1
00:00:00,140 --> 00:00:05,199
Sous-titres : sub-way.fr (1.00)
2
00:01:46,198 --> 00:01:48,040
Précédemment dans Dexter...
3
00:01:48,219 --> 00:01:50,280
Putain, c'est toi, le Boucher !
4
00:01:50,642 --> 00:01:51,900
Je hais ce nom.
5
00:01:56,053 --> 00:01:57,705
Alors, Morgan ? Décide-toi !
6
00:01:57,940 --> 00:01:59,498
Tue-moi ou libère-moi !
7
00:01:59,740 --> 00:02:02,930
James sait que je crois en lui,
alors, ça en valait la peine.
8
00:02:03,090 --> 00:02:04,959
Et votre boulot ? Votre carrière ?
9
00:02:05,119 --> 00:02:07,673
Quand on tient à quelqu'un,
on est prêt à tout.
10
00:02:07,915 --> 00:02:10,634
Votre crédibilité est compromise,
car vous avez caché l'appel
11
00:02:10,981 --> 00:02:13,345
d'un homme recherché
par tout le FBI.
12
00:02:13,587 --> 00:02:16,391
Ce qui m'énerve le plus,
c'est que vous avez peut-être raison.
13
00:02:17,349 --> 00:02:19,351
Les enfants en ont vu
de toutes les couleurs.
14
00:02:20,024 --> 00:02:23,439
Je veux pas qu'ils se sentent
abandonnés par tous ceux qu'ils aiment.
15
00:02:24,348 --> 00:02:26,519
On sort à nouveau ensemble ?
16
00:02:26,976 --> 00:02:29,737
Je traque des tueurs
pas vraiment sédentaires, tu sais ?
17
00:02:30,465 --> 00:02:31,697
Je suis au courant.
18
00:02:31,973 --> 00:02:35,114
Tu croyais qu'il se passerait quoi,
à la fin de l'enquête ?
19
00:02:36,055 --> 00:02:38,198
J'aime quand c'est brutal.
20
00:02:44,405 --> 00:02:45,520
Mon Dieu.
21
00:02:46,102 --> 00:02:50,053
Inutile de tuer Doakes. Ses empreintes
suffiront à parfaire le piège.
22
00:02:50,874 --> 00:02:52,830
Chaque samedi,
les apprentis plongeurs
23
00:02:52,990 --> 00:02:55,637
viennent s'entraîner
au bout de ce ponton.
24
00:02:56,116 --> 00:02:58,799
Demain, ils trouveront
un cadeau bien morbide.
25
00:03:00,116 --> 00:03:03,562
Y a-t-il eu quelque chose de bizarre
dans la mort de mon père ?
26
00:03:04,374 --> 00:03:05,636
Il s'est suicidé.
27
00:03:06,480 --> 00:03:09,139
Inventer un code était une chose...
28
00:03:09,907 --> 00:03:11,654
mais le voir en pratique...
29
00:03:11,814 --> 00:03:14,239
Harry a rencontré sa création...
30
00:03:15,016 --> 00:03:17,019
et ça l'a dégoûté de lui-même.
31
00:03:35,423 --> 00:03:39,411
J'ai toujours cru que l'athérosclérose
avait emporté mon père,
32
00:03:39,578 --> 00:03:40,928
mais c'était moi.
33
00:03:45,390 --> 00:03:48,795
Harry a contemplé sa création
et a vu le Mal.
34
00:03:48,984 --> 00:03:50,308
Personnifié.
35
00:03:50,848 --> 00:03:51,976
À savoir, moi...
36
00:03:52,136 --> 00:03:53,487
Ça l'a tué.
37
00:03:53,748 --> 00:03:55,769
Ce truc sur ton père...
38
00:03:57,227 --> 00:03:59,351
si tu veux en parler...
39
00:04:00,786 --> 00:04:01,755
Pour dire quoi ?
40
00:04:03,076 --> 00:04:05,675
Que ma vie est une erreur tragique ?
41
00:04:06,601 --> 00:04:09,002
On est tous passés par là, un jour.
Moi aussi.
42
00:04:09,244 --> 00:04:12,417
Vous avez déjà mis une jambe humaine
dans un sac-poubelle ?
43
00:04:12,577 --> 00:04:15,260
C'est le moment où jamais
de changer, Morgan.
44
00:04:15,420 --> 00:04:17,536
T'as juste à me laisser sortir.
45
00:04:18,569 --> 00:04:19,968
C'est terminé, vieux.
46
00:04:20,128 --> 00:04:22,678
Ce sera terminé
quand je l'aurai décidé !
47
00:04:23,952 --> 00:04:26,812
Revoilà cette fureur.
Faut la laisser s'exprimer, vieux.
48
00:04:27,060 --> 00:04:29,710
Méfiez-vous,
je pourrais vous exaucer.
49
00:04:32,366 --> 00:04:34,361
J'évolue sans filet, plus de code.
50
00:04:35,037 --> 00:04:36,952
Le monstre pourrait se montrer.
51
00:04:37,213 --> 00:04:40,605
- C'est pas la solution.
- Ça serait vraiment jouissif.
52
00:04:40,868 --> 00:04:43,818
Mais tu pourrais plus jamais
te regarder en face.
53
00:04:54,689 --> 00:04:57,070
Tout ce que m'a appris Harry...
54
00:04:58,080 --> 00:04:59,384
Tout...
55
00:05:00,677 --> 00:05:02,186
Que des conneries.
56
00:05:07,278 --> 00:05:09,466
Je ne sais pas vivre autrement.
57
00:05:11,123 --> 00:05:13,014
Rends-toi.
58
00:05:16,149 --> 00:05:17,658
Règle numéro un...
59
00:05:19,764 --> 00:05:21,482
Ne pas se faire prendre.
60
00:05:22,818 --> 00:05:25,030
Tu tournes en rond.
Laisse-moi t'aider.
61
00:05:25,190 --> 00:05:27,300
Un jour ou l'autre,
tu blesseras quelqu'un d'autre.
62
00:05:27,460 --> 00:05:29,541
Et je parle pas de moi.
Je parle de ta soeur,
63
00:05:29,802 --> 00:05:32,210
de ta copine ou même de ses gamins.
64
00:05:33,969 --> 00:05:36,307
- Je ne ferais jamais...
- Pas intentionnellement,
65
00:05:36,467 --> 00:05:39,218
mais tu contrôles pas ce cancer
qui te ronge.
66
00:05:40,009 --> 00:05:42,944
Et ça t'a peut-être échappé,
mais il se propage.
67
00:05:44,590 --> 00:05:45,866
Mets-y un terme.
68
00:05:47,548 --> 00:05:50,166
Assume tes responsabilités.
69
00:05:52,128 --> 00:05:54,541
On ira au poste ensemble.
Je t'aiderai.
70
00:06:05,364 --> 00:06:06,948
Ne réponds pas.
71
00:06:07,196 --> 00:06:08,746
Reste avec moi, vieux.
72
00:06:14,120 --> 00:06:15,583
Merde !
73
00:06:16,330 --> 00:06:18,061
Dexter Morgan à l'appareil.
74
00:06:18,221 --> 00:06:19,700
Ici le Dr Hill
75
00:06:19,860 --> 00:06:24,170
de l'hôpital Good Samaritan.
J'appelle de la part de Lila Tournay.
76
00:06:24,489 --> 00:06:28,410
- Où avez-vous eu ce numéro ?
- Sur sa liste des proches à contacter.
77
00:06:28,719 --> 00:06:30,894
Mlle Tournay
est arrivée aux urgences
78
00:06:31,136 --> 00:06:33,647
en arrêt respiratoire.
Vous pourriez venir ?
79
00:06:33,889 --> 00:06:36,692
Je suis à 2 h de route.
Appelez quelqu'un d'autre.
80
00:06:37,257 --> 00:06:39,069
Il y a un problème d'ordre légal.
81
00:06:40,298 --> 00:06:41,993
Quel genre de problème ?
82
00:06:42,853 --> 00:06:46,552
Pas au téléphone.
Il faut que vous veniez.
83
00:06:51,748 --> 00:06:53,583
- Où tu vas ?
- Vous en faites pas,
84
00:06:53,860 --> 00:06:55,752
je vous envoie le FBI très bientôt.
85
00:06:56,011 --> 00:06:59,892
- Alors, je vais porter le chapeau ?
- J'ai pas vraiment le choix.
86
00:07:00,165 --> 00:07:02,300
Vous pourrez leur dire
que je suis le tueur,
87
00:07:03,160 --> 00:07:04,970
ils vous ignoreront, et...
88
00:07:05,212 --> 00:07:08,040
- Et tu brûleras en enfer.
- C'est possible.
89
00:07:57,960 --> 00:07:59,210
Il est mort.
90
00:07:59,960 --> 00:08:01,910
La coeur de papa a lâché.
91
00:08:07,446 --> 00:08:09,993
Le coeur d'Harry a lâché
en voyant ma vraie nature.
92
00:08:10,755 --> 00:08:12,767
Il espérait la dompter,
lui donner un sens,
93
00:08:12,927 --> 00:08:14,748
lui trouver une place dans ce monde.
94
00:08:16,302 --> 00:08:17,904
Il s'est trompé.
95
00:08:24,360 --> 00:08:27,110
Laissez-nous une seconde, d'accord ?
Merci.
96
00:08:28,411 --> 00:08:31,433
On s'est parlé au sujet
de votre petite amie, Mlle Tournay.
97
00:08:31,593 --> 00:08:33,443
Ce n'est pas ma petite amie.
98
00:08:34,109 --> 00:08:36,144
C'est pourtant ce qu'elle a dit.
99
00:08:36,381 --> 00:08:39,006
- Je n'en doute pas.
- Vous êtes donc...
100
00:08:39,219 --> 00:08:41,483
C'est compliqué.
Pourquoi Angel est ici ?
101
00:08:42,643 --> 00:08:44,736
On a trouvé du rohypnol,
la drogue des violeurs,
102
00:08:44,927 --> 00:08:46,520
dans le sang de Lila.
103
00:08:46,696 --> 00:08:49,257
Vu ses bleus
et sa blessure à la base du crâne,
104
00:08:49,417 --> 00:08:51,930
on a peut-être affaire
à une agression sexuelle.
105
00:08:52,090 --> 00:08:53,703
Non, c'est impossible.
106
00:08:54,080 --> 00:08:56,900
Mlle Tournay ne se souvient de rien.
107
00:08:57,186 --> 00:08:59,292
Elle veut
qu'on vérifie s'il y a eu viol.
108
00:09:01,136 --> 00:09:02,754
Il faut que je lui parle.
109
00:09:20,004 --> 00:09:22,398
T'es venu me voir.
T'es trop gentil.
110
00:09:23,027 --> 00:09:26,213
Les médecins pensent
qu'Angel t'a violée.
111
00:09:29,746 --> 00:09:33,547
- Vraiment ? Je sais plus.
- C'est pathétique.
112
00:09:34,421 --> 00:09:37,471
- Ça ne marchera pas.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
113
00:09:38,539 --> 00:09:40,589
Je suis heureuse que tu sois là.
114
00:09:41,290 --> 00:09:43,228
Tu m'as tellement manqué.
115
00:09:44,301 --> 00:09:46,731
C'est comme ça
que tu comptais me récupérer ?
116
00:09:46,891 --> 00:09:49,641
Accuser un innocent
pour arriver à tes fins ?
117
00:09:49,999 --> 00:09:52,756
C'est précisément
ce que je fais à Doakes.
118
00:09:56,046 --> 00:09:57,860
Qu'est-ce qui t'arrive ?
119
00:09:58,065 --> 00:09:59,760
Tu as l'air si triste...
120
00:10:00,105 --> 00:10:01,390
si perdu.
121
00:10:03,716 --> 00:10:05,011
Ne fais pas ça.
122
00:10:06,805 --> 00:10:08,945
Je ne porterai pas plainte
contre Angel.
123
00:10:10,295 --> 00:10:12,326
Je ferai tout ce que tu voudras.
124
00:10:15,590 --> 00:10:17,640
Si tu promets de revenir avec moi.
125
00:10:18,864 --> 00:10:20,665
Et si tu m'oubliais ?
126
00:10:21,177 --> 00:10:23,357
Non, car c'est moi, ton âme soeur.
127
00:10:25,008 --> 00:10:26,192
Pas Rita.
128
00:10:26,820 --> 00:10:27,820
Moi.
129
00:10:28,921 --> 00:10:30,011
Je te vois.
130
00:10:30,959 --> 00:10:32,305
À l'intérieur.
131
00:10:33,720 --> 00:10:35,299
Et je suis la seule.
132
00:10:36,220 --> 00:10:37,879
Regarde où ça t'a mené.
133
00:10:43,597 --> 00:10:46,130
Tu sais que je ferais jamais
un truc pareil.
134
00:10:46,290 --> 00:10:48,830
T'as même pas besoin de le dire.
135
00:10:48,990 --> 00:10:52,140
Tu m'avais prévenu,
mais ma bite n'a rien voulu entendre.
136
00:10:53,645 --> 00:10:55,844
Je risque de tout perdre après ça.
137
00:10:57,363 --> 00:10:59,099
Qu'est-ce que je vais dire
à ma fille ?
138
00:10:59,259 --> 00:11:03,500
Lila a 72 h pour porter plainte.
Elle va peut-être redevenir raisonnable.
139
00:11:07,589 --> 00:11:11,170
Faut que je rentre dormir un peu.
Je t'invite.
140
00:11:11,416 --> 00:11:13,266
Pas touche. C'est pour moi.
141
00:11:23,418 --> 00:11:26,502
Si je devais choisir quelqu'un...
142
00:11:26,969 --> 00:11:28,375
à qui ressembler...
143
00:11:30,290 --> 00:11:32,140
ça serait toi.
144
00:11:35,307 --> 00:11:38,503
Je suis pas sûr de comprendre,
mais merci, Dex.
145
00:11:44,039 --> 00:11:45,633
À demain matin.
146
00:11:50,360 --> 00:11:54,310
J'apprécierais que tu parles de ça
à personne, au poste.
147
00:11:55,436 --> 00:11:56,610
Bien sûr.
148
00:11:57,462 --> 00:11:58,543
Merci.
149
00:12:01,688 --> 00:12:04,400
Comment ai-je pu en arriver là ?
Je traquais les criminels,
150
00:12:04,560 --> 00:12:07,441
et voilà que le sort de 2 flics
est entre mes mains.
151
00:12:08,266 --> 00:12:11,266
Doakes avait raison.
Le cancer se propage.
152
00:12:17,553 --> 00:12:20,382
- On est à court de yaourts.
- Ajoute ça à la liste.
153
00:12:20,542 --> 00:12:23,700
- On s'arrêtera au magasin ce soir.
- C'est sur le chemin du boulot.
154
00:12:23,860 --> 00:12:26,810
Et sur le chemin de la maison.
On est en retard.
155
00:12:27,023 --> 00:12:28,918
Qui a rejoint l'autre
dans la douche ?
156
00:12:29,752 --> 00:12:32,297
Et si, à l'avenir, je réglais le réveil
10 min plus tôt ?
157
00:12:33,064 --> 00:12:34,064
Disons 20.
158
00:12:35,094 --> 00:12:37,010
"L'avenir" ? J'aime ce mot.
159
00:12:44,297 --> 00:12:46,929
- On a ordre d'aller bosser.
- T'es le chef,
160
00:12:47,182 --> 00:12:49,152
c'est toi qui donnes les ordres.
161
00:12:52,926 --> 00:12:54,669
C'est qui, D.D. Adams ?
162
00:12:54,844 --> 00:12:56,087
Mon patron.
163
00:12:59,622 --> 00:13:01,032
Mission accomplie.
164
00:13:01,307 --> 00:13:04,401
Comme prévu, ils ont retrouvé
les armes que j'ai jetées.
165
00:13:04,561 --> 00:13:06,629
Mon piège se referme sur Doakes.
166
00:13:06,791 --> 00:13:08,100
Votre attention.
167
00:13:08,542 --> 00:13:12,359
Voici Max Adams, directeur adjoint
du FBI. Il arrive de Washington.
168
00:13:12,549 --> 00:13:14,906
Il vient nous donner
un coup de main.
169
00:13:18,039 --> 00:13:20,041
J'ai promis toutes nos ressources
170
00:13:20,318 --> 00:13:22,336
et notre entière coopération,
171
00:13:22,516 --> 00:13:24,966
alors,
accueillons-le comme il se doit.*******************************************************************************
172
00:13:26,000 --> 00:13:28,228
Les armes des crimes
ont été retrouvées hier
173
00:13:28,470 --> 00:13:30,859
par des apprentis plongeurs.
174
00:13:31,069 --> 00:13:35,045
Le moniteur a immédiatement contacté
le FBI qui m'en a informé.
175
00:13:35,238 --> 00:13:37,862
Les empreintes sont celles
d'un certain James Doakes.
176
00:13:38,114 --> 00:13:40,431
- Ça prouve rien.
- Pas maintenant.
177
00:13:40,711 --> 00:13:44,160
- Pourquoi n'ai-je pas été averti ?
- Je viens de le faire.
178
00:13:44,693 --> 00:13:47,664
- On sait que le Sgt Doakes...
- Lundy devrait faire gaffe.
179
00:13:47,824 --> 00:13:51,093
Le fait qu'il ait abandonné les outils
montre qu'il est en cavale.
180
00:13:51,253 --> 00:13:54,197
Voici une vidéo prise il y a 4 jours
dans une station-service,
181
00:13:54,357 --> 00:13:57,533
à la sortie de l'autoroute 41,
au sud-est de Naples.
182
00:13:57,832 --> 00:14:00,844
Mesdames et Messieurs,
le sergent James Doakes.
183
00:14:02,531 --> 00:14:03,922
J'y crois pas.
184
00:14:05,476 --> 00:14:07,098
3,49 $ pour du super ?
185
00:14:08,485 --> 00:14:10,250
Donc, nous...
186
00:14:11,930 --> 00:14:13,690
l'avons laissé filer une fois.
187
00:14:14,284 --> 00:14:16,035
C'était la dernière.
188
00:14:16,771 --> 00:14:17,771
Connard.
189
00:14:18,061 --> 00:14:20,995
L'A41 traverse le parc national
des Everglades.
190
00:14:21,155 --> 00:14:24,325
Ce ne sera plus très long.
Je fais accuser Doakes et ensuite...
191
00:14:27,494 --> 00:14:30,726
Ensuite quoi ?
Des années de procès et d'appels
192
00:14:30,886 --> 00:14:33,406
qu'il passera
à me traiter d'assassin ?
193
00:14:35,224 --> 00:14:38,531
Le monstre soigné que je suis
a bien fichu le bordel.
194
00:15:22,676 --> 00:15:26,695
Pourquoi ce connard d'Adams
envoie des pics à deux balles à Lundy ?
195
00:15:26,855 --> 00:15:28,411
On dit que Doakes est parti
196
00:15:28,571 --> 00:15:31,809
au milieu de son entretien
et que Lundy ne l'a pas retenu.
197
00:15:34,001 --> 00:15:36,010
J'ai peut-être mal entendu.
198
00:15:38,011 --> 00:15:39,204
Peters.
199
00:15:39,476 --> 00:15:41,861
Je suis sûre que les michetons
en ville
200
00:15:42,103 --> 00:15:44,197
adorent ton look à la Duran Duran.
201
00:15:45,283 --> 00:15:47,534
Ben, alors ? Les débiles ont perdu
leur sens de l'humour ?
202
00:15:48,308 --> 00:15:49,410
C'était pas drôle.
203
00:15:50,227 --> 00:15:52,288
On a un mandat d'arrêt
contre l'inspecteur Batista.
204
00:15:57,026 --> 00:15:58,499
Foutaises. Pour quoi ?
205
00:15:59,759 --> 00:16:01,396
Une certaine Lila Tournay
206
00:16:01,556 --> 00:16:03,788
a porté plainte
pour agression sexuelle.
207
00:16:03,948 --> 00:16:05,187
La salope !
208
00:16:05,347 --> 00:16:07,262
Ça va, Debra. Je m'y attendais.
209
00:16:07,434 --> 00:16:09,331
Non ! Capitaine, lieutenant !
210
00:16:09,491 --> 00:16:11,818
Range ça
ou je te les enfonce dans le cul !
211
00:16:11,978 --> 00:16:13,188
Qu'est-ce qui se passe ?
212
00:16:13,348 --> 00:16:16,710
L'inspecteur Batista doit être emmené
pour interrogatoire.
213
00:16:16,988 --> 00:16:20,316
Je suis certain que l'inspecteur Batista
va vous suivre calmement.
214
00:16:24,477 --> 00:16:26,115
T'y es pour rien.
215
00:16:26,877 --> 00:16:28,053
Ça va aller.
216
00:16:29,810 --> 00:16:32,851
C'est vrai que j'y suis pour rien.
Je l'ai mis en garde.
217
00:16:33,115 --> 00:16:36,385
N'empêche, ça me plaît pas
qu'on l'humilie en public.
218
00:16:38,833 --> 00:16:42,644
Et LaGuerta, sur le point de perdre
son ancien équipier, son ami.
219
00:16:44,867 --> 00:16:48,678
Même Lundy a fini
dans l'oeil du cyclone Dexter.
220
00:16:51,276 --> 00:16:53,370
Les voies du Mal sont impénétrables.
221
00:16:53,546 --> 00:16:55,863
Il détruit tout ce qu'il touche...
222
00:16:56,850 --> 00:16:58,336
y compris mon père.
223
00:17:05,289 --> 00:17:07,221
J'ai une matinée épouvantable.
224
00:17:07,583 --> 00:17:08,678
Je connais ça.
225
00:17:08,838 --> 00:17:11,159
Ma voiture est en panne
entre Harper et la 3e.
226
00:17:11,770 --> 00:17:13,536
Tu pourrais venir me chercher ?
227
00:17:13,774 --> 00:17:15,236
Bouge pas, j'arrive.
228
00:17:15,396 --> 00:17:16,654
Merci, Dex.
229
00:17:18,938 --> 00:17:22,688
Un mec aussi serviable que moi
peut pas être totalement mauvais.
230
00:17:22,915 --> 00:17:25,590
En sacrifiant Doakes,
je protège Rita et Deb.
231
00:17:26,022 --> 00:17:26,924
Pas vrai ?
232
00:18:25,393 --> 00:18:26,129
Ici !
233
00:18:33,609 --> 00:18:34,685
Dieu merci.
234
00:18:37,393 --> 00:18:39,747
On m'a emprisonné
pendant 2 jours dans une cabane.
235
00:18:41,961 --> 00:18:43,566
Un putain de trou à rats.
236
00:18:46,194 --> 00:18:48,144
Je veux pas aller à la cabane.
237
00:18:50,635 --> 00:18:52,130
Emmenez-moi avec vous.
238
00:18:52,290 --> 00:18:54,810
Je suis sergent,
à la police de Miami.
239
00:19:07,764 --> 00:19:10,405
Faut que je monte.
Il se passe un truc avec Batista.
240
00:19:10,796 --> 00:19:13,015
- Déjeuner, ce midi ?
- Peu de chances.
241
00:19:13,175 --> 00:19:16,325
Je dois rédiger un rapport
pour le directeur adjoint Adams.
242
00:19:16,643 --> 00:19:18,065
D'où il sort, ce con ?
243
00:19:18,225 --> 00:19:20,759
Quand une affaire stagne,
ça énerve Washington.
244
00:19:20,919 --> 00:19:23,416
- Surtout pour une grosse affaire.
- "Stagne" ?
245
00:19:23,790 --> 00:19:26,419
Grâce à toi, ils ont trouvé
les échantillons dans sa voiture.
246
00:19:27,415 --> 00:19:29,255
Mais c'est moi
qui l'ai laissé partir.
247
00:19:29,888 --> 00:19:32,550
- On l'a tous laissé partir.
- C'était moi, le responsable.
248
00:19:33,449 --> 00:19:35,125
Les preuves étaient là,
249
00:19:35,517 --> 00:19:38,741
mais une petite voix me disait
que c'était pas lui, alors...
250
00:19:38,901 --> 00:19:40,451
je l'ai laissé partir.
251
00:19:40,779 --> 00:19:41,976
Mauvaise décision.
252
00:19:42,469 --> 00:19:44,979
- On n'arrivera peut-être pas...
- Arrête.
253
00:19:45,340 --> 00:19:47,877
- Quoi ?
- De te prendre pour moi.
254
00:19:49,660 --> 00:19:52,640
T'es un dieu vivant.
T'avise pas de l'oublier.
255
00:19:56,656 --> 00:19:58,757
D'après toi, c'est quoi ?
256
00:19:59,291 --> 00:20:00,601
Le carburateur.
257
00:20:00,804 --> 00:20:03,887
La transmission.
Cette espèce de tube, rond et noir.
258
00:20:05,196 --> 00:20:06,738
Je m'y connais plus en bateaux.
259
00:20:06,898 --> 00:20:09,385
J'ai vraiment pas besoin
d'une facture supplémentaire.
260
00:20:09,545 --> 00:20:11,876
Remorquage plus location de voiture,
261
00:20:12,869 --> 00:20:15,593
- et adieu les cours de piano d'Astor.
- Prends le monospace.
262
00:20:15,885 --> 00:20:17,970
Je refuse.
Ça poserait trop de problèmes.
263
00:20:18,130 --> 00:20:20,932
Tu me déposeras au boulot.
J'en emprunterai une, là-bas.
264
00:20:26,444 --> 00:20:27,850
Je te le revaudrai.
265
00:20:28,133 --> 00:20:29,158
Un dîner ?
266
00:20:31,070 --> 00:20:32,626
J'ai une meilleure idée.
267
00:20:32,786 --> 00:20:36,803
Fais des sandwiches : on va se balader
en mer avec les enfants, demain.
268
00:20:37,208 --> 00:20:38,816
Y a école, demain.
269
00:20:38,978 --> 00:20:40,928
C'est comme une classe de mer.
270
00:20:41,242 --> 00:20:45,289
- Tu connais pas l'instit de Cody.
- Juste une journée. Une seule journée.
271
00:20:47,025 --> 00:20:48,770
Tout va bien, Dexter ?
272
00:20:50,052 --> 00:20:52,840
Après tout ce qui s'est passé,
je veux juste...
273
00:20:53,028 --> 00:20:54,389
être à vos côtés.
274
00:20:54,980 --> 00:20:56,630
Tu trouves ça égoïste ?
275
00:20:58,905 --> 00:21:00,355
Non, c'est adorable.
276
00:21:10,676 --> 00:21:14,193
Le sergent Doakes peut se réjouir,
j'apporte de la vraie nourriture.
277
00:21:29,951 --> 00:21:30,956
Merde.
278
00:21:33,615 --> 00:21:34,648
C'est bon.
279
00:22:28,685 --> 00:22:30,645
Suce ma bite, enculé.
Tu comprends, ça ?
280
00:23:03,091 --> 00:23:04,335
Des amis ?
281
00:23:05,364 --> 00:23:08,160
D'après moi,
c'est des potes du dealer.
282
00:23:09,150 --> 00:23:11,976
Ils m'auraient buté,
une fois la came sur le bateau.
283
00:23:14,295 --> 00:23:15,618
Merci, Morgan.
284
00:23:21,434 --> 00:23:23,622
C'est embarrassant.
285
00:23:28,454 --> 00:23:31,094
On a fait des heureux
parmi les alligators.
286
00:23:35,135 --> 00:23:36,468
Nous y revoilà.
287
00:23:37,426 --> 00:23:39,229
Retour à la case départ.
288
00:23:39,760 --> 00:23:41,010
Pas tout à fait.
289
00:23:48,100 --> 00:23:49,598
Je vais te dire, James.
290
00:23:50,236 --> 00:23:53,170
- Je peux t'appeler James ?
- Fais-toi plaisir.
291
00:23:57,630 --> 00:23:59,316
Je me demande quelque chose.
292
00:24:02,238 --> 00:24:05,788
Ça fait deux mois que je fais l'objet
d'une enquête fédérale.
293
00:24:07,687 --> 00:24:09,201
Mes trophées ont été volés.
294
00:24:11,171 --> 00:24:12,316
Désolé.
295
00:24:13,020 --> 00:24:15,670
Le code qui régissait ma vie
a été ébranlé.
296
00:24:18,417 --> 00:24:20,492
J'ai mis un collègue en cage...
297
00:24:20,658 --> 00:24:22,173
Les choses ne vont pas si bien.
298
00:24:24,041 --> 00:24:25,881
Sans déconner ? J'ai remarqué.
299
00:24:26,287 --> 00:24:27,437
Tu m'as dit...
300
00:24:28,625 --> 00:24:31,292
d'assumer mes responsabilités.
301
00:24:32,287 --> 00:24:33,658
Tu avais raison.
302
00:24:36,560 --> 00:24:38,681
Harry a tué la mauvaise personne.
303
00:24:38,983 --> 00:24:43,033
- Morgan, tu penses pas à...
- Me suicider ? Non, ce serait pathétique.
304
00:24:47,205 --> 00:24:50,355
Mais je ne peux plus vivre
dans ce château de cartes,
305
00:24:50,566 --> 00:24:52,622
à attendre que tout s'écroule.
306
00:24:52,913 --> 00:24:55,053
Je dois faire quelque chose...
307
00:25:03,519 --> 00:25:05,498
J'envisage de me rendre.
308
00:25:13,251 --> 00:25:16,265
C'est le bon choix, Morgan.
Un choix difficile,
309
00:25:17,271 --> 00:25:18,867
mais le bon choix.
310
00:25:23,968 --> 00:25:25,996
J'ai besoin de souffler.
311
00:25:26,773 --> 00:25:29,023
Ouais, tu peux pas fuir constamment.
312
00:25:29,324 --> 00:25:30,559
C'est pour les tapettes.
313
00:25:30,719 --> 00:25:33,822
Tu te retrouveras exactement
dans la même situation...
314
00:25:34,080 --> 00:25:36,060
- tôt ou tard.
- La prison.
315
00:25:39,840 --> 00:25:41,794
Je pourrais enfin me reposer.
316
00:25:43,464 --> 00:25:44,470
Ouais.
317
00:25:47,117 --> 00:25:49,588
Deb finira par accepter...
318
00:25:56,971 --> 00:26:00,121
Ce sera mieux
que de me voir emporté comme un animal.
319
00:26:01,403 --> 00:26:04,013
Ce qui arrivera fatalement...
320
00:26:04,266 --> 00:26:06,210
un jour ou l'autre.
321
00:26:07,612 --> 00:26:09,564
Morgan, on va y aller ensemble.
322
00:26:10,130 --> 00:26:11,408
J'irai avec toi.
323
00:26:12,115 --> 00:26:13,145
Allons-y.
324
00:26:15,414 --> 00:26:18,122
Si je le fais, j'ai besoin d'un jour
pour régler ce qu'il faut.
325
00:26:18,373 --> 00:26:20,624
OK. Attache-moi,
fous-moi dans le coffre et allons-y.
326
00:26:20,876 --> 00:26:23,726
J'ai apporté des provisions.
Des fruits frais.
327
00:26:23,982 --> 00:26:27,030
Dis-le quand on te demandera
l'histoire de ma vie.
328
00:26:27,190 --> 00:26:29,261
Bordel,
tu vas pas me laisser dans cette cage.
329
00:26:29,421 --> 00:26:31,135
C'est dangereux.
Qu'est-ce que tu fous ?
330
00:26:31,387 --> 00:26:33,727
Je pense que le pire
est derrière nous.
331
00:26:42,331 --> 00:26:45,181
J'ai vraiment apprécié
nos discussions, James.
332
00:26:48,060 --> 00:26:49,910
J'ai menti à tout le monde...
333
00:26:52,420 --> 00:26:55,136
sauf à mes victimes,
avant de les tuer.
334
00:26:57,076 --> 00:26:59,943
Difficile d'établir une relation
dans ces cas-là.
335
00:27:07,651 --> 00:27:09,153
Désolé pour la cage.
336
00:27:14,805 --> 00:27:15,810
Merde.
337
00:27:53,216 --> 00:27:55,709
- Quoi ?
- C'est moi. Tu fais quoi ce soir ?
338
00:27:55,971 --> 00:27:58,111
J'allais partir du taffe,
pourquoi ?
339
00:27:59,672 --> 00:28:02,498
J'ai quelques papiers
à te faire signer.
340
00:28:02,811 --> 00:28:04,385
Quel genre de papiers ?
341
00:28:06,719 --> 00:28:08,649
Je t'expliquerai quand on se verra.
342
00:28:08,901 --> 00:28:13,254
Je sors avec Masuka et Batista.
Prends les papiers et rejoins-nous.
343
00:28:15,139 --> 00:28:16,282
Comment va Angel ?
344
00:28:16,534 --> 00:28:17,700
À ton avis ?
345
00:28:18,192 --> 00:28:20,943
C'est de ta faute.
Fallait pas sauter Elvira.
346
00:28:21,633 --> 00:28:23,914
On a vu mieux, comme frère.
347
00:28:24,960 --> 00:28:26,974
Dexter, t'as fumé quelque chose ?
348
00:28:29,789 --> 00:28:32,788
J'ai toujours voulu essayer.
T'as un peu d'herbe ?
349
00:28:33,279 --> 00:28:35,050
Là, je suis vraiment inquiète.
350
00:28:35,832 --> 00:28:37,428
Y a pas de quoi.
351
00:28:39,040 --> 00:28:40,806
Je t'apporterai les papiers demain.
352
00:28:44,510 --> 00:28:46,960
Étrange. Ça devrait être difficile,
353
00:28:47,120 --> 00:28:49,670
mais je suis inondé
d'un sentiment de paix.
354
00:28:50,368 --> 00:28:51,538
Une sérénité.
355
00:28:54,520 --> 00:28:56,649
Peut-être est-ce le clair de lune.
356
00:29:03,360 --> 00:29:04,160
Tom ?
357
00:29:06,056 --> 00:29:07,886
Je vous rejoins dehors.
358
00:29:08,304 --> 00:29:09,352
Très bien.
359
00:29:10,549 --> 00:29:12,399
Je vais appeler Washington.
360
00:29:14,110 --> 00:29:15,382
Je prends un jour.
361
00:29:16,304 --> 00:29:17,554
Vous rigolez ?
362
00:29:17,993 --> 00:29:20,655
Un seul. Je peux prouver
que James est innocent.
363
00:29:20,815 --> 00:29:22,428
J'ai parlé à deux agents
364
00:29:22,590 --> 00:29:24,660
- à Haïti...
- Bon sang, Maria.
365
00:29:24,828 --> 00:29:26,660
En pleine chasse à l'homme,
366
00:29:26,820 --> 00:29:29,981
deux policiers en moins,
et vous voulez vous absenter ?
367
00:29:30,168 --> 00:29:31,936
Non, ce n'est pas le moment.
368
00:29:32,247 --> 00:29:33,987
Ce n'était pas une demande.
369
00:29:34,850 --> 00:29:38,242
Je ne serai pas là demain.
Je voulais juste vous le dire.
370
00:29:42,773 --> 00:29:45,219
- Diablo.
- C'est quoi, cette merde ?
371
00:29:45,623 --> 00:29:49,394
- Hé, la tequila, c'est de la tequila.
- Pas avec de la citrouille dedans.
372
00:29:49,641 --> 00:29:51,335
On n'a pas le même salaire.
373
00:29:51,577 --> 00:29:53,643
Si je perds mon boulot après ça,
374
00:29:54,143 --> 00:29:56,410
- j'aurai plus de salaire.
- Ça n'arrivera pas.
375
00:29:56,570 --> 00:29:59,468
- On sait tous que t'es innocent.
- Comment le prouver ?
376
00:30:00,459 --> 00:30:03,279
Je peux pas expliquer le GHB,
les bleus...
377
00:30:03,839 --> 00:30:05,557
- Les bleus ?
- C'était son idée.
378
00:30:05,799 --> 00:30:08,749
C'est ma parole contre la sienne.
Je suis baisé.
379
00:30:09,233 --> 00:30:12,147
- Tu dois te défendre.
- Elle a raison, vieux.
380
00:30:12,418 --> 00:30:15,359
Conduis-toi en homme.
L'amour est un champ de bataille.
381
00:30:15,601 --> 00:30:18,612
Dans ton cas,
plutôt une interdiction d'approcher.
382
00:30:19,874 --> 00:30:23,117
J'apprécie beaucoup,
mais vous êtes pas obligés de rester.
383
00:30:24,249 --> 00:30:25,898
Ça vous épate pas
384
00:30:26,195 --> 00:30:28,960
que tout ce temps,
le tueur était sous notre nez ?
385
00:30:29,120 --> 00:30:31,356
Faut être aveugle, non ?
386
00:30:33,918 --> 00:30:36,011
C'est pas ce que je voulais dire.
387
00:30:36,417 --> 00:30:37,430
Pas grave.
388
00:30:37,878 --> 00:30:40,007
Je m'en fous, maintenant.
389
00:30:40,169 --> 00:30:41,669
C'est ma tournée.
390
00:31:05,526 --> 00:31:07,607
Je me demandais quand tu viendrais.
391
00:31:08,254 --> 00:31:09,660
Il faut qu'on parle.
392
00:31:09,820 --> 00:31:11,170
Ça me va.
393
00:31:12,872 --> 00:31:15,750
Je fais du café, tu en veux un ?
394
00:31:16,036 --> 00:31:20,016
Je suis venu te demander poliment
de retirer ta plainte contre Angel.
395
00:31:24,469 --> 00:31:28,454
Si Angel m'a violentée,
comme semblent l'indiquer les preuves,
396
00:31:29,433 --> 00:31:32,859
alors, il doit en assumer
les conséquences. Tu crois pas ?
397
00:31:33,785 --> 00:31:35,635
Peu importe ce que je crois.
398
00:31:36,512 --> 00:31:38,228
Mais voilà ce que je sais :
399
00:31:39,319 --> 00:31:43,138
après-demain, je ne serai plus là,
donc, tu n'as rien à y gagner.
400
00:31:44,699 --> 00:31:46,033
Tu vas quelque part ?
401
00:31:47,728 --> 00:31:49,536
Ça se précise de plus en plus.
402
00:31:50,040 --> 00:31:51,040
Où ça ?
403
00:31:51,225 --> 00:31:54,385
Tout ce qui compte,
c'est que je serai hors d'atteinte.
404
00:31:54,546 --> 00:31:57,461
Arrête !
Dis-le-moi. J'ai le droit de savoir.
405
00:31:57,718 --> 00:32:00,661
C'est toi qui m'as appris à accepter
ce que je peux pas changer.
406
00:32:00,821 --> 00:32:02,115
C'est le cas, ici.
407
00:32:09,560 --> 00:32:13,010
Je comprends pas comment les mecs
peuvent être aussi cons.
408
00:32:13,840 --> 00:32:14,867
Pas tous.
409
00:32:15,460 --> 00:32:17,225
Si, absolument tous.
410
00:32:18,694 --> 00:32:22,180
Comment Dexter et Batista
ont pu se laisser berner par Lila ?
411
00:32:22,341 --> 00:32:25,531
J'ai vu tout de suite que cette fille
était un cauchemar ambulant.
412
00:32:26,753 --> 00:32:29,462
C'est pas qu'on est cons.
C'est génétique.
413
00:32:29,959 --> 00:32:33,664
Quand une jolie fille sourit et bat
des cils, on ne peut pas résister.
414
00:32:36,670 --> 00:32:38,544
Je m'inquiète pour Batista.
415
00:32:39,338 --> 00:32:42,466
C'est dégueulasse.
Je peux pas le laisser plonger.
416
00:32:42,742 --> 00:32:44,879
Qu'est-ce que tu peux y faire ?
417
00:32:51,621 --> 00:32:53,957
Je me demandais
si tu pouvais regarder
418
00:32:54,381 --> 00:32:58,705
dans tes super fichiers du FBI
ce qu'il y a sur Mlle Lila Tournay.
419
00:33:01,705 --> 00:33:03,746
Tu vois ? Je peux pas résister.
420
00:33:04,702 --> 00:33:08,282
Ça fera chier Adams que t'utilises
les fichiers du FBI pour ça ?
421
00:33:08,444 --> 00:33:09,795
Je l'espère bien.
422
00:33:16,445 --> 00:33:18,236
Elle n'est pas recherchée.
423
00:33:19,540 --> 00:33:21,330
Pas de casier judiciaire.
424
00:33:22,803 --> 00:33:24,621
Pas de véhicule à son nom.
425
00:33:28,152 --> 00:33:30,111
Et pas de numéro de sécu.
426
00:33:31,266 --> 00:33:33,887
Et pour les visas
ou les cartes vertes ?
427
00:33:34,480 --> 00:33:35,668
Rien du tout.
428
00:33:37,169 --> 00:33:40,262
C'est impossible.
On est tous fichés quelque part.
429
00:33:41,511 --> 00:33:42,822
Quand on existe.
430
00:33:44,727 --> 00:33:47,132
La sale menteuse.
C'est un faux nom.
431
00:33:48,021 --> 00:33:49,161
Je crois bien.
432
00:33:49,321 --> 00:33:51,310
Comment trouver son vrai nom ?
433
00:33:52,148 --> 00:33:54,432
Je crois que tu connais la réponse.
434
00:33:55,458 --> 00:33:57,789
Je lui coupe la tête
pour trouver l'étiquette.
435
00:33:59,683 --> 00:34:01,662
Il y a peut-être plus simple.
436
00:34:10,792 --> 00:34:12,547
T'as rien de plus petit ?
437
00:34:12,886 --> 00:34:16,183
Quand Lila est venue chez moi,
elle s'est fait du popcorn.
438
00:34:16,345 --> 00:34:18,624
Donc, ses empreintes sont là-dessus.
439
00:34:20,511 --> 00:34:22,091
C'est bon, je le tiens.
440
00:34:22,251 --> 00:34:24,413
La prochaine fois, fais-lui du thé.
441
00:34:32,753 --> 00:34:34,618
Voici Marlene, de la compta.
442
00:34:34,860 --> 00:34:36,495
Salut, Marlene de la compta.
443
00:34:36,737 --> 00:34:38,538
Elle est aussi notaire.
444
00:34:39,403 --> 00:34:42,079
- Félicitations.
- J'ai vu un avocat, hier.
445
00:34:42,376 --> 00:34:45,589
Il a rédigé un acte qui te donne
le contrôle de tous mes biens
446
00:34:45,749 --> 00:34:47,147
si je meurs ou...
447
00:34:49,364 --> 00:34:50,714
dans d'autres cas.
448
00:34:51,181 --> 00:34:53,080
Va-t'en, tu me fais flipper.
449
00:34:53,546 --> 00:34:56,227
Mon banquier dit qu'à mon âge,
on doit faire un testament,
450
00:34:56,387 --> 00:34:58,941
- par précaution.
- On meurt tous un jour.
451
00:35:05,433 --> 00:35:08,352
C'est pour ça que t'étais bizarre,
hier soir ?
452
00:35:08,960 --> 00:35:10,529
- Sûrement.
- Signez ici,
453
00:35:10,899 --> 00:35:13,900
- et donnez-moi une pièce d'identité.
- Bon, d'accord.
454
00:35:15,818 --> 00:35:18,183
Merci d'être passé
soutenir Batista, hier.
455
00:35:18,343 --> 00:35:21,331
C'est ce que je fais.
Je suis passé chez Lila, ce matin.
456
00:35:22,113 --> 00:35:22,913
Et ?
457
00:35:23,073 --> 00:35:25,836
Et je lui ai parlé.
Elle ne posera pas problème.
458
00:35:26,614 --> 00:35:29,648
C'est vrai qu'elle a jamais
posé problème avant.
459
00:35:32,073 --> 00:35:34,623
Tu veux passer chez moi, ce soir ?
Y aura de la bière
460
00:35:34,783 --> 00:35:37,174
et des steaks.
Je voudrais te parler.
461
00:35:38,468 --> 00:35:39,758
D'accord, super.
462
00:35:41,031 --> 00:35:44,354
Alors, de quoi j'hériterai ?
J'aurais bien besoin d'une télé neuve.
463
00:35:50,360 --> 00:35:52,262
OK. Mais c'est lui...
464
00:35:52,596 --> 00:35:53,737
Ici Lundy.
465
00:35:55,275 --> 00:35:58,035
C'est le Lt LaGuerta.
Je vous appelle d'Haïti.
466
00:35:58,503 --> 00:36:00,103
Agréable en cette saison.
467
00:36:00,389 --> 00:36:04,764
Je sais que vous m'avez pas à la bonne
ces temps-ci, mais j'ai besoin d'aide.
468
00:36:05,855 --> 00:36:06,905
Comment ça ?
469
00:36:07,911 --> 00:36:10,797
Je viens de voir Leones,
l'agent de voyage que Doakes a vu.
470
00:36:11,039 --> 00:36:14,468
Vous n'obtiendrez rien de plus.
Deux agents l'ont cuisiné des heures.
471
00:36:14,914 --> 00:36:17,633
Mais il ne leur a jamais parlé
des échantillons.
472
00:36:17,793 --> 00:36:19,920
Qu'est-ce qu'il sait
sur les échantillons ?
473
00:36:20,080 --> 00:36:23,067
Doakes cherchait un labo
pour les faire analyser.
474
00:36:23,482 --> 00:36:25,279
- Pourquoi ?
- Je sais pas.
475
00:36:25,439 --> 00:36:29,107
Si c'est le tueur, ce sont ses trophées.
Pourquoi les faire analyser ?
476
00:36:29,349 --> 00:36:31,800
Et j'ai aussi une liste
de missions spéciales
477
00:36:31,960 --> 00:36:34,660
auxquelles Doakes a participé.
Leones le garantit.
478
00:36:34,820 --> 00:36:37,401
Deux d'entre elles ne collent pas
avec des meurtres
479
00:36:37,561 --> 00:36:39,791
qui ont été commis par le Boucher.
480
00:36:40,736 --> 00:36:43,046
Je doute que Leones
soit un témoin très fiable.
481
00:36:43,206 --> 00:36:44,006
Certes,
482
00:36:45,063 --> 00:36:47,319
mais ça vaut le coup de vérifier,
non ?
483
00:36:49,353 --> 00:36:51,056
Oui, tout à fait.
484
00:36:53,290 --> 00:36:55,463
Tout d'abord, briefez-moi donc...
485
00:36:56,911 --> 00:36:58,543
sur ces deux missions.
486
00:36:59,796 --> 00:37:00,944
En détail.
487
00:37:05,052 --> 00:37:06,522
Allez, Cody. Monte.
488
00:37:08,194 --> 00:37:10,004
À ton tour, Astor.
489
00:37:14,504 --> 00:37:16,071
Attention à la marche.
490
00:37:31,417 --> 00:37:33,691
- Un pélican !
- Il y en a un groupe, là.
491
00:37:33,851 --> 00:37:35,121
C'est quoi, ça ?
492
00:38:14,153 --> 00:38:17,423
Le GPS 3000
vous souhaite la bienvenue.
493
00:38:19,357 --> 00:38:21,120
Destinations récentes.
494
00:38:31,401 --> 00:38:34,712
Mon bateau a si longtemps servi
mon sombre commerce...
495
00:38:34,889 --> 00:38:36,300
Un corbillard.
496
00:38:36,729 --> 00:38:39,741
J'en avais oublié que c'était aussi
un bateau de plaisance.
497
00:38:39,901 --> 00:38:44,122
Si vous attrapez une baleine,
il faudra qu'on la remette à l'eau.
498
00:38:44,297 --> 00:38:46,826
Si c'est un bébé,
on peut la garder dans la baignoire.
499
00:38:46,986 --> 00:38:48,885
Je veux pas de baleine
dans mon bain.
500
00:38:49,045 --> 00:38:51,560
T'as raison,
elles partagent pas le savon.
501
00:39:00,110 --> 00:39:01,551
C'est paisible, ici.
502
00:39:09,006 --> 00:39:11,510
J'ai pas été un petit ami
à la hauteur.
503
00:39:12,557 --> 00:39:14,143
C'est pas mon avis.
504
00:39:17,047 --> 00:39:19,553
Je tiens à ce que tu saches
505
00:39:19,713 --> 00:39:22,612
que les enfants et toi
m'êtes très chers.
506
00:39:24,502 --> 00:39:25,700
Quoi qu'il arrive,
507
00:39:25,942 --> 00:39:27,792
je voulais que tu le saches.
508
00:39:36,328 --> 00:39:37,884
Tout va bien.
509
00:39:40,122 --> 00:39:42,384
Je veux qu'on y aille doucement.
510
00:39:46,291 --> 00:39:48,643
- J'ai un cadeau pour toi.
- Fallait pas.
511
00:39:48,803 --> 00:39:50,728
Je veux qu'il te revienne.
512
00:39:50,905 --> 00:39:52,811
J'ai mis mon monospace à ton nom.
513
00:39:53,276 --> 00:39:56,022
- C'est pas utile...
- Je t'en prie.
514
00:39:56,264 --> 00:39:58,437
Prends-le pour les gosses.
C'est plus sûr
515
00:39:58,597 --> 00:40:01,111
que ton cabriolet
qui tombe en panne.
516
00:40:03,512 --> 00:40:04,591
Merci.
517
00:40:05,864 --> 00:40:07,158
C'est très généreux.
518
00:40:07,572 --> 00:40:08,766
De rien.
519
00:40:11,278 --> 00:40:14,833
Quand je dis
que je veux y aller doucement,
520
00:40:15,572 --> 00:40:18,329
c'est pas que j'ai pas
de sentiments pour toi.
521
00:40:18,489 --> 00:40:20,130
C'est tout le contraire.
522
00:40:20,620 --> 00:40:24,217
J'en ai trop, et je tiens
à ce qu'on fasse ça bien.
523
00:40:26,568 --> 00:40:27,619
Moi aussi.
524
00:40:38,984 --> 00:40:41,693
J'appelle pas ça y aller doucement.
525
00:40:42,881 --> 00:40:45,152
Pardon, je ne recommencerai plus.
526
00:40:46,556 --> 00:40:48,199
Ne jamais dire jamais.
527
00:40:58,297 --> 00:40:59,595
Je te cherchais.
528
00:40:59,755 --> 00:41:03,177
On a vérifié les empreintes de Lila.
On a décroché la timbale.
529
00:41:03,337 --> 00:41:04,884
Elle s'appelle Lila West.
530
00:41:05,044 --> 00:41:07,540
Elle a un dossier à l'Immigration.
531
00:41:07,700 --> 00:41:10,890
Devine !
Son visa a expiré il y a deux ans.
532
00:41:11,672 --> 00:41:14,188
- La vilaine...
- Je vais la faire expulser.
533
00:41:14,577 --> 00:41:16,476
Ça va pas être facile.
534
00:41:16,784 --> 00:41:21,691
Miami fourmille d'immigrés criminels
et de réfugiés du tiers-monde.
535
00:41:21,933 --> 00:41:24,000
Ils passent avant une Anglaise.
536
00:41:24,160 --> 00:41:25,487
Je l'expulserai moi-même.
537
00:41:25,970 --> 00:41:27,113
On le tient.
538
00:41:28,398 --> 00:41:30,583
Un garde forestier des Everglades
539
00:41:30,743 --> 00:41:33,995
a indiqué son chemin à Doakes
il y a 5 jours.
540
00:41:34,401 --> 00:41:36,122
Vous n'avez qu'une piste.
541
00:41:36,364 --> 00:41:39,042
Notre homme se rendait
dans les Everglades,
542
00:41:39,284 --> 00:41:41,711
à 25 km au nord de Sunday Bay.
On arrêtera
543
00:41:41,953 --> 00:41:44,479
ce fumier dans les 24 heures.
544
00:41:44,639 --> 00:41:47,383
Appréhendez-le
avec beaucoup de prudence.
545
00:41:47,933 --> 00:41:49,790
De nouveaux éléments pourraient...
546
00:41:49,950 --> 00:41:52,088
J'ai eu votre e-mail sur Leones.
547
00:41:52,248 --> 00:41:53,958
Il est pas fiable.
548
00:41:54,118 --> 00:41:55,934
Je suis d'accord, soyons vigilants.
549
00:41:56,176 --> 00:41:57,894
C'est pourquoi je veux du temps.
550
00:41:58,136 --> 00:42:00,322
Ayez un peu de cran, bon Dieu !
551
00:42:00,482 --> 00:42:02,232
Ayez un peu de respect !
552
00:42:02,918 --> 00:42:05,860
Vous seriez encore dans l'impasse,
sans cet homme.
553
00:42:07,952 --> 00:42:10,734
Je prends plaisir
à écouter la police locale,
554
00:42:10,894 --> 00:42:13,326
mais là, je suis occupé.
555
00:42:17,082 --> 00:42:19,795
Tu n'as plus besoin de moi
pour te défendre.
556
00:42:19,955 --> 00:42:22,449
Mais t'as besoin de moi,
par contre.
557
00:42:22,609 --> 00:42:23,960
Et coriace, avec ça.
558
00:42:24,120 --> 00:42:25,873
Et c'est qu'un début.
559
00:42:38,871 --> 00:42:41,230
Moi qui croyais vivre
dans un trou...
560
00:42:42,252 --> 00:42:45,567
Agent Morgan, vous vous souciez
de mes conditions de vie ?
561
00:42:45,809 --> 00:42:48,169
Je veux que tu quittes Miami
ce soir.
562
00:42:48,631 --> 00:42:49,848
Et ne reviens pas.
563
00:42:50,008 --> 00:42:52,407
Ne rappelle plus ni Angel ni Dexter.
564
00:42:54,415 --> 00:42:57,829
Et pourquoi je t'écouterais ?
565
00:42:58,071 --> 00:42:59,477
Parce que je suis flic.
566
00:42:59,637 --> 00:43:01,291
Et que ton visa a expiré.
567
00:43:03,993 --> 00:43:06,788
Je connais ton nom
et j'ai appelé l'Immigration.
568
00:43:06,948 --> 00:43:08,860
Ils seront là d'ici quelques jours.
569
00:43:09,020 --> 00:43:11,425
Ils t'arrêteront
et tu seras expulsée.
570
00:43:12,830 --> 00:43:14,008
Ce sera pas joli.
571
00:43:14,168 --> 00:43:16,639
Dans ce cas, pourquoi me prévenir ?
572
00:43:17,024 --> 00:43:20,019
Parce que je veux
que tu dégages, fissa.
573
00:43:20,992 --> 00:43:24,057
Que tu partes de toi-même
ou que l'Immigration dégage ton cul,
574
00:43:24,217 --> 00:43:25,426
je m'en tape !
575
00:43:25,611 --> 00:43:29,761
Mais je te laisserai pas bousiller
la vie de mes proches un jour de plus.
576
00:43:30,093 --> 00:43:32,363
Casse-toi ! Ce soir.
577
00:43:32,954 --> 00:43:34,657
Je te le conseille pas.
578
00:43:35,507 --> 00:43:36,680
Trop tard.
579
00:43:38,743 --> 00:43:39,837
Ce soir.
580
00:44:07,709 --> 00:44:10,985
Bienvenue. Destinations récentes.
Début du trajet.
581
00:44:11,975 --> 00:44:13,574
Première à gauche.
582
00:44:23,516 --> 00:44:27,168
Je me demande si je vais aller au bout,
mais la pression baisse
583
00:44:27,410 --> 00:44:28,862
à chaque minute.
584
00:44:30,304 --> 00:44:32,131
J'ai passé ma vie à surveiller
585
00:44:32,373 --> 00:44:35,802
mes arrières, à être sur mes gardes,
à porter mon masque.
586
00:44:36,349 --> 00:44:38,846
Ça ne devait jamais s'arrêter.
587
00:44:39,088 --> 00:44:40,552
Jusqu'à aujourd'hui.
588
00:44:42,395 --> 00:44:45,453
Seule Deb mérite de m'arrêter.
589
00:44:46,560 --> 00:44:48,621
Mais comment lui dire ?
590
00:45:04,269 --> 00:45:05,873
Deb, je suis le Boucher.
591
00:45:12,914 --> 00:45:15,098
Je suis le Boucher de Bay Harbor.
592
00:45:15,725 --> 00:45:17,468
À terre, enfoiré !
593
00:45:17,905 --> 00:45:20,597
C'est moi.
Je suis le Boucher de Bay Harbor.
594
00:45:23,967 --> 00:45:24,892
C'est moi.
595
00:45:25,134 --> 00:45:26,269
Le Boucher.
596
00:45:31,516 --> 00:45:33,503
Ça va pas être de la tarte.
597
00:45:36,130 --> 00:45:37,788
J'ai amené tout un pack.
598
00:45:37,948 --> 00:45:39,494
On va se saouler.
599
00:45:40,502 --> 00:45:41,730
Vendu.
600
00:45:47,079 --> 00:45:48,574
En quel honneur ?
601
00:45:50,515 --> 00:45:52,674
J'ai éjecté Lila de la ville.
602
00:45:55,153 --> 00:45:56,160
Vraiment ?
603
00:45:56,937 --> 00:45:58,422
Elle a pas de visa.
604
00:45:58,582 --> 00:46:00,070
Si tu m'avais vue...
605
00:46:00,230 --> 00:46:02,183
Un vrai shérif de western.
606
00:46:07,628 --> 00:46:09,611
Ça te fait plaisir, dis-moi.
607
00:46:12,001 --> 00:46:13,214
Je veux !
608
00:46:14,309 --> 00:46:17,571
Faut que je te dise.
Ton invitation tombe à pic.
609
00:46:17,844 --> 00:46:21,032
Ces derniers mois,
j'étais complètement à l'ouest.
610
00:46:22,257 --> 00:46:23,790
Personne t'en veut.
611
00:46:24,454 --> 00:46:26,715
Ton monde ne tournait plus rond.
612
00:46:27,437 --> 00:46:28,919
Et c'est mon tour.
613
00:46:29,406 --> 00:46:31,775
Pour la première fois depuis Rudy,
614
00:46:31,935 --> 00:46:33,508
je me sens revivre.
615
00:46:34,162 --> 00:46:36,042
Une nouvelle vie, en mieux.
616
00:46:47,659 --> 00:46:49,065
Quand tout ça...
617
00:46:50,367 --> 00:46:53,573
Tout ça est arrivé...
Avec Rudy, je veux dire...
618
00:46:59,221 --> 00:47:02,199
T'as songé à faire
quelque chose de radical ?
619
00:47:05,869 --> 00:47:06,953
Tu rigoles ?
620
00:47:09,846 --> 00:47:12,728
Il m'est passé de ces trucs
par la tête.
621
00:47:13,491 --> 00:47:15,420
Heureusement que t'étais là.
622
00:47:17,028 --> 00:47:17,994
Ah oui ?
623
00:47:18,907 --> 00:47:22,427
Dès que je pétais un câble,
je me raccrochais à toi.
624
00:47:23,372 --> 00:47:26,388
Tu m'as même accueillie
pour une durée indéterminée.
625
00:47:26,939 --> 00:47:28,931
Mais c'est vrai que ça a été dur.
626
00:47:29,339 --> 00:47:33,080
J'étais quasi prête à tout
pour me débarrasser de ce poids.
627
00:47:36,963 --> 00:47:38,662
Et comment t'as fait ?
628
00:47:42,361 --> 00:47:43,640
J'ai juste...
629
00:47:44,588 --> 00:47:46,254
tourné la page.
630
00:47:47,020 --> 00:47:48,106
Tu vois ?
631
00:47:49,179 --> 00:47:50,858
Tu décides qui tu es,
632
00:47:51,343 --> 00:47:52,707
qui tu veux être...
633
00:47:56,282 --> 00:47:58,074
et tu t'y accroches,
634
00:47:59,700 --> 00:48:01,090
pour surmonter.
635
00:48:08,304 --> 00:48:10,291
Comme un shérif de western.
636
00:48:17,373 --> 00:48:18,232
Frangin...
637
00:48:19,055 --> 00:48:21,265
Ça, ça vaut la peine de vivre.
638
00:48:25,223 --> 00:48:26,236
Pas vrai ?
639
00:48:34,232 --> 00:48:36,124
T'as tout à fait raison.
640
00:48:36,945 --> 00:48:38,669
Tu voulais me parler de quoi ?
641
00:48:43,817 --> 00:48:45,051
De rien.
642
00:48:47,542 --> 00:48:48,915
De rien du tout.
643
00:48:54,837 --> 00:48:57,363
C'est ce que je vais faire :
surmonter.
644
00:48:57,903 --> 00:49:00,823
Même si Harry m'a rejeté,
Deb croit en moi.
645
00:49:00,983 --> 00:49:02,689
Pourquoi pas moi ?
646
00:49:02,849 --> 00:49:04,735
Je ne vais pas me rendre.
647
00:49:04,895 --> 00:49:06,729
Ce n'est pas la vie de Harry.
648
00:49:06,889 --> 00:49:08,151
C'est la mienne.
649
00:49:08,311 --> 00:49:11,369
Je vais m'en tenir à mon plan :
piéger Doakes.
650
00:49:19,418 --> 00:49:20,518
Sérieux ?
651
00:49:23,884 --> 00:49:24,757
J'arrive.
652
00:49:25,526 --> 00:49:27,903
Ils ont la caisse
que Doakes a louée.
653
00:49:28,090 --> 00:49:29,458
Ils ont trouvé...
654
00:49:30,046 --> 00:49:33,041
Vraiment ? Sa voiture ?
Mais pas Doakes ?
655
00:49:33,201 --> 00:49:35,333
Pas encore,
mais l'étau se resserre.
656
00:49:35,493 --> 00:49:37,144
Faut qu'on aille au poste.
657
00:49:37,386 --> 00:49:40,648
Faut surtout qu'ils ne le trouvent pas
dans une cage.
658
00:49:50,682 --> 00:49:51,855
Dieu merci.
659
00:49:56,475 --> 00:49:57,954
Je suis là !
660
00:50:00,377 --> 00:50:02,211
Qui c'est ? Y a quelqu'un ?
661
00:50:04,826 --> 00:50:06,732
Fin du trajet.
662
00:50:15,979 --> 00:50:17,458
Y a quelqu'un ?
663
00:50:20,868 --> 00:50:23,185
Vous êtes arrivé.