1
00:00:03,303 --> 00:00:07,173
Je m'appelle Don Konkey,
et je prends des photos.
2
00:00:10,377 --> 00:00:13,613
Ma meilleure amie, Lucy Spiller,
dirige ces deux magazines.
3
00:00:13,747 --> 00:00:15,849
Je veux ces photos sur mon bureau
ce soir.
4
00:00:16,016 --> 00:00:17,483
Elle travaille vraiment dur.
5
00:00:17,484 --> 00:00:19,019
Appelez-moi en cas de besoin.
6
00:00:19,052 --> 00:00:21,388
Amusez-vous bien.
7
00:00:21,788 --> 00:00:26,226
Ca, c'est Holt McLaren.
Un bon acteur, mais pas très sexy.
8
00:00:26,259 --> 00:00:27,252
Allez vous faire foutre.
9
00:00:28,528 --> 00:00:30,797
Il sort avec Julia Mallory.
10
00:00:31,264 --> 00:00:32,665
Une grande star.
11
00:00:33,166 --> 00:00:34,834
Tu m'aimes, c'est tout.
12
00:00:35,935 --> 00:00:37,203
Elle, elle est sexy.
13
00:00:38,571 --> 00:00:41,407
Je suis Lucy Spiller du magazine NOW.
Je suis une grande fan.
14
00:00:41,408 --> 00:00:42,075
C'est ça.
15
00:00:42,375 --> 00:00:46,312
Holt a refilé à Lucy des infos
sur Kira Klay, une grande star.
16
00:00:49,082 --> 00:00:50,517
Kira a fait une overdose.
17
00:00:51,818 --> 00:00:54,320
Quand Holt l'a su,
il s'est planté en voiture.
18
00:00:56,790 --> 00:00:58,725
Mais maintenant, il est sexy.
19
00:01:03,063 --> 00:01:03,763
Attendez !
20
00:01:03,830 --> 00:01:08,301
C'est pas facile pour moi
parce que j'ai des hallucinations.
21
00:01:08,435 --> 00:01:10,637
Donny ! Donny ! Donny !
22
00:01:11,237 --> 00:01:12,305
Ça va.
23
00:01:13,106 --> 00:01:15,175
Je suis schizophrène.
24
00:01:15,809 --> 00:01:17,410
Lucy m'aide
25
00:01:21,214 --> 00:01:22,882
et je le lui rends bien.
26
00:01:25,351 --> 00:01:26,219
Don ?
27
00:01:27,420 --> 00:01:28,721
Don, écoute-moi.
28
00:01:33,259 --> 00:01:34,360
Don.
29
00:01:36,763 --> 00:01:38,098
Ça va ?
30
00:01:39,999 --> 00:01:41,201
Oui, Lucy.
31
00:01:42,202 --> 00:01:43,603
T'en es sûr ?
32
00:01:43,937 --> 00:01:45,839
Tu veux que j'appelle le Dr Shalba ?
33
00:01:46,339 --> 00:01:48,929
- J'étais juste en train de réfléchir.
- OK.
34
00:01:49,876 --> 00:01:52,480
Il me faut une photo de Kira Klay
pour la couverture de DIRT.
35
00:01:52,612 --> 00:01:53,680
Elle est morte.
36
00:01:54,280 --> 00:01:55,615
Je sais, Don.
37
00:01:56,116 --> 00:01:57,984
Je veux que tu sois à l'enterrement.
38
00:01:59,052 --> 00:02:00,820
En costume.
39
00:02:01,020 --> 00:02:02,422
Un joli costume.
40
00:02:02,655 --> 00:02:04,124
D'accord.
41
00:02:06,392 --> 00:02:08,461
Tu passeras inaperçu comme ça.
42
00:02:08,528 --> 00:02:10,330
On a déjà quelqu'un là-bas.
43
00:02:10,797 --> 00:02:13,799
Il a la tête rasée et
portera un costume rayé.
44
00:02:13,800 --> 00:02:17,136
Il s'appelle Baby.
Tu lui donnes ton invitation,
45
00:02:17,137 --> 00:02:20,306
et tu lui dis que tu es Dan,
le cousin de Kira.
46
00:02:48,535 --> 00:02:49,636
Quoi ?
47
00:02:49,702 --> 00:02:52,805
- Quoi ?
- Quelque chose qui va pas ?
48
00:02:54,174 --> 00:02:55,642
Non. Non, ça va.
49
00:02:57,561 --> 00:02:59,528
Comment tu te sens ?
Tu veux y aller ?
50
00:02:59,529 --> 00:03:02,448
Non, non, j'ai pas envie.
On ferait mieux de rester.
51
00:03:03,183 --> 00:03:04,517
J'ai l'impression...
52
00:03:05,385 --> 00:03:07,620
Non, ça va aller.
53
00:03:12,025 --> 00:03:14,928
J'arrive toujours pas à
me souvenir de l'accident.
54
00:03:15,562 --> 00:03:17,497
La voiture qui a surgi de nulle part ?
55
00:03:18,064 --> 00:03:22,936
Tout est noir.
C'est juste qu'elle me manque.
56
00:03:23,503 --> 00:03:25,305
Je sais, je sais. Moi aussi.
57
00:03:25,738 --> 00:03:28,308
J'ai l'impression que
tout le monde me fixe.
58
00:03:33,646 --> 00:03:34,881
Tiens.
59
00:03:37,016 --> 00:03:39,852
Tu m'as sauvé la vie et maintenant,
tu joues l'infirmier.
60
00:03:42,555 --> 00:03:43,389
Allez, viens.
61
00:03:45,758 --> 00:03:50,530
C'était... C'était... Mec...
62
00:03:51,097 --> 00:03:52,498
J'allais devenir papa.
63
00:03:52,532 --> 00:03:53,832
Et elle était vraiment dedans.
64
00:03:53,833 --> 00:03:55,635
Je veux dire, elle le sentait vraiment.
65
00:03:55,702 --> 00:03:57,971
Ouais. Elle était géniale.
66
00:03:59,005 --> 00:04:01,507
Quand elle est arrivée ici,
on a flirté pendant une fête.
67
00:04:01,541 --> 00:04:03,710
Géant.
68
00:04:06,546 --> 00:04:10,717
- Julia a l'air défoncé.
- Elle a failli mourir.
69
00:04:10,883 --> 00:04:15,288
Les temps sont durs.
Faut que j'aille pisser.
70
00:04:46,319 --> 00:04:48,221
Juste une photo de Kira.
71
00:04:49,689 --> 00:04:53,326
Je sais que t'en es capable.
Je sais que tu peux.
72
00:05:18,484 --> 00:05:18,649
Synchro, Traduction :
_
73
00:05:18,650 --> 00:05:18,850
Synchro, Traduction :
_/
74
00:05:18,851 --> 00:05:19,051
Synchro, Traduction :
_/Y
75
00:05:19,052 --> 00:05:19,252
Synchro, Traduction :
_/Ye
76
00:05:19,253 --> 00:05:19,453
Synchro, Traduction :
_/Yel
77
00:05:19,454 --> 00:05:19,654
Synchro, Traduction :
_/Yell
78
00:05:19,655 --> 00:05:19,855
Synchro, Traduction :
_/Yello
79
00:05:19,856 --> 00:05:20,056
Synchro, Traduction :
_/Yellow
80
00:05:20,057 --> 00:05:20,257
Synchro, Traduction :
_/Yellow S
81
00:05:20,258 --> 00:05:20,458
Synchro, Traduction :
_/Yellow Su
82
00:05:20,459 --> 00:05:20,659
Synchro, Traduction :
_/Yellow Sub
83
00:05:20,660 --> 00:05:20,860
Synchro, Traduction :
_/Yellow Sub\
84
00:05:20,861 --> 00:05:23,561
Synchro, Traduction :
_/Yellow Sub\_
85
00:05:23,562 --> 00:05:25,159
Transcript :
Sub-Way
86
00:05:25,160 --> 00:05:26,588
Merci à :
::ITA-SA:: (synchro)
87
00:05:26,589 --> 00:05:27,889
Merci à :
Floumette (trad., SeriesSub)
88
00:05:27,890 --> 00:05:29,290
Merci à :
Lady Jane (relecture)
89
00:05:29,291 --> 00:05:31,264
Dirt - Saison 1
Episode 02 - "Blogan"
90
00:05:33,666 --> 00:05:35,000
On est en guerre.
91
00:05:35,001 --> 00:05:38,071
C'est peut-être une guerre de l'absurde,
mais ça reste une guerre.
92
00:05:38,137 --> 00:05:39,505
Au départ, Blaire Marshall,
93
00:05:39,539 --> 00:05:42,020
princesse de la pop qui n'a
pas fait un seul tube en un an.
94
00:05:42,641 --> 00:05:43,953
Ensuite, Logan Hicks,
95
00:05:43,954 --> 00:05:45,823
essayant de s'en sortir
après la séparation
96
00:05:45,824 --> 00:05:47,613
de son boys band, "Straight Up Lovin'".
97
00:05:48,881 --> 00:05:51,718
Leur rencontre a déclenché
une frénésie médiatique :
98
00:05:51,818 --> 00:05:53,086
"Blogan".
99
00:05:54,287 --> 00:05:56,380
Et maintenant...
- Eh ma jolie,
100
00:05:56,381 --> 00:05:58,257
t'es ballonnée ou t'es en en cloque ?
101
00:05:59,359 --> 00:06:00,259
En cloque.
102
00:06:01,260 --> 00:06:03,428
Jamais un couple
n'avait si peu communiqué
103
00:06:03,429 --> 00:06:05,598
sur sa grossesse et
les photos de leur bébé.
104
00:06:05,765 --> 00:06:06,998
Laisse-nous passer, ducon.
105
00:06:06,999 --> 00:06:08,233
Hé, gros dur... Pourquoi
106
00:06:08,234 --> 00:06:11,416
tu lui donnerais pas la main, qu'on
puisse prendre ces putains de photos ?
107
00:06:11,417 --> 00:06:13,858
L'annonce de sa grossesse
il y a huit mois
108
00:06:13,859 --> 00:06:16,008
a défrayé la chronique.
109
00:06:16,225 --> 00:06:17,170
Vas-y.
110
00:06:17,189 --> 00:06:18,616
Ou on t'a pas appris à cogner
111
00:06:18,617 --> 00:06:20,379
dans ton école de Boys Band ?
112
00:06:20,380 --> 00:06:22,181
Casse-toi de là, enfoiré !
113
00:06:24,450 --> 00:06:26,786
J'espère que ça valait le coup,
114
00:06:27,053 --> 00:06:29,989
parce que je viens de toucher
le pactole grâce à toi.
115
00:06:32,125 --> 00:06:34,427
C'est parfait pour la couverture.
116
00:06:35,428 --> 00:06:38,431
Toutes les mémères attendent
les photos du bébé.
117
00:06:38,698 --> 00:06:40,633
Et elles seront en couverture
du prochain NOW.
118
00:06:40,800 --> 00:06:42,672
Je veux des titres du feu
de Dieu avant midi.
119
00:06:42,750 --> 00:06:44,235
J'ai pas le temps pour vos pitchs.
120
00:06:44,254 --> 00:06:46,272
Je vais à DIRT
À plus.
121
00:06:52,845 --> 00:06:54,647
OK, voyons-voir ce qu'on a.
122
00:06:54,747 --> 00:06:56,849
Je crois qu'on tient la couv'
sur Kira Klay.
123
00:06:58,418 --> 00:07:01,587
Les autres magazines auront
des couv' dans ce genre là.
124
00:07:02,221 --> 00:07:04,857
Mais pas un seul n'en aura une comme ça.
125
00:07:06,659 --> 00:07:08,594
J'avais quelqu'un à l'enterrement.
126
00:07:11,364 --> 00:07:12,631
Quoi, c'est trop
127
00:07:12,632 --> 00:07:16,035
pour les grands journalistes que vous
êtes ? On est pas à Jeune & Jolie.
128
00:07:17,361 --> 00:07:19,136
Très bien, qu'est-ce
qu'on a aujourd'hui ?
129
00:07:19,137 --> 00:07:22,542
- Centres d'amaigrissement pour stars ?
- T'as de quoi faire ?
130
00:07:22,864 --> 00:07:24,290
Bien plus que ce dont on a besoin.
131
00:07:24,291 --> 00:07:25,712
D'accord, j'en veux cinq pages.
132
00:07:25,732 --> 00:07:26,946
Deux doubles et une simple.
133
00:07:27,013 --> 00:07:29,782
Pas trop de commentaires.
Les photos devraient suffire.
134
00:07:30,042 --> 00:07:32,337
Très bien, il faudra faire
attention à la mise en page.
135
00:07:32,338 --> 00:07:33,492
Je veux pas me retrouver
136
00:07:33,493 --> 00:07:35,564
avec des pubs pour gâteaux
en face de tout ça.
137
00:07:36,419 --> 00:07:38,370
Je suis vraiment désolé.
Gibson Horne.
138
00:07:38,371 --> 00:07:39,358
Il vient d'arriver,
139
00:07:39,359 --> 00:07:40,159
dans votre bureau.
140
00:07:40,183 --> 00:07:41,649
Terry, tu t'occupes de la réunion.
141
00:07:41,650 --> 00:07:43,195
Je veux les propositions de couv'
142
00:07:43,196 --> 00:07:45,064
et le book sur mon bureau
dans cinq minutes.
143
00:07:45,065 --> 00:07:46,466
Recharge-moi ça.
144
00:07:46,933 --> 00:07:49,034
Des femmes excitées pendant une semaine.
145
00:07:49,035 --> 00:07:50,702
"Tu n'as qu'à t'asseoir, Brent".
146
00:07:50,703 --> 00:07:52,205
- Bonjour Gibson.
- Salut.
147
00:07:52,338 --> 00:07:54,906
Comment ça va, mon coeur ?
148
00:07:54,907 --> 00:07:55,708
Très bien !
149
00:07:55,873 --> 00:07:58,342
- T'arrives à dormir ?
- Pas super.
150
00:07:58,343 --> 00:07:59,346
T'es très belle.
151
00:07:59,347 --> 00:08:01,910
Je suis certaine que t'es pas venu
me faire des compliments.
152
00:08:01,911 --> 00:08:03,802
J'aimerais pouvoir te dire
que tu as tort.
153
00:08:04,016 --> 00:08:05,485
Assieds-toi, je t'en prie.
154
00:08:11,691 --> 00:08:17,417
Lucy... Est-ce que tu connais...
Tina Harrod ?
155
00:08:17,514 --> 00:08:19,130
Celle qui a fait plonger son magazine
156
00:08:19,131 --> 00:08:20,433
en truquant sa couverture ?
157
00:08:20,500 --> 00:08:22,167
Non, celle qui a fait
158
00:08:22,168 --> 00:08:24,504
150% de profit en moins d'un an.
159
00:08:26,239 --> 00:08:29,275
Elle a quelques idées
très intéressantes pour nous.
160
00:08:29,408 --> 00:08:32,078
Tu pensais la faire travailler
pour moi ?
161
00:08:32,278 --> 00:08:34,313
À ta place.
162
00:08:36,582 --> 00:08:38,350
Brent me dit qu'il faut booster
163
00:08:38,351 --> 00:08:39,756
les ventes, et on dirait
164
00:08:39,775 --> 00:08:41,125
que tu dépenses sans compter.
165
00:08:41,126 --> 00:08:42,803
Si tu parles de transparence...
166
00:08:42,804 --> 00:08:44,357
C'est bien de ça que je parle.
167
00:08:44,524 --> 00:08:46,526
De rentabilité.
De chiffres de vente.
168
00:08:47,372 --> 00:08:50,162
De l'absence de prix de l'Association
des éditeurs depuis cinq ans.
169
00:08:50,189 --> 00:08:51,531
Qu'ils aillent se faire foutre.
170
00:08:51,697 --> 00:08:53,682
Ces connards ne récompensent
171
00:08:53,683 --> 00:08:56,673
que ceux qui font des papiers
sur Abu Ghraib.
172
00:08:57,770 --> 00:08:59,939
DIRT est rentable
173
00:09:00,740 --> 00:09:02,708
et NOW marche plutôt bien.
174
00:09:02,875 --> 00:09:05,778
Tu vas devoir dépenser moins.
Réduire de 20%.
175
00:09:06,345 --> 00:09:08,014
- Enfin, Gibs.
- Lucy,
176
00:09:08,548 --> 00:09:11,250
ne confonds pas affection et faiblesse.
177
00:09:11,417 --> 00:09:12,834
J'accepte beaucoup de choses,
178
00:09:12,835 --> 00:09:15,747
mais pas qu'on gaspille mon argent.
179
00:09:17,023 --> 00:09:18,291
On va trouver une solution.
180
00:09:19,025 --> 00:09:20,860
Non, tu vas trouver une solution.
181
00:09:20,960 --> 00:09:23,496
Ou c'en est fini de ta carrière.
182
00:09:29,835 --> 00:09:31,771
Sur ce, bonne journée.
183
00:09:37,109 --> 00:09:38,377
Merde.
184
00:09:44,383 --> 00:09:46,586
Je te le dis, mon pote...
185
00:09:48,120 --> 00:09:50,723
Elle a ouvert les yeux.
Elle m'a regardé.
186
00:09:51,457 --> 00:09:52,658
Elle était magnifique.
187
00:10:06,606 --> 00:10:09,508
Non !
188
00:10:10,876 --> 00:10:13,245
Elle ne va pas aimer ça, mon pote.
189
00:10:13,646 --> 00:10:15,281
Elle ne va pas aimer ça du tout.
190
00:10:18,684 --> 00:10:20,753
OK, tout le monde. Votre attention.
191
00:10:21,020 --> 00:10:22,287
Des cadeaux.
192
00:10:22,288 --> 00:10:25,157
Entre les montres, les téléphones,
les crèmes anti-rides
193
00:10:25,324 --> 00:10:29,528
et les séjours en spa,
il y en a pour 20 000 $ de cadeaux.
194
00:10:29,795 --> 00:10:31,397
NOW a besoin d'aide.
195
00:10:31,797 --> 00:10:34,866
Celui qui me ramène une info
exclusive sur Blogan
196
00:10:34,867 --> 00:10:37,236
choisira ce qu'il veut là-dedans.
197
00:10:59,258 --> 00:11:00,326
Don !
198
00:11:04,897 --> 00:11:05,965
Lucy ?
199
00:11:07,266 --> 00:11:09,669
Don, je t'ai laissé cinq messages.
200
00:11:09,802 --> 00:11:11,070
Ouvre-moi.
201
00:11:13,239 --> 00:11:15,608
- Ça va ?
- Ouais, ça va.
202
00:11:15,928 --> 00:11:17,853
J'ai besoin de voir
les photos de Kira Klay.
203
00:11:18,201 --> 00:11:19,281
OK.
204
00:11:19,512 --> 00:11:21,981
- Quoi ?
- Ce n'est pas prêt ?
205
00:11:22,281 --> 00:11:24,216
- Les prises de vue ?
- Ma maison.
206
00:11:24,550 --> 00:11:26,318
Je me fiche de ta maison.
207
00:11:28,320 --> 00:11:30,423
J'enverrai ma femme de ménage.
208
00:11:30,456 --> 00:11:33,525
Non, tout est là où ça doit être.
209
00:11:33,526 --> 00:11:34,527
Bien.
210
00:11:35,094 --> 00:11:36,494
Je suis vraiment désolé, Lucy.
211
00:11:36,495 --> 00:11:39,065
C'est bon, c'est bon.
C'est seulement très sale.
212
00:11:39,231 --> 00:11:40,533
Je n'ai pas fait les photos.
213
00:11:41,000 --> 00:11:41,534
Quoi ?
214
00:11:42,501 --> 00:11:45,336
Bon Dieu, Don, ce n'est vraiment pas
le jour. Que s'est-il passé ?
215
00:11:45,337 --> 00:11:48,840
J'utilisais le mini appareil
et puis quand je suis arrivé,
216
00:11:48,841 --> 00:11:52,944
Je suis passé à l'appareil furtif.
Je voulais que ce soit parfait,...
217
00:11:52,945 --> 00:11:56,114
C'était parfait. Il y avait un cône
de lumière venant de l'extérieur
218
00:11:56,115 --> 00:11:58,617
elle était belle, elle était parfaite.
219
00:11:59,452 --> 00:12:02,921
Et puis... je pense qu'il y a
eu une fuite de lumière.
220
00:12:02,922 --> 00:12:05,824
C'est la première fois que ça
m'arrive avec ce genre d'appareil.
221
00:12:05,825 --> 00:12:07,626
Il me faut la totale.
222
00:12:08,060 --> 00:12:10,328
Tu sais si elle est incinérée
ou enterrée ?
223
00:12:10,329 --> 00:12:11,831
Non, Lucy, pas ça.
224
00:12:11,897 --> 00:12:14,581
- Je vais passer quelques coups de fil.
- Ça ne lui plaira pas.
225
00:12:14,967 --> 00:12:17,503
- Quoi ?
- Rien.
226
00:12:19,405 --> 00:12:21,269
Ecoute, Don, j'ai besoin de ton aide.
227
00:12:21,270 --> 00:12:23,738
On peut encore faire une tentative,
avec un peu de chance.
228
00:12:23,739 --> 00:12:25,578
C'est très dur pour Lucy.
229
00:12:26,912 --> 00:12:29,815
Bien... Don, chéri...
regarde-moi !
230
00:12:30,149 --> 00:12:31,161
D'accord ?
231
00:12:31,751 --> 00:12:34,787
C'est comme à l'époque
du journal de la fac.
232
00:12:35,821 --> 00:12:39,090
Nous étions les seuls qui savions
écrire et faire des photos.
233
00:12:39,091 --> 00:12:40,426
C'est pareil.
234
00:12:41,093 --> 00:12:42,761
Nous sommes les deux seuls à pouvoir.
235
00:12:42,762 --> 00:12:46,232
- Nous n'avons pas le droit d'échouer.
- Je n'échouerai pas, Lucy.
236
00:12:47,800 --> 00:12:48,667
Bien.
237
00:13:12,792 --> 00:13:14,359
Ça vous dérange si je participe ?
238
00:13:18,597 --> 00:13:20,732
Appelle la sécurité et
tu ne rentreras pas ce soir.
239
00:13:20,733 --> 00:13:23,401
Ou j'ai qu'à leur signer un autographe
pour qu'il t'embarquent.
240
00:13:23,402 --> 00:13:25,538
et ils te mettent dans mon coffre.
241
00:13:28,140 --> 00:13:29,608
C'est bon de te voir.
242
00:13:32,278 --> 00:13:33,479
Tu as l'air en forme.
243
00:13:34,259 --> 00:13:36,414
Je croyais qu'on avait
une relation tous les deux.
244
00:13:36,415 --> 00:13:38,350
On avait. Nous en avons une.
245
00:13:40,119 --> 00:13:41,854
C'est pour ça que tu me trompes ?
246
00:13:42,121 --> 00:13:43,722
Je ne ferais pas...
247
00:13:49,962 --> 00:13:51,363
Il s'appelle Don.
248
00:14:00,739 --> 00:14:02,975
Il habite Hollywood Est.
249
00:14:03,909 --> 00:14:05,477
J'ai sa carte.
250
00:14:08,414 --> 00:14:10,449
- Hé Lucy, j'ai appris un truc.
- Quoi ?
251
00:14:10,683 --> 00:14:14,753
Blaire Marshall a signé un contrat
à 7 chiffres pour poser pour Playboy.
252
00:14:14,854 --> 00:14:17,055
Deux mois après la date prévue.
253
00:14:17,056 --> 00:14:19,425
Denise Richards l'a fait à six.
254
00:14:19,725 --> 00:14:20,860
Deux mois ?
255
00:14:21,527 --> 00:14:22,528
C'est impossible.
256
00:14:24,196 --> 00:14:26,198
Excusez-moi.
257
00:14:26,365 --> 00:14:30,069
Elliott Greene aura des cadeaux.
258
00:14:31,370 --> 00:14:32,872
Des cadeaux.
259
00:14:42,815 --> 00:14:46,886
Salut, que fait mon gentil
petit neveu demain ?
260
00:14:48,420 --> 00:14:50,222
Brent, laisse-moi mon fauteuil.
261
00:14:50,723 --> 00:14:52,491
J'ai réussi.
262
00:14:52,957 --> 00:14:56,216
Tu sais quoi ? Tu devrais me
lécher le cul plus souvent
263
00:14:56,217 --> 00:14:59,164
sachant que je viens sans
doute de sauver ton poste.
264
00:14:59,298 --> 00:15:01,633
Ah bon, après l'avoir menacé,
tu vas le sauver ?
265
00:15:01,634 --> 00:15:05,204
Oh, arrête un peu. On sait tous
les deux que tu veux rester.
266
00:15:05,537 --> 00:15:07,339
Voyons un peu ce petit chef d'oeuvre.
267
00:15:09,008 --> 00:15:11,209
Evidemment, le rédactionnel
va souffrir le plus.
268
00:15:11,210 --> 00:15:12,811
C'est déjà un champ de ruines.
269
00:15:14,213 --> 00:15:16,048
Non, mais regardez
ces chiffres à la con.
270
00:15:16,148 --> 00:15:19,051
Quoi ? Tu veux supprimer le
service de Vérification.
271
00:15:19,672 --> 00:15:21,099
T'as fumé trop de crack ?
272
00:15:21,100 --> 00:15:22,430
Tu sais ce que j'aime chez toi.
273
00:15:22,431 --> 00:15:26,081
En plus, tu sais... rien ?
C'est cette attitude entreprenante
274
00:15:26,082 --> 00:15:29,013
Tu sais ce que je vais entreprendre ?
Te foutre dehors de mon bureau.
275
00:15:29,014 --> 00:15:32,431
Je prévois une réduction
de 23% des frais.
276
00:15:32,531 --> 00:15:34,599
20% dans le rédactionnel.
277
00:15:34,600 --> 00:15:36,769
C'est une prise de pouvoir minable.
278
00:15:37,036 --> 00:15:40,105
Excuse moi. J'ai deux magazines
à publier.
279
00:15:40,706 --> 00:15:42,374
J'aime ta proposition, au fait.
280
00:15:42,875 --> 00:15:45,244
Très pittoresque. Ça va plaire à Gib.
281
00:15:46,812 --> 00:15:48,981
- Excuse-moi, Lucy.
- Merci.
282
00:15:50,950 --> 00:15:52,551
Elle doit bien avoir 23 ans.
283
00:15:52,685 --> 00:15:54,687
Beaucoup trop vieille pour toi.
284
00:15:55,187 --> 00:15:56,689
Non, 23 ans, c'est bien.
285
00:16:38,297 --> 00:16:42,400
Je vous l'ai dit cent fois,
laissez les colis à la porte.
286
00:16:42,401 --> 00:16:43,569
Ne sonnez pas.
287
00:16:43,669 --> 00:16:45,304
C'est Holt McLaren.
288
00:16:49,708 --> 00:16:51,042
Qu'est-ce que tu fais là ?
289
00:16:51,043 --> 00:16:53,612
Ben, tu m'avais dit que si,
un jour, j'ai besoin d'aide...
290
00:16:54,146 --> 00:16:55,880
Tu m'avais donné ton adresse.
291
00:16:55,881 --> 00:16:57,348
Tu aurais pu appeler.
292
00:16:57,349 --> 00:16:58,817
Je ne l'ai pas fait.
293
00:16:59,018 --> 00:17:01,387
Alors, je peux te parler ?
J'en ai pour une minute.
294
00:17:05,257 --> 00:17:06,592
Tu parais différente.
295
00:17:06,825 --> 00:17:08,727
Je dormais presque.
296
00:17:10,229 --> 00:17:11,363
Qu'est ce qu'il y a ?
297
00:17:13,432 --> 00:17:14,967
J'ai besoin d'une faveur.
298
00:17:16,035 --> 00:17:17,102
Une faveur ?
299
00:17:18,237 --> 00:17:19,438
Quelle sorte de faveur ?
300
00:17:20,939 --> 00:17:22,074
Pour Julia.
301
00:17:29,214 --> 00:17:33,452
Ecoute, je voudrais faire
un truc sympa pour elle.
302
00:17:35,721 --> 00:17:37,289
Parce qu'elle va mal.
303
00:17:38,857 --> 00:17:41,493
Elle est sous tranquillisants.
Elle ne dort pas.
304
00:17:42,628 --> 00:17:44,992
Elle ne se souvient même
pas de ce qui est arrivé à Kira
305
00:17:45,262 --> 00:17:46,245
ni de l'accident.
306
00:17:46,246 --> 00:17:48,541
Je suis sûre que tu lui
as donné tous les détails.
307
00:17:48,542 --> 00:17:50,587
Ouais, bien sûr.
308
00:17:53,072 --> 00:17:55,240
Elle a perdu sa meilleure amie.
309
00:17:55,641 --> 00:17:58,710
Alors tu veux faire quelque chose
de gentil pour qu'elle aille mieux.
310
00:17:58,777 --> 00:18:01,680
Oh, ça va, Lucy, me fais pas
le coup de la condescendance ?
311
00:18:02,948 --> 00:18:06,652
Ecoute, s'il te plaît.
Je te demande une faveur....
312
00:18:07,252 --> 00:18:10,222
un petit article sympa pour
qu'elle se sente mieux.
313
00:18:10,389 --> 00:18:12,091
Un peu mieux, pendant quelques instants.
314
00:18:12,157 --> 00:18:14,625
Julia est au début de
la chaîne alimentaire.
315
00:18:14,626 --> 00:18:17,563
Les gens veulent des histoires
qui parlent de cette pauvre Julia.
316
00:18:18,163 --> 00:18:19,865
Alors... c'est tout ?
317
00:18:19,965 --> 00:18:23,769
Si tu n'arrêtes pas de dire "Oh merde,
je suis un paumé de Virginie"
318
00:18:24,203 --> 00:18:27,139
J'ai investi beaucoup trop de
temps et d'énergie pour toi.
319
00:18:27,372 --> 00:18:29,241
Tu as eu ce moment héroïque.
320
00:18:29,930 --> 00:18:32,443
Le monde te voit autrement.
Tu es une star maintenant.
321
00:18:32,444 --> 00:18:33,679
Tu as du pouvoir.
322
00:18:35,180 --> 00:18:36,248
D'accord.
323
00:18:37,683 --> 00:18:39,051
Alors exige.
324
00:18:40,152 --> 00:18:42,888
Si tu n'utilises pas ton pouvoir,
tu vas le perdre.
325
00:18:44,857 --> 00:18:47,659
Bien... alors fais un article sur Julia.
326
00:18:48,360 --> 00:18:49,361
Fais-le.
327
00:18:50,762 --> 00:18:53,632
- Julia connaît-elle Blaire Marshall ?
- Oui.
328
00:18:55,234 --> 00:18:57,336
Elles ont fait
"Hell House" ensemble.
329
00:19:01,340 --> 00:19:03,708
Il me faut 500 de plus pour l'attente.
330
00:19:03,709 --> 00:19:06,311
D'accord.
331
00:19:06,645 --> 00:19:07,893
Et ne prenez que le visage.
332
00:19:07,894 --> 00:19:10,337
Je ne veux pas qu'on
reconnaisse le crématorium.
333
00:19:23,395 --> 00:19:26,698
Je suis vraiment désolé, mais
je dois vous prendre en photo.
334
00:19:26,965 --> 00:19:28,800
Lucy veut la photo.
335
00:19:29,234 --> 00:19:31,970
Elle se bat sur un marché où
la concurrence est féroce.
336
00:19:32,171 --> 00:19:34,633
Elle a un bon fond.
C'est la concurrence.
337
00:19:34,634 --> 00:19:38,343
Ouais et il faut que je l'aide.
Elle n'a que moi et...
338
00:19:39,244 --> 00:19:41,880
Ouais, je ne dois pas échouer.
339
00:19:45,017 --> 00:19:47,719
Vous étiez super
dans "From Here to America"
340
00:19:47,853 --> 00:19:50,321
et "Hell House"
et "Made You Look"
341
00:19:50,322 --> 00:19:51,923
et "An Earthly September"
342
00:19:51,924 --> 00:19:54,825
Celui-là a eu 5 étoiles
343
00:19:54,826 --> 00:19:57,562
et votre joie transcendait le rôle,
344
00:19:57,563 --> 00:20:01,099
d'après Elvis Mitchell
du NEW YORK TIMES.
345
00:20:03,569 --> 00:20:06,238
Bien. On va la faire avancer.
346
00:20:06,638 --> 00:20:08,240
Bien.
347
00:20:10,209 --> 00:20:11,944
Ça a été sympa de discuter avec vous.
348
00:20:14,446 --> 00:20:15,280
Salut.
349
00:20:43,508 --> 00:20:45,510
Excusez-moi.
350
00:20:45,611 --> 00:20:49,448
J'ai entendu que vous disiez
vous occuper d'enfants.
351
00:20:49,514 --> 00:20:50,816
C'est juste.
352
00:20:51,383 --> 00:20:54,151
Nous avons perdu quelqu'un
de merveilleux cette semaine
353
00:20:54,152 --> 00:20:57,322
et je ne sais plus quoi faire.
354
00:20:57,456 --> 00:20:59,191
Vous n'avez pas d'agence ?
355
00:20:59,258 --> 00:21:02,360
Oh, non, non. Bien sûr que si.
C'est que... heu...
356
00:21:02,361 --> 00:21:04,729
vous savez, il faut faire
des centaines d'entretiens
357
00:21:04,730 --> 00:21:06,765
avant de trouver quelqu'un
de suffisamment...
358
00:21:06,999 --> 00:21:08,566
vous savez, suffisamment discret.
359
00:21:08,567 --> 00:21:11,570
- Et ?
- Eh bien, mon mari...
360
00:21:11,903 --> 00:21:15,007
est... très connu dans l'industrie
du divertissement.
361
00:21:15,641 --> 00:21:16,475
C'est vrai ?
362
00:21:17,442 --> 00:21:18,777
Et comment s'appelle-t-il ?
363
00:21:20,445 --> 00:21:24,983
Je... je suis désolée.
Je ne peux pas vous le dire.
364
00:21:25,217 --> 00:21:28,620
Vous savez ce que c'est,
pour des raisons de sécurité.
365
00:21:30,022 --> 00:21:31,490
C'est dingue.
366
00:21:33,025 --> 00:21:36,895
On se sent si... seul parfois.
367
00:21:38,297 --> 00:21:40,765
Je voudrais pouvoir
avoir une vie normale.
368
00:21:40,766 --> 00:21:42,968
Oh, bien sûr. Je comprends.
369
00:21:43,969 --> 00:21:45,904
Oh, je suis désolée. Je...
370
00:21:46,038 --> 00:21:47,773
Je ne vous connais même pas.
371
00:21:47,973 --> 00:21:49,941
Prenez un mouchoir, ma chérie.
372
00:21:51,810 --> 00:21:52,678
Alors...
373
00:21:54,246 --> 00:21:56,548
- Vous disiez ?
- Eh bien, je pensais...
374
00:21:56,648 --> 00:21:59,451
que vous pourriez connaître
quelle serait...
375
00:21:59,618 --> 00:22:03,088
la plus discrète des nourrices.
376
00:22:03,188 --> 00:22:05,156
Il y en a beaucoup, ma chère.
377
00:22:05,157 --> 00:22:06,325
Je sais.
378
00:22:08,160 --> 00:22:09,560
Vous savez, j'ai parlé à...
379
00:22:09,561 --> 00:22:13,230
cette merveilleuse nourrice qui
travaille pour Blaire et Logan
380
00:22:13,231 --> 00:22:16,702
elle me disait qu'elle avait peut-être
une amie qui serait disponible.
381
00:22:17,169 --> 00:22:19,971
Et je ne peux pas les joindre.
382
00:22:20,105 --> 00:22:22,274
Ils se cachent.
383
00:22:22,474 --> 00:22:25,377
La nourrice de Logan et Blaire.
384
00:22:25,744 --> 00:22:27,512
C'est de Grabiella que vous parlez.
385
00:22:27,954 --> 00:22:32,359
Oui ! C'est ça ! Gabriella.
386
00:22:42,235 --> 00:22:43,622
Lucy ?
387
00:22:44,027 --> 00:22:47,274
J'ai un truc sur la nourrice.
388
00:22:47,504 --> 00:22:48,443
Oui ?
389
00:22:48,521 --> 00:22:51,009
Nom, téléphone, salaire,
390
00:22:51,066 --> 00:22:53,569
des trucs perso, ville d'origine,
statut d'immigration.
391
00:22:53,866 --> 00:22:56,651
Bien ! Tu peux prendre un
truc dans la pile cadeau.
392
00:22:58,122 --> 00:23:00,437
Non merci.
393
00:23:01,592 --> 00:23:02,702
Non merci ?
394
00:23:03,047 --> 00:23:05,503
Ça va te
paraître bête,
395
00:23:05,534 --> 00:23:08,100
mais...
je le fais pour le scoop.
396
00:23:09,959 --> 00:23:11,899
Regarde ça.
397
00:23:13,651 --> 00:23:15,043
C'est quoi ?
398
00:23:15,603 --> 00:23:19,405
Une photo de Blaire en fugitive
enceinte dans un film d'Altman.
399
00:23:19,483 --> 00:23:21,329
Elle a vraiment
l'air enceinte.
400
00:23:21,330 --> 00:23:22,753
Effectivement.
401
00:23:23,736 --> 00:23:24,660
Donc ?
402
00:23:25,927 --> 00:23:28,602
Donc elle ne porte pas d'enfant ?
403
00:23:28,630 --> 00:23:32,057
Mais elle a un deal avec PEOPLE
pour les photos du bébé.
404
00:23:33,698 --> 00:23:36,044
- Marché noir ?
- Non.
405
00:23:36,404 --> 00:23:38,188
Elle est trop superficielle
pour le porter,
406
00:23:38,189 --> 00:23:40,480
mais elle l'est trop
pour ne pas avoir un petit Blogan.
407
00:23:40,697 --> 00:23:41,964
Mère porteuse.
408
00:23:42,684 --> 00:23:44,561
Trouve moi cette prothèse.
409
00:23:44,640 --> 00:23:47,080
Et vois avec nos sources
dans les cliniques.
410
00:23:47,675 --> 00:23:48,989
Willa, écoute-moi bien.
411
00:23:49,305 --> 00:23:51,214
Si ça s'ébruite,
412
00:23:51,215 --> 00:23:52,481
ils nous tombent dessus,
413
00:23:52,482 --> 00:23:54,014
et tout est par terre.
414
00:23:55,078 --> 00:23:56,784
Qu'elle porte un enfant ou non,
415
00:23:56,798 --> 00:23:58,237
cette fille est ma prochaine couv'.
416
00:23:58,393 --> 00:23:59,739
Tu saisis ?
417
00:24:00,330 --> 00:24:02,630
- Oui.
- OK.
418
00:24:44,743 --> 00:24:46,480
Oh, désolée.
419
00:24:46,481 --> 00:24:47,684
- Ça va.
- OK.
420
00:24:48,434 --> 00:24:50,874
Il y a eu un cambriolage
l'automne dernier
421
00:24:50,875 --> 00:24:52,282
à l'entrepôt Universal.
422
00:24:52,298 --> 00:24:55,615
Ils ont perdu quelques bijoux
et un costume de clown.
423
00:24:55,705 --> 00:24:56,691
Et...
424
00:24:56,910 --> 00:24:58,866
trois des prothèses de grossesse
425
00:24:58,867 --> 00:25:01,150
de Blaire Marshall pour
le film d'Altman.
426
00:25:01,538 --> 00:25:03,759
Laisse-moi deviner :
une par trimestre.
427
00:25:03,760 --> 00:25:05,856
- C'est ça.
- Oh, c'est génial.
428
00:25:05,857 --> 00:25:07,918
OK, continue à creuser.
429
00:25:07,919 --> 00:25:10,077
Pas un mot, même en interne.
430
00:25:10,078 --> 00:25:13,253
Fais-toi un dossier secret
et mets tes trucs dedans.
431
00:25:13,254 --> 00:25:15,302
Je ne veux que du texte bateau
432
00:25:15,381 --> 00:25:17,493
et du vide sur ce mur.
433
00:25:18,160 --> 00:25:20,539
- Tu sais ce qui me fout en rogne ?
- Quoi ?
434
00:25:21,290 --> 00:25:24,153
J'étais la première à
annoncer sa grossesse
435
00:25:24,466 --> 00:25:26,140
et elle m'a utilisée.
436
00:25:26,141 --> 00:25:28,017
Dieu sait que je déteste ça.
437
00:25:28,577 --> 00:25:30,736
- Reste là.
- OK.
438
00:25:32,865 --> 00:25:34,697
Willa, je veux que tu participes
439
00:25:34,716 --> 00:25:35,965
au dossier mode
440
00:25:35,966 --> 00:25:37,439
qu'on fait sur Julia Mallory.
441
00:25:37,440 --> 00:25:40,470
C'est un genre de rétro
de tous ses looks.
442
00:25:40,471 --> 00:25:43,873
Elle va venir bosser avec toi
et un de nos éditeurs photo.
443
00:25:43,874 --> 00:25:46,262
Je pensais qu'on restait
sur sa tragédie.
444
00:25:46,263 --> 00:25:48,558
On va changer d'orientation
445
00:25:48,573 --> 00:25:49,747
et voir ce que ça donne.
446
00:25:49,750 --> 00:25:50,589
OK.
447
00:25:51,290 --> 00:25:52,491
Holt !
448
00:25:52,754 --> 00:25:54,494
Salut, mec.
449
00:25:54,693 --> 00:25:55,945
Salut.
450
00:25:55,946 --> 00:25:57,647
Regarde toi, mec...
451
00:25:57,648 --> 00:25:59,099
affûté comme une lame.
452
00:25:59,100 --> 00:26:00,737
T'es là pour quoi,
une réunion ?
453
00:26:00,738 --> 00:26:01,839
Ouais.
454
00:26:01,840 --> 00:26:03,841
- Laquelle ?
- Angry Inch.
455
00:26:03,842 --> 00:26:04,936
Ouais.
456
00:26:05,218 --> 00:26:07,487
- Je l'ai refusé.
- Bien sûr.
457
00:26:07,488 --> 00:26:09,177
Tes dents sont vraiment blanches.
458
00:26:09,178 --> 00:26:10,898
T'as des implants ou quoi ?
459
00:26:11,289 --> 00:26:12,584
Non.
460
00:26:13,022 --> 00:26:14,164
Je dois y aller.
461
00:26:14,165 --> 00:26:16,308
J'ai entendu que
t'étais sur le nouveau Fincher.
462
00:26:16,309 --> 00:26:17,747
Ça roule ?
463
00:26:17,748 --> 00:26:19,122
Ça va, merci.
464
00:26:19,123 --> 00:26:21,782
Ouais, j'étais dessus aussi.
465
00:26:21,783 --> 00:26:24,176
Je trouvais que ça
ramollissait sur la fin.
466
00:26:24,177 --> 00:26:26,300
Mais quand j'ai vu Fincher...
467
00:26:26,301 --> 00:26:27,802
J'ai fait genre...
468
00:26:27,803 --> 00:26:30,349
Holt McLaren serait super.
469
00:26:30,350 --> 00:26:32,070
Alors qui sait ?
470
00:26:32,071 --> 00:26:34,432
- Je t'ai peut-être eu le rôle.
- Écoute, Johnny.
471
00:26:35,089 --> 00:26:37,249
Tu ne m'as pas eu
ce putain de rôle.
472
00:26:37,250 --> 00:26:38,790
Je l'ai eu.
473
00:26:38,791 --> 00:26:40,933
Je l'ai eu parce qu'on me veut.
474
00:26:40,934 --> 00:26:43,048
Tu sais que tes jours sont comptés ?
475
00:26:43,049 --> 00:26:45,817
La moitié de la ville se fout
de ta gueule.
476
00:26:45,818 --> 00:26:49,510
Et personne ne t'a jamais dit que
tu es une honte pour l'humanité
477
00:26:49,511 --> 00:26:52,447
uniquement parce que
tu te fais 5 millions par film.
478
00:26:52,448 --> 00:26:56,281
Mec ! Qu'est-ce qui
va pas chez toi ?
479
00:26:58,139 --> 00:27:02,285
Au fait, je me suis fait
7 millions sur "Subliminal Velocity".
480
00:27:02,286 --> 00:27:04,237
Profites-en bien, mec.
481
00:27:04,238 --> 00:27:05,990
Salue Julia pour moi, tu veux ?
482
00:27:09,962 --> 00:27:11,949
C'est un plaisir de vous
rencontrer, Gabriella.
483
00:27:12,462 --> 00:27:14,997
Je voulais vous dire de vive voix que
484
00:27:14,998 --> 00:27:16,671
je ne veux rien de vous.
485
00:27:16,672 --> 00:27:18,423
Je ne veux pas être célèbre.
486
00:27:18,424 --> 00:27:20,752
Et votre magazine ne m'intéresse pas.
487
00:27:20,753 --> 00:27:22,958
Et je ne trahis pas mes clients.
488
00:27:23,583 --> 00:27:26,743
OK. Merci d'être venue quand même.
489
00:27:26,744 --> 00:27:27,944
C'est tout ?
490
00:27:28,132 --> 00:27:31,746
Oui. Willa, tu raccompagnes madame ?
491
00:27:33,387 --> 00:27:35,609
Oh, je valide votre ticket de parking ?
492
00:27:35,610 --> 00:27:37,549
Oh, non, je ne suis pas...
493
00:27:37,550 --> 00:27:39,144
Enfin, si vous
494
00:27:39,145 --> 00:27:41,663
êtes loyale en étant sous-payée
495
00:27:41,664 --> 00:27:43,274
je ne peux rien faire.
496
00:27:43,692 --> 00:27:45,867
Comment ça, sous-payée ?
497
00:27:45,868 --> 00:27:47,619
La nounou de Tom et Kitten ?
498
00:27:47,620 --> 00:27:49,387
95 $ de l'heure.
499
00:27:49,669 --> 00:27:51,828
12 h minimum.
500
00:27:51,829 --> 00:27:54,015
24 quand ils voyagent, et, heu...
501
00:27:54,016 --> 00:27:56,080
plus la clause de confidentialité,
ça fait, euh...
502
00:27:56,081 --> 00:27:58,067
je ne sais pas, faites le calcul.
503
00:27:58,068 --> 00:28:00,132
- Mais ils...
- Kyle et Deb ?
504
00:28:00,133 --> 00:28:01,289
80.
505
00:28:01,290 --> 00:28:04,821
Et leur notoriété n'a rien à voir
avec celle de Blaire et Logan.
506
00:28:05,775 --> 00:28:08,388
Ils m'ont dit que c'était
le salaire maximum.
507
00:28:08,389 --> 00:28:11,639
Et pourtant vous restez loyale.
Je trouve ça super.
508
00:28:11,640 --> 00:28:13,579
Et si je ne le restais pas ?
509
00:28:13,580 --> 00:28:15,222
Et bien...
510
00:28:15,223 --> 00:28:18,304
Je sais que vous ne
voulez pas être une star.
511
00:28:18,305 --> 00:28:21,242
Mais je sais aussi que
vous êtes de Flor de Mayo
512
00:28:21,243 --> 00:28:24,168
et que votre mère et votre
soeur y sont toujours.
513
00:28:24,169 --> 00:28:26,139
- Comment savez-vous...
- Je suis journaliste.
514
00:28:26,495 --> 00:28:30,046
Et je sais que vous vous
préoccupez de leur niveau de vie.
515
00:28:30,047 --> 00:28:31,611
Et si je vous aide ?
516
00:28:31,799 --> 00:28:34,552
Eh bien il y a une ferme
517
00:28:34,553 --> 00:28:37,772
avec du terrain et une jolie maison
à côté de chez votre mère
518
00:28:37,773 --> 00:28:40,510
qui est à vendre pour 200 000 $.
519
00:28:40,511 --> 00:28:42,466
Je crois que si vous nous aidez...
520
00:28:42,467 --> 00:28:45,249
ce serait un objectif réalisable.
521
00:28:45,935 --> 00:28:48,188
Nos sources nous disent que
522
00:28:48,189 --> 00:28:51,255
l'accouchement se fera dans
la suite "superstar" à Cedars.
523
00:28:51,256 --> 00:28:53,002
Ils sont tous là-bas, mais
524
00:28:53,303 --> 00:28:54,981
je n'y crois pas.
525
00:28:54,982 --> 00:28:57,977
Non, je pense qu'il y aurait trop
de questions gênantes là-bas,
526
00:28:57,978 --> 00:29:00,496
vous savez, à propos de
la nature de la grossesse.
527
00:29:00,497 --> 00:29:02,466
Vous ne pensez pas ?
528
00:29:03,261 --> 00:29:05,373
Je pense que vous avez raison.
529
00:29:05,374 --> 00:29:07,751
Mais ils ne m'ont pas dit où.
530
00:29:07,752 --> 00:29:09,769
Quand le bébé arrivera, ils appelleront,
531
00:29:09,770 --> 00:29:11,631
et enverront une voiture.
532
00:29:12,144 --> 00:29:14,757
OK, laissez-nous gérer ça.
533
00:29:15,335 --> 00:29:17,244
Tout ce que vous aurez à faire,
534
00:29:17,245 --> 00:29:19,184
c'est amener le bébé à la fenêtre
535
00:29:19,185 --> 00:29:21,077
pour un bain de soleil.
536
00:29:21,506 --> 00:29:23,092
Vous savez, pour la jaunisse.
537
00:29:26,534 --> 00:29:28,287
Ce sera la maison
538
00:29:28,873 --> 00:29:31,053
plus 100.000 $.
539
00:29:31,389 --> 00:29:34,611
Je veux la moitié d'avance,
non remboursable.
540
00:29:34,612 --> 00:29:37,051
Et le reste si vous avez votre photo.
541
00:29:39,324 --> 00:29:41,467
Félicitations pour votre
nouvelle maison.
542
00:29:42,093 --> 00:29:43,720
Je vous raccompagne.
543
00:29:56,535 --> 00:29:57,834
Salut.
544
00:29:58,976 --> 00:30:01,964
- Hé, je vois plus l'écran.
- Désolé.
545
00:30:05,393 --> 00:30:06,410
Chérie ?
546
00:30:07,646 --> 00:30:08,632
Ouais ?
547
00:30:08,633 --> 00:30:10,775
Je pensais, on devrait...
548
00:30:10,776 --> 00:30:13,353
on devrait envoyer un truc
à Blaire et Logan.
549
00:30:14,699 --> 00:30:16,936
Tu sais, un cadeau de naissance.
550
00:30:17,466 --> 00:30:19,625
Je sais. Carrément.
551
00:30:20,142 --> 00:30:22,160
C'est prévu où ?
552
00:30:22,161 --> 00:30:24,488
Je devrais choper l'adresse.
553
00:30:24,957 --> 00:30:26,678
Attends.
554
00:30:27,613 --> 00:30:29,569
Ouais !
Niveau 5 !
555
00:30:31,728 --> 00:30:34,450
- Quoi ?
- L'adresse.
556
00:30:34,951 --> 00:30:36,985
Oh, il faut appeler
557
00:30:36,986 --> 00:30:40,064
sa mère parce qu'ils se
cachent en attendant.
558
00:30:41,502 --> 00:30:44,568
Dans mon agenda,
regarde à BM, maman.
559
00:30:44,569 --> 00:30:45,726
Cool.
560
00:30:47,444 --> 00:30:48,571
Hé.
561
00:30:51,747 --> 00:30:54,469
- Je t'aime.
- Je t'aime.
562
00:30:57,265 --> 00:30:59,189
Je t'aime.
563
00:31:28,902 --> 00:31:31,828
- Alors ?
- C'était super.
564
00:31:31,953 --> 00:31:33,846
Mais tu n'as pas...
565
00:31:34,173 --> 00:31:34,986
Non.
566
00:31:35,425 --> 00:31:36,332
Rien ?
567
00:31:36,333 --> 00:31:37,881
Non, je n'ai pas dit rien.
568
00:31:37,959 --> 00:31:40,024
- Oh.
- Non.
569
00:31:40,025 --> 00:31:42,542
Je n'ai pas joui, c'est tout.
570
00:31:43,383 --> 00:31:45,198
Désolé.
571
00:31:45,276 --> 00:31:47,873
Oh, non, c'était sympa.
572
00:31:48,730 --> 00:31:50,936
Tu pourrais me
donner des indications.
573
00:31:50,937 --> 00:31:52,595
Je pourrais te faire une carte,
574
00:31:52,596 --> 00:31:54,331
ça ne changerait rien.
575
00:32:00,070 --> 00:32:02,370
Écoute, ce n'est pas toi.
576
00:32:02,371 --> 00:32:04,764
J'ai simplement plus
de chance toute seule.
577
00:32:05,339 --> 00:32:07,749
Oh, donc...
578
00:32:07,750 --> 00:32:09,782
un vibro ?
579
00:32:12,486 --> 00:32:16,820
Tu sais, il paraît que tu peux
être genre désensibilisée.
580
00:32:17,647 --> 00:32:21,355
Peut-être que je n'ai
jamais été sensibilisée.
581
00:32:21,461 --> 00:32:24,403
Et sinon, euh...
582
00:32:25,607 --> 00:32:26,515
Est-ce que...
583
00:32:26,516 --> 00:32:28,752
Tu as joui la dernière fois ?
584
00:32:30,595 --> 00:32:33,489
Donc... Qu'est-ce que
je fais là ?
585
00:32:33,927 --> 00:32:35,758
C'était très sympa.
586
00:32:35,759 --> 00:32:38,198
Encore ce mot, "sympa".
587
00:32:38,199 --> 00:32:40,996
Et "c'était".
588
00:32:41,418 --> 00:32:43,749
Est-ce que ça veut
dire que c'est fini ?
589
00:32:43,750 --> 00:32:45,749
J'ai pas mal de boulot.
590
00:32:46,671 --> 00:32:50,630
Donc en gros
je suis un plan cul.
591
00:32:50,955 --> 00:32:52,222
En fait...
592
00:32:52,504 --> 00:32:54,084
oui.
593
00:32:54,428 --> 00:32:58,700
Ouais, je sais pas pourquoi
ça me dérange tellement.
594
00:33:00,589 --> 00:33:02,592
Tu sais combien de fois
j'ai voulu qu'une fille
595
00:33:02,593 --> 00:33:04,735
se transforme en
sandwich après ?
596
00:33:04,736 --> 00:33:06,642
Je suis un rocker.
597
00:33:06,643 --> 00:33:08,722
Les plans culs
c'est mon capital.
598
00:33:08,723 --> 00:33:11,178
Donc si quelqu'un peut comprendre...
599
00:33:11,179 --> 00:33:13,196
D'accord, je vais
600
00:33:13,197 --> 00:33:14,492
prendre mes affaires.
601
00:33:15,447 --> 00:33:16,792
Ouais, OK.
602
00:33:17,903 --> 00:33:19,632
Tu sais, je sais faire les crêpes.
603
00:33:19,933 --> 00:33:20,805
Régime.
604
00:33:21,145 --> 00:33:23,347
Ou je pourrais prendre
ma guitare
605
00:33:23,348 --> 00:33:26,368
et te jouer une ballade
merdique à la Bon Jovi...
606
00:33:26,369 --> 00:33:28,044
te dire que je l'ai
écrite pour toi.
607
00:33:28,045 --> 00:33:30,424
J'ai encore genre 2h
de boulot ce soir.
608
00:33:33,552 --> 00:33:35,381
T'es un vrai mec.
609
00:33:35,382 --> 00:33:36,988
Vraiment.
610
00:33:40,388 --> 00:33:41,524
À plus.
611
00:33:54,129 --> 00:33:56,878
- C'est surréaliste.
- Quoi ?
612
00:33:58,640 --> 00:34:01,870
Je ne sais pas. On fait tout pour
éviter ce genre de magazine.
613
00:34:02,051 --> 00:34:03,658
Oui, mais ce sera bon pour toi. Non ?
614
00:34:04,080 --> 00:34:06,829
Ça va te faire
revenir dans l'actualité.
615
00:34:08,217 --> 00:34:09,311
Tu as raison.
616
00:34:09,760 --> 00:34:11,255
Ça paraît quand même surréaliste.
617
00:34:12,749 --> 00:34:16,620
Bonjour ! Merci d'être venus.
Je suis Willa Mc Pherson.
618
00:34:16,753 --> 00:34:18,755
- Julia Mallory.
- Holt Mc Laren.
619
00:34:19,230 --> 00:34:22,113
Bien sûr. Je sais qui vous êtes.
Mon couple préféré à Hollywood.
620
00:34:22,567 --> 00:34:24,115
Désolée. Euh...
Suivez-moi.
621
00:34:24,889 --> 00:34:29,475
Donc... Notre idée, c'est
"les différents visages de Mallory".
622
00:34:29,476 --> 00:34:33,719
On va faire des photos très
classes et d'autres très naturelles
623
00:34:33,720 --> 00:34:37,210
avec des coiffures différentes.
Les lecteurs adorent.
624
00:34:37,211 --> 00:34:38,999
Le service artistique, c'est par ici.
625
00:34:39,239 --> 00:34:40,066
Bonjour.
626
00:34:40,067 --> 00:34:42,442
Voici notre rédacteur
en chef, Lucy Spiller.
627
00:34:42,570 --> 00:34:44,033
- Salut.
- Ça va ?
628
00:34:44,034 --> 00:34:45,955
Merci de faire tout ça pour moi.
629
00:34:46,222 --> 00:34:48,998
Oh, non. Merci à vous de vouloir
participer.
630
00:34:49,905 --> 00:34:51,688
Et voilà le héros.
631
00:34:52,622 --> 00:34:55,772
Je sais. Sans lui, je ne serais
pas là pour ce reportage
632
00:34:57,160 --> 00:34:58,228
C'est vrai.
633
00:35:00,438 --> 00:35:02,573
Bien... On doit vraiment
faire ça ?
634
00:35:02,947 --> 00:35:05,162
Il faut qu'elle se repose.
635
00:35:05,163 --> 00:35:07,106
Très bien. Au revoir.
636
00:35:07,433 --> 00:35:09,968
Je vais vous présenter au
rédacteur photo.
637
00:35:17,956 --> 00:35:21,359
Allons. Allons
638
00:35:25,757 --> 00:35:28,486
- Qu'est-ce que... Prince Tyrese !
- Ouais, exact !
639
00:35:30,120 --> 00:35:31,755
Je suis un admirateur.
640
00:35:32,155 --> 00:35:34,924
Foutaises ! Vous avez utilisé cette
pouf pour me tendre un piège.
641
00:35:35,158 --> 00:35:38,094
Ces pho... Ces photos étaient super.
642
00:35:38,095 --> 00:35:41,864
Vous... étiez dans la baignoire et la
chaise longue et la crème fouettée
643
00:35:41,865 --> 00:35:43,960
Le gode dans le cul...
644
00:35:45,395 --> 00:35:47,023
Tu veux continuer, hein ?
645
00:35:47,024 --> 00:35:49,325
Reparle de ça et tu vas voir !
646
00:35:49,326 --> 00:35:50,159
Non.
647
00:35:50,160 --> 00:35:51,728
Avec qui travailles-tu ?
648
00:35:51,861 --> 00:35:54,079
Je suis indépendant.
649
00:35:54,133 --> 00:35:56,776
- Qui t'a engagé pour ces photos ?
- Personne ! C'est mon idée.
650
00:35:57,309 --> 00:35:58,736
Sale menteur taré !
651
00:36:00,892 --> 00:36:04,031
Tu es le troisième meilleur
rebondeur de tous les temps.
652
00:36:04,287 --> 00:36:06,847
Mais ton pourcentage de
lancers francs nuit à ton équipe
653
00:36:06,966 --> 00:36:10,024
Dans les 3 premiers matchs de la saison,
tu avais une moyenne de 22 points.
654
00:36:10,025 --> 00:36:12,382
Tu en as même marqué 26
au quatrième match.
655
00:36:13,063 --> 00:36:14,498
Et puis tu es devenu pédé.
656
00:36:16,001 --> 00:36:17,282
Espèce de salaud !
657
00:36:18,860 --> 00:36:19,921
Tu es taré.
658
00:36:20,149 --> 00:36:23,621
Je suis schizophrène,
mais je... vis normalement.
659
00:36:28,537 --> 00:36:29,926
Si beau.
660
00:36:30,929 --> 00:36:32,739
- Quoi ?
- Si beau.
661
00:36:35,170 --> 00:36:39,102
C'était mon pote,
mais il est parti... Parti.
662
00:36:46,365 --> 00:36:48,236
Sale petit cafard.
663
00:36:50,011 --> 00:36:51,670
C'est pas fini !
664
00:36:53,060 --> 00:36:54,079
OK.
665
00:37:09,600 --> 00:37:10,834
Les voilà !
666
00:37:19,188 --> 00:37:20,518
Cedars va devenir un vrai zoo.
667
00:37:20,519 --> 00:37:23,505
On enverra des photographes pour
mettre les autres sur une fausse piste.
668
00:37:23,506 --> 00:37:25,995
Ça va être à celui qui
saura le premier.
669
00:37:26,380 --> 00:37:29,139
Pas de problème, puisque
nous avons les bonnes infos.
670
00:37:31,199 --> 00:37:33,804
Notre contact dit que
le bébé va naître ailleurs.
671
00:37:36,105 --> 00:37:39,307
Blogan ! Blogan !
672
00:37:41,097 --> 00:37:45,978
Allez, Blaire, Blaire, par ici.
673
00:37:46,287 --> 00:37:49,085
Blaire ! Fais-le se tourner.
Blaire ! Par ici !
674
00:38:17,509 --> 00:38:20,673
Ils vont utiliser des leurres et
des imposteurs pour nous tromper.
675
00:38:33,337 --> 00:38:36,212
Mais on sera où il faut
quand il faut.
676
00:38:58,975 --> 00:39:00,654
Allez, ce n'est pas le bon angle.
677
00:39:19,113 --> 00:39:21,733
Ouais, je l'ai.
- Oui.
678
00:39:22,601 --> 00:39:23,643
Oui.
679
00:39:24,009 --> 00:39:26,826
Je compte sur toi, Danny.
Je croyais que ça allait sans dire.
680
00:39:26,918 --> 00:39:29,754
Ouais. Lakeside, Jeudi.
Bisous à Katie.
681
00:39:31,336 --> 00:39:33,729
Si Tina Harrod peut faire mieux,
qu'il l'engage.
682
00:39:35,600 --> 00:39:36,873
Comment tu te sens ?
683
00:39:37,622 --> 00:39:40,959
Tu es la première rédac' chef
à mettre une star morte en couverture.
684
00:39:40,960 --> 00:39:42,654
- Je me sens super bien.
- Ah, ouais ?
685
00:39:42,769 --> 00:39:45,162
Super, comme dans un film porno ?
686
00:39:45,586 --> 00:39:47,419
Appelles ça comme tu veux.
687
00:39:47,762 --> 00:39:51,061
Les médias du monde entier
ont repris l'info.
688
00:39:51,347 --> 00:39:53,238
Les bloggueurs ne se sentent plus,
689
00:39:53,239 --> 00:39:55,785
et tu crois que cette couverture
ne va pas faire un tabac ?
690
00:39:56,170 --> 00:39:58,061
Je t'avais dit d'augmenter le tirage.
691
00:39:59,141 --> 00:40:03,420
Et PEOPLE a craché 1,5 millions
pour les photos du bébé Blogan.
692
00:40:04,674 --> 00:40:06,430
On les bat sur les frais.
693
00:40:06,431 --> 00:40:08,822
Pas de doute. T'es la reine.
694
00:40:09,167 --> 00:40:11,636
Et tu as tapé dans le mille
avec cette affaire Blogan.
695
00:40:11,887 --> 00:40:13,122
Bon Dieu.
696
00:40:13,430 --> 00:40:16,285
Bon Dieu. Tu imagines, trop vaniteuse
pour porter son propre bébé !
697
00:40:17,227 --> 00:40:19,899
Et l'exclusivité sur la mère porteuse.
C'est du travail de pro.
698
00:40:20,931 --> 00:40:23,825
Alors... que faisons-nous la semaine
prochaine, votre Altesse ?
699
00:40:23,889 --> 00:40:26,027
- Peut-être que j'aurai de la chance.
- Ah, ouais ?
700
00:40:26,028 --> 00:40:27,860
Tu connais quelqu'un d'autre
qui va mourir ?
701
00:40:27,935 --> 00:40:29,440
Un autre couple célèbre qui va faire
702
00:40:29,441 --> 00:40:31,561
semblant d'avoir un bébé
dont on fera les photos ?
703
00:40:31,562 --> 00:40:33,182
Parce qu'il faut ce genre d'exclusivité
704
00:40:33,183 --> 00:40:35,042
pour équilibrer le bilan chaque semaine.
705
00:40:36,006 --> 00:40:38,302
Merci de t'en inquiéter, mais
c'est mon problème.
706
00:40:38,303 --> 00:40:41,867
Non. A partir de demain,
ce sera celui de Tina Harrod.
707
00:40:44,916 --> 00:40:46,893
Sauf si tu acceptes les
réductions budgétaires.
708
00:41:12,420 --> 00:41:13,828
Merde.
709
00:41:20,909 --> 00:41:22,684
Salut. Je veux vous voir, toi,
710
00:41:22,685 --> 00:41:25,014
Terry et Janice dans mon
bureau dans 15 minutes.
711
00:41:34,915 --> 00:41:36,883
- Ils ont fait du bon boulot.
- Ouais.
712
00:41:38,056 --> 00:41:39,484
C'est génial.
713
00:41:41,394 --> 00:41:42,474
Tu veux sortir ?
714
00:41:42,837 --> 00:41:44,265
Tu te sens assez bien pour ça ?
715
00:41:44,531 --> 00:41:46,865
- Ouais. Pourquoi pas ?
- Très bien.
716
00:41:47,637 --> 00:41:49,123
Je m'habille.
717
00:42:04,762 --> 00:42:08,138
HOLT MCLAREN PRÊT POUR LE GROS PLAN
718
00:42:17,172 --> 00:42:20,393
Oh, il vaudrait mieux que ce soit bien,
ma douce : je rêvais à quelque chose
719
00:42:20,394 --> 00:42:22,063
qui est illégal dans beaucoup d'états.
720
00:42:23,182 --> 00:42:24,957
Que je te dise, Gibson.
721
00:42:25,185 --> 00:42:26,593
Quoiqu'il arrive ce soir...
722
00:42:27,133 --> 00:42:28,917
c'est un moment
que tu n'oublieras jamais.
723
00:42:29,695 --> 00:42:31,779
C'est ce pour quoi on vit,
tous les deux.
724
00:42:34,055 --> 00:42:36,158
Tu veux réduire les frais de 20% ?
725
00:42:38,103 --> 00:42:39,230
Pourquoi pas de 50 ?
726
00:42:45,549 --> 00:42:47,108
On fusionne les magazines...
727
00:42:47,216 --> 00:42:48,898
en une méga publication.
728
00:42:49,485 --> 00:42:52,494
La crédibilité de NOW alliée
au plaisir de choquer de DIRT.
729
00:42:53,075 --> 00:42:55,328
Oui, c'est un journal
à sensation de luxe.
730
00:42:55,544 --> 00:42:57,057
C'est plus que ça.
731
00:42:57,058 --> 00:43:00,067
Non, c'est PEOPLE avec une bonne
dose de "allez vous faire foutre"
732
00:43:00,589 --> 00:43:02,499
C'est THE NATIONAL INQUIRER sans pub
733
00:43:02,500 --> 00:43:04,370
pour les produits à faire
grossir les bites.
734
00:43:04,429 --> 00:43:07,470
Ça plaira aux clientes de Carrefour
et aux filles de la bonne société.
735
00:43:07,471 --> 00:43:09,457
Tu sais, quand j'ai racheté NOW
736
00:43:10,045 --> 00:43:12,264
je croyais acheter mon entrée
dans la respectabilité.
737
00:43:12,758 --> 00:43:14,163
J'achetais une institution
738
00:43:14,164 --> 00:43:17,510
C'est le magazine qui a accompagné
l'Amérique de 1950 à la fin du siècle.
739
00:43:17,850 --> 00:43:20,396
Il était de bonne qualité, fiable
mais tout ça, c'est fini.
740
00:43:20,397 --> 00:43:21,690
Il est culturellement dépassé.
741
00:43:21,691 --> 00:43:23,772
Eh bien, alors...
je suis culturellement dépassé.
742
00:43:23,773 --> 00:43:24,466
Non.
743
00:43:25,068 --> 00:43:28,171
Pas si tu changes,
pas si tu ajoutes le nouveau à l'ancien.
744
00:43:28,430 --> 00:43:29,880
Regarde Blaire et Logan.
745
00:43:30,251 --> 00:43:33,600
Ce sont deux has been qui sont revenus
parce qu'ils ont uni leurs forces.
746
00:43:34,647 --> 00:43:37,533
Nous avons l'occasion de
façonner la culture américaine.
747
00:43:38,286 --> 00:43:40,679
Et c'est la culture que nous
voulons voir triompher ?
748
00:43:43,543 --> 00:43:46,382
C'est toi qui dis toujours :
"le client est roi".
749
00:43:46,876 --> 00:43:49,053
C'est ce que veulent les clients.
750
00:43:49,269 --> 00:43:50,673
Tu as besoin de ça.
751
00:43:50,886 --> 00:43:52,754
Non, c'est toi...
752
00:43:56,780 --> 00:43:58,277
Si je fais ça pour toi...
753
00:43:58,567 --> 00:44:00,373
Dis-moi. Je ferai n'importe quoi.
754
00:44:01,299 --> 00:44:03,938
Je sais que ça réussira.
Je le sais, je le sens.
755
00:44:04,691 --> 00:44:06,244
Brent Barrow est au courant ?
756
00:44:06,245 --> 00:44:07,691
Je suis venu te voir tout de suite.
757
00:44:07,692 --> 00:44:09,793
Prévoir le futur n'est pas
dans ses attributions.
758
00:44:09,794 --> 00:44:10,940
Il ne sera pas content.
759
00:44:10,941 --> 00:44:12,175
Je n'en ai rien à foutre.
760
00:44:13,163 --> 00:44:14,459
Je ne travaille pas pour lui.
761
00:44:14,935 --> 00:44:16,582
Dieu ait pitié de toi si tu te trompes.
762
00:44:18,241 --> 00:44:19,377
Je ne me trompe pas.
763
00:44:30,430 --> 00:44:31,603
Tu vois ?
764
00:44:32,320 --> 00:44:33,424
Je te l'avais dit.
765
00:44:41,523 --> 00:44:48,642
Tu sais ce que tu fais d'abord
766
00:44:49,522 --> 00:44:59,226
c'était mieux de me suivre
767
00:44:59,763 --> 00:45:06,264
Ouais, parce que je voyais clairement
768
00:45:40,289 --> 00:45:43,805
De temps à autre.
769
00:45:45,426 --> 00:45:50,712
Oh, ai foi en moi.
770
00:46:01,070 --> 00:46:04,543
Suis, suis...
771
00:46:10,303 --> 00:46:16,824
Je te soulage de tes tâches
772
00:46:17,036 --> 00:46:19,525
Scrupuleusement,
773
00:46:19,526 --> 00:46:25,598
Je prendrai ton beurre
774
00:46:25,864 --> 00:46:28,777
Si tu ne me beurres pas
775
00:46:28,778 --> 00:46:35,888
Suis-moi dans ce trou, chérie.
776
00:46:35,889 --> 00:46:38,011
Bonjour, chérie.
777
00:46:38,012 --> 00:46:45,686
Suis-moi un peu aveuglément.
778
00:46:45,687 --> 00:46:49,059
::ItallianSubs Addicted::
779
00:46:49,060 --> 00:46:52,416
_/Yellow Sub\_