1 00:00:00,131 --> 00:00:04,732 Sous-titres : sub-way.fr (1.01) 2 00:01:45,489 --> 00:01:46,935 Précédemment dans Dexter... 3 00:01:47,075 --> 00:01:49,938 C'est quoi, cette grosse avancée dans l'affaire du Boucher ? 4 00:01:50,433 --> 00:01:53,968 Masuka a trouvé une algue dans les sacs-poubelle. 5 00:01:54,453 --> 00:01:56,611 - L'important, c'est les pierres. - Les pierres ? 6 00:01:56,876 --> 00:02:00,776 L'algue est sur les pierres. Le Boucher s'en servait pour lester ses sacs. 7 00:02:00,916 --> 00:02:02,951 Il devait les prendre là où il amarre son bateau. 8 00:02:03,214 --> 00:02:04,536 Le 3 octobre 1973 : 9 00:02:04,801 --> 00:02:07,455 Laura Moser et 3 complices découpés à la tronçonneuse. 10 00:02:07,724 --> 00:02:11,301 Un dealer a mal pris qu'ils lui volent sa cocaïne. 11 00:02:11,600 --> 00:02:13,670 Pourquoi Harry m'a caché ce rapport ? 12 00:02:13,931 --> 00:02:16,410 Tu es resté là des jours entiers, affamé, 13 00:02:17,226 --> 00:02:18,999 baignant dans 5 cm de sang. 14 00:02:20,405 --> 00:02:22,038 - Voici ma mère. - Gail. 15 00:02:23,024 --> 00:02:25,367 Il cache quelque chose, j'en suis sûre. 16 00:02:27,624 --> 00:02:29,049 T'as tué ta femme ? 17 00:02:29,323 --> 00:02:31,056 - Ouais. - M'oblige pas ! 18 00:02:37,670 --> 00:02:38,820 Appelez-moi Debra. 19 00:02:39,589 --> 00:02:40,461 Gabriel. 20 00:02:41,024 --> 00:02:43,089 T'es une coquine, toi. 21 00:02:43,792 --> 00:02:46,863 Le dernier qui m'a sautée a voulu me tuer. 22 00:02:47,506 --> 00:02:49,623 - Voilà mon parrain. - Vraiment ? Où ça ? 23 00:02:55,615 --> 00:02:57,739 Dexter, je te présente Dexter. 24 00:02:58,312 --> 00:03:00,300 Je vais vous aider à mieux vous connaître. 25 00:03:00,883 --> 00:03:04,408 Tu vas me raconter tes secrets les plus inavouables. 26 00:03:04,753 --> 00:03:08,270 - Mais l'auteur de tout ça... - Est quelqu'un comme moi, 27 00:03:09,162 --> 00:03:10,127 comme toi. 28 00:03:11,079 --> 00:03:14,173 On est tous bons, Dexter, et tous mauvais. 29 00:03:15,005 --> 00:03:17,962 Sans le savoir, cette femme me voit. 30 00:03:18,102 --> 00:03:21,112 Elle regarde sous le masque sans détourner les yeux. 31 00:03:29,230 --> 00:03:30,987 Cappuccino et scone, Madame. 32 00:03:31,127 --> 00:03:33,196 Au suivant. 33 00:03:34,279 --> 00:03:36,429 Les gens détestent faire la queue. 34 00:03:36,688 --> 00:03:38,282 Un café et un pain aux raisins. 35 00:03:38,422 --> 00:03:39,913 Que ce soit à la banque, 36 00:03:40,053 --> 00:03:41,469 chez l'épicier, 37 00:03:42,019 --> 00:03:43,106 ou au café. 38 00:03:44,283 --> 00:03:45,262 Moi, j'aime ça. 39 00:03:49,587 --> 00:03:50,414 Vieux, 40 00:03:50,904 --> 00:03:51,893 t'avances ? 41 00:03:55,574 --> 00:03:57,609 Quelle est la nature de l'Homme ? 42 00:03:57,749 --> 00:04:00,786 Enlevez-lui le café de la bouche et vous le saurez. 43 00:04:00,926 --> 00:04:05,053 J'ai aussi certains points communs avec les habitants de Miami. 44 00:04:05,193 --> 00:04:07,442 Tout comme moi, ils ignorent qui je suis. 45 00:04:07,582 --> 00:04:11,262 - Je dis que ça leur pendait au nez. - De se faire découper en morceaux ? 46 00:04:11,402 --> 00:04:14,082 Pour moi, celui qui fait ça mérite une foutue médaille. 47 00:04:14,348 --> 00:04:17,878 - 4,20 $, s'il vous plaît. - Je trouve pas mon porte-monnaie. 48 00:04:19,087 --> 00:04:20,072 Je vous l'offre. 49 00:04:20,550 --> 00:04:22,459 - Vous êtes sûr ? - J'insiste. 50 00:04:22,599 --> 00:04:24,902 Merci beaucoup. Vous êtes mon sauveur. 51 00:04:38,944 --> 00:04:41,312 Putain de Marie mère de la baise, que c'est bon ! 52 00:04:41,452 --> 00:04:43,706 T'aurais pas un peu blasphémé, là ? 53 00:04:45,666 --> 00:04:48,000 Tu traînes trop avec les gars de l'unité spéciale ? 54 00:04:48,140 --> 00:04:49,260 Carrément pas. 55 00:04:49,400 --> 00:04:52,874 Tant qu'on a pas le rapport sur les algues, on encule les mouches. 56 00:04:54,273 --> 00:04:58,310 Mon lest risque de me faire couler aussi vite que mes victimes, 57 00:04:58,768 --> 00:05:02,818 mais la désintox m'a appris un truc : "À chaque jour suffit sa peine". 58 00:05:03,252 --> 00:05:05,102 Le Boucher de Bay Harbor... 59 00:05:05,966 --> 00:05:08,595 Si je le croise, je lui fais sauter la cervelle. 60 00:05:09,622 --> 00:05:12,390 - C'est vraiment ce que tu ressens ? - Il tue des gens. 61 00:05:13,777 --> 00:05:15,810 Papa nous a bien appris la valeur de la vie. 62 00:05:16,227 --> 00:05:19,306 Oui, mais je crois qu'on avait pas les mêmes devoirs. 63 00:05:24,127 --> 00:05:25,592 Le central. 64 00:05:27,365 --> 00:05:28,595 À ce soir ? 65 00:05:30,101 --> 00:05:31,754 Je dors chez Gabriel. 66 00:05:33,458 --> 00:05:36,576 - Tu devais pas y aller doucement ? - C'est ce qu'on fait. 67 00:05:36,716 --> 00:05:39,574 - Pas de cul, que des câlins. - Ma frangine, la câline. 68 00:05:39,714 --> 00:05:41,296 Tu vois ce café brûlant ? 69 00:05:41,436 --> 00:05:43,672 - M'oblige pas à te le balancer. - Je t'aime aussi. 70 00:05:55,573 --> 00:05:58,323 J'ai jamais bien compris le trip "super héros". 71 00:05:59,015 --> 00:06:01,750 Mais ces derniers temps, on a beaucoup en commun : 72 00:06:01,890 --> 00:06:03,540 des débuts tragiques... 73 00:06:03,850 --> 00:06:05,559 une identité secrète... 74 00:06:06,067 --> 00:06:08,029 à moitié humain, à moitié mutant... 75 00:06:08,826 --> 00:06:10,476 des ennemis jurés. 76 00:06:11,228 --> 00:06:13,334 Encore une journée qui commence bien. 77 00:06:13,474 --> 00:06:16,299 Vous devriez pas réintégrer votre bureau, chef ? 78 00:06:16,489 --> 00:06:17,706 Je préfère être ici. 79 00:06:18,494 --> 00:06:21,546 - Racontez-moi tout. - Blessure massive. 80 00:06:21,686 --> 00:06:23,716 Vu la tache de sang sur le comptoir, 81 00:06:23,856 --> 00:06:26,568 c'est ici que le premier coup a été porté. 82 00:06:26,708 --> 00:06:30,417 Ces éclaboussures indiquent plusieurs coups sur le crâne. 83 00:06:30,557 --> 00:06:33,485 La victime a tenté de fuir par la porte de derrière, 84 00:06:34,390 --> 00:06:36,396 mais n'est pas allée loin. Qui est-ce ? 85 00:06:36,536 --> 00:06:37,608 Denny Foster. 86 00:06:37,903 --> 00:06:40,074 Il travaillait ici et faisait les nocturnes. 87 00:06:40,214 --> 00:06:41,214 Un vol ? 88 00:06:41,354 --> 00:06:43,825 La caisse est pleine. 89 00:06:43,965 --> 00:06:46,442 Un truc aussi violent... c'est personnel. 90 00:06:47,813 --> 00:06:49,863 Je vous présente le suspect n° 1 ? 91 00:06:52,794 --> 00:06:54,244 Il a des nageoires. 92 00:06:55,053 --> 00:06:57,179 On a besoin de l'aide de nos supers-amis ? 93 00:06:57,319 --> 00:06:59,069 Non, je m'en suis chargé. 94 00:06:59,995 --> 00:07:02,545 J'ai trouvé des traces de sang sur la base. 95 00:07:02,685 --> 00:07:06,235 Je vais l'analyser pour confirmer que c'est l'arme du crime. 96 00:07:13,836 --> 00:07:16,718 LE JUSTICIER DE LA NUIT 97 00:07:24,921 --> 00:07:27,004 Des proches à prévenir ? 98 00:07:27,165 --> 00:07:29,908 - Denny était un solitaire... - C'est qui, ça ? 99 00:07:30,941 --> 00:07:32,489 Le Justicier de la Nuit. 100 00:07:32,762 --> 00:07:34,351 Denny voulait mettre en scène 101 00:07:34,473 --> 00:07:37,244 ce tueur en série justicier qui se balade. Super idée. 102 00:07:38,035 --> 00:07:40,664 Ça sonne beaucoup mieux que "Boucher de Bay Harbor". 103 00:07:41,130 --> 00:07:42,877 J'interroge quelqu'un, là. 104 00:07:43,192 --> 00:07:46,850 Denny voulait faire du Justicier de la Nuit une bande dessinée. 105 00:07:47,232 --> 00:07:51,219 "Noctambule solitaire, sa lame répare les injustices." 106 00:07:54,716 --> 00:07:56,266 J'ai besoin d'air. 107 00:07:58,729 --> 00:07:59,961 Merci beaucoup. 108 00:08:12,919 --> 00:08:14,666 "Le Justicier de la Nuit". 109 00:08:16,193 --> 00:08:18,743 Fait trop chaud à Miami pour tout ce cuir. 110 00:08:19,398 --> 00:08:22,748 La première fois que je me suis défoncé, j'avais 15 ans. 111 00:08:23,129 --> 00:08:25,694 Non, je me trompe. 14 ans. 112 00:08:26,748 --> 00:08:28,234 Non, attendez. 113 00:08:29,217 --> 00:08:32,827 Non, 15 ans, car j'entrais au lycée. 114 00:08:33,978 --> 00:08:35,895 Ça me revient parce que je... 115 00:08:36,035 --> 00:08:37,596 sortais avec Susie Mitchell. 116 00:08:37,923 --> 00:08:42,309 Elle m'a quitté après que je l'ai appelée Sharon, le nom de sa soeur. 117 00:08:42,707 --> 00:08:44,644 C'est un truc qu'elle supportait pas. 118 00:08:45,774 --> 00:08:49,117 Elle ignorait que j'en pinçais pour Sharon. 119 00:08:49,646 --> 00:08:52,153 Sharon voulait pas de moi, donc... 120 00:08:54,560 --> 00:08:56,072 Ne touchez à mon enfant ! 121 00:08:58,183 --> 00:08:59,533 Je vous interdis ! 122 00:08:59,702 --> 00:09:00,827 Ne regarde pas. 123 00:09:01,094 --> 00:09:03,335 Ferme les yeux. Maman t'aime. 124 00:09:10,942 --> 00:09:12,792 Ne touchez à mon enfant ! 125 00:09:46,207 --> 00:09:47,564 Ça va aller, maman. 126 00:09:49,125 --> 00:09:50,793 Tu ne risques plus rien. 127 00:09:59,313 --> 00:10:00,317 Sexy. 128 00:10:03,110 --> 00:10:05,360 À quoi tu rêvassais, au juste ? 129 00:10:06,742 --> 00:10:08,922 C'était un rêve étrange... 130 00:10:09,767 --> 00:10:11,017 sur ma mère. 131 00:10:12,096 --> 00:10:13,328 N'en dis pas plus. 132 00:10:13,631 --> 00:10:16,461 Complexe d'Oedipe, ça en dit long. 133 00:10:20,368 --> 00:10:24,253 Alors, qu'est-ce que tu faisais à ta mère, dans ce rêve ? 134 00:10:24,645 --> 00:10:26,561 Je lui sauvais la vie. 135 00:10:27,441 --> 00:10:29,091 Elle a été assassinée... 136 00:10:30,419 --> 00:10:31,869 quand j'étais petit. 137 00:10:32,761 --> 00:10:35,511 J'étais là quand c'est arrivé. 138 00:10:39,618 --> 00:10:42,368 J'avais encore jamais parlé de ça à personne. 139 00:10:44,250 --> 00:10:45,250 Viens. 140 00:10:51,314 --> 00:10:53,872 En fait, c'est peut-être pas elle 141 00:10:54,680 --> 00:10:56,849 que tu sauvais, dans ce rêve. 142 00:10:57,087 --> 00:10:59,295 C'était peut-être toi que tu sauvais. 143 00:10:59,996 --> 00:11:01,846 C'est pas ce qui se passait. 144 00:11:02,310 --> 00:11:03,748 N'en sois pas si sûr. 145 00:11:03,888 --> 00:11:06,742 Quand j'ai arrêté, toutes les raisons qui m'ont menée à la drogue 146 00:11:06,882 --> 00:11:08,413 ont commencé à faire surface. 147 00:11:09,737 --> 00:11:12,334 Ça pourrait donc être l'origine de ton addiction. 148 00:11:15,527 --> 00:11:18,048 J'espère que ceux qui ont fait ça sont morts. 149 00:11:20,155 --> 00:11:21,384 Ils étaient trois. 150 00:11:26,626 --> 00:11:28,183 J'ignore ce qu'ils sont devenus. 151 00:11:30,873 --> 00:11:34,470 Si ces types sont derrière les barreaux, tu dois les rencontrer. 152 00:11:34,937 --> 00:11:37,153 S'ils sont morts, pisse sur leurs tombes, 153 00:11:37,293 --> 00:11:40,487 n'importe quoi, peu importe, pourvu que tu fasses ton deuil. 154 00:11:42,553 --> 00:11:44,282 Comment tu comptes aller mieux, sinon ? 155 00:11:45,585 --> 00:11:47,635 Je pensais pas aller mieux un jour. 156 00:12:11,853 --> 00:12:14,062 Mes amphètes sont dans le tiroir à chaussettes. 157 00:12:16,731 --> 00:12:19,177 - C'est moche, hein ? - Ouais. 158 00:12:19,594 --> 00:12:21,069 Ta lingerie rattrape un peu. 159 00:12:21,330 --> 00:12:23,530 En fait, j'essaie de mieux te connaître. 160 00:12:24,015 --> 00:12:25,992 En fouillant dans mes affaires ? 161 00:12:29,629 --> 00:12:30,831 Quelle conne... 162 00:12:34,354 --> 00:12:36,252 En plus, t'as été génial. 163 00:12:44,307 --> 00:12:47,679 Je t'ai dit que mon dernier amant avait tenté de me tuer. 164 00:12:50,366 --> 00:12:52,216 Je déconnais pas. 165 00:12:54,503 --> 00:12:56,521 C'était le tueur au camion frigorifique. 166 00:12:58,658 --> 00:12:59,696 C'est qui ? 167 00:13:04,345 --> 00:13:05,600 Ça m'amuse pas. 168 00:13:05,901 --> 00:13:08,281 Mais enfin, je le connais pas. 169 00:13:08,421 --> 00:13:11,575 - Te fous pas de moi. - J'étais au Savaldor 170 00:13:11,715 --> 00:13:13,955 pour voir ma famille pendant 6 mois. 171 00:13:15,180 --> 00:13:16,630 Je viens de rentrer. 172 00:13:19,259 --> 00:13:22,645 T'es comme tous ces connards qui veulent m'accrocher... 173 00:13:23,445 --> 00:13:25,195 à leur tableau de chasse ? 174 00:13:26,987 --> 00:13:29,638 T'ignorais qui j'étais quand tu m'as draguée à la gym ? 175 00:13:30,981 --> 00:13:32,931 Je t'ai draguée à la gym 176 00:13:33,224 --> 00:13:35,793 parce que je te trouvais super sexy. 177 00:13:45,024 --> 00:13:46,187 Bonne réponse. 178 00:14:04,290 --> 00:14:06,234 Dis-moi ce que j'ai de sexy. 179 00:14:07,383 --> 00:14:09,678 Il est dans le coin ! Lui fais pas de mal ! 180 00:14:09,950 --> 00:14:11,048 Dexter, attention. 181 00:14:11,188 --> 00:14:13,014 Prenez le balai. Il est peut-être enragé. 182 00:14:14,655 --> 00:14:16,605 Il est là ! Attrape-le ! 183 00:14:16,745 --> 00:14:17,745 Attention ! 184 00:14:18,217 --> 00:14:19,245 Doucement. 185 00:14:21,366 --> 00:14:22,301 Cool ! 186 00:14:22,611 --> 00:14:23,525 Il l'a eu ! 187 00:14:26,956 --> 00:14:27,951 Mon héros. 188 00:14:30,672 --> 00:14:33,535 Les enfants, le spectacle est fini. On va s'habiller pour l'école. 189 00:14:43,043 --> 00:14:45,067 Y a des tatous dans le Michigan ? 190 00:14:47,977 --> 00:14:49,759 Avant, y en avait pas en Floride. 191 00:14:49,899 --> 00:14:52,762 Maintenant, on se croirait dans Tatous Attacks ! 192 00:14:54,775 --> 00:14:56,516 Vous vous trouvez charmant, non ? 193 00:14:57,537 --> 00:15:00,880 Je parie qu'en général, ça marche. Paul était pareil. 194 00:15:02,976 --> 00:15:04,638 Je sais ce que vous êtes. 195 00:15:06,243 --> 00:15:07,243 Pardon ? 196 00:15:09,780 --> 00:15:11,531 J'ai trouvé ça dans un tiroir. 197 00:15:11,671 --> 00:15:12,574 Dites-moi, 198 00:15:13,037 --> 00:15:15,721 pourquoi Rita imprime de la prose sur les Narcotiques Anonymes 199 00:15:15,861 --> 00:15:17,211 si Paul est mort ? 200 00:15:19,899 --> 00:15:22,349 Parce que je viens d'intégrer le programme. 201 00:15:23,094 --> 00:15:24,211 Je le savais. 202 00:15:24,472 --> 00:15:28,370 - Jamais je ne toucherais à Rita. - Vous n'en aurez pas l'occasion. 203 00:15:28,642 --> 00:15:32,093 Vous finirez par l'entraîner au fond, comme Paul. 204 00:15:32,942 --> 00:15:34,512 Vous en avez parlé à Rita ? 205 00:15:35,057 --> 00:15:37,849 Non, mais je le ferai si vous ne faites pas le bon choix. 206 00:15:38,628 --> 00:15:41,878 Si, comme vous le dites, vous tenez à cette famille, 207 00:15:42,047 --> 00:15:45,508 vous devez laisser ma fille et ses enfants tranquilles. 208 00:15:49,139 --> 00:15:52,489 Les algues ont été exposées à du zinc et à du plomb. 209 00:15:52,922 --> 00:15:54,880 Il n'y a que 3 marinas près de Bay Harbor, 210 00:15:55,020 --> 00:15:56,701 dont les eaux sont privées, 211 00:15:56,962 --> 00:16:00,664 qui enregistrent des taux élevés de ces deux polluants. 212 00:16:00,804 --> 00:16:04,586 Turkey Creek, Sunset Keys et Coral Cove. 213 00:16:04,895 --> 00:16:06,973 Quelqu'un connaît ces marinas ? 214 00:16:07,412 --> 00:16:10,084 Mon père amarrait notre bateau à Coral Cove. 215 00:16:10,224 --> 00:16:13,361 Mon frère a repris l'emplacement. Toute l'unité doit y avoir un bateau. 216 00:16:13,501 --> 00:16:17,389 C'est une des dernières marinas encore abordables pour un flic. 217 00:16:18,478 --> 00:16:20,005 Morgan et moi, on s'en occupe. 218 00:16:20,145 --> 00:16:22,060 Sodoquist et Lee, allez à Turkey Creek. 219 00:16:22,331 --> 00:16:24,754 Hill et Ramos, prenez Sunset Keys. 220 00:16:24,894 --> 00:16:27,096 Les autres, restez ici avec l'inspecteur Batista. 221 00:16:27,662 --> 00:16:30,098 Relayez-moi tous les rapports de chaque unité. 222 00:16:30,380 --> 00:16:33,140 Si le bateau du tueur est là-bas, trouvons-le. 223 00:16:38,289 --> 00:16:41,369 Désolée d'avoir tardé. Je n'ai pas trouvé d'autres archives. 224 00:16:41,509 --> 00:16:42,914 Elles doivent être perdues. 225 00:16:43,190 --> 00:16:45,000 Voilà tout ce que j'ai pu trouver. 226 00:16:45,286 --> 00:16:46,437 Un seul dossier ? 227 00:16:46,577 --> 00:16:48,753 On a arrêté 3 hommes pour ces meurtres. 228 00:16:49,014 --> 00:16:51,540 Un est mort, un est emprisonné à vie. 229 00:16:51,680 --> 00:16:53,845 C'est le seul dont le dossier n'est pas classé. 230 00:16:53,985 --> 00:16:55,277 Santos Jiminez. 231 00:16:55,921 --> 00:16:57,512 Pourquoi il est pas classé ? 232 00:16:57,780 --> 00:17:00,483 Il a fourni des preuves et bénéficié du programme des témoins. 233 00:17:00,623 --> 00:17:03,157 L'adresse de son affaire figure dans le dossier. 234 00:17:03,297 --> 00:17:04,601 34 ans après, 235 00:17:04,741 --> 00:17:07,333 il doit penser que tous ses ennemis sont morts. 236 00:17:07,473 --> 00:17:08,719 Il s'est trompé. 237 00:17:08,859 --> 00:17:12,193 Si ça ne suffit pas, il y a aussi des cassettes, dans ce dossier. 238 00:17:12,566 --> 00:17:15,045 - Des cassettes ? - Oui. Vous voyez ce signe ? 239 00:17:15,185 --> 00:17:18,935 Une criminelle aidait à préparer un coup de filet de l'intérieur. 240 00:17:20,521 --> 00:17:22,311 - Je les prends aussi. - OK. 241 00:17:23,506 --> 00:17:25,908 Harry disait toujours : "Ne te laisse pas affecter, 242 00:17:26,048 --> 00:17:27,698 "ça embrouille ton jugement." 243 00:17:27,838 --> 00:17:30,270 Mais je vis dans le brouillard depuis trop longtemps. 244 00:17:30,410 --> 00:17:33,060 Vendredi 28 septembre 1973. 245 00:17:33,422 --> 00:17:34,883 Inspecteur Harry Morgan. 246 00:17:36,668 --> 00:17:38,201 - Papa. - Affaire... 247 00:17:38,354 --> 00:17:40,411 Je peux plus continuer. 248 00:17:40,910 --> 00:17:43,917 Je dois savoir quand la prochaine livraison aura lieu, Laura. 249 00:17:44,057 --> 00:17:45,292 Laura Moser... 250 00:17:46,074 --> 00:17:47,079 ma mère. 251 00:17:47,219 --> 00:17:49,240 J'en peux plus. 252 00:17:49,742 --> 00:17:50,933 J'ai si peur. 253 00:17:51,103 --> 00:17:54,152 Tout ira bien. Essayez de vous calmer. 254 00:17:54,581 --> 00:17:58,259 J'ai pris la cocaïne comme preuve, comme vous vouliez. Ça suffit pas ? 255 00:17:58,429 --> 00:18:01,114 Si on veut enfermer Estrada et ses hommes, 256 00:18:01,275 --> 00:18:04,039 il faut le prendre en flag, sur les docks. 257 00:18:04,179 --> 00:18:07,129 Il va tout découvrir et il me tuera. 258 00:18:08,805 --> 00:18:10,252 Harry, écoutez-moi. 259 00:18:10,805 --> 00:18:13,129 Je crois qu'on nous a suivis au parc. 260 00:18:13,937 --> 00:18:16,572 Si on nous avait suivis, je l'aurais vu. 261 00:18:17,874 --> 00:18:20,594 Tenez bon juste encore un peu. 262 00:18:21,476 --> 00:18:23,363 Tout sera bientôt terminé. 263 00:18:26,070 --> 00:18:30,128 - Je dois récupérer Brian à l'école. - Je vous protégerai, 264 00:18:30,268 --> 00:18:31,718 vous et vos garçons. 265 00:18:36,009 --> 00:18:37,417 Vous avez ma parole. 266 00:18:40,050 --> 00:18:41,900 Harry a manqué à sa parole. 267 00:18:42,221 --> 00:18:45,072 On ne l'a pas appelé sur le lieu du crime par hasard. 268 00:18:45,212 --> 00:18:46,662 C'était son enquête. 269 00:18:47,245 --> 00:18:49,234 Laura Moser était son indic. 270 00:18:49,429 --> 00:18:51,179 Harry connaissait ma mère. 271 00:18:54,010 --> 00:18:56,866 Notre suspect fait 1,90 m, 140 kg, 272 00:18:57,793 --> 00:19:00,543 hispanique. Il conduit un pick-up Ford de 71. 273 00:19:00,852 --> 00:19:02,552 Faites circuler sa photo. 274 00:19:08,069 --> 00:19:09,927 - J'ai une bonne nouvelle. - Moi aussi. 275 00:19:10,067 --> 00:19:12,702 Notre victime, Foster, tenait un blog. 276 00:19:12,895 --> 00:19:16,776 Il menait une guerre sur Internet contre un mec appelé "le gars au maïs". 277 00:19:17,038 --> 00:19:19,609 Le procureur a clos l'enquête sur toi. 278 00:19:19,795 --> 00:19:21,323 Aucune charge ne sera retenue. 279 00:19:21,631 --> 00:19:24,200 Le vrai nom du gars au maïs est Benjamin Alvaro. 280 00:19:28,196 --> 00:19:30,790 Personne, dans l'équipe de tir, t'a parlé de consulter ? 281 00:19:31,273 --> 00:19:33,518 Et pourquoi j'aurais besoin de consulter ? 282 00:19:33,658 --> 00:19:35,712 Tu as tué quelqu'un, la semaine dernière. 283 00:19:36,024 --> 00:19:38,215 Ça fait deux fois en moins de 6 mois. 284 00:19:38,642 --> 00:19:41,299 - Allez, ça doit te peser. - Je vais bien, 285 00:19:41,468 --> 00:19:42,898 mais merci quand même. 286 00:19:43,038 --> 00:19:45,322 La boîte à sushis, en face, a une caméra 287 00:19:45,462 --> 00:19:47,142 qui couvre le parking. 288 00:19:47,958 --> 00:19:51,308 Tu sais, l'aumônier de la brigade sait très bien écouter. 289 00:19:51,697 --> 00:19:54,538 Change pas de sujet. La caméra a filmé la plaque 290 00:19:54,708 --> 00:19:57,308 d'un pick-up vert et blanc. Il est à Alvaro. 291 00:19:57,455 --> 00:20:00,205 Il est venu après la fermeture du magasin. 292 00:20:00,752 --> 00:20:03,360 Alors, envoie une unité surveiller sa maison, 293 00:20:03,512 --> 00:20:05,254 et toi et moi, on va à son travail. 294 00:20:05,394 --> 00:20:07,229 C'est bon. Simms et Giles s'en occupent. 295 00:20:07,369 --> 00:20:09,021 - J'ai des renforts. - Allez ! 296 00:20:09,161 --> 00:20:10,664 Comme au bon vieux temps. 297 00:20:14,867 --> 00:20:17,284 Nina, mon avocat m'a appelé. 298 00:20:17,424 --> 00:20:19,777 Il faut qu'on parle des heures de visite. 299 00:20:19,917 --> 00:20:22,367 Vous pouvez réessayer le bureau de Dexter ? 300 00:20:22,665 --> 00:20:24,493 Il ne répond pas, Mademoiselle. 301 00:20:24,633 --> 00:20:26,304 Appelle-moi dès que tu as le message. 302 00:20:26,576 --> 00:20:28,920 Excusez-moi. Vous êtes une amie de Dexter ? 303 00:20:29,060 --> 00:20:30,060 Je suis... 304 00:20:30,777 --> 00:20:33,208 sa décoratrice. J'adore le chapeau. 305 00:20:35,741 --> 00:20:38,650 Terrence, donne-lui un passe, je l'accompagne. 306 00:20:39,557 --> 00:20:42,305 Angel Batista. Je suis le meilleur ami de Dexter. 307 00:20:42,445 --> 00:20:44,987 Ravie de vous connaître, Angel Batista. 308 00:20:53,194 --> 00:20:56,585 Par mon travail, je suis expert dans l'analyse des motifs. 309 00:20:57,599 --> 00:21:01,400 Celui qui ne cesse d'émerger de mon passé m'est bien trop familier. 310 00:21:03,532 --> 00:21:04,773 Harry qui me ment... 311 00:21:04,913 --> 00:21:07,520 Pas étonnant qu'il ait détruit le dossier sur la mort de ma mère. 312 00:21:07,660 --> 00:21:10,849 Ce n'était pas pour me protéger, mais pour étouffer sa culpabilité. 313 00:21:12,949 --> 00:21:14,599 Regarde qui j'ai trouvé. 314 00:21:18,802 --> 00:21:22,925 Quand ce sera fini chez lui, vous pourriez passer chez moi. 315 00:21:23,110 --> 00:21:25,747 C'est le bordel, il manque une touche féminine. 316 00:21:32,631 --> 00:21:34,562 Qu'est-ce que t'as dit à Angel ? 317 00:21:34,702 --> 00:21:36,971 Dexter, c'est incroyable ! 318 00:21:37,613 --> 00:21:39,500 Lila, tu ne dois pas venir ici. 319 00:21:40,361 --> 00:21:44,716 Tu as trouvé ce qui est arrivé à ceux qui ont tué ta mère ? 320 00:21:46,762 --> 00:21:49,249 Morts ou en prison, sauf un. 321 00:21:50,921 --> 00:21:53,185 Il a passé un marché et vit à Naples, en Floride. 322 00:21:53,325 --> 00:21:54,675 Il tient un pub. 323 00:21:57,464 --> 00:21:59,481 Et qu'est-ce que tu vas faire ? 324 00:22:04,070 --> 00:22:05,420 Je sais pas trop. 325 00:22:06,996 --> 00:22:10,659 Et ça te fout pas les boules qu'il ait jamais payé pour ce meurtre ? 326 00:22:14,700 --> 00:22:15,737 Tu es sûr ? 327 00:22:16,647 --> 00:22:17,666 Peut-être un peu. 328 00:22:18,909 --> 00:22:20,839 Alors, va lui dire. 329 00:22:22,263 --> 00:22:24,713 Pour guérir, tu dois focaliser ta colère 330 00:22:24,853 --> 00:22:26,758 sur celui qui t'a fait mal. 331 00:22:28,287 --> 00:22:29,637 Naples, c'est à... 332 00:22:30,269 --> 00:22:32,597 deux heures de route ? On peut y aller ce soir. 333 00:22:36,110 --> 00:22:38,353 - Passe me prendre après le boulot. - D'accord. 334 00:22:39,841 --> 00:22:41,420 Je peux en prendre un ? 335 00:22:41,711 --> 00:22:42,744 Vas-y. 336 00:22:51,455 --> 00:22:52,905 C'est quoi, ce truc ? 337 00:22:53,730 --> 00:22:56,470 Sirop de maïs et teinture. Une recette perso. 338 00:23:01,392 --> 00:23:02,419 Pas mauvais. 339 00:23:05,353 --> 00:23:06,251 Merci. 340 00:23:15,822 --> 00:23:17,380 C'est fou de pas réparer ça. 341 00:23:17,520 --> 00:23:18,933 - Ça va ? - Oui. 342 00:23:19,214 --> 00:23:22,446 Donc, on pense que notre tueur possède un bateau, 343 00:23:22,586 --> 00:23:23,936 mais s'il... 344 00:23:30,339 --> 00:23:32,657 Comment vous supportez la chaleur de Miami ? 345 00:23:33,842 --> 00:23:35,660 Ça fait enfler mes orteils. 346 00:23:36,850 --> 00:23:37,850 Alors... 347 00:23:38,367 --> 00:23:41,128 Bref, je me disais que le tueur loue peut-être son bateau. 348 00:23:41,268 --> 00:23:43,036 Je peux recouper des noms... 349 00:23:43,206 --> 00:23:45,713 Vous aimez les sandwiches aux concombres ? 350 00:23:46,081 --> 00:23:47,464 Je sais pas. Bref... 351 00:23:48,905 --> 00:23:51,718 on a les dates des disparitions pour certaines victimes. 352 00:23:53,082 --> 00:23:55,190 Tout est dans le fromage. 353 00:23:55,582 --> 00:23:58,873 Donc, on pourrait croiser ces dates avec la liste des locations, 354 00:23:59,013 --> 00:24:01,363 et peut-être qu'un nom ressortira. 355 00:24:04,268 --> 00:24:06,461 Vous avez entendu ce que j'ai dit ? 356 00:24:07,224 --> 00:24:08,465 Pas un seul mot. 357 00:24:11,193 --> 00:24:12,443 Il est 13 h. 358 00:24:13,130 --> 00:24:15,158 Je m'arrête toujours pour déjeuner à 13 h. 359 00:24:15,802 --> 00:24:17,672 Comme ça, vous le saurez. 360 00:24:18,190 --> 00:24:19,890 Asseyez-vous donc. 361 00:24:21,355 --> 00:24:23,833 Considérez ça comme un ordre, si ça peut aider. 362 00:24:34,582 --> 00:24:36,132 Les chaussures aussi. 363 00:24:36,708 --> 00:24:38,119 On devrait pas... 364 00:24:39,815 --> 00:24:42,229 je sais pas, fouiller la zone ? 365 00:24:43,363 --> 00:24:45,213 Vous ne tenez pas en place. 366 00:24:45,379 --> 00:24:47,215 On vous l'a déjà dit ? 367 00:24:47,898 --> 00:24:49,377 Oui. Mon père. 368 00:24:50,625 --> 00:24:53,617 - Le rôle vous tente ? - Simple remarque. 369 00:24:54,785 --> 00:24:58,227 Je comprends pas. Vous me reprochez de vouloir faire mon boulot ? 370 00:24:58,367 --> 00:24:59,367 Oui. 371 00:25:00,359 --> 00:25:01,609 Il est 13 h. 372 00:25:06,391 --> 00:25:09,856 La dernière fois que j'étais entourée de bateaux, un tueur m'a enlevée, 373 00:25:09,996 --> 00:25:12,257 ce qui explique pourquoi je vis avec mon frère 374 00:25:12,397 --> 00:25:14,585 et espionne mon copain. 375 00:25:15,005 --> 00:25:17,042 Alors, pardonnez-moi si je tiens pas en place, 376 00:25:17,182 --> 00:25:19,905 mais si vous voulez savoir, je vais manger un sandwich au porc, 377 00:25:20,045 --> 00:25:22,560 mais je le mangerai pas ici. 378 00:25:24,078 --> 00:25:25,078 Quoi ? 379 00:25:26,031 --> 00:25:27,856 Cette marina ne loue pas d'emplacements. 380 00:25:28,149 --> 00:25:30,722 Aucun bateau n'a de matricule de location. 381 00:25:31,319 --> 00:25:34,692 Il est clair que l'entretien de cet endroit laisse à désirer. 382 00:25:34,832 --> 00:25:36,982 Aucune sécurité, éclairage blafard. 383 00:25:37,813 --> 00:25:40,535 De nuit, personne ne pourrait voir ce qui se passe. 384 00:25:41,418 --> 00:25:44,247 C'est pourquoi je vais ordonner une surveillance continue 385 00:25:44,507 --> 00:25:46,452 de cette marina et des 2 autres. 386 00:25:48,164 --> 00:25:50,187 Dès que j'aurai fini de manger. 387 00:26:23,874 --> 00:26:27,085 J'ai bouclé mon rapport, pris un jour de congé, 388 00:26:27,329 --> 00:26:28,932 laissé un message à Rita. 389 00:26:29,689 --> 00:26:31,193 Naples, me voilà. 390 00:26:32,279 --> 00:26:35,698 Je peux pas focaliser ma colère sur celui qui a tué ma mère, 391 00:26:35,838 --> 00:26:37,988 pas avec Lila qui m'accompagne. 392 00:26:38,469 --> 00:26:40,919 Mais le moment venu, je serai prêt. 393 00:26:41,059 --> 00:26:43,009 Où tu t'en vas si tôt ? 394 00:26:43,645 --> 00:26:45,685 Je quitte la ville pour la nuit. 395 00:26:46,012 --> 00:26:48,103 - M'attends pas. - Au milieu de la semaine ? 396 00:26:48,607 --> 00:26:51,456 Je pensais prendre le monospace et tracer. 397 00:26:52,159 --> 00:26:55,246 - Où est mon frère ? - T'auras l'appart pour toi toute seule, 398 00:26:55,386 --> 00:26:58,990 - tu vas pouvoir menotter Gabriel. - J'ai pas fini de l'entendre, celle-là. 399 00:26:59,130 --> 00:27:02,036 Appelle-moi à ton retour, que je te parle de Coral Cove. 400 00:27:02,176 --> 00:27:03,346 Je t'écoute. 401 00:27:04,387 --> 00:27:06,121 Les algues nous y ont conduits. 402 00:27:06,769 --> 00:27:09,023 Tu ferais bien de changer de port d'attache. 403 00:27:09,163 --> 00:27:11,376 C'est minable, niveau sécurité. 404 00:27:11,846 --> 00:27:14,129 C'est pour ça que je l'ai choisi. 405 00:27:15,132 --> 00:27:18,255 À croire que ces algues vertes sont de la kryptonite. 406 00:27:18,395 --> 00:27:21,011 S'ils remontent jusqu'à moi, je suis cuit. 407 00:27:24,957 --> 00:27:26,523 Voiture de location ? 408 00:27:27,483 --> 00:27:29,269 Non, c'est mon bébé. 409 00:27:33,255 --> 00:27:35,650 Tu l'appelles ton "bébé" ? 410 00:27:37,057 --> 00:27:39,036 Ta copine doit être jalouse. 411 00:27:39,182 --> 00:27:41,156 Elle a rien dit, pour ton escapade ? 412 00:27:41,692 --> 00:27:43,343 Je lui en ai pas parlé. 413 00:27:45,053 --> 00:27:47,386 Sa mère a découvert que je me droguais. 414 00:27:47,526 --> 00:27:50,123 Elle veut que je quitte Rita 415 00:27:50,384 --> 00:27:51,634 et les enfants. 416 00:27:58,254 --> 00:28:00,300 Elle a peut-être raison. 417 00:28:01,655 --> 00:28:03,314 Je peux pas les abandonner. 418 00:28:03,454 --> 00:28:06,749 Bon, et ce type, tu lui diras quoi quand tu le verras ? 419 00:28:09,629 --> 00:28:11,937 Je trouverai bien le moment venu. 420 00:28:15,262 --> 00:28:18,068 Vas-y, fais comme si j'étais lui. 421 00:28:20,768 --> 00:28:22,739 J'aime autant pas. 422 00:28:24,744 --> 00:28:25,867 Essaie. 423 00:28:28,212 --> 00:28:29,455 À voix haute. 424 00:28:36,516 --> 00:28:38,118 C'est comme si... 425 00:28:43,246 --> 00:28:45,067 vous m'aviez volé ma vie. 426 00:28:49,063 --> 00:28:49,891 Et ? 427 00:28:51,452 --> 00:28:54,140 Je ne suis pas celui que je devrais être. 428 00:29:01,619 --> 00:29:03,281 Je me sens vide. 429 00:29:05,724 --> 00:29:06,909 C'est bien. 430 00:29:08,532 --> 00:29:09,643 Continue. 431 00:29:12,324 --> 00:29:14,637 Je me cache du regard d'autrui... 432 00:29:18,241 --> 00:29:19,546 incapable de m'ouvrir 433 00:29:19,807 --> 00:29:21,409 aux gens. 434 00:29:22,506 --> 00:29:23,743 À mes proches. 435 00:29:24,369 --> 00:29:25,611 J'ai peur... 436 00:29:29,360 --> 00:29:30,910 de leur faire du mal. 437 00:29:34,827 --> 00:29:37,216 Comme je l'ai fait avec tant d'autres. 438 00:29:46,855 --> 00:29:49,086 Voilà ce qu'il a fait de moi. 439 00:29:55,534 --> 00:29:57,500 Alors, il faut lui dire. 440 00:30:06,037 --> 00:30:08,944 Quel est ton souvenir le plus clair de ta mère ? 441 00:30:14,639 --> 00:30:16,500 Elle avait de longs cheveux. 442 00:30:17,608 --> 00:30:18,640 Doux... 443 00:30:21,761 --> 00:30:23,111 comme ses mains. 444 00:30:31,987 --> 00:30:33,048 C'est tout. 445 00:30:39,435 --> 00:30:42,999 T'avais raison. Comme au bon vieux temps. 446 00:30:44,542 --> 00:30:47,342 C'est ta raison d'être, tu le sais très bien. 447 00:30:49,172 --> 00:30:51,238 On peut toujours remonter dans la voiture 448 00:30:51,378 --> 00:30:53,587 et passer le temps comme avant. 449 00:30:57,108 --> 00:30:59,150 On ne m'y reprendra pas. 450 00:30:59,491 --> 00:31:03,775 Code 1 : véhicule repéré. Le suspect est seul. 451 00:31:04,259 --> 00:31:06,273 - En approche. - Bien reçu. 452 00:31:06,650 --> 00:31:07,946 - Je mène. - Pas la peine. 453 00:31:08,207 --> 00:31:09,906 Je veux pas qu'il fasse de connerie 454 00:31:10,167 --> 00:31:11,547 en présence de civils. 455 00:31:11,687 --> 00:31:13,827 T'es venue jouer la baby-sitter ? 456 00:31:14,536 --> 00:31:15,912 Tu m'inquiètes. 457 00:31:16,173 --> 00:31:18,832 Comment il faut te le dire ? Je vais bien. 458 00:31:19,221 --> 00:31:20,273 Justement. 459 00:31:20,413 --> 00:31:23,169 Tu vas bien ? Après avoir tué deux hommes ? 460 00:31:24,015 --> 00:31:26,485 - Y en a eu d'autres. - T'es plus à l'armée. 461 00:31:26,690 --> 00:31:27,920 T'es dans mon unité. 462 00:31:28,060 --> 00:31:30,594 Je dois être certaine que tu es apte au service. 463 00:31:30,855 --> 00:31:32,861 Ton boulot, c'est tout ce qui compte. 464 00:31:33,001 --> 00:31:35,181 Quitte à te taper le mec de Pascal. 465 00:31:41,673 --> 00:31:43,231 Comment t'as su, pour Bertrand ? 466 00:31:44,375 --> 00:31:46,318 Tu viens de me le confirmer. 467 00:31:49,021 --> 00:31:50,071 Je te connais. 468 00:31:50,332 --> 00:31:52,803 On a été partenaires. Rien ne t'arrête. 469 00:31:53,216 --> 00:31:54,659 Pascal te gênait. 470 00:31:54,920 --> 00:31:56,068 C'est pas le sujet. 471 00:31:56,208 --> 00:31:58,663 Tu te mêles de mes affaires, mais quand c'est toi... 472 00:32:05,414 --> 00:32:06,796 Voilà Alvaro. 473 00:32:11,839 --> 00:32:14,387 - Attends qu'il sorte. - Tu vas me lâcher ? 474 00:32:14,648 --> 00:32:16,973 Pas tant que tu seras pas redevenu toi-même. 475 00:32:19,678 --> 00:32:21,019 À mon signal. 476 00:32:26,857 --> 00:32:28,902 - À terre, connard ! - Les mains en évidence. 477 00:32:29,163 --> 00:32:31,078 Tu le fais pour toi. 478 00:32:31,218 --> 00:32:32,275 Pas pour lui. 479 00:32:32,415 --> 00:32:33,657 C'est pas grave 480 00:32:33,918 --> 00:32:36,391 - si t'as pas la force d'y aller. - Je sais. 481 00:32:36,538 --> 00:32:38,245 On pourra revenir. 482 00:32:42,884 --> 00:32:44,376 Je veux le voir ce soir. 483 00:32:50,373 --> 00:32:53,802 C'est pas de l'art. C'est du porno campagnard. 484 00:32:57,499 --> 00:32:58,848 C'est Rita. 485 00:33:01,082 --> 00:33:03,991 J'ai compris. J'ai besoin d'une douche, de toute façon. 486 00:33:04,131 --> 00:33:06,979 T'en va pas sans me dire au revoir. 487 00:33:11,690 --> 00:33:14,072 Heureuse de t'entendre. Je m'inquiétais. 488 00:33:15,479 --> 00:33:18,293 - Toujours sur la route ? - Je viens d'arriver. 489 00:33:19,096 --> 00:33:21,067 T'avais dit que t'appellerais. 490 00:33:22,103 --> 00:33:22,918 T'es où ? 491 00:33:23,271 --> 00:33:26,621 J'ai décidé de rendre visite à une vieille connaissance. 492 00:33:27,555 --> 00:33:29,919 - Comme ça ? Soudainement ? - Ouais. 493 00:33:33,394 --> 00:33:35,279 Dexter, que se passe-t-il ? 494 00:33:35,873 --> 00:33:38,954 Après ce matin, j'ai préféré garder mes distances. 495 00:33:40,276 --> 00:33:42,684 - Que s'est-il passé ce matin ? - Disons... 496 00:33:42,945 --> 00:33:45,270 que ta mère est pas fan des ex-drogués. 497 00:33:46,430 --> 00:33:47,772 Et merde ! 498 00:33:48,033 --> 00:33:49,941 Écoute, oublie ça. 499 00:33:51,704 --> 00:33:53,088 Je vais m'en occuper. 500 00:33:53,228 --> 00:33:54,766 Tu rentres quand ? 501 00:33:55,806 --> 00:33:58,617 - Demain matin. - Promets-moi de passer aussitôt. 502 00:34:00,592 --> 00:34:01,544 Entendu. 503 00:34:02,319 --> 00:34:04,544 Je suis vraiment désolée, Dexter. 504 00:34:05,660 --> 00:34:06,583 À bientôt. 505 00:34:34,296 --> 00:34:36,258 T'es pas sous la douche ? 506 00:34:36,398 --> 00:34:39,046 J'y vais. Je vérifie mes e-mails. 507 00:34:39,190 --> 00:34:41,623 On a réservé pour dans une demi-heure. 508 00:34:45,215 --> 00:34:47,206 Tu veux pas te joindre à moi ? 509 00:34:47,666 --> 00:34:49,065 Tu fouettes. 510 00:34:49,847 --> 00:34:52,347 Je croyais que t'aimais les gros cochons ! 511 00:35:17,819 --> 00:35:19,627 "La Princesse de Glace" ? 512 00:35:20,823 --> 00:35:22,325 Putain. 513 00:35:28,092 --> 00:35:29,917 Chère Mme Barnes, ci-joint un exemplaire 514 00:35:30,039 --> 00:35:31,543 de "La Princesse de Glace". 515 00:35:37,654 --> 00:35:40,026 - Espèce d'enfoiré ! - Quoi ? 516 00:35:40,166 --> 00:35:42,266 Tu m'as menti ! T'es écrivain ! 517 00:35:42,406 --> 00:35:43,775 J'essaie, ouais ! 518 00:35:43,915 --> 00:35:46,651 J'ai vu les mails que t'as envoyés aux éditeurs. 519 00:35:46,791 --> 00:35:48,959 - La Princesse de Glace ! - T'as encore fouiné ! 520 00:35:49,099 --> 00:35:52,449 Tout ce que tu voulais, c'est vendre mon histoire avec le tueur ! 521 00:35:52,589 --> 00:35:54,207 Mais non. Ces e-mails... 522 00:35:54,347 --> 00:35:56,433 Va te faire foutre ! 523 00:36:32,012 --> 00:36:33,480 Qu'est-ce que ce sera ? 524 00:36:36,896 --> 00:36:39,705 - Vous buvez quoi ? - Une bière, pression. 525 00:36:42,248 --> 00:36:43,949 Une bière bien fraîche. 526 00:37:02,094 --> 00:37:03,760 Tu m'as bien plantée. 527 00:37:04,021 --> 00:37:05,272 T'étais sous la douche. 528 00:37:05,412 --> 00:37:06,993 Tu es sur place ? 529 00:37:07,732 --> 00:37:09,266 Tu le vois ? 530 00:37:10,584 --> 00:37:12,060 Il me regarde de travers. 531 00:37:12,666 --> 00:37:13,979 Tu vas lui parler ? 532 00:37:14,678 --> 00:37:16,856 Je sais pas encore. 533 00:37:18,480 --> 00:37:19,428 Je te laisse. 534 00:37:19,814 --> 00:37:22,988 Appelle-moi quand t'auras décidé. D'accord ? 535 00:37:28,607 --> 00:37:29,953 Trois dollars. 536 00:37:36,732 --> 00:37:38,044 De quel droit ? 537 00:37:38,305 --> 00:37:41,228 C'est un drogué, Rita. C'est pas un type pour toi ! 538 00:37:43,998 --> 00:37:45,844 Il t'a fait reprendre la cigarette. 539 00:37:48,983 --> 00:37:52,642 Tu nous as tourné le dos, à moi et à tes petits-enfants. 540 00:37:52,903 --> 00:37:54,634 Ce n'était pas ma faute. 541 00:37:55,311 --> 00:37:58,189 Je t'avais mise en garde contre Paul. Tu as fui avec lui. 542 00:38:00,035 --> 00:38:02,971 Je n'ai pas fui avec Paul. 543 00:38:03,602 --> 00:38:05,530 Je te fuyais, toi. 544 00:38:07,444 --> 00:38:12,275 Tu sais ce que ça me fait de te voir réitérer les mêmes erreurs ? 545 00:38:15,663 --> 00:38:18,543 J'ai commis plus que ma part d'erreurs. 546 00:38:18,820 --> 00:38:21,213 Et il se trouve que tu avais raison, pour Paul. 547 00:38:21,977 --> 00:38:23,791 C'était un sale type. 548 00:38:24,392 --> 00:38:27,500 Mais pour la première fois, je me sens en sécurité et aimée. 549 00:38:27,640 --> 00:38:29,429 Et ça, c'est grâce à Dexter. 550 00:38:30,699 --> 00:38:33,516 T'es pas en état de discuter. Je vais me coucher. 551 00:38:35,446 --> 00:38:37,450 Il s'agit de ma vie, mère. 552 00:38:38,058 --> 00:38:40,941 Si tu peux pas être heureuse pour moi, ta place n'est pas ici. 553 00:38:41,202 --> 00:38:43,775 Si tu veux encore nous abandonner, soit. 554 00:38:43,950 --> 00:38:45,521 Comme tu voudras. 555 00:38:45,661 --> 00:38:48,316 Mais Dexter n'ira nulle part. 556 00:39:05,635 --> 00:39:08,088 On ne sert plus depuis une demi-heure. 557 00:39:13,930 --> 00:39:15,559 Hé, vous avez entendu ? 558 00:39:16,258 --> 00:39:18,103 Finissez votre verre, je ferme. 559 00:39:19,781 --> 00:39:20,764 Pardon. 560 00:39:24,745 --> 00:39:27,163 Je retarde mon retour à l'hôtel. 561 00:39:28,206 --> 00:39:29,971 J'arrive de Miami. 562 00:39:31,259 --> 00:39:32,450 Vous connaissez ? 563 00:39:34,670 --> 00:39:36,663 J'avoue que non. 564 00:39:44,610 --> 00:39:47,090 Y a longtemps que vous vivez à Naples ? 565 00:39:47,763 --> 00:39:48,925 Quelques années. 566 00:39:49,574 --> 00:39:51,278 Vous vous plaisez, ici ? 567 00:39:54,720 --> 00:39:56,144 Ça suffit, coño. 568 00:39:56,724 --> 00:39:57,767 Ouste ! 569 00:39:58,942 --> 00:40:00,478 Ça risque d'être un peu gênant. 570 00:40:03,319 --> 00:40:05,567 Je dois vous dire ce que je ressens. 571 00:40:05,828 --> 00:40:08,628 Ce que vous devez faire, c'est partir. 572 00:40:08,768 --> 00:40:11,463 Vous m'avez dévisagé toute la soirée. 573 00:40:14,444 --> 00:40:15,744 Très mauvaise idée. 574 00:40:16,171 --> 00:40:18,163 - Dégage de mon bar. - D'accord. 575 00:40:19,138 --> 00:40:22,125 Laissez-moi finir ce que j'ai à dire et je m'en irai. 576 00:40:27,130 --> 00:40:28,514 Vous m'avez volé ma vie. 577 00:40:30,004 --> 00:40:33,179 Conneries ! Tu commences vraiment à me faire chier. 578 00:40:33,498 --> 00:40:37,057 Je suis pas celui que j'aurai dû être car vous m'avez pris quelqu'un. 579 00:40:38,650 --> 00:40:41,275 Je vais te défoncer la tronche 580 00:40:41,445 --> 00:40:44,064 si tu fous pas le camp immédiatement ! 581 00:40:45,380 --> 00:40:46,900 J'aurai essayé ta méthode, Lila... 582 00:40:57,043 --> 00:40:58,168 1973 ! 583 00:41:02,038 --> 00:41:03,362 Le port de Miami ! 584 00:41:03,791 --> 00:41:04,941 Un conteneur ! 585 00:41:05,733 --> 00:41:06,850 Une tronçonneuse ! 586 00:41:08,264 --> 00:41:09,414 Laura Moser ! 587 00:41:11,977 --> 00:41:13,992 Ça te revient, maintenant ? 588 00:41:32,657 --> 00:41:35,409 Tu dois me confondre avec un autre ! 589 00:41:37,864 --> 00:41:39,973 Je sais exactement qui tu es ! 590 00:41:40,516 --> 00:41:42,205 C'est ta faute si je suis comme ça ! 591 00:41:42,466 --> 00:41:44,066 C'est vrai. Je l'ai tuée. 592 00:41:48,463 --> 00:41:51,131 - J'avais pas le choix ! - T'avais pas le choix ? 593 00:41:51,392 --> 00:41:53,383 T'étais obligé de la découper ? 594 00:41:53,644 --> 00:41:56,845 T'étais obligé de laisser deux gosses baigner dans le sang de leur mère ? 595 00:41:57,847 --> 00:42:00,439 Si je l'avais pas fait, Estrada m'aurait tué. 596 00:42:01,042 --> 00:42:05,602 Tu l'as abattue comme une bête parce qu'elle volait sa chère cocaïne. 597 00:42:06,991 --> 00:42:10,520 On avait découvert qu'elle balançait à un flic. 598 00:42:11,131 --> 00:42:12,569 Elle baisait avec lui. 599 00:42:15,045 --> 00:42:17,434 - Quel flic ? - Je connaissais pas son nom. 600 00:42:17,574 --> 00:42:19,985 Je les ai filés jusqu'à un parc. 601 00:42:20,804 --> 00:42:24,180 Ma mère et Harry ? C'est ce qui l'aurait tuée ? 602 00:42:26,547 --> 00:42:28,697 J'en ai pas encore fini avec toi. 603 00:42:29,513 --> 00:42:32,797 C'est pas ce que font les héros ? Venger leurs chers défunts ? 604 00:42:41,349 --> 00:42:42,250 Quoi ? 605 00:42:43,393 --> 00:42:44,643 Tout va bien ? 606 00:42:47,000 --> 00:42:48,575 Qu'est-ce qui va pas ? 607 00:42:49,879 --> 00:42:51,399 Je pensais pouvoir résister. 608 00:42:52,305 --> 00:42:54,152 Merde... tu te fais un fix ? 609 00:42:55,725 --> 00:42:57,675 Non, mais je vais pas tarder. 610 00:42:58,492 --> 00:43:02,618 Dis-moi où tu es et je viendrai te chercher en taxi. 611 00:43:04,058 --> 00:43:05,622 Il faut que je le fasse. 612 00:43:05,883 --> 00:43:09,217 Certainement pas ! Dis-moi juste où tu es. 613 00:43:14,186 --> 00:43:17,017 - Il sera trop tard. - T'as pas intérêt ! 614 00:43:17,158 --> 00:43:19,972 - Tu es plus fort que ça. - Non ! 615 00:43:20,514 --> 00:43:22,131 Bien sûr que si, putain. 616 00:43:23,244 --> 00:43:24,828 T'as tenu bon. 617 00:43:26,107 --> 00:43:27,917 Si tu abandonnes maintenant, 618 00:43:28,057 --> 00:43:30,630 tu te retrouveras à ton point de départ : 619 00:43:31,174 --> 00:43:32,075 vide, 620 00:43:33,007 --> 00:43:33,957 en colère 621 00:43:34,943 --> 00:43:36,073 et seul. 622 00:43:37,373 --> 00:43:39,994 Je promets de t'aider à traverser ça, 623 00:43:40,376 --> 00:43:42,363 mais reviens, d'accord ? 624 00:44:08,996 --> 00:44:10,160 Ça va ? 625 00:44:10,420 --> 00:44:11,444 Ça va. 626 00:44:17,845 --> 00:44:18,933 J'ai pas... 627 00:44:22,219 --> 00:44:23,469 Tout va bien. 628 00:44:24,160 --> 00:44:25,660 Peu importe ce que tu as fait. 629 00:44:26,866 --> 00:44:28,016 Tout va bien. 630 00:44:34,816 --> 00:44:35,966 Tout va bien. 631 00:44:37,660 --> 00:44:38,476 Bébé. 632 00:44:40,384 --> 00:44:41,299 Tout va bien. 633 00:44:44,020 --> 00:44:46,341 Qu'est-ce que vous faites encore là ? 634 00:44:46,481 --> 00:44:49,426 Je vérifie que la surveillance de la marina fonctionne. 635 00:44:50,005 --> 00:44:52,562 - Un oubli ? - Je vérifie la liste des locations... 636 00:44:54,054 --> 00:44:55,662 des deux autres marinas. 637 00:44:55,788 --> 00:44:58,183 - Vous n'abandonnez jamais. - Et vous ? 638 00:45:00,644 --> 00:45:03,073 Impossible de fermer l'oeil. Dexter n'est pas en ville. 639 00:45:03,334 --> 00:45:05,242 Je dors pas vraiment quand je suis seule. 640 00:45:05,426 --> 00:45:06,619 Et le nouveau copain ? 641 00:45:09,045 --> 00:45:10,228 On a cassé. 642 00:45:13,455 --> 00:45:15,482 Enfin, c'est moi qui me suis cassée. 643 00:45:17,907 --> 00:45:20,257 Du coup, vous n'aurez pas besoin de ça. 644 00:45:21,056 --> 00:45:22,504 Qu'est-ce que c'est ? 645 00:45:23,604 --> 00:45:24,837 Ses antécédents. 646 00:45:26,022 --> 00:45:28,730 Vous fouiniez. J'ai pensé que je pourrais aider. 647 00:45:28,870 --> 00:45:31,570 Vous avez vérifié le passé de mon mec ? 648 00:45:34,004 --> 00:45:36,398 - Qu'est-ce que ça dit ? - Gabriel est clean. 649 00:45:37,395 --> 00:45:39,843 Prunes mises à part. 650 00:45:41,610 --> 00:45:44,531 C'est peut-être pas un criminel, mais ça reste un gros con. 651 00:45:46,593 --> 00:45:47,867 J'ai lu ses e-mails. 652 00:45:48,465 --> 00:45:50,625 Je sais, mais ça valait le coup. 653 00:45:52,527 --> 00:45:55,667 Il m'utilisait pour un bouquin sur le tueur au camion frigorifique. 654 00:45:58,731 --> 00:46:01,502 Vous savez ce qu'écrit Gabriel ? 655 00:46:09,351 --> 00:46:10,724 Des livres pour enfants ? 656 00:46:15,615 --> 00:46:18,189 La Princesse de Glace est un livre pour enfants. 657 00:46:22,189 --> 00:46:24,166 Comment j'ai pu être si conne ? 658 00:46:26,919 --> 00:46:30,679 Au début, ma femme pensait que j'étais un espion. 659 00:46:31,758 --> 00:46:34,539 Connie l'ignorait, mais elle avait raison. 660 00:46:35,217 --> 00:46:37,062 Vous avez vérifié ses antécédents ? 661 00:46:38,668 --> 00:46:39,419 Inutile. 662 00:46:39,932 --> 00:46:41,553 Ça doit être chouette... 663 00:46:42,301 --> 00:46:43,924 de savoir au premier coup d'oeil. 664 00:46:46,960 --> 00:46:49,019 Elle est morte... il y a 2 ans. 665 00:46:50,070 --> 00:46:51,100 D'un cancer. 666 00:46:52,845 --> 00:46:54,099 Je suis désolée. 667 00:46:56,980 --> 00:46:58,730 J'ai perdu ma mère comme ça. 668 00:47:05,109 --> 00:47:06,630 Il faut que j'y aille. 669 00:47:08,082 --> 00:47:10,332 Laissez-moi vous poser une question. 670 00:47:10,596 --> 00:47:11,993 Votre petit copain, 671 00:47:12,609 --> 00:47:16,159 il vous a déjà donné une raison de pas lui faire confiance ? 672 00:47:19,494 --> 00:47:20,835 C'est sans importance. 673 00:47:22,303 --> 00:47:24,308 J'ai pété les plombs. 674 00:47:25,239 --> 00:47:26,675 Il me pardonnera jamais. 675 00:47:27,202 --> 00:47:28,995 Des os fracturés ? 676 00:47:29,304 --> 00:47:31,054 Des contusions faciales ? 677 00:47:34,272 --> 00:47:35,585 Ça va s'arranger. 678 00:48:14,337 --> 00:48:17,187 Tu veux savoir comment j'ai rejoint le programme ? 679 00:48:25,864 --> 00:48:28,314 Ça faisait longtemps que je me droguais. 680 00:48:28,744 --> 00:48:30,296 Beuveries, défonce. 681 00:48:31,526 --> 00:48:33,623 Je pensais contrôler la situation. 682 00:48:35,462 --> 00:48:37,364 Puis, j'ai rencontré Marco. 683 00:48:38,921 --> 00:48:40,171 Mauvaise pioche. 684 00:48:43,381 --> 00:48:47,240 Je le prenais pour mon mec, mais c'était en fait mon dealer. 685 00:48:52,668 --> 00:48:56,018 L'enfoiré m'avait tellement fait plonger qu'à son départ, 686 00:48:57,024 --> 00:48:59,074 plus rien n'avait d'importance. 687 00:49:00,952 --> 00:49:02,440 Je n'étais plus... 688 00:49:06,221 --> 00:49:07,290 que rage. 689 00:49:12,732 --> 00:49:13,836 Une nuit... 690 00:49:14,968 --> 00:49:17,318 j'étais tellement défoncée, putain... 691 00:49:21,419 --> 00:49:24,592 que j'ai réduit sa maison en cendres. 692 00:49:29,963 --> 00:49:33,176 Ce que j'ignorais, c'est que Marco comatait à l'intérieur. 693 00:49:41,238 --> 00:49:43,788 Ils ont conclu à un incendie accidentel. 694 00:49:47,681 --> 00:49:48,942 Mais c'était moi. 695 00:49:53,178 --> 00:49:54,785 Il est mort par ma faute. 696 00:50:01,102 --> 00:50:03,952 Cette nuit-là, j'ai assisté à ma 1re réunion. 697 00:50:07,691 --> 00:50:10,819 Découvrir cette facette de moi-même me terrifiait. 698 00:50:13,265 --> 00:50:16,194 Être capable de faire ça à une autre personne. 699 00:50:21,780 --> 00:50:23,207 Il le méritait ? 700 00:50:47,942 --> 00:50:50,086 Alors, tu n'as rien à te reprocher. 701 00:51:16,754 --> 00:51:17,697 Salut, toi. 702 00:51:17,969 --> 00:51:19,940 Je t'attendais pas si tôt. 703 00:51:20,278 --> 00:51:21,780 Ça a bien roulé. 704 00:51:22,596 --> 00:51:24,873 T'arrives juste pour le petit déjeuner. 705 00:51:29,055 --> 00:51:30,168 Où est ta mère ? 706 00:51:30,528 --> 00:51:33,244 Je doute qu'elle nous rejoigne. 707 00:51:33,553 --> 00:51:36,103 Elle a passé la matinée dans sa chambre. 708 00:51:36,261 --> 00:51:38,450 Je crois qu'elle fait ses bagages. 709 00:51:42,248 --> 00:51:44,098 Je devrais peut-être partir. 710 00:51:47,166 --> 00:51:50,171 Non, reste. Tu fais partie de cette famille. 711 00:51:52,846 --> 00:51:55,360 Tu es sûre ? Je t'en ai fait tellement voir, dernièrement. 712 00:51:59,196 --> 00:52:01,977 Je suis là pour toi, Dexter. Quoi qu'il arrive. 713 00:52:06,288 --> 00:52:07,838 Qu'est-ce que c'est ? 714 00:52:11,074 --> 00:52:12,098 Un patch. 715 00:52:13,219 --> 00:52:15,463 Moi aussi, j'ai un sevrage qui m'attend. 716 00:52:16,430 --> 00:52:17,512 Assieds-toi. 717 00:52:22,348 --> 00:52:24,097 Un truc important ? 718 00:52:24,668 --> 00:52:26,865 À QUAND LA PROCHAINE ESCAPADE ? 719 00:52:28,292 --> 00:52:29,092 Non. 720 00:52:32,560 --> 00:52:33,504 Bonjour. 721 00:52:35,373 --> 00:52:36,360 Bonjour, Dexter. 722 00:52:37,107 --> 00:52:38,707 Salut... Gail. 723 00:52:42,737 --> 00:52:45,952 Rita me certifie que vous vous êtes engagé à vous soigner. 724 00:52:49,623 --> 00:52:50,582 C'est vrai. 725 00:52:51,448 --> 00:52:52,834 Comptez sur mon aide. 726 00:52:54,608 --> 00:52:57,396 J'ai finalement décidé de rester à Miami. 727 00:52:57,918 --> 00:53:01,898 J'ai envoyé ma lettre de démission à l'école, ce matin. 728 00:53:02,991 --> 00:53:04,430 Et ta maison ? 729 00:53:04,804 --> 00:53:06,454 Je la mettrai en vente. 730 00:53:07,000 --> 00:53:09,533 Ma chérie, j'ai réfléchi à ce que tu m'as dit. 731 00:53:09,673 --> 00:53:12,687 Je n'ai pas été là pour toi et je veux que ça change. 732 00:53:16,285 --> 00:53:19,778 Ma soeur cherche un appartement. On peut sûrement vous aider aussi. 733 00:53:20,039 --> 00:53:22,304 Ne dites pas de sottises. J'habiterai ici. 734 00:53:22,444 --> 00:53:25,682 Dexter, vous seriez un amour de me passer le lait. 735 00:53:27,006 --> 00:53:27,966 Merci. 736 00:53:31,760 --> 00:53:33,231 Harry m'a appris à mentir 737 00:53:33,371 --> 00:53:36,477 et à cacher mes secrets les plus obscurs à mon entourage. 738 00:53:37,338 --> 00:53:39,663 Je dois donc m'assurer qu'il n'y a plus de trace de sang 739 00:53:39,803 --> 00:53:41,131 sur mon bateau. 740 00:53:42,853 --> 00:53:45,603 Il m'a aussi appris à ne pas juger à la hâte. 741 00:53:46,219 --> 00:53:48,969 Les apparences sont parfois trompeuses... 742 00:53:50,716 --> 00:53:52,166 Harry y compris. 743 00:53:52,818 --> 00:53:54,168 Et moi ? 744 00:53:54,479 --> 00:53:56,863 Suis-je le tordu Boucher de Bay Harbor... 745 00:53:57,811 --> 00:54:00,161 ou le vaillant Justicier de la Nuit ? 746 00:54:00,966 --> 00:54:02,459 L'avenir nous le dira. 747 00:54:03,087 --> 00:54:06,819 Ironie du sort, j'ai rencontré quelqu'un qui se moque de ce que je suis. 748 00:54:07,975 --> 00:54:10,480 Tous les héros ont un partenaire... 749 00:54:11,165 --> 00:54:13,915 Tous les méchants, un complice dans le crime. 750 00:54:16,502 --> 00:54:19,579 J'ai construit toutes mes relations sur l'ignorance. 751 00:54:21,141 --> 00:54:22,944 Mais ça pourrait changer. 752 00:54:27,586 --> 00:54:28,882 Imaginez... 753 00:54:30,198 --> 00:54:32,086 une vie sans secrets.