1 00:01:38,212 --> 00:01:40,263 Sous-titres : sub-way.fr (1.00) 2 00:01:40,563 --> 00:01:42,847 Précédemment dans Dexter... 3 00:01:43,107 --> 00:01:45,475 Macabre découverte pour deux chasseurs de trésor 4 00:01:45,735 --> 00:01:48,478 qui sont tombés sur ce qui semble être un cimetière sous-marin 5 00:01:48,738 --> 00:01:51,268 dans une crevasse, au large de Miami. 6 00:01:53,076 --> 00:01:55,323 Tu te rends compte ? Un nouveau tueur en série, 7 00:01:55,487 --> 00:01:57,320 pire que le tueur au camion frigorifique. 8 00:01:57,747 --> 00:01:59,155 Le "Boucher de Bay Harbor" ? 9 00:01:59,415 --> 00:02:01,533 C'est le nom que lui a donné la presse. 10 00:02:01,793 --> 00:02:03,910 Miami n'a vraiment pas besoin d'un nouveau tueur. 11 00:02:04,317 --> 00:02:06,086 Déjà 13, et c'est pas fini. 12 00:02:06,714 --> 00:02:09,666 Ils sont si débordés qu'ils ont appelé un talent extérieur. 13 00:02:09,926 --> 00:02:11,372 Frank Lundy ? La star des agents. 14 00:02:11,512 --> 00:02:14,789 Le tueur de Green River et le sniper de Washington. Il a résolu les deux. 15 00:02:14,929 --> 00:02:17,773 Voilà donc celui qui me sépare du couloir de la mort. 16 00:02:17,913 --> 00:02:20,427 Avec votre aide, nous trouverons le coupable. 17 00:02:20,709 --> 00:02:23,237 Venons-en au Boucher de Bay Harbor. 18 00:02:23,377 --> 00:02:26,594 Avec Doakes qui me poursuit, je suis un Jekyll sans Hyde. 19 00:02:27,110 --> 00:02:28,999 Paul n'a pas arrêté de me dire 20 00:02:29,228 --> 00:02:31,804 que tu l'avais assommé, 21 00:02:32,153 --> 00:02:34,643 puis emmené dans son hôtel et drogué. 22 00:02:34,909 --> 00:02:36,901 J'ai frappé Paul pour vous protéger. 23 00:02:37,161 --> 00:02:40,706 S'il reste quoi que soit entre nous, tu vas répondre à cette question 24 00:02:40,846 --> 00:02:42,888 et me dire la vérité. 25 00:02:45,315 --> 00:02:47,136 Es-tu accro ? 26 00:02:48,593 --> 00:02:50,461 Oui, je suis accro. 27 00:03:03,778 --> 00:03:05,356 Je m'appelle Caroline 28 00:03:05,815 --> 00:03:08,609 - et je suis une droguée. - Bonsoir, Caroline. 29 00:03:10,280 --> 00:03:12,251 J'ai commencé les antalgiques 30 00:03:12,447 --> 00:03:14,537 après mon opération du dos. 31 00:03:15,349 --> 00:03:17,879 Je n'ai plus mal au dos. 32 00:03:18,754 --> 00:03:19,584 Mais... 33 00:03:20,576 --> 00:03:22,302 Mais j'en ai toujours besoin. 34 00:03:22,442 --> 00:03:24,800 Moi, il me faut du gaffer, 3 ou 4 rouleaux. 35 00:03:24,940 --> 00:03:27,492 Je suis aussi à court de sacs-poubelle... 36 00:03:27,823 --> 00:03:30,663 Depuis la dernière fois que j'ai aiguisé mes lames... 37 00:03:30,923 --> 00:03:32,582 Puis, j'ai perdu ma licence. 38 00:03:32,942 --> 00:03:35,689 Et voilà les grandes eaux. Pas moyen de se concentrer, ici. 39 00:03:35,829 --> 00:03:38,041 Comment bosser dans ces conditions ? 40 00:03:38,828 --> 00:03:41,205 Mon mari dit qu'il me quittera 41 00:03:41,897 --> 00:03:43,754 si je ne reste pas sobre. 42 00:03:46,897 --> 00:03:48,806 Mais c'est pour moi que je dois le faire. 43 00:03:48,946 --> 00:03:51,309 "Je me contrôle pas, j'ai tout perdu." 44 00:03:51,569 --> 00:03:54,145 "C'est plus fort que moi." Les geignards s'enchaînent depuis... 45 00:03:55,442 --> 00:03:57,848 dix minutes... Ça m'a paru dix heures. 46 00:03:58,837 --> 00:04:01,361 Lortabs, Darvocet... 47 00:04:02,316 --> 00:04:03,464 Percocet, 48 00:04:03,915 --> 00:04:06,154 tout ce que j'avais sous la main. 49 00:04:07,543 --> 00:04:09,093 Aujourd'hui encore, 50 00:04:10,154 --> 00:04:12,029 je tuerais pour du Vicodin. 51 00:04:12,548 --> 00:04:15,256 - Amateur. - C'est ma première fois, ici. 52 00:04:16,059 --> 00:04:17,627 Mais je suis pas à ma place. 53 00:04:18,631 --> 00:04:20,777 Vous êtes tous de vrais drogués. 54 00:04:21,901 --> 00:04:24,425 Alors, cette réunion ? Raconte. 55 00:04:24,758 --> 00:04:28,813 C'était intéressant d'entendre la même histoire en boucle. 56 00:04:29,054 --> 00:04:31,352 - Savoir que t'es pas seul. - C'est ça. 57 00:04:31,492 --> 00:04:35,013 - T'as des biscuits chinois ? - Qu'avec de bons présages. 58 00:04:36,490 --> 00:04:37,939 Tu t'es confié à eux ? 59 00:04:38,199 --> 00:04:40,805 Je me suis contenté d'écouter pour ma première. 60 00:04:40,945 --> 00:04:42,601 Ils ont dû oublier... 61 00:04:42,825 --> 00:04:44,821 Les voilà ! Des nems. 62 00:04:45,195 --> 00:04:47,326 Tu t'es trouvé un parrain ? 63 00:04:47,466 --> 00:04:51,326 Je veux pas me précipiter. C'est une relation importante. 64 00:04:51,708 --> 00:04:52,919 Tout à fait. 65 00:04:54,272 --> 00:04:56,599 Bien, montre-moi ton badge. 66 00:04:56,855 --> 00:04:58,894 Mon badge ? Ouais... 67 00:05:02,802 --> 00:05:06,551 - Tu es bien resté jusqu'au bout ? - Oui, bien sûr. Jusqu'à... 68 00:05:06,811 --> 00:05:07,806 la fin. 69 00:05:10,675 --> 00:05:12,512 Tu mens très mal. 70 00:05:15,521 --> 00:05:18,396 J'en sais beaucoup trop sur ces thérapies de groupe 71 00:05:18,656 --> 00:05:20,795 pour me laisser berner, Dexter. 72 00:05:21,568 --> 00:05:24,036 Je suis parti un peu avant la fin, si tu veux savoir. 73 00:05:24,176 --> 00:05:26,552 J'avais d'importantes courses à faire. 74 00:05:26,801 --> 00:05:29,183 Importantes ? Et moi, je le suis pas ? 75 00:05:29,368 --> 00:05:30,722 Et les enfants ? 76 00:05:33,125 --> 00:05:34,621 Si, bien sûr. 77 00:05:34,882 --> 00:05:37,348 Va falloir que tu estimes à quel point, 78 00:05:37,516 --> 00:05:40,408 parce que si tu prends pas cette thérapie au sérieux, 79 00:05:40,548 --> 00:05:43,338 Je ne... Je ne veux pas revivre ça... 80 00:05:45,896 --> 00:05:47,478 À table, les enfants. 81 00:05:48,119 --> 00:05:49,890 Estimer leur importance ? 82 00:05:50,313 --> 00:05:52,950 Si j'avais un coeur, je saurais l'estimer. 83 00:06:01,286 --> 00:06:03,166 J'irai demain. 84 00:06:04,771 --> 00:06:06,047 Jusqu'au bout. 85 00:06:17,072 --> 00:06:18,498 Retenez l'ascenseur ! 86 00:06:25,812 --> 00:06:26,812 Merci. 87 00:06:29,048 --> 00:06:31,863 Bien vu, hier soir, d'avoir accéléré à l'orange. 88 00:06:34,978 --> 00:06:36,355 Vous me suiviez ? 89 00:06:38,261 --> 00:06:39,578 À ce soir. 90 00:06:40,047 --> 00:06:41,988 Un inspecteur va vous recevoir. 91 00:06:42,565 --> 00:06:43,977 Ce sera encore long ? 92 00:06:44,117 --> 00:06:45,861 On vous recevra tous. 93 00:06:46,029 --> 00:06:49,805 Prenez les noms et faites-les sortir d'ici en attendant. 94 00:06:49,945 --> 00:06:51,154 Sue McMillan ! 95 00:06:51,553 --> 00:06:53,116 Disparue il y a 4 ans. 96 00:06:54,604 --> 00:06:55,768 C'est qui ? 97 00:06:56,671 --> 00:06:59,425 Les familles de chaque disparu depuis 10 ans. 98 00:06:59,611 --> 00:07:01,983 Y compris une femme triste, seule et peut-être célibataire 99 00:07:02,123 --> 00:07:03,757 offerte par le lieutenant Pascal. 100 00:07:03,897 --> 00:07:07,347 C'est la faute de ce connard de journaliste. Pas la sienne. 101 00:07:07,789 --> 00:07:11,213 Sergent, retenez les autres en bas. On est surchargés. 102 00:07:12,117 --> 00:07:13,516 T'as vu Pascal ? 103 00:07:13,648 --> 00:07:16,570 Pascal s'est enfermée dans un cycle réactionnel. 104 00:07:16,814 --> 00:07:19,326 Elle ne crée pas sa réalité en collaboration. 105 00:07:19,511 --> 00:07:21,436 Ça veut rien dire, tu t'en rends compte ? 106 00:07:21,696 --> 00:07:24,191 Regarde autour de toi. Elle dégage des ondes négatives. 107 00:07:24,331 --> 00:07:25,231 Ça repasse. 108 00:07:26,617 --> 00:07:28,227 - Lieutenant ? - Pas de commentaire. 109 00:07:28,367 --> 00:07:30,113 On aurait retrouvé des dizaines de corps 110 00:07:30,235 --> 00:07:32,310 - dans ce cimetière sous-marin. - Pas des dizaines. 111 00:07:32,450 --> 00:07:34,490 Elle a de plus gros nichons à la télé. 112 00:07:34,750 --> 00:07:37,285 C'est ta patronne. Sois respectueux. 113 00:07:38,255 --> 00:07:39,620 Je croyais l'être. 114 00:07:40,136 --> 00:07:42,120 - Dix ou vingt ? - Environ 18. 115 00:07:43,138 --> 00:07:46,594 - Les familles ont été prévenues ? - Les identifications sont en cours. 116 00:07:46,734 --> 00:07:48,880 Nos téléspectateurs peuvent vous contacter ? 117 00:07:49,140 --> 00:07:50,798 Oui, très bien. 118 00:07:52,560 --> 00:07:56,257 La police cherche activement toute piste permettant d'identifier 119 00:07:56,397 --> 00:07:59,557 les 18 victimes inconnues du Boucher de Bay Harbor. 120 00:07:59,817 --> 00:08:01,251 Toute information... 121 00:08:01,391 --> 00:08:03,512 Pascal a la tête ailleurs. 122 00:08:03,838 --> 00:08:07,018 Il paraît que son fiancé la trompe. 123 00:08:07,306 --> 00:08:08,665 Ça doit être ça. 124 00:08:08,889 --> 00:08:11,010 Fini, les ragots. Passe-moi ça. 125 00:08:13,956 --> 00:08:16,240 La plupart ne trouveront pas de réponses ici. 126 00:08:17,126 --> 00:08:20,228 Je doute que leurs proches aient fait partie de mes élus. 127 00:08:21,473 --> 00:08:23,637 Votre attention, s'il vous plaît. 128 00:08:24,712 --> 00:08:26,918 Sachez que j'apprécie tout le travail abattu 129 00:08:27,178 --> 00:08:29,462 par vous tous sur cette morbide affaire. 130 00:08:29,722 --> 00:08:33,800 Et, avec l'aide du spécialiste du FBI, nous aurons bientôt nos réponses. 131 00:08:34,155 --> 00:08:36,242 En attendant, ce commissariat 132 00:08:36,382 --> 00:08:40,113 doit continuer de servir la population. Nous allons diviser la brigade. 133 00:08:40,253 --> 00:08:43,810 L'agent Lundy souhaite que les agents suivants rejoignent son unité spéciale : 134 00:08:44,276 --> 00:08:45,394 Agent Cook. 135 00:08:45,654 --> 00:08:47,387 Lundy m'a nommé LEC. 136 00:08:48,150 --> 00:08:50,718 - LEC ? - Légiste en chef. 137 00:08:51,694 --> 00:08:54,076 Désolé pour toi, mais y a pas de sang. 138 00:08:54,222 --> 00:08:55,505 J'ai pas de bol. 139 00:08:55,823 --> 00:08:57,907 Au moins, j'aurai pas Lundy sur le dos. 140 00:08:58,425 --> 00:08:59,499 Sergent Lee. 141 00:09:00,851 --> 00:09:02,357 Inspecteur Ramos... 142 00:09:04,978 --> 00:09:06,287 Agent Panko. 143 00:09:07,496 --> 00:09:09,502 - Inspecteur Batista ! - Oui ! 144 00:09:09,929 --> 00:09:11,420 J'en ai eu la prémonition. 145 00:09:11,680 --> 00:09:13,089 Et l'agent Debra Morgan. 146 00:09:15,935 --> 00:09:19,016 Les appelés dépendront directement de l'agent Lundy. 147 00:09:19,405 --> 00:09:22,070 Mais n'oubliez pas qu'on est tous sur le coup. 148 00:09:22,210 --> 00:09:24,268 Restons sur le qui-vive. 149 00:09:24,822 --> 00:09:28,199 Le tueur au camion frigorifique était un amateur, en comparaison. 150 00:09:30,681 --> 00:09:31,858 J'aimerais aussi 151 00:09:32,118 --> 00:09:35,236 que votre lieutenant me consulte avant de parler à la presse. 152 00:09:35,496 --> 00:09:37,655 Je lui en parlerai, si je la trouve... 153 00:09:40,936 --> 00:09:43,626 Empreintes et fibres qui remonteraient jusqu'à moi. 154 00:09:43,766 --> 00:09:45,788 Non, ils ne trouveront rien. 155 00:09:46,221 --> 00:09:49,817 J'ai pris soin de suivre les mesures préventives de Harry. 156 00:09:50,344 --> 00:09:52,327 Il savait qu'on n'enterre jamais rien ad vitam. 157 00:09:52,467 --> 00:09:54,463 Son code me protégera. 158 00:09:55,162 --> 00:09:57,186 Dommage que ma propre soeur me traque. 159 00:09:57,326 --> 00:10:00,070 Les rapports familiaux risquent d'en pâtir. 160 00:10:01,063 --> 00:10:04,249 Bon... Je suis du FBI, comme le prouve mon costume. 161 00:10:05,118 --> 00:10:07,136 Les autres gars en costume aussi. 162 00:10:07,276 --> 00:10:09,274 Mais qu'on porte un costume ou... 163 00:10:09,414 --> 00:10:11,450 une horrible chemise hawaïenne, 164 00:10:12,521 --> 00:10:13,894 rien de personnel, 165 00:10:14,436 --> 00:10:15,754 on forme une équipe. 166 00:10:15,894 --> 00:10:18,467 Et on va commencer par identifier ces corps. 167 00:10:18,607 --> 00:10:22,496 Quand ce sera fait, on enquêtera sur leur passé. 168 00:10:22,761 --> 00:10:25,494 Qu'ils aient aimé les omelettes ou la crème brûlée. 169 00:10:26,195 --> 00:10:29,851 Et... habituez-vous aux références culinaires, parce que... 170 00:10:30,864 --> 00:10:32,535 je suis un fin gourmet. 171 00:10:33,238 --> 00:10:36,255 L'équipe de Masuka collecte ADN, empreintes et fichiers dentaires. 172 00:10:36,515 --> 00:10:39,634 Nous allons consulter les affaires non classées des personnes disparues. 173 00:10:39,894 --> 00:10:42,511 Et je voudrais qu'on interroge ces gens. 174 00:10:42,771 --> 00:10:44,972 Même si beaucoup nous feront perdre du temps. 175 00:10:45,232 --> 00:10:46,641 C'est un pessimiste. 176 00:10:47,190 --> 00:10:49,718 Vous quatre, occupez-vous-en au plus vite. 177 00:10:49,987 --> 00:10:53,550 Ça vaut le coup, même pour une seule piste. 178 00:10:53,906 --> 00:10:56,221 Les autres plancheront sur les dossiers. 179 00:10:56,361 --> 00:10:59,958 Identifier les victimes permettra d'établir des liens, 180 00:11:00,362 --> 00:11:02,198 ce qui nous mènera au tueur. 181 00:11:05,880 --> 00:11:09,053 Quand la traque commence, la proie fait du shopping. 182 00:11:10,975 --> 00:11:14,230 Pas en quête d'une nouvelle voiture, mais d'un nouveau projet. 183 00:11:14,370 --> 00:11:16,571 Je ne passerai pas à l'acte... Pas encore. 184 00:11:16,711 --> 00:11:19,662 Je fais profil bas, comme l'aurait voulu Harry. 185 00:11:20,671 --> 00:11:22,885 Je mène d'abord ma petite enquête. 186 00:11:23,831 --> 00:11:26,300 Quelqu'un s'est introduit chez deux femmes 187 00:11:26,440 --> 00:11:28,802 pour n'en sortir qu'après leur mort. 188 00:11:29,044 --> 00:11:31,347 Ann Cohen, et un mois plus tôt, 189 00:11:31,904 --> 00:11:32,854 Lynn Hall. 190 00:11:34,681 --> 00:11:37,973 Un certain concessionnaire a vérifié leur solvabilité. 191 00:11:38,113 --> 00:11:42,363 Elles ont acheté leur voiture ailleurs, personne n'a fait le rapprochement. 192 00:11:43,075 --> 00:11:45,825 Mais on a vérifié leurs comptes à la demande de qui ? 193 00:11:47,508 --> 00:11:48,866 Roger Hicks. 194 00:11:52,652 --> 00:11:54,746 Je n'ai besoin que de son ADN. 195 00:11:54,909 --> 00:11:57,109 Son café fera l'affaire. 196 00:12:07,626 --> 00:12:09,208 Combien de gosses ? 197 00:12:11,897 --> 00:12:12,893 Suffisamment. 198 00:12:13,860 --> 00:12:15,062 Je connais ça. 199 00:12:15,656 --> 00:12:18,406 Avec mes deux gosses, j'ai dû dire adieu à mon cabriolet. 200 00:12:18,546 --> 00:12:21,032 Mais bon. Ils en valent la peine. 201 00:12:23,421 --> 00:12:24,991 Ils doivent tenir de leur mère. 202 00:12:25,131 --> 00:12:27,059 Oh, oui. Grâce à Dieu ! 203 00:12:27,803 --> 00:12:30,741 Je vous dis que mon cabriolet me manque, mais... 204 00:12:30,919 --> 00:12:34,399 en vérité, mon monospace tient mieux la route. 205 00:12:34,827 --> 00:12:37,095 - Vous en avez un ? - Le même modèle. 206 00:12:37,235 --> 00:12:41,088 Je suis mené à la baguette, mais mes gosses adorent 207 00:12:41,348 --> 00:12:44,258 les DVD intégrés. Des fans de Bob l'Éponge, vous voyez ? 208 00:12:44,518 --> 00:12:48,302 - Oh que oui... - Ma femme adore le GPS 209 00:12:48,564 --> 00:12:50,890 et les sécurités, et tant qu'ils sont heureux... 210 00:12:51,710 --> 00:12:53,470 - Vous l'êtes aussi. - C'est ça. 211 00:12:53,610 --> 00:12:56,020 Sauf qu'il a ni gosses, ni femme. 212 00:12:56,280 --> 00:12:58,747 Et il roule en BM, pas en monospace. 213 00:12:58,927 --> 00:13:01,108 N'empêche, il a l'air inoffensif. 214 00:13:01,368 --> 00:13:03,486 - Impressionnant. - Il est discret, mais... 215 00:13:04,436 --> 00:13:06,781 au moins, on se fait pas contrôler sans arrêt. 216 00:13:07,179 --> 00:13:09,152 Je suis moi-même du genre discret. 217 00:13:09,292 --> 00:13:11,421 Mettez-vous au volant, pour voir. 218 00:13:11,721 --> 00:13:14,259 C'est un vrai 747. Manuel, attends ! 219 00:13:16,524 --> 00:13:17,666 Merci, Monsieur. 220 00:13:18,091 --> 00:13:20,677 Alors... on l'emmène faire un tour ? 221 00:13:20,925 --> 00:13:23,587 - Voir ce qu'elle vaut. - Je fais que regarder, pour le moment. 222 00:13:23,727 --> 00:13:26,201 OK, je vous épargne le laïus. 223 00:13:26,406 --> 00:13:29,108 Laissez-moi au moins vous montrer un truc. 224 00:13:29,493 --> 00:13:32,852 Car je dois vous avouer qu'on ne les garde pas longtemps. 225 00:13:33,400 --> 00:13:35,851 Vous devriez l'essayer tant qu'on en a un. 226 00:13:36,433 --> 00:13:39,525 J'en sais assez pour me décider. 227 00:13:39,749 --> 00:13:43,009 Vous avez même vu les sièges escamotables ? 228 00:13:44,964 --> 00:13:47,877 J'ai rangé de tout là-dedans, 229 00:13:48,957 --> 00:13:50,449 de l'équipe de foot 230 00:13:50,765 --> 00:13:54,486 à la carcasse d'un cerf. C'était un accident, bien sûr. 231 00:13:55,169 --> 00:13:58,385 Mais la capacité du coffre m'a bien rendu service. 232 00:13:58,717 --> 00:14:00,797 Sans compter les vitres teintées. 233 00:14:02,471 --> 00:14:04,197 J'imagine bien leur utilité. 234 00:14:04,983 --> 00:14:07,072 Je vais chercher les clés. 235 00:14:22,328 --> 00:14:24,979 Je viens pour un assassin et je finis avec une voiture... 236 00:14:25,119 --> 00:14:28,169 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Nouvelle voiture ? 237 00:14:30,072 --> 00:14:31,821 On se marie ? 238 00:14:32,137 --> 00:14:33,830 Pas que je sache. 239 00:14:36,434 --> 00:14:38,554 Alors, c'est quoi, cette papa-mobile ? 240 00:14:39,650 --> 00:14:40,833 Je... 241 00:14:41,838 --> 00:14:43,042 sais pas trop. 242 00:14:55,300 --> 00:14:56,550 Synthétiques... 243 00:14:56,936 --> 00:14:58,787 Ses cheveux sont aussi faux que lui. 244 00:14:58,927 --> 00:15:01,671 Roger pourrait bien m'apprendre un truc ou deux. 245 00:15:02,578 --> 00:15:04,383 Qui est ton maître ? 246 00:15:05,550 --> 00:15:06,733 Harry Morgan. 247 00:15:07,245 --> 00:15:11,184 Mais non, le légiste en chef de l'unité spéciale. 248 00:15:11,556 --> 00:15:13,002 Le voilà, le maître. 249 00:15:15,093 --> 00:15:18,078 - Tu veux te faire cette pute ou quoi ? - Quelle pute ? 250 00:15:18,342 --> 00:15:21,140 La seule pute en ville. Le Boucher de Bay Harbor. 251 00:15:21,318 --> 00:15:23,768 Je t'ai fait accréditer temporairement. 252 00:15:23,980 --> 00:15:26,427 - Fallait pas, vraiment. - Rien de bien bandant, bien sûr, 253 00:15:26,567 --> 00:15:28,513 juste un tas d'os pour identification ADN. 254 00:15:28,653 --> 00:15:32,390 Mais ça te permettra d'entrer. Faut que tu voies le chapiteau, ça tue ! 255 00:15:35,840 --> 00:15:36,901 Dis-le. 256 00:15:38,425 --> 00:15:41,227 - Tu es mon maître. - Ça sonne bizarre dans ta bouche. 257 00:15:42,238 --> 00:15:45,189 J'ai pas été bonne à grand-chose depuis sa disparition. 258 00:15:45,980 --> 00:15:48,906 Je sais que je devrais tourner la page... 259 00:15:49,514 --> 00:15:50,417 Mais... 260 00:15:51,393 --> 00:15:53,086 Voici une photo de lui. 261 00:15:54,315 --> 00:15:55,422 Il a l'air... 262 00:15:57,348 --> 00:15:58,202 gentil. 263 00:15:59,766 --> 00:16:01,508 Pas si on en croit ma mère. 264 00:16:02,584 --> 00:16:05,946 Ou la police. La prison était son 2e foyer. 265 00:16:06,553 --> 00:16:07,582 Mais... 266 00:16:08,035 --> 00:16:10,589 mon coeur s'emballait à chaque fois que je le voyais. 267 00:16:12,464 --> 00:16:16,358 J'ai apporté sa brosse à dents. Ils m'ont dit que c'était pour l'ADN. 268 00:16:17,529 --> 00:16:20,092 Vous pourrez le retrouver grâce à ça ? 269 00:16:33,651 --> 00:16:37,019 Merci de m'avoir choisie pour l'unité spéciale, mais... 270 00:16:37,262 --> 00:16:39,618 j'aimerais que vous trouviez quelqu'un d'autre. 271 00:16:39,943 --> 00:16:43,493 - Vous nous quittez ? - Dès que vous m'aurez remplacée, oui. 272 00:16:44,124 --> 00:16:46,781 Vous pourriez résoudre une affaire importante. 273 00:16:46,949 --> 00:16:49,503 Pour la plupart, c'est le rêve de toute une carrière. 274 00:16:52,276 --> 00:16:54,751 J'ai des affaires sur le feu, 275 00:16:54,974 --> 00:16:58,958 et on est en sous-effectif avec toute cette merde, donc... 276 00:17:00,388 --> 00:17:02,295 Je vais voir ce que je peux faire. 277 00:17:02,435 --> 00:17:05,551 En attendant, si vous pouviez terminer les entretiens... 278 00:17:06,621 --> 00:17:08,098 Oui, bien sûr. 279 00:17:08,582 --> 00:17:09,586 Merci. 280 00:17:17,167 --> 00:17:19,832 La plupart sont immergés depuis des années, mais certains... 281 00:17:19,972 --> 00:17:21,804 C'est magnifique, t'imagines pas. 282 00:17:21,944 --> 00:17:25,265 Le froid et les sacs étanches les ont parfaitement conservés. 283 00:17:25,477 --> 00:17:27,849 Y a bien un peu de résidu gélatineux, mais... 284 00:17:27,989 --> 00:17:32,012 J'aurais préféré garder d'eux l'image de parfaits petits colis. 285 00:17:32,306 --> 00:17:34,289 Je t'en dois une, Vince, mais... 286 00:17:34,383 --> 00:17:36,225 En fait, c'est moi qui t'en dois une. 287 00:17:36,365 --> 00:17:39,660 J'ai besoin de ton aide, vieux. On nous met grave la pression. 288 00:17:39,901 --> 00:17:41,519 Content de pouvoir aider. 289 00:17:43,036 --> 00:17:45,846 On a une morgue mobile, mais c'est le top. 290 00:17:46,069 --> 00:17:48,219 Quelle bande d'enfoirés, au FBI ! 291 00:17:51,303 --> 00:17:52,937 ACCÈS RÉSERVÉ 292 00:17:55,196 --> 00:17:57,316 En majorité, c'est plus que des os. 293 00:17:57,576 --> 00:17:59,712 Les poissons ont dû se régaler des sacs éventrés. 294 00:17:59,852 --> 00:18:01,698 Mal barré, le puzzle... 295 00:18:01,874 --> 00:18:03,005 C'était le but. 296 00:18:03,145 --> 00:18:05,880 Les pièces ne devaient jamais être rassemblées. 297 00:18:06,122 --> 00:18:08,797 Ils devaient demeurer dans les abysses, 298 00:18:09,022 --> 00:18:11,071 et garder leurs secrets. 299 00:18:12,082 --> 00:18:13,921 Maintenant, ils sont sous les projecteurs, 300 00:18:14,204 --> 00:18:17,999 révélant ma noirceur tel un grotesque miroir. 301 00:18:19,497 --> 00:18:22,604 Harry avait raison. Rien ne reste enfoui ad vitam. 302 00:18:23,506 --> 00:18:26,042 J'ai peur de ne pas faire exception. 303 00:18:32,715 --> 00:18:34,892 On cherche ma Taurus, sergent ? 304 00:18:35,851 --> 00:18:37,023 Cherchez bien. 305 00:18:37,376 --> 00:18:39,947 Inutile que vous sachiez où je vais ce soir. 306 00:18:41,214 --> 00:18:42,935 ... et comme un gros malin, 307 00:18:43,075 --> 00:18:45,881 non seulement je laisse ma came dans la caisse de ma copine, 308 00:18:46,021 --> 00:18:49,371 mais aussi les cadavres de poissons du week-end de pêche. 309 00:18:50,536 --> 00:18:53,698 Ensuite, je m'écroule chez ses vieux, 310 00:18:54,379 --> 00:18:57,726 fais flipper ses mômes et me fais virer, vu que... 311 00:18:57,930 --> 00:18:59,292 on bosse ensemble. 312 00:19:03,362 --> 00:19:04,612 Donc maintenant, 313 00:19:06,608 --> 00:19:08,183 20 jours que je suis sobre, 314 00:19:08,706 --> 00:19:09,907 à nouveau. 315 00:19:11,127 --> 00:19:12,857 Objectif : 21. 316 00:19:18,808 --> 00:19:19,999 Merci, Gordon. 317 00:19:20,557 --> 00:19:23,638 Ici, on récompense les jours de sobriété 318 00:19:23,917 --> 00:19:25,441 avec un badge. 319 00:19:25,881 --> 00:19:26,933 Donc... 320 00:19:28,026 --> 00:19:31,008 Si quelqu'un est tenté par un badge de nouveau... 321 00:19:40,372 --> 00:19:43,104 Vous avez 3 min de parole, si ça vous dit. 322 00:19:44,272 --> 00:19:45,389 Vraiment ? 323 00:19:45,953 --> 00:19:47,431 Vas-y, vieux, on est entre amis. 324 00:19:55,744 --> 00:19:57,679 Eh bien, je... 325 00:20:02,121 --> 00:20:03,447 Quel est votre nom ? 326 00:20:08,352 --> 00:20:09,526 Bonsoir, Bob. 327 00:20:11,902 --> 00:20:13,460 Je suis... 328 00:20:15,179 --> 00:20:16,040 accro. 329 00:20:16,939 --> 00:20:17,991 Je prends... 330 00:20:19,296 --> 00:20:20,446 de l'héroïne. 331 00:20:21,080 --> 00:20:22,430 En intraveineuse. 332 00:20:22,887 --> 00:20:26,094 Ça affecte mon boulot. Mon patron a trouvé ma came et m'a viré. 333 00:20:27,787 --> 00:20:30,891 Comme pour le défier, j'ai dépensé ma dernière paye en came. 334 00:20:32,617 --> 00:20:34,667 Le docteur a dit que j'avais... 335 00:20:44,242 --> 00:20:45,744 J'ai failli y rester. 336 00:20:53,911 --> 00:20:55,526 Le café est dégueulasse. 337 00:20:56,492 --> 00:20:57,960 Aussi mauvais que les donuts. 338 00:20:58,627 --> 00:21:00,438 Il est meilleur juste à côté. 339 00:21:11,721 --> 00:21:13,471 C'est du bon café. Merci. 340 00:21:16,200 --> 00:21:17,524 Dites-moi... 341 00:21:18,604 --> 00:21:19,854 à quel point ... 342 00:21:20,089 --> 00:21:21,976 racontez-vous des conneries ? 343 00:21:24,718 --> 00:21:26,668 Ce n'était pas des conneries. 344 00:21:28,203 --> 00:21:30,668 C'était une sacrée performance. 345 00:21:31,058 --> 00:21:34,016 Vous l'avez téléchargée où ? Sur Accro.com ? 346 00:21:36,293 --> 00:21:38,110 J'ai aucune raison de mentir. 347 00:21:39,720 --> 00:21:41,063 Bien sûr que si. 348 00:21:41,345 --> 00:21:42,425 On ment tous. 349 00:21:43,777 --> 00:21:46,727 - Vous avez cru que je mentais ? - Je sais pas... 350 00:21:49,530 --> 00:21:51,178 C'est anonyme. 351 00:21:51,938 --> 00:21:54,956 Dans ce groupe, on a tous entendu ou vécu 352 00:21:55,622 --> 00:21:57,769 bien pire que tout ce que vous avez pu faire. 353 00:21:59,703 --> 00:22:00,689 J'en doute. 354 00:22:02,174 --> 00:22:03,986 Vous vous prenez pour Supercamé ? 355 00:22:05,339 --> 00:22:08,762 Je ne sous-estime pas votre vécu. 356 00:22:09,061 --> 00:22:10,554 Mais il est impossible 357 00:22:10,695 --> 00:22:13,493 que je puisse comprendre le vôtre, c'est bien ça ? 358 00:22:16,870 --> 00:22:20,908 Je n'ai certainement jamais pu ressentir un tel besoin. 359 00:22:23,969 --> 00:22:26,448 Comme un millier de voix invisibles 360 00:22:26,992 --> 00:22:28,203 chuchotant... 361 00:22:29,011 --> 00:22:31,114 "Je suis ta vraie nature..." 362 00:22:34,149 --> 00:22:36,234 Vous combattez cette pression. 363 00:22:36,928 --> 00:22:40,510 Ce besoin déferlant comme une vague. 364 00:22:41,468 --> 00:22:45,068 Vous excitant, vous agaçant, vous provoquant... 365 00:22:45,653 --> 00:22:46,939 pour être assouvi. 366 00:22:48,070 --> 00:22:50,169 Mais le murmure devient grondement, 367 00:22:51,094 --> 00:22:53,444 et il finit par crier "Maintenant !". 368 00:22:55,717 --> 00:22:59,275 Et alors, vous n'entendez plus que sa voix. 369 00:23:01,878 --> 00:23:04,083 La seule qui vous plaise. 370 00:23:07,257 --> 00:23:09,285 Alors, vous êtes à sa merci. 371 00:23:10,590 --> 00:23:12,240 Vous appartenez à cet... 372 00:23:12,750 --> 00:23:14,937 alter ego de l'ombre. 373 00:23:17,604 --> 00:23:18,609 À cet... 374 00:23:22,201 --> 00:23:23,713 Hôte funeste. 375 00:23:29,657 --> 00:23:31,488 L'hôte funeste. 376 00:23:42,406 --> 00:23:43,824 Pardon, mais... 377 00:23:44,594 --> 00:23:46,144 il faut que j'y aille. 378 00:23:47,073 --> 00:23:48,671 Merci pour le café. 379 00:23:54,972 --> 00:23:56,549 Elle sait. 380 00:23:59,153 --> 00:24:01,078 Elle reconnaît les démons, 381 00:24:01,435 --> 00:24:03,106 les hôtes funestes... 382 00:24:03,913 --> 00:24:07,267 Peut-être que les autres aussi. Cette thérapie est trop dangereuse. 383 00:24:07,407 --> 00:24:08,957 Surtout en ce moment. 384 00:24:09,120 --> 00:24:11,289 Il va falloir que Rita comprenne. 385 00:24:32,739 --> 00:24:34,092 T'as loupé l'histoire. 386 00:24:35,294 --> 00:24:36,923 J'étais à ma réunion. 387 00:24:40,008 --> 00:24:41,332 Merci. 388 00:24:43,678 --> 00:24:46,046 Ça m'a permis de réaliser quelque chose d'important. 389 00:24:46,186 --> 00:24:47,782 Vraiment ? Raconte. 390 00:24:48,336 --> 00:24:51,086 Ce genre de thérapie, c'est pas bon pour moi. 391 00:24:54,583 --> 00:24:57,449 Je sais ce que tu vas dire, mais je peux m'en sortir tout seul. 392 00:24:57,716 --> 00:25:00,123 - Tu en as besoin. - J'ai lu des études. 393 00:25:00,309 --> 00:25:03,255 Les gens ont largement autant de chances de changer seuls 394 00:25:03,395 --> 00:25:07,091 - qu'avec un docteur ou une thérapie. - Tu cites des études ? 395 00:25:07,702 --> 00:25:09,002 Moi, je l'ai vécu. 396 00:25:09,420 --> 00:25:12,172 J'ai vu Paul échouer en essayant de tenir au jour le jour. 397 00:25:12,431 --> 00:25:14,981 Je ne suis pas Paul, ni aucun de ces gens. 398 00:25:15,416 --> 00:25:18,580 Cette thérapie de groupe me fera plus de mal que de bien. Je te le jure. 399 00:25:18,720 --> 00:25:20,180 Je m'en sors mieux seul. 400 00:25:28,097 --> 00:25:30,247 J'espère que tu changeras d'avis. 401 00:25:35,857 --> 00:25:37,303 C'était quoi, ça ? 402 00:25:58,520 --> 00:26:00,870 Je croyais que tu restais chez Rita ? 403 00:26:02,889 --> 00:26:04,796 Je prends ma soirée. 404 00:26:08,133 --> 00:26:10,405 Je croyais que tu devais faire du sport. 405 00:26:11,823 --> 00:26:13,273 Je prends ma soirée. 406 00:26:13,618 --> 00:26:18,238 Garantie sans investissement, ou on fait vos deux 1ers versements... 407 00:26:19,025 --> 00:26:22,567 Rien de tel qu'une soirée de libre pour revenir à l'essentiel. 408 00:26:34,457 --> 00:26:36,987 Deux femmes sont mortes. Le tueur vend des monospaces 409 00:26:37,127 --> 00:26:40,648 et j'ai une chance de le prouver. Même si je dois faire profil bas. 410 00:26:41,155 --> 00:26:44,432 Le plus long sera d'attendre que la victime soit prête... 411 00:26:44,670 --> 00:26:45,713 Enfin, j'espère. 412 00:26:45,853 --> 00:26:47,403 Une seconde. 413 00:26:47,656 --> 00:26:49,412 Quoi de neuf, Dex ? 414 00:26:50,066 --> 00:26:52,377 Quoi qu'il arrive, le garage se charge de tout, 415 00:26:52,517 --> 00:26:56,001 - mais il est à l'angle. - J'ai aucun souci avec le monospace. 416 00:26:56,141 --> 00:26:57,813 Je vends jamais de camelote, moi. 417 00:26:57,953 --> 00:26:59,808 Je repensais à l'extension de garantie. 418 00:26:59,948 --> 00:27:01,718 On verra ça avec un commercial, alors. 419 00:27:01,858 --> 00:27:04,054 J'aurais voulu un toit ouvrant et une super sono. 420 00:27:04,194 --> 00:27:05,557 Carrément. 421 00:27:06,176 --> 00:27:08,356 Super. Mais je suis avec un client, là... 422 00:27:08,496 --> 00:27:12,528 - Voyez ça avec un collègue... - Non, je préfère vous attendre. 423 00:27:23,769 --> 00:27:26,558 ADN, montre-toi et épate-moi. 424 00:27:32,402 --> 00:27:36,487 Roger vous a mis le grappin dessus. Plus d'échappatoire, maintenant. 425 00:27:38,571 --> 00:27:41,439 Ne vous en faites pas. Roger, c'est le meilleur. 426 00:27:42,424 --> 00:27:44,241 Je passais déposer ce petit remerciement. 427 00:27:45,231 --> 00:27:46,409 Je partais. 428 00:27:46,996 --> 00:27:49,215 Il vous a envoyé en face, pas vrai ? 429 00:27:49,896 --> 00:27:50,747 En face ? 430 00:27:51,021 --> 00:27:54,808 À moi aussi, il m'a dit de rien dire. Comment il gagne sa vie, s'il envoie 431 00:27:55,015 --> 00:27:57,320 toutes ses commissions aux autres vendeurs ? 432 00:27:57,597 --> 00:27:59,047 Il a peut-être ses raisons. 433 00:27:59,307 --> 00:28:01,883 Ou alors, il sait que c'est trop cher pour moi. 434 00:28:02,143 --> 00:28:03,969 Il a vérifié votre solvabilité ? 435 00:28:04,603 --> 00:28:05,853 TRW ne ment pas. 436 00:28:06,231 --> 00:28:07,681 Donc, vous vivez seule ? 437 00:28:10,367 --> 00:28:13,982 C'est plus dur pour acheter une voiture ou une maison... 438 00:28:14,572 --> 00:28:16,064 Vous louez un appartement ? 439 00:28:16,332 --> 00:28:18,817 Une maison. Je hais les murs mitoyens, on entend tout. 440 00:28:19,080 --> 00:28:21,223 M'en parlez pas. Pas d'animaux, si ? 441 00:28:23,307 --> 00:28:25,711 Vous me draguez ou vous êtes bizarre ? 442 00:28:27,357 --> 00:28:28,910 Voilà pourquoi je suis seul. 443 00:28:29,317 --> 00:28:30,667 Encore une brune. 444 00:28:32,293 --> 00:28:34,931 Seule, sans vis-à-vis... 445 00:28:36,137 --> 00:28:37,335 Pas de chien de garde. 446 00:28:38,358 --> 00:28:41,774 Roger a eu tous les détails en vérifiant sa solvabilité. 447 00:28:42,433 --> 00:28:43,992 C'est la prochaine. 448 00:28:44,799 --> 00:28:48,592 Et je ne peux rien y faire. Pas avec cette chasse à l'homme. 449 00:28:49,232 --> 00:28:50,932 Harry insisterait sur ce point. 450 00:28:58,286 --> 00:28:59,319 Quoi ? 451 00:29:00,741 --> 00:29:01,860 Je m'en occupe. 452 00:29:02,170 --> 00:29:06,220 Je sais que la carte est à son nom. Je veux juste vérifier les débits. 453 00:29:06,874 --> 00:29:09,615 Un responsable m'y a autorisée ce matin. 454 00:29:12,798 --> 00:29:14,352 Oui, j'attends. Oui ? 455 00:29:16,638 --> 00:29:20,257 N'oubliez pas de signer le mandat Biscayne, pour la fusillade. 456 00:29:20,582 --> 00:29:21,523 Je m'en occupe. 457 00:29:21,663 --> 00:29:24,363 Et il faut mettre quelqu'un sur l'homicide d'hier soir. 458 00:29:24,503 --> 00:29:25,949 Oui. Merci. 459 00:29:31,998 --> 00:29:35,595 Je sais que ça va mal avec votre fiancé, et j'en suis vraiment désolée. 460 00:29:35,903 --> 00:29:37,812 Mais on doit continuer nos enquêtes. 461 00:29:38,909 --> 00:29:40,398 Vous avez raison, désolée. 462 00:29:42,458 --> 00:29:44,807 Je suis bien à l'ouest, ces derniers temps. 463 00:29:44,947 --> 00:29:46,697 Ça s'appelle être humain. 464 00:29:48,609 --> 00:29:49,759 Bon, y a qui ? 465 00:29:50,144 --> 00:29:53,135 - Samuels et Kent. - Mettez-les sur la fusillade. 466 00:29:54,637 --> 00:29:56,562 Où est le mandat Biscayne ? 467 00:29:57,425 --> 00:29:58,425 Ici. 468 00:29:59,627 --> 00:30:01,502 Simps et Hoagy veulent envoyer le SWAT. 469 00:30:01,642 --> 00:30:04,325 Je crois que c'est plus sûr, vu qu'ils étaient armés. 470 00:30:04,465 --> 00:30:07,315 Excusez-moi, je vais vous demander une minute. 471 00:30:10,137 --> 00:30:11,487 Juste une minute. 472 00:30:18,785 --> 00:30:20,235 Je m'occupe de tout. 473 00:30:28,474 --> 00:30:32,450 Tu filtres mes appels, et voilà que tu vérifies mes relevés de banque ? 474 00:30:35,020 --> 00:30:38,870 L'ADN de Roger correspond à celui trouvé sur les scènes de crimes. 475 00:30:39,177 --> 00:30:40,127 Imparable. 476 00:30:41,760 --> 00:30:44,410 Si je ne fais rien, une autre femme mourra. 477 00:30:46,333 --> 00:30:48,609 Est-ce mon subconscient qui parle ? 478 00:30:50,056 --> 00:30:52,448 Ou mon hôte funeste qui chuchote ? 479 00:31:01,098 --> 00:31:02,448 Salut, c'est moi. 480 00:31:03,904 --> 00:31:05,061 Salut, Dexter. 481 00:31:05,668 --> 00:31:08,018 Les enfants sont rentrés de l'école ? 482 00:31:08,322 --> 00:31:10,193 Colleen les ramène. 483 00:31:10,707 --> 00:31:11,657 Je suis... 484 00:31:13,357 --> 00:31:14,746 un peu troublé. 485 00:31:15,325 --> 00:31:17,100 J'en suis désolée. 486 00:31:18,748 --> 00:31:21,398 C'est soirée pizza, je prends comme d'habitude ? 487 00:31:22,177 --> 00:31:23,334 Tu y es retourné ? 488 00:31:24,202 --> 00:31:26,129 À la réunion ? J'y réfléchis. 489 00:31:26,389 --> 00:31:28,939 Alors, les enfants et moi, on commandera. 490 00:31:34,029 --> 00:31:34,994 Donc... 491 00:31:38,007 --> 00:31:39,057 C'est fini ? 492 00:31:40,612 --> 00:31:42,362 Ça dépend de toi, Dexter. 493 00:31:47,161 --> 00:31:49,659 Je veux savoir où elle est. 494 00:31:49,978 --> 00:31:51,946 Mí Teresita, elle est si jeune. 495 00:31:52,415 --> 00:31:54,115 Sept ans. 496 00:31:54,975 --> 00:31:56,325 Vous avez entendu. 497 00:31:56,602 --> 00:31:59,120 - Je sais vous la trouver. - On fera ce qu'on pourra. 498 00:32:01,009 --> 00:32:02,081 Ne pleurez pas. 499 00:32:07,388 --> 00:32:08,838 En anglais. Angel ! 500 00:32:11,864 --> 00:32:13,614 Dis-lui qu'on l'appellera. 501 00:32:19,776 --> 00:32:21,559 Elle pense que tu peux trouver sa fille. 502 00:32:23,340 --> 00:32:25,396 Mais il y a pas de mômes, là-bas. 503 00:32:26,126 --> 00:32:28,176 Dis-lui que je peux pas l'aider. 504 00:32:28,733 --> 00:32:30,383 Je peux pas vous aider. 505 00:32:45,489 --> 00:32:48,077 J'ai demandé à être remplacée il y a 24 h. 506 00:32:48,237 --> 00:32:49,110 Ah oui ? 507 00:32:49,540 --> 00:32:51,199 Pourquoi c'est si long ? 508 00:32:51,594 --> 00:32:55,147 Tout le monde veut en être. Vous avez l'embarras du choix. 509 00:32:56,820 --> 00:32:58,792 Justement, ça m'intrigue. 510 00:32:59,925 --> 00:33:01,641 Tout le monde veut participer, 511 00:33:01,905 --> 00:33:03,898 mais vous, vous voulez arrêter. 512 00:33:04,038 --> 00:33:06,288 Je vous l'ai dit, j'ai des enquêtes. 513 00:33:07,633 --> 00:33:09,184 Je ne crois pas. 514 00:33:11,096 --> 00:33:14,821 Bon sang, j'ai pas envie d'être dans votre équipe, d'accord ? 515 00:33:15,286 --> 00:33:16,114 Pourquoi ? 516 00:33:16,374 --> 00:33:19,158 Parce que je suis la dernière personne qui devrait y bosser. 517 00:33:20,473 --> 00:33:24,323 Moi, trouver un serial killer ? J'allais en épouser un, bon Dieu ! 518 00:33:24,977 --> 00:33:26,527 Quel genre de flic... 519 00:33:27,128 --> 00:33:30,078 - Quel... - C'est pour ça que je vous ai choisie. 520 00:33:30,392 --> 00:33:32,088 À cause de ce que vous avez traversé. 521 00:33:32,766 --> 00:33:34,116 Vous avez survécu. 522 00:33:35,062 --> 00:33:36,412 J'ignore comment. 523 00:33:36,790 --> 00:33:39,012 J'ai du mal à imaginer la force qu'il a fallu, 524 00:33:39,272 --> 00:33:40,650 qu'il faut encore... 525 00:33:41,756 --> 00:33:42,624 De plus, 526 00:33:43,860 --> 00:33:47,524 vous avez eu un accès direct à l'esprit et au coeur d'un tueur. 527 00:33:49,299 --> 00:33:50,949 Et vous en êtes revenue. 528 00:33:52,424 --> 00:33:54,971 Si vous arrivez à l'accepter vraiment, 529 00:33:55,858 --> 00:33:57,776 ça vous sera utile. 530 00:33:59,242 --> 00:34:01,436 Tout ça combiné avec votre force... 531 00:34:02,350 --> 00:34:05,016 vous attraperez bien pire que le tueur au camion frigorifique. 532 00:34:09,430 --> 00:34:11,002 Mais, d'abord, arrêtez de fuir. 533 00:34:15,241 --> 00:34:17,221 Terminez d'interroger les gens. 534 00:34:18,941 --> 00:34:20,923 Ensuite, si vous voulez toujours partir, 535 00:34:21,063 --> 00:34:22,096 vous pourrez. 536 00:34:29,068 --> 00:34:30,810 Enquêteur en chef de mes deux. 537 00:34:30,950 --> 00:34:32,701 Traduction : la putain de tout le monde. 538 00:34:32,841 --> 00:34:34,391 J'ai une vie, tu sais. 539 00:34:35,136 --> 00:34:36,151 Ah oui ? 540 00:34:36,814 --> 00:34:39,364 Donne-moi les résultats ADN des moelles. 541 00:34:40,246 --> 00:34:41,658 Aucune correspondance. 542 00:34:42,070 --> 00:34:43,349 C'est pas une surprise. 543 00:34:43,489 --> 00:34:45,453 Rends-moi service en sortant, tu veux ? 544 00:34:45,735 --> 00:34:47,804 Dépose ces radios dentaires à la morgue. 545 00:34:47,944 --> 00:34:49,466 Le techos doit être encore là. 546 00:34:49,606 --> 00:34:52,605 Ce putain de Boucher massacre ma vie sociale virtuelle. 547 00:34:55,875 --> 00:34:56,846 Désolé. 548 00:35:10,189 --> 00:35:12,105 Je savais que vous seriez encore là. 549 00:35:13,561 --> 00:35:16,517 Vous étiez une chieuse, mais une sacrée bosseuse. 550 00:35:16,739 --> 00:35:19,653 Et bien sûr, vous saviez parler à la presse. 551 00:35:21,790 --> 00:35:23,036 Venez une minute. 552 00:35:34,474 --> 00:35:36,568 La ville a besoin de croire qu'on peut la protéger, 553 00:35:36,747 --> 00:35:38,125 quand l'enfer se déchaîne. 554 00:35:38,265 --> 00:35:41,005 J'ai donc besoin que vous soyez tous au plus haut niveau. 555 00:35:41,145 --> 00:35:42,495 Je suis d'accord. 556 00:35:43,182 --> 00:35:45,256 Dois-je m'inquiéter pour Pascal ? 557 00:35:48,306 --> 00:35:49,432 Pourquoi ? 558 00:35:50,296 --> 00:35:52,195 Arrêtez votre cirque, Maria. 559 00:35:52,536 --> 00:35:54,913 Je sais qu'elle s'absente pour raisons personnelles. 560 00:35:55,053 --> 00:35:56,733 Elle a bien merdé avec la presse. 561 00:35:57,021 --> 00:35:59,945 Et maintenant, elle agirait de manière fantasque. 562 00:36:00,702 --> 00:36:04,004 - Pourquoi vous me demandez ça ? - Parce que c'était votre taf. 563 00:36:04,426 --> 00:36:06,229 Si elle part, vous le récupérerez. 564 00:36:07,099 --> 00:36:10,203 Vous êtes donc son ennemie la plus virulente. 565 00:36:12,673 --> 00:36:13,847 Lancez-vous. 566 00:36:15,837 --> 00:36:17,565 Vous savez ce que veut dire "fantasque" ? 567 00:36:18,700 --> 00:36:20,928 C'est "femme", en crypté. 568 00:36:21,663 --> 00:36:25,380 Quand je dirigeais, j'avais à supporter les mêmes conneries sexistes. 569 00:36:26,776 --> 00:36:30,340 Je n'alimenterai pas la rumeur. Pascal va bien. 570 00:36:38,986 --> 00:36:40,636 Le monospace est par là. 571 00:36:42,204 --> 00:36:43,754 La morgue est par là. 572 00:36:44,377 --> 00:36:45,527 Je t'attends. 573 00:36:46,042 --> 00:36:47,822 Prenez votre soirée, sergent. 574 00:36:48,502 --> 00:36:50,652 Pas question, c'est soirée pizza. 575 00:36:52,905 --> 00:36:55,568 Qu'est-ce que ta copine trouve à un malade comme toi, d'abord ? 576 00:36:55,708 --> 00:36:58,458 - Il faudra lui demander. - Bonne idée. 577 00:37:04,161 --> 00:37:06,219 De quoi vous me soupçonnez, au juste ? 578 00:37:06,525 --> 00:37:09,247 Je sais que t'es lié au tueur au camion frigorifique. 579 00:37:09,387 --> 00:37:12,819 - Vous pouvez être plus vague ? - Je sais que tu fais attention. 580 00:37:13,006 --> 00:37:14,456 Tous tes avoirs sont en cash, 581 00:37:14,559 --> 00:37:17,176 tu n'adhères à aucune organisation ou club d'anciens élèves. 582 00:37:17,316 --> 00:37:21,236 T'es major de ta promo en médecine, mais tu te spécialises dans le sang. 583 00:37:21,785 --> 00:37:23,945 T'as appris les arts martiaux à la fac, 584 00:37:24,239 --> 00:37:27,178 mais j'en vois pas l'utilité pour un rat de labo. 585 00:37:28,222 --> 00:37:30,201 Vous connaissez les prêts faciles ? 586 00:37:31,270 --> 00:37:33,120 Je sais aussi que t'es un sacré menteur. 587 00:37:37,900 --> 00:37:39,945 Pas encore assez bon, visiblement. 588 00:37:55,182 --> 00:37:57,858 Le sergent Doakes croit connaître mes secrets. 589 00:37:57,998 --> 00:38:00,062 Mais s'il voyait ça... 590 00:38:00,379 --> 00:38:02,024 les corps que j'ai travaillés, 591 00:38:02,284 --> 00:38:03,737 il saurait qui je suis. 592 00:38:03,909 --> 00:38:05,570 Mettez des gants. 593 00:38:09,635 --> 00:38:12,662 Je passais juste déposer des radios. 594 00:38:14,029 --> 00:38:17,143 - Je suis Dexter Morgan. - Je sais qui vous êtes. 595 00:38:18,602 --> 00:38:19,593 C'est vrai. 596 00:38:21,124 --> 00:38:24,610 Les techos ont l'air d'être rentrés chez eux, je vais donc... 597 00:38:30,792 --> 00:38:33,014 Vous croyez qu'ils vont vous parler ? 598 00:38:33,274 --> 00:38:34,807 Seulement ceux qui ont une tête. 599 00:38:37,510 --> 00:38:40,563 Ils finissent toujours par parler, un jour ou l'autre. 600 00:38:43,934 --> 00:38:46,284 Il suffit de poser la bonne question. 601 00:38:48,458 --> 00:38:49,683 Qui est ? 602 00:38:51,780 --> 00:38:53,171 Pourquoi eux ? 603 00:38:53,858 --> 00:38:55,586 Vous cherchez un lien ? 604 00:38:56,796 --> 00:38:59,145 On ne tue pas autant de monde, 605 00:38:59,506 --> 00:39:01,966 avec soin et méthode, sans raison. 606 00:39:02,994 --> 00:39:05,755 Sans... quelques principes tordus. 607 00:39:08,713 --> 00:39:10,978 Forcément "tordus", pas vrai ? 608 00:39:11,437 --> 00:39:13,011 Les pires meurtriers de l'histoire 609 00:39:13,190 --> 00:39:15,806 ont toujours cru que leurs crimes étaient... justifiés. 610 00:39:16,250 --> 00:39:17,586 Voire mérités. 611 00:39:18,640 --> 00:39:20,211 Des chefs d'état ont utilisé 612 00:39:20,483 --> 00:39:22,647 le même prétexte pour perpétrer des génocides. 613 00:39:23,983 --> 00:39:26,443 Mais rien ne justifie un meurtre. 614 00:39:29,068 --> 00:39:31,166 Si, une chose, bien sûr. 615 00:39:34,046 --> 00:39:35,896 Sauver la vie d'un innocent. 616 00:39:37,901 --> 00:39:39,751 Sauver la vie d'un innocent. 617 00:39:40,907 --> 00:39:44,957 Combien de morts y aurait-il eu si j'avais pas arrêté ces assassins ? 618 00:39:46,571 --> 00:39:48,506 Je ne l'ai pas fait pour sauver des vies. 619 00:39:49,265 --> 00:39:50,905 Mais j'ai sauvé des vies. 620 00:39:52,890 --> 00:39:55,454 Sans parler de mes motivations, je crois qu'Harry et Lundy 621 00:39:56,047 --> 00:39:57,341 seraient d'accord avec moi. 622 00:40:07,463 --> 00:40:09,444 Roger le mytho inspiré. 623 00:40:10,246 --> 00:40:11,779 Vous m'avez fait peur. 624 00:40:12,444 --> 00:40:14,031 Il faut qu'on parle, tous les deux. 625 00:40:14,291 --> 00:40:16,166 Ah oui, la garantie et les options. 626 00:40:16,306 --> 00:40:17,995 On peut pas faire ça maintenant, 627 00:40:18,164 --> 00:40:20,230 - ma femme m'attend. - Vous n'êtes pas marié. 628 00:40:20,643 --> 00:40:22,957 - Ex-femme, je prends les enfants. - Vous n'en avez pas. 629 00:40:23,220 --> 00:40:24,959 - Enfin, ses enfants. - Non plus. 630 00:40:25,264 --> 00:40:26,956 Que dites-vous de celle-là ? 631 00:40:27,096 --> 00:40:28,586 Je m'en tape ! 632 00:40:32,700 --> 00:40:34,050 Bienvenue au club. 633 00:40:43,546 --> 00:40:46,040 T'avais pas menti, sur le grand coffre. 634 00:41:03,011 --> 00:41:04,137 Je suis où ? 635 00:41:09,561 --> 00:41:13,518 Sous le plastique, ça paraît différent, mais tu as passé une soirée ici. 636 00:41:14,410 --> 00:41:15,930 Avec Ann Cohen. 637 00:41:17,748 --> 00:41:21,360 Tu lui as ôté la vie juste là, ça te revient ? 638 00:41:21,848 --> 00:41:23,426 Non, jamais de la vie ! 639 00:41:23,658 --> 00:41:27,524 Non seulement c'est arrivé, mais en plus tu allais récidiver, d'où ma présence. 640 00:41:28,469 --> 00:41:29,968 C'est n'importe quoi. 641 00:41:30,641 --> 00:41:32,276 Vous vous trompez de personne, 642 00:41:33,006 --> 00:41:34,729 je suis qu'un vendeur de voitures ! 643 00:41:34,869 --> 00:41:37,156 J'ai jamais fait de mal, et encore moins à une femme. 644 00:41:37,438 --> 00:41:39,742 - Pourquoi j'y arrive pas, moi ? - Comment ça ? 645 00:41:40,002 --> 00:41:41,321 À mentir comme ça. 646 00:41:42,482 --> 00:41:44,832 Je pensais être bon, mais alors toi... 647 00:41:46,232 --> 00:41:47,340 Je mens pas ! 648 00:41:48,423 --> 00:41:49,710 Pas top, celui-là... 649 00:41:49,991 --> 00:41:51,089 Écoutez. 650 00:41:51,277 --> 00:41:53,329 Prenez la voiture que vous voulez. 651 00:41:53,640 --> 00:41:57,952 Une T-bird, une citadine, gratos. Je vous la réserve tout de suite. 652 00:41:58,107 --> 00:41:58,969 C'est fermé. 653 00:41:59,233 --> 00:42:01,180 Je peux l'ouvrir. C'est moi, le gérant. 654 00:42:01,445 --> 00:42:04,517 - Le gérant s'appelle Rick Boxton. - Oui, mais j'ai plus d'ancienneté. 655 00:42:04,788 --> 00:42:08,053 - Vous êtes là depuis 3 mois. - J'étais dans une autre concession. 656 00:42:11,027 --> 00:42:12,709 On dirait un skieur en plein slalom. 657 00:42:12,849 --> 00:42:17,141 Tu enchaînes les mensonges, sans honte ni gêne. 658 00:42:17,363 --> 00:42:19,382 Tu t'en contrefous ! 659 00:42:21,691 --> 00:42:25,138 C'est ça, le truc ? Ne se soucier de rien, 660 00:42:25,757 --> 00:42:27,872 - ni de personne ? - C'est faux. 661 00:42:29,516 --> 00:42:30,626 J'ai des sentiments. 662 00:42:30,886 --> 00:42:32,436 C'était un compliment. 663 00:42:33,102 --> 00:42:35,798 - Moi non plus, je ne ressens rien. - Menteur. 664 00:42:36,074 --> 00:42:38,310 - Et votre femme ? - Je suis pas marié. 665 00:42:38,450 --> 00:42:39,864 Votre copine, alors. 666 00:42:41,230 --> 00:42:43,055 Ça m'a sauté aux yeux immédiatement. 667 00:42:47,212 --> 00:42:49,348 Qu'est-ce qui t'a sauté aux yeux ? 668 00:42:50,452 --> 00:42:52,997 Les mecs de votre âge foncent direct... 669 00:42:53,804 --> 00:42:56,686 sur les bolides. Ceux qui en jettent. 670 00:42:57,316 --> 00:42:59,842 Mais vous, vous êtes là, tout seul, 671 00:43:00,255 --> 00:43:04,138 personne à vos basques, mais vous ignorez les coupés. 672 00:43:04,808 --> 00:43:07,158 Vos yeux sont rivés sur le monospace. 673 00:43:08,429 --> 00:43:11,461 Comme si vous pouviez la voir à la place du passager, 674 00:43:11,822 --> 00:43:14,962 - et les enfants à l'arrière. - Laisse les enfants en dehors de ça. 675 00:43:15,543 --> 00:43:18,007 Vous vous mentez en feignant l'indifférence. 676 00:43:20,765 --> 00:43:22,831 Elle me tient juste compagnie. 677 00:43:24,774 --> 00:43:27,224 Enfin, c'est comme ça que ça a commencé. 678 00:43:28,431 --> 00:43:29,896 Quelqu'un qui... 679 00:43:31,147 --> 00:43:32,688 paraissait bien, normal. 680 00:43:33,119 --> 00:43:35,936 - Elles vous grignotent petit à petit. - Exactement. 681 00:43:37,062 --> 00:43:39,137 Et puis, elles vous jettent. 682 00:43:44,405 --> 00:43:47,185 C'est donc ça. Elle vous a jeté ? 683 00:43:48,592 --> 00:43:49,663 Je comprends mieux. 684 00:43:51,119 --> 00:43:52,292 J'ai connu ça. 685 00:43:54,573 --> 00:43:56,791 Vous pouvez pas la laisser vous affecter comme ça. 686 00:43:56,931 --> 00:43:58,611 Toutes les mêmes. 687 00:43:59,325 --> 00:44:01,015 Putains de salopes ! 688 00:44:01,269 --> 00:44:05,012 On fait tout pour elles et elles nous baisent. Elle en vaut pas le coup ! 689 00:44:05,149 --> 00:44:06,847 Tu vivras mieux sans cette salope ! 690 00:44:11,005 --> 00:44:12,519 Ne parle pas comme ça de ma copine. 691 00:44:18,200 --> 00:44:19,545 Je m'appelle Dexter, 692 00:44:19,685 --> 00:44:20,896 et... 693 00:44:21,426 --> 00:44:24,506 - j'ignore que je suis vraiment. - Bonsoir, Dexter. 694 00:44:25,360 --> 00:44:28,145 Je sais juste qu'il y a une part obscure 695 00:44:28,879 --> 00:44:30,042 en moi. 696 00:44:31,713 --> 00:44:32,963 Et je la cache. 697 00:44:35,337 --> 00:44:37,046 Je n'en parle jamais. 698 00:44:38,989 --> 00:44:40,285 Elle est là, 699 00:44:41,038 --> 00:44:42,287 en permanence. 700 00:44:44,944 --> 00:44:46,672 Cet hôte funeste. 701 00:44:47,915 --> 00:44:50,803 Et quand il prend le contrôle, je me sens... 702 00:44:51,958 --> 00:44:53,244 vivant. 703 00:44:54,809 --> 00:44:58,771 À moitié écoeuré par l'excitation et l'immoralité absolue... 704 00:45:01,615 --> 00:45:04,122 Je ne le combats pas. Je le laisse. 705 00:45:07,404 --> 00:45:09,054 Il est tout ce que j'ai. 706 00:45:11,003 --> 00:45:13,902 Personne d'autre ne pourrait m'aimer. Pas même... 707 00:45:16,554 --> 00:45:18,314 Surtout pas moi. 708 00:45:22,224 --> 00:45:24,074 Ou est-ce juste un mensonge 709 00:45:24,233 --> 00:45:26,174 de l'hôte funeste ? 710 00:45:31,079 --> 00:45:34,608 Parce que, ces derniers temps, je me sens parfois... 711 00:45:39,836 --> 00:45:42,048 connecté... à autre chose. 712 00:45:43,291 --> 00:45:44,516 À quelqu'un. 713 00:45:47,674 --> 00:45:48,535 Comme si... 714 00:45:50,673 --> 00:45:52,244 le masque glissait. 715 00:45:57,138 --> 00:45:58,188 Des choses, 716 00:46:01,493 --> 00:46:02,436 des gens, 717 00:46:04,909 --> 00:46:08,408 n'ayant jamais eu la moindre importance en ont soudainement. 718 00:46:10,692 --> 00:46:12,719 Ça me flanque une trouille bleue. 719 00:46:41,347 --> 00:46:42,140 Salut. 720 00:46:52,822 --> 00:46:55,295 On arrive au terme de cette séance. 721 00:46:56,532 --> 00:46:59,211 Quelqu'un pour mener la Prière de la Sérénité ? 722 00:47:16,784 --> 00:47:18,474 J'en étais sûr... 723 00:47:19,491 --> 00:47:21,778 Les secrets, les cachotteries... 724 00:47:23,037 --> 00:47:24,461 Maintenant, ça se tient. 725 00:47:27,643 --> 00:47:29,830 Beaucoup de flics passent par là. 726 00:47:31,193 --> 00:47:32,819 La picole, la drogue. 727 00:47:33,671 --> 00:47:35,748 Ça rend le boulot moins dur. 728 00:47:38,303 --> 00:47:41,603 Reste clean et loin de moi. Et il y aura pas de problèmes. 729 00:47:43,281 --> 00:47:46,183 Et tu me dois un pneu neuf, enfoiré. 730 00:47:56,814 --> 00:48:00,239 Le dossier est complet, on fera tout pour vous ramener votre père. 731 00:48:00,413 --> 00:48:02,166 Désolé, vous ne comprenez pas. 732 00:48:02,605 --> 00:48:04,145 Je ne veux pas de lui. 733 00:48:04,454 --> 00:48:06,849 Sa mort suffira, qu'on sache qu'il est parti. 734 00:48:06,989 --> 00:48:09,139 OK. Vous voulez passer à autre chose. 735 00:48:10,138 --> 00:48:11,388 Je veux la paix. 736 00:48:11,866 --> 00:48:13,343 Il a fait de nos vies un enfer. 737 00:48:13,807 --> 00:48:16,054 Ses incarcérations étaient des bénédictions, mais... 738 00:48:16,756 --> 00:48:18,506 vous le relâchiez toujours. 739 00:48:19,694 --> 00:48:21,771 Il faut que je dise à ma mère et à ma soeur 740 00:48:21,902 --> 00:48:24,229 qu'elles sont en sécurité. Et qu'il pourrit en enfer. 741 00:48:24,709 --> 00:48:26,882 Appelez quand vous pourrez me dire ça. 742 00:48:42,008 --> 00:48:43,358 Lundy, attendez ! 743 00:48:46,756 --> 00:48:49,385 C'est peut-être une coïncidence, mais... 744 00:48:49,830 --> 00:48:51,292 il y en a 2. 745 00:48:51,934 --> 00:48:52,633 Deux ? 746 00:48:52,967 --> 00:48:55,579 Disparus, avec un casier, un casier judiciaire. 747 00:48:57,968 --> 00:48:58,972 Intéressant. 748 00:49:01,925 --> 00:49:04,340 Et qui, généralement, a un casier ? 749 00:49:06,427 --> 00:49:07,644 Je sais pas. 750 00:49:09,512 --> 00:49:10,526 Les sales types ? 751 00:49:12,179 --> 00:49:13,153 Les sales types. 752 00:49:14,617 --> 00:49:16,907 - Vous pensez que ça serait... - Un lien ? 753 00:49:17,167 --> 00:49:18,472 Peut-être bien. 754 00:49:19,137 --> 00:49:21,662 On va repasser l'ADN des victimes dans la base criminelle. 755 00:49:21,938 --> 00:49:23,413 Le labo est encore ouvert. 756 00:49:25,664 --> 00:49:27,496 Venez. On a du boulot. 757 00:49:44,120 --> 00:49:45,247 Dexter, quoi ? 758 00:49:45,437 --> 00:49:47,345 Tu avais raison. Je suis désolé... 759 00:49:47,517 --> 00:49:50,096 de te réveiller, mais je devais te dire que t'avais raison. 760 00:49:50,236 --> 00:49:51,386 À quel sujet ? 761 00:49:51,542 --> 00:49:52,794 La thérapie... 762 00:49:53,709 --> 00:49:54,624 C'est... 763 00:49:55,798 --> 00:49:57,612 C'est bien, vraiment bien. 764 00:49:59,479 --> 00:50:00,204 Je... 765 00:50:01,479 --> 00:50:03,829 passe tellement de temps dans ma tête. 766 00:50:04,311 --> 00:50:05,799 Mais ça, c'était... 767 00:50:07,331 --> 00:50:08,014 bon. 768 00:50:10,784 --> 00:50:13,034 En fait, ça m'a déjà beaucoup aidé. 769 00:50:13,432 --> 00:50:14,451 Merci. 770 00:50:27,742 --> 00:50:29,245 J'adore cette voiture. 771 00:50:30,183 --> 00:50:31,686 J'avais bon espoir. 772 00:50:36,019 --> 00:50:37,821 Je te reprends dans une heure. 773 00:50:38,330 --> 00:50:40,607 On ira déjeuner dans un endroit sympa. 774 00:50:42,042 --> 00:50:44,202 - Voilà mon parrain. - Vraiment ? Où ça ? 775 00:50:45,434 --> 00:50:48,582 - Le gars avec une chemise bleue ? - Non, à côté. Laila. 776 00:51:02,982 --> 00:51:04,021 Me revoilà.