1 00:00:01,735 --> 00:00:05,504 Salut. C’est moi, Don Konkey. Je suis photographe pour Dirt Now 2 00:00:05,505 --> 00:00:08,842 Je suis aussi schizophrène. Bla, bla, bla. 3 00:00:09,042 --> 00:00:11,277 Papa, je crois qu’il est temps. 4 00:00:11,590 --> 00:00:13,712 Le prenez pas mal, mais si vous savez pas encore ça 5 00:00:13,713 --> 00:00:16,182 c’est que vous êtes pire que moi. 6 00:00:16,616 --> 00:00:18,151 C’est Lucy Spiller. 7 00:00:18,218 --> 00:00:21,221 Encore une fois, le prenez pas mal, mais vous devriez le savoir. 8 00:00:21,654 --> 00:00:23,555 Lucy a un problème avec les hommes. 9 00:00:23,556 --> 00:00:26,092 Tu vas pas utiliser un… 10 00:00:26,526 --> 00:00:27,793 Bonne nuit, Holt. 11 00:00:27,794 --> 00:00:29,763 Mais pas avec Holt McLaren. 12 00:00:32,098 --> 00:00:33,800 Lucy a eu ce qu’elle voulait. 13 00:00:34,968 --> 00:00:36,770 Holt a eu des vers. 14 00:00:37,370 --> 00:00:39,972 Vous vous souvenez de ces photos de la star de film d’action 15 00:00:39,973 --> 00:00:43,642 Jack Dawson avec Léo, le frère de Lucy 16 00:00:43,643 --> 00:00:44,711 y a un moment ? 17 00:00:44,911 --> 00:00:46,879 Elles commencent à causer des problèmes. 18 00:00:46,880 --> 00:00:49,314 Holt n’a pas vu les vers quand il a vomi, 19 00:00:49,315 --> 00:00:51,950 mais il a vu les marques de piqûre sur les bras de sa copine, 20 00:00:51,951 --> 00:00:53,920 Julia Mallory. - Qu’est-ce que c’est ? 21 00:00:54,320 --> 00:00:56,688 Seigneur Julia ! Qu’est-ce que tu fous ? 22 00:00:56,689 --> 00:00:59,391 - C’est pas grand chose. - Le magazine a publié un gros article 23 00:00:59,392 --> 00:01:01,061 sur le meurtre d'une pom-pom girl 24 00:01:01,194 --> 00:01:03,829 En fait, elle couchait avec le révérend. 25 00:01:03,830 --> 00:01:06,332 J’ai identifié le père du bébé. 26 00:01:06,666 --> 00:01:09,102 - Et elle était enceinte. - Mon Dieu. 27 00:01:09,202 --> 00:01:11,404 Il couchait avec sa fille aussi. 28 00:01:11,871 --> 00:01:14,373 Je crois qu’il est pas prêt de gagner le prix 29 00:01:14,374 --> 00:01:15,809 du papa de l'année. 30 00:01:16,142 --> 00:01:17,843 Lucy a mis ça en couv’. 31 00:01:17,844 --> 00:01:21,581 Dieu bénisse Don Konkey. Il avait les bonnes photos depuis le début. 32 00:01:21,969 --> 00:01:23,348 Ça n'a pas plu à tout le monde. 33 00:01:23,349 --> 00:01:26,920 Qui vous a dit que mon père avait tué Amber ? Qui a dit ça ? 34 00:01:27,887 --> 00:01:30,256 C’était moi ! Pas papa ! 35 00:01:30,323 --> 00:01:32,692 Le bon côté des choses, c’est que j’ai une copine, 36 00:01:33,359 --> 00:01:35,127 et je suis quasiment sûr 37 00:01:35,128 --> 00:01:36,329 qu’elle, elle est réelle. 38 00:02:06,659 --> 00:02:09,195 Attends. Bouge plus. 39 00:02:09,295 --> 00:02:11,764 Bouge plus. 40 00:02:14,868 --> 00:02:16,169 OK. 41 00:02:16,903 --> 00:02:18,972 Oh mon Dieu ! 42 00:02:41,468 --> 00:02:43,029 T’en veux encore ? 43 00:02:46,566 --> 00:02:49,169 Tu veux pas en garder un peu pour chez toi ? 44 00:03:06,853 --> 00:03:08,821 On m’a dit qu’elle se faisait 45 00:03:08,988 --> 00:03:11,456 ses prescriptions seule maintenant. 46 00:03:11,457 --> 00:03:13,126 Elle marche à quoi ? 47 00:03:15,962 --> 00:03:17,363 Je demande ça en tant qu’amie. 48 00:03:27,473 --> 00:03:28,608 Tu veux une bière ? 49 00:03:32,946 --> 00:03:34,047 Ouais, et toi ? 50 00:04:14,320 --> 00:04:15,521 C’est pas bien. 51 00:04:17,957 --> 00:04:19,926 T’as qu’à t’en vouloir à toi-même. 52 00:04:21,861 --> 00:04:23,863 Non. T’es un poison, Lucy. 53 00:04:25,231 --> 00:04:26,366 Pardon ? 54 00:04:27,767 --> 00:04:29,002 On doit arrêter. 55 00:04:33,072 --> 00:04:35,108 Alors qu’est-ce que tu fais encore là ? 56 00:04:49,767 --> 00:04:49,967 Synchro, Traduction : _ 57 00:04:49,968 --> 00:04:50,168 Synchro, Traduction : _/ 58 00:04:50,169 --> 00:04:50,369 Synchro, Traduction : _/Y 59 00:04:50,370 --> 00:04:50,570 Synchro, Traduction : _/Ye 60 00:04:50,571 --> 00:04:50,771 Synchro, Traduction : _/Yel 61 00:04:50,772 --> 00:04:50,972 Synchro, Traduction : _/Yell 62 00:04:50,973 --> 00:04:51,173 Synchro, Traduction : _/Yello 63 00:04:51,174 --> 00:04:51,374 Synchro, Traduction : _/Yellow 64 00:04:51,375 --> 00:04:51,575 Synchro, Traduction : _/Yellow S 65 00:04:51,576 --> 00:04:51,776 Synchro, Traduction : _/Yellow Su 66 00:04:51,777 --> 00:04:51,977 Synchro, Traduction : _/Yellow Sub 67 00:04:51,978 --> 00:04:52,178 Synchro, Traduction : _/Yellow Sub\ 68 00:04:52,179 --> 00:04:53,725 Synchro, Traduction : _/Yellow Sub\_ 69 00:04:53,726 --> 00:04:55,770 Transcript : Swsub.com 70 00:04:55,771 --> 00:04:57,772 Merci à : ::ITA-SA:: (synchro) 71 00:04:57,773 --> 00:04:59,818 Merci à : Floumette (trad., SeriesSub) 72 00:05:00,570 --> 00:05:03,670 Dirt - Saison 01 Épisode 07 - "Come Together" 73 00:05:04,203 --> 00:05:05,737 L’anisakiase est une affection rare. 74 00:05:05,738 --> 00:05:09,242 C’est plus courant au Japon, aux Pays-Bas. 75 00:05:09,499 --> 00:05:10,592 vous aimez les sushis ? 76 00:05:11,411 --> 00:05:12,478 Plus maintenant. 77 00:05:12,879 --> 00:05:14,314 OK. 78 00:05:14,814 --> 00:05:16,482 Thiabendazole. 79 00:05:17,350 --> 00:05:18,885 Tout ira bien. 80 00:05:19,118 --> 00:05:20,235 Joanna, 81 00:05:20,236 --> 00:05:22,254 vous programmez une écho la semaine prochaine, 82 00:05:22,255 --> 00:05:23,622 qu'on puisse les compter ? 83 00:05:23,623 --> 00:05:25,758 Et, ça vous dérange pas ? 84 00:05:26,672 --> 00:05:28,359 On en a pas déjà pris une ? 85 00:05:28,360 --> 00:05:30,430 Le flash s’est reflété sur mes lunettes. 86 00:05:34,033 --> 00:05:35,335 Très bien. 87 00:05:35,401 --> 00:05:37,470 1,2... attendez. 88 00:05:37,704 --> 00:05:39,672 Et voilà, et 3. 89 00:05:49,882 --> 00:05:50,850 Willa, c’est ça ? 90 00:05:52,518 --> 00:05:55,121 - Je suis Brent Barrow. - Bien sûr que c’est vous. 91 00:05:55,455 --> 00:05:58,123 Désolée. Je veux dire, bien sûr que je sais qui vous êtes. 92 00:05:58,124 --> 00:05:59,292 C’est pas grave. 93 00:05:59,559 --> 00:06:02,894 Cet article… Le révérend qui violait sa fille 94 00:06:02,895 --> 00:06:05,164 et qui a mis enceinte sa copine pom-pom girl… 95 00:06:05,598 --> 00:06:06,399 C’est croustillant. 96 00:06:06,899 --> 00:06:08,701 Vous êtes une jeune femme très douée. 97 00:06:09,302 --> 00:06:12,138 - Merci, M. Barrow. - Vous travaillez sur quoi ? 98 00:06:12,238 --> 00:06:14,407 Toujours la même chose. 99 00:06:14,674 --> 00:06:17,477 La fille du révérend m’a dit qu’elle 100 00:06:17,577 --> 00:06:18,778 avait tué sa meilleure amie. 101 00:06:18,911 --> 00:06:20,446 C’est a vous qu’elle a avoué ça ? 102 00:06:21,080 --> 00:06:22,882 Ouais. Les flics sont pas encore au courant. 103 00:06:23,182 --> 00:06:25,417 Lucy pense que l’article sur sa confession sera publié 104 00:06:25,418 --> 00:06:26,953 avant même qu’elle soit arrêtée. 105 00:06:27,341 --> 00:06:29,755 J’y retourne avec Chuck pour avoir son interview complète. 106 00:06:29,756 --> 00:06:31,823 Non, non. Enfin. 107 00:06:31,824 --> 00:06:34,694 Vous n'allez pas partager cet article avec ce vieux poivrot. 108 00:06:35,128 --> 00:06:37,663 Dites à Lucy de vous montrer un peu de respect. 109 00:06:38,197 --> 00:06:40,066 Vous avez du potentiel, Willa. 110 00:06:41,167 --> 00:06:43,469 - Merci. - Écoutez-moi. 111 00:06:43,569 --> 00:06:46,672 C’est un honneur et un plaisir de travailler avec de tels journalistes. 112 00:06:59,085 --> 00:07:00,319 Chuck ? 113 00:07:01,087 --> 00:07:02,188 On y va ? 114 00:07:03,122 --> 00:07:05,825 Je suis inquiète à propos de cette interview. 115 00:07:06,492 --> 00:07:08,227 Y a pas de raisons. 116 00:07:08,294 --> 00:07:11,697 Eh bien, c’est moi que Maddy a appelé. Parce qu’elle me fait confiance. 117 00:07:12,131 --> 00:07:15,134 Tu veux manger en route ? Je vote pour Quiznos. 118 00:07:15,234 --> 00:07:17,437 Ecoute, Chuck, elle a été victime d’abus sexuels. 119 00:07:17,603 --> 00:07:20,373 Je voudrais pas qu’elle se taise parce qu’il y a un homme avec nous. 120 00:07:22,175 --> 00:07:24,577 Le petite Willa veut voler de ses propres ailes 121 00:07:24,777 --> 00:07:26,646 et ne pas partager l’article. 122 00:07:27,280 --> 00:07:29,549 C’est pas contre toi. C’est juste… 123 00:07:29,682 --> 00:07:32,151 Lucy a tort. Je peux me débrouiller toute seule. 124 00:07:32,652 --> 00:07:33,453 C’est vrai. 125 00:07:34,253 --> 00:07:35,087 Vraiment ? 126 00:07:35,888 --> 00:07:37,256 T’as ma bénédiction. 127 00:07:38,024 --> 00:07:39,591 Tu peux arranger ça avec Lucy ? 128 00:07:39,592 --> 00:07:40,893 On lui en parlera après. 129 00:07:42,328 --> 00:07:43,529 Merci. 130 00:07:50,002 --> 00:07:51,337 C’est pas génial ? 131 00:07:51,437 --> 00:07:53,105 C’est moi qui ai découvert cet artiste. 132 00:07:54,440 --> 00:07:55,608 T’arrives à comprendre ? 133 00:07:56,858 --> 00:07:59,511 Une personne passe en moyenne deux semaines de sa vie en attente. 134 00:07:59,512 --> 00:08:00,613 C’est dingue, non ? 135 00:08:00,713 --> 00:08:02,080 J’aime bien être mis en attente. 136 00:08:02,081 --> 00:08:03,416 C’est du temps libre. 137 00:08:04,350 --> 00:08:06,919 Mon Dieu, t’as raison. J'avais jamais vu ça comme ça. 138 00:08:07,286 --> 00:08:08,488 C’est quoi ton QI ? 139 00:08:08,788 --> 00:08:09,856 Je sais pas. 140 00:08:10,590 --> 00:08:13,259 Tu devrais passer les tests. T’as sûrement plus de 140. 141 00:08:13,292 --> 00:08:16,329 Mon meilleur ami à New York… un poète… Il a 140. 142 00:08:17,129 --> 00:08:18,831 Comment tu procèdes ? 143 00:08:18,898 --> 00:08:21,467 Quand t’écris sur tes photos, combien de temps ça prend ? 144 00:08:21,667 --> 00:08:23,069 Je me réveille… 145 00:08:23,369 --> 00:08:24,437 et c’est là. 146 00:08:24,904 --> 00:08:26,739 T’as des absences. 147 00:08:27,006 --> 00:08:29,842 T’es quoi, épileptique ? Narcoléptique ? 148 00:08:29,942 --> 00:08:31,210 Schizophrène. 149 00:08:32,712 --> 00:08:35,982 La rançon du génie. Et moi boulimique. 150 00:08:36,883 --> 00:08:38,851 Relax. J’utilise l’autre main. 151 00:08:43,189 --> 00:08:45,625 Toi et ton père, vous avez toujours été proches ? 152 00:08:46,392 --> 00:08:48,227 Madonna aussi a perdu sa mère. 153 00:08:48,327 --> 00:08:50,062 Rosie O’Donnell aussi. 154 00:08:50,496 --> 00:08:52,131 C’est là que ça a commencé ? 155 00:08:52,288 --> 00:08:53,655 Quand vous étiez tous les deux ? 156 00:08:56,469 --> 00:09:00,239 T’as déjà interviewé Nicole (Richie) ou Lindsay (Lohan) ? 157 00:09:03,209 --> 00:09:05,144 Non, jamais. 158 00:09:06,212 --> 00:09:08,648 Maddy, viens-là. 159 00:09:14,620 --> 00:09:16,389 C’est dur. 160 00:09:17,056 --> 00:09:18,824 J’aime mon père. 161 00:09:20,126 --> 00:09:22,795 Je ne suis là que pour noter ce que tu me diras. 162 00:09:23,663 --> 00:09:24,830 Tout dépend de toi, 163 00:09:25,031 --> 00:09:26,799 OK ? C’est ton article. 164 00:09:29,635 --> 00:09:31,871 Elle n'est là que pour prendre quelques photos. 165 00:09:32,238 --> 00:09:33,205 De moi ? 166 00:09:33,873 --> 00:09:35,241 Ça te dérange pas ? 167 00:09:43,316 --> 00:09:46,485 Maddy, quand est-ce que tu as su qu’Amber était enceinte ? 168 00:09:47,687 --> 00:09:50,056 Elle me l’a dit après le rallye. 169 00:09:51,123 --> 00:09:54,594 On avait peint les bouts de mon bâton en rouge cerise, 170 00:09:54,694 --> 00:09:56,195 comme des cônes glacés. 171 00:09:56,629 --> 00:09:58,264 Qu’est-ce qu’elle t’a dit ? 172 00:09:59,231 --> 00:10:01,200 Qu’ils étaient amoureux. 173 00:10:01,968 --> 00:10:03,703 Amber et ton père ? 174 00:10:05,938 --> 00:10:10,009 Et que Dieu avait béni leur amour en leur donnant un bébé. 175 00:10:11,210 --> 00:10:14,146 Elle a dit qu’elle était Sarah, la femme d’Abraham, 176 00:10:14,313 --> 00:10:16,382 et qu’elle allait devenir ma mère. 177 00:10:17,016 --> 00:10:19,685 Je lui ai dit qu’il n’était pas question qu’elle soit Sarah. 178 00:10:19,819 --> 00:10:22,688 Qu’elle était Hagar, la servante de Sarah. 179 00:10:22,755 --> 00:10:24,957 L’enfant d’Hagar n’était pas béni. 180 00:10:24,991 --> 00:10:27,392 C’est dans la Bible… Dieu dit : 181 00:10:27,393 --> 00:10:31,597 "Le fils d’Hagar vivra dans l’hostilité de ses frères" 182 00:10:31,731 --> 00:10:33,665 Je lui ai dit de relire les Ecritures. 183 00:10:33,666 --> 00:10:35,635 "Tu ne peux pas avoir ce bébé". 184 00:10:37,336 --> 00:10:39,005 "Je suis Sarah". 185 00:10:39,872 --> 00:10:43,376 "Papa m'appelle Sarah quand il met son amour en moi." 186 00:10:46,177 --> 00:10:47,952 Je l'ai frappée avec mon bâton. 187 00:10:49,293 --> 00:10:50,938 Je devrais me maquiller, non ? 188 00:10:53,491 --> 00:10:55,525 Non, chérie, tu as une peau superbe. 189 00:10:56,175 --> 00:10:57,560 Tu en es sûre ? 190 00:10:59,420 --> 00:11:02,060 Peut-être un peu de gloss. 191 00:11:04,934 --> 00:11:07,487 - Tiens - Il vient de chez Kiehl... 192 00:11:09,348 --> 00:11:10,863 Je te l'offre. 193 00:11:11,339 --> 00:11:12,637 Merci. 194 00:11:19,113 --> 00:11:20,124 OK. 195 00:11:35,134 --> 00:11:36,167 Hé. 196 00:11:36,894 --> 00:11:37,947 La voiture est là. 197 00:11:38,288 --> 00:11:40,428 Je vais aller bosser. On se voit bientôt, d'accord ? 198 00:11:40,961 --> 00:11:43,486 - Non. - Hé. La voiture est là. 199 00:11:43,995 --> 00:11:44,947 Je veux venir avec toi. 200 00:11:45,192 --> 00:11:48,077 Non. Recouche-toi. On se voit bientôt. 201 00:11:48,078 --> 00:11:49,477 Je veux venir sur le plateau. 202 00:11:51,684 --> 00:11:53,328 Ils sont pas trop pour les invités. 203 00:11:53,896 --> 00:11:55,872 Tu sais, aujourd'hui ça va pas être évident... 204 00:11:55,873 --> 00:11:58,483 Je parlerai à personne, je resterai dans ta caravane. 205 00:12:00,699 --> 00:12:01,391 Je suis prête. 206 00:12:01,694 --> 00:12:03,815 T'as même pas pris de douche ! 207 00:12:04,464 --> 00:12:07,233 Allez, Holt. Je peux pas rester ici toute seule. 208 00:12:07,738 --> 00:12:09,426 D'accord ? Tu ne sais pas. 209 00:12:09,852 --> 00:12:11,374 J'ai l'impression que je vais mourir. 210 00:12:11,508 --> 00:12:13,037 Ouais, c'est cette foutue Vicodine ! 211 00:12:13,628 --> 00:12:15,590 Pourquoi t'arrêtes pas d'en prendre autant ? 212 00:12:15,907 --> 00:12:18,114 - D'accord ? - OK. J'en prendrai pas. 213 00:12:18,220 --> 00:12:20,398 J'en prendrai pas si je peux venir avec toi. 214 00:12:21,061 --> 00:12:23,095 Ça va aller si je suis sur un plateau. 215 00:12:23,172 --> 00:12:25,509 J'ai juste besoin de voir des gens, c'est tout. 216 00:12:25,754 --> 00:12:26,951 S'il te plaît, Holt. 217 00:12:29,480 --> 00:12:31,846 Pourquoi tu ne sors pas avec Hannah et Peter ? 218 00:12:31,947 --> 00:12:33,592 Je peux pas, ils bossent. 219 00:12:34,760 --> 00:12:36,044 Tout le monde bosse. 220 00:12:36,779 --> 00:12:38,467 Personne n'a le temps. 221 00:12:39,410 --> 00:12:40,838 Bon sang, Kira me manque. 222 00:12:43,059 --> 00:12:47,502 Je vais prendre une douche et m'habiller en 10 min, OK ? 223 00:13:00,389 --> 00:13:03,129 Jack Dawson prétend qu'il n'est pas gay. 224 00:13:03,906 --> 00:13:05,756 Il a le numéro du Bulldog dans ses favoris. 225 00:13:05,812 --> 00:13:07,745 Moi j'ai celui de son amant. 226 00:13:07,746 --> 00:13:09,256 Vraiment ? Il est prêt à témoigner ? 227 00:13:09,681 --> 00:13:10,654 Ça marche pas comme ça. 228 00:13:11,484 --> 00:13:13,749 Tu veux une baston ? Parce que moi non. 229 00:13:13,750 --> 00:13:14,960 Détends-toi, Brett. 230 00:13:15,090 --> 00:13:16,311 Tu vas choper des hémorroïdes. 231 00:13:24,053 --> 00:13:24,687 Salut. 232 00:13:26,086 --> 00:13:26,880 Salut, Lucy. 233 00:13:26,981 --> 00:13:28,077 On a parlé ce matin, non ? 234 00:13:28,399 --> 00:13:30,447 - Je t'ai dit de rester sur Julia. - Ouais. 235 00:13:31,428 --> 00:13:33,246 - Tu as quelque chose déjà ? - Non. 236 00:13:36,929 --> 00:13:37,780 J'ai besoin de toi. 237 00:13:38,977 --> 00:13:39,958 Quoi ? 238 00:13:41,372 --> 00:13:43,089 Je suis là. Qu'est-ce qui ne va pas ? 239 00:13:46,688 --> 00:13:48,463 Faut que je sache si elle est réelle. 240 00:13:52,242 --> 00:13:53,006 OK. 241 00:13:59,070 --> 00:14:01,695 OK, silence s'il vous plaît, ça tourne. 242 00:14:03,027 --> 00:14:04,787 On a une chaise pour vous juste là. 243 00:14:05,003 --> 00:14:06,215 On y va. 244 00:14:07,541 --> 00:14:09,261 Scène 4, 2e. 245 00:14:11,817 --> 00:14:12,845 Moteur. 246 00:14:13,735 --> 00:14:14,752 Action. 247 00:14:15,045 --> 00:14:16,209 C'est tout ce que j'ai. 248 00:14:16,884 --> 00:14:18,255 Dommage, ça me suffit. 249 00:14:30,931 --> 00:14:31,995 Coupez. 250 00:14:38,446 --> 00:14:39,614 C'était comment pour toi ? 251 00:14:39,787 --> 00:14:40,725 Pas mal. 252 00:14:41,378 --> 00:14:44,728 Tu te souviens que je t'ai parlé du parapente sur le Dolomites en Italie ? 253 00:14:44,898 --> 00:14:46,961 Ça, c'est beaucoup mieux. 254 00:14:48,510 --> 00:14:49,731 Faut que je change de culotte. 255 00:15:03,466 --> 00:15:06,337 Ouais, c'est ça que tu aimes, hein ? 256 00:15:14,461 --> 00:15:15,327 T'es un porc. 257 00:15:15,328 --> 00:15:17,029 Non, il est cool. 258 00:15:17,929 --> 00:15:19,430 Il m'a laissée squatter votre fête. 259 00:15:19,939 --> 00:15:21,517 Allez. Laisse moi lui péter les dents. 260 00:15:21,896 --> 00:15:23,642 Tu me ferais ça, Garbo? 261 00:15:24,377 --> 00:15:25,993 Pour elle ? Tu en penses quoi ? 262 00:15:28,103 --> 00:15:29,777 C'est Julia Mallory, 263 00:15:29,921 --> 00:15:32,171 et mon amour pour elle ne peut être quantifié. 264 00:15:33,368 --> 00:15:35,186 Subliminal Velocity, 265 00:15:35,479 --> 00:15:36,720 Hell House 266 00:15:37,354 --> 00:15:39,201 Camp Crusades : Génial. 267 00:15:40,196 --> 00:15:42,418 Mais tu as changé ma vie avec 268 00:15:43,273 --> 00:15:47,557 "Tous pour un, et Dieu s'amusera" 269 00:15:47,875 --> 00:15:50,356 "Allez les gars, allez les filles" 270 00:15:50,678 --> 00:15:52,481 "Venez, laissons notre empreinte" 271 00:15:52,539 --> 00:15:55,020 "Sur ce monde fou fou fou" 272 00:15:55,193 --> 00:15:58,193 "fou fou" 273 00:15:58,602 --> 00:16:00,564 "Ce monde fou fou" 274 00:16:01,314 --> 00:16:02,323 Quoi ? 275 00:16:02,872 --> 00:16:04,473 Je veux jouer aussi. 276 00:16:05,598 --> 00:16:08,382 - Garde ta queue loin de moi. - Pas de problème. 277 00:16:08,667 --> 00:16:09,676 Pas de problème. 278 00:16:10,008 --> 00:16:12,749 Les filles, vous pouvez me baiser, me sucer, 279 00:16:12,913 --> 00:16:15,639 me fesser, je m'en fous. Tout ce que vous voulez. 280 00:16:16,000 --> 00:16:16,663 Julia ? 281 00:16:22,625 --> 00:16:25,063 OK. C'est moi qui la fait jouir. 282 00:16:27,212 --> 00:16:29,102 "Monde fou fou" 283 00:16:45,122 --> 00:16:46,175 Et voilà. 284 00:16:47,593 --> 00:16:48,603 Merci. 285 00:16:52,094 --> 00:16:53,219 Je reviens. 286 00:16:55,253 --> 00:16:56,147 Très réelle. 287 00:16:56,297 --> 00:16:57,883 Je sens encore le patchouli. 288 00:16:57,999 --> 00:16:59,614 J'aime son odeur. 289 00:16:59,975 --> 00:17:01,749 Si tu aimes, moi aussi. 290 00:17:01,750 --> 00:17:03,901 - On doit rester longtemps ? - Quelques minutes. 291 00:17:06,576 --> 00:17:08,148 Elle croit que je suis un génie. 292 00:17:10,543 --> 00:17:11,870 Je ne te le dis pas assez ? 293 00:17:14,990 --> 00:17:17,168 - Alors vous êtes son patron ? - Amie. 294 00:17:17,298 --> 00:17:19,491 Vous êtes allés à la fac ensemble. Il me l'a dit. 295 00:17:19,944 --> 00:17:21,569 Désolée, je ne lis pas votre magazine. 296 00:17:21,861 --> 00:17:24,270 Je ne juge pas, je n'ai juste pas le temps. 297 00:17:25,136 --> 00:17:26,896 Heu, en parlant de temps... 298 00:17:27,242 --> 00:17:28,194 Julia ? 299 00:17:30,074 --> 00:17:31,459 Je dois aller travailler. 300 00:17:31,862 --> 00:17:34,286 Attendez, au magazine ? Je pensais qu'on était d'accord. 301 00:17:35,094 --> 00:17:35,772 D'accord ? 302 00:17:35,858 --> 00:17:38,469 Pour que Don ne gâche plus son énergie pour des stars. 303 00:17:39,109 --> 00:17:41,084 Vous avez vu ses oeuvres ? Ses poèmes en image ? 304 00:17:41,085 --> 00:17:42,066 Oui, en effet. 305 00:17:42,138 --> 00:17:43,119 Oh, alors vous savez. 306 00:17:43,306 --> 00:17:44,749 Peut-être juste cette fois. 307 00:17:45,903 --> 00:17:46,927 Pour payer les factures. 308 00:17:49,460 --> 00:17:50,513 OK. 309 00:17:51,249 --> 00:17:53,239 - On discutera ce soir ? - Salut. 310 00:17:54,812 --> 00:17:56,023 Merci, Lucy. 311 00:18:01,878 --> 00:18:03,841 Il m'a fait venir pour voir si vous êtes réelle. 312 00:18:04,220 --> 00:18:05,706 Il est schizophrène. Il me l'a dit. 313 00:18:05,797 --> 00:18:09,360 Il vous a dit qu'il écrit ses poèmes quand il n'a pas pris ses médicaments ? 314 00:18:10,644 --> 00:18:14,264 Heu, je sais que vos intentions sont bonnes, mais vous ne l'aidez pas. 315 00:18:14,481 --> 00:18:15,649 Vous l'utilisez. 316 00:18:17,126 --> 00:18:19,563 Je vais attribuer ça à votre jeunesse et votre bêtise. 317 00:18:20,256 --> 00:18:22,650 Jouez l'amateur d'art si ça vous excite, 318 00:18:23,658 --> 00:18:25,113 mais ne jouez pas avec les gens. 319 00:18:25,520 --> 00:18:26,975 Je pensais que c'était votre métier. 320 00:18:26,976 --> 00:18:28,466 Je pensais que vous ne le lisiez pas. 321 00:18:28,467 --> 00:18:29,544 Juste aux toilettes. 322 00:18:31,607 --> 00:18:33,987 OK. N'en faisons rien de personnel. 323 00:18:34,678 --> 00:18:37,332 Je suis contente que Don ait une amie qui l'apprécie. 324 00:18:37,909 --> 00:18:39,525 Et vous avez raison, il est talentueux. 325 00:18:39,756 --> 00:18:41,919 Il est aussi attentionné et fidèle, 326 00:18:42,049 --> 00:18:44,011 et il a une vraie maladie. 327 00:18:44,258 --> 00:18:46,440 Il a une étiquette qui lui est donnée par une société 328 00:18:46,441 --> 00:18:48,445 qui ne tolère rien d'autre que le statu quo. 329 00:18:49,224 --> 00:18:51,460 Don est un artiste. L'art naît de la douleur. 330 00:18:51,633 --> 00:18:53,240 Il a le droit de ressentir cela. 331 00:18:55,280 --> 00:18:57,700 Demandez à quelqu'un d'autre de se couper l'oreille. 332 00:18:58,063 --> 00:19:00,740 Comme vous lui avez fait se couper le doigt ? 333 00:19:19,533 --> 00:19:20,603 Léo. 334 00:19:22,672 --> 00:19:24,503 Vous ne me reconnaissez pas avec ma burkha ? 335 00:19:25,827 --> 00:19:27,068 Justine Dawson. 336 00:19:28,162 --> 00:19:30,756 Je dois m'habiller comme ma bonne pour éviter les paparazzis. 337 00:19:31,454 --> 00:19:32,637 Vous ne dites pas bonjour ? 338 00:19:32,883 --> 00:19:34,911 - Écoutez, je suis désolé - J'aimais vos couleurs 339 00:19:35,505 --> 00:19:37,794 Je regrette que vous n'ayez pu rester loin de mon mari. 340 00:19:37,795 --> 00:19:39,584 - C'est Jack qui est venu. - Je m'en tape. 341 00:19:40,060 --> 00:19:42,411 - Je ne suis pas le premier. - Le premier à le vendre, 342 00:19:43,383 --> 00:19:45,547 et même pas pour l'argent, pour la vengeance. 343 00:19:46,412 --> 00:19:48,028 Vous êtes puéril. 344 00:19:48,706 --> 00:19:50,206 Tenez, je veux que vous les gardiez. 345 00:19:52,274 --> 00:19:55,894 C'est une lettre de ma fille de 11 ans demandant à son père de revenir. 346 00:19:57,124 --> 00:19:58,358 Oh, vous ne saviez pas ? 347 00:19:58,779 --> 00:20:01,174 Jack a déménagé. Et ça ! 348 00:20:02,202 --> 00:20:03,703 Ben l'a trouvé dans son casier. 349 00:20:04,496 --> 00:20:06,328 "Ton père est un suceur de bite" 350 00:20:07,212 --> 00:20:09,376 Il y a un dessin. Il allume son propre pénis. 351 00:20:09,592 --> 00:20:11,222 - Ce n'était pas... - Emma a 11 ans, 352 00:20:11,583 --> 00:20:12,997 Ben seulement 8. 353 00:20:13,805 --> 00:20:15,665 Alors ça n'est peut-être pas important, 354 00:20:16,234 --> 00:20:18,888 mais ils garderont ça pour le restant de leur vie. 355 00:20:20,014 --> 00:20:21,341 Félicitations. 356 00:20:21,846 --> 00:20:23,173 La vengeance se savoure. 357 00:20:23,764 --> 00:20:24,716 - Attention... - Non ! 358 00:20:25,683 --> 00:20:26,577 Lâchez-moi ! 359 00:22:20,037 --> 00:22:21,836 Je vois que tu as suivi mes conseils. 360 00:22:23,632 --> 00:22:25,544 Normal, c'était de bons conseils. 361 00:22:26,988 --> 00:22:28,748 Que comptes-tu faire pour fêter ça ? 362 00:22:31,267 --> 00:22:34,115 Des collègues m'ont proposé d'aller boire un verre. 363 00:22:35,554 --> 00:22:36,739 Et ensuite ? 364 00:22:46,392 --> 00:22:48,662 Pardon, mademoiselle, je cherche les toilettes. 365 00:22:49,826 --> 00:22:50,982 Salut, Bulldog. 366 00:22:51,589 --> 00:22:54,589 Si je me levais, tu pourrais prendre ça comme une marque de respect. 367 00:22:55,735 --> 00:22:57,397 Jack Dawson m'a appelé. 368 00:22:58,079 --> 00:23:00,932 N'accepte pas cette affaire, je sais à quel point tu détestes perdre. 369 00:23:01,424 --> 00:23:03,173 Je vais citer ton frère à comparaître. 370 00:23:03,570 --> 00:23:05,165 Je sais que les infos viennent de lui. 371 00:23:05,391 --> 00:23:06,830 Chaque histoire 372 00:23:06,831 --> 00:23:08,662 est croisée avec plus d'une source. 373 00:23:09,693 --> 00:23:12,440 Un homo se saisit du flingue d'une star du cinéma 374 00:23:12,441 --> 00:23:13,813 et se fait virer sur le champ. 375 00:23:14,616 --> 00:23:16,421 Sa grande soeur nous invente une histoire 376 00:23:16,422 --> 00:23:18,543 pour sauver la face et faire monter ses ventes. 377 00:23:18,723 --> 00:23:20,832 Je n'ai jamais besoin d'inventer dans cette ville. 378 00:23:20,833 --> 00:23:23,651 Je suis dedans jusqu'au cou dès que je franchis cette porte. 379 00:23:23,652 --> 00:23:25,773 Et ce coup ci, tu es dedans jusqu'au coup, chérie. 380 00:23:26,766 --> 00:23:29,021 Si j'étais toi, j'envisagerais de publier un désaveu, 381 00:23:29,023 --> 00:23:30,078 et des excuses. 382 00:23:31,270 --> 00:23:33,165 Et moi j'envisagerais de changer de chapeau. 383 00:23:41,087 --> 00:23:43,718 Hum, allez-y, je vous rejoins plus tard. 384 00:23:45,409 --> 00:23:46,349 Maddy ? Allô ? 385 00:23:46,350 --> 00:23:47,560 Il faut que tu m'aides. 386 00:23:48,213 --> 00:23:50,298 Grand-mère m'a dit que j'allais aller en prison. 387 00:23:50,389 --> 00:23:54,321 Je ne veux pas y aller ! Tu m'avais dit que tout irait bien. 388 00:23:54,451 --> 00:23:56,316 Quoi ? Hé... Parle moins vite. Je... 389 00:23:56,829 --> 00:23:58,390 Je t'ai menti, Willa. 390 00:23:59,026 --> 00:24:00,096 Je suis désolée. 391 00:24:00,660 --> 00:24:01,831 Ce n'était pas moi. 392 00:24:02,517 --> 00:24:05,582 Ce n'est... ce n'est pas moi qui ai tué Amber. C'est lui. 393 00:24:06,276 --> 00:24:07,288 Mon père. 394 00:24:07,289 --> 00:24:09,175 Quoi ? Maddy... 395 00:24:09,952 --> 00:24:13,986 Il... il m'a forcée à mentir. Il m'a demandé de mentir. Il m'a forcée. 396 00:24:14,297 --> 00:24:16,927 Très bien, écoute, j'arrive. Reste où tu es. 397 00:24:16,928 --> 00:24:18,257 Ne parle à personne. 398 00:24:18,648 --> 00:24:19,660 D'accord. 399 00:24:21,785 --> 00:24:23,723 Hé. Les grands chefs ne font pas la vaisselle. 400 00:24:30,403 --> 00:24:32,225 - Léo, laisse tomber. - Je peux pas. 401 00:24:32,312 --> 00:24:34,307 - Mais si. - Ce n'est pas toi qui l'as vue. 402 00:24:34,755 --> 00:24:37,892 Elle a épousé son compte en banque. Sa vie entière n'est que mensonge. 403 00:24:38,130 --> 00:24:39,518 Ces gamins vivent un enfer. 404 00:24:39,807 --> 00:24:40,877 Pas pire que nous. 405 00:24:40,920 --> 00:24:42,410 Ah ouais, regarde-nous. 406 00:24:43,169 --> 00:24:46,147 Arrête de t'inquiéter pour elle et commence à penser à toi. 407 00:24:47,029 --> 00:24:49,675 L'avocat de Jack Dawson menace de te faire venir à la barre 408 00:24:49,676 --> 00:24:51,135 si tu ne te rétractes pas. 409 00:24:51,699 --> 00:24:53,567 D'accord ? Tu sais, je ne peux pas faire ça. 410 00:24:53,568 --> 00:24:56,325 Tu préférerais entraîner tout le monde dans une audience publique ? 411 00:24:56,326 --> 00:24:58,481 Bon, je t'ai demandé plus d'une fois 412 00:24:58,482 --> 00:25:00,700 "Tu es sûr que c'est bien ce que tu veux, Léo ?" 413 00:25:00,821 --> 00:25:04,407 et tu m'as répondu "mon cul, oui" Et là je te cite mot pour mot. 414 00:25:04,595 --> 00:25:06,438 - Je t'avais prévenu. - Tu m'avais prévenu. 415 00:25:06,699 --> 00:25:08,492 Que des conneries. 416 00:25:08,493 --> 00:25:10,661 Tu aurais dû me dire "il est marié, il a 2 enfants" 417 00:25:10,662 --> 00:25:12,353 Comme si tu ne le savais pas. 418 00:25:12,982 --> 00:25:14,023 Mon Dieu. 419 00:25:15,569 --> 00:25:17,015 Les gens sont-ils réels pour toi ? 420 00:25:17,463 --> 00:25:19,993 Oui. Tu es bien réel. 421 00:25:26,183 --> 00:25:28,352 Tu es tellement injuste, Léo ! 422 00:25:36,365 --> 00:25:38,071 Tu dois me dire la vérité. 423 00:25:39,575 --> 00:25:42,494 Écoute, je ne peux pas t'aider si tu ne me dis pas ce qui s'est passé. 424 00:25:43,760 --> 00:25:44,801 Maddy. 425 00:25:47,707 --> 00:25:50,367 Amber a dit à papa qu'il devait l'épouser, 426 00:25:50,830 --> 00:25:54,168 et que s'il ne le faisait pas, elle irait dire à la police qu'il l'a violée. 427 00:25:54,856 --> 00:25:55,926 Tu étais là ? 428 00:25:58,210 --> 00:25:59,222 Que s'est-il passé ? 429 00:26:00,393 --> 00:26:01,456 Ils se sont disputés. 430 00:26:03,191 --> 00:26:05,068 Il l'a frappée avec mon bâton de majorette, 431 00:26:05,626 --> 00:26:06,848 ensuite il l'a poignardée. 432 00:26:07,976 --> 00:26:09,465 C'est la vérité. 433 00:26:09,877 --> 00:26:11,380 C'est à toi de la rétablir. 434 00:26:11,381 --> 00:26:13,592 Tu disais que tout irait bien. 435 00:26:13,593 --> 00:26:15,508 Tu avais promis. Tu avais promis ! 436 00:26:19,480 --> 00:26:20,492 Très bien. 437 00:27:00,540 --> 00:27:02,723 - Tu veux quoi en échange ? - Elles sont à toi. 438 00:27:05,499 --> 00:27:06,945 Tu as les négatifs dans un coffre ? 439 00:27:08,304 --> 00:27:09,659 Pourquoi perdre de la place ? 440 00:27:10,473 --> 00:27:13,305 Je peux m'en procurer d'autres quand je veux. Comme tout le monde. 441 00:27:15,525 --> 00:27:16,537 Tiens. 442 00:27:19,443 --> 00:27:20,976 Conquistador House. 443 00:27:21,366 --> 00:27:22,855 C'est à l'est de Santa Barbara. 444 00:27:23,208 --> 00:27:26,201 Je leur ai passé un coup de fil. Ils lui préparent un lit pour demain. 445 00:27:26,202 --> 00:27:27,641 Je n'en ai jamais entendu parler. 446 00:27:28,204 --> 00:27:29,920 Ils font preuve d'une totale discrétion 447 00:27:29,921 --> 00:27:31,233 et assurent de très bons soins. 448 00:27:33,886 --> 00:27:35,295 Pourquoi tu fais tout ça ? 449 00:27:36,510 --> 00:27:39,164 Encore deux bonnes actions et je suis Aigle chez les scouts. 450 00:27:44,594 --> 00:27:46,589 Tu sais au moins pourquoi tu restes avec elle ? 451 00:27:50,102 --> 00:27:51,996 Par amour ou par culpabilité ? 452 00:27:55,343 --> 00:27:56,905 Tu as peur de le découvrir ? 453 00:27:59,536 --> 00:28:00,563 Non. 454 00:28:05,254 --> 00:28:07,379 Tu ne l'as pas connue avant tout ça. 455 00:28:08,493 --> 00:28:10,057 Elle était tout le temps heureuse. 456 00:28:13,762 --> 00:28:14,789 Elle était... 457 00:28:16,668 --> 00:28:18,085 Elle était pleine de vie. 458 00:28:19,487 --> 00:28:20,890 Elle riait tout le temps. 459 00:28:21,735 --> 00:28:23,586 Mon Dieu, Holt, elle n'est pas morte. 460 00:28:25,393 --> 00:28:26,433 Pas encore. 461 00:29:03,774 --> 00:29:04,844 Lucy. 462 00:29:06,593 --> 00:29:09,109 Maddy n'a pas tué Amber. C'est le Révérend Sweet. 463 00:29:09,673 --> 00:29:12,290 Il l'a forcée à avouer, mais l'histoire a déjà été envoyée. 464 00:29:12,488 --> 00:29:13,424 On fait quoi ? 465 00:29:13,425 --> 00:29:16,287 Calme-toi. On a les transcripts. L'histoire tient la route. 466 00:29:16,446 --> 00:29:19,746 Mais Maddy pourrait aller en prison pour un meurtre qu'elle n'a pas commis. 467 00:29:19,979 --> 00:29:21,989 OK. Essaye d'avoir une déclaration de Sweet. 468 00:29:21,990 --> 00:29:23,121 Est-il toujours en prison ? 469 00:29:23,122 --> 00:29:26,139 Son père l'a manipulée pour qu'elle porte le chapeau. 470 00:29:26,609 --> 00:29:27,990 On doit faire quelque chose : 471 00:29:27,991 --> 00:29:29,587 un démenti, un truc du genre. 472 00:29:29,588 --> 00:29:32,201 Et pourquoi pas écrire "N'achetez pas Dirt Now" 473 00:29:32,404 --> 00:29:33,416 tant qu'à faire ? 474 00:29:34,124 --> 00:29:37,305 Ce n'est qu'un petite fille. Je lui ai promis de la protéger. 475 00:29:37,306 --> 00:29:39,590 Elle est un article. Elle n'est pas ton amie. 476 00:29:39,975 --> 00:29:41,946 Tu protèges ta source. Tu protèges la vérité. 477 00:29:41,947 --> 00:29:43,407 Tu ne protèges pas la petite fille. 478 00:29:44,101 --> 00:29:47,049 C'est une menteuse, Willa, et tu le sais. Elle te l'a dit elle-même. 479 00:29:47,932 --> 00:29:50,538 Vous avez toutes les deux ce que vous vouliez. Tu as ta couv'. 480 00:29:53,635 --> 00:29:55,269 Léo. Salut, c'est moi. 481 00:29:55,790 --> 00:29:57,843 Tu veux bien décrocher ? Il faut que je te parle. 482 00:29:59,259 --> 00:30:00,676 Allez, je sais que tu es là. 483 00:30:03,177 --> 00:30:05,617 Tu sais, parfois tu peux être une vraie tête de noeud. 484 00:30:14,114 --> 00:30:16,037 Ce n'est pas vraiment ton amie, Don. 485 00:30:16,398 --> 00:30:18,260 Si tu permets que je te parle franchement. 486 00:30:19,571 --> 00:30:20,598 Qui donc ? 487 00:30:21,190 --> 00:30:22,217 Lucy. 488 00:30:26,872 --> 00:30:28,260 Lucy est mon amie. 489 00:30:28,486 --> 00:30:29,508 Si elle l'était vraiment, 490 00:30:29,514 --> 00:30:31,881 elle ne te demanderait pas de vendre ton âme au diable. 491 00:30:38,339 --> 00:30:39,409 C'est elle ? 492 00:30:40,681 --> 00:30:41,693 Non. 493 00:30:49,177 --> 00:30:52,965 Vos propos mensongers salaces ont ruiné 494 00:30:52,966 --> 00:30:54,527 la carrière de Jack Dawson. 495 00:30:55,524 --> 00:30:56,594 Bonne nouvelle, cependant. 496 00:30:57,129 --> 00:31:00,526 Il a toujours voulu être un magnat de la presse, alors on va se contenter 497 00:31:01,328 --> 00:31:04,039 des actions de Gibson Horne. 498 00:31:04,805 --> 00:31:05,832 Oh, mon... 499 00:31:07,371 --> 00:31:08,716 Il y a deux scénarios possibles : 500 00:31:09,916 --> 00:31:11,201 Vous nous faites un procès. 501 00:31:12,778 --> 00:31:14,765 Et là on va tout faire pour trouver des trucs. 502 00:31:14,766 --> 00:31:18,294 Nos avocats appellent tous les gigolos, entraîneurs, maîtres nageurs, 503 00:31:18,352 --> 00:31:20,665 et jouets sexuels que Jack a employés. 504 00:31:21,416 --> 00:31:24,553 Toutes les rumeurs, insinuations, et impressions 505 00:31:24,698 --> 00:31:27,792 deviennent des faits avérés, et cela signifie 506 00:31:28,197 --> 00:31:29,485 que nous pouvons les publier. 507 00:31:30,098 --> 00:31:31,370 Et ça en vaudrait le coup... 508 00:31:31,442 --> 00:31:33,279 On pourrait au moins faire cinq couv', non ? 509 00:31:33,705 --> 00:31:37,117 Jack Dawson sera la nouvelle icône gay des Etats-Unis. 510 00:31:37,984 --> 00:31:39,271 Scénario n°2 : 511 00:31:39,827 --> 00:31:41,200 Vous laissez tomber le procès. 512 00:31:47,611 --> 00:31:50,127 Écoutez, le mal est fait. 513 00:31:51,572 --> 00:31:53,062 Vous n'avez pas assez d'argent 514 00:31:53,336 --> 00:31:56,170 pour supporter ce procès. 515 00:31:58,454 --> 00:31:59,987 D'ici un an... 516 00:32:01,504 --> 00:32:03,789 Vous travaillerez tous pour Jack Dawson. 517 00:32:04,771 --> 00:32:05,783 Enfin, 518 00:32:05,928 --> 00:32:08,212 jusqu'à ce qu'il vous vire. Bonne journée. 519 00:32:32,823 --> 00:32:35,519 Maman ? Papa ? 520 00:33:21,354 --> 00:33:22,379 Tu as vu ça ? 521 00:33:24,142 --> 00:33:27,036 Ce n'est pas elle, Chuck. Elle couvre son père. 522 00:33:27,504 --> 00:33:28,973 Les flics ont trouvé le bâton. 523 00:33:29,109 --> 00:33:31,242 Couvert d'empreintes : Maddy pas papa. 524 00:33:31,303 --> 00:33:33,036 C'était son bâton. 525 00:33:33,193 --> 00:33:35,499 Le médecin légiste a trouvé que l'angle et la profondeur 526 00:33:35,500 --> 00:33:38,425 des blessures d'Amber correspondaient au poids et à la taille de Maddy. 527 00:33:38,898 --> 00:33:41,174 Innocente tant que rien n'est prouvé. 528 00:33:43,059 --> 00:33:44,981 Lève-toi, ma petite protégée, 529 00:33:45,146 --> 00:33:46,850 et engage-toi. 530 00:33:47,699 --> 00:33:49,315 Je n'aurais pas dû te mettre à l'écart. 531 00:33:49,978 --> 00:33:51,018 Je n'étais pas prête. 532 00:33:51,431 --> 00:33:52,502 Tu as fait du bon boulot. 533 00:33:52,999 --> 00:33:54,688 Non, je n'ai pas bien assumé. 534 00:33:55,155 --> 00:33:56,421 Tout ça m'a atteinte. 535 00:33:56,542 --> 00:33:59,587 Quand ça ne te touche plus, les ennuis commencent. 536 00:34:00,190 --> 00:34:01,230 Tu as laissé une tâche. 537 00:34:03,015 --> 00:34:04,085 Tu t'y feras. 538 00:34:15,568 --> 00:34:16,940 Je n'ai pas besoin de ça. 539 00:34:17,701 --> 00:34:18,869 Tu peux m'aider. 540 00:34:18,870 --> 00:34:20,422 Je ne devrais pas être ici. 541 00:34:21,244 --> 00:34:22,646 Chérie, écoute-moi. 542 00:34:25,306 --> 00:34:27,267 Il y a un truc que je ne t'ai jamais dit. 543 00:34:27,778 --> 00:34:29,497 Je t'en prie, bébé, rentrons. 544 00:34:30,420 --> 00:34:32,224 Tu te souviens du jour de notre rencontre ? 545 00:34:36,701 --> 00:34:38,751 Je n'étais pas venu pour une audition. 546 00:34:42,752 --> 00:34:44,817 Je t'avais suivie depuis le café. 547 00:34:47,184 --> 00:34:50,591 Tu avais une boisson et le type s'est trompé en te rendant la monnaie, 548 00:34:51,983 --> 00:34:53,928 il t'a donné un billet de 20 au lieu de 1. 549 00:34:57,951 --> 00:34:59,383 Et tu lui as rendu. 550 00:35:02,685 --> 00:35:05,744 Je me suis dit que n'importe qui d'autre aurait gardé les 20. 551 00:35:08,585 --> 00:35:09,972 Et tu étais si belle. 552 00:35:12,127 --> 00:35:14,268 La plus belle chose que j'ai jamais vu. 553 00:35:20,138 --> 00:35:21,916 Je veux que cette fille me revienne. 554 00:35:40,559 --> 00:35:42,127 Non, ça va. Je l'ai. 555 00:35:42,579 --> 00:35:43,620 Je l'ai. 556 00:35:45,270 --> 00:35:47,109 Non, non ! 557 00:35:47,305 --> 00:35:48,616 Julia, viens ici. 558 00:35:48,667 --> 00:35:50,084 Je t'en prie, Holt ! 559 00:35:50,357 --> 00:35:51,153 Non, je t'en prie. 560 00:35:51,154 --> 00:35:52,285 Désolé, allons... 561 00:35:52,752 --> 00:35:55,918 Non ! non ! non ! 562 00:35:56,084 --> 00:35:57,667 - Arrête s'il te plaît. - Non ! 563 00:35:58,744 --> 00:36:00,116 Calme-toi. Viens. 564 00:36:00,681 --> 00:36:01,706 Viens. 565 00:36:03,650 --> 00:36:04,660 Arrête, Julia. 566 00:36:05,337 --> 00:36:07,123 Julia, arrête. 567 00:36:07,124 --> 00:36:08,149 Non ! 568 00:36:10,184 --> 00:36:11,420 Viens. Écoute. 569 00:36:12,792 --> 00:36:13,802 Écoute. 570 00:36:14,669 --> 00:36:16,086 Tout va bien se passer. 571 00:36:16,342 --> 00:36:17,578 Fais-moi confiance. 572 00:36:17,969 --> 00:36:19,010 Viens ici. 573 00:36:19,492 --> 00:36:20,502 Viens ici. 574 00:36:25,808 --> 00:36:27,948 Tout va bien se passer. 575 00:36:56,753 --> 00:36:57,974 Tu n'es pas la première. 576 00:37:03,311 --> 00:37:04,999 Arrête de te faire du mal. 577 00:37:05,738 --> 00:37:06,763 Merci. 578 00:37:09,528 --> 00:37:11,171 Lucy pense que je ne suis pas pro. 579 00:37:13,485 --> 00:37:15,067 Je m'en veux vraiment. 580 00:37:19,936 --> 00:37:21,173 Ferme les yeux... 581 00:37:23,102 --> 00:37:24,791 et dis-moi quelle couleur tu vois. 582 00:37:26,977 --> 00:37:28,952 C'est un vieux truc que m'a appris 583 00:37:29,185 --> 00:37:32,034 un bushman au Zimbabwe. Qu'est-ce que tu risques ? 584 00:37:32,373 --> 00:37:33,503 D'accord. 585 00:37:38,366 --> 00:37:39,376 Rouge. 586 00:37:45,910 --> 00:37:46,920 Très bien. 587 00:37:50,809 --> 00:37:52,015 Mets ce rouge... 588 00:37:54,307 --> 00:37:55,422 là 589 00:37:57,487 --> 00:37:58,497 Maintenant... 590 00:37:59,589 --> 00:38:00,930 regarde-le descendre. 591 00:38:04,006 --> 00:38:05,287 Le long de ton épaule. 592 00:38:05,807 --> 00:38:06,817 le long de ton bras. 593 00:38:09,689 --> 00:38:10,774 sur ton poignet... 594 00:38:13,554 --> 00:38:14,595 dans ta main... 595 00:38:16,961 --> 00:38:18,333 sur tes doigts... 596 00:38:19,403 --> 00:38:21,687 Ne dis rien. Ne... regarde. 597 00:38:22,712 --> 00:38:23,873 Juste... 598 00:38:35,144 --> 00:38:37,586 Aucune sensation n'est mauvaise si tu sais t'en servir. 599 00:38:44,449 --> 00:38:46,138 Qu'est-ce que tu ressens maintenant ? 600 00:39:14,177 --> 00:39:16,015 Eh bien, merci, et je veux en venir à 601 00:39:16,016 --> 00:39:18,164 ces photos publiées par ce magazine 602 00:39:18,165 --> 00:39:19,498 comment est-ce arrivé ? 603 00:39:19,736 --> 00:39:21,560 Les tabloïdes impriment n'importe quoi. 604 00:39:21,598 --> 00:39:23,828 pour vendre, Tony, même s'ils doivent tout inventer. 605 00:39:23,829 --> 00:39:25,246 On n'y fait pas attention. 606 00:39:25,336 --> 00:39:27,055 Mes avocats me disent de porter plainte, 607 00:39:27,205 --> 00:39:29,406 mais je ne donnerai pas de crédit à ces mensonges 608 00:39:29,586 --> 00:39:30,898 en faisant un procès. 609 00:39:31,167 --> 00:39:32,780 Justine et moi savons qui nous sommes. 610 00:39:33,341 --> 00:39:36,272 Nous n'allons pas perdre d'argent ni de temps à prouver quoi que ce soit 611 00:39:36,347 --> 00:39:37,764 à qui que ce soit. - Mon dieu. 612 00:39:37,960 --> 00:39:39,015 Il faut savoir, Tony, que 613 00:39:39,016 --> 00:39:41,864 c'est la dernière fois que je parle de ce sujet. 614 00:39:41,865 --> 00:39:43,244 - Plus jamais ? - Plus jamais. 615 00:39:43,504 --> 00:39:45,464 Non, non, Justine et moi.... 616 00:39:45,509 --> 00:39:48,223 Hé allume la télé. Channel 4. 617 00:39:48,841 --> 00:39:51,570 Dieu est au ciel et tout va pour le mieux dans le monde. 618 00:39:51,571 --> 00:39:53,345 - Vous êtes enceinte ? - Tout à fait. 619 00:39:53,361 --> 00:39:55,366 Allez. Je sais que tu es là. Tu me manques. 620 00:39:55,916 --> 00:39:57,001 Montre lui la bague. 621 00:39:57,031 --> 00:39:59,865 Jack Dawson recule. Il n'ira pas en justice. 622 00:40:00,061 --> 00:40:01,071 C'est étonn... 623 00:40:01,437 --> 00:40:03,295 J'allais t'appeler pour te dire au revoir. 624 00:40:05,073 --> 00:40:06,370 Tu t'en vas ? 625 00:40:08,615 --> 00:40:10,274 Oh, mon Dieu, évidemment. 626 00:40:10,846 --> 00:40:13,605 Une de tes petites promenades. Tu prends toujours la fuite. 627 00:40:13,702 --> 00:40:15,300 Rien ne me retient ici. 628 00:40:16,640 --> 00:40:20,417 Tu peux te cacher, Léo, mais les problèmes seront là à ton retour. 629 00:40:20,712 --> 00:40:22,105 Écoute, je ne veux pas me battre. 630 00:40:22,452 --> 00:40:24,668 Où pars-tu ? Comment puis-je te joindre ? 631 00:40:24,879 --> 00:40:26,869 Je n'en sais rien, mais si je savais, 632 00:40:27,472 --> 00:40:28,678 je ne te le dirais pas. 633 00:40:29,326 --> 00:40:30,366 C'est une plaisanterie ? 634 00:40:31,655 --> 00:40:33,178 Écoute, tu ne peux pas me quitter. 635 00:40:33,366 --> 00:40:35,341 Je dois m'éloigner quelque temps. 636 00:40:37,284 --> 00:40:40,359 Ça s'attrape. Ces derniers temps, je me suis senti... 637 00:40:42,048 --> 00:40:43,103 engourdi. 638 00:40:43,908 --> 00:40:45,129 Ça commence comme ça ? 639 00:40:46,969 --> 00:40:48,747 Tu ne peux pas m'en vouloir éternellement. 640 00:40:50,300 --> 00:40:51,325 Je sais. 641 00:42:21,848 --> 00:42:23,204 Merci beaucoup, Justine. 642 00:42:23,205 --> 00:42:24,637 - Merci. - Félicitations. 643 00:42:24,640 --> 00:42:26,116 C'est sympa de vous voir, Jack. 644 00:43:59,716 --> 00:44:02,385 Il font la une à nouveau et oui, ils y vont encore. 645 00:44:02,386 --> 00:44:04,405 Mais cette fois, Lindsay et Paris se battent... 646 00:44:04,406 --> 00:44:06,063 non, pas pour un garçon, Shaun, non... 647 00:44:06,139 --> 00:44:07,390 pour un rôle dans un film. 648 00:44:07,391 --> 00:44:08,452 Oui, c'est vrai, Tony. 649 00:44:08,453 --> 00:44:11,705 Les deux diablesses se disputent pour savoir qui fera 650 00:44:11,706 --> 00:44:15,159 Maddy Sweet dans la dernière sensation hollywoodienne. 651 00:44:15,160 --> 00:44:17,955 Sweet est inspirée par le scandaleux meurtre de la majorette 652 00:44:17,989 --> 00:44:19,542 à Walnut Valley, en Californie. 653 00:44:19,543 --> 00:44:21,558 Elles pourraient s'entendre 654 00:44:21,559 --> 00:44:23,699 et faire le film ensemble. Une jouerait Maddy et 655 00:44:23,700 --> 00:44:25,448 l'autre pourrait jouer Amber Carmichael. 656 00:44:25,449 --> 00:44:27,521 Oui, mais Amber est la victime et on dit toujours 657 00:44:27,522 --> 00:44:29,421 que le meilleur rôle est celui du méchant 658 00:44:29,926 --> 00:44:31,811 -Tu as sans doute raison. - Peut-être. 659 00:44:31,953 --> 00:44:34,546 Quoiqu'il en soit le réalisateur d'Adaptation, Spike Jonze 660 00:44:34,547 --> 00:44:36,777 voudrait faire la mise en scène, dit-on et le début 661 00:44:37,049 --> 00:44:39,868 du tournage est prévu pour cet été 662 00:44:39,966 --> 00:44:43,478 il sera distribué aux vacances. Un excellent spectacle familial. 663 00:44:43,479 --> 00:44:47,074 Oui, on dirait que certaines pensent déjà à une nomination... 664 00:44:47,075 --> 00:44:48,720 _/Yellow Sub\_ contact@yellowsubteam.com