1 00:00:00,150 --> 00:00:05,061 Sous-titres : sub-way.fr (1.00) 2 00:01:46,184 --> 00:01:47,736 Précédemment dans Dexter... 3 00:01:48,029 --> 00:01:50,397 Macabre découverte pour deux chasseurs de trésor 4 00:01:50,657 --> 00:01:54,009 qui sont tombés sur ce qui semble être un cimetière sous-marin 5 00:01:54,149 --> 00:01:56,064 dans une crevasse, au large de Miami. 6 00:01:56,269 --> 00:01:59,864 L'agent Lundy a choisi les agents suivants pour son unité spéciale. 7 00:02:00,498 --> 00:02:03,493 On forme une équipe. Et on va commencer par identifier ces corps. 8 00:02:03,878 --> 00:02:06,325 - Je suis Dexter Morgan. - Je sais qui vous êtes. 9 00:02:06,774 --> 00:02:09,541 - Vous croyez qu'ils vont vous parler ? - Ils finissent toujours par parler, 10 00:02:10,392 --> 00:02:12,469 il suffit de poser la bonne question. 11 00:02:12,631 --> 00:02:17,112 Harry le savait : rien ne reste enfoui. J'ai peur de ne pas faire exception. 12 00:02:17,907 --> 00:02:21,214 - Dois-je m'inquiéter pour Pascal ? - Pourquoi vous me demandez ça ? 13 00:02:21,406 --> 00:02:24,848 Parce que c'était votre taf. Si elle part, vous le récupérerez. 14 00:02:25,115 --> 00:02:28,202 Je n'alimenterai pas la rumeur. Pascal va bien. 15 00:02:28,653 --> 00:02:31,858 Bandez vos poignets pour éviter de vous reblesser. 16 00:02:36,285 --> 00:02:37,485 Désolée. 17 00:02:37,912 --> 00:02:39,826 On va te mettre en désintox. 18 00:02:39,990 --> 00:02:42,067 On va te faire aider. 19 00:02:42,564 --> 00:02:43,992 Et je serai à tes côtés. 20 00:02:44,623 --> 00:02:47,714 Je m'appelle Dexter, et... j'ignore ce que je suis vraiment. 21 00:02:48,006 --> 00:02:50,290 Dans ce groupe, on a tous entendu ou vécu 22 00:02:50,956 --> 00:02:53,429 bien pire que tout ce que vous avez pu faire. 23 00:02:54,786 --> 00:02:57,223 - J'en doute. - Il y a du vrai, dans votre histoire ? 24 00:02:57,515 --> 00:02:58,965 Le masque glisse. 25 00:02:59,225 --> 00:03:00,273 Des gens 26 00:03:00,560 --> 00:03:02,969 qui ne comptaient pas avant ont soudain de l'importance. 27 00:03:03,396 --> 00:03:07,034 Dans l'armée, t'avais pas participé à une opération à Haïti ? 28 00:03:08,484 --> 00:03:10,435 - Voilà mon parrain. - Vraiment ? Où ça ? 29 00:03:27,334 --> 00:03:30,268 Une vague de chaleur sans précédent s'abat sur Miami 30 00:03:30,555 --> 00:03:32,227 et s'apprête à me brûler. 31 00:03:32,993 --> 00:03:36,127 3e semaine d'enquête sur le Boucher de Bay Harbor 32 00:03:36,387 --> 00:03:37,879 et l'agent superspécial Lundy 33 00:03:38,139 --> 00:03:39,798 n'a pas encore jeté l'éponge et déclaré, 34 00:03:40,058 --> 00:03:41,674 "Ce type est trop fort. 35 00:03:41,936 --> 00:03:43,289 "J'abandonne." 36 00:03:43,857 --> 00:03:45,107 Dexter, s'il te plaît. 37 00:03:45,646 --> 00:03:48,200 - Tu veux que je t'aide ? - Non, pousse-toi. 38 00:03:50,401 --> 00:03:53,735 Je suis désolée. Tu sais, ma mère arrive aujourd'hui. 39 00:03:54,030 --> 00:03:55,063 Je sais, je sais. 40 00:03:55,703 --> 00:03:59,329 Ça fait longtemps qu'on s'est pas vues, et je veux que tout soit nickel. 41 00:03:59,702 --> 00:04:01,486 On s'est pas quittées en bons termes. 42 00:04:02,830 --> 00:04:04,405 Elle s'entendait pas avec Paul. 43 00:04:04,665 --> 00:04:07,380 Peu de gens s'entendaient bien avec Paul. 44 00:04:09,174 --> 00:04:12,008 Je crois qu'elle veut oublier tout ça. 45 00:04:12,257 --> 00:04:15,682 Elle a appris pour la mort de Paul et a voulu venir nous aider. 46 00:04:15,986 --> 00:04:17,335 C'est plutôt bien, non ? 47 00:04:18,678 --> 00:04:19,528 Tout à fait. 48 00:04:22,340 --> 00:04:24,613 Tu vas l'adorer, elle est super. 49 00:04:25,131 --> 00:04:26,881 Elle est forte. 50 00:04:27,348 --> 00:04:30,597 Je m'en souviendrai si j'ai un truc lourd à porter. 51 00:04:30,970 --> 00:04:32,120 Il fait trop chaud. 52 00:04:32,485 --> 00:04:35,103 Je sais, chéri. Heureusement, ça va bientôt se rafraîchir. 53 00:04:35,363 --> 00:04:38,314 - Tu as mieux dormi, cette nuit ? - Encore des cauchemars ? 54 00:04:38,574 --> 00:04:40,775 C'était l'effrayant fantôme géant, ou l'alligator ? 55 00:04:41,047 --> 00:04:43,277 Non, le Boucher de Bay Harbor. 56 00:04:45,193 --> 00:04:47,615 - Chéri... - Il ne te ferait jamais de mal. 57 00:04:49,710 --> 00:04:51,487 Je vais te dire un secret. 58 00:04:52,119 --> 00:04:55,582 Ma soeur, Debra, qui est agent secret ninja policier, 59 00:04:55,842 --> 00:04:59,544 m'a dit qu'il ne tuait que les méchants. Tu n'es pas un méchant, toi. Si ? 60 00:05:01,097 --> 00:05:03,881 - Alors, tu risques rien. - Et si tu allais t'habiller 61 00:05:04,031 --> 00:05:06,407 pendant que je prépare ton petit-déjeuner ? 62 00:05:09,793 --> 00:05:14,112 Ça me rend folle qu'il y ait ce monstre en liberté qui effraie mon fils. 63 00:05:16,409 --> 00:05:19,670 - Faut que j'aille bosser. - J'espère qu'ils l'auront aujourd'hui. 64 00:05:19,821 --> 00:05:22,483 Je n'aime pas la violence, mais j'espère qu'ils lui feront mal. 65 00:05:22,756 --> 00:05:24,006 Bonne journée. 66 00:05:25,461 --> 00:05:27,592 Faudrait savoir... 67 00:05:37,926 --> 00:05:41,446 En pleine parano, on croit toujours que tout le monde parle de nous. 68 00:05:41,721 --> 00:05:43,087 C'est ce que je vis. 69 00:05:45,016 --> 00:05:47,474 Je ne les entends pas, mais je sais qu'ils médisent. 70 00:05:47,614 --> 00:05:49,260 Commençons. 71 00:05:50,056 --> 00:05:52,722 On a pu identifier nos 18 corps complets. 72 00:05:53,571 --> 00:05:55,850 13 ont un casier judiciaire. 73 00:05:56,395 --> 00:05:57,540 Le crime organisé. 74 00:05:58,483 --> 00:06:01,439 Aucune connexion avec le crime organisé ou les gangs. 75 00:06:02,205 --> 00:06:06,361 Mais les 13 ont été jugés ou soupçonnés de meurtre. 76 00:06:07,371 --> 00:06:10,531 - Vous avez donc votre connexion. - On en ignore juste la signification. 77 00:06:14,629 --> 00:06:16,788 On devrait divulguer cette information. 78 00:06:18,279 --> 00:06:20,722 - Quelle info ? - Comme quoi notre tueur 79 00:06:20,862 --> 00:06:22,642 ne tue que les rebus de la société, 80 00:06:22,782 --> 00:06:25,532 que les gens bien n'ont rien à craindre. 81 00:06:26,217 --> 00:06:27,926 Mais, capitaine, c'est tout... 82 00:06:28,551 --> 00:06:32,004 C'est notre seule piste. Il faut éviter qu'elle s'ébruite. 83 00:06:32,896 --> 00:06:35,473 Hier soir, un vieux qui rentrait tard a tiré sur son fils. 84 00:06:35,733 --> 00:06:37,914 Il croyait que c'était le Boucher de Bay Harbor. 85 00:06:38,080 --> 00:06:40,019 C'est le chaos en ville, Frank. 86 00:06:40,755 --> 00:06:45,023 - Vous voulez rassurer les gens. - Voilà. Donc on est d'accord. 87 00:06:50,865 --> 00:06:53,391 J'ai découvert un truc énorme sur le Boucher de Bay Harbor. 88 00:06:53,646 --> 00:06:54,646 Foutaises. 89 00:06:54,919 --> 00:06:56,164 Quoi, c'est vrai ? 90 00:06:59,705 --> 00:07:00,915 Vous allez pas y... 91 00:07:01,908 --> 00:07:04,790 Je refuse de croire que Vince Masuka est l'homme 92 00:07:05,096 --> 00:07:06,838 qui, d'une seule main, me fera tomber. 93 00:07:08,686 --> 00:07:11,719 Je sais aussi que le déni est la 1re étape du processus de deuil 94 00:07:11,891 --> 00:07:14,041 pour ceux qui apprennent qu'ils vont mourir. 95 00:07:18,293 --> 00:07:20,101 Je dois savoir ce que Masuka a appris, 96 00:07:21,589 --> 00:07:24,077 mais je dois rester calme, vigilant... 97 00:07:25,254 --> 00:07:26,513 et concentré. 98 00:07:28,144 --> 00:07:30,135 Il faut que je voie mon parrain. 99 00:07:30,952 --> 00:07:32,323 J'ai besoin d'aide. 100 00:07:54,937 --> 00:07:56,754 Une seconde ! 101 00:07:59,942 --> 00:08:03,307 - J'espère que je dérange pas. - Non. Contente que t'aies appelé. 102 00:08:05,906 --> 00:08:07,607 Une minute. 103 00:08:08,679 --> 00:08:10,810 Jette un oeil. 104 00:08:20,587 --> 00:08:24,127 J'allais justement sortir chercher des fournitures. 105 00:08:24,819 --> 00:08:27,035 Ça te va ? Tu m'accompagnes ? 106 00:08:28,224 --> 00:08:31,041 - Oui, je suis en pause déjeuner. - Excellent. 107 00:08:32,202 --> 00:08:34,099 Pourquoi ils s'entredévorent ? 108 00:08:34,624 --> 00:08:36,636 Je sais pas. Demande-leur. 109 00:08:49,562 --> 00:08:51,112 Tu aimes la chaleur ? 110 00:08:53,512 --> 00:08:55,512 Pas vraiment. Mon truc, c'est plutôt la clim. 111 00:08:56,165 --> 00:08:57,357 Moi, j'adore. 112 00:08:57,611 --> 00:09:01,119 Ça me donne l'impression que le monde est sur le point d'exploser. 113 00:09:02,156 --> 00:09:03,837 Agréable pensée. 114 00:09:04,815 --> 00:09:07,208 - Y a un magasin d'art, dans le coin ? - Alors, une rechute ? 115 00:09:07,514 --> 00:09:08,764 Une rechute ? 116 00:09:10,721 --> 00:09:12,287 Non, pas de drogue. 117 00:09:12,556 --> 00:09:14,215 - Je suis clean. - Regarde-moi ça ! 118 00:09:16,685 --> 00:09:17,969 Mon Dieu. Qu'est-ce que... 119 00:09:21,598 --> 00:09:22,513 Viens. 120 00:09:28,661 --> 00:09:30,561 Tu m'aides, ou quoi ? 121 00:09:44,604 --> 00:09:46,296 C'était un peu bizarre. 122 00:09:47,154 --> 00:09:49,417 Si t'es clean, pourquoi t'as appelé ? 123 00:09:51,789 --> 00:09:54,964 Je suis sous pression, au boulot. 124 00:09:55,408 --> 00:09:58,248 J'espérais que tu puisses me donner quelques petites astuces 125 00:09:58,388 --> 00:10:00,136 sur la gestion du manque. 126 00:10:01,240 --> 00:10:02,825 Y a pas de petites astuces. 127 00:10:04,976 --> 00:10:06,001 Je vois... 128 00:10:16,245 --> 00:10:18,578 - On va nous entendre. - Ils croiront que c'est le vent. 129 00:10:19,584 --> 00:10:22,515 - On va pas chercher des fournitures ? - C'est exactement 130 00:10:23,145 --> 00:10:24,699 ce qu'on fait. 131 00:10:25,679 --> 00:10:27,538 Je travaille avec des objets trouvés. 132 00:10:28,648 --> 00:10:30,411 Des objets volés, tu veux dire. 133 00:10:31,463 --> 00:10:33,669 C'est le parcours initiatique standard, ça ? 134 00:10:34,034 --> 00:10:37,430 Je sais pas. C'est mon premier parrainage. 135 00:10:37,570 --> 00:10:39,383 - Vraiment ? - Oui, mais t'en fais pas. 136 00:10:39,661 --> 00:10:42,929 J'ai eu tous les styles de parrains. J'ai appris des meilleurs. 137 00:10:43,726 --> 00:10:46,224 Tu te rends compte que je travaille avec la police ? 138 00:10:47,538 --> 00:10:49,791 Si on se fait prendre, tu sortiras ta plaque. 139 00:10:51,290 --> 00:10:53,704 J'ai pas de plaque. J'ai une carte plastifiée. 140 00:10:58,628 --> 00:11:00,952 On peut parler de la raison de mon appel ? 141 00:11:01,418 --> 00:11:02,976 Oui, bien sûr. 142 00:11:04,282 --> 00:11:05,428 Tu veux qu'on t'aide. 143 00:11:07,113 --> 00:11:08,530 Donc, dis-moi. 144 00:11:11,538 --> 00:11:12,933 Pourquoi tu te drogues ? 145 00:11:15,784 --> 00:11:16,822 Pourquoi ? 146 00:11:18,745 --> 00:11:20,424 Ça fait partie de moi, c'est tout. 147 00:11:22,350 --> 00:11:23,979 Et qui est ce "moi" ? 148 00:11:26,549 --> 00:11:27,624 Je suis... 149 00:11:30,274 --> 00:11:31,320 ... mauvais. 150 00:11:33,490 --> 00:11:36,523 Tu ignores totalement qui tu es, n'est-ce pas ? 151 00:11:38,002 --> 00:11:40,021 Dexter, je te présente Dexter. 152 00:11:40,528 --> 00:11:42,499 Je vais vous aider à mieux vous connaître. 153 00:11:45,905 --> 00:11:48,155 Je crois pas que ce soit nécessaire. 154 00:11:48,420 --> 00:11:51,080 Le 1er pas pour s'en sortir, c'est d'accepter qui on est. 155 00:11:52,101 --> 00:11:54,608 Le 1er pas, c'est pas d'admettre son problème ? 156 00:11:54,748 --> 00:11:57,878 Et avant d'accepter qui tu es, tu dois savoir qui tu es. 157 00:11:58,586 --> 00:12:00,172 On va commencer par ça. 158 00:12:00,553 --> 00:12:04,115 Tu vas me raconter tes secrets les plus inavouables. 159 00:12:07,773 --> 00:12:10,259 Il y a quelque chose de mauvais en lui. 160 00:12:11,786 --> 00:12:12,978 Tu sais pourquoi. 161 00:12:13,844 --> 00:12:15,000 Bon, écoute. 162 00:12:15,468 --> 00:12:18,218 Ça ne coûte rien de lui faire passer un test. 163 00:12:28,899 --> 00:12:29,901 Une seconde. 164 00:12:31,079 --> 00:12:32,663 Je dois y aller, un cadavre. 165 00:12:33,511 --> 00:12:35,416 Tu la sors souvent, cette excuse ? 166 00:12:38,016 --> 00:12:41,334 Le nom du mari est Barnes, B-A-R-N-E-S. 167 00:12:44,577 --> 00:12:46,982 - Qu'est-ce qu'on a ? - Salut, Dexter. 168 00:12:47,367 --> 00:12:50,395 Alisha Barnes, 36 ans, tuée par balle. 169 00:12:54,757 --> 00:12:57,839 Il paraît que l'enquête sur le Boucher de Bay Harbor a progressé. 170 00:12:58,041 --> 00:12:59,148 Possible. 171 00:12:59,856 --> 00:13:03,529 Le voisin l'a entendue se disputer avec son mari hier soir, Curtis Barnes. 172 00:13:03,762 --> 00:13:05,077 Masuka était tout excité. 173 00:13:05,408 --> 00:13:07,878 La voiture du mari a disparu. On ignore où il est. 174 00:13:08,187 --> 00:13:11,872 - Ils ont trouvé quoi ? - On est sur une affaire là, merci ! 175 00:13:13,378 --> 00:13:14,382 Bien sûr. 176 00:13:15,132 --> 00:13:19,081 Le tueur se trouvait près de là où vous êtes, sergent Doakes. 177 00:13:20,246 --> 00:13:22,026 Deux balles dans la poitrine. 178 00:13:22,360 --> 00:13:25,474 - Je vois qu'une blessure. - Oui, elles sont très proches. 179 00:13:25,614 --> 00:13:27,402 Un tir très impressionnant. 180 00:13:27,695 --> 00:13:30,759 Les balles semblent être sorties par le même chemin, 181 00:13:30,942 --> 00:13:32,515 vu la projection. 182 00:13:32,775 --> 00:13:35,760 Et il a terminé par un tir à la tête. 183 00:13:36,023 --> 00:13:38,517 - On l'a "mozambiquée". - Quoi ? 184 00:13:38,895 --> 00:13:40,135 Tir triplé. 185 00:13:45,805 --> 00:13:46,610 Merde. 186 00:13:48,052 --> 00:13:49,924 J'imagine que c'est Curtis Barnes. 187 00:13:50,447 --> 00:13:53,346 Il a l'air d'être allé en Somalie, en Afghanistan. 188 00:13:53,530 --> 00:13:55,142 Grenade russe, dague kurde, 189 00:13:55,307 --> 00:13:57,333 et ce truc doit venir du palais de Saddam. 190 00:13:58,134 --> 00:14:01,578 - Où tu veux en venir ? - Ce connard est des forces spéciales. 191 00:14:01,876 --> 00:14:03,212 Ça ne fait aucun doute. 192 00:14:03,472 --> 00:14:06,802 Ils sont pourtant connus pour régler leurs différends à l'amiable. 193 00:14:07,701 --> 00:14:09,371 Fais pas le malin avec moi. 194 00:14:10,394 --> 00:14:12,346 T'as l'air d'être dans ton élément. 195 00:14:13,397 --> 00:14:15,562 Oui, je vais mener l'enquête. 196 00:14:24,622 --> 00:14:25,917 Prenez un corps. 197 00:14:26,583 --> 00:14:29,155 - Pardon ? - Prenez un corps chacun. 198 00:14:29,811 --> 00:14:33,955 C'est comme ça qu'on résoudra l'affaire. D'un côté, 13 tueurs potentiels, 199 00:14:34,735 --> 00:14:37,029 et de l'autre, ces hommes. 200 00:14:39,300 --> 00:14:42,286 Robert Thatcher, concierge de l'école du district, 201 00:14:42,594 --> 00:14:44,086 pas de casier. 202 00:14:44,680 --> 00:14:45,781 Marcus White, 203 00:14:46,295 --> 00:14:47,769 dépanneur, 204 00:14:48,553 --> 00:14:50,039 pas de casier. 205 00:14:50,849 --> 00:14:51,741 Et celui-ci 206 00:14:52,699 --> 00:14:54,285 s'appelle... 207 00:14:55,450 --> 00:14:56,689 Oscar Sota. 208 00:15:00,409 --> 00:15:04,139 - Qui est-il ? - Ingénieur au port de Miami, 209 00:15:04,533 --> 00:15:07,693 membre du conseil officiel de l'église Ste. Tarsicia, 210 00:15:07,953 --> 00:15:09,695 marié, aimé, respecté. 211 00:15:10,968 --> 00:15:14,212 Et on l'a retrouvé dans un sac au fond de la mer avec 13 tueurs. 212 00:15:14,405 --> 00:15:15,194 Pourquoi ? 213 00:15:15,921 --> 00:15:18,821 Répondez à cette question et on tiendra une info. 214 00:15:19,150 --> 00:15:20,314 Je le prends. 215 00:15:20,804 --> 00:15:21,924 Oscar Sota. 216 00:15:24,973 --> 00:15:27,129 Pourquoi le tueur les a découpés ? 217 00:15:27,561 --> 00:15:29,525 - Plus simple à bazarder. - Par plaisir. 218 00:15:32,561 --> 00:15:35,304 Si ça l'écoeurait, il aurait pas tué autant de gens. 219 00:15:35,497 --> 00:15:37,139 Il l'a fait par plaisir. 220 00:15:41,574 --> 00:15:42,394 Super. 221 00:15:44,031 --> 00:15:45,064 Demain. 222 00:15:46,013 --> 00:15:49,242 - L'affaire Barnes ? - Oui. Un pote des forces spéciales. 223 00:15:49,382 --> 00:15:51,793 Selon lui, Curtis Barnes est toujours à Miami. 224 00:15:52,668 --> 00:15:55,950 Ce qui m'étonne, dans tout ça, c'est que t'aies un pote. 225 00:15:57,290 --> 00:16:00,330 Il s'avère que Barnes et moi étions gardes DDR. 226 00:16:01,673 --> 00:16:03,096 Détachement De Reconnaissance. 227 00:16:03,243 --> 00:16:06,645 Des hommes de l'ombre, envoyés au front avant tout le monde. 228 00:16:06,828 --> 00:16:09,585 - Un frère d'armes. - En quelque sorte. 229 00:16:09,787 --> 00:16:12,744 Mon ami m'a mis en contact avec un mec de l'unité de Curtis. 230 00:16:12,928 --> 00:16:15,094 - Il veut me parler. - Bien. 231 00:16:15,354 --> 00:16:18,912 J'ai le rapport sanguin. C'est plutôt clair. 232 00:16:19,093 --> 00:16:21,093 - Mais attention. - Pourquoi ? 233 00:16:21,339 --> 00:16:24,832 Toutes les balles ont la même trajectoire, le même angle. 234 00:16:25,113 --> 00:16:27,535 Il a tiré les 3 coups en moins d'une seconde. 235 00:16:27,940 --> 00:16:29,151 Vraiment impressionnant. 236 00:16:40,671 --> 00:16:42,830 Je veux un test sur cette chemise. 237 00:16:43,962 --> 00:16:45,583 - Y a du sang ? - Non. 238 00:16:46,617 --> 00:16:49,143 - Je m'occupe que du sang. - C'est un parfum. 239 00:16:49,431 --> 00:16:51,045 Le parfum d'une femme. 240 00:16:53,170 --> 00:16:54,008 Où ça ? 241 00:16:56,119 --> 00:16:58,175 Qui peut l'identifier ? 242 00:17:01,953 --> 00:17:05,477 C'est tout à fait le rayon de Masuka. C'est votre homme. 243 00:17:09,307 --> 00:17:10,349 Merci. 244 00:17:16,707 --> 00:17:20,163 Surcharger Masuka de travail est tout à mon avantage. 245 00:17:20,346 --> 00:17:22,607 Je pourrais aussi envoyer des pizzas et des putes 246 00:17:22,772 --> 00:17:25,025 chez lui au milieu de la nuit. 247 00:17:33,964 --> 00:17:35,506 Bon, j'ai défait mes valises. 248 00:17:36,535 --> 00:17:39,373 La chambre du fond est petite, mais plus calme. 249 00:17:40,242 --> 00:17:42,535 Je suis contente d'être ici, ça me suffit. 250 00:17:42,759 --> 00:17:44,703 - T'es toujours la bienvenue. - Vraiment ? 251 00:17:45,209 --> 00:17:47,414 - J'avais un doute. - Bien sûr que oui. 252 00:17:50,428 --> 00:17:52,666 Toutes ces années sans une invitation... 253 00:17:53,626 --> 00:17:55,408 Je pensais que tu voulais pas venir. 254 00:17:55,573 --> 00:17:57,122 - Paul et toi... - Sottises. 255 00:17:57,432 --> 00:18:01,533 Je ne voulais pas que ça me sépare de ma fille et de mes petits-enfants. 256 00:18:03,125 --> 00:18:05,287 Mais tu as laissé faire. 257 00:18:06,494 --> 00:18:10,105 Ne cherchons pas les coupables. Il n'en sort jamais rien de bon. 258 00:18:10,552 --> 00:18:13,507 On va rattraper le temps perdu, voilà tout. 259 00:18:20,242 --> 00:18:23,059 - Dexter, voici ma mère. - Gail. 260 00:18:24,110 --> 00:18:26,767 - Ravi de vous rencontrer. - Pareillement, Dexter. 261 00:18:32,729 --> 00:18:35,004 J'ai toujours été bon, avec les parents. 262 00:18:36,645 --> 00:18:39,111 La clé, c'est de les voir comme des extraterrestres 263 00:18:39,294 --> 00:18:41,036 venus d'un univers lointain. 264 00:18:43,627 --> 00:18:46,363 "Vos fibres et vos tenues nous sont inconnues. 265 00:18:49,871 --> 00:18:51,750 "Vos coutumes anciennes m'intriguent." 266 00:18:54,701 --> 00:18:58,358 Alors, Dexter, dites-moi tout. 267 00:18:59,722 --> 00:19:01,719 Vous êtes maintenant mon ennemie jurée, 268 00:19:01,979 --> 00:19:03,171 femme démoniaque. 269 00:19:03,322 --> 00:19:07,133 Je suis médecin légiste pour la police de Miami, 270 00:19:07,380 --> 00:19:09,309 et j'aime beaucoup votre fille. 271 00:19:10,821 --> 00:19:13,502 Bonne réponse. Moi aussi, j'aime beaucoup ma fille. 272 00:19:13,668 --> 00:19:16,567 - Vous l'avez bien élevée. - J'ai été institutrice pendant 30 ans. 273 00:19:16,827 --> 00:19:19,196 J'ai un peu d'expérience avec les enfants. 274 00:19:19,383 --> 00:19:21,509 Et je connais un petit garçon qui ne mange rien. 275 00:19:21,988 --> 00:19:23,322 J'ai pas faim. 276 00:19:23,511 --> 00:19:26,006 Il a peur que le Boucher vienne l'attraper. 277 00:19:26,376 --> 00:19:28,688 T'as oublié qu'il n'attrape que les méchants. 278 00:19:29,035 --> 00:19:32,510 J'ai été méchant, aujourd'hui. J'ai lancé une balle sur Tommy Alvarez. 279 00:19:33,447 --> 00:19:35,400 C'est pas très grave, 280 00:19:35,887 --> 00:19:38,338 mais de toute façon, le Boucher ne tue pas les enfants. 281 00:19:38,856 --> 00:19:41,565 - C'est vrai ? - Absolument. Tu ne crains rien. 282 00:19:44,471 --> 00:19:48,471 - Ils devraient se bouger et l'attraper. - Ils font tout ce qu'ils peuvent. 283 00:19:48,742 --> 00:19:50,617 Si ce qu'on dit est vrai, 284 00:19:50,757 --> 00:19:53,729 s'il n'attaque que les criminels, qu'on lui fiche la paix. 285 00:19:55,319 --> 00:19:57,337 Il a ma bénédiction. 286 00:20:00,596 --> 00:20:03,995 Je t'ai peut-être mal jugée, ô femme de sagesse. 287 00:20:19,123 --> 00:20:20,125 MEURTRE 288 00:20:20,732 --> 00:20:21,540 Vraiment ? 289 00:20:22,917 --> 00:20:26,152 Oui, la soeur a tout balancé. Elle croit qu'il a tué leurs parents 290 00:20:26,347 --> 00:20:29,796 et maquillé le crime en accident. Leur fortune est à son nom. 291 00:20:31,644 --> 00:20:32,733 Beau travail. 292 00:20:34,364 --> 00:20:37,259 Alors, on mange quoi, ce soir ? Chinois ? 293 00:20:37,712 --> 00:20:40,833 - Italien ? - En fait, j'ai un... 294 00:20:41,366 --> 00:20:42,898 rendez-vous amical. 295 00:20:45,414 --> 00:20:46,552 Un rencard ? 296 00:20:47,481 --> 00:20:49,279 On peut dire ça. 297 00:20:50,381 --> 00:20:52,026 Regardez-moi ça. 298 00:20:52,349 --> 00:20:54,593 À peine arrivé et il sort déjà. 299 00:20:54,883 --> 00:20:57,101 Un ami veut me présenter quelqu'un. 300 00:20:57,507 --> 00:21:02,568 Il faut bien sortir s'amuser un peu. Je vous le recommande aussi vivement. 301 00:21:03,424 --> 00:21:06,617 - Oui. Avec nos horaires de fous... - Sérieusement. 302 00:21:07,017 --> 00:21:08,420 Prenez le temps. 303 00:21:08,618 --> 00:21:10,681 Ça permet de garder un certain recul. 304 00:21:11,963 --> 00:21:13,109 Bien, Monsieur. 305 00:21:22,344 --> 00:21:23,449 Tout va bien ? 306 00:21:24,307 --> 00:21:25,720 Oui, c'est juste... 307 00:21:28,313 --> 00:21:29,783 le boulot. 308 00:21:31,787 --> 00:21:33,537 Est-ce que tu tiens le coup ? 309 00:21:35,132 --> 00:21:37,833 Je suis allé voir mon parrain, à midi. 310 00:21:41,720 --> 00:21:43,081 Ça s'est bien passé ? 311 00:21:43,537 --> 00:21:46,554 Pas très bien. Elle est un peu bizarre. 312 00:21:47,060 --> 00:21:49,219 Elle est un peu laxiste avec les 12 étapes. 313 00:21:49,743 --> 00:21:52,705 Ça paraît pas très malin, de te laisser te débrouiller. 314 00:21:53,600 --> 00:21:56,351 C'est la 1re fois qu'elle parraine quelqu'un... 315 00:22:00,459 --> 00:22:02,643 Tu devrais essayer quelqu'un d'autre. 316 00:22:03,475 --> 00:22:06,282 Je veux juste faire ce qu'il faut pour guérir. 317 00:22:07,260 --> 00:22:10,320 Peut-être que quelqu'un de plus vieux, de plus... 318 00:22:10,963 --> 00:22:12,174 ... viril. 319 00:22:13,585 --> 00:22:14,918 Oui, peut-être. 320 00:22:54,522 --> 00:22:55,931 Vous me remettez ? 321 00:22:57,690 --> 00:23:00,791 - La fille qui déteste le scotch. - Je m'appelle même Debra. 322 00:23:01,548 --> 00:23:02,459 Gabriel. 323 00:23:05,033 --> 00:23:06,088 Vous partez ? 324 00:23:10,732 --> 00:23:12,844 Un verre, ça vous tente ? 325 00:23:18,700 --> 00:23:20,644 D'habitude, on m'invite d'abord à dîner. 326 00:23:20,904 --> 00:23:22,396 Tais-toi, et vire ton fute. 327 00:23:25,987 --> 00:23:27,677 T'es toujours comme ça ? 328 00:23:27,830 --> 00:23:29,879 Non, j'ai pas couché depuis... 329 00:23:30,775 --> 00:23:31,655 Depuis ? 330 00:23:34,972 --> 00:23:36,142 Ça va ? 331 00:23:36,379 --> 00:23:38,777 - Attends une seconde. - Y a pas d'obligation, tu sais. 332 00:23:42,633 --> 00:23:44,251 T'es une coquine, toi. 333 00:23:44,797 --> 00:23:47,358 Le dernier qui m'a sautée a voulu me tuer. 334 00:24:02,723 --> 00:24:05,080 "Qui est le Boucher de Bay Harbor ?" 335 00:24:05,699 --> 00:24:09,119 Bon sang. C'est devenu leur obsession à tous. 336 00:24:09,326 --> 00:24:11,622 Comme Deb avec sa gym. 337 00:24:22,090 --> 00:24:23,650 Jamais tu t'arrêtes ? 338 00:24:24,365 --> 00:24:26,223 Tu devais rester chez Rita ! 339 00:24:26,463 --> 00:24:27,210 Pardon. 340 00:24:31,692 --> 00:24:32,549 Merde. 341 00:24:47,453 --> 00:24:48,642 Bonjour. 342 00:24:50,196 --> 00:24:52,396 Un peu gênant, hier soir, non ? 343 00:24:52,569 --> 00:24:55,389 Non, enfin, si. Il faisait noir. 344 00:24:55,654 --> 00:24:58,810 J'ai vu que des ombres. 345 00:25:00,609 --> 00:25:03,212 Sois gentil d'oublier ces ombres. 346 00:25:04,993 --> 00:25:08,533 C'est quoi, cette grosse avancée dans l'affaire du Boucher ? 347 00:25:08,845 --> 00:25:09,878 Des algues. 348 00:25:10,595 --> 00:25:11,604 Des algues ? 349 00:25:12,637 --> 00:25:16,176 Masuka en a trouvé de microscopiques dans les sacs-poubelle. 350 00:25:17,614 --> 00:25:21,890 Des algues au fond de la mer... Ça alors. Quel intérêt ? 351 00:25:22,799 --> 00:25:25,560 Il en existe 100 000 espèces, toutes différentes. 352 00:25:25,845 --> 00:25:29,481 Masuka veut s'en servir pour localiser le port d'attache du bateau du tueur. 353 00:25:31,411 --> 00:25:33,348 Il a fait venir un océanologue pour voir. 354 00:25:33,488 --> 00:25:36,656 Dire qu'un truc si minuscule va nous faire remonter jusqu'à lui. 355 00:25:38,052 --> 00:25:39,157 Faut que j'y aille. 356 00:25:39,593 --> 00:25:41,364 On se voit au poste. 357 00:25:43,898 --> 00:25:45,517 C'est pas logique. 358 00:25:45,755 --> 00:25:49,643 Les algues devraient provenir du fond marin où je les ai jetées. 359 00:25:50,283 --> 00:25:53,713 Quelque chose m'échappe, et ça ne me plaît pas. 360 00:25:56,393 --> 00:25:59,803 Je comprends que vous protégiez la réputation de votre mari. 361 00:26:00,575 --> 00:26:03,849 Mais si vous coopériez, ça nous aiderait à arrêter un tueur. 362 00:26:04,109 --> 00:26:06,768 - Je coopère. - Vous ne m'avez rien dit. 363 00:26:07,028 --> 00:26:09,082 Parce qu'il n'y a rien à dire ! 364 00:26:09,739 --> 00:26:11,148 MEURTRE 365 00:26:16,782 --> 00:26:17,786 Maria. 366 00:26:18,724 --> 00:26:20,741 Tu pars voir le gars de l'unité de Curtis ? 367 00:26:20,896 --> 00:26:23,618 - À la marina Blue Wing. - Des renforts ? 368 00:26:23,878 --> 00:26:26,329 Tout un tas : les hélicos et tout. 369 00:26:27,956 --> 00:26:30,171 Un suspect manque à l'appel. 370 00:26:30,351 --> 00:26:33,213 C'est un de ses amis. Je vais juste lui parler. 371 00:26:36,417 --> 00:26:37,544 Ben voyons. 372 00:26:39,096 --> 00:26:42,470 Il reste que vous. Tous les autres avaient un casier, 373 00:26:42,730 --> 00:26:44,869 et pas pour de petits délits. 374 00:26:45,255 --> 00:26:48,810 - Ils étaient tous liés à des meurtres. - Oscar n'a jamais tué personne. 375 00:26:49,070 --> 00:26:51,900 - Pourquoi on l'a tué ? - Il avait peut-être trouvé le tueur. 376 00:26:52,791 --> 00:26:56,484 Alors, votre mari était un ingénieur qui combattait le crime. 377 00:26:57,716 --> 00:26:58,590 C'est fini ? 378 00:26:59,152 --> 00:27:02,532 - Dites-moi ce qu'il a fait. - Non, on a fini. 379 00:27:05,485 --> 00:27:07,078 Pile ce qu'il me fallait. 380 00:27:30,149 --> 00:27:31,447 Y a quelqu'un ? 381 00:27:43,473 --> 00:27:44,241 Doakes ? 382 00:27:45,400 --> 00:27:46,416 C'est moi. 383 00:27:47,511 --> 00:27:49,454 Tu me diras pas ton nom, hein ? 384 00:27:50,539 --> 00:27:51,706 Je suis Curtis Barnes. 385 00:27:55,976 --> 00:27:58,438 Je me suis rencardé. On a des amis communs. 386 00:27:58,578 --> 00:28:00,048 Paraît que t'es fiable. 387 00:28:01,077 --> 00:28:02,535 Je suis fiable. 388 00:28:02,977 --> 00:28:04,608 Il me faut 48 heures. 389 00:28:04,979 --> 00:28:08,564 Un contact va me conduire à Cuba, mais il me faut un jour pour la paperasse. 390 00:28:08,715 --> 00:28:11,476 - Tu me demandes quoi ? - De ralentir l'enquête. 391 00:28:16,690 --> 00:28:18,191 J'ai une question. 392 00:28:24,128 --> 00:28:25,645 Tu as tué ta femme ? 393 00:28:29,676 --> 00:28:31,913 Ouais, j'ai tué Alisha. 394 00:28:33,975 --> 00:28:34,822 Tourne-toi. 395 00:28:35,885 --> 00:28:38,628 - Tourne-toi ! - Tu m'arrêteras pas. 396 00:28:38,888 --> 00:28:41,006 - Pose ça et tourne-toi ! - Pas question. 397 00:28:53,227 --> 00:28:55,560 Alors, ce "rendez-vous amical" ? 398 00:28:56,771 --> 00:28:58,690 La routine. 399 00:29:01,067 --> 00:29:02,655 J'ai suivi votre conseil. 400 00:29:03,367 --> 00:29:04,612 Mon conseil ? 401 00:29:05,666 --> 00:29:07,157 Sortir m'éclater. 402 00:29:07,484 --> 00:29:09,648 Je me suis éclatée au pieu. 403 00:29:19,804 --> 00:29:20,838 Enfin... 404 00:29:21,815 --> 00:29:24,299 j'ai pas l'habitude de draguer à la gym. 405 00:29:26,016 --> 00:29:27,427 La gym ? 406 00:29:28,727 --> 00:29:31,556 Sérieux, sauvez-moi ou je vais me tirer une balle. 407 00:29:31,840 --> 00:29:34,142 Vous êtes mal partie pour réussir votre coup. 408 00:29:35,210 --> 00:29:36,412 Merci. 409 00:29:37,071 --> 00:29:38,480 Mon rendez-vous... 410 00:29:38,839 --> 00:29:39,731 un cauchemar. 411 00:29:40,300 --> 00:29:43,648 Je conduisais et, ne connaissant pas Miami, on s'est perdus. 412 00:29:44,770 --> 00:29:47,654 Elle m'a bassiné avec son maître yogi. 413 00:29:47,889 --> 00:29:50,408 Et avant d'arriver au resto, je me maudissais déjà. 414 00:29:50,668 --> 00:29:52,054 Je suis navrée. 415 00:29:52,218 --> 00:29:53,453 Non, c'était bien. 416 00:29:53,971 --> 00:29:58,208 Ça m'a rappelé que les rendez-vous galants, c'est fini pour moi. 417 00:29:59,520 --> 00:30:00,835 Mais non, voyons. 418 00:30:04,032 --> 00:30:06,582 Au bout du compte, l'équation est simple. 419 00:30:06,722 --> 00:30:10,427 On ne vit une grande histoire d'amour qu'une fois dans sa vie. 420 00:30:12,300 --> 00:30:13,723 Et j'ai déjà vécu la mienne. 421 00:30:28,956 --> 00:30:32,209 Il paraît que t'as trouvé des algues pour remonter jusqu'au tueur. 422 00:30:32,669 --> 00:30:34,327 - Exact. - Quel genre ? 423 00:30:34,805 --> 00:30:35,745 Des diatomées. 424 00:30:38,452 --> 00:30:39,688 Des algues eucaryotes. 425 00:30:40,568 --> 00:30:43,760 Voilà que je regrette de pas être un savant binoclard. 426 00:30:43,900 --> 00:30:46,684 - Eucaryotes ? - Manny t'expliquera. 427 00:30:46,846 --> 00:30:49,467 Il passe les prendre demain pour les étudier dans son labo. 428 00:30:49,901 --> 00:30:52,470 Les océanologues et leurs caprices de star... 429 00:30:52,730 --> 00:30:54,722 - Tu pourrais me montrer ? - Masuka. 430 00:30:55,072 --> 00:30:56,182 Venez voir. 431 00:30:56,442 --> 00:30:57,851 Voilà l'autre folle. 432 00:31:06,722 --> 00:31:07,986 C'est quoi, cette merde ? 433 00:31:08,396 --> 00:31:10,155 Vous deviez trouver une odeur. 434 00:31:10,415 --> 00:31:11,948 C'est si difficile, putain ? 435 00:31:12,353 --> 00:31:14,711 Je vous l'ai dit. Une odeur, c'est pas... 436 00:31:14,938 --> 00:31:17,033 C'est l'odeur d'une autre femme. 437 00:31:17,755 --> 00:31:19,539 Je le sens bien. Pas vous ? 438 00:31:20,396 --> 00:31:22,501 Cet homme détruit ma vie, 439 00:31:22,974 --> 00:31:25,712 et vous faites tous comme si de rien n'était ! 440 00:31:30,747 --> 00:31:31,509 Allez. 441 00:31:35,251 --> 00:31:36,810 C'est dans ces moments-là 442 00:31:36,960 --> 00:31:38,843 que je suis content de ne rien ressentir. 443 00:31:39,034 --> 00:31:42,103 Comme on dit, on lave pas son linge sale au boulot. 444 00:32:00,955 --> 00:32:04,209 On y passera la journée, mais tu poseras ce flingue. 445 00:32:04,982 --> 00:32:06,649 On était Rangers, tous les deux. 446 00:32:06,868 --> 00:32:09,130 C'est un lien fort. Tu t'en fous, de ça ? 447 00:32:10,143 --> 00:32:12,383 C'est parce que t'étais un Ranger que je t'ai pas buté. 448 00:32:14,967 --> 00:32:16,346 T'as tué ta femme. 449 00:32:21,610 --> 00:32:23,296 Je voulais pas. 450 00:32:25,547 --> 00:32:26,898 C'est quand même arrivé. 451 00:32:29,584 --> 00:32:30,777 T'es marié ? 452 00:32:34,796 --> 00:32:35,573 Jamais ? 453 00:32:36,789 --> 00:32:37,691 Une fois. 454 00:32:38,426 --> 00:32:40,569 Elle t'a jeté, c'est ça ? 455 00:32:42,699 --> 00:32:43,547 Quoi ? 456 00:32:44,213 --> 00:32:47,179 Elle en a eu marre que tu frappes dans les murs ? 457 00:32:47,752 --> 00:32:50,129 Que tu te réveilles la nuit en hurlant ? 458 00:32:51,475 --> 00:32:55,719 Elle te gueulait dessus ? "Fais-toi aider !" 459 00:32:56,708 --> 00:32:59,052 Alors, elle t'envoie chez un toubib, 460 00:32:59,472 --> 00:33:00,896 mais t'y vas pas, 461 00:33:02,713 --> 00:33:06,297 parce que tu sais qu'on soigne pas cette merde. 462 00:33:07,648 --> 00:33:10,692 Au bout du compte, elle n'en peut plus et elle te dit : 463 00:33:13,001 --> 00:33:13,940 "Adiós." 464 00:33:20,896 --> 00:33:22,566 J'ai vu juste ? 465 00:33:25,722 --> 00:33:27,307 Non, t'as tout faux. 466 00:33:29,895 --> 00:33:31,330 C'est moi qui l'ai quittée. 467 00:33:33,603 --> 00:33:34,924 Pourquoi ça ? 468 00:33:37,389 --> 00:33:39,637 Parce que j'avais peur de la tuer. 469 00:33:46,096 --> 00:33:47,949 Allons faire un tour en mer. 470 00:33:49,811 --> 00:33:51,441 Et pourquoi on ferait ça ? 471 00:33:51,752 --> 00:33:53,526 D'abord, on sortirait de cette fournaise. 472 00:33:54,461 --> 00:33:56,724 Profiter de l'air du large. 473 00:33:58,974 --> 00:34:00,608 On pourrait aller à Cuba. 474 00:34:03,264 --> 00:34:05,970 Si on s'en approche assez, je pourrai nager jusqu'aux côtes. 475 00:34:06,297 --> 00:34:08,689 - Une fois là-bas, je trouverai... - Tu perds ton temps. 476 00:34:11,045 --> 00:34:13,004 Curtis, tu vas me suivre au commissariat. 477 00:34:14,724 --> 00:34:16,186 Non. J'irai pas en prison. 478 00:34:16,756 --> 00:34:18,325 Je voulais pas la tuer. 479 00:34:18,465 --> 00:34:20,053 C'est ta seule issue. 480 00:34:24,515 --> 00:34:26,360 Tu changeras pas d'avis ? 481 00:34:28,581 --> 00:34:29,785 Aucune chance. 482 00:34:31,999 --> 00:34:33,379 C'est dommage.... 483 00:34:34,581 --> 00:34:36,049 Je le répète, 484 00:34:36,439 --> 00:34:37,624 j'irai pas en prison. 485 00:34:37,775 --> 00:34:39,961 Baisse cette putain d'arme ! 486 00:34:40,396 --> 00:34:41,574 Ne m'oblige pas ! 487 00:34:51,286 --> 00:34:52,530 Enfoiré. 488 00:35:06,430 --> 00:35:08,124 Tu vas me dire comment tu vas ? 489 00:35:09,604 --> 00:35:10,629 Je vais bien. 490 00:35:12,480 --> 00:35:14,120 Allez, Dex. Confie-toi. 491 00:35:15,364 --> 00:35:16,389 Très bien ? 492 00:35:19,148 --> 00:35:20,863 Il va falloir trouver mieux. 493 00:35:22,250 --> 00:35:24,423 Que se passe-t-il dans ta tête ? 494 00:35:25,038 --> 00:35:26,776 À quoi tu penses ? 495 00:35:29,405 --> 00:35:30,950 J'ai peur que ce soit... 496 00:35:32,228 --> 00:35:33,042 terminé 497 00:35:33,813 --> 00:35:34,824 entre nous. 498 00:35:36,901 --> 00:35:37,816 Sérieux ? 499 00:35:39,440 --> 00:35:41,322 Tu me largues ? 500 00:35:43,057 --> 00:35:46,556 Je crois que j'en ai marre de répondre aux questions. 501 00:35:47,201 --> 00:35:50,576 Dexter, tout ce que tu crois juste est faux. 502 00:35:50,900 --> 00:35:53,938 Quand il te pose une question, réfléchis à ta réponse 503 00:35:54,404 --> 00:35:57,326 et réponds-lui l'exact opposé, OK ? 504 00:35:58,009 --> 00:35:59,704 On commence, d'accord ? 505 00:36:00,007 --> 00:36:02,289 Ça t'énerve quand les profs te donnent des ordres ? 506 00:36:07,653 --> 00:36:08,924 Tu t'ennuies souvent ? 507 00:36:13,266 --> 00:36:15,357 As-tu déjà tué un animal ? 508 00:36:16,173 --> 00:36:17,663 Non. Jamais. 509 00:36:26,285 --> 00:36:27,979 Je dois retourner bosser. 510 00:36:29,914 --> 00:36:30,870 Merci... 511 00:36:31,464 --> 00:36:32,640 pour tout. 512 00:36:47,472 --> 00:36:49,490 On m'a dit pour la petite crise de Pascal. 513 00:36:50,284 --> 00:36:52,193 Elle a subi pas mal de stress. 514 00:36:52,494 --> 00:36:54,040 Vous recommencez. 515 00:36:54,305 --> 00:36:55,221 Quoi donc ? 516 00:36:55,931 --> 00:36:57,043 Vous la couvrez. 517 00:36:57,938 --> 00:36:59,468 C'est ma supérieure. 518 00:37:01,740 --> 00:37:04,296 Je vous ai peut-être mal jugée. 519 00:37:05,225 --> 00:37:07,875 Vous êtes peut-être plus qu'une bête de politique. 520 00:37:09,242 --> 00:37:10,723 Vous êtes peut-être un vrai flic. 521 00:37:11,957 --> 00:37:14,157 J'ai bien essayé de vous le dire. 522 00:37:15,134 --> 00:37:16,646 Vous reprenez les rênes du service, 523 00:37:17,203 --> 00:37:18,753 immédiatement. 524 00:37:23,272 --> 00:37:24,270 Merci. 525 00:37:27,006 --> 00:37:30,204 Pascal a fait reculer le statut des femmes de 20 ans. 526 00:37:30,388 --> 00:37:32,657 À vous d'inverser la tendance. 527 00:37:42,200 --> 00:37:45,685 La voilà, telle une baleine blanche géante. 528 00:37:46,464 --> 00:37:47,649 Ma Moby Dick. 529 00:37:53,225 --> 00:37:55,404 Cette chaleur, 530 00:37:55,940 --> 00:37:57,349 j'en peux plus. 531 00:37:59,846 --> 00:38:02,716 Je retourne dans ma caisse avant de me mettre à fondre. 532 00:38:05,560 --> 00:38:09,509 C'est exactement ce qu'il faut à mes précieux défunts. 533 00:38:22,405 --> 00:38:24,537 - Lila, qu'est-ce que tu fais là ? - Salut. 534 00:38:25,735 --> 00:38:29,274 J'ai repensé à notre rupture, 535 00:38:30,043 --> 00:38:31,696 et... 536 00:38:32,558 --> 00:38:35,141 et je crois pas que ce soit dans ton intérêt. 537 00:38:38,350 --> 00:38:39,435 Je suis fatigué. 538 00:38:40,102 --> 00:38:42,064 Et j'ai chaud, je dois y aller. 539 00:38:42,561 --> 00:38:44,275 Tu devrais me donner une autre chance. 540 00:38:44,550 --> 00:38:46,928 Tu ne peux pas m'aider. 541 00:38:47,455 --> 00:38:50,380 T'y es pour rien. C'est moi. Je suis qui je suis, 542 00:38:50,528 --> 00:38:52,274 et personne ne changera jamais ça. 543 00:38:53,518 --> 00:38:55,417 Quoi que tu penses être, 544 00:38:56,265 --> 00:38:58,042 ça peut changer. 545 00:39:00,106 --> 00:39:01,417 Tu te trompes. 546 00:39:03,112 --> 00:39:04,315 Arrête de te juger. 547 00:39:04,820 --> 00:39:06,775 L'absolu n'existe pas. 548 00:39:07,074 --> 00:39:08,734 Personne n'incarne le bien 549 00:39:09,001 --> 00:39:10,078 ou le mal. 550 00:39:16,497 --> 00:39:18,933 Tu vas devoir me faire confiance. 551 00:39:19,863 --> 00:39:22,813 Bordel, Dexter ! Qu'est-ce qui te fait autant flipper ? 552 00:39:23,461 --> 00:39:25,051 Tu prétends être un monstre 553 00:39:25,243 --> 00:39:27,568 pour ne plus avoir à répondre de tes actes. 554 00:39:28,310 --> 00:39:30,309 "C'est plus fort que moi. Je suis un monstre. 555 00:39:30,478 --> 00:39:32,607 "Bien sûr que j'allais le faire. Je suis un monstre." 556 00:39:32,771 --> 00:39:34,989 C'est triste et pathétique... 557 00:39:36,352 --> 00:39:38,019 Et ça me brise le coeur. 558 00:39:39,763 --> 00:39:41,677 Selon toi, les monstres n'existent pas ? 559 00:39:41,827 --> 00:39:43,626 Les gens ne seraient pas mauvais ? 560 00:39:49,329 --> 00:39:50,806 Je vais te montrer le mal. 561 00:40:07,293 --> 00:40:09,443 Tu veux que j'en ouvre un ? 562 00:40:22,833 --> 00:40:24,008 Joseph Cepeda. 563 00:40:36,507 --> 00:40:37,614 Je peux toucher ? 564 00:40:39,824 --> 00:40:40,834 D'accord. 565 00:40:47,878 --> 00:40:50,192 Ce n'est pas vraiment la réaction que j'attendais. 566 00:40:51,185 --> 00:40:54,042 J'ai jamais rien vu de tel avant. 567 00:40:55,709 --> 00:40:57,418 Tu n'es pas dégoûtée... 568 00:40:58,631 --> 00:41:00,325 Choquée, horrifiée ? 569 00:41:03,721 --> 00:41:04,595 C'est... 570 00:41:06,790 --> 00:41:07,856 Incroyable. 571 00:41:11,224 --> 00:41:13,174 Mais celui qui a fait ça... 572 00:41:13,836 --> 00:41:15,749 Est quelqu'un comme moi, 573 00:41:16,747 --> 00:41:17,595 comme toi. 574 00:41:19,434 --> 00:41:21,279 On est tous bons, Dexter, 575 00:41:21,991 --> 00:41:23,659 et tous mauvais à la fois. 576 00:41:27,184 --> 00:41:30,461 Je pensais que jamais personne ne pourrait voir ma vraie nature, 577 00:41:30,602 --> 00:41:32,318 mais cette femme la voit. 578 00:41:33,357 --> 00:41:34,792 Elle l'ignore, 579 00:41:35,170 --> 00:41:37,917 mais elle regarde sous le masque sans détourner les yeux. 580 00:41:40,711 --> 00:41:42,328 Tu m'as impressionné, aujourd'hui. 581 00:41:42,598 --> 00:41:45,331 J'ignore comment tu as fait, mais bravo. 582 00:41:46,811 --> 00:41:49,804 - J'ai juste joué un rôle. - Eh bien, ça marche. Continue. 583 00:41:49,968 --> 00:41:52,797 Ce médecin n'a même pas remarqué le monstre en toi. 584 00:41:57,516 --> 00:41:58,596 Pas le monstre. 585 00:41:58,746 --> 00:42:01,743 Fiston, tu sais que tu as ces pulsions morbides. 586 00:42:02,020 --> 00:42:02,786 Bref. 587 00:42:03,701 --> 00:42:04,740 Beau boulot. 588 00:42:10,327 --> 00:42:12,787 Et j'ignore comment, malgré toute cette pression, 589 00:42:13,077 --> 00:42:15,436 elle arrive à me faire accepter qui je suis... 590 00:42:16,351 --> 00:42:17,650 et ce que je suis. 591 00:42:26,077 --> 00:42:27,061 Alors... 592 00:42:30,356 --> 00:42:31,518 à bientôt ? 593 00:42:33,869 --> 00:42:34,699 Oui. 594 00:42:43,009 --> 00:42:44,362 Tu peux compter sur moi. 595 00:43:16,130 --> 00:43:19,685 - Je vous ai déjà tout dit. - Je sais. Je suis désolé. 596 00:43:20,951 --> 00:43:22,755 Je suis venu m'excuser. 597 00:43:25,018 --> 00:43:27,476 - Vous avez été très impoli. - En effet. 598 00:43:28,855 --> 00:43:31,916 J'ai honte d'avoir ainsi sali la mémoire de votre mari. 599 00:43:35,048 --> 00:43:36,054 Merci. 600 00:43:39,261 --> 00:43:41,133 Ces derniers jours ont été durs, 601 00:43:41,857 --> 00:43:44,520 ça vous concerne pas, mais... 602 00:43:46,564 --> 00:43:48,519 Tous ces cadavres... 603 00:43:49,905 --> 00:43:51,582 J'ai jamais rien vu de tel. 604 00:43:54,001 --> 00:43:55,300 Tous assassinés... 605 00:43:57,035 --> 00:43:58,333 Coupés en morceaux. 606 00:44:02,052 --> 00:44:03,788 La seule façon d'y trouver un sens 607 00:44:03,952 --> 00:44:06,808 était de me convaincre qu'ils le méritaient. 608 00:44:07,682 --> 00:44:10,402 Ils devaient tous être mauvais. 609 00:44:11,325 --> 00:44:13,812 Mais ce n'était pas votre fardeau. 610 00:44:24,857 --> 00:44:25,824 Vous sentez ? 611 00:44:27,400 --> 00:44:28,534 La brise ? 612 00:44:29,696 --> 00:44:31,295 Qui vient de la mer ? 613 00:44:33,220 --> 00:44:34,177 C'est agréable. 614 00:44:34,610 --> 00:44:35,417 Ouais. 615 00:44:36,659 --> 00:44:38,212 Ça se rafraîchit enfin. 616 00:44:45,751 --> 00:44:46,845 Bonne soirée. 617 00:44:48,154 --> 00:44:48,947 Attendez. 618 00:44:53,771 --> 00:44:54,988 Mon mari... 619 00:44:56,189 --> 00:44:59,156 Il gardait des armes... cachées dans les cloisons. 620 00:44:59,600 --> 00:45:00,949 Je vais vous montrer. 621 00:45:28,381 --> 00:45:30,556 1re fois que j'entre de force sur mon lieu de travail, 622 00:45:31,127 --> 00:45:32,462 mais aux grands maux... 623 00:45:45,935 --> 00:45:47,589 Les éboueurs sont si négligents. 624 00:45:50,866 --> 00:45:53,599 La ville devrait engager ce Boucher de Bay Harbor. 625 00:45:54,052 --> 00:45:57,559 Offrez-lui bureau, voiture de fonction et munitions. 626 00:45:58,193 --> 00:46:01,221 Il y a au moins quelqu'un pour nettoyer Miami. 627 00:46:01,457 --> 00:46:05,137 Je n'en dirais pas tant des gars de la mairie. 628 00:46:13,804 --> 00:46:15,205 - Salut Debra. - Salut. 629 00:46:16,615 --> 00:46:18,201 Désolée pour hier soir. 630 00:46:19,992 --> 00:46:21,017 Faut pas. 631 00:46:22,259 --> 00:46:25,140 On pourrait peut-être remettre ça. 632 00:46:27,734 --> 00:46:29,365 Ça te dirait un vrai rencard... 633 00:46:31,531 --> 00:46:32,884 tout habillé ? 634 00:46:33,738 --> 00:46:35,829 Pour parler et apprendre à se connaître ? 635 00:46:36,108 --> 00:46:37,099 Un truc du genre. 636 00:46:38,219 --> 00:46:40,514 Bonne idée. Samedi, ça te va ? 637 00:46:42,211 --> 00:46:43,145 Marché conclu. 638 00:46:44,602 --> 00:46:46,362 Je passe te prendre à 20 h. 639 00:46:52,878 --> 00:46:55,561 Avec nous, en direct, le psychologue Sandy Ramos 640 00:46:55,701 --> 00:46:58,245 pour nous éclairer sur le Boucher de Bay Harbor... 641 00:46:58,385 --> 00:47:01,135 tueur en série diabolique ou bras armé de Dieu ? 642 00:47:06,109 --> 00:47:07,695 C'est la dernière fois. 643 00:47:08,501 --> 00:47:09,526 Bertrand ? 644 00:47:11,298 --> 00:47:13,955 Allez, bébé. Tu le penses pas. 645 00:47:14,119 --> 00:47:16,078 Je suis vraiment sérieuse. 646 00:47:16,809 --> 00:47:18,360 Je peux plus te revoir. 647 00:47:18,557 --> 00:47:21,021 Attends, non. 648 00:47:21,225 --> 00:47:23,057 Je comprends pas, Maria. 649 00:47:23,677 --> 00:47:25,252 C'est terminé. 650 00:47:25,943 --> 00:47:27,631 Elle est partie. C'est fini. 651 00:47:28,448 --> 00:47:31,136 On n'a plus à se cacher. 652 00:47:32,332 --> 00:47:34,600 Y a plus que toi et moi, OK ? 653 00:47:35,338 --> 00:47:37,101 Comme on voulait. 654 00:47:38,697 --> 00:47:40,118 Non, Bertrand, arrête. 655 00:47:41,162 --> 00:47:42,368 Arrête ça. 656 00:47:47,855 --> 00:47:49,208 Retourne avec Esmee. 657 00:47:53,147 --> 00:47:55,019 Alors, c'est tout ? 658 00:47:57,803 --> 00:48:00,560 Tu récupères ton boulot, et maintenant, 659 00:48:00,834 --> 00:48:03,171 - tu me jettes ? - Pas la peine de jouer les victimes. 660 00:48:03,362 --> 00:48:05,952 Tu savais à quoi t'en tenir dès le début. 661 00:48:08,043 --> 00:48:11,049 T'es une belle salope sans coeur, ouais. 662 00:48:12,670 --> 00:48:14,734 Non, t'as rien à me dire ! 663 00:48:15,843 --> 00:48:18,015 C'est pas moi l'ordure qui se tape une autre femme 664 00:48:18,275 --> 00:48:21,560 dans le dos de sa fiancée ! T'as pas à me juger, sale con. 665 00:48:25,405 --> 00:48:27,879 Tu sais que dalle sur moi. 666 00:48:40,441 --> 00:48:42,536 Je crois que j'ai mal jugé Lila. 667 00:48:44,363 --> 00:48:45,524 Tu es sûr ? 668 00:48:45,876 --> 00:48:49,525 C'est vrai, elle est excentrique, mais c'est le meilleur parrain 669 00:48:49,785 --> 00:48:50,660 pour moi. 670 00:48:53,005 --> 00:48:55,383 Eh bien, si elle t'aide à rester clean... 671 00:48:57,853 --> 00:49:00,641 Qui c'est, ça ? Serait-ce Robin des bois ? 672 00:49:00,891 --> 00:49:02,768 Non, je suis le Boucher ! 673 00:49:03,815 --> 00:49:07,255 Je l'ai fabriqué. Ça pourrait aider contre les cauchemars. 674 00:49:07,435 --> 00:49:09,066 Tu sais que tu peux voler ? 675 00:49:16,745 --> 00:49:18,336 Me suis-je trompé sur Lila ? 676 00:49:19,349 --> 00:49:20,675 Je l'ignore. 677 00:49:21,785 --> 00:49:24,289 Ce que je sais, c'est qu'elle m'aide à me voir différemment. 678 00:49:27,681 --> 00:49:31,237 - C'est un bon, celui-là. - Je sais. J'ai eu de la chance. 679 00:49:31,970 --> 00:49:33,241 Un sacré acteur. 680 00:49:35,118 --> 00:49:37,933 Il cache quelque chose, j'en suis sûre. 681 00:49:48,793 --> 00:49:50,644 Par exemple, si on trouve la souche nitzschia, 682 00:49:50,808 --> 00:49:52,818 on sait qu'il s'agit d'une marina d'eau douce, 683 00:49:53,375 --> 00:49:54,964 et les algues nous renseigneront 684 00:49:55,142 --> 00:49:57,000 sur le type de polluants contenus dans l'eau, 685 00:49:57,503 --> 00:49:59,533 ce qui restreindrait encore... 686 00:50:18,296 --> 00:50:19,151 Merde ! 687 00:50:22,526 --> 00:50:26,310 Pour la première fois, je sens que mon avenir peut changer. 688 00:50:26,963 --> 00:50:29,341 Peut-être que je me fais des illusions, 689 00:50:29,799 --> 00:50:31,794 mais je veux prendre ce risque. 690 00:50:35,061 --> 00:50:36,537 Putain d'éboueurs. 691 00:50:37,712 --> 00:50:40,524 Ils ont pété la réfrigération. Ça a chauffé toute la nuit. 692 00:50:40,664 --> 00:50:43,007 Une bouillie rose de cadavres. 693 00:50:43,970 --> 00:50:44,954 Terrible ! 694 00:50:46,071 --> 00:50:47,506 Totalement foutus. 695 00:50:49,677 --> 00:50:52,085 Alors que tu avais ton océanologue... 696 00:50:52,563 --> 00:50:53,835 Ouais. 697 00:50:54,370 --> 00:50:55,392 Il a vomi. 698 00:50:59,761 --> 00:51:01,887 Heureusement, la chaleur n'a pas touché les pierres. 699 00:51:02,249 --> 00:51:04,668 Lundy voulait les séparer du reste. 700 00:51:05,854 --> 00:51:09,019 - Les pierres ? - Les algues trouvées sur les pierres. 701 00:51:10,049 --> 00:51:12,208 Le Boucher s'en servait pour lester ses sacs. 702 00:51:12,372 --> 00:51:14,975 On suppose qu'il les prenait là où il amarre son bateau. 703 00:51:20,295 --> 00:51:23,088 Je croyais que l'océanologue était là pour les corps. 704 00:51:24,050 --> 00:51:25,577 Non, rien que pour les pierres. 705 00:51:26,417 --> 00:51:29,046 Il est au labo avec Manny. Résultats dans une semaine environ. 706 00:51:29,196 --> 00:51:32,626 Grâce à eux, on devrait réduire la liste des marinas. 707 00:51:33,626 --> 00:51:35,523 Ça fait drôle de ressentir 708 00:51:35,692 --> 00:51:38,875 ce qu'on pourrait appeler de l'espoir, pour la première fois. 709 00:51:39,021 --> 00:51:42,009 Et en même temps, je me surprends à peser les avantages 710 00:51:42,200 --> 00:51:45,138 de l'électrocution sur l'injection létale. 711 00:51:46,086 --> 00:51:47,302 Pourtant, j'en suis là.