1
00:01:41,972 --> 00:01:43,657
Précédemment dans Dexter...
2
00:01:43,949 --> 00:01:45,117
Pas de sang.
3
00:01:45,701 --> 00:01:47,203
Quelle idée merveilleuse !
4
00:01:47,912 --> 00:01:51,123
Frérot,
j'ai trouvé le putain de camion.
5
00:01:56,504 --> 00:01:57,505
C'est mon nouvel ami.
6
00:01:59,048 --> 00:02:01,550
Chez moi,
il a appris à me connaître.
7
00:02:02,468 --> 00:02:03,802
Ma vie,
8
00:02:04,595 --> 00:02:06,013
mes secrets.
9
00:02:06,680 --> 00:02:08,015
Paul n'habite plus ici.
10
00:02:09,433 --> 00:02:11,810
Sans dec, il est en taule.
11
00:02:12,061 --> 00:02:14,188
Il me doit 60 g de coke.
12
00:02:14,438 --> 00:02:15,731
Donc, toi aussi.
13
00:02:16,023 --> 00:02:18,067
Le coyote voulait plus,
j'étais fauchée.
14
00:02:18,651 --> 00:02:19,693
Les pauvres.
15
00:02:19,985 --> 00:02:22,071
Ils se ruinent
pour finir dans un trou.
16
00:02:22,363 --> 00:02:24,949
- S'ils paient pas...
- Ils disparaissent.
17
00:02:25,199 --> 00:02:26,492
Jorge Castillo.
18
00:02:26,742 --> 00:02:29,036
Le seul suspect proche du parc
19
00:02:29,328 --> 00:02:31,497
où Yelina devait déposer l'argent.
20
00:02:31,831 --> 00:02:33,624
S'il vous plaît ! C'est privé.
21
00:02:35,167 --> 00:02:37,294
Pardon,
j'ai cru que vous étiez cubain.
22
00:02:38,671 --> 00:02:40,714
Je suis américain, comme vous.
23
00:02:45,094 --> 00:02:46,136
Comme moi.
24
00:02:49,181 --> 00:02:51,392
Là-dedans,
sale Cubaine de merde !
25
00:02:51,642 --> 00:02:53,310
Ils sont vraiment bien assortis.
26
00:02:55,229 --> 00:02:56,272
De vraies bêtes.
27
00:02:57,898 --> 00:02:59,275
Dieu bénisse l'Amérique.
28
00:03:05,656 --> 00:03:08,492
J'ai peut-être eu tort
de tuer Valerie.
29
00:03:09,493 --> 00:03:12,955
Ma vie est une succession
de moments planifiés avec soin.
30
00:03:13,998 --> 00:03:16,167
Mais parfois,
il faut courir le risque.
31
00:03:32,914 --> 00:03:34,457
La vie est si fugace.
32
00:03:35,124 --> 00:03:36,584
Si fragile.
33
00:03:36,876 --> 00:03:39,504
Chaque respiration
peut être la dernière.
34
00:03:42,840 --> 00:03:44,133
Tu es prêt ?
35
00:03:54,435 --> 00:03:55,979
Je peux manger mes céréales ?
36
00:03:56,271 --> 00:03:58,064
À chacun sa manière d'être triste.
37
00:03:58,314 --> 00:03:58,982
Bien sûr.
38
00:04:00,275 --> 00:04:02,902
Je préfère
celle d'un enfant de 6 ans.
39
00:04:03,486 --> 00:04:06,447
Encore un à qui j'ai donné l'eau
pour tombe.
40
00:04:07,448 --> 00:04:09,158
Enfin, pas tout à fait.
41
00:04:16,916 --> 00:04:18,501
Et celui-là ?
42
00:04:18,751 --> 00:04:20,253
Je veux une bavaroise.
43
00:04:20,545 --> 00:04:23,298
C'est une génoise, idiot.
Et on t'a pas sonné.
44
00:04:23,548 --> 00:04:25,133
C'est mon anniversaire.
45
00:04:30,388 --> 00:04:31,639
Ça s'est passé comment ?
46
00:04:31,931 --> 00:04:35,059
Que Bob le poisson rouge
repose en paix.
47
00:04:35,435 --> 00:04:39,022
Merci de t'en être chargé pour moi.
Les trucs morts...
48
00:04:39,898 --> 00:04:41,191
Je sais.
49
00:04:42,483 --> 00:04:43,484
Va t'asseoir.
50
00:04:43,776 --> 00:04:46,487
J'apporte ta récompense
pour être venu plus tôt.
51
00:04:49,949 --> 00:04:51,451
J'aime pas les anniversaires.
52
00:04:51,743 --> 00:04:55,580
La fête, la chanson,
célébrer une nouvelle année
53
00:04:55,872 --> 00:04:58,541
parce qu'on est en vie,
ça manque de naturel.
54
00:05:00,627 --> 00:05:02,337
C'est celui-là que je veux.
55
00:05:03,463 --> 00:05:04,505
À la noix de coco.
56
00:05:05,089 --> 00:05:06,758
Je déteste ça !
57
00:05:07,008 --> 00:05:08,760
T'en as jamais mangé.
58
00:05:11,554 --> 00:05:14,849
C'est le central.
Je vais devoir emporter les toasts.
59
00:05:15,099 --> 00:05:16,142
Morgan.
60
00:05:19,354 --> 00:05:20,980
Oui. C'est où ?
61
00:05:25,443 --> 00:05:26,861
J'arrive tout de suite.
62
00:05:37,413 --> 00:05:38,414
La scène de crime.
63
00:05:39,958 --> 00:05:41,000
Ma scène de crime.
64
00:06:02,647 --> 00:06:06,025
Tuer les deux était une erreur.
Je manquais de temps.
65
00:06:06,693 --> 00:06:10,363
Une empreinte de pas.
Une minuscule tache de sang.
66
00:06:11,114 --> 00:06:12,991
Qu'ai-je bien pu oublier ?
67
00:06:31,134 --> 00:06:32,510
Impossible.
68
00:06:35,013 --> 00:06:38,391
Jolie table, hein ?
On a relevé ses empreintes.
69
00:06:38,641 --> 00:06:41,144
C'est forcément lui.
Il m'observe.
70
00:06:41,436 --> 00:06:42,604
Dex ?
71
00:06:44,480 --> 00:06:45,523
Très bien.
72
00:06:46,232 --> 00:06:47,942
Faut identifier la victime.
73
00:06:54,199 --> 00:06:55,283
Autre chose ?
74
00:06:55,491 --> 00:06:57,076
C'est pas assez ?
75
00:06:57,410 --> 00:06:58,369
Des témoins ?
76
00:06:58,703 --> 00:07:01,164
Fais ton boulot,
occupe-toi du sang.
77
00:07:03,374 --> 00:07:05,001
Vous répondez ?
78
00:07:09,130 --> 00:07:10,632
Ça pue, ici.
79
00:07:10,924 --> 00:07:14,177
Plus vite tu t'y mets,
plus vite on trouve le coupable.
80
00:07:14,928 --> 00:07:16,554
T'as entendu le patron ?
81
00:07:30,235 --> 00:07:33,738
Il a plongé à 30 m
pour remonter le corps.
82
00:07:34,572 --> 00:07:37,867
Il se venge parce que
je n'ai pas tué le vigile.
83
00:07:39,536 --> 00:07:42,872
Dites-moi que c'est pas notre tueur.
La presse est là.
84
00:07:43,122 --> 00:07:43,957
Pas sa méthode.
85
00:07:44,207 --> 00:07:45,917
La victime, Valerie Castillo.
86
00:07:46,209 --> 00:07:48,127
C'est le terrain de son mari Jorge.
87
00:07:48,419 --> 00:07:50,338
Qu'attendez-vous pour le localiser ?
88
00:07:50,588 --> 00:07:52,090
On a trouvé quelque chose.
89
00:07:59,347 --> 00:08:00,390
Alors ?
90
00:08:00,640 --> 00:08:02,058
Pas de contusions.
91
00:08:02,475 --> 00:08:04,060
Rien sous les ongles.
92
00:08:04,602 --> 00:08:06,187
Elle s'est pas défendue.
93
00:08:07,063 --> 00:08:09,649
Si elle a été tuée ici,
ce dont je doute,
94
00:08:09,899 --> 00:08:10,984
c'est par un pro.
95
00:08:11,734 --> 00:08:14,487
En temps normal,
je serais flatté.
96
00:08:14,779 --> 00:08:16,865
- Ses empreintes ?
- Rien sur elle.
97
00:08:17,866 --> 00:08:20,201
La caravane,
c'est une autre histoire.
98
00:08:20,493 --> 00:08:24,038
Y a des taches,
je veux pas savoir ce que c'est.
99
00:08:26,124 --> 00:08:28,293
Dex, y a peut-être un truc, là.
100
00:08:28,793 --> 00:08:31,963
- Fais un gros plan.
- J'ai presque plus de batterie.
101
00:08:32,171 --> 00:08:33,172
Deux secondes.
102
00:08:37,010 --> 00:08:39,095
Qu'est-ce que t'as ?
Tu perturbes mon chi.
103
00:08:39,846 --> 00:08:41,681
- T'es pas chinois.
- Ah bon ?
104
00:08:42,932 --> 00:08:43,600
Là.
105
00:08:45,518 --> 00:08:48,313
On dirait une trace de seringue,
non ?
106
00:08:50,190 --> 00:08:53,443
Plutôt une piqûre d'insecte.
Ou une imperfection.
107
00:08:57,614 --> 00:08:58,865
Sûrement.
108
00:09:01,618 --> 00:09:03,244
Le coroner va l'emporter.
109
00:09:04,412 --> 00:09:05,538
J'ai faim.
110
00:09:18,676 --> 00:09:20,553
C'est pas un garage de voitures.
111
00:09:22,555 --> 00:09:25,141
Mon Dieu, je veux pas voir ça.
112
00:09:25,975 --> 00:09:28,144
T'as jamais vu de latrines ?
113
00:09:28,978 --> 00:09:30,313
Pas à l'intérieur.
114
00:09:30,563 --> 00:09:32,232
L'armée m'a appris des choses.
115
00:09:32,524 --> 00:09:35,026
Tu vas nous raconter
la guerre du Golfe ?
116
00:09:35,276 --> 00:09:38,071
Surtout de creuser
des trous pour chier.
117
00:09:38,613 --> 00:09:39,822
Je comprends pas.
118
00:09:40,073 --> 00:09:41,699
Peu importe ton grade.
119
00:09:41,991 --> 00:09:44,118
- Tout le monde chie.
- Voilà.
120
00:09:44,369 --> 00:09:45,703
On se connaît bien.
121
00:09:46,162 --> 00:09:47,330
Apparemment,
122
00:09:47,622 --> 00:09:49,707
le mari de Valerie est impliqué.
123
00:09:50,208 --> 00:09:51,334
Tu crois que c'est lui ?
124
00:09:51,584 --> 00:09:53,253
C'est toujours le mari.
125
00:09:56,589 --> 00:09:57,715
Tu as trouvé quoi ?
126
00:09:58,091 --> 00:10:00,760
Un numéro de téléphone.
Et un nom, Mariel.
127
00:10:01,052 --> 00:10:03,137
Donne-le à Batista,
il se renseignera.
128
00:10:03,638 --> 00:10:04,806
Sergent Doakes !
129
00:10:05,515 --> 00:10:07,183
Ça bouge, dans le coffre.
130
00:10:08,142 --> 00:10:09,561
Je m'en occupe !
131
00:10:19,779 --> 00:10:20,530
Ça va ?
132
00:10:21,489 --> 00:10:22,657
Viens.
133
00:10:23,366 --> 00:10:26,160
Tout en douceur.
Essayez les menottes.
134
00:10:52,854 --> 00:10:54,647
L'étau se resserre.
135
00:10:58,193 --> 00:11:00,945
Je vais plonger
à cause d'un gosse de 7 ans ?
136
00:11:02,363 --> 00:11:04,073
Pourtant, j'aime les enfants.
137
00:11:04,324 --> 00:11:05,575
C'est qui, le gosse ?
138
00:11:05,867 --> 00:11:08,995
On sait qu'il est cubain
et qu'il apprécie LaGuerta.
139
00:11:09,245 --> 00:11:12,665
Qui lui résisterait après un séjour
dans un coffre brûlant ?
140
00:11:14,292 --> 00:11:16,961
Est-ce qu'il...
a vu quelque chose ?
141
00:11:17,253 --> 00:11:19,339
Je ne sais pas.
Il a l'air sonné.
142
00:11:19,589 --> 00:11:21,424
Les services sociaux arrivent.
143
00:11:23,301 --> 00:11:25,720
Ça va ?
Tu fronces les sourcils.
144
00:11:26,054 --> 00:11:28,306
Morgan, apportez de l'eau.
145
00:11:29,182 --> 00:11:30,308
Je l'adore !
146
00:11:31,267 --> 00:11:34,479
Je devrais peut-être essayer
le coffre brûlant.
147
00:11:34,896 --> 00:11:38,441
Mon petit monde de mensonges
s'effondre autour de moi.
148
00:11:38,691 --> 00:11:41,110
Je ne peux me confier à personne.
149
00:11:41,319 --> 00:11:42,820
Surtout pas à Deb.
150
00:11:45,323 --> 00:11:46,908
Deb, on en a déjà parlé.
151
00:11:47,408 --> 00:11:50,745
J'ai pris mes livres.
Je peux rester dans la voiture.
152
00:11:50,995 --> 00:11:52,205
Ou vous accompagner.
153
00:11:52,914 --> 00:11:54,832
Vous verrez, vous m'oublierez.
154
00:11:55,083 --> 00:11:56,584
Pas les faisans.
155
00:11:56,876 --> 00:11:59,295
- Dexter avait mon âge...
- Ça suffit.
156
00:12:00,046 --> 00:12:02,215
Les Logan attendent.
Tu as ton maillot ?
157
00:12:05,260 --> 00:12:06,302
C'est bien.
158
00:12:06,594 --> 00:12:08,513
Tu me montreras ce que tu as appris.
159
00:12:09,347 --> 00:12:11,724
Va à la voiture, on arrive.
160
00:12:16,104 --> 00:12:17,814
Elle a pas tort, papa.
161
00:12:18,106 --> 00:12:21,025
Ta soeur ne doit rien savoir
sur ces week-ends.
162
00:12:22,527 --> 00:12:26,239
C'est en cachant la vérité
à tes proches que tu survis.
163
00:12:27,699 --> 00:12:29,784
Ils seront à l'abri
si ça tourne mal.
164
00:12:40,420 --> 00:12:43,089
Dépêchez-vous,
vous allez être en retard !
165
00:12:44,257 --> 00:12:46,759
Tu veux d'autres choses
pour ta fête ?
166
00:12:47,010 --> 00:12:48,344
À part les ballons.
167
00:12:49,345 --> 00:12:51,723
Ça va,
j'ai besoin de rien d'autre.
168
00:12:51,973 --> 00:12:53,308
C'est trop cher.
169
00:12:54,058 --> 00:12:56,436
Ça, c'est mon problème.
170
00:12:56,769 --> 00:12:59,480
C'est ta fête,
tu auras tout ce que tu veux.
171
00:13:06,821 --> 00:13:08,615
Salut, chérie. C'est moi.
172
00:13:09,866 --> 00:13:10,950
Allez à la voiture.
173
00:13:13,578 --> 00:13:15,038
Qu'est-ce qu'elle a ?
174
00:13:15,330 --> 00:13:18,708
Elle réagit toujours comme ça
quand elle parle à papa.
175
00:13:23,296 --> 00:13:27,091
J'ai retrouvé "Mariel",
grâce au numéro.
176
00:13:27,383 --> 00:13:30,970
Une Cubaine réfugiée
chez des cousins. Elle est là.
177
00:13:31,221 --> 00:13:32,680
Pourquoi écrire le numéro ?
178
00:13:32,972 --> 00:13:35,808
Pour prévenir un parent,
si ça tourne mal.
179
00:13:36,100 --> 00:13:39,479
Les types comme Castillo
s'en prennent aux familles.
180
00:13:39,771 --> 00:13:42,273
Il retenait Mariel
et six autres personnes.
181
00:13:42,524 --> 00:13:43,733
Dans le garage.
182
00:13:44,025 --> 00:13:47,946
Si les proches paient pas,
il les jette par-dessus bord.
183
00:13:48,196 --> 00:13:49,822
Ça me révulse.
184
00:14:03,461 --> 00:14:05,672
Quand avez-vous vu Jorge Castillo ?
185
00:14:13,346 --> 00:14:15,223
Quand il les a enfermés
186
00:14:15,515 --> 00:14:17,433
après les avoir sortis
du bateau.
187
00:14:24,524 --> 00:14:26,484
Sans rien à manger ni à boire.
188
00:14:26,776 --> 00:14:29,654
Un type a voulu s'échapper,
Jorge l'a tabassé.
189
00:14:30,280 --> 00:14:31,656
Comment elle est sortie ?
190
00:14:37,161 --> 00:14:39,372
Quelqu'un a ouvert
la porte du garage.
191
00:14:52,927 --> 00:14:55,096
Elle dit que
quand on les retrouvera,
192
00:14:55,388 --> 00:14:58,266
faudra leur faire payer
ce qu'ils ont fait.
193
00:14:58,683 --> 00:15:00,727
Surtout la concha
qui l'a maltraitée.
194
00:15:00,977 --> 00:15:01,978
Concha ?
195
00:15:02,478 --> 00:15:03,271
Pigé.
196
00:15:03,521 --> 00:15:05,190
Sa femme était de mèche.
197
00:15:05,481 --> 00:15:07,942
Et le gamin
confié aux services sociaux ?
198
00:15:15,867 --> 00:15:17,535
Elle a pas vu de gamin.
199
00:15:21,998 --> 00:15:23,166
Ni poils ni fibres.
200
00:15:23,708 --> 00:15:26,878
Mort par exsanguination.
Jusqu'ici, ça va.
201
00:15:27,170 --> 00:15:28,421
- Tu me gênes.
- Lis.
202
00:15:28,713 --> 00:15:30,381
- Quoi ?
- Tu vas voir.
203
00:15:30,798 --> 00:15:31,966
C'est préliminaire.
204
00:15:32,342 --> 00:15:33,968
Le putain de M-99.
205
00:15:36,095 --> 00:15:37,513
Hydrochlorure d'étorphine ?
206
00:15:37,847 --> 00:15:40,975
Un calmant pour animaux,
plus puissant que la morphine.
207
00:15:41,267 --> 00:15:43,603
Il provoque la paralysie complète.
208
00:15:44,187 --> 00:15:47,899
La trace dans le cou m'embêtait.
J'ai demandé une toxicologie.
209
00:15:48,191 --> 00:15:51,236
Très bien.
Fini, les donuts pour Masuka.
210
00:15:51,986 --> 00:15:53,821
Ce truc est extrêmement contrôlé.
211
00:15:54,113 --> 00:15:57,283
Pour s'en procurer,
faut l'autorisation des Stups.
212
00:15:59,160 --> 00:16:02,956
J'ai demandé la liste.
Doakes l'aura demain matin.
213
00:16:04,040 --> 00:16:04,707
Bravo.
214
00:16:07,752 --> 00:16:09,087
Je suis sur la liste.
215
00:16:09,379 --> 00:16:12,674
Ils feront le lien
entre mon nom d'emprunt et moi.
216
00:16:13,424 --> 00:16:14,926
L'heure tourne.
217
00:16:22,809 --> 00:16:25,979
Dieu merci, tu es là.
Faut que je parle à quelqu'un.
218
00:16:26,980 --> 00:16:28,189
Y a un problème ?
219
00:16:28,481 --> 00:16:30,483
Paul m'a appelée après ton départ.
220
00:16:30,817 --> 00:16:31,943
Paul ? C'est qui ?
221
00:16:32,193 --> 00:16:33,903
Mon futur ex-mari.
222
00:16:34,195 --> 00:16:36,823
Ils l'ont libéré.
Trop de monde. C'est dingue !
223
00:16:37,615 --> 00:16:40,451
Dès que ça va pas trop mal,
je le paie.
224
00:16:40,743 --> 00:16:42,537
Il veut venir à la fête d'Astor.
225
00:16:42,829 --> 00:16:46,249
- Tu lui as dit quoi ?
- Que je devais réfléchir.
226
00:16:46,749 --> 00:16:50,128
Même si je refuse,
il n'en fera qu'à sa tête.
227
00:16:52,213 --> 00:16:54,090
Tu peux passer, ce soir ?
228
00:16:54,591 --> 00:16:56,551
Je suis sur une grosse affaire.
229
00:16:57,468 --> 00:16:59,637
Pardon de me défouler sur toi.
230
00:16:59,888 --> 00:17:01,389
Ne t'inquiète pas.
231
00:17:01,931 --> 00:17:04,517
J'essaierai de passer, promis.
232
00:17:05,643 --> 00:17:08,104
Je te garde une assiette au chaud.
233
00:17:12,233 --> 00:17:14,569
Trouvez le bateau de Castillo.
234
00:17:14,903 --> 00:17:16,362
On va fouiller chez lui.
235
00:17:18,781 --> 00:17:19,782
Où est LaGuerta ?
236
00:17:20,074 --> 00:17:22,577
Elle fait faire
un portrait-robot au gamin.
237
00:17:24,162 --> 00:17:26,831
Un type l'aurait protégé
de la vilaine dame.
238
00:17:28,791 --> 00:17:29,834
Valerie Castillo.
239
00:17:30,168 --> 00:17:32,295
Elle a eu ce qu'elle méritait.
240
00:17:33,338 --> 00:17:35,590
Moi, je félicite ce mec.
241
00:17:35,840 --> 00:17:37,884
Oui, tu dis ça pour le moment.
242
00:17:48,937 --> 00:17:50,563
J'ai son passeport.
243
00:17:51,814 --> 00:17:55,068
J'ai envie d'une douche
rien qu'à regarder ce salaud.
244
00:17:55,401 --> 00:17:57,612
Cherche les relevés téléphoniques,
245
00:17:57,862 --> 00:17:59,197
les comptes bancaires...
246
00:17:59,697 --> 00:18:01,407
Sa femme devenait trop gourmande.
247
00:18:02,659 --> 00:18:03,493
Possible.
248
00:18:08,540 --> 00:18:10,875
C'était une drôle de réaction,
ce matin.
249
00:18:11,125 --> 00:18:12,168
Quelle réaction ?
250
00:18:12,544 --> 00:18:15,964
Avant d'ouvrir le coffre,
vous m'avez barré le chemin.
251
00:18:16,297 --> 00:18:17,257
Je te protégeais.
252
00:18:17,632 --> 00:18:18,800
Et pas LaGuerta ?
253
00:18:19,884 --> 00:18:21,844
- Elle a rien demandé.
- Moi non plus.
254
00:18:22,095 --> 00:18:25,056
Très bien. Je te laisserai
te faire tirer dessus.
255
00:18:28,434 --> 00:18:31,729
- Il est peut-être en fuite.
- Si c'est le coupable.
256
00:18:33,314 --> 00:18:35,024
Si c'était un imitateur ?
257
00:18:35,358 --> 00:18:37,694
- C'est tiré par les cheveux.
- Attendez.
258
00:18:38,319 --> 00:18:42,532
Il voulait peut-être la saigner,
sans savoir comment faire.
259
00:18:43,074 --> 00:18:44,200
C'était pas une pute.
260
00:18:44,492 --> 00:18:48,204
On l'a tuée ailleurs,
jetée et exposée comme les autres.
261
00:18:48,496 --> 00:18:50,874
- Entière.
- Avec des entailles au cou.
262
00:18:52,083 --> 00:18:55,044
Avec toute la médiatisation
autour du fameux tueur,
263
00:18:55,837 --> 00:18:57,422
c'est possible.
264
00:18:58,047 --> 00:18:59,424
Ton idée ?
265
00:18:59,716 --> 00:19:02,385
Établir un profil,
si ça foire avec Jorge.
266
00:19:04,304 --> 00:19:05,346
Comme tu veux.
267
00:19:11,186 --> 00:19:13,313
C'est la 2e fois. Qui évitez-vous ?
268
00:19:16,316 --> 00:19:18,484
On a encore un truc à faire.
269
00:19:27,285 --> 00:19:29,037
Tout a une fin.
270
00:19:29,287 --> 00:19:31,497
Demandez à une Ford Pinto.
271
00:19:33,082 --> 00:19:35,752
La plupart des tueurs en série
se font prendre.
272
00:19:36,836 --> 00:19:39,214
On n'a pas de plan de retraite.
273
00:19:40,173 --> 00:19:43,343
Ça ne peut pas finir comme ça.
C'est trop tôt.
274
00:19:44,219 --> 00:19:45,637
Je ne suis pas prêt.
275
00:19:57,565 --> 00:19:58,608
Il m'a vu.
276
00:20:18,336 --> 00:20:19,100
On est où ?
277
00:20:19,420 --> 00:20:22,090
Tu voulais savoir qui appelait.
Ma mère habite ici.
278
00:20:23,591 --> 00:20:24,717
Vous avez votre linge ?
279
00:20:25,051 --> 00:20:27,220
Elle me tannait
pour que je vienne dîner.
280
00:20:27,470 --> 00:20:28,555
Voilà mon plan.
281
00:20:28,930 --> 00:20:31,432
On dîne,
et on part avant le cheesecake.
282
00:20:32,433 --> 00:20:34,143
Je suis votre porte de sortie ?
283
00:20:34,561 --> 00:20:37,772
Tu restes là et je pourrai
partir encore plus tôt,
284
00:20:38,064 --> 00:20:40,650
ou bien tu viens manger à l'oeil.
Tu décides.
285
00:20:43,570 --> 00:20:46,114
Merde.
Y a aussi mes soeurs.
286
00:20:51,536 --> 00:20:53,955
Putain de réunion de famille !
287
00:20:56,708 --> 00:20:58,751
Tout à coup,
il m'attrape à la gorge.
288
00:20:59,043 --> 00:21:00,879
Impossible de prendre mon flingue.
289
00:21:01,129 --> 00:21:03,047
Il avait un anneau au sein.
290
00:21:03,339 --> 00:21:05,842
J'ai dégoupillé ce connard
comme une grenade !
291
00:21:06,843 --> 00:21:08,428
Pardon, langage de flic.
292
00:21:08,720 --> 00:21:09,721
On a l'habitude.
293
00:21:10,221 --> 00:21:13,516
Quand James nous fait l'honneur
de sa présence.
294
00:21:13,766 --> 00:21:15,059
Je suis pas banquier.
295
00:21:15,435 --> 00:21:17,937
La première phrase
que mon frère a dite :
296
00:21:18,188 --> 00:21:19,814
"Y a du lait, putain ?"
297
00:21:20,064 --> 00:21:22,442
Ça suffit, maintenant.
298
00:21:22,984 --> 00:21:24,652
Le vigile va s'en sortir ?
299
00:21:24,944 --> 00:21:27,572
Si on me fait ça,
je me supprime.
300
00:21:27,822 --> 00:21:31,326
Ça va, l'hôpital lui fabrique
des prothèses.
301
00:21:32,452 --> 00:21:34,913
Il a vraiment un moral d'acier.
302
00:21:35,205 --> 00:21:37,790
Le tueur l'a privé de ses membres,
303
00:21:38,124 --> 00:21:40,001
et il trouve le moyen de me draguer.
304
00:21:40,376 --> 00:21:43,463
Parce qu'un homme ne pense
qu'avec un membre.
305
00:21:43,713 --> 00:21:45,465
Et celui-là, il l'a toujours.
306
00:21:45,882 --> 00:21:46,883
Maman !
307
00:21:47,175 --> 00:21:48,218
C'est la vérité !
308
00:21:49,385 --> 00:21:50,803
Morgan, on a du boulot.
309
00:21:51,304 --> 00:21:54,182
T'es sûr ?
Il y a du cheesecake au frigo.
310
00:21:55,141 --> 00:21:56,726
Je suis sûr.
311
00:21:57,018 --> 00:21:58,186
En fait,
312
00:21:58,937 --> 00:22:00,813
j'ai bien envie de cheesecake.
313
00:22:01,064 --> 00:22:02,774
Attendez-moi dans la voiture.
314
00:22:12,784 --> 00:22:15,036
Se souviendront-ils de moi,
plus tard ?
315
00:22:15,995 --> 00:22:18,706
Pas en tant qu'homme
qui a brisé le coeur de leur mère ?
316
00:22:19,707 --> 00:22:21,793
Je vais aussi briser le leur.
317
00:22:22,961 --> 00:22:24,045
C'est leur père.
318
00:22:24,379 --> 00:22:27,215
Ils ont le droit de savoir
qu'il est sorti, non ?
319
00:22:31,302 --> 00:22:35,598
Même si je lui interdis de passer,
il finira par venir.
320
00:22:35,932 --> 00:22:37,016
Je le connais.
321
00:22:37,559 --> 00:22:39,853
Tout se passe si bien au travail.
322
00:22:41,187 --> 00:22:42,230
Et avec toi.
323
00:22:43,565 --> 00:22:44,607
Que faire ?
324
00:22:45,441 --> 00:22:47,735
Il a vraiment une emprise sur toi.
325
00:22:50,405 --> 00:22:53,867
Paul a un sale caractère,
mais quand il se droguait...
326
00:22:54,993 --> 00:22:58,580
Il a dit que si je partais,
il s'en prendrait aux enfants.
327
00:22:59,831 --> 00:23:02,917
En restant avec lui,
je pensais les protéger.
328
00:23:05,378 --> 00:23:07,964
Cody a oublié le pire, mais...
329
00:23:08,548 --> 00:23:09,757
Astor...
330
00:23:11,926 --> 00:23:14,762
C'est elle qui a appelé la police.
331
00:23:15,013 --> 00:23:16,472
Elle me protégeait.
332
00:23:18,808 --> 00:23:21,227
Tu as changé. Tu es plus forte.
333
00:23:23,438 --> 00:23:25,773
Si leur père vient,
on réglera ça ensemble.
334
00:23:27,692 --> 00:23:29,611
Papa revient ?
335
00:23:35,992 --> 00:23:38,453
Il pourra dormir dans ma chambre ?
336
00:23:38,745 --> 00:23:40,788
J'ai rien à faire ici.
337
00:23:41,289 --> 00:23:43,374
Rita sera dévastée si on m'arrête.
338
00:23:43,708 --> 00:23:46,319
Un mari camé
et un mec tueur en série.
339
00:23:46,502 --> 00:23:48,922
Difficile de pas le prendre pour soi.
340
00:23:54,928 --> 00:23:57,055
Rentre. L'orage se lève.
341
00:24:37,387 --> 00:24:39,848
Pourquoi tu m'as pas dit
qui tu étais ?
342
00:25:08,418 --> 00:25:09,460
Une dernière volonté ?
343
00:25:12,171 --> 00:25:13,339
Logique.
344
00:25:28,563 --> 00:25:30,982
Je fais jamais de cauchemar.
345
00:25:31,232 --> 00:25:33,318
Quand je dors, tout en moi dort.
346
00:25:33,651 --> 00:25:36,362
Rien ne vient troubler
le sommeil de Dexter.
347
00:25:43,203 --> 00:25:46,497
Je n'ai jamais été traversé
par le remords, le doute,
348
00:25:46,748 --> 00:25:47,916
le regret.
349
00:25:52,462 --> 00:25:53,963
Que m'arrive-t-il ?
350
00:25:58,426 --> 00:25:59,802
Si je n'étais pas acculé,
351
00:26:00,094 --> 00:26:03,473
je culpabiliserais de pirater
les mails de Masuka.
352
00:26:04,140 --> 00:26:06,518
Passé les pornos, c'était facile.
353
00:26:10,146 --> 00:26:11,564
Me voilà.
354
00:26:12,273 --> 00:26:17,195
Dr Patrick Bateman.
Un nom sain, passe-partout.
355
00:26:18,154 --> 00:26:21,491
Harry n'aimerait pas
que je détruise des preuves.
356
00:26:21,866 --> 00:26:22,784
Tu fais quoi ?
357
00:26:23,993 --> 00:26:26,871
Mon ordinateur m'a lâché.
Je lisais mes mails.
358
00:26:30,291 --> 00:26:31,251
Regarde ça.
359
00:26:34,212 --> 00:26:35,630
Un imitateur ?
360
00:26:35,922 --> 00:26:37,882
J'ai passé la nuit sur ce profil.
361
00:26:38,216 --> 00:26:40,260
S'il est bon,
je le donne à LaGuerta.
362
00:26:41,344 --> 00:26:42,595
Quel honneur !
363
00:26:45,014 --> 00:26:49,227
"La manière similaire d'exhiber
la victime montre que ce tueur
364
00:26:49,435 --> 00:26:51,896
"se sent lié
au tueur au camion frigorifique.
365
00:26:53,064 --> 00:26:54,566
"Ce qu'il fait l'excite.
366
00:26:59,904 --> 00:27:02,407
"L'entaille sur la joue,
bien que bénigne,
367
00:27:02,699 --> 00:27:05,326
"semble être un genre de signature.
368
00:27:06,369 --> 00:27:08,788
"L'absence de preuves
sur la scène de crime
369
00:27:09,080 --> 00:27:11,624
"montre qu'il connaît
les méthodes de police
370
00:27:11,916 --> 00:27:13,918
"ou les procédures médicolégales."
371
00:27:17,422 --> 00:27:19,299
Continue, le meilleur arrive.
372
00:27:19,924 --> 00:27:22,218
Un Blanc célibataire, la trentaine,
373
00:27:22,468 --> 00:27:24,637
qui refoule ses émotions ?
374
00:27:27,223 --> 00:27:28,850
C'est pas un peu stéréotypé ?
375
00:27:29,475 --> 00:27:31,227
Mais ça colle parfaitement.
376
00:27:31,436 --> 00:27:33,078
Parce que tu veux que ça colle.
377
00:27:36,441 --> 00:27:37,692
Un conseil.
378
00:27:38,484 --> 00:27:39,652
Le montre à personne.
379
00:27:42,030 --> 00:27:42,655
Vraiment ?
380
00:27:42,947 --> 00:27:44,365
Tu viens d'arriver.
381
00:27:44,657 --> 00:27:48,995
Ne donne pas à LaGuerta
de quoi te renvoyer aux Moeurs.
382
00:27:58,254 --> 00:28:00,381
Je tiens quelque chose.
Je le sens.
383
00:28:01,216 --> 00:28:02,717
Comme tes intuitions.
384
00:28:06,679 --> 00:28:08,306
Merci de ton soutien.
385
00:28:15,855 --> 00:28:16,940
Où est ta soeur ?
386
00:28:20,693 --> 00:28:21,736
Debra !
387
00:28:21,945 --> 00:28:23,404
Qu'est-ce qui te prend ?
388
00:28:28,076 --> 00:28:29,285
Tu as ouvert la vitrine ?
389
00:28:29,536 --> 00:28:31,829
La clé est dans le garde-manger.
390
00:28:32,330 --> 00:28:33,623
Sur l'étagère du haut.
391
00:28:34,457 --> 00:28:37,126
Ton frère et toi savez
qu'il est interdit
392
00:28:37,794 --> 00:28:40,129
de prendre mes armes en mon absence.
393
00:28:40,380 --> 00:28:41,631
J'étais très prudente.
394
00:28:41,923 --> 00:28:44,133
Je tirais des boîtes
et des bouteilles.
395
00:28:45,093 --> 00:28:47,136
Je suis aussi douée que Dexter.
396
00:28:47,595 --> 00:28:49,264
On peut aller chasser ensemble.
397
00:28:49,514 --> 00:28:51,057
Tu me déçois beaucoup.
398
00:28:52,475 --> 00:28:53,810
Prends tes affaires.
399
00:29:01,150 --> 00:29:02,485
Je te remercie.
400
00:29:06,322 --> 00:29:08,658
Depuis ce matin,
des élèves de l'Académie
401
00:29:08,950 --> 00:29:10,994
passent le terrain au peigne fin.
402
00:29:11,244 --> 00:29:12,287
Je les plains.
403
00:29:12,579 --> 00:29:15,999
Le gamin a vu Valerie Castillo
se faire enlever.
404
00:29:16,332 --> 00:29:19,002
Il n'a pas reconnu
la photo de Jorge Castillo,
405
00:29:19,294 --> 00:29:22,380
LaGuerta le fait venir
pour établir un portrait-robot.
406
00:29:26,217 --> 00:29:27,260
Allez, chéri.
407
00:29:27,969 --> 00:29:29,679
Je retire ta ceinture.
408
00:29:33,808 --> 00:29:35,518
On va voir la gentille dame ?
409
00:29:36,019 --> 00:29:37,312
Allez, viens.
410
00:29:39,647 --> 00:29:40,815
Merci d'être venue.
411
00:29:53,953 --> 00:29:57,040
Je n'aime pas faire ça,
mais vous l'avez marqué.
412
00:30:00,627 --> 00:30:01,836
Vous avez des enfants ?
413
00:30:05,506 --> 00:30:06,758
J'ai été comme lui.
414
00:30:07,175 --> 00:30:09,052
Étrangère dans un monde inconnu,
415
00:30:09,302 --> 00:30:11,513
élevée par des étrangers.
416
00:30:12,222 --> 00:30:13,389
Pour une vie meilleure.
417
00:30:15,725 --> 00:30:18,228
Vous avez l'air d'avoir bien tourné.
418
00:30:19,646 --> 00:30:21,022
Et sa famille ?
419
00:30:21,731 --> 00:30:24,901
Il parle d'un oncle Roberto,
sans nom de famille.
420
00:30:25,318 --> 00:30:26,986
On sera peut-être plus chanceux.
421
00:30:27,320 --> 00:30:30,823
Je l'espère. Je n'aime pas
les placer en famille d'accueil.
422
00:30:35,787 --> 00:30:36,829
Au revoir, chéri.
423
00:30:38,998 --> 00:30:41,960
On va élargir la liste
des acheteurs de M-99.
424
00:30:42,961 --> 00:30:46,756
Cela inclut les vétos,
les médecins, la SPA,
425
00:30:47,173 --> 00:30:48,258
même les cirques.
426
00:30:48,550 --> 00:30:51,010
Soyez rigoureux.
N'oubliez personne.
427
00:30:51,928 --> 00:30:53,972
On a quoi sur la maison
et le bateau ?
428
00:30:54,389 --> 00:30:56,182
J'analyse encore.
429
00:30:56,891 --> 00:31:00,395
Si le mari est une impasse,
on cherchera d'autres suspects.
430
00:31:00,770 --> 00:31:01,771
Morgan.
431
00:31:02,689 --> 00:31:03,940
Des idées ?
432
00:31:04,190 --> 00:31:05,608
Je t'en prie, Deb.
433
00:31:05,859 --> 00:31:09,988
J'aimerais éviter que
la police de Miami ait mon profil.
434
00:31:10,613 --> 00:31:13,992
Il peut s'inspirer du tueur
au camion frigorifique, l'imiter.
435
00:31:14,242 --> 00:31:17,620
Le suspect doit connaître
les procédures médicolégales.
436
00:31:18,371 --> 00:31:19,706
J'ai établi un profil.
437
00:31:20,665 --> 00:31:22,458
Je vais à mon bureau.
438
00:31:24,085 --> 00:31:25,040
Bonjour, Dex.
439
00:31:57,660 --> 00:31:58,453
Je reviens.
440
00:32:23,603 --> 00:32:26,564
J'avais oublié
combien j'aimais ces gâteaux.
441
00:32:27,273 --> 00:32:29,317
Ça lui rappelle son pays.
442
00:32:29,901 --> 00:32:32,570
J'avais à peine son âge
quand on a émigré ici.
443
00:32:32,987 --> 00:32:34,572
J'ai dégueulé tout le trajet.
444
00:32:43,623 --> 00:32:45,667
Amène le dessinateur,
il est prêt.
445
00:32:45,959 --> 00:32:47,168
Garde-m'en un.
446
00:33:20,827 --> 00:33:23,663
Tu as remercié Mme Carroll
d'être allée te chercher ?
447
00:33:24,581 --> 00:33:25,623
Oui.
448
00:33:33,214 --> 00:33:34,966
Alors, ça te plaît ?
449
00:33:38,261 --> 00:33:39,429
Tout va bien ?
450
00:33:40,513 --> 00:33:41,973
Tu veux m'en parler ?
451
00:33:42,265 --> 00:33:45,059
Holly, Blake et Ashley
ne peuvent pas venir.
452
00:33:45,351 --> 00:33:47,228
Ce n'est pas vrai.
453
00:33:47,520 --> 00:33:48,605
J'ai parlé à leurs mères.
454
00:33:48,855 --> 00:33:50,106
C'est à cause de Cody.
455
00:33:50,398 --> 00:33:52,817
Il a dit que papa
est sorti de prison.
456
00:33:53,067 --> 00:33:54,110
C'est pas vrai !
457
00:33:54,527 --> 00:33:56,404
Tu l'as dit à tout le monde !
458
00:34:06,539 --> 00:34:07,874
Il faut que je sache.
459
00:34:17,008 --> 00:34:18,384
Dieu merci.
460
00:34:19,135 --> 00:34:20,637
J'ai le bras engourdi.
461
00:34:21,429 --> 00:34:23,181
Depuis quand êtes-vous là ?
462
00:34:23,431 --> 00:34:24,849
Une demi-heure.
463
00:34:25,141 --> 00:34:27,519
Je craignais de le réveiller
en bougeant.
464
00:34:29,562 --> 00:34:31,731
À son âge,
on dort profondément.
465
00:34:33,816 --> 00:34:36,110
Brossez-lui les dents,
il bougera pas.
466
00:34:37,570 --> 00:34:39,197
Levez-lui la tête,
467
00:34:39,447 --> 00:34:40,823
je vais glisser ça.
468
00:34:58,007 --> 00:34:59,259
Merci.
469
00:35:02,262 --> 00:35:03,596
Que faites-vous là ?
470
00:35:04,305 --> 00:35:07,058
J'attends des résultats,
j'ai du temps à tuer.
471
00:35:09,269 --> 00:35:12,063
Allez-y. On a pas grand-chose,
il est épuisé.
472
00:35:12,689 --> 00:35:14,524
On recommencera demain.
473
00:35:16,568 --> 00:35:21,072
On ne va pas tarder à savoir
ce que ce petit a vu.
474
00:35:55,398 --> 00:35:56,191
Si vous...
475
00:35:59,402 --> 00:36:00,612
Je vous aide ou pas ?
476
00:36:03,072 --> 00:36:06,201
J'ai quelque chose sur ma lentille.
477
00:36:06,451 --> 00:36:09,537
Je suis la personne idéale.
J'en porte depuis le lycée.
478
00:36:10,079 --> 00:36:11,080
Pour les garçons ?
479
00:36:11,372 --> 00:36:13,166
J'aurais préféré des seins.
480
00:36:13,458 --> 00:36:17,462
J'ai eu des sous-tifs Winnie
jusqu'à 16 ans. Rien n'a changé.
481
00:36:19,088 --> 00:36:20,340
Ne clignez pas des yeux.
482
00:36:23,089 --> 00:36:24,530
Je vais le faire.
483
00:36:27,847 --> 00:36:30,433
Dites-moi,
votre frère a été adopté, non ?
484
00:36:31,559 --> 00:36:33,853
Mon père l'a trouvé
sur une scène de crime.
485
00:36:34,145 --> 00:36:37,732
Le service a bien pris
que Harry s'implique autant ?
486
00:36:38,024 --> 00:36:40,318
Ça allait.
Mes parents en parlaient peu.
487
00:36:40,610 --> 00:36:44,030
Quand même, élever un garçon,
c'est du travail.
488
00:36:44,280 --> 00:36:44,948
Dex ?
489
00:36:45,323 --> 00:36:48,868
J'ai causé plus de soucis que lui.
Il était parfait.
490
00:36:49,494 --> 00:36:50,954
Je le vois.
491
00:36:54,207 --> 00:36:55,959
Le voilà, ce salopard.
492
00:37:06,594 --> 00:37:07,637
Dites-moi...
493
00:37:09,514 --> 00:37:10,974
pourquoi vous m'en voulez ?
494
00:37:13,351 --> 00:37:16,271
Vous êtes bruyante, impulsive,
contre l'autorité.
495
00:37:19,065 --> 00:37:20,149
Très bien.
496
00:37:22,527 --> 00:37:24,821
Parlez-moi
de votre théorie sur le...
497
00:37:41,045 --> 00:37:42,380
Qu'est-ce que tu as ?
498
00:37:51,556 --> 00:37:53,224
- Ma puce...
- Pardon.
499
00:37:53,516 --> 00:37:55,810
- C'est rien.
- C'est un accident.
500
00:37:56,686 --> 00:37:57,979
Ça arrive.
501
00:37:58,646 --> 00:38:00,815
Va te changer,
je refais le lit.
502
00:38:08,865 --> 00:38:09,949
Maman ?
503
00:38:11,409 --> 00:38:14,454
Ça te dérange
si j'annule ma fête ?
504
00:38:47,862 --> 00:38:49,405
D'ici peu,
505
00:38:49,697 --> 00:38:53,326
le garçon dira à la police
qui il a vu ce soir-là.
506
00:38:53,618 --> 00:38:54,661
Moi.
507
00:38:55,370 --> 00:38:58,998
Une fois le portrait terminé,
je ne pourrai pas me cacher.
508
00:38:59,999 --> 00:39:03,586
Si je veux survivre,
je dois me débarrasser de tout.
509
00:39:04,379 --> 00:39:05,964
Tout jeter.
510
00:39:43,835 --> 00:39:46,254
Alex Timmons, tireur d'élite.
511
00:39:47,005 --> 00:39:49,048
Oui, c'est moi qui l'ai fait.
512
00:39:49,883 --> 00:39:51,009
T'es satisfait ?
513
00:39:54,012 --> 00:39:56,264
Gene Marshall, pyromane.
514
00:39:56,514 --> 00:39:58,933
T'as déjà vu quelqu'un brûler vif ?
515
00:40:01,477 --> 00:40:04,397
Cindy Landon, veuve noire.
516
00:40:04,647 --> 00:40:06,816
Je te baise si tu me libères.
517
00:40:07,442 --> 00:40:09,736
Tous de doux souvenirs.
518
00:40:10,153 --> 00:40:12,780
À leur manière,
ils ont tous accepté leur sort.
519
00:40:13,198 --> 00:40:15,325
Il est temps pour moi
d'en faire autant.
520
00:40:15,617 --> 00:40:18,786
Valerie Castillo,
ma dernière victime.
521
00:40:27,921 --> 00:40:29,547
Il ne m'en veut pas.
522
00:40:29,797 --> 00:40:31,799
Il ne s'agit pas de ça.
523
00:40:32,383 --> 00:40:34,219
Il me met à l'épreuve.
524
00:40:36,679 --> 00:40:38,681
J'ai fait erreur sur toute la ligne.
525
00:40:39,098 --> 00:40:41,601
Mon camarade m'a mis au pied du mur
526
00:40:41,809 --> 00:40:43,978
pour voir si j'allais m'en sortir.
527
00:40:44,395 --> 00:40:45,897
Si j'allais me battre.
528
00:41:12,882 --> 00:41:14,926
Avec un échantillon bien conservé,
529
00:41:15,218 --> 00:41:18,054
c'est facile de transférer
une goutte de sang.
530
00:41:18,721 --> 00:41:22,267
Comme de relever les empreintes
de Castillo sur son bateau
531
00:41:22,559 --> 00:41:24,686
et de les reporter sur ce couteau.
532
00:41:56,801 --> 00:41:58,386
Je viens d'avoir le FBI.
533
00:41:58,761 --> 00:42:00,013
Ça rigole plus.
534
00:42:00,263 --> 00:42:02,098
Je voulais voir leurs fichiers.
535
00:42:02,432 --> 00:42:05,226
J'ai comparé mon profil
à la liste de notre tueur.
536
00:42:05,685 --> 00:42:06,791
11 nouveaux noms.
537
00:42:07,562 --> 00:42:09,355
Attendons d'avoir le portrait,
538
00:42:09,606 --> 00:42:10,732
on partira de là.
539
00:42:11,774 --> 00:42:14,152
Je sais.
Je veux prendre de l'avance.
540
00:42:14,777 --> 00:42:17,488
Étudions ça au déjeuner.
Je t'invite.
541
00:42:18,031 --> 00:42:19,991
Tu renonces jamais, hein ?
542
00:42:22,160 --> 00:42:24,037
Remercie ta mère pour l'autre soir.
543
00:42:24,329 --> 00:42:27,123
C'est rare que la famille
d'un mec m'apprécie.
544
00:42:27,832 --> 00:42:28,917
T'as su y faire.
545
00:42:29,209 --> 00:42:31,961
D'habitude, les gros mots
sont bannis devant mes soeurs.
546
00:42:32,629 --> 00:42:35,131
Chez nous, le jeudi,
c'était soirée crêpes.
547
00:42:35,590 --> 00:42:37,133
Une tradition des Morgan.
548
00:42:38,468 --> 00:42:39,802
Ça me manque.
549
00:42:40,053 --> 00:42:41,346
J'ai du nouveau.
550
00:42:43,064 --> 00:42:44,399
C'est le sang de la femme ?
551
00:42:44,691 --> 00:42:47,402
On a trouvé ça
dans leur panier à linge.
552
00:42:47,902 --> 00:42:51,322
On analyse chaque vêtement.
Vu le volume, c'est long.
553
00:42:51,573 --> 00:42:52,699
Ça prouve rien.
554
00:42:52,949 --> 00:42:54,242
Si on l'isole.
555
00:42:54,534 --> 00:42:57,912
Mais j'ai revisionné
ce que j'ai filmé ce matin-là.
556
00:42:58,288 --> 00:43:00,331
Les entailles le long de la carotide
557
00:43:00,623 --> 00:43:02,917
sont profondes.
Elle s'est vidée très vite.
558
00:43:03,209 --> 00:43:04,043
Sans dec ?
559
00:43:04,294 --> 00:43:05,378
Celui qui a fait ça
560
00:43:05,670 --> 00:43:08,840
ne voulait pas imiter notre tueur.
Il était...
561
00:43:09,132 --> 00:43:11,551
pressé.
Il avait peur de se faire prendre.
562
00:43:11,801 --> 00:43:12,969
Comme tous les tueurs.
563
00:43:13,219 --> 00:43:15,722
Un imitateur
ne se serait pas pressé.
564
00:43:16,931 --> 00:43:18,683
Il aurait savouré son 1er meurtre,
565
00:43:18,975 --> 00:43:21,352
contrôlé le moment
de la mort de Valerie
566
00:43:21,561 --> 00:43:23,938
au lieu de la laisser se vider.
567
00:43:24,188 --> 00:43:25,273
C'est bien trop...
568
00:43:27,775 --> 00:43:29,152
passif.
569
00:43:31,154 --> 00:43:33,031
Vous avez écarté le mari ?
570
00:43:33,990 --> 00:43:35,033
Pourquoi tu fais ça ?
571
00:43:35,575 --> 00:43:38,369
Le gamin ne l'a pas reconnu
sur les photos.
572
00:43:38,661 --> 00:43:42,790
Un gamin déshydraté,
traumatisé, livré à lui-même.
573
00:43:43,041 --> 00:43:44,584
Pour toi, c'est le mari ?
574
00:43:44,876 --> 00:43:47,629
Un pêcheur de haute mer
sait manier le couteau.
575
00:43:47,879 --> 00:43:49,213
Et on l'a pas localisé.
576
00:43:53,217 --> 00:43:55,970
Vous avez bien ratissé son terrain ?
577
00:43:56,512 --> 00:43:58,264
J'y renverrai les élèves.
578
00:44:01,392 --> 00:44:02,560
Excuse-moi.
579
00:44:05,480 --> 00:44:07,232
Je sais que t'as bossé dur.
580
00:44:07,607 --> 00:44:09,442
Non, t'as vraiment pas idée.
581
00:44:22,080 --> 00:44:24,207
T'es privée de sortie
combien de temps ?
582
00:44:25,041 --> 00:44:26,626
Deux mois.
583
00:44:29,545 --> 00:44:31,214
Il fallait que je lui dise.
584
00:44:31,839 --> 00:44:33,424
T'étais pas obligé.
585
00:44:34,133 --> 00:44:35,927
T'aurais pu fermer ta gueule !
586
00:44:36,219 --> 00:44:38,179
Papa était inquiet.
Et moi aussi.
587
00:44:38,471 --> 00:44:41,224
Comme ça, vous passerez
plus de temps ensemble.
588
00:44:41,474 --> 00:44:43,518
Je suis pas conne.
T'attendais que ça.
589
00:44:43,768 --> 00:44:45,103
C'est faux.
590
00:44:47,188 --> 00:44:48,690
T'es ma soeur.
591
00:44:49,232 --> 00:44:51,192
Non, je ne suis pas ta soeur.
592
00:44:51,442 --> 00:44:53,403
Et c'est mon père !
593
00:44:54,112 --> 00:44:58,283
Si seulement
il t'avait pas ramené à la maison !
594
00:45:02,245 --> 00:45:05,123
Dex, je... regrette.
595
00:45:05,415 --> 00:45:08,376
Je voulais vraiment pas dire ça.
596
00:45:14,257 --> 00:45:15,341
Tiens.
597
00:45:17,844 --> 00:45:19,929
J'ai pensé que tu la voudrais.
598
00:45:20,889 --> 00:45:22,891
Tu tires mieux que moi.
599
00:45:59,928 --> 00:46:01,554
Paul, c'est moi.
600
00:46:01,804 --> 00:46:03,848
Écoute, il faut qu'on parle.
601
00:46:04,098 --> 00:46:05,141
Bien sûr.
602
00:46:05,516 --> 00:46:07,185
Je sais que tu veux voir Astor,
603
00:46:07,602 --> 00:46:11,606
mais les enfants
vont vraiment bien maintenant.
604
00:46:13,483 --> 00:46:17,570
Ce serait peut-être mieux
que tu ne viennes pas à la fête.
605
00:46:18,196 --> 00:46:19,781
C'est aussi ma fille.
606
00:46:20,073 --> 00:46:21,866
C'est mon droit d'être là.
607
00:46:22,283 --> 00:46:25,578
Je regrette,
mais c'est moi qui ai la garde.
608
00:46:25,870 --> 00:46:28,790
Tu ne peux pas passer
quand ça te chante.
609
00:46:29,082 --> 00:46:31,584
Et tu n'as pas le droit
de t'approcher de moi.
610
00:46:31,876 --> 00:46:34,837
Mets un pied ici
et j'appelle la police.
611
00:46:35,088 --> 00:46:37,507
Puis j'appellerai
ton agent de probation.
612
00:47:01,364 --> 00:47:02,865
Faites venir un sergent.
613
00:47:13,710 --> 00:47:14,794
Morgan.
614
00:47:18,089 --> 00:47:19,299
J'arrive.
615
00:47:31,644 --> 00:47:33,271
Son oncle a appelé ce matin.
616
00:47:33,563 --> 00:47:34,856
Il vit à Tampa.
617
00:47:37,150 --> 00:47:40,445
C'est très bien !
Il a besoin de sa famille.
618
00:47:40,862 --> 00:47:41,988
On peut rentrer ?
619
00:47:43,907 --> 00:47:44,652
On a fini.
620
00:47:46,868 --> 00:47:48,036
Merci.
621
00:47:49,245 --> 00:47:52,540
Merci de l'avoir retrouvé.
C'est un gamin à part.
622
00:47:53,750 --> 00:47:54,876
Je sais.
623
00:48:19,025 --> 00:48:20,318
Venez voir ça.
624
00:48:31,621 --> 00:48:33,665
- Ça va ?
- C'est mes lentilles.
625
00:48:45,218 --> 00:48:47,554
Ces épaves finissent à la casse.
626
00:48:47,845 --> 00:48:51,599
Le mari cache le couteau dans
le camion, qui finit en morceaux
627
00:48:51,849 --> 00:48:53,230
avant qu'on le trouve.
628
00:48:53,476 --> 00:48:54,936
Plus d'arme du crime.
629
00:48:55,228 --> 00:48:58,022
- Y a du sang.
- Sûrement celui de la femme.
630
00:48:58,398 --> 00:49:00,358
Toujours le mari. T'avais raison.
631
00:49:00,650 --> 00:49:02,569
T'inquiète, Morgan.
Ça viendra.
632
00:49:02,860 --> 00:49:05,029
Deb me pardonnera.
Un jour.
633
00:49:05,321 --> 00:49:08,283
Elle est comme ça.
Grand coeur, gentille.
634
00:49:08,491 --> 00:49:09,534
Mon contraire.
635
00:49:09,826 --> 00:49:12,579
- LaGuerta veut vous montrer ça.
- Quoi ?
636
00:49:13,329 --> 00:49:16,082
Oscar jure
que c'est la personne qu'il a vue.
637
00:49:21,170 --> 00:49:22,839
Putain !
638
00:49:23,381 --> 00:49:24,424
Dex !
639
00:49:24,716 --> 00:49:27,677
Ils ont la chaussette de Jorge,
ses empreintes
640
00:49:27,969 --> 00:49:30,096
et le sang de sa femme
sur le couteau.
641
00:49:30,346 --> 00:49:33,808
Trois preuves scientifiques
battent le dessin d'un gamin.
642
00:49:34,309 --> 00:49:35,476
J'espère.
643
00:49:45,153 --> 00:49:46,195
C'est du délire.
644
00:49:46,446 --> 00:49:48,114
Jésus a sauvé ce gamin ?
645
00:49:48,364 --> 00:49:50,825
Oscar a survécu tout seul
pendant des jours.
646
00:49:51,075 --> 00:49:52,035
Pourquoi pas ?
647
00:50:01,085 --> 00:50:04,213
Aujourd'hui, je préfère
les allumer que les souffler.
648
00:50:05,131 --> 00:50:06,424
C'est un succès !
649
00:50:07,634 --> 00:50:09,886
J'ai promis à toutes les mères
650
00:50:10,136 --> 00:50:12,388
que Paul ne viendrait pas.
651
00:50:14,098 --> 00:50:17,143
Astor et Cody savent que
tu lui as interdit de venir ?
652
00:50:21,856 --> 00:50:22,899
Après les cadeaux.
653
00:50:27,028 --> 00:50:28,154
Prêt ?
654
00:50:31,366 --> 00:50:34,577
Fais un voeu. Si tu veux
qu'il se réalise, ne le dis pas.
655
00:50:34,911 --> 00:50:37,580
Il s'est déjà réalisé,
papa n'est pas venu.
656
00:50:44,712 --> 00:50:46,506
Je veux un bout
sans noix de coco.
657
00:50:47,507 --> 00:50:49,676
Je me trompais
sur les anniversaires.
658
00:50:50,552 --> 00:50:52,845
On les célèbre
pour ce qu'ils offrent.
659
00:50:53,721 --> 00:50:56,057
L'espoir de voir le prochain.
660
00:50:58,643 --> 00:51:01,771
Pour que Deb me pardonne,
il faudra plusieurs jours.
661
00:51:09,070 --> 00:51:11,406
Je l'ai échappé belle, cette fois.
662
00:51:12,407 --> 00:51:14,284
Mes jours sont comptés.
663
00:51:16,536 --> 00:51:18,246
Faut que j'en profite.
664
00:51:28,840 --> 00:51:32,886
J'ai cru qu'on jouait à un jeu,
mon alter ego et moi.
665
00:51:34,345 --> 00:51:37,974
Mais les relations humaines
changent, évoluent.
666
00:51:38,808 --> 00:51:40,935
Celle-là devient profonde.
667
00:51:48,526 --> 00:51:50,695
Comme l'a dit Harry dans mon rêve,
668
00:51:52,238 --> 00:51:54,032
l'orage se lève.
669
00:52:02,221 --> 00:52:03,447
DANS LE PROCHAIN ÉPISODE
670
00:52:03,570 --> 00:52:05,825
- Tu sais ce qui s'est passé ?
- Une exécution.
671
00:52:05,952 --> 00:52:07,629
Je connais ces blessures.
672
00:52:07,750 --> 00:52:09,495
Jeremy Downs. Je le tenais.
673
00:52:09,619 --> 00:52:11,854
Mon acte de bonté
était peu judicieux.
674
00:52:11,982 --> 00:52:13,703
- Pourquoi tu l'as fait ?
- Quoi ?
675
00:52:13,941 --> 00:52:14,941
Pas de ça !
676
00:52:15,103 --> 00:52:17,407
- Ils ont trouvé le tueur ?
- Moi, oui.
677
00:52:17,655 --> 00:52:20,273
La 1re victime de Perry.
Il s'est fait la main.
678
00:52:20,396 --> 00:52:22,523
- Vous l'avez vu ?
- Il est ici.
679
00:52:26,038 --> 00:52:27,704
Vous avez confié mes gosses à Paul ?
680
00:52:27,834 --> 00:52:29,922
Il sort de taule !
681
00:52:30,047 --> 00:52:32,135
Je veux qu'il sorte de ma vie.
682
00:52:32,270 --> 00:52:34,747
Ça peut se faire. Sans problème.