1 00:00:00,236 --> 00:00:02,441 Précédemment dans Desperate Housewives. 2 00:00:03,035 --> 00:00:05,554 Victor avait été très clair. 3 00:00:05,789 --> 00:00:07,666 Quand je veux vraiment quelque chose, 4 00:00:07,853 --> 00:00:08,902 je l'obtiens toujours. 5 00:00:09,073 --> 00:00:10,497 Bree avait dû fuir. 6 00:00:10,685 --> 00:00:12,242 Nous partons enfin en voyage de noces. 7 00:00:12,523 --> 00:00:14,964 Susan n'avait pas pu attendre pour poser la question. 8 00:00:15,190 --> 00:00:16,411 Veux-tu m'épouser ? 9 00:00:17,013 --> 00:00:18,937 Lynette avait eu de mauvaises nouvelles. 10 00:00:19,109 --> 00:00:20,987 Vous voyez ça... C'est peut-être un lymphome. 11 00:00:21,800 --> 00:00:24,045 Pourquoi es-tu aussi réticent à t'engager ? 12 00:00:24,131 --> 00:00:25,461 Je ne suis pas amoureux de toi. 13 00:00:25,555 --> 00:00:26,556 Et Edie... 14 00:00:26,594 --> 00:00:28,065 Et si on essayait d'avoir un bébé ? 15 00:00:28,197 --> 00:00:30,528 s'exposait à une grave déception. 16 00:00:35,558 --> 00:00:38,718 Quand Gabrielle Solis accepta d'épouser Victor Lang, 17 00:00:39,031 --> 00:00:42,520 elle était décidée à avoir un mariage traditionnel. 18 00:00:43,901 --> 00:00:48,110 Et elle était décidée à être une mariée encore plus traditionnelle. 19 00:00:48,673 --> 00:00:49,721 À cette fin, 20 00:00:49,987 --> 00:00:52,576 elle avait emprunté un mouchoir à glisser dans son décolleté, 21 00:00:53,061 --> 00:00:55,064 elle avait une jarretière bleue, 22 00:00:55,642 --> 00:00:58,114 et de vieux diamants aux oreilles. 23 00:00:58,763 --> 00:01:00,695 Mais malheureusement pour Gabrielle, 24 00:01:01,227 --> 00:01:02,964 il lui manquait quelque chose, 25 00:01:03,871 --> 00:01:07,707 et elle était au bord de la traditionnelle crise de nerfs. 26 00:01:08,790 --> 00:01:11,841 Il est plus de 15h ! Où diable est passée Bree avec son "truc neuf" ?! 27 00:01:12,115 --> 00:01:14,901 Je sais qu'elle est arrivée. Elle sera sûrement là dans une seconde. 28 00:01:15,262 --> 00:01:18,045 Je devrais me faire soigner rien que pour avoir accepté ça. 29 00:01:18,413 --> 00:01:20,791 Qui se soucie des bijoux suisses, de toute façon ? 30 00:01:21,159 --> 00:01:24,804 Gaby, Bree a fait un détour pour te trouver ce bracelet. 31 00:01:25,070 --> 00:01:27,229 Et bien sûr, on crève de chaud. 32 00:01:27,518 --> 00:01:29,740 Tous les invités sont là à transpirer comme des porcs. 33 00:01:30,100 --> 00:01:32,118 À ce train-là, ça va ressembler 34 00:01:32,165 --> 00:01:33,772 à l'arrivée du marathon de Boston. 35 00:01:33,831 --> 00:01:37,257 Si ça te met dans cet état, marie-toi sans ce bracelet. 36 00:01:37,414 --> 00:01:38,665 Tu es folle ?! 37 00:01:38,769 --> 00:01:40,976 Je ne peux pas me marier sans "quelque chose de neuf". 38 00:01:41,027 --> 00:01:42,090 J'ai une idée. 39 00:01:42,278 --> 00:01:44,953 Je me suis acheté un rouge à lèvres hier. 40 00:01:45,970 --> 00:01:47,378 Tu pourrais le prendre. 41 00:01:48,903 --> 00:01:51,641 Je viens de payer un pro 500 $ pour me maquiller 42 00:01:51,819 --> 00:01:53,380 tu crois vraiment que je vais remonter 43 00:01:53,518 --> 00:01:55,764 la nef barbouillée comme si j'avais mangé de la glace ? 44 00:01:55,818 --> 00:01:58,407 C'est ton jour, je laisse couler. 45 00:01:58,865 --> 00:02:01,587 Bon Dieu, il est 10, et Bree n'est jamais en retard ! 46 00:02:01,853 --> 00:02:03,293 Où est-ce qu'elle peut être ? 47 00:02:05,945 --> 00:02:07,149 D'accord, c'est bon. 48 00:02:07,304 --> 00:02:09,124 Prévenez le prêtre que le spectacle commence 49 00:02:09,206 --> 00:02:10,651 dés que j'aurai les cheveux crêpés. 50 00:02:11,030 --> 00:02:14,327 Je n'arrive pas à croire que mon mariage soit gâché avant même d'avoir commencé ! 51 00:02:19,057 --> 00:02:21,278 Je commence à m'inquiéter pour Bree. 52 00:02:21,623 --> 00:02:22,702 Elle va peut-être appeler. 53 00:02:23,516 --> 00:02:24,877 Je l'appelle. 54 00:02:28,245 --> 00:02:29,262 Ça sonne. 55 00:02:38,201 --> 00:02:39,397 Bonjour mesdames. 56 00:02:39,835 --> 00:02:42,539 C'est Bree ? Elle ferait mieux de ne pas arriver les mains vides ! 57 00:02:43,144 --> 00:02:44,177 C'est bon. 58 00:02:44,849 --> 00:02:48,111 Comme promis, Bree était arrivée avec quelque chose de nouveau. 59 00:02:49,002 --> 00:02:50,004 Putain ! 60 00:02:50,637 --> 00:02:51,858 Et elle avait aussi 61 00:02:52,671 --> 00:02:54,472 apporté le bracelet. 62 00:02:54,900 --> 00:02:55,909 Transcript: swsub.com 63 00:02:55,910 --> 00:02:58,503 Sous-titres : _/Yellow Sub\_ & Alconis (1.0) 64 00:02:58,504 --> 00:03:00,307 Season 03 Episode 23 "Getting Married Today" 65 00:03:00,541 --> 00:03:03,771 Trois jours plus tôt... 66 00:03:05,606 --> 00:03:06,701 La famille... 67 00:03:06,920 --> 00:03:09,079 Il n'y a rien de plus important. 68 00:03:09,853 --> 00:03:13,545 Il y a celle avec qui on profite des bons moments... 69 00:03:14,543 --> 00:03:18,064 Et celle dont on a besoin dans les moments difficiles. 70 00:03:20,160 --> 00:03:24,212 Et même si arrive un moment où elle doit nous quitter, 71 00:03:25,734 --> 00:03:28,722 sa voix résonne toujours en nous. 72 00:03:30,005 --> 00:03:32,501 Parfois, on ne peut rien y faire 73 00:03:33,033 --> 00:03:34,276 si ce n'est l'écouter. 74 00:03:34,933 --> 00:03:36,466 Un sac de noeuds... 75 00:03:36,833 --> 00:03:38,265 C'est ce que tu te tricotes. 76 00:03:38,656 --> 00:03:39,860 Ferme-la, maman. 77 00:03:40,298 --> 00:03:42,786 Tu crois vraiment que ton petit plan va marcher ? 78 00:03:43,333 --> 00:03:44,413 Bien sûr que oui. 79 00:03:44,882 --> 00:03:46,071 Regarde-le. 80 00:03:46,360 --> 00:03:48,261 Il est pratiquement déjà fou de moi. 81 00:03:48,605 --> 00:03:51,319 Parce qu'il croit que tu vas lui donner un enfant. 82 00:03:51,773 --> 00:03:54,182 Attends qu'il s'aperçoive que tu prends toujours la pilule. 83 00:03:54,375 --> 00:03:55,767 Tais-toi, tu veux bien ?! 84 00:03:57,336 --> 00:04:00,716 Je remercie juste le ciel que ton père ne soit plus là pour voir ça. 85 00:04:01,107 --> 00:04:02,280 Et toi donc ! 86 00:04:02,514 --> 00:04:05,001 Tu es morte seule dans ta caravane devant un jeu télé. 87 00:04:05,439 --> 00:04:07,317 Pourquoi je t'écouterais ? 88 00:04:07,982 --> 00:04:10,516 Parce que je sais ce qui t'attend, ma petite demoiselle. 89 00:04:11,209 --> 00:04:14,286 Il te plaquera comme les autres. 90 00:04:15,965 --> 00:04:18,500 Tu vas finir vieille et seule, 91 00:04:18,852 --> 00:04:20,275 tout comme moi. 92 00:04:33,843 --> 00:04:35,235 En bas, chérie ! 93 00:04:36,299 --> 00:04:37,958 Je te fais un smoothie. 94 00:04:43,648 --> 00:04:45,009 Poulet ou poisson ? 95 00:04:45,720 --> 00:04:46,729 Quoi ? 96 00:04:46,823 --> 00:04:48,560 Je n'ai pas reçu ta réponse. 97 00:04:48,654 --> 00:04:49,764 Alors, poulet ou poisson ? 98 00:04:50,249 --> 00:04:51,532 Ah oui, ton mariage. 99 00:04:51,923 --> 00:04:52,956 Je ne peux pas venir. 100 00:04:53,195 --> 00:04:54,697 - Pourquoi ? - Je porte la poisse. 101 00:04:54,882 --> 00:04:57,255 La dernière fois, j'étais là, et regarde le résultat. 102 00:04:57,458 --> 00:04:59,789 Allez, Gaby. On sait tous les deux que ce serait bizarre. 103 00:04:59,984 --> 00:05:02,902 Un peu, mais si tu ne viens pas du tout, ce sera pire. 104 00:05:03,199 --> 00:05:04,200 Pardon ? 105 00:05:04,466 --> 00:05:06,315 Tout le monde sait que tu vis avec Edie. 106 00:05:06,348 --> 00:05:09,194 Si elle vient seule, les gens croiront que c'est mon idée 107 00:05:09,222 --> 00:05:11,068 comme si ça m'ennuyait de vous voir ensemble. 108 00:05:11,224 --> 00:05:13,555 Mais ça t'ennuie. Tu as pété un plomb quand tu l'as su. 109 00:05:13,680 --> 00:05:16,231 Justement, je dois montrer aux gens qu'en fait, non. 110 00:05:16,543 --> 00:05:18,772 S'il te plaît, vois ça comme mon cadeau de mariage. 111 00:05:21,536 --> 00:05:23,180 OK, mais je ne viens pas à la cérémonie. 112 00:05:23,294 --> 00:05:24,295 Quoi ?! 113 00:05:24,420 --> 00:05:26,391 Tu viens juste à la réception ? Tu ne peux pas. 114 00:05:26,516 --> 00:05:28,081 Je ne voudrais pas faire de scène. 115 00:05:28,232 --> 00:05:30,287 Tu vas jurer "Jusqu'à ce que la mort nous sépare." 116 00:05:30,393 --> 00:05:32,943 Je vais piquer un fou rire, les gens vont me regarder... 117 00:05:35,336 --> 00:05:36,823 La réception commence à 16h. 118 00:05:41,035 --> 00:05:42,927 Je trouve qu'une fontaine à chocolat 119 00:05:42,986 --> 00:05:45,076 ferait un chouette milieu de table pour le dessert. 120 00:05:45,212 --> 00:05:46,416 Le dessert ? 121 00:05:46,682 --> 00:05:49,185 On a un gâteau de mariage, non ? Ce n'est pas le dessert ? 122 00:05:49,391 --> 00:05:51,279 Oui, mais il faut que les gens aient le choix. 123 00:05:51,350 --> 00:05:53,804 Tu ne trouves pas qu'une fontaine à chocolat serait classe ? 124 00:05:53,877 --> 00:05:57,757 Je ne sais pas... Toi, une belle robe blanche, du chocolat fondu... 125 00:05:58,453 --> 00:06:00,353 Je suis le seul à entendre l'alarme ? 126 00:06:00,651 --> 00:06:02,379 OK, on laisse tomber le chocolat. 127 00:06:02,943 --> 00:06:04,445 Et une fontaine à champagne ? 128 00:06:04,969 --> 00:06:08,818 Je sais ! Le champagne coulerait dans une sculpture de glace. 129 00:06:09,120 --> 00:06:11,411 Tu n'as pas peur qu'on en fasse un peu trop ? 130 00:06:12,021 --> 00:06:14,728 C'est le principe d'un mariage. 131 00:06:14,993 --> 00:06:17,481 Cite-moi une chose que tu trouves 132 00:06:17,731 --> 00:06:19,077 excessive. 133 00:06:20,102 --> 00:06:21,533 Le lâcher de colombes ? 134 00:06:21,814 --> 00:06:24,083 Elles ne vont pas s'échapper. 135 00:06:24,786 --> 00:06:26,398 Il nous en faut vraiment 40 ? 136 00:06:26,664 --> 00:06:28,674 OK, je sais que tu me trouves ridicule 137 00:06:28,955 --> 00:06:30,934 mais tous nos amis étaient au mariage de Bree, 138 00:06:31,121 --> 00:06:32,568 et maintenant, à celui de Gaby. 139 00:06:32,850 --> 00:06:36,151 On veut vraiment que dans 2 mois, le nôtre ait l'air moins bien ? 140 00:06:36,938 --> 00:06:40,059 Il me semble qu'ils ne viendront pas pour faire des comparaisons. 141 00:06:40,357 --> 00:06:42,108 Ils viendront célébrer notre amour. 142 00:06:42,374 --> 00:06:44,236 Tu crois ça, mais non. 143 00:06:46,306 --> 00:06:48,309 Allez, on attend ça 144 00:06:48,575 --> 00:06:50,906 depuis si longtemps. 145 00:06:51,485 --> 00:06:53,299 Tu ne veux pas que ce soit parfait ? 146 00:06:53,870 --> 00:06:55,075 Je suppose que oui. 147 00:06:55,481 --> 00:06:56,874 Pour les colombes... 148 00:06:57,140 --> 00:06:58,219 Quoi ? 149 00:06:59,423 --> 00:07:02,685 Toi en robe de mariée, 40 colombes te tournant autour ? 150 00:07:02,967 --> 00:07:05,037 Là encore, danger en vue. 151 00:07:08,760 --> 00:07:11,092 Ce n'est pas aussi grave qu'on croirait. 152 00:07:11,358 --> 00:07:14,111 C'est la maladie de Hodgkin, et 153 00:07:14,416 --> 00:07:18,061 apparemment, quand on a un lymphome, c'est la catégorie à avoir. 154 00:07:18,754 --> 00:07:20,554 Hé, vous vous calmez, en haut ? 155 00:07:20,788 --> 00:07:23,479 J'essaie de parler avec tante Lucy ! Merci ! 156 00:07:24,234 --> 00:07:27,347 Je sais que j'avais dit qu'on viendrait en juin, 157 00:07:27,598 --> 00:07:29,428 mais je serai un peu mal fichue... 158 00:07:29,679 --> 00:07:31,634 Et chauve à cause de la chimio, alors.. 159 00:07:33,511 --> 00:07:36,124 Merci. Autre chose... 160 00:07:36,890 --> 00:07:39,635 La franchise de notre assurance est très élevée, 161 00:07:39,917 --> 00:07:42,756 donc on est vraiment à court, et je me demandais... 162 00:07:43,069 --> 00:07:45,510 Si Dave et toi vous pourriez... 163 00:07:46,844 --> 00:07:47,877 Vraiment ? 164 00:07:51,573 --> 00:07:54,890 Non, je ne demande pas à maman. Elle n'est au courant de rien 165 00:07:55,156 --> 00:07:56,893 alors tiens ta langue, OK ? 166 00:07:57,268 --> 00:07:59,145 Tout ira bien. Je t'aime. Bye. 167 00:07:59,778 --> 00:08:02,047 C'est non, pour l'emprunt ? 168 00:08:03,361 --> 00:08:05,222 Dave a perdu son boulot à l'usine, 169 00:08:05,519 --> 00:08:09,407 et maintenant, il distribue des flyers dans un restau de poulet, et... 170 00:08:09,767 --> 00:08:12,786 tiens-toi bien... Le costume de poulet est inclus. 171 00:08:17,390 --> 00:08:19,705 Où on va trouver 10 000 $ ? 172 00:08:20,159 --> 00:08:21,755 Tu me laisses ça. 173 00:08:21,954 --> 00:08:23,868 Je veux que tu te concentres sur ta guérison. 174 00:08:23,977 --> 00:08:25,588 - Mais chéri... - Je les trouverai. 175 00:08:25,995 --> 00:08:28,592 En attendant, on va faire des sacrifices 176 00:08:28,920 --> 00:08:31,086 Mon adhésion au club de tennis finit ce mois-ci. 177 00:08:31,916 --> 00:08:33,543 Je ne me réinscris pas. 178 00:08:34,567 --> 00:08:37,219 Tu es censé jouer au tennis, avec ton opération ? 179 00:08:38,107 --> 00:08:39,358 Probablement pas. 180 00:08:40,805 --> 00:08:42,729 Eh bien, dans le même esprit, 181 00:08:43,026 --> 00:08:45,827 dès que je commence la chimio, j'arrête les shampooings. 182 00:08:49,701 --> 00:08:50,797 OK, merci. 183 00:08:51,485 --> 00:08:52,705 Le taxi est là. 184 00:08:54,129 --> 00:08:55,841 Tu es sûre d'être prête à rentrer ? 185 00:08:55,982 --> 00:08:57,335 On pourrait attendre une semaine. 186 00:08:57,453 --> 00:09:00,081 Et rater le mariage de Gaby ? Non, ça ira très bien. 187 00:09:03,426 --> 00:09:05,726 C'est bien ta robe, pour la cérémonie ? 188 00:09:06,039 --> 00:09:07,228 - Oui. - Bien. 189 00:09:07,541 --> 00:09:10,099 Je te la mettrai dans une housse, pour éviter les plis. 190 00:09:11,432 --> 00:09:13,153 Chéri, je ne te mérite pas. 191 00:09:14,045 --> 00:09:15,203 Allez. 192 00:09:15,617 --> 00:09:17,667 On était d'accord... Plus de larmes. 193 00:09:18,809 --> 00:09:20,827 Je m'en veux tellement de t'entraîner là-dedans. 194 00:09:21,046 --> 00:09:24,300 Je ne t'en voudrais pas si tu te sauvais en courant. 195 00:09:24,535 --> 00:09:25,568 Arrête. 196 00:09:26,201 --> 00:09:29,565 Je vais élever et aimer cet enfant comme le mien. 197 00:09:32,762 --> 00:09:34,091 Un sourire, maintenant. 198 00:09:42,186 --> 00:09:44,158 Je suis heureuse que vous ayez pu venir, Milton. 199 00:09:44,205 --> 00:09:46,331 Ça fait plaisir de vous rencontrer avant le mariage. 200 00:09:46,378 --> 00:09:47,654 Merci. Je dois dire 201 00:09:47,873 --> 00:09:50,650 que j'étais persuadé que Victor exagérait à votre sujet. 202 00:09:50,829 --> 00:09:52,351 Mais il ne vous a pas rendu justice. 203 00:09:52,441 --> 00:09:54,427 Vous êtes une perfection, ma chère. 204 00:09:55,022 --> 00:09:56,899 Certainement pas. 205 00:09:57,157 --> 00:09:59,442 Je suis sûre d'avoir un défaut bien caché quelque part. 206 00:09:59,550 --> 00:10:01,162 Ce sera une recherche pleine de charme. 207 00:10:01,529 --> 00:10:03,610 Tu ne fais pas le poids, papa. 208 00:10:04,626 --> 00:10:07,497 Chéri, il est multimillionaire. Il mène la danse. 209 00:10:08,995 --> 00:10:11,912 Au fait, Victor, je suis tombé sur Keith Perkinson la semaine dernière. 210 00:10:12,119 --> 00:10:13,817 Et comment va notre vénérable président ? 211 00:10:13,926 --> 00:10:14,943 Très admiratif. 212 00:10:15,053 --> 00:10:16,907 Il a adoré ta campagne sur l'ordre moral. 213 00:10:17,032 --> 00:10:18,800 Il a dit que si tu gardais ce cap, 214 00:10:18,988 --> 00:10:21,241 il envisageait de te soutenir pour être gouverneur. 215 00:10:21,559 --> 00:10:22,575 Vraiment ? 216 00:10:28,431 --> 00:10:29,495 Qu'y a-t-il de si drôle ? 217 00:10:30,817 --> 00:10:32,045 Tu plaisantes ? 218 00:10:32,139 --> 00:10:33,626 On vient de finir une campagne. 219 00:10:33,654 --> 00:10:35,578 On ne va pas en entamer une autre. 220 00:10:35,604 --> 00:10:37,153 Je croyais que tu adorais ça. 221 00:10:37,278 --> 00:10:39,109 Bon Dieu non, c'est à mourir d'ennui. 222 00:10:39,335 --> 00:10:40,822 Le sourire figé pendant 223 00:10:41,056 --> 00:10:43,019 ton cinquantième speech ? 224 00:10:43,504 --> 00:10:45,623 Mais tu étais naturelle. Les gens t'ont adorée. 225 00:10:45,983 --> 00:10:47,414 Eh bien, ce n'était pas réciproque. 226 00:10:47,712 --> 00:10:51,013 Tu crois que ça me plaisait de siroter mon thé avec ces matrones fagotées 227 00:10:51,263 --> 00:10:53,563 en tailleurs-pantalons en polyester ? 228 00:10:53,776 --> 00:10:55,742 Tu sais combien de fois j'ai eu envie de hurler 229 00:10:55,831 --> 00:10:58,178 "Votez pour mon homme, grosses vaches daltoniennes !" 230 00:10:58,661 --> 00:11:00,551 Je crois que vous avez découvert quelque chose 231 00:11:00,575 --> 00:11:02,465 de très important sur la démocratie, ma chére. 232 00:11:02,524 --> 00:11:05,148 Le pays est plein de tarés, et ils ont tous le droit de vote. 233 00:11:05,414 --> 00:11:06,923 Ils ne voteront pas pour nous. 234 00:11:07,220 --> 00:11:08,570 J'ai fait la belle pour Fairview. 235 00:11:08,730 --> 00:11:11,215 Je ne vais pas faire de la lèche à tout l'état. 236 00:11:20,461 --> 00:11:21,854 Qu'est-ce que tu fais ? 237 00:11:23,907 --> 00:11:26,770 Quelqu'un de Mount Pleasant a un problème de radiateur. 238 00:11:30,400 --> 00:11:32,168 Il est 3 h du matin. 239 00:11:33,811 --> 00:11:36,392 Je me suis fait de la pub comme plombier dispo 24h/24. 240 00:11:36,773 --> 00:11:38,353 Après minuit, je prends 3 fois plus. 241 00:11:38,588 --> 00:11:40,966 C'est de la folie, tu ne peux pas bosser jour et nuit. 242 00:11:41,122 --> 00:11:42,123 Ce n'est pas sain. 243 00:11:42,303 --> 00:11:44,196 C'est la 3ème nuit de la semaine que je bosse. 244 00:11:44,321 --> 00:11:45,557 Et tout va bien. 245 00:11:46,104 --> 00:11:48,232 Tu t'es faufilé dehors pendant que je dormais ? 246 00:11:48,459 --> 00:11:49,999 Tu es un plombier ninja ? 247 00:11:50,281 --> 00:11:52,941 C'est juste le temps de me faire un peu d'argent. 248 00:11:57,633 --> 00:11:59,354 C'est à cause du mariage ? 249 00:12:00,700 --> 00:12:03,313 On était d'accord pour faire les choses bien. 250 00:12:04,283 --> 00:12:06,082 Mais pas pour ça. 251 00:12:06,864 --> 00:12:09,469 Je peux réviser un peu mes ambitions. 252 00:12:09,829 --> 00:12:10,830 Comment ? 253 00:12:11,041 --> 00:12:12,933 Une fontaine de ginger ale ? 254 00:12:13,120 --> 00:12:15,903 Fabriquer des colombes en papier et prier pour qu'il y ait du vent ? 255 00:12:16,079 --> 00:12:18,714 Sérieusement, tu n'as pas à te tuer à la tâche. 256 00:12:19,871 --> 00:12:22,156 Je peux augmenter mon plafond de crédit. 257 00:12:22,662 --> 00:12:25,163 C'est comme ça que tu veux qu'on démarre notre vie de couple, 258 00:12:25,268 --> 00:12:26,301 avec des dettes ? 259 00:12:26,605 --> 00:12:28,545 Non, je veux démarrer heureuse. 260 00:12:29,945 --> 00:12:32,425 Mais tu es visiblement soucieux, et je ne sais pas pourquoi. 261 00:12:35,339 --> 00:12:36,763 Je ne m'appelle pas Ian. 262 00:12:37,514 --> 00:12:39,735 Je ne peux pas t'installer dans un château 263 00:12:40,071 --> 00:12:41,996 ni t'emmener à Paris, 264 00:12:42,298 --> 00:12:44,113 mais que je sois damné si je ne t'offre pas 265 00:12:44,289 --> 00:12:46,133 le mariage de rêve que tu aurais eu avec lui. 266 00:12:48,274 --> 00:12:49,932 À demain. 267 00:12:54,044 --> 00:12:56,047 Je dessine les arbres. 268 00:12:59,047 --> 00:13:00,627 Depuis quand tu 269 00:13:00,909 --> 00:13:02,692 as un cancer sans m'en parler ?! 270 00:13:02,872 --> 00:13:03,873 Maman... 271 00:13:04,068 --> 00:13:05,640 Comment tu comptais gérer ça 272 00:13:05,859 --> 00:13:06,907 sans moi ? 273 00:13:07,080 --> 00:13:08,081 Stella ? 274 00:13:08,558 --> 00:13:10,466 Voilà mon Tommy ! Viens là ! 275 00:13:12,958 --> 00:13:13,991 Mon Dieu. 276 00:13:14,304 --> 00:13:17,104 Sois un amour, va chercher mes bagages dans le taxi. 277 00:13:17,527 --> 00:13:19,584 Ses sacs ? Elle reste ? 278 00:13:21,012 --> 00:13:22,733 Et ne lui donne pas de pourboire. 279 00:13:22,999 --> 00:13:24,939 Cet enc... m'a empêché de fumer. 280 00:13:29,513 --> 00:13:32,595 Lynette, je ne savais pas que tu avais ouvert une garderie. 281 00:13:33,158 --> 00:13:35,004 Les enfants, grand-mère est là. 282 00:13:38,568 --> 00:13:40,484 OK, qu'est-ce que tu leur as dit sur moi ? 283 00:13:40,750 --> 00:13:42,972 Ça fait 5 ans, maman. Ils t'ont oubliée. 284 00:13:43,441 --> 00:13:45,984 Cette fois, ils ne m'oublieront pas. J'ai apporté des cadeaux. 285 00:13:46,163 --> 00:13:47,165 Cool ! 286 00:13:47,908 --> 00:13:49,003 Pour toi, 287 00:13:49,402 --> 00:13:50,606 et... pour toi, 288 00:13:51,138 --> 00:13:52,187 et toi. 289 00:13:52,812 --> 00:13:54,173 C'est bon pour les bébés. 290 00:13:54,408 --> 00:13:55,910 On est trop vieux pour ça. 291 00:13:56,191 --> 00:13:59,044 Je suis trop vieille pour me souvenir à quoi on joue quand on a 6 ans. 292 00:13:59,352 --> 00:14:00,416 On en a 8. 293 00:14:01,456 --> 00:14:02,660 Et alors ? 294 00:14:03,224 --> 00:14:04,694 On dit merci. 295 00:14:05,023 --> 00:14:06,060 Merci. 296 00:14:07,062 --> 00:14:08,986 Qui est cette jolie poupée ? 297 00:14:09,252 --> 00:14:10,347 Ta petite amie ? 298 00:14:11,528 --> 00:14:12,733 C'est ma soeur ! 299 00:14:15,819 --> 00:14:17,759 C'est la b-â-t-a-r... 300 00:14:18,119 --> 00:14:21,049 OK les enfants, c'est l'heure de monter. 301 00:14:21,299 --> 00:14:23,177 Allez, Penny. Viens-là, ma caille. 302 00:14:23,795 --> 00:14:25,203 On y va. 303 00:14:30,206 --> 00:14:32,365 Écoute maman, j'apprécie vraiment que tu sois venue, 304 00:14:32,522 --> 00:14:34,258 mais comme tu vois, je m'en sors très bien 305 00:14:35,008 --> 00:14:36,017 Pour l'instant. 306 00:14:36,111 --> 00:14:38,166 Comment comptes-tu t'occuper de cette bande quand 307 00:14:38,365 --> 00:14:40,149 la chimio t'aura mise à plat ? 308 00:14:40,931 --> 00:14:42,135 Je me débrouillerai. 309 00:14:42,448 --> 00:14:45,671 Tu as affronté un cancer du sein en élevant 3 enfants seule. 310 00:14:46,290 --> 00:14:47,911 Je n'étais pas seule. 311 00:14:48,396 --> 00:14:49,460 Je t'avais. 312 00:14:49,953 --> 00:14:53,739 Lynette avait 13 ans, et elle s'occupait de ses soeurs, 313 00:14:53,982 --> 00:14:55,492 elle faisait le ménage, la cuisine 314 00:14:55,695 --> 00:14:58,323 pendant que je vomissais mes tripes. 315 00:14:58,628 --> 00:15:01,523 Le résultat du mélange chimio-vodka. 316 00:15:03,702 --> 00:15:05,611 Tu peux me provoquer, Lynette. 317 00:15:05,884 --> 00:15:07,386 Je ne suis pas venue pour ça. 318 00:15:08,168 --> 00:15:09,724 Fais-moi confiance, Cookie, 319 00:15:10,272 --> 00:15:12,885 j'ai appris par coeur la liste des thèmes 320 00:15:13,182 --> 00:15:16,123 à ne jamais aborder avec toi, et si ça signifie 321 00:15:16,420 --> 00:15:18,814 qu'on va passer 3 mois à parler météo, 322 00:15:19,315 --> 00:15:20,378 très bien. 323 00:15:20,746 --> 00:15:22,717 Mais je reste. 324 00:15:23,491 --> 00:15:24,508 Maintenant... 325 00:15:24,977 --> 00:15:28,341 si vous voulez bien m'excuser, j'ai un gamin à virer de sa chambre. 326 00:15:37,545 --> 00:15:38,562 OK. 327 00:15:39,187 --> 00:15:40,220 Les jambes en l'air ! 328 00:15:41,135 --> 00:15:42,683 Tu veux remettre ça ? 329 00:15:45,108 --> 00:15:47,141 J'ai fait des recherches 330 00:15:47,439 --> 00:15:49,262 et la pesanteur aide 331 00:15:49,528 --> 00:15:51,217 le sperme à aller vers les oeufs. 332 00:15:51,585 --> 00:15:53,102 Alors... Oh ! Hisse ! 333 00:15:54,280 --> 00:15:56,251 On ne pourrait pas faire un petit câlin 334 00:15:56,517 --> 00:15:58,567 avant que tu me soulèves comme un bout de viande ? 335 00:15:58,895 --> 00:16:00,475 Edie, on essaie de faire un bébé. 336 00:16:00,851 --> 00:16:02,791 On ne peut pas être un peu moins clinique ? 337 00:16:03,010 --> 00:16:05,466 Laisser faire la nature ? 338 00:16:06,452 --> 00:16:08,955 La nature n'est plus de notre côté. 339 00:16:10,574 --> 00:16:12,060 Tu n'es pas un poussin de l'année 340 00:16:12,310 --> 00:16:13,843 et ces oeufs ne sont pas du jour. 341 00:16:14,625 --> 00:16:16,706 Arrête de parler de moi comme d'une volaille. 342 00:16:17,691 --> 00:16:20,539 Pardon. On peut essayer ça ? Ça ne prend qu'une demi-heure. 343 00:16:20,897 --> 00:16:22,517 Une demi-heure ?! Je ne vais pas rester 344 00:16:22,587 --> 00:16:23,996 dans cette position tout ce temps. 345 00:16:24,083 --> 00:16:26,805 Écoute, je sais que c'est du travail, 346 00:16:27,624 --> 00:16:31,128 mais ça en aura valu la peine, quand on aura notre superbe bébé. 347 00:16:31,394 --> 00:16:32,395 D'accord ? 348 00:16:37,958 --> 00:16:38,960 D'accord. 349 00:16:39,672 --> 00:16:41,017 Je suppose que je pourrai... 350 00:16:41,431 --> 00:16:43,231 faire quelques sacrifices. 351 00:16:43,825 --> 00:16:45,014 Ma chérie. 352 00:16:46,718 --> 00:16:48,010 Tu as besoin de quelque chose ? 353 00:16:48,486 --> 00:16:50,020 Je meurs d'envie d'une bière. 354 00:16:50,434 --> 00:16:51,967 - Désolé, pas d'alcool. - Quoi ?! 355 00:16:52,350 --> 00:16:53,523 Combien de temps ? 356 00:16:53,759 --> 00:16:56,659 Jusqu'à la naissance, quand tu auras fini d'allaiter. 357 00:16:57,970 --> 00:17:00,219 Ne t'inquiète pas, je t'apporte une infusion. 358 00:17:04,234 --> 00:17:07,089 Juste quelques mois, le temps du traitement. 359 00:17:07,304 --> 00:17:09,573 Il va nous falloir quelqu'un pour garder les enfants. 360 00:17:10,375 --> 00:17:13,015 Je ne vais pas laisser cette femme s'occuper de nos enfants. 361 00:17:13,299 --> 00:17:15,552 Dans 3 mois, les jumeaux seront fumeurs 362 00:17:15,880 --> 00:17:17,456 et Penny alcoolique. 363 00:17:17,722 --> 00:17:20,429 On va se débrouiller. On a Mme McCluskey. 364 00:17:20,601 --> 00:17:22,532 Elle coûte de l'argent... Que nous n'aurons pas 365 00:17:22,543 --> 00:17:24,762 s'il faut payer quelqu'un pour te remplacer au boulot. 366 00:17:24,821 --> 00:17:27,418 Tu as dit de ne pas m'inquiéter, que tu trouverais l'argent. 367 00:17:27,715 --> 00:17:28,763 C'est fait. 368 00:17:29,937 --> 00:17:32,048 Quelqu'un nous a prêté 10 000 $ ? 369 00:17:32,299 --> 00:17:33,457 Non, donné. 370 00:17:33,731 --> 00:17:36,234 Et on ne peut pas la remercier en la flanquant dehors. 371 00:17:37,248 --> 00:17:40,565 Non ! Tom, tu n'as pas demandé à ma mère ?! 372 00:17:40,971 --> 00:17:44,030 Pas eu besoin. Elle savait par Lucy, elle l'a proposé. 373 00:17:44,249 --> 00:17:45,728 On lui rend. 374 00:17:46,040 --> 00:17:47,464 Non, on n'a pas les moyens. 375 00:17:48,720 --> 00:17:51,630 Tu ne connais pas le quart de la vérité sur son compte. 376 00:17:51,865 --> 00:17:54,791 Elle buvait et nous cognait. 377 00:17:55,119 --> 00:17:57,407 Elle rencontrait un nouveau mec, paf, elle nous larguait 378 00:17:57,513 --> 00:17:59,766 chez sa soeur parce qu'il n'aimait pas les enfants. 379 00:17:59,969 --> 00:18:01,393 C'était une mère merdique. 380 00:18:01,815 --> 00:18:03,881 Tu disais toi-même qu'elle s'était assagie. 381 00:18:04,245 --> 00:18:05,809 Elle veut se faire pardonner. 382 00:18:06,060 --> 00:18:07,875 Si tu faisais un effort de compréhension... 383 00:18:08,129 --> 00:18:10,722 Je crois avoir été moi-même très compréhensif, dernièrement. 384 00:18:11,216 --> 00:18:12,609 C'est censé signifier quoi ? 385 00:18:13,563 --> 00:18:14,705 Je crois que tu le sais. 386 00:18:15,299 --> 00:18:17,307 Super, alors quoi que j'affronte, 387 00:18:17,460 --> 00:18:19,169 tu me jetteras toujours Rick à la figure. 388 00:18:19,303 --> 00:18:21,990 Quand quelqu'un qu'on aime nous blesse, si on l'aime toujours, 389 00:18:22,607 --> 00:18:24,970 on affronte et on dépasse. 390 00:18:25,939 --> 00:18:28,191 Si j'y arrive, tu peux le faire aussi. 391 00:18:30,319 --> 00:18:32,228 Donc pardonner à ma mère... 392 00:18:32,983 --> 00:18:34,376 C'est ma pénitence ? 393 00:18:36,691 --> 00:18:37,990 Je crois. 394 00:18:51,212 --> 00:18:53,231 Tu disais qu'on n'était pas censé passer ensemble 395 00:18:53,255 --> 00:18:54,441 la nuit précédant le mariage. 396 00:18:54,918 --> 00:18:56,983 Je voulais respecter la tradition... 397 00:18:57,891 --> 00:18:59,299 Mais je suis d'humeur sexy. 398 00:19:02,894 --> 00:19:05,710 On dirait que la lune de miel va démarrer en avance, non ? 399 00:19:05,992 --> 00:19:07,666 Laisse-moi me débarrasser de ça. 400 00:19:08,010 --> 00:19:09,778 Sur quoi tu travailles aussi tard ? 401 00:19:10,185 --> 00:19:11,280 Rien. 402 00:19:12,899 --> 00:19:13,900 Des élections ? 403 00:19:14,267 --> 00:19:16,019 Pourquoi ? L'élection est finie. 404 00:19:16,192 --> 00:19:18,447 Juste une petite recherche. Bon sang, tu es trop sexy. 405 00:19:18,558 --> 00:19:19,981 L'élection du gouverneur ? 406 00:19:20,184 --> 00:19:22,140 Je t'ai dit ce que j'en pensais. 407 00:19:22,578 --> 00:19:25,566 Mon père vient de monter un petit... Comité de prospection. 408 00:19:25,723 --> 00:19:26,740 Rien d'important. 409 00:19:27,131 --> 00:19:28,657 Bien, prospectons maintenant, alors. 410 00:19:29,595 --> 00:19:30,784 Non, pas question. 411 00:19:31,582 --> 00:19:34,675 Victor, depuis qu'on se connaît, ça a été des séances photos, 412 00:19:34,781 --> 00:19:36,526 des collectes de fonds, je n'en peux plus. 413 00:19:36,760 --> 00:19:38,763 Je suis un politicien. Tu crois que ma carrière 414 00:19:39,091 --> 00:19:40,505 commence et se finit en banlieue ? 415 00:19:40,576 --> 00:19:42,681 Fairview, c'est chez moi, je ne veux pas en partir. 416 00:19:42,705 --> 00:19:45,315 Et tu ne peux pas décider de ça sans moi. Je vais être ta femme. 417 00:19:45,337 --> 00:19:47,111 Exactement. Pas ma conseillère stratégique. 418 00:19:47,170 --> 00:19:49,589 - Alors je n'ai même pas une voix ? - Pas si c'est un veto. 419 00:19:49,965 --> 00:19:51,471 J'ai déjà été mariée à un homme 420 00:19:51,659 --> 00:19:54,553 qui privilégiait sa carrière, et j'ai juré de ne pas recommencer. 421 00:19:54,819 --> 00:19:57,940 Et moi j'avais juré de ne plus laisser une crétine me freiner. 422 00:20:03,604 --> 00:20:06,232 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 423 00:20:08,250 --> 00:20:09,377 Je suis désolé. 424 00:20:09,650 --> 00:20:10,933 Je suis dés... Vraiment désolé. 425 00:20:11,100 --> 00:20:13,073 J'ai eu beaucoup de pression ces derniers temps. 426 00:20:13,201 --> 00:20:15,595 Voilà un tracas de moins... 427 00:20:16,096 --> 00:20:17,206 Notre mariage. 428 00:20:17,598 --> 00:20:20,132 Tu ne peux pas annuler. C'est trop tard. 429 00:20:20,828 --> 00:20:23,410 En ce qui me concerne, c'est le moment idéal. 430 00:20:35,533 --> 00:20:36,692 Bonjour, Gaby. 431 00:20:37,199 --> 00:20:39,711 Bon Dieu, Milton. Le journal n'est même pas arrivé. 432 00:20:40,071 --> 00:20:41,823 Désolé pour l'heure matinale. 433 00:20:42,410 --> 00:20:43,794 Je voulais m'excuser. 434 00:20:44,060 --> 00:20:46,454 Pourquoi ? Vous n'y êtes pour rien. 435 00:20:47,330 --> 00:20:49,301 Pas tout à fait. 436 00:20:50,225 --> 00:20:52,125 C'est du café que je sens ? 437 00:20:55,786 --> 00:20:58,641 Vous êtes partie car Victor veut être Gouverneur. 438 00:20:59,119 --> 00:21:01,051 Et ça, c'est à cause de moi. 439 00:21:01,287 --> 00:21:03,474 Vous n'avez que suggéré. Vous ne pouvez pas le forcer 440 00:21:03,475 --> 00:21:05,030 à faire quelque chose contre son gré. 441 00:21:05,149 --> 00:21:06,416 Oh que si. 442 00:21:07,636 --> 00:21:10,062 Depuis son plus jeune âge, Victor se bat 443 00:21:10,118 --> 00:21:12,142 pour être à la hauteur des attentes de son père. 444 00:21:12,939 --> 00:21:14,832 Il cherche ma reconnaissance. 445 00:21:15,643 --> 00:21:16,652 Pourquoi ? 446 00:21:17,221 --> 00:21:19,252 Sûrement parce que je ne la lui ai jamais donnée. 447 00:21:20,272 --> 00:21:22,101 Tout ce qu'il fait... Même devenir maire... 448 00:21:22,148 --> 00:21:24,368 Il sait que ce n'est jamais assez. 449 00:21:27,147 --> 00:21:28,299 Ne vous méprenez pas. 450 00:21:28,782 --> 00:21:31,026 J'ai raison. C'est pour ça qu'il a réussi. 451 00:21:32,426 --> 00:21:34,318 Vous voulez dire que je devrais épouser Victor 452 00:21:34,384 --> 00:21:36,255 parce que vous êtes exigeant ? 453 00:21:36,586 --> 00:21:39,814 Non. Je veux juste que vous compreniez ses motivations. 454 00:21:41,474 --> 00:21:42,677 Bien. Compris. 455 00:21:43,234 --> 00:21:45,046 Pourquoi voudrais-je un mari qui privilégie 456 00:21:45,113 --> 00:21:46,944 l'opinion de son père à la mienne ? 457 00:21:47,953 --> 00:21:50,638 Il attache moins d'importance à mon opinion, d'un coup. 458 00:21:51,331 --> 00:21:53,412 Hier, après votre départ, il m'a appelé et... 459 00:21:53,709 --> 00:21:55,680 Comment dit-on déjà ? "... tailler un costard" ? 460 00:21:57,294 --> 00:21:58,304 Vraiment ? 461 00:21:59,551 --> 00:22:01,279 Il a dit qu'à cause de moi, il avait perdu 462 00:22:01,287 --> 00:22:02,913 la meilleure chose qu'il ait connue. 463 00:22:03,163 --> 00:22:05,729 et que s'il vous perdait, je pouvais reprendre mon argent 464 00:22:06,144 --> 00:22:07,661 et m'acheter un autre fils, 465 00:22:08,161 --> 00:22:10,098 parce que je n'entendrais plus parler de lui. 466 00:22:12,707 --> 00:22:14,278 Il a renoncé à 80 millions $ ? 467 00:22:17,138 --> 00:22:18,740 S'il tient tant à moi 468 00:22:18,824 --> 00:22:20,861 pourquoi n'est-il pas là pour me le dire ? 469 00:22:22,189 --> 00:22:23,443 Je crois que ça va venir. 470 00:22:29,862 --> 00:22:31,786 Y a-t-il une porte à l'arrière ? 471 00:22:49,828 --> 00:22:51,922 Tu vas pas être en retard pour le mariage de Gaby ? 472 00:22:51,983 --> 00:22:53,760 Les mariages sont barbants. 473 00:22:54,239 --> 00:22:56,630 Je préfère me faufiler à la fin, l'air ému 474 00:22:56,749 --> 00:22:58,500 et prétendre avoir été là depuis le début. 475 00:22:59,015 --> 00:23:00,814 On se retrouve à la réception. 476 00:23:04,730 --> 00:23:05,778 Salut, Danny. 477 00:23:07,008 --> 00:23:09,501 Carlos, le livreur de journaux est là. Tu peux le payer ? 478 00:23:09,892 --> 00:23:11,128 Entre. 479 00:23:13,584 --> 00:23:15,352 Salut, Danny. 480 00:23:20,787 --> 00:23:22,355 On dirait que je n'ai plus grand chose. 481 00:23:22,680 --> 00:23:24,510 Je peux te payer plus tard ? 482 00:23:27,123 --> 00:23:28,656 OK. Attends. 483 00:23:43,090 --> 00:23:44,139 Mon Dieu. 484 00:23:44,984 --> 00:23:46,188 C'est quoi ? 485 00:23:47,463 --> 00:23:48,879 Des pilules contraceptives. 486 00:23:50,561 --> 00:23:51,820 Je préfère du liquide. 487 00:23:55,170 --> 00:23:56,190 Bienvenue ! 488 00:23:56,503 --> 00:23:58,036 Tu m'as manqué, mon chéri ! 489 00:24:00,659 --> 00:24:01,728 Laisse-moi faire. 490 00:24:03,120 --> 00:24:04,747 Bonjour, Julie. 491 00:24:06,344 --> 00:24:07,383 Vous êtes rentrés ! 492 00:24:08,314 --> 00:24:09,816 Quelqu'un a... blondi. 493 00:24:10,490 --> 00:24:12,562 Oui, ma mère n'aime pas non plus. 494 00:24:13,140 --> 00:24:14,540 Où est Danielle ? 495 00:24:16,474 --> 00:24:19,206 Elle est tombée sur une école, en Suisse, 496 00:24:19,282 --> 00:24:21,659 et elle en est tombée amoureuse. Elle a insisté 497 00:24:21,725 --> 00:24:23,568 pour y passer une année. 498 00:24:25,495 --> 00:24:27,154 Elle doit vraiment bien s'amuser. 499 00:24:27,462 --> 00:24:29,290 Elle ne répond à aucun coups de fil. 500 00:24:31,289 --> 00:24:33,176 Son école est perchée dans les montagnes et... 501 00:24:33,253 --> 00:24:35,365 son portable capte vraiment quand il veut. 502 00:24:36,163 --> 00:24:38,119 Elle ne répond pas non plus aux mails. 503 00:24:39,234 --> 00:24:40,767 Eh bien, je vais l'appeler ce soir 504 00:24:40,831 --> 00:24:43,161 et lui rappeler quelques règles de bienséance. 505 00:24:43,286 --> 00:24:46,031 Je suis sûre que tu auras une réponse demain matin. 506 00:24:47,573 --> 00:24:50,559 Allons-y. Je dois apporter ce bracelet à Gaby avant le mariage. 507 00:24:50,683 --> 00:24:52,310 On se voit là-bas. Salut. 508 00:24:56,322 --> 00:24:57,751 C'était assez gênant. 509 00:24:58,048 --> 00:25:00,646 Tu n'as pas idée. Tout le monde pose des questions. 510 00:25:01,355 --> 00:25:03,571 Ça pourrait se révéler plus difficile que prévu. 511 00:25:15,200 --> 00:25:17,422 Voilà. Maintenant, tu as quelque chose de neuf. 512 00:25:19,179 --> 00:25:20,387 De quoi ai-je l'air ? 513 00:25:20,747 --> 00:25:24,353 Tu es officiellement la plus belle fiancée de tous les temps. 514 00:25:25,038 --> 00:25:26,332 Jusqu'à ton mariage bien sûr. 515 00:25:26,444 --> 00:25:27,490 Bien rattrapé. 516 00:25:29,216 --> 00:25:32,379 Ça signifie tellement pour moi, que vous soyez toutes là. 517 00:25:37,191 --> 00:25:38,396 Et... rompez ! 518 00:25:40,971 --> 00:25:41,980 On t'aime. 519 00:25:53,948 --> 00:25:56,662 Nous sommes réunis ici aujourd'hui pour célébrer l'union 520 00:25:56,733 --> 00:25:59,775 de Victor Lang et de Gabrielle Marquez. 521 00:26:00,267 --> 00:26:02,945 Un engagement honorable qu'on ne prend pas à la légère 522 00:26:03,045 --> 00:26:05,035 mais avec respect et sobriété. 523 00:26:05,681 --> 00:26:07,613 C'est l'union de toute une vie... 524 00:26:08,150 --> 00:26:10,497 Basée sur l'amour, l'honneur et la confiance... 525 00:26:10,626 --> 00:26:12,392 Vous voulez être mon nouveau meilleur ami ? 526 00:26:12,687 --> 00:26:14,884 Qu'il y ait toujours du Whisky Premium dans ce verre. 527 00:26:15,519 --> 00:26:17,670 Vous promettez non seulement de vous donner, 528 00:26:17,999 --> 00:26:20,830 mais aussi de vous accepter, de vous aimer 529 00:26:21,096 --> 00:26:24,084 pour toujours, et de prolonger cet amour... 530 00:26:24,821 --> 00:26:26,548 Je croyais que tu ne viendrais qu'après... 531 00:26:26,577 --> 00:26:27,593 Pas la peine. 532 00:26:30,459 --> 00:26:32,240 OK. Je peux t'expliquer... 533 00:26:32,278 --> 00:26:33,334 Inutile ! 534 00:26:34,616 --> 00:26:37,300 Tes mensonges étaient plus convaincants quand ils m'intéressaient. 535 00:26:38,489 --> 00:26:40,813 Victor, acceptez-vous de prendre pour épouse Gabrielle... 536 00:26:41,795 --> 00:26:43,570 ... dans les bons comme... 537 00:26:43,601 --> 00:26:47,179 Comprends-moi. Je veux vraiment un bébé avec toi 538 00:26:47,364 --> 00:26:48,756 mais pas tout de suite. 539 00:26:49,225 --> 00:26:52,990 Je voulais... te donner l'occasion de tomber amoureux de moi avant. 540 00:26:53,270 --> 00:26:55,833 Je ne te crois pas, je ne te ferai plus jamais confiance ! 541 00:26:55,984 --> 00:26:57,517 J'aurais dû faire quoi ? 542 00:26:57,837 --> 00:26:59,503 Tu m'as mise au pied du mur 543 00:26:59,860 --> 00:27:01,338 et tu voulais rompre. 544 00:27:01,413 --> 00:27:04,048 J'essayais seulement de sauver les meubles. 545 00:27:05,659 --> 00:27:06,942 Ne me quitte pas. 546 00:27:08,842 --> 00:27:10,297 Je t'en prie, parle-moi. 547 00:27:10,641 --> 00:27:12,300 C'est fini entre nous. 548 00:27:16,100 --> 00:27:18,119 Mesdames, Messieurs, je vous présente 549 00:27:18,184 --> 00:27:20,278 M. et Mme Victor Lang. 550 00:27:20,340 --> 00:27:21,631 Je suis désolée ! 551 00:27:34,019 --> 00:27:35,265 Vous aimez la cérémonie ? 552 00:27:35,327 --> 00:27:37,072 Jolie. Très classe. 553 00:27:37,692 --> 00:27:40,753 Mais c'était quoi, ce vacarme entre Carlos et Edie ? 554 00:27:41,328 --> 00:27:42,779 Je ne sais pas et je m'en fiche. 555 00:27:43,013 --> 00:27:46,236 Aujourd'hui, l'amour me fait pardonner n'importe quoi à n'importe qui. 556 00:27:47,831 --> 00:27:50,061 Mais si vous les revoyez, prévenez la sécurité 557 00:27:51,359 --> 00:27:53,447 Nous étions à Zürich, j'étais malade 558 00:27:53,570 --> 00:27:56,818 pour le 3ème matin de suite. Et je me suis dit 559 00:27:56,937 --> 00:28:00,676 "Pourvu que ce ne soit pas une allergie aux pains au chocolat." 560 00:28:00,934 --> 00:28:02,911 "La vie ne vaudrait plus la peine d'être vécue." 561 00:28:03,921 --> 00:28:06,143 Alors j'ai décidé qu'il était temps de consulter. 562 00:28:06,761 --> 00:28:08,933 Nous étions tellement abasourdis 563 00:28:08,980 --> 00:28:11,193 quand il nous a dit qu'elle était enceinte de 2 mois. 564 00:28:11,541 --> 00:28:14,479 C'est génial et nous sommes tellement heureux pour vous. 565 00:28:14,722 --> 00:28:16,867 - C'est pour quand ? - Pas avant l'automne 566 00:28:16,978 --> 00:28:18,978 Mais assez parlé de moi. C'est ton jour... 567 00:28:19,040 --> 00:28:21,321 Et celui de Victor que je n'ai d'ailleurs pas encore vu. 568 00:28:21,375 --> 00:28:22,927 Mon Dieu, c'est vrai ! 569 00:28:23,162 --> 00:28:25,285 OK, ne bouge pas. Je te l'amène. 570 00:28:28,212 --> 00:28:30,365 C'est si bon d'être de retour. 571 00:28:30,997 --> 00:28:32,610 C'est incroyable comme tout change. 572 00:28:32,647 --> 00:28:34,564 Gaby et toi qui se marient... 573 00:28:34,783 --> 00:28:36,551 Moi qui suis enceinte. 574 00:28:36,981 --> 00:28:38,155 Et toi, Lynette ? 575 00:28:39,923 --> 00:28:41,831 Rien. Toujours la même. 576 00:28:43,060 --> 00:28:44,385 Vraiment ? Tout va bien ? 577 00:28:44,432 --> 00:28:46,995 Tu n'as pas l'air d'être toi-même depuis 2 semaines. 578 00:28:48,164 --> 00:28:50,386 Je vais bien. Tout va super bien. 579 00:28:53,205 --> 00:28:55,220 Je vais te dire... Je suis crevé. 580 00:28:55,888 --> 00:28:57,825 J'ai hâte que cette journée se termine. 581 00:28:58,263 --> 00:28:59,781 Ça en valait la peine. 582 00:29:00,646 --> 00:29:03,207 Épouser Gaby est une bonne stratégie. 583 00:29:03,349 --> 00:29:05,096 Avec les votes latinos qu'elle rapportera, 584 00:29:05,134 --> 00:29:07,000 la maison du Gouverneur est à toi. 585 00:29:07,368 --> 00:29:09,378 Si j'arrive à la faire changer d'avis. 586 00:29:09,715 --> 00:29:12,256 J'ai dû faire pas mal de concessions pour qu'elle m'épouse. 587 00:29:12,553 --> 00:29:14,994 C'est toi le mari, maintenant. Les règles ont changé. 588 00:29:15,409 --> 00:29:17,488 Sois gentil. Achète-lui de jolies choses. 589 00:29:17,786 --> 00:29:20,962 Crois-moi, tu parviendras à calmer cette petite teigne. 590 00:29:21,577 --> 00:29:24,654 Je ne m'en fais pas trop. J'ai toujours su gérer mes acquisitions. 591 00:29:37,106 --> 00:29:38,253 Tu l'as trouvé ? 592 00:29:39,949 --> 00:29:42,415 Non. Je vous préviens. 593 00:29:49,627 --> 00:29:53,113 Le film est terminé. Et j'ajouterai... amen. 594 00:29:54,023 --> 00:29:56,297 Allez jouer dehors. Allez, allez ! Dehors ! 595 00:30:01,141 --> 00:30:02,927 Ils vont encore jouer avec leurs pistolets. 596 00:30:03,068 --> 00:30:04,523 Je peux regarder un autre film ? 597 00:30:04,909 --> 00:30:07,596 Lynette a dit un seul, et elle va bientôt rentrer. 598 00:30:09,440 --> 00:30:10,890 À chaque fois qu'ils vont à une fête 599 00:30:10,977 --> 00:30:12,404 ils reviennent au moins 600 00:30:12,461 --> 00:30:14,589 une heure plus tard que prévu. 601 00:30:15,831 --> 00:30:18,568 Quelle petite souris observatrice ! 602 00:30:20,774 --> 00:30:22,213 Dis-moi, ma puce... 603 00:30:23,394 --> 00:30:26,554 Tu ne connaîtrais pas un certain Rick ? 604 00:30:28,250 --> 00:30:29,375 Je connais Rick. 605 00:30:29,710 --> 00:30:32,043 Mon papa et Lynette se sont disputés à son sujet. 606 00:30:32,488 --> 00:30:33,533 Vraiment ? 607 00:30:34,587 --> 00:30:37,644 On dirait qu'il y a une histoire à raconter. 608 00:30:38,527 --> 00:30:39,740 Si je te raconte 609 00:30:40,400 --> 00:30:42,681 je peux regarder un vrai bon film pour adulte ? 610 00:30:44,837 --> 00:30:47,676 Seulement si c'est une vraie bonne histoire d'adulte. 611 00:30:51,353 --> 00:30:53,536 OK, voilà quelques petits fours pour patienter. 612 00:30:53,569 --> 00:30:55,655 Il y a des mini quiches et des rouleaux au boeuf et 613 00:30:55,864 --> 00:30:58,507 un truc qu'ils appellent "Sablés de crevettes cristallines" 614 00:30:58,603 --> 00:31:02,246 mais ce ne sont plus guère que des sablés, j'ai mangé toutes les crevettes. 615 00:31:17,642 --> 00:31:20,597 Révérend, c'était une magnifique cérémonie. 616 00:31:20,834 --> 00:31:23,728 Vraiment émouvante et sincère... et tout le toutim. 617 00:31:23,811 --> 00:31:24,817 Merci. 618 00:31:24,930 --> 00:31:26,826 C'était vraiment impressionnant. 619 00:31:27,107 --> 00:31:28,969 Vous avez quelque chose de prévu ce soir ? 620 00:31:40,237 --> 00:31:41,604 Je ne savais pas que tu étais là. 621 00:31:41,828 --> 00:31:43,324 J'avais un peu soif. 622 00:31:45,425 --> 00:31:46,594 Je vois ça. 623 00:31:48,267 --> 00:31:51,214 Gaby, je suis désolé d'avoir gâché ton mariage. 624 00:31:53,421 --> 00:31:56,267 Mais si ça peut te consoler j'ai aussi gâché ma vie. 625 00:31:58,030 --> 00:31:59,850 De quoi tu parles ? 626 00:32:00,891 --> 00:32:03,041 Il y a deux ans, j'étais vraiment heureux. 627 00:32:04,002 --> 00:32:06,866 J'avais une maison, toi, une belle carrière. 628 00:32:08,757 --> 00:32:11,161 Et je ne sais pas comment j'ai pu laisser partir tout ça. 629 00:32:13,627 --> 00:32:15,866 Me revoilà à la case départ. 630 00:32:18,792 --> 00:32:20,466 J'ai tout raté. 631 00:32:25,328 --> 00:32:26,689 Qu'est-ce que je raconte ? 632 00:32:27,649 --> 00:32:30,193 Je ne devrais pas t'embêter avec ça. C'est ton mariage. 633 00:32:31,028 --> 00:32:32,337 Va retrouver Victor. 634 00:32:33,750 --> 00:32:35,395 Je vais rester ici et... 635 00:32:45,162 --> 00:32:46,918 Comment as-tu fait ? Les enfants dorment 636 00:32:46,946 --> 00:32:49,094 et le sirop pour la toux n'a pas bougé. 637 00:32:49,790 --> 00:32:53,325 Tu n'attends qu'un faux pas pour me sauter dessus. 638 00:32:53,786 --> 00:32:56,775 D'après mon expérience, je ne vais pas attendre longtemps. 639 00:32:58,702 --> 00:33:01,112 Tu ne crois pas que les gens changent ? 640 00:33:03,576 --> 00:33:05,779 Je pense qu'au bout du compte les gens sont simplement 641 00:33:05,869 --> 00:33:06,932 eux-mêmes. 642 00:33:08,363 --> 00:33:10,663 Je pense qu'on peut changer. 643 00:33:11,662 --> 00:33:12,821 Regarde-toi. 644 00:33:13,416 --> 00:33:15,653 Tu étais la femme et la mère parfaite... 645 00:33:16,417 --> 00:33:18,359 Puis Rick est arrivé. 646 00:33:21,560 --> 00:33:23,954 - Comment as-tu... - Voyons, Lynette. 647 00:33:24,308 --> 00:33:26,327 Vous étiez jeunes lorsque je trompais Glen 648 00:33:26,346 --> 00:33:28,253 mais tu savais qu'il se passait quelque chose. 649 00:33:29,827 --> 00:33:31,489 Tu l'as appris de mes enfants ? 650 00:33:31,708 --> 00:33:32,819 Juste la fille, 651 00:33:33,436 --> 00:33:34,969 et tout ce qu'elle sait c'est que 652 00:33:35,282 --> 00:33:37,967 Papa était en colère parce que Rick "t'appréciait". 653 00:33:40,933 --> 00:33:43,540 Il ne s'est rien passé entre Rick et moi. 654 00:33:43,884 --> 00:33:46,740 Il m'a fait des avances, mais contrairement à toi, 655 00:33:46,783 --> 00:33:48,155 je me suis contrôlée. 656 00:33:48,440 --> 00:33:50,928 Parce que tu avais Tom à la maison. 657 00:33:52,550 --> 00:33:53,932 Moi, j'avais ton beau-père. 658 00:33:54,451 --> 00:33:56,732 Glen t'ennuyait peut-être mais mes plus belles années 659 00:33:56,826 --> 00:33:58,922 ont été celles où il y avait un père à la maison. 660 00:33:59,094 --> 00:34:00,826 Mais tu t'en fichais, hein ? 661 00:34:00,863 --> 00:34:02,302 Tu l'as envoyé balader. 662 00:34:02,912 --> 00:34:06,588 Et tu n'attendais qu'une chose : me le faire payer. 663 00:34:07,686 --> 00:34:09,649 Tu te rappelles ce que tu as dit l'année d'après 664 00:34:09,773 --> 00:34:10,977 quand je suis tombée malade ? 665 00:34:11,869 --> 00:34:12,977 Non. 666 00:34:13,647 --> 00:34:14,682 Menteuse. 667 00:34:15,998 --> 00:34:17,696 Tu as dit que c'était bien fait. 668 00:34:18,705 --> 00:34:20,387 Que Dieu m'avait punie. 669 00:34:22,335 --> 00:34:24,361 Comment tu te sens maintenant, Lynette ? 670 00:34:25,832 --> 00:34:27,481 Tu penses que c'est une punition ? 671 00:34:30,175 --> 00:34:31,593 Comment tu peux dire ça ? 672 00:34:32,195 --> 00:34:34,738 Tu avais l'air si supérieur. 673 00:34:35,173 --> 00:34:37,186 Tu ne pouvais imaginer quel genre de femme 674 00:34:37,225 --> 00:34:38,853 pouvait faire une chose pareille. 675 00:34:39,294 --> 00:34:41,513 C'est moins difficile à imaginer maintenant, hein ? 676 00:34:41,833 --> 00:34:43,413 Arrête de nous comparer. 677 00:34:43,648 --> 00:34:45,193 Je n'ai jamais fait ce que tu as fait. 678 00:34:45,712 --> 00:34:47,841 Non, tu l'as juste voulu. 679 00:34:50,485 --> 00:34:51,915 Tu pars demain. 680 00:34:52,634 --> 00:34:55,119 Je ne veux pas de ton argent. Je ne veux pas de toi chez moi. 681 00:34:56,194 --> 00:34:58,024 Tu es malade, Lynette. 682 00:34:59,134 --> 00:35:00,910 Tu crois savoir ce qui t'attend 683 00:35:01,110 --> 00:35:02,882 parce que tu m'as vu y passer ? 684 00:35:03,836 --> 00:35:05,393 Ça n'a rien à voir. 685 00:35:06,371 --> 00:35:08,305 Tu souffrir bien plus que tu ne peux l'imaginer 686 00:35:08,369 --> 00:35:11,619 et je te tiendrai la main 687 00:35:12,010 --> 00:35:13,888 à chaque satanée minute. 688 00:35:16,236 --> 00:35:18,836 Tu ne peux pas rester si je ne veux pas de toi ici. 689 00:35:19,261 --> 00:35:21,918 Tu peux te battre contre moi ou te battre contre le cancer. 690 00:35:22,787 --> 00:35:23,854 Crois-moi 691 00:35:24,406 --> 00:35:26,409 tu n'auras pas la force de combattre les deux. 692 00:35:33,875 --> 00:35:36,486 Salut Julie. c'est Danielle ! desolée de ne pas t'avoir repondu. 693 00:35:36,536 --> 00:35:39,231 Ma nouvelle école est fantastique. 694 00:35:42,998 --> 00:35:44,915 Vous, les jeunes, vous dites "fantastique" ? 695 00:35:45,186 --> 00:35:46,417 Pas trop. 696 00:35:46,965 --> 00:35:48,294 Mets plutôt, "elle déchire". 697 00:35:48,699 --> 00:35:50,766 "Une école qui déchire" ? Ça ne veut rien dire. 698 00:35:51,052 --> 00:35:53,598 OK. Écris "sensass". Je m'en fiche. 699 00:35:59,525 --> 00:36:01,141 Allô ? La maison des Hodge ? 700 00:36:02,173 --> 00:36:05,651 Salut, Danielle. Dis, j'écris un mail de ta part à Julie Mayer. 701 00:36:05,736 --> 00:36:09,352 Tu dirais, toi, que ton école "déchire" ? 702 00:36:10,180 --> 00:36:12,136 Non. Je dirais plutôt qu'elle pue 703 00:36:12,441 --> 00:36:15,007 ou qu'elle est à chier, ou un putain de cauchemar. 704 00:36:15,482 --> 00:36:18,062 Écoute, si c'est pour te plaindre, je vais raccrocher. 705 00:36:18,388 --> 00:36:20,542 Maman, il faut que tu parles aux bonnes soeurs. 706 00:36:20,839 --> 00:36:23,733 Elles sont trop strictes, elles ont pleins de règles débiles. 707 00:36:24,077 --> 00:36:26,369 Eh bien, si certaines de ces règles avaient été en place 708 00:36:26,397 --> 00:36:27,965 quand tu fricotais avec le neveu d'Edie 709 00:36:27,986 --> 00:36:29,718 tu ne serais pas dans ce pétrin. 710 00:36:30,109 --> 00:36:32,408 Maman, je t'en supplie. Je veux rentrer. 711 00:36:32,856 --> 00:36:34,943 Pour la dernière fois. 712 00:36:35,357 --> 00:36:37,986 Tu restes là-bas jusqu'à l'arrivée du bébé. 713 00:36:39,120 --> 00:36:41,055 N'oublie pas, nous venons ce week-end 714 00:36:41,106 --> 00:36:42,508 et je t'amène ton gâteau préféré... 715 00:36:42,647 --> 00:36:43,937 Des quartiers de citron et... 716 00:36:47,221 --> 00:36:48,231 Chérie... 717 00:36:48,576 --> 00:36:49,859 Je te fais couler un bain ? 718 00:36:50,328 --> 00:36:51,862 Ce serait gentil. 719 00:36:55,219 --> 00:36:57,428 Tu me donnes la main, s'il te plaît ? 720 00:37:01,892 --> 00:37:02,909 Voilà. 721 00:37:07,177 --> 00:37:09,000 On va bientôt passer au 6 mois. 722 00:37:09,296 --> 00:37:10,575 Ne m'en parle pas. 723 00:37:15,589 --> 00:37:18,074 Non, Non. Ce n'est pas un problème. Je peux vous réparer ça. 724 00:37:18,806 --> 00:37:21,059 Donnez-moi juste un nom et une adresse. 725 00:37:21,237 --> 00:37:24,751 Mme Emmeline Walcott, au 42, Old Mill Road 726 00:37:25,291 --> 00:37:27,747 Je dois passer prendre une pièce 727 00:37:28,044 --> 00:37:31,064 mais je devrais être là d'ici 45 minutes. 728 00:37:34,457 --> 00:37:36,795 Je déteste te savoir au volant si fatigué. 729 00:37:37,781 --> 00:37:39,736 Il y a du thé glacé au frais. 730 00:37:40,547 --> 00:37:41,566 Tout ira bien. 731 00:37:42,270 --> 00:37:43,732 À tout à l'heure. 732 00:37:53,023 --> 00:37:54,035 Tu as été géniale. 733 00:37:54,073 --> 00:37:55,473 Tu en doutais ? 734 00:37:55,510 --> 00:37:57,945 Habille-toi vite. On n'a que 45 minutes. 735 00:38:14,660 --> 00:38:15,714 Vous êtes Mike ? 736 00:38:16,211 --> 00:38:18,464 Je cherche la maison de Mme Walcott. 737 00:38:18,809 --> 00:38:20,192 Vous êtes au bon endroit. 738 00:38:20,474 --> 00:38:21,965 Mettez ça. 739 00:38:22,121 --> 00:38:23,389 Porte-moi. Je t'aime. Susan. 740 00:38:29,696 --> 00:38:31,685 Vous pouvez me dire ce que Susan a en tête ? 741 00:38:31,967 --> 00:38:33,344 Demandez-lui vous-même. 742 00:38:54,015 --> 00:38:55,533 Tu es certaine ? 743 00:38:56,321 --> 00:38:58,039 Je ne veux pas que tu regardes en arrière 744 00:38:58,442 --> 00:39:00,908 et que tu regrettes de ne pas avoir eu ton mariage parfait. 745 00:39:01,126 --> 00:39:03,366 Je ne sais pas si tu as remarqué mais mon idée 746 00:39:03,435 --> 00:39:05,569 du mariage parfait n'arrête pas de changer. 747 00:39:07,333 --> 00:39:10,619 Un jour, je veux des roses blanches, un autre, je veux des lilas. 748 00:39:11,707 --> 00:39:14,311 D'abord, je veux un harpiste puis je veux un quartet de violons. 749 00:39:15,745 --> 00:39:17,854 La seule chose qui ne change jamais... 750 00:39:19,187 --> 00:39:20,772 Je la regarde en ce moment. 751 00:39:25,184 --> 00:39:28,474 Pourquoi voudrais-je autre chose pour rendre mon mariage parfait ? 752 00:39:32,327 --> 00:39:35,439 Qui aurait cru que les révisions à la baisse pouvaient être si romantiques ? 753 00:39:38,945 --> 00:39:40,673 Mme Walcott, je présume ? 754 00:39:41,101 --> 00:39:42,284 C'est ça, chéri. 755 00:39:44,895 --> 00:39:47,656 Vous voulez sûrement sortir qu'il y a dans votre poche intérieure. 756 00:39:55,123 --> 00:39:57,329 Pour ton information, c'est toi qui les paies 757 00:39:57,423 --> 00:39:59,152 ainsi que les lumières et les fleurs. 758 00:40:02,880 --> 00:40:04,680 Tu n'as jamais été plus belle. 759 00:40:07,245 --> 00:40:09,436 Tu n'es pas mal non plus. 760 00:40:19,885 --> 00:40:20,938 On peut y aller ? 761 00:40:21,516 --> 00:40:24,197 Vous rigolez ? Ils font traîner cette affaire depuis trois ans. 762 00:40:31,037 --> 00:40:32,510 Nous sommes réunis aujourd'hui 763 00:40:32,850 --> 00:40:37,001 pour célébrer l'union de Mike Delfino et de Susan Mayer 764 00:40:37,583 --> 00:40:40,575 un engagement honorable qui ne doit pas être pris à la légère 765 00:40:40,911 --> 00:40:43,094 mais avec respect et sobriété... 766 00:40:47,133 --> 00:40:48,260 La famille... 767 00:40:48,713 --> 00:40:51,326 Il n'y a rien de plus important. 768 00:40:53,302 --> 00:40:56,697 Il y a celle qui débarque lorsque nous avons des soucis. 769 00:40:58,735 --> 00:41:01,536 Celle qui nous pousse à réussir. 770 00:41:04,806 --> 00:41:06,339 Celle qui nous aide 771 00:41:06,863 --> 00:41:08,521 à garder nos secrets. 772 00:41:12,239 --> 00:41:15,767 Mais qu'en est-il de ceux qui n'ont pas de famille sur qui se reposer ? 773 00:41:15,853 --> 00:41:17,715 POUR MON BIEN AIMÉ CARLOS. 774 00:41:19,702 --> 00:41:22,502 Qu'arrive-t-il à ces pauvres âmes 775 00:41:24,557 --> 00:41:26,875 qui n'ont pas de proches pour les aider 776 00:41:26,924 --> 00:41:28,531 dans leurs heures de souffrances ? 777 00:41:32,204 --> 00:41:35,388 La plupart apprennent à parcourir seules le chemin de la vie. 778 00:41:38,768 --> 00:41:40,801 Mais une triste partie d'entre eux... 779 00:41:44,317 --> 00:41:45,474 cesse... 780 00:41:46,038 --> 00:41:47,336 tout simplement d'essayer. 781 00:41:47,461 --> 00:41:49,104 _/Yellow Sub\_ contact@yellowsubteam.com