1 00:00:13,279 --> 00:00:16,883 Lucy, j'ai besoin de toi 5 minutes pour mon nouveau client. 2 00:00:17,317 --> 00:00:19,686 Bon sang, elle a l'air ridicule. 3 00:00:30,430 --> 00:00:31,765 JE SUIS GAY !!! 4 00:00:37,404 --> 00:00:40,206 HOLLYWOOD DUPLEX !!! 5 00:00:46,487 --> 00:00:49,362 Chérie. Jessica veut que tu publies un démenti. Elle est vraiment... 6 00:00:49,363 --> 00:00:50,107 Pas maintenant. 7 00:00:50,116 --> 00:00:52,582 OK. On en reparlera... Ouais, c'est bon. 8 00:00:55,789 --> 00:00:57,857 CÉLÉ-BOULIMIQUE ? 9 00:01:03,329 --> 00:01:05,498 Je ne ferais pas ça, à votre place. 10 00:01:07,333 --> 00:01:08,501 Quoi donc, Harvey ? 11 00:01:09,069 --> 00:01:12,705 Il ne faut pas laisser traîner son verre, par les temps qui courent. 12 00:01:13,206 --> 00:01:14,707 Surtout pas vous. 13 00:01:15,608 --> 00:01:17,844 Connaissez-vous la Jatropha Curcas ? 14 00:01:17,977 --> 00:01:20,080 - Votre deuxième femme ? - Non. 15 00:01:20,447 --> 00:01:23,115 Une plante toxique qui pousse dans les tropiques. 16 00:01:23,116 --> 00:01:25,085 Très difficile à détecter, 17 00:01:25,351 --> 00:01:29,355 sans goût, et elle tue en 15 minutes. 18 00:01:31,091 --> 00:01:34,560 Avez-vous une idée du nombre de personne qui voudraient 19 00:01:34,561 --> 00:01:39,332 vous voir à terre, les suppliant d'appeler les urgences ? 20 00:01:41,868 --> 00:01:44,904 Damien Fields, à moins de 6 mètres. 21 00:01:45,438 --> 00:01:48,741 Vous avez une photo de lui en pleine turlute à Griffith Parc. 22 00:01:49,242 --> 00:01:51,010 Au moins, on a eu son bon profil. 23 00:01:51,878 --> 00:01:56,349 Cara Valente. Affichée avec sa nanny. 24 00:01:56,549 --> 00:01:58,884 - Manny. - C'est vrai. Manny. 25 00:01:58,885 --> 00:02:04,657 Et les clichés sur ces défilés de prostituées sur mon yacht. 26 00:02:05,992 --> 00:02:08,828 C'était très intelligent. Et très amusant. 27 00:02:09,229 --> 00:02:10,797 Ça n'a même pas fait la couverture. 28 00:02:10,830 --> 00:02:12,966 Vous êtes loin d'être Spielberg, Harvey. 29 00:02:12,999 --> 00:02:14,233 Plus aucune chance, 30 00:02:14,234 --> 00:02:17,137 maintenant que je suis le comique de la dernière page chez vous. 31 00:02:17,170 --> 00:02:21,274 Vous savez, ce divorce m'a coûté deux de mes trois maisons. 32 00:02:21,641 --> 00:02:23,710 À Hollywood, autant être SDF. 33 00:02:25,011 --> 00:02:27,380 Vous savez pourquoi je n'ai pas peur ? 34 00:02:28,248 --> 00:02:31,784 Parce que vous et vos potes d'Hollywood lisez mes magazines, 35 00:02:31,951 --> 00:02:36,022 et que secrètement, vous les adorez. Vous savez que chaque mot est vrai. 36 00:02:37,157 --> 00:02:39,492 Et bien que vous détestiez l'admettre, 37 00:02:40,293 --> 00:02:41,628 vous avez besoin de moi. 38 00:02:49,936 --> 00:02:51,971 Vous êtes incroyable. 39 00:02:57,277 --> 00:02:59,012 PRESQUE À LA RUE ! 40 00:02:59,179 --> 00:03:02,081 DIRT - Édition spéciale !!! JE SUIS GAY !!! 41 00:03:25,174 --> 00:03:25,374 Synchro, Traduction : _ 42 00:03:25,375 --> 00:03:25,575 Synchro, Traduction : _/ 43 00:03:25,576 --> 00:03:25,776 Synchro, Traduction : _/Y 44 00:03:25,777 --> 00:03:25,977 Synchro, Traduction : _/Ye 45 00:03:25,978 --> 00:03:26,178 Synchro, Traduction : _/Yel 46 00:03:26,179 --> 00:03:26,379 Synchro, Traduction : _/Yell 47 00:03:26,380 --> 00:03:26,580 Synchro, Traduction : _/Yello 48 00:03:26,581 --> 00:03:26,781 Synchro, Traduction : _/Yellow 49 00:03:26,782 --> 00:03:26,982 Synchro, Traduction : _/Yellow S 50 00:03:26,983 --> 00:03:27,183 Synchro, Traduction : _/Yellow Su 51 00:03:27,184 --> 00:03:27,384 Synchro, Traduction : _/Yellow Sub 52 00:03:27,385 --> 00:03:27,585 Synchro, Traduction : _/Yellow Sub\ 53 00:03:27,586 --> 00:03:29,586 Synchro, Traduction : _/Yellow Sub\_ 54 00:03:29,587 --> 00:03:31,642 Merci à : ::ITA-SA:: (synchro) 55 00:03:31,643 --> 00:03:33,879 Merci à : Lady Jane (relecture) 56 00:03:33,880 --> 00:03:38,251 DIRT - Saison 01 Episode 01 - "Pilot" 57 00:03:45,850 --> 00:03:48,677 Prince Tyrese était le roi du terrain ce soir avec 26 points marqués 58 00:03:48,678 --> 00:03:50,796 et un triple-double. Ça fait quel effet ? 59 00:03:50,797 --> 00:03:53,265 Génial. J'aimerais que ce soit toujours comme ça. 60 00:03:53,266 --> 00:03:55,070 Comment comptez-vous aborder les playoffs ? 61 00:03:55,335 --> 00:03:56,803 Bien jouer et ne pas me blesser. 62 00:03:56,869 --> 00:03:59,973 Et assister à la réunion parents-profs de mes enfants. Merci Tommy. 63 00:04:00,506 --> 00:04:03,476 Sages paroles, du stade Pontiac, 64 00:04:03,776 --> 00:04:05,044 de Prince Tyrese. 65 00:04:07,247 --> 00:04:08,014 Gardez-le. 66 00:04:10,650 --> 00:04:12,385 Désolé. Je suis marié et heureux. 67 00:04:15,888 --> 00:04:17,856 Je me fous que tu sois sur ton lit de mort, 68 00:04:17,857 --> 00:04:20,792 où que ta mère ait pris feu, on est à la veille d'une guerre nucléaire. 69 00:04:20,793 --> 00:04:22,629 Je veux ces photos ce soir. 70 00:04:23,296 --> 00:04:25,265 OK. Embrasse Maria pour moi. 71 00:04:26,266 --> 00:04:28,107 OK, qu'est-ce que vous avez ? 72 00:04:28,401 --> 00:04:31,404 On a une douzaine d'immondes photos de derrières de célébrités. 73 00:04:31,571 --> 00:04:33,273 Génial. On a Britney ? 74 00:04:33,306 --> 00:04:34,140 Oh, oui. 75 00:04:35,908 --> 00:04:37,310 "Le derrière beignet". 76 00:04:37,977 --> 00:04:39,045 "Le butin fessier" ? 77 00:04:39,078 --> 00:04:40,713 "Passez-moi le fromage." 78 00:04:40,813 --> 00:04:43,049 Pas mal, mais un peu trop abstrait. 79 00:04:43,316 --> 00:04:44,851 C'est Dirt, les gars. 80 00:04:45,685 --> 00:04:47,186 CUL-TA-STROPHES !!! 81 00:04:49,081 --> 00:04:50,289 OK, et les couvertures ? 82 00:04:50,297 --> 00:04:52,825 On a une piste sur la maîtresse dans le meurtre Pagliaca. 83 00:04:52,920 --> 00:04:53,923 Piste vérifiée ? 84 00:04:53,965 --> 00:04:55,789 Son histoire coûtera cher. 85 00:04:55,790 --> 00:04:56,859 À quoi elle ressemble ? 86 00:04:56,860 --> 00:04:58,363 Pas mal. Genre salope. 87 00:04:58,364 --> 00:04:59,631 Bien. Notre genre. 88 00:04:59,632 --> 00:05:01,315 Dites-lui que si elle ne nous parle pas, 89 00:05:01,316 --> 00:05:03,477 nous couvrirons l'affaire de toute façon. 90 00:05:05,171 --> 00:05:05,972 Excusez-moi. 91 00:05:10,696 --> 00:05:14,057 (Qui c'est ?) (Un de ses indics.) 92 00:05:15,682 --> 00:05:18,117 - Fais-le, c'est tout. - OK. 93 00:05:18,751 --> 00:05:21,368 J'ai 1 500 $ et j'ai deux enveloppes. (Il a l'air drogué) 94 00:05:21,369 --> 00:05:23,319 J'ai besoin de ces photos, Don. (Sale boulot) 95 00:05:23,320 --> 00:05:24,343 Aucun problème. 96 00:05:28,061 --> 00:05:29,778 OK, quelque chose sur le coup de Blogan ? 97 00:05:30,085 --> 00:05:31,364 Rien du tout, mais j'ai discuté 98 00:05:31,365 --> 00:05:33,790 avec la meilleure amie du coach de Marie-Kate ce week-end, 99 00:05:33,866 --> 00:05:36,769 et elle disait qu'elle pourrait retourner en désintox. 100 00:05:36,903 --> 00:05:39,038 Vraiment ? Rien d'autre là-dessus ? 101 00:05:39,243 --> 00:05:41,466 Non, mais j'ai pensé qu'on pourrait faire un truc 102 00:05:41,467 --> 00:05:43,501 à propos de sa lutte avec la drogue... 103 00:05:43,502 --> 00:05:45,778 Bien, "sa lutte". D'accord. 104 00:05:45,779 --> 00:05:47,271 Écoutez, est-ce qu'il y a du concret 105 00:05:47,272 --> 00:05:49,075 sur notre vraie mission ? 106 00:05:49,132 --> 00:05:51,644 Nos lecteurs veulent savoir qu'en fait, les people en chient 107 00:05:51,645 --> 00:05:53,952 qu'ils se tapent des putes, qu'ils mentent, 108 00:05:53,953 --> 00:05:56,856 alors pas d' "amie d'une amie", c'est du commérage. 109 00:05:56,989 --> 00:05:58,891 Et le commérage mène directement en justice. 110 00:05:59,025 --> 00:06:01,461 La seule défense, c'est la vérité, (Quelle salope !) 111 00:06:02,061 --> 00:06:04,597 de préférence en images. (Mais elle a raison !) 112 00:06:05,598 --> 00:06:07,308 - Quelle salope ! - Mais elle a raison ! 113 00:06:13,005 --> 00:06:14,772 N'envoyez jamais avec votre Treo si 114 00:06:14,773 --> 00:06:16,707 vous recherchez la discrétion. 115 00:06:16,843 --> 00:06:18,578 Duffy, tu es virée. 116 00:06:19,579 --> 00:06:22,682 McPherson, tu as une semaine pour me convaincre de ne pas te virer. 117 00:06:23,015 --> 00:06:25,385 Duffy, tu as 5 minutes pour débarrasser ton bureau. 118 00:06:25,551 --> 00:06:26,753 Merde. 119 00:06:27,599 --> 00:06:30,088 Souvenez-vous que les gens que nous traquons tous les jours 120 00:06:30,092 --> 00:06:30,963 ne sont pas stupides. 121 00:06:30,964 --> 00:06:33,091 Ils sont arrivés au top d'une façon ou d'une autre, 122 00:06:33,092 --> 00:06:36,094 donc nous devons être plus rapides, plus audacieux et plus intelligents. 123 00:06:36,095 --> 00:06:39,190 Si vous pensez qu'ici on est en retard, lisez le magazine de votre soeur. 124 00:06:39,191 --> 00:06:41,227 S'il se passe quelque chose, je suis là. 125 00:06:42,101 --> 00:06:43,117 Éclatez-vous. 126 00:06:54,814 --> 00:06:56,883 Salut, Don. Tu es en planque ? 127 00:06:57,150 --> 00:06:59,117 Oui. Le gardien m'a laissé entrer. 128 00:06:59,118 --> 00:07:01,854 J'ai déjà laissé la moitié du fric à Stormy. 129 00:07:01,888 --> 00:07:05,258 OK, génial. Tyrese quitte l'entraînement à l'instant. 130 00:07:06,292 --> 00:07:07,827 - Tu vas bien ? - Quoi ? 131 00:07:08,327 --> 00:07:10,596 - Don ? - Ouais. 132 00:07:10,897 --> 00:07:12,899 Je sais pas. Ça va. 133 00:07:14,200 --> 00:07:16,302 Don, tu prends tes médicaments ? 134 00:07:18,471 --> 00:07:20,071 Don, tu as vu le Dr. Shalbo ? 135 00:07:20,072 --> 00:07:22,240 Je ne peux pas y aller à ta place. 136 00:07:22,241 --> 00:07:23,810 OK. Désolé. 137 00:07:24,043 --> 00:07:25,343 Tu peux assurer ce boulot ? 138 00:07:25,344 --> 00:07:26,557 - Oui. - Tu es sûr ? 139 00:07:26,913 --> 00:07:28,821 Tu veux quelqu'un pour couvrir la première ? 140 00:07:28,822 --> 00:07:29,714 Non, c'est bon. 141 00:07:29,715 --> 00:07:32,117 Vas-y pour Holt McLaren. Rends-le fou. 142 00:07:32,118 --> 00:07:35,455 C'est bon. Je prendrai le relais. 143 00:07:42,495 --> 00:07:43,763 Oh, Prince ! 144 00:08:11,157 --> 00:08:13,092 C'est ton tour, maintenant. 145 00:08:39,752 --> 00:08:41,419 Hé, Lucy. Tu veux des frites ? 146 00:08:41,420 --> 00:08:42,255 Mon Dieu, non. 147 00:08:42,622 --> 00:08:44,422 Tu as eu Prince Tyrese et la pute ? 148 00:08:44,423 --> 00:08:45,024 Ouais. 149 00:08:45,085 --> 00:08:46,125 Tu as tout ? 150 00:08:46,126 --> 00:08:48,673 Je les ai eus en train de baiser pendant 2 heures 151 00:08:48,674 --> 00:08:51,162 et aussi avec de la coke, un gode, et des liens. 152 00:08:51,163 --> 00:08:52,798 Don, pas si fort. 153 00:08:53,266 --> 00:08:53,900 D'accord. 154 00:09:12,451 --> 00:09:14,687 - Julia ! - Julia ! 155 00:09:26,198 --> 00:09:28,601 Johnny ! Johnny ! 156 00:09:28,634 --> 00:09:31,971 Holt, vous pouvez vous pousser pour qu'on prend les stars ? 157 00:09:44,717 --> 00:09:46,185 Holt McLaren ? 158 00:09:47,012 --> 00:09:47,620 Ouais. 159 00:09:47,653 --> 00:09:49,722 Vous étiez génial dans "Another Word for Love". 160 00:09:50,122 --> 00:09:50,755 Merci. 161 00:09:50,756 --> 00:09:51,991 Je veux dire, vraiment génial, 162 00:09:52,058 --> 00:09:53,960 génial à mériter la une. 163 00:09:54,623 --> 00:09:56,995 Pour l'instant, les rotatives ne s'arrêtent pas pour moi. 164 00:09:56,996 --> 00:09:59,042 On ne vous a pas beaucoup vu ces derniers temps. 165 00:09:59,098 --> 00:09:59,562 Quoi ? 166 00:09:59,563 --> 00:10:01,366 On ne vous a pas beaucoup vu dernièrement. 167 00:10:01,367 --> 00:10:02,902 J'ai fait une pause. 168 00:10:02,935 --> 00:10:05,838 C'est sûr, avec 7 bides d'affilée. 169 00:10:07,239 --> 00:10:08,074 Ouais... 170 00:10:08,307 --> 00:10:10,071 Countdown, Blown Monkey, Pale Assassin, 171 00:10:10,072 --> 00:10:12,735 The Growling, Hap Patale, 13 Telling House Lane. 172 00:10:13,913 --> 00:10:15,181 Ça fait seulement six. 173 00:10:15,214 --> 00:10:17,049 Get Even, une apparition non créditée. 174 00:10:18,651 --> 00:10:21,220 Wow, tu es flippant, mec. 175 00:10:21,520 --> 00:10:24,690 Tu es génial dans tout ce que tu fais. Tu es vrai. 176 00:10:24,957 --> 00:10:25,758 Merci. 177 00:10:26,859 --> 00:10:27,927 Des projets ? 178 00:10:28,694 --> 00:10:29,328 Quoi ? 179 00:10:29,528 --> 00:10:30,696 Des projets, actuellement ? 180 00:10:33,065 --> 00:10:36,001 Disons que je suis en pourparlers... Un super film de Fincher. 181 00:10:36,002 --> 00:10:38,169 Un scénario génial. On verra. 182 00:10:38,170 --> 00:10:39,438 C'est plutôt vague. 183 00:10:39,472 --> 00:10:39,905 Quoi ? 184 00:10:39,972 --> 00:10:42,642 Vous en parlez comme si le film n'allait jamais sortir. 185 00:10:42,708 --> 00:10:44,777 Peu importe. À plus, mec. 186 00:10:47,647 --> 00:10:50,216 - Hé, Holt. - Quoi ? 187 00:10:50,349 --> 00:10:51,694 Il y a une alchimie entre eux. 188 00:10:51,799 --> 00:10:54,419 Il n'est pas très doué, mais ensemble, ça fonctionne très bien. 189 00:10:54,420 --> 00:10:55,888 Ils sont sexy ensemble. 190 00:10:56,656 --> 00:10:58,457 - Quoi ? - Il y a eu une rumeur 191 00:10:58,668 --> 00:11:00,934 comme quoi ils auraient baisé pendant le tournage. 192 00:11:02,094 --> 00:11:04,497 - Qu'est-ce que t'as dit ? - Hé, moi j'y crois pas ! 193 00:11:04,563 --> 00:11:07,166 mais je peux avoir une certitude 194 00:11:07,333 --> 00:11:08,567 si tu veux être sûr. 195 00:11:08,868 --> 00:11:10,169 Mais de quoi tu parles ? 196 00:11:10,302 --> 00:11:14,373 Et toi, tu me files un petit ragot, ou un gros. 197 00:11:14,573 --> 00:11:17,977 Et du même coup, je t'aide à sortir ta carrière des chiottes. 198 00:11:22,148 --> 00:11:23,315 Doucement ! 199 00:11:28,220 --> 00:11:29,689 Beau boulot, Don. 200 00:11:30,556 --> 00:11:31,791 Super boulot. 201 00:11:32,024 --> 00:11:33,726 Je veux voir ce tirage en premier. 202 00:11:34,026 --> 00:11:35,561 Va-t'en. 203 00:11:36,562 --> 00:11:38,531 Hé, Holt, tu souris pas, mon pote ? 204 00:11:38,564 --> 00:11:40,399 Juste là. 205 00:11:43,169 --> 00:11:44,003 L'autre jour... 206 00:11:44,870 --> 00:11:46,705 je me battais avec ce type. 207 00:11:46,706 --> 00:11:49,775 Un vrai con. Il était à terre, tu sais. 208 00:11:49,842 --> 00:11:51,210 Il se tourne vers moi 209 00:11:51,310 --> 00:11:54,814 et je lui sors, "Je connais Crumb McGuff, salope." 210 00:11:55,047 --> 00:11:57,183 Les gars, par ici. Merci. Magnifique. 211 00:11:59,251 --> 00:12:03,354 Salut Holt. C'est moche, ce qui s'est passé avec ce paparazzi. 212 00:12:03,355 --> 00:12:04,256 Ouais. 213 00:12:04,590 --> 00:12:06,759 - Alors, quoi de neuf, mec ? - Hein ? 214 00:12:06,792 --> 00:12:08,160 Tu as bossé ces temps-ci ? 215 00:12:08,728 --> 00:12:12,198 - Je suis sur deux trucs. - Un film indépendant. 216 00:12:12,231 --> 00:12:15,567 Tu étais génial dans "Another Word for Love", un de mes films préférés. 217 00:12:15,568 --> 00:12:16,735 Merci, mec. 218 00:12:16,736 --> 00:12:19,772 Je me disais, merde, ce type est doué. 219 00:12:19,872 --> 00:12:22,641 Je me disais que j'allais devoir m'effacer, tu vois 220 00:12:23,809 --> 00:12:26,112 lui laisser la place. 221 00:12:26,312 --> 00:12:29,749 Continue comme ça. Tu es le meilleur. 222 00:12:30,549 --> 00:12:33,085 Ouais, peace and love. 223 00:12:46,999 --> 00:12:48,021 Salut. 224 00:12:48,525 --> 00:12:51,567 Je suis désolée pour tout à l'heure. Ce photographe, un vrai taré ! 225 00:12:51,904 --> 00:12:53,506 Et ça vous intéresse parce que... ? 226 00:12:53,572 --> 00:12:55,474 Lucy Spiller, de Now magazine. 227 00:12:55,908 --> 00:12:57,343 Je suis une grande fan. 228 00:12:58,444 --> 00:12:59,345 D'accord. 229 00:13:01,113 --> 00:13:02,448 Écoutez... 230 00:13:03,783 --> 00:13:06,318 J'adorerais faire un article sur vous, un jour. 231 00:13:06,786 --> 00:13:08,154 "L'acteur des acteurs." 232 00:13:08,420 --> 00:13:09,922 "L'acteur des acteurs" ? 233 00:13:12,291 --> 00:13:15,795 N'est-ce pas une jolie façon de dire "chômeur chronique" ? 234 00:13:16,362 --> 00:13:19,198 Nous avons juste à trouver le bon angle d'action. 235 00:13:20,466 --> 00:13:22,268 Ou la bonne raison. 236 00:13:23,369 --> 00:13:24,303 Au revoir. 237 00:14:18,858 --> 00:14:21,060 - Quel connard. - Non, tu crois ? 238 00:14:21,427 --> 00:14:22,862 Doucement, Tyson. 239 00:14:23,195 --> 00:14:23,996 Je... 240 00:14:25,297 --> 00:14:27,565 Je suis vraiment désolé d'avoir gâché ta première. 241 00:14:27,566 --> 00:14:29,535 Oh, tu plaisantes ? 242 00:14:29,935 --> 00:14:32,738 Tu as détourné leur attention de ce film pourri. 243 00:14:32,771 --> 00:14:34,874 Allez, tu étais bien, toi. 244 00:14:35,708 --> 00:14:36,942 L'amour rend aveugle. 245 00:14:39,879 --> 00:14:41,313 Ouais, j'imagine. 246 00:14:44,183 --> 00:14:45,885 Tu peux faire mieux que ça... 247 00:14:50,155 --> 00:14:52,892 Tu penses pas qu'on en a assez fait ce soir ? 248 00:14:53,325 --> 00:14:57,429 Allez, tu penses vraiment que les gens voient autre chose qu'eux-mêmes ici ? 249 00:14:58,464 --> 00:15:00,399 En plus c'est vraiment sombre ici. 250 00:15:00,799 --> 00:15:02,001 C'est vrai... 251 00:15:02,902 --> 00:15:04,303 Humide aussi. 252 00:15:06,372 --> 00:15:08,040 Fais moi jouir. 253 00:15:19,018 --> 00:15:22,087 - Beau travail ! - Merci. 254 00:15:54,353 --> 00:15:57,589 Vous savez, personne ne lit à Hollywood. 255 00:15:57,756 --> 00:16:00,714 Ce serait tiré par les cheveux de dire que je fais partie de Hollywood. 256 00:16:01,527 --> 00:16:07,198 Ce bouquin, tout arrive parce qu'un mec trempe un biscuit dans du thé. 257 00:16:07,199 --> 00:16:09,535 Pas n'importe quel biscuit. 258 00:16:09,568 --> 00:16:12,071 C'est une madeleine. 259 00:16:12,404 --> 00:16:15,574 Elle est belle et elle a lu Proust. 260 00:16:17,042 --> 00:16:19,211 - Cal. - Lucy. 261 00:16:22,214 --> 00:16:22,981 Quoi ? 262 00:16:22,982 --> 00:16:26,251 Je pense que c'est le moment où je perds mon intérêt pour ne pas être important. 263 00:16:26,352 --> 00:16:27,828 J'ai l'air si superficielle ? 264 00:16:27,829 --> 00:16:29,554 Non, vous n'avez pas l'air superficielle. 265 00:16:29,555 --> 00:16:32,358 Il se pourrait que je le sois, un tout petit peu. 266 00:16:32,391 --> 00:16:35,193 Je pense qu'on devrait avoir une médaille pour être restés ce soir. 267 00:16:35,194 --> 00:16:36,996 - Oui. - Ou quelque chose. 268 00:16:37,763 --> 00:16:39,264 Au moins quelque chose. 269 00:16:42,234 --> 00:16:43,702 C'est la mienne. 270 00:16:44,370 --> 00:16:45,904 Voilà la mienne. 271 00:16:48,240 --> 00:16:51,276 - Tu crois que tu peux m'attraper ? - Si tu me laisses faire. 272 00:17:24,443 --> 00:17:27,346 Hé, mon pote, t'aime ça ? Hein ? 273 00:17:27,546 --> 00:17:31,316 T'aime ça mon pote ? Bien sûr que tu aimes. 274 00:17:43,796 --> 00:17:47,199 Viens. Il y a quelqu'un à la porte. 275 00:18:00,879 --> 00:18:03,182 - Salut, Stormy. - Salut, Don. 276 00:18:03,415 --> 00:18:04,616 Entre. 277 00:18:06,852 --> 00:18:11,090 J'avais juste mis un peu de musique Hawaïenne pour Tristan. 278 00:18:11,790 --> 00:18:14,693 - Oh, oui j'entends ça. - Ouais, il aime ça. 279 00:18:15,094 --> 00:18:19,665 Le Dr. Lucero a dit qu'une rémission était possible mais peu probable. 280 00:18:20,599 --> 00:18:24,236 - Les chats sont nocturnes. - Effectivement. 281 00:18:24,240 --> 00:18:26,705 Ecoute, je pourrais avoir le reste de l'argent maintenant ? 282 00:18:26,706 --> 00:18:28,107 OK. 283 00:18:29,374 --> 00:18:34,613 Tiens. Lâche, chéri. Lâche. Oh, voilà. 284 00:18:39,685 --> 00:18:42,421 Tu lui as mis cette ceinture bien profond. 285 00:18:42,621 --> 00:18:43,489 C'est vrai. 286 00:18:43,655 --> 00:18:46,658 C'était génial. Tiens. 287 00:18:48,594 --> 00:18:50,228 - Merci. - OK. 288 00:18:50,229 --> 00:18:52,331 - Bonne nuit. - Bonne nuit ! 289 00:18:52,698 --> 00:18:56,268 Elle était sympa, hein ? Gentille dame. 290 00:18:58,036 --> 00:18:59,738 - Kira ! - Salut ! 291 00:19:00,272 --> 00:19:04,376 - Comment tu vas ? - Oh, ça va super bien ! 292 00:19:04,743 --> 00:19:06,410 - Salut. - Comment ça va ? 293 00:19:06,411 --> 00:19:07,178 Oh, ça va. 294 00:19:07,179 --> 00:19:09,248 Ta peau, on dirait qu'elle brille. 295 00:19:09,281 --> 00:19:10,849 - Vraiment ? - Ouais. 296 00:19:11,250 --> 00:19:12,618 Tu couches avec quelqu'un ? 297 00:19:12,651 --> 00:19:15,754 - J'aimerais bien. Je te fais visiter. - OK. 298 00:19:18,657 --> 00:19:22,261 - Oh, super, j'adore. Ca fait bohème. - Merci. 299 00:19:24,062 --> 00:19:28,901 Oh, regarde. Un mec m'a donné de l'ecstasy. 300 00:19:28,934 --> 00:19:30,202 "E". 301 00:19:32,604 --> 00:19:34,173 C'est rétro. 302 00:19:40,245 --> 00:19:41,780 Cette merde me défonce. 303 00:19:53,258 --> 00:19:55,193 Allez, mec, c'est qu'un frigo. 304 00:19:55,194 --> 00:19:56,708 Je pense pas qu'il t'entende mec. 305 00:19:56,762 --> 00:20:00,198 Il est vraiment défoncé. Merde ! 306 00:20:00,199 --> 00:20:02,201 C'est ce mec, Holt ! Holt... 307 00:20:02,267 --> 00:20:03,019 McLaren ? 308 00:20:03,020 --> 00:20:04,946 Le mec qui a joué dans Another Word for Love ? 309 00:20:04,967 --> 00:20:05,836 Il était génial ! 310 00:20:05,837 --> 00:20:08,006 Ouais... Il a fait quoi depuis ? 311 00:20:08,307 --> 00:20:10,342 Il est resté devant ce frigo. 312 00:20:11,476 --> 00:20:13,212 Hé, ça va, mec ? 313 00:20:33,932 --> 00:20:34,733 Arrête. 314 00:20:35,968 --> 00:20:37,369 Oh, oui... 315 00:20:46,278 --> 00:20:48,780 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a, chérie ? 316 00:20:49,248 --> 00:20:52,784 Qu'est-ce que c'est ? Tu peux me le dire. 317 00:20:58,857 --> 00:21:00,058 Je suis enceinte. 318 00:21:00,259 --> 00:21:03,662 Oh, mon dieu. Oh, chérie. Quoi ? 319 00:21:04,129 --> 00:21:05,264 Qui ? 320 00:21:06,265 --> 00:21:10,369 Le loser des films d'auteurs. Jeff Sagliano. 321 00:21:11,003 --> 00:21:12,504 Oh, merde. 322 00:21:15,274 --> 00:21:16,375 Comment ? 323 00:21:16,775 --> 00:21:21,046 Je l'ai rencontré à une rétro de ses films à l'Egyptien. 324 00:21:21,747 --> 00:21:24,916 Tu imagines une rétro de ces merdes ? 325 00:21:25,417 --> 00:21:27,686 Je suis totalement baisée. 326 00:21:27,819 --> 00:21:31,290 Oh, chérie, écoute, tu... Tu peux toujours... Tu sais ? 327 00:21:31,390 --> 00:21:34,893 Non. Je suis trop Catholique. 328 00:21:35,594 --> 00:21:36,395 Je ne peux pas. 329 00:21:37,562 --> 00:21:39,298 Et bien, il est au courant ? 330 00:21:39,598 --> 00:21:42,768 Non. Personne ne sait. 331 00:21:44,102 --> 00:21:45,804 Personne à part toi. 332 00:21:51,443 --> 00:21:52,978 Oh, chérie. 333 00:21:55,314 --> 00:21:56,748 Ca va. 334 00:22:17,402 --> 00:22:18,470 Qu'est-ce que tu fais ? 335 00:22:18,603 --> 00:22:20,172 Il faut que je donne un cours de Yoga. 336 00:22:25,010 --> 00:22:25,644 Salut. 337 00:22:28,246 --> 00:22:28,947 Salut. 338 00:22:30,615 --> 00:22:34,219 - C'est pour toi. - Qu'est-ce que c'est ? 339 00:22:34,820 --> 00:22:38,657 C'est juste notre CD. Juste au cas où tu voudrais l'écouter. 340 00:22:39,091 --> 00:22:41,393 Je me sens mal à l'aise. Je n'ai rien pour toi. 341 00:22:42,094 --> 00:22:45,664 Tu es dans le studio, tu as l'impression de faire mieux que personne. 342 00:22:45,797 --> 00:22:48,133 Tu penses Mozart et Dylan. 343 00:22:48,533 --> 00:22:52,738 Et quand tu as fini... Tu le trouves vraiment pourri. 344 00:22:52,971 --> 00:22:54,106 Ca a l'air marrant. 345 00:22:54,172 --> 00:22:57,656 Et ensuite il faut convaincre des gens de l'écouter, 346 00:22:57,677 --> 00:22:59,043 et peut-être même de l'acheter. 347 00:22:59,044 --> 00:23:01,613 Tu as tous tes contacts de presse là dedans. Il y a des photos. 348 00:23:01,680 --> 00:23:04,448 Ouais. Rien de mieux que d'être un musicien désespéré 349 00:23:04,449 --> 00:23:06,418 qui tente de ne pas en avoir l'air. 350 00:23:07,085 --> 00:23:09,786 Je m'en sors bien ? Tu veux nous rendre célèbres ? 351 00:23:10,342 --> 00:23:12,439 Je ne t'ai jamais dit ce que je faisais comme job. 352 00:23:12,440 --> 00:23:15,694 Non. Pourquoi ? T'es pas, genre CIA, n'est-ce pas ? 353 00:23:15,794 --> 00:23:18,730 Tu savais depuis le début. 354 00:23:20,342 --> 00:23:21,663 "Tu veux nous rendre célèbres ?" 355 00:23:21,664 --> 00:23:24,136 OK, j'essayais juste de faire un peu d'humour. 356 00:23:24,169 --> 00:23:25,970 - Dégage. - Quoi ? 357 00:23:25,971 --> 00:23:28,240 - Dégage - Lucy... Qu'est-ce qui se passe ? 358 00:23:28,407 --> 00:23:29,407 C'était super. 359 00:23:29,408 --> 00:23:31,276 J'en suis sûre. Ca a foiré. 360 00:23:31,309 --> 00:23:34,412 Qu'est-ce qui a foiré ? Je n'irai nulle part tant que j'en saurai pas plus. 361 00:23:34,413 --> 00:23:36,614 C'est tout vu. Prends tes merdes et dégages. 362 00:23:36,615 --> 00:23:38,316 C'est dingue. C'est dingue. 363 00:23:39,651 --> 00:23:41,153 - C'est un Taser ? - Ouais. 364 00:23:41,319 --> 00:23:42,336 Maintenant va t'en. 365 00:23:42,421 --> 00:23:44,055 Lucy, tu ne vas pas utiliser un... 366 00:23:59,471 --> 00:24:01,973 Les chats résistent mieux aux radiations que les humains. 367 00:24:02,908 --> 00:24:04,142 Comment vous le savez ? 368 00:24:05,444 --> 00:24:08,046 Et bien, premièrement, ils ont moins de récepteurs sensoriels. 369 00:24:09,981 --> 00:24:12,951 Je pense que tu aurais pu diagnostiquer ce cancer plus tôt, Don. 370 00:24:13,819 --> 00:24:15,119 Moi aussi, mon pote. 371 00:24:15,120 --> 00:24:15,987 Excusez moi ? 372 00:25:08,840 --> 00:25:10,775 Chéri, chéri, je suis vraiment désolé. 373 00:25:11,335 --> 00:25:13,511 Je veux dire, qu'est-ce qu'ils cherchent, bon sang ? 374 00:25:13,512 --> 00:25:16,615 Ecoute, chéri, je sais. Ils craignent. Ce sont des idiots. 375 00:25:16,815 --> 00:25:18,860 Si tu pouvais avoir un peu de bonne presse. 376 00:25:18,861 --> 00:25:21,526 Tu sais, j'ai eu un appel des gens de "Dancing With the Stars". 377 00:25:21,547 --> 00:25:24,834 Ecoute, je ne ferai pas cette merde de "Dancing With the Stars". 378 00:25:24,835 --> 00:25:26,567 Chéri, c'est un émission super à la mode. 379 00:25:26,568 --> 00:25:28,424 - Il a dit quoi Fincher ? - Je ne sais pas. 380 00:25:28,425 --> 00:25:29,925 Je n'ai pas pu l'avoir en ligne. 381 00:25:29,926 --> 00:25:33,531 Et J.J. a commencé à dire que tu n'étais pas populaire, ni rentable... 382 00:25:33,532 --> 00:25:34,766 Ça va, ça va ! 383 00:25:39,304 --> 00:25:40,972 Rappelle moi, tu veux ? 384 00:25:41,404 --> 00:25:43,375 Pourquoi tu avais quelqu'un sur Prince Tyrese ? 385 00:25:43,376 --> 00:25:44,576 Le joueur de basket ? 386 00:25:44,609 --> 00:25:46,678 Oui, le joueur de basket. 387 00:25:46,711 --> 00:25:48,547 Oh, arrête. On a toujours quelqu'un sur lui. 388 00:25:49,446 --> 00:25:51,459 Il a une image trop parfaite de père de famille, 389 00:25:51,460 --> 00:25:53,317 et il nous glisse toujours entre les doigts. 390 00:25:53,318 --> 00:25:54,836 Vous avez eu quelque chose sur lui ? 391 00:25:54,837 --> 00:25:56,662 Pourquoi, tu veux qu'il signe tes ballons ? 392 00:25:57,022 --> 00:25:58,890 Non, ce connard nous sème à chaque fois. 393 00:25:58,957 --> 00:26:00,658 Lucy. 394 00:26:00,659 --> 00:26:01,626 Quoi ? 395 00:26:01,693 --> 00:26:04,696 Tu sais que Gibson Horne possède 30% de son équipe, non ? 396 00:26:05,130 --> 00:26:06,369 Tu devrais avoir honte, Brent. 397 00:26:06,600 --> 00:26:09,693 En tant que journaliste, nous ne devons pas céder à l'intérêt commercial. 398 00:26:09,694 --> 00:26:11,581 Oh, mon Dieu. Et tu arrives à dormir, 399 00:26:11,582 --> 00:26:13,245 en faisant semblant d'être journaliste ? 400 00:26:13,246 --> 00:26:16,441 Non, je prends des pilules. Et toi comment tu arrives à dormir ? 401 00:26:20,779 --> 00:26:23,848 Don Konkey, le dernier paparazzi à utiliser des pellicules. 402 00:26:23,882 --> 00:26:24,748 Bonjour, M. Barrow. 403 00:26:24,749 --> 00:26:26,639 Hé, super boulot sur Holt et Julia. 404 00:26:27,206 --> 00:26:28,820 C'est du grand art. Continue comme ça. 405 00:26:28,821 --> 00:26:30,227 Tu es vraiment un grand tu sais ? 406 00:26:33,541 --> 00:26:35,995 Dites-moi si vous avez quoi que ce soit sur Prince Tyrese. 407 00:26:35,996 --> 00:26:38,178 C'est toujours toi que j'appelle en premier, Brent. 408 00:26:52,826 --> 00:26:54,674 Donny je t'aime ! 409 00:27:02,207 --> 00:27:03,400 Va-t'en ! 410 00:27:03,426 --> 00:27:05,919 Non ! 411 00:27:18,013 --> 00:27:19,211 Chut ! 412 00:27:26,517 --> 00:27:29,077 Mon nom ne devra jamais apparaître. 413 00:27:29,347 --> 00:27:31,086 Votre nom n'a aucun intérêt. 414 00:27:32,299 --> 00:27:33,362 Merci mec. 415 00:27:33,363 --> 00:27:35,698 Ils n'utiliseraient jamais votre nom pour ce truc. 416 00:27:35,742 --> 00:27:37,779 Eh bien ils ne peuvent pas, sous aucun prétexte. 417 00:27:38,617 --> 00:27:39,725 OK. 418 00:27:40,908 --> 00:27:42,256 Et je veux du liquide. 419 00:27:43,281 --> 00:27:46,635 Et de la bonne presse, des articles dans vos magazines. 420 00:27:47,384 --> 00:27:49,839 Des articles qui prétendent que j'ai des offres. 421 00:27:50,201 --> 00:27:53,435 Il me faut des détails sur ce que vous avez. 422 00:27:55,082 --> 00:27:56,160 C'est du lourd. 423 00:27:56,909 --> 00:27:59,873 - Et on pourrait avoir l'exclusivité ? - Oui. 424 00:28:00,626 --> 00:28:03,379 Et il faut que je parle à Lucy. Pour autant que je sache, 425 00:28:03,380 --> 00:28:05,274 on sait déjà tout. 426 00:28:05,294 --> 00:28:07,349 Vous ne savez rien, personne n'est au courant. 427 00:28:09,185 --> 00:28:10,781 Je peux pas discuter, là. 428 00:28:10,801 --> 00:28:13,155 Ils voudront plus qu'un ragot. 429 00:28:14,596 --> 00:28:16,791 J'en aurai autant qu'ils pourront en supporter. 430 00:28:19,265 --> 00:28:20,980 Et c'est quoi, votre grand projet ? 431 00:28:22,485 --> 00:28:24,580 Je... Je vous appellerai. 432 00:28:27,732 --> 00:28:30,364 - Et vous n'avez pas vu de thérapeute. - Nan. 433 00:28:30,662 --> 00:28:34,526 Je vous recommande vivement, une fois de plus, d'en voir un. 434 00:28:34,557 --> 00:28:36,622 Vous avez de l'argent, une assurance, 435 00:28:36,638 --> 00:28:39,107 - j'ai une liste ici. - OK, si je pouvais juste... 436 00:28:39,138 --> 00:28:41,541 Ce sont des médicaments, pas un menu, 437 00:28:41,561 --> 00:28:44,486 vous ne pouvez pas choisir ceux que vous voulez, Don. 438 00:28:44,487 --> 00:28:45,906 OK si je pouvais avoir le Zeldox, 439 00:28:45,907 --> 00:28:47,777 le Risperdal, le Zyprexa et l'Aripirazole ? 440 00:28:47,850 --> 00:28:51,053 Don, vous faites partie des rares schizophrènes 441 00:28:51,069 --> 00:28:54,621 facilement curables. La plupart n'ont pas cette chance. 442 00:28:54,898 --> 00:28:55,623 Je sais. 443 00:28:55,624 --> 00:28:58,209 Il faut respecter la maladie et son traitement. 444 00:28:59,050 --> 00:29:00,961 OK, je la respecte. Je peux avoir le Zeldox, 445 00:29:00,962 --> 00:29:02,755 le Risperdal, le Zyprexa et l'Aripirazole ? 446 00:29:05,155 --> 00:29:06,704 D'accord. 447 00:29:13,362 --> 00:29:15,928 Mais je veux vous voir dans 3 semaines. 448 00:29:16,703 --> 00:29:18,111 Merci. 449 00:29:18,487 --> 00:29:22,508 Si vous ne voulez pas voir votre cliente dans les grosses fesses célèbres, 450 00:29:22,586 --> 00:29:25,527 elle devrait arrêter le KFC deux fois par jour 451 00:29:25,552 --> 00:29:28,962 ou arrêter de dire qu'elle est célèbre. Au revoir. 452 00:29:29,228 --> 00:29:31,137 Bonjour, rayon de soleil ! 453 00:29:31,153 --> 00:29:33,061 - Je pars en réunion. - Ca ne sera pas long. 454 00:29:33,062 --> 00:29:35,812 Gib m'a demandé de regarder les chiffres 455 00:29:35,827 --> 00:29:39,626 et quelqu'un... a besoin de mon aide. 456 00:29:39,627 --> 00:29:42,482 Depuis quand tu t'occupes du budget éditorial ? 457 00:29:42,529 --> 00:29:44,344 Depuis que le propriétaire me l'a demandé. 458 00:29:44,345 --> 00:29:47,019 J'avais oublié. Le petit soldat de Gibson... 459 00:29:47,113 --> 00:29:49,648 Comment est la vue depuis le fond de son trou du cul ? 460 00:29:49,656 --> 00:29:52,723 Tu devrais te rappeler qui t'a embauchée. 461 00:29:52,832 --> 00:29:54,694 Tu voulais juste me baiser. 462 00:29:54,695 --> 00:29:57,651 Oh oui, c'est vrai chérie, le monde entier voulait te baiser. 463 00:29:57,663 --> 00:30:00,495 - D'une façon ou d'une autre... - Je t'ai embauchée 464 00:30:00,855 --> 00:30:04,505 pour que tu gères deux magazines en même temps 465 00:30:04,506 --> 00:30:06,824 et que tu les boostes autant que deux éditeurs réunis. 466 00:30:06,856 --> 00:30:10,830 Si je dois gérer deux magazines, laisse-moi le faire, alors. 467 00:30:10,998 --> 00:30:12,734 Tu dépenses trop ! 468 00:30:12,811 --> 00:30:15,329 Je me bouge le cul pour les faire marcher ! 469 00:30:18,101 --> 00:30:22,341 C'est incroyable à quel point l'ambition peut rendre les gens transparents. 470 00:30:23,154 --> 00:30:25,798 Vraiment ? Qu'est-ce que tu vois ? 471 00:30:25,845 --> 00:30:27,285 Tu veux mon boulot. 472 00:30:27,293 --> 00:30:29,904 Je me flinguerais, si j'avais ton boulot. 473 00:30:30,060 --> 00:30:32,223 - J'aime me rouler dans la boue. - Mmmm. 474 00:30:39,419 --> 00:30:40,380 Don ! 475 00:30:40,733 --> 00:30:41,614 Donny ! 476 00:30:42,014 --> 00:30:43,096 Hé, ducon ! 477 00:30:43,097 --> 00:30:43,833 Donny ! 478 00:30:43,962 --> 00:30:45,508 Don, je peux lire tes pensées ! 479 00:30:50,056 --> 00:30:50,577 Donny ! 480 00:30:51,370 --> 00:30:52,628 Hé Donny la petite bite ! 481 00:30:52,745 --> 00:30:54,612 C'est faux, je suis dans la moyenne. 482 00:30:54,716 --> 00:30:56,783 Toutes tes pensées sont dans ma tête... 483 00:30:57,688 --> 00:30:59,234 Non ! 484 00:30:59,929 --> 00:31:01,780 Je t'aime ! Donny ! 485 00:31:04,154 --> 00:31:07,220 Je t'aime, Donny. Embrasse-moi ! 486 00:31:07,221 --> 00:31:09,248 Non ! Pas ici ! 487 00:31:09,348 --> 00:31:11,928 Je vais crier, je vais crier, Donny ! Embrasse-moi ! 488 00:31:11,929 --> 00:31:12,549 Non ! 489 00:31:12,850 --> 00:31:13,850 Embrasse-moi ! 490 00:31:20,897 --> 00:31:22,111 Je peux vous aider ? 491 00:31:22,119 --> 00:31:25,799 Il me faut : Zeldox, Risperdal, Zyprexa et Aripirazole. 492 00:31:25,821 --> 00:31:29,689 - OK. J'en ai pour 45 min environ. - OK. 493 00:31:31,697 --> 00:31:32,798 Non ! 494 00:31:33,424 --> 00:31:35,076 Excusez-moi ? Recule Don ! 495 00:31:35,502 --> 00:31:36,353 Va-t'en ! 496 00:31:36,390 --> 00:31:38,130 Allez Don ! 497 00:31:38,144 --> 00:31:40,960 Va t'en ! Va t'en, Don ! 498 00:32:38,587 --> 00:32:41,044 - Les bébés sont mignons. - Ta gueule ! 499 00:32:42,593 --> 00:32:45,002 Ca me va d'être le père du bébé. 500 00:32:45,003 --> 00:32:48,326 Pas moi ! J'ai couché avec toi une seule fois, Jeff ! 501 00:32:48,327 --> 00:32:51,752 Et alors ? Il y a plein de gens avec qui je n'ai couché qu'une fois. 502 00:32:51,761 --> 00:32:54,217 Oui ! Justement ! 503 00:32:55,829 --> 00:32:58,238 OK, dis que c'est un autre le père. 504 00:32:58,269 --> 00:33:00,820 Pourquoi tu le dis comme ça ? 505 00:33:00,821 --> 00:33:03,908 - Comme quoi ? - Comme si t'étais genre P. Diddy... 506 00:33:03,909 --> 00:33:08,695 Mon dieu, je peux pas croire que j'ai couché avec toi... 507 00:33:08,899 --> 00:33:10,041 Berk. 508 00:33:10,599 --> 00:33:14,635 Mon attaché de presse m'a dit que Dirt Magazine sait déjà que c'est toi le père 509 00:33:14,636 --> 00:33:17,295 parce que cette pute de Julia Mallory leur a dit. 510 00:33:17,296 --> 00:33:19,713 Je comprends, chérie, je te comprends totalement. 511 00:33:19,714 --> 00:33:23,015 - Tu me comprends ? - Cinq sur cinq, Major Tom. 512 00:33:23,239 --> 00:33:25,194 Oh mon Dieu ! 513 00:33:27,478 --> 00:33:30,076 Chérie, rentre, d'accord ? 514 00:33:30,077 --> 00:33:33,236 Il faut que tu te détendes. 515 00:33:48,677 --> 00:33:51,587 Elle, elle croit que je l'ai dit à Dirt. 516 00:33:51,884 --> 00:33:54,231 Elle croit que je l'ai dit au magazine ! 517 00:33:56,193 --> 00:33:59,353 Elle dit qu'elle ne me parlera plus jamais ! 518 00:34:01,012 --> 00:34:04,156 Je ne ferais jamais ça ! Tu sais que je ne le ferais pas. 519 00:34:07,070 --> 00:34:09,339 Kira n'a personne. 520 00:34:11,388 --> 00:34:14,126 Mon Dieu, j'ai tellement de chance de t'avoir... 521 00:34:32,994 --> 00:34:34,152 Salut ! 522 00:34:35,688 --> 00:34:37,816 Prenez tout ce que vous voulez. 523 00:34:37,831 --> 00:34:40,350 Je... Ne me faites pas de mal. 524 00:34:40,366 --> 00:34:41,711 C'est mignon. 525 00:34:42,882 --> 00:34:44,853 On est fermés, mais... 526 00:34:44,869 --> 00:34:48,483 Tu veux un verre ou une prise pour recharger ton Taser ? 527 00:34:48,498 --> 00:34:50,407 Tu ne savais vraiment pas qui je suis, hein ? 528 00:34:50,408 --> 00:34:51,784 Je ne sais toujours pas. 529 00:34:51,789 --> 00:34:54,543 Tu es qui alors ? Et pourquoi c'est si important ? 530 00:34:54,544 --> 00:34:56,389 Bref, je suis désolée. 531 00:34:57,081 --> 00:34:58,103 Et voilà... 532 00:34:59,458 --> 00:35:01,850 C'est pas souvent, mais c'est vrai. 533 00:35:01,851 --> 00:35:04,580 Ou plutôt, "Je suis désolée de t'avoir électrisé les couilles 534 00:35:04,581 --> 00:35:06,238 alors que tu te laissais aller 535 00:35:06,239 --> 00:35:08,411 pour la première fois depuis que ton ex t'a trompé ?" 536 00:35:08,912 --> 00:35:09,969 Enfin, par exemple... 537 00:35:10,461 --> 00:35:12,076 Wow, c'est dur. 538 00:35:13,251 --> 00:35:16,525 - OK, je suis vraiment désolée. - Tu vois, c'est sympa. 539 00:35:16,752 --> 00:35:18,027 Je suis en train de m'y faire. 540 00:35:24,888 --> 00:35:27,234 Si tu veux essayer encore une fois... 541 00:35:29,873 --> 00:35:33,206 C'est promis, pas d'armes cette fois. 542 00:35:37,336 --> 00:35:39,808 Ouais, le voilà, c'est ça. 543 00:35:41,824 --> 00:35:43,467 Regarde ! 544 00:35:44,719 --> 00:35:46,268 C'est super ! 545 00:35:48,599 --> 00:35:49,929 Hé, regarde ça ! 546 00:35:50,473 --> 00:35:55,464 "Il paraîtrait que Holt a plusieurs propositions de films en ce moment." 547 00:35:55,465 --> 00:35:57,545 J'aimerais bien être au courant. 548 00:35:57,616 --> 00:36:01,340 Non, c'est pas grave, si ils disent que ça marche pour toi, ça marchera. 549 00:36:01,825 --> 00:36:03,671 Si tu le dis... 550 00:36:04,860 --> 00:36:07,567 Chéri, je suis tellement fière de toi ! 551 00:36:08,505 --> 00:36:11,869 Apporte-moi ces magazines 552 00:36:11,884 --> 00:36:16,155 Et montre-moi ton péché préféré... 553 00:36:18,064 --> 00:36:19,315 Allô ? 554 00:36:19,550 --> 00:36:21,568 Merde. Qui est à l'appareil ? 555 00:36:22,382 --> 00:36:25,010 Oh, M. Fincher. 556 00:36:25,511 --> 00:36:27,294 David, c'est vrai. 557 00:36:28,351 --> 00:36:31,230 Oui, c'est... C'était un article sans importance, mais... 558 00:36:31,231 --> 00:36:32,450 Oh, merci. 559 00:36:33,482 --> 00:36:36,095 Être... Être dans votre film ? 560 00:36:36,401 --> 00:36:38,999 Quoi, vous plaisantez ?! Bien sûr ! 561 00:36:39,828 --> 00:36:41,596 Avec Kir... Kira Klay ? 562 00:36:42,034 --> 00:36:44,553 Non, je ne savais pas qu'elle allait le faire. 563 00:36:45,234 --> 00:36:46,767 Et Georges Clooney. 564 00:36:47,456 --> 00:36:49,443 C'est génial. 565 00:36:50,022 --> 00:36:52,807 Merci. Merci, merci. 566 00:36:53,222 --> 00:36:56,210 Non, écoutez, je vais bosser comme un dingue pour ce rôle. 567 00:36:56,211 --> 00:36:57,994 Je vais bosser comme un dingue. 568 00:36:58,385 --> 00:37:00,482 Merci. Merci. 569 00:37:16,219 --> 00:37:20,349 Même si je suis debout 570 00:37:20,350 --> 00:37:27,776 Mes genoux tremblent 571 00:37:30,709 --> 00:37:35,874 Alors murmure une prière pour moi 572 00:37:36,179 --> 00:37:40,610 Et retiens-moi pendant que je rêve... 573 00:37:40,611 --> 00:37:42,199 Attends, attends. 574 00:37:43,299 --> 00:37:44,200 Allô ? 575 00:37:46,484 --> 00:37:47,423 Quoi ? 576 00:37:49,089 --> 00:37:51,342 Quoi ?! Doucement ! 577 00:37:54,098 --> 00:37:55,162 OK. 578 00:37:57,149 --> 00:37:58,244 OK, merci. 579 00:37:59,803 --> 00:38:01,681 C'est Kira. 580 00:38:02,494 --> 00:38:04,356 Elle a fait une overdose. 581 00:38:26,582 --> 00:38:27,661 Salut, Don ! 582 00:38:29,553 --> 00:38:30,774 Tu fais quoi ? 583 00:38:31,509 --> 00:38:33,887 J'aime bien ces petits rouleaux au caramel. 584 00:38:35,068 --> 00:38:38,823 Tu as de l'argent, pourquoi tu n'en achètes pas ? 585 00:38:38,824 --> 00:38:40,654 J'aime bien ceux d'ici. 586 00:38:42,609 --> 00:38:44,096 Tu te sens mieux ? 587 00:38:44,183 --> 00:38:47,437 Beaucoup mieux. Les voix... Beaucoup mieux. 588 00:38:47,468 --> 00:38:49,831 - Tant mieux. - Merci Lucy. 589 00:38:49,832 --> 00:38:53,990 Tu es un super photographe, Don. Tu ne me dois rien. 590 00:39:02,474 --> 00:39:04,133 Bonjour M. Fincher. 591 00:39:05,525 --> 00:39:07,512 Je peux avoir une boisson chaude ? 592 00:39:07,520 --> 00:39:09,585 Une camomille ou un thé ? 593 00:39:09,773 --> 00:39:10,931 Merci. 594 00:39:14,513 --> 00:39:15,937 Bonjour, David. 595 00:39:16,657 --> 00:39:18,018 Désolé du retard. 596 00:39:18,090 --> 00:39:21,767 Je ne sais pas ce que vous savez, ni ce que vous voulez savoir, 597 00:39:22,878 --> 00:39:27,118 mais je viens de passer la matinée au téléphone avec l'agent de Kira, 598 00:39:27,119 --> 00:39:30,681 qui m'a informé qu'elle avait un problème de santé, 599 00:39:31,322 --> 00:39:34,561 et qu'elle ne pourrait pas se joindre à nous pour ce film. 600 00:39:35,302 --> 00:39:39,245 Ceci est la moindre des mauvaises nouvelles. 601 00:39:40,043 --> 00:39:44,236 Apparemment, M. Clooney ne peut pas imaginer quelqu'un d'autre pour ce rôle, 602 00:39:44,933 --> 00:39:48,876 et... bien que je ne sache pas... 603 00:39:49,361 --> 00:39:52,427 ce qui va se passer dans les prochaines 48h, 604 00:39:52,428 --> 00:39:54,533 nous sommes tous adultes, et... 605 00:39:56,958 --> 00:39:59,806 je pense que nous savons tous comment ça se termine, généralement. 606 00:40:02,066 --> 00:40:05,383 Prenez un bagel et... merci d'être venus. 607 00:40:24,494 --> 00:40:26,074 Vous pouvez les faire entrer. 608 00:40:33,900 --> 00:40:37,096 Et que puis-je faire pour vous, à part recevoir votre gratitude éternelle 609 00:40:37,097 --> 00:40:39,045 pour ce magnifique portrait dans mon magazine. 610 00:40:39,465 --> 00:40:41,125 Je ne vous donnerai plus de ragots. 611 00:40:41,838 --> 00:40:44,539 Ni à propos de mes amis, ni à propos de mes ennemis. 612 00:40:45,461 --> 00:40:47,024 Kira est à l'hôpital parce que j'ai... 613 00:40:47,025 --> 00:40:49,570 Kira est à l'hôpital parce qu'elle est toxico. 614 00:40:49,571 --> 00:40:50,770 Il n'empêche que vous... 615 00:40:50,771 --> 00:40:53,592 D'abord, dites merci pour ce portrait 616 00:40:53,930 --> 00:40:56,396 et les autres bricoles qu'on a placées 617 00:40:56,397 --> 00:40:59,328 pour lesquelles un publicitaire aurait donné sa couille gauche. 618 00:40:59,849 --> 00:41:01,466 Vous êtes un informateur maintenant 619 00:41:01,948 --> 00:41:04,186 et je crois qu'on va faire du bon travail ensemble. 620 00:41:04,437 --> 00:41:06,887 vous, moi et ...Don, ici présent. 621 00:41:07,366 --> 00:41:08,485 J'aime ce bureau. 622 00:41:10,371 --> 00:41:11,764 Je ne vous aiderai plus. 623 00:41:13,417 --> 00:41:15,288 - Pauvre Julia... - Non. 624 00:41:16,021 --> 00:41:17,869 N'y pensez même pas ! 625 00:41:17,929 --> 00:41:20,109 Quand elle découvrira votre trahison... 626 00:41:20,110 --> 00:41:21,880 Pensez-y un peu, pauvre Julia ! 627 00:41:22,266 --> 00:41:23,925 Je sais combien elle vous adore. 628 00:41:24,326 --> 00:41:26,081 Elle comprendra ou pas. 629 00:41:26,448 --> 00:41:27,528 Je m'en moque. 630 00:41:27,933 --> 00:41:29,998 Je l'aime et elle m'aime. 631 00:41:30,241 --> 00:41:32,305 - C'est courageux ! - Allez vous faire foutre ! 632 00:41:33,318 --> 00:41:34,476 Hé, Holt ! 633 00:41:34,761 --> 00:41:36,169 J'ai quelque chose à vous montrer. 634 00:41:36,285 --> 00:41:37,288 Quoi ? 635 00:41:46,233 --> 00:41:48,722 Vous savez ce qui nous plaît, chez Dirt, en ce moment ? 636 00:41:49,474 --> 00:41:51,170 - Le porno amateur. - Et alors ? 637 00:41:51,245 --> 00:41:52,807 Quel rapport avec moi ? 638 00:41:53,367 --> 00:41:54,390 Asseyez-vous. 639 00:41:59,491 --> 00:42:01,491 Je plane complètement. 640 00:42:02,882 --> 00:42:04,889 J'adore ça. 641 00:42:13,562 --> 00:42:15,569 Je vois tout flou, Johnny. 642 00:42:15,939 --> 00:42:17,004 T'inquiète pas. 643 00:42:19,517 --> 00:42:21,218 Enlevons ça. 644 00:42:23,017 --> 00:42:24,734 Je ne sais pas si je devrais... 645 00:42:25,224 --> 00:42:26,582 Bien sûr que si. 646 00:42:33,985 --> 00:42:35,698 Tu es si belle. 647 00:42:41,194 --> 00:42:42,876 Oh, allez Johnny. 648 00:42:51,772 --> 00:42:53,251 Tu aimes ça ? 649 00:42:53,559 --> 00:42:54,578 Oui. 650 00:43:12,594 --> 00:43:15,121 Je préférerais vraiment ne pas utiliser ça. 651 00:43:17,842 --> 00:43:19,972 Je suis un acteur. C'est ce que j'ai toujours voulu. 652 00:43:20,404 --> 00:43:22,025 Non, vous vouliez être célèbre. 653 00:43:22,835 --> 00:43:24,301 Il y a une grande différence. 654 00:43:25,841 --> 00:43:27,809 Vous transmettrez vos infos à Don à votre guise. 655 00:43:28,040 --> 00:43:29,661 Mais que ce soit régulier. 656 00:43:30,105 --> 00:43:31,146 Lucy... 657 00:43:34,445 --> 00:43:36,432 Vous avez déjà aimé quelqu'un ? 658 00:43:41,980 --> 00:43:43,061 Non. 659 00:43:44,040 --> 00:43:45,217 Vous n'avez personne. 660 00:43:46,163 --> 00:43:47,204 Ça se voit. 661 00:43:48,358 --> 00:43:51,214 Vous n'avez rien. Vous n'avez personne. 662 00:44:05,441 --> 00:44:06,599 Don, tu peux y aller. 663 00:44:07,467 --> 00:44:08,451 Vas-y. 664 00:44:30,404 --> 00:44:31,408 Hé ! 665 00:44:34,494 --> 00:44:36,520 Espèce d'ordure de paparazzi ! 666 00:44:39,680 --> 00:44:41,879 Ça va, Tristan ! 667 00:44:45,367 --> 00:44:47,335 Ça va ! Ça va ! 668 00:45:07,344 --> 00:45:10,103 Hé! Ne fouille pas ! 669 00:45:10,566 --> 00:45:11,589 Non. 670 00:45:13,325 --> 00:45:14,386 Daniel, viens ici ! 671 00:45:14,387 --> 00:45:15,736 Hé mec, tu sais lire ? 672 00:45:16,003 --> 00:45:17,064 Propriété privée ! 673 00:45:22,983 --> 00:45:23,986 Qu'est-ce que c'est ? 674 00:45:24,353 --> 00:45:25,356 Le travail ! 675 00:45:26,394 --> 00:45:27,990 Je ne fais plus partie du travail ? 676 00:45:27,991 --> 00:45:29,476 Ce n'est que le travail, je te dis ! 677 00:45:32,309 --> 00:45:34,315 Rentrons à la maison. Allez, on rentre! 678 00:45:51,761 --> 00:45:53,304 Tu sais, je ne peux pas fumer ça. 679 00:45:57,201 --> 00:45:59,512 - Pourquoi ? - Ça m'excite trop. 680 00:46:50,580 --> 00:46:51,584 Tu aimes ça ? 681 00:46:52,529 --> 00:46:53,532 Oui. 682 00:47:30,992 --> 00:47:31,995 Allô 683 00:47:34,985 --> 00:47:36,027 Bonsoir, M. Fincher. 684 00:47:37,615 --> 00:47:39,119 David, c'est vrai. 685 00:47:40,293 --> 00:47:41,296 Oui. 686 00:47:43,187 --> 00:47:44,190 Oui. 687 00:47:46,424 --> 00:47:47,428 Vraiment ? 688 00:47:48,272 --> 00:47:49,430 C'est super ! 689 00:47:51,494 --> 00:47:53,809 Non, non, je n'ai rien d'autre. 690 00:47:55,850 --> 00:47:57,934 Quoi, vous rigolez ? Bien sûr. 691 00:47:58,971 --> 00:48:01,464 Je n'arrive pas à croire que Jennifer a accepté le rôle. 692 00:48:04,952 --> 00:48:07,205 D'accord. Ouais, j'y serai. 693 00:48:07,206 --> 00:48:08,344 C'est pas super ? 694 00:48:08,345 --> 00:48:09,347 Merci. 695 00:48:12,026 --> 00:48:14,978 Oui, oui, je sais ce qui est arrivé à Kira. 696 00:48:17,482 --> 00:48:18,485 Attendez. Quoi ? 697 00:48:20,684 --> 00:48:21,687 Quand ça ? 698 00:48:24,056 --> 00:48:26,140 Oui, c'était.... c'était quelqu'un de bien. 699 00:48:28,609 --> 00:48:30,940 D'accord, au mémorial. 700 00:48:32,522 --> 00:48:33,525 Que s'est-il passé ? 701 00:48:36,550 --> 00:48:37,554 Kira est morte. 702 00:48:39,305 --> 00:48:40,308 Oh, mon Dieu. 703 00:48:41,099 --> 00:48:42,373 Congestion cérébrale. 704 00:48:43,816 --> 00:48:44,819 Oh, mon Dieu. 705 00:48:47,346 --> 00:48:48,658 Le film se fait quand même. 706 00:48:50,352 --> 00:48:51,587 J'ai toujours le rôle. 707 00:48:55,001 --> 00:48:56,005 Ralentis. 708 00:49:03,409 --> 00:49:05,701 Qu'est-ce que tu fais ? Ralentis. 709 00:49:06,087 --> 00:49:07,111 Parle-moi. 710 00:49:10,550 --> 00:49:11,712 Je suis désolée. 711 00:49:14,051 --> 00:49:16,597 Désolée... Gare-toi. 712 00:49:17,466 --> 00:49:18,488 Oh, mon Dieu. 713 00:49:20,047 --> 00:49:22,054 Oh, mon Dieu. 714 00:49:23,033 --> 00:49:24,365 Qu'est-ce que tu fous ? 715 00:49:24,500 --> 00:49:25,503 Oh, mon Dieu. 716 00:49:25,596 --> 00:49:27,062 Arrête la voiture ! Arrête! 717 00:49:27,274 --> 00:49:28,663 S'il te plaît, arrête ! 718 00:49:34,347 --> 00:49:36,083 Mon Dieu ! Arrête ! 719 00:49:36,334 --> 00:49:37,337 Holt ! 720 00:49:37,889 --> 00:49:39,259 Arrête, Holt ! 721 00:49:40,922 --> 00:49:42,021 Mon Dieu ! 722 00:50:28,639 --> 00:50:29,816 Hé, attention. 723 00:50:34,172 --> 00:50:35,272 Viens ici. 724 00:50:35,634 --> 00:50:37,757 Bien. Allez. On va te sortir de là. 725 00:50:40,997 --> 00:50:42,000 Allez. 726 00:50:44,041 --> 00:50:45,542 Allez, chérie, parle-moi. 727 00:50:52,140 --> 00:50:53,163 Accroche-toi. 728 00:50:53,164 --> 00:50:54,194 Besoin d'aide ? 729 00:50:58,788 --> 00:51:00,852 Elle brûle ! N'approchez pas ! 730 00:51:13,859 --> 00:51:16,531 UN HÉROS POUR DE VRAI 731 00:51:16,932 --> 00:51:19,634 SUICIDE D'UNE CÉLÉBRITÉ ? 732 00:51:32,772 --> 00:51:33,775 Don ? 733 00:51:34,817 --> 00:51:36,322 Il est mort, Lucy. Nous l'avons tué. 734 00:51:36,476 --> 00:51:37,923 Non, Don, non. 735 00:51:38,444 --> 00:51:39,891 Non, Holt va bien. 736 00:51:40,485 --> 00:51:41,643 - C'est Kira. - Tristan. 737 00:51:41,894 --> 00:51:42,897 Tristan est mort. 738 00:51:43,996 --> 00:51:45,019 Qui est Tristan ? 739 00:51:45,651 --> 00:51:46,790 C'est mon chat. 740 00:51:48,522 --> 00:51:49,660 Oh, un chat. 741 00:51:50,447 --> 00:51:51,451 Bon sang, Don. 742 00:51:51,452 --> 00:51:53,341 Mon meilleur ami. Et nous l'avons tué. 743 00:51:53,939 --> 00:51:55,348 Nous ? De quoi parles-tu ? 744 00:51:55,349 --> 00:51:56,544 Tout ce qu'on a fait. 745 00:51:57,103 --> 00:51:58,415 Toutes ces saletés... 746 00:51:58,416 --> 00:52:00,244 Non, Don, non... 747 00:52:01,093 --> 00:52:03,061 Tristan avait un cancer, souviens-toi. 748 00:52:03,404 --> 00:52:04,697 Nous ne l'avons pas tué. 749 00:52:05,179 --> 00:52:06,641 - Si. - Non, Don. 750 00:52:06,757 --> 00:52:07,760 Si. 751 00:52:07,895 --> 00:52:08,899 Non, Don. 752 00:52:09,187 --> 00:52:11,020 Nous ne l'avons pas tué. 753 00:52:17,610 --> 00:52:20,253 Tu parais si délicate, chérie 754 00:52:21,334 --> 00:52:23,900 quand tu traverses la rue 755 00:52:24,864 --> 00:52:28,028 pour aller prendre un taxi. 756 00:52:31,883 --> 00:52:34,699 Tu te déplaces comme la violence, chérie. 757 00:52:35,355 --> 00:52:38,558 Tu es têtue comme personne 758 00:52:39,136 --> 00:52:42,146 À chaque fois, 759 00:53:00,292 --> 00:53:03,089 Ton coeur bat si fort. 760 00:53:03,842 --> 00:53:06,562 Je l'entends se déplacer dans le... 761 00:53:08,318 --> 00:53:11,308 Il fera nuit jusqu'au jour. 762 00:53:14,295 --> 00:53:16,571 Alors rapproche-toi, chérie, 763 00:53:17,938 --> 00:53:20,426 Et apporte ces magazines, 764 00:53:21,420 --> 00:53:25,429 Et montre-moi ton péché préféré. 765 00:53:25,430 --> 00:53:27,628 parce que mauvaise, mauvaise fille 766 00:53:29,033 --> 00:53:31,371 Et mauvais, mauvais garçon. 767 00:53:32,771 --> 00:53:35,279 C'est tout ce qui restera, 768 00:53:36,861 --> 00:53:37,903 En tout cas, 769 00:53:39,288 --> 00:53:41,449 Oui, vilaine, vilaine fille, 770 00:53:42,992 --> 00:53:44,921 Et moi, vilain garçon. 771 00:53:46,561 --> 00:53:49,528 C'est tout ce qui restera, 772 00:53:50,898 --> 00:53:51,901 En tout cas. 773 00:53:54,259 --> 00:53:56,259 ::ItalianSubs Addicted:: 774 00:53:56,260 --> 00:53:59,960 _/Yellow Sub\_