1 00:01:46,907 --> 00:01:48,577 Précédemment dans Dexter... 2 00:01:50,662 --> 00:01:52,331 Ouvrez, Perry ! C'est la police ! 3 00:01:52,664 --> 00:01:54,541 Angel, je le tiens ! 4 00:01:54,833 --> 00:01:56,251 Ils ont localisé le tueur ? 5 00:01:56,543 --> 00:01:58,879 Je l'ai vu, Dex. Je lui ai couru après. 6 00:01:59,296 --> 00:02:00,505 Je me suis marré 7 00:02:00,756 --> 00:02:02,674 à les suspendre comme du bétail, 8 00:02:03,050 --> 00:02:04,676 avant de leur trancher la gorge. 9 00:02:04,885 --> 00:02:06,011 L'enfoiré ! 10 00:02:06,604 --> 00:02:08,639 J'ai tant de questions à lui poser. 11 00:02:09,097 --> 00:02:11,099 Quel message m'adressait-il ? 12 00:02:11,794 --> 00:02:13,477 J'ai besoin de le connaître. 13 00:02:15,437 --> 00:02:16,480 Vous êtes qui, vous ? 14 00:02:18,899 --> 00:02:20,859 Paul Bennett, père en conditionnelle. 15 00:02:21,109 --> 00:02:22,569 Dexter Morgan. 16 00:02:23,612 --> 00:02:25,364 Je vois rien d'intelligent à dire. 17 00:02:25,906 --> 00:02:26,949 Les papiers du divorce. 18 00:02:27,240 --> 00:02:30,160 Signe-les et j'autorise des visites surveillées. 19 00:02:30,410 --> 00:02:32,162 Tu crois que je vais changer d'avis ? 20 00:02:32,621 --> 00:02:34,081 Tu baises ma femme ? 21 00:02:37,626 --> 00:02:40,796 Pourquoi ne disparaît-il pas de ma vie ? 22 00:02:41,880 --> 00:02:43,173 Depuis le début, j'ai cru 23 00:02:43,548 --> 00:02:46,176 qu'on jouait, mon alter ego et moi. 24 00:02:47,803 --> 00:02:51,264 Mais les rapports humains changent, évoluent. 25 00:02:51,765 --> 00:02:53,517 Celui-là devient sérieux. 26 00:02:53,767 --> 00:02:56,186 Mes jours sont comptés. 27 00:02:57,604 --> 00:02:59,773 Faut que j'en profite au maximum. 28 00:03:02,359 --> 00:03:03,860 Ton instinct était juste. 29 00:03:04,528 --> 00:03:06,786 Toujours quand il s'agit de tueurs. Pourquoi ? 30 00:03:08,115 --> 00:03:09,157 Je te surveille. 31 00:03:23,593 --> 00:03:25,220 Ça représente quoi ? 32 00:03:25,470 --> 00:03:27,680 Pour moi, deux clowns qui dansent. 33 00:03:28,390 --> 00:03:29,015 Et toi ? 34 00:03:29,391 --> 00:03:31,768 Un homard, avec ses pinces. 35 00:03:35,230 --> 00:03:37,941 Le sang te rappelle toujours les crustacés. 36 00:03:38,191 --> 00:03:39,901 J'aime les fruits de mer. 37 00:03:40,110 --> 00:03:42,070 Rorschach te trouverait asocial. 38 00:03:43,822 --> 00:03:45,323 Pas autant qu'elle. 39 00:03:45,573 --> 00:03:47,283 On dirait un suicide. 40 00:03:47,534 --> 00:03:49,119 Vous pouvez m'éclairer ? 41 00:03:49,369 --> 00:03:50,453 Coupure de courant. 42 00:03:50,703 --> 00:03:53,206 Le suicide au pistolet est plutôt masculin. 43 00:03:53,498 --> 00:03:56,876 Les femmes s'ouvrent les veines, avalent des comprimés. 44 00:03:57,127 --> 00:03:57,919 Pas à Miami. 45 00:03:58,420 --> 00:04:01,881 On a eu quelques cas semblables l'année dernière. 46 00:04:08,304 --> 00:04:09,597 Un vrai carnage. 47 00:04:09,889 --> 00:04:11,391 Super baignoire. Riche mari ? 48 00:04:11,683 --> 00:04:14,269 Homme au foyer. Un artiste en herbe. 49 00:04:14,894 --> 00:04:15,728 Prometteur. 50 00:04:16,271 --> 00:04:18,064 - Entretenu ? - Apparemment. 51 00:04:18,356 --> 00:04:19,941 C'était un grand procureur. 52 00:04:20,900 --> 00:04:24,028 Les autres suicides, c'était des femmes puissantes ? 53 00:04:24,279 --> 00:04:26,114 Je sais pas. Je crois. 54 00:04:27,740 --> 00:04:29,242 J'en prends note. 55 00:04:31,119 --> 00:04:32,787 Je vous dis que c'est un meurtre. 56 00:04:33,037 --> 00:04:35,081 Tout est envisagé, M. Gayle. 57 00:04:35,707 --> 00:04:38,543 Votre femme était-elle perturbée ? 58 00:04:38,918 --> 00:04:41,921 Son boulot la stressait, elle suivait une thérapie. 59 00:04:42,213 --> 00:04:44,757 Avait-elle d'autres soucis ? Dépressive ? 60 00:04:45,049 --> 00:04:47,844 Je vous dis que Vanessa ne s'est pas suicidée. 61 00:04:48,136 --> 00:04:51,472 Un type qu'elle a coffré veut peut-être le faire croire. 62 00:04:51,723 --> 00:04:54,559 On vérifiera. Il nous faudrait vos vêtements. 63 00:04:54,851 --> 00:04:56,352 C'est la procédure. 64 00:05:08,781 --> 00:05:10,700 J'y vais. Y a un mort là-dedans. 65 00:05:10,950 --> 00:05:12,493 Et un corps bouillant ici. 66 00:05:12,911 --> 00:05:14,871 J'ai trop envie de te tripoter ! 67 00:05:15,163 --> 00:05:18,499 Et moi que tu le fasses. Appelle-moi quand tu as fini. 68 00:05:19,000 --> 00:05:20,793 J'apporterai des menottes. 69 00:05:31,137 --> 00:05:32,847 T'en as mis du temps. 70 00:05:33,139 --> 00:05:34,891 Tu fricotais avec M. Prothèse ? 71 00:05:35,558 --> 00:05:37,226 - Ça me regarde. - Depuis quand ? 72 00:05:37,644 --> 00:05:39,279 On rentre ? Je suis mouillée. 73 00:05:39,896 --> 00:05:40,521 Dis rien. 74 00:05:41,147 --> 00:05:44,859 Interroge les voisins sur ses relations avec son mari. 75 00:05:45,109 --> 00:05:46,194 Toujours le mari, non ? 76 00:05:46,736 --> 00:05:49,822 On croit au suicide, mais il est jeune, sans emploi. 77 00:05:50,114 --> 00:05:51,866 Il voulait peut-être son fric. 78 00:05:52,116 --> 00:05:53,117 Je m'en charge. 79 00:05:55,453 --> 00:05:57,664 Doakes te vire d'une scène de crime 80 00:05:57,914 --> 00:05:59,082 et tu dis rien ? 81 00:05:59,374 --> 00:06:01,250 - J'ai l'esprit d'équipe. - Ah oui ? 82 00:06:01,959 --> 00:06:03,336 Je t'emmerde ! 83 00:06:06,631 --> 00:06:08,633 Salut, Dex. Entre. 84 00:06:13,137 --> 00:06:14,138 Où est Rita ? 85 00:06:14,472 --> 00:06:16,099 Coincée dans les bouchons. 86 00:06:16,391 --> 00:06:18,434 La moitié de la ville est dans le noir. 87 00:06:18,726 --> 00:06:21,479 J'ai eu du rab avec les gosses, mais... 88 00:06:21,813 --> 00:06:22,730 la surveillante... 89 00:06:23,898 --> 00:06:25,316 j'apprécie pas trop. 90 00:06:26,776 --> 00:06:29,904 Je m'en veux, pour la dernière fois. 91 00:06:30,697 --> 00:06:32,824 J'avais pas besoin de la jouer macho. 92 00:06:33,157 --> 00:06:37,161 Que dire au mec qui se tape ta femme quand t'es en taule ? 93 00:06:38,554 --> 00:06:39,555 Pardon ! 94 00:06:41,142 --> 00:06:42,602 Désolée d'être en retard. 95 00:06:42,917 --> 00:06:44,419 Merci d'avoir attendu. 96 00:06:44,669 --> 00:06:45,920 Je peux y aller ? 97 00:06:46,170 --> 00:06:47,839 Moi aussi, j'ai des enfants. 98 00:06:48,214 --> 00:06:50,007 Bien sûr, on est là. 99 00:06:50,299 --> 00:06:52,218 Super, merci. Au revoir, les enfants. 100 00:06:52,760 --> 00:06:55,054 Maman, Dexter, y a une coupure de courant ! 101 00:06:55,430 --> 00:06:56,347 Du chocolat chaud ! 102 00:06:56,681 --> 00:06:58,224 Papa nous en a fait. 103 00:06:58,474 --> 00:07:00,309 Avec des chamallows ! 104 00:07:00,726 --> 00:07:01,727 C'est toi, le chat ! 105 00:07:02,478 --> 00:07:03,813 Moi, j'en veux bien. 106 00:07:04,063 --> 00:07:06,149 Prends-en deux, il en a pris trop. 107 00:07:08,234 --> 00:07:10,611 Papa peut rester 108 00:07:10,903 --> 00:07:12,905 pour nous coucher, s'il te plaît ? 109 00:07:13,197 --> 00:07:16,200 - Dexter est là pour ça, chéri. - Dexter est d'accord. 110 00:07:17,201 --> 00:07:20,288 Une chanson, pas d'histoire. Il est très tard. 111 00:07:20,621 --> 00:07:22,498 Allez, petits morpions. 112 00:07:22,874 --> 00:07:24,917 Laissons-les tranquilles. 113 00:07:25,126 --> 00:07:26,919 Ils ont pas besoin de chaperon. 114 00:07:37,805 --> 00:07:40,308 Megan Dowd, Carolyn Jillian et Vanessa Gayle. 115 00:07:40,975 --> 00:07:42,185 Des femmes puissantes. 116 00:07:42,810 --> 00:07:45,855 En deux ans, toutes trois se sont tiré une balle. 117 00:07:46,314 --> 00:07:47,708 Quelque chose les relie, 118 00:07:47,836 --> 00:07:50,255 outre l'ambition et l'amour des armes. 119 00:07:50,526 --> 00:07:53,362 D'où vient cet intérêt soudain pour les suicides ? 120 00:07:53,905 --> 00:07:55,615 Curiosité malsaine. 121 00:07:56,949 --> 00:07:58,618 Que puis-je faire pour vous ? 122 00:07:58,910 --> 00:08:00,369 Si vous saviez... 123 00:08:00,745 --> 00:08:02,872 Votre rapport sur Vanessa Gayle. 124 00:08:06,250 --> 00:08:09,795 On peut juste dire qu'elle a été abattue à bout portant. 125 00:08:10,087 --> 00:08:13,382 - J'aimerais vous donner plus. - Moi aussi. 126 00:08:15,718 --> 00:08:18,179 Le procureur veut le rapport sur le tueur. 127 00:08:18,638 --> 00:08:21,182 Je m'en occupe. Quand lui avez-vous parlé ? 128 00:08:21,432 --> 00:08:22,767 On a dîné ensemble hier. 129 00:08:23,059 --> 00:08:26,062 Le maire voulait fêter l'arrestation de Perry. 130 00:08:26,312 --> 00:08:28,022 Super soirée ! 131 00:08:31,651 --> 00:08:34,737 J'ai obtenu ses aveux et le maire lui lèche le cul. 132 00:08:35,196 --> 00:08:38,491 Mais c'est lui qui va bientôt se couvrir de ridicule. 133 00:08:38,783 --> 00:08:40,785 Vous pensez encore qu'on se trompe ? 134 00:08:41,035 --> 00:08:42,286 Perry voudrait le trône. 135 00:08:42,620 --> 00:08:45,706 Le roi court toujours et il tuera de nouveau. 136 00:08:45,998 --> 00:08:47,625 Ou il s'est servi de Perry 137 00:08:47,875 --> 00:08:49,418 pour échapper à la prison. 138 00:08:53,172 --> 00:08:54,840 Vous croyez ? 139 00:08:55,257 --> 00:08:58,469 Si Perry n'est pas notre homme et qu'il porte le chapeau, 140 00:08:59,261 --> 00:09:00,429 absolument. 141 00:09:01,555 --> 00:09:02,515 Merci, Dexter. 142 00:09:03,489 --> 00:09:05,518 Et si LaGuerta avait raison ? 143 00:09:05,810 --> 00:09:08,354 Si le tueur au camion frigorifique disparaît ? 144 00:09:11,691 --> 00:09:14,193 Non, il a une affaire à régler avec moi. 145 00:09:15,236 --> 00:09:18,322 Mais je ne vais pas attendre les bras croisés. 146 00:09:19,699 --> 00:09:21,617 J'ai besoin de me distraire. 147 00:09:23,327 --> 00:09:27,206 Rien de tel qu'un gâteau et un nouvel adversaire ! 148 00:09:33,337 --> 00:09:34,880 Parlez-moi, mesdames. 149 00:09:35,423 --> 00:09:37,383 Qu'avez-vous en commun ? 150 00:09:37,967 --> 00:09:39,552 Association d'étudiantes ? 151 00:09:40,177 --> 00:09:41,595 Prof de Pilates ? 152 00:09:59,780 --> 00:10:01,699 Docteur Emmett Meridian. 153 00:10:07,371 --> 00:10:10,458 Les trois suicidées avaient le même thérapeute. 154 00:10:10,708 --> 00:10:12,293 Le Dr Emmett Meridian. 155 00:10:13,711 --> 00:10:15,880 Ça doit être un très mauvais psy. 156 00:10:27,975 --> 00:10:29,894 Il est blanc comme neige. 157 00:10:30,186 --> 00:10:32,605 Pas de procès, pas de client mécontent. 158 00:10:32,897 --> 00:10:35,858 Et je me prenais pour un pro du contrôle des dégâts. 159 00:10:36,233 --> 00:10:38,194 Je devrais aller le consulter 160 00:10:38,444 --> 00:10:40,779 et essayer la psychologie inversée. 161 00:10:41,238 --> 00:10:43,491 Entrez, Sean. Asseyez-vous. 162 00:10:44,158 --> 00:10:45,784 Merci de me recevoir si vite. 163 00:10:46,035 --> 00:10:48,204 J'attends la même chose de la police. 164 00:10:48,496 --> 00:10:51,874 Je peux sauter un repas pour un flic dans le besoin. 165 00:10:54,418 --> 00:10:55,461 Racontez-moi. 166 00:10:56,879 --> 00:10:58,589 Une amie à moi est morte. 167 00:11:01,634 --> 00:11:02,843 Elle s'est suicidée. 168 00:11:05,012 --> 00:11:06,388 J'ai besoin de comprendre. 169 00:11:06,639 --> 00:11:07,681 Pourquoi ? 170 00:11:08,098 --> 00:11:09,850 Tout roulait, ça n'a pas de sens. 171 00:11:10,267 --> 00:11:12,895 Pour certains, la mort a un sens. 172 00:11:13,979 --> 00:11:15,731 L'énigme, c'est la vie. 173 00:11:17,024 --> 00:11:20,236 Comme vous, Sean. Pourquoi êtes-vous là ? 174 00:11:21,195 --> 00:11:23,989 - Pour parler... - Du suicide de votre amie. 175 00:11:24,990 --> 00:11:27,868 Je pense que c'est un prétexte pour me consulter. 176 00:11:31,914 --> 00:11:33,749 Vous avez entièrement raison. 177 00:11:37,169 --> 00:11:38,337 À quoi le voyez-vous ? 178 00:11:39,004 --> 00:11:41,715 Vous voulez tenir le monde à distance. 179 00:11:44,051 --> 00:11:45,594 Pourquoi suis-je là ? 180 00:11:50,391 --> 00:11:52,393 Dès que j'aurai réglé mon déjeuner, 181 00:11:53,560 --> 00:11:54,770 vous me le direz. 182 00:11:56,563 --> 00:11:59,525 À en juger par ce que j'ai vu, c'est fort probable. 183 00:11:59,775 --> 00:12:01,485 Ce type est doué. 184 00:12:01,860 --> 00:12:03,749 Pourquoi ses patientes meurent ? 185 00:12:06,549 --> 00:12:09,060 Vanessa est morte lundi à 19 h. 186 00:12:11,111 --> 00:12:14,123 Meridian était en rendez-vous avec Scott Solomon. 187 00:12:14,415 --> 00:12:16,583 Solomon est-il venu au rendez-vous ? 188 00:12:21,505 --> 00:12:24,091 Il y a du poulet aux amandes, 189 00:12:24,621 --> 00:12:26,102 et du riz sauté au porc. 190 00:12:27,553 --> 00:12:28,595 Êtes-vous marié ? 191 00:12:30,514 --> 00:12:32,016 Une petite amie ? 192 00:12:32,266 --> 00:12:33,100 Oui. 193 00:12:33,434 --> 00:12:34,313 Vie sexuelle ? 194 00:12:36,061 --> 00:12:37,396 C'est personnel. 195 00:12:37,688 --> 00:12:40,232 En thérapie, on parle de sujets personnels. 196 00:12:45,320 --> 00:12:48,198 Ça m'aiderait si vous me parliez de vous. 197 00:12:48,532 --> 00:12:50,013 Pourquoi êtes-vous psychiatre ? 198 00:12:51,452 --> 00:12:53,287 Vous avez remarqué ? 199 00:12:53,954 --> 00:12:56,165 Vous voulez contrôler la situation. 200 00:12:57,666 --> 00:12:59,604 Et en général, ça doit marcher. 201 00:13:00,252 --> 00:13:03,380 Vous empêchez les gens d'être proches de vous. 202 00:13:04,047 --> 00:13:05,883 Permettez-moi une question, Sean. 203 00:13:10,779 --> 00:13:12,739 Avez-vous été proche de quelqu'un ? 204 00:13:17,519 --> 00:13:19,271 Mon père adoptif. 205 00:13:21,607 --> 00:13:24,067 C'est le seul à avoir su qui j'étais. 206 00:13:24,401 --> 00:13:25,611 On vous a adopté ? 207 00:13:27,446 --> 00:13:29,114 Harry m'a recueilli à 3 ans. 208 00:13:30,574 --> 00:13:31,617 Parlez-moi de lui. 209 00:13:32,117 --> 00:13:34,203 Que faisiez-vous ensemble ? 210 00:13:35,787 --> 00:13:38,248 Les trucs habituels entre père et fils. 211 00:13:47,007 --> 00:13:48,842 Arrête, c'est bon. 212 00:13:51,822 --> 00:13:52,656 Ça va ? 213 00:13:53,722 --> 00:13:54,890 Ça va. 214 00:13:56,683 --> 00:13:58,268 Joli coup. 215 00:13:58,560 --> 00:14:00,562 T'as attaqué exactement comme il faut. 216 00:14:00,812 --> 00:14:02,064 J'ai enfin réussi ! 217 00:14:02,898 --> 00:14:03,941 J'ai gagné. 218 00:14:06,318 --> 00:14:07,486 Ce n'est pas un jeu. 219 00:14:08,028 --> 00:14:09,196 Je le sais bien. 220 00:14:09,446 --> 00:14:11,323 On n'est pas là pour rigoler. 221 00:14:12,908 --> 00:14:15,244 Tu crois que ça me plaît de t'apprendre ça ? 222 00:14:15,536 --> 00:14:18,664 Je le fais pour t'éviter la peine de mort. 223 00:14:19,122 --> 00:14:21,500 On est là pour ta survie ! 224 00:14:21,959 --> 00:14:23,210 Rien d'autre. 225 00:14:24,294 --> 00:14:25,420 Compris ? 226 00:14:42,396 --> 00:14:44,106 Tu as de la visite, Perry. 227 00:14:44,940 --> 00:14:46,024 Je vous manquais ? 228 00:14:46,358 --> 00:14:47,526 Dans vos rêves. 229 00:14:47,859 --> 00:14:50,612 J'épluche votre dossier avant le procès, 230 00:14:50,904 --> 00:14:54,408 pour être sûre de bien cerner le fameux tueur. 231 00:14:55,075 --> 00:14:58,161 J'ai avoué. Qu'est-ce qu'il vous faut de plus ? 232 00:14:58,412 --> 00:14:59,538 Des preuves. 233 00:15:00,122 --> 00:15:01,790 Vos empreintes ne collent pas 234 00:15:02,082 --> 00:15:05,127 avec la partielle sur le papier trouvé à l'hôpital. 235 00:15:05,377 --> 00:15:08,005 L'azote liquide, pour congeler les membres, 236 00:15:08,255 --> 00:15:09,715 c'est très efficace, 237 00:15:10,215 --> 00:15:11,466 mais ça brûle. 238 00:15:14,111 --> 00:15:15,112 Ou alors... 239 00:15:15,470 --> 00:15:17,556 vous saviez qu'elles ne colleraient pas 240 00:15:17,931 --> 00:15:19,641 et vous avez brûlé vos phalanges. 241 00:15:20,392 --> 00:15:22,477 Me traiteriez-vous de menteur ? 242 00:15:22,853 --> 00:15:25,772 Je ne veux rien négliger. On désire la même chose. 243 00:15:27,524 --> 00:15:29,401 10 minutes avec Angelina Jolie ? 244 00:15:30,068 --> 00:15:31,539 Que vous soyez condamné. 245 00:15:35,032 --> 00:15:37,909 J'y gagne quoi, à vous aider dans votre travail ? 246 00:15:41,204 --> 00:15:43,040 L'immortalité, ça vous dit ? 247 00:15:47,711 --> 00:15:49,755 On a déterré le corps de votre mère. 248 00:15:50,047 --> 00:15:52,966 On verra en vous le loser qui a tué maman, 249 00:15:54,468 --> 00:15:57,471 ou bien l'assassin le plus atroce 250 00:15:57,846 --> 00:16:00,015 qu'ait connu la Floride. 251 00:16:00,974 --> 00:16:02,267 Comme vous voulez. 252 00:16:07,314 --> 00:16:09,649 Si je dois devenir une légende, 253 00:16:10,817 --> 00:16:11,985 sortez le grand jeu. 254 00:16:12,277 --> 00:16:14,654 Je veux une interview, en première page. 255 00:16:15,238 --> 00:16:17,282 Impossible avant le procès. 256 00:16:18,575 --> 00:16:20,535 Si vous tenez à ma coopération, 257 00:16:22,370 --> 00:16:24,164 vous trouverez bien un moyen. 258 00:16:32,005 --> 00:16:35,634 Meridian a vu juste. J'ai soif de contrôle. 259 00:16:36,176 --> 00:16:38,512 Mais plus mon ami tueur fait le mort, 260 00:16:38,804 --> 00:16:40,847 moins j'en ai. 261 00:16:41,973 --> 00:16:43,058 La Craig's list. 262 00:16:43,308 --> 00:16:44,684 C'est pathétique, je sais. 263 00:16:45,018 --> 00:16:46,478 Mais opportun. 264 00:16:46,895 --> 00:16:49,272 Les petites annonces sont pathétiques. 265 00:16:49,523 --> 00:16:51,024 "Tyler, de Key West." 266 00:16:51,274 --> 00:16:53,360 "Bronzette sur la plage." 267 00:16:53,610 --> 00:16:56,154 "T'ai touché les nichons vendredi soir." 268 00:16:56,655 --> 00:16:59,824 Au moins, ils restent pas à attendre que ça bouge. 269 00:17:00,242 --> 00:17:01,284 Moi non plus. 270 00:17:04,454 --> 00:17:06,873 "Cher Ken, je tombe en morceaux. 271 00:17:07,207 --> 00:17:11,753 "Pourquoi me battre froid ? Amitiés, Barbie" 272 00:17:15,879 --> 00:17:17,383 Annonce postée 273 00:17:28,228 --> 00:17:29,521 Je le ramasse. 274 00:17:33,024 --> 00:17:33,984 On se connaît ! 275 00:17:34,234 --> 00:17:35,277 Le lundi, chez Meridian. 276 00:17:35,569 --> 00:17:37,904 Vous partez à 20 h quand j'arrive. 277 00:17:38,154 --> 00:17:39,364 Vous avez loupé la dernière. 278 00:17:39,698 --> 00:17:43,034 Non, j'y suis allé. Je me rappelle pas de vous. 279 00:17:43,925 --> 00:17:46,288 - Vous le trouvez comment ? - Meridian ? 280 00:17:46,830 --> 00:17:48,915 C'est ce qui m'est arrivé de mieux. 281 00:17:49,207 --> 00:17:50,709 Jusqu'à présent. 282 00:17:50,959 --> 00:17:52,335 Et vous, il vous aide ? 283 00:17:53,169 --> 00:17:55,797 Je suis inadapté, un cas désespéré. 284 00:17:57,340 --> 00:17:58,800 Mignon et drôle. 285 00:17:59,092 --> 00:18:00,468 Maqué, évidemment. 286 00:18:00,719 --> 00:18:01,583 Petite amie. 287 00:18:02,595 --> 00:18:03,557 La veinarde ! 288 00:18:04,180 --> 00:18:06,308 Merci, je vais me débrouiller. 289 00:18:08,810 --> 00:18:11,146 Meridian a donc un alibi. 290 00:18:11,627 --> 00:18:14,107 Outre mes problèmes sexuels et de contrôle, 291 00:18:14,399 --> 00:18:16,443 il me faut un autre rendez-vous. 292 00:18:17,402 --> 00:18:19,279 Pour approfondir. 293 00:18:19,946 --> 00:18:21,948 N'est-ce pas le but de la thérapie ? 294 00:18:58,359 --> 00:19:00,195 J'adore ton corps. 295 00:19:05,075 --> 00:19:06,743 J'aime tes jambes. 296 00:19:09,329 --> 00:19:10,896 Tes bras. 297 00:19:13,041 --> 00:19:15,376 Je n'aurais pas fait mieux. 298 00:19:20,757 --> 00:19:22,092 Ne pleure pas. 299 00:19:23,551 --> 00:19:24,928 Tout va bien. 300 00:19:27,472 --> 00:19:28,807 Alors quoi ? 301 00:19:31,518 --> 00:19:33,102 Je sais pas. 302 00:19:35,980 --> 00:19:39,192 C'est super sexy, de pleurer après l'amour. 303 00:19:40,026 --> 00:19:41,986 Tout en toi est sexy. 304 00:19:45,782 --> 00:19:47,450 Dis-moi ce que tu ressens. 305 00:19:56,835 --> 00:19:58,044 C'est juste que... 306 00:19:59,587 --> 00:20:02,465 avant, quand je me retrouvais nue avec un homme, 307 00:20:05,468 --> 00:20:07,095 on faisait que baiser. 308 00:20:09,013 --> 00:20:10,723 Pas cette fois-ci. 309 00:20:12,767 --> 00:20:14,227 C'est différent. 310 00:20:15,311 --> 00:20:16,813 J'ai l'impression... 311 00:20:19,649 --> 00:20:22,694 C'est nul à dire, ça fait cucul. 312 00:20:22,986 --> 00:20:25,989 Tu as l'impression de faire l'amour. 313 00:20:30,785 --> 00:20:31,869 Oui. 314 00:20:34,372 --> 00:20:37,292 Mais promets-moi de jamais le redire. 315 00:20:38,209 --> 00:20:39,669 Sinon quoi ? 316 00:20:39,961 --> 00:20:41,629 Tu te remettras à pleurer ? 317 00:20:44,591 --> 00:20:46,092 T'es cinglé ! 318 00:20:46,384 --> 00:20:48,636 Ça va, ma rock star ? 319 00:20:57,270 --> 00:20:58,479 Où est la surveillante ? 320 00:20:58,855 --> 00:21:00,607 Elle m'a appelé pour annuler. 321 00:21:01,274 --> 00:21:03,735 - Qui veut jouer à chat ? - Moi ! 322 00:21:04,652 --> 00:21:05,593 J'arrive ! 323 00:21:06,738 --> 00:21:07,697 Fuyez ! 324 00:21:09,073 --> 00:21:11,451 Tes visites doivent être surveillées. 325 00:21:11,743 --> 00:21:14,287 Le grand méchant Paul a besoin d'un chaperon. 326 00:21:15,621 --> 00:21:16,664 Tu bosses pas. 327 00:21:17,874 --> 00:21:21,127 Ce serait un drame qu'on soit un peu avec nos gosses ? 328 00:21:21,794 --> 00:21:23,546 Je déjeune avec Dexter. 329 00:21:23,796 --> 00:21:25,048 On va se marrer ! 330 00:21:26,591 --> 00:21:28,134 Maman, papa, venez ! 331 00:21:34,182 --> 00:21:37,018 Je vais prévenir Dexter. 332 00:21:37,518 --> 00:21:40,480 C'est officiel. Je te déclare Maman de l'année ! 333 00:21:41,981 --> 00:21:43,149 Le chat arrive ! 334 00:21:51,657 --> 00:21:53,159 Meridian se trompe, 335 00:21:53,451 --> 00:21:56,120 je ne tiens pas tout le monde à distance. 336 00:21:56,829 --> 00:21:58,998 Ça a déjà porté ses fruits ! 337 00:22:00,333 --> 00:22:02,582 "Barbie, tu veux sucer ma queue ?" 338 00:22:03,586 --> 00:22:04,754 Je crois pas. 339 00:22:05,421 --> 00:22:08,508 C'est pas parmi eux que se trouve mon complice. 340 00:22:10,051 --> 00:22:11,344 Tu voulais me voir ? 341 00:22:11,636 --> 00:22:14,430 Qu'ont donné les analyses sur Vanessa Gayle ? 342 00:22:14,764 --> 00:22:16,808 Poudre sur sa main, pas sur son mari. 343 00:22:17,058 --> 00:22:18,351 Coup tiré à la tête. 344 00:22:18,559 --> 00:22:20,103 Toxicologie positive. 345 00:22:20,436 --> 00:22:23,439 - Tout indique le suicide. - On écarte le meurtre ? 346 00:22:23,773 --> 00:22:26,609 Dommage, hein ? J'aimais bien le mari. 347 00:22:26,818 --> 00:22:28,736 Je voulais devenir gigolo. 348 00:22:28,945 --> 00:22:30,780 - Essaie la Craig's List. - Déjà fait. 349 00:22:31,322 --> 00:22:34,112 Y a que des mémés à chats et des seins flasques. 350 00:22:38,496 --> 00:22:40,748 Ils peuvent toujours conclure au suicide, 351 00:22:40,998 --> 00:22:42,625 je n'en suis pas convaincu. 352 00:22:43,709 --> 00:22:46,796 Mon nouveau thérapeute pourra peut-être m'éclairer. 353 00:22:48,673 --> 00:22:49,836 Vous êtes tendu. 354 00:22:53,219 --> 00:22:56,806 - Ces séances me frustrent. - Que cherchez-vous ? 355 00:22:57,598 --> 00:23:00,393 Vous n'êtes pas là pour parler suicide. 356 00:23:00,852 --> 00:23:03,020 - Ou sentiments. - Dieu nous préserve ! 357 00:23:04,772 --> 00:23:05,815 Alors de quoi ? 358 00:23:06,566 --> 00:23:07,859 Des imposteurs. 359 00:23:09,944 --> 00:23:12,530 Qui se font passer pour ce qu'ils ne sont pas. 360 00:23:12,947 --> 00:23:15,741 - Un vendeur d'occasions ? - Un politicien courageux. 361 00:23:16,534 --> 00:23:17,743 Un juif pour Jésus. 362 00:23:18,077 --> 00:23:20,413 Un loup déguisé en agneau. 363 00:23:22,331 --> 00:23:26,085 Vous vous voyez ainsi, Sean ? Vous cachez un lourd secret ? 364 00:23:27,211 --> 00:23:28,963 Je ne parlais pas de moi. 365 00:23:29,213 --> 00:23:30,217 De qui, alors ? 366 00:23:38,389 --> 00:23:39,432 De vous. 367 00:23:41,517 --> 00:23:43,728 C'est courant, en début de thérapie. 368 00:23:44,103 --> 00:23:45,771 Vous croyez que je m'en fiche. 369 00:23:46,522 --> 00:23:48,816 Que je fais semblant dans un autre but. 370 00:23:50,401 --> 00:23:51,569 J'avoue. 371 00:23:51,861 --> 00:23:54,864 J'ai un autre but. Mon salaire. 372 00:23:55,239 --> 00:23:57,116 Mais je me soucie de mes patients 373 00:23:57,366 --> 00:23:58,576 et j'aime mon boulot. 374 00:23:59,785 --> 00:24:00,870 Et le vôtre ? 375 00:24:02,079 --> 00:24:03,998 Honnêtement, c'est très frustrant. 376 00:24:04,498 --> 00:24:06,917 - Vous êtes expert en ? - Taches de sang. 377 00:24:07,501 --> 00:24:08,836 Les gens en ont peur. 378 00:24:10,338 --> 00:24:11,422 Je l'ai en horreur. 379 00:24:11,714 --> 00:24:14,175 Ça ne doit pas vous apaiser, de l'analyser. 380 00:24:17,803 --> 00:24:19,555 En fait, si. 381 00:24:21,182 --> 00:24:22,642 Parlez-moi de votre copine. 382 00:24:22,892 --> 00:24:25,061 Elle déjeune avec son ex-mari. 383 00:24:27,355 --> 00:24:29,315 Beaucoup de choses vous échappent. 384 00:24:29,648 --> 00:24:31,317 Vous vous coupez de vos émotions 385 00:24:31,609 --> 00:24:33,486 pour ne pas vous sentir impuissant. 386 00:24:34,362 --> 00:24:36,197 Que dois-je faire ? 387 00:24:36,530 --> 00:24:38,991 Accepter de ne pas tout contrôler. 388 00:24:39,241 --> 00:24:40,368 Lâcher prise. 389 00:24:44,027 --> 00:24:46,841 Sur 2 millions de spermatos, t'aurais été le plus rapide ? 390 00:24:48,334 --> 00:24:49,799 Tu vas faire quoi ? 391 00:24:50,961 --> 00:24:52,393 J'ai eu envie de le tuer. 392 00:24:53,297 --> 00:24:55,383 Ça a dû être dur de te maîtriser. 393 00:24:57,093 --> 00:24:58,290 Je suis fier de toi. 394 00:24:58,552 --> 00:25:01,263 Faut pas. J'ai toujours envie de le tuer. 395 00:25:01,847 --> 00:25:03,432 Ça passera quand ? 396 00:25:06,227 --> 00:25:08,604 J'ai tout ce qu'il me faut, M. Perry. 397 00:25:08,813 --> 00:25:09,897 C'est publié quand ? 398 00:25:10,147 --> 00:25:11,690 C'est prévu pour demain. 399 00:25:11,982 --> 00:25:14,819 En première page. Je vais l'écrire tout de suite. 400 00:25:17,029 --> 00:25:18,697 Merci pour tout. 401 00:25:20,908 --> 00:25:22,827 - Ça s'est bien passé ? - Très bien. 402 00:25:23,369 --> 00:25:25,121 On peut parler du dossier ? 403 00:25:26,997 --> 00:25:30,167 - Je veux voir un journaliste. - C'est fait. 404 00:25:30,543 --> 00:25:33,212 Arrêtez ! C'était un de vos collègues. 405 00:25:33,462 --> 00:25:34,505 Bien tenté. 406 00:25:34,797 --> 00:25:38,058 Vous êtes en prison et je tire les ficelles. 407 00:25:38,801 --> 00:25:41,720 Je peux invoquer mes droits et appeler un avocat. 408 00:25:42,012 --> 00:25:44,682 Si vous y teniez, vous l'auriez déjà appelé. 409 00:25:48,686 --> 00:25:51,063 Je vous vois venir, lieutenant. 410 00:25:51,355 --> 00:25:53,774 Vous voulez prouver que je suis un imposteur. 411 00:25:54,066 --> 00:25:57,278 Mais en fait... c'est vous, l'imposteur. 412 00:25:59,864 --> 00:26:02,825 Neil, je ne suis vraiment pas d'humeur. 413 00:26:03,200 --> 00:26:04,750 Je sais, pour votre promotion. 414 00:26:12,251 --> 00:26:14,837 Quand vous étiez la partenaire de Doakes, 415 00:26:15,129 --> 00:26:18,007 il vous a fait venir à l'arrestation d'un dealer. 416 00:26:19,300 --> 00:26:21,468 Le type a sauté par la fenêtre, 417 00:26:21,760 --> 00:26:22,970 Doakes l'a suivi 418 00:26:23,345 --> 00:26:26,348 en vous demandant de couvrir l'escalier, au cas où. 419 00:26:26,557 --> 00:26:27,725 Sauf que... 420 00:26:28,475 --> 00:26:29,810 vous avez raflé la mise. 421 00:26:30,227 --> 00:26:33,939 Vous avez fait les gros titres, et la légende était en route. 422 00:26:35,357 --> 00:26:37,669 Doakes aurait-il fait un bon lieutenant ? 423 00:26:39,091 --> 00:26:41,530 - Cette promotion me revenait. - Bien sûr. 424 00:26:41,880 --> 00:26:43,966 C'était une grosse affaire. 425 00:26:44,491 --> 00:26:47,536 Pas aussi importante que de m'attraper, 426 00:26:47,786 --> 00:26:49,288 mais soyons honnêtes, 427 00:26:49,747 --> 00:26:52,917 vous n'y êtes pour rien, c'est votre capitaine. 428 00:26:59,131 --> 00:27:01,508 Du moins, d'après les infos. 429 00:27:09,266 --> 00:27:12,895 Mon thérapeute voudrait que j'accepte ce qui m'échappe. 430 00:27:13,187 --> 00:27:16,148 Malheureusement pour lui, il ne m'échappe pas. 431 00:27:16,940 --> 00:27:20,235 Pas si je prouve que la mort de trois de ses patientes 432 00:27:20,486 --> 00:27:22,196 n'est pas une coïncidence. 433 00:27:27,451 --> 00:27:28,994 Où es-tu ? Rita 434 00:27:29,411 --> 00:27:31,121 Je commets une effraction. 435 00:27:43,967 --> 00:27:46,220 J'espère qu'il a filmé mon bon profil. 436 00:27:53,394 --> 00:27:56,605 Qu'enregistre-t-il pour la postérité ? 437 00:28:08,445 --> 00:28:09,863 Effacer Sean Ellis ? 438 00:28:10,202 --> 00:28:11,954 Au revoir, Dexter. 439 00:28:14,665 --> 00:28:16,208 Bonjour, mesdames ! 440 00:28:18,669 --> 00:28:20,838 J'ai besoin d'une nouvelle ordonnance. 441 00:28:21,422 --> 00:28:23,674 Cela m'est impossible, Vanessa. 442 00:28:25,884 --> 00:28:28,554 Une dernière fois, je vous en prie. 443 00:28:29,763 --> 00:28:31,306 On en a déjà parlé. 444 00:28:32,933 --> 00:28:36,895 Les antidépresseurs sont des béquilles provisoires 445 00:28:37,146 --> 00:28:38,606 pour pouvoir remarcher. 446 00:28:39,356 --> 00:28:42,109 Vous ne comprenez pas. Seule, je n'y arrive pas. 447 00:28:42,442 --> 00:28:44,903 J'arrive même pas à sortir de mon lit ! 448 00:28:48,657 --> 00:28:50,826 Je veux mourir. 449 00:28:52,828 --> 00:28:54,204 Regardez-moi. 450 00:28:55,956 --> 00:28:58,375 Je comprends l'attrait de la mort. 451 00:28:58,876 --> 00:29:00,169 Plus de douleur. 452 00:29:00,961 --> 00:29:04,089 C'en est fini de la pression et du sentiment d'impuissance. 453 00:29:06,008 --> 00:29:08,635 Le suicide n'est pas toujours stigmatisé. 454 00:29:08,886 --> 00:29:10,721 Il est parfois respecté, 455 00:29:11,013 --> 00:29:14,391 vénéré en tant que question de conscience personnelle. 456 00:29:15,726 --> 00:29:17,728 Comment les gens s'y prennent-ils ? 457 00:29:18,687 --> 00:29:21,273 Le plus souvent, avec des calmants. 458 00:29:21,523 --> 00:29:23,066 Mais ce n'est pas fiable. 459 00:29:23,942 --> 00:29:26,195 Les plus courageux 460 00:29:27,362 --> 00:29:28,697 ont recours aux armes. 461 00:29:31,575 --> 00:29:35,120 Ces femmes te font confiance, elles sont fragiles. 462 00:29:35,412 --> 00:29:38,790 Au lieu de les aider, tu les invites à en finir. 463 00:29:39,124 --> 00:29:42,002 Tu les autorises même à utiliser une arme. 464 00:29:43,462 --> 00:29:45,547 Tu es très méchant, M. Psy. 465 00:29:45,797 --> 00:29:47,215 Tu les rends accros, 466 00:29:47,507 --> 00:29:51,970 les sèvres, et les persuades que le suicide est noble. 467 00:29:52,971 --> 00:29:55,474 Ma thérapie a fait un bond prodigieux. 468 00:30:00,370 --> 00:30:03,582 Viens vite. J'ai besoin de toi ! Rita 469 00:30:07,027 --> 00:30:09,404 J'ai eu ton SMS. Tout va... 470 00:30:14,159 --> 00:30:15,243 bien ? 471 00:30:15,827 --> 00:30:17,204 Maintenant, oui. 472 00:30:18,789 --> 00:30:21,458 J'avais juste envie de te voir. 473 00:30:22,125 --> 00:30:25,712 Je m'en voulais d'être restée avec Paul et les enfants. 474 00:30:26,713 --> 00:30:28,382 Tu ne t'es rien imaginé ? 475 00:30:29,675 --> 00:30:31,259 Bien sûr que non. 476 00:30:35,138 --> 00:30:36,362 Ça s'est bien passé ? 477 00:30:37,057 --> 00:30:38,141 Très bien. 478 00:30:38,392 --> 00:30:41,144 Et ça me fait très peur. 479 00:30:41,478 --> 00:30:43,689 Pour la première fois depuis des mois, 480 00:30:43,980 --> 00:30:46,775 j'ai vu que je pourrais revivre comme avant. 481 00:30:47,359 --> 00:30:48,473 Et ça te fait peur ? 482 00:30:48,860 --> 00:30:50,112 Parce que... 483 00:30:50,987 --> 00:30:53,115 j'aime ma nouvelle vie. 484 00:30:53,490 --> 00:30:56,576 J'ai enfin le contrôle. C'était impossible, avec Paul. 485 00:30:58,286 --> 00:30:59,746 Avec toi, je peux. 486 00:31:07,838 --> 00:31:10,257 C'est un désastre. J'ai choisi Rita 487 00:31:10,465 --> 00:31:11,925 parce qu'elle était abîmée. 488 00:31:12,175 --> 00:31:14,177 Si elle s'en sort, je la perds. 489 00:31:18,682 --> 00:31:19,808 Je suis prête. 490 00:31:30,986 --> 00:31:33,071 Je sais pas de quoi j'avais peur. 491 00:31:33,697 --> 00:31:36,074 Tu es le petit ami idéal. 492 00:31:42,289 --> 00:31:44,774 Je veux passer une vraie nuit avec toi. 493 00:31:53,550 --> 00:31:54,676 Excuse-moi. 494 00:31:56,803 --> 00:31:58,972 Je croyais que tu avais un souci. 495 00:31:59,264 --> 00:32:02,809 Le moment est mal choisi, ce soir. 496 00:32:03,560 --> 00:32:06,980 Je suis sur une affaire, j'ai la tête ailleurs. 497 00:32:07,230 --> 00:32:09,816 Maintenant ? Il est vraiment très tard. 498 00:32:10,108 --> 00:32:12,986 Raison de plus pour que je m'y remette. 499 00:32:14,154 --> 00:32:15,655 L'heure tourne. 500 00:32:20,785 --> 00:32:22,245 Je t'appelle demain. 501 00:32:31,838 --> 00:32:33,173 C'est impossible. 502 00:32:33,465 --> 00:32:36,968 Quand je couche avec une fille, elle me voit comme je suis. 503 00:32:37,219 --> 00:32:38,345 Vide. 504 00:32:39,429 --> 00:32:40,972 Et elle part. 505 00:32:44,935 --> 00:32:46,645 Je ne veux pas que Rita parte. 506 00:32:47,020 --> 00:32:49,356 Il va falloir que j'affronte ça. 507 00:32:50,190 --> 00:32:53,568 Tuer Meridian attendra, j'ai besoin d'une autre séance. 508 00:33:11,711 --> 00:33:13,546 Haut les mains, peau de lapin. 509 00:33:16,091 --> 00:33:17,092 Très mauvais. 510 00:33:23,640 --> 00:33:26,017 - Tu voulais quoi ? - Retire ton pantalon. 511 00:33:26,309 --> 00:33:29,854 J'aurais dû m'en douter. Tu m'avais jamais invitée ici. 512 00:33:30,105 --> 00:33:32,524 Tu te trompes, mais l'idée me plaît. 513 00:33:32,816 --> 00:33:34,109 Une de mes patientes 514 00:33:34,401 --> 00:33:37,529 a perdu ses jambes dans un accident de voiture. 515 00:33:37,779 --> 00:33:38,905 Comme ta mère ? 516 00:33:40,865 --> 00:33:43,660 Je veux donc lui faire un cadeau particulier. 517 00:33:44,661 --> 00:33:48,331 Je veux lui offrir des jambes magnifiques. 518 00:33:49,557 --> 00:33:50,308 Les tiennes. 519 00:33:50,600 --> 00:33:53,978 Je fais un moulage. J'en ai pour 20 minutes. 520 00:33:54,337 --> 00:33:55,755 S'il te plaît. 521 00:33:56,548 --> 00:33:58,925 Ne fais pas ta gamine. 522 00:33:59,259 --> 00:34:00,510 Assieds-toi. 523 00:34:21,439 --> 00:34:22,482 C'est agréable. 524 00:34:36,087 --> 00:34:37,547 Je peux mouler ta bite ? 525 00:34:37,881 --> 00:34:40,091 Pour le répéter à tes collègues ? 526 00:34:41,676 --> 00:34:43,136 Sûrement pas. 527 00:34:43,636 --> 00:34:45,000 J'ai pas parlé de nous. 528 00:34:45,638 --> 00:34:47,932 T'as honte de te taper le capitaine Crochet ? 529 00:34:49,375 --> 00:34:50,501 Jamais de la vie. 530 00:34:51,210 --> 00:34:52,045 Alors pourquoi ? 531 00:34:54,814 --> 00:34:56,691 Parce que ça compte pour moi. 532 00:34:58,067 --> 00:35:00,612 Si j'en parle et que ça foire... 533 00:35:02,030 --> 00:35:03,781 je perdrai quelque chose. 534 00:35:07,518 --> 00:35:08,519 C'est con ? 535 00:35:14,459 --> 00:35:18,254 Je vais t'avouer un truc, je suis pas près de partir. 536 00:35:19,839 --> 00:35:21,299 Sérieux ? 537 00:35:28,932 --> 00:35:30,350 Et toi non plus. 538 00:35:32,769 --> 00:35:34,437 Ta jambe est à moi. 539 00:35:46,574 --> 00:35:47,951 T'étais où ? 540 00:35:48,201 --> 00:35:49,410 Avec mon jules. 541 00:35:49,661 --> 00:35:50,578 Ton jules ? 542 00:35:51,162 --> 00:35:53,164 On a baisé dans son cabinet. 543 00:35:54,165 --> 00:35:56,626 Et on dîne ensemble demain soir. 544 00:35:58,253 --> 00:36:00,964 - Tu voulais me voir ? - Oui. Ferme la porte. 545 00:36:05,051 --> 00:36:09,180 Tu as parlé de l'arrestation qui m'a valu ma promotion ? 546 00:36:12,458 --> 00:36:13,626 À un journaliste ? 547 00:36:14,102 --> 00:36:18,439 Tu as ta réputation et je serais passé pour une tapette. 548 00:36:18,731 --> 00:36:20,400 On y perdait tous les deux. 549 00:36:21,526 --> 00:36:25,530 Pour le savoir, il faudrait lire le rapport de police ? 550 00:36:26,606 --> 00:36:27,648 J'imagine. 551 00:36:30,326 --> 00:36:32,328 Faut faire vérifier notre pare-feu. 552 00:36:34,580 --> 00:36:37,557 Elle était assise sur moi, toute nue. 553 00:36:40,461 --> 00:36:42,868 Elle voulait que je reste pour la nuit. 554 00:36:43,715 --> 00:36:45,967 - Je savais pas quoi faire. - C'est rien. 555 00:36:46,426 --> 00:36:47,699 Ne culpabilisez pas. 556 00:36:48,761 --> 00:36:51,472 Votre copine compte pour vous, je le sais. 557 00:36:51,848 --> 00:36:53,850 Alors pourquoi je la fuis ? 558 00:36:54,142 --> 00:36:56,310 Vous faites pareil avec tout le monde. 559 00:36:56,686 --> 00:36:58,896 Vous redoutez de leur déplaire. 560 00:36:59,188 --> 00:37:01,024 Vous avez sûrement raison. 561 00:37:02,525 --> 00:37:03,651 Que faire ? 562 00:37:03,901 --> 00:37:05,653 Déjà, il faut accepter l'idée 563 00:37:05,945 --> 00:37:08,948 qu'on a tous un méchant loup en nous. 564 00:37:09,846 --> 00:37:11,909 Un côté obscur qu'on veut cacher. 565 00:37:12,827 --> 00:37:14,996 - Vous aussi ? - Bien sûr. 566 00:37:17,832 --> 00:37:19,083 Vraiment ? 567 00:37:20,209 --> 00:37:21,836 Comment le gérez-vous ? 568 00:37:23,129 --> 00:37:25,465 J'ai commencé par accepter sa présence. 569 00:37:26,381 --> 00:37:27,733 Je l'ai apprivoisé. 570 00:37:30,696 --> 00:37:33,473 Et je lui donne l'occasion de se repaître. 571 00:37:34,640 --> 00:37:36,768 On est au courant de trois repas. 572 00:37:39,228 --> 00:37:40,772 On retourne au sexe ? 573 00:37:41,105 --> 00:37:42,302 Le sexe est partout. 574 00:37:42,899 --> 00:37:45,151 Vous évitez l'intimité sexuelle 575 00:37:45,526 --> 00:37:47,195 pour ne pas perdre le contrôle. 576 00:37:47,653 --> 00:37:49,030 Ça m'arrive. 577 00:37:49,322 --> 00:37:52,867 Ma copine est déjà allée en-dessous de la ceinture. 578 00:37:53,117 --> 00:37:54,327 Je ne parle pas de ça. 579 00:37:54,827 --> 00:37:56,245 L'intimité ? 580 00:37:57,413 --> 00:37:59,624 Se laisser aller, en tête-à-tête ? 581 00:38:00,291 --> 00:38:02,001 Très difficile à apprendre. 582 00:38:02,418 --> 00:38:05,296 Quand vous commencerez à vous accepter, 583 00:38:06,130 --> 00:38:08,841 vous voudrez partager cette intimité avec elle. 584 00:38:17,725 --> 00:38:18,768 Que faites-vous ? 585 00:38:19,101 --> 00:38:21,270 J'essaie une technique de relaxation. 586 00:38:21,854 --> 00:38:23,648 Pour faire remonter des choses. 587 00:38:23,940 --> 00:38:25,066 Quelles choses ? 588 00:38:26,692 --> 00:38:29,570 Vous vous êtes déjà senti impuissant. 589 00:38:30,238 --> 00:38:33,783 Fils adoptif, aucun contrôle sur votre destin. 590 00:38:34,242 --> 00:38:37,995 En retrouvant ces souvenirs, on peut résoudre vos problèmes. 591 00:38:38,496 --> 00:38:40,706 Je veux que vous fermiez les yeux. 592 00:38:40,998 --> 00:38:43,042 Concentrez-vous sur votre respiration. 593 00:38:43,292 --> 00:38:44,877 Comptez chaque respiration. 594 00:38:46,420 --> 00:38:49,048 Inspiration, un. Expiration, deux. 595 00:38:49,674 --> 00:38:51,133 On essaie. 596 00:38:52,134 --> 00:38:54,929 C'est ridicule. Je pourrais le tuer, là. 597 00:38:55,263 --> 00:38:57,223 Pensez au moment... 598 00:38:59,892 --> 00:39:01,936 où vous vous êtes senti entièrement 599 00:39:02,937 --> 00:39:04,522 et totalement impuissant. 600 00:39:11,946 --> 00:39:14,031 Tu baises encore ta soeur ? 601 00:39:14,407 --> 00:39:15,449 Fous-moi la paix. 602 00:39:24,250 --> 00:39:26,042 Je t'ai dit de te maîtriser. 603 00:39:27,545 --> 00:39:31,590 Bon sang ! Tous tes actes ont des conséquences ! 604 00:39:33,034 --> 00:39:36,137 Si tu perds le contrôle, c'est terminé ! 605 00:39:36,429 --> 00:39:37,471 J'ai vu la tombe. 606 00:39:37,763 --> 00:39:39,195 Ça sera toujours en moi ? 607 00:39:43,644 --> 00:39:44,979 Maman ! 608 00:39:47,773 --> 00:39:48,816 Faut que je sorte ! 609 00:39:50,735 --> 00:39:52,778 Sean, revenez ! 610 00:40:12,131 --> 00:40:13,507 Mon Dieu ! 611 00:40:17,928 --> 00:40:19,263 Tout va bien ? 612 00:41:04,600 --> 00:41:06,602 Reste avec moi ! 613 00:42:12,501 --> 00:42:14,003 Tu es tendre. 614 00:42:17,214 --> 00:42:18,340 Tu trouves ? 615 00:42:19,174 --> 00:42:22,344 La prochaine fois, on parlera aux enfants, 616 00:42:22,636 --> 00:42:25,180 que tu n'aies pas à te sauver en douce. 617 00:42:27,599 --> 00:42:29,727 Tu veux une prochaine fois ? 618 00:42:31,061 --> 00:42:33,397 Et encore une autre. 619 00:42:35,190 --> 00:42:36,317 Pas toi ? 620 00:42:42,197 --> 00:42:44,616 Non. Enfin, si. 621 00:42:51,457 --> 00:42:53,167 Je t'ai pas effrayée ? 622 00:42:55,502 --> 00:42:57,379 Pourquoi tu dis ça ? 623 00:42:57,921 --> 00:43:01,467 Rien de ce que tu peux faire ne m'effraiera. 624 00:43:15,981 --> 00:43:17,524 Vous venez vous excuser ? 625 00:43:17,775 --> 00:43:19,693 Non, je viens pour une consultation. 626 00:43:20,903 --> 00:43:22,321 Avec l'apéro ? 627 00:43:22,613 --> 00:43:24,114 La morgue me l'a prêtée. 628 00:43:24,573 --> 00:43:27,034 J'aimerais avoir l'avis d'un expert. 629 00:43:27,701 --> 00:43:30,245 Plus précisément, votre avis d'expert. 630 00:43:30,579 --> 00:43:33,040 On a du mal à comprendre 631 00:43:33,332 --> 00:43:35,709 comment l'assassin a coupé la tête. 632 00:43:36,877 --> 00:43:37,920 Et vous ? 633 00:43:39,905 --> 00:43:40,948 Vraiment ? 634 00:43:42,091 --> 00:43:42,966 Mais si. 635 00:43:43,509 --> 00:43:46,595 Vous découpez des gens. Regardez de plus près. 636 00:43:47,684 --> 00:43:49,119 Enlevez ça ! 637 00:43:55,187 --> 00:43:58,982 Le médecin légiste ignore de quoi votre mère est morte. 638 00:43:59,608 --> 00:44:02,110 - Ce serait une crise cardiaque. - Je l'ai tuée. 639 00:44:02,361 --> 00:44:03,987 Vous n'avez pas les couilles. 640 00:44:04,279 --> 00:44:06,323 Vous l'avez découpée qu'une fois morte. 641 00:44:06,949 --> 00:44:10,118 Vous n'avez pas eu le courage de lui couper la tête. 642 00:44:10,577 --> 00:44:13,956 C'est plus facile d'empailler des animaux morts, hein ? 643 00:44:14,289 --> 00:44:15,541 Va te faire foutre ! 644 00:44:16,500 --> 00:44:19,086 Les tueurs en série remportent toute la gloire. 645 00:44:19,461 --> 00:44:21,840 Surtout le tueur au camion frigorifique. 646 00:44:22,687 --> 00:44:25,884 D'autres groupies s'attribuent le travail d'un autre. 647 00:44:26,176 --> 00:44:26,969 N'importe quoi ! 648 00:44:27,261 --> 00:44:29,721 Je sais des choses qui n'ont pas été publiées. 649 00:44:30,013 --> 00:44:32,349 En piratant notre système informatique. 650 00:44:32,641 --> 00:44:34,810 J'ai fait vérifier notre pare-feu. 651 00:44:35,310 --> 00:44:37,563 Vous avez lu nos rapports de police. 652 00:44:37,980 --> 00:44:41,020 Vous avez même acheté un break à panneaux de bois. 653 00:44:41,216 --> 00:44:43,151 - Bien vu. - Pourquoi vous faites ça ? 654 00:44:44,111 --> 00:44:46,029 Parce que vous n'êtes pas un tueur. 655 00:44:46,905 --> 00:44:50,284 Vous êtes un lâche et un imposteur, n'est-ce pas ? 656 00:44:55,622 --> 00:44:57,541 Vous voulez la revoir ? 657 00:44:58,834 --> 00:45:00,002 Enlevez-moi ça ! 658 00:45:03,505 --> 00:45:05,382 C'est bon, j'ai menti. 659 00:45:09,511 --> 00:45:11,888 Je vous demande d'éloigner ça ! 660 00:45:13,640 --> 00:45:14,683 S'il vous plaît. 661 00:45:26,361 --> 00:45:29,906 Alors ? On a du travail avant le procès de Perry. 662 00:45:31,325 --> 00:45:33,994 À propos, j'ai de mauvaises nouvelles. 663 00:45:34,536 --> 00:45:36,705 Perry est revenu sur ses aveux. 664 00:45:37,873 --> 00:45:38,582 Quoi ? 665 00:45:39,124 --> 00:45:41,335 On revoyait des détails, 666 00:45:41,585 --> 00:45:43,879 il a reconnu avoir menti. 667 00:45:45,464 --> 00:45:48,175 C'était son rêve. Il voulait son quart d'heure de gloire. 668 00:45:49,343 --> 00:45:51,419 Il a pu mentir la deuxième fois. 669 00:45:54,556 --> 00:45:58,226 Si on écoutait chaque accusé qui revient sur ses aveux, 670 00:45:58,518 --> 00:46:01,688 nos prisons seraient vides. On maintient le procès. 671 00:46:02,814 --> 00:46:05,025 Ce n'est pas à vous de décider. 672 00:46:07,152 --> 00:46:08,570 C'est au procureur. 673 00:46:09,446 --> 00:46:11,490 Votre frustration est naturelle, 674 00:46:11,782 --> 00:46:15,118 mais j'ai étudié le dossier, les preuves sont accablantes. 675 00:46:15,369 --> 00:46:16,787 Le procès aura lieu. 676 00:46:22,834 --> 00:46:24,586 Très bien. 677 00:46:25,253 --> 00:46:28,048 Si c'est ce que vous voulez, je vous suis. 678 00:46:28,673 --> 00:46:30,926 J'étais très inquiet. Vraiment, ça va ? 679 00:46:31,176 --> 00:46:33,804 Je vous ai appelé. Le numéro n'est pas bon. 680 00:46:34,096 --> 00:46:37,474 De toute façon, j'étais chez ma copine. 681 00:46:40,477 --> 00:46:42,115 J'y ai passé la nuit. 682 00:46:42,754 --> 00:46:43,797 En tête-à-tête. 683 00:46:46,541 --> 00:46:47,876 C'est très bien ! 684 00:46:48,501 --> 00:46:50,128 C'est génial, Doc. 685 00:46:50,921 --> 00:46:53,506 J'ai même oublié cet ami qui fait le mort. 686 00:46:53,757 --> 00:46:55,634 On ne contrôle pas les autres. 687 00:46:56,092 --> 00:46:58,220 Quel progrès ! Vous pouvez être fier. 688 00:46:58,762 --> 00:47:00,263 Je le suis. 689 00:47:06,980 --> 00:47:10,857 En vérité, je ne m'attendais pas à ce que la thérapie m'aide. 690 00:47:11,316 --> 00:47:12,150 C'est faux. 691 00:47:13,009 --> 00:47:15,820 Sinon, vous ne seriez pas venu. 692 00:47:19,491 --> 00:47:20,742 De quoi allons-nous parler ? 693 00:47:21,701 --> 00:47:22,786 Bonne question. 694 00:47:29,253 --> 00:47:33,296 Je vais vous révéler un secret que je n'ai jamais dit. 695 00:47:37,300 --> 00:47:39,010 Je suis un tueur en série. 696 00:47:47,519 --> 00:47:48,895 C'est... 697 00:47:49,813 --> 00:47:52,232 si bon de dire ça tout haut ! 698 00:47:52,952 --> 00:47:55,610 Bravo, c'est la 1re fois que vous blaguez. 699 00:47:55,986 --> 00:47:58,488 C'est pas une blague. Je suis un assassin. 700 00:48:00,365 --> 00:48:01,783 Je l'ai redit ! 701 00:48:05,627 --> 00:48:07,247 Vous devriez essayer. 702 00:48:08,031 --> 00:48:09,374 Je suis au courant. 703 00:48:09,624 --> 00:48:13,420 Votre méchant loup a fait un petit nombre de victimes. 704 00:48:16,339 --> 00:48:17,298 Je plaisante. 705 00:48:17,590 --> 00:48:19,439 J'ai coupé la caméra, copié les fichiers. 706 00:48:19,842 --> 00:48:21,344 Qu'est-ce que vous racontez ? 707 00:48:21,900 --> 00:48:25,348 Respirez bien et vous verrez Megan, Carolyn, Vanessa. 708 00:48:25,682 --> 00:48:26,933 C'est confidentiel. 709 00:48:27,866 --> 00:48:29,466 Je veux tout contrôler. 710 00:48:29,613 --> 00:48:31,829 J'ai regardé vos petits films. Étonnants ! 711 00:48:32,063 --> 00:48:34,733 Des médocs, des armes et un psy cintré. 712 00:48:35,035 --> 00:48:37,652 Vous vous y connaissez, en contrôle. 713 00:48:37,902 --> 00:48:39,320 C'est le complexe de Dieu. 714 00:48:40,530 --> 00:48:41,698 La séance est terminée. 715 00:48:52,083 --> 00:48:53,418 Pas si vite, Doc. 716 00:49:13,023 --> 00:49:13,933 Réveillé ? 717 00:49:15,398 --> 00:49:17,275 On analyse vos rêves ? 718 00:49:21,613 --> 00:49:24,032 Vous m'avez déjà dit ce que je dois savoir. 719 00:49:24,908 --> 00:49:27,410 Pourquoi des femmes puissantes ? 720 00:49:29,204 --> 00:49:31,915 Vous en avez fait des femmes impuissantes. 721 00:49:32,749 --> 00:49:35,752 Elles ont abandonné famille, enfants. 722 00:49:45,637 --> 00:49:47,597 J'avoue que je suis partagé. 723 00:49:47,866 --> 00:49:50,707 J'ai fait une grande découverte sur moi-même, grâce à vous. 724 00:49:54,979 --> 00:49:56,814 Je suis un tueur... 725 00:50:10,942 --> 00:50:13,248 Et je n'ai aucun contrôle là-dessus. 726 00:50:21,002 --> 00:50:23,591 Vous m'avez aidé à m'accepter. 727 00:50:24,737 --> 00:50:26,033 Je vous en remercie. 728 00:50:30,094 --> 00:50:32,892 On m'a inculqué certains principes. 729 00:50:36,241 --> 00:50:39,190 Je regrette, Doc. Les actes ont des conséquences. 730 00:50:39,399 --> 00:50:40,858 Voici les vôtres. 731 00:50:42,716 --> 00:50:44,779 Je vais devoir vous supprimer. 732 00:51:21,280 --> 00:51:22,775 C'est Eric Carmen ? 733 00:51:25,885 --> 00:51:28,239 Pas du tout. Qu'est-ce qu'il y a ? 734 00:51:28,489 --> 00:51:30,408 Je suis en plein ménage. 735 00:51:30,700 --> 00:51:33,244 Je dois le finir avant de te voir. 736 00:51:33,494 --> 00:51:34,746 T'es un obsédé ? 737 00:51:35,246 --> 00:51:36,831 Doublé d'un maniaque. 738 00:51:37,290 --> 00:51:39,333 T'es plein de surprises, hein ? 739 00:51:40,807 --> 00:51:42,420 T'as pas idée ! 740 00:51:43,003 --> 00:51:44,714 Je fais au plus vite. 741 00:51:59,103 --> 00:52:01,147 Cher Ken, je tombe en morceaux... 742 00:52:07,570 --> 00:52:10,281 Un peu de patience, Barbie. 743 00:52:11,240 --> 00:52:13,868 Un jour, on s'en tapera une. 744 00:52:53,786 --> 00:52:55,165 DANS LE PROCHAIN ÉPISODE 745 00:52:55,288 --> 00:52:57,320 Je veux que toi et Rita rencontriez mon jules. 746 00:52:57,449 --> 00:53:01,338 Je me sens en sécurité avec Rudy. Je suis amoureuse. 747 00:53:04,951 --> 00:53:07,214 Y a longtemps que je voulais te rencontrer. 748 00:53:07,438 --> 00:53:09,516 - Je cherche Dexter Morgan. - C'est moi. 749 00:53:09,649 --> 00:53:13,622 Joseph Driscoll, de Dade City, désigne son fils Dexter Morgan 750 00:53:13,901 --> 00:53:16,581 - comme exécuteur testamentaire. - Ça peut pas être ton géniteur. 751 00:53:16,719 --> 00:53:18,384 Il est mort avant qu'on te recueille. 752 00:53:18,670 --> 00:53:20,671 Vous êtes les nouveaux voisins ? 753 00:53:20,985 --> 00:53:25,633 - Y a eu des visiteurs ? - Un dépanneur du câble.