1 00:00:01,677 --> 00:00:02,991 Salut, c'est encore moi. 2 00:00:03,026 --> 00:00:06,006 Pleins de choses à vous raconter, alors on se concentre. 3 00:00:06,007 --> 00:00:09,474 Lucy a couché avec Holt McLaren. Encore. 4 00:00:09,592 --> 00:00:12,904 Julia a couché avec un peu tout le monde. 5 00:00:13,196 --> 00:00:16,577 Léo, le frère de Lucy, a rencontré la femme de Jack Dawson. 6 00:00:16,578 --> 00:00:18,511 - Lâchez moi ! - Ça s'est pas très bien passé. 7 00:00:18,566 --> 00:00:21,587 Léo a dit à Lucy qu'elle aurait pas dû publier l'article sur Jack Dawson. 8 00:00:21,588 --> 00:00:24,725 Je te l'ai demandé plus d'une fois : "T'es sûr de vouloir faire ça, Léo ?" 9 00:00:24,760 --> 00:00:26,260 Dawson a retiré sa plainte. 10 00:00:26,319 --> 00:00:28,279 Il faut que je m'éloigne de toi quelques temps. 11 00:00:28,326 --> 00:00:30,816 - Léo a disparu de la circulation. - Encore une de tes petites promenades. 12 00:00:30,875 --> 00:00:31,852 Tu t'enfouis toujours. 13 00:00:31,853 --> 00:00:35,490 Lucy supporte mal l'abandon, surtout par ses proches. 14 00:00:35,491 --> 00:00:37,672 Son père s'est pendu quand elle était petite. 15 00:00:37,673 --> 00:00:40,404 Il lui a laissé un mot : "Lucy, je l'ai fait pour toi". 16 00:00:40,405 --> 00:00:42,539 "Un jour, tu comprendras". 17 00:00:42,751 --> 00:00:44,190 Ça, c'était utile. 18 00:00:44,264 --> 00:00:47,997 Julia est plus bonne à grand chose depuis son accident avec Holt. 19 00:00:49,599 --> 00:00:51,906 Lucy a aidé à envoyer Julia en désintox. 20 00:00:51,985 --> 00:00:54,572 Je les ai appelé. Ils auront une place pour elle dès demain. 21 00:00:54,573 --> 00:00:55,890 Non ! Non ! 22 00:00:56,112 --> 00:00:59,069 Je pense pas que Julia ai envoyé de carte de remerciement encore. 23 00:00:59,127 --> 00:01:01,175 Willa a fini par avoir son article. 24 00:01:01,176 --> 00:01:03,427 La petite Willa veut voler de ses propres ailes. 25 00:01:03,435 --> 00:01:06,200 Ça ferait une super couv'. 26 00:01:07,141 --> 00:01:10,505 En parlant de réussites, Barrow s'en tire pas mal non plus. 27 00:01:10,508 --> 00:01:12,552 Vous avez du potentiel, Willa. 28 00:01:14,279 --> 00:01:18,364 Lucy a publié cet article sur la pom-pom girl assassinée par sa meilleure amie 29 00:01:18,365 --> 00:01:20,660 parce que son père l'avait mise enceinte. 30 00:01:20,664 --> 00:01:23,521 L'histoire de l'homme-qui-rencontre- une-ado, l'ado-tombe-enceinte, 31 00:01:23,526 --> 00:01:26,676 la-fille-de-l'homme-qui-couche- aussi-avec-son-père-tue-sa-copine. 32 00:01:26,677 --> 00:01:29,386 Papa m'appelle Sarah quand il met son amour en moi. 33 00:01:29,529 --> 00:01:32,678 Si seulement elle pouvait faire une couv' de plus là-dessus. 34 00:01:37,233 --> 00:01:38,249 Quoi ? 35 00:01:42,489 --> 00:01:44,601 Le Révérend Sweet a accepté l'interview, 36 00:01:44,602 --> 00:01:48,507 mais il parlera pas à un journaliste, il ne veut que le rédacteur en chef. 37 00:01:59,762 --> 00:02:02,037 - Vous êtes Lucy Spiller ? - Oui. 38 00:02:03,210 --> 00:02:06,295 - C'est un magnéto ? - Oui. Ça vous ennuie ? 39 00:02:07,280 --> 00:02:09,427 Tellement de rimes possibles... 40 00:02:09,612 --> 00:02:12,368 Lucy farcie. Lucy durcie. 41 00:02:12,752 --> 00:02:15,532 Les enfants sont parfois aussi cruels que les adultes. 42 00:02:15,832 --> 00:02:17,873 Parlez-moi de votre relation avec Amber. 43 00:02:18,084 --> 00:02:20,711 Amber a perdu son père très jeune. 44 00:02:21,870 --> 00:02:25,565 C'est dur de grandir quand on a perdu un parent. 45 00:02:26,209 --> 00:02:28,802 Enfin, vous le savez, non ? Vous avez perdu... 46 00:02:29,330 --> 00:02:30,632 votre père. 47 00:02:32,089 --> 00:02:34,177 Les défunts sont toujours auprès de nous. 48 00:02:34,517 --> 00:02:36,605 Laissez cette pensée vous réconforter. 49 00:02:37,145 --> 00:02:39,385 il vous aime énormément. 50 00:02:39,549 --> 00:02:40,810 Il est là près de vous. 51 00:02:40,811 --> 00:02:43,708 Oui. Quelle âge avait-elle quand vous avec commencé à la maltraiter ? 52 00:02:43,709 --> 00:02:45,995 Il s'inquiète du fait que vous ne dormiez pas bien. 53 00:02:46,128 --> 00:02:49,812 Très bien, écoutez. Si on doit parler avec les morts, parlons avec Amber. 54 00:02:49,976 --> 00:02:52,357 Vous essayiez de la mettre enceinte ? 55 00:02:55,656 --> 00:02:57,568 Vous connaissez la Bible, Lucy ? 56 00:02:58,759 --> 00:03:02,294 C'est épouvantable de tomber entre le main du Dieu vivant. 57 00:03:02,373 --> 00:03:04,345 Si vous ne comptez pas répondre à mes questions, 58 00:03:04,364 --> 00:03:06,114 cette interview n'a pas de raison d'être. 59 00:03:06,115 --> 00:03:08,043 Il sait que vous souffrez. 60 00:03:08,384 --> 00:03:11,269 Que sa mort est encore dure à accepter. 61 00:03:11,606 --> 00:03:13,005 Votre père a un message pour vous. 62 00:03:13,025 --> 00:03:15,781 - Vous avez du temps à perdre. - Non. Il veut que vous compreniez. 63 00:03:15,851 --> 00:03:18,255 Il a fait ça pour vous. Il a fait ça pour vous ! 64 00:03:18,256 --> 00:03:21,172 Dites-lui que vous comprenez. Mettez fin à ses souffrances ! 65 00:03:27,897 --> 00:03:31,322 C'est dur de grandir quand on a perdu un parent. 66 00:03:31,477 --> 00:03:33,929 Les défunts sont toujours auprès de nous. 67 00:03:34,398 --> 00:03:36,557 Laissez cette pensée vous réconforter. 68 00:03:39,571 --> 00:03:41,295 Il sait que vous souffrez. 69 00:03:41,659 --> 00:03:44,415 Que sa mort est encore dure à accepter. 70 00:03:47,172 --> 00:03:49,808 Votre père a un message pour vous. Il veut que vous compreniez. 71 00:03:49,848 --> 00:03:51,966 Il a fait ça pour vous. 72 00:03:57,477 --> 00:03:57,677 Synchro, Traduction : _ 73 00:03:57,678 --> 00:03:57,878 Synchro, Traduction : _/ 74 00:03:57,879 --> 00:03:58,079 Synchro, Traduction : _/Y 75 00:03:58,080 --> 00:03:58,280 Synchro, Traduction : _/Ye 76 00:03:58,281 --> 00:03:58,481 Synchro, Traduction : _/Yel 77 00:03:58,482 --> 00:03:58,682 Synchro, Traduction : _/Yell 78 00:03:58,683 --> 00:03:58,883 Synchro, Traduction : _/Yello 79 00:03:58,884 --> 00:03:59,084 Synchro, Traduction : _/Yellow 80 00:03:59,085 --> 00:03:59,285 Synchro, Traduction : _/Yellow S 81 00:03:59,286 --> 00:03:59,486 Synchro, Traduction : _/Yellow Su 82 00:03:59,487 --> 00:03:59,687 Synchro, Traduction : _/Yellow Sub 83 00:03:59,688 --> 00:03:59,888 Synchro, Traduction : _/Yellow Sub\ 84 00:03:59,889 --> 00:04:03,911 Synchro, Traduction : _/Yellow Sub\_ 85 00:04:04,048 --> 00:04:06,048 Transcript : Swsub.com 86 00:04:06,049 --> 00:04:08,048 Merci à : ::ITA-SA:: (synchro) 87 00:04:08,068 --> 00:04:10,068 Merci à : Floumette (trad., SeriesSub) 88 00:04:10,069 --> 00:04:13,661 Dirt - Saison 01 Épisode 08 - "The Thing Under the Bed" 89 00:04:21,032 --> 00:04:22,651 - Salut. - Salut, ma belle. 90 00:04:24,809 --> 00:04:26,533 Assied-toi. 91 00:04:27,349 --> 00:04:30,985 Je continue à bouffer cette merde en espérant y trouvez un doigt ou une dent, 92 00:04:31,137 --> 00:04:33,317 pour pouvoir les poursuivre et prendre ma retraire, 93 00:04:33,415 --> 00:04:34,722 mais il n'y a que du poulet. 94 00:04:34,783 --> 00:04:35,862 Trous du cul. 95 00:04:35,863 --> 00:04:37,352 - Tiens. - Oh, non. 96 00:04:37,463 --> 00:04:39,868 Alors, qu'est-ce que t'as ? 97 00:04:40,158 --> 00:04:42,739 Tu connais l'actrice de "Birdie, Birdie" ? 98 00:04:42,809 --> 00:04:43,818 Dana Pritchard. 99 00:04:44,029 --> 00:04:47,032 Ouais. J'ai couvert son divorce avec ce rocker, Perez. 100 00:04:47,033 --> 00:04:48,278 Il la battait comme plâtre. 101 00:04:48,279 --> 00:04:50,765 Mais seulement quand il était... sobre. 102 00:04:51,539 --> 00:04:53,510 - C'était un bon article. 103 00:04:54,114 --> 00:04:57,000 On dirait que notre petite Dana va se remarier. 104 00:04:57,082 --> 00:05:00,941 Je viens de réserver la suite "Lune de Miel" au Maroma, à Cancun. 105 00:05:01,041 --> 00:05:04,055 - Voilà les dates. - Maroma. 106 00:05:04,478 --> 00:05:08,032 Qui est l'heureux époux ? Un autre musicien violent ? 107 00:05:08,302 --> 00:05:11,071 Je bosse dans une agence de voyage, je suis pas médium, ma jolie. 108 00:05:11,387 --> 00:05:13,229 - T'as pas de nom. 109 00:05:13,317 --> 00:05:14,701 Billets d'avion ? 110 00:05:14,783 --> 00:05:16,308 Jet privé. 111 00:05:16,666 --> 00:05:18,953 Quelqu'un de riche. 112 00:05:19,176 --> 00:05:21,827 Ça se comprend. Sa carrière rapporte pas beaucoup. 113 00:05:22,003 --> 00:05:23,246 Peut-être qu'il l'aime. 114 00:05:23,247 --> 00:05:25,123 Elle aime peut-être ça dans le cul. 115 00:05:25,359 --> 00:05:27,083 Moi, c'est pour ça que je tiens le coup. 116 00:05:27,412 --> 00:05:29,605 OK, Tony. Merci. Tu me tiens au courant. 117 00:05:29,606 --> 00:05:30,508 - D'accord ? - Ouais. 118 00:05:30,509 --> 00:05:33,324 - Oublie pas mes billets, gambette. - Pas de problème. 119 00:05:33,538 --> 00:05:37,503 Il vient de lui réserver la suite "Lune de Miel" au Maroma de Cancun. 120 00:05:39,221 --> 00:05:41,497 - Dana Pritchard. - A réservé une suite "Lune du Miel". 121 00:05:41,498 --> 00:05:44,039 C'est une actrice ratée qui joue dans un mauvais sitcom. 122 00:05:44,040 --> 00:05:46,488 J'adore les coups de pub qui sentent la merde dès le matin 123 00:05:46,489 --> 00:05:49,338 - Je sens rien. - Vraiment ? Respire bien fort. 124 00:05:49,450 --> 00:05:51,772 Les 15 secondes de gloire de Dana Pritchard sont passées. 125 00:05:51,773 --> 00:05:54,517 C'était devant un bar, quand quelqu'un a filmé son mari, 126 00:05:54,518 --> 00:05:58,699 la star du rock Joey Perez, lui taper dessus comme de la pâte à brownies. 127 00:05:58,793 --> 00:06:02,195 Bon film. Le plus téléchargé pendant une semaine. 128 00:06:02,291 --> 00:06:04,168 Et puis l'Amérique a oublié. 129 00:06:04,344 --> 00:06:06,608 On a relié Dana à tout le monde, à part Ossama. 130 00:06:06,609 --> 00:06:10,312 Elle veut qu'on parle d'elle pour pas perdre la face devant Perez. 131 00:06:10,957 --> 00:06:13,045 Te laisse pas avoir. 132 00:06:14,775 --> 00:06:16,840 On a fini. Arrête de me suivre. 133 00:06:16,841 --> 00:06:18,505 J'ai appelé le coiffeur de Dana. 134 00:06:18,506 --> 00:06:20,769 Il intervient à domicile dimanche prochain à 8h. 135 00:06:20,770 --> 00:06:22,417 - Deux personnes. - Deux personnes. 136 00:06:22,418 --> 00:06:24,435 Refile le tuyau à "Garces et Stupides". 137 00:06:25,253 --> 00:06:27,529 Kenny ? Aspirine ? 138 00:06:27,624 --> 00:06:29,897 Willa, si tu veux vraiment perdre ton temps là-dessus, 139 00:06:29,938 --> 00:06:30,989 déjeune avec son manager. 140 00:06:30,990 --> 00:06:32,561 - Jimmy Rembar. - Ouais. Tu paies, 141 00:06:32,562 --> 00:06:33,875 et il te dira tout. 142 00:06:34,060 --> 00:06:36,816 - Ces mecs d'Harvard savent rien garder. - Merci. 143 00:06:37,056 --> 00:06:39,441 J'ai eu le bureau de votre mère, j'ai laissé un message. 144 00:06:39,500 --> 00:06:40,708 Essaie sa voiture. 145 00:06:45,149 --> 00:06:46,298 Seigneur... 146 00:06:47,471 --> 00:06:49,642 Holt McLaren en ligne pour vous. 147 00:06:53,859 --> 00:06:55,782 Hola, coquin. 148 00:06:55,829 --> 00:06:57,730 Restez en ligne. J'ai Holt McLaren pour vous. 149 00:06:59,398 --> 00:07:00,524 Merci. 150 00:07:00,525 --> 00:07:01,674 Salut, bébé. 151 00:07:01,756 --> 00:07:03,363 Salut, toi. 152 00:07:03,364 --> 00:07:06,002 Devine quelle junkie arrive au niveau 5 ? 153 00:07:06,152 --> 00:07:08,838 Alors n'emmène rien à manger, OK ? Parce qu'on sort. 154 00:07:09,428 --> 00:07:10,800 Julia... 155 00:07:11,562 --> 00:07:13,732 Je suis désolé, mais on tourne. 156 00:07:13,929 --> 00:07:14,938 Mais, 157 00:07:14,961 --> 00:07:18,304 je... j'aillais t'emmener à cet endroit. Un restaurant coréen. 158 00:07:18,392 --> 00:07:21,043 Holt ? On t'attend. 159 00:07:22,319 --> 00:07:25,064 Je comptais vraiment là-dessus. 160 00:07:26,075 --> 00:07:28,913 T'imagines à quel point c'est dur pour moi ? 161 00:07:28,914 --> 00:07:30,556 Je veux dire, ça craint ! 162 00:07:30,778 --> 00:07:32,655 Ça craint vraiment. 163 00:07:32,784 --> 00:07:35,001 J'essaierai d'être là pour le journée des familles. 164 00:07:35,101 --> 00:07:37,764 - Tu vas essayer ? - Julia, on tourne la nuit. 165 00:07:38,218 --> 00:07:40,013 C'est pas facile, tu te souviens ? 166 00:07:40,014 --> 00:07:41,573 "Je m'en souviens". 167 00:07:42,142 --> 00:07:44,535 Tu fais quoi ? Tu veux m'enfoncer ? 168 00:07:44,536 --> 00:07:45,731 Julia... 169 00:07:47,934 --> 00:07:49,846 Tu sais quoi ? T'as raison. 170 00:07:49,847 --> 00:07:52,271 Je suis désolée. T'as raison. C'est pas facile. 171 00:07:52,272 --> 00:07:55,024 Je sais. Je m'en souviens. 172 00:07:55,760 --> 00:07:58,669 Ouais, quel cauchemar. Apprendre son texte. 173 00:07:58,670 --> 00:08:00,722 Retenir un milliard de répliques. 174 00:08:00,723 --> 00:08:03,299 Etre là où il faut sans regarder par terre. Quoi d'autre ? 175 00:08:03,300 --> 00:08:04,513 Oh, c'est vrai. 176 00:08:04,514 --> 00:08:07,175 Fourrer son doigt si haut dans son cul qu'il faut un assistant 177 00:08:07,176 --> 00:08:09,537 - pour passer ses coups de fils perso... - C'est moi qui t'ai appelée, 178 00:08:09,596 --> 00:08:10,961 et ils m'ont mis en attente. 179 00:08:11,151 --> 00:08:14,553 Tu savais qu'il leur fallait 20 minutes pour te trouver ? 180 00:08:16,395 --> 00:08:18,553 C'est fini, Julia. C'est fini. 181 00:08:18,554 --> 00:08:19,773 Julia ! 182 00:08:27,217 --> 00:08:29,938 Dana Pritchard ? Où t'es allée chercher ça ? 183 00:08:30,056 --> 00:08:32,425 La Bonne Fée me l'a mis sous l'oreiller. 184 00:08:32,484 --> 00:08:34,830 - Qui est le marié ? - Comment ça qui ? 185 00:08:35,103 --> 00:08:37,531 Il n'y a pas de "qui", ni de "quoi". 186 00:08:37,660 --> 00:08:38,915 Fais-moi confiance. 187 00:08:40,073 --> 00:08:43,569 Tu sais, j'ai parié là-dessus. J'ai gavé ma patronne. 188 00:08:43,792 --> 00:08:47,364 Elle a dit que c'était un coup de pub. Maintenant, elle va se foutre de moi. 189 00:08:48,572 --> 00:08:51,481 Je devrais démissionner. Je suis nulle. 190 00:08:55,769 --> 00:08:58,995 Je négocie une exclu avec People. 191 00:08:59,599 --> 00:09:01,933 C'est tout ce que je peux te dire. 192 00:09:03,364 --> 00:09:05,734 People paie pour Dana Pritchard ? 193 00:09:06,191 --> 00:09:08,185 Le prends pas mal, mais... 194 00:09:09,420 --> 00:09:12,106 Qui est le marié ? Jésus de Nazareth ? 195 00:09:12,622 --> 00:09:13,679 Ils offrent combien ? 196 00:09:13,680 --> 00:09:16,305 Allez, dis-moi seulement combien. Je rapporterai ça à Lucy, 197 00:09:16,306 --> 00:09:17,842 et la guerre sera déclenchée. 198 00:09:18,273 --> 00:09:19,704 500 000. 199 00:09:20,033 --> 00:09:21,487 Le marié ? 200 00:09:22,171 --> 00:09:23,356 Jimmy, allez... 201 00:09:23,357 --> 00:09:25,725 Si People le sait, on doit le savoir. 202 00:09:26,045 --> 00:09:28,086 - Soit cool. - Vous voulez un nom ? 203 00:09:28,191 --> 00:09:29,998 Je ferai une offre plus élevée à Dana. 204 00:09:30,209 --> 00:09:33,247 Vous payez, ensuite, vous avez le mari. Pas avant. 205 00:09:33,443 --> 00:09:36,165 Et tu dois me promettre, pas de recherche en douce. 206 00:09:36,358 --> 00:09:37,613 D'accord. 207 00:09:37,614 --> 00:09:39,361 Pas de photographes. 208 00:09:39,537 --> 00:09:41,168 Tu as ma parole. 209 00:09:48,220 --> 00:09:49,827 Pressé ? 210 00:09:52,244 --> 00:09:53,452 Je vais faire du café frais. 211 00:09:53,453 --> 00:09:55,364 Qui n'aime pas le café frais ? 212 00:10:06,141 --> 00:10:07,373 Alors... 213 00:10:08,405 --> 00:10:11,584 Quel est le prix le plus élevé que nous ayons payé pour une exclu ? 214 00:10:12,094 --> 00:10:13,760 Qu'est-ce que Lucy veut acheter ? 215 00:10:13,761 --> 00:10:16,598 - J'ai pas dit qu'elle achetait. - Tu ne réponds pas. 216 00:10:16,915 --> 00:10:18,522 Comme toi, tu m'évites. 217 00:10:20,041 --> 00:10:21,859 Faux. 218 00:10:21,988 --> 00:10:23,666 Écoute, on s'est accouplés. 219 00:10:23,667 --> 00:10:25,484 Ça fait pas de nous un couple. 220 00:10:25,537 --> 00:10:28,000 Relax. Je vais pas te demander de rencontrer ta mère. 221 00:10:28,001 --> 00:10:30,593 Eh bien, il vaut mieux. Elle est morte. 222 00:10:30,594 --> 00:10:31,660 Willa ? 223 00:10:31,743 --> 00:10:33,233 - Elle veut te voir. - OK. 224 00:10:34,476 --> 00:10:35,989 T'es un grand garçon. 225 00:10:36,505 --> 00:10:37,760 Sers-toi tout seul. 226 00:10:38,997 --> 00:10:41,590 Félicitations. T'avais raison. 227 00:10:41,918 --> 00:10:44,487 On est dans la partie. J'ai fais une offre de 600 000$. 228 00:10:44,488 --> 00:10:46,681 Mais j'aime pas être dans le brouillard. 229 00:10:47,156 --> 00:10:49,584 Tu vas faire équipe avec Don Konkey. 230 00:10:55,194 --> 00:10:56,836 - Maman ? - Je suis là, chérie. 231 00:10:56,837 --> 00:10:58,584 Je t'ai laissé 2 messages. 232 00:10:59,003 --> 00:11:00,728 Attends un peu, tu es malade ? 233 00:11:00,729 --> 00:11:02,616 N'entre pas si c'est le cas. 234 00:11:02,808 --> 00:11:06,144 Je joue à "Nip/Tuck" demain 235 00:11:06,183 --> 00:11:08,660 - je ne dois rien attraper. - Non, je ne suis pas malade... 236 00:11:08,661 --> 00:11:11,041 - Je n'ai pas dormi, c'est tout. - Oh, c'est pas nouveau. 237 00:11:11,042 --> 00:11:13,030 Tu ne dormais jamais même quand tu étais bébé. 238 00:11:13,031 --> 00:11:15,294 Tu pleurais et criais toute la nuit. 239 00:11:15,295 --> 00:11:16,736 J'ai cru que tu allais me tuer. 240 00:11:16,737 --> 00:11:18,274 Tu connaissais un Réverend Sweet ? 241 00:11:18,288 --> 00:11:21,770 Au fait j'aurai besoin d'un chauffeur après l'opération demain 242 00:11:21,771 --> 00:11:23,999 Je ne pourrai évidemment pas conduire, et 243 00:11:24,000 --> 00:11:27,287 - ton beau père est à Washington. - OK, je t'enverrai une voiture. 244 00:11:28,403 --> 00:11:29,799 Je viendrai te chercher ! 245 00:11:29,893 --> 00:11:32,598 Il s'appelle Thomas Sweet. Il était pasteur. 246 00:11:32,943 --> 00:11:35,967 Il m'a parlé de papa. Tu le connais ? 247 00:11:36,037 --> 00:11:39,389 Ton père n'a jamais mis les pieds dans une église. 248 00:11:39,390 --> 00:11:41,951 Tu peux parier tout ce que tu veux là-dessus. 249 00:11:42,744 --> 00:11:45,114 Papa n'a rien laissé d'autre pour moi ? 250 00:11:45,115 --> 00:11:47,541 Quelque chose qu'il aurait voulu que je voie ? 251 00:11:47,542 --> 00:11:49,933 Et ces boîtes qui venaient de Chicago, dans son bureau... 252 00:11:49,934 --> 00:11:53,348 Non, Lucy ! Quand vas-tu cesser de t'obstiner ? 253 00:11:53,349 --> 00:11:55,908 Il ne pensait pas à toi. Il ne pensait qu'à lui. 254 00:11:55,909 --> 00:11:57,857 Et tu le mets sur un piédestal ? 255 00:11:57,858 --> 00:12:01,073 Moi par contre je n'en ai pas alors que j'ai payé ta thérapie. 256 00:12:01,074 --> 00:12:03,930 - Je suis restée jusqu'au bout... - Oui, tu as payé ma thérapie ! 257 00:12:03,931 --> 00:12:05,857 Et c'est moi Médée ! 258 00:12:07,162 --> 00:12:08,953 C'est là que c'est de ma faute. 259 00:12:08,954 --> 00:12:13,462 Ne parle pas de mon opération à ton frère, il s'inquiète facilement. 260 00:12:14,560 --> 00:12:17,045 Ça fait un moment que je ne lui ai pas parlé. 261 00:12:17,266 --> 00:12:19,636 Il m'appelle tous les dimanches. 262 00:12:20,156 --> 00:12:21,581 Où est-il ? 263 00:12:21,909 --> 00:12:24,605 Si il ne t'appelle pas, 264 00:12:24,606 --> 00:12:27,508 c'est qu'il ne veut peut-être pas que tu saches. 265 00:12:31,820 --> 00:12:35,191 - Vous avez pris un traitement ? - Benzos, de temps en temps. 266 00:12:35,192 --> 00:12:37,982 Y a-t-il des antécédents d'insomnie dans votre famille ? 267 00:12:37,983 --> 00:12:38,803 Je ne sais pas. 268 00:12:38,804 --> 00:12:41,430 Avez-vous du mal à vous endormir ou à rester endormie. 269 00:12:41,431 --> 00:12:43,812 Je dors seule. Heu, les deux... 270 00:12:43,905 --> 00:12:45,290 Des hallucinations ? 271 00:12:45,489 --> 00:12:46,639 De la paranoia ? 272 00:12:46,869 --> 00:12:47,926 La nuit. 273 00:12:49,355 --> 00:12:54,165 Inspirez profondément. 274 00:12:55,192 --> 00:12:57,984 Vous avez déjà été hypnotisée ? 275 00:12:59,509 --> 00:13:00,693 Je suis désolée. 276 00:13:00,764 --> 00:13:02,183 Ça ne va pas marcher. 277 00:13:02,344 --> 00:13:04,784 Cette fontaine me donne envie d'uriner. 278 00:13:04,785 --> 00:13:06,705 De quoi avez-vous peur ? 279 00:13:10,695 --> 00:13:12,466 Prison du Comté, Bloc 5. 280 00:13:12,560 --> 00:13:15,223 Bonjour, ici Lucy Spiller de Dirt Now 281 00:13:15,224 --> 00:13:18,243 Je voudrais organiser une autre interview avec Thomas Sweet. 282 00:13:18,244 --> 00:13:19,815 C'est une blague ? 283 00:13:20,575 --> 00:13:21,889 Pardon ? 284 00:13:22,041 --> 00:13:24,340 Le communiqué de presse est sorti il y a 2 heures. 285 00:13:24,341 --> 00:13:27,032 Thomas Sweet a été assassiné dans sa cellule ce matin. 286 00:13:34,716 --> 00:13:36,578 Les morts sont toujours près de nous. 287 00:13:37,358 --> 00:13:39,003 Ça doit vous réconforter. 288 00:13:40,886 --> 00:13:43,398 Il s'inquiète de vos insomnies 289 00:13:59,392 --> 00:14:01,981 Très chère Lucy, j'ai fait un rêve qui n'en était pas un. 290 00:14:01,982 --> 00:14:04,239 J'ai fait ça pour toi. Un jour tu comprendras. 291 00:14:30,366 --> 00:14:31,881 Il y a quelqu'un ? 292 00:14:50,198 --> 00:14:51,392 Et voilà Dana Pritchard. 293 00:14:51,735 --> 00:14:53,260 Et son chien. 294 00:14:53,447 --> 00:14:55,551 Et deux idiots sur un banc qui l'attendent. 295 00:14:58,380 --> 00:15:01,729 Tu prends en photo un femme avec un sac plastique, 296 00:15:01,730 --> 00:15:03,473 qui attend que son chien fasse sa crotte. 297 00:15:03,754 --> 00:15:05,561 Prépare-toi pour le Pulitzer. 298 00:15:05,562 --> 00:15:06,795 Il est constipé. 299 00:15:07,638 --> 00:15:09,393 Elle lui donne surement des trucs secs. 300 00:15:10,865 --> 00:15:12,381 Ce sera mon gros titre. 301 00:15:17,198 --> 00:15:19,710 Une mère ne devrait pas boire de jus de fruit au biberon. 302 00:15:20,186 --> 00:15:21,658 Appelle la DASS. 303 00:15:22,178 --> 00:15:24,721 En plus je ne suis pas une mère et c'est pas du jus de fruit. 304 00:15:25,214 --> 00:15:26,594 Oh, voilà notre scoop 305 00:15:26,617 --> 00:15:29,106 un petit chien noyé dans le silicone. 306 00:15:30,148 --> 00:15:31,704 Tu sais qu'on a rien là ? 307 00:15:32,180 --> 00:15:34,822 On va la suivre chez elle et attendre la nuit. 308 00:15:36,684 --> 00:15:39,758 - Pour faire quoi ? - Fouiller ses poubelles. 309 00:15:43,640 --> 00:15:45,165 Je vais avoir besoin de jus de fruit. 310 00:15:48,227 --> 00:15:50,545 C'est tout ce qu'on a trouvé dans les poubelles de Dana. 311 00:15:51,390 --> 00:15:54,594 Je vois pourquoi elle les a détruites. Elle a des fesses de cheval. 312 00:15:55,547 --> 00:15:58,145 - C'est où ça, dans le Montana ? - C'est le ranch familial. 313 00:15:58,440 --> 00:16:00,844 Quand le divorce a mal tourné, Dana est rentrée chez papa. 314 00:16:01,003 --> 00:16:02,735 C'est son entraîneur, Hope Duggan. 315 00:16:03,168 --> 00:16:05,896 Elle était là quand Dana s'est fait tabasser par Perez. 316 00:16:06,459 --> 00:16:09,836 People a proposé 650, si je mets 700, faut que je sache pourquoi. 317 00:16:10,442 --> 00:16:11,954 Rien sur le marié mystère ? 318 00:16:12,601 --> 00:16:13,739 Rien du tout. 319 00:16:14,147 --> 00:16:17,568 Ta mère, prends son chapeau et ses lunettes quand tu passeras la prendre. 320 00:16:18,562 --> 00:16:20,859 - C'est quoi cette odeur de poubelles ? - Des poubelles. 321 00:16:22,504 --> 00:16:26,185 OK, l'entraîneur est en place, on peut la convaincre de nous donner le nom ? 322 00:16:26,445 --> 00:16:29,779 Elle vient de l'Ohio, elle a bossé chez LA Fitness, je vais voir. 323 00:16:34,152 --> 00:16:36,144 - Don, Tu fais quoi ? - Des relevés de compte. 324 00:16:36,303 --> 00:16:37,545 On n'en a pas besoin. 325 00:16:38,271 --> 00:16:39,428 J'ai presque fini ! 326 00:16:39,565 --> 00:16:42,380 OK, mais quand c'est fini, n'en commence pas un autre. 327 00:16:42,899 --> 00:16:44,242 - OK. - OK. 328 00:16:49,765 --> 00:16:51,670 C'est encore Holt McLaren. 329 00:16:53,575 --> 00:16:55,870 Le Dr. Tucker m'a dit que je pouvais lui parler. 330 00:16:57,082 --> 00:16:59,680 Je comprends. Oui. 331 00:17:02,279 --> 00:17:04,227 OK, vous le voyez quand ? 332 00:17:08,297 --> 00:17:11,675 Je comprends, je sais qu'elle a perdu son droit au téléphone, 333 00:17:13,119 --> 00:17:16,540 c'est de ma faute. Je l'ai mise en colère, OK ? 334 00:17:17,059 --> 00:17:20,317 Donc si je peux lui parler, j'arrangerai les choses. 335 00:17:20,330 --> 00:17:21,848 Hé, regarde c'est Holt McLaren ! 336 00:17:25,633 --> 00:17:29,573 Hé Holt, par ici ! Holt ! 337 00:17:36,458 --> 00:17:37,541 Quoi ? 338 00:17:37,714 --> 00:17:39,706 Je peux y aller ? J'ai un cours de Lamaze. 339 00:17:40,052 --> 00:17:41,657 - OK. - Et n'oublie pas, 340 00:17:42,001 --> 00:17:44,206 passe chez maman, prends ses lunettes et son chapeau. 341 00:17:44,300 --> 00:17:46,711 Chez maman ? On est frère et soeur maintenant ? 342 00:17:48,054 --> 00:17:49,309 Excuse-moi. 343 00:17:49,436 --> 00:17:52,210 Dis moi que tu as du nouveau sur Dana Pritchard. 344 00:17:52,211 --> 00:17:54,502 J'ai du nouveau sur Dana Pritchard. 345 00:17:55,242 --> 00:17:56,541 J'ai une piste sur l'entraîneur. 346 00:17:56,757 --> 00:17:59,485 Un informateur m'a dit que son ex est barman au Peachey's Cabaret, 347 00:17:59,486 --> 00:18:01,607 - donc j'y vais. - Super. 348 00:18:03,642 --> 00:18:06,197 Écoute, ça me regarde pas, mais, 349 00:18:06,803 --> 00:18:08,449 - melatonine ? - Pardon ? 350 00:18:08,838 --> 00:18:12,302 Ça aide à réguler le cycle du sommeil, donc... 351 00:18:13,438 --> 00:18:15,776 Je dormirai quand j'aurai un pieu dans le coeur. 352 00:18:18,634 --> 00:18:20,756 - Elle rigole pas là ? - Non. 353 00:19:44,447 --> 00:19:48,301 Crasseotrea Virginica: l'huître orientale. 354 00:19:48,387 --> 00:19:51,844 Je les ai fait amener cette nuit de Chesapeake Bay. Vas-y. 355 00:19:54,580 --> 00:19:58,087 Rien ne leur va mieux qu'un Riesling d'Alsace. 356 00:19:58,813 --> 00:20:01,594 Tu sais, quelqu'un comme toi pourrait m'apprendre beaucoup. 357 00:20:04,037 --> 00:20:05,972 Ça ne me dérangerait pas de suivre ton cours. 358 00:20:23,400 --> 00:20:25,652 Je dois encore bosser. 359 00:20:26,431 --> 00:20:28,726 Ta grosse couv' exclusive ? 360 00:20:33,489 --> 00:20:36,087 Combien Lucy paye-t-elle ? 361 00:20:38,296 --> 00:20:40,937 On peut être salaces, mais pas parler boulot. 362 00:20:44,284 --> 00:20:45,757 D'autres règles ? 363 00:20:48,008 --> 00:20:51,646 Pourquoi pas un contrat de non-mariage ? 364 00:20:54,027 --> 00:20:57,535 6 semaines, et chacun part de son côté. 365 00:20:59,613 --> 00:21:03,597 Pas d'engagement, pas d'attentes. 366 00:21:03,598 --> 00:21:06,411 - Et pas de larmes. - Pas de cartes de Noël. 367 00:21:07,364 --> 00:21:09,356 Prolongation en option. 368 00:21:15,015 --> 00:21:17,477 Je pensais qu'on négociait ? 369 00:21:17,993 --> 00:21:20,471 Plus tard. Je t'ai dit, je dois bosser. 370 00:21:29,651 --> 00:21:31,080 Merci pour le dîner. 371 00:22:16,797 --> 00:22:18,832 Salut, Leo. C'est moi. 372 00:22:20,780 --> 00:22:22,772 J'ai vu maman, et... 373 00:22:23,335 --> 00:22:25,543 elle dit que tu l'appelles tous les dimanches. 374 00:22:26,929 --> 00:22:29,744 Je veux la croire, parce que ça veut dire que tu vas bien. 375 00:22:32,818 --> 00:22:35,026 Elle fait peut-être ça juste pour me blesser. 376 00:22:35,286 --> 00:22:38,620 Donc tu pourrais m'appeler pour me dire que tout va bien ? 377 00:22:40,758 --> 00:22:43,919 Tu n'as pas besoin de me parler, juste me dire que tout va bien. 378 00:22:46,734 --> 00:22:47,903 S'il te plaît ? 379 00:23:32,261 --> 00:23:33,269 Une bière ! 380 00:23:33,568 --> 00:23:34,575 J'ai besoin d'une bière. 381 00:23:34,629 --> 00:23:36,220 Mettez-en deux, s'il vous plaît. 382 00:23:37,305 --> 00:23:38,837 L'ex de Hope Duggan bosse ici ? 383 00:23:38,896 --> 00:23:40,562 Je suis son ex. Vous me voulez quoi ? 384 00:23:42,532 --> 00:23:45,417 Elle n'a rien dit à ses clients ? C'est de ma faute. 385 00:23:45,513 --> 00:23:47,755 Oh, pas de souci. On cherche juste un bon entraineur. 386 00:23:47,794 --> 00:23:49,892 Elle n'a que des clients privés, mais vous pouvez toujours demander. 387 00:23:49,991 --> 00:23:50,834 C'est elle là-bas. 388 00:23:51,542 --> 00:23:52,746 Putain de merde. 389 00:23:53,415 --> 00:23:54,635 C'est Dana Pritchard. 390 00:23:57,527 --> 00:23:58,806 Tu arriverais à prendre ça ? 391 00:24:01,995 --> 00:24:04,025 Ça te dérange si je mène la danse ? 392 00:24:27,261 --> 00:24:29,016 Tu fais de la promo pour les lesbiennes ? 393 00:24:29,017 --> 00:24:31,439 Tu ferais mieux d'avoir un peu plus qu'une simple danse. 394 00:24:31,440 --> 00:24:33,513 Hope s'est installée chez Dana ce matin. 395 00:24:34,249 --> 00:24:35,275 Installée ? 396 00:24:35,439 --> 00:24:36,688 2 camions de déménagement. 397 00:24:37,141 --> 00:24:38,457 On les voit partout ensemble. 398 00:24:38,458 --> 00:24:41,064 Souviens-toi de ce que Dana a dit à E.T. la semaine dernière. 399 00:24:41,065 --> 00:24:42,814 "Je passe du temps avec des copines. 400 00:24:42,873 --> 00:24:45,088 Seule une femme peut comprendre ce que je traverse." 401 00:24:46,070 --> 00:24:47,541 Elle était mariée à Joey Perez. 402 00:24:47,639 --> 00:24:49,964 Ça ne te donnerait pas aussi envie de changer de bord ? 403 00:24:49,965 --> 00:24:53,244 People nous concurrence pour une actrice ratée dans un sitcom de merde. 404 00:24:53,400 --> 00:24:55,719 - C'est la seule explication. - Très bien. 405 00:24:56,113 --> 00:24:57,927 Dana fait son coming out et se marie. 406 00:24:58,068 --> 00:25:01,272 Trouve des preuves. Commence par la famille de Hope. 407 00:25:04,710 --> 00:25:05,721 Don ? 408 00:25:08,219 --> 00:25:10,762 J'ai besoin d'un service. Ça n'a rien à voir avec le boulot. 409 00:25:11,245 --> 00:25:12,257 D'accord. 410 00:25:24,772 --> 00:25:25,798 C'est toi. 411 00:25:27,553 --> 00:25:30,408 - Tu peux retrouver où ça a été pris ? - C'est ton père ? 412 00:25:31,381 --> 00:25:32,578 Je ne sais pas qui c'est. 413 00:25:33,203 --> 00:25:34,273 Et tu voudrais le savoir ? 414 00:25:35,099 --> 00:25:38,534 - Tu peux faire ça ? - Je sais pas. D'habitude j'ai un nom. 415 00:25:40,437 --> 00:25:41,567 C'est important pour toi. 416 00:25:41,943 --> 00:25:44,798 J'en sais rien. Je ne... sans doute pas. 417 00:25:44,978 --> 00:25:47,139 C'est encore un autre truc qui m'empêche de dormir. 418 00:25:47,140 --> 00:25:49,568 Une étude innovante de 1999 419 00:25:49,657 --> 00:25:52,170 menée par Eve Van Cauter à l'Université de Chicago 420 00:25:52,245 --> 00:25:54,981 a montré que 6 nuits de sommeil de seulement 4 heures 421 00:25:55,032 --> 00:25:58,991 avait rendu pré-diabétiques 11 jeunes volontaires en bonne santé. 422 00:26:00,126 --> 00:26:02,000 - Il faut que tu dormes, Lucy. - Oui. 423 00:26:02,156 --> 00:26:03,539 Ta mère t'attend, Lucy. 424 00:26:11,316 --> 00:26:12,342 Tu es prête ? 425 00:26:12,406 --> 00:26:16,465 Oh, Lucy. Oh, ma petite fille. 426 00:26:17,774 --> 00:26:19,231 Tu reçois les bons médicaments. 427 00:26:20,933 --> 00:26:23,610 J'ai le ventre bien tendu maintenant. 428 00:26:23,825 --> 00:26:25,580 Tendu comme un tambour. 429 00:26:26,419 --> 00:26:29,988 Non, non, ce n'est pas juste. Tendu comme un slip. 430 00:26:31,973 --> 00:26:34,101 On ne devinerait jamais que j'ai eu des enfants. 431 00:26:34,461 --> 00:26:35,463 Tu sais, 432 00:26:35,576 --> 00:26:37,866 tu avais une tête énorme. 433 00:26:38,624 --> 00:26:40,096 Tout comme ton père. 434 00:26:40,230 --> 00:26:43,486 J'ai toujours eu du mal pour lui trouver un chapeau à sa taille. 435 00:26:43,620 --> 00:26:44,899 C'était ça son problème ? 436 00:26:45,970 --> 00:26:47,772 La cagoule était trop petite pour lui ? 437 00:26:50,423 --> 00:26:53,704 Tu ne devrais peut-être pas laisser traîner tes jouets sous le lit, maman. 438 00:26:55,093 --> 00:26:57,725 Tu as trouvé mes accessoires S.M. sous le lit ? 439 00:27:00,505 --> 00:27:03,360 Ce ne sont pas des jouets, ma chérie. 440 00:27:03,426 --> 00:27:05,285 Ce sont des preuves d'amour et de confiance. 441 00:27:05,730 --> 00:27:08,630 Il ne faut pas avoir peur, sinon tu vas te faire mal. 442 00:27:09,983 --> 00:27:12,362 Non, je ne te dirai pas notre code secret. 443 00:27:12,741 --> 00:27:14,555 Euh, ne me... ne me le demande pas. 444 00:27:15,128 --> 00:27:19,063 Ce n'est pas que je n'ai pas confiance, mais j'ai promis à Paul de ne rien dire. 445 00:27:19,224 --> 00:27:20,808 Mais demande moi tout ce que tu veux, 446 00:27:20,963 --> 00:27:22,061 et je te dirai la vérité. 447 00:27:22,081 --> 00:27:23,689 Pourquoi ne pas commencer maintenant ? 448 00:27:23,708 --> 00:27:25,565 Je ne t'ai jamais menti. Je suis ta mère. 449 00:27:25,974 --> 00:27:29,409 Une mère et sa fille ne devraient pas avoir de secrets l'une pour l'autre. 450 00:27:36,756 --> 00:27:38,079 C'est moi, non ? 451 00:27:39,343 --> 00:27:40,444 Qui est cet homme ? 452 00:27:44,496 --> 00:27:45,983 Spiller et Sealove. 453 00:27:47,262 --> 00:27:48,912 L'associé silencieux. 454 00:27:50,236 --> 00:27:51,641 Papa avait un associé ? 455 00:27:51,967 --> 00:27:55,015 Je lui ai toujours dit "ne fais pas confiance à Alan Sealove. 456 00:27:55,714 --> 00:27:58,406 C'est un putain de salopard sans aucun scrupule. 457 00:27:59,328 --> 00:28:01,900 il te ruinera, il ruinera notre famille". Et il l'a fait. 458 00:28:02,108 --> 00:28:03,313 Tout est parti en couilles. 459 00:28:04,265 --> 00:28:06,547 C'est lui qui devrait pendre au bout d'une corde. 460 00:28:10,209 --> 00:28:13,189 Lucy, s'il te plait, donne moi vite ma bassine, tu veux bien, chérie ? 461 00:28:13,190 --> 00:28:14,856 - J'ai envie de vomir. - Oh, mon Dieu. 462 00:28:16,127 --> 00:28:17,424 Allez, dépêche-toi. 463 00:28:37,189 --> 00:28:38,885 Tu l'as fait suivre par un photographe. 464 00:28:40,914 --> 00:28:43,093 On sait que Hope Duggin jouera le rôle du marié. 465 00:28:43,531 --> 00:28:44,646 Écoute, Jimmy. 466 00:28:44,690 --> 00:28:46,156 Soit tu acceptes le chèque de Dirt, 467 00:28:46,163 --> 00:28:48,429 soit on a l'exclusivité de ce mariage avec ces photos. 468 00:28:48,430 --> 00:28:49,391 D'accord, c'est dingue. 469 00:28:49,411 --> 00:28:51,058 Vous voulez vraiment être traînés en justice. 470 00:28:51,059 --> 00:28:53,137 Pas si on publie ces photos en disant la vérité. 471 00:28:53,678 --> 00:28:55,478 Elles vivent ensemble, Hope est gay, 472 00:28:55,508 --> 00:28:57,870 et Dana projette de se marier secrètement. 473 00:28:57,990 --> 00:29:00,235 Tu m'avais promis que tu ne chercherais pas plus loin. 474 00:29:01,350 --> 00:29:04,230 Mais dans ce cas, Lucy aurait mis quelqu'un d'autre sur le coup. 475 00:29:05,862 --> 00:29:07,602 Parle à Dana, Jimmy. 476 00:29:07,736 --> 00:29:09,633 Il est possible qu'elle ne t'ai pas tout dit. 477 00:29:10,182 --> 00:29:12,516 Lucy a besoin d'une réponse d'ici la fin de la journée. 478 00:29:19,428 --> 00:29:21,703 Elle a été prise à Twilight Ridge, dans le Minnesota, 479 00:29:21,807 --> 00:29:24,171 à 228 km à l'ouest de Bemidji. 480 00:29:24,483 --> 00:29:26,283 Dans le Minnesota ? Tu en es sûr ? 481 00:29:26,387 --> 00:29:28,178 Oui. Quanti di Angelo. 482 00:29:28,386 --> 00:29:31,063 L'usine fonctionne toujours. Ils fabriquent des gants 483 00:29:31,156 --> 00:29:34,219 pour la police et l'armée du Canada et des Etats-Unis 484 00:29:34,309 --> 00:29:35,959 depuis 1937. 485 00:29:36,301 --> 00:29:38,011 Ils vont m'envoyer un catalogue. 486 00:29:41,030 --> 00:29:43,220 Je n'ai rien trouvé sur l'homme par contre. Désolé. 487 00:29:44,480 --> 00:29:46,190 Il s'appelait Alan Sealove. 488 00:29:46,592 --> 00:29:49,417 - Il était associé avec mon père. - Dans les gants ? 489 00:29:49,989 --> 00:29:51,417 Dans l'immobilier. 490 00:29:53,149 --> 00:29:55,476 C'est une belle photo Lucy. Tu as l'air heureuse. 491 00:29:56,636 --> 00:29:57,796 J'avais 3 ans. 492 00:30:00,064 --> 00:30:01,580 Merci de m'avoir aidée. 493 00:30:02,138 --> 00:30:04,413 - Tu es un bon ami. - Et alors, ça t'aide ? 494 00:30:04,815 --> 00:30:06,034 Tu dors mieux, maintenant ? 495 00:30:08,138 --> 00:30:09,342 Ça m'aide beaucoup. 496 00:30:16,006 --> 00:30:17,032 Salut. 497 00:30:17,329 --> 00:30:18,697 Qu'est ce que tu fais là ? 498 00:30:19,849 --> 00:30:21,241 J'ai apporté des ailes de poulet. 499 00:30:24,939 --> 00:30:26,010 Elles sont froides. 500 00:30:27,125 --> 00:30:28,151 Désolé. 501 00:30:31,812 --> 00:30:33,518 Tu te conduis comme une gamine de 2 ans. 502 00:30:33,557 --> 00:30:35,112 Tu me traites comme si j'en étais une. 503 00:30:35,113 --> 00:30:37,394 C'est quoi ce bordel ? Tu lui apportes son Happy Meal 504 00:30:37,461 --> 00:30:38,985 et après elle sera contente ? 505 00:30:39,803 --> 00:30:40,814 Désolé. 506 00:30:41,546 --> 00:30:43,646 Écoute, chérie, je t'aime. Et si on recommençait ? 507 00:30:43,670 --> 00:30:45,316 Arrête. Arrête de dire que tu m'aimes. 508 00:30:46,119 --> 00:30:47,249 Que veux-tu que je te dise ? 509 00:30:47,286 --> 00:30:48,743 Dis que tu as honte de moi. 510 00:30:48,911 --> 00:30:51,440 Dis que tu ne veux pas qu'on te photographie avec une junkie 511 00:30:51,441 --> 00:30:52,905 qui a de la morve dans ses cheveux. 512 00:30:53,120 --> 00:30:54,278 Sois honnête avec moi. 513 00:30:54,356 --> 00:30:55,954 Écoute, chérie, tu fais une dépression. 514 00:30:55,973 --> 00:30:58,354 Alors parler au Dr. Tucker des médicaments que tu prends. 515 00:30:58,355 --> 00:30:59,703 C'est pas les médocs. 516 00:31:00,678 --> 00:31:01,689 Mon Dieu. 517 00:31:02,272 --> 00:31:04,009 Qu'est-ce que tu attends ? 518 00:31:06,939 --> 00:31:08,664 Très bien, si tu ne veux pas le dire... 519 00:31:09,191 --> 00:31:10,336 je vais le faire. 520 00:31:11,912 --> 00:31:13,027 Toi et moi, c'est fini. 521 00:31:13,830 --> 00:31:14,841 Ouais. 522 00:31:16,214 --> 00:31:18,411 Ça fait longtemps que c'est fini entre toi et moi. 523 00:31:19,247 --> 00:31:21,611 - Avant que je vienne ici. - Très bien, allez. 524 00:31:22,161 --> 00:31:24,292 Sérieusement 525 00:31:24,351 --> 00:31:25,377 Tu le sais. 526 00:31:26,760 --> 00:31:27,519 Et je le sais. 527 00:31:27,558 --> 00:31:28,902 Je... je ne le sais pas. 528 00:31:30,468 --> 00:31:32,014 On n'osait simplement pas se l'avouer. 529 00:31:34,401 --> 00:31:35,546 Mais maintenant je le dis. 530 00:31:37,389 --> 00:31:38,861 Attends, Julia. Viens par là. 531 00:31:39,292 --> 00:31:40,437 Non. Je dois... 532 00:31:40,734 --> 00:31:42,132 Hé... qui va nettoyer ça ? 533 00:31:42,548 --> 00:31:43,939 Qu'est-ce qu'il s'est passé ici ? 534 00:31:46,894 --> 00:31:47,913 Rien. 535 00:32:10,674 --> 00:32:12,488 Je suis... vraiment désolé. 536 00:32:15,202 --> 00:32:16,332 Désolé. 537 00:32:22,749 --> 00:32:25,294 Ne refais plus jamais ça. Tu m'as sacrément foutu les jetons. 538 00:32:25,353 --> 00:32:26,365 Désolé. 539 00:32:27,410 --> 00:32:29,894 Je sais pas, je passais juste voir si tu étais encore debout. 540 00:32:30,027 --> 00:32:31,128 Je suis encore debout. 541 00:32:44,361 --> 00:32:45,610 Tu travailles, hein ? 542 00:32:46,539 --> 00:32:49,305 Non, ce sont juste de vieux papiers de l'entreprise mon père. 543 00:32:51,260 --> 00:32:54,419 Tu sais quoi, j'aurais mieux fait de t'appeler avant de venir. 544 00:32:54,919 --> 00:32:56,574 Enfin, il est tard. Je devrais y aller. 545 00:32:56,575 --> 00:32:57,601 Non reste. 546 00:33:00,654 --> 00:33:02,989 Je ne dors pas et tu es là. Tu veux un verre ? 547 00:33:03,985 --> 00:33:05,799 Non, ça ira. Merci. 548 00:33:14,339 --> 00:33:15,469 C'est toi et ton père ? 549 00:33:15,959 --> 00:33:19,558 Non c'est... l'associé de mon père. 550 00:33:20,710 --> 00:33:22,717 Mais mon père a dû prendre la photo. 551 00:33:23,133 --> 00:33:26,003 C'était dans le Minnesota, mais je n'en ai plus aucun souvenir. 552 00:33:26,271 --> 00:33:27,862 Il bosse dans quel domaine ? 553 00:33:28,218 --> 00:33:29,705 L'immobilier. 554 00:33:32,478 --> 00:33:34,203 J'avais 15 ans quand il est mort. 555 00:33:38,824 --> 00:33:41,516 C'est la première fois que tu me dis quelque chose sur toi. 556 00:33:43,256 --> 00:33:45,759 Enfin, quelque chose de personnel, je veux dire. 557 00:33:48,025 --> 00:33:51,579 Je t'ai dit que tu étais la seule personne avec qui j'ai eu un orgasme. 558 00:33:52,174 --> 00:33:53,810 Ce n'est pas assez personnel pour toi ? 559 00:33:57,971 --> 00:33:59,190 Tu me fais confiance ? 560 00:34:01,673 --> 00:34:03,071 Je ne t'apprecie même pas. 561 00:34:03,829 --> 00:34:05,197 Moi non plus. 562 00:34:06,699 --> 00:34:07,963 Alors ça va. 563 00:34:28,529 --> 00:34:29,838 Tu peux m'étrangler ? 564 00:34:31,562 --> 00:34:32,574 Serre plus fort. 565 00:34:32,975 --> 00:34:33,986 Plus fort. 566 00:34:46,059 --> 00:34:47,338 Non, arrête. 567 00:34:57,549 --> 00:34:58,888 Allez. 568 00:35:19,144 --> 00:35:20,705 Salut, je m'appelle Alex. 569 00:35:21,226 --> 00:35:22,623 Salut Alex. 570 00:35:25,143 --> 00:35:26,363 C'est Holt Mc Laren. 571 00:35:26,430 --> 00:35:28,259 Heureux que vous soyez là. Asseyez-vous. 572 00:35:34,475 --> 00:35:35,486 Je m'appelle Holt. 573 00:35:35,828 --> 00:35:37,211 Salut Holt. 574 00:35:37,969 --> 00:35:39,456 Je viens encourager Julia. 575 00:35:43,065 --> 00:35:44,746 Julia, si tu commençais... 576 00:35:46,099 --> 00:35:47,155 Comment vas-tu ? 577 00:35:50,605 --> 00:35:52,181 J'ai des hauts et des bas. 578 00:35:53,096 --> 00:35:55,253 Tu es encore allée dans la salle d'isolement. 579 00:35:57,296 --> 00:35:58,977 Je n'ai fait de mal à personne. 580 00:36:02,084 --> 00:36:04,499 J'ai jeté la nourriture qu'il a apportée. 581 00:36:06,009 --> 00:36:07,853 Tu es prête à dire à Holt que tu regrettes ? 582 00:36:12,192 --> 00:36:13,382 Je suis désolée. 583 00:36:14,883 --> 00:36:16,356 Je voulais te parler. 584 00:36:20,014 --> 00:36:21,560 Que veux-tu lui dire ? 585 00:36:26,859 --> 00:36:28,033 Je roulais trop vite. 586 00:36:28,435 --> 00:36:29,505 Parle à Julia. 587 00:36:36,342 --> 00:36:37,442 Je roulais trop vite. 588 00:36:39,390 --> 00:36:42,111 Julia, Holt te parle. 589 00:36:48,886 --> 00:36:51,697 Tu ne te souviens de rien. 590 00:36:56,325 --> 00:36:57,634 Mais tu avais peur. 591 00:36:58,987 --> 00:37:01,857 Tu voulais que j'arrête, mais j'accélérais. 592 00:37:04,985 --> 00:37:07,334 Tu aurais pu être tuée. Ça aurait été de ma faute. 593 00:37:07,392 --> 00:37:08,405 Foutaises. 594 00:37:08,775 --> 00:37:11,117 Tu l'as sortie de la voiture. Je l'ai vu aux infos. 595 00:37:11,213 --> 00:37:12,626 C'est à Julia. 596 00:37:17,284 --> 00:37:19,203 Je ne sais même pas qui tu es. 597 00:37:20,496 --> 00:37:22,733 Et tu sais quoi ? je ne sais pas qui je suis. 598 00:37:24,548 --> 00:37:25,633 Tu as menti. 599 00:37:28,731 --> 00:37:30,307 Je ne voulais pas te perdre. 600 00:38:04,320 --> 00:38:05,814 Ça va, bébé. 601 00:38:08,773 --> 00:38:09,874 Ça va. 602 00:38:14,375 --> 00:38:15,416 Dana Pritchard. 603 00:38:16,442 --> 00:38:19,669 Non elle est là. Elle t'attend dehors. 604 00:38:21,791 --> 00:38:23,427 Bien. Fais-la entrer. 605 00:38:23,858 --> 00:38:24,869 D'accord. 606 00:38:26,921 --> 00:38:28,393 Je voulais vous parler moi-même. 607 00:38:28,497 --> 00:38:30,668 On n'essaie pas de savoir qui a la plus grosse. 608 00:38:32,088 --> 00:38:33,114 Entendu. 609 00:38:33,267 --> 00:38:35,721 Vous avez offert 7, je prends 7. Fin de partie. 610 00:38:35,884 --> 00:38:37,223 Dirt a l'exclusivité. 611 00:38:37,416 --> 00:38:38,174 Excellent choix. 612 00:38:38,219 --> 00:38:39,721 Ne faisons pas comme si j'en avais. 613 00:38:40,766 --> 00:38:42,670 Laissez Hope Dugan tranquille. 614 00:38:42,789 --> 00:38:44,499 Arrêtez de la suivre. 615 00:38:44,648 --> 00:38:46,239 Arrêtez d'appeler sa famille. 616 00:38:46,462 --> 00:38:49,290 Ils sont catholiques, bon Dieu. S'ils apprenaient qu'elle est homo, 617 00:38:49,291 --> 00:38:50,368 ils se chieraient dessus. 618 00:38:50,382 --> 00:38:53,654 Peut-être devrait-elle leur dire avant que ce soit en couverture. 619 00:38:54,063 --> 00:38:56,174 Hope n'est pas mon amante. C'est mon amie. 620 00:38:56,835 --> 00:38:59,817 Elle était près de moi la pire nuit de ma vie, et pas que là. 621 00:38:59,921 --> 00:39:01,080 Elle m'a soutenue. 622 00:39:01,318 --> 00:39:03,727 Je ne vais pas la vendre pour la plus belle une. 623 00:39:04,463 --> 00:39:05,489 On a un accord ? 624 00:39:05,652 --> 00:39:06,931 On a le marié ? 625 00:39:07,369 --> 00:39:09,369 Joey et moi, on se remet ensemble. 626 00:39:09,889 --> 00:39:11,391 Joey, votre ex. 627 00:39:13,458 --> 00:39:15,673 Vous avez abandonné les poursuites ? 628 00:39:16,178 --> 00:39:17,517 Mon tympan va guérir. 629 00:39:17,747 --> 00:39:19,784 Je parlais de l'hépatite C 630 00:39:19,977 --> 00:39:21,687 Si vous voulez parler de l'hépatite C, 631 00:39:21,761 --> 00:39:23,501 et de ses putes, pas de problème. 632 00:39:23,590 --> 00:39:25,389 Je ne dis pas que ça n'est pas arrivé. 633 00:39:25,864 --> 00:39:28,615 C'était la drogue et l'alcool. Il ne contrôlait rien. 634 00:39:28,823 --> 00:39:30,667 Je ne comprenais pas, mais... 635 00:39:30,987 --> 00:39:32,028 maintenant si. 636 00:39:32,337 --> 00:39:33,655 Il est aux Alcooliques Anonymes. 637 00:39:33,656 --> 00:39:34,697 À nouveau. 638 00:39:34,957 --> 00:39:36,362 Oui. À nouveau. 639 00:39:36,704 --> 00:39:38,822 Certaines personnes vous appelleriez une Sainte. 640 00:39:39,035 --> 00:39:40,805 Et vous pensez que je suis une conne. 641 00:39:43,977 --> 00:39:47,308 Quand vous entrez dans un club, et qu'on vous met un coup de tampon, 642 00:39:47,545 --> 00:39:50,430 ça veut dire qu'on peut entrer à nouveau sans payer. 643 00:39:51,820 --> 00:39:53,366 Ce tampon, c'est l'amour. 644 00:39:54,370 --> 00:39:56,898 L'amour ne fait pas payer. L'amour pardonne. 645 00:39:59,493 --> 00:40:00,801 Un jour, vous comprendrez. 646 00:40:06,539 --> 00:40:09,409 Il y a 3 semaines, elle portait plainte pour viol conjugal. 647 00:40:09,513 --> 00:40:11,803 Ce doit être la magie de l'amour. 648 00:40:11,929 --> 00:40:14,249 Comment peut-on pardonner à un type comme Joey Perez ? 649 00:40:14,777 --> 00:40:17,498 Crois-moi. C'est la meilleure façon de punir un homme. 650 00:40:17,706 --> 00:40:19,550 Je ne permets pas qu'on me pardonne. 651 00:40:19,699 --> 00:40:23,011 - Mais pourquoi l'épouser ? - Mieux vaut le diable qu'on connaît. 652 00:40:25,074 --> 00:40:27,008 Une autre couverture à ton actif. 653 00:40:35,244 --> 00:40:36,805 J'ai baisé une source là-dedans. 654 00:40:37,028 --> 00:40:38,723 Au figuré bien sûr ! 655 00:40:39,845 --> 00:40:41,868 Bien que ça ne te regarde pas. 656 00:40:42,618 --> 00:40:44,863 C'était son manager. Je n'ai pas tenu ma promesse. 657 00:40:46,023 --> 00:40:47,034 Laquelle ? 658 00:40:50,030 --> 00:40:52,074 Il n'y en a que trois, ma douce. 659 00:40:55,559 --> 00:40:57,150 Le chèque est au courrier. 660 00:40:58,994 --> 00:41:00,822 Ça fera un petit peu mal. 661 00:41:05,782 --> 00:41:07,611 Ça en fait deux. Quelle est la 3è ? 662 00:41:09,098 --> 00:41:11,155 Je ne jouirai pas dans ta bouche. 663 00:41:12,785 --> 00:41:14,272 Mais j'en ai envie. 664 00:41:43,987 --> 00:41:46,321 Regarde dans ton coffre 665 00:43:04,788 --> 00:43:05,814 Don ? 666 00:43:09,977 --> 00:43:11,464 - Salut ! - Salut ! 667 00:43:18,999 --> 00:43:20,174 Tu te fais du thé ? 668 00:43:20,724 --> 00:43:23,876 Non, merci. Je veux juste me reposer ici un instant. 669 00:43:26,951 --> 00:43:27,977 Ici. 670 00:43:41,053 --> 00:43:42,362 Tu peux dormir ici. 671 00:43:43,611 --> 00:43:46,154 Non, je ne reste qu'un instant. 672 00:44:46,101 --> 00:44:49,909 _/Yellow Sub\_ contact@yellowsubteam.com