1
00:00:01,735 --> 00:00:05,504
Salut. C’est moi, Don Konkey.
Je suis photographe pour Dirt Now
2
00:00:05,505 --> 00:00:08,842
Je suis aussi schizophrène.
Bla, bla, bla.
3
00:00:09,042 --> 00:00:11,277
Papa, je crois qu’il est temps.
4
00:00:11,590 --> 00:00:13,712
Le prenez pas mal,
mais si vous savez pas encore ça
5
00:00:13,713 --> 00:00:16,182
c’est que vous êtes pire que moi.
6
00:00:16,616 --> 00:00:18,151
C’est Lucy Spiller.
7
00:00:18,218 --> 00:00:21,221
Encore une fois, le prenez pas mal,
mais vous devriez le savoir.
8
00:00:21,654 --> 00:00:23,555
Lucy a un problème avec les hommes.
9
00:00:23,556 --> 00:00:26,092
Tu vas pas utiliser un…
10
00:00:26,526 --> 00:00:27,793
Bonne nuit, Holt.
11
00:00:27,794 --> 00:00:29,763
Mais pas avec Holt McLaren.
12
00:00:32,098 --> 00:00:33,800
Lucy a eu ce qu’elle voulait.
13
00:00:34,968 --> 00:00:36,770
Holt a eu des vers.
14
00:00:37,370 --> 00:00:39,972
Vous vous souvenez de ces photos
de la star de film d’action
15
00:00:39,973 --> 00:00:43,642
Jack Dawson avec Léo, le frère de Lucy
16
00:00:43,643 --> 00:00:44,711
y a un moment ?
17
00:00:44,911 --> 00:00:46,879
Elles commencent à causer des problèmes.
18
00:00:46,880 --> 00:00:49,314
Holt n’a pas vu les vers
quand il a vomi,
19
00:00:49,315 --> 00:00:51,950
mais il a vu les marques de piqûre
sur les bras de sa copine,
20
00:00:51,951 --> 00:00:53,920
Julia Mallory.
- Qu’est-ce que c’est ?
21
00:00:54,320 --> 00:00:56,688
Seigneur Julia !
Qu’est-ce que tu fous ?
22
00:00:56,689 --> 00:00:59,391
- C’est pas grand chose.
- Le magazine a publié un gros article
23
00:00:59,392 --> 00:01:01,061
sur le meurtre d'une pom-pom girl
24
00:01:01,194 --> 00:01:03,829
En fait, elle couchait avec le révérend.
25
00:01:03,830 --> 00:01:06,332
J’ai identifié le père du bébé.
26
00:01:06,666 --> 00:01:09,102
- Et elle était enceinte.
- Mon Dieu.
27
00:01:09,202 --> 00:01:11,404
Il couchait avec sa fille aussi.
28
00:01:11,871 --> 00:01:14,373
Je crois qu’il est pas prêt
de gagner le prix
29
00:01:14,374 --> 00:01:15,809
du papa de l'année.
30
00:01:16,142 --> 00:01:17,843
Lucy a mis ça en couv’.
31
00:01:17,844 --> 00:01:21,581
Dieu bénisse Don Konkey. Il avait
les bonnes photos depuis le début.
32
00:01:21,969 --> 00:01:23,348
Ça n'a pas plu à tout le monde.
33
00:01:23,349 --> 00:01:26,920
Qui vous a dit que mon père
avait tué Amber ? Qui a dit ça ?
34
00:01:27,887 --> 00:01:30,256
C’était moi ! Pas papa !
35
00:01:30,323 --> 00:01:32,692
Le bon côté des choses,
c’est que j’ai une copine,
36
00:01:33,359 --> 00:01:35,127
et je suis quasiment sûr
37
00:01:35,128 --> 00:01:36,329
qu’elle, elle est réelle.
38
00:02:06,659 --> 00:02:09,195
Attends. Bouge plus.
39
00:02:09,295 --> 00:02:11,764
Bouge plus.
40
00:02:14,868 --> 00:02:16,169
OK.
41
00:02:16,903 --> 00:02:18,972
Oh mon Dieu !
42
00:02:41,468 --> 00:02:43,029
T’en veux encore ?
43
00:02:46,566 --> 00:02:49,169
Tu veux pas en garder un
peu pour chez toi ?
44
00:03:06,853 --> 00:03:08,821
On m’a dit qu’elle se faisait
45
00:03:08,988 --> 00:03:11,456
ses prescriptions seule maintenant.
46
00:03:11,457 --> 00:03:13,126
Elle marche à quoi ?
47
00:03:15,962 --> 00:03:17,363
Je demande ça en tant qu’amie.
48
00:03:27,473 --> 00:03:28,608
Tu veux une bière ?
49
00:03:32,946 --> 00:03:34,047
Ouais, et toi ?
50
00:04:14,320 --> 00:04:15,521
C’est pas bien.
51
00:04:17,957 --> 00:04:19,926
T’as qu’à t’en vouloir à toi-même.
52
00:04:21,861 --> 00:04:23,863
Non. T’es un poison, Lucy.
53
00:04:25,231 --> 00:04:26,366
Pardon ?
54
00:04:27,767 --> 00:04:29,002
On doit arrêter.
55
00:04:33,072 --> 00:04:35,108
Alors qu’est-ce que tu fais encore là ?
56
00:04:49,767 --> 00:04:49,967
Synchro, Traduction :
_
57
00:04:49,968 --> 00:04:50,168
Synchro, Traduction :
_/
58
00:04:50,169 --> 00:04:50,369
Synchro, Traduction :
_/Y
59
00:04:50,370 --> 00:04:50,570
Synchro, Traduction :
_/Ye
60
00:04:50,571 --> 00:04:50,771
Synchro, Traduction :
_/Yel
61
00:04:50,772 --> 00:04:50,972
Synchro, Traduction :
_/Yell
62
00:04:50,973 --> 00:04:51,173
Synchro, Traduction :
_/Yello
63
00:04:51,174 --> 00:04:51,374
Synchro, Traduction :
_/Yellow
64
00:04:51,375 --> 00:04:51,575
Synchro, Traduction :
_/Yellow S
65
00:04:51,576 --> 00:04:51,776
Synchro, Traduction :
_/Yellow Su
66
00:04:51,777 --> 00:04:51,977
Synchro, Traduction :
_/Yellow Sub
67
00:04:51,978 --> 00:04:52,178
Synchro, Traduction :
_/Yellow Sub\
68
00:04:52,179 --> 00:04:53,725
Synchro, Traduction :
_/Yellow Sub\_
69
00:04:53,726 --> 00:04:55,770
Transcript :
Swsub.com
70
00:04:55,771 --> 00:04:57,772
Merci à :
::ITA-SA:: (synchro)
71
00:04:57,773 --> 00:04:59,818
Merci à :
Floumette (trad., SeriesSub)
72
00:05:00,570 --> 00:05:03,670
Dirt - Saison 01 Épisode 07 -
"Come Together"
73
00:05:04,203 --> 00:05:05,737
L’anisakiase est une affection rare.
74
00:05:05,738 --> 00:05:09,242
C’est plus courant au Japon,
aux Pays-Bas.
75
00:05:09,499 --> 00:05:10,592
vous aimez les sushis ?
76
00:05:11,411 --> 00:05:12,478
Plus maintenant.
77
00:05:12,879 --> 00:05:14,314
OK.
78
00:05:14,814 --> 00:05:16,482
Thiabendazole.
79
00:05:17,350 --> 00:05:18,885
Tout ira bien.
80
00:05:19,118 --> 00:05:20,235
Joanna,
81
00:05:20,236 --> 00:05:22,254
vous programmez une écho
la semaine prochaine,
82
00:05:22,255 --> 00:05:23,622
qu'on puisse les compter ?
83
00:05:23,623 --> 00:05:25,758
Et, ça vous dérange pas ?
84
00:05:26,672 --> 00:05:28,359
On en a pas déjà pris une ?
85
00:05:28,360 --> 00:05:30,430
Le flash s’est reflété sur mes lunettes.
86
00:05:34,033 --> 00:05:35,335
Très bien.
87
00:05:35,401 --> 00:05:37,470
1,2... attendez.
88
00:05:37,704 --> 00:05:39,672
Et voilà, et 3.
89
00:05:49,882 --> 00:05:50,850
Willa, c’est ça ?
90
00:05:52,518 --> 00:05:55,121
- Je suis Brent Barrow.
- Bien sûr que c’est vous.
91
00:05:55,455 --> 00:05:58,123
Désolée. Je veux dire,
bien sûr que je sais qui vous êtes.
92
00:05:58,124 --> 00:05:59,292
C’est pas grave.
93
00:05:59,559 --> 00:06:02,894
Cet article…
Le révérend qui violait sa fille
94
00:06:02,895 --> 00:06:05,164
et qui a mis enceinte sa copine
pom-pom girl…
95
00:06:05,598 --> 00:06:06,399
C’est croustillant.
96
00:06:06,899 --> 00:06:08,701
Vous êtes une jeune femme très douée.
97
00:06:09,302 --> 00:06:12,138
- Merci, M. Barrow.
- Vous travaillez sur quoi ?
98
00:06:12,238 --> 00:06:14,407
Toujours la même chose.
99
00:06:14,674 --> 00:06:17,477
La fille du révérend m’a dit qu’elle
100
00:06:17,577 --> 00:06:18,778
avait tué sa meilleure amie.
101
00:06:18,911 --> 00:06:20,446
C’est a vous qu’elle a avoué ça ?
102
00:06:21,080 --> 00:06:22,882
Ouais. Les flics sont pas
encore au courant.
103
00:06:23,182 --> 00:06:25,417
Lucy pense que l’article sur
sa confession sera publié
104
00:06:25,418 --> 00:06:26,953
avant même qu’elle soit arrêtée.
105
00:06:27,341 --> 00:06:29,755
J’y retourne avec Chuck
pour avoir son interview complète.
106
00:06:29,756 --> 00:06:31,823
Non, non. Enfin.
107
00:06:31,824 --> 00:06:34,694
Vous n'allez pas partager cet article
avec ce vieux poivrot.
108
00:06:35,128 --> 00:06:37,663
Dites à Lucy de vous
montrer un peu de respect.
109
00:06:38,197 --> 00:06:40,066
Vous avez du potentiel, Willa.
110
00:06:41,167 --> 00:06:43,469
- Merci.
- Écoutez-moi.
111
00:06:43,569 --> 00:06:46,672
C’est un honneur et un plaisir de
travailler avec de tels journalistes.
112
00:06:59,085 --> 00:07:00,319
Chuck ?
113
00:07:01,087 --> 00:07:02,188
On y va ?
114
00:07:03,122 --> 00:07:05,825
Je suis inquiète à
propos de cette interview.
115
00:07:06,492 --> 00:07:08,227
Y a pas de raisons.
116
00:07:08,294 --> 00:07:11,697
Eh bien, c’est moi que Maddy a appelé.
Parce qu’elle me fait confiance.
117
00:07:12,131 --> 00:07:15,134
Tu veux manger en route ?
Je vote pour Quiznos.
118
00:07:15,234 --> 00:07:17,437
Ecoute, Chuck, elle a été
victime d’abus sexuels.
119
00:07:17,603 --> 00:07:20,373
Je voudrais pas qu’elle se taise
parce qu’il y a un homme avec nous.
120
00:07:22,175 --> 00:07:24,577
Le petite Willa veut voler de
ses propres ailes
121
00:07:24,777 --> 00:07:26,646
et ne pas partager l’article.
122
00:07:27,280 --> 00:07:29,549
C’est pas contre toi. C’est juste…
123
00:07:29,682 --> 00:07:32,151
Lucy a tort. Je peux
me débrouiller toute seule.
124
00:07:32,652 --> 00:07:33,453
C’est vrai.
125
00:07:34,253 --> 00:07:35,087
Vraiment ?
126
00:07:35,888 --> 00:07:37,256
T’as ma bénédiction.
127
00:07:38,024 --> 00:07:39,591
Tu peux arranger ça avec Lucy ?
128
00:07:39,592 --> 00:07:40,893
On lui en parlera après.
129
00:07:42,328 --> 00:07:43,529
Merci.
130
00:07:50,002 --> 00:07:51,337
C’est pas génial ?
131
00:07:51,437 --> 00:07:53,105
C’est moi qui ai découvert cet artiste.
132
00:07:54,440 --> 00:07:55,608
T’arrives à comprendre ?
133
00:07:56,858 --> 00:07:59,511
Une personne passe en moyenne
deux semaines de sa vie en attente.
134
00:07:59,512 --> 00:08:00,613
C’est dingue, non ?
135
00:08:00,713 --> 00:08:02,080
J’aime bien être mis en attente.
136
00:08:02,081 --> 00:08:03,416
C’est du temps libre.
137
00:08:04,350 --> 00:08:06,919
Mon Dieu, t’as raison.
J'avais jamais vu ça comme ça.
138
00:08:07,286 --> 00:08:08,488
C’est quoi ton QI ?
139
00:08:08,788 --> 00:08:09,856
Je sais pas.
140
00:08:10,590 --> 00:08:13,259
Tu devrais passer les tests.
T’as sûrement plus de 140.
141
00:08:13,292 --> 00:08:16,329
Mon meilleur ami à New York…
un poète… Il a 140.
142
00:08:17,129 --> 00:08:18,831
Comment tu procèdes ?
143
00:08:18,898 --> 00:08:21,467
Quand t’écris sur tes photos,
combien de temps ça prend ?
144
00:08:21,667 --> 00:08:23,069
Je me réveille…
145
00:08:23,369 --> 00:08:24,437
et c’est là.
146
00:08:24,904 --> 00:08:26,739
T’as des absences.
147
00:08:27,006 --> 00:08:29,842
T’es quoi, épileptique ?
Narcoléptique ?
148
00:08:29,942 --> 00:08:31,210
Schizophrène.
149
00:08:32,712 --> 00:08:35,982
La rançon du génie. Et moi boulimique.
150
00:08:36,883 --> 00:08:38,851
Relax. J’utilise l’autre main.
151
00:08:43,189 --> 00:08:45,625
Toi et ton père,
vous avez toujours été proches ?
152
00:08:46,392 --> 00:08:48,227
Madonna aussi a perdu sa mère.
153
00:08:48,327 --> 00:08:50,062
Rosie O’Donnell aussi.
154
00:08:50,496 --> 00:08:52,131
C’est là que ça a commencé ?
155
00:08:52,288 --> 00:08:53,655
Quand vous étiez tous les deux ?
156
00:08:56,469 --> 00:09:00,239
T’as déjà interviewé Nicole (Richie)
ou Lindsay (Lohan) ?
157
00:09:03,209 --> 00:09:05,144
Non, jamais.
158
00:09:06,212 --> 00:09:08,648
Maddy, viens-là.
159
00:09:14,620 --> 00:09:16,389
C’est dur.
160
00:09:17,056 --> 00:09:18,824
J’aime mon père.
161
00:09:20,126 --> 00:09:22,795
Je ne suis là que pour noter
ce que tu me diras.
162
00:09:23,663 --> 00:09:24,830
Tout dépend de toi,
163
00:09:25,031 --> 00:09:26,799
OK ? C’est ton article.
164
00:09:29,635 --> 00:09:31,871
Elle n'est là que pour prendre
quelques photos.
165
00:09:32,238 --> 00:09:33,205
De moi ?
166
00:09:33,873 --> 00:09:35,241
Ça te dérange pas ?
167
00:09:43,316 --> 00:09:46,485
Maddy, quand est-ce que tu as su
qu’Amber était enceinte ?
168
00:09:47,687 --> 00:09:50,056
Elle me l’a dit après le rallye.
169
00:09:51,123 --> 00:09:54,594
On avait peint les bouts de
mon bâton en rouge cerise,
170
00:09:54,694 --> 00:09:56,195
comme des cônes glacés.
171
00:09:56,629 --> 00:09:58,264
Qu’est-ce qu’elle t’a dit ?
172
00:09:59,231 --> 00:10:01,200
Qu’ils étaient amoureux.
173
00:10:01,968 --> 00:10:03,703
Amber et ton père ?
174
00:10:05,938 --> 00:10:10,009
Et que Dieu avait béni leur amour
en leur donnant un bébé.
175
00:10:11,210 --> 00:10:14,146
Elle a dit qu’elle était Sarah,
la femme d’Abraham,
176
00:10:14,313 --> 00:10:16,382
et qu’elle allait devenir ma mère.
177
00:10:17,016 --> 00:10:19,685
Je lui ai dit qu’il n’était pas
question qu’elle soit Sarah.
178
00:10:19,819 --> 00:10:22,688
Qu’elle était Hagar,
la servante de Sarah.
179
00:10:22,755 --> 00:10:24,957
L’enfant d’Hagar n’était pas béni.
180
00:10:24,991 --> 00:10:27,392
C’est dans la Bible… Dieu dit :
181
00:10:27,393 --> 00:10:31,597
"Le fils d’Hagar vivra dans
l’hostilité de ses frères"
182
00:10:31,731 --> 00:10:33,665
Je lui ai dit de relire les Ecritures.
183
00:10:33,666 --> 00:10:35,635
"Tu ne peux pas avoir ce bébé".
184
00:10:37,336 --> 00:10:39,005
"Je suis Sarah".
185
00:10:39,872 --> 00:10:43,376
"Papa m'appelle Sarah quand il met
son amour en moi."
186
00:10:46,177 --> 00:10:47,952
Je l'ai frappée avec mon bâton.
187
00:10:49,293 --> 00:10:50,938
Je devrais me maquiller, non ?
188
00:10:53,491 --> 00:10:55,525
Non, chérie, tu as une peau superbe.
189
00:10:56,175 --> 00:10:57,560
Tu en es sûre ?
190
00:10:59,420 --> 00:11:02,060
Peut-être un peu de gloss.
191
00:11:04,934 --> 00:11:07,487
- Tiens
- Il vient de chez Kiehl...
192
00:11:09,348 --> 00:11:10,863
Je te l'offre.
193
00:11:11,339 --> 00:11:12,637
Merci.
194
00:11:19,113 --> 00:11:20,124
OK.
195
00:11:35,134 --> 00:11:36,167
Hé.
196
00:11:36,894 --> 00:11:37,947
La voiture est là.
197
00:11:38,288 --> 00:11:40,428
Je vais aller bosser. On se voit
bientôt, d'accord ?
198
00:11:40,961 --> 00:11:43,486
- Non.
- Hé. La voiture est là.
199
00:11:43,995 --> 00:11:44,947
Je veux venir avec toi.
200
00:11:45,192 --> 00:11:48,077
Non. Recouche-toi.
On se voit bientôt.
201
00:11:48,078 --> 00:11:49,477
Je veux venir sur le plateau.
202
00:11:51,684 --> 00:11:53,328
Ils sont pas trop pour les invités.
203
00:11:53,896 --> 00:11:55,872
Tu sais, aujourd'hui ça va
pas être évident...
204
00:11:55,873 --> 00:11:58,483
Je parlerai à personne,
je resterai dans ta caravane.
205
00:12:00,699 --> 00:12:01,391
Je suis prête.
206
00:12:01,694 --> 00:12:03,815
T'as même pas pris de douche !
207
00:12:04,464 --> 00:12:07,233
Allez, Holt. Je peux pas rester
ici toute seule.
208
00:12:07,738 --> 00:12:09,426
D'accord ?
Tu ne sais pas.
209
00:12:09,852 --> 00:12:11,374
J'ai l'impression que je vais mourir.
210
00:12:11,508 --> 00:12:13,037
Ouais, c'est cette foutue Vicodine !
211
00:12:13,628 --> 00:12:15,590
Pourquoi t'arrêtes pas
d'en prendre autant ?
212
00:12:15,907 --> 00:12:18,114
- D'accord ?
- OK. J'en prendrai pas.
213
00:12:18,220 --> 00:12:20,398
J'en prendrai pas si
je peux venir avec toi.
214
00:12:21,061 --> 00:12:23,095
Ça va aller si je suis sur un plateau.
215
00:12:23,172 --> 00:12:25,509
J'ai juste besoin de voir
des gens, c'est tout.
216
00:12:25,754 --> 00:12:26,951
S'il te plaît, Holt.
217
00:12:29,480 --> 00:12:31,846
Pourquoi tu ne sors pas
avec Hannah et Peter ?
218
00:12:31,947 --> 00:12:33,592
Je peux pas, ils bossent.
219
00:12:34,760 --> 00:12:36,044
Tout le monde bosse.
220
00:12:36,779 --> 00:12:38,467
Personne n'a le temps.
221
00:12:39,410 --> 00:12:40,838
Bon sang, Kira me manque.
222
00:12:43,059 --> 00:12:47,502
Je vais prendre une douche et
m'habiller en 10 min, OK ?
223
00:13:00,389 --> 00:13:03,129
Jack Dawson prétend qu'il n'est pas gay.
224
00:13:03,906 --> 00:13:05,756
Il a le numéro du Bulldog
dans ses favoris.
225
00:13:05,812 --> 00:13:07,745
Moi j'ai celui de son amant.
226
00:13:07,746 --> 00:13:09,256
Vraiment ?
Il est prêt à témoigner ?
227
00:13:09,681 --> 00:13:10,654
Ça marche pas comme ça.
228
00:13:11,484 --> 00:13:13,749
Tu veux une baston ?
Parce que moi non.
229
00:13:13,750 --> 00:13:14,960
Détends-toi, Brett.
230
00:13:15,090 --> 00:13:16,311
Tu vas choper des hémorroïdes.
231
00:13:24,053 --> 00:13:24,687
Salut.
232
00:13:26,086 --> 00:13:26,880
Salut, Lucy.
233
00:13:26,981 --> 00:13:28,077
On a parlé ce matin, non ?
234
00:13:28,399 --> 00:13:30,447
- Je t'ai dit de rester sur Julia.
- Ouais.
235
00:13:31,428 --> 00:13:33,246
- Tu as quelque chose déjà ?
- Non.
236
00:13:36,929 --> 00:13:37,780
J'ai besoin de toi.
237
00:13:38,977 --> 00:13:39,958
Quoi ?
238
00:13:41,372 --> 00:13:43,089
Je suis là. Qu'est-ce qui ne va pas ?
239
00:13:46,688 --> 00:13:48,463
Faut que je sache si elle est réelle.
240
00:13:52,242 --> 00:13:53,006
OK.
241
00:13:59,070 --> 00:14:01,695
OK, silence s'il vous plaît, ça tourne.
242
00:14:03,027 --> 00:14:04,787
On a une chaise pour vous juste là.
243
00:14:05,003 --> 00:14:06,215
On y va.
244
00:14:07,541 --> 00:14:09,261
Scène 4, 2e.
245
00:14:11,817 --> 00:14:12,845
Moteur.
246
00:14:13,735 --> 00:14:14,752
Action.
247
00:14:15,045 --> 00:14:16,209
C'est tout ce que j'ai.
248
00:14:16,884 --> 00:14:18,255
Dommage, ça me suffit.
249
00:14:30,931 --> 00:14:31,995
Coupez.
250
00:14:38,446 --> 00:14:39,614
C'était comment pour toi ?
251
00:14:39,787 --> 00:14:40,725
Pas mal.
252
00:14:41,378 --> 00:14:44,728
Tu te souviens que je t'ai parlé du
parapente sur le Dolomites en Italie ?
253
00:14:44,898 --> 00:14:46,961
Ça, c'est beaucoup mieux.
254
00:14:48,510 --> 00:14:49,731
Faut que je change de culotte.
255
00:15:03,466 --> 00:15:06,337
Ouais, c'est ça que tu aimes, hein ?
256
00:15:14,461 --> 00:15:15,327
T'es un porc.
257
00:15:15,328 --> 00:15:17,029
Non, il est cool.
258
00:15:17,929 --> 00:15:19,430
Il m'a laissée squatter votre fête.
259
00:15:19,939 --> 00:15:21,517
Allez. Laisse moi lui péter les dents.
260
00:15:21,896 --> 00:15:23,642
Tu me ferais ça, Garbo?
261
00:15:24,377 --> 00:15:25,993
Pour elle ?
Tu en penses quoi ?
262
00:15:28,103 --> 00:15:29,777
C'est Julia Mallory,
263
00:15:29,921 --> 00:15:32,171
et mon amour pour
elle ne peut être quantifié.
264
00:15:33,368 --> 00:15:35,186
Subliminal Velocity,
265
00:15:35,479 --> 00:15:36,720
Hell House
266
00:15:37,354 --> 00:15:39,201
Camp Crusades : Génial.
267
00:15:40,196 --> 00:15:42,418
Mais tu as changé ma vie avec
268
00:15:43,273 --> 00:15:47,557
"Tous pour un, et Dieu s'amusera"
269
00:15:47,875 --> 00:15:50,356
"Allez les gars, allez les filles"
270
00:15:50,678 --> 00:15:52,481
"Venez, laissons notre empreinte"
271
00:15:52,539 --> 00:15:55,020
"Sur ce monde fou fou fou"
272
00:15:55,193 --> 00:15:58,193
"fou fou"
273
00:15:58,602 --> 00:16:00,564
"Ce monde fou fou"
274
00:16:01,314 --> 00:16:02,323
Quoi ?
275
00:16:02,872 --> 00:16:04,473
Je veux jouer aussi.
276
00:16:05,598 --> 00:16:08,382
- Garde ta queue loin de moi.
- Pas de problème.
277
00:16:08,667 --> 00:16:09,676
Pas de problème.
278
00:16:10,008 --> 00:16:12,749
Les filles, vous pouvez
me baiser, me sucer,
279
00:16:12,913 --> 00:16:15,639
me fesser, je m'en fous.
Tout ce que vous voulez.
280
00:16:16,000 --> 00:16:16,663
Julia ?
281
00:16:22,625 --> 00:16:25,063
OK. C'est moi qui la fait jouir.
282
00:16:27,212 --> 00:16:29,102
"Monde fou fou"
283
00:16:45,122 --> 00:16:46,175
Et voilà.
284
00:16:47,593 --> 00:16:48,603
Merci.
285
00:16:52,094 --> 00:16:53,219
Je reviens.
286
00:16:55,253 --> 00:16:56,147
Très réelle.
287
00:16:56,297 --> 00:16:57,883
Je sens encore le patchouli.
288
00:16:57,999 --> 00:16:59,614
J'aime son odeur.
289
00:16:59,975 --> 00:17:01,749
Si tu aimes, moi aussi.
290
00:17:01,750 --> 00:17:03,901
- On doit rester longtemps ?
- Quelques minutes.
291
00:17:06,576 --> 00:17:08,148
Elle croit que je suis un génie.
292
00:17:10,543 --> 00:17:11,870
Je ne te le dis pas assez ?
293
00:17:14,990 --> 00:17:17,168
- Alors vous êtes son patron ?
- Amie.
294
00:17:17,298 --> 00:17:19,491
Vous êtes allés à la fac ensemble.
Il me l'a dit.
295
00:17:19,944 --> 00:17:21,569
Désolée, je ne lis pas votre magazine.
296
00:17:21,861 --> 00:17:24,270
Je ne juge pas,
je n'ai juste pas le temps.
297
00:17:25,136 --> 00:17:26,896
Heu, en parlant de temps...
298
00:17:27,242 --> 00:17:28,194
Julia ?
299
00:17:30,074 --> 00:17:31,459
Je dois aller travailler.
300
00:17:31,862 --> 00:17:34,286
Attendez, au magazine ?
Je pensais qu'on était d'accord.
301
00:17:35,094 --> 00:17:35,772
D'accord ?
302
00:17:35,858 --> 00:17:38,469
Pour que Don ne gâche plus
son énergie pour des stars.
303
00:17:39,109 --> 00:17:41,084
Vous avez vu ses oeuvres ?
Ses poèmes en image ?
304
00:17:41,085 --> 00:17:42,066
Oui, en effet.
305
00:17:42,138 --> 00:17:43,119
Oh, alors vous savez.
306
00:17:43,306 --> 00:17:44,749
Peut-être juste cette fois.
307
00:17:45,903 --> 00:17:46,927
Pour payer les factures.
308
00:17:49,460 --> 00:17:50,513
OK.
309
00:17:51,249 --> 00:17:53,239
- On discutera ce soir ?
- Salut.
310
00:17:54,812 --> 00:17:56,023
Merci, Lucy.
311
00:18:01,878 --> 00:18:03,841
Il m'a fait venir pour voir
si vous êtes réelle.
312
00:18:04,220 --> 00:18:05,706
Il est schizophrène. Il me l'a dit.
313
00:18:05,797 --> 00:18:09,360
Il vous a dit qu'il écrit ses poèmes
quand il n'a pas pris ses médicaments ?
314
00:18:10,644 --> 00:18:14,264
Heu, je sais que vos intentions sont
bonnes, mais vous ne l'aidez pas.
315
00:18:14,481 --> 00:18:15,649
Vous l'utilisez.
316
00:18:17,126 --> 00:18:19,563
Je vais attribuer ça à votre jeunesse
et votre bêtise.
317
00:18:20,256 --> 00:18:22,650
Jouez l'amateur d'art si ça vous excite,
318
00:18:23,658 --> 00:18:25,113
mais ne jouez pas avec les gens.
319
00:18:25,520 --> 00:18:26,975
Je pensais que c'était votre métier.
320
00:18:26,976 --> 00:18:28,466
Je pensais que vous ne le lisiez pas.
321
00:18:28,467 --> 00:18:29,544
Juste aux toilettes.
322
00:18:31,607 --> 00:18:33,987
OK. N'en faisons rien de personnel.
323
00:18:34,678 --> 00:18:37,332
Je suis contente que
Don ait une amie qui l'apprécie.
324
00:18:37,909 --> 00:18:39,525
Et vous avez raison, il est talentueux.
325
00:18:39,756 --> 00:18:41,919
Il est aussi attentionné et fidèle,
326
00:18:42,049 --> 00:18:44,011
et il a une vraie maladie.
327
00:18:44,258 --> 00:18:46,440
Il a une étiquette qui lui
est donnée par une société
328
00:18:46,441 --> 00:18:48,445
qui ne tolère rien d'autre
que le statu quo.
329
00:18:49,224 --> 00:18:51,460
Don est un artiste.
L'art naît de la douleur.
330
00:18:51,633 --> 00:18:53,240
Il a le droit de ressentir cela.
331
00:18:55,280 --> 00:18:57,700
Demandez à quelqu'un d'autre
de se couper l'oreille.
332
00:18:58,063 --> 00:19:00,740
Comme vous lui avez fait
se couper le doigt ?
333
00:19:19,533 --> 00:19:20,603
Léo.
334
00:19:22,672 --> 00:19:24,503
Vous ne me reconnaissez pas
avec ma burkha ?
335
00:19:25,827 --> 00:19:27,068
Justine Dawson.
336
00:19:28,162 --> 00:19:30,756
Je dois m'habiller comme ma bonne
pour éviter les paparazzis.
337
00:19:31,454 --> 00:19:32,637
Vous ne dites pas bonjour ?
338
00:19:32,883 --> 00:19:34,911
- Écoutez, je suis désolé
- J'aimais vos couleurs
339
00:19:35,505 --> 00:19:37,794
Je regrette que vous n'ayez pu rester
loin de mon mari.
340
00:19:37,795 --> 00:19:39,584
- C'est Jack qui est venu.
- Je m'en tape.
341
00:19:40,060 --> 00:19:42,411
- Je ne suis pas le premier.
- Le premier à le vendre,
342
00:19:43,383 --> 00:19:45,547
et même pas pour l'argent,
pour la vengeance.
343
00:19:46,412 --> 00:19:48,028
Vous êtes puéril.
344
00:19:48,706 --> 00:19:50,206
Tenez, je veux que vous les gardiez.
345
00:19:52,274 --> 00:19:55,894
C'est une lettre de ma fille de 11 ans
demandant à son père de revenir.
346
00:19:57,124 --> 00:19:58,358
Oh, vous ne saviez pas ?
347
00:19:58,779 --> 00:20:01,174
Jack a déménagé. Et ça !
348
00:20:02,202 --> 00:20:03,703
Ben l'a trouvé dans son casier.
349
00:20:04,496 --> 00:20:06,328
"Ton père est un suceur de bite"
350
00:20:07,212 --> 00:20:09,376
Il y a un dessin.
Il allume son propre pénis.
351
00:20:09,592 --> 00:20:11,222
- Ce n'était pas...
- Emma a 11 ans,
352
00:20:11,583 --> 00:20:12,997
Ben seulement 8.
353
00:20:13,805 --> 00:20:15,665
Alors ça n'est peut-être pas important,
354
00:20:16,234 --> 00:20:18,888
mais ils garderont ça pour
le restant de leur vie.
355
00:20:20,014 --> 00:20:21,341
Félicitations.
356
00:20:21,846 --> 00:20:23,173
La vengeance se savoure.
357
00:20:23,764 --> 00:20:24,716
- Attention...
- Non !
358
00:20:25,683 --> 00:20:26,577
Lâchez-moi !
359
00:22:20,037 --> 00:22:21,836
Je vois que tu as suivi mes conseils.
360
00:22:23,632 --> 00:22:25,544
Normal, c'était de bons conseils.
361
00:22:26,988 --> 00:22:28,748
Que comptes-tu faire pour fêter ça ?
362
00:22:31,267 --> 00:22:34,115
Des collègues m'ont proposé
d'aller boire un verre.
363
00:22:35,554 --> 00:22:36,739
Et ensuite ?
364
00:22:46,392 --> 00:22:48,662
Pardon, mademoiselle,
je cherche les toilettes.
365
00:22:49,826 --> 00:22:50,982
Salut, Bulldog.
366
00:22:51,589 --> 00:22:54,589
Si je me levais, tu pourrais prendre ça
comme une marque de respect.
367
00:22:55,735 --> 00:22:57,397
Jack Dawson m'a appelé.
368
00:22:58,079 --> 00:23:00,932
N'accepte pas cette affaire, je sais
à quel point tu détestes perdre.
369
00:23:01,424 --> 00:23:03,173
Je vais citer ton frère à comparaître.
370
00:23:03,570 --> 00:23:05,165
Je sais que les infos viennent de lui.
371
00:23:05,391 --> 00:23:06,830
Chaque histoire
372
00:23:06,831 --> 00:23:08,662
est croisée avec plus d'une source.
373
00:23:09,693 --> 00:23:12,440
Un homo se saisit du flingue
d'une star du cinéma
374
00:23:12,441 --> 00:23:13,813
et se fait virer sur le champ.
375
00:23:14,616 --> 00:23:16,421
Sa grande soeur nous
invente une histoire
376
00:23:16,422 --> 00:23:18,543
pour sauver la face et
faire monter ses ventes.
377
00:23:18,723 --> 00:23:20,832
Je n'ai jamais besoin
d'inventer dans cette ville.
378
00:23:20,833 --> 00:23:23,651
Je suis dedans jusqu'au cou dès
que je franchis cette porte.
379
00:23:23,652 --> 00:23:25,773
Et ce coup ci, tu es dedans
jusqu'au coup, chérie.
380
00:23:26,766 --> 00:23:29,021
Si j'étais toi, j'envisagerais
de publier un désaveu,
381
00:23:29,023 --> 00:23:30,078
et des excuses.
382
00:23:31,270 --> 00:23:33,165
Et moi j'envisagerais
de changer de chapeau.
383
00:23:41,087 --> 00:23:43,718
Hum, allez-y, je vous rejoins plus tard.
384
00:23:45,409 --> 00:23:46,349
Maddy ? Allô ?
385
00:23:46,350 --> 00:23:47,560
Il faut que tu m'aides.
386
00:23:48,213 --> 00:23:50,298
Grand-mère m'a dit que
j'allais aller en prison.
387
00:23:50,389 --> 00:23:54,321
Je ne veux pas y aller !
Tu m'avais dit que tout irait bien.
388
00:23:54,451 --> 00:23:56,316
Quoi ? Hé...
Parle moins vite. Je...
389
00:23:56,829 --> 00:23:58,390
Je t'ai menti, Willa.
390
00:23:59,026 --> 00:24:00,096
Je suis désolée.
391
00:24:00,660 --> 00:24:01,831
Ce n'était pas moi.
392
00:24:02,517 --> 00:24:05,582
Ce n'est... ce n'est pas moi
qui ai tué Amber. C'est lui.
393
00:24:06,276 --> 00:24:07,288
Mon père.
394
00:24:07,289 --> 00:24:09,175
Quoi ? Maddy...
395
00:24:09,952 --> 00:24:13,986
Il... il m'a forcée à mentir.
Il m'a demandé de mentir. Il m'a forcée.
396
00:24:14,297 --> 00:24:16,927
Très bien, écoute, j'arrive.
Reste où tu es.
397
00:24:16,928 --> 00:24:18,257
Ne parle à personne.
398
00:24:18,648 --> 00:24:19,660
D'accord.
399
00:24:21,785 --> 00:24:23,723
Hé. Les grands chefs
ne font pas la vaisselle.
400
00:24:30,403 --> 00:24:32,225
- Léo, laisse tomber.
- Je peux pas.
401
00:24:32,312 --> 00:24:34,307
- Mais si.
- Ce n'est pas toi qui l'as vue.
402
00:24:34,755 --> 00:24:37,892
Elle a épousé son compte en banque.
Sa vie entière n'est que mensonge.
403
00:24:38,130 --> 00:24:39,518
Ces gamins vivent un enfer.
404
00:24:39,807 --> 00:24:40,877
Pas pire que nous.
405
00:24:40,920 --> 00:24:42,410
Ah ouais, regarde-nous.
406
00:24:43,169 --> 00:24:46,147
Arrête de t'inquiéter pour elle
et commence à penser à toi.
407
00:24:47,029 --> 00:24:49,675
L'avocat de Jack Dawson menace
de te faire venir à la barre
408
00:24:49,676 --> 00:24:51,135
si tu ne te rétractes pas.
409
00:24:51,699 --> 00:24:53,567
D'accord ? Tu sais,
je ne peux pas faire ça.
410
00:24:53,568 --> 00:24:56,325
Tu préférerais entraîner tout le monde
dans une audience publique ?
411
00:24:56,326 --> 00:24:58,481
Bon, je t'ai demandé plus d'une fois
412
00:24:58,482 --> 00:25:00,700
"Tu es sûr que c'est bien
ce que tu veux, Léo ?"
413
00:25:00,821 --> 00:25:04,407
et tu m'as répondu "mon cul, oui"
Et là je te cite mot pour mot.
414
00:25:04,595 --> 00:25:06,438
- Je t'avais prévenu.
- Tu m'avais prévenu.
415
00:25:06,699 --> 00:25:08,492
Que des conneries.
416
00:25:08,493 --> 00:25:10,661
Tu aurais dû me dire
"il est marié, il a 2 enfants"
417
00:25:10,662 --> 00:25:12,353
Comme si tu ne le savais pas.
418
00:25:12,982 --> 00:25:14,023
Mon Dieu.
419
00:25:15,569 --> 00:25:17,015
Les gens sont-ils réels pour toi ?
420
00:25:17,463 --> 00:25:19,993
Oui. Tu es bien réel.
421
00:25:26,183 --> 00:25:28,352
Tu es tellement injuste, Léo !
422
00:25:36,365 --> 00:25:38,071
Tu dois me dire la vérité.
423
00:25:39,575 --> 00:25:42,494
Écoute, je ne peux pas t'aider si
tu ne me dis pas ce qui s'est passé.
424
00:25:43,760 --> 00:25:44,801
Maddy.
425
00:25:47,707 --> 00:25:50,367
Amber a dit à papa
qu'il devait l'épouser,
426
00:25:50,830 --> 00:25:54,168
et que s'il ne le faisait pas, elle
irait dire à la police qu'il l'a violée.
427
00:25:54,856 --> 00:25:55,926
Tu étais là ?
428
00:25:58,210 --> 00:25:59,222
Que s'est-il passé ?
429
00:26:00,393 --> 00:26:01,456
Ils se sont disputés.
430
00:26:03,191 --> 00:26:05,068
Il l'a frappée avec
mon bâton de majorette,
431
00:26:05,626 --> 00:26:06,848
ensuite il l'a poignardée.
432
00:26:07,976 --> 00:26:09,465
C'est la vérité.
433
00:26:09,877 --> 00:26:11,380
C'est à toi de la rétablir.
434
00:26:11,381 --> 00:26:13,592
Tu disais que tout irait bien.
435
00:26:13,593 --> 00:26:15,508
Tu avais promis. Tu avais promis !
436
00:26:19,480 --> 00:26:20,492
Très bien.
437
00:27:00,540 --> 00:27:02,723
- Tu veux quoi en échange ?
- Elles sont à toi.
438
00:27:05,499 --> 00:27:06,945
Tu as les négatifs dans un coffre ?
439
00:27:08,304 --> 00:27:09,659
Pourquoi perdre de la place ?
440
00:27:10,473 --> 00:27:13,305
Je peux m'en procurer d'autres
quand je veux. Comme tout le monde.
441
00:27:15,525 --> 00:27:16,537
Tiens.
442
00:27:19,443 --> 00:27:20,976
Conquistador House.
443
00:27:21,366 --> 00:27:22,855
C'est à l'est de Santa Barbara.
444
00:27:23,208 --> 00:27:26,201
Je leur ai passé un coup de fil.
Ils lui préparent un lit pour demain.
445
00:27:26,202 --> 00:27:27,641
Je n'en ai jamais entendu parler.
446
00:27:28,204 --> 00:27:29,920
Ils font preuve d'une totale discrétion
447
00:27:29,921 --> 00:27:31,233
et assurent de très bons soins.
448
00:27:33,886 --> 00:27:35,295
Pourquoi tu fais tout ça ?
449
00:27:36,510 --> 00:27:39,164
Encore deux bonnes actions et
je suis Aigle chez les scouts.
450
00:27:44,594 --> 00:27:46,589
Tu sais au moins pourquoi
tu restes avec elle ?
451
00:27:50,102 --> 00:27:51,996
Par amour ou par culpabilité ?
452
00:27:55,343 --> 00:27:56,905
Tu as peur de le découvrir ?
453
00:27:59,536 --> 00:28:00,563
Non.
454
00:28:05,254 --> 00:28:07,379
Tu ne l'as pas connue avant tout ça.
455
00:28:08,493 --> 00:28:10,057
Elle était tout le temps heureuse.
456
00:28:13,762 --> 00:28:14,789
Elle était...
457
00:28:16,668 --> 00:28:18,085
Elle était pleine de vie.
458
00:28:19,487 --> 00:28:20,890
Elle riait tout le temps.
459
00:28:21,735 --> 00:28:23,586
Mon Dieu, Holt, elle n'est pas morte.
460
00:28:25,393 --> 00:28:26,433
Pas encore.
461
00:29:03,774 --> 00:29:04,844
Lucy.
462
00:29:06,593 --> 00:29:09,109
Maddy n'a pas tué Amber.
C'est le Révérend Sweet.
463
00:29:09,673 --> 00:29:12,290
Il l'a forcée à avouer, mais
l'histoire a déjà été envoyée.
464
00:29:12,488 --> 00:29:13,424
On fait quoi ?
465
00:29:13,425 --> 00:29:16,287
Calme-toi. On a les transcripts.
L'histoire tient la route.
466
00:29:16,446 --> 00:29:19,746
Mais Maddy pourrait aller en prison
pour un meurtre qu'elle n'a pas commis.
467
00:29:19,979 --> 00:29:21,989
OK. Essaye d'avoir
une déclaration de Sweet.
468
00:29:21,990 --> 00:29:23,121
Est-il toujours en prison ?
469
00:29:23,122 --> 00:29:26,139
Son père l'a manipulée
pour qu'elle porte le chapeau.
470
00:29:26,609 --> 00:29:27,990
On doit faire quelque chose :
471
00:29:27,991 --> 00:29:29,587
un démenti, un truc du genre.
472
00:29:29,588 --> 00:29:32,201
Et pourquoi pas écrire
"N'achetez pas Dirt Now"
473
00:29:32,404 --> 00:29:33,416
tant qu'à faire ?
474
00:29:34,124 --> 00:29:37,305
Ce n'est qu'un petite fille.
Je lui ai promis de la protéger.
475
00:29:37,306 --> 00:29:39,590
Elle est un article.
Elle n'est pas ton amie.
476
00:29:39,975 --> 00:29:41,946
Tu protèges ta source.
Tu protèges la vérité.
477
00:29:41,947 --> 00:29:43,407
Tu ne protèges pas la petite fille.
478
00:29:44,101 --> 00:29:47,049
C'est une menteuse, Willa, et tu
le sais. Elle te l'a dit elle-même.
479
00:29:47,932 --> 00:29:50,538
Vous avez toutes les deux ce que
vous vouliez. Tu as ta couv'.
480
00:29:53,635 --> 00:29:55,269
Léo. Salut, c'est moi.
481
00:29:55,790 --> 00:29:57,843
Tu veux bien décrocher ?
Il faut que je te parle.
482
00:29:59,259 --> 00:30:00,676
Allez, je sais que tu es là.
483
00:30:03,177 --> 00:30:05,617
Tu sais, parfois tu peux être
une vraie tête de noeud.
484
00:30:14,114 --> 00:30:16,037
Ce n'est pas vraiment ton amie, Don.
485
00:30:16,398 --> 00:30:18,260
Si tu permets que
je te parle franchement.
486
00:30:19,571 --> 00:30:20,598
Qui donc ?
487
00:30:21,190 --> 00:30:22,217
Lucy.
488
00:30:26,872 --> 00:30:28,260
Lucy est mon amie.
489
00:30:28,486 --> 00:30:29,508
Si elle l'était vraiment,
490
00:30:29,514 --> 00:30:31,881
elle ne te demanderait pas
de vendre ton âme au diable.
491
00:30:38,339 --> 00:30:39,409
C'est elle ?
492
00:30:40,681 --> 00:30:41,693
Non.
493
00:30:49,177 --> 00:30:52,965
Vos propos mensongers salaces ont ruiné
494
00:30:52,966 --> 00:30:54,527
la carrière de Jack Dawson.
495
00:30:55,524 --> 00:30:56,594
Bonne nouvelle, cependant.
496
00:30:57,129 --> 00:31:00,526
Il a toujours voulu être un magnat
de la presse, alors on va se contenter
497
00:31:01,328 --> 00:31:04,039
des actions de Gibson Horne.
498
00:31:04,805 --> 00:31:05,832
Oh, mon...
499
00:31:07,371 --> 00:31:08,716
Il y a deux scénarios possibles :
500
00:31:09,916 --> 00:31:11,201
Vous nous faites un procès.
501
00:31:12,778 --> 00:31:14,765
Et là on va tout faire
pour trouver des trucs.
502
00:31:14,766 --> 00:31:18,294
Nos avocats appellent tous les gigolos,
entraîneurs, maîtres nageurs,
503
00:31:18,352 --> 00:31:20,665
et jouets sexuels que Jack a employés.
504
00:31:21,416 --> 00:31:24,553
Toutes les rumeurs, insinuations,
et impressions
505
00:31:24,698 --> 00:31:27,792
deviennent des faits avérés,
et cela signifie
506
00:31:28,197 --> 00:31:29,485
que nous pouvons les publier.
507
00:31:30,098 --> 00:31:31,370
Et ça en vaudrait le coup...
508
00:31:31,442 --> 00:31:33,279
On pourrait au moins faire
cinq couv', non ?
509
00:31:33,705 --> 00:31:37,117
Jack Dawson sera la nouvelle icône
gay des Etats-Unis.
510
00:31:37,984 --> 00:31:39,271
Scénario n°2 :
511
00:31:39,827 --> 00:31:41,200
Vous laissez tomber le procès.
512
00:31:47,611 --> 00:31:50,127
Écoutez, le mal est fait.
513
00:31:51,572 --> 00:31:53,062
Vous n'avez pas assez d'argent
514
00:31:53,336 --> 00:31:56,170
pour supporter ce procès.
515
00:31:58,454 --> 00:31:59,987
D'ici un an...
516
00:32:01,504 --> 00:32:03,789
Vous travaillerez tous pour Jack Dawson.
517
00:32:04,771 --> 00:32:05,783
Enfin,
518
00:32:05,928 --> 00:32:08,212
jusqu'à ce qu'il vous vire.
Bonne journée.
519
00:32:32,823 --> 00:32:35,519
Maman ? Papa ?
520
00:33:21,354 --> 00:33:22,379
Tu as vu ça ?
521
00:33:24,142 --> 00:33:27,036
Ce n'est pas elle, Chuck.
Elle couvre son père.
522
00:33:27,504 --> 00:33:28,973
Les flics ont trouvé le bâton.
523
00:33:29,109 --> 00:33:31,242
Couvert d'empreintes : Maddy pas papa.
524
00:33:31,303 --> 00:33:33,036
C'était son bâton.
525
00:33:33,193 --> 00:33:35,499
Le médecin légiste a trouvé
que l'angle et la profondeur
526
00:33:35,500 --> 00:33:38,425
des blessures d'Amber correspondaient
au poids et à la taille de Maddy.
527
00:33:38,898 --> 00:33:41,174
Innocente tant que rien n'est prouvé.
528
00:33:43,059 --> 00:33:44,981
Lève-toi, ma petite protégée,
529
00:33:45,146 --> 00:33:46,850
et engage-toi.
530
00:33:47,699 --> 00:33:49,315
Je n'aurais pas dû te mettre à l'écart.
531
00:33:49,978 --> 00:33:51,018
Je n'étais pas prête.
532
00:33:51,431 --> 00:33:52,502
Tu as fait du bon boulot.
533
00:33:52,999 --> 00:33:54,688
Non, je n'ai pas bien assumé.
534
00:33:55,155 --> 00:33:56,421
Tout ça m'a atteinte.
535
00:33:56,542 --> 00:33:59,587
Quand ça ne te touche plus,
les ennuis commencent.
536
00:34:00,190 --> 00:34:01,230
Tu as laissé une tâche.
537
00:34:03,015 --> 00:34:04,085
Tu t'y feras.
538
00:34:15,568 --> 00:34:16,940
Je n'ai pas besoin de ça.
539
00:34:17,701 --> 00:34:18,869
Tu peux m'aider.
540
00:34:18,870 --> 00:34:20,422
Je ne devrais pas être ici.
541
00:34:21,244 --> 00:34:22,646
Chérie, écoute-moi.
542
00:34:25,306 --> 00:34:27,267
Il y a un truc que
je ne t'ai jamais dit.
543
00:34:27,778 --> 00:34:29,497
Je t'en prie, bébé, rentrons.
544
00:34:30,420 --> 00:34:32,224
Tu te souviens du jour
de notre rencontre ?
545
00:34:36,701 --> 00:34:38,751
Je n'étais pas venu pour une audition.
546
00:34:42,752 --> 00:34:44,817
Je t'avais suivie depuis le café.
547
00:34:47,184 --> 00:34:50,591
Tu avais une boisson et le type s'est
trompé en te rendant la monnaie,
548
00:34:51,983 --> 00:34:53,928
il t'a donné un billet
de 20 au lieu de 1.
549
00:34:57,951 --> 00:34:59,383
Et tu lui as rendu.
550
00:35:02,685 --> 00:35:05,744
Je me suis dit que n'importe qui
d'autre aurait gardé les 20.
551
00:35:08,585 --> 00:35:09,972
Et tu étais si belle.
552
00:35:12,127 --> 00:35:14,268
La plus belle chose que j'ai jamais vu.
553
00:35:20,138 --> 00:35:21,916
Je veux que cette fille me revienne.
554
00:35:40,559 --> 00:35:42,127
Non, ça va. Je l'ai.
555
00:35:42,579 --> 00:35:43,620
Je l'ai.
556
00:35:45,270 --> 00:35:47,109
Non, non !
557
00:35:47,305 --> 00:35:48,616
Julia, viens ici.
558
00:35:48,667 --> 00:35:50,084
Je t'en prie, Holt !
559
00:35:50,357 --> 00:35:51,153
Non, je t'en prie.
560
00:35:51,154 --> 00:35:52,285
Désolé, allons...
561
00:35:52,752 --> 00:35:55,918
Non ! non ! non !
562
00:35:56,084 --> 00:35:57,667
- Arrête s'il te plaît.
- Non !
563
00:35:58,744 --> 00:36:00,116
Calme-toi. Viens.
564
00:36:00,681 --> 00:36:01,706
Viens.
565
00:36:03,650 --> 00:36:04,660
Arrête, Julia.
566
00:36:05,337 --> 00:36:07,123
Julia, arrête.
567
00:36:07,124 --> 00:36:08,149
Non !
568
00:36:10,184 --> 00:36:11,420
Viens. Écoute.
569
00:36:12,792 --> 00:36:13,802
Écoute.
570
00:36:14,669 --> 00:36:16,086
Tout va bien se passer.
571
00:36:16,342 --> 00:36:17,578
Fais-moi confiance.
572
00:36:17,969 --> 00:36:19,010
Viens ici.
573
00:36:19,492 --> 00:36:20,502
Viens ici.
574
00:36:25,808 --> 00:36:27,948
Tout va bien se passer.
575
00:36:56,753 --> 00:36:57,974
Tu n'es pas la première.
576
00:37:03,311 --> 00:37:04,999
Arrête de te faire du mal.
577
00:37:05,738 --> 00:37:06,763
Merci.
578
00:37:09,528 --> 00:37:11,171
Lucy pense que je ne suis pas pro.
579
00:37:13,485 --> 00:37:15,067
Je m'en veux vraiment.
580
00:37:19,936 --> 00:37:21,173
Ferme les yeux...
581
00:37:23,102 --> 00:37:24,791
et dis-moi quelle couleur tu vois.
582
00:37:26,977 --> 00:37:28,952
C'est un vieux truc que m'a appris
583
00:37:29,185 --> 00:37:32,034
un bushman au Zimbabwe.
Qu'est-ce que tu risques ?
584
00:37:32,373 --> 00:37:33,503
D'accord.
585
00:37:38,366 --> 00:37:39,376
Rouge.
586
00:37:45,910 --> 00:37:46,920
Très bien.
587
00:37:50,809 --> 00:37:52,015
Mets ce rouge...
588
00:37:54,307 --> 00:37:55,422
là
589
00:37:57,487 --> 00:37:58,497
Maintenant...
590
00:37:59,589 --> 00:38:00,930
regarde-le descendre.
591
00:38:04,006 --> 00:38:05,287
Le long de ton épaule.
592
00:38:05,807 --> 00:38:06,817
le long de ton bras.
593
00:38:09,689 --> 00:38:10,774
sur ton poignet...
594
00:38:13,554 --> 00:38:14,595
dans ta main...
595
00:38:16,961 --> 00:38:18,333
sur tes doigts...
596
00:38:19,403 --> 00:38:21,687
Ne dis rien. Ne... regarde.
597
00:38:22,712 --> 00:38:23,873
Juste...
598
00:38:35,144 --> 00:38:37,586
Aucune sensation n'est mauvaise
si tu sais t'en servir.
599
00:38:44,449 --> 00:38:46,138
Qu'est-ce que tu ressens maintenant ?
600
00:39:14,177 --> 00:39:16,015
Eh bien, merci,
et je veux en venir à
601
00:39:16,016 --> 00:39:18,164
ces photos publiées par ce magazine
602
00:39:18,165 --> 00:39:19,498
comment est-ce arrivé ?
603
00:39:19,736 --> 00:39:21,560
Les tabloïdes impriment n'importe quoi.
604
00:39:21,598 --> 00:39:23,828
pour vendre, Tony, même
s'ils doivent tout inventer.
605
00:39:23,829 --> 00:39:25,246
On n'y fait pas attention.
606
00:39:25,336 --> 00:39:27,055
Mes avocats me
disent de porter plainte,
607
00:39:27,205 --> 00:39:29,406
mais je ne donnerai pas
de crédit à ces mensonges
608
00:39:29,586 --> 00:39:30,898
en faisant un procès.
609
00:39:31,167 --> 00:39:32,780
Justine et moi savons
qui nous sommes.
610
00:39:33,341 --> 00:39:36,272
Nous n'allons pas perdre d'argent
ni de temps à prouver quoi que ce soit
611
00:39:36,347 --> 00:39:37,764
à qui que ce soit.
- Mon dieu.
612
00:39:37,960 --> 00:39:39,015
Il faut savoir, Tony, que
613
00:39:39,016 --> 00:39:41,864
c'est la dernière fois que
je parle de ce sujet.
614
00:39:41,865 --> 00:39:43,244
- Plus jamais ?
- Plus jamais.
615
00:39:43,504 --> 00:39:45,464
Non, non, Justine et moi....
616
00:39:45,509 --> 00:39:48,223
Hé allume la télé. Channel 4.
617
00:39:48,841 --> 00:39:51,570
Dieu est au ciel et tout va
pour le mieux dans le monde.
618
00:39:51,571 --> 00:39:53,345
- Vous êtes enceinte ?
- Tout à fait.
619
00:39:53,361 --> 00:39:55,366
Allez. Je sais que tu es là.
Tu me manques.
620
00:39:55,916 --> 00:39:57,001
Montre lui la bague.
621
00:39:57,031 --> 00:39:59,865
Jack Dawson recule.
Il n'ira pas en justice.
622
00:40:00,061 --> 00:40:01,071
C'est étonn...
623
00:40:01,437 --> 00:40:03,295
J'allais t'appeler pour
te dire au revoir.
624
00:40:05,073 --> 00:40:06,370
Tu t'en vas ?
625
00:40:08,615 --> 00:40:10,274
Oh, mon Dieu, évidemment.
626
00:40:10,846 --> 00:40:13,605
Une de tes petites promenades.
Tu prends toujours la fuite.
627
00:40:13,702 --> 00:40:15,300
Rien ne me retient ici.
628
00:40:16,640 --> 00:40:20,417
Tu peux te cacher, Léo, mais les
problèmes seront là à ton retour.
629
00:40:20,712 --> 00:40:22,105
Écoute, je ne veux pas me battre.
630
00:40:22,452 --> 00:40:24,668
Où pars-tu ?
Comment puis-je te joindre ?
631
00:40:24,879 --> 00:40:26,869
Je n'en sais rien, mais si je savais,
632
00:40:27,472 --> 00:40:28,678
je ne te le dirais pas.
633
00:40:29,326 --> 00:40:30,366
C'est une plaisanterie ?
634
00:40:31,655 --> 00:40:33,178
Écoute, tu ne peux pas me quitter.
635
00:40:33,366 --> 00:40:35,341
Je dois m'éloigner quelque temps.
636
00:40:37,284 --> 00:40:40,359
Ça s'attrape. Ces derniers temps,
je me suis senti...
637
00:40:42,048 --> 00:40:43,103
engourdi.
638
00:40:43,908 --> 00:40:45,129
Ça commence comme ça ?
639
00:40:46,969 --> 00:40:48,747
Tu ne peux pas m'en
vouloir éternellement.
640
00:40:50,300 --> 00:40:51,325
Je sais.
641
00:42:21,848 --> 00:42:23,204
Merci beaucoup, Justine.
642
00:42:23,205 --> 00:42:24,637
- Merci.
- Félicitations.
643
00:42:24,640 --> 00:42:26,116
C'est sympa de vous voir, Jack.
644
00:43:59,716 --> 00:44:02,385
Il font la une à nouveau
et oui, ils y vont encore.
645
00:44:02,386 --> 00:44:04,405
Mais cette fois, Lindsay
et Paris se battent...
646
00:44:04,406 --> 00:44:06,063
non, pas pour un garçon, Shaun, non...
647
00:44:06,139 --> 00:44:07,390
pour un rôle dans un film.
648
00:44:07,391 --> 00:44:08,452
Oui, c'est vrai, Tony.
649
00:44:08,453 --> 00:44:11,705
Les deux diablesses se disputent
pour savoir qui fera
650
00:44:11,706 --> 00:44:15,159
Maddy Sweet dans la dernière
sensation hollywoodienne.
651
00:44:15,160 --> 00:44:17,955
Sweet est inspirée par le
scandaleux meurtre de la majorette
652
00:44:17,989 --> 00:44:19,542
à Walnut Valley, en Californie.
653
00:44:19,543 --> 00:44:21,558
Elles pourraient s'entendre
654
00:44:21,559 --> 00:44:23,699
et faire le film ensemble.
Une jouerait Maddy et
655
00:44:23,700 --> 00:44:25,448
l'autre pourrait jouer Amber Carmichael.
656
00:44:25,449 --> 00:44:27,521
Oui, mais Amber est la victime
et on dit toujours
657
00:44:27,522 --> 00:44:29,421
que le meilleur rôle est
celui du méchant
658
00:44:29,926 --> 00:44:31,811
-Tu as sans doute raison.
- Peut-être.
659
00:44:31,953 --> 00:44:34,546
Quoiqu'il en soit le
réalisateur d'Adaptation, Spike Jonze
660
00:44:34,547 --> 00:44:36,777
voudrait faire la mise en scène,
dit-on et le début
661
00:44:37,049 --> 00:44:39,868
du tournage est prévu pour cet été
662
00:44:39,966 --> 00:44:43,478
il sera distribué aux vacances.
Un excellent spectacle familial.
663
00:44:43,479 --> 00:44:47,074
Oui, on dirait que certaines
pensent déjà à une nomination...
664
00:44:47,075 --> 00:44:48,720
_/Yellow Sub\_
contact@yellowsubteam.com