1
00:00:00,000 --> 00:00:10,376
Sous-titres : www.sub-way.fr (V.1.01)
2
00:00:11,540 --> 00:00:13,768
Je suis l'inspecteur Brett Hopper,
3
00:00:14,280 --> 00:00:16,603
et cette journée va tout changer.
4
00:00:18,056 --> 00:00:20,728
Je vous arrête pour le meurtre
du procureur adjoint Alberto Garza.
5
00:00:20,883 --> 00:00:22,467
Je serai accusé de meurtre.
6
00:00:23,372 --> 00:00:25,080
Vous êtes qui, putain ?
7
00:00:25,442 --> 00:00:27,201
Ma petite amie Rita sera en danger.
8
00:00:27,900 --> 00:00:30,444
Je sais tout ça
parce que je revis la même journée...
9
00:00:31,211 --> 00:00:33,086
encore et encore.
10
00:00:33,127 --> 00:00:35,788
C'est la même journée,
mais y a des trucs qui changent.
11
00:00:35,882 --> 00:00:37,498
Chaque jour,
j'ai une nouvelle chance.
12
00:00:37,524 --> 00:00:40,008
Chaque décision a une conséquence.
13
00:00:40,101 --> 00:00:42,735
Mais la dernière fois,
je n'ai fait qu'empirer les choses.
14
00:00:42,749 --> 00:00:44,621
C'est pas moi qui suis différente,
ce matin.
15
00:00:44,635 --> 00:00:47,655
C'est toi.
T'es plus le même qu'hier soir.
16
00:00:47,800 --> 00:00:49,249
Rita ne me fait pas confiance.
17
00:00:49,331 --> 00:00:50,697
Elle cache quelque chose.
18
00:00:50,904 --> 00:00:52,841
On sait peut-être des trucs
que vous ignorez.
19
00:00:52,912 --> 00:00:55,520
L'ancien partenaire de mon père
est au courant.
20
00:00:55,569 --> 00:00:57,428
Ils t'auront, comme ils m'ont eu, moi,
21
00:00:57,455 --> 00:00:59,358
ta copine...
Tout le monde a des secrets.
22
00:00:59,359 --> 00:01:00,465
Quelqu'un a trouvé le corps.
23
00:01:00,492 --> 00:01:02,050
Je dois apprendre le secret de Rita...
24
00:01:02,077 --> 00:01:04,305
On recherche un homme
du nom de Billy Foster.
25
00:01:04,306 --> 00:01:07,019
- Vous l'avez suivie au motel.
- Comment il s'appelait ?
26
00:01:07,098 --> 00:01:09,368
... et découvrir
en quoi elle est liée à tout ça.
27
00:01:21,043 --> 00:01:22,735
Votre copine a un secret, c'est tout.
28
00:01:22,736 --> 00:01:24,368
Vous savez pas de quoi vous parlez.
29
00:01:24,369 --> 00:01:26,116
Dur de surveiller une fille comme ça.
30
00:01:26,117 --> 00:01:28,892
Il a tiré 5 fois sur Shelten
et 3 fois sur sa copine.
31
00:01:28,893 --> 00:01:32,095
- Comment s'appelait le motel ?
- Tout le monde a des secrets, fiston.
32
00:01:50,651 --> 00:01:52,156
Il me faut vos clés et votre portable.
33
00:01:52,241 --> 00:01:53,736
Qu'est-ce que vous racontez ?
34
00:01:54,697 --> 00:01:56,136
Ceci est un car-jacking.
35
00:02:01,661 --> 00:02:03,544
- Shelten ?
- Chad, c'est Hopper.
36
00:02:03,681 --> 00:02:04,808
Coucou, Hopper.
37
00:02:05,099 --> 00:02:06,166
Dommage que tu sois parti.
38
00:02:06,278 --> 00:02:07,470
Tu manques une sacrée fête.
39
00:02:07,490 --> 00:02:09,764
Écoute-moi. Rita et toi, n'approchez
40
00:02:09,765 --> 00:02:11,659
sous aucun prétexte d'un motel,
aujourd'hui.
41
00:02:11,693 --> 00:02:13,299
- T'as compris ?
- Un motel ?
42
00:02:14,170 --> 00:02:15,264
Qu'est-ce que tu insinues ?
43
00:02:15,401 --> 00:02:18,976
Je te jure que si tu l'emmènes
dans un motel, vous allez mourir.
44
00:02:20,118 --> 00:02:21,386
- C'est une menace ?
- Non.
45
00:02:21,387 --> 00:02:23,257
J'essaye de sauver Rita.
46
00:02:24,790 --> 00:02:26,659
Il a dit qu'on le piégeait
47
00:02:26,992 --> 00:02:29,562
- et que j'étais en danger.
- Bien entendu.
48
00:02:30,533 --> 00:02:32,265
Vous avez dit
qu'il avait parlé de Garza ?
49
00:02:32,331 --> 00:02:33,833
Rita ? Tu vas bien ?
50
00:02:36,336 --> 00:02:38,755
Vous devriez pas ratisser le quartier,
ou un truc du genre ?
51
00:02:38,772 --> 00:02:40,841
On est sur le coup, merci du conseil.
52
00:02:41,025 --> 00:02:43,804
Je vous demanderai de passer au poste
pour faire votre déposition.
53
00:02:45,626 --> 00:02:46,637
Je la dépose.
54
00:02:49,808 --> 00:02:50,819
Comme vous le sentez.
55
00:02:53,102 --> 00:02:54,483
Chad, t'es pas obligé.
56
00:02:54,660 --> 00:02:57,585
Désolée de t'avoir appelé ce matin.
J'avais un mauvais pressentiment.
57
00:02:57,586 --> 00:02:59,143
Ne sois pas désolée.
58
00:02:59,239 --> 00:03:01,125
Ton pressentiment,
c'était une intuition.
59
00:03:01,126 --> 00:03:02,396
T'as bien fait de m'appeler.
60
00:03:02,692 --> 00:03:04,363
Tout se passera bien, aujourd'hui.
61
00:03:05,060 --> 00:03:06,071
C'est promis.
62
00:03:30,531 --> 00:03:32,539
Qu'est-ce que tu fous ici, D. ?
63
00:03:33,594 --> 00:03:34,733
Comment tu connais Nick ?
64
00:03:35,052 --> 00:03:36,810
Il est intervenu quand t'étais pas là.
65
00:03:37,108 --> 00:03:38,234
Mais de quoi tu parles ?
66
00:03:38,393 --> 00:03:41,667
- Ça n'a rien à voir avec toi.
- J'ai reçu un appel de Nick, hier soir.
67
00:03:41,845 --> 00:03:42,926
Un ancien flic...
68
00:03:43,335 --> 00:03:45,822
Qui me dit que j'allais me faire buter,
à la planque.
69
00:03:46,273 --> 00:03:47,830
Mais je me demande
70
00:03:48,104 --> 00:03:49,845
pourquoi cet appel...
71
00:03:49,846 --> 00:03:51,847
du flic censé me protéger ?
72
00:03:52,455 --> 00:03:54,977
Comment t'as su qu'un témoin fédéral
allait se faire buter ?
73
00:03:55,332 --> 00:03:56,754
J'ai encore des amis, fiston.
74
00:03:56,931 --> 00:03:58,380
Ouais, des amis comme Booth ?
75
00:04:00,780 --> 00:04:01,921
Laisse-moi m'en charger.
76
00:04:02,331 --> 00:04:03,541
Il est de la famille.
77
00:04:10,067 --> 00:04:11,078
D'accord.
78
00:04:12,007 --> 00:04:14,030
Je dois voir la mienne, d'ailleurs.
79
00:04:18,969 --> 00:04:22,116
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Tu sais quoi sur Rita Shelten ?
80
00:04:22,502 --> 00:04:25,135
- Rita qui ?
- Joue pas à ça avec moi, Nick !
81
00:04:25,645 --> 00:04:28,018
Ça fait des mois que je t'ai pas vu !
Tu débarques ici,
82
00:04:28,098 --> 00:04:30,413
tu me sors des noms !
C'est quoi, ton problème ?
83
00:04:30,414 --> 00:04:32,901
Donne-moi des réponses
ou je te colle une balle dans la tête.
84
00:04:33,024 --> 00:04:34,144
J'éviterais à ta place.
85
00:04:36,240 --> 00:04:40,417
Merde ! Pour un mec de cette carrure,
t'es plutôt discret, Hippo.
86
00:04:40,840 --> 00:04:43,041
Je sais pas ce qui te prend aujourd'hui,
gamin.
87
00:04:43,648 --> 00:04:45,282
Mais j'aimais beaucoup ton père,
88
00:04:45,350 --> 00:04:47,469
alors je vais faire
comme si c'était jamais arrivé.
89
00:04:47,967 --> 00:04:49,580
Tu devrais en faire autant.
90
00:04:49,979 --> 00:04:51,072
Il faut qu'on y aille.
91
00:04:53,047 --> 00:04:54,157
Sympa, la bagnole.
92
00:04:54,687 --> 00:04:55,726
C'est un prêt.
93
00:05:00,550 --> 00:05:02,185
J'espère que t'as une assistance 24/24.
94
00:05:25,931 --> 00:05:27,559
LOCALISATION GPS
95
00:05:49,899 --> 00:05:50,899
Chad...
96
00:05:50,925 --> 00:05:52,458
Tu sais, je peux rester avec toi.
97
00:05:52,901 --> 00:05:55,117
Dans la salle d'interrogatoire.
Si tu veux.
98
00:05:55,588 --> 00:05:56,595
Merci.
99
00:06:01,465 --> 00:06:02,480
Calme-toi.
100
00:06:02,985 --> 00:06:04,042
C'est Hopper ?
101
00:06:05,000 --> 00:06:06,576
D'accord. Moins vite.
102
00:06:08,701 --> 00:06:10,211
Je vois où c'est. Entendu.
103
00:06:11,169 --> 00:06:13,009
Je fais aussi vite que possible.
104
00:06:13,313 --> 00:06:14,319
C'était qui ?
105
00:06:15,440 --> 00:06:16,446
Billy.
106
00:06:16,836 --> 00:06:18,704
Laisse-moi deviner,
il a besoin d'argent ?
107
00:06:20,295 --> 00:06:21,780
Il dit qu'ils ont trouvé le corps.
108
00:06:24,458 --> 00:06:26,617
Il ment. Il cherche à te manipuler.
109
00:06:26,860 --> 00:06:28,081
Je crois pas, non.
110
00:06:28,589 --> 00:06:29,790
Il faut qu'on aille le voir.
111
00:06:29,986 --> 00:06:31,691
Fais d'abord ta déposition.
112
00:06:31,885 --> 00:06:34,158
Il faut éviter d'attirer l'attention.
113
00:06:34,288 --> 00:06:35,584
Après, on s'occupera de Billy.
114
00:06:35,668 --> 00:06:36,675
Je sais pas...
115
00:06:37,365 --> 00:06:38,582
Il est dans tous ses états.
116
00:06:38,631 --> 00:06:40,839
J'ai toujours été là pour toi.
117
00:06:41,318 --> 00:06:42,470
On va s'occuper de ça.
118
00:06:42,682 --> 00:06:43,689
Ensemble.
119
00:06:43,981 --> 00:06:44,988
Allez.
120
00:07:23,402 --> 00:07:24,416
C'est moi.
121
00:07:24,900 --> 00:07:26,811
Donc, tu déconnais pas pour Garza.
122
00:07:26,961 --> 00:07:28,999
Ils ont fait venir Rita
et l'ont cuisinée sur toi.
123
00:07:29,034 --> 00:07:30,141
Chad est avec elle ?
124
00:07:30,142 --> 00:07:31,645
Le sergent Speedy Gonzales ? Ouais.
125
00:07:32,194 --> 00:07:33,264
Il la lâche pas.
126
00:07:33,394 --> 00:07:36,353
Bien. Je voudrais que tu voies
avec tes potes du comté
127
00:07:36,400 --> 00:07:38,619
si tu pouvais voir
ce qu'ils ont sur Rita.
128
00:07:39,213 --> 00:07:42,675
Et là, je te demande pourquoi,
et tu me sors une super bonne réponse.
129
00:07:42,957 --> 00:07:45,487
Elle a été impliquée
dans un accident en 2002.
130
00:07:45,743 --> 00:07:47,697
Un contrôle qui a mal tourné.
131
00:07:47,753 --> 00:07:50,018
Ça pourrait être lié
aux évènements d'aujourd'hui.
132
00:07:50,113 --> 00:07:52,779
Attends, tu dis que Rita
est liée au meurtre de Garza ?
133
00:07:52,780 --> 00:07:55,171
Pas Garza directement,
mais quelqu'un qui le connaît.
134
00:07:55,299 --> 00:07:58,204
Un shérif, Buchalter.
C'est lui qui l'a arrêtée.
135
00:07:58,251 --> 00:08:00,233
Je dois savoir ce qui s'est passé,
cette nuit-là.
136
00:08:00,266 --> 00:08:01,891
Je vais voir ça.
137
00:08:01,961 --> 00:08:03,562
Super. Rappelle-moi à ce numéro.
138
00:08:03,725 --> 00:08:04,901
Fais attention à toi.
139
00:08:05,017 --> 00:08:06,038
Ouais.
140
00:08:08,710 --> 00:08:10,795
LOCALISATION GPS
141
00:08:39,083 --> 00:08:41,046
Ce n'est pas la 1re fois
que vous ignorez
142
00:08:41,047 --> 00:08:42,942
où sont certaines personnes, non ?
143
00:08:43,004 --> 00:08:44,977
Comme, par exemple... Curtis Foster.
144
00:08:45,046 --> 00:08:46,300
Non. Hors sujet.
145
00:08:46,532 --> 00:08:48,732
Vous êtes venue déposer à son sujet
en 2002.
146
00:08:48,733 --> 00:08:50,450
J'ai dit que c'était hors sujet.
147
00:08:50,451 --> 00:08:52,849
On dirait que c'est vous
qui cachez quelque chose.
148
00:08:52,850 --> 00:08:54,668
Vous avez des questions sur Hopper,
allez-y.
149
00:08:54,691 --> 00:08:56,526
C'est pas elle qu'on accuse.
150
00:08:57,824 --> 00:08:59,890
On a les empreintes de Hopper
sur l'arme du crime.
151
00:09:00,168 --> 00:09:02,466
Un témoin oculaire l'a identifié.
152
00:09:02,884 --> 00:09:06,305
Est-ce qu'il aurait pu sortir cette nuit
pendant que vous dormiez ?
153
00:09:07,190 --> 00:09:08,234
Je sais pas.
154
00:09:12,296 --> 00:09:14,500
On peut pas savoir
de quoi les gens sont capables.
155
00:09:53,117 --> 00:09:54,138
Il faut qu'on parle.
156
00:09:54,553 --> 00:09:55,908
C'est pas le moment.
157
00:09:56,144 --> 00:09:58,266
J'ai un meeting là,
je vais voir si vous aviez raison
158
00:09:58,316 --> 00:10:00,299
concernant ce cher Alberto Garza.
159
00:10:00,916 --> 00:10:02,477
Donnez-moi 5 minutes.
160
00:10:04,163 --> 00:10:05,261
Vous en avez 2.
161
00:10:25,562 --> 00:10:27,284
Je sais ce que vous avez fait à Garza.
162
00:10:28,223 --> 00:10:31,657
Vous m'attribuez un pouvoir
que je ne possède pas, Nick.
163
00:10:31,907 --> 00:10:35,575
Arrêtez de vous foutre de moi.
164
00:10:37,330 --> 00:10:39,722
J'ai trouvé votre petit jouet
sur ma voiture.
165
00:10:39,975 --> 00:10:41,014
Qu'est-ce que c'est ?
166
00:10:41,792 --> 00:10:42,817
Je vous en prie...
167
00:10:42,885 --> 00:10:44,377
C'est votre mouchard.
168
00:10:47,039 --> 00:10:50,528
Vous prévoyez de me faire taire,
comme Garza ?
169
00:10:50,863 --> 00:10:52,342
C'est ce qui vous amène ?
170
00:10:53,192 --> 00:10:55,354
Vous avez peur
qu'il vous arrive quelque chose ?
171
00:10:59,307 --> 00:11:01,304
Si je suis là,
c'est pour vous rendre un service.
172
00:11:01,732 --> 00:11:03,283
Le gamin, Damien Ortiz.
173
00:11:03,404 --> 00:11:05,019
Celui de la planque.
174
00:11:06,049 --> 00:11:07,307
Je peux vous le livrer.
175
00:11:09,802 --> 00:11:11,565
Et qu'y gagnerez-vous ?
176
00:11:12,003 --> 00:11:13,178
J'aurai l'esprit en paix.
177
00:11:15,254 --> 00:11:16,556
Je veux pouvoir prendre le large
178
00:11:16,631 --> 00:11:19,185
sans avoir à craindre pour ma vie
le restant de mes jours.
179
00:11:19,422 --> 00:11:20,526
Je veux raccrocher.
180
00:11:20,868 --> 00:11:21,879
Raccrocher ?
181
00:11:22,817 --> 00:11:24,157
Après tout ce temps ?
182
00:11:26,031 --> 00:11:28,303
L'important,
c'est le temps qu'il me reste.
183
00:11:28,651 --> 00:11:29,967
Et il m'est compté.
184
00:11:31,714 --> 00:11:32,726
C'est quoi ?
185
00:11:33,224 --> 00:11:34,673
Ce que vous avez demandé.
186
00:11:35,125 --> 00:11:37,397
Un endroit où cacher la fille
quand vous l'aurez.
187
00:11:38,751 --> 00:11:39,709
C'est clean.
188
00:11:39,757 --> 00:11:41,237
Impossible qu'on remonte à nous.
189
00:11:41,481 --> 00:11:42,670
Votre type va adorer.
190
00:11:43,552 --> 00:11:44,986
Quoi que vous lui fassiez,
191
00:11:45,296 --> 00:11:46,850
je ne veux pas le savoir.
192
00:12:11,833 --> 00:12:12,847
Merde !
193
00:12:13,477 --> 00:12:15,392
- Merde !
- Vous avez fait tomber ça.
194
00:12:18,957 --> 00:12:19,968
Margo ?
195
00:12:36,384 --> 00:12:37,395
Qui est-ce ?
196
00:12:38,296 --> 00:12:39,305
Personne.
197
00:12:39,512 --> 00:12:41,752
Salut, c'est Rita. Laissez un message.
198
00:12:42,568 --> 00:12:44,891
Rita, c'est moi. Tu es en danger.
199
00:12:45,123 --> 00:12:48,047
Je peux pas t'expliquer,
mais évite tous les motels aujourd'hui.
200
00:12:48,048 --> 00:12:51,435
Je sais que ça a l'air bizarre,
mais je t'en prie, fais-moi confiance.
201
00:12:51,436 --> 00:12:52,635
Pas de motel...
202
00:13:05,539 --> 00:13:06,544
Salut, Rits.
203
00:13:07,148 --> 00:13:08,200
Merci d'être...
204
00:13:08,759 --> 00:13:09,798
Qu'est-ce qu'il fait là ?
205
00:13:09,883 --> 00:13:12,042
C'est moi qui ai sauvé ta peau,
la dernière fois.
206
00:13:12,194 --> 00:13:13,713
Je t'avais dit de venir seule.
207
00:13:14,357 --> 00:13:16,502
- Ils savent tout.
- Qui ça ?
208
00:13:23,182 --> 00:13:24,234
Shelten...
209
00:13:26,232 --> 00:13:27,326
ça fait un bail.
210
00:13:36,410 --> 00:13:38,220
- Hopper ?
- T'as trouvé quelque chose ?
211
00:13:38,397 --> 00:13:39,752
Evidemment, oui.
212
00:13:39,874 --> 00:13:41,513
Octobre 2002.
213
00:13:42,416 --> 00:13:44,220
Un contrôle de routine à Simi Valley,
214
00:13:44,286 --> 00:13:45,976
la conductrice était Rita Shelten,
215
00:13:46,254 --> 00:13:47,503
et le rapport a été signé
216
00:13:47,563 --> 00:13:49,171
par l'agent Buchalter,
217
00:13:49,237 --> 00:13:51,008
qui l'a arrêtée
pour un feu arrière cassé.
218
00:13:51,050 --> 00:13:52,499
D'accord. Continue.
219
00:13:52,500 --> 00:13:54,079
- C'est tout.
- C'est pas possible.
220
00:13:54,080 --> 00:13:56,371
Il y a autre chose.
Il y avait quoi dans le coffre ?
221
00:13:56,601 --> 00:13:58,279
Pourquoi Buchalter a sorti son arme ?
222
00:13:58,364 --> 00:14:00,453
Aucune allusion à ça, dans le rapport.
223
00:14:02,016 --> 00:14:03,283
Ils cachent quelque chose.
224
00:14:05,932 --> 00:14:07,541
Voilà un truc qu'ils ont pas caché.
225
00:14:07,678 --> 00:14:10,267
Ils ont interrogé Rita,
deux jours plus tard.
226
00:14:10,742 --> 00:14:11,780
Pour quoi ?
227
00:14:12,067 --> 00:14:15,136
La disparition de Curtis Foster.
Ça te dit quelque chose ?
228
00:14:15,355 --> 00:14:16,394
Curtis Fo... Non.
229
00:14:17,391 --> 00:14:18,763
C'est bizarre.
230
00:14:19,144 --> 00:14:21,891
Le fichier s'arrête net,
comme s'il en manquait la moitié.
231
00:14:22,053 --> 00:14:24,190
Rita t'en a jamais parlé ?
232
00:14:24,272 --> 00:14:25,830
Non, elle me cache quelque chose.
233
00:14:26,107 --> 00:14:27,132
Je dois la trouver.
234
00:14:27,268 --> 00:14:28,737
Qu'est-ce que tu vas faire ?
235
00:14:28,924 --> 00:14:30,385
Me trouver un moyen de pression.
236
00:14:32,808 --> 00:14:35,506
S'il y avait un problème,
vous auriez dû venir me voir.
237
00:14:36,689 --> 00:14:37,714
Tu le connais ?
238
00:14:38,219 --> 00:14:40,407
Il est temps de payer votre dette,
Mlle Shelten.
239
00:14:41,698 --> 00:14:43,202
C'était un marché entre nous.
240
00:14:43,977 --> 00:14:46,641
Le marché concerne
ceux qui en profitent.
241
00:14:47,207 --> 00:14:48,765
Pas seulement ceux qui le concluent.
242
00:14:49,242 --> 00:14:52,495
- Je croyais que Billy et toi...
- Écoute-le, d'accord ?
243
00:14:52,772 --> 00:14:54,762
On fait ce qu'il dit
et on pourra s'en aller.
244
00:14:54,923 --> 00:14:56,549
Assieds-toi et boucle-la, Billy.
245
00:14:59,520 --> 00:15:00,520
Vous savez...
246
00:15:01,815 --> 00:15:04,020
c'est une chose d'enterrer un cadavre.
247
00:15:04,700 --> 00:15:06,962
C'en est une autre
de le faire disparaître.
248
00:15:10,494 --> 00:15:11,937
Je ne comprends pas.
249
00:15:12,549 --> 00:15:14,441
Tu disais que quelqu'un
avait trouvé le corps.
250
00:15:14,858 --> 00:15:16,903
Je crois qu'on a menti à Billy.
251
00:15:17,201 --> 00:15:18,983
Il a pas eu besoin de trouver le corps.
252
00:15:19,600 --> 00:15:21,066
Il nous a aidés à l'enterrer.
253
00:15:23,605 --> 00:15:24,921
Qu'est-ce que vous nous voulez ?
254
00:15:25,017 --> 00:15:27,491
La police va poser beaucoup de questions
sur Brett Hopper.
255
00:15:28,392 --> 00:15:29,677
Vous allez leur dire
256
00:15:29,678 --> 00:15:32,449
qu'il a quitté votre appartement
au milieu de la nuit.
257
00:15:32,609 --> 00:15:34,003
Vous me demandez de mentir.
258
00:15:34,673 --> 00:15:36,327
C'est pas difficile pour vous.
259
00:15:36,491 --> 00:15:38,460
Vous le faites depuis quatre ans.
260
00:15:39,567 --> 00:15:41,261
Vous l'avez vu partir
261
00:15:41,562 --> 00:15:43,927
et revenir, quelques heures plus tard.
262
00:15:46,545 --> 00:15:47,548
Je peux pas.
263
00:15:47,675 --> 00:15:50,133
- Bien sûr que si.
- Elle veut dire que c'est trop tard.
264
00:15:51,636 --> 00:15:53,618
Rita a déjà fait sa déposition.
265
00:15:54,551 --> 00:15:55,809
Vous avez fait une déposition ?
266
00:16:02,031 --> 00:16:03,795
Et qui a décidé ça ?
267
00:16:06,715 --> 00:16:09,209
Pourquoi cet ex-flic me piégerait
après m'avoir sauvé la vie ?
268
00:16:09,210 --> 00:16:12,476
S'il t'a sauvé, c'est pour pouvoir
te livrer à Booth.
269
00:16:12,652 --> 00:16:14,438
T'es son assurance.
270
00:16:14,656 --> 00:16:16,310
- Comment ça ?
- Son assurance-vie.
271
00:16:17,327 --> 00:16:20,074
Nick pense qu'à sa gueule.
Personne d'autre ne compte.
272
00:16:20,498 --> 00:16:22,884
Toi, moi, on est que des pions
qu'il manipule.
273
00:16:23,969 --> 00:16:24,981
D'accord, Hop.
274
00:16:25,666 --> 00:16:28,032
Tout ce chemin juste
pour me rendre service...
275
00:16:28,072 --> 00:16:29,343
T'as une idée derrière la tête.
276
00:16:29,548 --> 00:16:31,871
Nick croit encore
que tu lui fais confiance, hein ?
277
00:16:32,438 --> 00:16:34,376
Donc, tu vas pouvoir l'approcher.
278
00:16:34,993 --> 00:16:36,419
L'approcher à quel point ?
279
00:17:04,636 --> 00:17:05,648
On est quittes.
280
00:17:25,833 --> 00:17:28,457
- Tu fais une grosse erreur, fiston.
- Où est Rita ?
281
00:17:29,557 --> 00:17:30,569
Qui est cette Rita ?
282
00:17:30,856 --> 00:17:32,031
Ne me mens pas, Nick.
283
00:17:32,550 --> 00:17:33,561
Je mens pas.
284
00:17:34,094 --> 00:17:35,483
Qu'est-ce qu'ils ont, sur elle ?
285
00:17:35,639 --> 00:17:36,944
Quel est ce grand secret ?
286
00:17:37,330 --> 00:17:39,988
Je jure sur ma tête
que je sais pas de quoi tu parles.
287
00:17:39,989 --> 00:17:43,275
Tu ferais bien de jurer sur la tête
d'un autre, car la tienne je m'en fous.
288
00:17:43,832 --> 00:17:46,848
Tu veux coincer Booth,
ça me dérange pas. Je suis qu'un...
289
00:17:46,849 --> 00:17:49,502
- intermédiaire.
- J'ai pigé.
290
00:17:50,146 --> 00:17:52,848
Ça implique que tu balancerais
n'importe qui pour sauver ta peau.
291
00:17:53,536 --> 00:17:54,547
Damien...
292
00:17:55,395 --> 00:17:56,406
Moi.
293
00:17:57,199 --> 00:17:58,900
J'ai fait ce que je devais faire.
294
00:17:59,037 --> 00:18:01,778
Autrement,
Booth m'aurait descendu comme Garza.
295
00:18:04,803 --> 00:18:05,934
Je me demande...
296
00:18:06,016 --> 00:18:08,770
ce qui est le plus éphémère chez toi :
ton sang-froid ou ta mémoire,
297
00:18:08,771 --> 00:18:10,813
après tout ce que j'ai fait
pour ton père.
298
00:18:12,375 --> 00:18:15,450
Qui s'est occupé de ta famille
après son suicide ?
299
00:18:16,525 --> 00:18:18,001
Qui ta soeur a appelé ?
300
00:18:18,373 --> 00:18:20,710
Qui a fait le ménage
et s'est occupé de la pension ?
301
00:18:22,287 --> 00:18:23,665
Attends...
302
00:18:25,108 --> 00:18:26,114
Faisons un marché.
303
00:18:28,016 --> 00:18:30,247
Je monte sur mon bateau et je disparais.
304
00:18:30,673 --> 00:18:32,389
T'entendras plus jamais parler de moi.
305
00:18:32,829 --> 00:18:34,059
Là, t'as pas tort.
306
00:18:38,185 --> 00:18:39,743
- Attends !
- La ferme !
307
00:18:41,821 --> 00:18:42,832
T'as eu ta chance.
308
00:18:43,052 --> 00:18:44,431
Je savais pas que c'était elle.
309
00:18:44,507 --> 00:18:47,043
T'as choisi l'endroit
où ils la retiennent.
310
00:18:47,044 --> 00:18:48,294
C'est toi qui as choisi !
311
00:18:48,417 --> 00:18:50,064
Il voulaient un endroit
où la cacher,
312
00:18:50,065 --> 00:18:51,818
- je savais pas que c'était Rita...
- Où ?
313
00:18:52,125 --> 00:18:53,512
1012 VS Ombra.
314
00:18:54,000 --> 00:18:56,027
Mais il a jamais parlé
de lui faire du mal.
315
00:18:56,672 --> 00:18:58,025
Ils vont la tuer.
316
00:18:58,195 --> 00:19:01,134
- Pas si elle fait ce qu'ils veulent.
- Je le sais.
317
00:19:01,967 --> 00:19:02,978
Je l'ai vu.
318
00:19:03,095 --> 00:19:05,223
Je te connais depuis que t'as 16 ans.
319
00:19:05,893 --> 00:19:06,904
Je t'en prie !
320
00:19:07,943 --> 00:19:10,246
Pense à ton père,
qu'est-ce qu'il dirait ?
321
00:19:29,619 --> 00:19:31,778
- Andrea.
- Hopper, j'allais t'appeler.
322
00:19:31,928 --> 00:19:35,181
Rita est en danger,
elle est au 1012 VS Ombra.
323
00:19:35,574 --> 00:19:36,590
On se retrouve quand ?
324
00:19:39,762 --> 00:19:40,774
Ils l'ont trouvée.
325
00:19:41,143 --> 00:19:42,549
Qu'est-ce que tu racontes ?
326
00:19:43,712 --> 00:19:44,723
Ils ont trouvé Rita.
327
00:19:46,148 --> 00:19:47,159
Mais trop tard.
328
00:19:48,375 --> 00:19:49,564
Elle était avec Chad.
329
00:19:50,753 --> 00:19:51,765
Ils...
330
00:19:54,094 --> 00:19:55,474
Ils sont morts tous les deux.
331
00:19:56,349 --> 00:19:58,146
Non, c'est pas... C'est pas...
332
00:19:58,725 --> 00:19:59,997
J'ai dit à Chad de pas y aller.
333
00:20:01,085 --> 00:20:02,124
Ils étaient où ?
334
00:20:05,496 --> 00:20:07,156
Dis-moi où ils étaient !
335
00:20:08,195 --> 00:20:10,689
Ils les ont trouvés dans un motel.
336
00:20:11,919 --> 00:20:13,354
C'est tout ce que je sais.
337
00:20:14,898 --> 00:20:16,483
Ils sont à la morgue.
338
00:21:16,459 --> 00:21:17,512
Il faut qu'on y aille.
339
00:21:32,001 --> 00:21:33,456
2e JOUR.
340
00:21:46,861 --> 00:21:47,872
Qu'est-ce qu'il y a ?
341
00:21:48,459 --> 00:21:51,056
Rien.
J'allais te poser la même question.
342
00:21:52,584 --> 00:21:53,595
Je vais bien.
343
00:21:56,507 --> 00:21:58,514
Il faut que je me prépare
pour le boulot.
344
00:22:07,965 --> 00:22:10,535
On pourrait prendre
une journée de congé, aujourd'hui.
345
00:22:11,450 --> 00:22:12,599
Je peux pas faire ça.
346
00:22:13,896 --> 00:22:15,523
On pourrait remonter la côte.
347
00:22:15,810 --> 00:22:17,778
T'as toujours dit
que tu voulais y aller.
348
00:22:19,413 --> 00:22:21,271
Quand est-ce que j'ai dit ça ?
349
00:22:22,993 --> 00:22:24,114
Qu'est-ce que tu fais ?
350
00:22:25,071 --> 00:22:26,630
Je... J'ai plus...
351
00:22:26,968 --> 00:22:29,192
de batterie,
donc je l'échange avec la tienne.
352
00:22:29,247 --> 00:22:31,652
Je l'ai chargée cette nuit,
je vais en avoir besoin.
353
00:22:32,493 --> 00:22:35,294
J'ai des appels importants à passer,
je peux te l'emprunter ?
354
00:22:35,335 --> 00:22:36,606
Fais vite, alors.
355
00:22:36,674 --> 00:22:37,850
Il va falloir que j'y aille.
356
00:22:41,109 --> 00:22:42,148
Bébé !
357
00:22:45,784 --> 00:22:46,822
Tu...
358
00:22:47,417 --> 00:22:48,975
veux que je te dépose, ce matin ?
359
00:22:49,037 --> 00:22:50,525
Je croyais que c'était pas ta route.
360
00:22:50,615 --> 00:22:53,663
Je pensais qu'on pourrait prendre
le petit-déjeuner tous les deux.
361
00:22:55,850 --> 00:22:57,927
Pourquoi t'es si gentil avec moi,
ce matin ?
362
00:22:59,403 --> 00:23:00,415
C'était quoi, ça ?
363
00:23:08,209 --> 00:23:10,697
J'ai pas vraiment le temps.
364
00:23:10,779 --> 00:23:11,941
Sois gentille ! Je...
365
00:23:12,440 --> 00:23:14,590
veux juste passer du temps avec toi.
Parler.
366
00:23:20,638 --> 00:23:22,838
- C'est mon téléphone ?
- Ouais, je réponds.
367
00:23:23,316 --> 00:23:24,328
Je réponds.
368
00:23:25,517 --> 00:23:26,528
Qui est-ce ?
369
00:23:27,622 --> 00:23:29,152
Qui est-ce ?
370
00:23:33,704 --> 00:23:36,478
Billy, moins vite, je comprends rien.
371
00:23:37,191 --> 00:23:38,914
Je te rappelle.
372
00:23:40,308 --> 00:23:41,975
Ça va ? C'est qui, Billy ?
373
00:23:42,494 --> 00:23:45,269
Personne, un collègue, c'est rien.
374
00:23:45,351 --> 00:23:46,362
Un collègue ?
375
00:23:47,179 --> 00:23:48,184
Qui c'est ?
376
00:23:48,735 --> 00:23:50,416
- Le boulot.
- Elle est pas là.
377
00:23:50,417 --> 00:23:52,179
Mais sa garde commençait à 8 h.
378
00:23:52,180 --> 00:23:54,475
Elle a pris sa journée.
379
00:23:55,487 --> 00:23:57,434
Tu me caches quelque chose.
380
00:23:58,773 --> 00:24:01,069
- Il faut que j'y aille.
- Attends ! Je suis désolé.
381
00:24:01,082 --> 00:24:02,019
J'ai pas le temps.
382
00:24:02,020 --> 00:24:04,578
Je veux juste savoir
qui est Billy et pourquoi il appelait.
383
00:24:04,579 --> 00:24:06,664
- Ça te regarde pas !
- Si, ça me regarde.
384
00:24:06,665 --> 00:24:08,514
- Lâche-moi !
- Je peux pas.
385
00:24:08,569 --> 00:24:09,594
Je suis sérieuse.
386
00:24:09,595 --> 00:24:11,275
Si je te lâche, tu vas mourir.
387
00:24:11,329 --> 00:24:12,340
Laissez-la, Monsieur.
388
00:24:13,256 --> 00:24:14,909
C'est bon, mec. Police. On...
389
00:24:14,910 --> 00:24:16,933
Vous devriez savoir
que c'est pas des manières.
390
00:24:16,934 --> 00:24:19,041
Me touchez pas. Attends, Rita !
391
00:24:19,078 --> 00:24:20,784
- On se calme.
- Laissez-moi gérer ça !
392
00:24:20,934 --> 00:24:23,470
- On se calme, l'ami !
- Ne me dites pas de me calmer !
393
00:24:26,021 --> 00:24:27,402
Les mains sur le comptoir.
394
00:24:29,315 --> 00:24:31,037
Hopper s'est fait arrêter.
395
00:24:31,969 --> 00:24:32,981
Entendu.
396
00:24:34,935 --> 00:24:37,327
- Et maintenant ?
- On se met en position et on attend.
397
00:24:40,197 --> 00:24:43,162
Pour info, cette fille est témoin
dans une affaire de meurtre.
398
00:24:43,163 --> 00:24:45,267
Si elle part, elle sera en grand danger.
399
00:24:45,268 --> 00:24:47,263
Vous voulez en être responsable ?
400
00:24:56,549 --> 00:24:57,547
Votre portable.
401
00:25:03,237 --> 00:25:04,474
Rita, c'est moi.
402
00:25:12,157 --> 00:25:13,997
Billy, c'est moi. T'es où ?
403
00:25:18,845 --> 00:25:21,362
- Où ?
- 1012 VS Ombra.
404
00:25:43,824 --> 00:25:44,767
Margo.
405
00:25:48,039 --> 00:25:49,414
Tout va bien.
406
00:25:49,798 --> 00:25:50,859
Je suis là pour vous aider.
407
00:25:51,046 --> 00:25:52,069
D'accord ?
408
00:25:52,640 --> 00:25:53,889
- Mon Dieu !
- Ça va aller.
409
00:25:53,931 --> 00:25:55,977
Vous pouvez me dire
ce qui s'est passé ici ?
410
00:25:57,086 --> 00:25:58,711
- Mon Dieu !
- Regardez-moi.
411
00:25:58,841 --> 00:25:59,874
Margo...
412
00:25:59,893 --> 00:26:00,917
Regardez-moi, respirez.
413
00:26:01,273 --> 00:26:02,344
Calmez-vous.
414
00:26:03,179 --> 00:26:04,216
Je suis là.
415
00:26:04,343 --> 00:26:05,207
Tout va bien.
416
00:26:05,855 --> 00:26:06,860
Bien, voilà.
417
00:26:08,906 --> 00:26:10,139
Racontez-moi.
418
00:26:11,301 --> 00:26:12,345
Où est Rita ?
419
00:26:12,989 --> 00:26:14,106
Qui est Rita ?
420
00:26:16,838 --> 00:26:18,235
Comment vous connaissez mon nom ?
421
00:26:18,298 --> 00:26:19,669
C'est une longue histoire, mais...
422
00:26:19,819 --> 00:26:21,858
je suis flic.
Je suis l'inspecteur Brett Hopper.
423
00:26:21,893 --> 00:26:23,429
C'est ce qu'ils ont dit.
424
00:26:23,684 --> 00:26:25,092
Ils m'ont attrapée, au travail.
425
00:26:25,346 --> 00:26:26,353
Ils étaient deux !
426
00:26:26,437 --> 00:26:28,830
Ils disaient qu'ils étaient flics,
ils avaient des insignes.
427
00:26:28,850 --> 00:26:30,271
Qu'est-ce qu'ils voulaient ?
428
00:26:31,216 --> 00:26:33,057
Ils voulaient...
429
00:26:33,245 --> 00:26:35,284
que j'organise une réunion.
430
00:26:35,407 --> 00:26:37,211
Au tribunal, demain matin.
431
00:26:38,230 --> 00:26:39,986
Ils m'ont dit qui convoquer...
432
00:26:40,298 --> 00:26:41,762
Six personnes...
433
00:26:42,129 --> 00:26:44,514
Peut-être sept juges.
434
00:26:44,626 --> 00:26:45,665
Juges ?
435
00:26:46,524 --> 00:26:47,933
L'un d'entre eux est greffier.
436
00:26:49,154 --> 00:26:50,182
Nitzberg.
437
00:26:51,158 --> 00:26:52,922
Et ce juge, Nitzberg...
438
00:26:53,458 --> 00:26:54,904
C'est votre responsable.
439
00:26:59,275 --> 00:27:01,557
Pourquoi vous enlever juste
pour organiser une réunion ?
440
00:27:01,594 --> 00:27:02,593
Je sais pas.
441
00:27:02,809 --> 00:27:04,819
Un rapport avec l'enquête menée
par le Grand Jury
442
00:27:04,838 --> 00:27:06,789
- sur laquelle il travaille.
- À quel sujet ?
443
00:27:06,933 --> 00:27:08,417
Corruption dans la municipalité.
444
00:27:09,374 --> 00:27:11,021
C'est écrit noir sur blanc dans un...
445
00:27:11,055 --> 00:27:12,370
mandat scellé.
446
00:27:13,523 --> 00:27:15,517
Je comprends pas,
il faut que je le voie.
447
00:27:16,502 --> 00:27:18,329
Vous pouvez m'avoir
une copie de ce mandat ?
448
00:27:18,330 --> 00:27:20,475
Il est enfermé
dans le bureau de Nitzberg.
449
00:27:20,747 --> 00:27:22,990
D'accord, écoutez-moi,
je vais appeler la police,
450
00:27:23,059 --> 00:27:24,477
ils vont envoyer une patrouille,
451
00:27:24,505 --> 00:27:26,208
vous serez en sécurité, ici, d'accord ?
452
00:27:26,265 --> 00:27:27,274
D'accord ?
453
00:27:27,527 --> 00:27:28,603
Margo, regardez-moi.
454
00:27:29,072 --> 00:27:30,236
J'ai besoin de ce mandat.
455
00:27:32,100 --> 00:27:33,724
Je dois retrouver quelqu'un d'autre.
456
00:27:33,780 --> 00:27:35,799
Tout ira bien.
457
00:27:43,227 --> 00:27:45,377
Faut que tu fasses un truc pour moi,
va voir Chad,
458
00:27:45,490 --> 00:27:46,598
et balance-moi.
459
00:27:49,359 --> 00:27:50,961
Vous avez fait le bon choix, Battle.
460
00:27:51,239 --> 00:27:53,416
Je m'assurerai
que votre lieutenant le sache.
461
00:27:53,475 --> 00:27:54,788
Génial, merci.
462
00:27:54,891 --> 00:27:56,572
Ça roule ? Ne fais pas ça.
463
00:27:57,400 --> 00:27:58,406
Donne-moi ça.
464
00:27:58,602 --> 00:28:00,367
Par ici, tout doucement.
465
00:28:04,743 --> 00:28:06,232
Merci, partenaire, je m'en occupe.
466
00:28:06,585 --> 00:28:07,613
De rien.
467
00:28:08,989 --> 00:28:10,022
Hé, Battle !
468
00:28:11,185 --> 00:28:13,429
Je m'assurerai
que votre lieutenant sache ça, aussi.
469
00:28:13,430 --> 00:28:14,469
Ne lui en veux pas.
470
00:28:16,905 --> 00:28:18,626
J'ai rien trouvé d'autre pour te parler.
471
00:28:18,627 --> 00:28:20,078
T'auras le temps de parler en prison.
472
00:28:20,216 --> 00:28:22,388
- Je t'amènerai des oranges.
- La ferme et écoute.
473
00:28:23,014 --> 00:28:24,282
Tu sais où est Rita ?
474
00:28:24,744 --> 00:28:26,443
C'est marrant que tu me le demandes.
475
00:28:26,950 --> 00:28:29,241
- Pourquoi tu l'appelles pas ?
- Elle filtre mes appels.
476
00:28:29,936 --> 00:28:31,618
Elle a un sacré caractère.
477
00:28:32,250 --> 00:28:35,041
- Quoi que, pour les réconciliations...
- Elle va mourir, Chad.
478
00:28:35,367 --> 00:28:37,296
Tu la menaces ?
Parce que je te...
479
00:28:38,113 --> 00:28:39,459
J'essaye de la sauver.
480
00:28:40,066 --> 00:28:41,540
J'ai besoin que tu m'aides.
481
00:28:43,746 --> 00:28:45,723
Je sais pas à quoi tu joues, Hopper...
482
00:28:45,724 --> 00:28:46,661
Je ne joue pas.
483
00:28:47,938 --> 00:28:50,522
Écoute,
je sais qu'elle me cache un secret.
484
00:28:50,673 --> 00:28:53,515
Une altercation avec un flic
du nom de Buchalter en 2002.
485
00:28:53,659 --> 00:28:56,992
La même année, elle a été interrogée
à propos de la disparition d'un homme.
486
00:28:57,123 --> 00:28:59,336
Aujourd'hui, elle reçoit un appel
d'un certain Billy.
487
00:29:00,273 --> 00:29:01,284
Un certain ?
488
00:29:02,851 --> 00:29:04,116
Elle t'a pas parlé de Billy ?
489
00:29:06,188 --> 00:29:07,230
C'est trop fort.
490
00:29:08,131 --> 00:29:09,397
Tu ne sais vraiment pas.
491
00:29:12,422 --> 00:29:13,572
Billy est son frère.
492
00:29:15,803 --> 00:29:17,625
Vous êtes drôlement proches,
tous les deux.
493
00:29:18,030 --> 00:29:19,984
Moi, au moins,
je connaissais sa famille.
494
00:29:20,087 --> 00:29:22,537
Peu importe qui il est,
elle est en train de le rejoindre.
495
00:29:22,650 --> 00:29:23,974
Et si je trouve pas où...
496
00:29:24,143 --> 00:29:25,150
elle va mourir.
497
00:29:25,751 --> 00:29:26,751
Donc...
498
00:29:27,722 --> 00:29:28,751
Appelle-la.
499
00:29:30,689 --> 00:29:32,238
Désolé, vieux, je peux rien pour toi.
500
00:29:43,135 --> 00:29:44,172
Appelle-la.
501
00:29:47,790 --> 00:29:48,870
Rita, c'est Chad.
502
00:29:48,945 --> 00:29:50,381
J'allais t'appeler.
503
00:29:50,400 --> 00:29:51,968
Ça a été une sale journée.
504
00:29:52,034 --> 00:29:53,536
Brett est vraiment bizarre,
505
00:29:53,846 --> 00:29:54,918
et Billy a appelé.
506
00:29:55,829 --> 00:29:56,759
Il a dit..
507
00:29:57,181 --> 00:29:58,552
qu'ils ont trouvé le corps.
508
00:29:59,335 --> 00:30:00,363
Où es-tu ?
509
00:30:00,364 --> 00:30:02,468
Près d'un motel, le Glen Capri,
à Glendo.
510
00:30:02,629 --> 00:30:04,404
Tu restes là, tu n'entres pas,
d'accord ?
511
00:30:04,498 --> 00:30:05,514
Tu m'attends.
512
00:30:07,756 --> 00:30:08,771
Salut, soeurette.
513
00:30:17,259 --> 00:30:19,540
Allez, qu'est-ce que tu me caches ?
514
00:30:19,848 --> 00:30:22,363
- C'est pas à moi de te le dire.
- Allez, mec, c'est ma copine.
515
00:30:22,466 --> 00:30:23,771
C'était ma femme.
516
00:30:24,590 --> 00:30:27,256
On a eu nos épreuves,
si elle veut t'en parler, elle le fera.
517
00:30:27,289 --> 00:30:29,282
Qu'est-ce que tu peux me dire
sur son frère ?
518
00:30:29,592 --> 00:30:30,840
- Billy?
- Ouais.
519
00:30:31,432 --> 00:30:32,697
Billy est un loser,
520
00:30:32,724 --> 00:30:35,772
ça doit être dans ses gènes,
une erreur de la nature.
521
00:30:37,714 --> 00:30:39,244
Pourquoi elle m'en a pas parlé ?
522
00:30:40,911 --> 00:30:43,722
Peut-être pour préserver
l'image que t'avais d'elle.
523
00:30:44,076 --> 00:30:45,084
Donc elle a menti.
524
00:30:46,320 --> 00:30:49,700
Le mensonge est parfois le seul moyen
de protéger ceux qu'on aime.
525
00:30:52,806 --> 00:30:54,369
Je ne mentirai pas à la police.
526
00:30:54,934 --> 00:30:57,319
Bien sûr que si,
c'est ce que vous faites depuis 4 ans.
527
00:30:57,535 --> 00:31:00,099
Si ça s'ébruite,
on finira tous les 2 en prison.
528
00:31:00,784 --> 00:31:02,449
Et moi, je prendrai la peine maximum.
529
00:31:03,535 --> 00:31:07,077
Donc...
Brett était tellement bizarre au resto.
530
00:31:07,697 --> 00:31:08,731
Il savait.
531
00:31:10,326 --> 00:31:11,903
Il me protégeait.
532
00:31:12,656 --> 00:31:13,989
Comment ça, "il savait" ?
533
00:31:14,806 --> 00:31:16,283
Je ne sais pas qui vous êtes.
534
00:31:17,154 --> 00:31:19,121
Mais je ne veux pas
être impliquée là-dedans.
535
00:31:20,328 --> 00:31:21,332
Je m'en vais.
536
00:31:22,008 --> 00:31:23,050
Attends !
537
00:31:23,276 --> 00:31:25,999
J'y réfléchirais à deux fois,
si j'étais vous.
538
00:31:26,337 --> 00:31:27,341
Je t'en prie.
539
00:31:27,510 --> 00:31:29,792
Je t'ai protégé toute ta vie, Billy.
540
00:31:29,815 --> 00:31:32,113
- Me laisse pas.
- À chaque fois que tu merdais.
541
00:31:34,522 --> 00:31:35,696
Mais ça, non.
542
00:31:45,627 --> 00:31:46,716
Laissez-moi lui parler.
543
00:31:47,815 --> 00:31:48,932
Je peux la convaincre.
544
00:31:49,185 --> 00:31:50,933
J'en doute fort.
545
00:31:51,665 --> 00:31:54,408
Mais je pensais bien
que c'était très risqué.
546
00:31:56,222 --> 00:31:57,981
- Oui, Monsieur.
- Ça s'est mal passé.
547
00:31:57,982 --> 00:31:59,209
Elle arrive vers vous.
548
00:31:59,266 --> 00:32:00,838
Comment voulez-vous que ça se termine ?
549
00:32:01,031 --> 00:32:02,051
Faites ça en public :
550
00:32:02,290 --> 00:32:03,319
un car-jacking.
551
00:32:03,407 --> 00:32:06,150
À l'angle de Region et Queen,
filmez tout.
552
00:32:06,556 --> 00:32:07,581
Compris.
553
00:32:08,622 --> 00:32:10,179
Comment ça, "un car-jacking" ?
554
00:32:10,255 --> 00:32:12,121
Vous n'allez pas lui faire de mal ?
555
00:32:14,023 --> 00:32:15,112
Chaque décision
556
00:32:16,690 --> 00:32:18,110
a une conséquence.
557
00:32:18,194 --> 00:32:19,903
On peut en parler.
558
00:32:20,241 --> 00:32:21,275
Décision...
559
00:32:26,724 --> 00:32:27,785
Conséquence.
560
00:32:28,441 --> 00:32:29,456
Enfoiré.
561
00:32:30,396 --> 00:32:31,860
Où est-elle ?
562
00:32:32,527 --> 00:32:33,536
Elle est où ?
563
00:32:42,127 --> 00:32:43,395
Bande de dingues !
564
00:33:43,243 --> 00:33:44,492
Ça va aller ? Allez.
565
00:33:47,330 --> 00:33:48,363
Merci.
566
00:33:48,766 --> 00:33:50,391
Non, on est quittes.
567
00:33:50,776 --> 00:33:52,646
Ces hommes voulaient nous tuer.
568
00:33:53,592 --> 00:33:55,283
- Mon Dieu, Billy !
- Il va bien.
569
00:33:55,396 --> 00:33:56,804
On lui a dit de quitter la ville.
570
00:33:57,656 --> 00:33:59,024
Où tu vas, comme ça ?
571
00:33:59,186 --> 00:34:00,295
On peut pas rester là.
572
00:34:00,651 --> 00:34:03,243
Si. On va attendre les renforts
et tout leur expliquer.
573
00:34:03,312 --> 00:34:05,341
Ouais, ben bonne chance.
Monte dans la voiture.
574
00:34:05,688 --> 00:34:07,437
Je peux pas te laisser partir.
575
00:34:07,537 --> 00:34:08,908
Mais qu'est-ce que tu fais ?
576
00:34:09,105 --> 00:34:10,485
Il vient de te sauver la vie.
577
00:34:10,589 --> 00:34:11,939
Ça reste un fugitif.
578
00:34:12,532 --> 00:34:14,035
Qu'est-ce qui va pas, chez toi ?
579
00:34:14,093 --> 00:34:16,863
S'il est innocent, on verra ça au poste.
580
00:34:16,985 --> 00:34:18,262
- Sinon...
- Sinon, quoi ?
581
00:34:22,919 --> 00:34:24,281
Qu'est-ce que tu décides ?
582
00:34:29,402 --> 00:34:30,473
Je suis désolée.
583
00:34:30,960 --> 00:34:31,969
On s'en va.
584
00:34:32,341 --> 00:34:33,990
Tu ne nous arrêteras pas.
585
00:34:37,410 --> 00:34:38,449
On y va.
586
00:34:59,562 --> 00:35:02,289
Ça lui prendra pas plus de 2 heures
pour tout découvrir.
587
00:35:04,327 --> 00:35:05,334
Ça va ?
588
00:35:06,121 --> 00:35:07,653
J'aurais dû te faire confiance.
589
00:35:08,908 --> 00:35:11,173
J'aurais dû t'en parler
il y a bien longtemps.
590
00:35:13,302 --> 00:35:14,322
Me parler de...
591
00:35:14,504 --> 00:35:15,567
De mon père.
592
00:35:16,649 --> 00:35:18,768
De toute cette histoire.
593
00:35:22,122 --> 00:35:23,124
Mon père...
594
00:35:24,901 --> 00:35:25,935
buvait.
595
00:35:27,029 --> 00:35:28,048
Et quand il s'énervait...
596
00:35:28,806 --> 00:35:30,063
Ça retombait sur Billy.
597
00:35:30,476 --> 00:35:31,486
Et Billy...
598
00:35:32,260 --> 00:35:33,265
s'est défendu.
599
00:35:36,483 --> 00:35:37,506
Je l'ai défendu.
600
00:35:39,394 --> 00:35:40,510
Billy m'a appelé,
601
00:35:41,145 --> 00:35:42,159
effrayé.
602
00:35:43,581 --> 00:35:45,111
Quand je suis arrivée à la maison...
603
00:35:46,099 --> 00:35:48,304
mon père l'avait presque battu à mort.
604
00:35:50,336 --> 00:35:52,501
Il allait l'achever.
605
00:35:53,735 --> 00:35:54,938
Donc j'ai vu...
606
00:35:56,564 --> 00:35:58,206
cette grosse lampe-torche...
607
00:36:02,235 --> 00:36:04,250
Je pensais pas avoir frappé si fort...
608
00:36:08,321 --> 00:36:09,998
Tu protégeais ton frère.
609
00:36:10,077 --> 00:36:13,000
Mais on était persuadés
de finir en prison.
610
00:36:13,826 --> 00:36:15,556
Il avait déjà un casier donc...
611
00:36:17,056 --> 00:36:19,394
on a voulu se débarrasser du corps
nous-mêmes.
612
00:36:19,673 --> 00:36:21,203
C'est là que Buchalter t'a arrêtée.
613
00:36:21,204 --> 00:36:22,738
Oui, j'ai paniqué.
614
00:36:24,127 --> 00:36:26,948
J'ai rien trouvé d'autre
que d'appeler Chad.
615
00:36:27,256 --> 00:36:28,429
Et il est venu...
616
00:36:28,949 --> 00:36:30,895
il a parlé au flic et...
617
00:36:32,505 --> 00:36:33,638
Il s'est chargé de ça.
618
00:36:37,435 --> 00:36:39,839
Je sais ce que tu ressens pour ton père.
619
00:36:41,210 --> 00:36:43,344
Être un flic et mourir en service.
620
00:36:46,198 --> 00:36:48,499
Je pouvais pas te parler
de ce que j'avais fait au mien.
621
00:36:52,123 --> 00:36:53,174
Rita, je...
622
00:36:55,392 --> 00:36:56,405
Mon père...
623
00:37:00,294 --> 00:37:01,296
J'ai menti.
624
00:37:03,619 --> 00:37:04,658
Mon père...
625
00:37:05,159 --> 00:37:06,046
s'est suicidé.
626
00:37:07,195 --> 00:37:08,972
Cette histoire de mort en service...
627
00:37:10,859 --> 00:37:11,899
c'était une couverture.
628
00:37:23,408 --> 00:37:24,423
Je suis désolé.
629
00:37:29,927 --> 00:37:31,401
Qu'est-ce qu'on va faire ?
630
00:37:33,805 --> 00:37:35,813
On ne peut pas échapper à tout ça.
631
00:37:39,469 --> 00:37:41,291
T'as dis que Chad s'en était chargé ?
632
00:37:41,516 --> 00:37:42,614
Comment ?
633
00:37:42,967 --> 00:37:44,553
La police ne t'a pas interrogée ?
634
00:37:44,630 --> 00:37:47,243
Ses contacts ont embauché un avocat,
635
00:37:47,244 --> 00:37:48,643
un ténor du barreau.
636
00:37:49,583 --> 00:37:51,991
Il m'a accompagnée à l'interrogatoire,
et...
637
00:37:52,409 --> 00:37:53,923
il s'est occupé de tout.
638
00:37:53,964 --> 00:37:55,425
Un avocat de la défense.
639
00:37:56,298 --> 00:37:57,788
Tu te rappelles son nom ?
640
00:37:58,205 --> 00:37:59,230
Bien sûr.
641
00:37:59,312 --> 00:38:00,911
C'était Barry Coldburn.
642
00:38:01,408 --> 00:38:04,667
Je t'ai déniché un ténor du barreau,
Barry Coldburn.
643
00:38:04,668 --> 00:38:06,900
Vous êtes protégé
par le secret professionnel.
644
00:38:06,912 --> 00:38:07,907
Négociez.
645
00:38:07,908 --> 00:38:09,683
Je peux négocier meurtre au 2nd degré.
646
00:38:25,342 --> 00:38:26,676
Je dois dire, Tobey...
647
00:38:27,849 --> 00:38:30,553
Quand vous foirez, c'est pas à moitié.
648
00:38:30,987 --> 00:38:34,158
Je vous assure
que tout se passera comme prévu.
649
00:38:35,090 --> 00:38:36,668
Comment vous comptez vous en sortir ?
650
00:38:36,846 --> 00:38:39,991
Vos deux shérifs, Fencik et Buchalter,
sont hors-jeu.
651
00:38:40,886 --> 00:38:42,473
Je trouverai des remplaçants.
652
00:38:43,130 --> 00:38:45,335
Vous savez
ce que ça pourrait nous coûter,
653
00:38:45,336 --> 00:38:48,144
toutes ses erreurs
dont je dois m'occuper ?
654
00:38:48,645 --> 00:38:50,077
Je contrôle la situation.
655
00:38:51,101 --> 00:38:53,393
Tout a commencé
quand il a fallu que vous sautiez
656
00:38:53,394 --> 00:38:54,706
cette Mexicaine.
657
00:38:54,962 --> 00:38:58,060
Et maintenant, il faut que j'empêche
le système d'imploser.
658
00:38:58,061 --> 00:38:59,652
Demain, vous aurez repris le contrôle
659
00:38:59,653 --> 00:39:01,931
et on évoquera des sujets
autrement plus importants.
660
00:39:01,932 --> 00:39:04,293
Vraiment ? Detweiler est mort.
661
00:39:04,770 --> 00:39:06,553
Et qui sait ce que Hopper a appris.
662
00:39:06,593 --> 00:39:07,782
Rien qui nous fera tomber.
663
00:39:07,897 --> 00:39:08,926
Pas encore.
664
00:39:09,033 --> 00:39:11,436
C'est déjà dur de faire accuser Hopper,
pour Garza.
665
00:39:11,878 --> 00:39:13,706
Même ça, ça risque de ne pas marcher.
666
00:39:14,289 --> 00:39:15,733
Je m'assurerai que ça marche.
667
00:39:16,223 --> 00:39:17,227
Comment ?
668
00:39:18,993 --> 00:39:20,702
On a toujours notre taupe.
669
00:39:31,152 --> 00:39:32,404
Alors, c'est le mandat scellé ?
670
00:39:32,628 --> 00:39:33,859
Non, j'ai pas pu l'avoir.
671
00:39:33,961 --> 00:39:35,972
Il est enfermé dans le coffre-fort
de Nitzberg.
672
00:39:38,267 --> 00:39:39,182
Qu'est-ce que c'est ?
673
00:39:39,183 --> 00:39:41,130
Mais je vous ai eu
cette liste de comparution.
674
00:39:41,404 --> 00:39:43,416
Voyons voir.
675
00:39:44,179 --> 00:39:45,559
Booth, Detweiler,
676
00:39:45,777 --> 00:39:47,232
Damien, Garza.
677
00:39:48,095 --> 00:39:50,244
Ils sont tous liés à la même affaire ?
678
00:39:50,746 --> 00:39:53,005
Je comprends pas.
Pourquoi faire comparaître Garza ?
679
00:39:53,107 --> 00:39:54,126
Il a fait un marché.
680
00:39:54,755 --> 00:39:56,690
Il est censé témoigner contre Booth.
681
00:39:58,316 --> 00:39:59,884
Garza aussi était pourri.
682
00:40:02,879 --> 00:40:03,904
Spivak ?
683
00:40:04,006 --> 00:40:05,150
Vous le connaissez ?
684
00:40:08,612 --> 00:40:09,707
Inspecteur Brett Hopper ?
685
00:40:09,825 --> 00:40:11,604
On a l'arme avec vos empreintes.
686
00:40:11,605 --> 00:40:14,151
Je pense que vous avez tué Garza...
...tiré 5 fois sur Shelten.
687
00:40:14,186 --> 00:40:15,071
Plutôt mignone.
688
00:40:15,193 --> 00:40:17,265
Brett Hopper ?
Je vous arrête pour le meurtre de...
689
00:40:17,266 --> 00:40:20,196
Je vous arrête pour le meurtre
de l'assistant du procureur Garza.
690
00:40:20,197 --> 00:40:21,831
... adjoint du procureur Alberto Garza.
691
00:40:21,838 --> 00:40:23,646
Il en a après moi depuis le début.