1
00:00:00,150 --> 00:00:05,061
Sous-titres : sub-way.fr (1.00)
2
00:01:46,184 --> 00:01:47,736
Précédemment dans Dexter...
3
00:01:48,029 --> 00:01:50,397
Macabre découverte
pour deux chasseurs de trésor
4
00:01:50,657 --> 00:01:54,009
qui sont tombés sur ce qui semble
être un cimetière sous-marin
5
00:01:54,149 --> 00:01:56,064
dans une crevasse,
au large de Miami.
6
00:01:56,269 --> 00:01:59,864
L'agent Lundy a choisi les agents
suivants pour son unité spéciale.
7
00:02:00,498 --> 00:02:03,493
On forme une équipe. Et on va commencer
par identifier ces corps.
8
00:02:03,878 --> 00:02:06,325
- Je suis Dexter Morgan.
- Je sais qui vous êtes.
9
00:02:06,774 --> 00:02:09,541
- Vous croyez qu'ils vont vous parler ?
- Ils finissent toujours par parler,
10
00:02:10,392 --> 00:02:12,469
il suffit de poser la bonne question.
11
00:02:12,631 --> 00:02:17,112
Harry le savait : rien ne reste enfoui.
J'ai peur de ne pas faire exception.
12
00:02:17,907 --> 00:02:21,214
- Dois-je m'inquiéter pour Pascal ?
- Pourquoi vous me demandez ça ?
13
00:02:21,406 --> 00:02:24,848
Parce que c'était votre taf.
Si elle part, vous le récupérerez.
14
00:02:25,115 --> 00:02:28,202
Je n'alimenterai pas la rumeur.
Pascal va bien.
15
00:02:28,653 --> 00:02:31,858
Bandez vos poignets
pour éviter de vous reblesser.
16
00:02:36,285 --> 00:02:37,485
Désolée.
17
00:02:37,912 --> 00:02:39,826
On va te mettre en désintox.
18
00:02:39,990 --> 00:02:42,067
On va te faire aider.
19
00:02:42,564 --> 00:02:43,992
Et je serai à tes côtés.
20
00:02:44,623 --> 00:02:47,714
Je m'appelle Dexter, et...
j'ignore ce que je suis vraiment.
21
00:02:48,006 --> 00:02:50,290
Dans ce groupe,
on a tous entendu ou vécu
22
00:02:50,956 --> 00:02:53,429
bien pire
que tout ce que vous avez pu faire.
23
00:02:54,786 --> 00:02:57,223
- J'en doute.
- Il y a du vrai, dans votre histoire ?
24
00:02:57,515 --> 00:02:58,965
Le masque glisse.
25
00:02:59,225 --> 00:03:00,273
Des gens
26
00:03:00,560 --> 00:03:02,969
qui ne comptaient pas avant
ont soudain de l'importance.
27
00:03:03,396 --> 00:03:07,034
Dans l'armée, t'avais pas participé
à une opération à Haïti ?
28
00:03:08,484 --> 00:03:10,435
- Voilà mon parrain.
- Vraiment ? Où ça ?
29
00:03:27,334 --> 00:03:30,268
Une vague de chaleur sans précédent
s'abat sur Miami
30
00:03:30,555 --> 00:03:32,227
et s'apprête à me brûler.
31
00:03:32,993 --> 00:03:36,127
3e semaine d'enquête
sur le Boucher de Bay Harbor
32
00:03:36,387 --> 00:03:37,879
et l'agent superspécial Lundy
33
00:03:38,139 --> 00:03:39,798
n'a pas encore jeté l'éponge et déclaré,
34
00:03:40,058 --> 00:03:41,674
"Ce type est trop fort.
35
00:03:41,936 --> 00:03:43,289
"J'abandonne."
36
00:03:43,857 --> 00:03:45,107
Dexter, s'il te plaît.
37
00:03:45,646 --> 00:03:48,200
- Tu veux que je t'aide ?
- Non, pousse-toi.
38
00:03:50,401 --> 00:03:53,735
Je suis désolée.
Tu sais, ma mère arrive aujourd'hui.
39
00:03:54,030 --> 00:03:55,063
Je sais, je sais.
40
00:03:55,703 --> 00:03:59,329
Ça fait longtemps qu'on s'est pas vues,
et je veux que tout soit nickel.
41
00:03:59,702 --> 00:04:01,486
On s'est pas quittées en bons termes.
42
00:04:02,830 --> 00:04:04,405
Elle s'entendait pas avec Paul.
43
00:04:04,665 --> 00:04:07,380
Peu de gens s'entendaient bien
avec Paul.
44
00:04:09,174 --> 00:04:12,008
Je crois qu'elle veut oublier tout ça.
45
00:04:12,257 --> 00:04:15,682
Elle a appris pour la mort de Paul
et a voulu venir nous aider.
46
00:04:15,986 --> 00:04:17,335
C'est plutôt bien, non ?
47
00:04:18,678 --> 00:04:19,528
Tout à fait.
48
00:04:22,340 --> 00:04:24,613
Tu vas l'adorer, elle est super.
49
00:04:25,131 --> 00:04:26,881
Elle est forte.
50
00:04:27,348 --> 00:04:30,597
Je m'en souviendrai
si j'ai un truc lourd à porter.
51
00:04:30,970 --> 00:04:32,120
Il fait trop chaud.
52
00:04:32,485 --> 00:04:35,103
Je sais, chéri. Heureusement,
ça va bientôt se rafraîchir.
53
00:04:35,363 --> 00:04:38,314
- Tu as mieux dormi, cette nuit ?
- Encore des cauchemars ?
54
00:04:38,574 --> 00:04:40,775
C'était l'effrayant fantôme géant,
ou l'alligator ?
55
00:04:41,047 --> 00:04:43,277
Non, le Boucher de Bay Harbor.
56
00:04:45,193 --> 00:04:47,615
- Chéri...
- Il ne te ferait jamais de mal.
57
00:04:49,710 --> 00:04:51,487
Je vais te dire un secret.
58
00:04:52,119 --> 00:04:55,582
Ma soeur, Debra,
qui est agent secret ninja policier,
59
00:04:55,842 --> 00:04:59,544
m'a dit qu'il ne tuait que les méchants.
Tu n'es pas un méchant, toi. Si ?
60
00:05:01,097 --> 00:05:03,881
- Alors, tu risques rien.
- Et si tu allais t'habiller
61
00:05:04,031 --> 00:05:06,407
pendant que je prépare
ton petit-déjeuner ?
62
00:05:09,793 --> 00:05:14,112
Ça me rend folle qu'il y ait ce monstre
en liberté qui effraie mon fils.
63
00:05:16,409 --> 00:05:19,670
- Faut que j'aille bosser.
- J'espère qu'ils l'auront aujourd'hui.
64
00:05:19,821 --> 00:05:22,483
Je n'aime pas la violence,
mais j'espère qu'ils lui feront mal.
65
00:05:22,756 --> 00:05:24,006
Bonne journée.
66
00:05:25,461 --> 00:05:27,592
Faudrait savoir...
67
00:05:37,926 --> 00:05:41,446
En pleine parano, on croit toujours
que tout le monde parle de nous.
68
00:05:41,721 --> 00:05:43,087
C'est ce que je vis.
69
00:05:45,016 --> 00:05:47,474
Je ne les entends pas,
mais je sais qu'ils médisent.
70
00:05:47,614 --> 00:05:49,260
Commençons.
71
00:05:50,056 --> 00:05:52,722
On a pu identifier
nos 18 corps complets.
72
00:05:53,571 --> 00:05:55,850
13 ont un casier judiciaire.
73
00:05:56,395 --> 00:05:57,540
Le crime organisé.
74
00:05:58,483 --> 00:06:01,439
Aucune connexion
avec le crime organisé ou les gangs.
75
00:06:02,205 --> 00:06:06,361
Mais les 13 ont été jugés
ou soupçonnés de meurtre.
76
00:06:07,371 --> 00:06:10,531
- Vous avez donc votre connexion.
- On en ignore juste la signification.
77
00:06:14,629 --> 00:06:16,788
On devrait divulguer
cette information.
78
00:06:18,279 --> 00:06:20,722
- Quelle info ?
- Comme quoi notre tueur
79
00:06:20,862 --> 00:06:22,642
ne tue que les rebus de la société,
80
00:06:22,782 --> 00:06:25,532
que les gens bien
n'ont rien à craindre.
81
00:06:26,217 --> 00:06:27,926
Mais, capitaine, c'est tout...
82
00:06:28,551 --> 00:06:32,004
C'est notre seule piste.
Il faut éviter qu'elle s'ébruite.
83
00:06:32,896 --> 00:06:35,473
Hier soir, un vieux qui rentrait tard
a tiré sur son fils.
84
00:06:35,733 --> 00:06:37,914
Il croyait
que c'était le Boucher de Bay Harbor.
85
00:06:38,080 --> 00:06:40,019
C'est le chaos en ville, Frank.
86
00:06:40,755 --> 00:06:45,023
- Vous voulez rassurer les gens.
- Voilà. Donc on est d'accord.
87
00:06:50,865 --> 00:06:53,391
J'ai découvert un truc énorme
sur le Boucher de Bay Harbor.
88
00:06:53,646 --> 00:06:54,646
Foutaises.
89
00:06:54,919 --> 00:06:56,164
Quoi, c'est vrai ?
90
00:06:59,705 --> 00:07:00,915
Vous allez pas y...
91
00:07:01,908 --> 00:07:04,790
Je refuse de croire
que Vince Masuka est l'homme
92
00:07:05,096 --> 00:07:06,838
qui, d'une seule main, me fera tomber.
93
00:07:08,686 --> 00:07:11,719
Je sais aussi que le déni
est la 1re étape du processus de deuil
94
00:07:11,891 --> 00:07:14,041
pour ceux qui apprennent
qu'ils vont mourir.
95
00:07:18,293 --> 00:07:20,101
Je dois savoir ce que Masuka a appris,
96
00:07:21,589 --> 00:07:24,077
mais je dois rester calme, vigilant...
97
00:07:25,254 --> 00:07:26,513
et concentré.
98
00:07:28,144 --> 00:07:30,135
Il faut que je voie mon parrain.
99
00:07:30,952 --> 00:07:32,323
J'ai besoin d'aide.
100
00:07:54,937 --> 00:07:56,754
Une seconde !
101
00:07:59,942 --> 00:08:03,307
- J'espère que je dérange pas.
- Non. Contente que t'aies appelé.
102
00:08:05,906 --> 00:08:07,607
Une minute.
103
00:08:08,679 --> 00:08:10,810
Jette un oeil.
104
00:08:20,587 --> 00:08:24,127
J'allais justement sortir
chercher des fournitures.
105
00:08:24,819 --> 00:08:27,035
Ça te va ? Tu m'accompagnes ?
106
00:08:28,224 --> 00:08:31,041
- Oui, je suis en pause déjeuner.
- Excellent.
107
00:08:32,202 --> 00:08:34,099
Pourquoi ils s'entredévorent ?
108
00:08:34,624 --> 00:08:36,636
Je sais pas. Demande-leur.
109
00:08:49,562 --> 00:08:51,112
Tu aimes la chaleur ?
110
00:08:53,512 --> 00:08:55,512
Pas vraiment.
Mon truc, c'est plutôt la clim.
111
00:08:56,165 --> 00:08:57,357
Moi, j'adore.
112
00:08:57,611 --> 00:09:01,119
Ça me donne l'impression que le monde
est sur le point d'exploser.
113
00:09:02,156 --> 00:09:03,837
Agréable pensée.
114
00:09:04,815 --> 00:09:07,208
- Y a un magasin d'art, dans le coin ?
- Alors, une rechute ?
115
00:09:07,514 --> 00:09:08,764
Une rechute ?
116
00:09:10,721 --> 00:09:12,287
Non, pas de drogue.
117
00:09:12,556 --> 00:09:14,215
- Je suis clean.
- Regarde-moi ça !
118
00:09:16,685 --> 00:09:17,969
Mon Dieu. Qu'est-ce que...
119
00:09:21,598 --> 00:09:22,513
Viens.
120
00:09:28,661 --> 00:09:30,561
Tu m'aides, ou quoi ?
121
00:09:44,604 --> 00:09:46,296
C'était un peu bizarre.
122
00:09:47,154 --> 00:09:49,417
Si t'es clean, pourquoi t'as appelé ?
123
00:09:51,789 --> 00:09:54,964
Je suis sous pression, au boulot.
124
00:09:55,408 --> 00:09:58,248
J'espérais que tu puisses
me donner quelques petites astuces
125
00:09:58,388 --> 00:10:00,136
sur la gestion du manque.
126
00:10:01,240 --> 00:10:02,825
Y a pas de petites astuces.
127
00:10:04,976 --> 00:10:06,001
Je vois...
128
00:10:16,245 --> 00:10:18,578
- On va nous entendre.
- Ils croiront que c'est le vent.
129
00:10:19,584 --> 00:10:22,515
- On va pas chercher des fournitures ?
- C'est exactement
130
00:10:23,145 --> 00:10:24,699
ce qu'on fait.
131
00:10:25,679 --> 00:10:27,538
Je travaille avec des objets trouvés.
132
00:10:28,648 --> 00:10:30,411
Des objets volés, tu veux dire.
133
00:10:31,463 --> 00:10:33,669
C'est le parcours initiatique standard,
ça ?
134
00:10:34,034 --> 00:10:37,430
Je sais pas.
C'est mon premier parrainage.
135
00:10:37,570 --> 00:10:39,383
- Vraiment ?
- Oui, mais t'en fais pas.
136
00:10:39,661 --> 00:10:42,929
J'ai eu tous les styles de parrains.
J'ai appris des meilleurs.
137
00:10:43,726 --> 00:10:46,224
Tu te rends compte
que je travaille avec la police ?
138
00:10:47,538 --> 00:10:49,791
Si on se fait prendre,
tu sortiras ta plaque.
139
00:10:51,290 --> 00:10:53,704
J'ai pas de plaque.
J'ai une carte plastifiée.
140
00:10:58,628 --> 00:11:00,952
On peut parler
de la raison de mon appel ?
141
00:11:01,418 --> 00:11:02,976
Oui, bien sûr.
142
00:11:04,282 --> 00:11:05,428
Tu veux qu'on t'aide.
143
00:11:07,113 --> 00:11:08,530
Donc, dis-moi.
144
00:11:11,538 --> 00:11:12,933
Pourquoi tu te drogues ?
145
00:11:15,784 --> 00:11:16,822
Pourquoi ?
146
00:11:18,745 --> 00:11:20,424
Ça fait partie de moi, c'est tout.
147
00:11:22,350 --> 00:11:23,979
Et qui est ce "moi" ?
148
00:11:26,549 --> 00:11:27,624
Je suis...
149
00:11:30,274 --> 00:11:31,320
... mauvais.
150
00:11:33,490 --> 00:11:36,523
Tu ignores totalement qui tu es,
n'est-ce pas ?
151
00:11:38,002 --> 00:11:40,021
Dexter, je te présente Dexter.
152
00:11:40,528 --> 00:11:42,499
Je vais vous aider
à mieux vous connaître.
153
00:11:45,905 --> 00:11:48,155
Je crois pas que ce soit nécessaire.
154
00:11:48,420 --> 00:11:51,080
Le 1er pas pour s'en sortir,
c'est d'accepter qui on est.
155
00:11:52,101 --> 00:11:54,608
Le 1er pas,
c'est pas d'admettre son problème ?
156
00:11:54,748 --> 00:11:57,878
Et avant d'accepter qui tu es,
tu dois savoir qui tu es.
157
00:11:58,586 --> 00:12:00,172
On va commencer par ça.
158
00:12:00,553 --> 00:12:04,115
Tu vas me raconter
tes secrets les plus inavouables.
159
00:12:07,773 --> 00:12:10,259
Il y a quelque chose
de mauvais en lui.
160
00:12:11,786 --> 00:12:12,978
Tu sais pourquoi.
161
00:12:13,844 --> 00:12:15,000
Bon, écoute.
162
00:12:15,468 --> 00:12:18,218
Ça ne coûte rien
de lui faire passer un test.
163
00:12:28,899 --> 00:12:29,901
Une seconde.
164
00:12:31,079 --> 00:12:32,663
Je dois y aller, un cadavre.
165
00:12:33,511 --> 00:12:35,416
Tu la sors souvent, cette excuse ?
166
00:12:38,016 --> 00:12:41,334
Le nom du mari est Barnes,
B-A-R-N-E-S.
167
00:12:44,577 --> 00:12:46,982
- Qu'est-ce qu'on a ?
- Salut, Dexter.
168
00:12:47,367 --> 00:12:50,395
Alisha Barnes, 36 ans,
tuée par balle.
169
00:12:54,757 --> 00:12:57,839
Il paraît que l'enquête sur le Boucher
de Bay Harbor a progressé.
170
00:12:58,041 --> 00:12:59,148
Possible.
171
00:12:59,856 --> 00:13:03,529
Le voisin l'a entendue se disputer
avec son mari hier soir, Curtis Barnes.
172
00:13:03,762 --> 00:13:05,077
Masuka était tout excité.
173
00:13:05,408 --> 00:13:07,878
La voiture du mari a disparu.
On ignore où il est.
174
00:13:08,187 --> 00:13:11,872
- Ils ont trouvé quoi ?
- On est sur une affaire là, merci !
175
00:13:13,378 --> 00:13:14,382
Bien sûr.
176
00:13:15,132 --> 00:13:19,081
Le tueur se trouvait près de là
où vous êtes, sergent Doakes.
177
00:13:20,246 --> 00:13:22,026
Deux balles dans la poitrine.
178
00:13:22,360 --> 00:13:25,474
- Je vois qu'une blessure.
- Oui, elles sont très proches.
179
00:13:25,614 --> 00:13:27,402
Un tir très impressionnant.
180
00:13:27,695 --> 00:13:30,759
Les balles semblent être sorties
par le même chemin,
181
00:13:30,942 --> 00:13:32,515
vu la projection.
182
00:13:32,775 --> 00:13:35,760
Et il a terminé par un tir à la tête.
183
00:13:36,023 --> 00:13:38,517
- On l'a "mozambiquée".
- Quoi ?
184
00:13:38,895 --> 00:13:40,135
Tir triplé.
185
00:13:45,805 --> 00:13:46,610
Merde.
186
00:13:48,052 --> 00:13:49,924
J'imagine que c'est Curtis Barnes.
187
00:13:50,447 --> 00:13:53,346
Il a l'air d'être allé en Somalie,
en Afghanistan.
188
00:13:53,530 --> 00:13:55,142
Grenade russe, dague kurde,
189
00:13:55,307 --> 00:13:57,333
et ce truc doit venir
du palais de Saddam.
190
00:13:58,134 --> 00:14:01,578
- Où tu veux en venir ?
- Ce connard est des forces spéciales.
191
00:14:01,876 --> 00:14:03,212
Ça ne fait aucun doute.
192
00:14:03,472 --> 00:14:06,802
Ils sont pourtant connus pour régler
leurs différends à l'amiable.
193
00:14:07,701 --> 00:14:09,371
Fais pas le malin avec moi.
194
00:14:10,394 --> 00:14:12,346
T'as l'air d'être dans ton élément.
195
00:14:13,397 --> 00:14:15,562
Oui, je vais mener l'enquête.
196
00:14:24,622 --> 00:14:25,917
Prenez un corps.
197
00:14:26,583 --> 00:14:29,155
- Pardon ?
- Prenez un corps chacun.
198
00:14:29,811 --> 00:14:33,955
C'est comme ça qu'on résoudra l'affaire.
D'un côté, 13 tueurs potentiels,
199
00:14:34,735 --> 00:14:37,029
et de l'autre, ces hommes.
200
00:14:39,300 --> 00:14:42,286
Robert Thatcher,
concierge de l'école du district,
201
00:14:42,594 --> 00:14:44,086
pas de casier.
202
00:14:44,680 --> 00:14:45,781
Marcus White,
203
00:14:46,295 --> 00:14:47,769
dépanneur,
204
00:14:48,553 --> 00:14:50,039
pas de casier.
205
00:14:50,849 --> 00:14:51,741
Et celui-ci
206
00:14:52,699 --> 00:14:54,285
s'appelle...
207
00:14:55,450 --> 00:14:56,689
Oscar Sota.
208
00:15:00,409 --> 00:15:04,139
- Qui est-il ?
- Ingénieur au port de Miami,
209
00:15:04,533 --> 00:15:07,693
membre du conseil officiel
de l'église Ste. Tarsicia,
210
00:15:07,953 --> 00:15:09,695
marié, aimé, respecté.
211
00:15:10,968 --> 00:15:14,212
Et on l'a retrouvé dans un sac
au fond de la mer avec 13 tueurs.
212
00:15:14,405 --> 00:15:15,194
Pourquoi ?
213
00:15:15,921 --> 00:15:18,821
Répondez à cette question
et on tiendra une info.
214
00:15:19,150 --> 00:15:20,314
Je le prends.
215
00:15:20,804 --> 00:15:21,924
Oscar Sota.
216
00:15:24,973 --> 00:15:27,129
Pourquoi le tueur les a découpés ?
217
00:15:27,561 --> 00:15:29,525
- Plus simple à bazarder.
- Par plaisir.
218
00:15:32,561 --> 00:15:35,304
Si ça l'écoeurait,
il aurait pas tué autant de gens.
219
00:15:35,497 --> 00:15:37,139
Il l'a fait par plaisir.
220
00:15:41,574 --> 00:15:42,394
Super.
221
00:15:44,031 --> 00:15:45,064
Demain.
222
00:15:46,013 --> 00:15:49,242
- L'affaire Barnes ?
- Oui. Un pote des forces spéciales.
223
00:15:49,382 --> 00:15:51,793
Selon lui, Curtis Barnes
est toujours à Miami.
224
00:15:52,668 --> 00:15:55,950
Ce qui m'étonne, dans tout ça,
c'est que t'aies un pote.
225
00:15:57,290 --> 00:16:00,330
Il s'avère que Barnes et moi
étions gardes DDR.
226
00:16:01,673 --> 00:16:03,096
Détachement De Reconnaissance.
227
00:16:03,243 --> 00:16:06,645
Des hommes de l'ombre,
envoyés au front avant tout le monde.
228
00:16:06,828 --> 00:16:09,585
- Un frère d'armes.
- En quelque sorte.
229
00:16:09,787 --> 00:16:12,744
Mon ami m'a mis en contact
avec un mec de l'unité de Curtis.
230
00:16:12,928 --> 00:16:15,094
- Il veut me parler.
- Bien.
231
00:16:15,354 --> 00:16:18,912
J'ai le rapport sanguin.
C'est plutôt clair.
232
00:16:19,093 --> 00:16:21,093
- Mais attention.
- Pourquoi ?
233
00:16:21,339 --> 00:16:24,832
Toutes les balles ont
la même trajectoire, le même angle.
234
00:16:25,113 --> 00:16:27,535
Il a tiré les 3 coups
en moins d'une seconde.
235
00:16:27,940 --> 00:16:29,151
Vraiment impressionnant.
236
00:16:40,671 --> 00:16:42,830
Je veux un test sur cette chemise.
237
00:16:43,962 --> 00:16:45,583
- Y a du sang ?
- Non.
238
00:16:46,617 --> 00:16:49,143
- Je m'occupe que du sang.
- C'est un parfum.
239
00:16:49,431 --> 00:16:51,045
Le parfum d'une femme.
240
00:16:53,170 --> 00:16:54,008
Où ça ?
241
00:16:56,119 --> 00:16:58,175
Qui peut l'identifier ?
242
00:17:01,953 --> 00:17:05,477
C'est tout à fait le rayon de Masuka.
C'est votre homme.
243
00:17:09,307 --> 00:17:10,349
Merci.
244
00:17:16,707 --> 00:17:20,163
Surcharger Masuka de travail
est tout à mon avantage.
245
00:17:20,346 --> 00:17:22,607
Je pourrais aussi
envoyer des pizzas et des putes
246
00:17:22,772 --> 00:17:25,025
chez lui au milieu de la nuit.
247
00:17:33,964 --> 00:17:35,506
Bon, j'ai défait mes valises.
248
00:17:36,535 --> 00:17:39,373
La chambre du fond est petite,
mais plus calme.
249
00:17:40,242 --> 00:17:42,535
Je suis contente d'être ici,
ça me suffit.
250
00:17:42,759 --> 00:17:44,703
- T'es toujours la bienvenue.
- Vraiment ?
251
00:17:45,209 --> 00:17:47,414
- J'avais un doute.
- Bien sûr que oui.
252
00:17:50,428 --> 00:17:52,666
Toutes ces années
sans une invitation...
253
00:17:53,626 --> 00:17:55,408
Je pensais que tu voulais pas venir.
254
00:17:55,573 --> 00:17:57,122
- Paul et toi...
- Sottises.
255
00:17:57,432 --> 00:18:01,533
Je ne voulais pas que ça me sépare
de ma fille et de mes petits-enfants.
256
00:18:03,125 --> 00:18:05,287
Mais tu as laissé faire.
257
00:18:06,494 --> 00:18:10,105
Ne cherchons pas les coupables.
Il n'en sort jamais rien de bon.
258
00:18:10,552 --> 00:18:13,507
On va rattraper le temps perdu,
voilà tout.
259
00:18:20,242 --> 00:18:23,059
- Dexter, voici ma mère.
- Gail.
260
00:18:24,110 --> 00:18:26,767
- Ravi de vous rencontrer.
- Pareillement, Dexter.
261
00:18:32,729 --> 00:18:35,004
J'ai toujours été bon,
avec les parents.
262
00:18:36,645 --> 00:18:39,111
La clé, c'est de les voir
comme des extraterrestres
263
00:18:39,294 --> 00:18:41,036
venus d'un univers lointain.
264
00:18:43,627 --> 00:18:46,363
"Vos fibres et vos tenues
nous sont inconnues.
265
00:18:49,871 --> 00:18:51,750
"Vos coutumes anciennes
m'intriguent."
266
00:18:54,701 --> 00:18:58,358
Alors, Dexter,
dites-moi tout.
267
00:18:59,722 --> 00:19:01,719
Vous êtes maintenant
mon ennemie jurée,
268
00:19:01,979 --> 00:19:03,171
femme démoniaque.
269
00:19:03,322 --> 00:19:07,133
Je suis médecin légiste
pour la police de Miami,
270
00:19:07,380 --> 00:19:09,309
et j'aime beaucoup votre fille.
271
00:19:10,821 --> 00:19:13,502
Bonne réponse.
Moi aussi, j'aime beaucoup ma fille.
272
00:19:13,668 --> 00:19:16,567
- Vous l'avez bien élevée.
- J'ai été institutrice pendant 30 ans.
273
00:19:16,827 --> 00:19:19,196
J'ai un peu d'expérience
avec les enfants.
274
00:19:19,383 --> 00:19:21,509
Et je connais un petit garçon
qui ne mange rien.
275
00:19:21,988 --> 00:19:23,322
J'ai pas faim.
276
00:19:23,511 --> 00:19:26,006
Il a peur que le Boucher
vienne l'attraper.
277
00:19:26,376 --> 00:19:28,688
T'as oublié
qu'il n'attrape que les méchants.
278
00:19:29,035 --> 00:19:32,510
J'ai été méchant, aujourd'hui.
J'ai lancé une balle sur Tommy Alvarez.
279
00:19:33,447 --> 00:19:35,400
C'est pas très grave,
280
00:19:35,887 --> 00:19:38,338
mais de toute façon,
le Boucher ne tue pas les enfants.
281
00:19:38,856 --> 00:19:41,565
- C'est vrai ?
- Absolument. Tu ne crains rien.
282
00:19:44,471 --> 00:19:48,471
- Ils devraient se bouger et l'attraper.
- Ils font tout ce qu'ils peuvent.
283
00:19:48,742 --> 00:19:50,617
Si ce qu'on dit est vrai,
284
00:19:50,757 --> 00:19:53,729
s'il n'attaque que les criminels,
qu'on lui fiche la paix.
285
00:19:55,319 --> 00:19:57,337
Il a ma bénédiction.
286
00:20:00,596 --> 00:20:03,995
Je t'ai peut-être mal jugée,
ô femme de sagesse.
287
00:20:19,123 --> 00:20:20,125
MEURTRE
288
00:20:20,732 --> 00:20:21,540
Vraiment ?
289
00:20:22,917 --> 00:20:26,152
Oui, la soeur a tout balancé.
Elle croit qu'il a tué leurs parents
290
00:20:26,347 --> 00:20:29,796
et maquillé le crime en accident.
Leur fortune est à son nom.
291
00:20:31,644 --> 00:20:32,733
Beau travail.
292
00:20:34,364 --> 00:20:37,259
Alors, on mange quoi, ce soir ?
Chinois ?
293
00:20:37,712 --> 00:20:40,833
- Italien ?
- En fait, j'ai un...
294
00:20:41,366 --> 00:20:42,898
rendez-vous amical.
295
00:20:45,414 --> 00:20:46,552
Un rencard ?
296
00:20:47,481 --> 00:20:49,279
On peut dire ça.
297
00:20:50,381 --> 00:20:52,026
Regardez-moi ça.
298
00:20:52,349 --> 00:20:54,593
À peine arrivé et il sort déjà.
299
00:20:54,883 --> 00:20:57,101
Un ami veut me présenter quelqu'un.
300
00:20:57,507 --> 00:21:02,568
Il faut bien sortir s'amuser un peu.
Je vous le recommande aussi vivement.
301
00:21:03,424 --> 00:21:06,617
- Oui. Avec nos horaires de fous...
- Sérieusement.
302
00:21:07,017 --> 00:21:08,420
Prenez le temps.
303
00:21:08,618 --> 00:21:10,681
Ça permet de garder un certain recul.
304
00:21:11,963 --> 00:21:13,109
Bien, Monsieur.
305
00:21:22,344 --> 00:21:23,449
Tout va bien ?
306
00:21:24,307 --> 00:21:25,720
Oui, c'est juste...
307
00:21:28,313 --> 00:21:29,783
le boulot.
308
00:21:31,787 --> 00:21:33,537
Est-ce que tu tiens le coup ?
309
00:21:35,132 --> 00:21:37,833
Je suis allé voir mon parrain, à midi.
310
00:21:41,720 --> 00:21:43,081
Ça s'est bien passé ?
311
00:21:43,537 --> 00:21:46,554
Pas très bien.
Elle est un peu bizarre.
312
00:21:47,060 --> 00:21:49,219
Elle est un peu laxiste
avec les 12 étapes.
313
00:21:49,743 --> 00:21:52,705
Ça paraît pas très malin,
de te laisser te débrouiller.
314
00:21:53,600 --> 00:21:56,351
C'est la 1re fois
qu'elle parraine quelqu'un...
315
00:22:00,459 --> 00:22:02,643
Tu devrais essayer quelqu'un d'autre.
316
00:22:03,475 --> 00:22:06,282
Je veux juste faire ce qu'il faut
pour guérir.
317
00:22:07,260 --> 00:22:10,320
Peut-être que quelqu'un de plus vieux,
de plus...
318
00:22:10,963 --> 00:22:12,174
... viril.
319
00:22:13,585 --> 00:22:14,918
Oui, peut-être.
320
00:22:54,522 --> 00:22:55,931
Vous me remettez ?
321
00:22:57,690 --> 00:23:00,791
- La fille qui déteste le scotch.
- Je m'appelle même Debra.
322
00:23:01,548 --> 00:23:02,459
Gabriel.
323
00:23:05,033 --> 00:23:06,088
Vous partez ?
324
00:23:10,732 --> 00:23:12,844
Un verre, ça vous tente ?
325
00:23:18,700 --> 00:23:20,644
D'habitude,
on m'invite d'abord à dîner.
326
00:23:20,904 --> 00:23:22,396
Tais-toi, et vire ton fute.
327
00:23:25,987 --> 00:23:27,677
T'es toujours comme ça ?
328
00:23:27,830 --> 00:23:29,879
Non, j'ai pas couché depuis...
329
00:23:30,775 --> 00:23:31,655
Depuis ?
330
00:23:34,972 --> 00:23:36,142
Ça va ?
331
00:23:36,379 --> 00:23:38,777
- Attends une seconde.
- Y a pas d'obligation, tu sais.
332
00:23:42,633 --> 00:23:44,251
T'es une coquine, toi.
333
00:23:44,797 --> 00:23:47,358
Le dernier qui m'a sautée
a voulu me tuer.
334
00:24:02,723 --> 00:24:05,080
"Qui est le Boucher de Bay Harbor ?"
335
00:24:05,699 --> 00:24:09,119
Bon sang.
C'est devenu leur obsession à tous.
336
00:24:09,326 --> 00:24:11,622
Comme Deb avec sa gym.
337
00:24:22,090 --> 00:24:23,650
Jamais tu t'arrêtes ?
338
00:24:24,365 --> 00:24:26,223
Tu devais rester chez Rita !
339
00:24:26,463 --> 00:24:27,210
Pardon.
340
00:24:31,692 --> 00:24:32,549
Merde.
341
00:24:47,453 --> 00:24:48,642
Bonjour.
342
00:24:50,196 --> 00:24:52,396
Un peu gênant, hier soir, non ?
343
00:24:52,569 --> 00:24:55,389
Non, enfin, si.
Il faisait noir.
344
00:24:55,654 --> 00:24:58,810
J'ai vu que des ombres.
345
00:25:00,609 --> 00:25:03,212
Sois gentil d'oublier ces ombres.
346
00:25:04,993 --> 00:25:08,533
C'est quoi, cette grosse avancée
dans l'affaire du Boucher ?
347
00:25:08,845 --> 00:25:09,878
Des algues.
348
00:25:10,595 --> 00:25:11,604
Des algues ?
349
00:25:12,637 --> 00:25:16,176
Masuka en a trouvé de microscopiques
dans les sacs-poubelle.
350
00:25:17,614 --> 00:25:21,890
Des algues au fond de la mer...
Ça alors. Quel intérêt ?
351
00:25:22,799 --> 00:25:25,560
Il en existe 100 000 espèces,
toutes différentes.
352
00:25:25,845 --> 00:25:29,481
Masuka veut s'en servir pour localiser
le port d'attache du bateau du tueur.
353
00:25:31,411 --> 00:25:33,348
Il a fait venir un océanologue
pour voir.
354
00:25:33,488 --> 00:25:36,656
Dire qu'un truc si minuscule
va nous faire remonter jusqu'à lui.
355
00:25:38,052 --> 00:25:39,157
Faut que j'y aille.
356
00:25:39,593 --> 00:25:41,364
On se voit au poste.
357
00:25:43,898 --> 00:25:45,517
C'est pas logique.
358
00:25:45,755 --> 00:25:49,643
Les algues devraient provenir
du fond marin où je les ai jetées.
359
00:25:50,283 --> 00:25:53,713
Quelque chose m'échappe,
et ça ne me plaît pas.
360
00:25:56,393 --> 00:25:59,803
Je comprends que vous protégiez
la réputation de votre mari.
361
00:26:00,575 --> 00:26:03,849
Mais si vous coopériez,
ça nous aiderait à arrêter un tueur.
362
00:26:04,109 --> 00:26:06,768
- Je coopère.
- Vous ne m'avez rien dit.
363
00:26:07,028 --> 00:26:09,082
Parce qu'il n'y a rien à dire !
364
00:26:09,739 --> 00:26:11,148
MEURTRE
365
00:26:16,782 --> 00:26:17,786
Maria.
366
00:26:18,724 --> 00:26:20,741
Tu pars voir
le gars de l'unité de Curtis ?
367
00:26:20,896 --> 00:26:23,618
- À la marina Blue Wing.
- Des renforts ?
368
00:26:23,878 --> 00:26:26,329
Tout un tas : les hélicos et tout.
369
00:26:27,956 --> 00:26:30,171
Un suspect manque à l'appel.
370
00:26:30,351 --> 00:26:33,213
C'est un de ses amis.
Je vais juste lui parler.
371
00:26:36,417 --> 00:26:37,544
Ben voyons.
372
00:26:39,096 --> 00:26:42,470
Il reste que vous.
Tous les autres avaient un casier,
373
00:26:42,730 --> 00:26:44,869
et pas pour de petits délits.
374
00:26:45,255 --> 00:26:48,810
- Ils étaient tous liés à des meurtres.
- Oscar n'a jamais tué personne.
375
00:26:49,070 --> 00:26:51,900
- Pourquoi on l'a tué ?
- Il avait peut-être trouvé le tueur.
376
00:26:52,791 --> 00:26:56,484
Alors, votre mari était un ingénieur
qui combattait le crime.
377
00:26:57,716 --> 00:26:58,590
C'est fini ?
378
00:26:59,152 --> 00:27:02,532
- Dites-moi ce qu'il a fait.
- Non, on a fini.
379
00:27:05,485 --> 00:27:07,078
Pile ce qu'il me fallait.
380
00:27:30,149 --> 00:27:31,447
Y a quelqu'un ?
381
00:27:43,473 --> 00:27:44,241
Doakes ?
382
00:27:45,400 --> 00:27:46,416
C'est moi.
383
00:27:47,511 --> 00:27:49,454
Tu me diras pas ton nom, hein ?
384
00:27:50,539 --> 00:27:51,706
Je suis Curtis Barnes.
385
00:27:55,976 --> 00:27:58,438
Je me suis rencardé.
On a des amis communs.
386
00:27:58,578 --> 00:28:00,048
Paraît que t'es fiable.
387
00:28:01,077 --> 00:28:02,535
Je suis fiable.
388
00:28:02,977 --> 00:28:04,608
Il me faut 48 heures.
389
00:28:04,979 --> 00:28:08,564
Un contact va me conduire à Cuba, mais
il me faut un jour pour la paperasse.
390
00:28:08,715 --> 00:28:11,476
- Tu me demandes quoi ?
- De ralentir l'enquête.
391
00:28:16,690 --> 00:28:18,191
J'ai une question.
392
00:28:24,128 --> 00:28:25,645
Tu as tué ta femme ?
393
00:28:29,676 --> 00:28:31,913
Ouais, j'ai tué Alisha.
394
00:28:33,975 --> 00:28:34,822
Tourne-toi.
395
00:28:35,885 --> 00:28:38,628
- Tourne-toi !
- Tu m'arrêteras pas.
396
00:28:38,888 --> 00:28:41,006
- Pose ça et tourne-toi !
- Pas question.
397
00:28:53,227 --> 00:28:55,560
Alors, ce "rendez-vous amical" ?
398
00:28:56,771 --> 00:28:58,690
La routine.
399
00:29:01,067 --> 00:29:02,655
J'ai suivi votre conseil.
400
00:29:03,367 --> 00:29:04,612
Mon conseil ?
401
00:29:05,666 --> 00:29:07,157
Sortir m'éclater.
402
00:29:07,484 --> 00:29:09,648
Je me suis éclatée au pieu.
403
00:29:19,804 --> 00:29:20,838
Enfin...
404
00:29:21,815 --> 00:29:24,299
j'ai pas l'habitude de draguer
à la gym.
405
00:29:26,016 --> 00:29:27,427
La gym ?
406
00:29:28,727 --> 00:29:31,556
Sérieux, sauvez-moi
ou je vais me tirer une balle.
407
00:29:31,840 --> 00:29:34,142
Vous êtes mal partie
pour réussir votre coup.
408
00:29:35,210 --> 00:29:36,412
Merci.
409
00:29:37,071 --> 00:29:38,480
Mon rendez-vous...
410
00:29:38,839 --> 00:29:39,731
un cauchemar.
411
00:29:40,300 --> 00:29:43,648
Je conduisais et, ne connaissant pas
Miami, on s'est perdus.
412
00:29:44,770 --> 00:29:47,654
Elle m'a bassiné avec son maître yogi.
413
00:29:47,889 --> 00:29:50,408
Et avant d'arriver au resto,
je me maudissais déjà.
414
00:29:50,668 --> 00:29:52,054
Je suis navrée.
415
00:29:52,218 --> 00:29:53,453
Non, c'était bien.
416
00:29:53,971 --> 00:29:58,208
Ça m'a rappelé que les rendez-vous
galants, c'est fini pour moi.
417
00:29:59,520 --> 00:30:00,835
Mais non, voyons.
418
00:30:04,032 --> 00:30:06,582
Au bout du compte,
l'équation est simple.
419
00:30:06,722 --> 00:30:10,427
On ne vit une grande histoire d'amour
qu'une fois dans sa vie.
420
00:30:12,300 --> 00:30:13,723
Et j'ai déjà vécu la mienne.
421
00:30:28,956 --> 00:30:32,209
Il paraît que t'as trouvé des algues
pour remonter jusqu'au tueur.
422
00:30:32,669 --> 00:30:34,327
- Exact.
- Quel genre ?
423
00:30:34,805 --> 00:30:35,745
Des diatomées.
424
00:30:38,452 --> 00:30:39,688
Des algues eucaryotes.
425
00:30:40,568 --> 00:30:43,760
Voilà que je regrette de pas être
un savant binoclard.
426
00:30:43,900 --> 00:30:46,684
- Eucaryotes ?
- Manny t'expliquera.
427
00:30:46,846 --> 00:30:49,467
Il passe les prendre demain
pour les étudier dans son labo.
428
00:30:49,901 --> 00:30:52,470
Les océanologues
et leurs caprices de star...
429
00:30:52,730 --> 00:30:54,722
- Tu pourrais me montrer ?
- Masuka.
430
00:30:55,072 --> 00:30:56,182
Venez voir.
431
00:30:56,442 --> 00:30:57,851
Voilà l'autre folle.
432
00:31:06,722 --> 00:31:07,986
C'est quoi, cette merde ?
433
00:31:08,396 --> 00:31:10,155
Vous deviez trouver une odeur.
434
00:31:10,415 --> 00:31:11,948
C'est si difficile, putain ?
435
00:31:12,353 --> 00:31:14,711
Je vous l'ai dit.
Une odeur, c'est pas...
436
00:31:14,938 --> 00:31:17,033
C'est l'odeur d'une autre femme.
437
00:31:17,755 --> 00:31:19,539
Je le sens bien. Pas vous ?
438
00:31:20,396 --> 00:31:22,501
Cet homme détruit ma vie,
439
00:31:22,974 --> 00:31:25,712
et vous faites tous
comme si de rien n'était !
440
00:31:30,747 --> 00:31:31,509
Allez.
441
00:31:35,251 --> 00:31:36,810
C'est dans ces moments-là
442
00:31:36,960 --> 00:31:38,843
que je suis content
de ne rien ressentir.
443
00:31:39,034 --> 00:31:42,103
Comme on dit,
on lave pas son linge sale au boulot.
444
00:32:00,955 --> 00:32:04,209
On y passera la journée,
mais tu poseras ce flingue.
445
00:32:04,982 --> 00:32:06,649
On était Rangers, tous les deux.
446
00:32:06,868 --> 00:32:09,130
C'est un lien fort.
Tu t'en fous, de ça ?
447
00:32:10,143 --> 00:32:12,383
C'est parce que t'étais un Ranger
que je t'ai pas buté.
448
00:32:14,967 --> 00:32:16,346
T'as tué ta femme.
449
00:32:21,610 --> 00:32:23,296
Je voulais pas.
450
00:32:25,547 --> 00:32:26,898
C'est quand même arrivé.
451
00:32:29,584 --> 00:32:30,777
T'es marié ?
452
00:32:34,796 --> 00:32:35,573
Jamais ?
453
00:32:36,789 --> 00:32:37,691
Une fois.
454
00:32:38,426 --> 00:32:40,569
Elle t'a jeté, c'est ça ?
455
00:32:42,699 --> 00:32:43,547
Quoi ?
456
00:32:44,213 --> 00:32:47,179
Elle en a eu marre
que tu frappes dans les murs ?
457
00:32:47,752 --> 00:32:50,129
Que tu te réveilles la nuit en hurlant ?
458
00:32:51,475 --> 00:32:55,719
Elle te gueulait dessus ?
"Fais-toi aider !"
459
00:32:56,708 --> 00:32:59,052
Alors,
elle t'envoie chez un toubib,
460
00:32:59,472 --> 00:33:00,896
mais t'y vas pas,
461
00:33:02,713 --> 00:33:06,297
parce que tu sais
qu'on soigne pas cette merde.
462
00:33:07,648 --> 00:33:10,692
Au bout du compte,
elle n'en peut plus et elle te dit :
463
00:33:13,001 --> 00:33:13,940
"Adiós."
464
00:33:20,896 --> 00:33:22,566
J'ai vu juste ?
465
00:33:25,722 --> 00:33:27,307
Non, t'as tout faux.
466
00:33:29,895 --> 00:33:31,330
C'est moi qui l'ai quittée.
467
00:33:33,603 --> 00:33:34,924
Pourquoi ça ?
468
00:33:37,389 --> 00:33:39,637
Parce que j'avais peur de la tuer.
469
00:33:46,096 --> 00:33:47,949
Allons faire un tour en mer.
470
00:33:49,811 --> 00:33:51,441
Et pourquoi on ferait ça ?
471
00:33:51,752 --> 00:33:53,526
D'abord,
on sortirait de cette fournaise.
472
00:33:54,461 --> 00:33:56,724
Profiter de l'air du large.
473
00:33:58,974 --> 00:34:00,608
On pourrait aller à Cuba.
474
00:34:03,264 --> 00:34:05,970
Si on s'en approche assez,
je pourrai nager jusqu'aux côtes.
475
00:34:06,297 --> 00:34:08,689
- Une fois là-bas, je trouverai...
- Tu perds ton temps.
476
00:34:11,045 --> 00:34:13,004
Curtis,
tu vas me suivre au commissariat.
477
00:34:14,724 --> 00:34:16,186
Non. J'irai pas en prison.
478
00:34:16,756 --> 00:34:18,325
Je voulais pas la tuer.
479
00:34:18,465 --> 00:34:20,053
C'est ta seule issue.
480
00:34:24,515 --> 00:34:26,360
Tu changeras pas d'avis ?
481
00:34:28,581 --> 00:34:29,785
Aucune chance.
482
00:34:31,999 --> 00:34:33,379
C'est dommage....
483
00:34:34,581 --> 00:34:36,049
Je le répète,
484
00:34:36,439 --> 00:34:37,624
j'irai pas en prison.
485
00:34:37,775 --> 00:34:39,961
Baisse cette putain d'arme !
486
00:34:40,396 --> 00:34:41,574
Ne m'oblige pas !
487
00:34:51,286 --> 00:34:52,530
Enfoiré.
488
00:35:06,430 --> 00:35:08,124
Tu vas me dire comment tu vas ?
489
00:35:09,604 --> 00:35:10,629
Je vais bien.
490
00:35:12,480 --> 00:35:14,120
Allez, Dex. Confie-toi.
491
00:35:15,364 --> 00:35:16,389
Très bien ?
492
00:35:19,148 --> 00:35:20,863
Il va falloir trouver mieux.
493
00:35:22,250 --> 00:35:24,423
Que se passe-t-il dans ta tête ?
494
00:35:25,038 --> 00:35:26,776
À quoi tu penses ?
495
00:35:29,405 --> 00:35:30,950
J'ai peur que ce soit...
496
00:35:32,228 --> 00:35:33,042
terminé
497
00:35:33,813 --> 00:35:34,824
entre nous.
498
00:35:36,901 --> 00:35:37,816
Sérieux ?
499
00:35:39,440 --> 00:35:41,322
Tu me largues ?
500
00:35:43,057 --> 00:35:46,556
Je crois que j'en ai marre
de répondre aux questions.
501
00:35:47,201 --> 00:35:50,576
Dexter,
tout ce que tu crois juste est faux.
502
00:35:50,900 --> 00:35:53,938
Quand il te pose une question,
réfléchis à ta réponse
503
00:35:54,404 --> 00:35:57,326
et réponds-lui l'exact opposé, OK ?
504
00:35:58,009 --> 00:35:59,704
On commence, d'accord ?
505
00:36:00,007 --> 00:36:02,289
Ça t'énerve
quand les profs te donnent des ordres ?
506
00:36:07,653 --> 00:36:08,924
Tu t'ennuies souvent ?
507
00:36:13,266 --> 00:36:15,357
As-tu déjà tué un animal ?
508
00:36:16,173 --> 00:36:17,663
Non. Jamais.
509
00:36:26,285 --> 00:36:27,979
Je dois retourner bosser.
510
00:36:29,914 --> 00:36:30,870
Merci...
511
00:36:31,464 --> 00:36:32,640
pour tout.
512
00:36:47,472 --> 00:36:49,490
On m'a dit
pour la petite crise de Pascal.
513
00:36:50,284 --> 00:36:52,193
Elle a subi pas mal de stress.
514
00:36:52,494 --> 00:36:54,040
Vous recommencez.
515
00:36:54,305 --> 00:36:55,221
Quoi donc ?
516
00:36:55,931 --> 00:36:57,043
Vous la couvrez.
517
00:36:57,938 --> 00:36:59,468
C'est ma supérieure.
518
00:37:01,740 --> 00:37:04,296
Je vous ai peut-être mal jugée.
519
00:37:05,225 --> 00:37:07,875
Vous êtes peut-être plus
qu'une bête de politique.
520
00:37:09,242 --> 00:37:10,723
Vous êtes peut-être un vrai flic.
521
00:37:11,957 --> 00:37:14,157
J'ai bien essayé de vous le dire.
522
00:37:15,134 --> 00:37:16,646
Vous reprenez les rênes du service,
523
00:37:17,203 --> 00:37:18,753
immédiatement.
524
00:37:23,272 --> 00:37:24,270
Merci.
525
00:37:27,006 --> 00:37:30,204
Pascal a fait reculer
le statut des femmes de 20 ans.
526
00:37:30,388 --> 00:37:32,657
À vous d'inverser la tendance.
527
00:37:42,200 --> 00:37:45,685
La voilà,
telle une baleine blanche géante.
528
00:37:46,464 --> 00:37:47,649
Ma Moby Dick.
529
00:37:53,225 --> 00:37:55,404
Cette chaleur,
530
00:37:55,940 --> 00:37:57,349
j'en peux plus.
531
00:37:59,846 --> 00:38:02,716
Je retourne dans ma caisse
avant de me mettre à fondre.
532
00:38:05,560 --> 00:38:09,509
C'est exactement ce qu'il faut
à mes précieux défunts.
533
00:38:22,405 --> 00:38:24,537
- Lila, qu'est-ce que tu fais là ?
- Salut.
534
00:38:25,735 --> 00:38:29,274
J'ai repensé à notre rupture,
535
00:38:30,043 --> 00:38:31,696
et...
536
00:38:32,558 --> 00:38:35,141
et je crois pas
que ce soit dans ton intérêt.
537
00:38:38,350 --> 00:38:39,435
Je suis fatigué.
538
00:38:40,102 --> 00:38:42,064
Et j'ai chaud, je dois y aller.
539
00:38:42,561 --> 00:38:44,275
Tu devrais me donner une autre chance.
540
00:38:44,550 --> 00:38:46,928
Tu ne peux pas m'aider.
541
00:38:47,455 --> 00:38:50,380
T'y es pour rien. C'est moi.
Je suis qui je suis,
542
00:38:50,528 --> 00:38:52,274
et personne ne changera jamais ça.
543
00:38:53,518 --> 00:38:55,417
Quoi que tu penses être,
544
00:38:56,265 --> 00:38:58,042
ça peut changer.
545
00:39:00,106 --> 00:39:01,417
Tu te trompes.
546
00:39:03,112 --> 00:39:04,315
Arrête de te juger.
547
00:39:04,820 --> 00:39:06,775
L'absolu n'existe pas.
548
00:39:07,074 --> 00:39:08,734
Personne n'incarne le bien
549
00:39:09,001 --> 00:39:10,078
ou le mal.
550
00:39:16,497 --> 00:39:18,933
Tu vas devoir me faire confiance.
551
00:39:19,863 --> 00:39:22,813
Bordel, Dexter !
Qu'est-ce qui te fait autant flipper ?
552
00:39:23,461 --> 00:39:25,051
Tu prétends être un monstre
553
00:39:25,243 --> 00:39:27,568
pour ne plus avoir à répondre
de tes actes.
554
00:39:28,310 --> 00:39:30,309
"C'est plus fort que moi.
Je suis un monstre.
555
00:39:30,478 --> 00:39:32,607
"Bien sûr que j'allais le faire.
Je suis un monstre."
556
00:39:32,771 --> 00:39:34,989
C'est triste et pathétique...
557
00:39:36,352 --> 00:39:38,019
Et ça me brise le coeur.
558
00:39:39,763 --> 00:39:41,677
Selon toi, les monstres n'existent pas ?
559
00:39:41,827 --> 00:39:43,626
Les gens ne seraient pas mauvais ?
560
00:39:49,329 --> 00:39:50,806
Je vais te montrer le mal.
561
00:40:07,293 --> 00:40:09,443
Tu veux que j'en ouvre un ?
562
00:40:22,833 --> 00:40:24,008
Joseph Cepeda.
563
00:40:36,507 --> 00:40:37,614
Je peux toucher ?
564
00:40:39,824 --> 00:40:40,834
D'accord.
565
00:40:47,878 --> 00:40:50,192
Ce n'est pas vraiment
la réaction que j'attendais.
566
00:40:51,185 --> 00:40:54,042
J'ai jamais rien vu de tel avant.
567
00:40:55,709 --> 00:40:57,418
Tu n'es pas dégoûtée...
568
00:40:58,631 --> 00:41:00,325
Choquée, horrifiée ?
569
00:41:03,721 --> 00:41:04,595
C'est...
570
00:41:06,790 --> 00:41:07,856
Incroyable.
571
00:41:11,224 --> 00:41:13,174
Mais celui qui a fait ça...
572
00:41:13,836 --> 00:41:15,749
Est quelqu'un comme moi,
573
00:41:16,747 --> 00:41:17,595
comme toi.
574
00:41:19,434 --> 00:41:21,279
On est tous bons, Dexter,
575
00:41:21,991 --> 00:41:23,659
et tous mauvais à la fois.
576
00:41:27,184 --> 00:41:30,461
Je pensais que jamais personne
ne pourrait voir ma vraie nature,
577
00:41:30,602 --> 00:41:32,318
mais cette femme la voit.
578
00:41:33,357 --> 00:41:34,792
Elle l'ignore,
579
00:41:35,170 --> 00:41:37,917
mais elle regarde sous le masque
sans détourner les yeux.
580
00:41:40,711 --> 00:41:42,328
Tu m'as impressionné, aujourd'hui.
581
00:41:42,598 --> 00:41:45,331
J'ignore comment tu as fait, mais bravo.
582
00:41:46,811 --> 00:41:49,804
- J'ai juste joué un rôle.
- Eh bien, ça marche. Continue.
583
00:41:49,968 --> 00:41:52,797
Ce médecin n'a même pas remarqué
le monstre en toi.
584
00:41:57,516 --> 00:41:58,596
Pas le monstre.
585
00:41:58,746 --> 00:42:01,743
Fiston, tu sais
que tu as ces pulsions morbides.
586
00:42:02,020 --> 00:42:02,786
Bref.
587
00:42:03,701 --> 00:42:04,740
Beau boulot.
588
00:42:10,327 --> 00:42:12,787
Et j'ignore comment,
malgré toute cette pression,
589
00:42:13,077 --> 00:42:15,436
elle arrive à me faire accepter
qui je suis...
590
00:42:16,351 --> 00:42:17,650
et ce que je suis.
591
00:42:26,077 --> 00:42:27,061
Alors...
592
00:42:30,356 --> 00:42:31,518
à bientôt ?
593
00:42:33,869 --> 00:42:34,699
Oui.
594
00:42:43,009 --> 00:42:44,362
Tu peux compter sur moi.
595
00:43:16,130 --> 00:43:19,685
- Je vous ai déjà tout dit.
- Je sais. Je suis désolé.
596
00:43:20,951 --> 00:43:22,755
Je suis venu m'excuser.
597
00:43:25,018 --> 00:43:27,476
- Vous avez été très impoli.
- En effet.
598
00:43:28,855 --> 00:43:31,916
J'ai honte d'avoir ainsi sali
la mémoire de votre mari.
599
00:43:35,048 --> 00:43:36,054
Merci.
600
00:43:39,261 --> 00:43:41,133
Ces derniers jours ont été durs,
601
00:43:41,857 --> 00:43:44,520
ça vous concerne pas, mais...
602
00:43:46,564 --> 00:43:48,519
Tous ces cadavres...
603
00:43:49,905 --> 00:43:51,582
J'ai jamais rien vu de tel.
604
00:43:54,001 --> 00:43:55,300
Tous assassinés...
605
00:43:57,035 --> 00:43:58,333
Coupés en morceaux.
606
00:44:02,052 --> 00:44:03,788
La seule façon d'y trouver un sens
607
00:44:03,952 --> 00:44:06,808
était de me convaincre
qu'ils le méritaient.
608
00:44:07,682 --> 00:44:10,402
Ils devaient tous être mauvais.
609
00:44:11,325 --> 00:44:13,812
Mais ce n'était pas votre fardeau.
610
00:44:24,857 --> 00:44:25,824
Vous sentez ?
611
00:44:27,400 --> 00:44:28,534
La brise ?
612
00:44:29,696 --> 00:44:31,295
Qui vient de la mer ?
613
00:44:33,220 --> 00:44:34,177
C'est agréable.
614
00:44:34,610 --> 00:44:35,417
Ouais.
615
00:44:36,659 --> 00:44:38,212
Ça se rafraîchit enfin.
616
00:44:45,751 --> 00:44:46,845
Bonne soirée.
617
00:44:48,154 --> 00:44:48,947
Attendez.
618
00:44:53,771 --> 00:44:54,988
Mon mari...
619
00:44:56,189 --> 00:44:59,156
Il gardait des armes...
cachées dans les cloisons.
620
00:44:59,600 --> 00:45:00,949
Je vais vous montrer.
621
00:45:28,381 --> 00:45:30,556
1re fois que j'entre de force
sur mon lieu de travail,
622
00:45:31,127 --> 00:45:32,462
mais aux grands maux...
623
00:45:45,935 --> 00:45:47,589
Les éboueurs sont si négligents.
624
00:45:50,866 --> 00:45:53,599
La ville devrait engager
ce Boucher de Bay Harbor.
625
00:45:54,052 --> 00:45:57,559
Offrez-lui bureau,
voiture de fonction et munitions.
626
00:45:58,193 --> 00:46:01,221
Il y a au moins quelqu'un
pour nettoyer Miami.
627
00:46:01,457 --> 00:46:05,137
Je n'en dirais pas tant
des gars de la mairie.
628
00:46:13,804 --> 00:46:15,205
- Salut Debra.
- Salut.
629
00:46:16,615 --> 00:46:18,201
Désolée pour hier soir.
630
00:46:19,992 --> 00:46:21,017
Faut pas.
631
00:46:22,259 --> 00:46:25,140
On pourrait peut-être remettre ça.
632
00:46:27,734 --> 00:46:29,365
Ça te dirait un vrai rencard...
633
00:46:31,531 --> 00:46:32,884
tout habillé ?
634
00:46:33,738 --> 00:46:35,829
Pour parler
et apprendre à se connaître ?
635
00:46:36,108 --> 00:46:37,099
Un truc du genre.
636
00:46:38,219 --> 00:46:40,514
Bonne idée. Samedi, ça te va ?
637
00:46:42,211 --> 00:46:43,145
Marché conclu.
638
00:46:44,602 --> 00:46:46,362
Je passe te prendre à 20 h.
639
00:46:52,878 --> 00:46:55,561
Avec nous, en direct,
le psychologue Sandy Ramos
640
00:46:55,701 --> 00:46:58,245
pour nous éclairer
sur le Boucher de Bay Harbor...
641
00:46:58,385 --> 00:47:01,135
tueur en série diabolique
ou bras armé de Dieu ?
642
00:47:06,109 --> 00:47:07,695
C'est la dernière fois.
643
00:47:08,501 --> 00:47:09,526
Bertrand ?
644
00:47:11,298 --> 00:47:13,955
Allez, bébé. Tu le penses pas.
645
00:47:14,119 --> 00:47:16,078
Je suis vraiment sérieuse.
646
00:47:16,809 --> 00:47:18,360
Je peux plus te revoir.
647
00:47:18,557 --> 00:47:21,021
Attends, non.
648
00:47:21,225 --> 00:47:23,057
Je comprends pas, Maria.
649
00:47:23,677 --> 00:47:25,252
C'est terminé.
650
00:47:25,943 --> 00:47:27,631
Elle est partie. C'est fini.
651
00:47:28,448 --> 00:47:31,136
On n'a plus à se cacher.
652
00:47:32,332 --> 00:47:34,600
Y a plus que toi et moi, OK ?
653
00:47:35,338 --> 00:47:37,101
Comme on voulait.
654
00:47:38,697 --> 00:47:40,118
Non, Bertrand, arrête.
655
00:47:41,162 --> 00:47:42,368
Arrête ça.
656
00:47:47,855 --> 00:47:49,208
Retourne avec Esmee.
657
00:47:53,147 --> 00:47:55,019
Alors, c'est tout ?
658
00:47:57,803 --> 00:48:00,560
Tu récupères ton boulot,
et maintenant,
659
00:48:00,834 --> 00:48:03,171
- tu me jettes ?
- Pas la peine de jouer les victimes.
660
00:48:03,362 --> 00:48:05,952
Tu savais à quoi t'en tenir
dès le début.
661
00:48:08,043 --> 00:48:11,049
T'es une belle salope sans coeur, ouais.
662
00:48:12,670 --> 00:48:14,734
Non, t'as rien à me dire !
663
00:48:15,843 --> 00:48:18,015
C'est pas moi l'ordure
qui se tape une autre femme
664
00:48:18,275 --> 00:48:21,560
dans le dos de sa fiancée !
T'as pas à me juger, sale con.
665
00:48:25,405 --> 00:48:27,879
Tu sais que dalle sur moi.
666
00:48:40,441 --> 00:48:42,536
Je crois que j'ai mal jugé Lila.
667
00:48:44,363 --> 00:48:45,524
Tu es sûr ?
668
00:48:45,876 --> 00:48:49,525
C'est vrai, elle est excentrique,
mais c'est le meilleur parrain
669
00:48:49,785 --> 00:48:50,660
pour moi.
670
00:48:53,005 --> 00:48:55,383
Eh bien, si elle t'aide à rester clean...
671
00:48:57,853 --> 00:49:00,641
Qui c'est, ça ?
Serait-ce Robin des bois ?
672
00:49:00,891 --> 00:49:02,768
Non, je suis le Boucher !
673
00:49:03,815 --> 00:49:07,255
Je l'ai fabriqué.
Ça pourrait aider contre les cauchemars.
674
00:49:07,435 --> 00:49:09,066
Tu sais que tu peux voler ?
675
00:49:16,745 --> 00:49:18,336
Me suis-je trompé sur Lila ?
676
00:49:19,349 --> 00:49:20,675
Je l'ignore.
677
00:49:21,785 --> 00:49:24,289
Ce que je sais, c'est qu'elle m'aide
à me voir différemment.
678
00:49:27,681 --> 00:49:31,237
- C'est un bon, celui-là.
- Je sais. J'ai eu de la chance.
679
00:49:31,970 --> 00:49:33,241
Un sacré acteur.
680
00:49:35,118 --> 00:49:37,933
Il cache quelque chose, j'en suis sûre.
681
00:49:48,793 --> 00:49:50,644
Par exemple,
si on trouve la souche nitzschia,
682
00:49:50,808 --> 00:49:52,818
on sait qu'il s'agit
d'une marina d'eau douce,
683
00:49:53,375 --> 00:49:54,964
et les algues nous renseigneront
684
00:49:55,142 --> 00:49:57,000
sur le type de polluants
contenus dans l'eau,
685
00:49:57,503 --> 00:49:59,533
ce qui restreindrait encore...
686
00:50:18,296 --> 00:50:19,151
Merde !
687
00:50:22,526 --> 00:50:26,310
Pour la première fois,
je sens que mon avenir peut changer.
688
00:50:26,963 --> 00:50:29,341
Peut-être que je me fais des illusions,
689
00:50:29,799 --> 00:50:31,794
mais je veux prendre ce risque.
690
00:50:35,061 --> 00:50:36,537
Putain d'éboueurs.
691
00:50:37,712 --> 00:50:40,524
Ils ont pété la réfrigération.
Ça a chauffé toute la nuit.
692
00:50:40,664 --> 00:50:43,007
Une bouillie rose de cadavres.
693
00:50:43,970 --> 00:50:44,954
Terrible !
694
00:50:46,071 --> 00:50:47,506
Totalement foutus.
695
00:50:49,677 --> 00:50:52,085
Alors que tu avais ton océanologue...
696
00:50:52,563 --> 00:50:53,835
Ouais.
697
00:50:54,370 --> 00:50:55,392
Il a vomi.
698
00:50:59,761 --> 00:51:01,887
Heureusement, la chaleur
n'a pas touché les pierres.
699
00:51:02,249 --> 00:51:04,668
Lundy voulait les séparer du reste.
700
00:51:05,854 --> 00:51:09,019
- Les pierres ?
- Les algues trouvées sur les pierres.
701
00:51:10,049 --> 00:51:12,208
Le Boucher s'en servait
pour lester ses sacs.
702
00:51:12,372 --> 00:51:14,975
On suppose qu'il les prenait
là où il amarre son bateau.
703
00:51:20,295 --> 00:51:23,088
Je croyais que l'océanologue
était là pour les corps.
704
00:51:24,050 --> 00:51:25,577
Non, rien que pour les pierres.
705
00:51:26,417 --> 00:51:29,046
Il est au labo avec Manny.
Résultats dans une semaine environ.
706
00:51:29,196 --> 00:51:32,626
Grâce à eux, on devrait réduire
la liste des marinas.
707
00:51:33,626 --> 00:51:35,523
Ça fait drôle de ressentir
708
00:51:35,692 --> 00:51:38,875
ce qu'on pourrait appeler de l'espoir,
pour la première fois.
709
00:51:39,021 --> 00:51:42,009
Et en même temps, je me surprends
à peser les avantages
710
00:51:42,200 --> 00:51:45,138
de l'électrocution
sur l'injection létale.
711
00:51:46,086 --> 00:51:47,302
Pourtant, j'en suis là.