00:34:49,551
Tout va bien.
618
00:34:54,548 --> 00:34:56,117
Alors qu'est-ce qu'il y a, Oncle Nick ?
619
00:34:56,226 --> 00:34:58,522
T'es là pour me sauver ou me vendre ?
620
00:34:59,786 --> 00:35:01,341
Tu comprends pas, gamin.
621
00:35:01,739 --> 00:35:03,048
Je commandite pas les meurtres.
622
00:35:03,140 --> 00:35:04,769
Je suis qu'un intermédiaire.
623
00:35:05,018 --> 00:35:06,473
Je transmets les infos.
624
00:35:06,511 --> 00:35:08,135
Ouais, t'es le petit toutou de Booth.
625
00:35:08,220 --> 00:35:09,939
Booth est un monstre, et si je pouvais,
626
00:35:09,961 --> 00:35:12,351
- je lui ferais bouffer du plomb.
- Arrête.
627
00:35:12,367 --> 00:35:14,188
Tout ce que je t'ai dit sur Dominguez,
628
00:35:14,198 --> 00:35:16,022
tu t'es empressé de le raconter à Booth.
629
00:35:16,137 --> 00:35:17,175
N'est-ce pas ?
630
00:35:21,275 --> 00:35:22,300
Je suis désolé.
631
00:35:24,045 --> 00:35:25,050
Je...
632
00:35:26,498 --> 00:35:28,525
Quand il... J'ai pas eu le choix.
633
00:35:30,141 --> 00:35:31,887
Quand j'ai eu à choisir
entre eux et toi,
634
00:35:33,476 --> 00:35:34,631
je me suis choisi, moi.
635
00:35:35,401 --> 00:35:37,822
Booth a peut-être son objectif,
636
00:35:37,823 --> 00:35:39,485
mais moi aussi, j'en ai un.
637
00:35:39,579 --> 00:35:42,197
- Survivre.
- T'étais le partenaire de mon père.
638
00:35:43,607 --> 00:35:44,940
Tu passais Noël à la maison.
639
00:35:46,443 --> 00:35:48,086
T'as acheté à Jen son premier vélo.
640
00:35:48,687 --> 00:35:50,058
T'as mangé à notre table.
641
00:35:50,623 --> 00:35:51,927
Comment t'as pu faire ça ?
642
00:35:52,439 --> 00:35:55,731
Tu sais à quel point
ces gens sont puissants ?
643
00:35:56,407 --> 00:35:57,573
S'ils le voulaient,
644
00:35:57,733 --> 00:35:59,624
ils pourraient te tirer
hors de cette cellule
645
00:35:59,625 --> 00:36:02,149
- et te faire disparaître.
- Ils vont pas le faire.
646
00:36:02,658 --> 00:36:04,196
Il leur faut un bouc-émissaire.
647
00:36:04,735 --> 00:36:05,926
C'est pour ça que je suis là.
648
00:36:07,646 --> 00:36:08,915
Pour te faire une offre.
649
00:36:13,131 --> 00:36:14,183
Tu fais ta peine,
650
00:36:14,324 --> 00:36:16,437
tranquillement, tu tiens ta langue.
651
00:36:17,582 --> 00:36:19,770
Et je peux assurer ta sécurité.
652
00:36:20,476 --> 00:36:22,329
Personne ici te touchera.
653
00:36:22,795 --> 00:36:24,439
Tu serais sorti dans sept ans.
654
00:36:25,621 --> 00:36:27,208
Je t'en supplie, gamin.
655
00:36:29,181 --> 00:36:31,313
- Abandonne.
- J'ai déjà abandonné.
656
00:36:35,121 --> 00:36:36,737
Mais le jour n'a fait qu'empirer.
657
00:36:37,784 --> 00:36:39,081
Et j'en paye le prix.
658
00:36:39,794 --> 00:36:41,108
Tu crois que c'est la merde ?
659
00:36:41,615 --> 00:36:43,071
Réfléchis à tes choix,
660
00:36:43,390 --> 00:36:44,601
pense à ceux que tu aimes.
661
00:36:45,174 --> 00:36:46,517
Booth peut les atteindre.
662
00:36:48,123 --> 00:36:49,155
Regarde-toi.
663
00:36:50,105 --> 00:36:52,666
Tu te pointes comme si t'étais
de la famille, que tu m'aimais,
664
00:36:52,795 --> 00:36:55,171
Tu vaux pas mieux que Detweiler
ou Booth.
665
00:36:57,330 --> 00:37:00,149
Alors, prends ta petite offre
et fourre-la-toi bien profond.
666
00:37:02,747 --> 00:37:04,334
Facile à dire maintenant.
667
00:37:09,421 --> 00:37:10,501
Mais au bout du compte,
668
00:37:11,139 --> 00:37:12,182
ils t'auront.
669
00:37:13,074 --> 00:37:14,360
Comme ils m'ont eu.
670
00:37:15,507 --> 00:37:16,960
Comme ils ont eu ton père,
671
00:37:17,911 --> 00:37:18,940
et ta copine.
672
00:37:22,016 --> 00:37:23,030
Qu'est-ce que t'as dit ?
673
00:37:24,974 --> 00:37:26,395
Qu'est-ce que tu racontes ?
674
00:37:26,563 --> 00:37:28,319
Tout le monde a des secrets, gamin.
675
00:37:30,929 --> 00:37:31,943
Je suppose que...
676
00:37:32,206 --> 00:37:33,915
ça n'a plus aucun sens maintenant,
hein ?
677
00:37:40,047 --> 00:37:41,628
Qu'est-ce que tu racontes ?
678
00:37:42,854 --> 00:37:44,515
Qu'est-ce que tu sais sur Rita ?
679
00:38:27,865 --> 00:38:29,894
Y a des jours où je déteste
vraiment mon boulot.
680
00:38:30,035 --> 00:38:32,191
Du nerf, Preisser,
personne n'aime les pleurnichards.
681
00:38:32,236 --> 00:38:34,174
T'as entendu comment ce flic m'a parlé ?
682
00:38:34,175 --> 00:38:35,842
Complètement irrespectueux.
683
00:38:37,586 --> 00:38:38,722
Chad, c'est moi.
684
00:38:38,905 --> 00:38:40,201
Rita, tout va bien ?
685
00:38:40,408 --> 00:38:41,440
Ouais.
686
00:38:42,417 --> 00:38:43,968
Non, en fait non.
687
00:38:44,316 --> 00:38:45,361
Qu'est-ce qui va pas ?
688
00:38:46,625 --> 00:38:48,240
- Parle-moi.
- C'est Brett.
689
00:38:49,959 --> 00:38:51,975
- Ce matin, il...
- Il t'a fait quelque chose ?
690
00:38:51,989 --> 00:38:54,054
Non, c'est pas ça.
691
00:38:55,003 --> 00:38:56,544
J'aimerais savoir comment expliquer...
692
00:38:56,645 --> 00:38:58,040
Oubliez pas que Hopper est un flic.
693
00:38:58,154 --> 00:39:00,116
Il nous attend peut-être,
on prend aucun risque.
694
00:39:00,140 --> 00:39:01,183
Vous avez dit Hopper ?
695
00:39:01,224 --> 00:39:03,384
On va à son appartement,
je viens d'avoir le mandat.
696
00:39:03,425 --> 00:39:06,265
- Pour quoi ?
- Le meurtre d'Alberto Garza.
697
00:39:06,387 --> 00:39:09,150
Une seconde. Rita, Hopper est là ?
Il est avec toi ?
698
00:39:09,328 --> 00:39:10,426
Ouais, dans la douche.
699
00:39:10,436 --> 00:39:12,882
Écoute-moi, je veux que tu sortes,
tout de suite.
700
00:39:12,896 --> 00:39:15,603
- Qu'est-ce qu'il y a, Chad ?
- Il est recherché pour le meurtre
701
00:39:15,650 --> 00:39:17,349
d'un certain Alberto Garza, sors de là.
702
00:39:19,682 --> 00:39:20,658
Changement de programme.
703
00:39:20,659 --> 00:39:22,227
Hopper est pas chez lui.
704
00:39:28,285 --> 00:39:29,309
T'as appelé Chad ?
705
00:39:31,280 --> 00:39:32,519
Il sait que je suis là ?
706
00:39:36,003 --> 00:39:37,330
Il a dû appeler le SWAT.
707
00:39:37,432 --> 00:39:38,441
Pourquoi lui ?
708
00:39:39,592 --> 00:39:40,909
Pourquoi t'as appelé Chad ?
709
00:39:41,150 --> 00:39:44,207
- Je sais pas.
- Si, il doit y avoir une raison.
710
00:39:44,411 --> 00:39:45,429
Je...
711
00:39:46,063 --> 00:39:47,416
Je me suis réveillée, ce matin.
712
00:39:48,880 --> 00:39:51,482
- Et j'avais cette impression.
- Quelle impression ?
713
00:39:51,595 --> 00:39:52,854
Quelque chose était différent.
714
00:39:53,303 --> 00:39:54,592
Comme si quelque chose clochait.
715
00:39:54,647 --> 00:39:56,619
Tu me caches quelque chose ?
716
00:39:57,905 --> 00:39:58,910
Un secret ?
717
00:39:59,239 --> 00:40:00,243
Un secret ?
718
00:40:00,710 --> 00:40:02,815
Comme celui que tu me caches, Brett ?
719
00:40:02,910 --> 00:40:04,934
Chad a dit
que t'étais accusé de meurtre.
720
00:40:07,020 --> 00:40:08,450
Toute cette histoire est un piège.
721
00:40:08,515 --> 00:40:11,726
Tu dois me croire
quand je dis que j'ai pas tué Garza.
722
00:40:13,800 --> 00:40:15,545
Comment tu sais que c'était Garza ?
723
00:40:19,590 --> 00:40:22,969
- T'étais avec moi, cette nuit,
tu sais que j'ai pas pu le faire.
724
00:40:23,051 --> 00:40:25,292
Toute cette histoire... sonne faux.
725
00:40:25,960 --> 00:40:27,309
Peut-être que je le savais,
726
00:40:27,310 --> 00:40:29,400
mais que je trouvais pas les mots.
727
00:40:29,780 --> 00:40:31,780
Je veux te protéger,
que tu sois en sécurité !
728
00:40:31,781 --> 00:40:33,528
Je me sens pas en sécurité, là.
729
00:40:33,824 --> 00:40:34,917
Rita, s'il te plaît.
730
00:40:38,700 --> 00:40:41,404
C'est pas moi qui suis différente,
ce matin.
731
00:40:41,600 --> 00:40:42,614
C'est toi.
732
00:40:45,750 --> 00:40:49,154
T'es pas le même
que quand je me suis couchée, hier.
733
00:40:50,600 --> 00:40:51,623
Tu devrais partir.
734
00:40:52,836 --> 00:40:54,020
Non, je vais nulle part.
735
00:40:54,140 --> 00:40:57,693
Alors tu pourras tout expliquer
aux flics quand ils seront là.
736
00:41:20,125 --> 00:41:21,369
Content que tu sois là.
737
00:41:23,540 --> 00:41:25,580
Pas tant que moi.
738
00:41:27,007 --> 00:41:30,692
Ces skinheads allaient me faire la peau,
à la planque.
739
00:41:31,180 --> 00:41:32,599
Merci pour l'info.
740
00:41:33,010 --> 00:41:34,630
C'est le moins que je puisse faire.
741
00:41:37,413 --> 00:41:40,420
J'en reviens toujours pas
que Hopper et Baxter m'aient piégé.
742
00:41:40,660 --> 00:41:42,209
Ils vont le payer.
743
00:41:42,210 --> 00:41:43,781
On a des soucis plus importants.
744
00:41:44,460 --> 00:41:46,253
Garza s'est fait buter, cette nuit.
745
00:41:47,630 --> 00:41:49,053
Alors, ça veut dire quoi ?
746
00:41:49,840 --> 00:41:51,394
Ils lancent leur attaque.
747
00:41:51,810 --> 00:41:54,540
Et ce qui va se passer
va pas nous plaire.
748
00:41:54,650 --> 00:41:56,730
Ils mettent la ville à feu et à sang.
749
00:41:56,850 --> 00:41:58,723
Alors, butons-les maintenant.
750
00:41:59,130 --> 00:42:00,670
Torrez, Booth, tous.
751
00:42:00,892 --> 00:42:01,944
D'abord, on discute.
752
00:42:02,590 --> 00:42:03,645
Faut qu'on soit malins.
753
00:42:03,695 --> 00:42:05,832
Quoi, tu vas avoir une petite discussion
avec Booth ?
754
00:42:05,833 --> 00:42:06,858
Pas avec Booth.
755
00:42:07,570 --> 00:42:08,759
Je vise au-dessus.
756
00:42:09,630 --> 00:42:11,471
Directement au numéro 1.