1
00:00:02,264 --> 00:00:05,023
Salut, je suis Don Konkey.
Je suis photographe.
2
00:00:05,142 --> 00:00:06,875
Techniquement, je suis un indépendant,
3
00:00:06,876 --> 00:00:10,413
mais à part quelques photos
pour un magazine sur les chats,
4
00:00:10,487 --> 00:00:12,473
je travaille pour Dirt Now.
5
00:00:12,652 --> 00:00:15,245
La semaine dernière,
je prenais des photos pour Lucy Spiller,
6
00:00:15,246 --> 00:00:16,808
ma meilleure amie et ma patronne.
7
00:00:17,600 --> 00:00:19,840
Et ça s’est pas très bien passé.
- Attrapez-le !
8
00:00:21,821 --> 00:00:23,458
J’ai atterri en prison.
9
00:00:23,691 --> 00:00:26,310
- Don, tu vas bien ?
- Ouais.
10
00:00:26,363 --> 00:00:28,529
Pas génial comme endroit
pour un schizophrène.
11
00:00:29,254 --> 00:00:31,783
C’est Holt McLaren.
Il file des tuyaux à Lucy.
12
00:00:31,861 --> 00:00:34,580
Grâce à elle, il va devenir
une grande star de film d’action.
13
00:00:34,581 --> 00:00:35,984
Il faut que tu prennes des forces.
14
00:00:37,330 --> 00:00:39,781
C’est la petite amie de Holt,
Julia Mallory.
15
00:00:39,907 --> 00:00:42,147
Grâce à son dealer, Garbo,
16
00:00:42,996 --> 00:00:45,637
elle va devenir une star de la désyntox.
17
00:00:46,408 --> 00:00:48,700
Ses histoires avec Lucy et Julia
18
00:00:48,701 --> 00:00:50,454
commencent à le rendre malade.
19
00:00:52,180 --> 00:00:54,060
On a tous une histoire.
20
00:00:55,617 --> 00:00:57,022
Papa ! Non !
21
00:00:57,023 --> 00:00:59,409
Le père de Lucy s’est suicidé
quand elle avait 15 ans.
22
00:00:59,990 --> 00:01:02,895
Maintenant,
elle a du mal avec les hommes.
23
00:01:03,290 --> 00:01:05,329
T’as joui la dernière fois ?
24
00:01:05,758 --> 00:01:07,995
Peut-être que tu pourrais
me donner des indications.
25
00:01:07,996 --> 00:01:10,593
Même si je te faisais un plan,
ça n’arriverait pas.
26
00:01:10,594 --> 00:01:12,463
Je me débrouille mieux toute seule.
27
00:01:13,904 --> 00:01:16,354
Heureusement que je suis là.
28
00:01:18,664 --> 00:01:21,178
- Alors, on pensait…
- Si ça vous va…
29
00:01:21,179 --> 00:01:24,019
Et ce serait une exclu. Si ça vous va,
30
00:01:24,063 --> 00:01:26,388
je m’engage dans une relation
homo avec Chyna.
31
00:01:26,389 --> 00:01:28,722
On lui en a déjà parlé,
et elle est partante.
32
00:01:28,723 --> 00:01:31,710
Une fois que ça se sait,
Chris l’accepte.
33
00:01:31,711 --> 00:01:33,538
Ouais. Je l’accepte,
34
00:01:33,539 --> 00:01:36,590
et on se la joue ménage à trois.
35
00:01:36,591 --> 00:01:40,240
Mais quand ça commencera à s’essouffler,
je serai jalouse de lui et China.
36
00:01:40,241 --> 00:01:42,722
Alors Chyna et moi, on vire Adrianne.
37
00:01:42,723 --> 00:01:44,426
Et il faudra que je le récupère.
38
00:01:48,535 --> 00:01:49,496
Merci.
39
00:01:49,497 --> 00:01:51,936
C’est une sacrée idée. Vraiment.
40
00:01:51,937 --> 00:01:54,313
On voit que vous avez
vraiment bien réfléchi à tout ça.
41
00:01:54,387 --> 00:01:56,187
J’ai un problème à régler
42
00:01:56,188 --> 00:01:57,898
Mais vous pouvez revenir, OK ?
43
00:01:57,899 --> 00:01:58,857
Oh, bien sûr.
44
00:01:58,858 --> 00:02:01,079
Et l’histoire peut changer
si vous voulez.
45
00:02:01,080 --> 00:02:03,067
C’était juste des idées en vrac.
46
00:02:03,068 --> 00:02:05,286
OK, génial. Je laisse Kenny
vous raccompagner.
47
00:02:05,446 --> 00:02:06,713
- On se rappelle.
- OK.
48
00:02:06,714 --> 00:02:07,812
Merci.
49
00:02:08,692 --> 00:02:09,460
T’en penses quoi ?
50
00:02:09,463 --> 00:02:11,984
On va faire la couv’ !
51
00:02:12,048 --> 00:02:14,604
400 000 $ pour une exclu sur le mariage,
52
00:02:14,605 --> 00:02:17,073
et on se fait doubler par un serveur ?
53
00:02:17,074 --> 00:02:19,418
C’est des photos de merde.
Les gens veulent du glamour.
54
00:02:19,419 --> 00:02:20,960
"Les gens veulent du glamour" ?
55
00:02:21,052 --> 00:02:22,615
C’est quoi ? Une chanson de Shakira ?
56
00:02:22,616 --> 00:02:24,140
Je veux une exclu !
57
00:02:24,141 --> 00:02:26,417
Qu’est-ce qu’on a sur la mort
de cette pom-pom girl ?
58
00:02:26,418 --> 00:02:28,535
Amber Carmichael,
disparue pendant un rallye,
59
00:02:28,536 --> 00:02:31,254
on l’a retrouvée le lendemain
dans les bois derrière son lycée.
60
00:02:31,255 --> 00:02:34,166
On a pas grand chose.
Pas d’arrestation. Petite ville.
61
00:02:34,167 --> 00:02:35,444
Petite comment ?
62
00:02:36,582 --> 00:02:39,307
Walnut Valley,
à une heure et demie de LA.
63
00:02:39,308 --> 00:02:41,865
11 000 habitants.
64
00:02:42,594 --> 00:02:44,495
Voilà notre couv’.
65
00:02:44,685 --> 00:02:47,769
C’est une chouette couv’, mais on a plus
que deux jours avant le bouclage,
66
00:02:47,770 --> 00:02:50,478
et rien ne nous dit
qu’elle avait des secrets.
67
00:02:50,763 --> 00:02:52,485
Tout le monde a des secrets.
68
00:02:52,637 --> 00:02:54,105
Elle a été assassinée !
69
00:02:54,106 --> 00:02:55,838
Ses secrets feront
notre prochaine couv’.
70
00:02:55,839 --> 00:02:57,559
Alors au boulot tout le monde.
71
00:02:57,952 --> 00:02:58,152
Synchro, Traduction :
_
72
00:02:58,153 --> 00:02:58,353
Synchro, Traduction :
_/
73
00:02:58,354 --> 00:02:58,554
Synchro, Traduction :
_/Y
74
00:02:58,555 --> 00:02:58,755
Synchro, Traduction :
_/Ye
75
00:02:58,756 --> 00:02:58,956
Synchro, Traduction :
_/Yel
76
00:02:58,957 --> 00:02:59,157
Synchro, Traduction :
_/Yell
77
00:02:59,158 --> 00:02:59,358
Synchro, Traduction :
_/Yello
78
00:02:59,359 --> 00:02:59,559
Synchro, Traduction :
_/Yellow
79
00:02:59,560 --> 00:02:59,760
Synchro, Traduction :
_/Yellow S
80
00:02:59,761 --> 00:02:59,961
Synchro, Traduction :
_/Yellow Su
81
00:02:59,962 --> 00:03:00,162
Synchro, Traduction :
_/Yellow Sub
82
00:03:00,163 --> 00:03:00,363
Synchro, Traduction :
_/Yellow Sub\
83
00:03:00,364 --> 00:03:02,364
Synchro, Traduction :
_/Yellow Sub\_
84
00:03:02,365 --> 00:03:04,365
Transcript :
Swsub.com
85
00:03:04,366 --> 00:03:06,366
Merci à :
Floumette (trad., SeriesSub)
86
00:03:06,367 --> 00:03:08,367
Merci à :
::ITA-SA:: (synchro)
87
00:03:08,463 --> 00:03:12,482
Dirt - Saison 01 - Épisode 06
"The Secret Lives of Altar Girls"
88
00:03:14,432 --> 00:03:15,193
Bonjour.
89
00:03:17,408 --> 00:03:19,764
Ton bureau a l’air
de s’agrandir à vue d’oeil.
90
00:03:19,765 --> 00:03:21,095
C’est toujours le même, Chuck.
91
00:03:21,096 --> 00:03:23,605
Mais plus grand.
92
00:03:23,768 --> 00:03:25,742
Je devrais peut-être
faire un papier là-dessus.
93
00:03:25,743 --> 00:03:29,768
"Le bureau s’agrandit
et balaye tout sur son passage".
94
00:03:30,222 --> 00:03:31,529
J’ai besoin de toi.
95
00:03:31,530 --> 00:03:34,934
Tu sais bien que je suis tout à toi.
96
00:03:35,125 --> 00:03:38,167
Entre "Une famille élève
un hippo dans son salon"
97
00:03:38,168 --> 00:03:41,058
et "La vierge réincarnée
dans une patate de l’Idaho",
98
00:03:41,139 --> 00:03:43,769
- j’ai un programme chargé.
- J’ai besoin de toi sur une couv’.
99
00:03:43,770 --> 00:03:45,395
Un crime.
100
00:03:45,775 --> 00:03:47,177
J’envoie des gens à Walnut Valley
101
00:03:47,178 --> 00:03:49,414
pour se renseigner sur
l’histoire de la pom-pom girl.
102
00:03:49,415 --> 00:03:50,976
Ces imbéciles ne sauront pas y faire.
103
00:03:50,977 --> 00:03:52,409
Il me faut du solide.
104
00:03:52,410 --> 00:03:55,244
Le rapport du légiste, du procureur…
105
00:03:55,245 --> 00:03:57,105
J’ai déjà gagné
des prix pour mon boulot.
106
00:03:57,106 --> 00:03:59,366
Je sais couvrir
un putain de meurtre, Lucy.
107
00:03:59,367 --> 00:04:00,809
C’est pour ça que je t’ai appelé.
108
00:04:01,436 --> 00:04:03,950
Tu m’envois pour une couv’
ou pour un article ?
109
00:04:03,951 --> 00:04:04,964
Comment ça ?
110
00:04:05,261 --> 00:04:07,775
T’as déjà choisi ton titre :
"Sa vie cachée".
111
00:04:07,881 --> 00:04:10,342
Si cette fille n’a pas
de secrets, très bien.
112
00:04:10,343 --> 00:04:11,504
Je publierai autre chose.
113
00:04:11,553 --> 00:04:12,502
Une ado est morte.
114
00:04:12,503 --> 00:04:14,971
Peut-être que certaines
choses ne devraient pas se savoir ?
115
00:04:15,160 --> 00:04:16,987
Tu veux cet article ou pas ?
116
00:04:17,304 --> 00:04:19,364
- Ouais, je prend.
- OK.
117
00:04:19,427 --> 00:04:21,645
Willa McPherson vient avec toi.
118
00:04:21,646 --> 00:04:24,079
Tu crois que j’ai besoin
d’être chaperonné ?
119
00:04:24,080 --> 00:04:25,368
Si seulement ça pouvait aider.
120
00:04:25,518 --> 00:04:26,649
Elle a l’air d’en vouloir.
121
00:04:26,765 --> 00:04:28,370
Peut-être qu’elle apprendra avec toi.
122
00:04:28,371 --> 00:04:29,564
Comme toi ?
123
00:04:30,226 --> 00:04:31,346
Si elle a de la chance.
124
00:04:36,832 --> 00:04:37,730
Hé.
125
00:04:38,249 --> 00:04:41,650
400 000$ pour une exclu
sur le mariage de Cheryl Lane
126
00:04:41,651 --> 00:04:42,949
et ça fait pas la couv’ ?
127
00:04:42,950 --> 00:04:44,685
Une “exclu”, ouais.
128
00:04:44,686 --> 00:04:46,999
Il y a des photos partout sur internet.
Je marche plus.
129
00:04:47,000 --> 00:04:48,052
Alors c’est quoi ?
130
00:04:48,053 --> 00:04:49,856
Ou tu comptes encore
me faire la surprise ?
131
00:04:49,857 --> 00:04:52,478
Parce que ça s’est pas
très bien fini la dernière fois.
132
00:04:52,479 --> 00:04:53,788
Je te présente Amber Carmichael.
133
00:04:54,888 --> 00:04:56,029
Jamais entendu parlé.
134
00:04:56,030 --> 00:04:58,777
Blanche, jolie, assassinée dans
son uniforme de pom-pom girl.
135
00:04:58,808 --> 00:05:00,824
- L’Amérique va l’adorer.
- Plus que le mariage
136
00:05:00,825 --> 00:05:02,282
de conte de fées de Cheryl Lane ?
137
00:05:02,283 --> 00:05:04,962
Le meurtre plait toujours
plus que le mariage. Tu le sais.
138
00:05:05,441 --> 00:05:06,804
Elle n’est pas connue.
139
00:05:06,805 --> 00:05:08,293
C’est vrai, mais elle va le devenir.
140
00:05:31,009 --> 00:05:32,710
OK, vérifiez tout avant de partir,
141
00:05:32,711 --> 00:05:34,568
même si vous savez déjà quoi faire.
142
00:05:34,570 --> 00:05:35,509
Voilà pour vous.
143
00:05:41,159 --> 00:05:42,141
Bonjour.
144
00:05:42,204 --> 00:05:44,180
Nous travaillons pour Dirt Now.
145
00:05:44,181 --> 00:05:46,630
Vous connaissiez Amber Carmichael ?
146
00:05:46,817 --> 00:05:49,109
Pauvres cons, ils sauront rien.
147
00:05:49,194 --> 00:05:50,789
On...
148
00:05:50,842 --> 00:05:52,079
Lucy nous a dit d’attendre…
149
00:05:52,080 --> 00:05:53,968
J’ai pas besoin de
savoir ce que Lucy a dit.
150
00:05:53,969 --> 00:05:56,895
Tout ce qu’elle sait,
c’est moi qui lui ai appris.
151
00:05:57,683 --> 00:05:59,436
C’est vrai ?
152
00:05:59,774 --> 00:06:01,929
Au Trib, j’étais son mentor.
153
00:06:02,098 --> 00:06:03,979
Quand j’étais encore
un journaliste respecté.
154
00:06:03,980 --> 00:06:05,605
Difficile à croire, je sais.
155
00:06:05,697 --> 00:06:08,729
Tu as travaillé au Trib avec Lucy ?
Je croyais que tu avais
156
00:06:08,920 --> 00:06:11,804
toujours été le fouille-merde de Dirt.
157
00:06:11,805 --> 00:06:14,371
Bonne technique, très subtile.
158
00:06:15,452 --> 00:06:17,713
Très bien. On résume.
159
00:06:17,714 --> 00:06:19,128
Qu’est-ce qu'on a ?
160
00:06:19,181 --> 00:06:20,800
J’ai appelé le bureau du Procureur,
161
00:06:20,801 --> 00:06:22,842
mais il n’ont pas
de service de presse, alors...
162
00:06:22,858 --> 00:06:24,474
Intéressant.
163
00:06:25,108 --> 00:06:29,080
Il y a une messe pour
cette fille dans 2 heures.
164
00:06:29,081 --> 00:06:31,417
On a qu’à aller y faire un tour.
165
00:06:31,418 --> 00:06:32,959
Comment tu l’as su ?
166
00:06:32,960 --> 00:06:35,246
Une histoire pareille ?
167
00:06:35,364 --> 00:06:37,299
Les élus locaux mystérieux ?
168
00:06:37,387 --> 00:06:39,452
Va vraiment falloir que
tu apprennes à chercher.
169
00:06:44,049 --> 00:06:45,879
Il fait beau. Marchons.
170
00:06:45,880 --> 00:06:48,941
On trouvera peut-être
un autre scoop en chemin.
171
00:06:50,433 --> 00:06:53,448
Alors, qu’est-ce que Lucy valait
quand elle a commencé ?
172
00:06:53,449 --> 00:06:55,219
Son premier gros article ?
173
00:06:55,220 --> 00:06:57,401
Comment elle est
arrivée si haut si vite ?
174
00:06:57,402 --> 00:06:59,489
Tu poses trop de questions.
175
00:06:59,490 --> 00:07:02,114
Tu veux être reporter ?
Souviens-toi de ça.
176
00:07:02,115 --> 00:07:04,328
Tout le monde est prêt à parler.
177
00:07:04,329 --> 00:07:06,079
Il faut ménager ta source.
178
00:07:06,080 --> 00:07:08,014
Une question à la fois.
179
00:07:08,178 --> 00:07:11,193
Parfois, pas de question du tout.
180
00:07:11,592 --> 00:07:13,046
Désolée.
181
00:07:16,416 --> 00:07:19,196
Alors, qu’est-ce que Lucy valait
quand elle a commencé ?
182
00:07:20,357 --> 00:07:22,269
Elle était un peu comme vous.
183
00:07:23,721 --> 00:07:25,891
Pas vraiment un compliment.
184
00:07:28,751 --> 00:07:30,980
Alors on s’occupera des fleurs.
185
00:07:31,097 --> 00:07:34,032
D’accord, j’appellerai.
Oui. Je... je dois y aller.
186
00:07:34,287 --> 00:07:36,463
Désolé. Quand ils savent
que c’est pour un mariage.
187
00:07:36,464 --> 00:07:37,898
- les gens triplent les prix
- Je m'en fous.
188
00:07:37,899 --> 00:07:39,079
Don a appelé ?
189
00:07:39,151 --> 00:07:41,301
- Non, vous voulez que je le rappelle ?
- Oui.
190
00:07:41,302 --> 00:07:42,864
Et t’as qu’à voir avec notre fleuriste.
191
00:07:42,865 --> 00:07:45,034
On dépense une fortune tous les mois,
que ça serve à quelque chose.
192
00:07:45,035 --> 00:07:46,730
- Merci.
- Tu rappelles Don ?
193
00:07:46,731 --> 00:07:47,621
Oui.
194
00:08:22,445 --> 00:08:25,260
Les flics du coin. Ils n’ont rien.
195
00:08:25,261 --> 00:08:26,805
Comment vous le savez ?
196
00:08:27,128 --> 00:08:28,794
Personne ne leur parle,
197
00:08:28,981 --> 00:08:30,835
Ils ne parlent à personne.
198
00:08:31,046 --> 00:08:33,028
Peut-être qu’ils ne font
rien par respect.
199
00:08:33,140 --> 00:08:34,534
Tant pis pour eux.
200
00:08:34,535 --> 00:08:36,752
Si on trouve pas le meurtrier
dans les premières 24h,
201
00:08:36,753 --> 00:08:37,910
on le trouvera sûrement pas.
202
00:08:37,911 --> 00:08:40,281
Personne ici ne filera
d’info sur la fille.
203
00:08:40,282 --> 00:08:41,958
Pas d’info, pas de suspect.
204
00:08:42,550 --> 00:08:43,477
Bien,
205
00:08:43,478 --> 00:08:45,084
s’ils disent rien aux flics,
206
00:08:45,085 --> 00:08:46,922
pourquoi ils nous parleraient ?
207
00:08:47,791 --> 00:08:49,503
On est dans une Église.
208
00:08:50,087 --> 00:08:52,456
On devrait peut être
aller parler au Révérend.
209
00:08:52,715 --> 00:08:53,465
Viens.
210
00:08:56,237 --> 00:08:57,374
Révérend,
211
00:08:57,375 --> 00:08:59,849
je suis Chuck Lafoon.
Voilà Willa McPherson.
212
00:08:59,850 --> 00:09:01,902
Nous travaillons pour Dirt Now.
213
00:09:01,903 --> 00:09:04,090
- Désolé de vous déranger...
- S’il vous plaît,
214
00:09:04,091 --> 00:09:05,779
des gens sont en deuil.
215
00:09:09,547 --> 00:09:10,696
Impressionnant.
216
00:09:11,365 --> 00:09:12,913
Excusez-moi,
217
00:09:12,914 --> 00:09:15,529
vous travaillez pour Dirt Now ?
218
00:09:15,682 --> 00:09:16,737
Oui.
219
00:09:17,632 --> 00:09:19,778
Amber était ma meilleure amie.
220
00:09:20,236 --> 00:09:22,676
On adore Dirt Now.
221
00:09:22,805 --> 00:09:24,987
On adorait.
222
00:09:25,042 --> 00:09:26,321
Elle adorait.
223
00:09:27,113 --> 00:09:29,353
J’arrive toujours pas à croire
qu’elle n’est plus là.
224
00:09:29,354 --> 00:09:30,831
Je suis vraiment désolée.
225
00:09:31,652 --> 00:09:34,186
Bref, je vous ai vu
parler à mon père, alors...
226
00:09:34,344 --> 00:09:36,210
Votre père est le Révérend.
227
00:09:36,362 --> 00:09:38,626
Willa a de la famille dans le clergé.
228
00:09:39,743 --> 00:09:42,019
Difficile, hein ?
229
00:09:42,441 --> 00:09:44,846
Ouais, complètement.
230
00:09:45,526 --> 00:09:46,770
Donc,
231
00:09:46,981 --> 00:09:49,127
tu vas sûrement vouloir suivre la messe.
232
00:09:49,128 --> 00:09:51,362
On pourrait se retrouver après,
233
00:09:51,363 --> 00:09:52,910
discuter un peu. Avoir un peu
234
00:09:52,911 --> 00:09:56,286
- de matière pour le magazine.
- Bien sûr, ouais !
235
00:09:57,010 --> 00:09:59,239
- OK. Je...
- On te trouvera.
236
00:09:59,240 --> 00:10:00,517
Cool.
237
00:10:03,855 --> 00:10:07,198
Voilà ta première
interview sur un meurtre.
238
00:10:07,670 --> 00:10:09,488
Que Dieu nous aide.
239
00:10:10,005 --> 00:10:12,620
OK, Quinn.
Non, c’est génial.
240
00:10:13,623 --> 00:10:15,946
OK, écoute.
Je suis rentré, je dois y aller.
241
00:10:17,236 --> 00:10:18,937
Très bien. Je le ferai.
242
00:10:20,409 --> 00:10:21,195
Salut.
243
00:10:22,708 --> 00:10:24,268
Quinn te passe le bonjour.
244
00:10:24,608 --> 00:10:26,427
S’il veux me parler, il a qu’à répondre
245
00:10:26,428 --> 00:10:28,104
à son putain de téléphone.
246
00:10:28,532 --> 00:10:31,160
Il m’a dit qu’il avait appelé.
Il veut déjeuner avec toi.
247
00:10:31,289 --> 00:10:33,295
Quand est-ce que
t’as écouté tes messages ?
248
00:10:39,093 --> 00:10:41,032
Les négo viennent de se finir.
249
00:10:42,720 --> 00:10:44,244
Mon nom en haut de l'affiche.
250
00:10:46,343 --> 00:10:47,829
Merde !
251
00:10:48,778 --> 00:10:49,801
C'est...
252
00:10:50,379 --> 00:10:51,732
- C'est...
- Énorme !
253
00:10:53,549 --> 00:10:55,201
Oh ouais après la chute de Dawson,
254
00:10:55,202 --> 00:10:56,744
l'entourage de Johnny Gage pensait que
255
00:10:56,745 --> 00:10:58,722
c'était son tour mais
ils ne voulaient que moi
256
00:10:58,723 --> 00:10:59,959
3 films d'un coup.
257
00:11:00,032 --> 00:11:01,342
Que des affiches.
258
00:11:01,398 --> 00:11:03,004
- Chéri, c'est impressionnant
- Ouais.
259
00:11:05,766 --> 00:11:06,780
Viens là.
260
00:11:15,496 --> 00:11:16,820
Bouge pas.
261
00:11:28,287 --> 00:11:29,921
Qu'est ce que c'est ?
262
00:11:30,428 --> 00:11:32,542
Je me suis cognée dans un taxi.
263
00:11:33,815 --> 00:11:35,703
Tu t'es cognée ? Fais moi voir.
264
00:11:36,309 --> 00:11:38,027
- Fais moi voir !
- Quoi ?
265
00:11:39,338 --> 00:11:41,606
Mon Dieu, Julia.
Qu'est-ce que tu fous ?
266
00:11:41,607 --> 00:11:43,536
Ce n'est pas grave. Merde.
267
00:11:44,682 --> 00:11:47,149
Je savais que tu allais être de
mauvais humeur aujourd'hui.
268
00:11:53,566 --> 00:11:54,566
Don ?
269
00:11:56,356 --> 00:11:57,370
Don !
270
00:11:58,779 --> 00:11:59,765
Don ?
271
00:12:04,317 --> 00:12:05,357
Salut.
272
00:12:07,558 --> 00:12:08,769
Don ?
273
00:12:09,182 --> 00:12:10,774
Tu ne m'as pas rappelée.
274
00:12:10,831 --> 00:12:12,057
Je travaille.
275
00:12:15,584 --> 00:12:17,133
Tu écris sur tes photos.
276
00:12:17,852 --> 00:12:19,486
Il faut que ça sorte.
277
00:12:19,782 --> 00:12:22,360
Je me fais du souci pour toi
quand tu ne rappelles pas.
278
00:12:24,816 --> 00:12:25,887
Désolé, Lucy.
279
00:12:27,521 --> 00:12:28,747
Comment va ton doigt ?
280
00:12:28,972 --> 00:12:31,875
Ça me lance, mais le docteur
a dit que c'était bien.
281
00:12:32,551 --> 00:12:33,579
Bien.
282
00:12:35,798 --> 00:12:37,221
Je t'ai apporté à manger.
283
00:12:37,714 --> 00:12:39,898
Ta soupe préférée de chez
Nate et Al.
284
00:12:42,321 --> 00:12:43,324
OK.
285
00:12:45,059 --> 00:12:46,778
Oh, non.
286
00:12:47,581 --> 00:12:49,300
Hé, qu'est-ce qu'il y a ?
287
00:12:49,301 --> 00:12:51,216
Tu semblais aller tellement mieux.
288
00:12:52,404 --> 00:12:53,841
Tu veux aller à l'hôpital ?
289
00:12:54,222 --> 00:12:55,053
Non !
290
00:12:56,969 --> 00:12:59,293
C'est la police, tu sais.
291
00:12:59,890 --> 00:13:01,623
J'ai pas aimé leur salle de bains.
292
00:13:02,186 --> 00:13:03,990
Tu es toujours en colère
pour l'arrestation.
293
00:13:04,159 --> 00:13:06,765
Ils pourraient toujours
revenir me chercher.
294
00:13:06,850 --> 00:13:08,738
Non, je me suis arrangée.
295
00:13:09,245 --> 00:13:11,048
La police ne viendra plus.
296
00:13:12,661 --> 00:13:13,720
OK.
297
00:13:16,944 --> 00:13:18,212
Ça va.
298
00:13:19,570 --> 00:13:22,923
C'est juste que j'ai des hauts et
des bas, comme d'habitude.
299
00:13:23,641 --> 00:13:26,642
J'ai besoin de travailler,
de me concentrer.
300
00:13:28,405 --> 00:13:29,631
- Ça m'aidera.
- OK.
301
00:13:30,195 --> 00:13:33,031
Viens mercredi, et j'aurai quelque
chose pour toi.
302
00:13:36,140 --> 00:13:37,070
Ça marche.
303
00:13:45,658 --> 00:13:47,644
Tu connais vraiment Britney ?
304
00:13:48,002 --> 00:13:49,932
C'était juste une petite interview.
305
00:13:50,016 --> 00:13:51,777
Mais on a fait un concours de rots.
306
00:13:52,087 --> 00:13:53,017
Elle a gagné je parie.
307
00:13:53,116 --> 00:13:54,384
Les doigts dans le nez.
308
00:13:54,684 --> 00:13:55,924
Elle est partout.
309
00:13:56,234 --> 00:13:57,671
J'ai fait ça avec Amber.
310
00:13:58,037 --> 00:14:00,010
Kevin a vraiment dormi à la cave ?
311
00:14:00,306 --> 00:14:01,841
Elle n'a pas répondu à celle là.
312
00:14:03,436 --> 00:14:04,931
Et elle aimait qui d'autre, Amber ?
313
00:14:05,030 --> 00:14:06,763
Elle était à fond sur Lindsay (Lohan).
314
00:14:07,143 --> 00:14:08,862
Moi je suis plutôt Paris (Hilton). Toi ?
315
00:14:10,007 --> 00:14:10,947
Euh, Paris.
316
00:14:11,036 --> 00:14:12,445
Je sais, pas vrai ?
317
00:14:12,727 --> 00:14:14,516
On se dispute toujours pour ça.
318
00:14:15,178 --> 00:14:16,742
Enfin, on le faisait.
319
00:14:17,855 --> 00:14:19,179
On se disputait.
320
00:14:20,499 --> 00:14:21,753
Vous étiez amies depuis quand ?
321
00:14:23,106 --> 00:14:23,895
Depuis toujours.
322
00:14:24,585 --> 00:14:25,543
On partageait tout.
323
00:14:27,952 --> 00:14:29,065
Elle avait un copain ?
324
00:14:29,780 --> 00:14:30,978
On est pas censées en avoir.
325
00:14:31,555 --> 00:14:33,739
On a prêté le serment
de chasteté de l'église.
326
00:14:34,091 --> 00:14:35,909
On est supposées attendre le mariage.
327
00:14:37,290 --> 00:14:39,938
Mais elle n'aura jamais cette chance.
328
00:14:50,626 --> 00:14:51,671
Euh, Maddy?
329
00:14:52,883 --> 00:14:54,446
Je pourrais t'emprunter ça ?
330
00:14:56,311 --> 00:14:57,339
Je te la rendrai.
331
00:14:57,762 --> 00:14:58,635
Pour le magazine ?
332
00:15:01,216 --> 00:15:02,900
Ouais. Tu veux voir les autres ?
333
00:15:06,058 --> 00:15:07,509
Holt ! Holt.
334
00:15:07,791 --> 00:15:09,650
Sans sorbet, pêche et gelée royale.
335
00:15:09,693 --> 00:15:10,369
Merci, mec.
336
00:15:10,414 --> 00:15:12,254
La gelée royale c'est bon
pour le stress,
337
00:15:12,539 --> 00:15:15,380
quand ça va pas à la maison,
je prends double gelée royale.
338
00:15:15,381 --> 00:15:18,319
Si tu veux je pourrais t'en choper
une bouteille pour Julia.
339
00:15:18,320 --> 00:15:19,339
Je, heu...
340
00:15:19,968 --> 00:15:22,001
J'ai entendu que ça allait pas
très fort, donc...
341
00:15:22,269 --> 00:15:23,242
T'as entendu, hein ?
342
00:15:23,481 --> 00:15:24,143
Enfin,
343
00:15:24,242 --> 00:15:25,693
dans les magazines et tout, mais bon
344
00:15:25,752 --> 00:15:27,477
c'est des conneries de tout façon, non ?
345
00:15:27,478 --> 00:15:28,623
C'en est. Crois-moi.
346
00:15:28,873 --> 00:15:30,380
- Elle va bien.
- Bien.
347
00:15:31,338 --> 00:15:33,604
OK. Ils t'attendent dans 5 min, donc...
348
00:15:38,176 --> 00:15:40,444
Appuyez sur 1 pour laisser
votre message.
349
00:15:42,130 --> 00:15:43,881
Salut, c'est moi.
Juste pour dire bonjour.
350
00:15:45,037 --> 00:15:47,246
J'espère vraiment que
tu vérifies tes messages.
351
00:15:48,516 --> 00:15:50,522
OK, je bosse tard,
appelle-moi sur le portable.
352
00:15:53,072 --> 00:15:54,213
Putain, mec !
353
00:15:54,298 --> 00:15:56,312
- Désolé.
- C'était pas assez fort pour toi ?
354
00:15:56,315 --> 00:15:57,920
- Quoi ?
- T'as loupé quelque chose ?
355
00:15:57,941 --> 00:15:59,919
- Non. Je...
- Tu cherches un scoop, petit ?
356
00:15:59,920 --> 00:16:01,544
- Non, Je...
- Tu vends aux tabloïds ?
357
00:16:01,545 --> 00:16:03,054
Ils te payent bien ?
Combien ?
358
00:16:03,055 --> 00:16:04,803
- De quoi tu parles ?
- Combien ?
359
00:16:04,804 --> 00:16:07,032
- Combien, petite merde ?
- Holt, je jure devant Dieu.
360
00:16:07,061 --> 00:16:09,098
C'est juste qu'ils t'attendent
en plateau, mec.
361
00:16:09,270 --> 00:16:10,556
Ils t'attendent sur le plateau.
362
00:16:11,271 --> 00:16:11,975
C'est tout.
363
00:16:14,790 --> 00:16:18,368
Non. On s'est mis d'accord avec
le Chef, on ne parle pas à la presse.
364
00:16:18,819 --> 00:16:22,510
- Officiellement.
- Ça regarde la justice locale,
365
00:16:22,511 --> 00:16:24,529
nous allons laisser le système
faire son travail.
366
00:16:24,530 --> 00:16:25,530
Merci, c'est super.
367
00:16:26,465 --> 00:16:28,762
- Sérieusement.
- Non, je comprends.
368
00:16:29,241 --> 00:16:31,664
"Laisser le système faire son travail",
C'est accrocheur.
369
00:16:32,115 --> 00:16:35,693
Détaché, responsable, ça donne
l'impression que vous avancez.
370
00:16:35,834 --> 00:16:38,178
Vous avez fait beaucoup
de grosses affaires criminelles ?
371
00:16:38,179 --> 00:16:38,798
Grosses...
372
00:16:39,516 --> 00:16:40,841
C'est Walnut Valley.
373
00:16:40,987 --> 00:16:43,230
Quand j'ai couvert
l'affaire du tueur de Blue River,
374
00:16:43,231 --> 00:16:44,875
Bien sûr, c'était il y a 14 ans,
375
00:16:45,199 --> 00:16:47,340
C'était la première affaire
du procureur.
376
00:16:47,509 --> 00:16:48,312
Blue R...
377
00:16:49,500 --> 00:16:50,571
Vous êtes Chuck Lafoon.
378
00:16:51,078 --> 00:16:52,755
Je savais que je vous connaissais.
379
00:16:52,756 --> 00:16:53,628
J'ai lu votre livre.
380
00:16:53,699 --> 00:16:54,619
Vous l'avez lu ?
381
00:16:54,685 --> 00:16:55,403
Oui.
382
00:16:55,507 --> 00:16:57,873
Le procureur que vous décrivez,
Engler, il est genre,
383
00:16:58,038 --> 00:17:00,113
une des raisons pour lesquelles
je suis procureur.
384
00:17:00,114 --> 00:17:01,987
Engler est super.
Il a résolu cette affaire.
385
00:17:01,988 --> 00:17:05,087
L'empreinte sur l'ampoule du couloir ?
C'est du génie !
386
00:17:05,212 --> 00:17:06,311
C'est un type surprenant.
387
00:17:06,846 --> 00:17:09,735
Les affaires célèbres ont toujours
un personnage comme ça.
388
00:17:09,791 --> 00:17:11,496
Un leader qui résout l'affaire,
389
00:17:11,961 --> 00:17:13,059
et un rebondissement.
390
00:17:13,571 --> 00:17:16,319
- Il faut un rebondissement.
- Oh, il y en a un gros.
391
00:17:19,770 --> 00:17:21,856
Pas de souci, c'est officieux.
392
00:17:23,837 --> 00:17:24,910
Venez.
393
00:17:28,345 --> 00:17:30,261
Tout ce que vous me donnerez
sur son passé,
394
00:17:31,280 --> 00:17:33,055
que ce soit dans le livre ou non,
395
00:17:33,153 --> 00:17:34,408
vous ne serez jamais impliqué.
396
00:17:34,873 --> 00:17:37,817
Personne n'a su que je parlais
à Engler jusqu'au verdict.
397
00:17:40,315 --> 00:17:41,245
OK,
398
00:17:41,316 --> 00:17:44,556
Le rapport du légiste ne sortira
que dans 2 jours, mais
399
00:17:45,289 --> 00:17:46,514
la victime, la fille ?
400
00:17:47,226 --> 00:17:48,181
Elle était enceinte.
401
00:17:53,028 --> 00:17:55,522
- Bon sang.
- Quoi ?
402
00:17:56,554 --> 00:17:59,637
Lucy avait raison. Cette fille
avait une satanée deuxième vie.
403
00:18:00,785 --> 00:18:03,181
Le habitants de Walnut Valley
ont été choqués
404
00:18:03,182 --> 00:18:05,395
d'apprendre la vérité sur leur
pom-pom girl favorite.
405
00:18:05,396 --> 00:18:07,242
Dis-moi que les chaînes
utilisent notre nom.
406
00:18:07,243 --> 00:18:10,450
On leur a donné plusieurs exclus
et en échange ils nous citent
407
00:18:10,451 --> 00:18:12,309
pour avoir le scoop dans
le dernier numéro.
408
00:18:12,310 --> 00:18:13,499
Ça va faire un bon chiffre.
409
00:18:13,504 --> 00:18:15,517
C'est bien qu'on ait monté
le deal côte ouest.
410
00:18:15,518 --> 00:18:17,800
Que quelqu'un trouve
un styliste à ce gars !
411
00:18:17,983 --> 00:18:20,590
Ou du fond de teint au moins.
Il va se noyer dans sa sueur.
412
00:18:21,477 --> 00:18:23,614
On ne sera plus seuls la
semaine prochaine.
413
00:18:23,615 --> 00:18:25,374
Des idées pour la prochaine couv' ?
414
00:18:25,375 --> 00:18:28,400
On pensait émotionnel. Les parents
de la victime, un truc comme ça.
415
00:18:30,067 --> 00:18:30,955
C'est du remplissage.
416
00:18:31,039 --> 00:18:33,094
Elle était enceinte. Qui était le père ?
417
00:18:33,293 --> 00:18:34,900
Je n'ai pas encore trouvé de copain.
418
00:18:34,901 --> 00:18:36,721
Willa, ne me dis pas ce que tu n'as pas.
419
00:18:36,722 --> 00:18:38,340
Tu es bien avec la meilleure amie.
420
00:18:38,341 --> 00:18:39,440
Trouve le scoop.
421
00:18:39,441 --> 00:18:40,199
J'y travaille.
422
00:18:40,990 --> 00:18:42,991
Je voulais passer
pour féliciter tout le monde,
423
00:18:42,992 --> 00:18:44,330
bon boulot cette semaine.
424
00:18:45,048 --> 00:18:45,795
Merci, Brent.
425
00:18:46,293 --> 00:18:47,363
C'est la prochaine couv' ?
426
00:18:47,546 --> 00:18:49,349
C'est un truc comme ça en attendant.
427
00:18:49,350 --> 00:18:50,817
Je te dirai quand on aura décidé.
428
00:18:53,201 --> 00:18:54,680
On a l'accord des parents ?
429
00:18:54,736 --> 00:18:55,441
On verra.
430
00:18:55,483 --> 00:18:56,554
Parle-en au juridique.
431
00:18:57,033 --> 00:18:58,793
Ce ne sont pas des personnages publics.
432
00:18:58,794 --> 00:19:00,100
Si ils ne coopèrent pas...
433
00:19:00,101 --> 00:19:01,799
Ils ne l'étaient pas la
semaine dernière.
434
00:19:01,800 --> 00:19:04,210
- Tout le monde les connaît maintenant.
- À cause de nous.
435
00:19:04,306 --> 00:19:05,810
Tu ne te soucies que de ton image.
436
00:19:05,843 --> 00:19:07,863
Je m'occupe de l'image du magazine.
437
00:19:07,877 --> 00:19:09,961
Ce que nous publions a des conséquences.
438
00:19:09,962 --> 00:19:11,963
Cette affaire n'avançait pas
avant qu'on arrive.
439
00:19:12,390 --> 00:19:14,658
Si on continue, on remuera peut-être
assez de merde
440
00:19:14,659 --> 00:19:16,447
pour amener l'assassin en justice.
441
00:19:16,504 --> 00:19:18,068
Pas mal comme conséquence !
442
00:19:18,913 --> 00:19:21,238
On dirait que j'ai touché
le point sensible.
443
00:19:22,778 --> 00:19:25,004
Quelles sont les probabilités ?
Une sur un milliard ?
444
00:19:25,173 --> 00:19:26,103
Bon sang.
445
00:19:28,373 --> 00:19:30,712
La concurrence va devenir intense.
446
00:19:31,092 --> 00:19:32,783
Il faut qu'on reste en pointe.
447
00:19:32,839 --> 00:19:35,530
Si c'est le cas, on n'aura pas une
mais au moins 5 couv'.
448
00:19:36,070 --> 00:19:38,563
"Révélation choc du père de l'enfant"
449
00:19:38,887 --> 00:19:39,831
L'arrestation,
450
00:19:39,888 --> 00:19:40,804
l'arrivée au tribunal,
451
00:19:40,959 --> 00:19:42,184
le procès, le verdict...
452
00:19:42,185 --> 00:19:43,214
Cette fille est morte.
453
00:19:43,242 --> 00:19:45,454
Je veux savoir qui, comment, pourquoi.
454
00:19:50,699 --> 00:19:51,981
Amusant, non ?
455
00:19:52,913 --> 00:19:54,672
Ouais, tout le monde adore les meurtres.
456
00:19:54,813 --> 00:19:57,307
15 ans et boum !
C'est la fin, comme ça.
457
00:19:58,124 --> 00:19:58,856
Ouais.
458
00:20:00,675 --> 00:20:02,013
Tu n'es pas objective.
459
00:20:04,394 --> 00:20:05,267
Excuse moi ?
460
00:20:06,014 --> 00:20:06,916
Cette histoire,
461
00:20:06,917 --> 00:20:08,508
je sais pourquoi elle t'obsède tant.
462
00:20:08,795 --> 00:20:10,415
Pourquoi ? Je suis un génie ?
463
00:20:10,556 --> 00:20:13,585
Ou j'ai juste un don divin de pouvoir
trouver des histoires en or ?
464
00:20:14,120 --> 00:20:15,430
C'est la fille.
465
00:20:21,174 --> 00:20:24,006
Je me souviens une fois
que tu étais bourrée au McClootey's.
466
00:20:24,194 --> 00:20:26,518
Tu m'as tout raconté sur
le suicide de ton père.
467
00:20:27,035 --> 00:20:29,322
Comment tu as trouvé son corps
quand tu avais 15 ans.
468
00:20:29,379 --> 00:20:31,200
Comment tu n'avais
jamais compris pourquoi.
469
00:20:33,060 --> 00:20:35,018
Tu avais 15 ans, comme cette fille.
470
00:20:36,758 --> 00:20:38,545
Tu as dit que tu étais morte ce jour-là.
471
00:20:38,911 --> 00:20:40,968
Je cite : "Je suis morte ce jour là."
472
00:20:41,968 --> 00:20:44,072
Tu m'as dit pourquoi
tu voulais être journaliste.
473
00:20:44,490 --> 00:20:46,096
Pour trouver le pourquoi des choses.
474
00:20:46,544 --> 00:20:47,361
J'ai dit ça ?
475
00:20:49,277 --> 00:20:50,489
- Tu étais ivre.
- Ouais.
476
00:20:52,109 --> 00:20:53,222
Sûrement.
477
00:20:53,579 --> 00:20:55,115
Tu as dit que le suicide de ton père
478
00:20:55,143 --> 00:20:57,566
était le mystère que tu voulais
le plus résoudre.
479
00:20:58,778 --> 00:21:01,544
Tu as dit que tout aurait un sens
480
00:21:01,643 --> 00:21:03,855
si tu pouvais répondre à
cette question : pourquoi ?
481
00:21:04,742 --> 00:21:05,672
Pourquoi il a fait ça ?
482
00:21:06,348 --> 00:21:07,785
Tu n'es pas curieux ?
483
00:21:08,504 --> 00:21:09,757
À propos de sa vie ? Sa mort ?
484
00:21:10,515 --> 00:21:12,376
Tu ne veux pas savoir
ce qui s'est passé ?
485
00:21:13,156 --> 00:21:16,067
Ou tes instincts de journalistes
suivent-ils le chemin de ton foie ?
486
00:21:19,983 --> 00:21:23,787
Tu peux nier ce que j'ai dit en
insistant sur mon alcoolisme.
487
00:21:23,928 --> 00:21:25,238
J'avoue. Je suis alcoolique.
488
00:21:26,376 --> 00:21:28,821
Mais tu es impliquée émotionnellement
dans cette histoire.
489
00:21:28,835 --> 00:21:30,075
Je trouve des réponses.
490
00:21:31,639 --> 00:21:33,104
Tout n'a pas de réponse.
491
00:21:53,055 --> 00:21:57,052
Pom-pom girl assassinée :
sa vie secrète
492
00:22:09,974 --> 00:22:12,096
Ne me dis pas que tu ne peux
pas donner d'interview.
493
00:22:12,097 --> 00:22:14,662
Alors que tu es assis là à te faire
maquiller comme Larry King,
494
00:22:14,663 --> 00:22:16,486
Tu n'as qu'à t'adresser à mon agent.
495
00:22:17,109 --> 00:22:18,580
Tu as un agent, toi, maintenant ?
496
00:22:18,697 --> 00:22:20,954
Ça n'aurait rien à voir
avec la pub que je te fais ?
497
00:22:20,955 --> 00:22:22,593
Je ne suis pas contre, Chuck. Tu vois ?
498
00:22:22,594 --> 00:22:24,986
C'est juste que j'ai un accord
d'exclusivité avec CNN
499
00:22:25,305 --> 00:22:28,438
Je pense que ce n'est que de la télé,
Il pourrait être question d'un livre.
500
00:22:28,630 --> 00:22:32,025
Je peux me trouver quelqu'un d'autre.
C'est toujours mon histoire.
501
00:22:32,026 --> 00:22:34,731
C'est quand tu veux.
Regarde juste droit dans la caméra.
502
00:22:35,435 --> 00:22:35,967
Attends.
503
00:22:35,968 --> 00:22:37,391
Je ne dis pas non, d'accord.
504
00:22:37,392 --> 00:22:39,462
C'est juste qu'on m'a proposé
d'écrire un livre.
505
00:22:40,040 --> 00:22:41,292
Appelle mon agent.
506
00:22:41,293 --> 00:22:43,075
Je vais sûrement
avoir besoin d'un nègre.
507
00:22:43,295 --> 00:22:46,768
Quatre, trois, deux, un...
508
00:22:48,948 --> 00:22:49,949
Et bien ?
509
00:22:51,208 --> 00:22:52,562
Et tu veux publier ça ?
510
00:22:52,937 --> 00:22:54,157
Oh non, pas comme ça.
511
00:22:54,158 --> 00:22:56,658
On dira que ça a été "volé" dans
sa chambre par un ouvrier.
512
00:22:56,899 --> 00:22:59,626
Mais pas un mexicain, qu'on ne nous
prenne pas pour des racistes.
513
00:23:00,821 --> 00:23:01,612
Pour être honnête,
514
00:23:01,613 --> 00:23:04,689
je pense que tout le monde s'en fout
de cette partie de jambes en l'air.
515
00:23:04,699 --> 00:23:07,428
Ça, c'est le classement de notre
édition spéciale mariage sur VH1
516
00:23:07,429 --> 00:23:09,994
Regarde les démos 18 à 34.
517
00:23:09,995 --> 00:23:11,095
Les garçons l'adorent.
518
00:23:11,096 --> 00:23:13,050
Et toutes les filles rêvent
de lui ressembler.
519
00:23:13,051 --> 00:23:15,503
En plus, ce truc vidéo fait
totalement le truc image
520
00:23:15,504 --> 00:23:17,201
et puis je te l'éclate juste
sur la tête.
521
00:23:17,416 --> 00:23:18,301
Oui.
522
00:23:18,308 --> 00:23:20,846
Tu sais quoi ? Avance jusqu'à
la partie où tu m'étrangles.
523
00:23:20,847 --> 00:23:22,742
Je m'évanouis pendant
une dizaine de secondes.
524
00:23:22,743 --> 00:23:24,538
C'est vraiment excitant.
525
00:23:24,539 --> 00:23:27,656
Je veux voir le bout où tu fais couler
de la cire chaude sur mes couilles.
526
00:23:29,177 --> 00:23:30,335
Et voilà.
527
00:23:30,499 --> 00:23:32,205
D'accord. Laissez-moi y réfléchir.
528
00:23:32,502 --> 00:23:34,348
OK ? Et voyez avec mon équipe.
529
00:23:34,481 --> 00:23:35,451
- D'accord.
- D'accord.
530
00:23:35,545 --> 00:23:36,812
J'appellerai Rema.
531
00:23:36,813 --> 00:23:38,007
- Super.
- Merci.
532
00:23:40,103 --> 00:23:41,522
Désolé, Lucy.
533
00:23:41,523 --> 00:23:43,419
Non c'est bon.
Je suis contente de te voir.
534
00:23:43,420 --> 00:23:44,547
On vient de finir.
535
00:23:54,066 --> 00:23:56,272
- C'est qui ?
- Une faveur envers un agent.
536
00:23:58,463 --> 00:23:59,573
Tu as l'air en forme.
537
00:24:00,590 --> 00:24:02,104
- Tu as du boulot pour moi ?
- Oui.
538
00:24:02,105 --> 00:24:04,226
On couvre une histoire de meurtre
à Walnut Valley.
539
00:24:04,227 --> 00:24:06,695
Il me faut des photos des amis
de la victime, de sa famille,
540
00:24:06,697 --> 00:24:08,392
de son école, enfin tout ce que tu peux.
541
00:24:08,393 --> 00:24:10,573
Tu veux que je photographie
des personnes banales ?
542
00:24:10,725 --> 00:24:12,712
- Oui, c'est pour cette semaine.
- D'accord.
543
00:24:14,464 --> 00:24:15,496
Qu'est-ce qu'il y a ?
544
00:24:16,941 --> 00:24:19,772
Ce n'est pas très... motivant.
545
00:24:19,926 --> 00:24:22,801
Et bien, prendre tes médicaments
et de ne pas traîner dans les rues,
546
00:24:23,410 --> 00:24:25,218
c'est déjà pas mal
pour toi cette semaine.
547
00:24:26,235 --> 00:24:28,589
Elle a l'air gentille. C'est triste.
548
00:24:29,657 --> 00:24:32,020
- Elle sourit pourtant.
- C'est un sourire triste.
549
00:24:33,146 --> 00:24:35,336
Elle me fait penser à toi
quand tu étais plus jeune.
550
00:24:37,429 --> 00:24:40,871
Allez les Wildcats !
Allez, il faut gagner !
551
00:24:41,458 --> 00:24:43,945
Et ensuite on fait cette sorte
de truc avec le bâton.
552
00:24:44,195 --> 00:24:45,243
C'était cool.
553
00:24:46,875 --> 00:24:48,737
Et alors, qu'as-tu pensé de l'article ?
554
00:24:50,255 --> 00:24:51,271
J'en sais trop rien.
555
00:24:53,994 --> 00:24:55,386
Quoi ? Tu peux me le dire à moi.
556
00:24:56,862 --> 00:25:00,570
Ça ne parlait que du meurtre
et de sa grossesse.
557
00:25:00,571 --> 00:25:03,730
Je veux dire, ça ne montre pas
qui elle était vraiment
558
00:25:04,129 --> 00:25:06,398
Je n'ai pas parlé de ses amis, ou de...
559
00:25:06,399 --> 00:25:09,589
Je sais. J'essaye de les convaincre
de me laisser écrire un truc là-dessus.
560
00:25:10,258 --> 00:25:13,093
Tu sais, qui elle était vraiment,
et comment était sa vie sociale...
561
00:25:13,094 --> 00:25:15,284
ses amies pom-pom girls, les garçons.
562
00:25:15,285 --> 00:25:17,368
Elle n'était pas trop intéressée
par les garçons.
563
00:25:17,369 --> 00:25:19,591
Ce qui l'intéressait c'était
d'être une pom-pom girl,
564
00:25:19,592 --> 00:25:21,887
de traîner avec ses amis
et d'aller à l'église.
565
00:25:23,885 --> 00:25:26,842
Maddy, la police va vouloir interroger
celui qui l'a mise enceinte.
566
00:25:26,968 --> 00:25:28,172
Ça ne les regarde pas.
567
00:25:28,970 --> 00:25:30,050
En fait, si.
568
00:25:30,879 --> 00:25:32,459
C'est vraiment
569
00:25:32,616 --> 00:25:34,258
- Il ne l'a pas tuée.
- Qui ?
570
00:25:37,783 --> 00:25:40,615
J'espère seulement que les gens
se souviendront des bonnes choses.
571
00:25:40,616 --> 00:25:43,400
De nous... de nous toutes souriantes.
572
00:25:47,218 --> 00:25:49,331
Tu sais, je pense que ça,
573
00:25:50,348 --> 00:25:53,086
ça pourrait faire une bonne
page de couverture.
574
00:25:55,182 --> 00:25:56,669
Ce serait...
575
00:25:58,535 --> 00:26:01,914
Et plus je te parle, et plus
je comprends comment elle était
576
00:26:02,211 --> 00:26:03,213
avec toi.
577
00:26:03,828 --> 00:26:06,509
Mais mon éditrice est cinglée
quand il s'agit de la couverture.
578
00:26:06,510 --> 00:26:08,610
J'ai besoin de plus d'infos.
579
00:26:08,611 --> 00:26:10,584
Je ne peux pas me contenter
de petites choses.
580
00:26:11,035 --> 00:26:14,099
Je ne suis pas d'accord avec elle,
mais c'est comme ça que ça marche.
581
00:26:14,880 --> 00:26:18,479
Donc, si tu sais avec qui
Amber couchait...
582
00:26:22,015 --> 00:26:24,580
Écoute Maddy, la police
va le découvrir tôt ou tard.
583
00:26:25,714 --> 00:26:28,984
Alors si tu me le dis à moi, je pourrai
expliquer tout ça comme il faut.
584
00:26:32,718 --> 00:26:34,971
Amber avait une sorte de petit copain.
585
00:26:35,769 --> 00:26:37,083
Tyler Kurta.
586
00:26:37,865 --> 00:26:39,388
Elle n'avait pas le droit de sortir,
587
00:26:39,389 --> 00:26:41,298
donc personne
n'était vraiment au courant.
588
00:27:08,943 --> 00:27:10,147
Bonjour ?
589
00:27:14,638 --> 00:27:16,124
Il y a quelqu'un ?
590
00:27:38,653 --> 00:27:40,139
Vous vous êtes perdus ?
591
00:27:42,345 --> 00:27:43,878
On dirait bien.
592
00:27:45,872 --> 00:27:46,968
Suivez-moi.
593
00:27:58,834 --> 00:28:01,119
- C'est calme.
- Oui.
594
00:28:05,053 --> 00:28:06,634
Puis-je prendre une photo ?
595
00:28:07,525 --> 00:28:08,558
Bien sûr.
596
00:28:08,949 --> 00:28:10,013
Mais d'abord...
597
00:28:10,498 --> 00:28:11,546
prions.
598
00:28:37,685 --> 00:28:40,597
On ne pourra pas parler de ton livre
prochainement, mais appelle-moi,
599
00:28:40,598 --> 00:28:41,820
on verra ce qu'on peut faire.
600
00:28:41,821 --> 00:28:42,821
Merci.
601
00:28:46,654 --> 00:28:47,890
Te voilà.
602
00:28:48,281 --> 00:28:51,066
Char, je voudrais de présenter notre
éditrice en chef, Lucy Spiller.
603
00:28:51,067 --> 00:28:53,232
Lucy, voici Char.
C'est une, euh...
604
00:28:53,831 --> 00:28:55,114
chanteuse très talentueuse.
605
00:28:55,215 --> 00:28:56,733
Je n'en doute pas.
606
00:28:57,108 --> 00:28:58,874
Alors le dernier numéro
c'est de la bombe.
607
00:28:58,970 --> 00:29:01,299
Je viens juste d'avoir les chiffres
d'audience, 1.34.
608
00:29:01,300 --> 00:29:03,469
Je déteste te dire ça mais
je te l'avais bien dit !
609
00:29:03,470 --> 00:29:05,349
Oui, c'est une de ses
expressions préférées.
610
00:29:05,350 --> 00:29:07,644
Vous allez encore exploiter cette
fille morte la semaine prochaine ?
611
00:29:07,645 --> 00:29:08,605
Je ne sais pas, Brent.
612
00:29:08,624 --> 00:29:11,375
Et toi tu vas encore exploiter
cette fille vivante cette semaine ?
613
00:29:11,376 --> 00:29:13,632
Regarde-moi ça :
intelligente et venimeuse à la fois.
614
00:29:13,633 --> 00:29:15,599
Comment fais-tu pour
être toujours célibataire ?
615
00:29:15,600 --> 00:29:17,586
- Oh tu sais, c'est une vraie bataille.
- Oui.
616
00:29:17,587 --> 00:29:18,529
Évidemment.
617
00:29:18,628 --> 00:29:20,642
- On y va ?
- Ravie de vous avoir rencontrée.
618
00:29:25,540 --> 00:29:27,793
Mais vous savez, sa soeur
est en ville, donc...
619
00:29:28,356 --> 00:29:29,091
Oui, je vois.
620
00:29:29,092 --> 00:29:30,171
Holt McLaren.
621
00:29:30,754 --> 00:29:33,166
Salut. J'ai entendu dire que
vous aviez signé un contrat
622
00:29:33,167 --> 00:29:35,690
pour jouer le 1er rôle dans les
prochains films d'action de Teddy Jick.
623
00:29:35,691 --> 00:29:36,307
En effet.
624
00:29:36,308 --> 00:29:39,374
Génial. Avez-vous des commentaires
exclusifs à faire pour notre magazine ?
625
00:29:39,375 --> 00:29:40,689
Oui, bien sûr.
626
00:29:40,690 --> 00:29:42,081
Excusez-moi, messieurs.
627
00:29:44,005 --> 00:29:45,085
Excusez-moi.
628
00:29:46,055 --> 00:29:47,103
Merci.
629
00:29:47,104 --> 00:29:49,861
Je ne sais pas combien de fois
j'ai dû raconter la même histoire
630
00:29:49,862 --> 00:29:52,274
à une bande d'étrangers
qui prétendent me connaître.
631
00:29:52,551 --> 00:29:53,381
Tu le sais ?
632
00:29:53,382 --> 00:29:55,274
Ce sont de vrais vampires.
Il faut t'y faire.
633
00:29:56,198 --> 00:29:57,715
Une autre, s'il vous plaît.
634
00:29:59,827 --> 00:30:01,798
Je déteste ces putains de soirées.
635
00:30:01,799 --> 00:30:03,860
Il faut trouver un moyen
de les rendre amusantes.
636
00:30:05,030 --> 00:30:07,062
J'aime observer les gens
afin de découvrir
637
00:30:07,063 --> 00:30:08,626
qui a payé 500 $ pour entrer
638
00:30:08,627 --> 00:30:10,710
mais en a dépensé 10 000
pour s'acheter une robe.
639
00:30:10,711 --> 00:30:13,024
Ouais, celle-là, on dirait
qu'elle dit au monde entier
640
00:30:13,025 --> 00:30:14,589
"Au diable les SDF", hein ?
641
00:30:16,521 --> 00:30:17,726
J'en ai fini pour ce soir.
642
00:30:17,727 --> 00:30:20,069
J'ai ma voiture qui m'attend.
Tu veux que je te ramène ?
643
00:30:21,402 --> 00:30:22,956
- Oui.
- Allons-y.
644
00:30:37,340 --> 00:30:39,960
Tu vas devenir la nouvelle
star des films d'action.
645
00:30:40,523 --> 00:30:41,650
Ça te fait quoi ?
646
00:30:44,064 --> 00:30:46,942
Le premier n'est même pas encore fait.
Qui sait s'il va marcher.
647
00:30:47,834 --> 00:30:48,882
Il va marcher du tonnerre.
648
00:30:49,805 --> 00:30:50,853
Il suffit de te regarder.
649
00:30:52,997 --> 00:30:55,156
C'est ça qui va te rendre énorme
650
00:30:56,900 --> 00:30:58,668
tu le sais ?
Tu es vraiment un bon acteur
651
00:30:59,607 --> 00:31:02,141
mais le truc qui va vraiment te lancer
652
00:31:02,759 --> 00:31:04,871
c'est ta belle gueule,
et tu ne me sais même pas.
653
00:31:05,215 --> 00:31:07,801
Si je deviens une star, c'est seulement
grâce à ton magazine.
654
00:31:09,338 --> 00:31:10,433
Ça aussi.
655
00:31:16,712 --> 00:31:18,433
J'imagine que j'ai une dette
envers toi.
656
00:31:20,161 --> 00:31:21,366
En effet.
657
00:31:23,232 --> 00:31:24,249
Oui.
658
00:32:48,594 --> 00:32:49,626
Oh mon Dieu.
659
00:32:55,431 --> 00:32:56,964
Ça va ?
660
00:33:01,152 --> 00:33:02,169
Oui.
661
00:33:09,396 --> 00:33:10,663
Nous voilà arrivés chez moi.
662
00:33:12,603 --> 00:33:14,230
Oui, mais je ne peux pas entrer.
663
00:33:14,488 --> 00:33:16,725
- Julia m'attend.
- T'ai-je demandé d'entrer ?
664
00:33:19,009 --> 00:33:20,339
Je... je suis désolé.
665
00:33:21,121 --> 00:33:23,393
- Écoute, je suis vraiment désolé.
- Ne t'excuses pas.
666
00:33:23,468 --> 00:33:25,753
Je suis contente que nous soyons
partis en même temps.
667
00:33:27,118 --> 00:33:28,792
Mon chauffeur va
te ramener chez toi.
668
00:33:29,512 --> 00:33:30,450
Merci.
669
00:33:31,593 --> 00:33:32,609
Quand tu veux.
670
00:34:33,684 --> 00:34:35,374
Yo, il faut que tu t'arrêtes.
671
00:34:37,126 --> 00:34:38,612
Arrête-toi, s'il te plaît !
672
00:35:16,416 --> 00:35:18,058
Non, non, vous occupez pas de moi.
673
00:35:18,059 --> 00:35:20,171
Je vais prendre quelques trucs
et repartir.
674
00:35:20,172 --> 00:35:22,126
Bon Dieu, je ne t'ai
même pas entendu rentrer.
675
00:35:22,127 --> 00:35:23,300
On dirait.
676
00:35:24,694 --> 00:35:26,446
S'il te plait, chéri. Allons !
677
00:35:26,704 --> 00:35:29,616
- Allez ! Nous étions seulement...
- Laisse-le partir. On s'en fiche.
678
00:35:29,617 --> 00:35:30,812
La ferme, Holt.
679
00:35:32,251 --> 00:35:33,644
Ne m'approche pas !
680
00:35:34,066 --> 00:35:35,239
Ne m'approche pas !
681
00:35:36,381 --> 00:35:38,383
Allez, chérie, s'il te plaît...
682
00:35:38,767 --> 00:35:40,785
- Écoute-toi un peu supplier !
- Tire-toi !
683
00:35:41,192 --> 00:35:42,553
Tout de suite ! Dehors !
684
00:35:45,076 --> 00:35:47,329
Qu'est-ce que tu fais, chéri ?
685
00:35:47,423 --> 00:35:49,394
Tu la tiens vraiment en laisse, hein ? -
686
00:35:49,879 --> 00:35:52,690
- Je t'en prie, il ne s'est rien passé.
- Je ne veux pas le savoir.
687
00:35:53,109 --> 00:35:55,800
J'en ai marre de tes conneries.
Vraiment. C'est terminé.
688
00:35:55,801 --> 00:35:57,732
Non ! Non !
689
00:35:57,733 --> 00:35:59,246
Il ne s'est rien passé.
690
00:35:59,404 --> 00:36:02,377
D'accord ? et ça n'avait pas
de signification, enfin...
691
00:36:02,588 --> 00:36:03,745
ces comprimés et...
692
00:36:03,746 --> 00:36:05,129
et l'accident.
693
00:36:05,505 --> 00:36:08,853
Tu te faisais Johnny Gage pendant
ton film bien avant l'accident
694
00:36:09,940 --> 00:36:10,989
Ce n'est pas vrai !
695
00:36:10,990 --> 00:36:12,245
J'ai vu la vidéo !
696
00:36:13,387 --> 00:36:14,654
- Je l'ai vue.
- Quoi ?
697
00:36:14,779 --> 00:36:18,393
Ouais, Johnny qui te prenait en levrette
dans un hôtel ou je sais pas où..
698
00:36:19,790 --> 00:36:20,823
Ouais.
699
00:36:22,434 --> 00:36:24,140
J'ai vu la bande il y a des mois.
700
00:36:26,100 --> 00:36:27,133
Mon Dieu !
701
00:36:27,226 --> 00:36:29,279
Tu savais que quelqu'un m'avait filmée
702
00:36:29,280 --> 00:36:31,073
en train de baiser et
tu ne m'as rien dit.
703
00:36:31,920 --> 00:36:33,766
Mais de quelle espèce es-tu donc ?
704
00:36:35,292 --> 00:36:37,967
Je me pose la même question à ton sujet
depuis un certain temps.
705
00:36:52,227 --> 00:36:53,682
Écoute, j'aimais Amber.
706
00:36:53,916 --> 00:36:56,154
Et je n'aurais jamais rien fait
qui lui fasse du mal.
707
00:36:57,225 --> 00:36:59,384
Tu crois que les flics vont te croire ?
708
00:36:59,712 --> 00:37:02,560
Écoute, c'est l'occasion de raconter
ta version de cette histoire.
709
00:37:02,818 --> 00:37:04,555
On n'a jamais rien fait de mal.
710
00:37:04,836 --> 00:37:06,651
Nous sommes de bons
chrétiens tous les deux.
711
00:37:07,800 --> 00:37:09,334
Elle était enceinte, Tyler.
712
00:37:10,280 --> 00:37:11,297
Ce n'est pas possible.
713
00:37:11,668 --> 00:37:14,408
Nous avions fait voeu de chasteté
au nom de "l'amour vrai attend".
714
00:37:14,409 --> 00:37:16,506
- Tous les membres de l'église le font.
- Tyler...
715
00:37:16,513 --> 00:37:18,369
On n'a jamais couché ensemble.
716
00:37:19,151 --> 00:37:20,731
Enfin pas comme ça...
717
00:37:21,279 --> 00:37:22,296
On a juste...
718
00:37:24,110 --> 00:37:26,973
Écoute, il est impossible que
j'ai pu mettre Amber enceinte.
719
00:37:27,239 --> 00:37:29,523
Sa virginité était
sacrée pour nous deux.
720
00:37:31,221 --> 00:37:34,361
Nous nous étions mis d'accord pour que
je lui mette uniquement dans le cul.
721
00:37:42,437 --> 00:37:44,534
Il n'y a pas de clichés du petit ami.
722
00:37:44,776 --> 00:37:45,918
C'était le pasteur.
723
00:37:45,919 --> 00:37:48,340
Bien, mais Don,
j'ai besoin de photos du petit copain.
724
00:37:49,595 --> 00:37:50,721
Je peux faire ça.
725
00:38:00,019 --> 00:38:01,130
Tu parais différente
726
00:38:03,008 --> 00:38:04,024
Vraiment ?
727
00:38:04,963 --> 00:38:07,576
Tes mains sont calmes
et ton regard est doux.
728
00:38:10,725 --> 00:38:12,133
Ces photos sont sans intérêt.
729
00:38:12,273 --> 00:38:13,885
Il faut que tu m'en fasses d'autres.
730
00:38:13,886 --> 00:38:17,061
Où il ait moins l'air du pasteur pieux,
plus celui du copain baiseur.
731
00:38:18,344 --> 00:38:19,361
D'accord.
732
00:38:22,385 --> 00:38:23,856
Trouve-toi un truc à manger.
733
00:38:31,756 --> 00:38:34,447
Beurre de cacahouète et banane
sur le croissant.
734
00:38:37,487 --> 00:38:40,115
J'ai vu votre travail
dans une galerie, non ?
735
00:38:40,116 --> 00:38:42,008
Non. Non.
736
00:38:42,133 --> 00:38:44,183
Non... c'est...
c'est seulement pour moi.
737
00:38:47,030 --> 00:38:49,366
Dommage. Elles sont belles.
738
00:39:16,502 --> 00:39:17,816
Où es-tu allé ?
739
00:39:18,149 --> 00:39:19,354
Faire un tour en voiture.
740
00:39:23,657 --> 00:39:26,645
Tu croyais que les choses allaient
s'arranger toutes seules ?
741
00:39:42,919 --> 00:39:44,248
Que nous est-il arrivé ?
742
00:39:50,136 --> 00:39:51,294
Je ne sais pas.
743
00:39:53,567 --> 00:39:55,460
D'autres choses ont pris le dessus.
744
00:39:57,431 --> 00:39:59,215
Comment retourne-t-on en arrière ?
745
00:40:05,118 --> 00:40:08,799
Je voudrais pouvoir partir
d'ici, tu comprends ?
746
00:40:10,818 --> 00:40:13,775
Aller quelque part où personne
ne nous connaît.
747
00:40:17,170 --> 00:40:18,192
Où ça ?
748
00:40:29,642 --> 00:40:32,380
Ce genre d'histoire nécessite
un personnage de premier plan fort.
749
00:40:32,381 --> 00:40:33,706
Un héros qui résout l'affaire.
750
00:40:33,800 --> 00:40:35,349
Ça pourrait être le médecin légiste.
751
00:40:35,458 --> 00:40:37,096
Vous pouvez laisser tomber le baratin.
752
00:40:37,403 --> 00:40:39,437
Le National Enquirer m'a déjà offert
753
00:40:39,438 --> 00:40:41,799
10 briques pour voir mon rapport.
754
00:40:42,879 --> 00:40:45,085
Donc... ça vaut vraiment combien ?
755
00:40:45,852 --> 00:40:49,168
Cette ville n'est plus aussi
pittoresque, hein ?
756
00:40:50,397 --> 00:40:51,820
Vingt briques, cash.
757
00:40:51,821 --> 00:40:54,130
Et c'est une exclusivité.
Personne d'autre ne le voit.
758
00:40:54,714 --> 00:40:55,716
D'accord.
759
00:40:59,788 --> 00:41:00,883
J'espère que ça les vaut.
760
00:41:01,529 --> 00:41:02,625
Oh, ça les vaut.
761
00:41:03,266 --> 00:41:06,567
Nous avons identifié le père
du bébé que portait la victime.
762
00:41:08,115 --> 00:41:09,441
Mon Dieu.
763
00:41:09,691 --> 00:41:11,640
Pom-pom girl assassinée :
Il est coupable.
764
00:41:11,641 --> 00:41:13,299
Dieu bénisse Don Konkey.
765
00:41:13,846 --> 00:41:16,431
Il avait les bonnes photos depuis
le début. Qu'en penses-tu ?
766
00:41:16,842 --> 00:41:18,360
Je pense que ce n'est pas exact.
767
00:41:18,954 --> 00:41:19,971
Pardon ?
768
00:41:20,596 --> 00:41:22,273
Ça laisse entendre qu'il a tué la fille.
769
00:41:22,958 --> 00:41:25,618
C'est son pasteur,
et il l'a mise enceinte.
770
00:41:25,954 --> 00:41:27,002
elle a été assassinée...
771
00:41:27,011 --> 00:41:28,661
les lecteurs concluront par eux-mêmes.
772
00:41:28,825 --> 00:41:30,766
Avec un titre qui dit :
"Il est coupable" ?
773
00:41:30,767 --> 00:41:32,518
Ça fait allusion à la grossesse.
774
00:41:33,118 --> 00:41:34,125
Oh, je t'en prie.
775
00:41:34,126 --> 00:41:36,263
Cette couverture est un mensonge.
Tu le sais bien.
776
00:41:36,266 --> 00:41:39,502
La couverture sert à vendre, l'histoire
est à l'intérieur et est exacte.
777
00:41:40,535 --> 00:41:42,208
C'est pourquoi je ne veux plus faire ça.
778
00:41:42,209 --> 00:41:43,525
Je rassemble des faits
779
00:41:43,526 --> 00:41:45,994
et on les transforme pour
avoir une couverture accrocheuse.
780
00:41:45,995 --> 00:41:49,238
Ce type est un connard de violeur
pédophile. Ça c'est un fait.
781
00:41:49,754 --> 00:41:51,741
Tu peux bien t'en prendre
au monde entier,
782
00:41:51,742 --> 00:41:55,324
dévoiler tous les secrets que tu veux,
ça ne te donnera pas ce que tu cherches.
783
00:41:55,590 --> 00:41:58,375
Ça ne te dira pas pourquoi
ton père s'est suicidé.
784
00:41:58,523 --> 00:42:00,416
Barre-toi ! Ivrogne.
785
00:42:01,824 --> 00:42:04,436
L'édition est bouclée.
Apporte la à l'imprimerie.
786
00:42:05,610 --> 00:42:07,753
Le Révérend Thomas Sweet a été arrêté
787
00:42:07,754 --> 00:42:10,544
pour le meurtre de
Amber Carmichael, 15 ans,
788
00:42:10,545 --> 00:42:12,280
à Walnut Valley, Californie.
789
00:42:12,609 --> 00:42:15,941
Dans le nouveau numéro de "Dirt Now"
il est dit que selon le médecin légiste
790
00:42:16,066 --> 00:42:19,555
le Révérend Sweet était le père
de l'enfant que portait la victime.
791
00:42:19,664 --> 00:42:20,790
Oh, mon Dieu, Willa.
792
00:42:21,103 --> 00:42:21,964
On, mon Dieu.
793
00:42:21,965 --> 00:42:23,888
Je suis venue
aussi vite que j'ai pu. Ça va ?
794
00:42:23,889 --> 00:42:26,204
Qui vous a dit que
mon père a tué Amber ?
795
00:42:26,205 --> 00:42:27,268
Qui dit ça ?
796
00:42:27,808 --> 00:42:30,065
Écoute, Maddy, je comprends que
tu sois bouleversée,
797
00:42:30,066 --> 00:42:31,563
de voir que ton père a été arrêté...
798
00:42:31,564 --> 00:42:34,723
C'est dans votre magazine.
La couverture. "Il est coupable."
799
00:42:34,724 --> 00:42:35,873
Il n'est pas coupable.
800
00:42:36,843 --> 00:42:39,550
Maddy, ton père a mis Amber enceinte.
801
00:42:39,551 --> 00:42:42,037
Je sais, mais il ne l'a pas tuée.
802
00:42:42,695 --> 00:42:44,056
C'est faux.
803
00:42:44,330 --> 00:42:45,996
Je l'aimais.
804
00:42:46,708 --> 00:42:49,657
Elle l'a séduit.
Elle s'est jetée sur lui.
805
00:42:49,658 --> 00:42:50,705
C'était elle.
806
00:42:52,144 --> 00:42:53,177
Quoi ?
807
00:42:55,734 --> 00:42:57,002
Écoute, ça ira. Tu peux...
808
00:42:57,003 --> 00:42:58,050
Ça n'ira pas.
809
00:42:58,394 --> 00:43:01,993
C'est mon père.
C'est moi qu'il aimait. Pas elle.
810
00:43:02,501 --> 00:43:05,465
Ce que nous avions nous appartenait.
C'était sacré !
811
00:43:06,060 --> 00:43:07,812
À nous et à Dieu
812
00:43:08,008 --> 00:43:10,550
et à personne d'autre.
C'est ce qu'il disait.
813
00:43:11,536 --> 00:43:14,743
Quand elle m'a dit qu'elle
allait avoir un bébé, j'ai...
814
00:43:15,869 --> 00:43:17,340
Il fallait que je la tue.
815
00:43:19,929 --> 00:43:20,946
Je l'ai fait !
816
00:43:21,039 --> 00:43:24,606
Il ne devait pas aller
avec une autre que moi.
817
00:43:25,005 --> 00:43:26,772
C'était notre engagement.
818
00:43:27,554 --> 00:43:29,119
Alors je l'ai tuée.
819
00:43:29,580 --> 00:43:30,565
C'est moi...
820
00:43:30,566 --> 00:43:31,692
pas papa.
821
00:43:33,030 --> 00:43:35,486
C'est moi qui devrais
être sur la couverture.
822
00:43:36,096 --> 00:43:37,151
Moi.
823
00:43:40,320 --> 00:43:43,348
Transcript :
Swsub.com
824
00:43:43,349 --> 00:43:46,289
_/Yellow Sub\_
contact@yellowsubteam.com