1 00:00:02,264 --> 00:00:05,023 Salut, je suis Don Konkey. Je suis photographe. 2 00:00:05,142 --> 00:00:06,875 Techniquement, je suis un indépendant, 3 00:00:06,876 --> 00:00:10,413 mais à part quelques photos pour un magazine sur les chats, 4 00:00:10,487 --> 00:00:12,473 je travaille pour Dirt Now. 5 00:00:12,652 --> 00:00:15,245 La semaine dernière, je prenais des photos pour Lucy Spiller, 6 00:00:15,246 --> 00:00:16,808 ma meilleure amie et ma patronne. 7 00:00:17,600 --> 00:00:19,840 Et ça s’est pas très bien passé. - Attrapez-le ! 8 00:00:21,821 --> 00:00:23,458 J’ai atterri en prison. 9 00:00:23,691 --> 00:00:26,310 - Don, tu vas bien ? - Ouais. 10 00:00:26,363 --> 00:00:28,529 Pas génial comme endroit pour un schizophrène. 11 00:00:29,254 --> 00:00:31,783 C’est Holt McLaren. Il file des tuyaux à Lucy. 12 00:00:31,861 --> 00:00:34,580 Grâce à elle, il va devenir une grande star de film d’action. 13 00:00:34,581 --> 00:00:35,984 Il faut que tu prennes des forces. 14 00:00:37,330 --> 00:00:39,781 C’est la petite amie de Holt, Julia Mallory. 15 00:00:39,907 --> 00:00:42,147 Grâce à son dealer, Garbo, 16 00:00:42,996 --> 00:00:45,637 elle va devenir une star de la désyntox. 17 00:00:46,408 --> 00:00:48,700 Ses histoires avec Lucy et Julia 18 00:00:48,701 --> 00:00:50,454 commencent à le rendre malade. 19 00:00:52,180 --> 00:00:54,060 On a tous une histoire. 20 00:00:55,617 --> 00:00:57,022 Papa ! Non ! 21 00:00:57,023 --> 00:00:59,409 Le père de Lucy s’est suicidé quand elle avait 15 ans. 22 00:00:59,990 --> 00:01:02,895 Maintenant, elle a du mal avec les hommes. 23 00:01:03,290 --> 00:01:05,329 T’as joui la dernière fois ? 24 00:01:05,758 --> 00:01:07,995 Peut-être que tu pourrais me donner des indications. 25 00:01:07,996 --> 00:01:10,593 Même si je te faisais un plan, ça n’arriverait pas. 26 00:01:10,594 --> 00:01:12,463 Je me débrouille mieux toute seule. 27 00:01:13,904 --> 00:01:16,354 Heureusement que je suis là. 28 00:01:18,664 --> 00:01:21,178 - Alors, on pensait… - Si ça vous va… 29 00:01:21,179 --> 00:01:24,019 Et ce serait une exclu. Si ça vous va, 30 00:01:24,063 --> 00:01:26,388 je m’engage dans une relation homo avec Chyna. 31 00:01:26,389 --> 00:01:28,722 On lui en a déjà parlé, et elle est partante. 32 00:01:28,723 --> 00:01:31,710 Une fois que ça se sait, Chris l’accepte. 33 00:01:31,711 --> 00:01:33,538 Ouais. Je l’accepte, 34 00:01:33,539 --> 00:01:36,590 et on se la joue ménage à trois. 35 00:01:36,591 --> 00:01:40,240 Mais quand ça commencera à s’essouffler, je serai jalouse de lui et China. 36 00:01:40,241 --> 00:01:42,722 Alors Chyna et moi, on vire Adrianne. 37 00:01:42,723 --> 00:01:44,426 Et il faudra que je le récupère. 38 00:01:48,535 --> 00:01:49,496 Merci. 39 00:01:49,497 --> 00:01:51,936 C’est une sacrée idée. Vraiment. 40 00:01:51,937 --> 00:01:54,313 On voit que vous avez vraiment bien réfléchi à tout ça. 41 00:01:54,387 --> 00:01:56,187 J’ai un problème à régler 42 00:01:56,188 --> 00:01:57,898 Mais vous pouvez revenir, OK ? 43 00:01:57,899 --> 00:01:58,857 Oh, bien sûr. 44 00:01:58,858 --> 00:02:01,079 Et l’histoire peut changer si vous voulez. 45 00:02:01,080 --> 00:02:03,067 C’était juste des idées en vrac. 46 00:02:03,068 --> 00:02:05,286 OK, génial. Je laisse Kenny vous raccompagner. 47 00:02:05,446 --> 00:02:06,713 - On se rappelle. - OK. 48 00:02:06,714 --> 00:02:07,812 Merci. 49 00:02:08,692 --> 00:02:09,460 T’en penses quoi ? 50 00:02:09,463 --> 00:02:11,984 On va faire la couv’ ! 51 00:02:12,048 --> 00:02:14,604 400 000 $ pour une exclu sur le mariage, 52 00:02:14,605 --> 00:02:17,073 et on se fait doubler par un serveur ? 53 00:02:17,074 --> 00:02:19,418 C’est des photos de merde. Les gens veulent du glamour. 54 00:02:19,419 --> 00:02:20,960 "Les gens veulent du glamour" ? 55 00:02:21,052 --> 00:02:22,615 C’est quoi ? Une chanson de Shakira ? 56 00:02:22,616 --> 00:02:24,140 Je veux une exclu ! 57 00:02:24,141 --> 00:02:26,417 Qu’est-ce qu’on a sur la mort de cette pom-pom girl ? 58 00:02:26,418 --> 00:02:28,535 Amber Carmichael, disparue pendant un rallye, 59 00:02:28,536 --> 00:02:31,254 on l’a retrouvée le lendemain dans les bois derrière son lycée. 60 00:02:31,255 --> 00:02:34,166 On a pas grand chose. Pas d’arrestation. Petite ville. 61 00:02:34,167 --> 00:02:35,444 Petite comment ? 62 00:02:36,582 --> 00:02:39,307 Walnut Valley, à une heure et demie de LA. 63 00:02:39,308 --> 00:02:41,865 11 000 habitants. 64 00:02:42,594 --> 00:02:44,495 Voilà notre couv’. 65 00:02:44,685 --> 00:02:47,769 C’est une chouette couv’, mais on a plus que deux jours avant le bouclage, 66 00:02:47,770 --> 00:02:50,478 et rien ne nous dit qu’elle avait des secrets. 67 00:02:50,763 --> 00:02:52,485 Tout le monde a des secrets. 68 00:02:52,637 --> 00:02:54,105 Elle a été assassinée ! 69 00:02:54,106 --> 00:02:55,838 Ses secrets feront notre prochaine couv’. 70 00:02:55,839 --> 00:02:57,559 Alors au boulot tout le monde. 71 00:02:57,952 --> 00:02:58,152 Synchro, Traduction : _ 72 00:02:58,153 --> 00:02:58,353 Synchro, Traduction : _/ 73 00:02:58,354 --> 00:02:58,554 Synchro, Traduction : _/Y 74 00:02:58,555 --> 00:02:58,755 Synchro, Traduction : _/Ye 75 00:02:58,756 --> 00:02:58,956 Synchro, Traduction : _/Yel 76 00:02:58,957 --> 00:02:59,157 Synchro, Traduction : _/Yell 77 00:02:59,158 --> 00:02:59,358 Synchro, Traduction : _/Yello 78 00:02:59,359 --> 00:02:59,559 Synchro, Traduction : _/Yellow 79 00:02:59,560 --> 00:02:59,760 Synchro, Traduction : _/Yellow S 80 00:02:59,761 --> 00:02:59,961 Synchro, Traduction : _/Yellow Su 81 00:02:59,962 --> 00:03:00,162 Synchro, Traduction : _/Yellow Sub 82 00:03:00,163 --> 00:03:00,363 Synchro, Traduction : _/Yellow Sub\ 83 00:03:00,364 --> 00:03:02,364 Synchro, Traduction : _/Yellow Sub\_ 84 00:03:02,365 --> 00:03:04,365 Transcript : Swsub.com 85 00:03:04,366 --> 00:03:06,366 Merci à : Floumette (trad., SeriesSub) 86 00:03:06,367 --> 00:03:08,367 Merci à : ::ITA-SA:: (synchro) 87 00:03:08,463 --> 00:03:12,482 Dirt - Saison 01 - Épisode 06 "The Secret Lives of Altar Girls" 88 00:03:14,432 --> 00:03:15,193 Bonjour. 89 00:03:17,408 --> 00:03:19,764 Ton bureau a l’air de s’agrandir à vue d’oeil. 90 00:03:19,765 --> 00:03:21,095 C’est toujours le même, Chuck. 91 00:03:21,096 --> 00:03:23,605 Mais plus grand. 92 00:03:23,768 --> 00:03:25,742 Je devrais peut-être faire un papier là-dessus. 93 00:03:25,743 --> 00:03:29,768 "Le bureau s’agrandit et balaye tout sur son passage". 94 00:03:30,222 --> 00:03:31,529 J’ai besoin de toi. 95 00:03:31,530 --> 00:03:34,934 Tu sais bien que je suis tout à toi. 96 00:03:35,125 --> 00:03:38,167 Entre "Une famille élève un hippo dans son salon" 97 00:03:38,168 --> 00:03:41,058 et "La vierge réincarnée dans une patate de l’Idaho", 98 00:03:41,139 --> 00:03:43,769 - j’ai un programme chargé. - J’ai besoin de toi sur une couv’. 99 00:03:43,770 --> 00:03:45,395 Un crime. 100 00:03:45,775 --> 00:03:47,177 J’envoie des gens à Walnut Valley 101 00:03:47,178 --> 00:03:49,414 pour se renseigner sur l’histoire de la pom-pom girl. 102 00:03:49,415 --> 00:03:50,976 Ces imbéciles ne sauront pas y faire. 103 00:03:50,977 --> 00:03:52,409 Il me faut du solide. 104 00:03:52,410 --> 00:03:55,244 Le rapport du légiste, du procureur… 105 00:03:55,245 --> 00:03:57,105 J’ai déjà gagné des prix pour mon boulot. 106 00:03:57,106 --> 00:03:59,366 Je sais couvrir un putain de meurtre, Lucy. 107 00:03:59,367 --> 00:04:00,809 C’est pour ça que je t’ai appelé. 108 00:04:01,436 --> 00:04:03,950 Tu m’envois pour une couv’ ou pour un article ? 109 00:04:03,951 --> 00:04:04,964 Comment ça ? 110 00:04:05,261 --> 00:04:07,775 T’as déjà choisi ton titre : "Sa vie cachée". 111 00:04:07,881 --> 00:04:10,342 Si cette fille n’a pas de secrets, très bien. 112 00:04:10,343 --> 00:04:11,504 Je publierai autre chose. 113 00:04:11,553 --> 00:04:12,502 Une ado est morte. 114 00:04:12,503 --> 00:04:14,971 Peut-être que certaines choses ne devraient pas se savoir ? 115 00:04:15,160 --> 00:04:16,987 Tu veux cet article ou pas ? 116 00:04:17,304 --> 00:04:19,364 - Ouais, je prend. - OK. 117 00:04:19,427 --> 00:04:21,645 Willa McPherson vient avec toi. 118 00:04:21,646 --> 00:04:24,079 Tu crois que j’ai besoin d’être chaperonné ? 119 00:04:24,080 --> 00:04:25,368 Si seulement ça pouvait aider. 120 00:04:25,518 --> 00:04:26,649 Elle a l’air d’en vouloir. 121 00:04:26,765 --> 00:04:28,370 Peut-être qu’elle apprendra avec toi. 122 00:04:28,371 --> 00:04:29,564 Comme toi ? 123 00:04:30,226 --> 00:04:31,346 Si elle a de la chance. 124 00:04:36,832 --> 00:04:37,730 Hé. 125 00:04:38,249 --> 00:04:41,650 400 000$ pour une exclu sur le mariage de Cheryl Lane 126 00:04:41,651 --> 00:04:42,949 et ça fait pas la couv’ ? 127 00:04:42,950 --> 00:04:44,685 Une “exclu”, ouais. 128 00:04:44,686 --> 00:04:46,999 Il y a des photos partout sur internet. Je marche plus. 129 00:04:47,000 --> 00:04:48,052 Alors c’est quoi ? 130 00:04:48,053 --> 00:04:49,856 Ou tu comptes encore me faire la surprise ? 131 00:04:49,857 --> 00:04:52,478 Parce que ça s’est pas très bien fini la dernière fois. 132 00:04:52,479 --> 00:04:53,788 Je te présente Amber Carmichael. 133 00:04:54,888 --> 00:04:56,029 Jamais entendu parlé. 134 00:04:56,030 --> 00:04:58,777 Blanche, jolie, assassinée dans son uniforme de pom-pom girl. 135 00:04:58,808 --> 00:05:00,824 - L’Amérique va l’adorer. - Plus que le mariage 136 00:05:00,825 --> 00:05:02,282 de conte de fées de Cheryl Lane ? 137 00:05:02,283 --> 00:05:04,962 Le meurtre plait toujours plus que le mariage. Tu le sais. 138 00:05:05,441 --> 00:05:06,804 Elle n’est pas connue. 139 00:05:06,805 --> 00:05:08,293 C’est vrai, mais elle va le devenir. 140 00:05:31,009 --> 00:05:32,710 OK, vérifiez tout avant de partir, 141 00:05:32,711 --> 00:05:34,568 même si vous savez déjà quoi faire. 142 00:05:34,570 --> 00:05:35,509 Voilà pour vous. 143 00:05:41,159 --> 00:05:42,141 Bonjour. 144 00:05:42,204 --> 00:05:44,180 Nous travaillons pour Dirt Now. 145 00:05:44,181 --> 00:05:46,630 Vous connaissiez Amber Carmichael ? 146 00:05:46,817 --> 00:05:49,109 Pauvres cons, ils sauront rien. 147 00:05:49,194 --> 00:05:50,789 On... 148 00:05:50,842 --> 00:05:52,079 Lucy nous a dit d’attendre… 149 00:05:52,080 --> 00:05:53,968 J’ai pas besoin de savoir ce que Lucy a dit. 150 00:05:53,969 --> 00:05:56,895 Tout ce qu’elle sait, c’est moi qui lui ai appris. 151 00:05:57,683 --> 00:05:59,436 C’est vrai ? 152 00:05:59,774 --> 00:06:01,929 Au Trib, j’étais son mentor. 153 00:06:02,098 --> 00:06:03,979 Quand j’étais encore un journaliste respecté. 154 00:06:03,980 --> 00:06:05,605 Difficile à croire, je sais. 155 00:06:05,697 --> 00:06:08,729 Tu as travaillé au Trib avec Lucy ? Je croyais que tu avais 156 00:06:08,920 --> 00:06:11,804 toujours été le fouille-merde de Dirt. 157 00:06:11,805 --> 00:06:14,371 Bonne technique, très subtile. 158 00:06:15,452 --> 00:06:17,713 Très bien. On résume. 159 00:06:17,714 --> 00:06:19,128 Qu’est-ce qu'on a ? 160 00:06:19,181 --> 00:06:20,800 J’ai appelé le bureau du Procureur, 161 00:06:20,801 --> 00:06:22,842 mais il n’ont pas de service de presse, alors... 162 00:06:22,858 --> 00:06:24,474 Intéressant. 163 00:06:25,108 --> 00:06:29,080 Il y a une messe pour cette fille dans 2 heures. 164 00:06:29,081 --> 00:06:31,417 On a qu’à aller y faire un tour. 165 00:06:31,418 --> 00:06:32,959 Comment tu l’as su ? 166 00:06:32,960 --> 00:06:35,246 Une histoire pareille ? 167 00:06:35,364 --> 00:06:37,299 Les élus locaux mystérieux ? 168 00:06:37,387 --> 00:06:39,452 Va vraiment falloir que tu apprennes à chercher. 169 00:06:44,049 --> 00:06:45,879 Il fait beau. Marchons. 170 00:06:45,880 --> 00:06:48,941 On trouvera peut-être un autre scoop en chemin. 171 00:06:50,433 --> 00:06:53,448 Alors, qu’est-ce que Lucy valait quand elle a commencé ? 172 00:06:53,449 --> 00:06:55,219 Son premier gros article ? 173 00:06:55,220 --> 00:06:57,401 Comment elle est arrivée si haut si vite ? 174 00:06:57,402 --> 00:06:59,489 Tu poses trop de questions. 175 00:06:59,490 --> 00:07:02,114 Tu veux être reporter ? Souviens-toi de ça. 176 00:07:02,115 --> 00:07:04,328 Tout le monde est prêt à parler. 177 00:07:04,329 --> 00:07:06,079 Il faut ménager ta source. 178 00:07:06,080 --> 00:07:08,014 Une question à la fois. 179 00:07:08,178 --> 00:07:11,193 Parfois, pas de question du tout. 180 00:07:11,592 --> 00:07:13,046 Désolée. 181 00:07:16,416 --> 00:07:19,196 Alors, qu’est-ce que Lucy valait quand elle a commencé ? 182 00:07:20,357 --> 00:07:22,269 Elle était un peu comme vous. 183 00:07:23,721 --> 00:07:25,891 Pas vraiment un compliment. 184 00:07:28,751 --> 00:07:30,980 Alors on s’occupera des fleurs. 185 00:07:31,097 --> 00:07:34,032 D’accord, j’appellerai. Oui. Je... je dois y aller. 186 00:07:34,287 --> 00:07:36,463 Désolé. Quand ils savent que c’est pour un mariage. 187 00:07:36,464 --> 00:07:37,898 - les gens triplent les prix - Je m'en fous. 188 00:07:37,899 --> 00:07:39,079 Don a appelé ? 189 00:07:39,151 --> 00:07:41,301 - Non, vous voulez que je le rappelle ? - Oui. 190 00:07:41,302 --> 00:07:42,864 Et t’as qu’à voir avec notre fleuriste. 191 00:07:42,865 --> 00:07:45,034 On dépense une fortune tous les mois, que ça serve à quelque chose. 192 00:07:45,035 --> 00:07:46,730 - Merci. - Tu rappelles Don ? 193 00:07:46,731 --> 00:07:47,621 Oui. 194 00:08:22,445 --> 00:08:25,260 Les flics du coin. Ils n’ont rien. 195 00:08:25,261 --> 00:08:26,805 Comment vous le savez ? 196 00:08:27,128 --> 00:08:28,794 Personne ne leur parle, 197 00:08:28,981 --> 00:08:30,835 Ils ne parlent à personne. 198 00:08:31,046 --> 00:08:33,028 Peut-être qu’ils ne font rien par respect. 199 00:08:33,140 --> 00:08:34,534 Tant pis pour eux. 200 00:08:34,535 --> 00:08:36,752 Si on trouve pas le meurtrier dans les premières 24h, 201 00:08:36,753 --> 00:08:37,910 on le trouvera sûrement pas. 202 00:08:37,911 --> 00:08:40,281 Personne ici ne filera d’info sur la fille. 203 00:08:40,282 --> 00:08:41,958 Pas d’info, pas de suspect. 204 00:08:42,550 --> 00:08:43,477 Bien, 205 00:08:43,478 --> 00:08:45,084 s’ils disent rien aux flics, 206 00:08:45,085 --> 00:08:46,922 pourquoi ils nous parleraient ? 207 00:08:47,791 --> 00:08:49,503 On est dans une Église. 208 00:08:50,087 --> 00:08:52,456 On devrait peut être aller parler au Révérend. 209 00:08:52,715 --> 00:08:53,465 Viens. 210 00:08:56,237 --> 00:08:57,374 Révérend, 211 00:08:57,375 --> 00:08:59,849 je suis Chuck Lafoon. Voilà Willa McPherson. 212 00:08:59,850 --> 00:09:01,902 Nous travaillons pour Dirt Now. 213 00:09:01,903 --> 00:09:04,090 - Désolé de vous déranger... - S’il vous plaît, 214 00:09:04,091 --> 00:09:05,779 des gens sont en deuil. 215 00:09:09,547 --> 00:09:10,696 Impressionnant. 216 00:09:11,365 --> 00:09:12,913 Excusez-moi, 217 00:09:12,914 --> 00:09:15,529 vous travaillez pour Dirt Now ? 218 00:09:15,682 --> 00:09:16,737 Oui. 219 00:09:17,632 --> 00:09:19,778 Amber était ma meilleure amie. 220 00:09:20,236 --> 00:09:22,676 On adore Dirt Now. 221 00:09:22,805 --> 00:09:24,987 On adorait. 222 00:09:25,042 --> 00:09:26,321 Elle adorait. 223 00:09:27,113 --> 00:09:29,353 J’arrive toujours pas à croire qu’elle n’est plus là. 224 00:09:29,354 --> 00:09:30,831 Je suis vraiment désolée. 225 00:09:31,652 --> 00:09:34,186 Bref, je vous ai vu parler à mon père, alors... 226 00:09:34,344 --> 00:09:36,210 Votre père est le Révérend. 227 00:09:36,362 --> 00:09:38,626 Willa a de la famille dans le clergé. 228 00:09:39,743 --> 00:09:42,019 Difficile, hein ? 229 00:09:42,441 --> 00:09:44,846 Ouais, complètement. 230 00:09:45,526 --> 00:09:46,770 Donc, 231 00:09:46,981 --> 00:09:49,127 tu vas sûrement vouloir suivre la messe. 232 00:09:49,128 --> 00:09:51,362 On pourrait se retrouver après, 233 00:09:51,363 --> 00:09:52,910 discuter un peu. Avoir un peu 234 00:09:52,911 --> 00:09:56,286 - de matière pour le magazine. - Bien sûr, ouais ! 235 00:09:57,010 --> 00:09:59,239 - OK. Je... - On te trouvera. 236 00:09:59,240 --> 00:10:00,517 Cool. 237 00:10:03,855 --> 00:10:07,198 Voilà ta première interview sur un meurtre. 238 00:10:07,670 --> 00:10:09,488 Que Dieu nous aide. 239 00:10:10,005 --> 00:10:12,620 OK, Quinn. Non, c’est génial. 240 00:10:13,623 --> 00:10:15,946 OK, écoute. Je suis rentré, je dois y aller. 241 00:10:17,236 --> 00:10:18,937 Très bien. Je le ferai. 242 00:10:20,409 --> 00:10:21,195 Salut. 243 00:10:22,708 --> 00:10:24,268 Quinn te passe le bonjour. 244 00:10:24,608 --> 00:10:26,427 S’il veux me parler, il a qu’à répondre 245 00:10:26,428 --> 00:10:28,104 à son putain de téléphone. 246 00:10:28,532 --> 00:10:31,160 Il m’a dit qu’il avait appelé. Il veut déjeuner avec toi. 247 00:10:31,289 --> 00:10:33,295 Quand est-ce que t’as écouté tes messages ? 248 00:10:39,093 --> 00:10:41,032 Les négo viennent de se finir. 249 00:10:42,720 --> 00:10:44,244 Mon nom en haut de l'affiche. 250 00:10:46,343 --> 00:10:47,829 Merde ! 251 00:10:48,778 --> 00:10:49,801 C'est... 252 00:10:50,379 --> 00:10:51,732 - C'est... - Énorme ! 253 00:10:53,549 --> 00:10:55,201 Oh ouais après la chute de Dawson, 254 00:10:55,202 --> 00:10:56,744 l'entourage de Johnny Gage pensait que 255 00:10:56,745 --> 00:10:58,722 c'était son tour mais ils ne voulaient que moi 256 00:10:58,723 --> 00:10:59,959 3 films d'un coup. 257 00:11:00,032 --> 00:11:01,342 Que des affiches. 258 00:11:01,398 --> 00:11:03,004 - Chéri, c'est impressionnant - Ouais. 259 00:11:05,766 --> 00:11:06,780 Viens là. 260 00:11:15,496 --> 00:11:16,820 Bouge pas. 261 00:11:28,287 --> 00:11:29,921 Qu'est ce que c'est ? 262 00:11:30,428 --> 00:11:32,542 Je me suis cognée dans un taxi. 263 00:11:33,815 --> 00:11:35,703 Tu t'es cognée ? Fais moi voir. 264 00:11:36,309 --> 00:11:38,027 - Fais moi voir ! - Quoi ? 265 00:11:39,338 --> 00:11:41,606 Mon Dieu, Julia. Qu'est-ce que tu fous ? 266 00:11:41,607 --> 00:11:43,536 Ce n'est pas grave. Merde. 267 00:11:44,682 --> 00:11:47,149 Je savais que tu allais être de mauvais humeur aujourd'hui. 268 00:11:53,566 --> 00:11:54,566 Don ? 269 00:11:56,356 --> 00:11:57,370 Don ! 270 00:11:58,779 --> 00:11:59,765 Don ? 271 00:12:04,317 --> 00:12:05,357 Salut. 272 00:12:07,558 --> 00:12:08,769 Don ? 273 00:12:09,182 --> 00:12:10,774 Tu ne m'as pas rappelée. 274 00:12:10,831 --> 00:12:12,057 Je travaille. 275 00:12:15,584 --> 00:12:17,133 Tu écris sur tes photos. 276 00:12:17,852 --> 00:12:19,486 Il faut que ça sorte. 277 00:12:19,782 --> 00:12:22,360 Je me fais du souci pour toi quand tu ne rappelles pas. 278 00:12:24,816 --> 00:12:25,887 Désolé, Lucy. 279 00:12:27,521 --> 00:12:28,747 Comment va ton doigt ? 280 00:12:28,972 --> 00:12:31,875 Ça me lance, mais le docteur a dit que c'était bien. 281 00:12:32,551 --> 00:12:33,579 Bien. 282 00:12:35,798 --> 00:12:37,221 Je t'ai apporté à manger. 283 00:12:37,714 --> 00:12:39,898 Ta soupe préférée de chez Nate et Al. 284 00:12:42,321 --> 00:12:43,324 OK. 285 00:12:45,059 --> 00:12:46,778 Oh, non. 286 00:12:47,581 --> 00:12:49,300 Hé, qu'est-ce qu'il y a ? 287 00:12:49,301 --> 00:12:51,216 Tu semblais aller tellement mieux. 288 00:12:52,404 --> 00:12:53,841 Tu veux aller à l'hôpital ? 289 00:12:54,222 --> 00:12:55,053 Non ! 290 00:12:56,969 --> 00:12:59,293 C'est la police, tu sais. 291 00:12:59,890 --> 00:13:01,623 J'ai pas aimé leur salle de bains. 292 00:13:02,186 --> 00:13:03,990 Tu es toujours en colère pour l'arrestation. 293 00:13:04,159 --> 00:13:06,765 Ils pourraient toujours revenir me chercher. 294 00:13:06,850 --> 00:13:08,738 Non, je me suis arrangée. 295 00:13:09,245 --> 00:13:11,048 La police ne viendra plus. 296 00:13:12,661 --> 00:13:13,720 OK. 297 00:13:16,944 --> 00:13:18,212 Ça va. 298 00:13:19,570 --> 00:13:22,923 C'est juste que j'ai des hauts et des bas, comme d'habitude. 299 00:13:23,641 --> 00:13:26,642 J'ai besoin de travailler, de me concentrer. 300 00:13:28,405 --> 00:13:29,631 - Ça m'aidera. - OK. 301 00:13:30,195 --> 00:13:33,031 Viens mercredi, et j'aurai quelque chose pour toi. 302 00:13:36,140 --> 00:13:37,070 Ça marche. 303 00:13:45,658 --> 00:13:47,644 Tu connais vraiment Britney ? 304 00:13:48,002 --> 00:13:49,932 C'était juste une petite interview. 305 00:13:50,016 --> 00:13:51,777 Mais on a fait un concours de rots. 306 00:13:52,087 --> 00:13:53,017 Elle a gagné je parie. 307 00:13:53,116 --> 00:13:54,384 Les doigts dans le nez. 308 00:13:54,684 --> 00:13:55,924 Elle est partout. 309 00:13:56,234 --> 00:13:57,671 J'ai fait ça avec Amber. 310 00:13:58,037 --> 00:14:00,010 Kevin a vraiment dormi à la cave ? 311 00:14:00,306 --> 00:14:01,841 Elle n'a pas répondu à celle là. 312 00:14:03,436 --> 00:14:04,931 Et elle aimait qui d'autre, Amber ? 313 00:14:05,030 --> 00:14:06,763 Elle était à fond sur Lindsay (Lohan). 314 00:14:07,143 --> 00:14:08,862 Moi je suis plutôt Paris (Hilton). Toi ? 315 00:14:10,007 --> 00:14:10,947 Euh, Paris. 316 00:14:11,036 --> 00:14:12,445 Je sais, pas vrai ? 317 00:14:12,727 --> 00:14:14,516 On se dispute toujours pour ça. 318 00:14:15,178 --> 00:14:16,742 Enfin, on le faisait. 319 00:14:17,855 --> 00:14:19,179 On se disputait. 320 00:14:20,499 --> 00:14:21,753 Vous étiez amies depuis quand ? 321 00:14:23,106 --> 00:14:23,895 Depuis toujours. 322 00:14:24,585 --> 00:14:25,543 On partageait tout. 323 00:14:27,952 --> 00:14:29,065 Elle avait un copain ? 324 00:14:29,780 --> 00:14:30,978 On est pas censées en avoir. 325 00:14:31,555 --> 00:14:33,739 On a prêté le serment de chasteté de l'église. 326 00:14:34,091 --> 00:14:35,909 On est supposées attendre le mariage. 327 00:14:37,290 --> 00:14:39,938 Mais elle n'aura jamais cette chance. 328 00:14:50,626 --> 00:14:51,671 Euh, Maddy? 329 00:14:52,883 --> 00:14:54,446 Je pourrais t'emprunter ça ? 330 00:14:56,311 --> 00:14:57,339 Je te la rendrai. 331 00:14:57,762 --> 00:14:58,635 Pour le magazine ? 332 00:15:01,216 --> 00:15:02,900 Ouais. Tu veux voir les autres ? 333 00:15:06,058 --> 00:15:07,509 Holt ! Holt. 334 00:15:07,791 --> 00:15:09,650 Sans sorbet, pêche et gelée royale. 335 00:15:09,693 --> 00:15:10,369 Merci, mec. 336 00:15:10,414 --> 00:15:12,254 La gelée royale c'est bon pour le stress, 337 00:15:12,539 --> 00:15:15,380 quand ça va pas à la maison, je prends double gelée royale. 338 00:15:15,381 --> 00:15:18,319 Si tu veux je pourrais t'en choper une bouteille pour Julia. 339 00:15:18,320 --> 00:15:19,339 Je, heu... 340 00:15:19,968 --> 00:15:22,001 J'ai entendu que ça allait pas très fort, donc... 341 00:15:22,269 --> 00:15:23,242 T'as entendu, hein ? 342 00:15:23,481 --> 00:15:24,143 Enfin, 343 00:15:24,242 --> 00:15:25,693 dans les magazines et tout, mais bon 344 00:15:25,752 --> 00:15:27,477 c'est des conneries de tout façon, non ? 345 00:15:27,478 --> 00:15:28,623 C'en est. Crois-moi. 346 00:15:28,873 --> 00:15:30,380 - Elle va bien. - Bien. 347 00:15:31,338 --> 00:15:33,604 OK. Ils t'attendent dans 5 min, donc... 348 00:15:38,176 --> 00:15:40,444 Appuyez sur 1 pour laisser votre message. 349 00:15:42,130 --> 00:15:43,881 Salut, c'est moi. Juste pour dire bonjour. 350 00:15:45,037 --> 00:15:47,246 J'espère vraiment que tu vérifies tes messages. 351 00:15:48,516 --> 00:15:50,522 OK, je bosse tard, appelle-moi sur le portable. 352 00:15:53,072 --> 00:15:54,213 Putain, mec ! 353 00:15:54,298 --> 00:15:56,312 - Désolé. - C'était pas assez fort pour toi ? 354 00:15:56,315 --> 00:15:57,920 - Quoi ? - T'as loupé quelque chose ? 355 00:15:57,941 --> 00:15:59,919 - Non. Je... - Tu cherches un scoop, petit ? 356 00:15:59,920 --> 00:16:01,544 - Non, Je... - Tu vends aux tabloïds ? 357 00:16:01,545 --> 00:16:03,054 Ils te payent bien ? Combien ? 358 00:16:03,055 --> 00:16:04,803 - De quoi tu parles ? - Combien ? 359 00:16:04,804 --> 00:16:07,032 - Combien, petite merde ? - Holt, je jure devant Dieu. 360 00:16:07,061 --> 00:16:09,098 C'est juste qu'ils t'attendent en plateau, mec. 361 00:16:09,270 --> 00:16:10,556 Ils t'attendent sur le plateau. 362 00:16:11,271 --> 00:16:11,975 C'est tout. 363 00:16:14,790 --> 00:16:18,368 Non. On s'est mis d'accord avec le Chef, on ne parle pas à la presse. 364 00:16:18,819 --> 00:16:22,510 - Officiellement. - Ça regarde la justice locale, 365 00:16:22,511 --> 00:16:24,529 nous allons laisser le système faire son travail. 366 00:16:24,530 --> 00:16:25,530 Merci, c'est super. 367 00:16:26,465 --> 00:16:28,762 - Sérieusement. - Non, je comprends. 368 00:16:29,241 --> 00:16:31,664 "Laisser le système faire son travail", C'est accrocheur. 369 00:16:32,115 --> 00:16:35,693 Détaché, responsable, ça donne l'impression que vous avancez. 370 00:16:35,834 --> 00:16:38,178 Vous avez fait beaucoup de grosses affaires criminelles ? 371 00:16:38,179 --> 00:16:38,798 Grosses... 372 00:16:39,516 --> 00:16:40,841 C'est Walnut Valley. 373 00:16:40,987 --> 00:16:43,230 Quand j'ai couvert l'affaire du tueur de Blue River, 374 00:16:43,231 --> 00:16:44,875 Bien sûr, c'était il y a 14 ans, 375 00:16:45,199 --> 00:16:47,340 C'était la première affaire du procureur. 376 00:16:47,509 --> 00:16:48,312 Blue R... 377 00:16:49,500 --> 00:16:50,571 Vous êtes Chuck Lafoon. 378 00:16:51,078 --> 00:16:52,755 Je savais que je vous connaissais. 379 00:16:52,756 --> 00:16:53,628 J'ai lu votre livre. 380 00:16:53,699 --> 00:16:54,619 Vous l'avez lu ? 381 00:16:54,685 --> 00:16:55,403 Oui. 382 00:16:55,507 --> 00:16:57,873 Le procureur que vous décrivez, Engler, il est genre, 383 00:16:58,038 --> 00:17:00,113 une des raisons pour lesquelles je suis procureur. 384 00:17:00,114 --> 00:17:01,987 Engler est super. Il a résolu cette affaire. 385 00:17:01,988 --> 00:17:05,087 L'empreinte sur l'ampoule du couloir ? C'est du génie ! 386 00:17:05,212 --> 00:17:06,311 C'est un type surprenant. 387 00:17:06,846 --> 00:17:09,735 Les affaires célèbres ont toujours un personnage comme ça. 388 00:17:09,791 --> 00:17:11,496 Un leader qui résout l'affaire, 389 00:17:11,961 --> 00:17:13,059 et un rebondissement. 390 00:17:13,571 --> 00:17:16,319 - Il faut un rebondissement. - Oh, il y en a un gros. 391 00:17:19,770 --> 00:17:21,856 Pas de souci, c'est officieux. 392 00:17:23,837 --> 00:17:24,910 Venez. 393 00:17:28,345 --> 00:17:30,261 Tout ce que vous me donnerez sur son passé, 394 00:17:31,280 --> 00:17:33,055 que ce soit dans le livre ou non, 395 00:17:33,153 --> 00:17:34,408 vous ne serez jamais impliqué. 396 00:17:34,873 --> 00:17:37,817 Personne n'a su que je parlais à Engler jusqu'au verdict. 397 00:17:40,315 --> 00:17:41,245 OK, 398 00:17:41,316 --> 00:17:44,556 Le rapport du légiste ne sortira que dans 2 jours, mais 399 00:17:45,289 --> 00:17:46,514 la victime, la fille ? 400 00:17:47,226 --> 00:17:48,181 Elle était enceinte. 401 00:17:53,028 --> 00:17:55,522 - Bon sang. - Quoi ? 402 00:17:56,554 --> 00:17:59,637 Lucy avait raison. Cette fille avait une satanée deuxième vie. 403 00:18:00,785 --> 00:18:03,181 Le habitants de Walnut Valley ont été choqués 404 00:18:03,182 --> 00:18:05,395 d'apprendre la vérité sur leur pom-pom girl favorite. 405 00:18:05,396 --> 00:18:07,242 Dis-moi que les chaînes utilisent notre nom. 406 00:18:07,243 --> 00:18:10,450 On leur a donné plusieurs exclus et en échange ils nous citent 407 00:18:10,451 --> 00:18:12,309 pour avoir le scoop dans le dernier numéro. 408 00:18:12,310 --> 00:18:13,499 Ça va faire un bon chiffre. 409 00:18:13,504 --> 00:18:15,517 C'est bien qu'on ait monté le deal côte ouest. 410 00:18:15,518 --> 00:18:17,800 Que quelqu'un trouve un styliste à ce gars ! 411 00:18:17,983 --> 00:18:20,590 Ou du fond de teint au moins. Il va se noyer dans sa sueur. 412 00:18:21,477 --> 00:18:23,614 On ne sera plus seuls la semaine prochaine. 413 00:18:23,615 --> 00:18:25,374 Des idées pour la prochaine couv' ? 414 00:18:25,375 --> 00:18:28,400 On pensait émotionnel. Les parents de la victime, un truc comme ça. 415 00:18:30,067 --> 00:18:30,955 C'est du remplissage. 416 00:18:31,039 --> 00:18:33,094 Elle était enceinte. Qui était le père ? 417 00:18:33,293 --> 00:18:34,900 Je n'ai pas encore trouvé de copain. 418 00:18:34,901 --> 00:18:36,721 Willa, ne me dis pas ce que tu n'as pas. 419 00:18:36,722 --> 00:18:38,340 Tu es bien avec la meilleure amie. 420 00:18:38,341 --> 00:18:39,440 Trouve le scoop. 421 00:18:39,441 --> 00:18:40,199 J'y travaille. 422 00:18:40,990 --> 00:18:42,991 Je voulais passer pour féliciter tout le monde, 423 00:18:42,992 --> 00:18:44,330 bon boulot cette semaine. 424 00:18:45,048 --> 00:18:45,795 Merci, Brent. 425 00:18:46,293 --> 00:18:47,363 C'est la prochaine couv' ? 426 00:18:47,546 --> 00:18:49,349 C'est un truc comme ça en attendant. 427 00:18:49,350 --> 00:18:50,817 Je te dirai quand on aura décidé. 428 00:18:53,201 --> 00:18:54,680 On a l'accord des parents ? 429 00:18:54,736 --> 00:18:55,441 On verra. 430 00:18:55,483 --> 00:18:56,554 Parle-en au juridique. 431 00:18:57,033 --> 00:18:58,793 Ce ne sont pas des personnages publics. 432 00:18:58,794 --> 00:19:00,100 Si ils ne coopèrent pas... 433 00:19:00,101 --> 00:19:01,799 Ils ne l'étaient pas la semaine dernière. 434 00:19:01,800 --> 00:19:04,210 - Tout le monde les connaît maintenant. - À cause de nous. 435 00:19:04,306 --> 00:19:05,810 Tu ne te soucies que de ton image. 436 00:19:05,843 --> 00:19:07,863 Je m'occupe de l'image du magazine. 437 00:19:07,877 --> 00:19:09,961 Ce que nous publions a des conséquences. 438 00:19:09,962 --> 00:19:11,963 Cette affaire n'avançait pas avant qu'on arrive. 439 00:19:12,390 --> 00:19:14,658 Si on continue, on remuera peut-être assez de merde 440 00:19:14,659 --> 00:19:16,447 pour amener l'assassin en justice. 441 00:19:16,504 --> 00:19:18,068 Pas mal comme conséquence ! 442 00:19:18,913 --> 00:19:21,238 On dirait que j'ai touché le point sensible. 443 00:19:22,778 --> 00:19:25,004 Quelles sont les probabilités ? Une sur un milliard ? 444 00:19:25,173 --> 00:19:26,103 Bon sang. 445 00:19:28,373 --> 00:19:30,712 La concurrence va devenir intense. 446 00:19:31,092 --> 00:19:32,783 Il faut qu'on reste en pointe. 447 00:19:32,839 --> 00:19:35,530 Si c'est le cas, on n'aura pas une mais au moins 5 couv'. 448 00:19:36,070 --> 00:19:38,563 "Révélation choc du père de l'enfant" 449 00:19:38,887 --> 00:19:39,831 L'arrestation, 450 00:19:39,888 --> 00:19:40,804 l'arrivée au tribunal, 451 00:19:40,959 --> 00:19:42,184 le procès, le verdict... 452 00:19:42,185 --> 00:19:43,214 Cette fille est morte. 453 00:19:43,242 --> 00:19:45,454 Je veux savoir qui, comment, pourquoi. 454 00:19:50,699 --> 00:19:51,981 Amusant, non ? 455 00:19:52,913 --> 00:19:54,672 Ouais, tout le monde adore les meurtres. 456 00:19:54,813 --> 00:19:57,307 15 ans et boum ! C'est la fin, comme ça. 457 00:19:58,124 --> 00:19:58,856 Ouais. 458 00:20:00,675 --> 00:20:02,013 Tu n'es pas objective. 459 00:20:04,394 --> 00:20:05,267 Excuse moi ? 460 00:20:06,014 --> 00:20:06,916 Cette histoire, 461 00:20:06,917 --> 00:20:08,508 je sais pourquoi elle t'obsède tant. 462 00:20:08,795 --> 00:20:10,415 Pourquoi ? Je suis un génie ? 463 00:20:10,556 --> 00:20:13,585 Ou j'ai juste un don divin de pouvoir trouver des histoires en or ? 464 00:20:14,120 --> 00:20:15,430 C'est la fille. 465 00:20:21,174 --> 00:20:24,006 Je me souviens une fois que tu étais bourrée au McClootey's. 466 00:20:24,194 --> 00:20:26,518 Tu m'as tout raconté sur le suicide de ton père. 467 00:20:27,035 --> 00:20:29,322 Comment tu as trouvé son corps quand tu avais 15 ans. 468 00:20:29,379 --> 00:20:31,200 Comment tu n'avais jamais compris pourquoi. 469 00:20:33,060 --> 00:20:35,018 Tu avais 15 ans, comme cette fille. 470 00:20:36,758 --> 00:20:38,545 Tu as dit que tu étais morte ce jour-là. 471 00:20:38,911 --> 00:20:40,968 Je cite : "Je suis morte ce jour là." 472 00:20:41,968 --> 00:20:44,072 Tu m'as dit pourquoi tu voulais être journaliste. 473 00:20:44,490 --> 00:20:46,096 Pour trouver le pourquoi des choses. 474 00:20:46,544 --> 00:20:47,361 J'ai dit ça ? 475 00:20:49,277 --> 00:20:50,489 - Tu étais ivre. - Ouais. 476 00:20:52,109 --> 00:20:53,222 Sûrement. 477 00:20:53,579 --> 00:20:55,115 Tu as dit que le suicide de ton père 478 00:20:55,143 --> 00:20:57,566 était le mystère que tu voulais le plus résoudre. 479 00:20:58,778 --> 00:21:01,544 Tu as dit que tout aurait un sens 480 00:21:01,643 --> 00:21:03,855 si tu pouvais répondre à cette question : pourquoi ? 481 00:21:04,742 --> 00:21:05,672 Pourquoi il a fait ça ? 482 00:21:06,348 --> 00:21:07,785 Tu n'es pas curieux ? 483 00:21:08,504 --> 00:21:09,757 À propos de sa vie ? Sa mort ? 484 00:21:10,515 --> 00:21:12,376 Tu ne veux pas savoir ce qui s'est passé ? 485 00:21:13,156 --> 00:21:16,067 Ou tes instincts de journalistes suivent-ils le chemin de ton foie ? 486 00:21:19,983 --> 00:21:23,787 Tu peux nier ce que j'ai dit en insistant sur mon alcoolisme. 487 00:21:23,928 --> 00:21:25,238 J'avoue. Je suis alcoolique. 488 00:21:26,376 --> 00:21:28,821 Mais tu es impliquée émotionnellement dans cette histoire. 489 00:21:28,835 --> 00:21:30,075 Je trouve des réponses. 490 00:21:31,639 --> 00:21:33,104 Tout n'a pas de réponse. 491 00:21:53,055 --> 00:21:57,052 Pom-pom girl assassinée : sa vie secrète 492 00:22:09,974 --> 00:22:12,096 Ne me dis pas que tu ne peux pas donner d'interview. 493 00:22:12,097 --> 00:22:14,662 Alors que tu es assis là à te faire maquiller comme Larry King, 494 00:22:14,663 --> 00:22:16,486 Tu n'as qu'à t'adresser à mon agent. 495 00:22:17,109 --> 00:22:18,580 Tu as un agent, toi, maintenant ? 496 00:22:18,697 --> 00:22:20,954 Ça n'aurait rien à voir avec la pub que je te fais ? 497 00:22:20,955 --> 00:22:22,593 Je ne suis pas contre, Chuck. Tu vois ? 498 00:22:22,594 --> 00:22:24,986 C'est juste que j'ai un accord d'exclusivité avec CNN 499 00:22:25,305 --> 00:22:28,438 Je pense que ce n'est que de la télé, Il pourrait être question d'un livre. 500 00:22:28,630 --> 00:22:32,025 Je peux me trouver quelqu'un d'autre. C'est toujours mon histoire. 501 00:22:32,026 --> 00:22:34,731 C'est quand tu veux. Regarde juste droit dans la caméra. 502 00:22:35,435 --> 00:22:35,967 Attends. 503 00:22:35,968 --> 00:22:37,391 Je ne dis pas non, d'accord. 504 00:22:37,392 --> 00:22:39,462 C'est juste qu'on m'a proposé d'écrire un livre. 505 00:22:40,040 --> 00:22:41,292 Appelle mon agent. 506 00:22:41,293 --> 00:22:43,075 Je vais sûrement avoir besoin d'un nègre. 507 00:22:43,295 --> 00:22:46,768 Quatre, trois, deux, un... 508 00:22:48,948 --> 00:22:49,949 Et bien ? 509 00:22:51,208 --> 00:22:52,562 Et tu veux publier ça ? 510 00:22:52,937 --> 00:22:54,157 Oh non, pas comme ça. 511 00:22:54,158 --> 00:22:56,658 On dira que ça a été "volé" dans sa chambre par un ouvrier. 512 00:22:56,899 --> 00:22:59,626 Mais pas un mexicain, qu'on ne nous prenne pas pour des racistes. 513 00:23:00,821 --> 00:23:01,612 Pour être honnête, 514 00:23:01,613 --> 00:23:04,689 je pense que tout le monde s'en fout de cette partie de jambes en l'air. 515 00:23:04,699 --> 00:23:07,428 Ça, c'est le classement de notre édition spéciale mariage sur VH1 516 00:23:07,429 --> 00:23:09,994 Regarde les démos 18 à 34. 517 00:23:09,995 --> 00:23:11,095 Les garçons l'adorent. 518 00:23:11,096 --> 00:23:13,050 Et toutes les filles rêvent de lui ressembler. 519 00:23:13,051 --> 00:23:15,503 En plus, ce truc vidéo fait totalement le truc image 520 00:23:15,504 --> 00:23:17,201 et puis je te l'éclate juste sur la tête. 521 00:23:17,416 --> 00:23:18,301 Oui. 522 00:23:18,308 --> 00:23:20,846 Tu sais quoi ? Avance jusqu'à la partie où tu m'étrangles. 523 00:23:20,847 --> 00:23:22,742 Je m'évanouis pendant une dizaine de secondes. 524 00:23:22,743 --> 00:23:24,538 C'est vraiment excitant. 525 00:23:24,539 --> 00:23:27,656 Je veux voir le bout où tu fais couler de la cire chaude sur mes couilles. 526 00:23:29,177 --> 00:23:30,335 Et voilà. 527 00:23:30,499 --> 00:23:32,205 D'accord. Laissez-moi y réfléchir. 528 00:23:32,502 --> 00:23:34,348 OK ? Et voyez avec mon équipe. 529 00:23:34,481 --> 00:23:35,451 - D'accord. - D'accord. 530 00:23:35,545 --> 00:23:36,812 J'appellerai Rema. 531 00:23:36,813 --> 00:23:38,007 - Super. - Merci. 532 00:23:40,103 --> 00:23:41,522 Désolé, Lucy. 533 00:23:41,523 --> 00:23:43,419 Non c'est bon. Je suis contente de te voir. 534 00:23:43,420 --> 00:23:44,547 On vient de finir. 535 00:23:54,066 --> 00:23:56,272 - C'est qui ? - Une faveur envers un agent. 536 00:23:58,463 --> 00:23:59,573 Tu as l'air en forme. 537 00:24:00,590 --> 00:24:02,104 - Tu as du boulot pour moi ? - Oui. 538 00:24:02,105 --> 00:24:04,226 On couvre une histoire de meurtre à Walnut Valley. 539 00:24:04,227 --> 00:24:06,695 Il me faut des photos des amis de la victime, de sa famille, 540 00:24:06,697 --> 00:24:08,392 de son école, enfin tout ce que tu peux. 541 00:24:08,393 --> 00:24:10,573 Tu veux que je photographie des personnes banales ? 542 00:24:10,725 --> 00:24:12,712 - Oui, c'est pour cette semaine. - D'accord. 543 00:24:14,464 --> 00:24:15,496 Qu'est-ce qu'il y a ? 544 00:24:16,941 --> 00:24:19,772 Ce n'est pas très... motivant. 545 00:24:19,926 --> 00:24:22,801 Et bien, prendre tes médicaments et de ne pas traîner dans les rues, 546 00:24:23,410 --> 00:24:25,218 c'est déjà pas mal pour toi cette semaine. 547 00:24:26,235 --> 00:24:28,589 Elle a l'air gentille. C'est triste. 548 00:24:29,657 --> 00:24:32,020 - Elle sourit pourtant. - C'est un sourire triste. 549 00:24:33,146 --> 00:24:35,336 Elle me fait penser à toi quand tu étais plus jeune. 550 00:24:37,429 --> 00:24:40,871 Allez les Wildcats ! Allez, il faut gagner ! 551 00:24:41,458 --> 00:24:43,945 Et ensuite on fait cette sorte de truc avec le bâton. 552 00:24:44,195 --> 00:24:45,243 C'était cool. 553 00:24:46,875 --> 00:24:48,737 Et alors, qu'as-tu pensé de l'article ? 554 00:24:50,255 --> 00:24:51,271 J'en sais trop rien. 555 00:24:53,994 --> 00:24:55,386 Quoi ? Tu peux me le dire à moi. 556 00:24:56,862 --> 00:25:00,570 Ça ne parlait que du meurtre et de sa grossesse. 557 00:25:00,571 --> 00:25:03,730 Je veux dire, ça ne montre pas qui elle était vraiment 558 00:25:04,129 --> 00:25:06,398 Je n'ai pas parlé de ses amis, ou de... 559 00:25:06,399 --> 00:25:09,589 Je sais. J'essaye de les convaincre de me laisser écrire un truc là-dessus. 560 00:25:10,258 --> 00:25:13,093 Tu sais, qui elle était vraiment, et comment était sa vie sociale... 561 00:25:13,094 --> 00:25:15,284 ses amies pom-pom girls, les garçons. 562 00:25:15,285 --> 00:25:17,368 Elle n'était pas trop intéressée par les garçons. 563 00:25:17,369 --> 00:25:19,591 Ce qui l'intéressait c'était d'être une pom-pom girl, 564 00:25:19,592 --> 00:25:21,887 de traîner avec ses amis et d'aller à l'église. 565 00:25:23,885 --> 00:25:26,842 Maddy, la police va vouloir interroger celui qui l'a mise enceinte. 566 00:25:26,968 --> 00:25:28,172 Ça ne les regarde pas. 567 00:25:28,970 --> 00:25:30,050 En fait, si. 568 00:25:30,879 --> 00:25:32,459 C'est vraiment 569 00:25:32,616 --> 00:25:34,258 - Il ne l'a pas tuée. - Qui ? 570 00:25:37,783 --> 00:25:40,615 J'espère seulement que les gens se souviendront des bonnes choses. 571 00:25:40,616 --> 00:25:43,400 De nous... de nous toutes souriantes. 572 00:25:47,218 --> 00:25:49,331 Tu sais, je pense que ça, 573 00:25:50,348 --> 00:25:53,086 ça pourrait faire une bonne page de couverture. 574 00:25:55,182 --> 00:25:56,669 Ce serait... 575 00:25:58,535 --> 00:26:01,914 Et plus je te parle, et plus je comprends comment elle était 576 00:26:02,211 --> 00:26:03,213 avec toi. 577 00:26:03,828 --> 00:26:06,509 Mais mon éditrice est cinglée quand il s'agit de la couverture. 578 00:26:06,510 --> 00:26:08,610 J'ai besoin de plus d'infos. 579 00:26:08,611 --> 00:26:10,584 Je ne peux pas me contenter de petites choses. 580 00:26:11,035 --> 00:26:14,099 Je ne suis pas d'accord avec elle, mais c'est comme ça que ça marche. 581 00:26:14,880 --> 00:26:18,479 Donc, si tu sais avec qui Amber couchait... 582 00:26:22,015 --> 00:26:24,580 Écoute Maddy, la police va le découvrir tôt ou tard. 583 00:26:25,714 --> 00:26:28,984 Alors si tu me le dis à moi, je pourrai expliquer tout ça comme il faut. 584 00:26:32,718 --> 00:26:34,971 Amber avait une sorte de petit copain. 585 00:26:35,769 --> 00:26:37,083 Tyler Kurta. 586 00:26:37,865 --> 00:26:39,388 Elle n'avait pas le droit de sortir, 587 00:26:39,389 --> 00:26:41,298 donc personne n'était vraiment au courant. 588 00:27:08,943 --> 00:27:10,147 Bonjour ? 589 00:27:14,638 --> 00:27:16,124 Il y a quelqu'un ? 590 00:27:38,653 --> 00:27:40,139 Vous vous êtes perdus ? 591 00:27:42,345 --> 00:27:43,878 On dirait bien. 592 00:27:45,872 --> 00:27:46,968 Suivez-moi. 593 00:27:58,834 --> 00:28:01,119 - C'est calme. - Oui. 594 00:28:05,053 --> 00:28:06,634 Puis-je prendre une photo ? 595 00:28:07,525 --> 00:28:08,558 Bien sûr. 596 00:28:08,949 --> 00:28:10,013 Mais d'abord... 597 00:28:10,498 --> 00:28:11,546 prions. 598 00:28:37,685 --> 00:28:40,597 On ne pourra pas parler de ton livre prochainement, mais appelle-moi, 599 00:28:40,598 --> 00:28:41,820 on verra ce qu'on peut faire. 600 00:28:41,821 --> 00:28:42,821 Merci. 601 00:28:46,654 --> 00:28:47,890 Te voilà. 602 00:28:48,281 --> 00:28:51,066 Char, je voudrais de présenter notre éditrice en chef, Lucy Spiller. 603 00:28:51,067 --> 00:28:53,232 Lucy, voici Char. C'est une, euh... 604 00:28:53,831 --> 00:28:55,114 chanteuse très talentueuse. 605 00:28:55,215 --> 00:28:56,733 Je n'en doute pas. 606 00:28:57,108 --> 00:28:58,874 Alors le dernier numéro c'est de la bombe. 607 00:28:58,970 --> 00:29:01,299 Je viens juste d'avoir les chiffres d'audience, 1.34. 608 00:29:01,300 --> 00:29:03,469 Je déteste te dire ça mais je te l'avais bien dit ! 609 00:29:03,470 --> 00:29:05,349 Oui, c'est une de ses expressions préférées. 610 00:29:05,350 --> 00:29:07,644 Vous allez encore exploiter cette fille morte la semaine prochaine ? 611 00:29:07,645 --> 00:29:08,605 Je ne sais pas, Brent. 612 00:29:08,624 --> 00:29:11,375 Et toi tu vas encore exploiter cette fille vivante cette semaine ? 613 00:29:11,376 --> 00:29:13,632 Regarde-moi ça : intelligente et venimeuse à la fois. 614 00:29:13,633 --> 00:29:15,599 Comment fais-tu pour être toujours célibataire ? 615 00:29:15,600 --> 00:29:17,586 - Oh tu sais, c'est une vraie bataille. - Oui. 616 00:29:17,587 --> 00:29:18,529 Évidemment. 617 00:29:18,628 --> 00:29:20,642 - On y va ? - Ravie de vous avoir rencontrée. 618 00:29:25,540 --> 00:29:27,793 Mais vous savez, sa soeur est en ville, donc... 619 00:29:28,356 --> 00:29:29,091 Oui, je vois. 620 00:29:29,092 --> 00:29:30,171 Holt McLaren. 621 00:29:30,754 --> 00:29:33,166 Salut. J'ai entendu dire que vous aviez signé un contrat 622 00:29:33,167 --> 00:29:35,690 pour jouer le 1er rôle dans les prochains films d'action de Teddy Jick. 623 00:29:35,691 --> 00:29:36,307 En effet. 624 00:29:36,308 --> 00:29:39,374 Génial. Avez-vous des commentaires exclusifs à faire pour notre magazine ? 625 00:29:39,375 --> 00:29:40,689 Oui, bien sûr. 626 00:29:40,690 --> 00:29:42,081 Excusez-moi, messieurs. 627 00:29:44,005 --> 00:29:45,085 Excusez-moi. 628 00:29:46,055 --> 00:29:47,103 Merci. 629 00:29:47,104 --> 00:29:49,861 Je ne sais pas combien de fois j'ai dû raconter la même histoire 630 00:29:49,862 --> 00:29:52,274 à une bande d'étrangers qui prétendent me connaître. 631 00:29:52,551 --> 00:29:53,381 Tu le sais ? 632 00:29:53,382 --> 00:29:55,274 Ce sont de vrais vampires. Il faut t'y faire. 633 00:29:56,198 --> 00:29:57,715 Une autre, s'il vous plaît. 634 00:29:59,827 --> 00:30:01,798 Je déteste ces putains de soirées. 635 00:30:01,799 --> 00:30:03,860 Il faut trouver un moyen de les rendre amusantes. 636 00:30:05,030 --> 00:30:07,062 J'aime observer les gens afin de découvrir 637 00:30:07,063 --> 00:30:08,626 qui a payé 500 $ pour entrer 638 00:30:08,627 --> 00:30:10,710 mais en a dépensé 10 000 pour s'acheter une robe. 639 00:30:10,711 --> 00:30:13,024 Ouais, celle-là, on dirait qu'elle dit au monde entier 640 00:30:13,025 --> 00:30:14,589 "Au diable les SDF", hein ? 641 00:30:16,521 --> 00:30:17,726 J'en ai fini pour ce soir. 642 00:30:17,727 --> 00:30:20,069 J'ai ma voiture qui m'attend. Tu veux que je te ramène ? 643 00:30:21,402 --> 00:30:22,956 - Oui. - Allons-y. 644 00:30:37,340 --> 00:30:39,960 Tu vas devenir la nouvelle star des films d'action. 645 00:30:40,523 --> 00:30:41,650 Ça te fait quoi ? 646 00:30:44,064 --> 00:30:46,942 Le premier n'est même pas encore fait. Qui sait s'il va marcher. 647 00:30:47,834 --> 00:30:48,882 Il va marcher du tonnerre. 648 00:30:49,805 --> 00:30:50,853 Il suffit de te regarder. 649 00:30:52,997 --> 00:30:55,156 C'est ça qui va te rendre énorme 650 00:30:56,900 --> 00:30:58,668 tu le sais ? Tu es vraiment un bon acteur 651 00:30:59,607 --> 00:31:02,141 mais le truc qui va vraiment te lancer 652 00:31:02,759 --> 00:31:04,871 c'est ta belle gueule, et tu ne me sais même pas. 653 00:31:05,215 --> 00:31:07,801 Si je deviens une star, c'est seulement grâce à ton magazine. 654 00:31:09,338 --> 00:31:10,433 Ça aussi. 655 00:31:16,712 --> 00:31:18,433 J'imagine que j'ai une dette envers toi. 656 00:31:20,161 --> 00:31:21,366 En effet. 657 00:31:23,232 --> 00:31:24,249 Oui. 658 00:32:48,594 --> 00:32:49,626 Oh mon Dieu. 659 00:32:55,431 --> 00:32:56,964 Ça va ? 660 00:33:01,152 --> 00:33:02,169 Oui. 661 00:33:09,396 --> 00:33:10,663 Nous voilà arrivés chez moi. 662 00:33:12,603 --> 00:33:14,230 Oui, mais je ne peux pas entrer. 663 00:33:14,488 --> 00:33:16,725 - Julia m'attend. - T'ai-je demandé d'entrer ? 664 00:33:19,009 --> 00:33:20,339 Je... je suis désolé. 665 00:33:21,121 --> 00:33:23,393 - Écoute, je suis vraiment désolé. - Ne t'excuses pas. 666 00:33:23,468 --> 00:33:25,753 Je suis contente que nous soyons partis en même temps. 667 00:33:27,118 --> 00:33:28,792 Mon chauffeur va te ramener chez toi. 668 00:33:29,512 --> 00:33:30,450 Merci. 669 00:33:31,593 --> 00:33:32,609 Quand tu veux. 670 00:34:33,684 --> 00:34:35,374 Yo, il faut que tu t'arrêtes. 671 00:34:37,126 --> 00:34:38,612 Arrête-toi, s'il te plaît ! 672 00:35:16,416 --> 00:35:18,058 Non, non, vous occupez pas de moi. 673 00:35:18,059 --> 00:35:20,171 Je vais prendre quelques trucs et repartir. 674 00:35:20,172 --> 00:35:22,126 Bon Dieu, je ne t'ai même pas entendu rentrer. 675 00:35:22,127 --> 00:35:23,300 On dirait. 676 00:35:24,694 --> 00:35:26,446 S'il te plait, chéri. Allons ! 677 00:35:26,704 --> 00:35:29,616 - Allez ! Nous étions seulement... - Laisse-le partir. On s'en fiche. 678 00:35:29,617 --> 00:35:30,812 La ferme, Holt. 679 00:35:32,251 --> 00:35:33,644 Ne m'approche pas ! 680 00:35:34,066 --> 00:35:35,239 Ne m'approche pas ! 681 00:35:36,381 --> 00:35:38,383 Allez, chérie, s'il te plaît... 682 00:35:38,767 --> 00:35:40,785 - Écoute-toi un peu supplier ! - Tire-toi ! 683 00:35:41,192 --> 00:35:42,553 Tout de suite ! Dehors ! 684 00:35:45,076 --> 00:35:47,329 Qu'est-ce que tu fais, chéri ? 685 00:35:47,423 --> 00:35:49,394 Tu la tiens vraiment en laisse, hein ? - 686 00:35:49,879 --> 00:35:52,690 - Je t'en prie, il ne s'est rien passé. - Je ne veux pas le savoir. 687 00:35:53,109 --> 00:35:55,800 J'en ai marre de tes conneries. Vraiment. C'est terminé. 688 00:35:55,801 --> 00:35:57,732 Non ! Non ! 689 00:35:57,733 --> 00:35:59,246 Il ne s'est rien passé. 690 00:35:59,404 --> 00:36:02,377 D'accord ? et ça n'avait pas de signification, enfin... 691 00:36:02,588 --> 00:36:03,745 ces comprimés et... 692 00:36:03,746 --> 00:36:05,129 et l'accident. 693 00:36:05,505 --> 00:36:08,853 Tu te faisais Johnny Gage pendant ton film bien avant l'accident 694 00:36:09,940 --> 00:36:10,989 Ce n'est pas vrai ! 695 00:36:10,990 --> 00:36:12,245 J'ai vu la vidéo ! 696 00:36:13,387 --> 00:36:14,654 - Je l'ai vue. - Quoi ? 697 00:36:14,779 --> 00:36:18,393 Ouais, Johnny qui te prenait en levrette dans un hôtel ou je sais pas où.. 698 00:36:19,790 --> 00:36:20,823 Ouais. 699 00:36:22,434 --> 00:36:24,140 J'ai vu la bande il y a des mois. 700 00:36:26,100 --> 00:36:27,133 Mon Dieu ! 701 00:36:27,226 --> 00:36:29,279 Tu savais que quelqu'un m'avait filmée 702 00:36:29,280 --> 00:36:31,073 en train de baiser et tu ne m'as rien dit. 703 00:36:31,920 --> 00:36:33,766 Mais de quelle espèce es-tu donc ? 704 00:36:35,292 --> 00:36:37,967 Je me pose la même question à ton sujet depuis un certain temps. 705 00:36:52,227 --> 00:36:53,682 Écoute, j'aimais Amber. 706 00:36:53,916 --> 00:36:56,154 Et je n'aurais jamais rien fait qui lui fasse du mal. 707 00:36:57,225 --> 00:36:59,384 Tu crois que les flics vont te croire ? 708 00:36:59,712 --> 00:37:02,560 Écoute, c'est l'occasion de raconter ta version de cette histoire. 709 00:37:02,818 --> 00:37:04,555 On n'a jamais rien fait de mal. 710 00:37:04,836 --> 00:37:06,651 Nous sommes de bons chrétiens tous les deux. 711 00:37:07,800 --> 00:37:09,334 Elle était enceinte, Tyler. 712 00:37:10,280 --> 00:37:11,297 Ce n'est pas possible. 713 00:37:11,668 --> 00:37:14,408 Nous avions fait voeu de chasteté au nom de "l'amour vrai attend". 714 00:37:14,409 --> 00:37:16,506 - Tous les membres de l'église le font. - Tyler... 715 00:37:16,513 --> 00:37:18,369 On n'a jamais couché ensemble. 716 00:37:19,151 --> 00:37:20,731 Enfin pas comme ça... 717 00:37:21,279 --> 00:37:22,296 On a juste... 718 00:37:24,110 --> 00:37:26,973 Écoute, il est impossible que j'ai pu mettre Amber enceinte. 719 00:37:27,239 --> 00:37:29,523 Sa virginité était sacrée pour nous deux. 720 00:37:31,221 --> 00:37:34,361 Nous nous étions mis d'accord pour que je lui mette uniquement dans le cul. 721 00:37:42,437 --> 00:37:44,534 Il n'y a pas de clichés du petit ami. 722 00:37:44,776 --> 00:37:45,918 C'était le pasteur. 723 00:37:45,919 --> 00:37:48,340 Bien, mais Don, j'ai besoin de photos du petit copain. 724 00:37:49,595 --> 00:37:50,721 Je peux faire ça. 725 00:38:00,019 --> 00:38:01,130 Tu parais différente 726 00:38:03,008 --> 00:38:04,024 Vraiment ? 727 00:38:04,963 --> 00:38:07,576 Tes mains sont calmes et ton regard est doux. 728 00:38:10,725 --> 00:38:12,133 Ces photos sont sans intérêt. 729 00:38:12,273 --> 00:38:13,885 Il faut que tu m'en fasses d'autres. 730 00:38:13,886 --> 00:38:17,061 Où il ait moins l'air du pasteur pieux, plus celui du copain baiseur. 731 00:38:18,344 --> 00:38:19,361 D'accord. 732 00:38:22,385 --> 00:38:23,856 Trouve-toi un truc à manger. 733 00:38:31,756 --> 00:38:34,447 Beurre de cacahouète et banane sur le croissant. 734 00:38:37,487 --> 00:38:40,115 J'ai vu votre travail dans une galerie, non ? 735 00:38:40,116 --> 00:38:42,008 Non. Non. 736 00:38:42,133 --> 00:38:44,183 Non... c'est... c'est seulement pour moi. 737 00:38:47,030 --> 00:38:49,366 Dommage. Elles sont belles. 738 00:39:16,502 --> 00:39:17,816 Où es-tu allé ? 739 00:39:18,149 --> 00:39:19,354 Faire un tour en voiture. 740 00:39:23,657 --> 00:39:26,645 Tu croyais que les choses allaient s'arranger toutes seules ? 741 00:39:42,919 --> 00:39:44,248 Que nous est-il arrivé ? 742 00:39:50,136 --> 00:39:51,294 Je ne sais pas. 743 00:39:53,567 --> 00:39:55,460 D'autres choses ont pris le dessus. 744 00:39:57,431 --> 00:39:59,215 Comment retourne-t-on en arrière ? 745 00:40:05,118 --> 00:40:08,799 Je voudrais pouvoir partir d'ici, tu comprends ? 746 00:40:10,818 --> 00:40:13,775 Aller quelque part où personne ne nous connaît. 747 00:40:17,170 --> 00:40:18,192 Où ça ? 748 00:40:29,642 --> 00:40:32,380 Ce genre d'histoire nécessite un personnage de premier plan fort. 749 00:40:32,381 --> 00:40:33,706 Un héros qui résout l'affaire. 750 00:40:33,800 --> 00:40:35,349 Ça pourrait être le médecin légiste. 751 00:40:35,458 --> 00:40:37,096 Vous pouvez laisser tomber le baratin. 752 00:40:37,403 --> 00:40:39,437 Le National Enquirer m'a déjà offert 753 00:40:39,438 --> 00:40:41,799 10 briques pour voir mon rapport. 754 00:40:42,879 --> 00:40:45,085 Donc... ça vaut vraiment combien ? 755 00:40:45,852 --> 00:40:49,168 Cette ville n'est plus aussi pittoresque, hein ? 756 00:40:50,397 --> 00:40:51,820 Vingt briques, cash. 757 00:40:51,821 --> 00:40:54,130 Et c'est une exclusivité. Personne d'autre ne le voit. 758 00:40:54,714 --> 00:40:55,716 D'accord. 759 00:40:59,788 --> 00:41:00,883 J'espère que ça les vaut. 760 00:41:01,529 --> 00:41:02,625 Oh, ça les vaut. 761 00:41:03,266 --> 00:41:06,567 Nous avons identifié le père du bébé que portait la victime. 762 00:41:08,115 --> 00:41:09,441 Mon Dieu. 763 00:41:09,691 --> 00:41:11,640 Pom-pom girl assassinée : Il est coupable. 764 00:41:11,641 --> 00:41:13,299 Dieu bénisse Don Konkey. 765 00:41:13,846 --> 00:41:16,431 Il avait les bonnes photos depuis le début. Qu'en penses-tu ? 766 00:41:16,842 --> 00:41:18,360 Je pense que ce n'est pas exact. 767 00:41:18,954 --> 00:41:19,971 Pardon ? 768 00:41:20,596 --> 00:41:22,273 Ça laisse entendre qu'il a tué la fille. 769 00:41:22,958 --> 00:41:25,618 C'est son pasteur, et il l'a mise enceinte. 770 00:41:25,954 --> 00:41:27,002 elle a été assassinée... 771 00:41:27,011 --> 00:41:28,661 les lecteurs concluront par eux-mêmes. 772 00:41:28,825 --> 00:41:30,766 Avec un titre qui dit : "Il est coupable" ? 773 00:41:30,767 --> 00:41:32,518 Ça fait allusion à la grossesse. 774 00:41:33,118 --> 00:41:34,125 Oh, je t'en prie. 775 00:41:34,126 --> 00:41:36,263 Cette couverture est un mensonge. Tu le sais bien. 776 00:41:36,266 --> 00:41:39,502 La couverture sert à vendre, l'histoire est à l'intérieur et est exacte. 777 00:41:40,535 --> 00:41:42,208 C'est pourquoi je ne veux plus faire ça. 778 00:41:42,209 --> 00:41:43,525 Je rassemble des faits 779 00:41:43,526 --> 00:41:45,994 et on les transforme pour avoir une couverture accrocheuse. 780 00:41:45,995 --> 00:41:49,238 Ce type est un connard de violeur pédophile. Ça c'est un fait. 781 00:41:49,754 --> 00:41:51,741 Tu peux bien t'en prendre au monde entier, 782 00:41:51,742 --> 00:41:55,324 dévoiler tous les secrets que tu veux, ça ne te donnera pas ce que tu cherches. 783 00:41:55,590 --> 00:41:58,375 Ça ne te dira pas pourquoi ton père s'est suicidé. 784 00:41:58,523 --> 00:42:00,416 Barre-toi ! Ivrogne. 785 00:42:01,824 --> 00:42:04,436 L'édition est bouclée. Apporte la à l'imprimerie. 786 00:42:05,610 --> 00:42:07,753 Le Révérend Thomas Sweet a été arrêté 787 00:42:07,754 --> 00:42:10,544 pour le meurtre de Amber Carmichael, 15 ans, 788 00:42:10,545 --> 00:42:12,280 à Walnut Valley, Californie. 789 00:42:12,609 --> 00:42:15,941 Dans le nouveau numéro de "Dirt Now" il est dit que selon le médecin légiste 790 00:42:16,066 --> 00:42:19,555 le Révérend Sweet était le père de l'enfant que portait la victime. 791 00:42:19,664 --> 00:42:20,790 Oh, mon Dieu, Willa. 792 00:42:21,103 --> 00:42:21,964 On, mon Dieu. 793 00:42:21,965 --> 00:42:23,888 Je suis venue aussi vite que j'ai pu. Ça va ? 794 00:42:23,889 --> 00:42:26,204 Qui vous a dit que mon père a tué Amber ? 795 00:42:26,205 --> 00:42:27,268 Qui dit ça ? 796 00:42:27,808 --> 00:42:30,065 Écoute, Maddy, je comprends que tu sois bouleversée, 797 00:42:30,066 --> 00:42:31,563 de voir que ton père a été arrêté... 798 00:42:31,564 --> 00:42:34,723 C'est dans votre magazine. La couverture. "Il est coupable." 799 00:42:34,724 --> 00:42:35,873 Il n'est pas coupable. 800 00:42:36,843 --> 00:42:39,550 Maddy, ton père a mis Amber enceinte. 801 00:42:39,551 --> 00:42:42,037 Je sais, mais il ne l'a pas tuée. 802 00:42:42,695 --> 00:42:44,056 C'est faux. 803 00:42:44,330 --> 00:42:45,996 Je l'aimais. 804 00:42:46,708 --> 00:42:49,657 Elle l'a séduit. Elle s'est jetée sur lui. 805 00:42:49,658 --> 00:42:50,705 C'était elle. 806 00:42:52,144 --> 00:42:53,177 Quoi ? 807 00:42:55,734 --> 00:42:57,002 Écoute, ça ira. Tu peux... 808 00:42:57,003 --> 00:42:58,050 Ça n'ira pas. 809 00:42:58,394 --> 00:43:01,993 C'est mon père. C'est moi qu'il aimait. Pas elle. 810 00:43:02,501 --> 00:43:05,465 Ce que nous avions nous appartenait. C'était sacré ! 811 00:43:06,060 --> 00:43:07,812 À nous et à Dieu 812 00:43:08,008 --> 00:43:10,550 et à personne d'autre. C'est ce qu'il disait. 813 00:43:11,536 --> 00:43:14,743 Quand elle m'a dit qu'elle allait avoir un bébé, j'ai... 814 00:43:15,869 --> 00:43:17,340 Il fallait que je la tue. 815 00:43:19,929 --> 00:43:20,946 Je l'ai fait ! 816 00:43:21,039 --> 00:43:24,606 Il ne devait pas aller avec une autre que moi. 817 00:43:25,005 --> 00:43:26,772 C'était notre engagement. 818 00:43:27,554 --> 00:43:29,119 Alors je l'ai tuée. 819 00:43:29,580 --> 00:43:30,565 C'est moi... 820 00:43:30,566 --> 00:43:31,692 pas papa. 821 00:43:33,030 --> 00:43:35,486 C'est moi qui devrais être sur la couverture. 822 00:43:36,096 --> 00:43:37,151 Moi. 823 00:43:40,320 --> 00:43:43,348 Transcript : Swsub.com 824 00:43:43,349 --> 00:43:46,289 _/Yellow Sub\_ contact@yellowsubteam.com