1 00:01:41,972 --> 00:01:43,657 Précédemment dans Dexter... 2 00:01:43,949 --> 00:01:45,117 Pas de sang. 3 00:01:45,701 --> 00:01:47,203 Quelle idée merveilleuse ! 4 00:01:47,912 --> 00:01:51,123 Frérot, j'ai trouvé le putain de camion. 5 00:01:56,504 --> 00:01:57,505 C'est mon nouvel ami. 6 00:01:59,048 --> 00:02:01,550 Chez moi, il a appris à me connaître. 7 00:02:02,468 --> 00:02:03,802 Ma vie, 8 00:02:04,595 --> 00:02:06,013 mes secrets. 9 00:02:06,680 --> 00:02:08,015 Paul n'habite plus ici. 10 00:02:09,433 --> 00:02:11,810 Sans dec, il est en taule. 11 00:02:12,061 --> 00:02:14,188 Il me doit 60 g de coke. 12 00:02:14,438 --> 00:02:15,731 Donc, toi aussi. 13 00:02:16,023 --> 00:02:18,067 Le coyote voulait plus, j'étais fauchée. 14 00:02:18,651 --> 00:02:19,693 Les pauvres. 15 00:02:19,985 --> 00:02:22,071 Ils se ruinent pour finir dans un trou. 16 00:02:22,363 --> 00:02:24,949 - S'ils paient pas... - Ils disparaissent. 17 00:02:25,199 --> 00:02:26,492 Jorge Castillo. 18 00:02:26,742 --> 00:02:29,036 Le seul suspect proche du parc 19 00:02:29,328 --> 00:02:31,497 où Yelina devait déposer l'argent. 20 00:02:31,831 --> 00:02:33,624 S'il vous plaît ! C'est privé. 21 00:02:35,167 --> 00:02:37,294 Pardon, j'ai cru que vous étiez cubain. 22 00:02:38,671 --> 00:02:40,714 Je suis américain, comme vous. 23 00:02:45,094 --> 00:02:46,136 Comme moi. 24 00:02:49,181 --> 00:02:51,392 Là-dedans, sale Cubaine de merde ! 25 00:02:51,642 --> 00:02:53,310 Ils sont vraiment bien assortis. 26 00:02:55,229 --> 00:02:56,272 De vraies bêtes. 27 00:02:57,898 --> 00:02:59,275 Dieu bénisse l'Amérique. 28 00:03:05,656 --> 00:03:08,492 J'ai peut-être eu tort de tuer Valerie. 29 00:03:09,493 --> 00:03:12,955 Ma vie est une succession de moments planifiés avec soin. 30 00:03:13,998 --> 00:03:16,167 Mais parfois, il faut courir le risque. 31 00:03:32,914 --> 00:03:34,457 La vie est si fugace. 32 00:03:35,124 --> 00:03:36,584 Si fragile. 33 00:03:36,876 --> 00:03:39,504 Chaque respiration peut être la dernière. 34 00:03:42,840 --> 00:03:44,133 Tu es prêt ? 35 00:03:54,435 --> 00:03:55,979 Je peux manger mes céréales ? 36 00:03:56,271 --> 00:03:58,064 À chacun sa manière d'être triste. 37 00:03:58,314 --> 00:03:58,982 Bien sûr. 38 00:04:00,275 --> 00:04:02,902 Je préfère celle d'un enfant de 6 ans. 39 00:04:03,486 --> 00:04:06,447 Encore un à qui j'ai donné l'eau pour tombe. 40 00:04:07,448 --> 00:04:09,158 Enfin, pas tout à fait. 41 00:04:16,916 --> 00:04:18,501 Et celui-là ? 42 00:04:18,751 --> 00:04:20,253 Je veux une bavaroise. 43 00:04:20,545 --> 00:04:23,298 C'est une génoise, idiot. Et on t'a pas sonné. 44 00:04:23,548 --> 00:04:25,133 C'est mon anniversaire. 45 00:04:30,388 --> 00:04:31,639 Ça s'est passé comment ? 46 00:04:31,931 --> 00:04:35,059 Que Bob le poisson rouge repose en paix. 47 00:04:35,435 --> 00:04:39,022 Merci de t'en être chargé pour moi. Les trucs morts... 48 00:04:39,898 --> 00:04:41,191 Je sais. 49 00:04:42,483 --> 00:04:43,484 Va t'asseoir. 50 00:04:43,776 --> 00:04:46,487 J'apporte ta récompense pour être venu plus tôt. 51 00:04:49,949 --> 00:04:51,451 J'aime pas les anniversaires. 52 00:04:51,743 --> 00:04:55,580 La fête, la chanson, célébrer une nouvelle année 53 00:04:55,872 --> 00:04:58,541 parce qu'on est en vie, ça manque de naturel. 54 00:05:00,627 --> 00:05:02,337 C'est celui-là que je veux. 55 00:05:03,463 --> 00:05:04,505 À la noix de coco. 56 00:05:05,089 --> 00:05:06,758 Je déteste ça ! 57 00:05:07,008 --> 00:05:08,760 T'en as jamais mangé. 58 00:05:11,554 --> 00:05:14,849 C'est le central. Je vais devoir emporter les toasts. 59 00:05:15,099 --> 00:05:16,142 Morgan. 60 00:05:19,354 --> 00:05:20,980 Oui. C'est où ? 61 00:05:25,443 --> 00:05:26,861 J'arrive tout de suite. 62 00:05:37,413 --> 00:05:38,414 La scène de crime. 63 00:05:39,958 --> 00:05:41,000 Ma scène de crime. 64 00:06:02,647 --> 00:06:06,025 Tuer les deux était une erreur. Je manquais de temps. 65 00:06:06,693 --> 00:06:10,363 Une empreinte de pas. Une minuscule tache de sang. 66 00:06:11,114 --> 00:06:12,991 Qu'ai-je bien pu oublier ? 67 00:06:31,134 --> 00:06:32,510 Impossible. 68 00:06:35,013 --> 00:06:38,391 Jolie table, hein ? On a relevé ses empreintes. 69 00:06:38,641 --> 00:06:41,144 C'est forcément lui. Il m'observe. 70 00:06:41,436 --> 00:06:42,604 Dex ? 71 00:06:44,480 --> 00:06:45,523 Très bien. 72 00:06:46,232 --> 00:06:47,942 Faut identifier la victime. 73 00:06:54,199 --> 00:06:55,283 Autre chose ? 74 00:06:55,491 --> 00:06:57,076 C'est pas assez ? 75 00:06:57,410 --> 00:06:58,369 Des témoins ? 76 00:06:58,703 --> 00:07:01,164 Fais ton boulot, occupe-toi du sang. 77 00:07:03,374 --> 00:07:05,001 Vous répondez ? 78 00:07:09,130 --> 00:07:10,632 Ça pue, ici. 79 00:07:10,924 --> 00:07:14,177 Plus vite tu t'y mets, plus vite on trouve le coupable. 80 00:07:14,928 --> 00:07:16,554 T'as entendu le patron ? 81 00:07:30,235 --> 00:07:33,738 Il a plongé à 30 m pour remonter le corps. 82 00:07:34,572 --> 00:07:37,867 Il se venge parce que je n'ai pas tué le vigile. 83 00:07:39,536 --> 00:07:42,872 Dites-moi que c'est pas notre tueur. La presse est là. 84 00:07:43,122 --> 00:07:43,957 Pas sa méthode. 85 00:07:44,207 --> 00:07:45,917 La victime, Valerie Castillo. 86 00:07:46,209 --> 00:07:48,127 C'est le terrain de son mari Jorge. 87 00:07:48,419 --> 00:07:50,338 Qu'attendez-vous pour le localiser ? 88 00:07:50,588 --> 00:07:52,090 On a trouvé quelque chose. 89 00:07:59,347 --> 00:08:00,390 Alors ? 90 00:08:00,640 --> 00:08:02,058 Pas de contusions. 91 00:08:02,475 --> 00:08:04,060 Rien sous les ongles. 92 00:08:04,602 --> 00:08:06,187 Elle s'est pas défendue. 93 00:08:07,063 --> 00:08:09,649 Si elle a été tuée ici, ce dont je doute, 94 00:08:09,899 --> 00:08:10,984 c'est par un pro. 95 00:08:11,734 --> 00:08:14,487 En temps normal, je serais flatté. 96 00:08:14,779 --> 00:08:16,865 - Ses empreintes ? - Rien sur elle. 97 00:08:17,866 --> 00:08:20,201 La caravane, c'est une autre histoire. 98 00:08:20,493 --> 00:08:24,038 Y a des taches, je veux pas savoir ce que c'est. 99 00:08:26,124 --> 00:08:28,293 Dex, y a peut-être un truc, là. 100 00:08:28,793 --> 00:08:31,963 - Fais un gros plan. - J'ai presque plus de batterie. 101 00:08:32,171 --> 00:08:33,172 Deux secondes. 102 00:08:37,010 --> 00:08:39,095 Qu'est-ce que t'as ? Tu perturbes mon chi. 103 00:08:39,846 --> 00:08:41,681 - T'es pas chinois. - Ah bon ? 104 00:08:42,932 --> 00:08:43,600 Là. 105 00:08:45,518 --> 00:08:48,313 On dirait une trace de seringue, non ? 106 00:08:50,190 --> 00:08:53,443 Plutôt une piqûre d'insecte. Ou une imperfection. 107 00:08:57,614 --> 00:08:58,865 Sûrement. 108 00:09:01,618 --> 00:09:03,244 Le coroner va l'emporter. 109 00:09:04,412 --> 00:09:05,538 J'ai faim. 110 00:09:18,676 --> 00:09:20,553 C'est pas un garage de voitures. 111 00:09:22,555 --> 00:09:25,141 Mon Dieu, je veux pas voir ça. 112 00:09:25,975 --> 00:09:28,144 T'as jamais vu de latrines ? 113 00:09:28,978 --> 00:09:30,313 Pas à l'intérieur. 114 00:09:30,563 --> 00:09:32,232 L'armée m'a appris des choses. 115 00:09:32,524 --> 00:09:35,026 Tu vas nous raconter la guerre du Golfe ? 116 00:09:35,276 --> 00:09:38,071 Surtout de creuser des trous pour chier. 117 00:09:38,613 --> 00:09:39,822 Je comprends pas. 118 00:09:40,073 --> 00:09:41,699 Peu importe ton grade. 119 00:09:41,991 --> 00:09:44,118 - Tout le monde chie. - Voilà. 120 00:09:44,369 --> 00:09:45,703 On se connaît bien. 121 00:09:46,162 --> 00:09:47,330 Apparemment, 122 00:09:47,622 --> 00:09:49,707 le mari de Valerie est impliqué. 123 00:09:50,208 --> 00:09:51,334 Tu crois que c'est lui ? 124 00:09:51,584 --> 00:09:53,253 C'est toujours le mari. 125 00:09:56,589 --> 00:09:57,715 Tu as trouvé quoi ? 126 00:09:58,091 --> 00:10:00,760 Un numéro de téléphone. Et un nom, Mariel. 127 00:10:01,052 --> 00:10:03,137 Donne-le à Batista, il se renseignera. 128 00:10:03,638 --> 00:10:04,806 Sergent Doakes ! 129 00:10:05,515 --> 00:10:07,183 Ça bouge, dans le coffre. 130 00:10:08,142 --> 00:10:09,561 Je m'en occupe ! 131 00:10:19,779 --> 00:10:20,530 Ça va ? 132 00:10:21,489 --> 00:10:22,657 Viens. 133 00:10:23,366 --> 00:10:26,160 Tout en douceur. Essayez les menottes. 134 00:10:52,854 --> 00:10:54,647 L'étau se resserre. 135 00:10:58,193 --> 00:11:00,945 Je vais plonger à cause d'un gosse de 7 ans ? 136 00:11:02,363 --> 00:11:04,073 Pourtant, j'aime les enfants. 137 00:11:04,324 --> 00:11:05,575 C'est qui, le gosse ? 138 00:11:05,867 --> 00:11:08,995 On sait qu'il est cubain et qu'il apprécie LaGuerta. 139 00:11:09,245 --> 00:11:12,665 Qui lui résisterait après un séjour dans un coffre brûlant ? 140 00:11:14,292 --> 00:11:16,961 Est-ce qu'il... a vu quelque chose ? 141 00:11:17,253 --> 00:11:19,339 Je ne sais pas. Il a l'air sonné. 142 00:11:19,589 --> 00:11:21,424 Les services sociaux arrivent. 143 00:11:23,301 --> 00:11:25,720 Ça va ? Tu fronces les sourcils. 144 00:11:26,054 --> 00:11:28,306 Morgan, apportez de l'eau. 145 00:11:29,182 --> 00:11:30,308 Je l'adore ! 146 00:11:31,267 --> 00:11:34,479 Je devrais peut-être essayer le coffre brûlant. 147 00:11:34,896 --> 00:11:38,441 Mon petit monde de mensonges s'effondre autour de moi. 148 00:11:38,691 --> 00:11:41,110 Je ne peux me confier à personne. 149 00:11:41,319 --> 00:11:42,820 Surtout pas à Deb. 150 00:11:45,323 --> 00:11:46,908 Deb, on en a déjà parlé. 151 00:11:47,408 --> 00:11:50,745 J'ai pris mes livres. Je peux rester dans la voiture. 152 00:11:50,995 --> 00:11:52,205 Ou vous accompagner. 153 00:11:52,914 --> 00:11:54,832 Vous verrez, vous m'oublierez. 154 00:11:55,083 --> 00:11:56,584 Pas les faisans. 155 00:11:56,876 --> 00:11:59,295 - Dexter avait mon âge... - Ça suffit. 156 00:12:00,046 --> 00:12:02,215 Les Logan attendent. Tu as ton maillot ? 157 00:12:05,260 --> 00:12:06,302 C'est bien. 158 00:12:06,594 --> 00:12:08,513 Tu me montreras ce que tu as appris. 159 00:12:09,347 --> 00:12:11,724 Va à la voiture, on arrive. 160 00:12:16,104 --> 00:12:17,814 Elle a pas tort, papa. 161 00:12:18,106 --> 00:12:21,025 Ta soeur ne doit rien savoir sur ces week-ends. 162 00:12:22,527 --> 00:12:26,239 C'est en cachant la vérité à tes proches que tu survis. 163 00:12:27,699 --> 00:12:29,784 Ils seront à l'abri si ça tourne mal. 164 00:12:40,420 --> 00:12:43,089 Dépêchez-vous, vous allez être en retard ! 165 00:12:44,257 --> 00:12:46,759 Tu veux d'autres choses pour ta fête ? 166 00:12:47,010 --> 00:12:48,344 À part les ballons. 167 00:12:49,345 --> 00:12:51,723 Ça va, j'ai besoin de rien d'autre. 168 00:12:51,973 --> 00:12:53,308 C'est trop cher. 169 00:12:54,058 --> 00:12:56,436 Ça, c'est mon problème. 170 00:12:56,769 --> 00:12:59,480 C'est ta fête, tu auras tout ce que tu veux. 171 00:13:06,821 --> 00:13:08,615 Salut, chérie. C'est moi. 172 00:13:09,866 --> 00:13:10,950 Allez à la voiture. 173 00:13:13,578 --> 00:13:15,038 Qu'est-ce qu'elle a ? 174 00:13:15,330 --> 00:13:18,708 Elle réagit toujours comme ça quand elle parle à papa. 175 00:13:23,296 --> 00:13:27,091 J'ai retrouvé "Mariel", grâce au numéro. 176 00:13:27,383 --> 00:13:30,970 Une Cubaine réfugiée chez des cousins. Elle est là. 177 00:13:31,221 --> 00:13:32,680 Pourquoi écrire le numéro ? 178 00:13:32,972 --> 00:13:35,808 Pour prévenir un parent, si ça tourne mal. 179 00:13:36,100 --> 00:13:39,479 Les types comme Castillo s'en prennent aux familles. 180 00:13:39,771 --> 00:13:42,273 Il retenait Mariel et six autres personnes. 181 00:13:42,524 --> 00:13:43,733 Dans le garage. 182 00:13:44,025 --> 00:13:47,946 Si les proches paient pas, il les jette par-dessus bord. 183 00:13:48,196 --> 00:13:49,822 Ça me révulse. 184 00:14:03,461 --> 00:14:05,672 Quand avez-vous vu Jorge Castillo ? 185 00:14:13,346 --> 00:14:15,223 Quand il les a enfermés 186 00:14:15,515 --> 00:14:17,433 après les avoir sortis du bateau. 187 00:14:24,524 --> 00:14:26,484 Sans rien à manger ni à boire. 188 00:14:26,776 --> 00:14:29,654 Un type a voulu s'échapper, Jorge l'a tabassé. 189 00:14:30,280 --> 00:14:31,656 Comment elle est sortie ? 190 00:14:37,161 --> 00:14:39,372 Quelqu'un a ouvert la porte du garage. 191 00:14:52,927 --> 00:14:55,096 Elle dit que quand on les retrouvera, 192 00:14:55,388 --> 00:14:58,266 faudra leur faire payer ce qu'ils ont fait. 193 00:14:58,683 --> 00:15:00,727 Surtout la concha qui l'a maltraitée. 194 00:15:00,977 --> 00:15:01,978 Concha ? 195 00:15:02,478 --> 00:15:03,271 Pigé. 196 00:15:03,521 --> 00:15:05,190 Sa femme était de mèche. 197 00:15:05,481 --> 00:15:07,942 Et le gamin confié aux services sociaux ? 198 00:15:15,867 --> 00:15:17,535 Elle a pas vu de gamin. 199 00:15:21,998 --> 00:15:23,166 Ni poils ni fibres. 200 00:15:23,708 --> 00:15:26,878 Mort par exsanguination. Jusqu'ici, ça va. 201 00:15:27,170 --> 00:15:28,421 - Tu me gênes. - Lis. 202 00:15:28,713 --> 00:15:30,381 - Quoi ? - Tu vas voir. 203 00:15:30,798 --> 00:15:31,966 C'est préliminaire. 204 00:15:32,342 --> 00:15:33,968 Le putain de M-99. 205 00:15:36,095 --> 00:15:37,513 Hydrochlorure d'étorphine ? 206 00:15:37,847 --> 00:15:40,975 Un calmant pour animaux, plus puissant que la morphine. 207 00:15:41,267 --> 00:15:43,603 Il provoque la paralysie complète. 208 00:15:44,187 --> 00:15:47,899 La trace dans le cou m'embêtait. J'ai demandé une toxicologie. 209 00:15:48,191 --> 00:15:51,236 Très bien. Fini, les donuts pour Masuka. 210 00:15:51,986 --> 00:15:53,821 Ce truc est extrêmement contrôlé. 211 00:15:54,113 --> 00:15:57,283 Pour s'en procurer, faut l'autorisation des Stups. 212 00:15:59,160 --> 00:16:02,956 J'ai demandé la liste. Doakes l'aura demain matin. 213 00:16:04,040 --> 00:16:04,707 Bravo. 214 00:16:07,752 --> 00:16:09,087 Je suis sur la liste. 215 00:16:09,379 --> 00:16:12,674 Ils feront le lien entre mon nom d'emprunt et moi. 216 00:16:13,424 --> 00:16:14,926 L'heure tourne. 217 00:16:22,809 --> 00:16:25,979 Dieu merci, tu es là. Faut que je parle à quelqu'un. 218 00:16:26,980 --> 00:16:28,189 Y a un problème ? 219 00:16:28,481 --> 00:16:30,483 Paul m'a appelée après ton départ. 220 00:16:30,817 --> 00:16:31,943 Paul ? C'est qui ? 221 00:16:32,193 --> 00:16:33,903 Mon futur ex-mari. 222 00:16:34,195 --> 00:16:36,823 Ils l'ont libéré. Trop de monde. C'est dingue ! 223 00:16:37,615 --> 00:16:40,451 Dès que ça va pas trop mal, je le paie. 224 00:16:40,743 --> 00:16:42,537 Il veut venir à la fête d'Astor. 225 00:16:42,829 --> 00:16:46,249 - Tu lui as dit quoi ? - Que je devais réfléchir. 226 00:16:46,749 --> 00:16:50,128 Même si je refuse, il n'en fera qu'à sa tête. 227 00:16:52,213 --> 00:16:54,090 Tu peux passer, ce soir ? 228 00:16:54,591 --> 00:16:56,551 Je suis sur une grosse affaire. 229 00:16:57,468 --> 00:16:59,637 Pardon de me défouler sur toi. 230 00:16:59,888 --> 00:17:01,389 Ne t'inquiète pas. 231 00:17:01,931 --> 00:17:04,517 J'essaierai de passer, promis. 232 00:17:05,643 --> 00:17:08,104 Je te garde une assiette au chaud. 233 00:17:12,233 --> 00:17:14,569 Trouvez le bateau de Castillo. 234 00:17:14,903 --> 00:17:16,362 On va fouiller chez lui. 235 00:17:18,781 --> 00:17:19,782 Où est LaGuerta ? 236 00:17:20,074 --> 00:17:22,577 Elle fait faire un portrait-robot au gamin. 237 00:17:24,162 --> 00:17:26,831 Un type l'aurait protégé de la vilaine dame. 238 00:17:28,791 --> 00:17:29,834 Valerie Castillo. 239 00:17:30,168 --> 00:17:32,295 Elle a eu ce qu'elle méritait. 240 00:17:33,338 --> 00:17:35,590 Moi, je félicite ce mec. 241 00:17:35,840 --> 00:17:37,884 Oui, tu dis ça pour le moment. 242 00:17:48,937 --> 00:17:50,563 J'ai son passeport. 243 00:17:51,814 --> 00:17:55,068 J'ai envie d'une douche rien qu'à regarder ce salaud. 244 00:17:55,401 --> 00:17:57,612 Cherche les relevés téléphoniques, 245 00:17:57,862 --> 00:17:59,197 les comptes bancaires... 246 00:17:59,697 --> 00:18:01,407 Sa femme devenait trop gourmande. 247 00:18:02,659 --> 00:18:03,493 Possible. 248 00:18:08,540 --> 00:18:10,875 C'était une drôle de réaction, ce matin. 249 00:18:11,125 --> 00:18:12,168 Quelle réaction ? 250 00:18:12,544 --> 00:18:15,964 Avant d'ouvrir le coffre, vous m'avez barré le chemin. 251 00:18:16,297 --> 00:18:17,257 Je te protégeais. 252 00:18:17,632 --> 00:18:18,800 Et pas LaGuerta ? 253 00:18:19,884 --> 00:18:21,844 - Elle a rien demandé. - Moi non plus. 254 00:18:22,095 --> 00:18:25,056 Très bien. Je te laisserai te faire tirer dessus. 255 00:18:28,434 --> 00:18:31,729 - Il est peut-être en fuite. - Si c'est le coupable. 256 00:18:33,314 --> 00:18:35,024 Si c'était un imitateur ? 257 00:18:35,358 --> 00:18:37,694 - C'est tiré par les cheveux. - Attendez. 258 00:18:38,319 --> 00:18:42,532 Il voulait peut-être la saigner, sans savoir comment faire. 259 00:18:43,074 --> 00:18:44,200 C'était pas une pute. 260 00:18:44,492 --> 00:18:48,204 On l'a tuée ailleurs, jetée et exposée comme les autres. 261 00:18:48,496 --> 00:18:50,874 - Entière. - Avec des entailles au cou. 262 00:18:52,083 --> 00:18:55,044 Avec toute la médiatisation autour du fameux tueur, 263 00:18:55,837 --> 00:18:57,422 c'est possible. 264 00:18:58,047 --> 00:18:59,424 Ton idée ? 265 00:18:59,716 --> 00:19:02,385 Établir un profil, si ça foire avec Jorge. 266 00:19:04,304 --> 00:19:05,346 Comme tu veux. 267 00:19:11,186 --> 00:19:13,313 C'est la 2e fois. Qui évitez-vous ? 268 00:19:16,316 --> 00:19:18,484 On a encore un truc à faire. 269 00:19:27,285 --> 00:19:29,037 Tout a une fin. 270 00:19:29,287 --> 00:19:31,497 Demandez à une Ford Pinto. 271 00:19:33,082 --> 00:19:35,752 La plupart des tueurs en série se font prendre. 272 00:19:36,836 --> 00:19:39,214 On n'a pas de plan de retraite. 273 00:19:40,173 --> 00:19:43,343 Ça ne peut pas finir comme ça. C'est trop tôt. 274 00:19:44,219 --> 00:19:45,637 Je ne suis pas prêt. 275 00:19:57,565 --> 00:19:58,608 Il m'a vu. 276 00:20:18,336 --> 00:20:19,100 On est où ? 277 00:20:19,420 --> 00:20:22,090 Tu voulais savoir qui appelait. Ma mère habite ici. 278 00:20:23,591 --> 00:20:24,717 Vous avez votre linge ? 279 00:20:25,051 --> 00:20:27,220 Elle me tannait pour que je vienne dîner. 280 00:20:27,470 --> 00:20:28,555 Voilà mon plan. 281 00:20:28,930 --> 00:20:31,432 On dîne, et on part avant le cheesecake. 282 00:20:32,433 --> 00:20:34,143 Je suis votre porte de sortie ? 283 00:20:34,561 --> 00:20:37,772 Tu restes là et je pourrai partir encore plus tôt, 284 00:20:38,064 --> 00:20:40,650 ou bien tu viens manger à l'oeil. Tu décides. 285 00:20:43,570 --> 00:20:46,114 Merde. Y a aussi mes soeurs. 286 00:20:51,536 --> 00:20:53,955 Putain de réunion de famille ! 287 00:20:56,708 --> 00:20:58,751 Tout à coup, il m'attrape à la gorge. 288 00:20:59,043 --> 00:21:00,879 Impossible de prendre mon flingue. 289 00:21:01,129 --> 00:21:03,047 Il avait un anneau au sein. 290 00:21:03,339 --> 00:21:05,842 J'ai dégoupillé ce connard comme une grenade ! 291 00:21:06,843 --> 00:21:08,428 Pardon, langage de flic. 292 00:21:08,720 --> 00:21:09,721 On a l'habitude. 293 00:21:10,221 --> 00:21:13,516 Quand James nous fait l'honneur de sa présence. 294 00:21:13,766 --> 00:21:15,059 Je suis pas banquier. 295 00:21:15,435 --> 00:21:17,937 La première phrase que mon frère a dite : 296 00:21:18,188 --> 00:21:19,814 "Y a du lait, putain ?" 297 00:21:20,064 --> 00:21:22,442 Ça suffit, maintenant. 298 00:21:22,984 --> 00:21:24,652 Le vigile va s'en sortir ? 299 00:21:24,944 --> 00:21:27,572 Si on me fait ça, je me supprime. 300 00:21:27,822 --> 00:21:31,326 Ça va, l'hôpital lui fabrique des prothèses. 301 00:21:32,452 --> 00:21:34,913 Il a vraiment un moral d'acier. 302 00:21:35,205 --> 00:21:37,790 Le tueur l'a privé de ses membres, 303 00:21:38,124 --> 00:21:40,001 et il trouve le moyen de me draguer. 304 00:21:40,376 --> 00:21:43,463 Parce qu'un homme ne pense qu'avec un membre. 305 00:21:43,713 --> 00:21:45,465 Et celui-là, il l'a toujours. 306 00:21:45,882 --> 00:21:46,883 Maman ! 307 00:21:47,175 --> 00:21:48,218 C'est la vérité ! 308 00:21:49,385 --> 00:21:50,803 Morgan, on a du boulot. 309 00:21:51,304 --> 00:21:54,182 T'es sûr ? Il y a du cheesecake au frigo. 310 00:21:55,141 --> 00:21:56,726 Je suis sûr. 311 00:21:57,018 --> 00:21:58,186 En fait, 312 00:21:58,937 --> 00:22:00,813 j'ai bien envie de cheesecake. 313 00:22:01,064 --> 00:22:02,774 Attendez-moi dans la voiture. 314 00:22:12,784 --> 00:22:15,036 Se souviendront-ils de moi, plus tard ? 315 00:22:15,995 --> 00:22:18,706 Pas en tant qu'homme qui a brisé le coeur de leur mère ? 316 00:22:19,707 --> 00:22:21,793 Je vais aussi briser le leur. 317 00:22:22,961 --> 00:22:24,045 C'est leur père. 318 00:22:24,379 --> 00:22:27,215 Ils ont le droit de savoir qu'il est sorti, non ? 319 00:22:31,302 --> 00:22:35,598 Même si je lui interdis de passer, il finira par venir. 320 00:22:35,932 --> 00:22:37,016 Je le connais. 321 00:22:37,559 --> 00:22:39,853 Tout se passe si bien au travail. 322 00:22:41,187 --> 00:22:42,230 Et avec toi. 323 00:22:43,565 --> 00:22:44,607 Que faire ? 324 00:22:45,441 --> 00:22:47,735 Il a vraiment une emprise sur toi. 325 00:22:50,405 --> 00:22:53,867 Paul a un sale caractère, mais quand il se droguait... 326 00:22:54,993 --> 00:22:58,580 Il a dit que si je partais, il s'en prendrait aux enfants. 327 00:22:59,831 --> 00:23:02,917 En restant avec lui, je pensais les protéger. 328 00:23:05,378 --> 00:23:07,964 Cody a oublié le pire, mais... 329 00:23:08,548 --> 00:23:09,757 Astor... 330 00:23:11,926 --> 00:23:14,762 C'est elle qui a appelé la police. 331 00:23:15,013 --> 00:23:16,472 Elle me protégeait. 332 00:23:18,808 --> 00:23:21,227 Tu as changé. Tu es plus forte. 333 00:23:23,438 --> 00:23:25,773 Si leur père vient, on réglera ça ensemble. 334 00:23:27,692 --> 00:23:29,611 Papa revient ? 335 00:23:35,992 --> 00:23:38,453 Il pourra dormir dans ma chambre ? 336 00:23:38,745 --> 00:23:40,788 J'ai rien à faire ici. 337 00:23:41,289 --> 00:23:43,374 Rita sera dévastée si on m'arrête. 338 00:23:43,708 --> 00:23:46,319 Un mari camé et un mec tueur en série. 339 00:23:46,502 --> 00:23:48,922 Difficile de pas le prendre pour soi. 340 00:23:54,928 --> 00:23:57,055 Rentre. L'orage se lève. 341 00:24:37,387 --> 00:24:39,848 Pourquoi tu m'as pas dit qui tu étais ? 342 00:25:08,418 --> 00:25:09,460 Une dernière volonté ? 343 00:25:12,171 --> 00:25:13,339 Logique. 344 00:25:28,563 --> 00:25:30,982 Je fais jamais de cauchemar. 345 00:25:31,232 --> 00:25:33,318 Quand je dors, tout en moi dort. 346 00:25:33,651 --> 00:25:36,362 Rien ne vient troubler le sommeil de Dexter. 347 00:25:43,203 --> 00:25:46,497 Je n'ai jamais été traversé par le remords, le doute, 348 00:25:46,748 --> 00:25:47,916 le regret. 349 00:25:52,462 --> 00:25:53,963 Que m'arrive-t-il ? 350 00:25:58,426 --> 00:25:59,802 Si je n'étais pas acculé, 351 00:26:00,094 --> 00:26:03,473 je culpabiliserais de pirater les mails de Masuka. 352 00:26:04,140 --> 00:26:06,518 Passé les pornos, c'était facile. 353 00:26:10,146 --> 00:26:11,564 Me voilà. 354 00:26:12,273 --> 00:26:17,195 Dr Patrick Bateman. Un nom sain, passe-partout. 355 00:26:18,154 --> 00:26:21,491 Harry n'aimerait pas que je détruise des preuves. 356 00:26:21,866 --> 00:26:22,784 Tu fais quoi ? 357 00:26:23,993 --> 00:26:26,871 Mon ordinateur m'a lâché. Je lisais mes mails. 358 00:26:30,291 --> 00:26:31,251 Regarde ça. 359 00:26:34,212 --> 00:26:35,630 Un imitateur ? 360 00:26:35,922 --> 00:26:37,882 J'ai passé la nuit sur ce profil. 361 00:26:38,216 --> 00:26:40,260 S'il est bon, je le donne à LaGuerta. 362 00:26:41,344 --> 00:26:42,595 Quel honneur ! 363 00:26:45,014 --> 00:26:49,227 "La manière similaire d'exhiber la victime montre que ce tueur 364 00:26:49,435 --> 00:26:51,896 "se sent lié au tueur au camion frigorifique. 365 00:26:53,064 --> 00:26:54,566 "Ce qu'il fait l'excite. 366 00:26:59,904 --> 00:27:02,407 "L'entaille sur la joue, bien que bénigne, 367 00:27:02,699 --> 00:27:05,326 "semble être un genre de signature. 368 00:27:06,369 --> 00:27:08,788 "L'absence de preuves sur la scène de crime 369 00:27:09,080 --> 00:27:11,624 "montre qu'il connaît les méthodes de police 370 00:27:11,916 --> 00:27:13,918 "ou les procédures médicolégales." 371 00:27:17,422 --> 00:27:19,299 Continue, le meilleur arrive. 372 00:27:19,924 --> 00:27:22,218 Un Blanc célibataire, la trentaine, 373 00:27:22,468 --> 00:27:24,637 qui refoule ses émotions ? 374 00:27:27,223 --> 00:27:28,850 C'est pas un peu stéréotypé ? 375 00:27:29,475 --> 00:27:31,227 Mais ça colle parfaitement. 376 00:27:31,436 --> 00:27:33,078 Parce que tu veux que ça colle. 377 00:27:36,441 --> 00:27:37,692 Un conseil. 378 00:27:38,484 --> 00:27:39,652 Le montre à personne. 379 00:27:42,030 --> 00:27:42,655 Vraiment ? 380 00:27:42,947 --> 00:27:44,365 Tu viens d'arriver. 381 00:27:44,657 --> 00:27:48,995 Ne donne pas à LaGuerta de quoi te renvoyer aux Moeurs. 382 00:27:58,254 --> 00:28:00,381 Je tiens quelque chose. Je le sens. 383 00:28:01,216 --> 00:28:02,717 Comme tes intuitions. 384 00:28:06,679 --> 00:28:08,306 Merci de ton soutien. 385 00:28:15,855 --> 00:28:16,940 Où est ta soeur ? 386 00:28:20,693 --> 00:28:21,736 Debra ! 387 00:28:21,945 --> 00:28:23,404 Qu'est-ce qui te prend ? 388 00:28:28,076 --> 00:28:29,285 Tu as ouvert la vitrine ? 389 00:28:29,536 --> 00:28:31,829 La clé est dans le garde-manger. 390 00:28:32,330 --> 00:28:33,623 Sur l'étagère du haut. 391 00:28:34,457 --> 00:28:37,126 Ton frère et toi savez qu'il est interdit 392 00:28:37,794 --> 00:28:40,129 de prendre mes armes en mon absence. 393 00:28:40,380 --> 00:28:41,631 J'étais très prudente. 394 00:28:41,923 --> 00:28:44,133 Je tirais des boîtes et des bouteilles. 395 00:28:45,093 --> 00:28:47,136 Je suis aussi douée que Dexter. 396 00:28:47,595 --> 00:28:49,264 On peut aller chasser ensemble. 397 00:28:49,514 --> 00:28:51,057 Tu me déçois beaucoup. 398 00:28:52,475 --> 00:28:53,810 Prends tes affaires. 399 00:29:01,150 --> 00:29:02,485 Je te remercie. 400 00:29:06,322 --> 00:29:08,658 Depuis ce matin, des élèves de l'Académie 401 00:29:08,950 --> 00:29:10,994 passent le terrain au peigne fin. 402 00:29:11,244 --> 00:29:12,287 Je les plains. 403 00:29:12,579 --> 00:29:15,999 Le gamin a vu Valerie Castillo se faire enlever. 404 00:29:16,332 --> 00:29:19,002 Il n'a pas reconnu la photo de Jorge Castillo, 405 00:29:19,294 --> 00:29:22,380 LaGuerta le fait venir pour établir un portrait-robot. 406 00:29:26,217 --> 00:29:27,260 Allez, chéri. 407 00:29:27,969 --> 00:29:29,679 Je retire ta ceinture. 408 00:29:33,808 --> 00:29:35,518 On va voir la gentille dame ? 409 00:29:36,019 --> 00:29:37,312 Allez, viens. 410 00:29:39,647 --> 00:29:40,815 Merci d'être venue. 411 00:29:53,953 --> 00:29:57,040 Je n'aime pas faire ça, mais vous l'avez marqué. 412 00:30:00,627 --> 00:30:01,836 Vous avez des enfants ? 413 00:30:05,506 --> 00:30:06,758 J'ai été comme lui. 414 00:30:07,175 --> 00:30:09,052 Étrangère dans un monde inconnu, 415 00:30:09,302 --> 00:30:11,513 élevée par des étrangers. 416 00:30:12,222 --> 00:30:13,389 Pour une vie meilleure. 417 00:30:15,725 --> 00:30:18,228 Vous avez l'air d'avoir bien tourné. 418 00:30:19,646 --> 00:30:21,022 Et sa famille ? 419 00:30:21,731 --> 00:30:24,901 Il parle d'un oncle Roberto, sans nom de famille. 420 00:30:25,318 --> 00:30:26,986 On sera peut-être plus chanceux. 421 00:30:27,320 --> 00:30:30,823 Je l'espère. Je n'aime pas les placer en famille d'accueil. 422 00:30:35,787 --> 00:30:36,829 Au revoir, chéri. 423 00:30:38,998 --> 00:30:41,960 On va élargir la liste des acheteurs de M-99. 424 00:30:42,961 --> 00:30:46,756 Cela inclut les vétos, les médecins, la SPA, 425 00:30:47,173 --> 00:30:48,258 même les cirques. 426 00:30:48,550 --> 00:30:51,010 Soyez rigoureux. N'oubliez personne. 427 00:30:51,928 --> 00:30:53,972 On a quoi sur la maison et le bateau ? 428 00:30:54,389 --> 00:30:56,182 J'analyse encore. 429 00:30:56,891 --> 00:31:00,395 Si le mari est une impasse, on cherchera d'autres suspects. 430 00:31:00,770 --> 00:31:01,771 Morgan. 431 00:31:02,689 --> 00:31:03,940 Des idées ? 432 00:31:04,190 --> 00:31:05,608 Je t'en prie, Deb. 433 00:31:05,859 --> 00:31:09,988 J'aimerais éviter que la police de Miami ait mon profil. 434 00:31:10,613 --> 00:31:13,992 Il peut s'inspirer du tueur au camion frigorifique, l'imiter. 435 00:31:14,242 --> 00:31:17,620 Le suspect doit connaître les procédures médicolégales. 436 00:31:18,371 --> 00:31:19,706 J'ai établi un profil. 437 00:31:20,665 --> 00:31:22,458 Je vais à mon bureau. 438 00:31:24,085 --> 00:31:25,040 Bonjour, Dex. 439 00:31:57,660 --> 00:31:58,453 Je reviens. 440 00:32:23,603 --> 00:32:26,564 J'avais oublié combien j'aimais ces gâteaux. 441 00:32:27,273 --> 00:32:29,317 Ça lui rappelle son pays. 442 00:32:29,901 --> 00:32:32,570 J'avais à peine son âge quand on a émigré ici. 443 00:32:32,987 --> 00:32:34,572 J'ai dégueulé tout le trajet. 444 00:32:43,623 --> 00:32:45,667 Amène le dessinateur, il est prêt. 445 00:32:45,959 --> 00:32:47,168 Garde-m'en un. 446 00:33:20,827 --> 00:33:23,663 Tu as remercié Mme Carroll d'être allée te chercher ? 447 00:33:24,581 --> 00:33:25,623 Oui. 448 00:33:33,214 --> 00:33:34,966 Alors, ça te plaît ? 449 00:33:38,261 --> 00:33:39,429 Tout va bien ? 450 00:33:40,513 --> 00:33:41,973 Tu veux m'en parler ? 451 00:33:42,265 --> 00:33:45,059 Holly, Blake et Ashley ne peuvent pas venir. 452 00:33:45,351 --> 00:33:47,228 Ce n'est pas vrai. 453 00:33:47,520 --> 00:33:48,605 J'ai parlé à leurs mères. 454 00:33:48,855 --> 00:33:50,106 C'est à cause de Cody. 455 00:33:50,398 --> 00:33:52,817 Il a dit que papa est sorti de prison. 456 00:33:53,067 --> 00:33:54,110 C'est pas vrai ! 457 00:33:54,527 --> 00:33:56,404 Tu l'as dit à tout le monde ! 458 00:34:06,539 --> 00:34:07,874 Il faut que je sache. 459 00:34:17,008 --> 00:34:18,384 Dieu merci. 460 00:34:19,135 --> 00:34:20,637 J'ai le bras engourdi. 461 00:34:21,429 --> 00:34:23,181 Depuis quand êtes-vous là ? 462 00:34:23,431 --> 00:34:24,849 Une demi-heure. 463 00:34:25,141 --> 00:34:27,519 Je craignais de le réveiller en bougeant. 464 00:34:29,562 --> 00:34:31,731 À son âge, on dort profondément. 465 00:34:33,816 --> 00:34:36,110 Brossez-lui les dents, il bougera pas. 466 00:34:37,570 --> 00:34:39,197 Levez-lui la tête, 467 00:34:39,447 --> 00:34:40,823 je vais glisser ça. 468 00:34:58,007 --> 00:34:59,259 Merci. 469 00:35:02,262 --> 00:35:03,596 Que faites-vous là ? 470 00:35:04,305 --> 00:35:07,058 J'attends des résultats, j'ai du temps à tuer. 471 00:35:09,269 --> 00:35:12,063 Allez-y. On a pas grand-chose, il est épuisé. 472 00:35:12,689 --> 00:35:14,524 On recommencera demain. 473 00:35:16,568 --> 00:35:21,072 On ne va pas tarder à savoir ce que ce petit a vu. 474 00:35:55,398 --> 00:35:56,191 Si vous... 475 00:35:59,402 --> 00:36:00,612 Je vous aide ou pas ? 476 00:36:03,072 --> 00:36:06,201 J'ai quelque chose sur ma lentille. 477 00:36:06,451 --> 00:36:09,537 Je suis la personne idéale. J'en porte depuis le lycée. 478 00:36:10,079 --> 00:36:11,080 Pour les garçons ? 479 00:36:11,372 --> 00:36:13,166 J'aurais préféré des seins. 480 00:36:13,458 --> 00:36:17,462 J'ai eu des sous-tifs Winnie jusqu'à 16 ans. Rien n'a changé. 481 00:36:19,088 --> 00:36:20,340 Ne clignez pas des yeux. 482 00:36:23,089 --> 00:36:24,530 Je vais le faire. 483 00:36:27,847 --> 00:36:30,433 Dites-moi, votre frère a été adopté, non ? 484 00:36:31,559 --> 00:36:33,853 Mon père l'a trouvé sur une scène de crime. 485 00:36:34,145 --> 00:36:37,732 Le service a bien pris que Harry s'implique autant ? 486 00:36:38,024 --> 00:36:40,318 Ça allait. Mes parents en parlaient peu. 487 00:36:40,610 --> 00:36:44,030 Quand même, élever un garçon, c'est du travail. 488 00:36:44,280 --> 00:36:44,948 Dex ? 489 00:36:45,323 --> 00:36:48,868 J'ai causé plus de soucis que lui. Il était parfait. 490 00:36:49,494 --> 00:36:50,954 Je le vois. 491 00:36:54,207 --> 00:36:55,959 Le voilà, ce salopard. 492 00:37:06,594 --> 00:37:07,637 Dites-moi... 493 00:37:09,514 --> 00:37:10,974 pourquoi vous m'en voulez ? 494 00:37:13,351 --> 00:37:16,271 Vous êtes bruyante, impulsive, contre l'autorité. 495 00:37:19,065 --> 00:37:20,149 Très bien. 496 00:37:22,527 --> 00:37:24,821 Parlez-moi de votre théorie sur le... 497 00:37:41,045 --> 00:37:42,380 Qu'est-ce que tu as ? 498 00:37:51,556 --> 00:37:53,224 - Ma puce... - Pardon. 499 00:37:53,516 --> 00:37:55,810 - C'est rien. - C'est un accident. 500 00:37:56,686 --> 00:37:57,979 Ça arrive. 501 00:37:58,646 --> 00:38:00,815 Va te changer, je refais le lit. 502 00:38:08,865 --> 00:38:09,949 Maman ? 503 00:38:11,409 --> 00:38:14,454 Ça te dérange si j'annule ma fête ? 504 00:38:47,862 --> 00:38:49,405 D'ici peu, 505 00:38:49,697 --> 00:38:53,326 le garçon dira à la police qui il a vu ce soir-là. 506 00:38:53,618 --> 00:38:54,661 Moi. 507 00:38:55,370 --> 00:38:58,998 Une fois le portrait terminé, je ne pourrai pas me cacher. 508 00:38:59,999 --> 00:39:03,586 Si je veux survivre, je dois me débarrasser de tout. 509 00:39:04,379 --> 00:39:05,964 Tout jeter. 510 00:39:43,835 --> 00:39:46,254 Alex Timmons, tireur d'élite. 511 00:39:47,005 --> 00:39:49,048 Oui, c'est moi qui l'ai fait. 512 00:39:49,883 --> 00:39:51,009 T'es satisfait ? 513 00:39:54,012 --> 00:39:56,264 Gene Marshall, pyromane. 514 00:39:56,514 --> 00:39:58,933 T'as déjà vu quelqu'un brûler vif ? 515 00:40:01,477 --> 00:40:04,397 Cindy Landon, veuve noire. 516 00:40:04,647 --> 00:40:06,816 Je te baise si tu me libères. 517 00:40:07,442 --> 00:40:09,736 Tous de doux souvenirs. 518 00:40:10,153 --> 00:40:12,780 À leur manière, ils ont tous accepté leur sort. 519 00:40:13,198 --> 00:40:15,325 Il est temps pour moi d'en faire autant. 520 00:40:15,617 --> 00:40:18,786 Valerie Castillo, ma dernière victime. 521 00:40:27,921 --> 00:40:29,547 Il ne m'en veut pas. 522 00:40:29,797 --> 00:40:31,799 Il ne s'agit pas de ça. 523 00:40:32,383 --> 00:40:34,219 Il me met à l'épreuve. 524 00:40:36,679 --> 00:40:38,681 J'ai fait erreur sur toute la ligne. 525 00:40:39,098 --> 00:40:41,601 Mon camarade m'a mis au pied du mur 526 00:40:41,809 --> 00:40:43,978 pour voir si j'allais m'en sortir. 527 00:40:44,395 --> 00:40:45,897 Si j'allais me battre. 528 00:41:12,882 --> 00:41:14,926 Avec un échantillon bien conservé, 529 00:41:15,218 --> 00:41:18,054 c'est facile de transférer une goutte de sang. 530 00:41:18,721 --> 00:41:22,267 Comme de relever les empreintes de Castillo sur son bateau 531 00:41:22,559 --> 00:41:24,686 et de les reporter sur ce couteau. 532 00:41:56,801 --> 00:41:58,386 Je viens d'avoir le FBI. 533 00:41:58,761 --> 00:42:00,013 Ça rigole plus. 534 00:42:00,263 --> 00:42:02,098 Je voulais voir leurs fichiers. 535 00:42:02,432 --> 00:42:05,226 J'ai comparé mon profil à la liste de notre tueur. 536 00:42:05,685 --> 00:42:06,791 11 nouveaux noms. 537 00:42:07,562 --> 00:42:09,355 Attendons d'avoir le portrait, 538 00:42:09,606 --> 00:42:10,732 on partira de là. 539 00:42:11,774 --> 00:42:14,152 Je sais. Je veux prendre de l'avance. 540 00:42:14,777 --> 00:42:17,488 Étudions ça au déjeuner. Je t'invite. 541 00:42:18,031 --> 00:42:19,991 Tu renonces jamais, hein ? 542 00:42:22,160 --> 00:42:24,037 Remercie ta mère pour l'autre soir. 543 00:42:24,329 --> 00:42:27,123 C'est rare que la famille d'un mec m'apprécie. 544 00:42:27,832 --> 00:42:28,917 T'as su y faire. 545 00:42:29,209 --> 00:42:31,961 D'habitude, les gros mots sont bannis devant mes soeurs. 546 00:42:32,629 --> 00:42:35,131 Chez nous, le jeudi, c'était soirée crêpes. 547 00:42:35,590 --> 00:42:37,133 Une tradition des Morgan. 548 00:42:38,468 --> 00:42:39,802 Ça me manque. 549 00:42:40,053 --> 00:42:41,346 J'ai du nouveau. 550 00:42:43,064 --> 00:42:44,399 C'est le sang de la femme ? 551 00:42:44,691 --> 00:42:47,402 On a trouvé ça dans leur panier à linge. 552 00:42:47,902 --> 00:42:51,322 On analyse chaque vêtement. Vu le volume, c'est long. 553 00:42:51,573 --> 00:42:52,699 Ça prouve rien. 554 00:42:52,949 --> 00:42:54,242 Si on l'isole. 555 00:42:54,534 --> 00:42:57,912 Mais j'ai revisionné ce que j'ai filmé ce matin-là. 556 00:42:58,288 --> 00:43:00,331 Les entailles le long de la carotide 557 00:43:00,623 --> 00:43:02,917 sont profondes. Elle s'est vidée très vite. 558 00:43:03,209 --> 00:43:04,043 Sans dec ? 559 00:43:04,294 --> 00:43:05,378 Celui qui a fait ça 560 00:43:05,670 --> 00:43:08,840 ne voulait pas imiter notre tueur. Il était... 561 00:43:09,132 --> 00:43:11,551 pressé. Il avait peur de se faire prendre. 562 00:43:11,801 --> 00:43:12,969 Comme tous les tueurs. 563 00:43:13,219 --> 00:43:15,722 Un imitateur ne se serait pas pressé. 564 00:43:16,931 --> 00:43:18,683 Il aurait savouré son 1er meurtre, 565 00:43:18,975 --> 00:43:21,352 contrôlé le moment de la mort de Valerie 566 00:43:21,561 --> 00:43:23,938 au lieu de la laisser se vider. 567 00:43:24,188 --> 00:43:25,273 C'est bien trop... 568 00:43:27,775 --> 00:43:29,152 passif. 569 00:43:31,154 --> 00:43:33,031 Vous avez écarté le mari ? 570 00:43:33,990 --> 00:43:35,033 Pourquoi tu fais ça ? 571 00:43:35,575 --> 00:43:38,369 Le gamin ne l'a pas reconnu sur les photos. 572 00:43:38,661 --> 00:43:42,790 Un gamin déshydraté, traumatisé, livré à lui-même. 573 00:43:43,041 --> 00:43:44,584 Pour toi, c'est le mari ? 574 00:43:44,876 --> 00:43:47,629 Un pêcheur de haute mer sait manier le couteau. 575 00:43:47,879 --> 00:43:49,213 Et on l'a pas localisé. 576 00:43:53,217 --> 00:43:55,970 Vous avez bien ratissé son terrain ? 577 00:43:56,512 --> 00:43:58,264 J'y renverrai les élèves. 578 00:44:01,392 --> 00:44:02,560 Excuse-moi. 579 00:44:05,480 --> 00:44:07,232 Je sais que t'as bossé dur. 580 00:44:07,607 --> 00:44:09,442 Non, t'as vraiment pas idée. 581 00:44:22,080 --> 00:44:24,207 T'es privée de sortie combien de temps ? 582 00:44:25,041 --> 00:44:26,626 Deux mois. 583 00:44:29,545 --> 00:44:31,214 Il fallait que je lui dise. 584 00:44:31,839 --> 00:44:33,424 T'étais pas obligé. 585 00:44:34,133 --> 00:44:35,927 T'aurais pu fermer ta gueule ! 586 00:44:36,219 --> 00:44:38,179 Papa était inquiet. Et moi aussi. 587 00:44:38,471 --> 00:44:41,224 Comme ça, vous passerez plus de temps ensemble. 588 00:44:41,474 --> 00:44:43,518 Je suis pas conne. T'attendais que ça. 589 00:44:43,768 --> 00:44:45,103 C'est faux. 590 00:44:47,188 --> 00:44:48,690 T'es ma soeur. 591 00:44:49,232 --> 00:44:51,192 Non, je ne suis pas ta soeur. 592 00:44:51,442 --> 00:44:53,403 Et c'est mon père ! 593 00:44:54,112 --> 00:44:58,283 Si seulement il t'avait pas ramené à la maison ! 594 00:45:02,245 --> 00:45:05,123 Dex, je... regrette. 595 00:45:05,415 --> 00:45:08,376 Je voulais vraiment pas dire ça. 596 00:45:14,257 --> 00:45:15,341 Tiens. 597 00:45:17,844 --> 00:45:19,929 J'ai pensé que tu la voudrais. 598 00:45:20,889 --> 00:45:22,891 Tu tires mieux que moi. 599 00:45:59,928 --> 00:46:01,554 Paul, c'est moi. 600 00:46:01,804 --> 00:46:03,848 Écoute, il faut qu'on parle. 601 00:46:04,098 --> 00:46:05,141 Bien sûr. 602 00:46:05,516 --> 00:46:07,185 Je sais que tu veux voir Astor, 603 00:46:07,602 --> 00:46:11,606 mais les enfants vont vraiment bien maintenant. 604 00:46:13,483 --> 00:46:17,570 Ce serait peut-être mieux que tu ne viennes pas à la fête. 605 00:46:18,196 --> 00:46:19,781 C'est aussi ma fille. 606 00:46:20,073 --> 00:46:21,866 C'est mon droit d'être là. 607 00:46:22,283 --> 00:46:25,578 Je regrette, mais c'est moi qui ai la garde. 608 00:46:25,870 --> 00:46:28,790 Tu ne peux pas passer quand ça te chante. 609 00:46:29,082 --> 00:46:31,584 Et tu n'as pas le droit de t'approcher de moi. 610 00:46:31,876 --> 00:46:34,837 Mets un pied ici et j'appelle la police. 611 00:46:35,088 --> 00:46:37,507 Puis j'appellerai ton agent de probation. 612 00:47:01,364 --> 00:47:02,865 Faites venir un sergent. 613 00:47:13,710 --> 00:47:14,794 Morgan. 614 00:47:18,089 --> 00:47:19,299 J'arrive. 615 00:47:31,644 --> 00:47:33,271 Son oncle a appelé ce matin. 616 00:47:33,563 --> 00:47:34,856 Il vit à Tampa. 617 00:47:37,150 --> 00:47:40,445 C'est très bien ! Il a besoin de sa famille. 618 00:47:40,862 --> 00:47:41,988 On peut rentrer ? 619 00:47:43,907 --> 00:47:44,652 On a fini. 620 00:47:46,868 --> 00:47:48,036 Merci. 621 00:47:49,245 --> 00:47:52,540 Merci de l'avoir retrouvé. C'est un gamin à part. 622 00:47:53,750 --> 00:47:54,876 Je sais. 623 00:48:19,025 --> 00:48:20,318 Venez voir ça. 624 00:48:31,621 --> 00:48:33,665 - Ça va ? - C'est mes lentilles. 625 00:48:45,218 --> 00:48:47,554 Ces épaves finissent à la casse. 626 00:48:47,845 --> 00:48:51,599 Le mari cache le couteau dans le camion, qui finit en morceaux 627 00:48:51,849 --> 00:48:53,230 avant qu'on le trouve. 628 00:48:53,476 --> 00:48:54,936 Plus d'arme du crime. 629 00:48:55,228 --> 00:48:58,022 - Y a du sang. - Sûrement celui de la femme. 630 00:48:58,398 --> 00:49:00,358 Toujours le mari. T'avais raison. 631 00:49:00,650 --> 00:49:02,569 T'inquiète, Morgan. Ça viendra. 632 00:49:02,860 --> 00:49:05,029 Deb me pardonnera. Un jour. 633 00:49:05,321 --> 00:49:08,283 Elle est comme ça. Grand coeur, gentille. 634 00:49:08,491 --> 00:49:09,534 Mon contraire. 635 00:49:09,826 --> 00:49:12,579 - LaGuerta veut vous montrer ça. - Quoi ? 636 00:49:13,329 --> 00:49:16,082 Oscar jure que c'est la personne qu'il a vue. 637 00:49:21,170 --> 00:49:22,839 Putain ! 638 00:49:23,381 --> 00:49:24,424 Dex ! 639 00:49:24,716 --> 00:49:27,677 Ils ont la chaussette de Jorge, ses empreintes 640 00:49:27,969 --> 00:49:30,096 et le sang de sa femme sur le couteau. 641 00:49:30,346 --> 00:49:33,808 Trois preuves scientifiques battent le dessin d'un gamin. 642 00:49:34,309 --> 00:49:35,476 J'espère. 643 00:49:45,153 --> 00:49:46,195 C'est du délire. 644 00:49:46,446 --> 00:49:48,114 Jésus a sauvé ce gamin ? 645 00:49:48,364 --> 00:49:50,825 Oscar a survécu tout seul pendant des jours. 646 00:49:51,075 --> 00:49:52,035 Pourquoi pas ? 647 00:50:01,085 --> 00:50:04,213 Aujourd'hui, je préfère les allumer que les souffler. 648 00:50:05,131 --> 00:50:06,424 C'est un succès ! 649 00:50:07,634 --> 00:50:09,886 J'ai promis à toutes les mères 650 00:50:10,136 --> 00:50:12,388 que Paul ne viendrait pas. 651 00:50:14,098 --> 00:50:17,143 Astor et Cody savent que tu lui as interdit de venir ? 652 00:50:21,856 --> 00:50:22,899 Après les cadeaux. 653 00:50:27,028 --> 00:50:28,154 Prêt ? 654 00:50:31,366 --> 00:50:34,577 Fais un voeu. Si tu veux qu'il se réalise, ne le dis pas. 655 00:50:34,911 --> 00:50:37,580 Il s'est déjà réalisé, papa n'est pas venu. 656 00:50:44,712 --> 00:50:46,506 Je veux un bout sans noix de coco. 657 00:50:47,507 --> 00:50:49,676 Je me trompais sur les anniversaires. 658 00:50:50,552 --> 00:50:52,845 On les célèbre pour ce qu'ils offrent. 659 00:50:53,721 --> 00:50:56,057 L'espoir de voir le prochain. 660 00:50:58,643 --> 00:51:01,771 Pour que Deb me pardonne, il faudra plusieurs jours. 661 00:51:09,070 --> 00:51:11,406 Je l'ai échappé belle, cette fois. 662 00:51:12,407 --> 00:51:14,284 Mes jours sont comptés. 663 00:51:16,536 --> 00:51:18,246 Faut que j'en profite. 664 00:51:28,840 --> 00:51:32,886 J'ai cru qu'on jouait à un jeu, mon alter ego et moi. 665 00:51:34,345 --> 00:51:37,974 Mais les relations humaines changent, évoluent. 666 00:51:38,808 --> 00:51:40,935 Celle-là devient profonde. 667 00:51:48,526 --> 00:51:50,695 Comme l'a dit Harry dans mon rêve, 668 00:51:52,238 --> 00:51:54,032 l'orage se lève. 669 00:52:02,221 --> 00:52:03,447 DANS LE PROCHAIN ÉPISODE 670 00:52:03,570 --> 00:52:05,825 - Tu sais ce qui s'est passé ? - Une exécution. 671 00:52:05,952 --> 00:52:07,629 Je connais ces blessures. 672 00:52:07,750 --> 00:52:09,495 Jeremy Downs. Je le tenais. 673 00:52:09,619 --> 00:52:11,854 Mon acte de bonté était peu judicieux. 674 00:52:11,982 --> 00:52:13,703 - Pourquoi tu l'as fait ? - Quoi ? 675 00:52:13,941 --> 00:52:14,941 Pas de ça ! 676 00:52:15,103 --> 00:52:17,407 - Ils ont trouvé le tueur ? - Moi, oui. 677 00:52:17,655 --> 00:52:20,273 La 1re victime de Perry. Il s'est fait la main. 678 00:52:20,396 --> 00:52:22,523 - Vous l'avez vu ? - Il est ici. 679 00:52:26,038 --> 00:52:27,704 Vous avez confié mes gosses à Paul ? 680 00:52:27,834 --> 00:52:29,922 Il sort de taule ! 681 00:52:30,047 --> 00:52:32,135 Je veux qu'il sorte de ma vie. 682 00:52:32,270 --> 00:52:34,747 Ça peut se faire. Sans problème.