1 00:00:03,303 --> 00:00:07,173 Je m'appelle Don Konkey, et je prends des photos. 2 00:00:10,377 --> 00:00:13,613 Ma meilleure amie, Lucy Spiller, dirige ces deux magazines. 3 00:00:13,747 --> 00:00:15,849 Je veux ces photos sur mon bureau ce soir. 4 00:00:16,016 --> 00:00:17,483 Elle travaille vraiment dur. 5 00:00:17,484 --> 00:00:19,019 Appelez-moi en cas de besoin. 6 00:00:19,052 --> 00:00:21,388 Amusez-vous bien. 7 00:00:21,788 --> 00:00:26,226 Ca, c'est Holt McLaren. Un bon acteur, mais pas très sexy. 8 00:00:26,259 --> 00:00:27,252 Allez vous faire foutre. 9 00:00:28,528 --> 00:00:30,797 Il sort avec Julia Mallory. 10 00:00:31,264 --> 00:00:32,665 Une grande star. 11 00:00:33,166 --> 00:00:34,834 Tu m'aimes, c'est tout. 12 00:00:35,935 --> 00:00:37,203 Elle, elle est sexy. 13 00:00:38,571 --> 00:00:41,407 Je suis Lucy Spiller du magazine NOW. Je suis une grande fan. 14 00:00:41,408 --> 00:00:42,075 C'est ça. 15 00:00:42,375 --> 00:00:46,312 Holt a refilé à Lucy des infos sur Kira Klay, une grande star. 16 00:00:49,082 --> 00:00:50,517 Kira a fait une overdose. 17 00:00:51,818 --> 00:00:54,320 Quand Holt l'a su, il s'est planté en voiture. 18 00:00:56,790 --> 00:00:58,725 Mais maintenant, il est sexy. 19 00:01:03,063 --> 00:01:03,763 Attendez ! 20 00:01:03,830 --> 00:01:08,301 C'est pas facile pour moi parce que j'ai des hallucinations. 21 00:01:08,435 --> 00:01:10,637 Donny ! Donny ! Donny ! 22 00:01:11,237 --> 00:01:12,305 Ça va. 23 00:01:13,106 --> 00:01:15,175 Je suis schizophrène. 24 00:01:15,809 --> 00:01:17,410 Lucy m'aide 25 00:01:21,214 --> 00:01:22,882 et je le lui rends bien. 26 00:01:25,351 --> 00:01:26,219 Don ? 27 00:01:27,420 --> 00:01:28,721 Don, écoute-moi. 28 00:01:33,259 --> 00:01:34,360 Don. 29 00:01:36,763 --> 00:01:38,098 Ça va ? 30 00:01:39,999 --> 00:01:41,201 Oui, Lucy. 31 00:01:42,202 --> 00:01:43,603 T'en es sûr ? 32 00:01:43,937 --> 00:01:45,839 Tu veux que j'appelle le Dr Shalba ? 33 00:01:46,339 --> 00:01:48,929 - J'étais juste en train de réfléchir. - OK. 34 00:01:49,876 --> 00:01:52,480 Il me faut une photo de Kira Klay pour la couverture de DIRT. 35 00:01:52,612 --> 00:01:53,680 Elle est morte. 36 00:01:54,280 --> 00:01:55,615 Je sais, Don. 37 00:01:56,116 --> 00:01:57,984 Je veux que tu sois à l'enterrement. 38 00:01:59,052 --> 00:02:00,820 En costume. 39 00:02:01,020 --> 00:02:02,422 Un joli costume. 40 00:02:02,655 --> 00:02:04,124 D'accord. 41 00:02:06,392 --> 00:02:08,461 Tu passeras inaperçu comme ça. 42 00:02:08,528 --> 00:02:10,330 On a déjà quelqu'un là-bas. 43 00:02:10,797 --> 00:02:13,799 Il a la tête rasée et portera un costume rayé. 44 00:02:13,800 --> 00:02:17,136 Il s'appelle Baby. Tu lui donnes ton invitation, 45 00:02:17,137 --> 00:02:20,306 et tu lui dis que tu es Dan, le cousin de Kira. 46 00:02:48,535 --> 00:02:49,636 Quoi ? 47 00:02:49,702 --> 00:02:52,805 - Quoi ? - Quelque chose qui va pas ? 48 00:02:54,174 --> 00:02:55,642 Non. Non, ça va. 49 00:02:57,561 --> 00:02:59,528 Comment tu te sens ? Tu veux y aller ? 50 00:02:59,529 --> 00:03:02,448 Non, non, j'ai pas envie. On ferait mieux de rester. 51 00:03:03,183 --> 00:03:04,517 J'ai l'impression... 52 00:03:05,385 --> 00:03:07,620 Non, ça va aller. 53 00:03:12,025 --> 00:03:14,928 J'arrive toujours pas à me souvenir de l'accident. 54 00:03:15,562 --> 00:03:17,497 La voiture qui a surgi de nulle part ? 55 00:03:18,064 --> 00:03:22,936 Tout est noir. C'est juste qu'elle me manque. 56 00:03:23,503 --> 00:03:25,305 Je sais, je sais. Moi aussi. 57 00:03:25,738 --> 00:03:28,308 J'ai l'impression que tout le monde me fixe. 58 00:03:33,646 --> 00:03:34,881 Tiens. 59 00:03:37,016 --> 00:03:39,852 Tu m'as sauvé la vie et maintenant, tu joues l'infirmier. 60 00:03:42,555 --> 00:03:43,389 Allez, viens. 61 00:03:45,758 --> 00:03:50,530 C'était... C'était... Mec... 62 00:03:51,097 --> 00:03:52,498 J'allais devenir papa. 63 00:03:52,532 --> 00:03:53,832 Et elle était vraiment dedans. 64 00:03:53,833 --> 00:03:55,635 Je veux dire, elle le sentait vraiment. 65 00:03:55,702 --> 00:03:57,971 Ouais. Elle était géniale. 66 00:03:59,005 --> 00:04:01,507 Quand elle est arrivée ici, on a flirté pendant une fête. 67 00:04:01,541 --> 00:04:03,710 Géant. 68 00:04:06,546 --> 00:04:10,717 - Julia a l'air défoncé. - Elle a failli mourir. 69 00:04:10,883 --> 00:04:15,288 Les temps sont durs. Faut que j'aille pisser. 70 00:04:46,319 --> 00:04:48,221 Juste une photo de Kira. 71 00:04:49,689 --> 00:04:53,326 Je sais que t'en es capable. Je sais que tu peux. 72 00:05:18,484 --> 00:05:18,649 Synchro, Traduction : _ 73 00:05:18,650 --> 00:05:18,850 Synchro, Traduction : _/ 74 00:05:18,851 --> 00:05:19,051 Synchro, Traduction : _/Y 75 00:05:19,052 --> 00:05:19,252 Synchro, Traduction : _/Ye 76 00:05:19,253 --> 00:05:19,453 Synchro, Traduction : _/Yel 77 00:05:19,454 --> 00:05:19,654 Synchro, Traduction : _/Yell 78 00:05:19,655 --> 00:05:19,855 Synchro, Traduction : _/Yello 79 00:05:19,856 --> 00:05:20,056 Synchro, Traduction : _/Yellow 80 00:05:20,057 --> 00:05:20,257 Synchro, Traduction : _/Yellow S 81 00:05:20,258 --> 00:05:20,458 Synchro, Traduction : _/Yellow Su 82 00:05:20,459 --> 00:05:20,659 Synchro, Traduction : _/Yellow Sub 83 00:05:20,660 --> 00:05:20,860 Synchro, Traduction : _/Yellow Sub\ 84 00:05:20,861 --> 00:05:23,561 Synchro, Traduction : _/Yellow Sub\_ 85 00:05:23,562 --> 00:05:25,159 Transcript : Sub-Way 86 00:05:25,160 --> 00:05:26,588 Merci à : ::ITA-SA:: (synchro) 87 00:05:26,589 --> 00:05:27,889 Merci à : Floumette (trad., SeriesSub) 88 00:05:27,890 --> 00:05:29,290 Merci à : Lady Jane (relecture) 89 00:05:29,291 --> 00:05:31,264 Dirt - Saison 1 Episode 02 - "Blogan" 90 00:05:33,666 --> 00:05:35,000 On est en guerre. 91 00:05:35,001 --> 00:05:38,071 C'est peut-être une guerre de l'absurde, mais ça reste une guerre. 92 00:05:38,137 --> 00:05:39,505 Au départ, Blaire Marshall, 93 00:05:39,539 --> 00:05:42,020 princesse de la pop qui n'a pas fait un seul tube en un an. 94 00:05:42,641 --> 00:05:43,953 Ensuite, Logan Hicks, 95 00:05:43,954 --> 00:05:45,823 essayant de s'en sortir après la séparation 96 00:05:45,824 --> 00:05:47,613 de son boys band, "Straight Up Lovin'". 97 00:05:48,881 --> 00:05:51,718 Leur rencontre a déclenché une frénésie médiatique : 98 00:05:51,818 --> 00:05:53,086 "Blogan". 99 00:05:54,287 --> 00:05:56,380 Et maintenant... - Eh ma jolie, 100 00:05:56,381 --> 00:05:58,257 t'es ballonnée ou t'es en en cloque ? 101 00:05:59,359 --> 00:06:00,259 En cloque. 102 00:06:01,260 --> 00:06:03,428 Jamais un couple n'avait si peu communiqué 103 00:06:03,429 --> 00:06:05,598 sur sa grossesse et les photos de leur bébé. 104 00:06:05,765 --> 00:06:06,998 Laisse-nous passer, ducon. 105 00:06:06,999 --> 00:06:08,233 Hé, gros dur... Pourquoi 106 00:06:08,234 --> 00:06:11,416 tu lui donnerais pas la main, qu'on puisse prendre ces putains de photos ? 107 00:06:11,417 --> 00:06:13,858 L'annonce de sa grossesse il y a huit mois 108 00:06:13,859 --> 00:06:16,008 a défrayé la chronique. 109 00:06:16,225 --> 00:06:17,170 Vas-y. 110 00:06:17,189 --> 00:06:18,616 Ou on t'a pas appris à cogner 111 00:06:18,617 --> 00:06:20,379 dans ton école de Boys Band ? 112 00:06:20,380 --> 00:06:22,181 Casse-toi de là, enfoiré ! 113 00:06:24,450 --> 00:06:26,786 J'espère que ça valait le coup, 114 00:06:27,053 --> 00:06:29,989 parce que je viens de toucher le pactole grâce à toi. 115 00:06:32,125 --> 00:06:34,427 C'est parfait pour la couverture. 116 00:06:35,428 --> 00:06:38,431 Toutes les mémères attendent les photos du bébé. 117 00:06:38,698 --> 00:06:40,633 Et elles seront en couverture du prochain NOW. 118 00:06:40,800 --> 00:06:42,672 Je veux des titres du feu de Dieu avant midi. 119 00:06:42,750 --> 00:06:44,235 J'ai pas le temps pour vos pitchs. 120 00:06:44,254 --> 00:06:46,272 Je vais à DIRT À plus. 121 00:06:52,845 --> 00:06:54,647 OK, voyons-voir ce qu'on a. 122 00:06:54,747 --> 00:06:56,849 Je crois qu'on tient la couv' sur Kira Klay. 123 00:06:58,418 --> 00:07:01,587 Les autres magazines auront des couv' dans ce genre là. 124 00:07:02,221 --> 00:07:04,857 Mais pas un seul n'en aura une comme ça. 125 00:07:06,659 --> 00:07:08,594 J'avais quelqu'un à l'enterrement. 126 00:07:11,364 --> 00:07:12,631 Quoi, c'est trop 127 00:07:12,632 --> 00:07:16,035 pour les grands journalistes que vous êtes ? On est pas à Jeune & Jolie. 128 00:07:17,361 --> 00:07:19,136 Très bien, qu'est-ce qu'on a aujourd'hui ? 129 00:07:19,137 --> 00:07:22,542 - Centres d'amaigrissement pour stars ? - T'as de quoi faire ? 130 00:07:22,864 --> 00:07:24,290 Bien plus que ce dont on a besoin. 131 00:07:24,291 --> 00:07:25,712 D'accord, j'en veux cinq pages. 132 00:07:25,732 --> 00:07:26,946 Deux doubles et une simple. 133 00:07:27,013 --> 00:07:29,782 Pas trop de commentaires. Les photos devraient suffire. 134 00:07:30,042 --> 00:07:32,337 Très bien, il faudra faire attention à la mise en page. 135 00:07:32,338 --> 00:07:33,492 Je veux pas me retrouver 136 00:07:33,493 --> 00:07:35,564 avec des pubs pour gâteaux en face de tout ça. 137 00:07:36,419 --> 00:07:38,370 Je suis vraiment désolé. Gibson Horne. 138 00:07:38,371 --> 00:07:39,358 Il vient d'arriver, 139 00:07:39,359 --> 00:07:40,159 dans votre bureau. 140 00:07:40,183 --> 00:07:41,649 Terry, tu t'occupes de la réunion. 141 00:07:41,650 --> 00:07:43,195 Je veux les propositions de couv' 142 00:07:43,196 --> 00:07:45,064 et le book sur mon bureau dans cinq minutes. 143 00:07:45,065 --> 00:07:46,466 Recharge-moi ça. 144 00:07:46,933 --> 00:07:49,034 Des femmes excitées pendant une semaine. 145 00:07:49,035 --> 00:07:50,702 "Tu n'as qu'à t'asseoir, Brent". 146 00:07:50,703 --> 00:07:52,205 - Bonjour Gibson. - Salut. 147 00:07:52,338 --> 00:07:54,906 Comment ça va, mon coeur ? 148 00:07:54,907 --> 00:07:55,708 Très bien ! 149 00:07:55,873 --> 00:07:58,342 - T'arrives à dormir ? - Pas super. 150 00:07:58,343 --> 00:07:59,346 T'es très belle. 151 00:07:59,347 --> 00:08:01,910 Je suis certaine que t'es pas venu me faire des compliments. 152 00:08:01,911 --> 00:08:03,802 J'aimerais pouvoir te dire que tu as tort. 153 00:08:04,016 --> 00:08:05,485 Assieds-toi, je t'en prie. 154 00:08:11,691 --> 00:08:17,417 Lucy... Est-ce que tu connais... Tina Harrod ? 155 00:08:17,514 --> 00:08:19,130 Celle qui a fait plonger son magazine 156 00:08:19,131 --> 00:08:20,433 en truquant sa couverture ? 157 00:08:20,500 --> 00:08:22,167 Non, celle qui a fait 158 00:08:22,168 --> 00:08:24,504 150% de profit en moins d'un an. 159 00:08:26,239 --> 00:08:29,275 Elle a quelques idées très intéressantes pour nous. 160 00:08:29,408 --> 00:08:32,078 Tu pensais la faire travailler pour moi ? 161 00:08:32,278 --> 00:08:34,313 À ta place. 162 00:08:36,582 --> 00:08:38,350 Brent me dit qu'il faut booster 163 00:08:38,351 --> 00:08:39,756 les ventes, et on dirait 164 00:08:39,775 --> 00:08:41,125 que tu dépenses sans compter. 165 00:08:41,126 --> 00:08:42,803 Si tu parles de transparence... 166 00:08:42,804 --> 00:08:44,357 C'est bien de ça que je parle. 167 00:08:44,524 --> 00:08:46,526 De rentabilité. De chiffres de vente. 168 00:08:47,372 --> 00:08:50,162 De l'absence de prix de l'Association des éditeurs depuis cinq ans. 169 00:08:50,189 --> 00:08:51,531 Qu'ils aillent se faire foutre. 170 00:08:51,697 --> 00:08:53,682 Ces connards ne récompensent 171 00:08:53,683 --> 00:08:56,673 que ceux qui font des papiers sur Abu Ghraib. 172 00:08:57,770 --> 00:08:59,939 DIRT est rentable 173 00:09:00,740 --> 00:09:02,708 et NOW marche plutôt bien. 174 00:09:02,875 --> 00:09:05,778 Tu vas devoir dépenser moins. Réduire de 20%. 175 00:09:06,345 --> 00:09:08,014 - Enfin, Gibs. - Lucy, 176 00:09:08,548 --> 00:09:11,250 ne confonds pas affection et faiblesse. 177 00:09:11,417 --> 00:09:12,834 J'accepte beaucoup de choses, 178 00:09:12,835 --> 00:09:15,747 mais pas qu'on gaspille mon argent. 179 00:09:17,023 --> 00:09:18,291 On va trouver une solution. 180 00:09:19,025 --> 00:09:20,860 Non, tu vas trouver une solution. 181 00:09:20,960 --> 00:09:23,496 Ou c'en est fini de ta carrière. 182 00:09:29,835 --> 00:09:31,771 Sur ce, bonne journée. 183 00:09:37,109 --> 00:09:38,377 Merde. 184 00:09:44,383 --> 00:09:46,586 Je te le dis, mon pote... 185 00:09:48,120 --> 00:09:50,723 Elle a ouvert les yeux. Elle m'a regardé. 186 00:09:51,457 --> 00:09:52,658 Elle était magnifique. 187 00:10:06,606 --> 00:10:09,508 Non ! 188 00:10:10,876 --> 00:10:13,245 Elle ne va pas aimer ça, mon pote. 189 00:10:13,646 --> 00:10:15,281 Elle ne va pas aimer ça du tout. 190 00:10:18,684 --> 00:10:20,753 OK, tout le monde. Votre attention. 191 00:10:21,020 --> 00:10:22,287 Des cadeaux. 192 00:10:22,288 --> 00:10:25,157 Entre les montres, les téléphones, les crèmes anti-rides 193 00:10:25,324 --> 00:10:29,528 et les séjours en spa, il y en a pour 20 000 $ de cadeaux. 194 00:10:29,795 --> 00:10:31,397 NOW a besoin d'aide. 195 00:10:31,797 --> 00:10:34,866 Celui qui me ramène une info exclusive sur Blogan 196 00:10:34,867 --> 00:10:37,236 choisira ce qu'il veut là-dedans. 197 00:10:59,258 --> 00:11:00,326 Don ! 198 00:11:04,897 --> 00:11:05,965 Lucy ? 199 00:11:07,266 --> 00:11:09,669 Don, je t'ai laissé cinq messages. 200 00:11:09,802 --> 00:11:11,070 Ouvre-moi. 201 00:11:13,239 --> 00:11:15,608 - Ça va ? - Ouais, ça va. 202 00:11:15,928 --> 00:11:17,853 J'ai besoin de voir les photos de Kira Klay. 203 00:11:18,201 --> 00:11:19,281 OK. 204 00:11:19,512 --> 00:11:21,981 - Quoi ? - Ce n'est pas prêt ? 205 00:11:22,281 --> 00:11:24,216 - Les prises de vue ? - Ma maison. 206 00:11:24,550 --> 00:11:26,318 Je me fiche de ta maison. 207 00:11:28,320 --> 00:11:30,423 J'enverrai ma femme de ménage. 208 00:11:30,456 --> 00:11:33,525 Non, tout est là où ça doit être. 209 00:11:33,526 --> 00:11:34,527 Bien. 210 00:11:35,094 --> 00:11:36,494 Je suis vraiment désolé, Lucy. 211 00:11:36,495 --> 00:11:39,065 C'est bon, c'est bon. C'est seulement très sale. 212 00:11:39,231 --> 00:11:40,533 Je n'ai pas fait les photos. 213 00:11:41,000 --> 00:11:41,534 Quoi ? 214 00:11:42,501 --> 00:11:45,336 Bon Dieu, Don, ce n'est vraiment pas le jour. Que s'est-il passé ? 215 00:11:45,337 --> 00:11:48,840 J'utilisais le mini appareil et puis quand je suis arrivé, 216 00:11:48,841 --> 00:11:52,944 Je suis passé à l'appareil furtif. Je voulais que ce soit parfait,... 217 00:11:52,945 --> 00:11:56,114 C'était parfait. Il y avait un cône de lumière venant de l'extérieur 218 00:11:56,115 --> 00:11:58,617 elle était belle, elle était parfaite. 219 00:11:59,452 --> 00:12:02,921 Et puis... je pense qu'il y a eu une fuite de lumière. 220 00:12:02,922 --> 00:12:05,824 C'est la première fois que ça m'arrive avec ce genre d'appareil. 221 00:12:05,825 --> 00:12:07,626 Il me faut la totale. 222 00:12:08,060 --> 00:12:10,328 Tu sais si elle est incinérée ou enterrée ? 223 00:12:10,329 --> 00:12:11,831 Non, Lucy, pas ça. 224 00:12:11,897 --> 00:12:14,581 - Je vais passer quelques coups de fil. - Ça ne lui plaira pas. 225 00:12:14,967 --> 00:12:17,503 - Quoi ? - Rien. 226 00:12:19,405 --> 00:12:21,269 Ecoute, Don, j'ai besoin de ton aide. 227 00:12:21,270 --> 00:12:23,738 On peut encore faire une tentative, avec un peu de chance. 228 00:12:23,739 --> 00:12:25,578 C'est très dur pour Lucy. 229 00:12:26,912 --> 00:12:29,815 Bien... Don, chéri... regarde-moi ! 230 00:12:30,149 --> 00:12:31,161 D'accord ? 231 00:12:31,751 --> 00:12:34,787 C'est comme à l'époque du journal de la fac. 232 00:12:35,821 --> 00:12:39,090 Nous étions les seuls qui savions écrire et faire des photos. 233 00:12:39,091 --> 00:12:40,426 C'est pareil. 234 00:12:41,093 --> 00:12:42,761 Nous sommes les deux seuls à pouvoir. 235 00:12:42,762 --> 00:12:46,232 - Nous n'avons pas le droit d'échouer. - Je n'échouerai pas, Lucy. 236 00:12:47,800 --> 00:12:48,667 Bien. 237 00:13:12,792 --> 00:13:14,359 Ça vous dérange si je participe ? 238 00:13:18,597 --> 00:13:20,732 Appelle la sécurité et tu ne rentreras pas ce soir. 239 00:13:20,733 --> 00:13:23,401 Ou j'ai qu'à leur signer un autographe pour qu'il t'embarquent. 240 00:13:23,402 --> 00:13:25,538 et ils te mettent dans mon coffre. 241 00:13:28,140 --> 00:13:29,608 C'est bon de te voir. 242 00:13:32,278 --> 00:13:33,479 Tu as l'air en forme. 243 00:13:34,259 --> 00:13:36,414 Je croyais qu'on avait une relation tous les deux. 244 00:13:36,415 --> 00:13:38,350 On avait. Nous en avons une. 245 00:13:40,119 --> 00:13:41,854 C'est pour ça que tu me trompes ? 246 00:13:42,121 --> 00:13:43,722 Je ne ferais pas... 247 00:13:49,962 --> 00:13:51,363 Il s'appelle Don. 248 00:14:00,739 --> 00:14:02,975 Il habite Hollywood Est. 249 00:14:03,909 --> 00:14:05,477 J'ai sa carte. 250 00:14:08,414 --> 00:14:10,449 - Hé Lucy, j'ai appris un truc. - Quoi ? 251 00:14:10,683 --> 00:14:14,753 Blaire Marshall a signé un contrat à 7 chiffres pour poser pour Playboy. 252 00:14:14,854 --> 00:14:17,055 Deux mois après la date prévue. 253 00:14:17,056 --> 00:14:19,425 Denise Richards l'a fait à six. 254 00:14:19,725 --> 00:14:20,860 Deux mois ? 255 00:14:21,527 --> 00:14:22,528 C'est impossible. 256 00:14:24,196 --> 00:14:26,198 Excusez-moi. 257 00:14:26,365 --> 00:14:30,069 Elliott Greene aura des cadeaux. 258 00:14:31,370 --> 00:14:32,872 Des cadeaux. 259 00:14:42,815 --> 00:14:46,886 Salut, que fait mon gentil petit neveu demain ? 260 00:14:48,420 --> 00:14:50,222 Brent, laisse-moi mon fauteuil. 261 00:14:50,723 --> 00:14:52,491 J'ai réussi. 262 00:14:52,957 --> 00:14:56,216 Tu sais quoi ? Tu devrais me lécher le cul plus souvent 263 00:14:56,217 --> 00:14:59,164 sachant que je viens sans doute de sauver ton poste. 264 00:14:59,298 --> 00:15:01,633 Ah bon, après l'avoir menacé, tu vas le sauver ? 265 00:15:01,634 --> 00:15:05,204 Oh, arrête un peu. On sait tous les deux que tu veux rester. 266 00:15:05,537 --> 00:15:07,339 Voyons un peu ce petit chef d'oeuvre. 267 00:15:09,008 --> 00:15:11,209 Evidemment, le rédactionnel va souffrir le plus. 268 00:15:11,210 --> 00:15:12,811 C'est déjà un champ de ruines. 269 00:15:14,213 --> 00:15:16,048 Non, mais regardez ces chiffres à la con. 270 00:15:16,148 --> 00:15:19,051 Quoi ? Tu veux supprimer le service de Vérification. 271 00:15:19,672 --> 00:15:21,099 T'as fumé trop de crack ? 272 00:15:21,100 --> 00:15:22,430 Tu sais ce que j'aime chez toi. 273 00:15:22,431 --> 00:15:26,081 En plus, tu sais... rien ? C'est cette attitude entreprenante 274 00:15:26,082 --> 00:15:29,013 Tu sais ce que je vais entreprendre ? Te foutre dehors de mon bureau. 275 00:15:29,014 --> 00:15:32,431 Je prévois une réduction de 23% des frais. 276 00:15:32,531 --> 00:15:34,599 20% dans le rédactionnel. 277 00:15:34,600 --> 00:15:36,769 C'est une prise de pouvoir minable. 278 00:15:37,036 --> 00:15:40,105 Excuse moi. J'ai deux magazines à publier. 279 00:15:40,706 --> 00:15:42,374 J'aime ta proposition, au fait. 280 00:15:42,875 --> 00:15:45,244 Très pittoresque. Ça va plaire à Gib. 281 00:15:46,812 --> 00:15:48,981 - Excuse-moi, Lucy. - Merci. 282 00:15:50,950 --> 00:15:52,551 Elle doit bien avoir 23 ans. 283 00:15:52,685 --> 00:15:54,687 Beaucoup trop vieille pour toi. 284 00:15:55,187 --> 00:15:56,689 Non, 23 ans, c'est bien. 285 00:16:38,297 --> 00:16:42,400 Je vous l'ai dit cent fois, laissez les colis à la porte. 286 00:16:42,401 --> 00:16:43,569 Ne sonnez pas. 287 00:16:43,669 --> 00:16:45,304 C'est Holt McLaren. 288 00:16:49,708 --> 00:16:51,042 Qu'est-ce que tu fais là ? 289 00:16:51,043 --> 00:16:53,612 Ben, tu m'avais dit que si, un jour, j'ai besoin d'aide... 290 00:16:54,146 --> 00:16:55,880 Tu m'avais donné ton adresse. 291 00:16:55,881 --> 00:16:57,348 Tu aurais pu appeler. 292 00:16:57,349 --> 00:16:58,817 Je ne l'ai pas fait. 293 00:16:59,018 --> 00:17:01,387 Alors, je peux te parler ? J'en ai pour une minute. 294 00:17:05,257 --> 00:17:06,592 Tu parais différente. 295 00:17:06,825 --> 00:17:08,727 Je dormais presque. 296 00:17:10,229 --> 00:17:11,363 Qu'est ce qu'il y a ? 297 00:17:13,432 --> 00:17:14,967 J'ai besoin d'une faveur. 298 00:17:16,035 --> 00:17:17,102 Une faveur ? 299 00:17:18,237 --> 00:17:19,438 Quelle sorte de faveur ? 300 00:17:20,939 --> 00:17:22,074 Pour Julia. 301 00:17:29,214 --> 00:17:33,452 Ecoute, je voudrais faire un truc sympa pour elle. 302 00:17:35,721 --> 00:17:37,289 Parce qu'elle va mal. 303 00:17:38,857 --> 00:17:41,493 Elle est sous tranquillisants. Elle ne dort pas. 304 00:17:42,628 --> 00:17:44,992 Elle ne se souvient même pas de ce qui est arrivé à Kira 305 00:17:45,262 --> 00:17:46,245 ni de l'accident. 306 00:17:46,246 --> 00:17:48,541 Je suis sûre que tu lui as donné tous les détails. 307 00:17:48,542 --> 00:17:50,587 Ouais, bien sûr. 308 00:17:53,072 --> 00:17:55,240 Elle a perdu sa meilleure amie. 309 00:17:55,641 --> 00:17:58,710 Alors tu veux faire quelque chose de gentil pour qu'elle aille mieux. 310 00:17:58,777 --> 00:18:01,680 Oh, ça va, Lucy, me fais pas le coup de la condescendance ? 311 00:18:02,948 --> 00:18:06,652 Ecoute, s'il te plaît. Je te demande une faveur.... 312 00:18:07,252 --> 00:18:10,222 un petit article sympa pour qu'elle se sente mieux. 313 00:18:10,389 --> 00:18:12,091 Un peu mieux, pendant quelques instants. 314 00:18:12,157 --> 00:18:14,625 Julia est au début de la chaîne alimentaire. 315 00:18:14,626 --> 00:18:17,563 Les gens veulent des histoires qui parlent de cette pauvre Julia. 316 00:18:18,163 --> 00:18:19,865 Alors... c'est tout ? 317 00:18:19,965 --> 00:18:23,769 Si tu n'arrêtes pas de dire "Oh merde, je suis un paumé de Virginie" 318 00:18:24,203 --> 00:18:27,139 J'ai investi beaucoup trop de temps et d'énergie pour toi. 319 00:18:27,372 --> 00:18:29,241 Tu as eu ce moment héroïque. 320 00:18:29,930 --> 00:18:32,443 Le monde te voit autrement. Tu es une star maintenant. 321 00:18:32,444 --> 00:18:33,679 Tu as du pouvoir. 322 00:18:35,180 --> 00:18:36,248 D'accord. 323 00:18:37,683 --> 00:18:39,051 Alors exige. 324 00:18:40,152 --> 00:18:42,888 Si tu n'utilises pas ton pouvoir, tu vas le perdre. 325 00:18:44,857 --> 00:18:47,659 Bien... alors fais un article sur Julia. 326 00:18:48,360 --> 00:18:49,361 Fais-le. 327 00:18:50,762 --> 00:18:53,632 - Julia connaît-elle Blaire Marshall ? - Oui. 328 00:18:55,234 --> 00:18:57,336 Elles ont fait "Hell House" ensemble. 329 00:19:01,340 --> 00:19:03,708 Il me faut 500 de plus pour l'attente. 330 00:19:03,709 --> 00:19:06,311 D'accord. 331 00:19:06,645 --> 00:19:07,893 Et ne prenez que le visage. 332 00:19:07,894 --> 00:19:10,337 Je ne veux pas qu'on reconnaisse le crématorium. 333 00:19:23,395 --> 00:19:26,698 Je suis vraiment désolé, mais je dois vous prendre en photo. 334 00:19:26,965 --> 00:19:28,800 Lucy veut la photo. 335 00:19:29,234 --> 00:19:31,970 Elle se bat sur un marché où la concurrence est féroce. 336 00:19:32,171 --> 00:19:34,633 Elle a un bon fond. C'est la concurrence. 337 00:19:34,634 --> 00:19:38,343 Ouais et il faut que je l'aide. Elle n'a que moi et... 338 00:19:39,244 --> 00:19:41,880 Ouais, je ne dois pas échouer. 339 00:19:45,017 --> 00:19:47,719 Vous étiez super dans "From Here to America" 340 00:19:47,853 --> 00:19:50,321 et "Hell House" et "Made You Look" 341 00:19:50,322 --> 00:19:51,923 et "An Earthly September" 342 00:19:51,924 --> 00:19:54,825 Celui-là a eu 5 étoiles 343 00:19:54,826 --> 00:19:57,562 et votre joie transcendait le rôle, 344 00:19:57,563 --> 00:20:01,099 d'après Elvis Mitchell du NEW YORK TIMES. 345 00:20:03,569 --> 00:20:06,238 Bien. On va la faire avancer. 346 00:20:06,638 --> 00:20:08,240 Bien. 347 00:20:10,209 --> 00:20:11,944 Ça a été sympa de discuter avec vous. 348 00:20:14,446 --> 00:20:15,280 Salut. 349 00:20:43,508 --> 00:20:45,510 Excusez-moi. 350 00:20:45,611 --> 00:20:49,448 J'ai entendu que vous disiez vous occuper d'enfants. 351 00:20:49,514 --> 00:20:50,816 C'est juste. 352 00:20:51,383 --> 00:20:54,151 Nous avons perdu quelqu'un de merveilleux cette semaine 353 00:20:54,152 --> 00:20:57,322 et je ne sais plus quoi faire. 354 00:20:57,456 --> 00:20:59,191 Vous n'avez pas d'agence ? 355 00:20:59,258 --> 00:21:02,360 Oh, non, non. Bien sûr que si. C'est que... heu... 356 00:21:02,361 --> 00:21:04,729 vous savez, il faut faire des centaines d'entretiens 357 00:21:04,730 --> 00:21:06,765 avant de trouver quelqu'un de suffisamment... 358 00:21:06,999 --> 00:21:08,566 vous savez, suffisamment discret. 359 00:21:08,567 --> 00:21:11,570 - Et ? - Eh bien, mon mari... 360 00:21:11,903 --> 00:21:15,007 est... très connu dans l'industrie du divertissement. 361 00:21:15,641 --> 00:21:16,475 C'est vrai ? 362 00:21:17,442 --> 00:21:18,777 Et comment s'appelle-t-il ? 363 00:21:20,445 --> 00:21:24,983 Je... je suis désolée. Je ne peux pas vous le dire. 364 00:21:25,217 --> 00:21:28,620 Vous savez ce que c'est, pour des raisons de sécurité. 365 00:21:30,022 --> 00:21:31,490 C'est dingue. 366 00:21:33,025 --> 00:21:36,895 On se sent si... seul parfois. 367 00:21:38,297 --> 00:21:40,765 Je voudrais pouvoir avoir une vie normale. 368 00:21:40,766 --> 00:21:42,968 Oh, bien sûr. Je comprends. 369 00:21:43,969 --> 00:21:45,904 Oh, je suis désolée. Je... 370 00:21:46,038 --> 00:21:47,773 Je ne vous connais même pas. 371 00:21:47,973 --> 00:21:49,941 Prenez un mouchoir, ma chérie. 372 00:21:51,810 --> 00:21:52,678 Alors... 373 00:21:54,246 --> 00:21:56,548 - Vous disiez ? - Eh bien, je pensais... 374 00:21:56,648 --> 00:21:59,451 que vous pourriez connaître quelle serait... 375 00:21:59,618 --> 00:22:03,088 la plus discrète des nourrices. 376 00:22:03,188 --> 00:22:05,156 Il y en a beaucoup, ma chère. 377 00:22:05,157 --> 00:22:06,325 Je sais. 378 00:22:08,160 --> 00:22:09,560 Vous savez, j'ai parlé à... 379 00:22:09,561 --> 00:22:13,230 cette merveilleuse nourrice qui travaille pour Blaire et Logan 380 00:22:13,231 --> 00:22:16,702 elle me disait qu'elle avait peut-être une amie qui serait disponible. 381 00:22:17,169 --> 00:22:19,971 Et je ne peux pas les joindre. 382 00:22:20,105 --> 00:22:22,274 Ils se cachent. 383 00:22:22,474 --> 00:22:25,377 La nourrice de Logan et Blaire. 384 00:22:25,744 --> 00:22:27,512 C'est de Grabiella que vous parlez. 385 00:22:27,954 --> 00:22:32,359 Oui ! C'est ça ! Gabriella. 386 00:22:42,235 --> 00:22:43,622 Lucy ? 387 00:22:44,027 --> 00:22:47,274 J'ai un truc sur la nourrice. 388 00:22:47,504 --> 00:22:48,443 Oui ? 389 00:22:48,521 --> 00:22:51,009 Nom, téléphone, salaire, 390 00:22:51,066 --> 00:22:53,569 des trucs perso, ville d'origine, statut d'immigration. 391 00:22:53,866 --> 00:22:56,651 Bien ! Tu peux prendre un truc dans la pile cadeau. 392 00:22:58,122 --> 00:23:00,437 Non merci. 393 00:23:01,592 --> 00:23:02,702 Non merci ? 394 00:23:03,047 --> 00:23:05,503 Ça va te paraître bête, 395 00:23:05,534 --> 00:23:08,100 mais... je le fais pour le scoop. 396 00:23:09,959 --> 00:23:11,899 Regarde ça. 397 00:23:13,651 --> 00:23:15,043 C'est quoi ? 398 00:23:15,603 --> 00:23:19,405 Une photo de Blaire en fugitive enceinte dans un film d'Altman. 399 00:23:19,483 --> 00:23:21,329 Elle a vraiment l'air enceinte. 400 00:23:21,330 --> 00:23:22,753 Effectivement. 401 00:23:23,736 --> 00:23:24,660 Donc ? 402 00:23:25,927 --> 00:23:28,602 Donc elle ne porte pas d'enfant ? 403 00:23:28,630 --> 00:23:32,057 Mais elle a un deal avec PEOPLE pour les photos du bébé. 404 00:23:33,698 --> 00:23:36,044 - Marché noir ? - Non. 405 00:23:36,404 --> 00:23:38,188 Elle est trop superficielle pour le porter, 406 00:23:38,189 --> 00:23:40,480 mais elle l'est trop pour ne pas avoir un petit Blogan. 407 00:23:40,697 --> 00:23:41,964 Mère porteuse. 408 00:23:42,684 --> 00:23:44,561 Trouve moi cette prothèse. 409 00:23:44,640 --> 00:23:47,080 Et vois avec nos sources dans les cliniques. 410 00:23:47,675 --> 00:23:48,989 Willa, écoute-moi bien. 411 00:23:49,305 --> 00:23:51,214 Si ça s'ébruite, 412 00:23:51,215 --> 00:23:52,481 ils nous tombent dessus, 413 00:23:52,482 --> 00:23:54,014 et tout est par terre. 414 00:23:55,078 --> 00:23:56,784 Qu'elle porte un enfant ou non, 415 00:23:56,798 --> 00:23:58,237 cette fille est ma prochaine couv'. 416 00:23:58,393 --> 00:23:59,739 Tu saisis ? 417 00:24:00,330 --> 00:24:02,630 - Oui. - OK. 418 00:24:44,743 --> 00:24:46,480 Oh, désolée. 419 00:24:46,481 --> 00:24:47,684 - Ça va. - OK. 420 00:24:48,434 --> 00:24:50,874 Il y a eu un cambriolage l'automne dernier 421 00:24:50,875 --> 00:24:52,282 à l'entrepôt Universal. 422 00:24:52,298 --> 00:24:55,615 Ils ont perdu quelques bijoux et un costume de clown. 423 00:24:55,705 --> 00:24:56,691 Et... 424 00:24:56,910 --> 00:24:58,866 trois des prothèses de grossesse 425 00:24:58,867 --> 00:25:01,150 de Blaire Marshall pour le film d'Altman. 426 00:25:01,538 --> 00:25:03,759 Laisse-moi deviner : une par trimestre. 427 00:25:03,760 --> 00:25:05,856 - C'est ça. - Oh, c'est génial. 428 00:25:05,857 --> 00:25:07,918 OK, continue à creuser. 429 00:25:07,919 --> 00:25:10,077 Pas un mot, même en interne. 430 00:25:10,078 --> 00:25:13,253 Fais-toi un dossier secret et mets tes trucs dedans. 431 00:25:13,254 --> 00:25:15,302 Je ne veux que du texte bateau 432 00:25:15,381 --> 00:25:17,493 et du vide sur ce mur. 433 00:25:18,160 --> 00:25:20,539 - Tu sais ce qui me fout en rogne ? - Quoi ? 434 00:25:21,290 --> 00:25:24,153 J'étais la première à annoncer sa grossesse 435 00:25:24,466 --> 00:25:26,140 et elle m'a utilisée. 436 00:25:26,141 --> 00:25:28,017 Dieu sait que je déteste ça. 437 00:25:28,577 --> 00:25:30,736 - Reste là. - OK. 438 00:25:32,865 --> 00:25:34,697 Willa, je veux que tu participes 439 00:25:34,716 --> 00:25:35,965 au dossier mode 440 00:25:35,966 --> 00:25:37,439 qu'on fait sur Julia Mallory. 441 00:25:37,440 --> 00:25:40,470 C'est un genre de rétro de tous ses looks. 442 00:25:40,471 --> 00:25:43,873 Elle va venir bosser avec toi et un de nos éditeurs photo. 443 00:25:43,874 --> 00:25:46,262 Je pensais qu'on restait sur sa tragédie. 444 00:25:46,263 --> 00:25:48,558 On va changer d'orientation 445 00:25:48,573 --> 00:25:49,747 et voir ce que ça donne. 446 00:25:49,750 --> 00:25:50,589 OK. 447 00:25:51,290 --> 00:25:52,491 Holt ! 448 00:25:52,754 --> 00:25:54,494 Salut, mec. 449 00:25:54,693 --> 00:25:55,945 Salut. 450 00:25:55,946 --> 00:25:57,647 Regarde toi, mec... 451 00:25:57,648 --> 00:25:59,099 affûté comme une lame. 452 00:25:59,100 --> 00:26:00,737 T'es là pour quoi, une réunion ? 453 00:26:00,738 --> 00:26:01,839 Ouais. 454 00:26:01,840 --> 00:26:03,841 - Laquelle ? - Angry Inch. 455 00:26:03,842 --> 00:26:04,936 Ouais. 456 00:26:05,218 --> 00:26:07,487 - Je l'ai refusé. - Bien sûr. 457 00:26:07,488 --> 00:26:09,177 Tes dents sont vraiment blanches. 458 00:26:09,178 --> 00:26:10,898 T'as des implants ou quoi ? 459 00:26:11,289 --> 00:26:12,584 Non. 460 00:26:13,022 --> 00:26:14,164 Je dois y aller. 461 00:26:14,165 --> 00:26:16,308 J'ai entendu que t'étais sur le nouveau Fincher. 462 00:26:16,309 --> 00:26:17,747 Ça roule ? 463 00:26:17,748 --> 00:26:19,122 Ça va, merci. 464 00:26:19,123 --> 00:26:21,782 Ouais, j'étais dessus aussi. 465 00:26:21,783 --> 00:26:24,176 Je trouvais que ça ramollissait sur la fin. 466 00:26:24,177 --> 00:26:26,300 Mais quand j'ai vu Fincher... 467 00:26:26,301 --> 00:26:27,802 J'ai fait genre... 468 00:26:27,803 --> 00:26:30,349 Holt McLaren serait super. 469 00:26:30,350 --> 00:26:32,070 Alors qui sait ? 470 00:26:32,071 --> 00:26:34,432 - Je t'ai peut-être eu le rôle. - Écoute, Johnny. 471 00:26:35,089 --> 00:26:37,249 Tu ne m'as pas eu ce putain de rôle. 472 00:26:37,250 --> 00:26:38,790 Je l'ai eu. 473 00:26:38,791 --> 00:26:40,933 Je l'ai eu parce qu'on me veut. 474 00:26:40,934 --> 00:26:43,048 Tu sais que tes jours sont comptés ? 475 00:26:43,049 --> 00:26:45,817 La moitié de la ville se fout de ta gueule. 476 00:26:45,818 --> 00:26:49,510 Et personne ne t'a jamais dit que tu es une honte pour l'humanité 477 00:26:49,511 --> 00:26:52,447 uniquement parce que tu te fais 5 millions par film. 478 00:26:52,448 --> 00:26:56,281 Mec ! Qu'est-ce qui va pas chez toi ? 479 00:26:58,139 --> 00:27:02,285 Au fait, je me suis fait 7 millions sur "Subliminal Velocity". 480 00:27:02,286 --> 00:27:04,237 Profites-en bien, mec. 481 00:27:04,238 --> 00:27:05,990 Salue Julia pour moi, tu veux ? 482 00:27:09,962 --> 00:27:11,949 C'est un plaisir de vous rencontrer, Gabriella. 483 00:27:12,462 --> 00:27:14,997 Je voulais vous dire de vive voix que 484 00:27:14,998 --> 00:27:16,671 je ne veux rien de vous. 485 00:27:16,672 --> 00:27:18,423 Je ne veux pas être célèbre. 486 00:27:18,424 --> 00:27:20,752 Et votre magazine ne m'intéresse pas. 487 00:27:20,753 --> 00:27:22,958 Et je ne trahis pas mes clients. 488 00:27:23,583 --> 00:27:26,743 OK. Merci d'être venue quand même. 489 00:27:26,744 --> 00:27:27,944 C'est tout ? 490 00:27:28,132 --> 00:27:31,746 Oui. Willa, tu raccompagnes madame ? 491 00:27:33,387 --> 00:27:35,609 Oh, je valide votre ticket de parking ? 492 00:27:35,610 --> 00:27:37,549 Oh, non, je ne suis pas... 493 00:27:37,550 --> 00:27:39,144 Enfin, si vous 494 00:27:39,145 --> 00:27:41,663 êtes loyale en étant sous-payée 495 00:27:41,664 --> 00:27:43,274 je ne peux rien faire. 496 00:27:43,692 --> 00:27:45,867 Comment ça, sous-payée ? 497 00:27:45,868 --> 00:27:47,619 La nounou de Tom et Kitten ? 498 00:27:47,620 --> 00:27:49,387 95 $ de l'heure. 499 00:27:49,669 --> 00:27:51,828 12 h minimum. 500 00:27:51,829 --> 00:27:54,015 24 quand ils voyagent, et, heu... 501 00:27:54,016 --> 00:27:56,080 plus la clause de confidentialité, ça fait, euh... 502 00:27:56,081 --> 00:27:58,067 je ne sais pas, faites le calcul. 503 00:27:58,068 --> 00:28:00,132 - Mais ils... - Kyle et Deb ? 504 00:28:00,133 --> 00:28:01,289 80. 505 00:28:01,290 --> 00:28:04,821 Et leur notoriété n'a rien à voir avec celle de Blaire et Logan. 506 00:28:05,775 --> 00:28:08,388 Ils m'ont dit que c'était le salaire maximum. 507 00:28:08,389 --> 00:28:11,639 Et pourtant vous restez loyale. Je trouve ça super. 508 00:28:11,640 --> 00:28:13,579 Et si je ne le restais pas ? 509 00:28:13,580 --> 00:28:15,222 Et bien... 510 00:28:15,223 --> 00:28:18,304 Je sais que vous ne voulez pas être une star. 511 00:28:18,305 --> 00:28:21,242 Mais je sais aussi que vous êtes de Flor de Mayo 512 00:28:21,243 --> 00:28:24,168 et que votre mère et votre soeur y sont toujours. 513 00:28:24,169 --> 00:28:26,139 - Comment savez-vous... - Je suis journaliste. 514 00:28:26,495 --> 00:28:30,046 Et je sais que vous vous préoccupez de leur niveau de vie. 515 00:28:30,047 --> 00:28:31,611 Et si je vous aide ? 516 00:28:31,799 --> 00:28:34,552 Eh bien il y a une ferme 517 00:28:34,553 --> 00:28:37,772 avec du terrain et une jolie maison à côté de chez votre mère 518 00:28:37,773 --> 00:28:40,510 qui est à vendre pour 200 000 $. 519 00:28:40,511 --> 00:28:42,466 Je crois que si vous nous aidez... 520 00:28:42,467 --> 00:28:45,249 ce serait un objectif réalisable. 521 00:28:45,935 --> 00:28:48,188 Nos sources nous disent que 522 00:28:48,189 --> 00:28:51,255 l'accouchement se fera dans la suite "superstar" à Cedars. 523 00:28:51,256 --> 00:28:53,002 Ils sont tous là-bas, mais 524 00:28:53,303 --> 00:28:54,981 je n'y crois pas. 525 00:28:54,982 --> 00:28:57,977 Non, je pense qu'il y aurait trop de questions gênantes là-bas, 526 00:28:57,978 --> 00:29:00,496 vous savez, à propos de la nature de la grossesse. 527 00:29:00,497 --> 00:29:02,466 Vous ne pensez pas ? 528 00:29:03,261 --> 00:29:05,373 Je pense que vous avez raison. 529 00:29:05,374 --> 00:29:07,751 Mais ils ne m'ont pas dit où. 530 00:29:07,752 --> 00:29:09,769 Quand le bébé arrivera, ils appelleront, 531 00:29:09,770 --> 00:29:11,631 et enverront une voiture. 532 00:29:12,144 --> 00:29:14,757 OK, laissez-nous gérer ça. 533 00:29:15,335 --> 00:29:17,244 Tout ce que vous aurez à faire, 534 00:29:17,245 --> 00:29:19,184 c'est amener le bébé à la fenêtre 535 00:29:19,185 --> 00:29:21,077 pour un bain de soleil. 536 00:29:21,506 --> 00:29:23,092 Vous savez, pour la jaunisse. 537 00:29:26,534 --> 00:29:28,287 Ce sera la maison 538 00:29:28,873 --> 00:29:31,053 plus 100.000 $. 539 00:29:31,389 --> 00:29:34,611 Je veux la moitié d'avance, non remboursable. 540 00:29:34,612 --> 00:29:37,051 Et le reste si vous avez votre photo. 541 00:29:39,324 --> 00:29:41,467 Félicitations pour votre nouvelle maison. 542 00:29:42,093 --> 00:29:43,720 Je vous raccompagne. 543 00:29:56,535 --> 00:29:57,834 Salut. 544 00:29:58,976 --> 00:30:01,964 - Hé, je vois plus l'écran. - Désolé. 545 00:30:05,393 --> 00:30:06,410 Chérie ? 546 00:30:07,646 --> 00:30:08,632 Ouais ? 547 00:30:08,633 --> 00:30:10,775 Je pensais, on devrait... 548 00:30:10,776 --> 00:30:13,353 on devrait envoyer un truc à Blaire et Logan. 549 00:30:14,699 --> 00:30:16,936 Tu sais, un cadeau de naissance. 550 00:30:17,466 --> 00:30:19,625 Je sais. Carrément. 551 00:30:20,142 --> 00:30:22,160 C'est prévu où ? 552 00:30:22,161 --> 00:30:24,488 Je devrais choper l'adresse. 553 00:30:24,957 --> 00:30:26,678 Attends. 554 00:30:27,613 --> 00:30:29,569 Ouais ! Niveau 5 ! 555 00:30:31,728 --> 00:30:34,450 - Quoi ? - L'adresse. 556 00:30:34,951 --> 00:30:36,985 Oh, il faut appeler 557 00:30:36,986 --> 00:30:40,064 sa mère parce qu'ils se cachent en attendant. 558 00:30:41,502 --> 00:30:44,568 Dans mon agenda, regarde à BM, maman. 559 00:30:44,569 --> 00:30:45,726 Cool. 560 00:30:47,444 --> 00:30:48,571 Hé. 561 00:30:51,747 --> 00:30:54,469 - Je t'aime. - Je t'aime. 562 00:30:57,265 --> 00:30:59,189 Je t'aime. 563 00:31:28,902 --> 00:31:31,828 - Alors ? - C'était super. 564 00:31:31,953 --> 00:31:33,846 Mais tu n'as pas... 565 00:31:34,173 --> 00:31:34,986 Non. 566 00:31:35,425 --> 00:31:36,332 Rien ? 567 00:31:36,333 --> 00:31:37,881 Non, je n'ai pas dit rien. 568 00:31:37,959 --> 00:31:40,024 - Oh. - Non. 569 00:31:40,025 --> 00:31:42,542 Je n'ai pas joui, c'est tout. 570 00:31:43,383 --> 00:31:45,198 Désolé. 571 00:31:45,276 --> 00:31:47,873 Oh, non, c'était sympa. 572 00:31:48,730 --> 00:31:50,936 Tu pourrais me donner des indications. 573 00:31:50,937 --> 00:31:52,595 Je pourrais te faire une carte, 574 00:31:52,596 --> 00:31:54,331 ça ne changerait rien. 575 00:32:00,070 --> 00:32:02,370 Écoute, ce n'est pas toi. 576 00:32:02,371 --> 00:32:04,764 J'ai simplement plus de chance toute seule. 577 00:32:05,339 --> 00:32:07,749 Oh, donc... 578 00:32:07,750 --> 00:32:09,782 un vibro ? 579 00:32:12,486 --> 00:32:16,820 Tu sais, il paraît que tu peux être genre désensibilisée. 580 00:32:17,647 --> 00:32:21,355 Peut-être que je n'ai jamais été sensibilisée. 581 00:32:21,461 --> 00:32:24,403 Et sinon, euh... 582 00:32:25,607 --> 00:32:26,515 Est-ce que... 583 00:32:26,516 --> 00:32:28,752 Tu as joui la dernière fois ? 584 00:32:30,595 --> 00:32:33,489 Donc... Qu'est-ce que je fais là ? 585 00:32:33,927 --> 00:32:35,758 C'était très sympa. 586 00:32:35,759 --> 00:32:38,198 Encore ce mot, "sympa". 587 00:32:38,199 --> 00:32:40,996 Et "c'était". 588 00:32:41,418 --> 00:32:43,749 Est-ce que ça veut dire que c'est fini ? 589 00:32:43,750 --> 00:32:45,749 J'ai pas mal de boulot. 590 00:32:46,671 --> 00:32:50,630 Donc en gros je suis un plan cul. 591 00:32:50,955 --> 00:32:52,222 En fait... 592 00:32:52,504 --> 00:32:54,084 oui. 593 00:32:54,428 --> 00:32:58,700 Ouais, je sais pas pourquoi ça me dérange tellement. 594 00:33:00,589 --> 00:33:02,592 Tu sais combien de fois j'ai voulu qu'une fille 595 00:33:02,593 --> 00:33:04,735 se transforme en sandwich après ? 596 00:33:04,736 --> 00:33:06,642 Je suis un rocker. 597 00:33:06,643 --> 00:33:08,722 Les plans culs c'est mon capital. 598 00:33:08,723 --> 00:33:11,178 Donc si quelqu'un peut comprendre... 599 00:33:11,179 --> 00:33:13,196 D'accord, je vais 600 00:33:13,197 --> 00:33:14,492 prendre mes affaires. 601 00:33:15,447 --> 00:33:16,792 Ouais, OK. 602 00:33:17,903 --> 00:33:19,632 Tu sais, je sais faire les crêpes. 603 00:33:19,933 --> 00:33:20,805 Régime. 604 00:33:21,145 --> 00:33:23,347 Ou je pourrais prendre ma guitare 605 00:33:23,348 --> 00:33:26,368 et te jouer une ballade merdique à la Bon Jovi... 606 00:33:26,369 --> 00:33:28,044 te dire que je l'ai écrite pour toi. 607 00:33:28,045 --> 00:33:30,424 J'ai encore genre 2h de boulot ce soir. 608 00:33:33,552 --> 00:33:35,381 T'es un vrai mec. 609 00:33:35,382 --> 00:33:36,988 Vraiment. 610 00:33:40,388 --> 00:33:41,524 À plus. 611 00:33:54,129 --> 00:33:56,878 - C'est surréaliste. - Quoi ? 612 00:33:58,640 --> 00:34:01,870 Je ne sais pas. On fait tout pour éviter ce genre de magazine. 613 00:34:02,051 --> 00:34:03,658 Oui, mais ce sera bon pour toi. Non ? 614 00:34:04,080 --> 00:34:06,829 Ça va te faire revenir dans l'actualité. 615 00:34:08,217 --> 00:34:09,311 Tu as raison. 616 00:34:09,760 --> 00:34:11,255 Ça paraît quand même surréaliste. 617 00:34:12,749 --> 00:34:16,620 Bonjour ! Merci d'être venus. Je suis Willa Mc Pherson. 618 00:34:16,753 --> 00:34:18,755 - Julia Mallory. - Holt Mc Laren. 619 00:34:19,230 --> 00:34:22,113 Bien sûr. Je sais qui vous êtes. Mon couple préféré à Hollywood. 620 00:34:22,567 --> 00:34:24,115 Désolée. Euh... Suivez-moi. 621 00:34:24,889 --> 00:34:29,475 Donc... Notre idée, c'est "les différents visages de Mallory". 622 00:34:29,476 --> 00:34:33,719 On va faire des photos très classes et d'autres très naturelles 623 00:34:33,720 --> 00:34:37,210 avec des coiffures différentes. Les lecteurs adorent. 624 00:34:37,211 --> 00:34:38,999 Le service artistique, c'est par ici. 625 00:34:39,239 --> 00:34:40,066 Bonjour. 626 00:34:40,067 --> 00:34:42,442 Voici notre rédacteur en chef, Lucy Spiller. 627 00:34:42,570 --> 00:34:44,033 - Salut. - Ça va ? 628 00:34:44,034 --> 00:34:45,955 Merci de faire tout ça pour moi. 629 00:34:46,222 --> 00:34:48,998 Oh, non. Merci à vous de vouloir participer. 630 00:34:49,905 --> 00:34:51,688 Et voilà le héros. 631 00:34:52,622 --> 00:34:55,772 Je sais. Sans lui, je ne serais pas là pour ce reportage 632 00:34:57,160 --> 00:34:58,228 C'est vrai. 633 00:35:00,438 --> 00:35:02,573 Bien... On doit vraiment faire ça ? 634 00:35:02,947 --> 00:35:05,162 Il faut qu'elle se repose. 635 00:35:05,163 --> 00:35:07,106 Très bien. Au revoir. 636 00:35:07,433 --> 00:35:09,968 Je vais vous présenter au rédacteur photo. 637 00:35:17,956 --> 00:35:21,359 Allons. Allons 638 00:35:25,757 --> 00:35:28,486 - Qu'est-ce que... Prince Tyrese ! - Ouais, exact ! 639 00:35:30,120 --> 00:35:31,755 Je suis un admirateur. 640 00:35:32,155 --> 00:35:34,924 Foutaises ! Vous avez utilisé cette pouf pour me tendre un piège. 641 00:35:35,158 --> 00:35:38,094 Ces pho... Ces photos étaient super. 642 00:35:38,095 --> 00:35:41,864 Vous... étiez dans la baignoire et la chaise longue et la crème fouettée 643 00:35:41,865 --> 00:35:43,960 Le gode dans le cul... 644 00:35:45,395 --> 00:35:47,023 Tu veux continuer, hein ? 645 00:35:47,024 --> 00:35:49,325 Reparle de ça et tu vas voir ! 646 00:35:49,326 --> 00:35:50,159 Non. 647 00:35:50,160 --> 00:35:51,728 Avec qui travailles-tu ? 648 00:35:51,861 --> 00:35:54,079 Je suis indépendant. 649 00:35:54,133 --> 00:35:56,776 - Qui t'a engagé pour ces photos ? - Personne ! C'est mon idée. 650 00:35:57,309 --> 00:35:58,736 Sale menteur taré ! 651 00:36:00,892 --> 00:36:04,031 Tu es le troisième meilleur rebondeur de tous les temps. 652 00:36:04,287 --> 00:36:06,847 Mais ton pourcentage de lancers francs nuit à ton équipe 653 00:36:06,966 --> 00:36:10,024 Dans les 3 premiers matchs de la saison, tu avais une moyenne de 22 points. 654 00:36:10,025 --> 00:36:12,382 Tu en as même marqué 26 au quatrième match. 655 00:36:13,063 --> 00:36:14,498 Et puis tu es devenu pédé. 656 00:36:16,001 --> 00:36:17,282 Espèce de salaud ! 657 00:36:18,860 --> 00:36:19,921 Tu es taré. 658 00:36:20,149 --> 00:36:23,621 Je suis schizophrène, mais je... vis normalement. 659 00:36:28,537 --> 00:36:29,926 Si beau. 660 00:36:30,929 --> 00:36:32,739 - Quoi ? - Si beau. 661 00:36:35,170 --> 00:36:39,102 C'était mon pote, mais il est parti... Parti. 662 00:36:46,365 --> 00:36:48,236 Sale petit cafard. 663 00:36:50,011 --> 00:36:51,670 C'est pas fini ! 664 00:36:53,060 --> 00:36:54,079 OK. 665 00:37:09,600 --> 00:37:10,834 Les voilà ! 666 00:37:19,188 --> 00:37:20,518 Cedars va devenir un vrai zoo. 667 00:37:20,519 --> 00:37:23,505 On enverra des photographes pour mettre les autres sur une fausse piste. 668 00:37:23,506 --> 00:37:25,995 Ça va être à celui qui saura le premier. 669 00:37:26,380 --> 00:37:29,139 Pas de problème, puisque nous avons les bonnes infos. 670 00:37:31,199 --> 00:37:33,804 Notre contact dit que le bébé va naître ailleurs. 671 00:37:36,105 --> 00:37:39,307 Blogan ! Blogan ! 672 00:37:41,097 --> 00:37:45,978 Allez, Blaire, Blaire, par ici. 673 00:37:46,287 --> 00:37:49,085 Blaire ! Fais-le se tourner. Blaire ! Par ici ! 674 00:38:17,509 --> 00:38:20,673 Ils vont utiliser des leurres et des imposteurs pour nous tromper. 675 00:38:33,337 --> 00:38:36,212 Mais on sera où il faut quand il faut. 676 00:38:58,975 --> 00:39:00,654 Allez, ce n'est pas le bon angle. 677 00:39:19,113 --> 00:39:21,733 Ouais, je l'ai. - Oui. 678 00:39:22,601 --> 00:39:23,643 Oui. 679 00:39:24,009 --> 00:39:26,826 Je compte sur toi, Danny. Je croyais que ça allait sans dire. 680 00:39:26,918 --> 00:39:29,754 Ouais. Lakeside, Jeudi. Bisous à Katie. 681 00:39:31,336 --> 00:39:33,729 Si Tina Harrod peut faire mieux, qu'il l'engage. 682 00:39:35,600 --> 00:39:36,873 Comment tu te sens ? 683 00:39:37,622 --> 00:39:40,959 Tu es la première rédac' chef à mettre une star morte en couverture. 684 00:39:40,960 --> 00:39:42,654 - Je me sens super bien. - Ah, ouais ? 685 00:39:42,769 --> 00:39:45,162 Super, comme dans un film porno ? 686 00:39:45,586 --> 00:39:47,419 Appelles ça comme tu veux. 687 00:39:47,762 --> 00:39:51,061 Les médias du monde entier ont repris l'info. 688 00:39:51,347 --> 00:39:53,238 Les bloggueurs ne se sentent plus, 689 00:39:53,239 --> 00:39:55,785 et tu crois que cette couverture ne va pas faire un tabac ? 690 00:39:56,170 --> 00:39:58,061 Je t'avais dit d'augmenter le tirage. 691 00:39:59,141 --> 00:40:03,420 Et PEOPLE a craché 1,5 millions pour les photos du bébé Blogan. 692 00:40:04,674 --> 00:40:06,430 On les bat sur les frais. 693 00:40:06,431 --> 00:40:08,822 Pas de doute. T'es la reine. 694 00:40:09,167 --> 00:40:11,636 Et tu as tapé dans le mille avec cette affaire Blogan. 695 00:40:11,887 --> 00:40:13,122 Bon Dieu. 696 00:40:13,430 --> 00:40:16,285 Bon Dieu. Tu imagines, trop vaniteuse pour porter son propre bébé ! 697 00:40:17,227 --> 00:40:19,899 Et l'exclusivité sur la mère porteuse. C'est du travail de pro. 698 00:40:20,931 --> 00:40:23,825 Alors... que faisons-nous la semaine prochaine, votre Altesse ? 699 00:40:23,889 --> 00:40:26,027 - Peut-être que j'aurai de la chance. - Ah, ouais ? 700 00:40:26,028 --> 00:40:27,860 Tu connais quelqu'un d'autre qui va mourir ? 701 00:40:27,935 --> 00:40:29,440 Un autre couple célèbre qui va faire 702 00:40:29,441 --> 00:40:31,561 semblant d'avoir un bébé dont on fera les photos ? 703 00:40:31,562 --> 00:40:33,182 Parce qu'il faut ce genre d'exclusivité 704 00:40:33,183 --> 00:40:35,042 pour équilibrer le bilan chaque semaine. 705 00:40:36,006 --> 00:40:38,302 Merci de t'en inquiéter, mais c'est mon problème. 706 00:40:38,303 --> 00:40:41,867 Non. A partir de demain, ce sera celui de Tina Harrod. 707 00:40:44,916 --> 00:40:46,893 Sauf si tu acceptes les réductions budgétaires. 708 00:41:12,420 --> 00:41:13,828 Merde. 709 00:41:20,909 --> 00:41:22,684 Salut. Je veux vous voir, toi, 710 00:41:22,685 --> 00:41:25,014 Terry et Janice dans mon bureau dans 15 minutes. 711 00:41:34,915 --> 00:41:36,883 - Ils ont fait du bon boulot. - Ouais. 712 00:41:38,056 --> 00:41:39,484 C'est génial. 713 00:41:41,394 --> 00:41:42,474 Tu veux sortir ? 714 00:41:42,837 --> 00:41:44,265 Tu te sens assez bien pour ça ? 715 00:41:44,531 --> 00:41:46,865 - Ouais. Pourquoi pas ? - Très bien. 716 00:41:47,637 --> 00:41:49,123 Je m'habille. 717 00:42:04,762 --> 00:42:08,138 HOLT MCLAREN PRÊT POUR LE GROS PLAN 718 00:42:17,172 --> 00:42:20,393 Oh, il vaudrait mieux que ce soit bien, ma douce : je rêvais à quelque chose 719 00:42:20,394 --> 00:42:22,063 qui est illégal dans beaucoup d'états. 720 00:42:23,182 --> 00:42:24,957 Que je te dise, Gibson. 721 00:42:25,185 --> 00:42:26,593 Quoiqu'il arrive ce soir... 722 00:42:27,133 --> 00:42:28,917 c'est un moment que tu n'oublieras jamais. 723 00:42:29,695 --> 00:42:31,779 C'est ce pour quoi on vit, tous les deux. 724 00:42:34,055 --> 00:42:36,158 Tu veux réduire les frais de 20% ? 725 00:42:38,103 --> 00:42:39,230 Pourquoi pas de 50 ? 726 00:42:45,549 --> 00:42:47,108 On fusionne les magazines... 727 00:42:47,216 --> 00:42:48,898 en une méga publication. 728 00:42:49,485 --> 00:42:52,494 La crédibilité de NOW alliée au plaisir de choquer de DIRT. 729 00:42:53,075 --> 00:42:55,328 Oui, c'est un journal à sensation de luxe. 730 00:42:55,544 --> 00:42:57,057 C'est plus que ça. 731 00:42:57,058 --> 00:43:00,067 Non, c'est PEOPLE avec une bonne dose de "allez vous faire foutre" 732 00:43:00,589 --> 00:43:02,499 C'est THE NATIONAL INQUIRER sans pub 733 00:43:02,500 --> 00:43:04,370 pour les produits à faire grossir les bites. 734 00:43:04,429 --> 00:43:07,470 Ça plaira aux clientes de Carrefour et aux filles de la bonne société. 735 00:43:07,471 --> 00:43:09,457 Tu sais, quand j'ai racheté NOW 736 00:43:10,045 --> 00:43:12,264 je croyais acheter mon entrée dans la respectabilité. 737 00:43:12,758 --> 00:43:14,163 J'achetais une institution 738 00:43:14,164 --> 00:43:17,510 C'est le magazine qui a accompagné l'Amérique de 1950 à la fin du siècle. 739 00:43:17,850 --> 00:43:20,396 Il était de bonne qualité, fiable mais tout ça, c'est fini. 740 00:43:20,397 --> 00:43:21,690 Il est culturellement dépassé. 741 00:43:21,691 --> 00:43:23,772 Eh bien, alors... je suis culturellement dépassé. 742 00:43:23,773 --> 00:43:24,466 Non. 743 00:43:25,068 --> 00:43:28,171 Pas si tu changes, pas si tu ajoutes le nouveau à l'ancien. 744 00:43:28,430 --> 00:43:29,880 Regarde Blaire et Logan. 745 00:43:30,251 --> 00:43:33,600 Ce sont deux has been qui sont revenus parce qu'ils ont uni leurs forces. 746 00:43:34,647 --> 00:43:37,533 Nous avons l'occasion de façonner la culture américaine. 747 00:43:38,286 --> 00:43:40,679 Et c'est la culture que nous voulons voir triompher ? 748 00:43:43,543 --> 00:43:46,382 C'est toi qui dis toujours : "le client est roi". 749 00:43:46,876 --> 00:43:49,053 C'est ce que veulent les clients. 750 00:43:49,269 --> 00:43:50,673 Tu as besoin de ça. 751 00:43:50,886 --> 00:43:52,754 Non, c'est toi... 752 00:43:56,780 --> 00:43:58,277 Si je fais ça pour toi... 753 00:43:58,567 --> 00:44:00,373 Dis-moi. Je ferai n'importe quoi. 754 00:44:01,299 --> 00:44:03,938 Je sais que ça réussira. Je le sais, je le sens. 755 00:44:04,691 --> 00:44:06,244 Brent Barrow est au courant ? 756 00:44:06,245 --> 00:44:07,691 Je suis venu te voir tout de suite. 757 00:44:07,692 --> 00:44:09,793 Prévoir le futur n'est pas dans ses attributions. 758 00:44:09,794 --> 00:44:10,940 Il ne sera pas content. 759 00:44:10,941 --> 00:44:12,175 Je n'en ai rien à foutre. 760 00:44:13,163 --> 00:44:14,459 Je ne travaille pas pour lui. 761 00:44:14,935 --> 00:44:16,582 Dieu ait pitié de toi si tu te trompes. 762 00:44:18,241 --> 00:44:19,377 Je ne me trompe pas. 763 00:44:30,430 --> 00:44:31,603 Tu vois ? 764 00:44:32,320 --> 00:44:33,424 Je te l'avais dit. 765 00:44:41,523 --> 00:44:48,642 Tu sais ce que tu fais d'abord 766 00:44:49,522 --> 00:44:59,226 c'était mieux de me suivre 767 00:44:59,763 --> 00:45:06,264 Ouais, parce que je voyais clairement 768 00:45:40,289 --> 00:45:43,805 De temps à autre. 769 00:45:45,426 --> 00:45:50,712 Oh, ai foi en moi. 770 00:46:01,070 --> 00:46:04,543 Suis, suis... 771 00:46:10,303 --> 00:46:16,824 Je te soulage de tes tâches 772 00:46:17,036 --> 00:46:19,525 Scrupuleusement, 773 00:46:19,526 --> 00:46:25,598 Je prendrai ton beurre 774 00:46:25,864 --> 00:46:28,777 Si tu ne me beurres pas 775 00:46:28,778 --> 00:46:35,888 Suis-moi dans ce trou, chérie. 776 00:46:35,889 --> 00:46:38,011 Bonjour, chérie. 777 00:46:38,012 --> 00:46:45,686 Suis-moi un peu aveuglément. 778 00:46:45,687 --> 00:46:49,059 ::ItallianSubs Addicted:: 779 00:46:49,060 --> 00:46:52,416 _/Yellow Sub\_