1 00:00:01,835 --> 00:00:04,437 Je m'appelle Don Conkey. Je prends des photos. 2 00:00:05,171 --> 00:00:07,172 Voici ma meilleure amie, Lucy Spiller. 3 00:00:07,173 --> 00:00:09,409 C'est la rédactrice en chef de Dirt Now Magazine. 4 00:00:09,642 --> 00:00:11,610 Voici ma petite amie, Kira. 5 00:00:11,611 --> 00:00:13,712 Elle est morte d'une overdose. 6 00:00:13,713 --> 00:00:16,281 Depuis, on vit ensemble. - Merci, chéri. 7 00:00:16,282 --> 00:00:18,342 La semaine dernière, on est devenus une famille. 8 00:00:19,881 --> 00:00:21,488 C'est un garçon ! 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,617 Il est temps que tu reprennes tes médicaments. 10 00:00:23,743 --> 00:00:26,360 - Je veux pas me retrouver tout seul. - Tu seras pas tout seul. 11 00:00:26,361 --> 00:00:28,093 Mais elle a dû partir. 12 00:00:28,094 --> 00:00:30,765 Voici le frère de Lucy, Leo. Il sort en secret avec un gars. 13 00:00:30,766 --> 00:00:33,077 Allez, tu peux rien me cacher. 14 00:00:33,078 --> 00:00:33,924 Il ne se passe rien. 15 00:00:33,925 --> 00:00:35,434 Lucy déteste les secrets. 16 00:00:35,435 --> 00:00:38,304 Elle m'a demandé de le suivre, et devinez quoi ? 17 00:00:38,438 --> 00:00:41,374 Il sort avec un acteur marié, Jack Dawson. 18 00:00:41,541 --> 00:00:43,175 L'essentiel, c'est la famille, non ? 19 00:00:43,176 --> 00:00:46,378 Leo s'est vraiment énervé quand Lucy lui a montré mes photos. 20 00:00:46,379 --> 00:00:48,847 J'arrive pas à croire que tu te tapes Jack Dawson. 21 00:00:48,848 --> 00:00:51,350 T'as fait suivre ton propre frère par ton paparazzi, 22 00:00:51,351 --> 00:00:52,645 alors joue pas les indignées. 23 00:00:52,646 --> 00:00:54,383 C'est pas comme si j'allais les publier. 24 00:00:54,384 --> 00:00:55,554 Très sournois, soeurette. 25 00:00:55,555 --> 00:00:57,110 Voici Holt McLaren. 26 00:00:57,111 --> 00:00:59,805 Son premier jour de tournage sur un gros film s'est bien passé. 27 00:00:59,806 --> 00:01:00,794 Je vais bien ! 28 00:01:01,361 --> 00:01:03,863 Pour sa petite amie, Julia, ça se passe pas aussi bien. 29 00:01:04,230 --> 00:01:06,432 Voilà Prince Tyreese, la star du basket. 30 00:01:06,433 --> 00:01:08,134 Il aide Lucy dans l'histoire d'Aundre G. 31 00:01:08,135 --> 00:01:09,946 Certaines personnes pensent qu'il est mort. 32 00:01:09,947 --> 00:01:11,036 Tweety garde sa tête 33 00:01:11,037 --> 00:01:12,739 - dans un bocal. - Lucy y croit. 34 00:01:12,772 --> 00:01:15,707 Elle m'a demandé de trouver Aundre G et de prendre des photos. 35 00:01:15,708 --> 00:01:16,843 Chouette mec. 36 00:01:17,210 --> 00:01:18,210 Tout seul. 37 00:01:18,211 --> 00:01:19,611 On dirait que votre magazine 38 00:01:19,612 --> 00:01:21,046 cherchait à me manquer de respect. 39 00:01:21,047 --> 00:01:23,673 Maintenant que nous savons qu'il est quelque part sur une île, 40 00:01:23,689 --> 00:01:24,997 nous ne publierons rien sur lui. 41 00:01:25,013 --> 00:01:25,912 Heureux d'entendre ça. 42 00:01:25,913 --> 00:01:27,694 Je t'avais dit de laisser tomber. 43 00:01:27,695 --> 00:01:28,366 C'est du solide. 44 00:01:28,367 --> 00:01:29,728 Je sais pas si je vous l'ai dit, 45 00:01:29,729 --> 00:01:32,092 mais je suis schizophrène. 46 00:01:32,826 --> 00:01:34,226 Je vais beaucoup mieux... 47 00:01:34,227 --> 00:01:36,696 mais ma petit amie morte me manque vraiment. 48 00:01:36,863 --> 00:01:38,131 Kira ? 49 00:01:38,264 --> 00:01:39,807 Je remercie le ciel pour les enfants. 50 00:01:43,503 --> 00:01:45,437 Le couple le plus heureux d'Hollywood 51 00:01:45,438 --> 00:01:48,340 dévoile à tous le secret de la réussite de son mariage. 52 00:01:48,341 --> 00:01:49,508 - Développe. - Vous savez, 53 00:01:49,509 --> 00:01:52,669 comment ils ont réussi là où les autres ont échoué, 54 00:01:52,670 --> 00:01:54,847 conseils sexuels, 55 00:01:54,848 --> 00:01:56,656 entretenir la passion. 56 00:01:56,657 --> 00:01:58,547 Et ils sont mariés depuis combien de temps ? 57 00:01:58,548 --> 00:02:00,811 Un an et... deux mois. 58 00:02:00,812 --> 00:02:03,322 On attend six mois et on s'occupe d'eux quand elle le prendra 59 00:02:03,323 --> 00:02:05,758 à se faire son assistante. 60 00:02:06,192 --> 00:02:07,993 Qu'est-ce qui se passe ici ? 61 00:02:07,994 --> 00:02:10,262 J'ai besoin d'une couv', vous avez besoin d'un boulot. 62 00:02:10,263 --> 00:02:12,098 C'est l'accord parfait, non ? 63 00:02:12,232 --> 00:02:14,266 On est à Hollywood. Certains baisent 64 00:02:14,267 --> 00:02:17,237 et d'autres sont là pour tout nous raconter. 65 00:02:17,437 --> 00:02:19,505 Il y a une couv' qui se balade quelque part, OK ? 66 00:02:19,506 --> 00:02:21,975 Et elle va pas se trouver toute seule ! 67 00:03:09,355 --> 00:03:10,757 C'est ça. 68 00:03:14,294 --> 00:03:16,362 Dément. 69 00:03:17,130 --> 00:03:19,899 Oh, mec ! T'es génial. 70 00:03:21,701 --> 00:03:23,203 Oh... oh, Seigneur. 71 00:03:27,373 --> 00:03:29,509 Seigneur ! 72 00:03:29,809 --> 00:03:31,444 Lâche-moi, salope. 73 00:03:33,400 --> 00:03:33,600 Synchro, Traduction : _ 74 00:03:33,601 --> 00:03:33,801 Synchro, Traduction : _/ 75 00:03:33,802 --> 00:03:34,002 Synchro, Traduction : _/Y 76 00:03:34,003 --> 00:03:34,203 Synchro, Traduction : _/Ye 77 00:03:34,204 --> 00:03:34,404 Synchro, Traduction : _/Yel 78 00:03:34,405 --> 00:03:34,605 Synchro, Traduction : _/Yell 79 00:03:34,606 --> 00:03:34,806 Synchro, Traduction : _/Yello 80 00:03:34,807 --> 00:03:35,007 Synchro, Traduction : _/Yellow 81 00:03:35,008 --> 00:03:35,208 Synchro, Traduction : _/Yellow S 82 00:03:35,209 --> 00:03:35,409 Synchro, Traduction : _/Yellow Su 83 00:03:35,410 --> 00:03:35,610 Synchro, Traduction : _/Yellow Sub 84 00:03:35,611 --> 00:03:35,811 Synchro, Traduction : _/Yellow Sub\ 85 00:03:35,812 --> 00:03:37,812 Synchro, Traduction : _/Yellow Sub\_ 86 00:03:37,813 --> 00:03:39,813 Transcript : Sub-Way 87 00:03:39,814 --> 00:03:41,814 Merci à : Floumette (trad., SeriesSub) 88 00:03:41,815 --> 00:03:43,815 Merci à : ::ITA-SA:: (synchro) 89 00:03:43,816 --> 00:03:45,816 Merci à : Lady Jane (relecture) 90 00:03:45,817 --> 00:03:49,317 Dirt - Saison 1 - Épisode 05 "You Don't Know Jack" 91 00:03:50,263 --> 00:03:51,864 - Lucy ? - Ouais ? 92 00:03:52,932 --> 00:03:54,967 Je n'ai pas vu mon article sur Venus Smith 93 00:03:54,968 --> 00:03:57,758 - et je me demandais... - Normal, je le publie pas. 94 00:03:58,631 --> 00:04:01,306 Je croyais que ce serait cette semaine. 95 00:04:01,307 --> 00:04:03,409 Vraiment ? Et pourquoi ? 96 00:04:03,910 --> 00:04:05,711 Eh bien, je pensais... 97 00:04:05,712 --> 00:04:08,815 Tu sais ce qui se passe quand tu penses. 98 00:04:09,048 --> 00:04:11,883 Oui, je me ridiculise. 99 00:04:11,884 --> 00:04:13,886 Non, ça me fait chier. 100 00:04:14,654 --> 00:04:16,756 Alors tu décides ça comme ça ? 101 00:04:16,856 --> 00:04:18,791 En bref : oui. 102 00:04:18,825 --> 00:04:20,125 Mais je peux faire plus long. 103 00:04:20,126 --> 00:04:21,593 Quand j'ai fini de lire ton article, 104 00:04:21,594 --> 00:04:23,228 mon seul souvenir, c'était une coquille. 105 00:04:23,229 --> 00:04:25,397 Pas mauvais... mais ennuyeux. 106 00:04:25,398 --> 00:04:26,666 C'est pire. 107 00:04:51,157 --> 00:04:52,659 Qu'est-ce que tu fais ? 108 00:04:53,026 --> 00:04:55,495 J'essaie de voir ce qu'on pèse tout les deux. 109 00:04:55,595 --> 00:04:57,997 J'ai perdu 2,5 Kg. 110 00:04:58,865 --> 00:05:00,700 C'est quoi ton secret ? 111 00:05:01,801 --> 00:05:03,568 Allez, c'est pas drôle. 112 00:05:03,569 --> 00:05:05,804 Personne ne perd du poids comme ça. 113 00:05:05,805 --> 00:05:06,872 Chéri, écoute. 114 00:05:06,873 --> 00:05:08,240 C'est pas normal. 115 00:05:08,241 --> 00:05:10,208 Ton test était négatif. 116 00:05:10,209 --> 00:05:12,378 Peut-être qu'ils devraient en faire d'autres. 117 00:05:12,745 --> 00:05:14,003 Négatif. 118 00:05:14,050 --> 00:05:16,183 - Qu'est-ce qu'on en sait ? - Les médecins ont dit 119 00:05:16,184 --> 00:05:17,476 que c'était sûrement le stress. 120 00:05:18,084 --> 00:05:19,852 Écoute-moi, d'accord ? 121 00:05:20,286 --> 00:05:22,255 Entre ton nouveau film, et... 122 00:05:22,488 --> 00:05:24,090 et l'accident 123 00:05:24,257 --> 00:05:25,891 et t'occuper de moi, 124 00:05:25,892 --> 00:05:27,360 ça fait beaucoup. 125 00:05:27,860 --> 00:05:29,494 Mais je vais mieux maintenant. 126 00:05:29,495 --> 00:05:31,631 Alors peut-être que je pourrais prendre soin de toi. 127 00:05:40,039 --> 00:05:41,873 Julia, qu'est-ce que tu fais ? 128 00:05:41,874 --> 00:05:44,478 J'essaie juste de te détendre. Consignes médicales. 129 00:05:46,946 --> 00:05:48,548 Julia, allez... 130 00:05:50,249 --> 00:05:51,617 Julia... 131 00:05:51,684 --> 00:05:52,852 allez. 132 00:05:52,985 --> 00:05:55,221 Julia, tu peux arrêter ? 133 00:06:00,560 --> 00:06:02,495 - Je suis désolé. - Va te faire voir. 134 00:06:02,762 --> 00:06:03,895 Julia, ce n'est pas toi. 135 00:06:03,896 --> 00:06:06,399 C'est juste que je m'inquiète à cause de ce putain de film. 136 00:06:08,034 --> 00:06:09,635 Julia ! 137 00:06:19,512 --> 00:06:20,780 T'es sûr ? 138 00:06:21,481 --> 00:06:24,016 J'ai l'habitude de la chose 139 00:06:24,517 --> 00:06:25,752 sous tous les angles. 140 00:06:25,952 --> 00:06:28,354 Et c'était vraiment un homme ? 141 00:06:29,689 --> 00:06:32,492 - C'était son entraîneur. - Comment il s'appelle ? 142 00:06:32,792 --> 00:06:35,628 Tout ce que je sais, c'est 143 00:06:35,762 --> 00:06:38,297 qu'il est roux et qu'il a un autocollant 144 00:06:38,298 --> 00:06:40,566 de "La marche de l'Empereur" sur son van. 145 00:06:41,634 --> 00:06:43,669 Tout d'un coup, je me sens plus si spécial. 146 00:06:44,771 --> 00:06:46,572 Je l'ai pas cherché. 147 00:06:46,739 --> 00:06:48,775 OK ? Il m'a séduit. J'étais là 148 00:06:48,875 --> 00:06:51,309 pour le boulot. Il m'a pris pour un con. 149 00:06:51,310 --> 00:06:54,279 Lucy, je veux tout dire sur ce menteur, 150 00:06:54,280 --> 00:06:56,548 infidèle, tailleur de pipe. 151 00:06:56,549 --> 00:06:57,916 OK, ça vient juste de se passer, 152 00:06:57,917 --> 00:07:00,719 tu pourrais prendre un peu de temps pour digérer ça. 153 00:07:00,720 --> 00:07:01,954 Digérer ? 154 00:07:02,221 --> 00:07:03,188 Digérer quoi ? 155 00:07:03,189 --> 00:07:04,589 OK, un mec te dit 156 00:07:04,590 --> 00:07:06,625 qu'il t'aime, qu'il a jamais ressenti ça 157 00:07:06,626 --> 00:07:09,127 pour personne. Ensuite, 158 00:07:09,128 --> 00:07:12,064 deux jours après, tu le trouves la queue 159 00:07:12,131 --> 00:07:13,538 dans la bouche d'un autre ? 160 00:07:13,696 --> 00:07:15,508 Si on me dit que c'est juste pour le sexe, 161 00:07:15,509 --> 00:07:16,195 ça me va. 162 00:07:16,196 --> 00:07:17,909 Si on me dit que qu'on tombe amoureux, 163 00:07:17,910 --> 00:07:19,767 qu'on veut que je me libère pendant un mois 164 00:07:19,783 --> 00:07:22,400 pour aller en Nouvelle-Zélande où on tourne son prochain film, 165 00:07:22,401 --> 00:07:23,341 je me dit, c'est parti. 166 00:07:23,342 --> 00:07:25,243 Chéri, je comprends. Mais en tant que soeur... 167 00:07:25,244 --> 00:07:27,312 Je veux pas parler avec ma soeur, OK ? 168 00:07:27,313 --> 00:07:29,487 Je veux parler à la rédactrice en chef de Dirt Now. 169 00:07:29,488 --> 00:07:30,883 Elle est partante ou pas ? 170 00:07:31,117 --> 00:07:33,801 T'as pas idée de là où tu mets les pieds. 171 00:07:33,802 --> 00:07:36,050 - Je te fais confiance. - Non. Ça n'a rien à voir avec 172 00:07:36,051 --> 00:07:37,327 le fait de me faire confiance. 173 00:07:37,328 --> 00:07:41,360 Tu veux faire tomber une des plus grandes stars de film d'action au monde. 174 00:07:42,195 --> 00:07:44,229 Je te défendrai bec et ongles, mais 175 00:07:44,230 --> 00:07:46,065 il n'y a aucune garantie. 176 00:07:46,933 --> 00:07:49,101 T'es vraiment sûr de vouloir prendre ce risque ? 177 00:07:49,936 --> 00:07:51,971 Putain que oui. 178 00:07:53,940 --> 00:07:57,043 Super, parce que c'est un putain de bon article. 179 00:08:00,580 --> 00:08:02,248 Salut, gamine. 180 00:08:03,049 --> 00:08:04,717 Ouais, toi. 181 00:08:05,985 --> 00:08:07,620 Salut, Diane. 182 00:08:08,087 --> 00:08:09,722 T'es prête ? 183 00:08:10,556 --> 00:08:11,890 OK, Diane. Je vais juste 184 00:08:11,891 --> 00:08:14,259 t'ouvrir la bouche et te glisser ce cachet 185 00:08:14,260 --> 00:08:16,295 au fond de la gorge. 186 00:08:19,131 --> 00:08:21,701 Tu t'en es bien sortie. Très bien. 187 00:08:22,134 --> 00:08:23,668 Parce que tu veux pas avoir de vers. 188 00:08:23,669 --> 00:08:26,105 Ils peuvent te rendre très malade. 189 00:08:26,639 --> 00:08:28,641 C'est bon, maintenant. 190 00:08:33,379 --> 00:08:34,814 Qu'est-ce que tu fais ? 191 00:08:39,385 --> 00:08:40,786 Ouais ? 192 00:08:43,756 --> 00:08:45,157 D'accord. 193 00:09:08,681 --> 00:09:09,748 Salut. 194 00:09:09,749 --> 00:09:11,684 Je suis censé retrouver Jack pour déjeuner. 195 00:09:12,118 --> 00:09:13,885 Je croyais avoir fait le bon code. 196 00:09:13,886 --> 00:09:15,387 Il me l'avait donné ce week-end. 197 00:09:15,388 --> 00:09:16,821 On le change toutes les semaines. 198 00:09:16,822 --> 00:09:18,724 Il est derrière, à la piscine. 199 00:09:20,993 --> 00:09:23,996 Merde, les échantillons de tissu sont dans ma voiture. Je peux ? 200 00:09:24,096 --> 00:09:25,565 Ouais, dépêchez-vous. 201 00:10:07,773 --> 00:10:10,109 T'as des lèvres incroyables, tu sais ? 202 00:10:12,211 --> 00:10:14,680 Comme celles de Kira, épaisses, 203 00:10:14,981 --> 00:10:16,682 couleur de pêche. 204 00:10:19,251 --> 00:10:20,686 Elle avait l'habitude de 205 00:10:20,786 --> 00:10:23,923 de se passer la langue sur la lèvre inférieure quand elle était défoncée. 206 00:10:24,590 --> 00:10:26,759 Comme une tétine, tu sais ? Simplement... 207 00:10:31,964 --> 00:10:33,766 Quel est le problème, chaton ? 208 00:10:36,469 --> 00:10:38,004 Kira t'aimait. 209 00:10:39,071 --> 00:10:40,973 C'est Holt qu'elle n'aimait pas. 210 00:10:41,674 --> 00:10:44,877 C'est parce qu'il a jamais voulu la baiser. 211 00:10:45,277 --> 00:10:48,047 Elle le trouvait pas assez bien pour toi. 212 00:10:50,549 --> 00:10:51,983 Elle t'aimait. 213 00:10:51,984 --> 00:10:53,653 Et je comprends pourquoi. 214 00:10:55,021 --> 00:10:57,958 Elle savait que tu n'aurais jamais parlé de sa grossesse à la presse. 215 00:11:03,496 --> 00:11:05,531 Kira m'a dit qu'elle t'en avait parlé. 216 00:11:07,867 --> 00:11:09,200 Elle a peut-être cru que... 217 00:11:09,201 --> 00:11:13,072 t'en avais parlé à Holt en étant saoule et qu'il avait refilé l'info. 218 00:11:15,408 --> 00:11:17,842 Elle savait que tu ne l'aurais pas trahie. 219 00:11:17,843 --> 00:11:19,412 Elle pensait que c'était Holt. 220 00:11:19,545 --> 00:11:21,671 Non, Holt savait rien. 221 00:11:24,350 --> 00:11:26,662 Et même s'il l'avait su, il m'aurait pas trahie. 222 00:11:27,920 --> 00:11:29,388 Oh, Julia. 223 00:11:29,488 --> 00:11:31,123 Julia, enfin. 224 00:11:32,858 --> 00:11:34,827 On est à Hollywood. 225 00:11:35,590 --> 00:11:38,176 La trahison devrait avoir son étoile sur Hollywood Boulevard. 226 00:12:55,984 --> 00:12:57,112 Hé ! 227 00:12:58,722 --> 00:13:00,347 Qu'est-ce que tu fous ? 228 00:13:00,467 --> 00:13:01,716 Chut ! La ferme. 229 00:13:02,082 --> 00:13:03,752 Oh, merde ! T'es réel. 230 00:13:04,279 --> 00:13:05,437 Attrapez-le ! 231 00:13:05,693 --> 00:13:08,235 Hé, hé, chouette piscine. J'adore les urnes grecques. 232 00:13:08,536 --> 00:13:11,725 Vous savez, les romains ont volé toute la culture grecque. 233 00:13:11,975 --> 00:13:14,224 Vous savez, ils l'ont aimée, alors ils l'ont prise. 234 00:13:59,835 --> 00:14:01,715 Assis. 235 00:14:02,332 --> 00:14:03,852 J'ai trouvé ça dans sa poche. 236 00:14:11,991 --> 00:14:13,902 - Quoi ? - "Quoi" ? 237 00:14:29,610 --> 00:14:30,949 Virez-le moi d'ici. 238 00:14:36,920 --> 00:14:39,643 Et quand vous en aurez fini avec lui, venez récupérer cette merde. 239 00:14:52,258 --> 00:14:53,993 Te voilà. Tu as une minute ? 240 00:14:54,994 --> 00:14:55,995 Allô ? 241 00:14:56,034 --> 00:14:57,830 Je viens de te dire que je dois te parler. 242 00:14:57,831 --> 00:15:00,669 Non, tu m'as demandé si j'avais une minute, et tu vois bien que non. 243 00:15:00,968 --> 00:15:03,428 Qu'y a-t-il de si important ? 244 00:15:03,444 --> 00:15:04,470 Don est en prison. 245 00:15:04,803 --> 00:15:05,837 Pardon ? 246 00:15:05,838 --> 00:15:07,327 Oui, je vais aller payer sa caution. 247 00:15:07,339 --> 00:15:10,075 Quoi ?! Attends ! Non. 248 00:15:10,526 --> 00:15:12,716 Don ne bosse pas pour Dirt Now. C'est un indépendant. 249 00:15:12,717 --> 00:15:14,980 On ne lui doit absolument rien. 250 00:15:15,276 --> 00:15:17,971 Une implication de notre part pourrait faire croire le contraire. 251 00:15:17,972 --> 00:15:19,852 Je paie sa caution en tant qu'amie. 252 00:15:20,353 --> 00:15:21,284 Tu sais ce 253 00:15:21,285 --> 00:15:23,602 - que c'est qu'un ami, Brent ? - Tu me laisses finir ? 254 00:15:23,822 --> 00:15:25,324 Tu nous mènes droit au procès. 255 00:15:25,391 --> 00:15:27,192 Il a les photos de la couv' sur lui. 256 00:15:27,259 --> 00:15:30,161 Je me fous qu'il ait des photos de Lindsay Lohan et Paris Hilton 257 00:15:30,162 --> 00:15:32,230 en train de se faire le fantôme de Frank Sinatra 258 00:15:32,231 --> 00:15:34,500 je m'inquiète de la façon dont il les a eues. 259 00:15:34,566 --> 00:15:36,969 Il les a eues en étant meilleur que les autres. 260 00:15:37,503 --> 00:15:39,437 Je sais que tu es très occupée, Spiller, 261 00:15:39,438 --> 00:15:42,775 à sauver le monde, et les stars alcolos les unes après les autres 262 00:15:42,841 --> 00:15:45,576 mais il y a quelques textes de loi que tu pourrais parcourir 263 00:15:45,577 --> 00:15:47,379 avant de couler le magazine. 264 00:15:47,479 --> 00:15:48,681 - T'as fini ? - Oui. 265 00:15:48,714 --> 00:15:50,316 Bon, je vais chercher ma couv'. 266 00:15:52,851 --> 00:15:54,320 Bien, le truc de l'amitié, 267 00:15:54,653 --> 00:15:56,237 j'y ai presque cru. 268 00:15:59,758 --> 00:16:01,527 C'est vraiment super, Holt. 269 00:16:01,528 --> 00:16:03,585 Tu peux faire une pause si tu veux. 270 00:16:03,586 --> 00:16:05,597 OK, merci. 271 00:16:05,948 --> 00:16:07,466 Amenez les filles, s'il vous plaît. 272 00:16:07,599 --> 00:16:09,401 Cette voiture me rappelle des souvenirs. 273 00:16:10,169 --> 00:16:11,704 Mon père en avait une de 1967. 274 00:16:11,837 --> 00:16:12,804 Pas mal, hein ? 275 00:16:12,805 --> 00:16:15,762 Si je pouvais perdre de nouveau ma virginité, ce serait à l'arrière. 276 00:16:15,767 --> 00:16:17,842 Qu'est-ce que je raconte ? Ce serait à Bora Bora. 277 00:16:17,843 --> 00:16:19,610 Mais cette voiture viendrait en deuxième. 278 00:16:19,611 --> 00:16:20,846 Elle est superbe. 279 00:16:21,447 --> 00:16:22,547 Elle est à toi. 280 00:16:22,548 --> 00:16:23,681 Qu'est-ce que tu racontes ? 281 00:16:23,682 --> 00:16:26,430 Je savais qu'elle te plaisait, j'ai parlé à l'agence, ils ont dit 282 00:16:26,431 --> 00:16:28,712 qu'ils seraient ravis de te voir en ville dans 283 00:16:28,713 --> 00:16:29,654 une de leurs voitures. 284 00:16:29,655 --> 00:16:32,491 Tu déconnes ! 285 00:16:32,843 --> 00:16:33,569 Merci. 286 00:16:33,570 --> 00:16:35,160 - De rien. - Les filles sont prêtes, 287 00:16:35,161 --> 00:16:35,964 monte. 288 00:16:35,965 --> 00:16:38,189 - Vas-y. - Chérie, tu vas le regarder. 289 00:16:39,431 --> 00:16:42,767 Mon coeur, tu ne regardes pas une miche de pain. 290 00:16:42,768 --> 00:16:43,736 Il est important. 291 00:16:43,836 --> 00:16:45,204 Ça te rend importante. 292 00:16:47,673 --> 00:16:48,974 C'est ça. 293 00:16:49,842 --> 00:16:51,110 Je suis humide. 294 00:16:51,243 --> 00:16:52,277 N'est-ce pas les filles ? 295 00:16:52,278 --> 00:16:53,948 Holt, elles vont être superbes. 296 00:16:53,949 --> 00:16:56,565 On va les garder jusqu'à la fin du film de Fincher. 297 00:16:56,982 --> 00:16:59,450 Sérieusement, qui est avec moi sur l'humidité ? 298 00:17:00,205 --> 00:17:01,273 - S'il te plaît. - OK. 299 00:17:02,287 --> 00:17:03,322 Julia. 300 00:17:07,459 --> 00:17:09,428 Hé, regardez qui est là ! 301 00:17:12,364 --> 00:17:14,333 Tu es venue voir le shooting ? 302 00:17:18,771 --> 00:17:20,839 Une de nous deux. OK, très bien. 303 00:17:21,106 --> 00:17:23,661 Mais on doit bosser, maintenant, donc si tu pouvais... 304 00:17:24,910 --> 00:17:26,445 Elle est belle, n'est-ce pas ? 305 00:17:26,512 --> 00:17:28,810 Oui. Viens donc t'asseoir. 306 00:17:28,881 --> 00:17:30,249 Tu veux faire un truc à trois ? 307 00:17:30,482 --> 00:17:32,312 - Je parie que tu suces super bien. - Julia. 308 00:17:32,313 --> 00:17:33,353 OK. D'accord. Chérie... 309 00:17:33,354 --> 00:17:35,024 Je peux avoir une bouteille d'eau ? 310 00:17:35,025 --> 00:17:37,455 Hé, vous ratez son meilleur atout. 311 00:17:37,456 --> 00:17:38,590 Tourne-toi, chéri. 312 00:17:39,191 --> 00:17:40,915 Il a le plus beau cul de la profession. 313 00:17:41,026 --> 00:17:42,428 Julia, ça suffit. 314 00:17:42,528 --> 00:17:44,328 Mais c'est rien comparé à sa queue. 315 00:17:44,329 --> 00:17:46,564 Julia, ça suffit. S'il te plaît. 316 00:17:46,565 --> 00:17:48,400 Avec laquelle il ne me fait plus rien. 317 00:17:48,500 --> 00:17:51,003 - Viens ici. - Je peux avoir cette eau ? 318 00:17:51,170 --> 00:17:51,970 Voilà. 319 00:17:52,471 --> 00:17:54,440 Pourquoi tu ne me fais plus l'amour ? 320 00:17:56,375 --> 00:17:57,609 Tu ne m'aimes pas ? 321 00:18:00,145 --> 00:18:01,547 Allons, mon coeur. 322 00:18:06,018 --> 00:18:08,587 Holt, écoute. 323 00:18:12,057 --> 00:18:14,560 - Hé, c'est à propos de Julia, écoute. - Arrête, chérie. 324 00:18:15,894 --> 00:18:17,930 Écoute. 325 00:18:18,197 --> 00:18:19,832 Écoute-moi. 326 00:18:19,965 --> 00:18:23,018 Le plus important n'est pas son comportement mais ta réaction. 327 00:18:23,214 --> 00:18:25,938 Ça pourrait ruiner sa carrière si on ne réagit pas comme il faut. 328 00:18:25,942 --> 00:18:28,103 Je sais, ce sont les cachets, ce n'est pas sa faute, 329 00:18:28,112 --> 00:18:29,202 il faut qu'on soit malins. 330 00:18:29,203 --> 00:18:30,008 - D'accord. - Holt, 331 00:18:30,009 --> 00:18:32,009 - laisse-moi faire mon boulot. - D'accord ! 332 00:18:32,010 --> 00:18:35,572 Tu peux gérer ça en privé, loin des caméras. Vas-y. 333 00:18:41,253 --> 00:18:43,822 Salut. Il me faudrait une limousine pour ramener Julia Mallory. 334 00:18:44,156 --> 00:18:45,257 Je suis sur le shooting. 335 00:18:45,591 --> 00:18:46,558 Non, tout de suite. 336 00:18:46,925 --> 00:18:48,720 Oui, elle doit rentrer directement. 337 00:18:49,261 --> 00:18:50,129 Combien ? 338 00:18:50,362 --> 00:18:51,697 Non, une Town Car, ça ira. 339 00:18:56,535 --> 00:18:58,704 Je veux juste savoir si c'est normal. 340 00:18:59,238 --> 00:19:01,306 Je me suis crevée sur cet article. 341 00:19:02,217 --> 00:19:05,343 Dis-moi si c'est idiot d'être en colère, c'est juste que 342 00:19:05,344 --> 00:19:06,945 Willa, tu veux un conseil ? 343 00:19:07,346 --> 00:19:08,280 Oui, bien sûr. 344 00:19:08,814 --> 00:19:09,648 Aie des couilles. 345 00:19:10,015 --> 00:19:10,576 Pardon ? 346 00:19:10,577 --> 00:19:12,183 Elle a jeté ton article, tant pis. 347 00:19:12,184 --> 00:19:13,719 Écris-en un autre. Fin de l'histoire. 348 00:19:14,553 --> 00:19:18,039 Excuse-moi, ces stars ne vont pas se baiser toutes seules. 349 00:19:20,945 --> 00:19:22,026 Oui, d'accord, Carlson. 350 00:19:22,029 --> 00:19:24,696 Ce qui se passe au Standard y reste, n'est-ce pas ? 351 00:19:27,266 --> 00:19:28,200 Oh, oui. 352 00:19:28,433 --> 00:19:29,868 Je t'appelle la semaine prochaine. 353 00:19:31,503 --> 00:19:32,571 Je peux vous aider ? 354 00:19:32,905 --> 00:19:34,105 Euh, Nancy ? 355 00:19:34,106 --> 00:19:37,108 Votre assistante discute avec un de nos associés. 356 00:19:37,109 --> 00:19:38,809 Mais pas de soucis, on ne sera pas longs. 357 00:19:40,012 --> 00:19:43,244 Pour être honnête, je ne vois pas en quoi je pourrais vous aider. 358 00:19:43,245 --> 00:19:46,167 Comment le savez-vous ? Nous n'avons encore rien demandé. 359 00:19:46,485 --> 00:19:50,222 Pour être honnête, je pense que vous pourriez nous être d'un grand secours. 360 00:19:50,556 --> 00:19:52,191 Mais bon, il se peut 361 00:19:52,558 --> 00:19:54,193 que je sois trop optimiste. 362 00:19:54,262 --> 00:19:56,243 - Que voulez-vous ? - Nous voudrions savoir 363 00:19:56,244 --> 00:19:58,369 qui a balancé notre camarade pour l'affaire Aundre G 364 00:19:58,370 --> 00:19:59,929 que vous ne deviez pas publier. 365 00:20:00,098 --> 00:20:00,966 Je ne sais pas. 366 00:20:02,701 --> 00:20:04,101 Ce gars, c'est quelque chose, mec. 367 00:20:04,102 --> 00:20:04,922 OK, 368 00:20:04,956 --> 00:20:07,672 tu vas rester assis là dans ton bureau super chic, 369 00:20:07,673 --> 00:20:10,227 avec ton costard à 2000 $, ta cravate 370 00:20:10,228 --> 00:20:13,175 et ta coupe de maquereau, tu vas me regarder en face 371 00:20:13,176 --> 00:20:15,445 et tu vas me dire que tu ne sais rien ? 372 00:20:15,446 --> 00:20:17,771 Allez, mec. T'es le boss. 373 00:20:17,916 --> 00:20:21,353 Tu sais tout ce qui se passe ici, j'ai pas raison ? 374 00:20:21,587 --> 00:20:22,635 J'ai pas raison ? 375 00:20:22,636 --> 00:20:25,031 - Je pense que si. - Bien sûr que j'ai raison. 376 00:20:25,032 --> 00:20:25,832 Je suis l'éditeur. 377 00:20:25,833 --> 00:20:29,096 Je n'ai pas besoin de connaître les sources des articles. 378 00:20:29,261 --> 00:20:30,729 Tu vois ça, Maurice ? 379 00:20:30,796 --> 00:20:32,931 - Ouais, j'ai vu. - Vous avez vu quoi ? 380 00:20:33,131 --> 00:20:34,756 Tu as baissé les yeux en disant ça. 381 00:20:34,933 --> 00:20:36,535 - Et alors ? - Alors tu mens. 382 00:20:36,768 --> 00:20:37,970 Tu as rompu le contact visuel. 383 00:20:38,126 --> 00:20:40,105 Quand les gens mentent, ils détournent les yeux. 384 00:20:40,205 --> 00:20:43,041 - C'est un bon signe, mon ami. - Mon Dieu. 385 00:20:44,109 --> 00:20:46,545 Qu'est-ce que vous connaissez 386 00:20:47,379 --> 00:20:49,114 à la liberté de la presse ? 387 00:20:50,482 --> 00:20:52,251 Je vous en prie, éclairez-nous. 388 00:20:52,784 --> 00:20:54,953 La confidentialité entre un journaliste 389 00:20:55,153 --> 00:20:58,357 et sa source est sacrée. 390 00:20:58,991 --> 00:21:00,626 La loi donne au journaliste 391 00:21:00,692 --> 00:21:03,495 la possibilité de conserver l'anonymat de sa source 392 00:21:03,595 --> 00:21:07,432 même quand la police le menace de poursuites et de prison. 393 00:21:08,300 --> 00:21:11,136 Briser cette confiance est une faute éthique si grave 394 00:21:11,703 --> 00:21:14,039 qu'elle met en péril les fondements mêmes 395 00:21:14,106 --> 00:21:16,875 du journalisme. 396 00:21:23,248 --> 00:21:26,184 Merci, monsieur, d'avoir instruit deux frères ignorants 397 00:21:26,251 --> 00:21:29,487 sur l'éthique journalistique en pleine journée de travail. 398 00:21:29,488 --> 00:21:30,422 Oh, flûte. 399 00:21:32,791 --> 00:21:35,260 C'est un vrai KC Haxton? Haxton c'est top. 400 00:21:57,749 --> 00:21:58,984 Mon Dieu. 401 00:22:11,296 --> 00:22:13,031 Don, tu vas bien ? 402 00:22:13,265 --> 00:22:14,132 Ouais. 403 00:22:20,172 --> 00:22:22,107 - Tu as la pellicule ? - Je pense. 404 00:22:23,155 --> 00:22:25,176 Tu dois aller aux toilettes pour le récupérer ? 405 00:22:25,177 --> 00:22:26,345 Non, elle n'est pas là. 406 00:22:27,813 --> 00:22:28,947 Où, alors ? 407 00:22:32,584 --> 00:22:35,587 Quelle est la méthode la plus rapide et la plus sûre pour l'extraire ? 408 00:22:36,188 --> 00:22:38,989 Bien, on peut mettre un tube dans sa gorge, 409 00:22:38,990 --> 00:22:41,003 pour l'atteindre et l'attraper avec une pince, 410 00:22:41,026 --> 00:22:42,615 ou on peut faire une laryngoscopie. 411 00:22:42,616 --> 00:22:44,774 C'est un peu plus compliqué. On fait une incision... 412 00:22:44,775 --> 00:22:46,477 - Tu en penses quoi, Don ? - Pince. 413 00:22:46,478 --> 00:22:47,892 Moi aussi. 414 00:22:48,200 --> 00:22:49,701 Ça va endommager la boîte ? 415 00:22:49,901 --> 00:22:52,236 Non. Les sucs gastriques, par contre 416 00:22:52,237 --> 00:22:54,740 peuvent dissoudre n'importe quoi avec le temps. 417 00:22:55,474 --> 00:22:57,509 Comment tu as avalé une boîte de pellicule ? 418 00:22:57,743 --> 00:22:59,311 Je peux être rentré pour 18h ? 419 00:23:01,313 --> 00:23:02,214 S'il vous plaît. 420 00:23:03,582 --> 00:23:05,750 C'est trop mignon ! 421 00:23:05,751 --> 00:23:08,319 J'espère que tu n'organises pas ton mariage à mes frais. 422 00:23:08,320 --> 00:23:11,255 C'est ma pause déjeuner. Et ce sont des trucs pour bébé. 423 00:23:11,256 --> 00:23:13,891 Arrête le thon. L'odeur me rend malade. 424 00:23:13,892 --> 00:23:15,926 - Excuse-moi, Lucy ? - Ouais ? 425 00:23:15,927 --> 00:23:18,229 - Selena Torres veut discuter. - De quoi ? 426 00:23:18,230 --> 00:23:19,230 Sa version du scandale. 427 00:23:19,231 --> 00:23:21,565 Elle dit qu'elle n'a pas couché avec le candidat avant 428 00:23:21,566 --> 00:23:23,001 sa victoire à American Dream. 429 00:23:23,201 --> 00:23:25,469 Et alors ? Elle a déjà dit plus ou moins la même chose. 430 00:23:25,470 --> 00:23:27,778 Mais elle n'a pas couché qu'avec un seul candidat. 431 00:23:29,107 --> 00:23:30,108 Pourquoi maintenant ? 432 00:23:30,442 --> 00:23:33,118 Une autre va se faire connaître. Elle veut faire une sorte 433 00:23:33,119 --> 00:23:35,261 de mea culpa pour lui couper l'herbe sous le pied. 434 00:23:35,647 --> 00:23:36,782 Pourquoi toi ? 435 00:23:36,982 --> 00:23:39,351 J'ai des relations avec son agent. 436 00:23:40,252 --> 00:23:42,320 Non, des relations professionnelles. 437 00:23:42,854 --> 00:23:44,589 Envoie-moi ça avant demain midi. 438 00:23:44,956 --> 00:23:45,957 OK. 439 00:23:56,968 --> 00:23:58,303 - Salut. - Salut ! 440 00:23:58,570 --> 00:24:00,038 Je dois te voir ce soir. 441 00:24:00,105 --> 00:24:02,240 Je peux pas, faut que je voie Julia. 442 00:24:02,541 --> 00:24:04,875 Je pense que tu voudras entendre ce que j'ai à dire. 443 00:24:04,876 --> 00:24:06,011 Chez moi, 20h30. 444 00:24:25,630 --> 00:24:28,200 Mon Dieu tu es tellement belle. 445 00:24:37,375 --> 00:24:40,011 C'est bon mon petit oiseau, tout va bien. 446 00:24:40,779 --> 00:24:41,913 Tu vas bien. 447 00:24:43,815 --> 00:24:45,450 Voilà. Ça va mieux ? 448 00:24:46,618 --> 00:24:49,454 OK. Détends-toi... 449 00:24:50,622 --> 00:24:51,990 Profite du voyage. 450 00:25:00,499 --> 00:25:04,269 Brille, brille, petite étoile, 451 00:25:06,805 --> 00:25:09,341 je me demande, 452 00:25:11,843 --> 00:25:15,747 si loin au dessus du monde, 453 00:25:17,883 --> 00:25:21,253 comme un diamant dans le ciel. 454 00:25:23,989 --> 00:25:27,225 Brille, brille, petite étoile, 455 00:25:29,461 --> 00:25:32,831 Je me demande ce que tu es. 456 00:25:32,964 --> 00:25:34,866 Tu sais qui tu me rappelles ? 457 00:25:36,535 --> 00:25:37,536 Non. 458 00:25:38,470 --> 00:25:40,238 Bobby Meserve. 459 00:25:41,573 --> 00:25:42,774 Qui c'est ? 460 00:25:44,543 --> 00:25:46,978 Le premier garçon que j'ai embrassé. 461 00:25:50,448 --> 00:25:52,450 On m'avait déjà embrassée, mais 462 00:25:55,387 --> 00:25:57,188 c'était le premier que j'embrassais. 463 00:25:59,691 --> 00:26:01,092 Il était si... 464 00:26:03,995 --> 00:26:05,697 si mignon. 465 00:26:13,905 --> 00:26:15,907 J'aime ta façon de me regarder. 466 00:26:52,210 --> 00:26:54,279 Je les adore. Qu'est-ce que tu as d'autre ? 467 00:26:54,479 --> 00:26:55,479 C'est tout, 468 00:26:55,480 --> 00:26:58,015 et c'est déjà bien quand on sait d'où elles viennent. 469 00:26:58,016 --> 00:26:59,050 On a eu de la chance. 470 00:26:59,718 --> 00:27:02,887 Celle où il a la main dans ton caleçon est la meilleure. 471 00:27:04,210 --> 00:27:05,089 Qu'est-ce qu'il y a ? 472 00:27:05,090 --> 00:27:06,891 On me reconnaît bien. 473 00:27:07,192 --> 00:27:08,459 Pas pour longtemps. 474 00:27:08,460 --> 00:27:09,927 Photoshopez-moi son visage. 475 00:27:09,928 --> 00:27:10,759 Pas de problème. 476 00:27:10,760 --> 00:27:13,265 Quand Danielle aura fini, même maman ne te reconnaîtra pas. 477 00:27:13,266 --> 00:27:14,323 Cool. 478 00:27:14,566 --> 00:27:15,567 Merci. 479 00:27:16,368 --> 00:27:17,369 Viens ici. 480 00:27:18,536 --> 00:27:20,404 Tu veux rester chez moi ? 481 00:27:20,405 --> 00:27:22,941 Pourquoi ? Tu vas veiller à ma convalescence ? 482 00:27:23,842 --> 00:27:24,975 J'imagine que t'as raison. 483 00:27:24,976 --> 00:27:26,377 Ça n'a jamais été ma vocation. 484 00:27:26,378 --> 00:27:28,379 Tu te souviens quand j'ai eu la varicelle ? 485 00:27:28,383 --> 00:27:31,102 Tu es restée dans l'entrée, tu m'as jeté des crackers, 486 00:27:31,103 --> 00:27:33,350 tu as dit aux parents que tu m'avais donné à déjeuner. 487 00:27:33,351 --> 00:27:34,519 Techniquement, c'était vrai. 488 00:27:34,698 --> 00:27:36,595 Je n'ai jamais été un cordon bleu non plus. 489 00:27:37,122 --> 00:27:38,923 Mon offre est toujours valable. 490 00:27:39,124 --> 00:27:40,191 Je sais. 491 00:27:44,129 --> 00:27:45,363 Sors d'ici. 492 00:27:46,831 --> 00:27:49,600 Scott, je t'adore ! 493 00:27:49,601 --> 00:27:50,605 Pas de problème, Will. 494 00:27:50,606 --> 00:27:52,570 Elle a besoin de se confesser. C'est un scoop. 495 00:27:52,571 --> 00:27:53,838 J'ai pensé à toi tout de suite. 496 00:27:53,972 --> 00:27:56,407 J'ai pensé que si je faisais une fleur à une journaliste, 497 00:27:56,408 --> 00:27:57,541 autant qu'elle soit sexy. 498 00:27:57,542 --> 00:27:59,410 Je te revaudrai ça, Scott. 499 00:27:59,411 --> 00:28:00,344 On se voit ce soir ? 500 00:28:00,345 --> 00:28:01,946 Il Misto, 19h30. 501 00:28:05,083 --> 00:28:06,184 Oui. 502 00:28:06,351 --> 00:28:07,419 Oui ! 503 00:28:09,954 --> 00:28:11,723 Bonjour, Gibson. 504 00:28:12,490 --> 00:28:14,626 Je viens d'entendre une histoire 505 00:28:14,759 --> 00:28:15,860 si invraisemblable 506 00:28:16,127 --> 00:28:18,363 que je devais venir voir par moi même. 507 00:28:24,536 --> 00:28:26,170 J'ai entendu dire que mon magazine 508 00:28:26,171 --> 00:28:28,258 avait payé la caution d'un photographe psychopathe. 509 00:28:28,740 --> 00:28:29,808 Alors, 510 00:28:30,141 --> 00:28:32,077 j'ai pensé, quel sombre 511 00:28:32,544 --> 00:28:34,545 idiot risquerait ma boîte, 512 00:28:34,546 --> 00:28:36,780 sans parler de sa carrière, 513 00:28:36,781 --> 00:28:39,883 pour un paparazzi qui chope ça et là un nichon en vadrouille 514 00:28:39,884 --> 00:28:42,654 ou une fesse du prochain ringard d'Hollywood ? 515 00:28:45,023 --> 00:28:47,292 Ça vous dérange si je parle franchement ? 516 00:28:47,625 --> 00:28:49,426 Je vous en prie. 517 00:28:49,427 --> 00:28:51,096 Quel est le problème ? 518 00:28:51,930 --> 00:28:53,665 Vous avez vu les parts de marché ? 519 00:28:53,798 --> 00:28:55,667 59 %. 520 00:28:55,967 --> 00:28:58,336 People Magazine sucerait votre bite pour un score pareil. 521 00:28:59,003 --> 00:29:02,172 Lucy, vous n'avez pas répondu à ma question. 522 00:29:02,173 --> 00:29:03,975 - Est-ce que je vais être... - Poursuivi ? 523 00:29:04,242 --> 00:29:05,443 Sûrement. 524 00:29:05,777 --> 00:29:09,347 Mais ça vous coûtera bien moins que ce que vous aurez gagné. 525 00:29:09,647 --> 00:29:12,549 Vous m'avez toujours dit qu'on ne fait pas d'argent en étant peureux. 526 00:29:12,550 --> 00:29:14,486 Ni en étant stupide. 527 00:29:14,652 --> 00:29:16,553 C'est quoi quelques millions pour vous ? 528 00:29:16,554 --> 00:29:18,790 Vous venez de les gagner en vous raclant la gorge. 529 00:29:19,324 --> 00:29:22,794 Don Conkey avait les photos de la couv' dans son estomac. 530 00:29:23,261 --> 00:29:26,498 Ce sont les affaires. De très bonnes affaires. 531 00:29:26,698 --> 00:29:27,766 OK. 532 00:29:29,367 --> 00:29:31,035 C'est quoi cette couv' ? 533 00:29:31,069 --> 00:29:35,140 Des photos de Jack Dawson en train de tripoter un autre mec. 534 00:29:36,708 --> 00:29:37,976 Jack Dawson ? 535 00:29:43,047 --> 00:29:46,417 Ce n'est pas une histoire de pédés sans intérêt, je vous le concède. 536 00:29:48,953 --> 00:29:50,155 Oh, Lucy. 537 00:29:50,388 --> 00:29:51,422 Bien. 538 00:29:52,423 --> 00:29:54,559 J'ai fait tout ce chemin pour rien. 539 00:29:54,959 --> 00:29:58,229 Non, en fait je pense que c'est le moment de parler de mon augmentation. 540 00:30:00,198 --> 00:30:01,633 Asseyez-vous, ma chère. 541 00:30:06,805 --> 00:30:08,505 - Te voilà. - Salut ! 542 00:30:08,506 --> 00:30:09,307 Salut. 543 00:30:09,607 --> 00:30:10,741 Tu es resplendissante. 544 00:30:10,742 --> 00:30:12,644 - Oh, merci. - Scott, table pour deux. 545 00:30:12,811 --> 00:30:13,577 Suivez-moi. 546 00:30:13,578 --> 00:30:15,712 Où est Selena ? 547 00:30:15,713 --> 00:30:18,249 J'ai pensé qu'on n'avait pas besoin d'elle pour le moment. 548 00:30:19,050 --> 00:30:20,418 Comment ça ? 549 00:30:20,757 --> 00:30:23,453 Cet article doit être demain à midi sur le bureau de mon éditrice. 550 00:30:23,454 --> 00:30:24,621 Relax, Will. 551 00:30:24,622 --> 00:30:26,825 On va manger un morceau, boire un peu de vin. 552 00:30:27,158 --> 00:30:28,492 On a le temps, non ? 553 00:30:28,493 --> 00:30:31,095 - Une bouteille de Santa Margharita. - Bien sûr. 554 00:30:31,462 --> 00:30:32,996 Pino Grigio, ça te va ? 555 00:30:32,997 --> 00:30:33,932 Scott. 556 00:30:34,199 --> 00:30:35,967 - Il me faut cet article. - Bien sûr. 557 00:30:36,000 --> 00:30:37,802 Après qu'on aura rattrapé le temps perdu. 558 00:30:37,969 --> 00:30:40,204 Enfin, on est pas pressés ? 559 00:30:40,205 --> 00:30:43,942 Tu veux que j'appelle "Luce" pour lui dire de se calmer ? 560 00:30:45,043 --> 00:30:47,477 Ta boîte représente Venus Smith, non ? 561 00:30:47,478 --> 00:30:49,347 Ouais, une grosse cliente. 562 00:30:50,849 --> 00:30:53,751 Il se trouve que je connais le médecin qui lui a cousu l'estomac. 563 00:30:54,085 --> 00:30:56,687 Il n'y a aucune preuve que... qu'elle ait... 564 00:30:56,688 --> 00:30:57,955 Te fous pas de moi, Scott. 565 00:30:57,956 --> 00:30:59,857 Ce n'est pas de la spéculation. Je sais. 566 00:30:59,858 --> 00:31:01,893 Je lui ai parlé, j'ai son interview. 567 00:31:02,093 --> 00:31:06,497 Envoie Selena dans mon bureau demain matin, ou je publie tout. 568 00:31:06,898 --> 00:31:08,332 Et je demanderai à "Luce" 569 00:31:08,333 --> 00:31:11,069 d'appeler ton patron pour lui dire que c'était évitable. 570 00:31:11,936 --> 00:31:14,172 - Tu bluffes. - Essaie. 571 00:31:14,806 --> 00:31:15,807 Votre vin. 572 00:31:16,608 --> 00:31:17,541 Merci. 573 00:31:17,542 --> 00:31:18,543 C'est pour lui. 574 00:31:36,319 --> 00:31:39,010 Papa, je crois que c'est l'heure. 575 00:31:43,187 --> 00:31:44,189 Je sais. 576 00:31:55,149 --> 00:31:58,317 People, Nous, OK, Star, 577 00:31:58,318 --> 00:32:01,482 tout le monde y va plein pot sur ce qui arrive à ta petite amie aujourd'hui. 578 00:32:01,483 --> 00:32:02,970 Ce sont ses anti-douleurs. 579 00:32:03,377 --> 00:32:05,176 On ajuste les dosages. 580 00:32:05,603 --> 00:32:07,576 Tu sais ce qui t'aiderait à faire croire ça ? 581 00:32:07,903 --> 00:32:10,881 Regarder la presse droit dans les yeux quand tu racontes des conneries. 582 00:32:14,302 --> 00:32:15,668 Qu'est-ce que je fous ici ? 583 00:32:16,341 --> 00:32:18,517 On va faire un papier sur le combat acharné 584 00:32:18,525 --> 00:32:20,315 de Julie Mallory contre la drogue 585 00:32:20,596 --> 00:32:24,434 et dire qu'elle va mieux grâce à son super petit ami, Holt McLaren. 586 00:32:25,229 --> 00:32:26,857 Dois-je te remercier ? 587 00:32:28,460 --> 00:32:29,462 Oui. 588 00:32:30,009 --> 00:32:31,089 Mais pas pour ça. 589 00:32:40,577 --> 00:32:41,594 Y a quelqu'un ? 590 00:32:45,834 --> 00:32:47,531 Qu'est-ce que vous foutez ici ? 591 00:32:48,970 --> 00:32:50,973 Mais c'est M. Réglo lui-même. 592 00:32:51,778 --> 00:32:53,217 J'espère que tu as faim. 593 00:32:59,484 --> 00:33:00,830 Jack Dawson est gay. 594 00:33:03,912 --> 00:33:05,195 Comment tu le sais ? 595 00:33:05,421 --> 00:33:07,283 J'ai des photos de lui 596 00:33:07,284 --> 00:33:09,865 et d'un inconnu qui s'amusent près de sa piscine. 597 00:33:10,631 --> 00:33:12,242 Ça fera la couverture demain. 598 00:33:12,758 --> 00:33:13,963 Bordel de merde. 599 00:33:14,463 --> 00:33:16,763 Alors, sauf si l'Amérique approuve tout à coup 600 00:33:16,764 --> 00:33:18,985 que son grand héros viril se fasse mettre... 601 00:33:20,088 --> 00:33:22,012 Je pense que ça t'ouvre la voie 602 00:33:22,013 --> 00:33:24,458 pour le premier rôle dans "Hard Charger" 603 00:33:25,316 --> 00:33:27,740 Évidemment, si tu dois être le prochain grand héros viril, 604 00:33:27,741 --> 00:33:29,376 il va falloir faire un peu de muscle. 605 00:33:31,042 --> 00:33:32,669 Non, je suis végétarien. 606 00:33:34,441 --> 00:33:36,037 Alors tu vas te régaler. 607 00:33:38,102 --> 00:33:41,040 On est en haut de la chaîne alimentaire, on peut manger ce qu'on veut. 608 00:33:41,700 --> 00:33:43,499 Et la douleur, et la souffrance ? 609 00:33:44,985 --> 00:33:46,440 Je n'ai rien senti du tout. 610 00:33:49,826 --> 00:33:51,657 Si Dieu ne voulait pas que 611 00:33:52,092 --> 00:33:53,393 nous mangions les plus faibles, 612 00:33:53,402 --> 00:33:55,490 pourquoi les a-t-il faits si délicieux ? 613 00:33:57,219 --> 00:33:58,252 En outre, 614 00:33:58,533 --> 00:33:59,894 ce n'est pas 615 00:34:00,697 --> 00:34:04,499 une merde de film indépendant où tu joues un paumé amoureux et torturé. 616 00:34:04,827 --> 00:34:07,550 Non, c'est le grand jeu, 617 00:34:07,713 --> 00:34:09,075 où tu te bats pour ta vie, 618 00:34:09,716 --> 00:34:11,328 où tu tues ou tu es tué... 619 00:34:12,298 --> 00:34:14,973 et où le héros récupère la fille à la fin. 620 00:34:38,071 --> 00:34:40,841 Pourriez-vous me dire ce que vous voulez, nom de Dieu ? 621 00:34:41,033 --> 00:34:42,284 C'est vraiment simple. 622 00:34:42,503 --> 00:34:43,958 Nous voulons te faire à manger. 623 00:34:44,897 --> 00:34:46,759 Hé, Maurice, ne brûle pas l'ail. 624 00:34:47,009 --> 00:34:47,854 Je ne le brûle pas. 625 00:34:47,855 --> 00:34:50,436 Si tu brûles l'ail, tout le plat sera foutu, tu sais. 626 00:34:51,421 --> 00:34:52,376 Tu vois, 627 00:34:52,377 --> 00:34:54,038 quand tu fais revenir l'ail 628 00:34:54,570 --> 00:34:56,510 tu transformes un amidon en sucre 629 00:34:56,511 --> 00:34:58,044 et alors ça le rend très suave. 630 00:34:58,045 --> 00:35:00,453 Mais si tu le brûles, il devient amer. 631 00:35:00,454 --> 00:35:04,451 Alors il ne faut pas chauffer trop pour qu'il rende toute sa suavité. 632 00:35:05,512 --> 00:35:07,077 Hé, tu as du fenouil. 633 00:35:08,993 --> 00:35:09,728 Quoi ? 634 00:35:09,729 --> 00:35:12,028 - T'as du fenouil, connard ? - Je... je ne sais pas. 635 00:35:12,848 --> 00:35:14,374 Je ne fais pas souvent la cuisine. 636 00:35:14,710 --> 00:35:17,198 Oh, mec. Tu vas vraiment te régaler. 637 00:35:17,199 --> 00:35:18,888 Un repas maison. 638 00:35:19,451 --> 00:35:22,131 Et Maurice, c'est un cuisinier exceptionnel. 639 00:35:22,132 --> 00:35:23,743 Il a étudié 2 ans en Italie. 640 00:35:23,744 --> 00:35:25,464 - 2 ans et demi. - Excuse. 641 00:35:26,787 --> 00:35:29,399 Et tu sais ce que Maurice va te préparer pour le dîner ? 642 00:35:33,315 --> 00:35:34,551 Ta bite. 643 00:35:36,507 --> 00:35:37,211 Que... 644 00:35:38,385 --> 00:35:39,487 Vous plaisantez. 645 00:35:40,317 --> 00:35:42,820 Oh... Mon Dieu. Non ! 646 00:35:43,086 --> 00:35:44,095 Mon Dieu. 647 00:35:45,222 --> 00:35:47,506 Belle taille, ta queue, pour un petit blanc. 648 00:35:47,507 --> 00:35:48,327 Oh, Mon... 649 00:35:48,453 --> 00:35:49,813 Il t'en restera un peu... 650 00:35:49,814 --> 00:35:51,784 Que voulez-vous ? Je vous en prie ! Seigneur ! 651 00:35:51,785 --> 00:35:52,810 Que voulez-vous ? 652 00:35:54,249 --> 00:35:55,297 Vous, euh... 653 00:35:56,345 --> 00:35:57,175 Oh, mon Dieu ! 654 00:35:57,176 --> 00:35:58,880 - Tu sais ce que c'est, ce truc ? - Non. 655 00:35:59,373 --> 00:36:01,438 Ça va te cautériser 656 00:36:01,439 --> 00:36:04,715 pour que tu te vides pas de ton sang en te régalant avec ta bite. 657 00:36:05,291 --> 00:36:06,605 Tu vois, d'abord... 658 00:36:06,707 --> 00:36:09,007 Maurice va te couper la bite. 659 00:36:10,247 --> 00:36:12,844 Puis il va la couper 660 00:36:12,845 --> 00:36:16,865 en petites bouchées pour que ce soit plus facile à mâcher. 661 00:36:17,150 --> 00:36:19,404 Et puis on va la faire mijoter dans de la sauce tomate 662 00:36:19,405 --> 00:36:21,032 avec du fenouil, si tu en as. 663 00:36:21,033 --> 00:36:22,315 Que voulez-vous ? 664 00:36:22,316 --> 00:36:23,848 Je veux que tu arrêtes de 665 00:36:23,849 --> 00:36:27,904 me poser des questions à la con et que tu me dises ce que je veux savoir. 666 00:36:33,181 --> 00:36:34,230 Ty-- Tyreese. 667 00:36:36,467 --> 00:36:37,421 T-- Tyreese. 668 00:36:38,235 --> 00:36:39,361 C'est Tyreese. 669 00:36:41,904 --> 00:36:43,969 - Nous sommes amis ? - Oui, amis. 670 00:36:50,963 --> 00:36:52,042 Merci. 671 00:36:58,868 --> 00:36:59,791 Oui. 672 00:37:00,479 --> 00:37:02,725 Il faut que tu entretiennes cette planche à découper. 673 00:37:02,726 --> 00:37:03,733 Elle se dessèche. 674 00:37:11,401 --> 00:37:13,013 Alors ce n'était pas si mauvais, hein ? 675 00:37:13,717 --> 00:37:14,781 Non, c'était bon. 676 00:37:16,475 --> 00:37:17,742 Hé, merci m'avoir prévenu. 677 00:37:26,083 --> 00:37:28,148 On t'a déjà dit que tu es belle ? 678 00:37:28,149 --> 00:37:29,806 Non, tu es le premier. 679 00:37:30,510 --> 00:37:31,715 T'es dure ! 680 00:37:32,137 --> 00:37:34,437 Allons, tu es sur le point d'être le roi de cette ville 681 00:37:34,438 --> 00:37:36,914 et tu peux pas faire mieux ? Un compliment moins générique ? 682 00:37:37,931 --> 00:37:39,918 Qu'est-ce qui est beau en moi exactement ? 683 00:37:40,246 --> 00:37:41,342 Sois précis. 684 00:37:41,811 --> 00:37:43,125 Est-ce mon... 685 00:37:43,724 --> 00:37:44,820 mon visage ? 686 00:37:45,539 --> 00:37:47,135 Mon cul ? 687 00:37:47,683 --> 00:37:49,764 - Mes yeux... - Oui, oui et 688 00:37:51,426 --> 00:37:52,834 vraiment oui. 689 00:37:54,399 --> 00:37:55,619 Tu es un crétin. 690 00:37:55,838 --> 00:37:57,059 Et tu vaux 9. 691 00:38:00,928 --> 00:38:02,086 Seulement 9 ? 692 00:38:04,323 --> 00:38:06,388 Si tu veux avoir dix, c'est vraiment simple. 693 00:38:06,518 --> 00:38:07,863 OK, dis-moi. 694 00:38:11,821 --> 00:38:12,885 Tais-toi. 695 00:38:23,246 --> 00:38:24,388 Bonne nuit, Holt. 696 00:38:26,333 --> 00:38:27,819 Oui, ça aurait pu... 697 00:38:36,698 --> 00:38:37,747 Oh, mec. 698 00:38:37,748 --> 00:38:39,530 Merde, mec, encore ? 699 00:38:41,220 --> 00:38:42,253 Oui, mec. 700 00:38:42,254 --> 00:38:44,198 Tu ne peux pas me battre à mon propre jeu. 701 00:38:44,667 --> 00:38:46,513 Tu devrais sans doute en rester à Internet. 702 00:38:46,514 --> 00:38:49,486 Idiot, il fallait me voir hier soir à l'aéroport 703 00:38:49,487 --> 00:38:52,083 Ce nègre-là, il ramassait tout. 704 00:38:53,513 --> 00:38:56,877 Ça devait être les détritus, parce que j'ai rien vu de tel ici. 705 00:38:58,223 --> 00:39:00,335 - Il a pas tort. - Donne-moi les cartes, mec. 706 00:39:01,352 --> 00:39:02,478 Mes nègres. 707 00:39:03,719 --> 00:39:05,299 Ça vous ennuie si je joue un peu ? 708 00:39:05,300 --> 00:39:06,629 Merde, mec. 709 00:39:06,770 --> 00:39:09,351 Ton argent ira aussi bien dans ma poche que celui de ces cons. 710 00:39:13,853 --> 00:39:15,418 Je vais m'asseoir à côté de mon ami. 711 00:39:15,419 --> 00:39:16,810 T'es d'accord, Prince? 712 00:39:17,076 --> 00:39:18,202 Ouais, Tweeter. 713 00:39:18,562 --> 00:39:19,704 Bien sûr, mec. 714 00:39:22,635 --> 00:39:23,856 Bien, à qui de donner ? 715 00:39:23,857 --> 00:39:25,608 Merde, tu tiens les cartes, nègro. 716 00:39:32,353 --> 00:39:33,370 Oui. 717 00:40:07,586 --> 00:40:08,618 Oh, mec. 718 00:40:09,886 --> 00:40:11,502 Bon Dieu de merde. 719 00:40:11,503 --> 00:40:13,520 Ça doit être ton soir de chance, mon garçon. 720 00:40:13,790 --> 00:40:15,996 - Il a fait comme ça. - Cool. 721 00:40:16,919 --> 00:40:19,094 Quelqu'un peut ouvrir la fenêtre. Il fait chaud ici. 722 00:40:19,095 --> 00:40:21,144 Alors, Prince, comment va ton genou ? 723 00:40:22,583 --> 00:40:23,709 Bien, Tweet. 724 00:40:23,840 --> 00:40:25,961 - C'était juste une petite foulure. - Tant mieux. 725 00:40:25,962 --> 00:40:27,726 Il faut faire attention à ce truc-là, mec. 726 00:40:27,727 --> 00:40:30,019 Tu peux plus jouer au basket si tes genoux sont foutus. 727 00:40:30,020 --> 00:40:31,052 J'ai pas raison ? 728 00:40:32,403 --> 00:40:33,200 Si. 729 00:40:34,311 --> 00:40:35,469 Tu en es ou non ? 730 00:40:37,300 --> 00:40:39,631 J'ai de la rééducation demain. 731 00:40:39,839 --> 00:40:41,451 Tu peux pas te tirer après avoir gagné. 732 00:40:41,545 --> 00:40:43,422 Assieds-toi, bébé. Reste. Allez. Assieds-toi. 733 00:40:43,423 --> 00:40:44,423 Assieds-toi. 734 00:40:47,151 --> 00:40:51,124 Oui, les genoux, c'est super important. 735 00:40:51,265 --> 00:40:52,752 Même sans jouer au basket. 736 00:40:53,393 --> 00:40:55,161 Pour se déplacer tous les jours, 737 00:40:55,917 --> 00:40:57,340 jouer avec tes gosses. 738 00:40:57,653 --> 00:40:58,670 Bon Dieu... 739 00:41:01,476 --> 00:41:04,089 Tu peux même pas faire tes petites affaires 740 00:41:04,090 --> 00:41:05,449 si tes jambes fonctionnent pas. 741 00:41:07,953 --> 00:41:09,549 Pense au ligament croisé antérieur. 742 00:41:10,696 --> 00:41:12,510 Ouais, quand cette saloperie pète... 743 00:41:13,449 --> 00:41:14,857 Ça fait un mal de chien. 744 00:41:14,858 --> 00:41:16,062 Ajoutes-y 745 00:41:16,218 --> 00:41:17,439 le médial collatéral... 746 00:41:17,991 --> 00:41:20,666 Merde, là on est dans les gros dégâts 747 00:41:20,838 --> 00:41:24,155 Et si c'est... 748 00:41:25,281 --> 00:41:26,298 comme il faut... 749 00:41:26,788 --> 00:41:28,790 Par exemple, si c'est délibéré 750 00:41:28,915 --> 00:41:30,058 Y a des chances... 751 00:41:30,971 --> 00:41:33,414 que le négro puisse plus jamais tenir sur ses deux jambes. 752 00:41:33,415 --> 00:41:35,236 Et sûrement pas jouer au basket. 753 00:41:36,142 --> 00:41:38,426 Ça dépend de la façon dont ça arrive. 754 00:41:39,568 --> 00:41:42,713 Tu tombes sur le terrain, genou contre genou, boum ! 755 00:41:43,682 --> 00:41:46,217 Y a des chances pour que tu t'en tires pas mal. 756 00:41:46,568 --> 00:41:48,117 Après 4 ou 6 semaines... 757 00:41:49,092 --> 00:41:51,079 t'es à nouveau sur le terrain. 758 00:41:51,486 --> 00:41:55,741 Mais admettons qu'un tuyau ou une batte de base-ball.... 759 00:41:56,732 --> 00:41:58,359 Là, c'est très différent. 760 00:41:59,282 --> 00:42:01,019 Certaines blessures... 761 00:42:01,942 --> 00:42:03,037 sont permanentes. 762 00:42:08,683 --> 00:42:10,232 Prends l'exemple de mon garçon, 763 00:42:10,591 --> 00:42:11,780 Aundre G. 764 00:42:13,319 --> 00:42:15,243 Ça te gêne pas qu'il prenne une place, hein ? 765 00:42:15,556 --> 00:42:16,557 Non, ça va. 766 00:42:23,889 --> 00:42:25,172 On m'a appelé. 767 00:42:25,501 --> 00:42:27,206 Les flics fouinaient dans mes affaires. 768 00:42:28,207 --> 00:42:29,803 Je m'en suis tiré, ceci dit. 769 00:42:29,804 --> 00:42:31,102 Laisse-moi le temps 770 00:42:31,103 --> 00:42:33,574 de rester un peu avec M. G. 771 00:42:36,101 --> 00:42:37,775 Faites-moi un peu d'espace créatif. 772 00:42:38,526 --> 00:42:41,186 Tweet. Non, Tweety. Allons, mec... 773 00:42:41,452 --> 00:42:42,954 Tweety, non, mec. 774 00:42:45,743 --> 00:42:46,932 Maman ! 775 00:42:47,589 --> 00:42:49,342 Fais pas ta salope, Prince. 776 00:42:50,061 --> 00:42:51,501 Un peu de dignité, négro. 777 00:42:52,022 --> 00:42:53,462 T'as peur, Prince ? 778 00:42:54,932 --> 00:42:56,090 Va à l'église. 779 00:42:56,747 --> 00:42:57,686 Tweety y va. 780 00:42:58,421 --> 00:42:59,860 Tweety adore l'église. 781 00:43:09,502 --> 00:43:11,912 Prince Tyreese agressé. 782 00:43:12,256 --> 00:43:14,556 - Espèce de grosse merde ! - Écoute-moi ! 783 00:43:15,933 --> 00:43:18,139 Ils... ils sont venus chez moi. 784 00:43:18,425 --> 00:43:21,397 Ils voulaient me couper la bite et me la faire manger. 785 00:43:21,460 --> 00:43:23,040 Tu as donné une source. 786 00:43:23,041 --> 00:43:24,636 Ils m'auraient tué ! 787 00:43:24,637 --> 00:43:25,653 Il est foutu. 788 00:43:25,934 --> 00:43:27,780 On ne sait même pas s'il va s'en tirer. 789 00:43:27,958 --> 00:43:31,494 T'aurais fait pareil si on t'avait menacé de te couper la bite. 790 00:43:31,947 --> 00:43:33,512 T'es un marrant, Brent. 791 00:43:33,856 --> 00:43:35,499 Comment tu peux te supporter ? 792 00:43:35,500 --> 00:43:36,578 Pardon ? 793 00:43:37,898 --> 00:43:40,370 Tu fait chanter un type pour avoir ton article 794 00:43:40,621 --> 00:43:42,999 puis tu menaces de le détruire et quand le désastre 795 00:43:43,000 --> 00:43:45,158 que tu as provoqué arrive, c'est... 796 00:43:45,159 --> 00:43:46,805 c'est moi le salaud ? 797 00:43:46,806 --> 00:43:48,696 - Et tu te situes où là-dedans ? - Je ne suis 798 00:43:48,697 --> 00:43:50,576 en tout cas pas celle qui a donné la source. 799 00:43:50,763 --> 00:43:51,780 Donne-moi une... 800 00:43:54,170 --> 00:43:56,677 Tu sais ce dont je me souviens du jour où je t'ai fait venir 801 00:43:56,678 --> 00:43:57,793 pour diriger Dirt et Now ? 802 00:43:58,341 --> 00:44:01,000 Tu t'es installée dans le bureau de Pembroke, et il y avait 803 00:44:01,001 --> 00:44:03,352 ce beau miroir ancien. Tu te rappelles ? 804 00:44:03,524 --> 00:44:05,393 Bon Dieu, il valait des milliers de dollars. 805 00:44:05,636 --> 00:44:08,749 La première chose que tu as faite, c'est de le faire retirer. 806 00:44:10,177 --> 00:44:11,163 Et alors ? 807 00:44:11,164 --> 00:44:13,364 Peut-être est-ce le moment de le remettre en place ? 808 00:44:29,672 --> 00:44:31,299 C'est ce que vous pensez ? 809 00:44:31,863 --> 00:44:34,898 que vous pouvez chier comme ça sur moi et le magazine ? 810 00:44:35,414 --> 00:44:37,229 C'est Dirt Now! 811 00:44:37,230 --> 00:44:40,347 Ça fait deux semaines qu'on est en tête des ventes, 812 00:44:40,348 --> 00:44:42,178 et on va l'être une troisième fois. 813 00:44:42,522 --> 00:44:46,465 Alors écoutez-moi bien, espèce de tas de merde. 814 00:44:47,564 --> 00:44:49,598 Vous me donnez ces infos 815 00:44:49,599 --> 00:44:51,163 sinon, 816 00:44:51,164 --> 00:44:52,681 Dirt Now aura un appareil photo 817 00:44:52,682 --> 00:44:55,237 au cul de votre cliente à chaque moment du jour. 818 00:44:55,550 --> 00:44:57,693 Si elle fait ne serait-ce qu'un clin d'oeil 819 00:44:57,694 --> 00:45:00,369 à une autre candidate on écrira qu'elles baisent. 820 00:45:00,494 --> 00:45:04,010 Chaque tâche sur sa peau, le moindre gramme de cellulite, toutes les photos 821 00:45:04,011 --> 00:45:06,091 où elle aura l'air d'une débile mentale, tout ça 822 00:45:06,092 --> 00:45:08,661 sera en grand et en couleur en bonne place dans le magazine. 823 00:45:08,662 --> 00:45:10,246 Et c'est ce qui me vient en premier. 824 00:45:10,626 --> 00:45:12,534 Vous verrez quand j'aurai un peu réfléchi. 825 00:45:14,099 --> 00:45:15,945 Vous avez 20 minutes 826 00:45:15,946 --> 00:45:18,542 pour ramener son petit cul de candidate ici avant 827 00:45:18,543 --> 00:45:22,067 que nous en fassions la pin-up de toutes les MST connues et à venir. 828 00:45:28,049 --> 00:45:30,020 - Lucy, je... - Je vais mettre ton article 829 00:45:30,661 --> 00:45:31,819 en première page. 830 00:45:32,367 --> 00:45:33,384 Merci. 831 00:45:33,999 --> 00:45:35,157 Non, merci à toi. 832 00:45:48,582 --> 00:45:51,508 Jack comme vous ne l'avez jamais vu. 833 00:46:01,209 --> 00:46:03,243 - Il est gentil ? - Bien sûr. 834 00:46:04,812 --> 00:46:06,627 - Au revoir. - Au revoir. 835 00:46:11,399 --> 00:46:13,042 Voilà qui va t'intéresser. 836 00:46:15,956 --> 00:46:17,301 Ton ami, Leo 837 00:46:18,381 --> 00:46:20,869 se trouve être le frère de Lucy Spiller, 838 00:46:22,390 --> 00:46:23,939 cette garce de journaliste à scandale. 839 00:46:33,008 --> 00:46:35,527 Synchro: Metalmarco, Pasbel, Yellow Sub 840 00:46:35,528 --> 00:46:38,046 Transcript : Sub-Way 841 00:46:38,047 --> 00:46:40,580 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 842 00:46:40,581 --> 00:46:43,537 _/Yellow Sub\_ contact@yellowsubteam.com