1 00:00:00,135 --> 00:00:04,986 Sous-titres : sub-way.fr (1.00) 2 00:01:45,499 --> 00:01:47,017 Précédemment, dans Dexter... 3 00:01:47,418 --> 00:01:50,074 Ma mère a été assassinée quand j'étais petit. 4 00:01:50,565 --> 00:01:52,242 J'étais là. J'ai tout vu. 5 00:01:52,401 --> 00:01:54,400 On a arrêté 3 hommes pour ces meurtres. 6 00:01:54,556 --> 00:01:57,140 Un mort, un qui a pris perpète, et voilà le seul 7 00:01:57,260 --> 00:02:00,236 dont le dossier n'est pas classé : Santos Jiminez. 8 00:02:00,384 --> 00:02:01,360 1972 ! 9 00:02:02,419 --> 00:02:04,535 T'étais obligé de la découper ? 10 00:02:04,719 --> 00:02:08,869 T'étais obligé de laisser deux gosses baigner dans le sang de leur mère ? 11 00:02:10,043 --> 00:02:11,993 Peu importe ce que tu as fait. 12 00:02:12,621 --> 00:02:13,654 Ça va aller. 13 00:02:16,543 --> 00:02:19,623 - Putain, vous êtes qui ? - Excusez mes nichons ! 14 00:02:19,839 --> 00:02:22,261 Comment t'as pu faire ça à Rita et à ses gosses ? 15 00:02:22,706 --> 00:02:24,781 C'est Rita qui m'a largué, OK ? 16 00:02:25,528 --> 00:02:29,101 Quand vous êtes là, j'ai l'impression que rien ne pourrait m'arrêter. 17 00:02:41,829 --> 00:02:44,467 Ton passé est plus mystérieux que celui de ce foutu Jimmy Hoffa. 18 00:02:44,633 --> 00:02:46,934 Voilà ma chance de faire disparaître Doakes. 19 00:02:54,490 --> 00:02:58,922 Le sergent Doakes est suspendu, en attendant une enquête interne. 20 00:03:00,721 --> 00:03:02,801 Le tueur nous fait tourner en rond. 21 00:03:03,063 --> 00:03:06,054 - Vous savez ce que ça signifie ? - Qu'il serait de la maison ? 22 00:03:08,556 --> 00:03:10,979 Je travaillais sur mon oeuvre et ça a pris feu. 23 00:03:11,196 --> 00:03:16,194 J'ai eu si peur. Promets-moi que tu m'abandonneras pas. 24 00:03:16,730 --> 00:03:18,411 Je ne vais nulle part. 25 00:03:29,104 --> 00:03:31,845 J'arrive pas à croire qu'il ait dit ça. Même Masuka pète les plombs. 26 00:03:31,965 --> 00:03:35,295 Batista a pas levé le petit doigt. Quel boulet, celui-là. 27 00:03:35,415 --> 00:03:39,365 - T'imagines pas, je voulais trop les... - C'est la page des sports ? 28 00:03:40,827 --> 00:03:45,109 J'aimais les calmes matinées, mais depuis l'incendie du loft de Lila, 29 00:03:45,229 --> 00:03:47,259 elle s'incruste ici un peu trop souvent. 30 00:03:47,379 --> 00:03:49,723 - C'est ma chemise ? - Je croyais que c'était à Dex. 31 00:03:49,985 --> 00:03:50,935 Raté. 32 00:03:52,845 --> 00:03:55,035 C'est bon... garde-la. 33 00:03:55,155 --> 00:03:57,909 Maintenant, je partage la cuisine avec un cobra et une mangouste. 34 00:03:58,029 --> 00:04:01,948 - Quelqu'un a encore bu tout le café ? - Non, personne n'a bu tout le café. 35 00:04:02,068 --> 00:04:05,113 J'ai pris une tasse, Dexter a pris une tasse, et ainsi de suite 36 00:04:05,375 --> 00:04:07,425 jusqu'à ce qu'il y en ait plus. 37 00:04:07,676 --> 00:04:09,028 - Je t'en prie. - Quoi ? 38 00:04:09,178 --> 00:04:11,169 Personne n'a bu tout le café. Question con. 39 00:04:11,289 --> 00:04:14,122 - Et pourquoi tu prends son parti ? - Je suis pour la paix des ménages. 40 00:04:15,919 --> 00:04:17,941 On devrait peut-être aller chez toi, ce soir. 41 00:04:18,061 --> 00:04:19,986 Ils ont fini les réparations ? 42 00:04:20,128 --> 00:04:22,369 L'assurance se fout de ma gueule. 43 00:04:22,571 --> 00:04:24,029 - Ils payent pas. - T'inquiète, 44 00:04:24,163 --> 00:04:26,566 - je vais déménager. - On arrête de parasiter son frère ? 45 00:04:26,822 --> 00:04:29,940 - Pourquoi donc ? - Merci encore pour ton soutien, Dex. 46 00:04:30,060 --> 00:04:33,510 - Je suis comme la Suisse. - Ouais, et moi je suis plus là. 47 00:04:40,969 --> 00:04:42,519 Qu'est-ce que c'est ? 48 00:04:44,519 --> 00:04:46,350 C'est le dragon zombie. 49 00:04:47,003 --> 00:04:50,768 - Cody cache des trucs dans mon sac. - Il essaye de te contrôler. 50 00:04:51,260 --> 00:04:55,650 S'il cache des jouets dans ton sac, t'es obligé de les lui ramener. 51 00:04:56,285 --> 00:04:59,918 Il a 7 ans. Ce qui compte pour lui, c'est d'avoir des bonbons. 52 00:05:00,962 --> 00:05:02,306 On se voit chez toi ce soir. 53 00:05:08,151 --> 00:05:09,390 Chérie... 54 00:05:09,625 --> 00:05:10,761 Chérie, non. 55 00:05:11,789 --> 00:05:14,347 T'as dit qu'on pouvait faire le petit-déjeuner. 56 00:05:14,467 --> 00:05:17,617 - Je parlais des céréales. - Je veux pas de céréales. 57 00:05:21,852 --> 00:05:24,331 Je devrais peut-être rendre ses clés à Rita. 58 00:05:31,128 --> 00:05:33,255 Cody, non. Laisse maman ouvrir la p... 59 00:05:33,375 --> 00:05:34,640 C'est Dexter ! 60 00:05:34,760 --> 00:05:36,919 - Il a apporté des donuts ! - Oui. 61 00:05:37,065 --> 00:05:39,708 Et j'ai aussi apporté... un dragon zombie ! 62 00:05:39,848 --> 00:05:41,898 Je savais que tu le trouverais ! 63 00:05:43,693 --> 00:05:45,514 J'espère que je dérange pas. 64 00:05:46,404 --> 00:05:48,676 Tu les surveilles, le temps que je me prépare ? 65 00:05:48,796 --> 00:05:50,802 Astor a encore des devoirs à faire. 66 00:05:58,775 --> 00:06:00,080 Merci, Dexter. 67 00:06:02,397 --> 00:06:04,340 Je vous rejoins à la voiture. 68 00:06:07,142 --> 00:06:09,092 Une chance que je sois passé. 69 00:06:09,658 --> 00:06:10,926 C'était la dernière fois. 70 00:06:13,308 --> 00:06:14,934 - Pardon ? - C'est trop dur pour eux, 71 00:06:15,196 --> 00:06:16,782 et c'est trop dur pour moi. 72 00:06:16,902 --> 00:06:18,742 Ça recommence comme avec Paul. 73 00:06:19,003 --> 00:06:21,353 Je t'en prie, Dexter, ne viens plus. 74 00:06:32,011 --> 00:06:35,488 De nouveaux agents nous ont rejoints. Accueillez-les comme il se doit. 75 00:06:35,608 --> 00:06:38,490 L'urgence, c'est de réexaminer les dossiers 76 00:06:38,779 --> 00:06:40,180 de nos 18 victimes. 77 00:06:40,382 --> 00:06:43,340 - Par quoi on commence ? - Par répondre à toutes les questions 78 00:06:43,460 --> 00:06:45,816 le plus sincèrement possible. 79 00:06:46,179 --> 00:06:47,729 Excusez-moi, Monsieur. 80 00:06:47,869 --> 00:06:50,250 - Répondre aux questions ? - Tout à fait. 81 00:06:50,398 --> 00:06:53,040 Vous n'allez pas enquêter sur vos propres dossiers. 82 00:06:53,160 --> 00:06:54,140 Comment ça ? 83 00:06:55,589 --> 00:06:57,179 On fait l'objet d'une enquête ? 84 00:06:57,299 --> 00:07:01,340 Nous estimons à présent, que notre tueur fait partie des forces de police. 85 00:07:01,655 --> 00:07:04,310 Qu'il soit aux archives, au dispatch, 86 00:07:04,507 --> 00:07:06,503 - ou garde forestier... - Ou policier. 87 00:07:07,077 --> 00:07:08,485 Ou policier. 88 00:07:08,683 --> 00:07:10,946 D'où les costards-cravates ? 89 00:07:11,228 --> 00:07:12,423 Agents spéciaux. 90 00:07:12,543 --> 00:07:16,280 Vous risquez de vous mettre à dos tous les agents, si vous faites ça. 91 00:07:16,621 --> 00:07:18,842 On ira où nous mèneront les pistes... 92 00:07:19,547 --> 00:07:21,124 Même si ça tourne mal. 93 00:07:27,728 --> 00:07:29,005 C'est insultant. 94 00:07:29,154 --> 00:07:31,872 On est tout aussi capables d'enquêter sur nos propres dossiers. 95 00:07:31,992 --> 00:07:34,962 Qui porte des pulls en laine en plein été à Miami ? 96 00:07:35,082 --> 00:07:37,683 Les nazis, voilà qui. C'est de l'intimidation. 97 00:07:37,870 --> 00:07:40,746 Et l'idée que l'un des nôtres soit le tueur ? Foutaises. 98 00:07:41,951 --> 00:07:43,832 Comment ça, "l'un des nôtres" ? 99 00:07:44,094 --> 00:07:46,668 Lundy a mis ses agents sur tous nos dossiers 100 00:07:46,930 --> 00:07:48,754 liés aux victimes du Boucher. 101 00:07:49,016 --> 00:07:50,290 J'en ai assez. 102 00:07:52,303 --> 00:07:55,103 Il faut leur tenir tête, leur faire comprendre 103 00:07:55,223 --> 00:07:58,388 qu'on n'est pas leurs larbins. 104 00:08:01,139 --> 00:08:02,237 Messieurs. 105 00:08:02,491 --> 00:08:06,287 J'aimerais qu'on revoie une partie de vos dossiers demain. Voilà la liste. 106 00:08:06,419 --> 00:08:10,580 N'hésitez pas à apporter toutes vos notes de l'époque. 107 00:08:11,050 --> 00:08:12,300 Comptez sur moi. 108 00:08:16,371 --> 00:08:18,834 - On devait leur tenir tête, Dexter. - Désolé. 109 00:08:18,954 --> 00:08:21,735 Hitler avait exactement la même démarche. 110 00:08:26,673 --> 00:08:29,355 Mon manifeste a malencontreusement permis à Lundy 111 00:08:29,485 --> 00:08:31,259 de concentrer ces recherches. 112 00:08:31,379 --> 00:08:33,718 Tout ça parce que j'ai suivi les précèptes de Lila 113 00:08:33,838 --> 00:08:35,238 et pris l'offensive. 114 00:08:35,422 --> 00:08:39,478 Je travaille toujours mieux dans l'ombre, et je dois y rester. 115 00:08:40,199 --> 00:08:42,091 Lundy fait chier tout le monde. 116 00:08:42,997 --> 00:08:46,079 Il a mis toute son équipe à éplucher chaque dossier 117 00:08:46,199 --> 00:08:48,407 en rapport avec les victimes du Boucher. 118 00:08:48,527 --> 00:08:51,795 - Il est aux abois. - Tu vas être convoqué. 119 00:08:51,964 --> 00:08:54,310 Je me demande si je vais me montrer. 120 00:08:54,630 --> 00:08:58,086 James, tu vas devoir faire attention. 121 00:08:58,428 --> 00:09:00,825 Si tu veux pas perdre ton taf, tu coopères. 122 00:09:00,945 --> 00:09:03,810 Tu es peut-être suspendu, mais tu es concerné. 123 00:09:03,930 --> 00:09:07,051 Et qui m'a suspendu, déjà ? Putain, mais c'est toi ! 124 00:09:07,191 --> 00:09:10,050 Je t'en prie. Tu l'as amplement mérité. 125 00:09:10,955 --> 00:09:13,080 Tu passes en commission dans une semaine. 126 00:09:13,200 --> 00:09:15,442 - Si tu veux garder ton taf... - T'arrêtes pas de dire ça. 127 00:09:15,562 --> 00:09:18,260 Qu'est-ce qui te fait croire que je veux le garder ? 128 00:09:19,071 --> 00:09:23,515 Tu déconnes, ou tu l'as vraiment envisagé ? 129 00:09:24,049 --> 00:09:27,940 On sait tous les deux que je grimperai pas plus haut. 130 00:09:28,060 --> 00:09:30,710 Je devrais peut-être passer à autre chose. 131 00:09:30,968 --> 00:09:32,667 Pour faire quoi ? 132 00:09:33,738 --> 00:09:34,855 Je sais pas. 133 00:09:35,285 --> 00:09:38,387 Mon père était boucher. Pourquoi j'ouvrirais pas une boucherie ? 134 00:09:38,507 --> 00:09:42,207 Ouais, je te vois déjà enfiler ton tablier tous les matins. 135 00:09:44,230 --> 00:09:45,780 Écoute, j'ai un ami. 136 00:09:46,429 --> 00:09:49,140 Il est D.R.H. à la sécurité de Stillwater. 137 00:09:49,260 --> 00:09:50,510 Ils bossent pour l'État. 138 00:09:50,630 --> 00:09:52,836 Ils cherchent des types dans ton genre. 139 00:09:53,128 --> 00:09:56,424 Le monde est dangereux. Ils payent bien pour le rendre plus sûr. 140 00:09:56,544 --> 00:09:58,309 Ouais, c'est pas faux. 141 00:09:58,500 --> 00:10:01,250 Très bien. Organise une rencontre avec lui. 142 00:10:03,499 --> 00:10:05,568 Agent Morgan. 143 00:10:05,840 --> 00:10:06,808 Oui ? 144 00:10:07,060 --> 00:10:10,010 Je vous ai mis sur le dossier Rodrigo. 145 00:10:10,260 --> 00:10:13,131 Dealer à la petite semaine. Arrêté pour meurtre, 146 00:10:13,947 --> 00:10:17,080 il est finalement libéré, puis disparaît de la surface du globe, 147 00:10:17,200 --> 00:10:21,050 jusqu'à ce qu'on retrouve son corps dans un sac au fond de l'océan. 148 00:10:21,730 --> 00:10:23,580 Pas assez excitant pour vous ? 149 00:10:25,444 --> 00:10:26,946 Je suis de la Crim. 150 00:10:27,441 --> 00:10:30,061 Je croyais qu'on devait pas être sur nos propres dossiers. 151 00:10:30,181 --> 00:10:31,510 Vous arrivez à la Crim. 152 00:10:31,630 --> 00:10:33,653 À l'époque, vous étiez encore aux Moeurs. 153 00:10:33,773 --> 00:10:35,323 Donc, pas de problème. 154 00:10:35,629 --> 00:10:38,431 Je suis flattée que vous vouliez m'inclure, mais... 155 00:10:38,899 --> 00:10:41,466 c'étaient Batista et Doakes les leaders. 156 00:10:41,653 --> 00:10:44,622 Ça me fait bizarre d'enquêter sur mes propres collègues. 157 00:10:44,742 --> 00:10:46,392 "Bizarre". Mince alors. 158 00:10:46,618 --> 00:10:48,642 Ça m'embêterait que vous vous sentiez bizarre. 159 00:10:49,658 --> 00:10:51,708 Vous voyez ce que je veux dire. 160 00:10:55,194 --> 00:10:57,780 Vous dîneriez avec moi, demain soir ? 161 00:10:59,027 --> 00:11:01,377 Ou ça vous ferait bizarre, ça aussi ? 162 00:11:05,085 --> 00:11:07,244 J'en serais ravie. 163 00:11:08,022 --> 00:11:09,112 Bien. 164 00:11:09,779 --> 00:11:12,990 Je vous emmène dans le meilleur restaurant de Miami. 165 00:11:13,317 --> 00:11:14,321 Super. 166 00:11:28,837 --> 00:11:30,283 J'aime bien cette odeur. 167 00:11:30,837 --> 00:11:32,086 Pas toi ? 168 00:11:32,596 --> 00:11:35,112 Comme s'il s'était passé un truc excitant. 169 00:11:35,400 --> 00:11:38,267 Un peu comme quand ça crame dans le grille-pain. 170 00:11:38,636 --> 00:11:41,781 Tu nies le poète qui sommeille en toi. 171 00:11:43,198 --> 00:11:45,935 Alors, pourquoi l'assurance refuse de payer ? 172 00:11:47,601 --> 00:11:48,779 C'est n'importe quoi. 173 00:11:48,930 --> 00:11:52,930 Ils prétendent que l'origine du feu est suspecte 174 00:11:53,268 --> 00:11:55,709 et ils doivent finir leur enquête. 175 00:11:55,947 --> 00:11:57,222 Comment ça, "suspecte" ? 176 00:11:57,476 --> 00:11:59,920 Ils pensent que t'aurais mis le feu intentionnellement ? 177 00:12:00,060 --> 00:12:02,010 Va savoir ce qu'ils pensent... 178 00:12:02,399 --> 00:12:03,676 Tu connais les assurances, 179 00:12:04,129 --> 00:12:06,477 elles font tout pour pas payer. 180 00:12:13,093 --> 00:12:16,191 Surtout quand l'incendie a plusieurs points de départ. 181 00:12:20,003 --> 00:12:21,881 Au fait, tu m'as pas dit. 182 00:12:23,283 --> 00:12:25,677 Ça a été ce matin, chez Rita ? 183 00:12:26,699 --> 00:12:29,338 J'ai juste rendu son jouet à Cody. 184 00:12:29,657 --> 00:12:30,718 C'est tout. 185 00:12:30,929 --> 00:12:33,215 Même pas un petit coup sur la table de la cuisine ? 186 00:12:33,399 --> 00:12:35,490 Rita n'a pas de table dans la cuisine. 187 00:12:36,066 --> 00:12:38,380 T'as bien esquivé la question, joli. 188 00:12:38,640 --> 00:12:39,760 C'était... 189 00:12:41,300 --> 00:12:42,650 embarrassant, en fait. 190 00:12:44,206 --> 00:12:45,684 Ça l'est toujours. 191 00:12:46,500 --> 00:12:48,650 Tu peux plus faire machine arrière. 192 00:12:49,902 --> 00:12:51,667 Je vais nulle part. 193 00:12:53,272 --> 00:12:54,680 Le lit est fait. 194 00:12:56,380 --> 00:12:58,587 - Je peux pas. - Et pourquoi ça ? 195 00:12:59,273 --> 00:13:01,172 J'ai du pain sur la planche. 196 00:13:03,579 --> 00:13:05,990 J'ai un paquet de dossiers à revoir pour demain. 197 00:13:06,130 --> 00:13:08,073 T'en as pas pris avec toi ? 198 00:13:08,362 --> 00:13:09,789 Chez moi... 199 00:13:10,277 --> 00:13:12,634 Il faut que je travaille chez moi. 200 00:13:15,214 --> 00:13:16,550 À plus, alors. 201 00:13:17,562 --> 00:13:19,250 On se voit demain ? 202 00:13:21,200 --> 00:13:22,921 Comme tu le sens. 203 00:13:40,102 --> 00:13:43,097 A-t-elle déclenché ce feu intentionnellement ? 204 00:13:43,230 --> 00:13:44,746 Pourquoi aurait-elle fait ça ? 205 00:13:45,077 --> 00:13:48,050 En tout cas, je ne peux plus prendre de risques. 206 00:14:03,946 --> 00:14:06,185 - Vous devriez au moins... - Morgan ! Entrez. 207 00:14:07,643 --> 00:14:09,296 Je vous offre un thé ? 208 00:14:10,722 --> 00:14:11,811 Non, merci. 209 00:14:12,247 --> 00:14:13,972 Et il me sert quand même. 210 00:14:14,259 --> 00:14:16,099 Il essaie de me déstabiliser 211 00:14:16,281 --> 00:14:19,068 en me montrant que je ne peux pas lui dire "non". 212 00:14:20,225 --> 00:14:22,313 Des crackers au sésame avec ? 213 00:14:22,504 --> 00:14:25,040 Je vais donc dire "oui" à tout. Avec plaisir. 214 00:14:28,125 --> 00:14:30,397 Désolé. J'ai dû les finir. 215 00:14:31,539 --> 00:14:32,713 Connard. 216 00:14:35,760 --> 00:14:36,704 Alors, 217 00:14:37,843 --> 00:14:39,975 vous avez travaillé directement 218 00:14:40,148 --> 00:14:43,114 sur 4 des affaires liées à l'enquête sur le Boucher ? 219 00:14:43,583 --> 00:14:44,961 Oui, il me semble. 220 00:14:45,787 --> 00:14:48,307 Vos rapports sont très agréables à lire. 221 00:14:49,929 --> 00:14:53,379 Concision et méticulosité sont des qualités que j'apprécie. 222 00:14:54,009 --> 00:14:54,897 Tant mieux. 223 00:14:55,563 --> 00:14:57,975 Votre soeur est plutôt viande ou poisson ? 224 00:15:00,592 --> 00:15:02,104 Vous en avez une autre ? 225 00:15:03,640 --> 00:15:06,275 Une autre soeur ? Seulement Deb. 226 00:15:06,973 --> 00:15:09,609 Peut-être qu'elle préfère la salade. 227 00:15:11,394 --> 00:15:12,781 Non, c'est une carnivore. 228 00:15:13,203 --> 00:15:14,227 Tant mieux. 229 00:15:17,537 --> 00:15:18,666 Bon... 230 00:15:19,473 --> 00:15:21,210 le dossier Rodrigo. 231 00:15:21,373 --> 00:15:22,540 Voyons celui-ci. 232 00:15:24,496 --> 00:15:25,669 Vous avez merdé. 233 00:15:28,069 --> 00:15:29,504 - Pardon ? - Anthony Rodrigo. 234 00:15:29,683 --> 00:15:31,466 Dealer qui avait la fâcheuse habitude 235 00:15:31,727 --> 00:15:33,844 d'éliminer les gêneurs. 236 00:15:34,104 --> 00:15:35,528 C'était, je crois... 237 00:15:35,668 --> 00:15:38,908 Oui, l'affaire de Doakes et Batista. 238 00:15:39,789 --> 00:15:41,793 Ils ont pu le relier à une de ses victimes, 239 00:15:41,933 --> 00:15:43,872 monter un dossier d'homicide involontaire 240 00:15:44,012 --> 00:15:46,357 qui l'aurait envoyé à l'ombre. 241 00:15:46,822 --> 00:15:50,248 Mais le dossier reposait surtout sur vos analyses de sang. 242 00:15:53,003 --> 00:15:56,035 Des analyses qui, au cours du procès, se sont avérées... 243 00:15:57,794 --> 00:15:58,869 erronées. 244 00:16:00,371 --> 00:16:01,672 Donc, vous, 245 00:16:02,154 --> 00:16:06,442 l'un des experts les plus méticuleux avec qui j'ai collaboré, 246 00:16:06,739 --> 00:16:10,825 avez procédé à des analyses qui ont conduit à sa libération. 247 00:16:11,944 --> 00:16:13,494 Je me demande alors... 248 00:16:14,630 --> 00:16:16,804 Comment ça a bien pu arriver ? 249 00:16:17,064 --> 00:16:19,516 Vous en avez conclu : "Dexter a fait exprès 250 00:16:19,656 --> 00:16:21,944 "afin de se débarrasser de Rodrigo 251 00:16:22,084 --> 00:16:24,850 "à l'aide d'une scie électrique sans fil" ? 252 00:16:26,326 --> 00:16:28,731 Désolé, vous m'avez pris au dépourvu. 253 00:16:29,429 --> 00:16:30,965 Du travail bâclé. 254 00:16:34,921 --> 00:16:36,705 C'était pas mon idée. 255 00:16:38,736 --> 00:16:40,372 T'aurais pu refuser. 256 00:16:40,892 --> 00:16:43,121 C'est notre boulot, on le fait. 257 00:16:43,261 --> 00:16:44,790 C'est pas mon boulot de prouver 258 00:16:44,930 --> 00:16:47,009 à un collègue que je suis pas un tueur en série. 259 00:16:47,149 --> 00:16:48,486 Il s'agit pas de ça. 260 00:16:48,626 --> 00:16:50,752 - Alors, de quoi ? - Il s'agit de trouver qui 261 00:16:50,892 --> 00:16:54,308 avait mobile et opportunité de tuer nos 18 victimes. 262 00:16:54,451 --> 00:16:56,719 Ça peut pas être un gars de chez nous. 263 00:16:57,066 --> 00:16:58,889 Alors, aide-moi à le prouver. 264 00:16:59,029 --> 00:17:01,250 Étudie le dossier Rodrigo avec moi. 265 00:17:01,390 --> 00:17:02,425 T'es pas le seul. 266 00:17:02,565 --> 00:17:06,246 LaGuerta et même Matthews coopèrent sur leurs vieilles affaires. 267 00:17:17,134 --> 00:17:18,599 Le dossier Rodrigo. 268 00:17:22,496 --> 00:17:24,741 Comme par hasard, tu l'as sur toi. 269 00:17:26,039 --> 00:17:28,078 Je suis du genre raisonnable. 270 00:17:32,370 --> 00:17:33,513 Vous savez bien 271 00:17:33,653 --> 00:17:36,475 que la défense appelle son "expert" à la barre 272 00:17:36,615 --> 00:17:38,510 pour me contredire. 273 00:17:38,770 --> 00:17:40,470 Je connais le processus. 274 00:17:40,610 --> 00:17:44,538 Je conçois que ça semble être du travail bâclé, pour un profane. 275 00:17:44,678 --> 00:17:47,478 C'est ce dont la défense a convaincu le jury. 276 00:17:47,738 --> 00:17:49,419 Mais comme vous le voyez, 277 00:17:49,559 --> 00:17:52,982 les faibles projections de sang sont orientées 278 00:17:53,243 --> 00:17:55,941 à l'opposé de celles qui marquent sa fuite. 279 00:17:56,081 --> 00:17:57,525 Il est donc impossible... 280 00:17:57,665 --> 00:17:59,356 Sauf que ces faibles projections 281 00:17:59,496 --> 00:18:03,284 se sont avérées passives et le suivent à la trace 282 00:18:03,545 --> 00:18:04,916 à 90° du sol. 283 00:18:08,956 --> 00:18:11,376 Possible, mais si on examine 284 00:18:11,637 --> 00:18:13,921 - sa trace... - Qui n'est pas une trace, 285 00:18:14,181 --> 00:18:15,798 mais des projections. 286 00:18:16,058 --> 00:18:18,549 Vous n'aurez pas le dernier mot, Morgan. 287 00:18:31,974 --> 00:18:33,069 La vérité ? 288 00:18:34,437 --> 00:18:35,688 Faites donc. 289 00:18:41,321 --> 00:18:42,532 Surmenage. 290 00:18:42,793 --> 00:18:44,514 J'étais sur cinq affaires à la fois. 291 00:18:44,654 --> 00:18:47,246 Une vraie vague de chaleur. C'est-à-dire un pic... 292 00:18:47,730 --> 00:18:49,133 dans notre jargon. 293 00:18:51,065 --> 00:18:52,751 C'était pas ma priorité. 294 00:18:53,011 --> 00:18:56,345 J'ai rédigé mes conclusions une heure avant l'audience. 295 00:18:57,185 --> 00:18:59,984 J'ai manifestement négligé certaines choses. 296 00:19:01,221 --> 00:19:03,170 On a relâché un assassin 297 00:19:03,918 --> 00:19:05,984 parce que vous étiez surmené ? 298 00:19:07,171 --> 00:19:08,260 C'est exact. 299 00:19:21,620 --> 00:19:23,327 C'est qui, Lenny Asher ? 300 00:19:23,801 --> 00:19:25,881 Lenny ? Un vrai fêlé... 301 00:19:26,108 --> 00:19:28,991 C'était le voisin de Rodrigo. Il arrêtait pas de porter plainte. 302 00:19:29,131 --> 00:19:31,660 Mais il a porté plainte contre tout le monde. 303 00:19:31,800 --> 00:19:36,051 Il passe ses journées à la fenêtre et nous appelle pour des broutilles. 304 00:19:36,241 --> 00:19:38,404 Une fois, il nous a dit qu'il y avait un truc bizarre 305 00:19:38,544 --> 00:19:39,988 dans les nuages. 306 00:19:40,979 --> 00:19:42,953 Ça coûte rien d'aller le voir. 307 00:19:46,031 --> 00:19:47,191 Lenny Asher ? 308 00:19:48,809 --> 00:19:50,184 Vous êtes qui ? 309 00:19:50,444 --> 00:19:52,532 Inspecteur Batista. Voici l'agent Morgan. 310 00:19:52,672 --> 00:19:54,811 Brigade criminelle. 311 00:19:55,166 --> 00:19:56,485 On peut entrer ? 312 00:20:03,965 --> 00:20:05,157 Qui est mort ? 313 00:20:05,371 --> 00:20:06,479 Anthony Rodrigo. 314 00:20:06,610 --> 00:20:09,694 Je sais. On l'a repêché dans l'océan. 315 00:20:10,195 --> 00:20:12,218 J'espère qu'une baleine l'a bouffé, chié, 316 00:20:12,358 --> 00:20:14,256 et rebouffé. 317 00:20:14,843 --> 00:20:18,045 - Vous étiez pas amis. - C'était une racaille. 318 00:20:20,116 --> 00:20:23,050 Vous vous êtes souvent plaint de lui quand il vivait ici. 319 00:20:23,310 --> 00:20:24,708 C'était un dealer. 320 00:20:24,848 --> 00:20:27,124 Il mettait la musique très fort, 321 00:20:27,678 --> 00:20:29,829 et pissait sur mes lys. 322 00:20:30,276 --> 00:20:31,637 Vous l'avez vu faire ? 323 00:20:31,777 --> 00:20:34,648 Ils étaient morts. Il m'en fallait pas plus. 324 00:20:34,788 --> 00:20:36,785 Une idée de qui a pu le tuer ? 325 00:20:37,031 --> 00:20:38,851 Qu'est-ce que j'en sais ? 326 00:20:41,016 --> 00:20:42,652 Visez un peu ce guignol 327 00:20:42,913 --> 00:20:44,571 garé devant la borne incendie. 328 00:20:44,831 --> 00:20:46,848 Mais j'ai sa plaque. 329 00:20:49,718 --> 00:20:50,911 C'est notre voiture. 330 00:20:55,437 --> 00:20:56,979 Vous prenez beaucoup de notes ? 331 00:20:57,119 --> 00:20:59,210 Dès que je vois un truc louche, 332 00:20:59,471 --> 00:21:01,754 - j'en prends note. - Depuis quand ? 333 00:21:02,015 --> 00:21:04,308 Depuis qu'on m'a crevé un pneu. 334 00:21:04,460 --> 00:21:06,560 En mars 1998. 335 00:21:06,799 --> 00:21:09,296 Rodrigo a disparu le lendemain de son procès. 336 00:21:09,436 --> 00:21:11,527 Le 16 avril 2002. 337 00:21:11,863 --> 00:21:15,832 - Vous avez pris des notes, ce jour-là ? - S'il s'est passé quelque chose, oui. 338 00:21:15,952 --> 00:21:17,847 Vous avez gardé vos notes ? 339 00:21:26,054 --> 00:21:27,975 Voilà. 2002. 340 00:21:31,176 --> 00:21:33,036 C'est classé comment ? 341 00:21:33,327 --> 00:21:35,675 Je viens de vous le dire : 2002. 342 00:21:39,793 --> 00:21:42,516 J'ignore si Lundy a gobé mon histoire. 343 00:21:43,849 --> 00:21:45,468 Ça m'inquiète un peu 344 00:21:45,608 --> 00:21:48,684 de voir ma soeur étudier le dossier Rodrigo, 345 00:21:49,265 --> 00:21:50,545 à ma recherche. 346 00:21:54,205 --> 00:21:55,725 Devine ce que j'ai trouvé. 347 00:21:57,463 --> 00:21:58,478 Dis-moi. 348 00:21:59,704 --> 00:22:01,273 Un appart. 349 00:22:04,072 --> 00:22:04,776 Super. 350 00:22:04,907 --> 00:22:07,144 Un 2 pièces près de la 78e et de Harding. 351 00:22:07,971 --> 00:22:09,239 Sacré changement. 352 00:22:10,426 --> 00:22:12,014 Le moment est venu... 353 00:22:12,586 --> 00:22:13,852 Bien, t'emménages quand ? 354 00:22:13,992 --> 00:22:15,078 Bientôt. 355 00:22:15,338 --> 00:22:17,372 Mais pas ce soir. J'ai un rencard. 356 00:22:17,808 --> 00:22:19,920 T'as pas rompu avec Gabriel ? 357 00:22:21,433 --> 00:22:23,125 C'est quelqu'un d'autre. 358 00:22:24,572 --> 00:22:25,505 Lundy. 359 00:22:29,169 --> 00:22:31,368 Comme dans "agent spécial Lundy" ? 360 00:22:32,552 --> 00:22:34,972 Il a 20 ans de plus que moi. Ça te gêne ? 361 00:22:37,821 --> 00:22:38,893 Pas du tout. 362 00:22:39,607 --> 00:22:40,567 Enfin... 363 00:22:43,839 --> 00:22:45,811 Je suis sûr que c'est pas ton genre. 364 00:22:45,951 --> 00:22:47,911 Pas mon genre de faire quoi ? 365 00:22:48,051 --> 00:22:50,447 La promotion canapé. 366 00:22:50,894 --> 00:22:52,354 Salaud ! 367 00:22:53,207 --> 00:22:54,618 Carrément pas. 368 00:22:54,878 --> 00:22:56,208 J'en doute pas. 369 00:22:56,431 --> 00:22:58,455 J'aurais dû me taire. Je suis sûr 370 00:22:58,715 --> 00:23:00,811 que personne ne va penser ça. 371 00:23:00,951 --> 00:23:02,380 Double salaud ! 372 00:23:02,923 --> 00:23:05,160 Je t'interdis de parler de mes fréquentations 373 00:23:05,300 --> 00:23:08,604 tant que tu sortiras avec Miss "Excusez mes nichons." 374 00:23:09,192 --> 00:23:11,592 Désolée, Dex, mais elle est vulgaire... 375 00:23:12,359 --> 00:23:15,078 Et pâle, comme personne à Miami. 376 00:23:15,218 --> 00:23:17,759 Donc, c'est un vampire. 377 00:23:18,077 --> 00:23:21,921 Un vulgaire vampire anglais à nichons. 378 00:23:22,942 --> 00:23:25,377 Le portrait de la femme idéale. 379 00:23:29,716 --> 00:23:32,057 En vérité, il faut que j'évite Lila. 380 00:23:32,240 --> 00:23:35,773 D'après Harry, pour survivre, il faut avoir un coup d'avance. 381 00:23:35,913 --> 00:23:37,963 Mais Lundy a bien failli me piéger. 382 00:23:38,103 --> 00:23:40,684 On ne doit plus me prendre au dépourvu. 383 00:23:41,262 --> 00:23:42,456 Salut, c'est moi. 384 00:23:43,370 --> 00:23:46,254 Pourquoi t'es pas là ? Je suis affamée... 385 00:23:47,897 --> 00:23:50,316 T'es pas au courant ? C'est ma soirée bowling. 386 00:23:50,452 --> 00:23:51,841 Bowling ? Vraiment ? 387 00:23:53,536 --> 00:23:55,086 À la Fred Pierrafeu ? 388 00:23:55,460 --> 00:23:57,910 Plutôt du genre Barney Laroche. 389 00:23:58,751 --> 00:23:59,871 Excellent. 390 00:24:00,486 --> 00:24:02,304 J'adorerais te regarder jouer. 391 00:24:03,755 --> 00:24:06,515 C'est pas franchement intéressant à regarder. 392 00:24:06,816 --> 00:24:08,785 Eh bien, je fermerai les yeux. 393 00:24:09,882 --> 00:24:12,069 C'est une soirée entre mecs. 394 00:24:12,656 --> 00:24:15,526 Allez, Dex, j'ai envie de rencontrer tes amis. 395 00:24:16,108 --> 00:24:18,897 C'est où et à quelle heure ? Donne-moi l'adresse. 396 00:24:21,630 --> 00:24:24,390 Starlight lanes. 1690 Michigan Avenue. 397 00:24:24,960 --> 00:24:25,960 19 heures. 398 00:24:28,722 --> 00:24:30,908 On dirait que je vais au bowling. 399 00:24:36,907 --> 00:24:38,178 Vas-y, Dexter ! 400 00:24:41,760 --> 00:24:43,655 Il a eu que 3 quilles. 401 00:24:43,806 --> 00:24:46,341 Il y a pas de petits plaisirs, dans la vie. 402 00:24:46,523 --> 00:24:48,270 Si tu aimes ce qui est petit, je suis là. 403 00:24:48,420 --> 00:24:50,045 Même si je suis pas petit de partout. 404 00:24:50,310 --> 00:24:52,860 Je suis parfaitement dans la norme à certains endroits. 405 00:24:53,114 --> 00:24:55,095 Tu es parfaitement adorable. 406 00:24:58,196 --> 00:25:00,287 Pourquoi t'as un calin et moi une tape sur le nez ? 407 00:25:00,437 --> 00:25:02,775 Parce que t'as l'air d'un chiot attardé. 408 00:25:09,505 --> 00:25:13,085 Quand tu joues, ton cul fait un truc trop mignon. 409 00:25:15,542 --> 00:25:19,578 Si vous voulez bien m'excuser, il faut que j'aille aux toilettes. 410 00:25:26,643 --> 00:25:27,955 C'est une bombe. 411 00:25:28,588 --> 00:25:30,282 Sans aucun doute. 412 00:25:40,991 --> 00:25:42,289 Chouette appart. 413 00:25:44,442 --> 00:25:45,412 Très... 414 00:25:47,856 --> 00:25:48,663 gris. 415 00:25:50,035 --> 00:25:53,506 Le FBI a toujours été réputé pour son sens de l'esthétique. 416 00:25:53,896 --> 00:25:57,146 Honnêtement, tout ce qui m'intéresse, c'est la cuisine. 417 00:25:58,676 --> 00:25:59,933 Vous cuisinez ? 418 00:26:00,808 --> 00:26:03,602 Comme promis, le meilleur restaurant de Miami. 419 00:26:04,755 --> 00:26:05,930 Sérieusement ? 420 00:26:06,832 --> 00:26:08,828 Vous allez cuisiner pour moi. 421 00:26:10,976 --> 00:26:13,449 Vous attendez pas à ce que je vous renvoie l'ascenseur. 422 00:26:13,587 --> 00:26:16,026 Sauf si vous adorez les tartines. 423 00:26:16,335 --> 00:26:18,494 J'ai hâte de goûter vos tartines. 424 00:26:20,191 --> 00:26:22,041 Désolé, ça sonnait faux. 425 00:26:22,862 --> 00:26:24,201 Alors, quel est le menu ? 426 00:26:24,463 --> 00:26:27,713 Bifteck à la florentine et ses pommes de terre à l'italienne. 427 00:26:28,427 --> 00:26:29,777 Putain, la vache. 428 00:26:29,916 --> 00:26:31,761 Toujours ce langage. 429 00:26:32,499 --> 00:26:33,415 Désolée. 430 00:26:34,175 --> 00:26:36,006 C'est ma façon de parler. 431 00:26:36,976 --> 00:26:39,605 Et si on sort ensemble, il vaudrait mieux vous y faire. 432 00:26:39,725 --> 00:26:42,261 Je peux rien y faire. Je suis grossière, 433 00:26:43,129 --> 00:26:44,238 obscène et... 434 00:26:45,652 --> 00:26:47,620 j'ai l'esprit très mal tourné. 435 00:26:48,945 --> 00:26:51,343 - Vous êtes adorable aussi. - Je sais. 436 00:26:54,220 --> 00:26:56,370 Commencez à éplucher les patates. 437 00:26:57,600 --> 00:26:59,650 J'aime les hommes autoritaires. 438 00:27:04,401 --> 00:27:06,615 Commencez par vous laver les mains. 439 00:27:07,771 --> 00:27:09,985 Vous m'excitez carrément. 440 00:27:10,135 --> 00:27:13,698 Vu notre différence d'âge, je pourrais vous donner une fessée. 441 00:27:13,889 --> 00:27:15,639 Arrêtez, s'il vous plaît. 442 00:27:15,810 --> 00:27:17,671 Je me contrôle plus. 443 00:27:18,769 --> 00:27:20,027 Mon Dieu ! 444 00:27:34,822 --> 00:27:38,676 - T'es sûr de pas vouloir un verre ? - Non, merci, je suis fatigué. 445 00:27:45,391 --> 00:27:48,521 J'espérais que tu aurais conservé assez d'énergie pour moi. 446 00:27:49,191 --> 00:27:51,058 C'est pas le regard de l'amour, ça. 447 00:27:51,194 --> 00:27:52,907 Désolé, je suis crevé. Je vais rentrer. 448 00:27:55,300 --> 00:27:56,951 À l'aide ! 449 00:27:59,523 --> 00:28:01,245 Il nous faut de l'aide ! 450 00:28:07,838 --> 00:28:09,027 Mon Dieu. 451 00:28:11,595 --> 00:28:12,518 Ça va ? 452 00:28:15,364 --> 00:28:17,605 - Tu saignes. - C'est superficiel. 453 00:28:17,906 --> 00:28:20,432 - C'est quoi, ce bordel ? - Il a voulu prendre ma montre. 454 00:28:20,892 --> 00:28:23,142 C'est idiot. J'aurais dû le laisser faire. 455 00:28:23,262 --> 00:28:24,580 Un pur réflexe. 456 00:28:24,878 --> 00:28:27,058 - T'es sûr que ça va ? - Ouais, je vais bien. 457 00:28:28,189 --> 00:28:30,963 C'est pas vrai. On vend des armes à n'importe qui, en Floride. 458 00:28:31,127 --> 00:28:33,027 Ouais. C'est effrayant, hein ? 459 00:28:33,518 --> 00:28:36,250 - Quelqu'un a vu la plaque ? - Non, ça s'est passé trop vite. 460 00:28:36,400 --> 00:28:38,492 Tu veux aller chez le médecin ? 461 00:28:38,670 --> 00:28:40,333 Vraiment, je vais bien. 462 00:28:40,606 --> 00:28:42,369 Je vais m'occuper de lui. 463 00:28:48,105 --> 00:28:49,019 Alors... 464 00:28:49,737 --> 00:28:50,926 qui c'était ? 465 00:28:51,643 --> 00:28:52,393 Qui ? 466 00:28:53,133 --> 00:28:55,074 Cet homme. Il n'essayait pas de te voler. 467 00:28:55,221 --> 00:28:57,039 Il essayait de te tuer. 468 00:29:00,252 --> 00:29:01,942 Santos Jiminez, l'assassin de ma mère. 469 00:29:02,424 --> 00:29:03,672 Mon Dieu, Dexter. 470 00:29:03,792 --> 00:29:06,580 Il m'a certainement suivi jusqu'au bowling. 471 00:29:09,513 --> 00:29:13,740 - Si tu l'avais pas vu à temps... - Je l'ai vu. C'est tout ce qui compte. 472 00:29:18,720 --> 00:29:20,347 Ça t'effraie pas ? 473 00:29:22,301 --> 00:29:24,365 Rien de ce que tu pourrais faire 474 00:29:24,966 --> 00:29:26,579 ne m'effraiera jamais. 475 00:29:30,352 --> 00:29:31,582 Je te crois. 476 00:29:34,743 --> 00:29:35,727 Approche. 477 00:29:40,243 --> 00:29:41,528 Quoiqu'il arrive, 478 00:29:43,639 --> 00:29:45,430 on traversera ça ensemble. 479 00:29:46,330 --> 00:29:48,503 Je ne te quitterai pas, Dexter. 480 00:29:50,789 --> 00:29:52,142 Moi non plus. 481 00:29:54,674 --> 00:29:55,658 Vraiment ? 482 00:30:01,425 --> 00:30:03,038 Pourquoi tu en douterais ? 483 00:30:04,778 --> 00:30:06,917 Tu as été distant, dernièrement. 484 00:30:09,096 --> 00:30:11,601 C'est comme ça que j'exprime mon stress. 485 00:30:11,721 --> 00:30:13,389 Qu'est-ce qui te stresse ? 486 00:30:18,411 --> 00:30:20,700 À ce moment précis, rien du tout. 487 00:30:29,182 --> 00:30:32,325 Tu crois que Dexter passera au petit-déjeuner ? 488 00:30:34,875 --> 00:30:36,638 Je crois pas, mon trésor. 489 00:30:37,030 --> 00:30:39,080 On devrait peut-être l'appeler. 490 00:30:41,084 --> 00:30:42,328 Il est tard. 491 00:30:43,222 --> 00:30:45,121 Mais Dexter se couche tard. 492 00:30:45,759 --> 00:30:47,423 Elle veut pas qu'on l'appelle. 493 00:30:49,100 --> 00:30:50,050 Pourquoi ? 494 00:30:51,111 --> 00:30:53,175 Dexter et moi avons rompu. 495 00:30:54,164 --> 00:30:55,176 Pourquoi ? 496 00:30:55,504 --> 00:30:57,322 Ils ne s'aiment plus. 497 00:30:58,743 --> 00:30:59,673 C'est pas ça. 498 00:31:02,711 --> 00:31:05,499 Ça veut dire qu'il nous aime plus, non plus ? 499 00:31:07,107 --> 00:31:08,925 Bien sûr qu'il vous aime. 500 00:31:11,817 --> 00:31:13,211 C'est difficile, 501 00:31:13,457 --> 00:31:15,629 quand deux personnes se séparent. 502 00:31:15,972 --> 00:31:18,522 Quand ils se voient, ça les rend tristes. 503 00:31:19,526 --> 00:31:23,284 Je doute que Dexter ne passe au petit-déjeuner avant longtemps. 504 00:31:27,462 --> 00:31:28,350 Désolée. 505 00:31:30,299 --> 00:31:33,609 Lila est peut-être celle qu'il me faut mais elle a tort sur un point. 506 00:31:33,787 --> 00:31:36,110 La guérison n'est pas envisageable. 507 00:31:36,509 --> 00:31:39,481 En baissant ma garde, je m'expose aux attaques... 508 00:31:39,719 --> 00:31:40,899 ou à la capture. 509 00:31:41,019 --> 00:31:44,441 Il faut que j'accepte qui je suis, qui j'ai toujours été. 510 00:31:44,619 --> 00:31:47,381 Il faut que je tue l'assassin de ma mère. 511 00:31:52,610 --> 00:31:55,207 J'avais presque oublié cette sensation... 512 00:31:55,709 --> 00:31:57,355 Rouler vers un meurtre, 513 00:31:58,292 --> 00:32:00,499 tous mes sens affûtés. 514 00:32:00,860 --> 00:32:03,210 Comme si j'avais vécu sous l'eau, 515 00:32:03,530 --> 00:32:06,480 en apnée, et que maintenant, je pouvais enfin respirer. 516 00:32:08,869 --> 00:32:11,752 Alors, pourquoi on suffoque, ici ? 517 00:32:23,319 --> 00:32:26,610 - Ça fait plaisir de te voir. - Ouais, un vrai plaisir. 518 00:32:28,450 --> 00:32:30,076 J'ai parlé de toi à Todd. 519 00:32:30,363 --> 00:32:31,360 Vraiment ? 520 00:32:32,077 --> 00:32:33,703 Il est très intéressé. 521 00:32:34,452 --> 00:32:36,456 Un gars avec ton passé dans les forces spéciales 522 00:32:36,603 --> 00:32:38,872 commence environ à 200 000 $. 523 00:32:39,691 --> 00:32:42,956 - Je pourrais m'en arranger. - Tu peux le voir ce soir. 524 00:32:43,134 --> 00:32:44,910 À 21 h, au bar du Hilton. 525 00:32:45,074 --> 00:32:46,273 Je serai là. 526 00:32:55,811 --> 00:32:57,383 Merci d'être venu. 527 00:32:57,576 --> 00:32:59,544 On peut faire vite, Monsieur ? 528 00:33:03,347 --> 00:33:05,315 Il est intéressant que sur 18 victimes, 529 00:33:05,493 --> 00:33:07,336 9 aient eu affaire à ce commissariat, 530 00:33:07,500 --> 00:33:10,350 et que vous ayez travaillé sur 4 d'entre elles. 531 00:33:10,968 --> 00:33:13,810 Mais vous n'avez pas réussi à en inculper un seul. 532 00:33:13,974 --> 00:33:17,390 L'affaire Smith a été refusée faute de preuves valables. 533 00:33:17,581 --> 00:33:20,752 Orozco s'est volatilisé après sa libération sous caution. 534 00:33:20,916 --> 00:33:24,119 L'affaire Rofrigo, perdue à cause d'un mauvais rapport sanguin. 535 00:33:24,324 --> 00:33:25,295 Pardon ? 536 00:33:27,345 --> 00:33:28,913 Vous ne le saviez pas ? 537 00:33:30,283 --> 00:33:33,153 Le procureur pas pu l'inculper. C'est tout ce que je sais. 538 00:33:36,496 --> 00:33:37,884 On a fini, Monsieur ? 539 00:33:39,639 --> 00:33:41,252 - Non, en fait, on... - On a fini. 540 00:33:51,321 --> 00:33:52,510 Regarde ça. 541 00:33:53,063 --> 00:33:55,906 "1er Juin... Mme Hocomb sort la poubelle, 542 00:33:56,371 --> 00:33:59,246 "fait tomber une bouteille, ne la ramasse pas." 543 00:33:59,799 --> 00:34:02,757 " 17 Mars... Un avion vole trop bas." 544 00:34:03,636 --> 00:34:05,787 Je te l'avais dit, ce gars est une vraie commère. 545 00:34:06,735 --> 00:34:07,671 "Avril." 546 00:34:08,532 --> 00:34:10,131 C'est le mois qu'on cherche. 547 00:34:12,130 --> 00:34:13,380 "16 Avril"... 548 00:34:15,622 --> 00:34:17,221 Putain j'hallucine, écoute ça. 549 00:34:17,371 --> 00:34:19,580 "Rodrigo monte dans la voiture mal garée. 550 00:34:19,700 --> 00:34:21,983 "Il doit être saoul, parce qu'on le porte." 551 00:34:22,161 --> 00:34:24,775 Il a noté la plaque à 9 h, le soir où il a disparu. 552 00:34:24,928 --> 00:34:27,351 Après, on l'a plus revu vivant. Traçons la plaque. 553 00:34:27,503 --> 00:34:29,480 C'est le propriétaire, notre tueur. 554 00:34:29,620 --> 00:34:31,748 - J'appelle Lundy. - Il est avec ses agents. 555 00:34:31,924 --> 00:34:33,393 Je l'appelle. 556 00:34:39,963 --> 00:34:42,674 Lila a bien failli me convaincre qu'il était possible 557 00:34:43,215 --> 00:34:46,477 de changer, de devenir autre chose, 558 00:34:47,530 --> 00:34:49,580 comme si on avait déjà vu ça. 559 00:34:50,500 --> 00:34:52,350 J'ai toujours su ce que j'étais. 560 00:34:54,430 --> 00:34:55,880 "Si le gant va..." 561 00:36:23,863 --> 00:36:26,747 Une cachette au milieu des Everglades, 562 00:36:28,260 --> 00:36:31,310 une aubaine pour un tueur en série à nouveau assidu. 563 00:36:45,924 --> 00:36:46,924 Cocaïne. 564 00:36:47,187 --> 00:36:50,327 M. Jimenez n'a apparemment pas perdu ses vieilles habitudes. 565 00:36:51,458 --> 00:36:53,098 Quel vilain méchant. 566 00:37:24,111 --> 00:37:26,776 T'as vraiment cru qu'elle s'était rallumée toute seule ? 567 00:37:31,265 --> 00:37:33,042 "Immatriculation inconnue." 568 00:37:33,830 --> 00:37:36,280 C'est un "1" ou un "i" ? Tu fais chier, Lenny. 569 00:37:36,500 --> 00:37:38,050 Ton écriture est à chier. 570 00:37:45,199 --> 00:37:46,647 Je suis occupée. 571 00:37:47,000 --> 00:37:50,050 Tu peux me dire où je peux trouver Dexter, s'il te plaît ? 572 00:37:50,236 --> 00:37:51,986 Je lui ai apporté à dîner. 573 00:37:52,160 --> 00:37:54,364 - Dexter est pas là. - Il est où ? 574 00:37:54,665 --> 00:37:58,356 - Qu'est-ce que j'en sais ? - Il a dit qu'il travaillait tard. 575 00:38:00,094 --> 00:38:01,816 C'est ce qu'il t'a dit ? 576 00:38:02,833 --> 00:38:06,186 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Il travaille pas tard. 577 00:38:08,189 --> 00:38:10,020 Je crois qu'il t'a menti. 578 00:38:11,678 --> 00:38:13,188 Les hommes sont des porcs ! 579 00:38:23,634 --> 00:38:26,012 Vraiment désolée. Il va sûrement arriver. 580 00:38:26,186 --> 00:38:28,345 Il est très emballé par ce travail. 581 00:39:02,087 --> 00:39:05,564 Je vous jure, j'ai essayé toutes les combinaisons, et rien. 582 00:39:06,738 --> 00:39:09,090 Je vous avais dit que Lenny ne servait à rien. 583 00:39:09,600 --> 00:39:11,650 Elle ne vient peut-être pas de Floride. 584 00:39:15,041 --> 00:39:16,412 Essaie la Géorgie. 585 00:39:18,408 --> 00:39:19,768 Putain, ça y est. 586 00:39:20,995 --> 00:39:23,550 La voiture est au nom de Charlie Lewis. 587 00:39:23,730 --> 00:39:25,080 Je connais ce nom. 588 00:39:25,938 --> 00:39:27,933 C'est un dealer venu de New York. 589 00:39:28,530 --> 00:39:31,696 Un dur à cuire. Il aime se balader avec un gros couteau. 590 00:39:31,957 --> 00:39:36,286 - C'est lui, le Boucher de Bay Harbor. - C'est pas un flic, je l'avais dit. 591 00:39:38,695 --> 00:39:39,496 Quoi ? 592 00:39:40,006 --> 00:39:40,892 Merde. 593 00:39:41,131 --> 00:39:42,265 Où est-il ? 594 00:39:43,433 --> 00:39:45,852 À la prison de South Bay. 595 00:39:46,347 --> 00:39:48,492 - Quoi ? Depuis quand ? - Et merde. 596 00:39:49,756 --> 00:39:52,900 Charlie Lewis a été arrêté le 12 avril 2002, 597 00:39:53,050 --> 00:39:56,514 soit 4 jours avant qu'on ait vu Rodrigo embarqué dans une voiture. 598 00:39:56,664 --> 00:39:59,808 - Qui avait sa voiture ? Un pote ? - C'est là que ça se gâte. 599 00:40:00,079 --> 00:40:02,972 - La voiture a été saisie comme preuve. - Par qui ? 600 00:40:03,220 --> 00:40:04,622 Par notre service. 601 00:40:06,153 --> 00:40:10,888 - Où était gardé le véhicule ? - Ici même, dans le parking sécurisé. 602 00:40:11,072 --> 00:40:13,778 Quelqu'un a sorti le véhicule, est allé chercher Rodrigo, 603 00:40:13,942 --> 00:40:16,241 l'a tué, et a remis le véhicule en place. 604 00:40:16,604 --> 00:40:19,447 - Donc, on en a une trace. - Pourquoi on en garderait une ? 605 00:40:19,829 --> 00:40:24,746 Les seuls à avoir accès à ces véhicules sont les membres de la police de Miami. 606 00:40:24,900 --> 00:40:25,900 Putain. 607 00:40:29,682 --> 00:40:32,129 Le Boucher de Bay Harbor est un des nôtres. 608 00:40:35,128 --> 00:40:37,287 Pour l'instant, on va garder ça pour nous. 609 00:40:37,519 --> 00:40:38,847 Juste nous trois. 610 00:40:39,109 --> 00:40:41,766 Je vais en discuter avec une bouteille de scotch. 611 00:41:21,502 --> 00:41:22,896 Comme on se retrouve. 612 00:41:24,691 --> 00:41:26,344 Putain, c'est quoi ce bordel ? 613 00:41:27,614 --> 00:41:29,481 Je sais. Je n'arrête pas de me poser 614 00:41:29,759 --> 00:41:31,297 la même question. 615 00:41:40,195 --> 00:41:42,194 - Laissez-moi sortir ! - Mais... 616 00:41:45,077 --> 00:41:48,792 Je trouve qu'il vaut mieux accepter les choses qu'on ne peut pas changer. 617 00:41:50,075 --> 00:41:52,094 D'habitude, je fais un petit discours 618 00:41:52,251 --> 00:41:55,215 pour que vous sachiez pourquoi vous êtes là, mais... 619 00:41:55,700 --> 00:41:57,950 je crois que vous savez à quoi vous en tenir. 620 00:41:59,930 --> 00:42:00,930 Relâchez-moi. 621 00:42:02,230 --> 00:42:03,727 J'ai de la cocaïne. 622 00:42:04,700 --> 00:42:06,350 Je vous donnerai tout. 623 00:42:07,030 --> 00:42:10,080 C'est marrant que vous en parliez. J'ai décroché. 624 00:42:11,830 --> 00:42:13,680 Mais ça n'a jamais été ma drogue. 625 00:42:16,072 --> 00:42:17,848 Putain, je vais te tuer ! 626 00:42:23,593 --> 00:42:24,850 Non, M. Jiminez. 627 00:42:26,239 --> 00:42:28,248 C'est moi qui vais vous tuer ce soir... 628 00:42:29,332 --> 00:42:31,450 Pour ce que vous avez fait à ma mère... 629 00:42:32,798 --> 00:42:35,395 et parce que, ma foi, c'est ce que je fais de mieux. 630 00:42:45,478 --> 00:42:47,856 C'est de circonstance, vous trouvez pas ? 631 00:43:13,615 --> 00:43:15,706 Astor, Cody, à table ! 632 00:43:20,154 --> 00:43:23,410 - Comment tu as ouvert la porte ? - C'était déjà ouvert. 633 00:43:25,262 --> 00:43:26,355 Bizarre. 634 00:44:58,630 --> 00:44:59,696 Salut, Dexter. 635 00:45:00,229 --> 00:45:03,337 Désolée de te déranger. Je suis sûre que c'est rien, 636 00:45:03,529 --> 00:45:06,239 mais je demandais si t'étais passé chez moi ? 637 00:45:07,129 --> 00:45:09,820 - Non. - La porte était ouverte, 638 00:45:10,091 --> 00:45:12,453 et tu es le seul à avoir un double. 639 00:45:16,718 --> 00:45:19,048 Sors de la maison. Appelle la police. 640 00:45:19,216 --> 00:45:21,280 J'arrive dès que je peux. 641 00:45:25,780 --> 00:45:27,486 Je ne peux pas te laisser ici. 642 00:45:28,649 --> 00:45:30,477 Mais je ne peux pas t'emmener. 643 00:45:32,326 --> 00:45:33,757 Ne te sauve pas ! 644 00:45:37,702 --> 00:45:40,134 Je suis désolée de te mêler à ça. 645 00:45:40,418 --> 00:45:43,192 - T'as bien fait. Les enfants ? - Chez le voisin. 646 00:45:46,500 --> 00:45:49,343 Il n'y a personne, et pas de trace d'effraction. 647 00:45:49,662 --> 00:45:52,448 Vous avez juste dû oublier de fermer. 648 00:45:52,647 --> 00:45:55,327 - Si je peux faire autre chose... - Vous ne partez pas. 649 00:45:55,593 --> 00:45:58,166 - Pardon ? - Quelqu'un s'est introduit ici. 650 00:45:58,427 --> 00:46:01,627 Vous devez rester jusqu'à ce que je vous dise que ça va. 651 00:46:01,888 --> 00:46:04,130 Vraiment, c'est que je dois faire ? 652 00:46:04,393 --> 00:46:07,424 Police criminelle de Miami. Je n'ai pas à vous donner d'ordres, 653 00:46:07,566 --> 00:46:10,160 mais si vous voulez, je peux appeler le Lt LaGuerta, 654 00:46:10,300 --> 00:46:13,098 à moins que vous ne préfériez parler au Cne Matthews. 655 00:46:13,915 --> 00:46:17,185 - Dexter, qu'est-ce qui se passe ? - Reste ici, d'accord ? 656 00:46:19,240 --> 00:46:22,466 Me faire chier est un chose, faire chier mon... 657 00:46:22,668 --> 00:46:24,687 ex, qui me déteste, en est une autre. 658 00:46:25,379 --> 00:46:27,928 L'expérience Lila est officiellement terminée. 659 00:46:31,303 --> 00:46:32,852 Donne-moi les clés de Rita. 660 00:46:38,258 --> 00:46:40,582 C'est ta faute, Dexter, non ? 661 00:46:40,798 --> 00:46:43,406 T'as menti en disant travailler tard, 662 00:46:44,300 --> 00:46:46,650 et je pensais que je te trouverais là-bas. 663 00:46:47,735 --> 00:46:50,108 Ne retourne jamais chez Rita. 664 00:46:50,512 --> 00:46:51,904 Tu as compris ? 665 00:46:53,482 --> 00:46:55,423 Tu as compris ? 666 00:46:57,986 --> 00:47:01,020 C'est lui, le monstre dont t'arrêtes pas de parler ? 667 00:47:01,580 --> 00:47:04,065 Crois-moi, quand tu le verras, tu le sauras. 668 00:47:07,997 --> 00:47:09,467 T'as appelé Jiminez. 669 00:47:10,459 --> 00:47:12,073 Oui, c'est bien possible. 670 00:47:12,560 --> 00:47:13,560 Pourquoi ? 671 00:47:15,002 --> 00:47:16,994 Pourquoi essayer de me faire tuer ? 672 00:47:17,266 --> 00:47:21,040 T'allais pas te faire tuer. J'ai choisi le bowling exprès 673 00:47:21,303 --> 00:47:23,990 parce que tes amis policiers seraient là. 674 00:47:24,130 --> 00:47:26,797 Qu'est-ce qui t'a pris ? Tu es folle ? 675 00:47:26,984 --> 00:47:29,810 Je voulais qu'on soit de nouveau proches ! 676 00:47:30,175 --> 00:47:32,567 Tu t'éloignais de moi, et... 677 00:47:35,187 --> 00:47:38,863 Tu te souviens à l'hôtel, après que t'aies confronté Jiminez ? 678 00:47:39,966 --> 00:47:42,496 C'est ça ! C'est ça, que je voulais ! 679 00:47:43,900 --> 00:47:45,343 Que tu reviennes ! 680 00:47:47,909 --> 00:47:49,340 Donc, tu l'as appelé ? 681 00:47:51,400 --> 00:47:53,250 Ça a marché, non ? 682 00:47:54,402 --> 00:47:55,844 La nuit dernière... 683 00:47:56,060 --> 00:47:57,275 Toi et moi... 684 00:47:57,600 --> 00:47:59,450 Tu t'es endormi dans mes bras. 685 00:48:04,060 --> 00:48:05,060 Quoi ? 686 00:48:11,230 --> 00:48:14,777 Tu es bien plus dangereuse que mon addiction ne le sera jamais. 687 00:48:16,658 --> 00:48:17,930 C'est pas peu dire. 688 00:48:22,074 --> 00:48:23,603 Ne t'approche pas de Rita. 689 00:48:25,038 --> 00:48:26,470 Ne t'approche pas de moi. 690 00:48:28,927 --> 00:48:29,927 Sinon ? 691 00:48:32,910 --> 00:48:34,859 Sinon, tu le verras, le monstre.