1
00:01:46,907 --> 00:01:48,577
Précédemment dans Dexter...
2
00:01:50,662 --> 00:01:52,331
Ouvrez, Perry ! C'est la police !
3
00:01:52,664 --> 00:01:54,541
Angel, je le tiens !
4
00:01:54,833 --> 00:01:56,251
Ils ont localisé le tueur ?
5
00:01:56,543 --> 00:01:58,879
Je l'ai vu, Dex.
Je lui ai couru après.
6
00:01:59,296 --> 00:02:00,505
Je me suis marré
7
00:02:00,756 --> 00:02:02,674
à les suspendre comme du bétail,
8
00:02:03,050 --> 00:02:04,676
avant de leur trancher la gorge.
9
00:02:04,885 --> 00:02:06,011
L'enfoiré !
10
00:02:06,604 --> 00:02:08,639
J'ai tant de questions à lui poser.
11
00:02:09,097 --> 00:02:11,099
Quel message m'adressait-il ?
12
00:02:11,794 --> 00:02:13,477
J'ai besoin de le connaître.
13
00:02:15,437 --> 00:02:16,480
Vous êtes qui, vous ?
14
00:02:18,899 --> 00:02:20,859
Paul Bennett,
père en conditionnelle.
15
00:02:21,109 --> 00:02:22,569
Dexter Morgan.
16
00:02:23,612 --> 00:02:25,364
Je vois rien d'intelligent à dire.
17
00:02:25,906 --> 00:02:26,949
Les papiers du divorce.
18
00:02:27,240 --> 00:02:30,160
Signe-les et j'autorise
des visites surveillées.
19
00:02:30,410 --> 00:02:32,162
Tu crois
que je vais changer d'avis ?
20
00:02:32,621 --> 00:02:34,081
Tu baises ma femme ?
21
00:02:37,626 --> 00:02:40,796
Pourquoi ne disparaît-il pas
de ma vie ?
22
00:02:41,880 --> 00:02:43,173
Depuis le début, j'ai cru
23
00:02:43,548 --> 00:02:46,176
qu'on jouait,
mon alter ego et moi.
24
00:02:47,803 --> 00:02:51,264
Mais les rapports humains
changent, évoluent.
25
00:02:51,765 --> 00:02:53,517
Celui-là devient sérieux.
26
00:02:53,767 --> 00:02:56,186
Mes jours sont comptés.
27
00:02:57,604 --> 00:02:59,773
Faut que j'en profite au maximum.
28
00:03:02,359 --> 00:03:03,860
Ton instinct était juste.
29
00:03:04,528 --> 00:03:06,786
Toujours quand il s'agit de tueurs.
Pourquoi ?
30
00:03:08,115 --> 00:03:09,157
Je te surveille.
31
00:03:23,593 --> 00:03:25,220
Ça représente quoi ?
32
00:03:25,470 --> 00:03:27,680
Pour moi,
deux clowns qui dansent.
33
00:03:28,390 --> 00:03:29,015
Et toi ?
34
00:03:29,391 --> 00:03:31,768
Un homard, avec ses pinces.
35
00:03:35,230 --> 00:03:37,941
Le sang te rappelle toujours
les crustacés.
36
00:03:38,191 --> 00:03:39,901
J'aime les fruits de mer.
37
00:03:40,110 --> 00:03:42,070
Rorschach te trouverait asocial.
38
00:03:43,822 --> 00:03:45,323
Pas autant qu'elle.
39
00:03:45,573 --> 00:03:47,283
On dirait un suicide.
40
00:03:47,534 --> 00:03:49,119
Vous pouvez m'éclairer ?
41
00:03:49,369 --> 00:03:50,453
Coupure de courant.
42
00:03:50,703 --> 00:03:53,206
Le suicide au pistolet
est plutôt masculin.
43
00:03:53,498 --> 00:03:56,876
Les femmes s'ouvrent les veines,
avalent des comprimés.
44
00:03:57,127 --> 00:03:57,919
Pas à Miami.
45
00:03:58,420 --> 00:04:01,881
On a eu quelques cas semblables
l'année dernière.
46
00:04:08,304 --> 00:04:09,597
Un vrai carnage.
47
00:04:09,889 --> 00:04:11,391
Super baignoire. Riche mari ?
48
00:04:11,683 --> 00:04:14,269
Homme au foyer.
Un artiste en herbe.
49
00:04:14,894 --> 00:04:15,728
Prometteur.
50
00:04:16,271 --> 00:04:18,064
- Entretenu ?
- Apparemment.
51
00:04:18,356 --> 00:04:19,941
C'était un grand procureur.
52
00:04:20,900 --> 00:04:24,028
Les autres suicides,
c'était des femmes puissantes ?
53
00:04:24,279 --> 00:04:26,114
Je sais pas. Je crois.
54
00:04:27,740 --> 00:04:29,242
J'en prends note.
55
00:04:31,119 --> 00:04:32,787
Je vous dis que c'est un meurtre.
56
00:04:33,037 --> 00:04:35,081
Tout est envisagé, M. Gayle.
57
00:04:35,707 --> 00:04:38,543
Votre femme était-elle perturbée ?
58
00:04:38,918 --> 00:04:41,921
Son boulot la stressait,
elle suivait une thérapie.
59
00:04:42,213 --> 00:04:44,757
Avait-elle d'autres soucis ?
Dépressive ?
60
00:04:45,049 --> 00:04:47,844
Je vous dis que Vanessa
ne s'est pas suicidée.
61
00:04:48,136 --> 00:04:51,472
Un type qu'elle a coffré
veut peut-être le faire croire.
62
00:04:51,723 --> 00:04:54,559
On vérifiera.
Il nous faudrait vos vêtements.
63
00:04:54,851 --> 00:04:56,352
C'est la procédure.
64
00:05:08,781 --> 00:05:10,700
J'y vais.
Y a un mort là-dedans.
65
00:05:10,950 --> 00:05:12,493
Et un corps bouillant ici.
66
00:05:12,911 --> 00:05:14,871
J'ai trop envie de te tripoter !
67
00:05:15,163 --> 00:05:18,499
Et moi que tu le fasses.
Appelle-moi quand tu as fini.
68
00:05:19,000 --> 00:05:20,793
J'apporterai des menottes.
69
00:05:31,137 --> 00:05:32,847
T'en as mis du temps.
70
00:05:33,139 --> 00:05:34,891
Tu fricotais avec M. Prothèse ?
71
00:05:35,558 --> 00:05:37,226
- Ça me regarde.
- Depuis quand ?
72
00:05:37,644 --> 00:05:39,279
On rentre ? Je suis mouillée.
73
00:05:39,896 --> 00:05:40,521
Dis rien.
74
00:05:41,147 --> 00:05:44,859
Interroge les voisins
sur ses relations avec son mari.
75
00:05:45,109 --> 00:05:46,194
Toujours le mari, non ?
76
00:05:46,736 --> 00:05:49,822
On croit au suicide,
mais il est jeune, sans emploi.
77
00:05:50,114 --> 00:05:51,866
Il voulait peut-être son fric.
78
00:05:52,116 --> 00:05:53,117
Je m'en charge.
79
00:05:55,453 --> 00:05:57,664
Doakes te vire d'une scène de crime
80
00:05:57,914 --> 00:05:59,082
et tu dis rien ?
81
00:05:59,374 --> 00:06:01,250
- J'ai l'esprit d'équipe.
- Ah oui ?
82
00:06:01,959 --> 00:06:03,336
Je t'emmerde !
83
00:06:06,631 --> 00:06:08,633
Salut, Dex. Entre.
84
00:06:13,137 --> 00:06:14,138
Où est Rita ?
85
00:06:14,472 --> 00:06:16,099
Coincée dans les bouchons.
86
00:06:16,391 --> 00:06:18,434
La moitié de la ville
est dans le noir.
87
00:06:18,726 --> 00:06:21,479
J'ai eu du rab avec les gosses,
mais...
88
00:06:21,813 --> 00:06:22,730
la surveillante...
89
00:06:23,898 --> 00:06:25,316
j'apprécie pas trop.
90
00:06:26,776 --> 00:06:29,904
Je m'en veux,
pour la dernière fois.
91
00:06:30,697 --> 00:06:32,824
J'avais pas besoin
de la jouer macho.
92
00:06:33,157 --> 00:06:37,161
Que dire au mec qui se tape
ta femme quand t'es en taule ?
93
00:06:38,554 --> 00:06:39,555
Pardon !
94
00:06:41,142 --> 00:06:42,602
Désolée d'être en retard.
95
00:06:42,917 --> 00:06:44,419
Merci d'avoir attendu.
96
00:06:44,669 --> 00:06:45,920
Je peux y aller ?
97
00:06:46,170 --> 00:06:47,839
Moi aussi, j'ai des enfants.
98
00:06:48,214 --> 00:06:50,007
Bien sûr, on est là.
99
00:06:50,299 --> 00:06:52,218
Super, merci.
Au revoir, les enfants.
100
00:06:52,760 --> 00:06:55,054
Maman, Dexter,
y a une coupure de courant !
101
00:06:55,430 --> 00:06:56,347
Du chocolat chaud !
102
00:06:56,681 --> 00:06:58,224
Papa nous en a fait.
103
00:06:58,474 --> 00:07:00,309
Avec des chamallows !
104
00:07:00,726 --> 00:07:01,727
C'est toi, le chat !
105
00:07:02,478 --> 00:07:03,813
Moi, j'en veux bien.
106
00:07:04,063 --> 00:07:06,149
Prends-en deux,
il en a pris trop.
107
00:07:08,234 --> 00:07:10,611
Papa peut rester
108
00:07:10,903 --> 00:07:12,905
pour nous coucher, s'il te plaît ?
109
00:07:13,197 --> 00:07:16,200
- Dexter est là pour ça, chéri.
- Dexter est d'accord.
110
00:07:17,201 --> 00:07:20,288
Une chanson, pas d'histoire.
Il est très tard.
111
00:07:20,621 --> 00:07:22,498
Allez, petits morpions.
112
00:07:22,874 --> 00:07:24,917
Laissons-les tranquilles.
113
00:07:25,126 --> 00:07:26,919
Ils ont pas besoin de chaperon.
114
00:07:37,805 --> 00:07:40,308
Megan Dowd, Carolyn Jillian
et Vanessa Gayle.
115
00:07:40,975 --> 00:07:42,185
Des femmes puissantes.
116
00:07:42,810 --> 00:07:45,855
En deux ans, toutes trois
se sont tiré une balle.
117
00:07:46,314 --> 00:07:47,708
Quelque chose les relie,
118
00:07:47,836 --> 00:07:50,255
outre l'ambition
et l'amour des armes.
119
00:07:50,526 --> 00:07:53,362
D'où vient cet intérêt soudain
pour les suicides ?
120
00:07:53,905 --> 00:07:55,615
Curiosité malsaine.
121
00:07:56,949 --> 00:07:58,618
Que puis-je faire pour vous ?
122
00:07:58,910 --> 00:08:00,369
Si vous saviez...
123
00:08:00,745 --> 00:08:02,872
Votre rapport sur Vanessa Gayle.
124
00:08:06,250 --> 00:08:09,795
On peut juste dire qu'elle a été
abattue à bout portant.
125
00:08:10,087 --> 00:08:13,382
- J'aimerais vous donner plus.
- Moi aussi.
126
00:08:15,718 --> 00:08:18,179
Le procureur veut le rapport
sur le tueur.
127
00:08:18,638 --> 00:08:21,182
Je m'en occupe.
Quand lui avez-vous parlé ?
128
00:08:21,432 --> 00:08:22,767
On a dîné ensemble hier.
129
00:08:23,059 --> 00:08:26,062
Le maire voulait fêter
l'arrestation de Perry.
130
00:08:26,312 --> 00:08:28,022
Super soirée !
131
00:08:31,651 --> 00:08:34,737
J'ai obtenu ses aveux
et le maire lui lèche le cul.
132
00:08:35,196 --> 00:08:38,491
Mais c'est lui qui va bientôt
se couvrir de ridicule.
133
00:08:38,783 --> 00:08:40,785
Vous pensez encore qu'on se trompe ?
134
00:08:41,035 --> 00:08:42,286
Perry voudrait le trône.
135
00:08:42,620 --> 00:08:45,706
Le roi court toujours
et il tuera de nouveau.
136
00:08:45,998 --> 00:08:47,625
Ou il s'est servi de Perry
137
00:08:47,875 --> 00:08:49,418
pour échapper à la prison.
138
00:08:53,172 --> 00:08:54,840
Vous croyez ?
139
00:08:55,257 --> 00:08:58,469
Si Perry n'est pas notre homme
et qu'il porte le chapeau,
140
00:08:59,261 --> 00:09:00,429
absolument.
141
00:09:01,555 --> 00:09:02,515
Merci, Dexter.
142
00:09:03,489 --> 00:09:05,518
Et si LaGuerta avait raison ?
143
00:09:05,810 --> 00:09:08,354
Si le tueur au camion frigorifique
disparaît ?
144
00:09:11,691 --> 00:09:14,193
Non, il a une affaire
à régler avec moi.
145
00:09:15,236 --> 00:09:18,322
Mais je ne vais pas attendre
les bras croisés.
146
00:09:19,699 --> 00:09:21,617
J'ai besoin de me distraire.
147
00:09:23,327 --> 00:09:27,206
Rien de tel qu'un gâteau
et un nouvel adversaire !
148
00:09:33,337 --> 00:09:34,880
Parlez-moi, mesdames.
149
00:09:35,423 --> 00:09:37,383
Qu'avez-vous en commun ?
150
00:09:37,967 --> 00:09:39,552
Association d'étudiantes ?
151
00:09:40,177 --> 00:09:41,595
Prof de Pilates ?
152
00:09:59,780 --> 00:10:01,699
Docteur Emmett Meridian.
153
00:10:07,371 --> 00:10:10,458
Les trois suicidées
avaient le même thérapeute.
154
00:10:10,708 --> 00:10:12,293
Le Dr Emmett Meridian.
155
00:10:13,711 --> 00:10:15,880
Ça doit être un très mauvais psy.
156
00:10:27,975 --> 00:10:29,894
Il est blanc comme neige.
157
00:10:30,186 --> 00:10:32,605
Pas de procès,
pas de client mécontent.
158
00:10:32,897 --> 00:10:35,858
Et je me prenais pour un pro
du contrôle des dégâts.
159
00:10:36,233 --> 00:10:38,194
Je devrais aller le consulter
160
00:10:38,444 --> 00:10:40,779
et essayer la psychologie inversée.
161
00:10:41,238 --> 00:10:43,491
Entrez, Sean. Asseyez-vous.
162
00:10:44,158 --> 00:10:45,784
Merci de me recevoir si vite.
163
00:10:46,035 --> 00:10:48,204
J'attends la même chose
de la police.
164
00:10:48,496 --> 00:10:51,874
Je peux sauter un repas
pour un flic dans le besoin.
165
00:10:54,418 --> 00:10:55,461
Racontez-moi.
166
00:10:56,879 --> 00:10:58,589
Une amie à moi est morte.
167
00:11:01,634 --> 00:11:02,843
Elle s'est suicidée.
168
00:11:05,012 --> 00:11:06,388
J'ai besoin de comprendre.
169
00:11:06,639 --> 00:11:07,681
Pourquoi ?
170
00:11:08,098 --> 00:11:09,850
Tout roulait,
ça n'a pas de sens.
171
00:11:10,267 --> 00:11:12,895
Pour certains,
la mort a un sens.
172
00:11:13,979 --> 00:11:15,731
L'énigme, c'est la vie.
173
00:11:17,024 --> 00:11:20,236
Comme vous, Sean.
Pourquoi êtes-vous là ?
174
00:11:21,195 --> 00:11:23,989
- Pour parler...
- Du suicide de votre amie.
175
00:11:24,990 --> 00:11:27,868
Je pense que c'est un prétexte
pour me consulter.
176
00:11:31,914 --> 00:11:33,749
Vous avez entièrement raison.
177
00:11:37,169 --> 00:11:38,337
À quoi le voyez-vous ?
178
00:11:39,004 --> 00:11:41,715
Vous voulez
tenir le monde à distance.
179
00:11:44,051 --> 00:11:45,594
Pourquoi suis-je là ?
180
00:11:50,391 --> 00:11:52,393
Dès que j'aurai réglé mon déjeuner,
181
00:11:53,560 --> 00:11:54,770
vous me le direz.
182
00:11:56,563 --> 00:11:59,525
À en juger par ce que j'ai vu,
c'est fort probable.
183
00:11:59,775 --> 00:12:01,485
Ce type est doué.
184
00:12:01,860 --> 00:12:03,749
Pourquoi ses patientes meurent ?
185
00:12:06,549 --> 00:12:09,060
Vanessa est morte lundi à 19 h.
186
00:12:11,111 --> 00:12:14,123
Meridian était en rendez-vous
avec Scott Solomon.
187
00:12:14,415 --> 00:12:16,583
Solomon est-il venu au rendez-vous ?
188
00:12:21,505 --> 00:12:24,091
Il y a du poulet aux amandes,
189
00:12:24,621 --> 00:12:26,102
et du riz sauté au porc.
190
00:12:27,553 --> 00:12:28,595
Êtes-vous marié ?
191
00:12:30,514 --> 00:12:32,016
Une petite amie ?
192
00:12:32,266 --> 00:12:33,100
Oui.
193
00:12:33,434 --> 00:12:34,313
Vie sexuelle ?
194
00:12:36,061 --> 00:12:37,396
C'est personnel.
195
00:12:37,688 --> 00:12:40,232
En thérapie,
on parle de sujets personnels.
196
00:12:45,320 --> 00:12:48,198
Ça m'aiderait
si vous me parliez de vous.
197
00:12:48,532 --> 00:12:50,013
Pourquoi êtes-vous psychiatre ?
198
00:12:51,452 --> 00:12:53,287
Vous avez remarqué ?
199
00:12:53,954 --> 00:12:56,165
Vous voulez contrôler la situation.
200
00:12:57,666 --> 00:12:59,604
Et en général,
ça doit marcher.
201
00:13:00,252 --> 00:13:03,380
Vous empêchez les gens
d'être proches de vous.
202
00:13:04,047 --> 00:13:05,883
Permettez-moi une question, Sean.
203
00:13:10,779 --> 00:13:12,739
Avez-vous été proche de quelqu'un ?
204
00:13:17,519 --> 00:13:19,271
Mon père adoptif.
205
00:13:21,607 --> 00:13:24,067
C'est le seul
à avoir su qui j'étais.
206
00:13:24,401 --> 00:13:25,611
On vous a adopté ?
207
00:13:27,446 --> 00:13:29,114
Harry m'a recueilli à 3 ans.
208
00:13:30,574 --> 00:13:31,617
Parlez-moi de lui.
209
00:13:32,117 --> 00:13:34,203
Que faisiez-vous ensemble ?
210
00:13:35,787 --> 00:13:38,248
Les trucs habituels
entre père et fils.
211
00:13:47,007 --> 00:13:48,842
Arrête, c'est bon.
212
00:13:51,822 --> 00:13:52,656
Ça va ?
213
00:13:53,722 --> 00:13:54,890
Ça va.
214
00:13:56,683 --> 00:13:58,268
Joli coup.
215
00:13:58,560 --> 00:14:00,562
T'as attaqué
exactement comme il faut.
216
00:14:00,812 --> 00:14:02,064
J'ai enfin réussi !
217
00:14:02,898 --> 00:14:03,941
J'ai gagné.
218
00:14:06,318 --> 00:14:07,486
Ce n'est pas un jeu.
219
00:14:08,028 --> 00:14:09,196
Je le sais bien.
220
00:14:09,446 --> 00:14:11,323
On n'est pas là pour rigoler.
221
00:14:12,908 --> 00:14:15,244
Tu crois que ça me plaît
de t'apprendre ça ?
222
00:14:15,536 --> 00:14:18,664
Je le fais
pour t'éviter la peine de mort.
223
00:14:19,122 --> 00:14:21,500
On est là pour ta survie !
224
00:14:21,959 --> 00:14:23,210
Rien d'autre.
225
00:14:24,294 --> 00:14:25,420
Compris ?
226
00:14:42,396 --> 00:14:44,106
Tu as de la visite, Perry.
227
00:14:44,940 --> 00:14:46,024
Je vous manquais ?
228
00:14:46,358 --> 00:14:47,526
Dans vos rêves.
229
00:14:47,859 --> 00:14:50,612
J'épluche votre dossier
avant le procès,
230
00:14:50,904 --> 00:14:54,408
pour être sûre de bien cerner
le fameux tueur.
231
00:14:55,075 --> 00:14:58,161
J'ai avoué.
Qu'est-ce qu'il vous faut de plus ?
232
00:14:58,412 --> 00:14:59,538
Des preuves.
233
00:15:00,122 --> 00:15:01,790
Vos empreintes ne collent pas
234
00:15:02,082 --> 00:15:05,127
avec la partielle sur le papier
trouvé à l'hôpital.
235
00:15:05,377 --> 00:15:08,005
L'azote liquide,
pour congeler les membres,
236
00:15:08,255 --> 00:15:09,715
c'est très efficace,
237
00:15:10,215 --> 00:15:11,466
mais ça brûle.
238
00:15:14,111 --> 00:15:15,112
Ou alors...
239
00:15:15,470 --> 00:15:17,556
vous saviez
qu'elles ne colleraient pas
240
00:15:17,931 --> 00:15:19,641
et vous avez brûlé vos phalanges.
241
00:15:20,392 --> 00:15:22,477
Me traiteriez-vous de menteur ?
242
00:15:22,853 --> 00:15:25,772
Je ne veux rien négliger.
On désire la même chose.
243
00:15:27,524 --> 00:15:29,401
10 minutes avec Angelina Jolie ?
244
00:15:30,068 --> 00:15:31,539
Que vous soyez condamné.
245
00:15:35,032 --> 00:15:37,909
J'y gagne quoi, à vous aider
dans votre travail ?
246
00:15:41,204 --> 00:15:43,040
L'immortalité, ça vous dit ?
247
00:15:47,711 --> 00:15:49,755
On a déterré le corps de votre mère.
248
00:15:50,047 --> 00:15:52,966
On verra en vous
le loser qui a tué maman,
249
00:15:54,468 --> 00:15:57,471
ou bien l'assassin le plus atroce
250
00:15:57,846 --> 00:16:00,015
qu'ait connu la Floride.
251
00:16:00,974 --> 00:16:02,267
Comme vous voulez.
252
00:16:07,314 --> 00:16:09,649
Si je dois devenir une légende,
253
00:16:10,817 --> 00:16:11,985
sortez le grand jeu.
254
00:16:12,277 --> 00:16:14,654
Je veux une interview,
en première page.
255
00:16:15,238 --> 00:16:17,282
Impossible avant le procès.
256
00:16:18,575 --> 00:16:20,535
Si vous tenez à ma coopération,
257
00:16:22,370 --> 00:16:24,164
vous trouverez bien un moyen.
258
00:16:32,005 --> 00:16:35,634
Meridian a vu juste.
J'ai soif de contrôle.
259
00:16:36,176 --> 00:16:38,512
Mais plus mon ami tueur
fait le mort,
260
00:16:38,804 --> 00:16:40,847
moins j'en ai.
261
00:16:41,973 --> 00:16:43,058
La Craig's list.
262
00:16:43,308 --> 00:16:44,684
C'est pathétique, je sais.
263
00:16:45,018 --> 00:16:46,478
Mais opportun.
264
00:16:46,895 --> 00:16:49,272
Les petites annonces
sont pathétiques.
265
00:16:49,523 --> 00:16:51,024
"Tyler, de Key West."
266
00:16:51,274 --> 00:16:53,360
"Bronzette sur la plage."
267
00:16:53,610 --> 00:16:56,154
"T'ai touché les nichons
vendredi soir."
268
00:16:56,655 --> 00:16:59,824
Au moins, ils restent pas
à attendre que ça bouge.
269
00:17:00,242 --> 00:17:01,284
Moi non plus.
270
00:17:04,454 --> 00:17:06,873
"Cher Ken,
je tombe en morceaux.
271
00:17:07,207 --> 00:17:11,753
"Pourquoi me battre froid ?
Amitiés, Barbie"
272
00:17:15,879 --> 00:17:17,383
Annonce postée
273
00:17:28,228 --> 00:17:29,521
Je le ramasse.
274
00:17:33,024 --> 00:17:33,984
On se connaît !
275
00:17:34,234 --> 00:17:35,277
Le lundi, chez Meridian.
276
00:17:35,569 --> 00:17:37,904
Vous partez à 20 h quand j'arrive.
277
00:17:38,154 --> 00:17:39,364
Vous avez loupé la dernière.
278
00:17:39,698 --> 00:17:43,034
Non, j'y suis allé.
Je me rappelle pas de vous.
279
00:17:43,925 --> 00:17:46,288
- Vous le trouvez comment ?
- Meridian ?
280
00:17:46,830 --> 00:17:48,915
C'est ce qui m'est arrivé de mieux.
281
00:17:49,207 --> 00:17:50,709
Jusqu'à présent.
282
00:17:50,959 --> 00:17:52,335
Et vous, il vous aide ?
283
00:17:53,169 --> 00:17:55,797
Je suis inadapté,
un cas désespéré.
284
00:17:57,340 --> 00:17:58,800
Mignon et drôle.
285
00:17:59,092 --> 00:18:00,468
Maqué, évidemment.
286
00:18:00,719 --> 00:18:01,583
Petite amie.
287
00:18:02,595 --> 00:18:03,557
La veinarde !
288
00:18:04,180 --> 00:18:06,308
Merci, je vais me débrouiller.
289
00:18:08,810 --> 00:18:11,146
Meridian a donc un alibi.
290
00:18:11,627 --> 00:18:14,107
Outre mes problèmes sexuels
et de contrôle,
291
00:18:14,399 --> 00:18:16,443
il me faut un autre rendez-vous.
292
00:18:17,402 --> 00:18:19,279
Pour approfondir.
293
00:18:19,946 --> 00:18:21,948
N'est-ce pas le but de la thérapie ?
294
00:18:58,359 --> 00:19:00,195
J'adore ton corps.
295
00:19:05,075 --> 00:19:06,743
J'aime tes jambes.
296
00:19:09,329 --> 00:19:10,896
Tes bras.
297
00:19:13,041 --> 00:19:15,376
Je n'aurais pas fait mieux.
298
00:19:20,757 --> 00:19:22,092
Ne pleure pas.
299
00:19:23,551 --> 00:19:24,928
Tout va bien.
300
00:19:27,472 --> 00:19:28,807
Alors quoi ?
301
00:19:31,518 --> 00:19:33,102
Je sais pas.
302
00:19:35,980 --> 00:19:39,192
C'est super sexy,
de pleurer après l'amour.
303
00:19:40,026 --> 00:19:41,986
Tout en toi est sexy.
304
00:19:45,782 --> 00:19:47,450
Dis-moi ce que tu ressens.
305
00:19:56,835 --> 00:19:58,044
C'est juste que...
306
00:19:59,587 --> 00:20:02,465
avant, quand je me retrouvais
nue avec un homme,
307
00:20:05,468 --> 00:20:07,095
on faisait que baiser.
308
00:20:09,013 --> 00:20:10,723
Pas cette fois-ci.
309
00:20:12,767 --> 00:20:14,227
C'est différent.
310
00:20:15,311 --> 00:20:16,813
J'ai l'impression...
311
00:20:19,649 --> 00:20:22,694
C'est nul à dire, ça fait cucul.
312
00:20:22,986 --> 00:20:25,989
Tu as l'impression de faire l'amour.
313
00:20:30,785 --> 00:20:31,869
Oui.
314
00:20:34,372 --> 00:20:37,292
Mais promets-moi
de jamais le redire.
315
00:20:38,209 --> 00:20:39,669
Sinon quoi ?
316
00:20:39,961 --> 00:20:41,629
Tu te remettras à pleurer ?
317
00:20:44,591 --> 00:20:46,092
T'es cinglé !
318
00:20:46,384 --> 00:20:48,636
Ça va, ma rock star ?
319
00:20:57,270 --> 00:20:58,479
Où est la surveillante ?
320
00:20:58,855 --> 00:21:00,607
Elle m'a appelé pour annuler.
321
00:21:01,274 --> 00:21:03,735
- Qui veut jouer à chat ?
- Moi !
322
00:21:04,652 --> 00:21:05,593
J'arrive !
323
00:21:06,738 --> 00:21:07,697
Fuyez !
324
00:21:09,073 --> 00:21:11,451
Tes visites
doivent être surveillées.
325
00:21:11,743 --> 00:21:14,287
Le grand méchant Paul
a besoin d'un chaperon.
326
00:21:15,621 --> 00:21:16,664
Tu bosses pas.
327
00:21:17,874 --> 00:21:21,127
Ce serait un drame qu'on soit
un peu avec nos gosses ?
328
00:21:21,794 --> 00:21:23,546
Je déjeune avec Dexter.
329
00:21:23,796 --> 00:21:25,048
On va se marrer !
330
00:21:26,591 --> 00:21:28,134
Maman, papa, venez !
331
00:21:34,182 --> 00:21:37,018
Je vais prévenir Dexter.
332
00:21:37,518 --> 00:21:40,480
C'est officiel.
Je te déclare Maman de l'année !
333
00:21:41,981 --> 00:21:43,149
Le chat arrive !
334
00:21:51,657 --> 00:21:53,159
Meridian se trompe,
335
00:21:53,451 --> 00:21:56,120
je ne tiens pas
tout le monde à distance.
336
00:21:56,829 --> 00:21:58,998
Ça a déjà porté ses fruits !
337
00:22:00,333 --> 00:22:02,582
"Barbie,
tu veux sucer ma queue ?"
338
00:22:03,586 --> 00:22:04,754
Je crois pas.
339
00:22:05,421 --> 00:22:08,508
C'est pas parmi eux
que se trouve mon complice.
340
00:22:10,051 --> 00:22:11,344
Tu voulais me voir ?
341
00:22:11,636 --> 00:22:14,430
Qu'ont donné les analyses
sur Vanessa Gayle ?
342
00:22:14,764 --> 00:22:16,808
Poudre sur sa main,
pas sur son mari.
343
00:22:17,058 --> 00:22:18,351
Coup tiré à la tête.
344
00:22:18,559 --> 00:22:20,103
Toxicologie positive.
345
00:22:20,436 --> 00:22:23,439
- Tout indique le suicide.
- On écarte le meurtre ?
346
00:22:23,773 --> 00:22:26,609
Dommage, hein ?
J'aimais bien le mari.
347
00:22:26,818 --> 00:22:28,736
Je voulais devenir gigolo.
348
00:22:28,945 --> 00:22:30,780
- Essaie la Craig's List.
- Déjà fait.
349
00:22:31,322 --> 00:22:34,112
Y a que des mémés à chats
et des seins flasques.
350
00:22:38,496 --> 00:22:40,748
Ils peuvent toujours
conclure au suicide,
351
00:22:40,998 --> 00:22:42,625
je n'en suis pas convaincu.
352
00:22:43,709 --> 00:22:46,796
Mon nouveau thérapeute
pourra peut-être m'éclairer.
353
00:22:48,673 --> 00:22:49,836
Vous êtes tendu.
354
00:22:53,219 --> 00:22:56,806
- Ces séances me frustrent.
- Que cherchez-vous ?
355
00:22:57,598 --> 00:23:00,393
Vous n'êtes pas là
pour parler suicide.
356
00:23:00,852 --> 00:23:03,020
- Ou sentiments.
- Dieu nous préserve !
357
00:23:04,772 --> 00:23:05,815
Alors de quoi ?
358
00:23:06,566 --> 00:23:07,859
Des imposteurs.
359
00:23:09,944 --> 00:23:12,530
Qui se font passer
pour ce qu'ils ne sont pas.
360
00:23:12,947 --> 00:23:15,741
- Un vendeur d'occasions ?
- Un politicien courageux.
361
00:23:16,534 --> 00:23:17,743
Un juif pour Jésus.
362
00:23:18,077 --> 00:23:20,413
Un loup déguisé en agneau.
363
00:23:22,331 --> 00:23:26,085
Vous vous voyez ainsi, Sean ?
Vous cachez un lourd secret ?
364
00:23:27,211 --> 00:23:28,963
Je ne parlais pas de moi.
365
00:23:29,213 --> 00:23:30,217
De qui, alors ?
366
00:23:38,389 --> 00:23:39,432
De vous.
367
00:23:41,517 --> 00:23:43,728
C'est courant,
en début de thérapie.
368
00:23:44,103 --> 00:23:45,771
Vous croyez que je m'en fiche.
369
00:23:46,522 --> 00:23:48,816
Que je fais semblant
dans un autre but.
370
00:23:50,401 --> 00:23:51,569
J'avoue.
371
00:23:51,861 --> 00:23:54,864
J'ai un autre but.
Mon salaire.
372
00:23:55,239 --> 00:23:57,116
Mais je me soucie de mes patients
373
00:23:57,366 --> 00:23:58,576
et j'aime mon boulot.
374
00:23:59,785 --> 00:24:00,870
Et le vôtre ?
375
00:24:02,079 --> 00:24:03,998
Honnêtement,
c'est très frustrant.
376
00:24:04,498 --> 00:24:06,917
- Vous êtes expert en ?
- Taches de sang.
377
00:24:07,501 --> 00:24:08,836
Les gens en ont peur.
378
00:24:10,338 --> 00:24:11,422
Je l'ai en horreur.
379
00:24:11,714 --> 00:24:14,175
Ça ne doit pas vous apaiser,
de l'analyser.
380
00:24:17,803 --> 00:24:19,555
En fait, si.
381
00:24:21,182 --> 00:24:22,642
Parlez-moi de votre copine.
382
00:24:22,892 --> 00:24:25,061
Elle déjeune avec son ex-mari.
383
00:24:27,355 --> 00:24:29,315
Beaucoup de choses vous échappent.
384
00:24:29,648 --> 00:24:31,317
Vous vous coupez de vos émotions
385
00:24:31,609 --> 00:24:33,486
pour ne pas vous sentir impuissant.
386
00:24:34,362 --> 00:24:36,197
Que dois-je faire ?
387
00:24:36,530 --> 00:24:38,991
Accepter de ne pas tout contrôler.
388
00:24:39,241 --> 00:24:40,368
Lâcher prise.
389
00:24:44,027 --> 00:24:46,841
Sur 2 millions de spermatos,
t'aurais été le plus rapide ?
390
00:24:48,334 --> 00:24:49,799
Tu vas faire quoi ?
391
00:24:50,961 --> 00:24:52,393
J'ai eu envie de le tuer.
392
00:24:53,297 --> 00:24:55,383
Ça a dû être dur de te maîtriser.
393
00:24:57,093 --> 00:24:58,290
Je suis fier de toi.
394
00:24:58,552 --> 00:25:01,263
Faut pas.
J'ai toujours envie de le tuer.
395
00:25:01,847 --> 00:25:03,432
Ça passera quand ?
396
00:25:06,227 --> 00:25:08,604
J'ai tout ce qu'il me faut,
M. Perry.
397
00:25:08,813 --> 00:25:09,897
C'est publié quand ?
398
00:25:10,147 --> 00:25:11,690
C'est prévu pour demain.
399
00:25:11,982 --> 00:25:14,819
En première page.
Je vais l'écrire tout de suite.
400
00:25:17,029 --> 00:25:18,697
Merci pour tout.
401
00:25:20,908 --> 00:25:22,827
- Ça s'est bien passé ?
- Très bien.
402
00:25:23,369 --> 00:25:25,121
On peut parler du dossier ?
403
00:25:26,997 --> 00:25:30,167
- Je veux voir un journaliste.
- C'est fait.
404
00:25:30,543 --> 00:25:33,212
Arrêtez !
C'était un de vos collègues.
405
00:25:33,462 --> 00:25:34,505
Bien tenté.
406
00:25:34,797 --> 00:25:38,058
Vous êtes en prison
et je tire les ficelles.
407
00:25:38,801 --> 00:25:41,720
Je peux invoquer mes droits
et appeler un avocat.
408
00:25:42,012 --> 00:25:44,682
Si vous y teniez,
vous l'auriez déjà appelé.
409
00:25:48,686 --> 00:25:51,063
Je vous vois venir, lieutenant.
410
00:25:51,355 --> 00:25:53,774
Vous voulez prouver
que je suis un imposteur.
411
00:25:54,066 --> 00:25:57,278
Mais en fait...
c'est vous, l'imposteur.
412
00:25:59,864 --> 00:26:02,825
Neil,
je ne suis vraiment pas d'humeur.
413
00:26:03,200 --> 00:26:04,750
Je sais, pour votre promotion.
414
00:26:12,251 --> 00:26:14,837
Quand vous étiez
la partenaire de Doakes,
415
00:26:15,129 --> 00:26:18,007
il vous a fait venir
à l'arrestation d'un dealer.
416
00:26:19,300 --> 00:26:21,468
Le type a sauté par la fenêtre,
417
00:26:21,760 --> 00:26:22,970
Doakes l'a suivi
418
00:26:23,345 --> 00:26:26,348
en vous demandant de couvrir
l'escalier, au cas où.
419
00:26:26,557 --> 00:26:27,725
Sauf que...
420
00:26:28,475 --> 00:26:29,810
vous avez raflé la mise.
421
00:26:30,227 --> 00:26:33,939
Vous avez fait les gros titres,
et la légende était en route.
422
00:26:35,357 --> 00:26:37,669
Doakes aurait-il fait
un bon lieutenant ?
423
00:26:39,091 --> 00:26:41,530
- Cette promotion me revenait.
- Bien sûr.
424
00:26:41,880 --> 00:26:43,966
C'était une grosse affaire.
425
00:26:44,491 --> 00:26:47,536
Pas aussi importante
que de m'attraper,
426
00:26:47,786 --> 00:26:49,288
mais soyons honnêtes,
427
00:26:49,747 --> 00:26:52,917
vous n'y êtes pour rien,
c'est votre capitaine.
428
00:26:59,131 --> 00:27:01,508
Du moins, d'après les infos.
429
00:27:09,266 --> 00:27:12,895
Mon thérapeute voudrait
que j'accepte ce qui m'échappe.
430
00:27:13,187 --> 00:27:16,148
Malheureusement pour lui,
il ne m'échappe pas.
431
00:27:16,940 --> 00:27:20,235
Pas si je prouve que la mort
de trois de ses patientes
432
00:27:20,486 --> 00:27:22,196
n'est pas une coïncidence.
433
00:27:27,451 --> 00:27:28,994
Où es-tu ? Rita
434
00:27:29,411 --> 00:27:31,121
Je commets une effraction.
435
00:27:43,967 --> 00:27:46,220
J'espère qu'il a filmé
mon bon profil.
436
00:27:53,394 --> 00:27:56,605
Qu'enregistre-t-il
pour la postérité ?
437
00:28:08,445 --> 00:28:09,863
Effacer Sean Ellis ?
438
00:28:10,202 --> 00:28:11,954
Au revoir, Dexter.
439
00:28:14,665 --> 00:28:16,208
Bonjour, mesdames !
440
00:28:18,669 --> 00:28:20,838
J'ai besoin
d'une nouvelle ordonnance.
441
00:28:21,422 --> 00:28:23,674
Cela m'est impossible, Vanessa.
442
00:28:25,884 --> 00:28:28,554
Une dernière fois,
je vous en prie.
443
00:28:29,763 --> 00:28:31,306
On en a déjà parlé.
444
00:28:32,933 --> 00:28:36,895
Les antidépresseurs
sont des béquilles provisoires
445
00:28:37,146 --> 00:28:38,606
pour pouvoir remarcher.
446
00:28:39,356 --> 00:28:42,109
Vous ne comprenez pas.
Seule, je n'y arrive pas.
447
00:28:42,442 --> 00:28:44,903
J'arrive même pas
à sortir de mon lit !
448
00:28:48,657 --> 00:28:50,826
Je veux mourir.
449
00:28:52,828 --> 00:28:54,204
Regardez-moi.
450
00:28:55,956 --> 00:28:58,375
Je comprends l'attrait de la mort.
451
00:28:58,876 --> 00:29:00,169
Plus de douleur.
452
00:29:00,961 --> 00:29:04,089
C'en est fini de la pression
et du sentiment d'impuissance.
453
00:29:06,008 --> 00:29:08,635
Le suicide
n'est pas toujours stigmatisé.
454
00:29:08,886 --> 00:29:10,721
Il est parfois respecté,
455
00:29:11,013 --> 00:29:14,391
vénéré en tant que question
de conscience personnelle.
456
00:29:15,726 --> 00:29:17,728
Comment les gens s'y prennent-ils ?
457
00:29:18,687 --> 00:29:21,273
Le plus souvent,
avec des calmants.
458
00:29:21,523 --> 00:29:23,066
Mais ce n'est pas fiable.
459
00:29:23,942 --> 00:29:26,195
Les plus courageux
460
00:29:27,362 --> 00:29:28,697
ont recours aux armes.
461
00:29:31,575 --> 00:29:35,120
Ces femmes te font confiance,
elles sont fragiles.
462
00:29:35,412 --> 00:29:38,790
Au lieu de les aider,
tu les invites à en finir.
463
00:29:39,124 --> 00:29:42,002
Tu les autorises même
à utiliser une arme.
464
00:29:43,462 --> 00:29:45,547
Tu es très méchant, M. Psy.
465
00:29:45,797 --> 00:29:47,215
Tu les rends accros,
466
00:29:47,507 --> 00:29:51,970
les sèvres, et les persuades
que le suicide est noble.
467
00:29:52,971 --> 00:29:55,474
Ma thérapie
a fait un bond prodigieux.
468
00:30:00,370 --> 00:30:03,582
Viens vite. J'ai besoin de toi !
Rita
469
00:30:07,027 --> 00:30:09,404
J'ai eu ton SMS. Tout va...
470
00:30:14,159 --> 00:30:15,243
bien ?
471
00:30:15,827 --> 00:30:17,204
Maintenant, oui.
472
00:30:18,789 --> 00:30:21,458
J'avais juste envie de te voir.
473
00:30:22,125 --> 00:30:25,712
Je m'en voulais d'être restée
avec Paul et les enfants.
474
00:30:26,713 --> 00:30:28,382
Tu ne t'es rien imaginé ?
475
00:30:29,675 --> 00:30:31,259
Bien sûr que non.
476
00:30:35,138 --> 00:30:36,362
Ça s'est bien passé ?
477
00:30:37,057 --> 00:30:38,141
Très bien.
478
00:30:38,392 --> 00:30:41,144
Et ça me fait très peur.
479
00:30:41,478 --> 00:30:43,689
Pour la première fois
depuis des mois,
480
00:30:43,980 --> 00:30:46,775
j'ai vu que je pourrais
revivre comme avant.
481
00:30:47,359 --> 00:30:48,473
Et ça te fait peur ?
482
00:30:48,860 --> 00:30:50,112
Parce que...
483
00:30:50,987 --> 00:30:53,115
j'aime ma nouvelle vie.
484
00:30:53,490 --> 00:30:56,576
J'ai enfin le contrôle.
C'était impossible, avec Paul.
485
00:30:58,286 --> 00:30:59,746
Avec toi, je peux.
486
00:31:07,838 --> 00:31:10,257
C'est un désastre.
J'ai choisi Rita
487
00:31:10,465 --> 00:31:11,925
parce qu'elle était abîmée.
488
00:31:12,175 --> 00:31:14,177
Si elle s'en sort, je la perds.
489
00:31:18,682 --> 00:31:19,808
Je suis prête.
490
00:31:30,986 --> 00:31:33,071
Je sais pas de quoi j'avais peur.
491
00:31:33,697 --> 00:31:36,074
Tu es le petit ami idéal.
492
00:31:42,289 --> 00:31:44,774
Je veux passer
une vraie nuit avec toi.
493
00:31:53,550 --> 00:31:54,676
Excuse-moi.
494
00:31:56,803 --> 00:31:58,972
Je croyais que tu avais un souci.
495
00:31:59,264 --> 00:32:02,809
Le moment est mal choisi,
ce soir.
496
00:32:03,560 --> 00:32:06,980
Je suis sur une affaire,
j'ai la tête ailleurs.
497
00:32:07,230 --> 00:32:09,816
Maintenant ?
Il est vraiment très tard.
498
00:32:10,108 --> 00:32:12,986
Raison de plus
pour que je m'y remette.
499
00:32:14,154 --> 00:32:15,655
L'heure tourne.
500
00:32:20,785 --> 00:32:22,245
Je t'appelle demain.
501
00:32:31,838 --> 00:32:33,173
C'est impossible.
502
00:32:33,465 --> 00:32:36,968
Quand je couche avec une fille,
elle me voit comme je suis.
503
00:32:37,219 --> 00:32:38,345
Vide.
504
00:32:39,429 --> 00:32:40,972
Et elle part.
505
00:32:44,935 --> 00:32:46,645
Je ne veux pas que Rita parte.
506
00:32:47,020 --> 00:32:49,356
Il va falloir que j'affronte ça.
507
00:32:50,190 --> 00:32:53,568
Tuer Meridian attendra,
j'ai besoin d'une autre séance.
508
00:33:11,711 --> 00:33:13,546
Haut les mains, peau de lapin.
509
00:33:16,091 --> 00:33:17,092
Très mauvais.
510
00:33:23,640 --> 00:33:26,017
- Tu voulais quoi ?
- Retire ton pantalon.
511
00:33:26,309 --> 00:33:29,854
J'aurais dû m'en douter.
Tu m'avais jamais invitée ici.
512
00:33:30,105 --> 00:33:32,524
Tu te trompes,
mais l'idée me plaît.
513
00:33:32,816 --> 00:33:34,109
Une de mes patientes
514
00:33:34,401 --> 00:33:37,529
a perdu ses jambes
dans un accident de voiture.
515
00:33:37,779 --> 00:33:38,905
Comme ta mère ?
516
00:33:40,865 --> 00:33:43,660
Je veux donc lui faire
un cadeau particulier.
517
00:33:44,661 --> 00:33:48,331
Je veux lui offrir
des jambes magnifiques.
518
00:33:49,557 --> 00:33:50,308
Les tiennes.
519
00:33:50,600 --> 00:33:53,978
Je fais un moulage.
J'en ai pour 20 minutes.
520
00:33:54,337 --> 00:33:55,755
S'il te plaît.
521
00:33:56,548 --> 00:33:58,925
Ne fais pas ta gamine.
522
00:33:59,259 --> 00:34:00,510
Assieds-toi.
523
00:34:21,439 --> 00:34:22,482
C'est agréable.
524
00:34:36,087 --> 00:34:37,547
Je peux mouler ta bite ?
525
00:34:37,881 --> 00:34:40,091
Pour le répéter à tes collègues ?
526
00:34:41,676 --> 00:34:43,136
Sûrement pas.
527
00:34:43,636 --> 00:34:45,000
J'ai pas parlé de nous.
528
00:34:45,638 --> 00:34:47,932
T'as honte de te taper
le capitaine Crochet ?
529
00:34:49,375 --> 00:34:50,501
Jamais de la vie.
530
00:34:51,210 --> 00:34:52,045
Alors pourquoi ?
531
00:34:54,814 --> 00:34:56,691
Parce que ça compte pour moi.
532
00:34:58,067 --> 00:35:00,612
Si j'en parle et que ça foire...
533
00:35:02,030 --> 00:35:03,781
je perdrai quelque chose.
534
00:35:07,518 --> 00:35:08,519
C'est con ?
535
00:35:14,459 --> 00:35:18,254
Je vais t'avouer un truc,
je suis pas près de partir.
536
00:35:19,839 --> 00:35:21,299
Sérieux ?
537
00:35:28,932 --> 00:35:30,350
Et toi non plus.
538
00:35:32,769 --> 00:35:34,437
Ta jambe est à moi.
539
00:35:46,574 --> 00:35:47,951
T'étais où ?
540
00:35:48,201 --> 00:35:49,410
Avec mon jules.
541
00:35:49,661 --> 00:35:50,578
Ton jules ?
542
00:35:51,162 --> 00:35:53,164
On a baisé dans son cabinet.
543
00:35:54,165 --> 00:35:56,626
Et on dîne ensemble demain soir.
544
00:35:58,253 --> 00:36:00,964
- Tu voulais me voir ?
- Oui. Ferme la porte.
545
00:36:05,051 --> 00:36:09,180
Tu as parlé de l'arrestation
qui m'a valu ma promotion ?
546
00:36:12,458 --> 00:36:13,626
À un journaliste ?
547
00:36:14,102 --> 00:36:18,439
Tu as ta réputation
et je serais passé pour une tapette.
548
00:36:18,731 --> 00:36:20,400
On y perdait tous les deux.
549
00:36:21,526 --> 00:36:25,530
Pour le savoir, il faudrait lire
le rapport de police ?
550
00:36:26,606 --> 00:36:27,648
J'imagine.
551
00:36:30,326 --> 00:36:32,328
Faut faire vérifier notre pare-feu.
552
00:36:34,580 --> 00:36:37,557
Elle était assise sur moi,
toute nue.
553
00:36:40,461 --> 00:36:42,868
Elle voulait
que je reste pour la nuit.
554
00:36:43,715 --> 00:36:45,967
- Je savais pas quoi faire.
- C'est rien.
555
00:36:46,426 --> 00:36:47,699
Ne culpabilisez pas.
556
00:36:48,761 --> 00:36:51,472
Votre copine compte pour vous,
je le sais.
557
00:36:51,848 --> 00:36:53,850
Alors pourquoi je la fuis ?
558
00:36:54,142 --> 00:36:56,310
Vous faites pareil
avec tout le monde.
559
00:36:56,686 --> 00:36:58,896
Vous redoutez de leur déplaire.
560
00:36:59,188 --> 00:37:01,024
Vous avez sûrement raison.
561
00:37:02,525 --> 00:37:03,651
Que faire ?
562
00:37:03,901 --> 00:37:05,653
Déjà, il faut accepter l'idée
563
00:37:05,945 --> 00:37:08,948
qu'on a tous un méchant loup
en nous.
564
00:37:09,846 --> 00:37:11,909
Un côté obscur qu'on veut cacher.
565
00:37:12,827 --> 00:37:14,996
- Vous aussi ?
- Bien sûr.
566
00:37:17,832 --> 00:37:19,083
Vraiment ?
567
00:37:20,209 --> 00:37:21,836
Comment le gérez-vous ?
568
00:37:23,129 --> 00:37:25,465
J'ai commencé
par accepter sa présence.
569
00:37:26,381 --> 00:37:27,733
Je l'ai apprivoisé.
570
00:37:30,696 --> 00:37:33,473
Et je lui donne l'occasion
de se repaître.
571
00:37:34,640 --> 00:37:36,768
On est au courant de trois repas.
572
00:37:39,228 --> 00:37:40,772
On retourne au sexe ?
573
00:37:41,105 --> 00:37:42,302
Le sexe est partout.
574
00:37:42,899 --> 00:37:45,151
Vous évitez l'intimité sexuelle
575
00:37:45,526 --> 00:37:47,195
pour ne pas perdre le contrôle.
576
00:37:47,653 --> 00:37:49,030
Ça m'arrive.
577
00:37:49,322 --> 00:37:52,867
Ma copine est déjà allée
en-dessous de la ceinture.
578
00:37:53,117 --> 00:37:54,327
Je ne parle pas de ça.
579
00:37:54,827 --> 00:37:56,245
L'intimité ?
580
00:37:57,413 --> 00:37:59,624
Se laisser aller, en tête-à-tête ?
581
00:38:00,291 --> 00:38:02,001
Très difficile à apprendre.
582
00:38:02,418 --> 00:38:05,296
Quand vous commencerez
à vous accepter,
583
00:38:06,130 --> 00:38:08,841
vous voudrez partager
cette intimité avec elle.
584
00:38:17,725 --> 00:38:18,768
Que faites-vous ?
585
00:38:19,101 --> 00:38:21,270
J'essaie
une technique de relaxation.
586
00:38:21,854 --> 00:38:23,648
Pour faire remonter des choses.
587
00:38:23,940 --> 00:38:25,066
Quelles choses ?
588
00:38:26,692 --> 00:38:29,570
Vous vous êtes déjà senti
impuissant.
589
00:38:30,238 --> 00:38:33,783
Fils adoptif,
aucun contrôle sur votre destin.
590
00:38:34,242 --> 00:38:37,995
En retrouvant ces souvenirs,
on peut résoudre vos problèmes.
591
00:38:38,496 --> 00:38:40,706
Je veux que vous fermiez les yeux.
592
00:38:40,998 --> 00:38:43,042
Concentrez-vous
sur votre respiration.
593
00:38:43,292 --> 00:38:44,877
Comptez chaque respiration.
594
00:38:46,420 --> 00:38:49,048
Inspiration, un.
Expiration, deux.
595
00:38:49,674 --> 00:38:51,133
On essaie.
596
00:38:52,134 --> 00:38:54,929
C'est ridicule.
Je pourrais le tuer, là.
597
00:38:55,263 --> 00:38:57,223
Pensez au moment...
598
00:38:59,892 --> 00:39:01,936
où vous vous êtes senti entièrement
599
00:39:02,937 --> 00:39:04,522
et totalement impuissant.
600
00:39:11,946 --> 00:39:14,031
Tu baises encore ta soeur ?
601
00:39:14,407 --> 00:39:15,449
Fous-moi la paix.
602
00:39:24,250 --> 00:39:26,042
Je t'ai dit de te maîtriser.
603
00:39:27,545 --> 00:39:31,590
Bon sang ! Tous tes actes
ont des conséquences !
604
00:39:33,034 --> 00:39:36,137
Si tu perds le contrôle,
c'est terminé !
605
00:39:36,429 --> 00:39:37,471
J'ai vu la tombe.
606
00:39:37,763 --> 00:39:39,195
Ça sera toujours en moi ?
607
00:39:43,644 --> 00:39:44,979
Maman !
608
00:39:47,773 --> 00:39:48,816
Faut que je sorte !
609
00:39:50,735 --> 00:39:52,778
Sean, revenez !
610
00:40:12,131 --> 00:40:13,507
Mon Dieu !
611
00:40:17,928 --> 00:40:19,263
Tout va bien ?
612
00:41:04,600 --> 00:41:06,602
Reste avec moi !
613
00:42:12,501 --> 00:42:14,003
Tu es tendre.
614
00:42:17,214 --> 00:42:18,340
Tu trouves ?
615
00:42:19,174 --> 00:42:22,344
La prochaine fois,
on parlera aux enfants,
616
00:42:22,636 --> 00:42:25,180
que tu n'aies pas
à te sauver en douce.
617
00:42:27,599 --> 00:42:29,727
Tu veux une prochaine fois ?
618
00:42:31,061 --> 00:42:33,397
Et encore une autre.
619
00:42:35,190 --> 00:42:36,317
Pas toi ?
620
00:42:42,197 --> 00:42:44,616
Non. Enfin, si.
621
00:42:51,457 --> 00:42:53,167
Je t'ai pas effrayée ?
622
00:42:55,502 --> 00:42:57,379
Pourquoi tu dis ça ?
623
00:42:57,921 --> 00:43:01,467
Rien de ce que tu peux faire
ne m'effraiera.
624
00:43:15,981 --> 00:43:17,524
Vous venez vous excuser ?
625
00:43:17,775 --> 00:43:19,693
Non,
je viens pour une consultation.
626
00:43:20,903 --> 00:43:22,321
Avec l'apéro ?
627
00:43:22,613 --> 00:43:24,114
La morgue me l'a prêtée.
628
00:43:24,573 --> 00:43:27,034
J'aimerais avoir l'avis d'un expert.
629
00:43:27,701 --> 00:43:30,245
Plus précisément,
votre avis d'expert.
630
00:43:30,579 --> 00:43:33,040
On a du mal à comprendre
631
00:43:33,332 --> 00:43:35,709
comment l'assassin a coupé la tête.
632
00:43:36,877 --> 00:43:37,920
Et vous ?
633
00:43:39,905 --> 00:43:40,948
Vraiment ?
634
00:43:42,091 --> 00:43:42,966
Mais si.
635
00:43:43,509 --> 00:43:46,595
Vous découpez des gens.
Regardez de plus près.
636
00:43:47,684 --> 00:43:49,119
Enlevez ça !
637
00:43:55,187 --> 00:43:58,982
Le médecin légiste ignore
de quoi votre mère est morte.
638
00:43:59,608 --> 00:44:02,110
- Ce serait une crise cardiaque.
- Je l'ai tuée.
639
00:44:02,361 --> 00:44:03,987
Vous n'avez pas les couilles.
640
00:44:04,279 --> 00:44:06,323
Vous l'avez découpée
qu'une fois morte.
641
00:44:06,949 --> 00:44:10,118
Vous n'avez pas eu le courage
de lui couper la tête.
642
00:44:10,577 --> 00:44:13,956
C'est plus facile d'empailler
des animaux morts, hein ?
643
00:44:14,289 --> 00:44:15,541
Va te faire foutre !
644
00:44:16,500 --> 00:44:19,086
Les tueurs en série
remportent toute la gloire.
645
00:44:19,461 --> 00:44:21,840
Surtout le tueur
au camion frigorifique.
646
00:44:22,687 --> 00:44:25,884
D'autres groupies s'attribuent
le travail d'un autre.
647
00:44:26,176 --> 00:44:26,969
N'importe quoi !
648
00:44:27,261 --> 00:44:29,721
Je sais des choses
qui n'ont pas été publiées.
649
00:44:30,013 --> 00:44:32,349
En piratant
notre système informatique.
650
00:44:32,641 --> 00:44:34,810
J'ai fait vérifier notre pare-feu.
651
00:44:35,310 --> 00:44:37,563
Vous avez lu nos rapports de police.
652
00:44:37,980 --> 00:44:41,020
Vous avez même acheté
un break à panneaux de bois.
653
00:44:41,216 --> 00:44:43,151
- Bien vu.
- Pourquoi vous faites ça ?
654
00:44:44,111 --> 00:44:46,029
Parce que vous n'êtes pas un tueur.
655
00:44:46,905 --> 00:44:50,284
Vous êtes un lâche
et un imposteur, n'est-ce pas ?
656
00:44:55,622 --> 00:44:57,541
Vous voulez la revoir ?
657
00:44:58,834 --> 00:45:00,002
Enlevez-moi ça !
658
00:45:03,505 --> 00:45:05,382
C'est bon, j'ai menti.
659
00:45:09,511 --> 00:45:11,888
Je vous demande d'éloigner ça !
660
00:45:13,640 --> 00:45:14,683
S'il vous plaît.
661
00:45:26,361 --> 00:45:29,906
Alors ? On a du travail
avant le procès de Perry.
662
00:45:31,325 --> 00:45:33,994
À propos,
j'ai de mauvaises nouvelles.
663
00:45:34,536 --> 00:45:36,705
Perry est revenu sur ses aveux.
664
00:45:37,873 --> 00:45:38,582
Quoi ?
665
00:45:39,124 --> 00:45:41,335
On revoyait des détails,
666
00:45:41,585 --> 00:45:43,879
il a reconnu avoir menti.
667
00:45:45,464 --> 00:45:48,175
C'était son rêve. Il voulait
son quart d'heure de gloire.
668
00:45:49,343 --> 00:45:51,419
Il a pu mentir la deuxième fois.
669
00:45:54,556 --> 00:45:58,226
Si on écoutait chaque accusé
qui revient sur ses aveux,
670
00:45:58,518 --> 00:46:01,688
nos prisons seraient vides.
On maintient le procès.
671
00:46:02,814 --> 00:46:05,025
Ce n'est pas à vous de décider.
672
00:46:07,152 --> 00:46:08,570
C'est au procureur.
673
00:46:09,446 --> 00:46:11,490
Votre frustration est naturelle,
674
00:46:11,782 --> 00:46:15,118
mais j'ai étudié le dossier,
les preuves sont accablantes.
675
00:46:15,369 --> 00:46:16,787
Le procès aura lieu.
676
00:46:22,834 --> 00:46:24,586
Très bien.
677
00:46:25,253 --> 00:46:28,048
Si c'est ce que vous voulez,
je vous suis.
678
00:46:28,673 --> 00:46:30,926
J'étais très inquiet.
Vraiment, ça va ?
679
00:46:31,176 --> 00:46:33,804
Je vous ai appelé.
Le numéro n'est pas bon.
680
00:46:34,096 --> 00:46:37,474
De toute façon,
j'étais chez ma copine.
681
00:46:40,477 --> 00:46:42,115
J'y ai passé la nuit.
682
00:46:42,754 --> 00:46:43,797
En tête-à-tête.
683
00:46:46,541 --> 00:46:47,876
C'est très bien !
684
00:46:48,501 --> 00:46:50,128
C'est génial, Doc.
685
00:46:50,921 --> 00:46:53,506
J'ai même oublié cet ami
qui fait le mort.
686
00:46:53,757 --> 00:46:55,634
On ne contrôle pas les autres.
687
00:46:56,092 --> 00:46:58,220
Quel progrès !
Vous pouvez être fier.
688
00:46:58,762 --> 00:47:00,263
Je le suis.
689
00:47:06,980 --> 00:47:10,857
En vérité, je ne m'attendais pas
à ce que la thérapie m'aide.
690
00:47:11,316 --> 00:47:12,150
C'est faux.
691
00:47:13,009 --> 00:47:15,820
Sinon, vous ne seriez pas venu.
692
00:47:19,491 --> 00:47:20,742
De quoi allons-nous parler ?
693
00:47:21,701 --> 00:47:22,786
Bonne question.
694
00:47:29,253 --> 00:47:33,296
Je vais vous révéler un secret
que je n'ai jamais dit.
695
00:47:37,300 --> 00:47:39,010
Je suis un tueur en série.
696
00:47:47,519 --> 00:47:48,895
C'est...
697
00:47:49,813 --> 00:47:52,232
si bon de dire ça tout haut !
698
00:47:52,952 --> 00:47:55,610
Bravo, c'est la 1re fois
que vous blaguez.
699
00:47:55,986 --> 00:47:58,488
C'est pas une blague.
Je suis un assassin.
700
00:48:00,365 --> 00:48:01,783
Je l'ai redit !
701
00:48:05,627 --> 00:48:07,247
Vous devriez essayer.
702
00:48:08,031 --> 00:48:09,374
Je suis au courant.
703
00:48:09,624 --> 00:48:13,420
Votre méchant loup a fait
un petit nombre de victimes.
704
00:48:16,339 --> 00:48:17,298
Je plaisante.
705
00:48:17,590 --> 00:48:19,439
J'ai coupé la caméra,
copié les fichiers.
706
00:48:19,842 --> 00:48:21,344
Qu'est-ce que vous racontez ?
707
00:48:21,900 --> 00:48:25,348
Respirez bien et vous verrez
Megan, Carolyn, Vanessa.
708
00:48:25,682 --> 00:48:26,933
C'est confidentiel.
709
00:48:27,866 --> 00:48:29,466
Je veux tout contrôler.
710
00:48:29,613 --> 00:48:31,829
J'ai regardé vos petits films.
Étonnants !
711
00:48:32,063 --> 00:48:34,733
Des médocs,
des armes et un psy cintré.
712
00:48:35,035 --> 00:48:37,652
Vous vous y connaissez,
en contrôle.
713
00:48:37,902 --> 00:48:39,320
C'est le complexe de Dieu.
714
00:48:40,530 --> 00:48:41,698
La séance est terminée.
715
00:48:52,083 --> 00:48:53,418
Pas si vite, Doc.
716
00:49:13,023 --> 00:49:13,933
Réveillé ?
717
00:49:15,398 --> 00:49:17,275
On analyse vos rêves ?
718
00:49:21,613 --> 00:49:24,032
Vous m'avez déjà dit
ce que je dois savoir.
719
00:49:24,908 --> 00:49:27,410
Pourquoi des femmes puissantes ?
720
00:49:29,204 --> 00:49:31,915
Vous en avez fait
des femmes impuissantes.
721
00:49:32,749 --> 00:49:35,752
Elles ont abandonné famille,
enfants.
722
00:49:45,637 --> 00:49:47,597
J'avoue que je suis partagé.
723
00:49:47,866 --> 00:49:50,707
J'ai fait une grande découverte
sur moi-même, grâce à vous.
724
00:49:54,979 --> 00:49:56,814
Je suis un tueur...
725
00:50:10,942 --> 00:50:13,248
Et je n'ai aucun contrôle là-dessus.
726
00:50:21,002 --> 00:50:23,591
Vous m'avez aidé à m'accepter.
727
00:50:24,737 --> 00:50:26,033
Je vous en remercie.
728
00:50:30,094 --> 00:50:32,892
On m'a inculqué certains principes.
729
00:50:36,241 --> 00:50:39,190
Je regrette, Doc.
Les actes ont des conséquences.
730
00:50:39,399 --> 00:50:40,858
Voici les vôtres.
731
00:50:42,716 --> 00:50:44,779
Je vais devoir vous supprimer.
732
00:51:21,280 --> 00:51:22,775
C'est Eric Carmen ?
733
00:51:25,885 --> 00:51:28,239
Pas du tout.
Qu'est-ce qu'il y a ?
734
00:51:28,489 --> 00:51:30,408
Je suis en plein ménage.
735
00:51:30,700 --> 00:51:33,244
Je dois le finir avant de te voir.
736
00:51:33,494 --> 00:51:34,746
T'es un obsédé ?
737
00:51:35,246 --> 00:51:36,831
Doublé d'un maniaque.
738
00:51:37,290 --> 00:51:39,333
T'es plein de surprises, hein ?
739
00:51:40,807 --> 00:51:42,420
T'as pas idée !
740
00:51:43,003 --> 00:51:44,714
Je fais au plus vite.
741
00:51:59,103 --> 00:52:01,147
Cher Ken,
je tombe en morceaux...
742
00:52:07,570 --> 00:52:10,281
Un peu de patience, Barbie.
743
00:52:11,240 --> 00:52:13,868
Un jour, on s'en tapera une.
744
00:52:53,786 --> 00:52:55,165
DANS LE PROCHAIN ÉPISODE
745
00:52:55,288 --> 00:52:57,320
Je veux que toi et Rita
rencontriez mon jules.
746
00:52:57,449 --> 00:53:01,338
Je me sens en sécurité avec Rudy.
Je suis amoureuse.
747
00:53:04,951 --> 00:53:07,214
Y a longtemps
que je voulais te rencontrer.
748
00:53:07,438 --> 00:53:09,516
- Je cherche Dexter Morgan.
- C'est moi.
749
00:53:09,649 --> 00:53:13,622
Joseph Driscoll, de Dade City,
désigne son fils Dexter Morgan
750
00:53:13,901 --> 00:53:16,581
- comme exécuteur testamentaire.
- Ça peut pas être ton géniteur.
751
00:53:16,719 --> 00:53:18,384
Il est mort
avant qu'on te recueille.
752
00:53:18,670 --> 00:53:20,671
Vous êtes les nouveaux voisins ?
753
00:53:20,985 --> 00:53:25,633
- Y a eu des visiteurs ?
- Un dépanneur du câble.