1 00:00:00,140 --> 00:00:05,199 Sous-titres : sub-way.fr (1.00) 2 00:01:46,198 --> 00:01:48,040 Précédemment dans Dexter... 3 00:01:48,219 --> 00:01:50,280 Putain, c'est toi, le Boucher ! 4 00:01:50,642 --> 00:01:51,900 Je hais ce nom. 5 00:01:56,053 --> 00:01:57,705 Alors, Morgan ? Décide-toi ! 6 00:01:57,940 --> 00:01:59,498 Tue-moi ou libère-moi ! 7 00:01:59,740 --> 00:02:02,930 James sait que je crois en lui, alors, ça en valait la peine. 8 00:02:03,090 --> 00:02:04,959 Et votre boulot ? Votre carrière ? 9 00:02:05,119 --> 00:02:07,673 Quand on tient à quelqu'un, on est prêt à tout. 10 00:02:07,915 --> 00:02:10,634 Votre crédibilité est compromise, car vous avez caché l'appel 11 00:02:10,981 --> 00:02:13,345 d'un homme recherché par tout le FBI. 12 00:02:13,587 --> 00:02:16,391 Ce qui m'énerve le plus, c'est que vous avez peut-être raison. 13 00:02:17,349 --> 00:02:19,351 Les enfants en ont vu de toutes les couleurs. 14 00:02:20,024 --> 00:02:23,439 Je veux pas qu'ils se sentent abandonnés par tous ceux qu'ils aiment. 15 00:02:24,348 --> 00:02:26,519 On sort à nouveau ensemble ? 16 00:02:26,976 --> 00:02:29,737 Je traque des tueurs pas vraiment sédentaires, tu sais ? 17 00:02:30,465 --> 00:02:31,697 Je suis au courant. 18 00:02:31,973 --> 00:02:35,114 Tu croyais qu'il se passerait quoi, à la fin de l'enquête ? 19 00:02:36,055 --> 00:02:38,198 J'aime quand c'est brutal. 20 00:02:44,405 --> 00:02:45,520 Mon Dieu. 21 00:02:46,102 --> 00:02:50,053 Inutile de tuer Doakes. Ses empreintes suffiront à parfaire le piège. 22 00:02:50,874 --> 00:02:52,830 Chaque samedi, les apprentis plongeurs 23 00:02:52,990 --> 00:02:55,637 viennent s'entraîner au bout de ce ponton. 24 00:02:56,116 --> 00:02:58,799 Demain, ils trouveront un cadeau bien morbide. 25 00:03:00,116 --> 00:03:03,562 Y a-t-il eu quelque chose de bizarre dans la mort de mon père ? 26 00:03:04,374 --> 00:03:05,636 Il s'est suicidé. 27 00:03:06,480 --> 00:03:09,139 Inventer un code était une chose... 28 00:03:09,907 --> 00:03:11,654 mais le voir en pratique... 29 00:03:11,814 --> 00:03:14,239 Harry a rencontré sa création... 30 00:03:15,016 --> 00:03:17,019 et ça l'a dégoûté de lui-même. 31 00:03:35,423 --> 00:03:39,411 J'ai toujours cru que l'athérosclérose avait emporté mon père, 32 00:03:39,578 --> 00:03:40,928 mais c'était moi. 33 00:03:45,390 --> 00:03:48,795 Harry a contemplé sa création et a vu le Mal. 34 00:03:48,984 --> 00:03:50,308 Personnifié. 35 00:03:50,848 --> 00:03:51,976 À savoir, moi... 36 00:03:52,136 --> 00:03:53,487 Ça l'a tué. 37 00:03:53,748 --> 00:03:55,769 Ce truc sur ton père... 38 00:03:57,227 --> 00:03:59,351 si tu veux en parler... 39 00:04:00,786 --> 00:04:01,755 Pour dire quoi ? 40 00:04:03,076 --> 00:04:05,675 Que ma vie est une erreur tragique ? 41 00:04:06,601 --> 00:04:09,002 On est tous passés par là, un jour. Moi aussi. 42 00:04:09,244 --> 00:04:12,417 Vous avez déjà mis une jambe humaine dans un sac-poubelle ? 43 00:04:12,577 --> 00:04:15,260 C'est le moment où jamais de changer, Morgan. 44 00:04:15,420 --> 00:04:17,536 T'as juste à me laisser sortir. 45 00:04:18,569 --> 00:04:19,968 C'est terminé, vieux. 46 00:04:20,128 --> 00:04:22,678 Ce sera terminé quand je l'aurai décidé ! 47 00:04:23,952 --> 00:04:26,812 Revoilà cette fureur. Faut la laisser s'exprimer, vieux. 48 00:04:27,060 --> 00:04:29,710 Méfiez-vous, je pourrais vous exaucer. 49 00:04:32,366 --> 00:04:34,361 J'évolue sans filet, plus de code. 50 00:04:35,037 --> 00:04:36,952 Le monstre pourrait se montrer. 51 00:04:37,213 --> 00:04:40,605 - C'est pas la solution. - Ça serait vraiment jouissif. 52 00:04:40,868 --> 00:04:43,818 Mais tu pourrais plus jamais te regarder en face. 53 00:04:54,689 --> 00:04:57,070 Tout ce que m'a appris Harry... 54 00:04:58,080 --> 00:04:59,384 Tout... 55 00:05:00,677 --> 00:05:02,186 Que des conneries. 56 00:05:07,278 --> 00:05:09,466 Je ne sais pas vivre autrement. 57 00:05:11,123 --> 00:05:13,014 Rends-toi. 58 00:05:16,149 --> 00:05:17,658 Règle numéro un... 59 00:05:19,764 --> 00:05:21,482 Ne pas se faire prendre. 60 00:05:22,818 --> 00:05:25,030 Tu tournes en rond. Laisse-moi t'aider. 61 00:05:25,190 --> 00:05:27,300 Un jour ou l'autre, tu blesseras quelqu'un d'autre. 62 00:05:27,460 --> 00:05:29,541 Et je parle pas de moi. Je parle de ta soeur, 63 00:05:29,802 --> 00:05:32,210 de ta copine ou même de ses gamins. 64 00:05:33,969 --> 00:05:36,307 - Je ne ferais jamais... - Pas intentionnellement, 65 00:05:36,467 --> 00:05:39,218 mais tu contrôles pas ce cancer qui te ronge. 66 00:05:40,009 --> 00:05:42,944 Et ça t'a peut-être échappé, mais il se propage. 67 00:05:44,590 --> 00:05:45,866 Mets-y un terme. 68 00:05:47,548 --> 00:05:50,166 Assume tes responsabilités. 69 00:05:52,128 --> 00:05:54,541 On ira au poste ensemble. Je t'aiderai. 70 00:06:05,364 --> 00:06:06,948 Ne réponds pas. 71 00:06:07,196 --> 00:06:08,746 Reste avec moi, vieux. 72 00:06:14,120 --> 00:06:15,583 Merde ! 73 00:06:16,330 --> 00:06:18,061 Dexter Morgan à l'appareil. 74 00:06:18,221 --> 00:06:19,700 Ici le Dr Hill 75 00:06:19,860 --> 00:06:24,170 de l'hôpital Good Samaritan. J'appelle de la part de Lila Tournay. 76 00:06:24,489 --> 00:06:28,410 - Où avez-vous eu ce numéro ? - Sur sa liste des proches à contacter. 77 00:06:28,719 --> 00:06:30,894 Mlle Tournay est arrivée aux urgences 78 00:06:31,136 --> 00:06:33,647 en arrêt respiratoire. Vous pourriez venir ? 79 00:06:33,889 --> 00:06:36,692 Je suis à 2 h de route. Appelez quelqu'un d'autre. 80 00:06:37,257 --> 00:06:39,069 Il y a un problème d'ordre légal. 81 00:06:40,298 --> 00:06:41,993 Quel genre de problème ? 82 00:06:42,853 --> 00:06:46,552 Pas au téléphone. Il faut que vous veniez. 83 00:06:51,748 --> 00:06:53,583 - Où tu vas ? - Vous en faites pas, 84 00:06:53,860 --> 00:06:55,752 je vous envoie le FBI très bientôt. 85 00:06:56,011 --> 00:06:59,892 - Alors, je vais porter le chapeau ? - J'ai pas vraiment le choix. 86 00:07:00,165 --> 00:07:02,300 Vous pourrez leur dire que je suis le tueur, 87 00:07:03,160 --> 00:07:04,970 ils vous ignoreront, et... 88 00:07:05,212 --> 00:07:08,040 - Et tu brûleras en enfer. - C'est possible. 89 00:07:57,960 --> 00:07:59,210 Il est mort. 90 00:07:59,960 --> 00:08:01,910 La coeur de papa a lâché. 91 00:08:07,446 --> 00:08:09,993 Le coeur d'Harry a lâché en voyant ma vraie nature. 92 00:08:10,755 --> 00:08:12,767 Il espérait la dompter, lui donner un sens, 93 00:08:12,927 --> 00:08:14,748 lui trouver une place dans ce monde. 94 00:08:16,302 --> 00:08:17,904 Il s'est trompé. 95 00:08:24,360 --> 00:08:27,110 Laissez-nous une seconde, d'accord ? Merci. 96 00:08:28,411 --> 00:08:31,433 On s'est parlé au sujet de votre petite amie, Mlle Tournay. 97 00:08:31,593 --> 00:08:33,443 Ce n'est pas ma petite amie. 98 00:08:34,109 --> 00:08:36,144 C'est pourtant ce qu'elle a dit. 99 00:08:36,381 --> 00:08:39,006 - Je n'en doute pas. - Vous êtes donc... 100 00:08:39,219 --> 00:08:41,483 C'est compliqué. Pourquoi Angel est ici ? 101 00:08:42,643 --> 00:08:44,736 On a trouvé du rohypnol, la drogue des violeurs, 102 00:08:44,927 --> 00:08:46,520 dans le sang de Lila. 103 00:08:46,696 --> 00:08:49,257 Vu ses bleus et sa blessure à la base du crâne, 104 00:08:49,417 --> 00:08:51,930 on a peut-être affaire à une agression sexuelle. 105 00:08:52,090 --> 00:08:53,703 Non, c'est impossible. 106 00:08:54,080 --> 00:08:56,900 Mlle Tournay ne se souvient de rien. 107 00:08:57,186 --> 00:08:59,292 Elle veut qu'on vérifie s'il y a eu viol. 108 00:09:01,136 --> 00:09:02,754 Il faut que je lui parle. 109 00:09:20,004 --> 00:09:22,398 T'es venu me voir. T'es trop gentil. 110 00:09:23,027 --> 00:09:26,213 Les médecins pensent qu'Angel t'a violée. 111 00:09:29,746 --> 00:09:33,547 - Vraiment ? Je sais plus. - C'est pathétique. 112 00:09:34,421 --> 00:09:37,471 - Ça ne marchera pas. - Qu'est-ce que tu racontes ? 113 00:09:38,539 --> 00:09:40,589 Je suis heureuse que tu sois là. 114 00:09:41,290 --> 00:09:43,228 Tu m'as tellement manqué. 115 00:09:44,301 --> 00:09:46,731 C'est comme ça que tu comptais me récupérer ? 116 00:09:46,891 --> 00:09:49,641 Accuser un innocent pour arriver à tes fins ? 117 00:09:49,999 --> 00:09:52,756 C'est précisément ce que je fais à Doakes. 118 00:09:56,046 --> 00:09:57,860 Qu'est-ce qui t'arrive ? 119 00:09:58,065 --> 00:09:59,760 Tu as l'air si triste... 120 00:10:00,105 --> 00:10:01,390 si perdu. 121 00:10:03,716 --> 00:10:05,011 Ne fais pas ça. 122 00:10:06,805 --> 00:10:08,945 Je ne porterai pas plainte contre Angel. 123 00:10:10,295 --> 00:10:12,326 Je ferai tout ce que tu voudras. 124 00:10:15,590 --> 00:10:17,640 Si tu promets de revenir avec moi. 125 00:10:18,864 --> 00:10:20,665 Et si tu m'oubliais ? 126 00:10:21,177 --> 00:10:23,357 Non, car c'est moi, ton âme soeur. 127 00:10:25,008 --> 00:10:26,192 Pas Rita. 128 00:10:26,820 --> 00:10:27,820 Moi. 129 00:10:28,921 --> 00:10:30,011 Je te vois. 130 00:10:30,959 --> 00:10:32,305 À l'intérieur. 131 00:10:33,720 --> 00:10:35,299 Et je suis la seule. 132 00:10:36,220 --> 00:10:37,879 Regarde où ça t'a mené. 133 00:10:43,597 --> 00:10:46,130 Tu sais que je ferais jamais un truc pareil. 134 00:10:46,290 --> 00:10:48,830 T'as même pas besoin de le dire. 135 00:10:48,990 --> 00:10:52,140 Tu m'avais prévenu, mais ma bite n'a rien voulu entendre. 136 00:10:53,645 --> 00:10:55,844 Je risque de tout perdre après ça. 137 00:10:57,363 --> 00:10:59,099 Qu'est-ce que je vais dire à ma fille ? 138 00:10:59,259 --> 00:11:03,500 Lila a 72 h pour porter plainte. Elle va peut-être redevenir raisonnable. 139 00:11:07,589 --> 00:11:11,170 Faut que je rentre dormir un peu. Je t'invite. 140 00:11:11,416 --> 00:11:13,266 Pas touche. C'est pour moi. 141 00:11:23,418 --> 00:11:26,502 Si je devais choisir quelqu'un... 142 00:11:26,969 --> 00:11:28,375 à qui ressembler... 143 00:11:30,290 --> 00:11:32,140 ça serait toi. 144 00:11:35,307 --> 00:11:38,503 Je suis pas sûr de comprendre, mais merci, Dex. 145 00:11:44,039 --> 00:11:45,633 À demain matin. 146 00:11:50,360 --> 00:11:54,310 J'apprécierais que tu parles de ça à personne, au poste. 147 00:11:55,436 --> 00:11:56,610 Bien sûr. 148 00:11:57,462 --> 00:11:58,543 Merci. 149 00:12:01,688 --> 00:12:04,400 Comment ai-je pu en arriver là ? Je traquais les criminels, 150 00:12:04,560 --> 00:12:07,441 et voilà que le sort de 2 flics est entre mes mains. 151 00:12:08,266 --> 00:12:11,266 Doakes avait raison. Le cancer se propage. 152 00:12:17,553 --> 00:12:20,382 - On est à court de yaourts. - Ajoute ça à la liste. 153 00:12:20,542 --> 00:12:23,700 - On s'arrêtera au magasin ce soir. - C'est sur le chemin du boulot. 154 00:12:23,860 --> 00:12:26,810 Et sur le chemin de la maison. On est en retard. 155 00:12:27,023 --> 00:12:28,918 Qui a rejoint l'autre dans la douche ? 156 00:12:29,752 --> 00:12:32,297 Et si, à l'avenir, je réglais le réveil 10 min plus tôt ? 157 00:12:33,064 --> 00:12:34,064 Disons 20. 158 00:12:35,094 --> 00:12:37,010 "L'avenir" ? J'aime ce mot. 159 00:12:44,297 --> 00:12:46,929 - On a ordre d'aller bosser. - T'es le chef, 160 00:12:47,182 --> 00:12:49,152 c'est toi qui donnes les ordres. 161 00:12:52,926 --> 00:12:54,669 C'est qui, D.D. Adams ? 162 00:12:54,844 --> 00:12:56,087 Mon patron. 163 00:12:59,622 --> 00:13:01,032 Mission accomplie. 164 00:13:01,307 --> 00:13:04,401 Comme prévu, ils ont retrouvé les armes que j'ai jetées. 165 00:13:04,561 --> 00:13:06,629 Mon piège se referme sur Doakes. 166 00:13:06,791 --> 00:13:08,100 Votre attention. 167 00:13:08,542 --> 00:13:12,359 Voici Max Adams, directeur adjoint du FBI. Il arrive de Washington. 168 00:13:12,549 --> 00:13:14,906 Il vient nous donner un coup de main. 169 00:13:18,039 --> 00:13:20,041 J'ai promis toutes nos ressources 170 00:13:20,318 --> 00:13:22,336 et notre entière coopération, 171 00:13:22,516 --> 00:13:24,966 alors, accueillons-le comme il se doit.******************************************************************************* 172 00:13:26,000 --> 00:13:28,228 Les armes des crimes ont été retrouvées hier 173 00:13:28,470 --> 00:13:30,859 par des apprentis plongeurs. 174 00:13:31,069 --> 00:13:35,045 Le moniteur a immédiatement contacté le FBI qui m'en a informé. 175 00:13:35,238 --> 00:13:37,862 Les empreintes sont celles d'un certain James Doakes. 176 00:13:38,114 --> 00:13:40,431 - Ça prouve rien. - Pas maintenant. 177 00:13:40,711 --> 00:13:44,160 - Pourquoi n'ai-je pas été averti ? - Je viens de le faire. 178 00:13:44,693 --> 00:13:47,664 - On sait que le Sgt Doakes... - Lundy devrait faire gaffe. 179 00:13:47,824 --> 00:13:51,093 Le fait qu'il ait abandonné les outils montre qu'il est en cavale. 180 00:13:51,253 --> 00:13:54,197 Voici une vidéo prise il y a 4 jours dans une station-service, 181 00:13:54,357 --> 00:13:57,533 à la sortie de l'autoroute 41, au sud-est de Naples. 182 00:13:57,832 --> 00:14:00,844 Mesdames et Messieurs, le sergent James Doakes. 183 00:14:02,531 --> 00:14:03,922 J'y crois pas. 184 00:14:05,476 --> 00:14:07,098 3,49 $ pour du super ? 185 00:14:08,485 --> 00:14:10,250 Donc, nous... 186 00:14:11,930 --> 00:14:13,690 l'avons laissé filer une fois. 187 00:14:14,284 --> 00:14:16,035 C'était la dernière. 188 00:14:16,771 --> 00:14:17,771 Connard. 189 00:14:18,061 --> 00:14:20,995 L'A41 traverse le parc national des Everglades. 190 00:14:21,155 --> 00:14:24,325 Ce ne sera plus très long. Je fais accuser Doakes et ensuite... 191 00:14:27,494 --> 00:14:30,726 Ensuite quoi ? Des années de procès et d'appels 192 00:14:30,886 --> 00:14:33,406 qu'il passera à me traiter d'assassin ? 193 00:14:35,224 --> 00:14:38,531 Le monstre soigné que je suis a bien fichu le bordel. 194 00:15:22,676 --> 00:15:26,695 Pourquoi ce connard d'Adams envoie des pics à deux balles à Lundy ? 195 00:15:26,855 --> 00:15:28,411 On dit que Doakes est parti 196 00:15:28,571 --> 00:15:31,809 au milieu de son entretien et que Lundy ne l'a pas retenu. 197 00:15:34,001 --> 00:15:36,010 J'ai peut-être mal entendu. 198 00:15:38,011 --> 00:15:39,204 Peters. 199 00:15:39,476 --> 00:15:41,861 Je suis sûre que les michetons en ville 200 00:15:42,103 --> 00:15:44,197 adorent ton look à la Duran Duran. 201 00:15:45,283 --> 00:15:47,534 Ben, alors ? Les débiles ont perdu leur sens de l'humour ? 202 00:15:48,308 --> 00:15:49,410 C'était pas drôle. 203 00:15:50,227 --> 00:15:52,288 On a un mandat d'arrêt contre l'inspecteur Batista. 204 00:15:57,026 --> 00:15:58,499 Foutaises. Pour quoi ? 205 00:15:59,759 --> 00:16:01,396 Une certaine Lila Tournay 206 00:16:01,556 --> 00:16:03,788 a porté plainte pour agression sexuelle. 207 00:16:03,948 --> 00:16:05,187 La salope ! 208 00:16:05,347 --> 00:16:07,262 Ça va, Debra. Je m'y attendais. 209 00:16:07,434 --> 00:16:09,331 Non ! Capitaine, lieutenant ! 210 00:16:09,491 --> 00:16:11,818 Range ça ou je te les enfonce dans le cul ! 211 00:16:11,978 --> 00:16:13,188 Qu'est-ce qui se passe ? 212 00:16:13,348 --> 00:16:16,710 L'inspecteur Batista doit être emmené pour interrogatoire. 213 00:16:16,988 --> 00:16:20,316 Je suis certain que l'inspecteur Batista va vous suivre calmement. 214 00:16:24,477 --> 00:16:26,115 T'y es pour rien. 215 00:16:26,877 --> 00:16:28,053 Ça va aller. 216 00:16:29,810 --> 00:16:32,851 C'est vrai que j'y suis pour rien. Je l'ai mis en garde. 217 00:16:33,115 --> 00:16:36,385 N'empêche, ça me plaît pas qu'on l'humilie en public. 218 00:16:38,833 --> 00:16:42,644 Et LaGuerta, sur le point de perdre son ancien équipier, son ami. 219 00:16:44,867 --> 00:16:48,678 Même Lundy a fini dans l'oeil du cyclone Dexter. 220 00:16:51,276 --> 00:16:53,370 Les voies du Mal sont impénétrables. 221 00:16:53,546 --> 00:16:55,863 Il détruit tout ce qu'il touche... 222 00:16:56,850 --> 00:16:58,336 y compris mon père. 223 00:17:05,289 --> 00:17:07,221 J'ai une matinée épouvantable. 224 00:17:07,583 --> 00:17:08,678 Je connais ça. 225 00:17:08,838 --> 00:17:11,159 Ma voiture est en panne entre Harper et la 3e. 226 00:17:11,770 --> 00:17:13,536 Tu pourrais venir me chercher ? 227 00:17:13,774 --> 00:17:15,236 Bouge pas, j'arrive. 228 00:17:15,396 --> 00:17:16,654 Merci, Dex. 229 00:17:18,938 --> 00:17:22,688 Un mec aussi serviable que moi peut pas être totalement mauvais. 230 00:17:22,915 --> 00:17:25,590 En sacrifiant Doakes, je protège Rita et Deb. 231 00:17:26,022 --> 00:17:26,924 Pas vrai ? 232 00:18:25,393 --> 00:18:26,129 Ici ! 233 00:18:33,609 --> 00:18:34,685 Dieu merci. 234 00:18:37,393 --> 00:18:39,747 On m'a emprisonné pendant 2 jours dans une cabane. 235 00:18:41,961 --> 00:18:43,566 Un putain de trou à rats. 236 00:18:46,194 --> 00:18:48,144 Je veux pas aller à la cabane. 237 00:18:50,635 --> 00:18:52,130 Emmenez-moi avec vous. 238 00:18:52,290 --> 00:18:54,810 Je suis sergent, à la police de Miami. 239 00:19:07,764 --> 00:19:10,405 Faut que je monte. Il se passe un truc avec Batista. 240 00:19:10,796 --> 00:19:13,015 - Déjeuner, ce midi ? - Peu de chances. 241 00:19:13,175 --> 00:19:16,325 Je dois rédiger un rapport pour le directeur adjoint Adams. 242 00:19:16,643 --> 00:19:18,065 D'où il sort, ce con ? 243 00:19:18,225 --> 00:19:20,759 Quand une affaire stagne, ça énerve Washington. 244 00:19:20,919 --> 00:19:23,416 - Surtout pour une grosse affaire. - "Stagne" ? 245 00:19:23,790 --> 00:19:26,419 Grâce à toi, ils ont trouvé les échantillons dans sa voiture. 246 00:19:27,415 --> 00:19:29,255 Mais c'est moi qui l'ai laissé partir. 247 00:19:29,888 --> 00:19:32,550 - On l'a tous laissé partir. - C'était moi, le responsable. 248 00:19:33,449 --> 00:19:35,125 Les preuves étaient là, 249 00:19:35,517 --> 00:19:38,741 mais une petite voix me disait que c'était pas lui, alors... 250 00:19:38,901 --> 00:19:40,451 je l'ai laissé partir. 251 00:19:40,779 --> 00:19:41,976 Mauvaise décision. 252 00:19:42,469 --> 00:19:44,979 - On n'arrivera peut-être pas... - Arrête. 253 00:19:45,340 --> 00:19:47,877 - Quoi ? - De te prendre pour moi. 254 00:19:49,660 --> 00:19:52,640 T'es un dieu vivant. T'avise pas de l'oublier. 255 00:19:56,656 --> 00:19:58,757 D'après toi, c'est quoi ? 256 00:19:59,291 --> 00:20:00,601 Le carburateur. 257 00:20:00,804 --> 00:20:03,887 La transmission. Cette espèce de tube, rond et noir. 258 00:20:05,196 --> 00:20:06,738 Je m'y connais plus en bateaux. 259 00:20:06,898 --> 00:20:09,385 J'ai vraiment pas besoin d'une facture supplémentaire. 260 00:20:09,545 --> 00:20:11,876 Remorquage plus location de voiture, 261 00:20:12,869 --> 00:20:15,593 - et adieu les cours de piano d'Astor. - Prends le monospace. 262 00:20:15,885 --> 00:20:17,970 Je refuse. Ça poserait trop de problèmes. 263 00:20:18,130 --> 00:20:20,932 Tu me déposeras au boulot. J'en emprunterai une, là-bas. 264 00:20:26,444 --> 00:20:27,850 Je te le revaudrai. 265 00:20:28,133 --> 00:20:29,158 Un dîner ? 266 00:20:31,070 --> 00:20:32,626 J'ai une meilleure idée. 267 00:20:32,786 --> 00:20:36,803 Fais des sandwiches : on va se balader en mer avec les enfants, demain. 268 00:20:37,208 --> 00:20:38,816 Y a école, demain. 269 00:20:38,978 --> 00:20:40,928 C'est comme une classe de mer. 270 00:20:41,242 --> 00:20:45,289 - Tu connais pas l'instit de Cody. - Juste une journée. Une seule journée. 271 00:20:47,025 --> 00:20:48,770 Tout va bien, Dexter ? 272 00:20:50,052 --> 00:20:52,840 Après tout ce qui s'est passé, je veux juste... 273 00:20:53,028 --> 00:20:54,389 être à vos côtés. 274 00:20:54,980 --> 00:20:56,630 Tu trouves ça égoïste ? 275 00:20:58,905 --> 00:21:00,355 Non, c'est adorable. 276 00:21:10,676 --> 00:21:14,193 Le sergent Doakes peut se réjouir, j'apporte de la vraie nourriture. 277 00:21:29,951 --> 00:21:30,956 Merde. 278 00:21:33,615 --> 00:21:34,648 C'est bon. 279 00:22:28,685 --> 00:22:30,645 Suce ma bite, enculé. Tu comprends, ça ? 280 00:23:03,091 --> 00:23:04,335 Des amis ? 281 00:23:05,364 --> 00:23:08,160 D'après moi, c'est des potes du dealer. 282 00:23:09,150 --> 00:23:11,976 Ils m'auraient buté, une fois la came sur le bateau. 283 00:23:14,295 --> 00:23:15,618 Merci, Morgan. 284 00:23:21,434 --> 00:23:23,622 C'est embarrassant. 285 00:23:28,454 --> 00:23:31,094 On a fait des heureux parmi les alligators. 286 00:23:35,135 --> 00:23:36,468 Nous y revoilà. 287 00:23:37,426 --> 00:23:39,229 Retour à la case départ. 288 00:23:39,760 --> 00:23:41,010 Pas tout à fait. 289 00:23:48,100 --> 00:23:49,598 Je vais te dire, James. 290 00:23:50,236 --> 00:23:53,170 - Je peux t'appeler James ? - Fais-toi plaisir. 291 00:23:57,630 --> 00:23:59,316 Je me demande quelque chose. 292 00:24:02,238 --> 00:24:05,788 Ça fait deux mois que je fais l'objet d'une enquête fédérale. 293 00:24:07,687 --> 00:24:09,201 Mes trophées ont été volés. 294 00:24:11,171 --> 00:24:12,316 Désolé. 295 00:24:13,020 --> 00:24:15,670 Le code qui régissait ma vie a été ébranlé. 296 00:24:18,417 --> 00:24:20,492 J'ai mis un collègue en cage... 297 00:24:20,658 --> 00:24:22,173 Les choses ne vont pas si bien. 298 00:24:24,041 --> 00:24:25,881 Sans déconner ? J'ai remarqué. 299 00:24:26,287 --> 00:24:27,437 Tu m'as dit... 300 00:24:28,625 --> 00:24:31,292 d'assumer mes responsabilités. 301 00:24:32,287 --> 00:24:33,658 Tu avais raison. 302 00:24:36,560 --> 00:24:38,681 Harry a tué la mauvaise personne. 303 00:24:38,983 --> 00:24:43,033 - Morgan, tu penses pas à... - Me suicider ? Non, ce serait pathétique. 304 00:24:47,205 --> 00:24:50,355 Mais je ne peux plus vivre dans ce château de cartes, 305 00:24:50,566 --> 00:24:52,622 à attendre que tout s'écroule. 306 00:24:52,913 --> 00:24:55,053 Je dois faire quelque chose... 307 00:25:03,519 --> 00:25:05,498 J'envisage de me rendre. 308 00:25:13,251 --> 00:25:16,265 C'est le bon choix, Morgan. Un choix difficile, 309 00:25:17,271 --> 00:25:18,867 mais le bon choix. 310 00:25:23,968 --> 00:25:25,996 J'ai besoin de souffler. 311 00:25:26,773 --> 00:25:29,023 Ouais, tu peux pas fuir constamment. 312 00:25:29,324 --> 00:25:30,559 C'est pour les tapettes. 313 00:25:30,719 --> 00:25:33,822 Tu te retrouveras exactement dans la même situation... 314 00:25:34,080 --> 00:25:36,060 - tôt ou tard. - La prison. 315 00:25:39,840 --> 00:25:41,794 Je pourrais enfin me reposer. 316 00:25:43,464 --> 00:25:44,470 Ouais. 317 00:25:47,117 --> 00:25:49,588 Deb finira par accepter... 318 00:25:56,971 --> 00:26:00,121 Ce sera mieux que de me voir emporté comme un animal. 319 00:26:01,403 --> 00:26:04,013 Ce qui arrivera fatalement... 320 00:26:04,266 --> 00:26:06,210 un jour ou l'autre. 321 00:26:07,612 --> 00:26:09,564 Morgan, on va y aller ensemble. 322 00:26:10,130 --> 00:26:11,408 J'irai avec toi. 323 00:26:12,115 --> 00:26:13,145 Allons-y. 324 00:26:15,414 --> 00:26:18,122 Si je le fais, j'ai besoin d'un jour pour régler ce qu'il faut. 325 00:26:18,373 --> 00:26:20,624 OK. Attache-moi, fous-moi dans le coffre et allons-y. 326 00:26:20,876 --> 00:26:23,726 J'ai apporté des provisions. Des fruits frais. 327 00:26:23,982 --> 00:26:27,030 Dis-le quand on te demandera l'histoire de ma vie. 328 00:26:27,190 --> 00:26:29,261 Bordel, tu vas pas me laisser dans cette cage. 329 00:26:29,421 --> 00:26:31,135 C'est dangereux. Qu'est-ce que tu fous ? 330 00:26:31,387 --> 00:26:33,727 Je pense que le pire est derrière nous. 331 00:26:42,331 --> 00:26:45,181 J'ai vraiment apprécié nos discussions, James. 332 00:26:48,060 --> 00:26:49,910 J'ai menti à tout le monde... 333 00:26:52,420 --> 00:26:55,136 sauf à mes victimes, avant de les tuer. 334 00:26:57,076 --> 00:26:59,943 Difficile d'établir une relation dans ces cas-là. 335 00:27:07,651 --> 00:27:09,153 Désolé pour la cage. 336 00:27:14,805 --> 00:27:15,810 Merde. 337 00:27:53,216 --> 00:27:55,709 - Quoi ? - C'est moi. Tu fais quoi ce soir ? 338 00:27:55,971 --> 00:27:58,111 J'allais partir du taffe, pourquoi ? 339 00:27:59,672 --> 00:28:02,498 J'ai quelques papiers à te faire signer. 340 00:28:02,811 --> 00:28:04,385 Quel genre de papiers ? 341 00:28:06,719 --> 00:28:08,649 Je t'expliquerai quand on se verra. 342 00:28:08,901 --> 00:28:13,254 Je sors avec Masuka et Batista. Prends les papiers et rejoins-nous. 343 00:28:15,139 --> 00:28:16,282 Comment va Angel ? 344 00:28:16,534 --> 00:28:17,700 À ton avis ? 345 00:28:18,192 --> 00:28:20,943 C'est de ta faute. Fallait pas sauter Elvira. 346 00:28:21,633 --> 00:28:23,914 On a vu mieux, comme frère. 347 00:28:24,960 --> 00:28:26,974 Dexter, t'as fumé quelque chose ? 348 00:28:29,789 --> 00:28:32,788 J'ai toujours voulu essayer. T'as un peu d'herbe ? 349 00:28:33,279 --> 00:28:35,050 Là, je suis vraiment inquiète. 350 00:28:35,832 --> 00:28:37,428 Y a pas de quoi. 351 00:28:39,040 --> 00:28:40,806 Je t'apporterai les papiers demain. 352 00:28:44,510 --> 00:28:46,960 Étrange. Ça devrait être difficile, 353 00:28:47,120 --> 00:28:49,670 mais je suis inondé d'un sentiment de paix. 354 00:28:50,368 --> 00:28:51,538 Une sérénité. 355 00:28:54,520 --> 00:28:56,649 Peut-être est-ce le clair de lune. 356 00:29:03,360 --> 00:29:04,160 Tom ? 357 00:29:06,056 --> 00:29:07,886 Je vous rejoins dehors. 358 00:29:08,304 --> 00:29:09,352 Très bien. 359 00:29:10,549 --> 00:29:12,399 Je vais appeler Washington. 360 00:29:14,110 --> 00:29:15,382 Je prends un jour. 361 00:29:16,304 --> 00:29:17,554 Vous rigolez ? 362 00:29:17,993 --> 00:29:20,655 Un seul. Je peux prouver que James est innocent. 363 00:29:20,815 --> 00:29:22,428 J'ai parlé à deux agents 364 00:29:22,590 --> 00:29:24,660 - à Haïti... - Bon sang, Maria. 365 00:29:24,828 --> 00:29:26,660 En pleine chasse à l'homme, 366 00:29:26,820 --> 00:29:29,981 deux policiers en moins, et vous voulez vous absenter ? 367 00:29:30,168 --> 00:29:31,936 Non, ce n'est pas le moment. 368 00:29:32,247 --> 00:29:33,987 Ce n'était pas une demande. 369 00:29:34,850 --> 00:29:38,242 Je ne serai pas là demain. Je voulais juste vous le dire. 370 00:29:42,773 --> 00:29:45,219 - Diablo. - C'est quoi, cette merde ? 371 00:29:45,623 --> 00:29:49,394 - Hé, la tequila, c'est de la tequila. - Pas avec de la citrouille dedans. 372 00:29:49,641 --> 00:29:51,335 On n'a pas le même salaire. 373 00:29:51,577 --> 00:29:53,643 Si je perds mon boulot après ça, 374 00:29:54,143 --> 00:29:56,410 - j'aurai plus de salaire. - Ça n'arrivera pas. 375 00:29:56,570 --> 00:29:59,468 - On sait tous que t'es innocent. - Comment le prouver ? 376 00:30:00,459 --> 00:30:03,279 Je peux pas expliquer le GHB, les bleus... 377 00:30:03,839 --> 00:30:05,557 - Les bleus ? - C'était son idée. 378 00:30:05,799 --> 00:30:08,749 C'est ma parole contre la sienne. Je suis baisé. 379 00:30:09,233 --> 00:30:12,147 - Tu dois te défendre. - Elle a raison, vieux. 380 00:30:12,418 --> 00:30:15,359 Conduis-toi en homme. L'amour est un champ de bataille. 381 00:30:15,601 --> 00:30:18,612 Dans ton cas, plutôt une interdiction d'approcher. 382 00:30:19,874 --> 00:30:23,117 J'apprécie beaucoup, mais vous êtes pas obligés de rester. 383 00:30:24,249 --> 00:30:25,898 Ça vous épate pas 384 00:30:26,195 --> 00:30:28,960 que tout ce temps, le tueur était sous notre nez ? 385 00:30:29,120 --> 00:30:31,356 Faut être aveugle, non ? 386 00:30:33,918 --> 00:30:36,011 C'est pas ce que je voulais dire. 387 00:30:36,417 --> 00:30:37,430 Pas grave. 388 00:30:37,878 --> 00:30:40,007 Je m'en fous, maintenant. 389 00:30:40,169 --> 00:30:41,669 C'est ma tournée. 390 00:31:05,526 --> 00:31:07,607 Je me demandais quand tu viendrais. 391 00:31:08,254 --> 00:31:09,660 Il faut qu'on parle. 392 00:31:09,820 --> 00:31:11,170 Ça me va. 393 00:31:12,872 --> 00:31:15,750 Je fais du café, tu en veux un ? 394 00:31:16,036 --> 00:31:20,016 Je suis venu te demander poliment de retirer ta plainte contre Angel. 395 00:31:24,469 --> 00:31:28,454 Si Angel m'a violentée, comme semblent l'indiquer les preuves, 396 00:31:29,433 --> 00:31:32,859 alors, il doit en assumer les conséquences. Tu crois pas ? 397 00:31:33,785 --> 00:31:35,635 Peu importe ce que je crois. 398 00:31:36,512 --> 00:31:38,228 Mais voilà ce que je sais : 399 00:31:39,319 --> 00:31:43,138 après-demain, je ne serai plus là, donc, tu n'as rien à y gagner. 400 00:31:44,699 --> 00:31:46,033 Tu vas quelque part ? 401 00:31:47,728 --> 00:31:49,536 Ça se précise de plus en plus. 402 00:31:50,040 --> 00:31:51,040 Où ça ? 403 00:31:51,225 --> 00:31:54,385 Tout ce qui compte, c'est que je serai hors d'atteinte. 404 00:31:54,546 --> 00:31:57,461 Arrête ! Dis-le-moi. J'ai le droit de savoir. 405 00:31:57,718 --> 00:32:00,661 C'est toi qui m'as appris à accepter ce que je peux pas changer. 406 00:32:00,821 --> 00:32:02,115 C'est le cas, ici. 407 00:32:09,560 --> 00:32:13,010 Je comprends pas comment les mecs peuvent être aussi cons. 408 00:32:13,840 --> 00:32:14,867 Pas tous. 409 00:32:15,460 --> 00:32:17,225 Si, absolument tous. 410 00:32:18,694 --> 00:32:22,180 Comment Dexter et Batista ont pu se laisser berner par Lila ? 411 00:32:22,341 --> 00:32:25,531 J'ai vu tout de suite que cette fille était un cauchemar ambulant. 412 00:32:26,753 --> 00:32:29,462 C'est pas qu'on est cons. C'est génétique. 413 00:32:29,959 --> 00:32:33,664 Quand une jolie fille sourit et bat des cils, on ne peut pas résister. 414 00:32:36,670 --> 00:32:38,544 Je m'inquiète pour Batista. 415 00:32:39,338 --> 00:32:42,466 C'est dégueulasse. Je peux pas le laisser plonger. 416 00:32:42,742 --> 00:32:44,879 Qu'est-ce que tu peux y faire ? 417 00:32:51,621 --> 00:32:53,957 Je me demandais si tu pouvais regarder 418 00:32:54,381 --> 00:32:58,705 dans tes super fichiers du FBI ce qu'il y a sur Mlle Lila Tournay. 419 00:33:01,705 --> 00:33:03,746 Tu vois ? Je peux pas résister. 420 00:33:04,702 --> 00:33:08,282 Ça fera chier Adams que t'utilises les fichiers du FBI pour ça ? 421 00:33:08,444 --> 00:33:09,795 Je l'espère bien. 422 00:33:16,445 --> 00:33:18,236 Elle n'est pas recherchée. 423 00:33:19,540 --> 00:33:21,330 Pas de casier judiciaire. 424 00:33:22,803 --> 00:33:24,621 Pas de véhicule à son nom. 425 00:33:28,152 --> 00:33:30,111 Et pas de numéro de sécu. 426 00:33:31,266 --> 00:33:33,887 Et pour les visas ou les cartes vertes ? 427 00:33:34,480 --> 00:33:35,668 Rien du tout. 428 00:33:37,169 --> 00:33:40,262 C'est impossible. On est tous fichés quelque part. 429 00:33:41,511 --> 00:33:42,822 Quand on existe. 430 00:33:44,727 --> 00:33:47,132 La sale menteuse. C'est un faux nom. 431 00:33:48,021 --> 00:33:49,161 Je crois bien. 432 00:33:49,321 --> 00:33:51,310 Comment trouver son vrai nom ? 433 00:33:52,148 --> 00:33:54,432 Je crois que tu connais la réponse. 434 00:33:55,458 --> 00:33:57,789 Je lui coupe la tête pour trouver l'étiquette. 435 00:33:59,683 --> 00:34:01,662 Il y a peut-être plus simple. 436 00:34:10,792 --> 00:34:12,547 T'as rien de plus petit ? 437 00:34:12,886 --> 00:34:16,183 Quand Lila est venue chez moi, elle s'est fait du popcorn. 438 00:34:16,345 --> 00:34:18,624 Donc, ses empreintes sont là-dessus. 439 00:34:20,511 --> 00:34:22,091 C'est bon, je le tiens. 440 00:34:22,251 --> 00:34:24,413 La prochaine fois, fais-lui du thé. 441 00:34:32,753 --> 00:34:34,618 Voici Marlene, de la compta. 442 00:34:34,860 --> 00:34:36,495 Salut, Marlene de la compta. 443 00:34:36,737 --> 00:34:38,538 Elle est aussi notaire. 444 00:34:39,403 --> 00:34:42,079 - Félicitations. - J'ai vu un avocat, hier. 445 00:34:42,376 --> 00:34:45,589 Il a rédigé un acte qui te donne le contrôle de tous mes biens 446 00:34:45,749 --> 00:34:47,147 si je meurs ou... 447 00:34:49,364 --> 00:34:50,714 dans d'autres cas. 448 00:34:51,181 --> 00:34:53,080 Va-t'en, tu me fais flipper. 449 00:34:53,546 --> 00:34:56,227 Mon banquier dit qu'à mon âge, on doit faire un testament, 450 00:34:56,387 --> 00:34:58,941 - par précaution. - On meurt tous un jour. 451 00:35:05,433 --> 00:35:08,352 C'est pour ça que t'étais bizarre, hier soir ? 452 00:35:08,960 --> 00:35:10,529 - Sûrement. - Signez ici, 453 00:35:10,899 --> 00:35:13,900 - et donnez-moi une pièce d'identité. - Bon, d'accord. 454 00:35:15,818 --> 00:35:18,183 Merci d'être passé soutenir Batista, hier. 455 00:35:18,343 --> 00:35:21,331 C'est ce que je fais. Je suis passé chez Lila, ce matin. 456 00:35:22,113 --> 00:35:22,913 Et ? 457 00:35:23,073 --> 00:35:25,836 Et je lui ai parlé. Elle ne posera pas problème. 458 00:35:26,614 --> 00:35:29,648 C'est vrai qu'elle a jamais posé problème avant. 459 00:35:32,073 --> 00:35:34,623 Tu veux passer chez moi, ce soir ? Y aura de la bière 460 00:35:34,783 --> 00:35:37,174 et des steaks. Je voudrais te parler. 461 00:35:38,468 --> 00:35:39,758 D'accord, super. 462 00:35:41,031 --> 00:35:44,354 Alors, de quoi j'hériterai ? J'aurais bien besoin d'une télé neuve. 463 00:35:50,360 --> 00:35:52,262 OK. Mais c'est lui... 464 00:35:52,596 --> 00:35:53,737 Ici Lundy. 465 00:35:55,275 --> 00:35:58,035 C'est le Lt LaGuerta. Je vous appelle d'Haïti. 466 00:35:58,503 --> 00:36:00,103 Agréable en cette saison. 467 00:36:00,389 --> 00:36:04,764 Je sais que vous m'avez pas à la bonne ces temps-ci, mais j'ai besoin d'aide. 468 00:36:05,855 --> 00:36:06,905 Comment ça ? 469 00:36:07,911 --> 00:36:10,797 Je viens de voir Leones, l'agent de voyage que Doakes a vu. 470 00:36:11,039 --> 00:36:14,468 Vous n'obtiendrez rien de plus. Deux agents l'ont cuisiné des heures. 471 00:36:14,914 --> 00:36:17,633 Mais il ne leur a jamais parlé des échantillons. 472 00:36:17,793 --> 00:36:19,920 Qu'est-ce qu'il sait sur les échantillons ? 473 00:36:20,080 --> 00:36:23,067 Doakes cherchait un labo pour les faire analyser. 474 00:36:23,482 --> 00:36:25,279 - Pourquoi ? - Je sais pas. 475 00:36:25,439 --> 00:36:29,107 Si c'est le tueur, ce sont ses trophées. Pourquoi les faire analyser ? 476 00:36:29,349 --> 00:36:31,800 Et j'ai aussi une liste de missions spéciales 477 00:36:31,960 --> 00:36:34,660 auxquelles Doakes a participé. Leones le garantit. 478 00:36:34,820 --> 00:36:37,401 Deux d'entre elles ne collent pas avec des meurtres 479 00:36:37,561 --> 00:36:39,791 qui ont été commis par le Boucher. 480 00:36:40,736 --> 00:36:43,046 Je doute que Leones soit un témoin très fiable. 481 00:36:43,206 --> 00:36:44,006 Certes, 482 00:36:45,063 --> 00:36:47,319 mais ça vaut le coup de vérifier, non ? 483 00:36:49,353 --> 00:36:51,056 Oui, tout à fait. 484 00:36:53,290 --> 00:36:55,463 Tout d'abord, briefez-moi donc... 485 00:36:56,911 --> 00:36:58,543 sur ces deux missions. 486 00:36:59,796 --> 00:37:00,944 En détail. 487 00:37:05,052 --> 00:37:06,522 Allez, Cody. Monte. 488 00:37:08,194 --> 00:37:10,004 À ton tour, Astor. 489 00:37:14,504 --> 00:37:16,071 Attention à la marche. 490 00:37:31,417 --> 00:37:33,691 - Un pélican ! - Il y en a un groupe, là. 491 00:37:33,851 --> 00:37:35,121 C'est quoi, ça ? 492 00:38:14,153 --> 00:38:17,423 Le GPS 3000 vous souhaite la bienvenue. 493 00:38:19,357 --> 00:38:21,120 Destinations récentes. 494 00:38:31,401 --> 00:38:34,712 Mon bateau a si longtemps servi mon sombre commerce... 495 00:38:34,889 --> 00:38:36,300 Un corbillard. 496 00:38:36,729 --> 00:38:39,741 J'en avais oublié que c'était aussi un bateau de plaisance. 497 00:38:39,901 --> 00:38:44,122 Si vous attrapez une baleine, il faudra qu'on la remette à l'eau. 498 00:38:44,297 --> 00:38:46,826 Si c'est un bébé, on peut la garder dans la baignoire. 499 00:38:46,986 --> 00:38:48,885 Je veux pas de baleine dans mon bain. 500 00:38:49,045 --> 00:38:51,560 T'as raison, elles partagent pas le savon. 501 00:39:00,110 --> 00:39:01,551 C'est paisible, ici. 502 00:39:09,006 --> 00:39:11,510 J'ai pas été un petit ami à la hauteur. 503 00:39:12,557 --> 00:39:14,143 C'est pas mon avis. 504 00:39:17,047 --> 00:39:19,553 Je tiens à ce que tu saches 505 00:39:19,713 --> 00:39:22,612 que les enfants et toi m'êtes très chers. 506 00:39:24,502 --> 00:39:25,700 Quoi qu'il arrive, 507 00:39:25,942 --> 00:39:27,792 je voulais que tu le saches. 508 00:39:36,328 --> 00:39:37,884 Tout va bien. 509 00:39:40,122 --> 00:39:42,384 Je veux qu'on y aille doucement. 510 00:39:46,291 --> 00:39:48,643 - J'ai un cadeau pour toi. - Fallait pas. 511 00:39:48,803 --> 00:39:50,728 Je veux qu'il te revienne. 512 00:39:50,905 --> 00:39:52,811 J'ai mis mon monospace à ton nom. 513 00:39:53,276 --> 00:39:56,022 - C'est pas utile... - Je t'en prie. 514 00:39:56,264 --> 00:39:58,437 Prends-le pour les gosses. C'est plus sûr 515 00:39:58,597 --> 00:40:01,111 que ton cabriolet qui tombe en panne. 516 00:40:03,512 --> 00:40:04,591 Merci. 517 00:40:05,864 --> 00:40:07,158 C'est très généreux. 518 00:40:07,572 --> 00:40:08,766 De rien. 519 00:40:11,278 --> 00:40:14,833 Quand je dis que je veux y aller doucement, 520 00:40:15,572 --> 00:40:18,329 c'est pas que j'ai pas de sentiments pour toi. 521 00:40:18,489 --> 00:40:20,130 C'est tout le contraire. 522 00:40:20,620 --> 00:40:24,217 J'en ai trop, et je tiens à ce qu'on fasse ça bien. 523 00:40:26,568 --> 00:40:27,619 Moi aussi. 524 00:40:38,984 --> 00:40:41,693 J'appelle pas ça y aller doucement. 525 00:40:42,881 --> 00:40:45,152 Pardon, je ne recommencerai plus. 526 00:40:46,556 --> 00:40:48,199 Ne jamais dire jamais. 527 00:40:58,297 --> 00:40:59,595 Je te cherchais. 528 00:40:59,755 --> 00:41:03,177 On a vérifié les empreintes de Lila. On a décroché la timbale. 529 00:41:03,337 --> 00:41:04,884 Elle s'appelle Lila West. 530 00:41:05,044 --> 00:41:07,540 Elle a un dossier à l'Immigration. 531 00:41:07,700 --> 00:41:10,890 Devine ! Son visa a expiré il y a deux ans. 532 00:41:11,672 --> 00:41:14,188 - La vilaine... - Je vais la faire expulser. 533 00:41:14,577 --> 00:41:16,476 Ça va pas être facile. 534 00:41:16,784 --> 00:41:21,691 Miami fourmille d'immigrés criminels et de réfugiés du tiers-monde. 535 00:41:21,933 --> 00:41:24,000 Ils passent avant une Anglaise. 536 00:41:24,160 --> 00:41:25,487 Je l'expulserai moi-même. 537 00:41:25,970 --> 00:41:27,113 On le tient. 538 00:41:28,398 --> 00:41:30,583 Un garde forestier des Everglades 539 00:41:30,743 --> 00:41:33,995 a indiqué son chemin à Doakes il y a 5 jours. 540 00:41:34,401 --> 00:41:36,122 Vous n'avez qu'une piste. 541 00:41:36,364 --> 00:41:39,042 Notre homme se rendait dans les Everglades, 542 00:41:39,284 --> 00:41:41,711 à 25 km au nord de Sunday Bay. On arrêtera 543 00:41:41,953 --> 00:41:44,479 ce fumier dans les 24 heures. 544 00:41:44,639 --> 00:41:47,383 Appréhendez-le avec beaucoup de prudence. 545 00:41:47,933 --> 00:41:49,790 De nouveaux éléments pourraient... 546 00:41:49,950 --> 00:41:52,088 J'ai eu votre e-mail sur Leones. 547 00:41:52,248 --> 00:41:53,958 Il est pas fiable. 548 00:41:54,118 --> 00:41:55,934 Je suis d'accord, soyons vigilants. 549 00:41:56,176 --> 00:41:57,894 C'est pourquoi je veux du temps. 550 00:41:58,136 --> 00:42:00,322 Ayez un peu de cran, bon Dieu ! 551 00:42:00,482 --> 00:42:02,232 Ayez un peu de respect ! 552 00:42:02,918 --> 00:42:05,860 Vous seriez encore dans l'impasse, sans cet homme. 553 00:42:07,952 --> 00:42:10,734 Je prends plaisir à écouter la police locale, 554 00:42:10,894 --> 00:42:13,326 mais là, je suis occupé. 555 00:42:17,082 --> 00:42:19,795 Tu n'as plus besoin de moi pour te défendre. 556 00:42:19,955 --> 00:42:22,449 Mais t'as besoin de moi, par contre. 557 00:42:22,609 --> 00:42:23,960 Et coriace, avec ça. 558 00:42:24,120 --> 00:42:25,873 Et c'est qu'un début. 559 00:42:38,871 --> 00:42:41,230 Moi qui croyais vivre dans un trou... 560 00:42:42,252 --> 00:42:45,567 Agent Morgan, vous vous souciez de mes conditions de vie ? 561 00:42:45,809 --> 00:42:48,169 Je veux que tu quittes Miami ce soir. 562 00:42:48,631 --> 00:42:49,848 Et ne reviens pas. 563 00:42:50,008 --> 00:42:52,407 Ne rappelle plus ni Angel ni Dexter. 564 00:42:54,415 --> 00:42:57,829 Et pourquoi je t'écouterais ? 565 00:42:58,071 --> 00:42:59,477 Parce que je suis flic. 566 00:42:59,637 --> 00:43:01,291 Et que ton visa a expiré. 567 00:43:03,993 --> 00:43:06,788 Je connais ton nom et j'ai appelé l'Immigration. 568 00:43:06,948 --> 00:43:08,860 Ils seront là d'ici quelques jours. 569 00:43:09,020 --> 00:43:11,425 Ils t'arrêteront et tu seras expulsée. 570 00:43:12,830 --> 00:43:14,008 Ce sera pas joli. 571 00:43:14,168 --> 00:43:16,639 Dans ce cas, pourquoi me prévenir ? 572 00:43:17,024 --> 00:43:20,019 Parce que je veux que tu dégages, fissa. 573 00:43:20,992 --> 00:43:24,057 Que tu partes de toi-même ou que l'Immigration dégage ton cul, 574 00:43:24,217 --> 00:43:25,426 je m'en tape ! 575 00:43:25,611 --> 00:43:29,761 Mais je te laisserai pas bousiller la vie de mes proches un jour de plus. 576 00:43:30,093 --> 00:43:32,363 Casse-toi ! Ce soir. 577 00:43:32,954 --> 00:43:34,657 Je te le conseille pas. 578 00:43:35,507 --> 00:43:36,680 Trop tard. 579 00:43:38,743 --> 00:43:39,837 Ce soir. 580 00:44:07,709 --> 00:44:10,985 Bienvenue. Destinations récentes. Début du trajet. 581 00:44:11,975 --> 00:44:13,574 Première à gauche. 582 00:44:23,516 --> 00:44:27,168 Je me demande si je vais aller au bout, mais la pression baisse 583 00:44:27,410 --> 00:44:28,862 à chaque minute. 584 00:44:30,304 --> 00:44:32,131 J'ai passé ma vie à surveiller 585 00:44:32,373 --> 00:44:35,802 mes arrières, à être sur mes gardes, à porter mon masque. 586 00:44:36,349 --> 00:44:38,846 Ça ne devait jamais s'arrêter. 587 00:44:39,088 --> 00:44:40,552 Jusqu'à aujourd'hui. 588 00:44:42,395 --> 00:44:45,453 Seule Deb mérite de m'arrêter. 589 00:44:46,560 --> 00:44:48,621 Mais comment lui dire ? 590 00:45:04,269 --> 00:45:05,873 Deb, je suis le Boucher. 591 00:45:12,914 --> 00:45:15,098 Je suis le Boucher de Bay Harbor. 592 00:45:15,725 --> 00:45:17,468 À terre, enfoiré ! 593 00:45:17,905 --> 00:45:20,597 C'est moi. Je suis le Boucher de Bay Harbor. 594 00:45:23,967 --> 00:45:24,892 C'est moi. 595 00:45:25,134 --> 00:45:26,269 Le Boucher. 596 00:45:31,516 --> 00:45:33,503 Ça va pas être de la tarte. 597 00:45:36,130 --> 00:45:37,788 J'ai amené tout un pack. 598 00:45:37,948 --> 00:45:39,494 On va se saouler. 599 00:45:40,502 --> 00:45:41,730 Vendu. 600 00:45:47,079 --> 00:45:48,574 En quel honneur ? 601 00:45:50,515 --> 00:45:52,674 J'ai éjecté Lila de la ville. 602 00:45:55,153 --> 00:45:56,160 Vraiment ? 603 00:45:56,937 --> 00:45:58,422 Elle a pas de visa. 604 00:45:58,582 --> 00:46:00,070 Si tu m'avais vue... 605 00:46:00,230 --> 00:46:02,183 Un vrai shérif de western. 606 00:46:07,628 --> 00:46:09,611 Ça te fait plaisir, dis-moi. 607 00:46:12,001 --> 00:46:13,214 Je veux ! 608 00:46:14,309 --> 00:46:17,571 Faut que je te dise. Ton invitation tombe à pic. 609 00:46:17,844 --> 00:46:21,032 Ces derniers mois, j'étais complètement à l'ouest. 610 00:46:22,257 --> 00:46:23,790 Personne t'en veut. 611 00:46:24,454 --> 00:46:26,715 Ton monde ne tournait plus rond. 612 00:46:27,437 --> 00:46:28,919 Et c'est mon tour. 613 00:46:29,406 --> 00:46:31,775 Pour la première fois depuis Rudy, 614 00:46:31,935 --> 00:46:33,508 je me sens revivre. 615 00:46:34,162 --> 00:46:36,042 Une nouvelle vie, en mieux. 616 00:46:47,659 --> 00:46:49,065 Quand tout ça... 617 00:46:50,367 --> 00:46:53,573 Tout ça est arrivé... Avec Rudy, je veux dire... 618 00:46:59,221 --> 00:47:02,199 T'as songé à faire quelque chose de radical ? 619 00:47:05,869 --> 00:47:06,953 Tu rigoles ? 620 00:47:09,846 --> 00:47:12,728 Il m'est passé de ces trucs par la tête. 621 00:47:13,491 --> 00:47:15,420 Heureusement que t'étais là. 622 00:47:17,028 --> 00:47:17,994 Ah oui ? 623 00:47:18,907 --> 00:47:22,427 Dès que je pétais un câble, je me raccrochais à toi. 624 00:47:23,372 --> 00:47:26,388 Tu m'as même accueillie pour une durée indéterminée. 625 00:47:26,939 --> 00:47:28,931 Mais c'est vrai que ça a été dur. 626 00:47:29,339 --> 00:47:33,080 J'étais quasi prête à tout pour me débarrasser de ce poids. 627 00:47:36,963 --> 00:47:38,662 Et comment t'as fait ? 628 00:47:42,361 --> 00:47:43,640 J'ai juste... 629 00:47:44,588 --> 00:47:46,254 tourné la page. 630 00:47:47,020 --> 00:47:48,106 Tu vois ? 631 00:47:49,179 --> 00:47:50,858 Tu décides qui tu es, 632 00:47:51,343 --> 00:47:52,707 qui tu veux être... 633 00:47:56,282 --> 00:47:58,074 et tu t'y accroches, 634 00:47:59,700 --> 00:48:01,090 pour surmonter. 635 00:48:08,304 --> 00:48:10,291 Comme un shérif de western. 636 00:48:17,373 --> 00:48:18,232 Frangin... 637 00:48:19,055 --> 00:48:21,265 Ça, ça vaut la peine de vivre. 638 00:48:25,223 --> 00:48:26,236 Pas vrai ? 639 00:48:34,232 --> 00:48:36,124 T'as tout à fait raison. 640 00:48:36,945 --> 00:48:38,669 Tu voulais me parler de quoi ? 641 00:48:43,817 --> 00:48:45,051 De rien. 642 00:48:47,542 --> 00:48:48,915 De rien du tout. 643 00:48:54,837 --> 00:48:57,363 C'est ce que je vais faire : surmonter. 644 00:48:57,903 --> 00:49:00,823 Même si Harry m'a rejeté, Deb croit en moi. 645 00:49:00,983 --> 00:49:02,689 Pourquoi pas moi ? 646 00:49:02,849 --> 00:49:04,735 Je ne vais pas me rendre. 647 00:49:04,895 --> 00:49:06,729 Ce n'est pas la vie de Harry. 648 00:49:06,889 --> 00:49:08,151 C'est la mienne. 649 00:49:08,311 --> 00:49:11,369 Je vais m'en tenir à mon plan : piéger Doakes. 650 00:49:19,418 --> 00:49:20,518 Sérieux ? 651 00:49:23,884 --> 00:49:24,757 J'arrive. 652 00:49:25,526 --> 00:49:27,903 Ils ont la caisse que Doakes a louée. 653 00:49:28,090 --> 00:49:29,458 Ils ont trouvé... 654 00:49:30,046 --> 00:49:33,041 Vraiment ? Sa voiture ? Mais pas Doakes ? 655 00:49:33,201 --> 00:49:35,333 Pas encore, mais l'étau se resserre. 656 00:49:35,493 --> 00:49:37,144 Faut qu'on aille au poste. 657 00:49:37,386 --> 00:49:40,648 Faut surtout qu'ils ne le trouvent pas dans une cage. 658 00:49:50,682 --> 00:49:51,855 Dieu merci. 659 00:49:56,475 --> 00:49:57,954 Je suis là ! 660 00:50:00,377 --> 00:50:02,211 Qui c'est ? Y a quelqu'un ? 661 00:50:04,826 --> 00:50:06,732 Fin du trajet. 662 00:50:15,979 --> 00:50:17,458 Y a quelqu'un ? 663 00:50:20,868 --> 00:50:23,185 Vous êtes arrivé.