1
00:00:01,835 --> 00:00:04,437
Je m'appelle Don Conkey.
Je prends des photos.
2
00:00:05,171 --> 00:00:07,172
Voici ma meilleure amie, Lucy Spiller.
3
00:00:07,173 --> 00:00:09,409
C'est la rédactrice en chef
de Dirt Now Magazine.
4
00:00:09,642 --> 00:00:11,610
Voici ma petite amie, Kira.
5
00:00:11,611 --> 00:00:13,712
Elle est morte d'une overdose.
6
00:00:13,713 --> 00:00:16,281
Depuis, on vit ensemble.
- Merci, chéri.
7
00:00:16,282 --> 00:00:18,342
La semaine dernière,
on est devenus une famille.
8
00:00:19,881 --> 00:00:21,488
C'est un garçon !
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,617
Il est temps que tu reprennes
tes médicaments.
10
00:00:23,743 --> 00:00:26,360
- Je veux pas me retrouver tout seul.
- Tu seras pas tout seul.
11
00:00:26,361 --> 00:00:28,093
Mais elle a dû partir.
12
00:00:28,094 --> 00:00:30,765
Voici le frère de Lucy, Leo.
Il sort en secret avec un gars.
13
00:00:30,766 --> 00:00:33,077
Allez, tu peux rien me cacher.
14
00:00:33,078 --> 00:00:33,924
Il ne se passe rien.
15
00:00:33,925 --> 00:00:35,434
Lucy déteste les secrets.
16
00:00:35,435 --> 00:00:38,304
Elle m'a demandé de le suivre,
et devinez quoi ?
17
00:00:38,438 --> 00:00:41,374
Il sort avec un acteur marié,
Jack Dawson.
18
00:00:41,541 --> 00:00:43,175
L'essentiel, c'est la famille, non ?
19
00:00:43,176 --> 00:00:46,378
Leo s'est vraiment énervé
quand Lucy lui a montré mes photos.
20
00:00:46,379 --> 00:00:48,847
J'arrive pas à croire
que tu te tapes Jack Dawson.
21
00:00:48,848 --> 00:00:51,350
T'as fait suivre ton propre frère
par ton paparazzi,
22
00:00:51,351 --> 00:00:52,645
alors joue pas les indignées.
23
00:00:52,646 --> 00:00:54,383
C'est pas comme si j'allais les publier.
24
00:00:54,384 --> 00:00:55,554
Très sournois, soeurette.
25
00:00:55,555 --> 00:00:57,110
Voici Holt McLaren.
26
00:00:57,111 --> 00:00:59,805
Son premier jour de tournage
sur un gros film s'est bien passé.
27
00:00:59,806 --> 00:01:00,794
Je vais bien !
28
00:01:01,361 --> 00:01:03,863
Pour sa petite amie, Julia,
ça se passe pas aussi bien.
29
00:01:04,230 --> 00:01:06,432
Voilà Prince Tyreese,
la star du basket.
30
00:01:06,433 --> 00:01:08,134
Il aide Lucy dans l'histoire d'Aundre G.
31
00:01:08,135 --> 00:01:09,946
Certaines personnes pensent
qu'il est mort.
32
00:01:09,947 --> 00:01:11,036
Tweety garde sa tête
33
00:01:11,037 --> 00:01:12,739
- dans un bocal.
- Lucy y croit.
34
00:01:12,772 --> 00:01:15,707
Elle m'a demandé de trouver Aundre G
et de prendre des photos.
35
00:01:15,708 --> 00:01:16,843
Chouette mec.
36
00:01:17,210 --> 00:01:18,210
Tout seul.
37
00:01:18,211 --> 00:01:19,611
On dirait que votre magazine
38
00:01:19,612 --> 00:01:21,046
cherchait à me manquer de respect.
39
00:01:21,047 --> 00:01:23,673
Maintenant que nous savons
qu'il est quelque part sur une île,
40
00:01:23,689 --> 00:01:24,997
nous ne publierons rien sur lui.
41
00:01:25,013 --> 00:01:25,912
Heureux d'entendre ça.
42
00:01:25,913 --> 00:01:27,694
Je t'avais dit de laisser tomber.
43
00:01:27,695 --> 00:01:28,366
C'est du solide.
44
00:01:28,367 --> 00:01:29,728
Je sais pas si je vous l'ai dit,
45
00:01:29,729 --> 00:01:32,092
mais je suis schizophrène.
46
00:01:32,826 --> 00:01:34,226
Je vais beaucoup mieux...
47
00:01:34,227 --> 00:01:36,696
mais ma petit amie morte
me manque vraiment.
48
00:01:36,863 --> 00:01:38,131
Kira ?
49
00:01:38,264 --> 00:01:39,807
Je remercie le ciel pour les enfants.
50
00:01:43,503 --> 00:01:45,437
Le couple le plus heureux d'Hollywood
51
00:01:45,438 --> 00:01:48,340
dévoile à tous le secret de la réussite
de son mariage.
52
00:01:48,341 --> 00:01:49,508
- Développe.
- Vous savez,
53
00:01:49,509 --> 00:01:52,669
comment ils ont réussi
là où les autres ont échoué,
54
00:01:52,670 --> 00:01:54,847
conseils sexuels,
55
00:01:54,848 --> 00:01:56,656
entretenir la passion.
56
00:01:56,657 --> 00:01:58,547
Et ils sont mariés
depuis combien de temps ?
57
00:01:58,548 --> 00:02:00,811
Un an et... deux mois.
58
00:02:00,812 --> 00:02:03,322
On attend six mois et on s'occupe
d'eux quand elle le prendra
59
00:02:03,323 --> 00:02:05,758
à se faire son assistante.
60
00:02:06,192 --> 00:02:07,993
Qu'est-ce qui se passe ici ?
61
00:02:07,994 --> 00:02:10,262
J'ai besoin d'une couv',
vous avez besoin d'un boulot.
62
00:02:10,263 --> 00:02:12,098
C'est l'accord parfait, non ?
63
00:02:12,232 --> 00:02:14,266
On est à Hollywood. Certains baisent
64
00:02:14,267 --> 00:02:17,237
et d'autres sont là
pour tout nous raconter.
65
00:02:17,437 --> 00:02:19,505
Il y a une couv' qui se balade
quelque part, OK ?
66
00:02:19,506 --> 00:02:21,975
Et elle va pas se trouver toute seule !
67
00:03:09,355 --> 00:03:10,757
C'est ça.
68
00:03:14,294 --> 00:03:16,362
Dément.
69
00:03:17,130 --> 00:03:19,899
Oh, mec ! T'es génial.
70
00:03:21,701 --> 00:03:23,203
Oh... oh, Seigneur.
71
00:03:27,373 --> 00:03:29,509
Seigneur !
72
00:03:29,809 --> 00:03:31,444
Lâche-moi, salope.
73
00:03:33,400 --> 00:03:33,600
Synchro, Traduction :
_
74
00:03:33,601 --> 00:03:33,801
Synchro, Traduction :
_/
75
00:03:33,802 --> 00:03:34,002
Synchro, Traduction :
_/Y
76
00:03:34,003 --> 00:03:34,203
Synchro, Traduction :
_/Ye
77
00:03:34,204 --> 00:03:34,404
Synchro, Traduction :
_/Yel
78
00:03:34,405 --> 00:03:34,605
Synchro, Traduction :
_/Yell
79
00:03:34,606 --> 00:03:34,806
Synchro, Traduction :
_/Yello
80
00:03:34,807 --> 00:03:35,007
Synchro, Traduction :
_/Yellow
81
00:03:35,008 --> 00:03:35,208
Synchro, Traduction :
_/Yellow S
82
00:03:35,209 --> 00:03:35,409
Synchro, Traduction :
_/Yellow Su
83
00:03:35,410 --> 00:03:35,610
Synchro, Traduction :
_/Yellow Sub
84
00:03:35,611 --> 00:03:35,811
Synchro, Traduction :
_/Yellow Sub\
85
00:03:35,812 --> 00:03:37,812
Synchro, Traduction :
_/Yellow Sub\_
86
00:03:37,813 --> 00:03:39,813
Transcript :
Sub-Way
87
00:03:39,814 --> 00:03:41,814
Merci à :
Floumette (trad., SeriesSub)
88
00:03:41,815 --> 00:03:43,815
Merci à :
::ITA-SA:: (synchro)
89
00:03:43,816 --> 00:03:45,816
Merci à :
Lady Jane (relecture)
90
00:03:45,817 --> 00:03:49,317
Dirt - Saison 1 - Épisode 05
"You Don't Know Jack"
91
00:03:50,263 --> 00:03:51,864
- Lucy ?
- Ouais ?
92
00:03:52,932 --> 00:03:54,967
Je n'ai pas vu mon article
sur Venus Smith
93
00:03:54,968 --> 00:03:57,758
- et je me demandais...
- Normal, je le publie pas.
94
00:03:58,631 --> 00:04:01,306
Je croyais que ce serait cette semaine.
95
00:04:01,307 --> 00:04:03,409
Vraiment ? Et pourquoi ?
96
00:04:03,910 --> 00:04:05,711
Eh bien, je pensais...
97
00:04:05,712 --> 00:04:08,815
Tu sais ce qui se passe quand tu penses.
98
00:04:09,048 --> 00:04:11,883
Oui, je me ridiculise.
99
00:04:11,884 --> 00:04:13,886
Non, ça me fait chier.
100
00:04:14,654 --> 00:04:16,756
Alors tu décides ça comme ça ?
101
00:04:16,856 --> 00:04:18,791
En bref : oui.
102
00:04:18,825 --> 00:04:20,125
Mais je peux faire plus long.
103
00:04:20,126 --> 00:04:21,593
Quand j'ai fini de lire ton article,
104
00:04:21,594 --> 00:04:23,228
mon seul souvenir, c'était une coquille.
105
00:04:23,229 --> 00:04:25,397
Pas mauvais... mais ennuyeux.
106
00:04:25,398 --> 00:04:26,666
C'est pire.
107
00:04:51,157 --> 00:04:52,659
Qu'est-ce que tu fais ?
108
00:04:53,026 --> 00:04:55,495
J'essaie de voir ce
qu'on pèse tout les deux.
109
00:04:55,595 --> 00:04:57,997
J'ai perdu 2,5 Kg.
110
00:04:58,865 --> 00:05:00,700
C'est quoi ton secret ?
111
00:05:01,801 --> 00:05:03,568
Allez, c'est pas drôle.
112
00:05:03,569 --> 00:05:05,804
Personne ne perd du poids comme ça.
113
00:05:05,805 --> 00:05:06,872
Chéri, écoute.
114
00:05:06,873 --> 00:05:08,240
C'est pas normal.
115
00:05:08,241 --> 00:05:10,208
Ton test était négatif.
116
00:05:10,209 --> 00:05:12,378
Peut-être qu'ils devraient
en faire d'autres.
117
00:05:12,745 --> 00:05:14,003
Négatif.
118
00:05:14,050 --> 00:05:16,183
- Qu'est-ce qu'on en sait ?
- Les médecins ont dit
119
00:05:16,184 --> 00:05:17,476
que c'était sûrement le stress.
120
00:05:18,084 --> 00:05:19,852
Écoute-moi, d'accord ?
121
00:05:20,286 --> 00:05:22,255
Entre ton nouveau film, et...
122
00:05:22,488 --> 00:05:24,090
et l'accident
123
00:05:24,257 --> 00:05:25,891
et t'occuper de moi,
124
00:05:25,892 --> 00:05:27,360
ça fait beaucoup.
125
00:05:27,860 --> 00:05:29,494
Mais je vais mieux maintenant.
126
00:05:29,495 --> 00:05:31,631
Alors peut-être que je pourrais
prendre soin de toi.
127
00:05:40,039 --> 00:05:41,873
Julia, qu'est-ce que tu fais ?
128
00:05:41,874 --> 00:05:44,478
J'essaie juste de te détendre.
Consignes médicales.
129
00:05:46,946 --> 00:05:48,548
Julia, allez...
130
00:05:50,249 --> 00:05:51,617
Julia...
131
00:05:51,684 --> 00:05:52,852
allez.
132
00:05:52,985 --> 00:05:55,221
Julia, tu peux arrêter ?
133
00:06:00,560 --> 00:06:02,495
- Je suis désolé.
- Va te faire voir.
134
00:06:02,762 --> 00:06:03,895
Julia, ce n'est pas toi.
135
00:06:03,896 --> 00:06:06,399
C'est juste que je m'inquiète
à cause de ce putain de film.
136
00:06:08,034 --> 00:06:09,635
Julia !
137
00:06:19,512 --> 00:06:20,780
T'es sûr ?
138
00:06:21,481 --> 00:06:24,016
J'ai l'habitude de la chose
139
00:06:24,517 --> 00:06:25,752
sous tous les angles.
140
00:06:25,952 --> 00:06:28,354
Et c'était vraiment un homme ?
141
00:06:29,689 --> 00:06:32,492
- C'était son entraîneur.
- Comment il s'appelle ?
142
00:06:32,792 --> 00:06:35,628
Tout ce que je sais, c'est
143
00:06:35,762 --> 00:06:38,297
qu'il est roux et qu'il a un autocollant
144
00:06:38,298 --> 00:06:40,566
de "La marche de l'Empereur"
sur son van.
145
00:06:41,634 --> 00:06:43,669
Tout d'un coup,
je me sens plus si spécial.
146
00:06:44,771 --> 00:06:46,572
Je l'ai pas cherché.
147
00:06:46,739 --> 00:06:48,775
OK ? Il m'a séduit. J'étais là
148
00:06:48,875 --> 00:06:51,309
pour le boulot.
Il m'a pris pour un con.
149
00:06:51,310 --> 00:06:54,279
Lucy, je veux tout dire sur ce menteur,
150
00:06:54,280 --> 00:06:56,548
infidèle, tailleur de pipe.
151
00:06:56,549 --> 00:06:57,916
OK, ça vient juste de se passer,
152
00:06:57,917 --> 00:07:00,719
tu pourrais prendre un peu
de temps pour digérer ça.
153
00:07:00,720 --> 00:07:01,954
Digérer ?
154
00:07:02,221 --> 00:07:03,188
Digérer quoi ?
155
00:07:03,189 --> 00:07:04,589
OK, un mec te dit
156
00:07:04,590 --> 00:07:06,625
qu'il t'aime, qu'il a jamais ressenti ça
157
00:07:06,626 --> 00:07:09,127
pour personne. Ensuite,
158
00:07:09,128 --> 00:07:12,064
deux jours après,
tu le trouves la queue
159
00:07:12,131 --> 00:07:13,538
dans la bouche d'un autre ?
160
00:07:13,696 --> 00:07:15,508
Si on me dit que c'est juste
pour le sexe,
161
00:07:15,509 --> 00:07:16,195
ça me va.
162
00:07:16,196 --> 00:07:17,909
Si on me dit que qu'on tombe amoureux,
163
00:07:17,910 --> 00:07:19,767
qu'on veut que je me libère
pendant un mois
164
00:07:19,783 --> 00:07:22,400
pour aller en Nouvelle-Zélande
où on tourne son prochain film,
165
00:07:22,401 --> 00:07:23,341
je me dit, c'est parti.
166
00:07:23,342 --> 00:07:25,243
Chéri, je comprends.
Mais en tant que soeur...
167
00:07:25,244 --> 00:07:27,312
Je veux pas parler avec ma soeur, OK ?
168
00:07:27,313 --> 00:07:29,487
Je veux parler à la rédactrice
en chef de Dirt Now.
169
00:07:29,488 --> 00:07:30,883
Elle est partante ou pas ?
170
00:07:31,117 --> 00:07:33,801
T'as pas idée
de là où tu mets les pieds.
171
00:07:33,802 --> 00:07:36,050
- Je te fais confiance.
- Non. Ça n'a rien à voir avec
172
00:07:36,051 --> 00:07:37,327
le fait de me faire confiance.
173
00:07:37,328 --> 00:07:41,360
Tu veux faire tomber une des plus
grandes stars de film d'action au monde.
174
00:07:42,195 --> 00:07:44,229
Je te défendrai bec et ongles, mais
175
00:07:44,230 --> 00:07:46,065
il n'y a aucune garantie.
176
00:07:46,933 --> 00:07:49,101
T'es vraiment sûr
de vouloir prendre ce risque ?
177
00:07:49,936 --> 00:07:51,971
Putain que oui.
178
00:07:53,940 --> 00:07:57,043
Super, parce que
c'est un putain de bon article.
179
00:08:00,580 --> 00:08:02,248
Salut, gamine.
180
00:08:03,049 --> 00:08:04,717
Ouais, toi.
181
00:08:05,985 --> 00:08:07,620
Salut, Diane.
182
00:08:08,087 --> 00:08:09,722
T'es prête ?
183
00:08:10,556 --> 00:08:11,890
OK, Diane. Je vais juste
184
00:08:11,891 --> 00:08:14,259
t'ouvrir la bouche
et te glisser ce cachet
185
00:08:14,260 --> 00:08:16,295
au fond de la gorge.
186
00:08:19,131 --> 00:08:21,701
Tu t'en es bien sortie. Très bien.
187
00:08:22,134 --> 00:08:23,668
Parce que tu veux pas avoir de vers.
188
00:08:23,669 --> 00:08:26,105
Ils peuvent te rendre très malade.
189
00:08:26,639 --> 00:08:28,641
C'est bon, maintenant.
190
00:08:33,379 --> 00:08:34,814
Qu'est-ce que tu fais ?
191
00:08:39,385 --> 00:08:40,786
Ouais ?
192
00:08:43,756 --> 00:08:45,157
D'accord.
193
00:09:08,681 --> 00:09:09,748
Salut.
194
00:09:09,749 --> 00:09:11,684
Je suis censé retrouver Jack
pour déjeuner.
195
00:09:12,118 --> 00:09:13,885
Je croyais avoir fait le bon code.
196
00:09:13,886 --> 00:09:15,387
Il me l'avait donné ce week-end.
197
00:09:15,388 --> 00:09:16,821
On le change toutes les semaines.
198
00:09:16,822 --> 00:09:18,724
Il est derrière, à la piscine.
199
00:09:20,993 --> 00:09:23,996
Merde, les échantillons de tissu
sont dans ma voiture. Je peux ?
200
00:09:24,096 --> 00:09:25,565
Ouais, dépêchez-vous.
201
00:10:07,773 --> 00:10:10,109
T'as des lèvres incroyables, tu sais ?
202
00:10:12,211 --> 00:10:14,680
Comme celles de Kira, épaisses,
203
00:10:14,981 --> 00:10:16,682
couleur de pêche.
204
00:10:19,251 --> 00:10:20,686
Elle avait l'habitude de
205
00:10:20,786 --> 00:10:23,923
de se passer la langue sur la lèvre
inférieure quand elle était défoncée.
206
00:10:24,590 --> 00:10:26,759
Comme une tétine, tu sais ?
Simplement...
207
00:10:31,964 --> 00:10:33,766
Quel est le problème, chaton ?
208
00:10:36,469 --> 00:10:38,004
Kira t'aimait.
209
00:10:39,071 --> 00:10:40,973
C'est Holt qu'elle n'aimait pas.
210
00:10:41,674 --> 00:10:44,877
C'est parce qu'il a jamais
voulu la baiser.
211
00:10:45,277 --> 00:10:48,047
Elle le trouvait pas assez
bien pour toi.
212
00:10:50,549 --> 00:10:51,983
Elle t'aimait.
213
00:10:51,984 --> 00:10:53,653
Et je comprends pourquoi.
214
00:10:55,021 --> 00:10:57,958
Elle savait que tu n'aurais jamais parlé
de sa grossesse à la presse.
215
00:11:03,496 --> 00:11:05,531
Kira m'a dit qu'elle t'en avait parlé.
216
00:11:07,867 --> 00:11:09,200
Elle a peut-être cru que...
217
00:11:09,201 --> 00:11:13,072
t'en avais parlé à Holt en étant saoule
et qu'il avait refilé l'info.
218
00:11:15,408 --> 00:11:17,842
Elle savait
que tu ne l'aurais pas trahie.
219
00:11:17,843 --> 00:11:19,412
Elle pensait que c'était Holt.
220
00:11:19,545 --> 00:11:21,671
Non, Holt savait rien.
221
00:11:24,350 --> 00:11:26,662
Et même s'il l'avait su,
il m'aurait pas trahie.
222
00:11:27,920 --> 00:11:29,388
Oh, Julia.
223
00:11:29,488 --> 00:11:31,123
Julia, enfin.
224
00:11:32,858 --> 00:11:34,827
On est à Hollywood.
225
00:11:35,590 --> 00:11:38,176
La trahison devrait avoir son étoile
sur Hollywood Boulevard.
226
00:12:55,984 --> 00:12:57,112
Hé !
227
00:12:58,722 --> 00:13:00,347
Qu'est-ce que tu fous ?
228
00:13:00,467 --> 00:13:01,716
Chut ! La ferme.
229
00:13:02,082 --> 00:13:03,752
Oh, merde ! T'es réel.
230
00:13:04,279 --> 00:13:05,437
Attrapez-le !
231
00:13:05,693 --> 00:13:08,235
Hé, hé, chouette piscine.
J'adore les urnes grecques.
232
00:13:08,536 --> 00:13:11,725
Vous savez, les romains
ont volé toute la culture grecque.
233
00:13:11,975 --> 00:13:14,224
Vous savez, ils l'ont aimée,
alors ils l'ont prise.
234
00:13:59,835 --> 00:14:01,715
Assis.
235
00:14:02,332 --> 00:14:03,852
J'ai trouvé ça dans sa poche.
236
00:14:11,991 --> 00:14:13,902
- Quoi ?
- "Quoi" ?
237
00:14:29,610 --> 00:14:30,949
Virez-le moi d'ici.
238
00:14:36,920 --> 00:14:39,643
Et quand vous en aurez fini avec lui,
venez récupérer cette merde.
239
00:14:52,258 --> 00:14:53,993
Te voilà. Tu as une minute ?
240
00:14:54,994 --> 00:14:55,995
Allô ?
241
00:14:56,034 --> 00:14:57,830
Je viens de te dire que
je dois te parler.
242
00:14:57,831 --> 00:15:00,669
Non, tu m'as demandé si j'avais
une minute, et tu vois bien que non.
243
00:15:00,968 --> 00:15:03,428
Qu'y a-t-il de si important ?
244
00:15:03,444 --> 00:15:04,470
Don est en prison.
245
00:15:04,803 --> 00:15:05,837
Pardon ?
246
00:15:05,838 --> 00:15:07,327
Oui, je vais aller payer sa caution.
247
00:15:07,339 --> 00:15:10,075
Quoi ?! Attends ! Non.
248
00:15:10,526 --> 00:15:12,716
Don ne bosse pas pour Dirt Now.
C'est un indépendant.
249
00:15:12,717 --> 00:15:14,980
On ne lui doit absolument rien.
250
00:15:15,276 --> 00:15:17,971
Une implication de notre part
pourrait faire croire le contraire.
251
00:15:17,972 --> 00:15:19,852
Je paie sa caution en tant qu'amie.
252
00:15:20,353 --> 00:15:21,284
Tu sais ce
253
00:15:21,285 --> 00:15:23,602
- que c'est qu'un ami, Brent ?
- Tu me laisses finir ?
254
00:15:23,822 --> 00:15:25,324
Tu nous mènes droit au procès.
255
00:15:25,391 --> 00:15:27,192
Il a les photos de la couv' sur lui.
256
00:15:27,259 --> 00:15:30,161
Je me fous qu'il ait des photos
de Lindsay Lohan et Paris Hilton
257
00:15:30,162 --> 00:15:32,230
en train de se faire le
fantôme de Frank Sinatra
258
00:15:32,231 --> 00:15:34,500
je m'inquiète de la façon
dont il les a eues.
259
00:15:34,566 --> 00:15:36,969
Il les a eues en étant
meilleur que les autres.
260
00:15:37,503 --> 00:15:39,437
Je sais que tu es très
occupée, Spiller,
261
00:15:39,438 --> 00:15:42,775
à sauver le monde, et les stars alcolos
les unes après les autres
262
00:15:42,841 --> 00:15:45,576
mais il y a quelques textes
de loi que tu pourrais parcourir
263
00:15:45,577 --> 00:15:47,379
avant de couler le magazine.
264
00:15:47,479 --> 00:15:48,681
- T'as fini ?
- Oui.
265
00:15:48,714 --> 00:15:50,316
Bon, je vais chercher ma couv'.
266
00:15:52,851 --> 00:15:54,320
Bien, le truc de l'amitié,
267
00:15:54,653 --> 00:15:56,237
j'y ai presque cru.
268
00:15:59,758 --> 00:16:01,527
C'est vraiment super, Holt.
269
00:16:01,528 --> 00:16:03,585
Tu peux faire une pause si tu veux.
270
00:16:03,586 --> 00:16:05,597
OK, merci.
271
00:16:05,948 --> 00:16:07,466
Amenez les filles, s'il vous plaît.
272
00:16:07,599 --> 00:16:09,401
Cette voiture me rappelle des souvenirs.
273
00:16:10,169 --> 00:16:11,704
Mon père en avait une de 1967.
274
00:16:11,837 --> 00:16:12,804
Pas mal, hein ?
275
00:16:12,805 --> 00:16:15,762
Si je pouvais perdre de nouveau ma
virginité, ce serait à l'arrière.
276
00:16:15,767 --> 00:16:17,842
Qu'est-ce que je raconte ?
Ce serait à Bora Bora.
277
00:16:17,843 --> 00:16:19,610
Mais cette voiture viendrait
en deuxième.
278
00:16:19,611 --> 00:16:20,846
Elle est superbe.
279
00:16:21,447 --> 00:16:22,547
Elle est à toi.
280
00:16:22,548 --> 00:16:23,681
Qu'est-ce que tu racontes ?
281
00:16:23,682 --> 00:16:26,430
Je savais qu'elle te plaisait,
j'ai parlé à l'agence, ils ont dit
282
00:16:26,431 --> 00:16:28,712
qu'ils seraient ravis de te voir
en ville dans
283
00:16:28,713 --> 00:16:29,654
une de leurs voitures.
284
00:16:29,655 --> 00:16:32,491
Tu déconnes !
285
00:16:32,843 --> 00:16:33,569
Merci.
286
00:16:33,570 --> 00:16:35,160
- De rien.
- Les filles sont prêtes,
287
00:16:35,161 --> 00:16:35,964
monte.
288
00:16:35,965 --> 00:16:38,189
- Vas-y.
- Chérie, tu vas le regarder.
289
00:16:39,431 --> 00:16:42,767
Mon coeur, tu ne regardes
pas une miche de pain.
290
00:16:42,768 --> 00:16:43,736
Il est important.
291
00:16:43,836 --> 00:16:45,204
Ça te rend importante.
292
00:16:47,673 --> 00:16:48,974
C'est ça.
293
00:16:49,842 --> 00:16:51,110
Je suis humide.
294
00:16:51,243 --> 00:16:52,277
N'est-ce pas les filles ?
295
00:16:52,278 --> 00:16:53,948
Holt, elles vont être superbes.
296
00:16:53,949 --> 00:16:56,565
On va les garder jusqu'à la
fin du film de Fincher.
297
00:16:56,982 --> 00:16:59,450
Sérieusement,
qui est avec moi sur l'humidité ?
298
00:17:00,205 --> 00:17:01,273
- S'il te plaît.
- OK.
299
00:17:02,287 --> 00:17:03,322
Julia.
300
00:17:07,459 --> 00:17:09,428
Hé, regardez qui est là !
301
00:17:12,364 --> 00:17:14,333
Tu es venue voir le shooting ?
302
00:17:18,771 --> 00:17:20,839
Une de nous deux. OK, très bien.
303
00:17:21,106 --> 00:17:23,661
Mais on doit bosser, maintenant,
donc si tu pouvais...
304
00:17:24,910 --> 00:17:26,445
Elle est belle, n'est-ce pas ?
305
00:17:26,512 --> 00:17:28,810
Oui. Viens donc t'asseoir.
306
00:17:28,881 --> 00:17:30,249
Tu veux faire un truc à trois ?
307
00:17:30,482 --> 00:17:32,312
- Je parie que tu suces super bien.
- Julia.
308
00:17:32,313 --> 00:17:33,353
OK. D'accord. Chérie...
309
00:17:33,354 --> 00:17:35,024
Je peux avoir une bouteille d'eau ?
310
00:17:35,025 --> 00:17:37,455
Hé, vous ratez son meilleur atout.
311
00:17:37,456 --> 00:17:38,590
Tourne-toi, chéri.
312
00:17:39,191 --> 00:17:40,915
Il a le plus beau cul de la profession.
313
00:17:41,026 --> 00:17:42,428
Julia, ça suffit.
314
00:17:42,528 --> 00:17:44,328
Mais c'est rien comparé à sa queue.
315
00:17:44,329 --> 00:17:46,564
Julia, ça suffit. S'il te plaît.
316
00:17:46,565 --> 00:17:48,400
Avec laquelle il ne me fait plus rien.
317
00:17:48,500 --> 00:17:51,003
- Viens ici.
- Je peux avoir cette eau ?
318
00:17:51,170 --> 00:17:51,970
Voilà.
319
00:17:52,471 --> 00:17:54,440
Pourquoi tu ne me fais plus l'amour ?
320
00:17:56,375 --> 00:17:57,609
Tu ne m'aimes pas ?
321
00:18:00,145 --> 00:18:01,547
Allons, mon coeur.
322
00:18:06,018 --> 00:18:08,587
Holt, écoute.
323
00:18:12,057 --> 00:18:14,560
- Hé, c'est à propos de Julia, écoute.
- Arrête, chérie.
324
00:18:15,894 --> 00:18:17,930
Écoute.
325
00:18:18,197 --> 00:18:19,832
Écoute-moi.
326
00:18:19,965 --> 00:18:23,018
Le plus important n'est pas son
comportement mais ta réaction.
327
00:18:23,214 --> 00:18:25,938
Ça pourrait ruiner sa carrière
si on ne réagit pas comme il faut.
328
00:18:25,942 --> 00:18:28,103
Je sais, ce sont les cachets,
ce n'est pas sa faute,
329
00:18:28,112 --> 00:18:29,202
il faut qu'on soit malins.
330
00:18:29,203 --> 00:18:30,008
- D'accord.
- Holt,
331
00:18:30,009 --> 00:18:32,009
- laisse-moi faire mon boulot.
- D'accord !
332
00:18:32,010 --> 00:18:35,572
Tu peux gérer ça en privé,
loin des caméras. Vas-y.
333
00:18:41,253 --> 00:18:43,822
Salut. Il me faudrait une
limousine pour ramener Julia Mallory.
334
00:18:44,156 --> 00:18:45,257
Je suis sur le shooting.
335
00:18:45,591 --> 00:18:46,558
Non, tout de suite.
336
00:18:46,925 --> 00:18:48,720
Oui, elle doit rentrer directement.
337
00:18:49,261 --> 00:18:50,129
Combien ?
338
00:18:50,362 --> 00:18:51,697
Non, une Town Car, ça ira.
339
00:18:56,535 --> 00:18:58,704
Je veux juste savoir si c'est normal.
340
00:18:59,238 --> 00:19:01,306
Je me suis crevée sur cet article.
341
00:19:02,217 --> 00:19:05,343
Dis-moi si c'est idiot d'être
en colère, c'est juste que
342
00:19:05,344 --> 00:19:06,945
Willa, tu veux un conseil ?
343
00:19:07,346 --> 00:19:08,280
Oui, bien sûr.
344
00:19:08,814 --> 00:19:09,648
Aie des couilles.
345
00:19:10,015 --> 00:19:10,576
Pardon ?
346
00:19:10,577 --> 00:19:12,183
Elle a jeté ton article, tant pis.
347
00:19:12,184 --> 00:19:13,719
Écris-en un autre. Fin de l'histoire.
348
00:19:14,553 --> 00:19:18,039
Excuse-moi, ces stars ne vont
pas se baiser toutes seules.
349
00:19:20,945 --> 00:19:22,026
Oui, d'accord, Carlson.
350
00:19:22,029 --> 00:19:24,696
Ce qui se passe au Standard
y reste, n'est-ce pas ?
351
00:19:27,266 --> 00:19:28,200
Oh, oui.
352
00:19:28,433 --> 00:19:29,868
Je t'appelle la semaine prochaine.
353
00:19:31,503 --> 00:19:32,571
Je peux vous aider ?
354
00:19:32,905 --> 00:19:34,105
Euh, Nancy ?
355
00:19:34,106 --> 00:19:37,108
Votre assistante discute avec
un de nos associés.
356
00:19:37,109 --> 00:19:38,809
Mais pas de soucis,
on ne sera pas longs.
357
00:19:40,012 --> 00:19:43,244
Pour être honnête, je ne vois pas
en quoi je pourrais vous aider.
358
00:19:43,245 --> 00:19:46,167
Comment le savez-vous ?
Nous n'avons encore rien demandé.
359
00:19:46,485 --> 00:19:50,222
Pour être honnête, je pense que vous
pourriez nous être d'un grand secours.
360
00:19:50,556 --> 00:19:52,191
Mais bon, il se peut
361
00:19:52,558 --> 00:19:54,193
que je sois trop optimiste.
362
00:19:54,262 --> 00:19:56,243
- Que voulez-vous ?
- Nous voudrions savoir
363
00:19:56,244 --> 00:19:58,369
qui a balancé notre
camarade pour l'affaire Aundre G
364
00:19:58,370 --> 00:19:59,929
que vous ne deviez pas publier.
365
00:20:00,098 --> 00:20:00,966
Je ne sais pas.
366
00:20:02,701 --> 00:20:04,101
Ce gars, c'est quelque chose, mec.
367
00:20:04,102 --> 00:20:04,922
OK,
368
00:20:04,956 --> 00:20:07,672
tu vas rester assis là dans ton
bureau super chic,
369
00:20:07,673 --> 00:20:10,227
avec ton costard à 2000 $, ta cravate
370
00:20:10,228 --> 00:20:13,175
et ta coupe de maquereau,
tu vas me regarder en face
371
00:20:13,176 --> 00:20:15,445
et tu vas me dire que tu ne sais rien ?
372
00:20:15,446 --> 00:20:17,771
Allez, mec. T'es le boss.
373
00:20:17,916 --> 00:20:21,353
Tu sais tout ce qui se passe ici,
j'ai pas raison ?
374
00:20:21,587 --> 00:20:22,635
J'ai pas raison ?
375
00:20:22,636 --> 00:20:25,031
- Je pense que si.
- Bien sûr que j'ai raison.
376
00:20:25,032 --> 00:20:25,832
Je suis l'éditeur.
377
00:20:25,833 --> 00:20:29,096
Je n'ai pas besoin de connaître
les sources des articles.
378
00:20:29,261 --> 00:20:30,729
Tu vois ça, Maurice ?
379
00:20:30,796 --> 00:20:32,931
- Ouais, j'ai vu.
- Vous avez vu quoi ?
380
00:20:33,131 --> 00:20:34,756
Tu as baissé les yeux en disant ça.
381
00:20:34,933 --> 00:20:36,535
- Et alors ?
- Alors tu mens.
382
00:20:36,768 --> 00:20:37,970
Tu as rompu le contact visuel.
383
00:20:38,126 --> 00:20:40,105
Quand les gens mentent,
ils détournent les yeux.
384
00:20:40,205 --> 00:20:43,041
- C'est un bon signe, mon ami.
- Mon Dieu.
385
00:20:44,109 --> 00:20:46,545
Qu'est-ce que vous connaissez
386
00:20:47,379 --> 00:20:49,114
à la liberté de la presse ?
387
00:20:50,482 --> 00:20:52,251
Je vous en prie, éclairez-nous.
388
00:20:52,784 --> 00:20:54,953
La confidentialité entre un journaliste
389
00:20:55,153 --> 00:20:58,357
et sa source est sacrée.
390
00:20:58,991 --> 00:21:00,626
La loi donne au journaliste
391
00:21:00,692 --> 00:21:03,495
la possibilité de conserver
l'anonymat de sa source
392
00:21:03,595 --> 00:21:07,432
même quand la police le menace
de poursuites et de prison.
393
00:21:08,300 --> 00:21:11,136
Briser cette confiance est
une faute éthique si grave
394
00:21:11,703 --> 00:21:14,039
qu'elle met en péril
les fondements mêmes
395
00:21:14,106 --> 00:21:16,875
du journalisme.
396
00:21:23,248 --> 00:21:26,184
Merci, monsieur,
d'avoir instruit deux frères ignorants
397
00:21:26,251 --> 00:21:29,487
sur l'éthique journalistique
en pleine journée de travail.
398
00:21:29,488 --> 00:21:30,422
Oh, flûte.
399
00:21:32,791 --> 00:21:35,260
C'est un vrai KC Haxton?
Haxton c'est top.
400
00:21:57,749 --> 00:21:58,984
Mon Dieu.
401
00:22:11,296 --> 00:22:13,031
Don, tu vas bien ?
402
00:22:13,265 --> 00:22:14,132
Ouais.
403
00:22:20,172 --> 00:22:22,107
- Tu as la pellicule ?
- Je pense.
404
00:22:23,155 --> 00:22:25,176
Tu dois aller aux
toilettes pour le récupérer ?
405
00:22:25,177 --> 00:22:26,345
Non, elle n'est pas là.
406
00:22:27,813 --> 00:22:28,947
Où, alors ?
407
00:22:32,584 --> 00:22:35,587
Quelle est la méthode la plus rapide
et la plus sûre pour l'extraire ?
408
00:22:36,188 --> 00:22:38,989
Bien, on peut mettre
un tube dans sa gorge,
409
00:22:38,990 --> 00:22:41,003
pour l'atteindre
et l'attraper avec une pince,
410
00:22:41,026 --> 00:22:42,615
ou on peut faire une laryngoscopie.
411
00:22:42,616 --> 00:22:44,774
C'est un peu plus compliqué.
On fait une incision...
412
00:22:44,775 --> 00:22:46,477
- Tu en penses quoi, Don ?
- Pince.
413
00:22:46,478 --> 00:22:47,892
Moi aussi.
414
00:22:48,200 --> 00:22:49,701
Ça va endommager la boîte ?
415
00:22:49,901 --> 00:22:52,236
Non. Les sucs gastriques, par contre
416
00:22:52,237 --> 00:22:54,740
peuvent dissoudre n'importe
quoi avec le temps.
417
00:22:55,474 --> 00:22:57,509
Comment tu as avalé une boîte
de pellicule ?
418
00:22:57,743 --> 00:22:59,311
Je peux être rentré pour 18h ?
419
00:23:01,313 --> 00:23:02,214
S'il vous plaît.
420
00:23:03,582 --> 00:23:05,750
C'est trop mignon !
421
00:23:05,751 --> 00:23:08,319
J'espère que tu n'organises
pas ton mariage à mes frais.
422
00:23:08,320 --> 00:23:11,255
C'est ma pause déjeuner.
Et ce sont des trucs pour bébé.
423
00:23:11,256 --> 00:23:13,891
Arrête le thon.
L'odeur me rend malade.
424
00:23:13,892 --> 00:23:15,926
- Excuse-moi, Lucy ?
- Ouais ?
425
00:23:15,927 --> 00:23:18,229
- Selena Torres veut discuter.
- De quoi ?
426
00:23:18,230 --> 00:23:19,230
Sa version du scandale.
427
00:23:19,231 --> 00:23:21,565
Elle dit qu'elle n'a pas couché
avec le candidat avant
428
00:23:21,566 --> 00:23:23,001
sa victoire à American Dream.
429
00:23:23,201 --> 00:23:25,469
Et alors ? Elle a déjà dit
plus ou moins la même chose.
430
00:23:25,470 --> 00:23:27,778
Mais elle n'a pas couché
qu'avec un seul candidat.
431
00:23:29,107 --> 00:23:30,108
Pourquoi maintenant ?
432
00:23:30,442 --> 00:23:33,118
Une autre va se faire connaître.
Elle veut faire une sorte
433
00:23:33,119 --> 00:23:35,261
de mea culpa pour lui couper
l'herbe sous le pied.
434
00:23:35,647 --> 00:23:36,782
Pourquoi toi ?
435
00:23:36,982 --> 00:23:39,351
J'ai des relations avec son agent.
436
00:23:40,252 --> 00:23:42,320
Non, des relations professionnelles.
437
00:23:42,854 --> 00:23:44,589
Envoie-moi ça avant demain midi.
438
00:23:44,956 --> 00:23:45,957
OK.
439
00:23:56,968 --> 00:23:58,303
- Salut.
- Salut !
440
00:23:58,570 --> 00:24:00,038
Je dois te voir ce soir.
441
00:24:00,105 --> 00:24:02,240
Je peux pas, faut que je voie Julia.
442
00:24:02,541 --> 00:24:04,875
Je pense que tu voudras entendre
ce que j'ai à dire.
443
00:24:04,876 --> 00:24:06,011
Chez moi, 20h30.
444
00:24:25,630 --> 00:24:28,200
Mon Dieu tu es tellement belle.
445
00:24:37,375 --> 00:24:40,011
C'est bon mon petit oiseau,
tout va bien.
446
00:24:40,779 --> 00:24:41,913
Tu vas bien.
447
00:24:43,815 --> 00:24:45,450
Voilà. Ça va mieux ?
448
00:24:46,618 --> 00:24:49,454
OK. Détends-toi...
449
00:24:50,622 --> 00:24:51,990
Profite du voyage.
450
00:25:00,499 --> 00:25:04,269
Brille, brille, petite étoile,
451
00:25:06,805 --> 00:25:09,341
je me demande,
452
00:25:11,843 --> 00:25:15,747
si loin au dessus du monde,
453
00:25:17,883 --> 00:25:21,253
comme un diamant dans le ciel.
454
00:25:23,989 --> 00:25:27,225
Brille, brille, petite étoile,
455
00:25:29,461 --> 00:25:32,831
Je me demande ce que tu es.
456
00:25:32,964 --> 00:25:34,866
Tu sais qui tu me rappelles ?
457
00:25:36,535 --> 00:25:37,536
Non.
458
00:25:38,470 --> 00:25:40,238
Bobby Meserve.
459
00:25:41,573 --> 00:25:42,774
Qui c'est ?
460
00:25:44,543 --> 00:25:46,978
Le premier garçon que j'ai embrassé.
461
00:25:50,448 --> 00:25:52,450
On m'avait déjà embrassée, mais
462
00:25:55,387 --> 00:25:57,188
c'était le premier que j'embrassais.
463
00:25:59,691 --> 00:26:01,092
Il était si...
464
00:26:03,995 --> 00:26:05,697
si mignon.
465
00:26:13,905 --> 00:26:15,907
J'aime ta façon de me regarder.
466
00:26:52,210 --> 00:26:54,279
Je les adore.
Qu'est-ce que tu as d'autre ?
467
00:26:54,479 --> 00:26:55,479
C'est tout,
468
00:26:55,480 --> 00:26:58,015
et c'est déjà bien quand on sait
d'où elles viennent.
469
00:26:58,016 --> 00:26:59,050
On a eu de la chance.
470
00:26:59,718 --> 00:27:02,887
Celle où il a la main dans
ton caleçon est la meilleure.
471
00:27:04,210 --> 00:27:05,089
Qu'est-ce qu'il y a ?
472
00:27:05,090 --> 00:27:06,891
On me reconnaît bien.
473
00:27:07,192 --> 00:27:08,459
Pas pour longtemps.
474
00:27:08,460 --> 00:27:09,927
Photoshopez-moi son visage.
475
00:27:09,928 --> 00:27:10,759
Pas de problème.
476
00:27:10,760 --> 00:27:13,265
Quand Danielle aura fini, même
maman ne te reconnaîtra pas.
477
00:27:13,266 --> 00:27:14,323
Cool.
478
00:27:14,566 --> 00:27:15,567
Merci.
479
00:27:16,368 --> 00:27:17,369
Viens ici.
480
00:27:18,536 --> 00:27:20,404
Tu veux rester chez moi ?
481
00:27:20,405 --> 00:27:22,941
Pourquoi ? Tu vas veiller à
ma convalescence ?
482
00:27:23,842 --> 00:27:24,975
J'imagine que t'as raison.
483
00:27:24,976 --> 00:27:26,377
Ça n'a jamais été ma vocation.
484
00:27:26,378 --> 00:27:28,379
Tu te souviens quand j'ai eu
la varicelle ?
485
00:27:28,383 --> 00:27:31,102
Tu es restée dans l'entrée,
tu m'as jeté des crackers,
486
00:27:31,103 --> 00:27:33,350
tu as dit aux parents que
tu m'avais donné à déjeuner.
487
00:27:33,351 --> 00:27:34,519
Techniquement, c'était vrai.
488
00:27:34,698 --> 00:27:36,595
Je n'ai jamais été un cordon
bleu non plus.
489
00:27:37,122 --> 00:27:38,923
Mon offre est toujours valable.
490
00:27:39,124 --> 00:27:40,191
Je sais.
491
00:27:44,129 --> 00:27:45,363
Sors d'ici.
492
00:27:46,831 --> 00:27:49,600
Scott, je t'adore !
493
00:27:49,601 --> 00:27:50,605
Pas de problème, Will.
494
00:27:50,606 --> 00:27:52,570
Elle a besoin de se confesser.
C'est un scoop.
495
00:27:52,571 --> 00:27:53,838
J'ai pensé à toi tout de suite.
496
00:27:53,972 --> 00:27:56,407
J'ai pensé que si je faisais une
fleur à une journaliste,
497
00:27:56,408 --> 00:27:57,541
autant qu'elle soit sexy.
498
00:27:57,542 --> 00:27:59,410
Je te revaudrai ça, Scott.
499
00:27:59,411 --> 00:28:00,344
On se voit ce soir ?
500
00:28:00,345 --> 00:28:01,946
Il Misto, 19h30.
501
00:28:05,083 --> 00:28:06,184
Oui.
502
00:28:06,351 --> 00:28:07,419
Oui !
503
00:28:09,954 --> 00:28:11,723
Bonjour, Gibson.
504
00:28:12,490 --> 00:28:14,626
Je viens d'entendre une histoire
505
00:28:14,759 --> 00:28:15,860
si invraisemblable
506
00:28:16,127 --> 00:28:18,363
que je devais venir voir par moi même.
507
00:28:24,536 --> 00:28:26,170
J'ai entendu dire que mon magazine
508
00:28:26,171 --> 00:28:28,258
avait payé la caution d'un
photographe psychopathe.
509
00:28:28,740 --> 00:28:29,808
Alors,
510
00:28:30,141 --> 00:28:32,077
j'ai pensé, quel sombre
511
00:28:32,544 --> 00:28:34,545
idiot risquerait ma boîte,
512
00:28:34,546 --> 00:28:36,780
sans parler de sa carrière,
513
00:28:36,781 --> 00:28:39,883
pour un paparazzi qui chope
ça et là un nichon en vadrouille
514
00:28:39,884 --> 00:28:42,654
ou une fesse du prochain
ringard d'Hollywood ?
515
00:28:45,023 --> 00:28:47,292
Ça vous dérange si je parle
franchement ?
516
00:28:47,625 --> 00:28:49,426
Je vous en prie.
517
00:28:49,427 --> 00:28:51,096
Quel est le problème ?
518
00:28:51,930 --> 00:28:53,665
Vous avez vu les parts de marché ?
519
00:28:53,798 --> 00:28:55,667
59 %.
520
00:28:55,967 --> 00:28:58,336
People Magazine sucerait votre
bite pour un score pareil.
521
00:28:59,003 --> 00:29:02,172
Lucy, vous n'avez pas
répondu à ma question.
522
00:29:02,173 --> 00:29:03,975
- Est-ce que je vais être...
- Poursuivi ?
523
00:29:04,242 --> 00:29:05,443
Sûrement.
524
00:29:05,777 --> 00:29:09,347
Mais ça vous coûtera bien moins
que ce que vous aurez gagné.
525
00:29:09,647 --> 00:29:12,549
Vous m'avez toujours dit qu'on
ne fait pas d'argent en étant peureux.
526
00:29:12,550 --> 00:29:14,486
Ni en étant stupide.
527
00:29:14,652 --> 00:29:16,553
C'est quoi quelques millions pour vous ?
528
00:29:16,554 --> 00:29:18,790
Vous venez de les gagner en
vous raclant la gorge.
529
00:29:19,324 --> 00:29:22,794
Don Conkey avait les photos de la
couv' dans son estomac.
530
00:29:23,261 --> 00:29:26,498
Ce sont les affaires.
De très bonnes affaires.
531
00:29:26,698 --> 00:29:27,766
OK.
532
00:29:29,367 --> 00:29:31,035
C'est quoi cette couv' ?
533
00:29:31,069 --> 00:29:35,140
Des photos de Jack Dawson
en train de tripoter un autre mec.
534
00:29:36,708 --> 00:29:37,976
Jack Dawson ?
535
00:29:43,047 --> 00:29:46,417
Ce n'est pas une histoire de pédés
sans intérêt, je vous le concède.
536
00:29:48,953 --> 00:29:50,155
Oh, Lucy.
537
00:29:50,388 --> 00:29:51,422
Bien.
538
00:29:52,423 --> 00:29:54,559
J'ai fait tout ce chemin pour rien.
539
00:29:54,959 --> 00:29:58,229
Non, en fait je pense que c'est le
moment de parler de mon augmentation.
540
00:30:00,198 --> 00:30:01,633
Asseyez-vous, ma chère.
541
00:30:06,805 --> 00:30:08,505
- Te voilà.
- Salut !
542
00:30:08,506 --> 00:30:09,307
Salut.
543
00:30:09,607 --> 00:30:10,741
Tu es resplendissante.
544
00:30:10,742 --> 00:30:12,644
- Oh, merci.
- Scott, table pour deux.
545
00:30:12,811 --> 00:30:13,577
Suivez-moi.
546
00:30:13,578 --> 00:30:15,712
Où est Selena ?
547
00:30:15,713 --> 00:30:18,249
J'ai pensé qu'on n'avait pas besoin
d'elle pour le moment.
548
00:30:19,050 --> 00:30:20,418
Comment ça ?
549
00:30:20,757 --> 00:30:23,453
Cet article doit être demain à midi
sur le bureau de mon éditrice.
550
00:30:23,454 --> 00:30:24,621
Relax, Will.
551
00:30:24,622 --> 00:30:26,825
On va manger un morceau,
boire un peu de vin.
552
00:30:27,158 --> 00:30:28,492
On a le temps, non ?
553
00:30:28,493 --> 00:30:31,095
- Une bouteille de Santa Margharita.
- Bien sûr.
554
00:30:31,462 --> 00:30:32,996
Pino Grigio, ça te va ?
555
00:30:32,997 --> 00:30:33,932
Scott.
556
00:30:34,199 --> 00:30:35,967
- Il me faut cet article.
- Bien sûr.
557
00:30:36,000 --> 00:30:37,802
Après qu'on aura rattrapé
le temps perdu.
558
00:30:37,969 --> 00:30:40,204
Enfin, on est pas pressés ?
559
00:30:40,205 --> 00:30:43,942
Tu veux que j'appelle "Luce" pour
lui dire de se calmer ?
560
00:30:45,043 --> 00:30:47,477
Ta boîte représente Venus Smith, non ?
561
00:30:47,478 --> 00:30:49,347
Ouais, une grosse cliente.
562
00:30:50,849 --> 00:30:53,751
Il se trouve que je connais le
médecin qui lui a cousu l'estomac.
563
00:30:54,085 --> 00:30:56,687
Il n'y a aucune preuve que...
qu'elle ait...
564
00:30:56,688 --> 00:30:57,955
Te fous pas de moi, Scott.
565
00:30:57,956 --> 00:30:59,857
Ce n'est pas de la spéculation. Je sais.
566
00:30:59,858 --> 00:31:01,893
Je lui ai parlé, j'ai son interview.
567
00:31:02,093 --> 00:31:06,497
Envoie Selena dans mon bureau demain
matin, ou je publie tout.
568
00:31:06,898 --> 00:31:08,332
Et je demanderai à "Luce"
569
00:31:08,333 --> 00:31:11,069
d'appeler ton patron pour lui dire
que c'était évitable.
570
00:31:11,936 --> 00:31:14,172
- Tu bluffes.
- Essaie.
571
00:31:14,806 --> 00:31:15,807
Votre vin.
572
00:31:16,608 --> 00:31:17,541
Merci.
573
00:31:17,542 --> 00:31:18,543
C'est pour lui.
574
00:31:36,319 --> 00:31:39,010
Papa, je crois que c'est l'heure.
575
00:31:43,187 --> 00:31:44,189
Je sais.
576
00:31:55,149 --> 00:31:58,317
People, Nous, OK, Star,
577
00:31:58,318 --> 00:32:01,482
tout le monde y va plein pot sur ce
qui arrive à ta petite amie aujourd'hui.
578
00:32:01,483 --> 00:32:02,970
Ce sont ses anti-douleurs.
579
00:32:03,377 --> 00:32:05,176
On ajuste les dosages.
580
00:32:05,603 --> 00:32:07,576
Tu sais ce qui t'aiderait
à faire croire ça ?
581
00:32:07,903 --> 00:32:10,881
Regarder la presse droit dans les yeux
quand tu racontes des conneries.
582
00:32:14,302 --> 00:32:15,668
Qu'est-ce que je fous ici ?
583
00:32:16,341 --> 00:32:18,517
On va faire un papier
sur le combat acharné
584
00:32:18,525 --> 00:32:20,315
de Julie Mallory contre la drogue
585
00:32:20,596 --> 00:32:24,434
et dire qu'elle va mieux grâce à son
super petit ami, Holt McLaren.
586
00:32:25,229 --> 00:32:26,857
Dois-je te remercier ?
587
00:32:28,460 --> 00:32:29,462
Oui.
588
00:32:30,009 --> 00:32:31,089
Mais pas pour ça.
589
00:32:40,577 --> 00:32:41,594
Y a quelqu'un ?
590
00:32:45,834 --> 00:32:47,531
Qu'est-ce que vous foutez ici ?
591
00:32:48,970 --> 00:32:50,973
Mais c'est M. Réglo lui-même.
592
00:32:51,778 --> 00:32:53,217
J'espère que tu as faim.
593
00:32:59,484 --> 00:33:00,830
Jack Dawson est gay.
594
00:33:03,912 --> 00:33:05,195
Comment tu le sais ?
595
00:33:05,421 --> 00:33:07,283
J'ai des photos de lui
596
00:33:07,284 --> 00:33:09,865
et d'un inconnu qui s'amusent
près de sa piscine.
597
00:33:10,631 --> 00:33:12,242
Ça fera la couverture demain.
598
00:33:12,758 --> 00:33:13,963
Bordel de merde.
599
00:33:14,463 --> 00:33:16,763
Alors, sauf si
l'Amérique approuve tout à coup
600
00:33:16,764 --> 00:33:18,985
que son grand héros
viril se fasse mettre...
601
00:33:20,088 --> 00:33:22,012
Je pense que ça t'ouvre la voie
602
00:33:22,013 --> 00:33:24,458
pour le premier rôle dans "Hard Charger"
603
00:33:25,316 --> 00:33:27,740
Évidemment, si tu dois être
le prochain grand héros viril,
604
00:33:27,741 --> 00:33:29,376
il va falloir faire un peu de muscle.
605
00:33:31,042 --> 00:33:32,669
Non, je suis végétarien.
606
00:33:34,441 --> 00:33:36,037
Alors tu vas te régaler.
607
00:33:38,102 --> 00:33:41,040
On est en haut de la chaîne alimentaire,
on peut manger ce qu'on veut.
608
00:33:41,700 --> 00:33:43,499
Et la douleur, et la souffrance ?
609
00:33:44,985 --> 00:33:46,440
Je n'ai rien senti du tout.
610
00:33:49,826 --> 00:33:51,657
Si Dieu ne voulait pas que
611
00:33:52,092 --> 00:33:53,393
nous mangions les plus faibles,
612
00:33:53,402 --> 00:33:55,490
pourquoi les a-t-il faits si délicieux ?
613
00:33:57,219 --> 00:33:58,252
En outre,
614
00:33:58,533 --> 00:33:59,894
ce n'est pas
615
00:34:00,697 --> 00:34:04,499
une merde de film indépendant où tu
joues un paumé amoureux et torturé.
616
00:34:04,827 --> 00:34:07,550
Non, c'est le grand jeu,
617
00:34:07,713 --> 00:34:09,075
où tu te bats pour ta vie,
618
00:34:09,716 --> 00:34:11,328
où tu tues ou tu es tué...
619
00:34:12,298 --> 00:34:14,973
et où le héros
récupère la fille à la fin.
620
00:34:38,071 --> 00:34:40,841
Pourriez-vous me dire
ce que vous voulez, nom de Dieu ?
621
00:34:41,033 --> 00:34:42,284
C'est vraiment simple.
622
00:34:42,503 --> 00:34:43,958
Nous voulons te faire à manger.
623
00:34:44,897 --> 00:34:46,759
Hé, Maurice, ne brûle pas l'ail.
624
00:34:47,009 --> 00:34:47,854
Je ne le brûle pas.
625
00:34:47,855 --> 00:34:50,436
Si tu brûles l'ail,
tout le plat sera foutu, tu sais.
626
00:34:51,421 --> 00:34:52,376
Tu vois,
627
00:34:52,377 --> 00:34:54,038
quand tu fais revenir l'ail
628
00:34:54,570 --> 00:34:56,510
tu transformes un amidon en sucre
629
00:34:56,511 --> 00:34:58,044
et alors ça le rend très suave.
630
00:34:58,045 --> 00:35:00,453
Mais si tu le brûles, il devient amer.
631
00:35:00,454 --> 00:35:04,451
Alors il ne faut pas chauffer trop
pour qu'il rende toute sa suavité.
632
00:35:05,512 --> 00:35:07,077
Hé, tu as du fenouil.
633
00:35:08,993 --> 00:35:09,728
Quoi ?
634
00:35:09,729 --> 00:35:12,028
- T'as du fenouil, connard ?
- Je... je ne sais pas.
635
00:35:12,848 --> 00:35:14,374
Je ne fais pas souvent la cuisine.
636
00:35:14,710 --> 00:35:17,198
Oh, mec. Tu vas vraiment te régaler.
637
00:35:17,199 --> 00:35:18,888
Un repas maison.
638
00:35:19,451 --> 00:35:22,131
Et Maurice, c'est un
cuisinier exceptionnel.
639
00:35:22,132 --> 00:35:23,743
Il a étudié 2 ans en Italie.
640
00:35:23,744 --> 00:35:25,464
- 2 ans et demi.
- Excuse.
641
00:35:26,787 --> 00:35:29,399
Et tu sais ce que Maurice va
te préparer pour le dîner ?
642
00:35:33,315 --> 00:35:34,551
Ta bite.
643
00:35:36,507 --> 00:35:37,211
Que...
644
00:35:38,385 --> 00:35:39,487
Vous plaisantez.
645
00:35:40,317 --> 00:35:42,820
Oh... Mon Dieu. Non !
646
00:35:43,086 --> 00:35:44,095
Mon Dieu.
647
00:35:45,222 --> 00:35:47,506
Belle taille, ta queue,
pour un petit blanc.
648
00:35:47,507 --> 00:35:48,327
Oh, Mon...
649
00:35:48,453 --> 00:35:49,813
Il t'en restera un peu...
650
00:35:49,814 --> 00:35:51,784
Que voulez-vous ?
Je vous en prie ! Seigneur !
651
00:35:51,785 --> 00:35:52,810
Que voulez-vous ?
652
00:35:54,249 --> 00:35:55,297
Vous, euh...
653
00:35:56,345 --> 00:35:57,175
Oh, mon Dieu !
654
00:35:57,176 --> 00:35:58,880
- Tu sais ce que c'est, ce truc ?
- Non.
655
00:35:59,373 --> 00:36:01,438
Ça va te cautériser
656
00:36:01,439 --> 00:36:04,715
pour que tu te vides pas de ton sang
en te régalant avec ta bite.
657
00:36:05,291 --> 00:36:06,605
Tu vois, d'abord...
658
00:36:06,707 --> 00:36:09,007
Maurice va te couper la bite.
659
00:36:10,247 --> 00:36:12,844
Puis il va la couper
660
00:36:12,845 --> 00:36:16,865
en petites bouchées pour que
ce soit plus facile à mâcher.
661
00:36:17,150 --> 00:36:19,404
Et puis on va la faire mijoter
dans de la sauce tomate
662
00:36:19,405 --> 00:36:21,032
avec du fenouil, si tu en as.
663
00:36:21,033 --> 00:36:22,315
Que voulez-vous ?
664
00:36:22,316 --> 00:36:23,848
Je veux que tu arrêtes de
665
00:36:23,849 --> 00:36:27,904
me poser des questions à la con et
que tu me dises ce que je veux savoir.
666
00:36:33,181 --> 00:36:34,230
Ty-- Tyreese.
667
00:36:36,467 --> 00:36:37,421
T-- Tyreese.
668
00:36:38,235 --> 00:36:39,361
C'est Tyreese.
669
00:36:41,904 --> 00:36:43,969
- Nous sommes amis ?
- Oui, amis.
670
00:36:50,963 --> 00:36:52,042
Merci.
671
00:36:58,868 --> 00:36:59,791
Oui.
672
00:37:00,479 --> 00:37:02,725
Il faut que tu entretiennes
cette planche à découper.
673
00:37:02,726 --> 00:37:03,733
Elle se dessèche.
674
00:37:11,401 --> 00:37:13,013
Alors ce n'était pas si mauvais, hein ?
675
00:37:13,717 --> 00:37:14,781
Non, c'était bon.
676
00:37:16,475 --> 00:37:17,742
Hé, merci m'avoir prévenu.
677
00:37:26,083 --> 00:37:28,148
On t'a déjà dit que tu es belle ?
678
00:37:28,149 --> 00:37:29,806
Non, tu es le premier.
679
00:37:30,510 --> 00:37:31,715
T'es dure !
680
00:37:32,137 --> 00:37:34,437
Allons, tu es sur le point d'être
le roi de cette ville
681
00:37:34,438 --> 00:37:36,914
et tu peux pas faire mieux ?
Un compliment moins générique ?
682
00:37:37,931 --> 00:37:39,918
Qu'est-ce qui est beau
en moi exactement ?
683
00:37:40,246 --> 00:37:41,342
Sois précis.
684
00:37:41,811 --> 00:37:43,125
Est-ce mon...
685
00:37:43,724 --> 00:37:44,820
mon visage ?
686
00:37:45,539 --> 00:37:47,135
Mon cul ?
687
00:37:47,683 --> 00:37:49,764
- Mes yeux...
- Oui, oui et
688
00:37:51,426 --> 00:37:52,834
vraiment oui.
689
00:37:54,399 --> 00:37:55,619
Tu es un crétin.
690
00:37:55,838 --> 00:37:57,059
Et tu vaux 9.
691
00:38:00,928 --> 00:38:02,086
Seulement 9 ?
692
00:38:04,323 --> 00:38:06,388
Si tu veux avoir dix,
c'est vraiment simple.
693
00:38:06,518 --> 00:38:07,863
OK, dis-moi.
694
00:38:11,821 --> 00:38:12,885
Tais-toi.
695
00:38:23,246 --> 00:38:24,388
Bonne nuit, Holt.
696
00:38:26,333 --> 00:38:27,819
Oui, ça aurait pu...
697
00:38:36,698 --> 00:38:37,747
Oh, mec.
698
00:38:37,748 --> 00:38:39,530
Merde, mec, encore ?
699
00:38:41,220 --> 00:38:42,253
Oui, mec.
700
00:38:42,254 --> 00:38:44,198
Tu ne peux pas me battre
à mon propre jeu.
701
00:38:44,667 --> 00:38:46,513
Tu devrais sans
doute en rester à Internet.
702
00:38:46,514 --> 00:38:49,486
Idiot, il fallait me voir hier soir
à l'aéroport
703
00:38:49,487 --> 00:38:52,083
Ce nègre-là, il ramassait tout.
704
00:38:53,513 --> 00:38:56,877
Ça devait être les détritus, parce
que j'ai rien vu de tel ici.
705
00:38:58,223 --> 00:39:00,335
- Il a pas tort.
- Donne-moi les cartes, mec.
706
00:39:01,352 --> 00:39:02,478
Mes nègres.
707
00:39:03,719 --> 00:39:05,299
Ça vous ennuie si je joue un peu ?
708
00:39:05,300 --> 00:39:06,629
Merde, mec.
709
00:39:06,770 --> 00:39:09,351
Ton argent ira aussi bien dans
ma poche que celui de ces cons.
710
00:39:13,853 --> 00:39:15,418
Je vais m'asseoir à côté de mon ami.
711
00:39:15,419 --> 00:39:16,810
T'es d'accord, Prince?
712
00:39:17,076 --> 00:39:18,202
Ouais, Tweeter.
713
00:39:18,562 --> 00:39:19,704
Bien sûr, mec.
714
00:39:22,635 --> 00:39:23,856
Bien, à qui de donner ?
715
00:39:23,857 --> 00:39:25,608
Merde, tu tiens les cartes, nègro.
716
00:39:32,353 --> 00:39:33,370
Oui.
717
00:40:07,586 --> 00:40:08,618
Oh, mec.
718
00:40:09,886 --> 00:40:11,502
Bon Dieu de merde.
719
00:40:11,503 --> 00:40:13,520
Ça doit être ton
soir de chance, mon garçon.
720
00:40:13,790 --> 00:40:15,996
- Il a fait comme ça.
- Cool.
721
00:40:16,919 --> 00:40:19,094
Quelqu'un peut ouvrir la fenêtre.
Il fait chaud ici.
722
00:40:19,095 --> 00:40:21,144
Alors, Prince, comment va ton genou ?
723
00:40:22,583 --> 00:40:23,709
Bien, Tweet.
724
00:40:23,840 --> 00:40:25,961
- C'était juste une petite foulure.
- Tant mieux.
725
00:40:25,962 --> 00:40:27,726
Il faut faire
attention à ce truc-là, mec.
726
00:40:27,727 --> 00:40:30,019
Tu peux plus jouer au basket
si tes genoux sont foutus.
727
00:40:30,020 --> 00:40:31,052
J'ai pas raison ?
728
00:40:32,403 --> 00:40:33,200
Si.
729
00:40:34,311 --> 00:40:35,469
Tu en es ou non ?
730
00:40:37,300 --> 00:40:39,631
J'ai de la rééducation demain.
731
00:40:39,839 --> 00:40:41,451
Tu peux pas te tirer après avoir gagné.
732
00:40:41,545 --> 00:40:43,422
Assieds-toi, bébé. Reste.
Allez. Assieds-toi.
733
00:40:43,423 --> 00:40:44,423
Assieds-toi.
734
00:40:47,151 --> 00:40:51,124
Oui, les genoux, c'est super important.
735
00:40:51,265 --> 00:40:52,752
Même sans jouer au basket.
736
00:40:53,393 --> 00:40:55,161
Pour se déplacer tous les jours,
737
00:40:55,917 --> 00:40:57,340
jouer avec tes gosses.
738
00:40:57,653 --> 00:40:58,670
Bon Dieu...
739
00:41:01,476 --> 00:41:04,089
Tu peux même pas
faire tes petites affaires
740
00:41:04,090 --> 00:41:05,449
si tes jambes fonctionnent pas.
741
00:41:07,953 --> 00:41:09,549
Pense au ligament croisé antérieur.
742
00:41:10,696 --> 00:41:12,510
Ouais, quand cette saloperie pète...
743
00:41:13,449 --> 00:41:14,857
Ça fait un mal de chien.
744
00:41:14,858 --> 00:41:16,062
Ajoutes-y
745
00:41:16,218 --> 00:41:17,439
le médial collatéral...
746
00:41:17,991 --> 00:41:20,666
Merde, là on est dans les gros dégâts
747
00:41:20,838 --> 00:41:24,155
Et si c'est...
748
00:41:25,281 --> 00:41:26,298
comme il faut...
749
00:41:26,788 --> 00:41:28,790
Par exemple, si c'est délibéré
750
00:41:28,915 --> 00:41:30,058
Y a des chances...
751
00:41:30,971 --> 00:41:33,414
que le négro puisse plus
jamais tenir sur ses deux jambes.
752
00:41:33,415 --> 00:41:35,236
Et sûrement pas jouer au basket.
753
00:41:36,142 --> 00:41:38,426
Ça dépend de la façon dont ça arrive.
754
00:41:39,568 --> 00:41:42,713
Tu tombes sur le terrain,
genou contre genou, boum !
755
00:41:43,682 --> 00:41:46,217
Y a des chances pour que
tu t'en tires pas mal.
756
00:41:46,568 --> 00:41:48,117
Après 4 ou 6 semaines...
757
00:41:49,092 --> 00:41:51,079
t'es à nouveau sur le terrain.
758
00:41:51,486 --> 00:41:55,741
Mais admettons qu'un tuyau ou
une batte de base-ball....
759
00:41:56,732 --> 00:41:58,359
Là, c'est très différent.
760
00:41:59,282 --> 00:42:01,019
Certaines blessures...
761
00:42:01,942 --> 00:42:03,037
sont permanentes.
762
00:42:08,683 --> 00:42:10,232
Prends l'exemple de mon garçon,
763
00:42:10,591 --> 00:42:11,780
Aundre G.
764
00:42:13,319 --> 00:42:15,243
Ça te gêne pas
qu'il prenne une place, hein ?
765
00:42:15,556 --> 00:42:16,557
Non, ça va.
766
00:42:23,889 --> 00:42:25,172
On m'a appelé.
767
00:42:25,501 --> 00:42:27,206
Les flics fouinaient dans mes affaires.
768
00:42:28,207 --> 00:42:29,803
Je m'en suis tiré, ceci dit.
769
00:42:29,804 --> 00:42:31,102
Laisse-moi le temps
770
00:42:31,103 --> 00:42:33,574
de rester un peu avec M. G.
771
00:42:36,101 --> 00:42:37,775
Faites-moi un peu d'espace créatif.
772
00:42:38,526 --> 00:42:41,186
Tweet. Non, Tweety.
Allons, mec...
773
00:42:41,452 --> 00:42:42,954
Tweety, non, mec.
774
00:42:45,743 --> 00:42:46,932
Maman !
775
00:42:47,589 --> 00:42:49,342
Fais pas ta salope, Prince.
776
00:42:50,061 --> 00:42:51,501
Un peu de dignité, négro.
777
00:42:52,022 --> 00:42:53,462
T'as peur, Prince ?
778
00:42:54,932 --> 00:42:56,090
Va à l'église.
779
00:42:56,747 --> 00:42:57,686
Tweety y va.
780
00:42:58,421 --> 00:42:59,860
Tweety adore l'église.
781
00:43:09,502 --> 00:43:11,912
Prince Tyreese agressé.
782
00:43:12,256 --> 00:43:14,556
- Espèce de grosse merde !
- Écoute-moi !
783
00:43:15,933 --> 00:43:18,139
Ils... ils sont venus chez moi.
784
00:43:18,425 --> 00:43:21,397
Ils voulaient me couper la bite
et me la faire manger.
785
00:43:21,460 --> 00:43:23,040
Tu as donné une source.
786
00:43:23,041 --> 00:43:24,636
Ils m'auraient tué !
787
00:43:24,637 --> 00:43:25,653
Il est foutu.
788
00:43:25,934 --> 00:43:27,780
On ne sait même pas s'il va s'en tirer.
789
00:43:27,958 --> 00:43:31,494
T'aurais fait pareil si on t'avait
menacé de te couper la bite.
790
00:43:31,947 --> 00:43:33,512
T'es un marrant, Brent.
791
00:43:33,856 --> 00:43:35,499
Comment tu peux te supporter ?
792
00:43:35,500 --> 00:43:36,578
Pardon ?
793
00:43:37,898 --> 00:43:40,370
Tu fait chanter un type
pour avoir ton article
794
00:43:40,621 --> 00:43:42,999
puis tu menaces de le détruire
et quand le désastre
795
00:43:43,000 --> 00:43:45,158
que tu as provoqué arrive, c'est...
796
00:43:45,159 --> 00:43:46,805
c'est moi le salaud ?
797
00:43:46,806 --> 00:43:48,696
- Et tu te situes où là-dedans ?
- Je ne suis
798
00:43:48,697 --> 00:43:50,576
en tout cas pas
celle qui a donné la source.
799
00:43:50,763 --> 00:43:51,780
Donne-moi une...
800
00:43:54,170 --> 00:43:56,677
Tu sais ce dont je me souviens
du jour où je t'ai fait venir
801
00:43:56,678 --> 00:43:57,793
pour diriger Dirt et Now ?
802
00:43:58,341 --> 00:44:01,000
Tu t'es installée dans le bureau
de Pembroke, et il y avait
803
00:44:01,001 --> 00:44:03,352
ce beau miroir ancien. Tu te rappelles ?
804
00:44:03,524 --> 00:44:05,393
Bon Dieu,
il valait des milliers de dollars.
805
00:44:05,636 --> 00:44:08,749
La première chose que tu as faite,
c'est de le faire retirer.
806
00:44:10,177 --> 00:44:11,163
Et alors ?
807
00:44:11,164 --> 00:44:13,364
Peut-être est-ce le moment
de le remettre en place ?
808
00:44:29,672 --> 00:44:31,299
C'est ce que vous pensez ?
809
00:44:31,863 --> 00:44:34,898
que vous pouvez chier comme
ça sur moi et le magazine ?
810
00:44:35,414 --> 00:44:37,229
C'est Dirt Now!
811
00:44:37,230 --> 00:44:40,347
Ça fait deux semaines qu'on
est en tête des ventes,
812
00:44:40,348 --> 00:44:42,178
et on va l'être une troisième fois.
813
00:44:42,522 --> 00:44:46,465
Alors écoutez-moi bien,
espèce de tas de merde.
814
00:44:47,564 --> 00:44:49,598
Vous me donnez ces infos
815
00:44:49,599 --> 00:44:51,163
sinon,
816
00:44:51,164 --> 00:44:52,681
Dirt Now aura un appareil photo
817
00:44:52,682 --> 00:44:55,237
au cul de votre cliente à
chaque moment du jour.
818
00:44:55,550 --> 00:44:57,693
Si elle fait ne serait-ce
qu'un clin d'oeil
819
00:44:57,694 --> 00:45:00,369
à une autre candidate on écrira
qu'elles baisent.
820
00:45:00,494 --> 00:45:04,010
Chaque tâche sur sa peau, le moindre
gramme de cellulite, toutes les photos
821
00:45:04,011 --> 00:45:06,091
où elle aura l'air d'une débile
mentale, tout ça
822
00:45:06,092 --> 00:45:08,661
sera en grand et en couleur
en bonne place dans le magazine.
823
00:45:08,662 --> 00:45:10,246
Et c'est ce qui me vient en premier.
824
00:45:10,626 --> 00:45:12,534
Vous verrez quand
j'aurai un peu réfléchi.
825
00:45:14,099 --> 00:45:15,945
Vous avez 20 minutes
826
00:45:15,946 --> 00:45:18,542
pour ramener
son petit cul de candidate ici avant
827
00:45:18,543 --> 00:45:22,067
que nous en fassions la pin-up de
toutes les MST connues et à venir.
828
00:45:28,049 --> 00:45:30,020
- Lucy, je...
- Je vais mettre ton article
829
00:45:30,661 --> 00:45:31,819
en première page.
830
00:45:32,367 --> 00:45:33,384
Merci.
831
00:45:33,999 --> 00:45:35,157
Non, merci à toi.
832
00:45:48,582 --> 00:45:51,508
Jack comme
vous ne l'avez jamais vu.
833
00:46:01,209 --> 00:46:03,243
- Il est gentil ?
- Bien sûr.
834
00:46:04,812 --> 00:46:06,627
- Au revoir.
- Au revoir.
835
00:46:11,399 --> 00:46:13,042
Voilà qui va t'intéresser.
836
00:46:15,956 --> 00:46:17,301
Ton ami, Leo
837
00:46:18,381 --> 00:46:20,869
se trouve être le frère de Lucy Spiller,
838
00:46:22,390 --> 00:46:23,939
cette garce de journaliste à scandale.
839
00:46:33,008 --> 00:46:35,527
Synchro:
Metalmarco, Pasbel, Yellow Sub
840
00:46:35,528 --> 00:46:38,046
Transcript :
Sub-Way
841
00:46:38,047 --> 00:46:40,580
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
842
00:46:40,581 --> 00:46:43,537
_/Yellow Sub\_
contact@yellowsubteam.com