1
00:00:01,677 --> 00:00:02,991
Salut, c'est encore moi.
2
00:00:03,026 --> 00:00:06,006
Pleins de choses à vous raconter,
alors on se concentre.
3
00:00:06,007 --> 00:00:09,474
Lucy a couché avec Holt McLaren.
Encore.
4
00:00:09,592 --> 00:00:12,904
Julia a couché avec
un peu tout le monde.
5
00:00:13,196 --> 00:00:16,577
Léo, le frère de Lucy, a rencontré
la femme de Jack Dawson.
6
00:00:16,578 --> 00:00:18,511
- Lâchez moi !
- Ça s'est pas très bien passé.
7
00:00:18,566 --> 00:00:21,587
Léo a dit à Lucy qu'elle aurait pas dû
publier l'article sur Jack Dawson.
8
00:00:21,588 --> 00:00:24,725
Je te l'ai demandé plus d'une fois :
"T'es sûr de vouloir faire ça, Léo ?"
9
00:00:24,760 --> 00:00:26,260
Dawson a retiré sa plainte.
10
00:00:26,319 --> 00:00:28,279
Il faut que je m'éloigne de toi
quelques temps.
11
00:00:28,326 --> 00:00:30,816
- Léo a disparu de la circulation.
- Encore une de tes petites promenades.
12
00:00:30,875 --> 00:00:31,852
Tu t'enfouis toujours.
13
00:00:31,853 --> 00:00:35,490
Lucy supporte mal l'abandon,
surtout par ses proches.
14
00:00:35,491 --> 00:00:37,672
Son père s'est pendu
quand elle était petite.
15
00:00:37,673 --> 00:00:40,404
Il lui a laissé un mot :
"Lucy, je l'ai fait pour toi".
16
00:00:40,405 --> 00:00:42,539
"Un jour, tu comprendras".
17
00:00:42,751 --> 00:00:44,190
Ça, c'était utile.
18
00:00:44,264 --> 00:00:47,997
Julia est plus bonne à grand chose
depuis son accident avec Holt.
19
00:00:49,599 --> 00:00:51,906
Lucy a aidé à envoyer
Julia en désintox.
20
00:00:51,985 --> 00:00:54,572
Je les ai appelé. Ils auront
une place pour elle dès demain.
21
00:00:54,573 --> 00:00:55,890
Non ! Non !
22
00:00:56,112 --> 00:00:59,069
Je pense pas que Julia ai envoyé
de carte de remerciement encore.
23
00:00:59,127 --> 00:01:01,175
Willa a fini par avoir son article.
24
00:01:01,176 --> 00:01:03,427
La petite Willa
veut voler de ses propres ailes.
25
00:01:03,435 --> 00:01:06,200
Ça ferait une super couv'.
26
00:01:07,141 --> 00:01:10,505
En parlant de réussites,
Barrow s'en tire pas mal non plus.
27
00:01:10,508 --> 00:01:12,552
Vous avez du potentiel, Willa.
28
00:01:14,279 --> 00:01:18,364
Lucy a publié cet article sur la pom-pom
girl assassinée par sa meilleure amie
29
00:01:18,365 --> 00:01:20,660
parce que son père
l'avait mise enceinte.
30
00:01:20,664 --> 00:01:23,521
L'histoire de l'homme-qui-rencontre-
une-ado, l'ado-tombe-enceinte,
31
00:01:23,526 --> 00:01:26,676
la-fille-de-l'homme-qui-couche-
aussi-avec-son-père-tue-sa-copine.
32
00:01:26,677 --> 00:01:29,386
Papa m'appelle Sarah
quand il met son amour en moi.
33
00:01:29,529 --> 00:01:32,678
Si seulement elle pouvait faire
une couv' de plus là-dessus.
34
00:01:37,233 --> 00:01:38,249
Quoi ?
35
00:01:42,489 --> 00:01:44,601
Le Révérend Sweet
a accepté l'interview,
36
00:01:44,602 --> 00:01:48,507
mais il parlera pas à un journaliste,
il ne veut que le rédacteur en chef.
37
00:01:59,762 --> 00:02:02,037
- Vous êtes Lucy Spiller ?
- Oui.
38
00:02:03,210 --> 00:02:06,295
- C'est un magnéto ?
- Oui. Ça vous ennuie ?
39
00:02:07,280 --> 00:02:09,427
Tellement de rimes possibles...
40
00:02:09,612 --> 00:02:12,368
Lucy farcie. Lucy durcie.
41
00:02:12,752 --> 00:02:15,532
Les enfants sont parfois
aussi cruels que les adultes.
42
00:02:15,832 --> 00:02:17,873
Parlez-moi de votre relation avec Amber.
43
00:02:18,084 --> 00:02:20,711
Amber a perdu son père très jeune.
44
00:02:21,870 --> 00:02:25,565
C'est dur de grandir
quand on a perdu un parent.
45
00:02:26,209 --> 00:02:28,802
Enfin, vous le savez, non ?
Vous avez perdu...
46
00:02:29,330 --> 00:02:30,632
votre père.
47
00:02:32,089 --> 00:02:34,177
Les défunts sont toujours
auprès de nous.
48
00:02:34,517 --> 00:02:36,605
Laissez cette pensée vous réconforter.
49
00:02:37,145 --> 00:02:39,385
il vous aime énormément.
50
00:02:39,549 --> 00:02:40,810
Il est là près de vous.
51
00:02:40,811 --> 00:02:43,708
Oui. Quelle âge avait-elle quand
vous avec commencé à la maltraiter ?
52
00:02:43,709 --> 00:02:45,995
Il s'inquiète du fait que
vous ne dormiez pas bien.
53
00:02:46,128 --> 00:02:49,812
Très bien, écoutez. Si on doit parler
avec les morts, parlons avec Amber.
54
00:02:49,976 --> 00:02:52,357
Vous essayiez de la mettre enceinte ?
55
00:02:55,656 --> 00:02:57,568
Vous connaissez la Bible, Lucy ?
56
00:02:58,759 --> 00:03:02,294
C'est épouvantable de tomber
entre le main du Dieu vivant.
57
00:03:02,373 --> 00:03:04,345
Si vous ne comptez pas
répondre à mes questions,
58
00:03:04,364 --> 00:03:06,114
cette interview
n'a pas de raison d'être.
59
00:03:06,115 --> 00:03:08,043
Il sait que vous souffrez.
60
00:03:08,384 --> 00:03:11,269
Que sa mort est encore dure à accepter.
61
00:03:11,606 --> 00:03:13,005
Votre père a un message pour vous.
62
00:03:13,025 --> 00:03:15,781
- Vous avez du temps à perdre.
- Non. Il veut que vous compreniez.
63
00:03:15,851 --> 00:03:18,255
Il a fait ça pour vous.
Il a fait ça pour vous !
64
00:03:18,256 --> 00:03:21,172
Dites-lui que vous comprenez.
Mettez fin à ses souffrances !
65
00:03:27,897 --> 00:03:31,322
C'est dur de grandir
quand on a perdu un parent.
66
00:03:31,477 --> 00:03:33,929
Les défunts sont toujours
auprès de nous.
67
00:03:34,398 --> 00:03:36,557
Laissez cette pensée vous réconforter.
68
00:03:39,571 --> 00:03:41,295
Il sait que vous souffrez.
69
00:03:41,659 --> 00:03:44,415
Que sa mort est encore dure à accepter.
70
00:03:47,172 --> 00:03:49,808
Votre père a un message pour vous.
Il veut que vous compreniez.
71
00:03:49,848 --> 00:03:51,966
Il a fait ça pour vous.
72
00:03:57,477 --> 00:03:57,677
Synchro, Traduction :
_
73
00:03:57,678 --> 00:03:57,878
Synchro, Traduction :
_/
74
00:03:57,879 --> 00:03:58,079
Synchro, Traduction :
_/Y
75
00:03:58,080 --> 00:03:58,280
Synchro, Traduction :
_/Ye
76
00:03:58,281 --> 00:03:58,481
Synchro, Traduction :
_/Yel
77
00:03:58,482 --> 00:03:58,682
Synchro, Traduction :
_/Yell
78
00:03:58,683 --> 00:03:58,883
Synchro, Traduction :
_/Yello
79
00:03:58,884 --> 00:03:59,084
Synchro, Traduction :
_/Yellow
80
00:03:59,085 --> 00:03:59,285
Synchro, Traduction :
_/Yellow S
81
00:03:59,286 --> 00:03:59,486
Synchro, Traduction :
_/Yellow Su
82
00:03:59,487 --> 00:03:59,687
Synchro, Traduction :
_/Yellow Sub
83
00:03:59,688 --> 00:03:59,888
Synchro, Traduction :
_/Yellow Sub\
84
00:03:59,889 --> 00:04:03,911
Synchro, Traduction :
_/Yellow Sub\_
85
00:04:04,048 --> 00:04:06,048
Transcript :
Swsub.com
86
00:04:06,049 --> 00:04:08,048
Merci à :
::ITA-SA:: (synchro)
87
00:04:08,068 --> 00:04:10,068
Merci à :
Floumette (trad., SeriesSub)
88
00:04:10,069 --> 00:04:13,661
Dirt - Saison 01 Épisode 08 -
"The Thing Under the Bed"
89
00:04:21,032 --> 00:04:22,651
- Salut.
- Salut, ma belle.
90
00:04:24,809 --> 00:04:26,533
Assied-toi.
91
00:04:27,349 --> 00:04:30,985
Je continue à bouffer cette merde en
espérant y trouvez un doigt ou une dent,
92
00:04:31,137 --> 00:04:33,317
pour pouvoir les poursuivre
et prendre ma retraire,
93
00:04:33,415 --> 00:04:34,722
mais il n'y a que du poulet.
94
00:04:34,783 --> 00:04:35,862
Trous du cul.
95
00:04:35,863 --> 00:04:37,352
- Tiens.
- Oh, non.
96
00:04:37,463 --> 00:04:39,868
Alors, qu'est-ce que t'as ?
97
00:04:40,158 --> 00:04:42,739
Tu connais l'actrice
de "Birdie, Birdie" ?
98
00:04:42,809 --> 00:04:43,818
Dana Pritchard.
99
00:04:44,029 --> 00:04:47,032
Ouais. J'ai couvert son divorce
avec ce rocker, Perez.
100
00:04:47,033 --> 00:04:48,278
Il la battait comme plâtre.
101
00:04:48,279 --> 00:04:50,765
Mais seulement quand il était... sobre.
102
00:04:51,539 --> 00:04:53,510
- C'était un bon article.
103
00:04:54,114 --> 00:04:57,000
On dirait que notre petite Dana
va se remarier.
104
00:04:57,082 --> 00:05:00,941
Je viens de réserver la suite
"Lune de Miel" au Maroma, à Cancun.
105
00:05:01,041 --> 00:05:04,055
- Voilà les dates.
- Maroma.
106
00:05:04,478 --> 00:05:08,032
Qui est l'heureux époux ?
Un autre musicien violent ?
107
00:05:08,302 --> 00:05:11,071
Je bosse dans une agence de voyage,
je suis pas médium, ma jolie.
108
00:05:11,387 --> 00:05:13,229
- T'as pas de nom.
109
00:05:13,317 --> 00:05:14,701
Billets d'avion ?
110
00:05:14,783 --> 00:05:16,308
Jet privé.
111
00:05:16,666 --> 00:05:18,953
Quelqu'un de riche.
112
00:05:19,176 --> 00:05:21,827
Ça se comprend.
Sa carrière rapporte pas beaucoup.
113
00:05:22,003 --> 00:05:23,246
Peut-être qu'il l'aime.
114
00:05:23,247 --> 00:05:25,123
Elle aime peut-être ça dans le cul.
115
00:05:25,359 --> 00:05:27,083
Moi, c'est pour ça que je tiens le coup.
116
00:05:27,412 --> 00:05:29,605
OK, Tony. Merci.
Tu me tiens au courant.
117
00:05:29,606 --> 00:05:30,508
- D'accord ?
- Ouais.
118
00:05:30,509 --> 00:05:33,324
- Oublie pas mes billets, gambette.
- Pas de problème.
119
00:05:33,538 --> 00:05:37,503
Il vient de lui réserver la suite
"Lune de Miel" au Maroma de Cancun.
120
00:05:39,221 --> 00:05:41,497
- Dana Pritchard.
- A réservé une suite "Lune du Miel".
121
00:05:41,498 --> 00:05:44,039
C'est une actrice ratée qui
joue dans un mauvais sitcom.
122
00:05:44,040 --> 00:05:46,488
J'adore les coups de pub qui
sentent la merde dès le matin
123
00:05:46,489 --> 00:05:49,338
- Je sens rien.
- Vraiment ? Respire bien fort.
124
00:05:49,450 --> 00:05:51,772
Les 15 secondes de gloire
de Dana Pritchard sont passées.
125
00:05:51,773 --> 00:05:54,517
C'était devant un bar,
quand quelqu'un a filmé son mari,
126
00:05:54,518 --> 00:05:58,699
la star du rock Joey Perez, lui taper
dessus comme de la pâte à brownies.
127
00:05:58,793 --> 00:06:02,195
Bon film. Le plus téléchargé
pendant une semaine.
128
00:06:02,291 --> 00:06:04,168
Et puis l'Amérique a oublié.
129
00:06:04,344 --> 00:06:06,608
On a relié Dana à tout le monde,
à part Ossama.
130
00:06:06,609 --> 00:06:10,312
Elle veut qu'on parle d'elle pour
pas perdre la face devant Perez.
131
00:06:10,957 --> 00:06:13,045
Te laisse pas avoir.
132
00:06:14,775 --> 00:06:16,840
On a fini.
Arrête de me suivre.
133
00:06:16,841 --> 00:06:18,505
J'ai appelé le coiffeur de Dana.
134
00:06:18,506 --> 00:06:20,769
Il intervient à domicile
dimanche prochain à 8h.
135
00:06:20,770 --> 00:06:22,417
- Deux personnes.
- Deux personnes.
136
00:06:22,418 --> 00:06:24,435
Refile le tuyau à "Garces et Stupides".
137
00:06:25,253 --> 00:06:27,529
Kenny ? Aspirine ?
138
00:06:27,624 --> 00:06:29,897
Willa, si tu veux vraiment
perdre ton temps là-dessus,
139
00:06:29,938 --> 00:06:30,989
déjeune avec son manager.
140
00:06:30,990 --> 00:06:32,561
- Jimmy Rembar.
- Ouais. Tu paies,
141
00:06:32,562 --> 00:06:33,875
et il te dira tout.
142
00:06:34,060 --> 00:06:36,816
- Ces mecs d'Harvard savent rien garder.
- Merci.
143
00:06:37,056 --> 00:06:39,441
J'ai eu le bureau de votre mère,
j'ai laissé un message.
144
00:06:39,500 --> 00:06:40,708
Essaie sa voiture.
145
00:06:45,149 --> 00:06:46,298
Seigneur...
146
00:06:47,471 --> 00:06:49,642
Holt McLaren en ligne pour vous.
147
00:06:53,859 --> 00:06:55,782
Hola, coquin.
148
00:06:55,829 --> 00:06:57,730
Restez en ligne.
J'ai Holt McLaren pour vous.
149
00:06:59,398 --> 00:07:00,524
Merci.
150
00:07:00,525 --> 00:07:01,674
Salut, bébé.
151
00:07:01,756 --> 00:07:03,363
Salut, toi.
152
00:07:03,364 --> 00:07:06,002
Devine quelle junkie
arrive au niveau 5 ?
153
00:07:06,152 --> 00:07:08,838
Alors n'emmène rien à manger, OK ?
Parce qu'on sort.
154
00:07:09,428 --> 00:07:10,800
Julia...
155
00:07:11,562 --> 00:07:13,732
Je suis désolé, mais on tourne.
156
00:07:13,929 --> 00:07:14,938
Mais,
157
00:07:14,961 --> 00:07:18,304
je... j'aillais t'emmener à cet endroit.
Un restaurant coréen.
158
00:07:18,392 --> 00:07:21,043
Holt ? On t'attend.
159
00:07:22,319 --> 00:07:25,064
Je comptais vraiment là-dessus.
160
00:07:26,075 --> 00:07:28,913
T'imagines à quel point
c'est dur pour moi ?
161
00:07:28,914 --> 00:07:30,556
Je veux dire, ça craint !
162
00:07:30,778 --> 00:07:32,655
Ça craint vraiment.
163
00:07:32,784 --> 00:07:35,001
J'essaierai d'être là
pour le journée des familles.
164
00:07:35,101 --> 00:07:37,764
- Tu vas essayer ?
- Julia, on tourne la nuit.
165
00:07:38,218 --> 00:07:40,013
C'est pas facile, tu te souviens ?
166
00:07:40,014 --> 00:07:41,573
"Je m'en souviens".
167
00:07:42,142 --> 00:07:44,535
Tu fais quoi ?
Tu veux m'enfoncer ?
168
00:07:44,536 --> 00:07:45,731
Julia...
169
00:07:47,934 --> 00:07:49,846
Tu sais quoi ? T'as raison.
170
00:07:49,847 --> 00:07:52,271
Je suis désolée. T'as raison.
C'est pas facile.
171
00:07:52,272 --> 00:07:55,024
Je sais. Je m'en souviens.
172
00:07:55,760 --> 00:07:58,669
Ouais, quel cauchemar.
Apprendre son texte.
173
00:07:58,670 --> 00:08:00,722
Retenir un milliard de répliques.
174
00:08:00,723 --> 00:08:03,299
Etre là où il faut sans regarder
par terre. Quoi d'autre ?
175
00:08:03,300 --> 00:08:04,513
Oh, c'est vrai.
176
00:08:04,514 --> 00:08:07,175
Fourrer son doigt si haut dans son cul
qu'il faut un assistant
177
00:08:07,176 --> 00:08:09,537
- pour passer ses coups de fils perso...
- C'est moi qui t'ai appelée,
178
00:08:09,596 --> 00:08:10,961
et ils m'ont mis en attente.
179
00:08:11,151 --> 00:08:14,553
Tu savais qu'il leur fallait
20 minutes pour te trouver ?
180
00:08:16,395 --> 00:08:18,553
C'est fini, Julia.
C'est fini.
181
00:08:18,554 --> 00:08:19,773
Julia !
182
00:08:27,217 --> 00:08:29,938
Dana Pritchard ?
Où t'es allée chercher ça ?
183
00:08:30,056 --> 00:08:32,425
La Bonne Fée me l'a mis sous l'oreiller.
184
00:08:32,484 --> 00:08:34,830
- Qui est le marié ?
- Comment ça qui ?
185
00:08:35,103 --> 00:08:37,531
Il n'y a pas de "qui", ni de "quoi".
186
00:08:37,660 --> 00:08:38,915
Fais-moi confiance.
187
00:08:40,073 --> 00:08:43,569
Tu sais, j'ai parié là-dessus.
J'ai gavé ma patronne.
188
00:08:43,792 --> 00:08:47,364
Elle a dit que c'était un coup de pub.
Maintenant, elle va se foutre de moi.
189
00:08:48,572 --> 00:08:51,481
Je devrais démissionner.
Je suis nulle.
190
00:08:55,769 --> 00:08:58,995
Je négocie une exclu avec People.
191
00:08:59,599 --> 00:09:01,933
C'est tout ce que je peux te dire.
192
00:09:03,364 --> 00:09:05,734
People paie pour Dana Pritchard ?
193
00:09:06,191 --> 00:09:08,185
Le prends pas mal, mais...
194
00:09:09,420 --> 00:09:12,106
Qui est le marié ?
Jésus de Nazareth ?
195
00:09:12,622 --> 00:09:13,679
Ils offrent combien ?
196
00:09:13,680 --> 00:09:16,305
Allez, dis-moi seulement combien.
Je rapporterai ça à Lucy,
197
00:09:16,306 --> 00:09:17,842
et la guerre sera déclenchée.
198
00:09:18,273 --> 00:09:19,704
500 000.
199
00:09:20,033 --> 00:09:21,487
Le marié ?
200
00:09:22,171 --> 00:09:23,356
Jimmy, allez...
201
00:09:23,357 --> 00:09:25,725
Si People le sait,
on doit le savoir.
202
00:09:26,045 --> 00:09:28,086
- Soit cool.
- Vous voulez un nom ?
203
00:09:28,191 --> 00:09:29,998
Je ferai une offre plus élevée à Dana.
204
00:09:30,209 --> 00:09:33,247
Vous payez, ensuite,
vous avez le mari. Pas avant.
205
00:09:33,443 --> 00:09:36,165
Et tu dois me promettre,
pas de recherche en douce.
206
00:09:36,358 --> 00:09:37,613
D'accord.
207
00:09:37,614 --> 00:09:39,361
Pas de photographes.
208
00:09:39,537 --> 00:09:41,168
Tu as ma parole.
209
00:09:48,220 --> 00:09:49,827
Pressé ?
210
00:09:52,244 --> 00:09:53,452
Je vais faire du café frais.
211
00:09:53,453 --> 00:09:55,364
Qui n'aime pas le café frais ?
212
00:10:06,141 --> 00:10:07,373
Alors...
213
00:10:08,405 --> 00:10:11,584
Quel est le prix le plus élevé que
nous ayons payé pour une exclu ?
214
00:10:12,094 --> 00:10:13,760
Qu'est-ce que Lucy veut acheter ?
215
00:10:13,761 --> 00:10:16,598
- J'ai pas dit qu'elle achetait.
- Tu ne réponds pas.
216
00:10:16,915 --> 00:10:18,522
Comme toi, tu m'évites.
217
00:10:20,041 --> 00:10:21,859
Faux.
218
00:10:21,988 --> 00:10:23,666
Écoute, on s'est accouplés.
219
00:10:23,667 --> 00:10:25,484
Ça fait pas de nous un couple.
220
00:10:25,537 --> 00:10:28,000
Relax. Je vais pas te demander
de rencontrer ta mère.
221
00:10:28,001 --> 00:10:30,593
Eh bien, il vaut mieux.
Elle est morte.
222
00:10:30,594 --> 00:10:31,660
Willa ?
223
00:10:31,743 --> 00:10:33,233
- Elle veut te voir.
- OK.
224
00:10:34,476 --> 00:10:35,989
T'es un grand garçon.
225
00:10:36,505 --> 00:10:37,760
Sers-toi tout seul.
226
00:10:38,997 --> 00:10:41,590
Félicitations. T'avais raison.
227
00:10:41,918 --> 00:10:44,487
On est dans la partie.
J'ai fais une offre de 600 000$.
228
00:10:44,488 --> 00:10:46,681
Mais j'aime pas être dans le brouillard.
229
00:10:47,156 --> 00:10:49,584
Tu vas faire équipe avec Don Konkey.
230
00:10:55,194 --> 00:10:56,836
- Maman ?
- Je suis là, chérie.
231
00:10:56,837 --> 00:10:58,584
Je t'ai laissé 2 messages.
232
00:10:59,003 --> 00:11:00,728
Attends un peu, tu es malade ?
233
00:11:00,729 --> 00:11:02,616
N'entre pas si c'est le cas.
234
00:11:02,808 --> 00:11:06,144
Je joue à "Nip/Tuck" demain
235
00:11:06,183 --> 00:11:08,660
- je ne dois rien attraper.
- Non, je ne suis pas malade...
236
00:11:08,661 --> 00:11:11,041
- Je n'ai pas dormi, c'est tout.
- Oh, c'est pas nouveau.
237
00:11:11,042 --> 00:11:13,030
Tu ne dormais jamais même
quand tu étais bébé.
238
00:11:13,031 --> 00:11:15,294
Tu pleurais et criais toute la nuit.
239
00:11:15,295 --> 00:11:16,736
J'ai cru que tu allais me tuer.
240
00:11:16,737 --> 00:11:18,274
Tu connaissais un Réverend Sweet ?
241
00:11:18,288 --> 00:11:21,770
Au fait j'aurai besoin d'un chauffeur
après l'opération demain
242
00:11:21,771 --> 00:11:23,999
Je ne pourrai évidemment
pas conduire, et
243
00:11:24,000 --> 00:11:27,287
- ton beau père est à Washington.
- OK, je t'enverrai une voiture.
244
00:11:28,403 --> 00:11:29,799
Je viendrai te chercher !
245
00:11:29,893 --> 00:11:32,598
Il s'appelle Thomas Sweet.
Il était pasteur.
246
00:11:32,943 --> 00:11:35,967
Il m'a parlé de papa.
Tu le connais ?
247
00:11:36,037 --> 00:11:39,389
Ton père n'a jamais mis les pieds
dans une église.
248
00:11:39,390 --> 00:11:41,951
Tu peux parier tout ce
que tu veux là-dessus.
249
00:11:42,744 --> 00:11:45,114
Papa n'a rien laissé d'autre pour moi ?
250
00:11:45,115 --> 00:11:47,541
Quelque chose qu'il aurait voulu
que je voie ?
251
00:11:47,542 --> 00:11:49,933
Et ces boîtes qui venaient de
Chicago, dans son bureau...
252
00:11:49,934 --> 00:11:53,348
Non, Lucy ! Quand vas-tu
cesser de t'obstiner ?
253
00:11:53,349 --> 00:11:55,908
Il ne pensait pas à toi.
Il ne pensait qu'à lui.
254
00:11:55,909 --> 00:11:57,857
Et tu le mets sur un piédestal ?
255
00:11:57,858 --> 00:12:01,073
Moi par contre je n'en ai pas
alors que j'ai payé ta thérapie.
256
00:12:01,074 --> 00:12:03,930
- Je suis restée jusqu'au bout...
- Oui, tu as payé ma thérapie !
257
00:12:03,931 --> 00:12:05,857
Et c'est moi Médée !
258
00:12:07,162 --> 00:12:08,953
C'est là que c'est de ma faute.
259
00:12:08,954 --> 00:12:13,462
Ne parle pas de mon opération à
ton frère, il s'inquiète facilement.
260
00:12:14,560 --> 00:12:17,045
Ça fait un moment que
je ne lui ai pas parlé.
261
00:12:17,266 --> 00:12:19,636
Il m'appelle tous les dimanches.
262
00:12:20,156 --> 00:12:21,581
Où est-il ?
263
00:12:21,909 --> 00:12:24,605
Si il ne t'appelle pas,
264
00:12:24,606 --> 00:12:27,508
c'est qu'il ne veut
peut-être pas que tu saches.
265
00:12:31,820 --> 00:12:35,191
- Vous avez pris un traitement ?
- Benzos, de temps en temps.
266
00:12:35,192 --> 00:12:37,982
Y a-t-il des antécédents d'insomnie
dans votre famille ?
267
00:12:37,983 --> 00:12:38,803
Je ne sais pas.
268
00:12:38,804 --> 00:12:41,430
Avez-vous du mal à vous endormir
ou à rester endormie.
269
00:12:41,431 --> 00:12:43,812
Je dors seule. Heu, les deux...
270
00:12:43,905 --> 00:12:45,290
Des hallucinations ?
271
00:12:45,489 --> 00:12:46,639
De la paranoia ?
272
00:12:46,869 --> 00:12:47,926
La nuit.
273
00:12:49,355 --> 00:12:54,165
Inspirez profondément.
274
00:12:55,192 --> 00:12:57,984
Vous avez déjà été hypnotisée ?
275
00:12:59,509 --> 00:13:00,693
Je suis désolée.
276
00:13:00,764 --> 00:13:02,183
Ça ne va pas marcher.
277
00:13:02,344 --> 00:13:04,784
Cette fontaine me donne envie d'uriner.
278
00:13:04,785 --> 00:13:06,705
De quoi avez-vous peur ?
279
00:13:10,695 --> 00:13:12,466
Prison du Comté, Bloc 5.
280
00:13:12,560 --> 00:13:15,223
Bonjour, ici Lucy Spiller
de Dirt Now
281
00:13:15,224 --> 00:13:18,243
Je voudrais organiser une autre
interview avec Thomas Sweet.
282
00:13:18,244 --> 00:13:19,815
C'est une blague ?
283
00:13:20,575 --> 00:13:21,889
Pardon ?
284
00:13:22,041 --> 00:13:24,340
Le communiqué de presse est
sorti il y a 2 heures.
285
00:13:24,341 --> 00:13:27,032
Thomas Sweet a été assassiné
dans sa cellule ce matin.
286
00:13:34,716 --> 00:13:36,578
Les morts sont toujours près de nous.
287
00:13:37,358 --> 00:13:39,003
Ça doit vous réconforter.
288
00:13:40,886 --> 00:13:43,398
Il s'inquiète de vos insomnies
289
00:13:59,392 --> 00:14:01,981
Très chère Lucy, j'ai fait un rêve
qui n'en était pas un.
290
00:14:01,982 --> 00:14:04,239
J'ai fait ça pour toi.
Un jour tu comprendras.
291
00:14:30,366 --> 00:14:31,881
Il y a quelqu'un ?
292
00:14:50,198 --> 00:14:51,392
Et voilà Dana Pritchard.
293
00:14:51,735 --> 00:14:53,260
Et son chien.
294
00:14:53,447 --> 00:14:55,551
Et deux idiots sur
un banc qui l'attendent.
295
00:14:58,380 --> 00:15:01,729
Tu prends en photo un femme
avec un sac plastique,
296
00:15:01,730 --> 00:15:03,473
qui attend que son chien
fasse sa crotte.
297
00:15:03,754 --> 00:15:05,561
Prépare-toi pour le Pulitzer.
298
00:15:05,562 --> 00:15:06,795
Il est constipé.
299
00:15:07,638 --> 00:15:09,393
Elle lui donne surement des trucs secs.
300
00:15:10,865 --> 00:15:12,381
Ce sera mon gros titre.
301
00:15:17,198 --> 00:15:19,710
Une mère ne devrait pas boire
de jus de fruit au biberon.
302
00:15:20,186 --> 00:15:21,658
Appelle la DASS.
303
00:15:22,178 --> 00:15:24,721
En plus je ne suis pas une mère et
c'est pas du jus de fruit.
304
00:15:25,214 --> 00:15:26,594
Oh, voilà notre scoop
305
00:15:26,617 --> 00:15:29,106
un petit chien noyé dans le silicone.
306
00:15:30,148 --> 00:15:31,704
Tu sais qu'on a rien là ?
307
00:15:32,180 --> 00:15:34,822
On va la suivre chez elle et
attendre la nuit.
308
00:15:36,684 --> 00:15:39,758
- Pour faire quoi ?
- Fouiller ses poubelles.
309
00:15:43,640 --> 00:15:45,165
Je vais avoir besoin de jus de fruit.
310
00:15:48,227 --> 00:15:50,545
C'est tout ce qu'on a trouvé
dans les poubelles de Dana.
311
00:15:51,390 --> 00:15:54,594
Je vois pourquoi elle les a détruites.
Elle a des fesses de cheval.
312
00:15:55,547 --> 00:15:58,145
- C'est où ça, dans le Montana ?
- C'est le ranch familial.
313
00:15:58,440 --> 00:16:00,844
Quand le divorce a mal tourné,
Dana est rentrée chez papa.
314
00:16:01,003 --> 00:16:02,735
C'est son entraîneur, Hope Duggan.
315
00:16:03,168 --> 00:16:05,896
Elle était là quand Dana s'est fait
tabasser par Perez.
316
00:16:06,459 --> 00:16:09,836
People a proposé 650, si je mets 700,
faut que je sache pourquoi.
317
00:16:10,442 --> 00:16:11,954
Rien sur le marié mystère ?
318
00:16:12,601 --> 00:16:13,739
Rien du tout.
319
00:16:14,147 --> 00:16:17,568
Ta mère, prends son chapeau et ses
lunettes quand tu passeras la prendre.
320
00:16:18,562 --> 00:16:20,859
- C'est quoi cette odeur de poubelles ?
- Des poubelles.
321
00:16:22,504 --> 00:16:26,185
OK, l'entraîneur est en place, on peut
la convaincre de nous donner le nom ?
322
00:16:26,445 --> 00:16:29,779
Elle vient de l'Ohio, elle a bossé
chez LA Fitness, je vais voir.
323
00:16:34,152 --> 00:16:36,144
- Don, Tu fais quoi ?
- Des relevés de compte.
324
00:16:36,303 --> 00:16:37,545
On n'en a pas besoin.
325
00:16:38,271 --> 00:16:39,428
J'ai presque fini !
326
00:16:39,565 --> 00:16:42,380
OK, mais quand c'est fini,
n'en commence pas un autre.
327
00:16:42,899 --> 00:16:44,242
- OK.
- OK.
328
00:16:49,765 --> 00:16:51,670
C'est encore Holt McLaren.
329
00:16:53,575 --> 00:16:55,870
Le Dr. Tucker m'a dit
que je pouvais lui parler.
330
00:16:57,082 --> 00:16:59,680
Je comprends. Oui.
331
00:17:02,279 --> 00:17:04,227
OK, vous le voyez quand ?
332
00:17:08,297 --> 00:17:11,675
Je comprends, je sais qu'elle
a perdu son droit au téléphone,
333
00:17:13,119 --> 00:17:16,540
c'est de ma faute.
Je l'ai mise en colère, OK ?
334
00:17:17,059 --> 00:17:20,317
Donc si je peux lui parler,
j'arrangerai les choses.
335
00:17:20,330 --> 00:17:21,848
Hé, regarde c'est Holt McLaren !
336
00:17:25,633 --> 00:17:29,573
Hé Holt, par ici ! Holt !
337
00:17:36,458 --> 00:17:37,541
Quoi ?
338
00:17:37,714 --> 00:17:39,706
Je peux y aller ?
J'ai un cours de Lamaze.
339
00:17:40,052 --> 00:17:41,657
- OK.
- Et n'oublie pas,
340
00:17:42,001 --> 00:17:44,206
passe chez maman, prends ses lunettes
et son chapeau.
341
00:17:44,300 --> 00:17:46,711
Chez maman ? On est frère et soeur
maintenant ?
342
00:17:48,054 --> 00:17:49,309
Excuse-moi.
343
00:17:49,436 --> 00:17:52,210
Dis moi que tu as du nouveau
sur Dana Pritchard.
344
00:17:52,211 --> 00:17:54,502
J'ai du nouveau sur Dana Pritchard.
345
00:17:55,242 --> 00:17:56,541
J'ai une piste sur l'entraîneur.
346
00:17:56,757 --> 00:17:59,485
Un informateur m'a dit que son ex
est barman au Peachey's Cabaret,
347
00:17:59,486 --> 00:18:01,607
- donc j'y vais.
- Super.
348
00:18:03,642 --> 00:18:06,197
Écoute, ça me regarde pas, mais,
349
00:18:06,803 --> 00:18:08,449
- melatonine ?
- Pardon ?
350
00:18:08,838 --> 00:18:12,302
Ça aide à réguler le cycle
du sommeil, donc...
351
00:18:13,438 --> 00:18:15,776
Je dormirai quand j'aurai
un pieu dans le coeur.
352
00:18:18,634 --> 00:18:20,756
- Elle rigole pas là ?
- Non.
353
00:19:44,447 --> 00:19:48,301
Crasseotrea Virginica:
l'huître orientale.
354
00:19:48,387 --> 00:19:51,844
Je les ai fait amener cette nuit
de Chesapeake Bay. Vas-y.
355
00:19:54,580 --> 00:19:58,087
Rien ne leur va mieux
qu'un Riesling d'Alsace.
356
00:19:58,813 --> 00:20:01,594
Tu sais, quelqu'un comme toi
pourrait m'apprendre beaucoup.
357
00:20:04,037 --> 00:20:05,972
Ça ne me dérangerait pas
de suivre ton cours.
358
00:20:23,400 --> 00:20:25,652
Je dois encore bosser.
359
00:20:26,431 --> 00:20:28,726
Ta grosse couv' exclusive ?
360
00:20:33,489 --> 00:20:36,087
Combien Lucy paye-t-elle ?
361
00:20:38,296 --> 00:20:40,937
On peut être salaces,
mais pas parler boulot.
362
00:20:44,284 --> 00:20:45,757
D'autres règles ?
363
00:20:48,008 --> 00:20:51,646
Pourquoi pas un contrat
de non-mariage ?
364
00:20:54,027 --> 00:20:57,535
6 semaines, et chacun part
de son côté.
365
00:20:59,613 --> 00:21:03,597
Pas d'engagement, pas d'attentes.
366
00:21:03,598 --> 00:21:06,411
- Et pas de larmes.
- Pas de cartes de Noël.
367
00:21:07,364 --> 00:21:09,356
Prolongation en option.
368
00:21:15,015 --> 00:21:17,477
Je pensais qu'on négociait ?
369
00:21:17,993 --> 00:21:20,471
Plus tard. Je t'ai dit, je dois bosser.
370
00:21:29,651 --> 00:21:31,080
Merci pour le dîner.
371
00:22:16,797 --> 00:22:18,832
Salut, Leo. C'est moi.
372
00:22:20,780 --> 00:22:22,772
J'ai vu maman, et...
373
00:22:23,335 --> 00:22:25,543
elle dit que tu l'appelles tous
les dimanches.
374
00:22:26,929 --> 00:22:29,744
Je veux la croire, parce que
ça veut dire que tu vas bien.
375
00:22:32,818 --> 00:22:35,026
Elle fait peut-être ça juste
pour me blesser.
376
00:22:35,286 --> 00:22:38,620
Donc tu pourrais m'appeler pour
me dire que tout va bien ?
377
00:22:40,758 --> 00:22:43,919
Tu n'as pas besoin de me parler,
juste me dire que tout va bien.
378
00:22:46,734 --> 00:22:47,903
S'il te plaît ?
379
00:23:32,261 --> 00:23:33,269
Une bière !
380
00:23:33,568 --> 00:23:34,575
J'ai besoin d'une bière.
381
00:23:34,629 --> 00:23:36,220
Mettez-en deux, s'il vous plaît.
382
00:23:37,305 --> 00:23:38,837
L'ex de Hope Duggan bosse ici ?
383
00:23:38,896 --> 00:23:40,562
Je suis son ex. Vous me voulez quoi ?
384
00:23:42,532 --> 00:23:45,417
Elle n'a rien dit à ses clients ?
C'est de ma faute.
385
00:23:45,513 --> 00:23:47,755
Oh, pas de souci. On cherche
juste un bon entraineur.
386
00:23:47,794 --> 00:23:49,892
Elle n'a que des clients privés, mais
vous pouvez toujours demander.
387
00:23:49,991 --> 00:23:50,834
C'est elle là-bas.
388
00:23:51,542 --> 00:23:52,746
Putain de merde.
389
00:23:53,415 --> 00:23:54,635
C'est Dana Pritchard.
390
00:23:57,527 --> 00:23:58,806
Tu arriverais à prendre ça ?
391
00:24:01,995 --> 00:24:04,025
Ça te dérange si je mène la danse ?
392
00:24:27,261 --> 00:24:29,016
Tu fais de la promo
pour les lesbiennes ?
393
00:24:29,017 --> 00:24:31,439
Tu ferais mieux d'avoir un peu
plus qu'une simple danse.
394
00:24:31,440 --> 00:24:33,513
Hope s'est installée
chez Dana ce matin.
395
00:24:34,249 --> 00:24:35,275
Installée ?
396
00:24:35,439 --> 00:24:36,688
2 camions de déménagement.
397
00:24:37,141 --> 00:24:38,457
On les voit partout ensemble.
398
00:24:38,458 --> 00:24:41,064
Souviens-toi de ce que Dana
a dit à E.T. la semaine dernière.
399
00:24:41,065 --> 00:24:42,814
"Je passe du temps avec des copines.
400
00:24:42,873 --> 00:24:45,088
Seule une femme peut comprendre
ce que je traverse."
401
00:24:46,070 --> 00:24:47,541
Elle était mariée à Joey Perez.
402
00:24:47,639 --> 00:24:49,964
Ça ne te donnerait pas aussi
envie de changer de bord ?
403
00:24:49,965 --> 00:24:53,244
People nous concurrence pour une
actrice ratée dans un sitcom de merde.
404
00:24:53,400 --> 00:24:55,719
- C'est la seule explication.
- Très bien.
405
00:24:56,113 --> 00:24:57,927
Dana fait son coming out et se marie.
406
00:24:58,068 --> 00:25:01,272
Trouve des preuves.
Commence par la famille de Hope.
407
00:25:04,710 --> 00:25:05,721
Don ?
408
00:25:08,219 --> 00:25:10,762
J'ai besoin d'un service.
Ça n'a rien à voir avec le boulot.
409
00:25:11,245 --> 00:25:12,257
D'accord.
410
00:25:24,772 --> 00:25:25,798
C'est toi.
411
00:25:27,553 --> 00:25:30,408
- Tu peux retrouver où ça a été pris ?
- C'est ton père ?
412
00:25:31,381 --> 00:25:32,578
Je ne sais pas qui c'est.
413
00:25:33,203 --> 00:25:34,273
Et tu voudrais le savoir ?
414
00:25:35,099 --> 00:25:38,534
- Tu peux faire ça ?
- Je sais pas. D'habitude j'ai un nom.
415
00:25:40,437 --> 00:25:41,567
C'est important pour toi.
416
00:25:41,943 --> 00:25:44,798
J'en sais rien. Je ne...
sans doute pas.
417
00:25:44,978 --> 00:25:47,139
C'est encore un autre truc
qui m'empêche de dormir.
418
00:25:47,140 --> 00:25:49,568
Une étude innovante de 1999
419
00:25:49,657 --> 00:25:52,170
menée par Eve Van Cauter
à l'Université de Chicago
420
00:25:52,245 --> 00:25:54,981
a montré que 6 nuits de sommeil
de seulement 4 heures
421
00:25:55,032 --> 00:25:58,991
avait rendu pré-diabétiques 11
jeunes volontaires en bonne santé.
422
00:26:00,126 --> 00:26:02,000
- Il faut que tu dormes, Lucy.
- Oui.
423
00:26:02,156 --> 00:26:03,539
Ta mère t'attend, Lucy.
424
00:26:11,316 --> 00:26:12,342
Tu es prête ?
425
00:26:12,406 --> 00:26:16,465
Oh, Lucy. Oh, ma petite fille.
426
00:26:17,774 --> 00:26:19,231
Tu reçois les bons médicaments.
427
00:26:20,933 --> 00:26:23,610
J'ai le ventre bien tendu maintenant.
428
00:26:23,825 --> 00:26:25,580
Tendu comme un tambour.
429
00:26:26,419 --> 00:26:29,988
Non, non, ce n'est pas juste.
Tendu comme un slip.
430
00:26:31,973 --> 00:26:34,101
On ne devinerait jamais
que j'ai eu des enfants.
431
00:26:34,461 --> 00:26:35,463
Tu sais,
432
00:26:35,576 --> 00:26:37,866
tu avais une tête énorme.
433
00:26:38,624 --> 00:26:40,096
Tout comme ton père.
434
00:26:40,230 --> 00:26:43,486
J'ai toujours eu du mal pour
lui trouver un chapeau à sa taille.
435
00:26:43,620 --> 00:26:44,899
C'était ça son problème ?
436
00:26:45,970 --> 00:26:47,772
La cagoule était trop petite pour lui ?
437
00:26:50,423 --> 00:26:53,704
Tu ne devrais peut-être pas laisser
traîner tes jouets sous le lit, maman.
438
00:26:55,093 --> 00:26:57,725
Tu as trouvé mes accessoires
S.M. sous le lit ?
439
00:27:00,505 --> 00:27:03,360
Ce ne sont pas des jouets, ma chérie.
440
00:27:03,426 --> 00:27:05,285
Ce sont des preuves
d'amour et de confiance.
441
00:27:05,730 --> 00:27:08,630
Il ne faut pas avoir peur,
sinon tu vas te faire mal.
442
00:27:09,983 --> 00:27:12,362
Non, je ne te dirai pas
notre code secret.
443
00:27:12,741 --> 00:27:14,555
Euh, ne me...
ne me le demande pas.
444
00:27:15,128 --> 00:27:19,063
Ce n'est pas que je n'ai pas confiance,
mais j'ai promis à Paul de ne rien dire.
445
00:27:19,224 --> 00:27:20,808
Mais demande moi tout ce que tu veux,
446
00:27:20,963 --> 00:27:22,061
et je te dirai la vérité.
447
00:27:22,081 --> 00:27:23,689
Pourquoi ne pas
commencer maintenant ?
448
00:27:23,708 --> 00:27:25,565
Je ne t'ai jamais menti.
Je suis ta mère.
449
00:27:25,974 --> 00:27:29,409
Une mère et sa fille ne devraient pas
avoir de secrets l'une pour l'autre.
450
00:27:36,756 --> 00:27:38,079
C'est moi, non ?
451
00:27:39,343 --> 00:27:40,444
Qui est cet homme ?
452
00:27:44,496 --> 00:27:45,983
Spiller et Sealove.
453
00:27:47,262 --> 00:27:48,912
L'associé silencieux.
454
00:27:50,236 --> 00:27:51,641
Papa avait un associé ?
455
00:27:51,967 --> 00:27:55,015
Je lui ai toujours dit "ne fais pas
confiance à Alan Sealove.
456
00:27:55,714 --> 00:27:58,406
C'est un putain de salopard
sans aucun scrupule.
457
00:27:59,328 --> 00:28:01,900
il te ruinera, il ruinera
notre famille". Et il l'a fait.
458
00:28:02,108 --> 00:28:03,313
Tout est parti en couilles.
459
00:28:04,265 --> 00:28:06,547
C'est lui qui devrait pendre
au bout d'une corde.
460
00:28:10,209 --> 00:28:13,189
Lucy, s'il te plait, donne moi vite
ma bassine, tu veux bien, chérie ?
461
00:28:13,190 --> 00:28:14,856
- J'ai envie de vomir.
- Oh, mon Dieu.
462
00:28:16,127 --> 00:28:17,424
Allez, dépêche-toi.
463
00:28:37,189 --> 00:28:38,885
Tu l'as fait suivre par un photographe.
464
00:28:40,914 --> 00:28:43,093
On sait que Hope Duggin
jouera le rôle du marié.
465
00:28:43,531 --> 00:28:44,646
Écoute, Jimmy.
466
00:28:44,690 --> 00:28:46,156
Soit tu acceptes le chèque de Dirt,
467
00:28:46,163 --> 00:28:48,429
soit on a l'exclusivité de
ce mariage avec ces photos.
468
00:28:48,430 --> 00:28:49,391
D'accord, c'est dingue.
469
00:28:49,411 --> 00:28:51,058
Vous voulez vraiment être
traînés en justice.
470
00:28:51,059 --> 00:28:53,137
Pas si on publie ces photos
en disant la vérité.
471
00:28:53,678 --> 00:28:55,478
Elles vivent ensemble,
Hope est gay,
472
00:28:55,508 --> 00:28:57,870
et Dana projette de
se marier secrètement.
473
00:28:57,990 --> 00:29:00,235
Tu m'avais promis que tu ne
chercherais pas plus loin.
474
00:29:01,350 --> 00:29:04,230
Mais dans ce cas, Lucy aurait mis
quelqu'un d'autre sur le coup.
475
00:29:05,862 --> 00:29:07,602
Parle à Dana, Jimmy.
476
00:29:07,736 --> 00:29:09,633
Il est possible qu'elle
ne t'ai pas tout dit.
477
00:29:10,182 --> 00:29:12,516
Lucy a besoin d'une réponse
d'ici la fin de la journée.
478
00:29:19,428 --> 00:29:21,703
Elle a été prise à Twilight Ridge,
dans le Minnesota,
479
00:29:21,807 --> 00:29:24,171
à 228 km à l'ouest de Bemidji.
480
00:29:24,483 --> 00:29:26,283
Dans le Minnesota ? Tu en es sûr ?
481
00:29:26,387 --> 00:29:28,178
Oui. Quanti di Angelo.
482
00:29:28,386 --> 00:29:31,063
L'usine fonctionne toujours.
Ils fabriquent des gants
483
00:29:31,156 --> 00:29:34,219
pour la police et l'armée du
Canada et des Etats-Unis
484
00:29:34,309 --> 00:29:35,959
depuis 1937.
485
00:29:36,301 --> 00:29:38,011
Ils vont m'envoyer un catalogue.
486
00:29:41,030 --> 00:29:43,220
Je n'ai rien trouvé sur l'homme
par contre. Désolé.
487
00:29:44,480 --> 00:29:46,190
Il s'appelait Alan Sealove.
488
00:29:46,592 --> 00:29:49,417
- Il était associé avec mon père.
- Dans les gants ?
489
00:29:49,989 --> 00:29:51,417
Dans l'immobilier.
490
00:29:53,149 --> 00:29:55,476
C'est une belle photo Lucy.
Tu as l'air heureuse.
491
00:29:56,636 --> 00:29:57,796
J'avais 3 ans.
492
00:30:00,064 --> 00:30:01,580
Merci de m'avoir aidée.
493
00:30:02,138 --> 00:30:04,413
- Tu es un bon ami.
- Et alors, ça t'aide ?
494
00:30:04,815 --> 00:30:06,034
Tu dors mieux, maintenant ?
495
00:30:08,138 --> 00:30:09,342
Ça m'aide beaucoup.
496
00:30:16,006 --> 00:30:17,032
Salut.
497
00:30:17,329 --> 00:30:18,697
Qu'est ce que tu fais là ?
498
00:30:19,849 --> 00:30:21,241
J'ai apporté des ailes de poulet.
499
00:30:24,939 --> 00:30:26,010
Elles sont froides.
500
00:30:27,125 --> 00:30:28,151
Désolé.
501
00:30:31,812 --> 00:30:33,518
Tu te conduis comme
une gamine de 2 ans.
502
00:30:33,557 --> 00:30:35,112
Tu me traites comme si j'en étais une.
503
00:30:35,113 --> 00:30:37,394
C'est quoi ce bordel ? Tu lui
apportes son Happy Meal
504
00:30:37,461 --> 00:30:38,985
et après elle sera contente ?
505
00:30:39,803 --> 00:30:40,814
Désolé.
506
00:30:41,546 --> 00:30:43,646
Écoute, chérie, je t'aime.
Et si on recommençait ?
507
00:30:43,670 --> 00:30:45,316
Arrête. Arrête de dire
que tu m'aimes.
508
00:30:46,119 --> 00:30:47,249
Que veux-tu que je te dise ?
509
00:30:47,286 --> 00:30:48,743
Dis que tu as honte de moi.
510
00:30:48,911 --> 00:30:51,440
Dis que tu ne veux pas qu'on
te photographie avec une junkie
511
00:30:51,441 --> 00:30:52,905
qui a de la morve dans ses cheveux.
512
00:30:53,120 --> 00:30:54,278
Sois honnête avec moi.
513
00:30:54,356 --> 00:30:55,954
Écoute, chérie, tu fais une dépression.
514
00:30:55,973 --> 00:30:58,354
Alors parler au Dr. Tucker
des médicaments que tu prends.
515
00:30:58,355 --> 00:30:59,703
C'est pas les médocs.
516
00:31:00,678 --> 00:31:01,689
Mon Dieu.
517
00:31:02,272 --> 00:31:04,009
Qu'est-ce que tu attends ?
518
00:31:06,939 --> 00:31:08,664
Très bien, si tu ne veux pas le dire...
519
00:31:09,191 --> 00:31:10,336
je vais le faire.
520
00:31:11,912 --> 00:31:13,027
Toi et moi, c'est fini.
521
00:31:13,830 --> 00:31:14,841
Ouais.
522
00:31:16,214 --> 00:31:18,411
Ça fait longtemps que
c'est fini entre toi et moi.
523
00:31:19,247 --> 00:31:21,611
- Avant que je vienne ici.
- Très bien, allez.
524
00:31:22,161 --> 00:31:24,292
Sérieusement
525
00:31:24,351 --> 00:31:25,377
Tu le sais.
526
00:31:26,760 --> 00:31:27,519
Et je le sais.
527
00:31:27,558 --> 00:31:28,902
Je... je ne le sais pas.
528
00:31:30,468 --> 00:31:32,014
On n'osait simplement pas se l'avouer.
529
00:31:34,401 --> 00:31:35,546
Mais maintenant je le dis.
530
00:31:37,389 --> 00:31:38,861
Attends, Julia. Viens par là.
531
00:31:39,292 --> 00:31:40,437
Non. Je dois...
532
00:31:40,734 --> 00:31:42,132
Hé... qui va nettoyer ça ?
533
00:31:42,548 --> 00:31:43,939
Qu'est-ce qu'il s'est passé ici ?
534
00:31:46,894 --> 00:31:47,913
Rien.
535
00:32:10,674 --> 00:32:12,488
Je suis... vraiment désolé.
536
00:32:15,202 --> 00:32:16,332
Désolé.
537
00:32:22,749 --> 00:32:25,294
Ne refais plus jamais ça.
Tu m'as sacrément foutu les jetons.
538
00:32:25,353 --> 00:32:26,365
Désolé.
539
00:32:27,410 --> 00:32:29,894
Je sais pas, je passais juste voir
si tu étais encore debout.
540
00:32:30,027 --> 00:32:31,128
Je suis encore debout.
541
00:32:44,361 --> 00:32:45,610
Tu travailles, hein ?
542
00:32:46,539 --> 00:32:49,305
Non, ce sont juste de vieux
papiers de l'entreprise mon père.
543
00:32:51,260 --> 00:32:54,419
Tu sais quoi, j'aurais mieux fait
de t'appeler avant de venir.
544
00:32:54,919 --> 00:32:56,574
Enfin, il est tard.
Je devrais y aller.
545
00:32:56,575 --> 00:32:57,601
Non reste.
546
00:33:00,654 --> 00:33:02,989
Je ne dors pas et tu es là.
Tu veux un verre ?
547
00:33:03,985 --> 00:33:05,799
Non, ça ira. Merci.
548
00:33:14,339 --> 00:33:15,469
C'est toi et ton père ?
549
00:33:15,959 --> 00:33:19,558
Non c'est...
l'associé de mon père.
550
00:33:20,710 --> 00:33:22,717
Mais mon père a dû prendre la photo.
551
00:33:23,133 --> 00:33:26,003
C'était dans le Minnesota, mais
je n'en ai plus aucun souvenir.
552
00:33:26,271 --> 00:33:27,862
Il bosse dans quel domaine ?
553
00:33:28,218 --> 00:33:29,705
L'immobilier.
554
00:33:32,478 --> 00:33:34,203
J'avais 15 ans quand il est mort.
555
00:33:38,824 --> 00:33:41,516
C'est la première fois que
tu me dis quelque chose sur toi.
556
00:33:43,256 --> 00:33:45,759
Enfin, quelque chose de
personnel, je veux dire.
557
00:33:48,025 --> 00:33:51,579
Je t'ai dit que tu étais la seule
personne avec qui j'ai eu un orgasme.
558
00:33:52,174 --> 00:33:53,810
Ce n'est pas assez personnel pour toi ?
559
00:33:57,971 --> 00:33:59,190
Tu me fais confiance ?
560
00:34:01,673 --> 00:34:03,071
Je ne t'apprecie même pas.
561
00:34:03,829 --> 00:34:05,197
Moi non plus.
562
00:34:06,699 --> 00:34:07,963
Alors ça va.
563
00:34:28,529 --> 00:34:29,838
Tu peux m'étrangler ?
564
00:34:31,562 --> 00:34:32,574
Serre plus fort.
565
00:34:32,975 --> 00:34:33,986
Plus fort.
566
00:34:46,059 --> 00:34:47,338
Non, arrête.
567
00:34:57,549 --> 00:34:58,888
Allez.
568
00:35:19,144 --> 00:35:20,705
Salut, je m'appelle Alex.
569
00:35:21,226 --> 00:35:22,623
Salut Alex.
570
00:35:25,143 --> 00:35:26,363
C'est Holt Mc Laren.
571
00:35:26,430 --> 00:35:28,259
Heureux que vous soyez là.
Asseyez-vous.
572
00:35:34,475 --> 00:35:35,486
Je m'appelle Holt.
573
00:35:35,828 --> 00:35:37,211
Salut Holt.
574
00:35:37,969 --> 00:35:39,456
Je viens encourager Julia.
575
00:35:43,065 --> 00:35:44,746
Julia, si tu commençais...
576
00:35:46,099 --> 00:35:47,155
Comment vas-tu ?
577
00:35:50,605 --> 00:35:52,181
J'ai des hauts et des bas.
578
00:35:53,096 --> 00:35:55,253
Tu es encore allée dans
la salle d'isolement.
579
00:35:57,296 --> 00:35:58,977
Je n'ai fait de mal à personne.
580
00:36:02,084 --> 00:36:04,499
J'ai jeté la nourriture
qu'il a apportée.
581
00:36:06,009 --> 00:36:07,853
Tu es prête à dire à Holt
que tu regrettes ?
582
00:36:12,192 --> 00:36:13,382
Je suis désolée.
583
00:36:14,883 --> 00:36:16,356
Je voulais te parler.
584
00:36:20,014 --> 00:36:21,560
Que veux-tu lui dire ?
585
00:36:26,859 --> 00:36:28,033
Je roulais trop vite.
586
00:36:28,435 --> 00:36:29,505
Parle à Julia.
587
00:36:36,342 --> 00:36:37,442
Je roulais trop vite.
588
00:36:39,390 --> 00:36:42,111
Julia, Holt te parle.
589
00:36:48,886 --> 00:36:51,697
Tu ne te souviens de rien.
590
00:36:56,325 --> 00:36:57,634
Mais tu avais peur.
591
00:36:58,987 --> 00:37:01,857
Tu voulais que j'arrête,
mais j'accélérais.
592
00:37:04,985 --> 00:37:07,334
Tu aurais pu être tuée.
Ça aurait été de ma faute.
593
00:37:07,392 --> 00:37:08,405
Foutaises.
594
00:37:08,775 --> 00:37:11,117
Tu l'as sortie de la voiture.
Je l'ai vu aux infos.
595
00:37:11,213 --> 00:37:12,626
C'est à Julia.
596
00:37:17,284 --> 00:37:19,203
Je ne sais même pas qui tu es.
597
00:37:20,496 --> 00:37:22,733
Et tu sais quoi ?
je ne sais pas qui je suis.
598
00:37:24,548 --> 00:37:25,633
Tu as menti.
599
00:37:28,731 --> 00:37:30,307
Je ne voulais pas te perdre.
600
00:38:04,320 --> 00:38:05,814
Ça va, bébé.
601
00:38:08,773 --> 00:38:09,874
Ça va.
602
00:38:14,375 --> 00:38:15,416
Dana Pritchard.
603
00:38:16,442 --> 00:38:19,669
Non elle est là.
Elle t'attend dehors.
604
00:38:21,791 --> 00:38:23,427
Bien. Fais-la entrer.
605
00:38:23,858 --> 00:38:24,869
D'accord.
606
00:38:26,921 --> 00:38:28,393
Je voulais vous parler moi-même.
607
00:38:28,497 --> 00:38:30,668
On n'essaie pas de savoir
qui a la plus grosse.
608
00:38:32,088 --> 00:38:33,114
Entendu.
609
00:38:33,267 --> 00:38:35,721
Vous avez offert 7, je prends 7.
Fin de partie.
610
00:38:35,884 --> 00:38:37,223
Dirt a l'exclusivité.
611
00:38:37,416 --> 00:38:38,174
Excellent choix.
612
00:38:38,219 --> 00:38:39,721
Ne faisons pas comme si j'en avais.
613
00:38:40,766 --> 00:38:42,670
Laissez Hope Dugan tranquille.
614
00:38:42,789 --> 00:38:44,499
Arrêtez de la suivre.
615
00:38:44,648 --> 00:38:46,239
Arrêtez d'appeler sa famille.
616
00:38:46,462 --> 00:38:49,290
Ils sont catholiques, bon Dieu.
S'ils apprenaient qu'elle est homo,
617
00:38:49,291 --> 00:38:50,368
ils se chieraient dessus.
618
00:38:50,382 --> 00:38:53,654
Peut-être devrait-elle leur dire
avant que ce soit en couverture.
619
00:38:54,063 --> 00:38:56,174
Hope n'est pas mon amante.
C'est mon amie.
620
00:38:56,835 --> 00:38:59,817
Elle était près de moi la pire nuit
de ma vie, et pas que là.
621
00:38:59,921 --> 00:39:01,080
Elle m'a soutenue.
622
00:39:01,318 --> 00:39:03,727
Je ne vais pas la vendre
pour la plus belle une.
623
00:39:04,463 --> 00:39:05,489
On a un accord ?
624
00:39:05,652 --> 00:39:06,931
On a le marié ?
625
00:39:07,369 --> 00:39:09,369
Joey et moi, on se remet ensemble.
626
00:39:09,889 --> 00:39:11,391
Joey, votre ex.
627
00:39:13,458 --> 00:39:15,673
Vous avez abandonné les poursuites ?
628
00:39:16,178 --> 00:39:17,517
Mon tympan va guérir.
629
00:39:17,747 --> 00:39:19,784
Je parlais de l'hépatite C
630
00:39:19,977 --> 00:39:21,687
Si vous voulez parler de l'hépatite C,
631
00:39:21,761 --> 00:39:23,501
et de ses putes, pas de problème.
632
00:39:23,590 --> 00:39:25,389
Je ne dis pas que ça n'est pas arrivé.
633
00:39:25,864 --> 00:39:28,615
C'était la drogue et l'alcool.
Il ne contrôlait rien.
634
00:39:28,823 --> 00:39:30,667
Je ne comprenais pas, mais...
635
00:39:30,987 --> 00:39:32,028
maintenant si.
636
00:39:32,337 --> 00:39:33,655
Il est aux Alcooliques Anonymes.
637
00:39:33,656 --> 00:39:34,697
À nouveau.
638
00:39:34,957 --> 00:39:36,362
Oui. À nouveau.
639
00:39:36,704 --> 00:39:38,822
Certaines personnes vous
appelleriez une Sainte.
640
00:39:39,035 --> 00:39:40,805
Et vous pensez que je suis une conne.
641
00:39:43,977 --> 00:39:47,308
Quand vous entrez dans un club,
et qu'on vous met un coup de tampon,
642
00:39:47,545 --> 00:39:50,430
ça veut dire qu'on peut entrer
à nouveau sans payer.
643
00:39:51,820 --> 00:39:53,366
Ce tampon, c'est l'amour.
644
00:39:54,370 --> 00:39:56,898
L'amour ne fait pas payer.
L'amour pardonne.
645
00:39:59,493 --> 00:40:00,801
Un jour, vous comprendrez.
646
00:40:06,539 --> 00:40:09,409
Il y a 3 semaines, elle portait
plainte pour viol conjugal.
647
00:40:09,513 --> 00:40:11,803
Ce doit être la magie de l'amour.
648
00:40:11,929 --> 00:40:14,249
Comment peut-on pardonner
à un type comme Joey Perez ?
649
00:40:14,777 --> 00:40:17,498
Crois-moi. C'est la meilleure façon
de punir un homme.
650
00:40:17,706 --> 00:40:19,550
Je ne permets pas qu'on me pardonne.
651
00:40:19,699 --> 00:40:23,011
- Mais pourquoi l'épouser ?
- Mieux vaut le diable qu'on connaît.
652
00:40:25,074 --> 00:40:27,008
Une autre couverture à ton actif.
653
00:40:35,244 --> 00:40:36,805
J'ai baisé une source là-dedans.
654
00:40:37,028 --> 00:40:38,723
Au figuré bien sûr !
655
00:40:39,845 --> 00:40:41,868
Bien que ça ne te regarde pas.
656
00:40:42,618 --> 00:40:44,863
C'était son manager.
Je n'ai pas tenu ma promesse.
657
00:40:46,023 --> 00:40:47,034
Laquelle ?
658
00:40:50,030 --> 00:40:52,074
Il n'y en a que trois, ma douce.
659
00:40:55,559 --> 00:40:57,150
Le chèque est au courrier.
660
00:40:58,994 --> 00:41:00,822
Ça fera un petit peu mal.
661
00:41:05,782 --> 00:41:07,611
Ça en fait deux. Quelle est la 3è ?
662
00:41:09,098 --> 00:41:11,155
Je ne jouirai pas dans ta bouche.
663
00:41:12,785 --> 00:41:14,272
Mais j'en ai envie.
664
00:41:43,987 --> 00:41:46,321
Regarde dans ton coffre
665
00:43:04,788 --> 00:43:05,814
Don ?
666
00:43:09,977 --> 00:43:11,464
- Salut !
- Salut !
667
00:43:18,999 --> 00:43:20,174
Tu te fais du thé ?
668
00:43:20,724 --> 00:43:23,876
Non, merci. Je veux juste
me reposer ici un instant.
669
00:43:26,951 --> 00:43:27,977
Ici.
670
00:43:41,053 --> 00:43:42,362
Tu peux dormir ici.
671
00:43:43,611 --> 00:43:46,154
Non, je ne reste qu'un instant.
672
00:44:46,101 --> 00:44:49,909
_/Yellow Sub\_
contact@yellowsubteam.com