1 00:00:00,000 --> 00:00:10,376 Sous-titres : www.sub-way.fr (V.1.01) 2 00:00:11,540 --> 00:00:13,768 Je suis l'inspecteur Brett Hopper, 3 00:00:14,280 --> 00:00:16,603 et cette journée va tout changer. 4 00:00:18,056 --> 00:00:20,728 Je vous arrête pour le meurtre du procureur adjoint Alberto Garza. 5 00:00:20,883 --> 00:00:22,467 Je serai accusé de meurtre. 6 00:00:23,372 --> 00:00:25,080 Vous êtes qui, putain ? 7 00:00:25,442 --> 00:00:27,201 Ma petite amie Rita sera en danger. 8 00:00:27,900 --> 00:00:30,444 Je sais tout ça parce que je revis la même journée... 9 00:00:31,211 --> 00:00:33,086 encore et encore. 10 00:00:33,127 --> 00:00:35,788 C'est la même journée, mais y a des trucs qui changent. 11 00:00:35,882 --> 00:00:37,498 Chaque jour, j'ai une nouvelle chance. 12 00:00:37,524 --> 00:00:40,008 Chaque décision a une conséquence. 13 00:00:40,101 --> 00:00:42,735 Mais la dernière fois, je n'ai fait qu'empirer les choses. 14 00:00:42,749 --> 00:00:44,621 C'est pas moi qui suis différente, ce matin. 15 00:00:44,635 --> 00:00:47,655 C'est toi. T'es plus le même qu'hier soir. 16 00:00:47,800 --> 00:00:49,249 Rita ne me fait pas confiance. 17 00:00:49,331 --> 00:00:50,697 Elle cache quelque chose. 18 00:00:50,904 --> 00:00:52,841 On sait peut-être des trucs que vous ignorez. 19 00:00:52,912 --> 00:00:55,520 L'ancien partenaire de mon père est au courant. 20 00:00:55,569 --> 00:00:57,428 Ils t'auront, comme ils m'ont eu, moi, 21 00:00:57,455 --> 00:00:59,358 ta copine... Tout le monde a des secrets. 22 00:00:59,359 --> 00:01:00,465 Quelqu'un a trouvé le corps. 23 00:01:00,492 --> 00:01:02,050 Je dois apprendre le secret de Rita... 24 00:01:02,077 --> 00:01:04,305 On recherche un homme du nom de Billy Foster. 25 00:01:04,306 --> 00:01:07,019 - Vous l'avez suivie au motel. - Comment il s'appelait ? 26 00:01:07,098 --> 00:01:09,368 ... et découvrir en quoi elle est liée à tout ça. 27 00:01:21,043 --> 00:01:22,735 Votre copine a un secret, c'est tout. 28 00:01:22,736 --> 00:01:24,368 Vous savez pas de quoi vous parlez. 29 00:01:24,369 --> 00:01:26,116 Dur de surveiller une fille comme ça. 30 00:01:26,117 --> 00:01:28,892 Il a tiré 5 fois sur Shelten et 3 fois sur sa copine. 31 00:01:28,893 --> 00:01:32,095 - Comment s'appelait le motel ? - Tout le monde a des secrets, fiston. 32 00:01:50,651 --> 00:01:52,156 Il me faut vos clés et votre portable. 33 00:01:52,241 --> 00:01:53,736 Qu'est-ce que vous racontez ? 34 00:01:54,697 --> 00:01:56,136 Ceci est un car-jacking. 35 00:02:01,661 --> 00:02:03,544 - Shelten ? - Chad, c'est Hopper. 36 00:02:03,681 --> 00:02:04,808 Coucou, Hopper. 37 00:02:05,099 --> 00:02:06,166 Dommage que tu sois parti. 38 00:02:06,278 --> 00:02:07,470 Tu manques une sacrée fête. 39 00:02:07,490 --> 00:02:09,764 Écoute-moi. Rita et toi, n'approchez 40 00:02:09,765 --> 00:02:11,659 sous aucun prétexte d'un motel, aujourd'hui. 41 00:02:11,693 --> 00:02:13,299 - T'as compris ? - Un motel ? 42 00:02:14,170 --> 00:02:15,264 Qu'est-ce que tu insinues ? 43 00:02:15,401 --> 00:02:18,976 Je te jure que si tu l'emmènes dans un motel, vous allez mourir. 44 00:02:20,118 --> 00:02:21,386 - C'est une menace ? - Non. 45 00:02:21,387 --> 00:02:23,257 J'essaye de sauver Rita. 46 00:02:24,790 --> 00:02:26,659 Il a dit qu'on le piégeait 47 00:02:26,992 --> 00:02:29,562 - et que j'étais en danger. - Bien entendu. 48 00:02:30,533 --> 00:02:32,265 Vous avez dit qu'il avait parlé de Garza ? 49 00:02:32,331 --> 00:02:33,833 Rita ? Tu vas bien ? 50 00:02:36,336 --> 00:02:38,755 Vous devriez pas ratisser le quartier, ou un truc du genre ? 51 00:02:38,772 --> 00:02:40,841 On est sur le coup, merci du conseil. 52 00:02:41,025 --> 00:02:43,804 Je vous demanderai de passer au poste pour faire votre déposition. 53 00:02:45,626 --> 00:02:46,637 Je la dépose. 54 00:02:49,808 --> 00:02:50,819 Comme vous le sentez. 55 00:02:53,102 --> 00:02:54,483 Chad, t'es pas obligé. 56 00:02:54,660 --> 00:02:57,585 Désolée de t'avoir appelé ce matin. J'avais un mauvais pressentiment. 57 00:02:57,586 --> 00:02:59,143 Ne sois pas désolée. 58 00:02:59,239 --> 00:03:01,125 Ton pressentiment, c'était une intuition. 59 00:03:01,126 --> 00:03:02,396 T'as bien fait de m'appeler. 60 00:03:02,692 --> 00:03:04,363 Tout se passera bien, aujourd'hui. 61 00:03:05,060 --> 00:03:06,071 C'est promis. 62 00:03:30,531 --> 00:03:32,539 Qu'est-ce que tu fous ici, D. ? 63 00:03:33,594 --> 00:03:34,733 Comment tu connais Nick ? 64 00:03:35,052 --> 00:03:36,810 Il est intervenu quand t'étais pas là. 65 00:03:37,108 --> 00:03:38,234 Mais de quoi tu parles ? 66 00:03:38,393 --> 00:03:41,667 - Ça n'a rien à voir avec toi. - J'ai reçu un appel de Nick, hier soir. 67 00:03:41,845 --> 00:03:42,926 Un ancien flic... 68 00:03:43,335 --> 00:03:45,822 Qui me dit que j'allais me faire buter, à la planque. 69 00:03:46,273 --> 00:03:47,830 Mais je me demande 70 00:03:48,104 --> 00:03:49,845 pourquoi cet appel... 71 00:03:49,846 --> 00:03:51,847 du flic censé me protéger ? 72 00:03:52,455 --> 00:03:54,977 Comment t'as su qu'un témoin fédéral allait se faire buter ? 73 00:03:55,332 --> 00:03:56,754 J'ai encore des amis, fiston. 74 00:03:56,931 --> 00:03:58,380 Ouais, des amis comme Booth ? 75 00:04:00,780 --> 00:04:01,921 Laisse-moi m'en charger. 76 00:04:02,331 --> 00:04:03,541 Il est de la famille. 77 00:04:10,067 --> 00:04:11,078 D'accord. 78 00:04:12,007 --> 00:04:14,030 Je dois voir la mienne, d'ailleurs. 79 00:04:18,969 --> 00:04:22,116 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Tu sais quoi sur Rita Shelten ? 80 00:04:22,502 --> 00:04:25,135 - Rita qui ? - Joue pas à ça avec moi, Nick ! 81 00:04:25,645 --> 00:04:28,018 Ça fait des mois que je t'ai pas vu ! Tu débarques ici, 82 00:04:28,098 --> 00:04:30,413 tu me sors des noms ! C'est quoi, ton problème ? 83 00:04:30,414 --> 00:04:32,901 Donne-moi des réponses ou je te colle une balle dans la tête. 84 00:04:33,024 --> 00:04:34,144 J'éviterais à ta place. 85 00:04:36,240 --> 00:04:40,417 Merde ! Pour un mec de cette carrure, t'es plutôt discret, Hippo. 86 00:04:40,840 --> 00:04:43,041 Je sais pas ce qui te prend aujourd'hui, gamin. 87 00:04:43,648 --> 00:04:45,282 Mais j'aimais beaucoup ton père, 88 00:04:45,350 --> 00:04:47,469 alors je vais faire comme si c'était jamais arrivé. 89 00:04:47,967 --> 00:04:49,580 Tu devrais en faire autant. 90 00:04:49,979 --> 00:04:51,072 Il faut qu'on y aille. 91 00:04:53,047 --> 00:04:54,157 Sympa, la bagnole. 92 00:04:54,687 --> 00:04:55,726 C'est un prêt. 93 00:05:00,550 --> 00:05:02,185 J'espère que t'as une assistance 24/24. 94 00:05:25,931 --> 00:05:27,559 LOCALISATION GPS 95 00:05:49,899 --> 00:05:50,899 Chad... 96 00:05:50,925 --> 00:05:52,458 Tu sais, je peux rester avec toi. 97 00:05:52,901 --> 00:05:55,117 Dans la salle d'interrogatoire. Si tu veux. 98 00:05:55,588 --> 00:05:56,595 Merci. 99 00:06:01,465 --> 00:06:02,480 Calme-toi. 100 00:06:02,985 --> 00:06:04,042 C'est Hopper ? 101 00:06:05,000 --> 00:06:06,576 D'accord. Moins vite. 102 00:06:08,701 --> 00:06:10,211 Je vois où c'est. Entendu. 103 00:06:11,169 --> 00:06:13,009 Je fais aussi vite que possible. 104 00:06:13,313 --> 00:06:14,319 C'était qui ? 105 00:06:15,440 --> 00:06:16,446 Billy. 106 00:06:16,836 --> 00:06:18,704 Laisse-moi deviner, il a besoin d'argent ? 107 00:06:20,295 --> 00:06:21,780 Il dit qu'ils ont trouvé le corps. 108 00:06:24,458 --> 00:06:26,617 Il ment. Il cherche à te manipuler. 109 00:06:26,860 --> 00:06:28,081 Je crois pas, non. 110 00:06:28,589 --> 00:06:29,790 Il faut qu'on aille le voir. 111 00:06:29,986 --> 00:06:31,691 Fais d'abord ta déposition. 112 00:06:31,885 --> 00:06:34,158 Il faut éviter d'attirer l'attention. 113 00:06:34,288 --> 00:06:35,584 Après, on s'occupera de Billy. 114 00:06:35,668 --> 00:06:36,675 Je sais pas... 115 00:06:37,365 --> 00:06:38,582 Il est dans tous ses états. 116 00:06:38,631 --> 00:06:40,839 J'ai toujours été là pour toi. 117 00:06:41,318 --> 00:06:42,470 On va s'occuper de ça. 118 00:06:42,682 --> 00:06:43,689 Ensemble. 119 00:06:43,981 --> 00:06:44,988 Allez. 120 00:07:23,402 --> 00:07:24,416 C'est moi. 121 00:07:24,900 --> 00:07:26,811 Donc, tu déconnais pas pour Garza. 122 00:07:26,961 --> 00:07:28,999 Ils ont fait venir Rita et l'ont cuisinée sur toi. 123 00:07:29,034 --> 00:07:30,141 Chad est avec elle ? 124 00:07:30,142 --> 00:07:31,645 Le sergent Speedy Gonzales ? Ouais. 125 00:07:32,194 --> 00:07:33,264 Il la lâche pas. 126 00:07:33,394 --> 00:07:36,353 Bien. Je voudrais que tu voies avec tes potes du comté 127 00:07:36,400 --> 00:07:38,619 si tu pouvais voir ce qu'ils ont sur Rita. 128 00:07:39,213 --> 00:07:42,675 Et là, je te demande pourquoi, et tu me sors une super bonne réponse. 129 00:07:42,957 --> 00:07:45,487 Elle a été impliquée dans un accident en 2002. 130 00:07:45,743 --> 00:07:47,697 Un contrôle qui a mal tourné. 131 00:07:47,753 --> 00:07:50,018 Ça pourrait être lié aux évènements d'aujourd'hui. 132 00:07:50,113 --> 00:07:52,779 Attends, tu dis que Rita est liée au meurtre de Garza ? 133 00:07:52,780 --> 00:07:55,171 Pas Garza directement, mais quelqu'un qui le connaît. 134 00:07:55,299 --> 00:07:58,204 Un shérif, Buchalter. C'est lui qui l'a arrêtée. 135 00:07:58,251 --> 00:08:00,233 Je dois savoir ce qui s'est passé, cette nuit-là. 136 00:08:00,266 --> 00:08:01,891 Je vais voir ça. 137 00:08:01,961 --> 00:08:03,562 Super. Rappelle-moi à ce numéro. 138 00:08:03,725 --> 00:08:04,901 Fais attention à toi. 139 00:08:05,017 --> 00:08:06,038 Ouais. 140 00:08:08,710 --> 00:08:10,795 LOCALISATION GPS 141 00:08:39,083 --> 00:08:41,046 Ce n'est pas la 1re fois que vous ignorez 142 00:08:41,047 --> 00:08:42,942 où sont certaines personnes, non ? 143 00:08:43,004 --> 00:08:44,977 Comme, par exemple... Curtis Foster. 144 00:08:45,046 --> 00:08:46,300 Non. Hors sujet. 145 00:08:46,532 --> 00:08:48,732 Vous êtes venue déposer à son sujet en 2002. 146 00:08:48,733 --> 00:08:50,450 J'ai dit que c'était hors sujet. 147 00:08:50,451 --> 00:08:52,849 On dirait que c'est vous qui cachez quelque chose. 148 00:08:52,850 --> 00:08:54,668 Vous avez des questions sur Hopper, allez-y. 149 00:08:54,691 --> 00:08:56,526 C'est pas elle qu'on accuse. 150 00:08:57,824 --> 00:08:59,890 On a les empreintes de Hopper sur l'arme du crime. 151 00:09:00,168 --> 00:09:02,466 Un témoin oculaire l'a identifié. 152 00:09:02,884 --> 00:09:06,305 Est-ce qu'il aurait pu sortir cette nuit pendant que vous dormiez ? 153 00:09:07,190 --> 00:09:08,234 Je sais pas. 154 00:09:12,296 --> 00:09:14,500 On peut pas savoir de quoi les gens sont capables. 155 00:09:53,117 --> 00:09:54,138 Il faut qu'on parle. 156 00:09:54,553 --> 00:09:55,908 C'est pas le moment. 157 00:09:56,144 --> 00:09:58,266 J'ai un meeting là, je vais voir si vous aviez raison 158 00:09:58,316 --> 00:10:00,299 concernant ce cher Alberto Garza. 159 00:10:00,916 --> 00:10:02,477 Donnez-moi 5 minutes. 160 00:10:04,163 --> 00:10:05,261 Vous en avez 2. 161 00:10:25,562 --> 00:10:27,284 Je sais ce que vous avez fait à Garza. 162 00:10:28,223 --> 00:10:31,657 Vous m'attribuez un pouvoir que je ne possède pas, Nick. 163 00:10:31,907 --> 00:10:35,575 Arrêtez de vous foutre de moi. 164 00:10:37,330 --> 00:10:39,722 J'ai trouvé votre petit jouet sur ma voiture. 165 00:10:39,975 --> 00:10:41,014 Qu'est-ce que c'est ? 166 00:10:41,792 --> 00:10:42,817 Je vous en prie... 167 00:10:42,885 --> 00:10:44,377 C'est votre mouchard. 168 00:10:47,039 --> 00:10:50,528 Vous prévoyez de me faire taire, comme Garza ? 169 00:10:50,863 --> 00:10:52,342 C'est ce qui vous amène ? 170 00:10:53,192 --> 00:10:55,354 Vous avez peur qu'il vous arrive quelque chose ? 171 00:10:59,307 --> 00:11:01,304 Si je suis là, c'est pour vous rendre un service. 172 00:11:01,732 --> 00:11:03,283 Le gamin, Damien Ortiz. 173 00:11:03,404 --> 00:11:05,019 Celui de la planque. 174 00:11:06,049 --> 00:11:07,307 Je peux vous le livrer. 175 00:11:09,802 --> 00:11:11,565 Et qu'y gagnerez-vous ? 176 00:11:12,003 --> 00:11:13,178 J'aurai l'esprit en paix. 177 00:11:15,254 --> 00:11:16,556 Je veux pouvoir prendre le large 178 00:11:16,631 --> 00:11:19,185 sans avoir à craindre pour ma vie le restant de mes jours. 179 00:11:19,422 --> 00:11:20,526 Je veux raccrocher. 180 00:11:20,868 --> 00:11:21,879 Raccrocher ? 181 00:11:22,817 --> 00:11:24,157 Après tout ce temps ? 182 00:11:26,031 --> 00:11:28,303 L'important, c'est le temps qu'il me reste. 183 00:11:28,651 --> 00:11:29,967 Et il m'est compté. 184 00:11:31,714 --> 00:11:32,726 C'est quoi ? 185 00:11:33,224 --> 00:11:34,673 Ce que vous avez demandé. 186 00:11:35,125 --> 00:11:37,397 Un endroit où cacher la fille quand vous l'aurez. 187 00:11:38,751 --> 00:11:39,709 C'est clean. 188 00:11:39,757 --> 00:11:41,237 Impossible qu'on remonte à nous. 189 00:11:41,481 --> 00:11:42,670 Votre type va adorer. 190 00:11:43,552 --> 00:11:44,986 Quoi que vous lui fassiez, 191 00:11:45,296 --> 00:11:46,850 je ne veux pas le savoir. 192 00:12:11,833 --> 00:12:12,847 Merde ! 193 00:12:13,477 --> 00:12:15,392 - Merde ! - Vous avez fait tomber ça. 194 00:12:18,957 --> 00:12:19,968 Margo ? 195 00:12:36,384 --> 00:12:37,395 Qui est-ce ? 196 00:12:38,296 --> 00:12:39,305 Personne. 197 00:12:39,512 --> 00:12:41,752 Salut, c'est Rita. Laissez un message. 198 00:12:42,568 --> 00:12:44,891 Rita, c'est moi. Tu es en danger. 199 00:12:45,123 --> 00:12:48,047 Je peux pas t'expliquer, mais évite tous les motels aujourd'hui. 200 00:12:48,048 --> 00:12:51,435 Je sais que ça a l'air bizarre, mais je t'en prie, fais-moi confiance. 201 00:12:51,436 --> 00:12:52,635 Pas de motel... 202 00:13:05,539 --> 00:13:06,544 Salut, Rits. 203 00:13:07,148 --> 00:13:08,200 Merci d'être... 204 00:13:08,759 --> 00:13:09,798 Qu'est-ce qu'il fait là ? 205 00:13:09,883 --> 00:13:12,042 C'est moi qui ai sauvé ta peau, la dernière fois. 206 00:13:12,194 --> 00:13:13,713 Je t'avais dit de venir seule. 207 00:13:14,357 --> 00:13:16,502 - Ils savent tout. - Qui ça ? 208 00:13:23,182 --> 00:13:24,234 Shelten... 209 00:13:26,232 --> 00:13:27,326 ça fait un bail. 210 00:13:36,410 --> 00:13:38,220 - Hopper ? - T'as trouvé quelque chose ? 211 00:13:38,397 --> 00:13:39,752 Evidemment, oui. 212 00:13:39,874 --> 00:13:41,513 Octobre 2002. 213 00:13:42,416 --> 00:13:44,220 Un contrôle de routine à Simi Valley, 214 00:13:44,286 --> 00:13:45,976 la conductrice était Rita Shelten, 215 00:13:46,254 --> 00:13:47,503 et le rapport a été signé 216 00:13:47,563 --> 00:13:49,171 par l'agent Buchalter, 217 00:13:49,237 --> 00:13:51,008 qui l'a arrêtée pour un feu arrière cassé. 218 00:13:51,050 --> 00:13:52,499 D'accord. Continue. 219 00:13:52,500 --> 00:13:54,079 - C'est tout. - C'est pas possible. 220 00:13:54,080 --> 00:13:56,371 Il y a autre chose. Il y avait quoi dans le coffre ? 221 00:13:56,601 --> 00:13:58,279 Pourquoi Buchalter a sorti son arme ? 222 00:13:58,364 --> 00:14:00,453 Aucune allusion à ça, dans le rapport. 223 00:14:02,016 --> 00:14:03,283 Ils cachent quelque chose. 224 00:14:05,932 --> 00:14:07,541 Voilà un truc qu'ils ont pas caché. 225 00:14:07,678 --> 00:14:10,267 Ils ont interrogé Rita, deux jours plus tard. 226 00:14:10,742 --> 00:14:11,780 Pour quoi ? 227 00:14:12,067 --> 00:14:15,136 La disparition de Curtis Foster. Ça te dit quelque chose ? 228 00:14:15,355 --> 00:14:16,394 Curtis Fo... Non. 229 00:14:17,391 --> 00:14:18,763 C'est bizarre. 230 00:14:19,144 --> 00:14:21,891 Le fichier s'arrête net, comme s'il en manquait la moitié. 231 00:14:22,053 --> 00:14:24,190 Rita t'en a jamais parlé ? 232 00:14:24,272 --> 00:14:25,830 Non, elle me cache quelque chose. 233 00:14:26,107 --> 00:14:27,132 Je dois la trouver. 234 00:14:27,268 --> 00:14:28,737 Qu'est-ce que tu vas faire ? 235 00:14:28,924 --> 00:14:30,385 Me trouver un moyen de pression. 236 00:14:32,808 --> 00:14:35,506 S'il y avait un problème, vous auriez dû venir me voir. 237 00:14:36,689 --> 00:14:37,714 Tu le connais ? 238 00:14:38,219 --> 00:14:40,407 Il est temps de payer votre dette, Mlle Shelten. 239 00:14:41,698 --> 00:14:43,202 C'était un marché entre nous. 240 00:14:43,977 --> 00:14:46,641 Le marché concerne ceux qui en profitent. 241 00:14:47,207 --> 00:14:48,765 Pas seulement ceux qui le concluent. 242 00:14:49,242 --> 00:14:52,495 - Je croyais que Billy et toi... - Écoute-le, d'accord ? 243 00:14:52,772 --> 00:14:54,762 On fait ce qu'il dit et on pourra s'en aller. 244 00:14:54,923 --> 00:14:56,549 Assieds-toi et boucle-la, Billy. 245 00:14:59,520 --> 00:15:00,520 Vous savez... 246 00:15:01,815 --> 00:15:04,020 c'est une chose d'enterrer un cadavre. 247 00:15:04,700 --> 00:15:06,962 C'en est une autre de le faire disparaître. 248 00:15:10,494 --> 00:15:11,937 Je ne comprends pas. 249 00:15:12,549 --> 00:15:14,441 Tu disais que quelqu'un avait trouvé le corps. 250 00:15:14,858 --> 00:15:16,903 Je crois qu'on a menti à Billy. 251 00:15:17,201 --> 00:15:18,983 Il a pas eu besoin de trouver le corps. 252 00:15:19,600 --> 00:15:21,066 Il nous a aidés à l'enterrer. 253 00:15:23,605 --> 00:15:24,921 Qu'est-ce que vous nous voulez ? 254 00:15:25,017 --> 00:15:27,491 La police va poser beaucoup de questions sur Brett Hopper. 255 00:15:28,392 --> 00:15:29,677 Vous allez leur dire 256 00:15:29,678 --> 00:15:32,449 qu'il a quitté votre appartement au milieu de la nuit. 257 00:15:32,609 --> 00:15:34,003 Vous me demandez de mentir. 258 00:15:34,673 --> 00:15:36,327 C'est pas difficile pour vous. 259 00:15:36,491 --> 00:15:38,460 Vous le faites depuis quatre ans. 260 00:15:39,567 --> 00:15:41,261 Vous l'avez vu partir 261 00:15:41,562 --> 00:15:43,927 et revenir, quelques heures plus tard. 262 00:15:46,545 --> 00:15:47,548 Je peux pas. 263 00:15:47,675 --> 00:15:50,133 - Bien sûr que si. - Elle veut dire que c'est trop tard. 264 00:15:51,636 --> 00:15:53,618 Rita a déjà fait sa déposition. 265 00:15:54,551 --> 00:15:55,809 Vous avez fait une déposition ? 266 00:16:02,031 --> 00:16:03,795 Et qui a décidé ça ? 267 00:16:06,715 --> 00:16:09,209 Pourquoi cet ex-flic me piégerait après m'avoir sauvé la vie ? 268 00:16:09,210 --> 00:16:12,476 S'il t'a sauvé, c'est pour pouvoir te livrer à Booth. 269 00:16:12,652 --> 00:16:14,438 T'es son assurance. 270 00:16:14,656 --> 00:16:16,310 - Comment ça ? - Son assurance-vie. 271 00:16:17,327 --> 00:16:20,074 Nick pense qu'à sa gueule. Personne d'autre ne compte. 272 00:16:20,498 --> 00:16:22,884 Toi, moi, on est que des pions qu'il manipule. 273 00:16:23,969 --> 00:16:24,981 D'accord, Hop. 274 00:16:25,666 --> 00:16:28,032 Tout ce chemin juste pour me rendre service... 275 00:16:28,072 --> 00:16:29,343 T'as une idée derrière la tête. 276 00:16:29,548 --> 00:16:31,871 Nick croit encore que tu lui fais confiance, hein ? 277 00:16:32,438 --> 00:16:34,376 Donc, tu vas pouvoir l'approcher. 278 00:16:34,993 --> 00:16:36,419 L'approcher à quel point ? 279 00:17:04,636 --> 00:17:05,648 On est quittes. 280 00:17:25,833 --> 00:17:28,457 - Tu fais une grosse erreur, fiston. - Où est Rita ? 281 00:17:29,557 --> 00:17:30,569 Qui est cette Rita ? 282 00:17:30,856 --> 00:17:32,031 Ne me mens pas, Nick. 283 00:17:32,550 --> 00:17:33,561 Je mens pas. 284 00:17:34,094 --> 00:17:35,483 Qu'est-ce qu'ils ont, sur elle ? 285 00:17:35,639 --> 00:17:36,944 Quel est ce grand secret ? 286 00:17:37,330 --> 00:17:39,988 Je jure sur ma tête que je sais pas de quoi tu parles. 287 00:17:39,989 --> 00:17:43,275 Tu ferais bien de jurer sur la tête d'un autre, car la tienne je m'en fous. 288 00:17:43,832 --> 00:17:46,848 Tu veux coincer Booth, ça me dérange pas. Je suis qu'un... 289 00:17:46,849 --> 00:17:49,502 - intermédiaire. - J'ai pigé. 290 00:17:50,146 --> 00:17:52,848 Ça implique que tu balancerais n'importe qui pour sauver ta peau. 291 00:17:53,536 --> 00:17:54,547 Damien... 292 00:17:55,395 --> 00:17:56,406 Moi. 293 00:17:57,199 --> 00:17:58,900 J'ai fait ce que je devais faire. 294 00:17:59,037 --> 00:18:01,778 Autrement, Booth m'aurait descendu comme Garza. 295 00:18:04,803 --> 00:18:05,934 Je me demande... 296 00:18:06,016 --> 00:18:08,770 ce qui est le plus éphémère chez toi : ton sang-froid ou ta mémoire, 297 00:18:08,771 --> 00:18:10,813 après tout ce que j'ai fait pour ton père. 298 00:18:12,375 --> 00:18:15,450 Qui s'est occupé de ta famille après son suicide ? 299 00:18:16,525 --> 00:18:18,001 Qui ta soeur a appelé ? 300 00:18:18,373 --> 00:18:20,710 Qui a fait le ménage et s'est occupé de la pension ? 301 00:18:22,287 --> 00:18:23,665 Attends... 302 00:18:25,108 --> 00:18:26,114 Faisons un marché. 303 00:18:28,016 --> 00:18:30,247 Je monte sur mon bateau et je disparais. 304 00:18:30,673 --> 00:18:32,389 T'entendras plus jamais parler de moi. 305 00:18:32,829 --> 00:18:34,059 Là, t'as pas tort. 306 00:18:38,185 --> 00:18:39,743 - Attends ! - La ferme ! 307 00:18:41,821 --> 00:18:42,832 T'as eu ta chance. 308 00:18:43,052 --> 00:18:44,431 Je savais pas que c'était elle. 309 00:18:44,507 --> 00:18:47,043 T'as choisi l'endroit où ils la retiennent. 310 00:18:47,044 --> 00:18:48,294 C'est toi qui as choisi ! 311 00:18:48,417 --> 00:18:50,064 Il voulaient un endroit où la cacher, 312 00:18:50,065 --> 00:18:51,818 - je savais pas que c'était Rita... - Où ? 313 00:18:52,125 --> 00:18:53,512 1012 VS Ombra. 314 00:18:54,000 --> 00:18:56,027 Mais il a jamais parlé de lui faire du mal. 315 00:18:56,672 --> 00:18:58,025 Ils vont la tuer. 316 00:18:58,195 --> 00:19:01,134 - Pas si elle fait ce qu'ils veulent. - Je le sais. 317 00:19:01,967 --> 00:19:02,978 Je l'ai vu. 318 00:19:03,095 --> 00:19:05,223 Je te connais depuis que t'as 16 ans. 319 00:19:05,893 --> 00:19:06,904 Je t'en prie ! 320 00:19:07,943 --> 00:19:10,246 Pense à ton père, qu'est-ce qu'il dirait ? 321 00:19:29,619 --> 00:19:31,778 - Andrea. - Hopper, j'allais t'appeler. 322 00:19:31,928 --> 00:19:35,181 Rita est en danger, elle est au 1012 VS Ombra. 323 00:19:35,574 --> 00:19:36,590 On se retrouve quand ? 324 00:19:39,762 --> 00:19:40,774 Ils l'ont trouvée. 325 00:19:41,143 --> 00:19:42,549 Qu'est-ce que tu racontes ? 326 00:19:43,712 --> 00:19:44,723 Ils ont trouvé Rita. 327 00:19:46,148 --> 00:19:47,159 Mais trop tard. 328 00:19:48,375 --> 00:19:49,564 Elle était avec Chad. 329 00:19:50,753 --> 00:19:51,765 Ils... 330 00:19:54,094 --> 00:19:55,474 Ils sont morts tous les deux. 331 00:19:56,349 --> 00:19:58,146 Non, c'est pas... C'est pas... 332 00:19:58,725 --> 00:19:59,997 J'ai dit à Chad de pas y aller. 333 00:20:01,085 --> 00:20:02,124 Ils étaient où ? 334 00:20:05,496 --> 00:20:07,156 Dis-moi où ils étaient ! 335 00:20:08,195 --> 00:20:10,689 Ils les ont trouvés dans un motel. 336 00:20:11,919 --> 00:20:13,354 C'est tout ce que je sais. 337 00:20:14,898 --> 00:20:16,483 Ils sont à la morgue. 338 00:21:16,459 --> 00:21:17,512 Il faut qu'on y aille. 339 00:21:32,001 --> 00:21:33,456 2e JOUR. 340 00:21:46,861 --> 00:21:47,872 Qu'est-ce qu'il y a ? 341 00:21:48,459 --> 00:21:51,056 Rien. J'allais te poser la même question. 342 00:21:52,584 --> 00:21:53,595 Je vais bien. 343 00:21:56,507 --> 00:21:58,514 Il faut que je me prépare pour le boulot. 344 00:22:07,965 --> 00:22:10,535 On pourrait prendre une journée de congé, aujourd'hui. 345 00:22:11,450 --> 00:22:12,599 Je peux pas faire ça. 346 00:22:13,896 --> 00:22:15,523 On pourrait remonter la côte. 347 00:22:15,810 --> 00:22:17,778 T'as toujours dit que tu voulais y aller. 348 00:22:19,413 --> 00:22:21,271 Quand est-ce que j'ai dit ça ? 349 00:22:22,993 --> 00:22:24,114 Qu'est-ce que tu fais ? 350 00:22:25,071 --> 00:22:26,630 Je... J'ai plus... 351 00:22:26,968 --> 00:22:29,192 de batterie, donc je l'échange avec la tienne. 352 00:22:29,247 --> 00:22:31,652 Je l'ai chargée cette nuit, je vais en avoir besoin. 353 00:22:32,493 --> 00:22:35,294 J'ai des appels importants à passer, je peux te l'emprunter ? 354 00:22:35,335 --> 00:22:36,606 Fais vite, alors. 355 00:22:36,674 --> 00:22:37,850 Il va falloir que j'y aille. 356 00:22:41,109 --> 00:22:42,148 Bébé ! 357 00:22:45,784 --> 00:22:46,822 Tu... 358 00:22:47,417 --> 00:22:48,975 veux que je te dépose, ce matin ? 359 00:22:49,037 --> 00:22:50,525 Je croyais que c'était pas ta route. 360 00:22:50,615 --> 00:22:53,663 Je pensais qu'on pourrait prendre le petit-déjeuner tous les deux. 361 00:22:55,850 --> 00:22:57,927 Pourquoi t'es si gentil avec moi, ce matin ? 362 00:22:59,403 --> 00:23:00,415 C'était quoi, ça ? 363 00:23:08,209 --> 00:23:10,697 J'ai pas vraiment le temps. 364 00:23:10,779 --> 00:23:11,941 Sois gentille ! Je... 365 00:23:12,440 --> 00:23:14,590 veux juste passer du temps avec toi. Parler. 366 00:23:20,638 --> 00:23:22,838 - C'est mon téléphone ? - Ouais, je réponds. 367 00:23:23,316 --> 00:23:24,328 Je réponds. 368 00:23:25,517 --> 00:23:26,528 Qui est-ce ? 369 00:23:27,622 --> 00:23:29,152 Qui est-ce ? 370 00:23:33,704 --> 00:23:36,478 Billy, moins vite, je comprends rien. 371 00:23:37,191 --> 00:23:38,914 Je te rappelle. 372 00:23:40,308 --> 00:23:41,975 Ça va ? C'est qui, Billy ? 373 00:23:42,494 --> 00:23:45,269 Personne, un collègue, c'est rien. 374 00:23:45,351 --> 00:23:46,362 Un collègue ? 375 00:23:47,179 --> 00:23:48,184 Qui c'est ? 376 00:23:48,735 --> 00:23:50,416 - Le boulot. - Elle est pas là. 377 00:23:50,417 --> 00:23:52,179 Mais sa garde commençait à 8 h. 378 00:23:52,180 --> 00:23:54,475 Elle a pris sa journée. 379 00:23:55,487 --> 00:23:57,434 Tu me caches quelque chose. 380 00:23:58,773 --> 00:24:01,069 - Il faut que j'y aille. - Attends ! Je suis désolé. 381 00:24:01,082 --> 00:24:02,019 J'ai pas le temps. 382 00:24:02,020 --> 00:24:04,578 Je veux juste savoir qui est Billy et pourquoi il appelait. 383 00:24:04,579 --> 00:24:06,664 - Ça te regarde pas ! - Si, ça me regarde. 384 00:24:06,665 --> 00:24:08,514 - Lâche-moi ! - Je peux pas. 385 00:24:08,569 --> 00:24:09,594 Je suis sérieuse. 386 00:24:09,595 --> 00:24:11,275 Si je te lâche, tu vas mourir. 387 00:24:11,329 --> 00:24:12,340 Laissez-la, Monsieur. 388 00:24:13,256 --> 00:24:14,909 C'est bon, mec. Police. On... 389 00:24:14,910 --> 00:24:16,933 Vous devriez savoir que c'est pas des manières. 390 00:24:16,934 --> 00:24:19,041 Me touchez pas. Attends, Rita ! 391 00:24:19,078 --> 00:24:20,784 - On se calme. - Laissez-moi gérer ça ! 392 00:24:20,934 --> 00:24:23,470 - On se calme, l'ami ! - Ne me dites pas de me calmer ! 393 00:24:26,021 --> 00:24:27,402 Les mains sur le comptoir. 394 00:24:29,315 --> 00:24:31,037 Hopper s'est fait arrêter. 395 00:24:31,969 --> 00:24:32,981 Entendu. 396 00:24:34,935 --> 00:24:37,327 - Et maintenant ? - On se met en position et on attend. 397 00:24:40,197 --> 00:24:43,162 Pour info, cette fille est témoin dans une affaire de meurtre. 398 00:24:43,163 --> 00:24:45,267 Si elle part, elle sera en grand danger. 399 00:24:45,268 --> 00:24:47,263 Vous voulez en être responsable ? 400 00:24:56,549 --> 00:24:57,547 Votre portable. 401 00:25:03,237 --> 00:25:04,474 Rita, c'est moi. 402 00:25:12,157 --> 00:25:13,997 Billy, c'est moi. T'es où ? 403 00:25:18,845 --> 00:25:21,362 - Où ? - 1012 VS Ombra. 404 00:25:43,824 --> 00:25:44,767 Margo. 405 00:25:48,039 --> 00:25:49,414 Tout va bien. 406 00:25:49,798 --> 00:25:50,859 Je suis là pour vous aider. 407 00:25:51,046 --> 00:25:52,069 D'accord ? 408 00:25:52,640 --> 00:25:53,889 - Mon Dieu ! - Ça va aller. 409 00:25:53,931 --> 00:25:55,977 Vous pouvez me dire ce qui s'est passé ici ? 410 00:25:57,086 --> 00:25:58,711 - Mon Dieu ! - Regardez-moi. 411 00:25:58,841 --> 00:25:59,874 Margo... 412 00:25:59,893 --> 00:26:00,917 Regardez-moi, respirez. 413 00:26:01,273 --> 00:26:02,344 Calmez-vous. 414 00:26:03,179 --> 00:26:04,216 Je suis là. 415 00:26:04,343 --> 00:26:05,207 Tout va bien. 416 00:26:05,855 --> 00:26:06,860 Bien, voilà. 417 00:26:08,906 --> 00:26:10,139 Racontez-moi. 418 00:26:11,301 --> 00:26:12,345 Où est Rita ? 419 00:26:12,989 --> 00:26:14,106 Qui est Rita ? 420 00:26:16,838 --> 00:26:18,235 Comment vous connaissez mon nom ? 421 00:26:18,298 --> 00:26:19,669 C'est une longue histoire, mais... 422 00:26:19,819 --> 00:26:21,858 je suis flic. Je suis l'inspecteur Brett Hopper. 423 00:26:21,893 --> 00:26:23,429 C'est ce qu'ils ont dit. 424 00:26:23,684 --> 00:26:25,092 Ils m'ont attrapée, au travail. 425 00:26:25,346 --> 00:26:26,353 Ils étaient deux ! 426 00:26:26,437 --> 00:26:28,830 Ils disaient qu'ils étaient flics, ils avaient des insignes. 427 00:26:28,850 --> 00:26:30,271 Qu'est-ce qu'ils voulaient ? 428 00:26:31,216 --> 00:26:33,057 Ils voulaient... 429 00:26:33,245 --> 00:26:35,284 que j'organise une réunion. 430 00:26:35,407 --> 00:26:37,211 Au tribunal, demain matin. 431 00:26:38,230 --> 00:26:39,986 Ils m'ont dit qui convoquer... 432 00:26:40,298 --> 00:26:41,762 Six personnes... 433 00:26:42,129 --> 00:26:44,514 Peut-être sept juges. 434 00:26:44,626 --> 00:26:45,665 Juges ? 435 00:26:46,524 --> 00:26:47,933 L'un d'entre eux est greffier. 436 00:26:49,154 --> 00:26:50,182 Nitzberg. 437 00:26:51,158 --> 00:26:52,922 Et ce juge, Nitzberg... 438 00:26:53,458 --> 00:26:54,904 C'est votre responsable. 439 00:26:59,275 --> 00:27:01,557 Pourquoi vous enlever juste pour organiser une réunion ? 440 00:27:01,594 --> 00:27:02,593 Je sais pas. 441 00:27:02,809 --> 00:27:04,819 Un rapport avec l'enquête menée par le Grand Jury 442 00:27:04,838 --> 00:27:06,789 - sur laquelle il travaille. - À quel sujet ? 443 00:27:06,933 --> 00:27:08,417 Corruption dans la municipalité. 444 00:27:09,374 --> 00:27:11,021 C'est écrit noir sur blanc dans un... 445 00:27:11,055 --> 00:27:12,370 mandat scellé. 446 00:27:13,523 --> 00:27:15,517 Je comprends pas, il faut que je le voie. 447 00:27:16,502 --> 00:27:18,329 Vous pouvez m'avoir une copie de ce mandat ? 448 00:27:18,330 --> 00:27:20,475 Il est enfermé dans le bureau de Nitzberg. 449 00:27:20,747 --> 00:27:22,990 D'accord, écoutez-moi, je vais appeler la police, 450 00:27:23,059 --> 00:27:24,477 ils vont envoyer une patrouille, 451 00:27:24,505 --> 00:27:26,208 vous serez en sécurité, ici, d'accord ? 452 00:27:26,265 --> 00:27:27,274 D'accord ? 453 00:27:27,527 --> 00:27:28,603 Margo, regardez-moi. 454 00:27:29,072 --> 00:27:30,236 J'ai besoin de ce mandat. 455 00:27:32,100 --> 00:27:33,724 Je dois retrouver quelqu'un d'autre. 456 00:27:33,780 --> 00:27:35,799 Tout ira bien. 457 00:27:43,227 --> 00:27:45,377 Faut que tu fasses un truc pour moi, va voir Chad, 458 00:27:45,490 --> 00:27:46,598 et balance-moi. 459 00:27:49,359 --> 00:27:50,961 Vous avez fait le bon choix, Battle. 460 00:27:51,239 --> 00:27:53,416 Je m'assurerai que votre lieutenant le sache. 461 00:27:53,475 --> 00:27:54,788 Génial, merci. 462 00:27:54,891 --> 00:27:56,572 Ça roule ? Ne fais pas ça. 463 00:27:57,400 --> 00:27:58,406 Donne-moi ça. 464 00:27:58,602 --> 00:28:00,367 Par ici, tout doucement. 465 00:28:04,743 --> 00:28:06,232 Merci, partenaire, je m'en occupe. 466 00:28:06,585 --> 00:28:07,613 De rien. 467 00:28:08,989 --> 00:28:10,022 Hé, Battle ! 468 00:28:11,185 --> 00:28:13,429 Je m'assurerai que votre lieutenant sache ça, aussi. 469 00:28:13,430 --> 00:28:14,469 Ne lui en veux pas. 470 00:28:16,905 --> 00:28:18,626 J'ai rien trouvé d'autre pour te parler. 471 00:28:18,627 --> 00:28:20,078 T'auras le temps de parler en prison. 472 00:28:20,216 --> 00:28:22,388 - Je t'amènerai des oranges. - La ferme et écoute. 473 00:28:23,014 --> 00:28:24,282 Tu sais où est Rita ? 474 00:28:24,744 --> 00:28:26,443 C'est marrant que tu me le demandes. 475 00:28:26,950 --> 00:28:29,241 - Pourquoi tu l'appelles pas ? - Elle filtre mes appels. 476 00:28:29,936 --> 00:28:31,618 Elle a un sacré caractère. 477 00:28:32,250 --> 00:28:35,041 - Quoi que, pour les réconciliations... - Elle va mourir, Chad. 478 00:28:35,367 --> 00:28:37,296 Tu la menaces ? Parce que je te... 479 00:28:38,113 --> 00:28:39,459 J'essaye de la sauver. 480 00:28:40,066 --> 00:28:41,540 J'ai besoin que tu m'aides. 481 00:28:43,746 --> 00:28:45,723 Je sais pas à quoi tu joues, Hopper... 482 00:28:45,724 --> 00:28:46,661 Je ne joue pas. 483 00:28:47,938 --> 00:28:50,522 Écoute, je sais qu'elle me cache un secret. 484 00:28:50,673 --> 00:28:53,515 Une altercation avec un flic du nom de Buchalter en 2002. 485 00:28:53,659 --> 00:28:56,992 La même année, elle a été interrogée à propos de la disparition d'un homme. 486 00:28:57,123 --> 00:28:59,336 Aujourd'hui, elle reçoit un appel d'un certain Billy. 487 00:29:00,273 --> 00:29:01,284 Un certain ? 488 00:29:02,851 --> 00:29:04,116 Elle t'a pas parlé de Billy ? 489 00:29:06,188 --> 00:29:07,230 C'est trop fort. 490 00:29:08,131 --> 00:29:09,397 Tu ne sais vraiment pas. 491 00:29:12,422 --> 00:29:13,572 Billy est son frère. 492 00:29:15,803 --> 00:29:17,625 Vous êtes drôlement proches, tous les deux. 493 00:29:18,030 --> 00:29:19,984 Moi, au moins, je connaissais sa famille. 494 00:29:20,087 --> 00:29:22,537 Peu importe qui il est, elle est en train de le rejoindre. 495 00:29:22,650 --> 00:29:23,974 Et si je trouve pas où... 496 00:29:24,143 --> 00:29:25,150 elle va mourir. 497 00:29:25,751 --> 00:29:26,751 Donc... 498 00:29:27,722 --> 00:29:28,751 Appelle-la. 499 00:29:30,689 --> 00:29:32,238 Désolé, vieux, je peux rien pour toi. 500 00:29:43,135 --> 00:29:44,172 Appelle-la. 501 00:29:47,790 --> 00:29:48,870 Rita, c'est Chad. 502 00:29:48,945 --> 00:29:50,381 J'allais t'appeler. 503 00:29:50,400 --> 00:29:51,968 Ça a été une sale journée. 504 00:29:52,034 --> 00:29:53,536 Brett est vraiment bizarre, 505 00:29:53,846 --> 00:29:54,918 et Billy a appelé. 506 00:29:55,829 --> 00:29:56,759 Il a dit.. 507 00:29:57,181 --> 00:29:58,552 qu'ils ont trouvé le corps. 508 00:29:59,335 --> 00:30:00,363 Où es-tu ? 509 00:30:00,364 --> 00:30:02,468 Près d'un motel, le Glen Capri, à Glendo. 510 00:30:02,629 --> 00:30:04,404 Tu restes là, tu n'entres pas, d'accord ? 511 00:30:04,498 --> 00:30:05,514 Tu m'attends. 512 00:30:07,756 --> 00:30:08,771 Salut, soeurette. 513 00:30:17,259 --> 00:30:19,540 Allez, qu'est-ce que tu me caches ? 514 00:30:19,848 --> 00:30:22,363 - C'est pas à moi de te le dire. - Allez, mec, c'est ma copine. 515 00:30:22,466 --> 00:30:23,771 C'était ma femme. 516 00:30:24,590 --> 00:30:27,256 On a eu nos épreuves, si elle veut t'en parler, elle le fera. 517 00:30:27,289 --> 00:30:29,282 Qu'est-ce que tu peux me dire sur son frère ? 518 00:30:29,592 --> 00:30:30,840 - Billy? - Ouais. 519 00:30:31,432 --> 00:30:32,697 Billy est un loser, 520 00:30:32,724 --> 00:30:35,772 ça doit être dans ses gènes, une erreur de la nature. 521 00:30:37,714 --> 00:30:39,244 Pourquoi elle m'en a pas parlé ? 522 00:30:40,911 --> 00:30:43,722 Peut-être pour préserver l'image que t'avais d'elle. 523 00:30:44,076 --> 00:30:45,084 Donc elle a menti. 524 00:30:46,320 --> 00:30:49,700 Le mensonge est parfois le seul moyen de protéger ceux qu'on aime. 525 00:30:52,806 --> 00:30:54,369 Je ne mentirai pas à la police. 526 00:30:54,934 --> 00:30:57,319 Bien sûr que si, c'est ce que vous faites depuis 4 ans. 527 00:30:57,535 --> 00:31:00,099 Si ça s'ébruite, on finira tous les 2 en prison. 528 00:31:00,784 --> 00:31:02,449 Et moi, je prendrai la peine maximum. 529 00:31:03,535 --> 00:31:07,077 Donc... Brett était tellement bizarre au resto. 530 00:31:07,697 --> 00:31:08,731 Il savait. 531 00:31:10,326 --> 00:31:11,903 Il me protégeait. 532 00:31:12,656 --> 00:31:13,989 Comment ça, "il savait" ? 533 00:31:14,806 --> 00:31:16,283 Je ne sais pas qui vous êtes. 534 00:31:17,154 --> 00:31:19,121 Mais je ne veux pas être impliquée là-dedans. 535 00:31:20,328 --> 00:31:21,332 Je m'en vais. 536 00:31:22,008 --> 00:31:23,050 Attends ! 537 00:31:23,276 --> 00:31:25,999 J'y réfléchirais à deux fois, si j'étais vous. 538 00:31:26,337 --> 00:31:27,341 Je t'en prie. 539 00:31:27,510 --> 00:31:29,792 Je t'ai protégé toute ta vie, Billy. 540 00:31:29,815 --> 00:31:32,113 - Me laisse pas. - À chaque fois que tu merdais. 541 00:31:34,522 --> 00:31:35,696 Mais ça, non. 542 00:31:45,627 --> 00:31:46,716 Laissez-moi lui parler. 543 00:31:47,815 --> 00:31:48,932 Je peux la convaincre. 544 00:31:49,185 --> 00:31:50,933 J'en doute fort. 545 00:31:51,665 --> 00:31:54,408 Mais je pensais bien que c'était très risqué. 546 00:31:56,222 --> 00:31:57,981 - Oui, Monsieur. - Ça s'est mal passé. 547 00:31:57,982 --> 00:31:59,209 Elle arrive vers vous. 548 00:31:59,266 --> 00:32:00,838 Comment voulez-vous que ça se termine ? 549 00:32:01,031 --> 00:32:02,051 Faites ça en public : 550 00:32:02,290 --> 00:32:03,319 un car-jacking. 551 00:32:03,407 --> 00:32:06,150 À l'angle de Region et Queen, filmez tout. 552 00:32:06,556 --> 00:32:07,581 Compris. 553 00:32:08,622 --> 00:32:10,179 Comment ça, "un car-jacking" ? 554 00:32:10,255 --> 00:32:12,121 Vous n'allez pas lui faire de mal ? 555 00:32:14,023 --> 00:32:15,112 Chaque décision 556 00:32:16,690 --> 00:32:18,110 a une conséquence. 557 00:32:18,194 --> 00:32:19,903 On peut en parler. 558 00:32:20,241 --> 00:32:21,275 Décision... 559 00:32:26,724 --> 00:32:27,785 Conséquence. 560 00:32:28,441 --> 00:32:29,456 Enfoiré. 561 00:32:30,396 --> 00:32:31,860 Où est-elle ? 562 00:32:32,527 --> 00:32:33,536 Elle est où ? 563 00:32:42,127 --> 00:32:43,395 Bande de dingues ! 564 00:33:43,243 --> 00:33:44,492 Ça va aller ? Allez. 565 00:33:47,330 --> 00:33:48,363 Merci. 566 00:33:48,766 --> 00:33:50,391 Non, on est quittes. 567 00:33:50,776 --> 00:33:52,646 Ces hommes voulaient nous tuer. 568 00:33:53,592 --> 00:33:55,283 - Mon Dieu, Billy ! - Il va bien. 569 00:33:55,396 --> 00:33:56,804 On lui a dit de quitter la ville. 570 00:33:57,656 --> 00:33:59,024 Où tu vas, comme ça ? 571 00:33:59,186 --> 00:34:00,295 On peut pas rester là. 572 00:34:00,651 --> 00:34:03,243 Si. On va attendre les renforts et tout leur expliquer. 573 00:34:03,312 --> 00:34:05,341 Ouais, ben bonne chance. Monte dans la voiture. 574 00:34:05,688 --> 00:34:07,437 Je peux pas te laisser partir. 575 00:34:07,537 --> 00:34:08,908 Mais qu'est-ce que tu fais ? 576 00:34:09,105 --> 00:34:10,485 Il vient de te sauver la vie. 577 00:34:10,589 --> 00:34:11,939 Ça reste un fugitif. 578 00:34:12,532 --> 00:34:14,035 Qu'est-ce qui va pas, chez toi ? 579 00:34:14,093 --> 00:34:16,863 S'il est innocent, on verra ça au poste. 580 00:34:16,985 --> 00:34:18,262 - Sinon... - Sinon, quoi ? 581 00:34:22,919 --> 00:34:24,281 Qu'est-ce que tu décides ? 582 00:34:29,402 --> 00:34:30,473 Je suis désolée. 583 00:34:30,960 --> 00:34:31,969 On s'en va. 584 00:34:32,341 --> 00:34:33,990 Tu ne nous arrêteras pas. 585 00:34:37,410 --> 00:34:38,449 On y va. 586 00:34:59,562 --> 00:35:02,289 Ça lui prendra pas plus de 2 heures pour tout découvrir. 587 00:35:04,327 --> 00:35:05,334 Ça va ? 588 00:35:06,121 --> 00:35:07,653 J'aurais dû te faire confiance. 589 00:35:08,908 --> 00:35:11,173 J'aurais dû t'en parler il y a bien longtemps. 590 00:35:13,302 --> 00:35:14,322 Me parler de... 591 00:35:14,504 --> 00:35:15,567 De mon père. 592 00:35:16,649 --> 00:35:18,768 De toute cette histoire. 593 00:35:22,122 --> 00:35:23,124 Mon père... 594 00:35:24,901 --> 00:35:25,935 buvait. 595 00:35:27,029 --> 00:35:28,048 Et quand il s'énervait... 596 00:35:28,806 --> 00:35:30,063 Ça retombait sur Billy. 597 00:35:30,476 --> 00:35:31,486 Et Billy... 598 00:35:32,260 --> 00:35:33,265 s'est défendu. 599 00:35:36,483 --> 00:35:37,506 Je l'ai défendu. 600 00:35:39,394 --> 00:35:40,510 Billy m'a appelé, 601 00:35:41,145 --> 00:35:42,159 effrayé. 602 00:35:43,581 --> 00:35:45,111 Quand je suis arrivée à la maison... 603 00:35:46,099 --> 00:35:48,304 mon père l'avait presque battu à mort. 604 00:35:50,336 --> 00:35:52,501 Il allait l'achever. 605 00:35:53,735 --> 00:35:54,938 Donc j'ai vu... 606 00:35:56,564 --> 00:35:58,206 cette grosse lampe-torche... 607 00:36:02,235 --> 00:36:04,250 Je pensais pas avoir frappé si fort... 608 00:36:08,321 --> 00:36:09,998 Tu protégeais ton frère. 609 00:36:10,077 --> 00:36:13,000 Mais on était persuadés de finir en prison. 610 00:36:13,826 --> 00:36:15,556 Il avait déjà un casier donc... 611 00:36:17,056 --> 00:36:19,394 on a voulu se débarrasser du corps nous-mêmes. 612 00:36:19,673 --> 00:36:21,203 C'est là que Buchalter t'a arrêtée. 613 00:36:21,204 --> 00:36:22,738 Oui, j'ai paniqué. 614 00:36:24,127 --> 00:36:26,948 J'ai rien trouvé d'autre que d'appeler Chad. 615 00:36:27,256 --> 00:36:28,429 Et il est venu... 616 00:36:28,949 --> 00:36:30,895 il a parlé au flic et... 617 00:36:32,505 --> 00:36:33,638 Il s'est chargé de ça. 618 00:36:37,435 --> 00:36:39,839 Je sais ce que tu ressens pour ton père. 619 00:36:41,210 --> 00:36:43,344 Être un flic et mourir en service. 620 00:36:46,198 --> 00:36:48,499 Je pouvais pas te parler de ce que j'avais fait au mien. 621 00:36:52,123 --> 00:36:53,174 Rita, je... 622 00:36:55,392 --> 00:36:56,405 Mon père... 623 00:37:00,294 --> 00:37:01,296 J'ai menti. 624 00:37:03,619 --> 00:37:04,658 Mon père... 625 00:37:05,159 --> 00:37:06,046 s'est suicidé. 626 00:37:07,195 --> 00:37:08,972 Cette histoire de mort en service... 627 00:37:10,859 --> 00:37:11,899 c'était une couverture. 628 00:37:23,408 --> 00:37:24,423 Je suis désolé. 629 00:37:29,927 --> 00:37:31,401 Qu'est-ce qu'on va faire ? 630 00:37:33,805 --> 00:37:35,813 On ne peut pas échapper à tout ça. 631 00:37:39,469 --> 00:37:41,291 T'as dis que Chad s'en était chargé ? 632 00:37:41,516 --> 00:37:42,614 Comment ? 633 00:37:42,967 --> 00:37:44,553 La police ne t'a pas interrogée ? 634 00:37:44,630 --> 00:37:47,243 Ses contacts ont embauché un avocat, 635 00:37:47,244 --> 00:37:48,643 un ténor du barreau. 636 00:37:49,583 --> 00:37:51,991 Il m'a accompagnée à l'interrogatoire, et... 637 00:37:52,409 --> 00:37:53,923 il s'est occupé de tout. 638 00:37:53,964 --> 00:37:55,425 Un avocat de la défense. 639 00:37:56,298 --> 00:37:57,788 Tu te rappelles son nom ? 640 00:37:58,205 --> 00:37:59,230 Bien sûr. 641 00:37:59,312 --> 00:38:00,911 C'était Barry Coldburn. 642 00:38:01,408 --> 00:38:04,667 Je t'ai déniché un ténor du barreau, Barry Coldburn. 643 00:38:04,668 --> 00:38:06,900 Vous êtes protégé par le secret professionnel. 644 00:38:06,912 --> 00:38:07,907 Négociez. 645 00:38:07,908 --> 00:38:09,683 Je peux négocier meurtre au 2nd degré. 646 00:38:25,342 --> 00:38:26,676 Je dois dire, Tobey... 647 00:38:27,849 --> 00:38:30,553 Quand vous foirez, c'est pas à moitié. 648 00:38:30,987 --> 00:38:34,158 Je vous assure que tout se passera comme prévu. 649 00:38:35,090 --> 00:38:36,668 Comment vous comptez vous en sortir ? 650 00:38:36,846 --> 00:38:39,991 Vos deux shérifs, Fencik et Buchalter, sont hors-jeu. 651 00:38:40,886 --> 00:38:42,473 Je trouverai des remplaçants. 652 00:38:43,130 --> 00:38:45,335 Vous savez ce que ça pourrait nous coûter, 653 00:38:45,336 --> 00:38:48,144 toutes ses erreurs dont je dois m'occuper ? 654 00:38:48,645 --> 00:38:50,077 Je contrôle la situation. 655 00:38:51,101 --> 00:38:53,393 Tout a commencé quand il a fallu que vous sautiez 656 00:38:53,394 --> 00:38:54,706 cette Mexicaine. 657 00:38:54,962 --> 00:38:58,060 Et maintenant, il faut que j'empêche le système d'imploser. 658 00:38:58,061 --> 00:38:59,652 Demain, vous aurez repris le contrôle 659 00:38:59,653 --> 00:39:01,931 et on évoquera des sujets autrement plus importants. 660 00:39:01,932 --> 00:39:04,293 Vraiment ? Detweiler est mort. 661 00:39:04,770 --> 00:39:06,553 Et qui sait ce que Hopper a appris. 662 00:39:06,593 --> 00:39:07,782 Rien qui nous fera tomber. 663 00:39:07,897 --> 00:39:08,926 Pas encore. 664 00:39:09,033 --> 00:39:11,436 C'est déjà dur de faire accuser Hopper, pour Garza. 665 00:39:11,878 --> 00:39:13,706 Même ça, ça risque de ne pas marcher. 666 00:39:14,289 --> 00:39:15,733 Je m'assurerai que ça marche. 667 00:39:16,223 --> 00:39:17,227 Comment ? 668 00:39:18,993 --> 00:39:20,702 On a toujours notre taupe. 669 00:39:31,152 --> 00:39:32,404 Alors, c'est le mandat scellé ? 670 00:39:32,628 --> 00:39:33,859 Non, j'ai pas pu l'avoir. 671 00:39:33,961 --> 00:39:35,972 Il est enfermé dans le coffre-fort de Nitzberg. 672 00:39:38,267 --> 00:39:39,182 Qu'est-ce que c'est ? 673 00:39:39,183 --> 00:39:41,130 Mais je vous ai eu cette liste de comparution. 674 00:39:41,404 --> 00:39:43,416 Voyons voir. 675 00:39:44,179 --> 00:39:45,559 Booth, Detweiler, 676 00:39:45,777 --> 00:39:47,232 Damien, Garza. 677 00:39:48,095 --> 00:39:50,244 Ils sont tous liés à la même affaire ? 678 00:39:50,746 --> 00:39:53,005 Je comprends pas. Pourquoi faire comparaître Garza ? 679 00:39:53,107 --> 00:39:54,126 Il a fait un marché. 680 00:39:54,755 --> 00:39:56,690 Il est censé témoigner contre Booth. 681 00:39:58,316 --> 00:39:59,884 Garza aussi était pourri. 682 00:40:02,879 --> 00:40:03,904 Spivak ? 683 00:40:04,006 --> 00:40:05,150 Vous le connaissez ? 684 00:40:08,612 --> 00:40:09,707 Inspecteur Brett Hopper ? 685 00:40:09,825 --> 00:40:11,604 On a l'arme avec vos empreintes. 686 00:40:11,605 --> 00:40:14,151 Je pense que vous avez tué Garza... ...tiré 5 fois sur Shelten. 687 00:40:14,186 --> 00:40:15,071 Plutôt mignone. 688 00:40:15,193 --> 00:40:17,265 Brett Hopper ? Je vous arrête pour le meurtre de... 689 00:40:17,266 --> 00:40:20,196 Je vous arrête pour le meurtre de l'assistant du procureur Garza. 690 00:40:20,197 --> 00:40:21,831 ... adjoint du procureur Alberto Garza. 691 00:40:21,838 --> 00:40:23,646 Il en a après moi depuis le début.