1
00:00:00,693 --> 00:00:01,911
Je suis Don Konkey.
2
00:00:02,082 --> 00:00:04,342
Je suis schizophrène
mais aussi photographe
3
00:00:04,417 --> 00:00:05,693
pour le magazine DirtNow
4
00:00:06,301 --> 00:00:08,419
Ça c'est mon éditrice et
meilleure amie,
5
00:00:08,546 --> 00:00:09,560
Lucy Spiller.
6
00:00:09,854 --> 00:00:10,951
Dans l'épisode précédent,
7
00:00:11,015 --> 00:00:12,670
Julia a reçu la visite de Holt en cure.
8
00:00:12,739 --> 00:00:14,867
- Elles sont froides.
Elle a eu du poulet froid...
9
00:00:14,956 --> 00:00:16,724
- Désolé.
et des excuses.
10
00:00:18,784 --> 00:00:20,462
Lucy a aussi reçu la visite de Holt.
11
00:00:20,919 --> 00:00:21,975
Elle a eu, disons
12
00:00:22,186 --> 00:00:24,579
- Étouffe-moi
Quelque chose de plus personnel...
13
00:00:25,739 --> 00:00:29,329
Dans cet épisode,
il se passe ci et ça...
14
00:00:29,680 --> 00:00:30,722
Bon épisode.
15
00:00:33,745 --> 00:00:36,737
Ce serait bien d'avoir la bande
des caméras du parking.
16
00:00:37,188 --> 00:00:39,229
Ça nous mènerait droit au but.
17
00:00:39,381 --> 00:00:42,062
Tu ne crois quand même pas que
ces caméras ont été vandalisées ?
18
00:00:42,212 --> 00:00:44,180
Qui que ce soit,
ils ont fracturé 2 voitures.
19
00:00:44,289 --> 00:00:46,647
C'est peut-être une coïncidence
... ou pas.
20
00:00:47,249 --> 00:00:49,618
On a essayé de tracer l'IP
d'où venait le message,
21
00:00:49,712 --> 00:00:51,448
mais le serveur n'était pas enregistré.
22
00:00:51,706 --> 00:00:53,097
Ça pourrait être n'importe qui.
23
00:00:55,312 --> 00:00:57,021
Il a laissé ça dans
mon journal ce matin.
24
00:00:57,161 --> 00:00:58,504
Pourquoi "il" ?
25
00:00:59,020 --> 00:01:01,941
Parce qu'aucune femme n'a
autant de temps libre.
26
00:01:03,900 --> 00:01:05,413
Ouvre les yeux.
27
00:01:05,624 --> 00:01:08,123
Alors seulement tu pourras
voir ce que tu ne peux regarder.
28
00:01:09,472 --> 00:01:12,815
C'est un haïku. 5 syllabes
suivies de 7 autres, puis encore 5.
29
00:01:12,939 --> 00:01:14,292
Je suis poursuivie par un poète ?
30
00:01:14,434 --> 00:01:15,513
Et pas un bon.
31
00:01:16,022 --> 00:01:19,072
Les haïku parlent plutôt des saisons,
de la nature, ce genre de choses.
32
00:01:19,175 --> 00:01:21,194
C'est toi le responsable
sécurité, on fait quoi ?
33
00:01:21,374 --> 00:01:22,377
Rien.
34
00:01:22,590 --> 00:01:24,095
Alors je ne dois pas m'en faire ?
35
00:01:24,172 --> 00:01:25,256
J'ai pas dit ça.
36
00:01:25,599 --> 00:01:28,145
La pire erreur serait de
répondre à ce malade.
37
00:01:28,301 --> 00:01:29,679
Il aurait son pied dans la porte.
38
00:01:30,096 --> 00:01:31,398
Il s'agit de contrôle.
39
00:01:31,879 --> 00:01:33,861
Contrôle absolu égal amour.
40
00:01:34,342 --> 00:01:36,817
Si tu lui réponds,
alors la partie sera lancée.
41
00:01:37,333 --> 00:01:39,069
Tu vois, ton rejet est incomplet si
42
00:01:39,179 --> 00:01:40,686
il perturbe ta vie.
43
00:01:40,687 --> 00:01:43,225
Je veux rien dire, mais j'ai vu
des manifs avec moins de monde
44
00:01:43,226 --> 00:01:44,722
que sur ta liste de suspects.
45
00:01:45,505 --> 00:01:47,265
Ça va. Si il y en avait moins,
46
00:01:47,347 --> 00:01:48,350
je serais au chômage.
47
00:01:48,432 --> 00:01:50,989
Je vais la ramener à 10,
et on pourra commencer.
48
00:01:51,118 --> 00:01:52,197
OK, bonne chance.
49
00:01:52,385 --> 00:01:54,919
Tu connais quelqu'un qui
aurait une maladie mentale ?
50
00:01:55,046 --> 00:01:56,430
Paranoïa ?
Schizophrénie ?
51
00:01:56,512 --> 00:01:57,521
Érotomanie ?
52
00:01:57,959 --> 00:02:00,309
Beaucoup de harceleurs
ont des personnalités troublées.
53
00:02:00,460 --> 00:02:03,234
- Ils sont asociaux...
- Non. Je ne vois pas.
54
00:02:03,814 --> 00:02:04,975
Excuse moi.
55
00:02:09,738 --> 00:02:11,016
Tu connais la nouvelle ?
56
00:02:11,121 --> 00:02:13,514
OK, on va gagner du temps
en disant que non.
57
00:02:13,667 --> 00:02:16,822
Ton histoire sur le mariage
de Dana Pritchard et Joey Perez.
58
00:02:16,975 --> 00:02:18,054
Elle a été annulée.
59
00:02:18,174 --> 00:02:22,303
C'est n'importe quoi ! J'ai
payé $700,000 pour l'exclu !
60
00:02:22,573 --> 00:02:24,192
Je m'en sers pour faire 3 couv' !
61
00:02:24,391 --> 00:02:27,418
L'agent de Dana a appelé, ils font
un communiqué de presse dans 1 h.
62
00:02:27,823 --> 00:02:29,078
D'accord, j'arrive.
63
00:02:29,782 --> 00:02:31,530
Appelle Don Konkey
64
00:02:31,917 --> 00:02:34,861
et les autres. Qu'ils soient en
salle de conférence dans 20 min.
65
00:02:35,955 --> 00:02:39,310
Appelle les agents de Dana et Joey.
Tout de suite, Kenny.
66
00:02:40,231 --> 00:02:42,484
Si ces connards foirent ma couv',
67
00:02:42,741 --> 00:02:44,759
tu pourras ajouter
quelques noms à la liste.
68
00:02:47,968 --> 00:02:49,012
Salut, chérie.
69
00:02:50,701 --> 00:02:52,860
C'est papa.
70
00:02:56,399 --> 00:02:57,431
Qu'est-ce que tu fais ?
71
00:03:00,211 --> 00:03:01,443
Tu es sage ?
72
00:03:04,094 --> 00:03:05,760
Ça a l'air marrant.
73
00:03:15,500 --> 00:03:16,555
Je dois y aller.
74
00:03:18,543 --> 00:03:20,349
Papa t'aime plus que tout.
75
00:03:24,079 --> 00:03:25,263
Je t'aime plus.
76
00:03:27,340 --> 00:03:28,689
Dis au revoir.
77
00:03:31,258 --> 00:03:32,267
Au revoir.
78
00:03:39,937 --> 00:03:40,137
Synchro, Traduction :
_
79
00:03:40,138 --> 00:03:40,338
Synchro, Traduction :
_/
80
00:03:40,339 --> 00:03:40,539
Synchro, Traduction :
_/Y
81
00:03:40,540 --> 00:03:40,740
Synchro, Traduction :
_/Ye
82
00:03:40,741 --> 00:03:40,941
Synchro, Traduction :
_/Yel
83
00:03:40,942 --> 00:03:41,142
Synchro, Traduction :
_/Yell
84
00:03:41,143 --> 00:03:41,343
Synchro, Traduction :
_/Yello
85
00:03:41,344 --> 00:03:41,544
Synchro, Traduction :
_/Yellow
86
00:03:41,545 --> 00:03:41,745
Synchro, Traduction :
_/Yellow S
87
00:03:41,746 --> 00:03:41,946
Synchro, Traduction :
_/Yellow Su
88
00:03:41,947 --> 00:03:42,147
Synchro, Traduction :
_/Yellow Sub
89
00:03:42,148 --> 00:03:42,348
Synchro, Traduction :
_/Yellow Sub\
90
00:03:42,349 --> 00:03:45,814
Synchro, Traduction :
_/Yellow Sub\_ v1.0
91
00:03:45,913 --> 00:03:48,543
Transcript :
swsub.com
92
00:03:48,613 --> 00:03:50,633
Merci à :
Floumette (trad., SeriesSub)
93
00:03:50,739 --> 00:03:52,400
Dirt - Saison 01
Épisode 09
94
00:03:52,471 --> 00:03:55,165
"This Is Not Your Father's
Hostage Situation"
95
00:04:17,862 --> 00:04:19,938
Non, je n'en veux plus.
96
00:04:53,783 --> 00:04:55,355
Jimmy, ils étaient là il y a 2 jours
97
00:04:55,495 --> 00:04:57,923
et elle avait encore les marques
sur sa mâchoire.
98
00:04:58,357 --> 00:05:01,502
Mais je sais qu'il est dans un avion
pour Miami, tout seul.
99
00:05:03,250 --> 00:05:05,690
D'accord, donc il y a un malade
dans sa famille,
100
00:05:05,983 --> 00:05:07,368
et il part en vacances.
101
00:05:08,247 --> 00:05:10,992
OK, rien de personnel,
mais tu es un crétin.
102
00:05:11,269 --> 00:05:13,311
Mais ce n'est pas le problème.
Mon problème c'est
103
00:05:13,522 --> 00:05:15,774
que tu imagines que
je vais croire un crétin.
104
00:05:16,495 --> 00:05:19,164
Je veux que vous me sortiez
les photos de ces dernières 24 h.
105
00:05:19,305 --> 00:05:21,398
- Je veux savoir où ils sont allés.
- Ça roule.
106
00:05:22,920 --> 00:05:23,988
OK, Jimmy,
107
00:05:24,077 --> 00:05:25,348
Tu as intérêt à dire la vérité.
108
00:05:25,452 --> 00:05:28,519
Parce que si je dois te tirer les vers
du nez, ça ne va pas te plaire.
109
00:05:29,497 --> 00:05:30,564
D'accord.
110
00:05:30,881 --> 00:05:33,426
Nouvel article.
Comment tout est tombé à l'eau.
111
00:05:33,590 --> 00:05:35,842
- McPherson ?
- J'ai parlé à l'agent de Dana.
112
00:05:35,964 --> 00:05:37,414
Elle change d'avis comme de chemise.
113
00:05:37,532 --> 00:05:40,898
D'abord c'est sa tante qui est malade,
puis sa grand-mère.
114
00:05:40,969 --> 00:05:43,479
Soit ils tombent comme
des mouches chez les Pritchard,
115
00:05:43,535 --> 00:05:45,582
ou ils improvisent à mort.
116
00:05:45,638 --> 00:05:47,361
Il y en a un qui est redevenu violent...
117
00:05:47,420 --> 00:05:48,421
Je ne pense pas.
118
00:05:48,432 --> 00:05:49,908
J'ai parlé à l'entourage de Joey,
119
00:05:50,058 --> 00:05:52,298
ça sent l'indignation vertueuse
à plein nez.
120
00:05:52,403 --> 00:05:53,413
Donc c'est elle ?
121
00:05:53,560 --> 00:05:57,091
Son agent dit que toutes les questions
doivent être posées à celui de Dana.
122
00:05:57,279 --> 00:05:59,320
OK, on joue au gentil et au méchant,
123
00:05:59,363 --> 00:06:01,892
Terry et Willa, vous aiderez Dana
à soulager sa conscience,
124
00:06:01,951 --> 00:06:05,156
et vous 2 vous allez picoler avec
les Perez, pour voir ce qu'ils cachent.
125
00:06:05,157 --> 00:06:07,247
Quel autre job te permet
de picoler en boîte ?
126
00:06:07,248 --> 00:06:09,132
Pourquoi faut que ce soit
une boîte de strip ?
127
00:06:09,206 --> 00:06:10,977
On a 24 h.
128
00:06:11,776 --> 00:06:12,914
Vous savez quoi faire.
129
00:06:20,292 --> 00:06:21,735
Désolé, c'est...
130
00:06:22,718 --> 00:06:24,231
C'est les médicaments.
131
00:06:26,272 --> 00:06:28,302
C'est bien d'être de nouveau avec toi.
132
00:06:31,450 --> 00:06:33,456
Je voudrais que tu restes.
133
00:06:34,957 --> 00:06:37,104
J'en ai pour 1 h, grand max.
134
00:06:39,241 --> 00:06:41,223
Je nettoie ma caravane, et je reviens.
135
00:06:42,690 --> 00:06:44,168
Tu sens si bon.
136
00:06:48,655 --> 00:06:50,802
Tu es sur que je ne peux pas t'aider ?
137
00:06:54,003 --> 00:06:55,106
Tu aimes ça ?
138
00:06:59,516 --> 00:07:01,111
Tu peux faire quelque chose.
139
00:07:12,080 --> 00:07:13,288
Holt.
140
00:07:40,033 --> 00:07:42,285
- Écoute...
- J'ai dit que tu pouvais parler ?
141
00:07:43,741 --> 00:07:45,546
Non. Tu l'as toujours dans le cul ?
142
00:07:47,780 --> 00:07:48,813
Vaudrait mieux.
143
00:07:49,206 --> 00:07:51,094
Rejoins-moi dans la réserve dans 20 min.
144
00:07:54,801 --> 00:07:57,921
Sammy Winter a rappelé.
Ce serait pour une interview.
145
00:07:58,012 --> 00:08:00,170
On a fait assez de papiers
sur Sammy Winter,
146
00:08:00,803 --> 00:08:02,270
ses désintox à répétition,
147
00:08:02,363 --> 00:08:06,938
les putes, les procès,
la vie d'ex-enfant star.
148
00:08:07,224 --> 00:08:08,948
Alors à moins
qu'il se tape une des Olsen
149
00:08:09,406 --> 00:08:11,728
ou qu'il ait acheté de la pub,
je m'en fous.
150
00:08:12,573 --> 00:08:14,109
Johnny Gage est dans ton bureau.
151
00:08:15,124 --> 00:08:18,314
Johnny Gage est dans mon bureau
et tu commences par Sammy Winter ?
152
00:08:18,859 --> 00:08:20,595
Comment tout faire foirer...
153
00:08:24,600 --> 00:08:26,274
Qu'est-ce que vous faites, Gage ?
154
00:08:26,406 --> 00:08:28,435
J'essaie le fauteuil du chef.
155
00:08:28,764 --> 00:08:29,984
Vous voulez quoi ?
156
00:08:30,195 --> 00:08:32,711
J'ai une info qui
pourrait vous intéresser.
157
00:08:34,317 --> 00:08:36,699
Joey Perez n'a pas annulé le mariage.
158
00:08:37,039 --> 00:08:38,763
- C'est Dana.
- Sans déconner.
159
00:08:38,939 --> 00:08:40,194
On est dessus.
160
00:08:40,714 --> 00:08:43,165
Et si je vous disais que
Dana a annulé
161
00:08:43,318 --> 00:08:45,394
parce qu'elle s'est mise
au broute minou ?
162
00:08:45,582 --> 00:08:47,013
Je vous dirais d'en venir au fait.
163
00:08:48,104 --> 00:08:50,063
Un peu de quid pro quota d'abord.
164
00:08:50,605 --> 00:08:52,528
- Où est l'amour ?
- Pardon ?
165
00:08:53,549 --> 00:08:57,127
Johnny Gage s'est évanoui
des pages de DirtNow.
166
00:08:57,455 --> 00:08:58,464
Pourquoi ça ?
167
00:08:58,588 --> 00:09:02,178
J'imagine qu'on s'est lassés que
vous vous tapiez des strip-teaseuses.
168
00:09:05,335 --> 00:09:07,950
- Je veux une couv'.
- Et moi un jet privé.
169
00:09:09,264 --> 00:09:12,267
DirtNow n'enlèvera pas sa culotte
pour des rumeurs à une couille.
170
00:09:12,402 --> 00:09:15,669
Croyez-moi. Il y en a bien deux.
171
00:09:16,453 --> 00:09:18,576
Elle devait déjeuner avec lui hier,
172
00:09:18,952 --> 00:09:20,477
un méga lapin.
173
00:09:21,063 --> 00:09:23,445
Elle l'a appelé du portable de la nana.
174
00:09:23,574 --> 00:09:24,782
- Hope Duggan ?
- Ouais.
175
00:09:25,626 --> 00:09:27,597
Il est super déprimé.
176
00:09:27,882 --> 00:09:29,407
Elle n'est même pas mignonne.
177
00:09:30,052 --> 00:09:32,973
Je me la suis faite sur
le parking de Whole Foods.
178
00:09:33,348 --> 00:09:35,061
Merde, on avait raison
depuis le début.
179
00:09:35,201 --> 00:09:36,938
Dana a dit qu'elle avait réfléchi
180
00:09:37,284 --> 00:09:39,560
et qu'elle perdrait sa carrière
mais pas Hope.
181
00:09:40,141 --> 00:09:43,449
J'étais trop en avance sur ce coup.
J'étais chez elle,
182
00:09:43,789 --> 00:09:46,112
et leur télé était genre
The L-Word.
183
00:09:49,677 --> 00:09:50,686
Je dois répondre.
184
00:09:51,237 --> 00:09:53,349
- Parles-en à Terry.
- Et ma couv' ?
185
00:09:53,548 --> 00:09:55,046
Je bosserai dessus.
Fermez la porte.
186
00:09:55,142 --> 00:09:56,186
Attends une seconde.
187
00:10:01,593 --> 00:10:03,084
Qui est Terry ?
188
00:10:05,831 --> 00:10:06,841
Salut.
189
00:10:07,737 --> 00:10:08,910
Le film est fini.
190
00:10:09,038 --> 00:10:12,159
Super, juste pour le retour de Julia.
191
00:10:12,440 --> 00:10:13,472
Comment va-t-elle ?
192
00:10:13,625 --> 00:10:14,915
Ça va je pense.
193
00:10:17,191 --> 00:10:18,657
Qu'est-ce que tu veux, Holt ?
194
00:10:19,232 --> 00:10:20,241
Je sais pas.
195
00:10:22,420 --> 00:10:23,757
Appelle-moi quand tu sauras.
196
00:10:23,910 --> 00:10:25,095
Non attends, Lucy.
197
00:10:26,620 --> 00:10:28,051
J'ai besoin de te voir.
198
00:10:28,895 --> 00:10:29,904
Pourquoi ?
199
00:10:30,451 --> 00:10:32,624
Allez, il faut vraiment que
ça se passe comme ça ?
200
00:10:33,680 --> 00:10:35,012
Je dois l'entendre.
201
00:10:36,122 --> 00:10:38,093
Tu n'as qu'à demander, Holt.
202
00:10:39,466 --> 00:10:41,525
Écoute, je pense sans arrêt à toi.
203
00:10:41,835 --> 00:10:44,205
Tu es dans ma tête en permanence.
204
00:10:45,926 --> 00:10:46,983
Tu sais...
205
00:10:47,967 --> 00:10:49,023
Il faut que je sois...
206
00:10:50,501 --> 00:10:51,509
avec toi.
207
00:10:53,386 --> 00:10:54,665
Tu veux dire en moi ?
208
00:10:59,414 --> 00:11:02,100
Je peux pas, j'ai plein de boulot.
Rappelle moi.
209
00:11:09,505 --> 00:11:10,514
Salut.
210
00:11:10,599 --> 00:11:11,871
C'est quoi ce truc tout moche ?
211
00:11:11,992 --> 00:11:13,130
C'est Tristan Junior.
212
00:11:13,306 --> 00:11:14,914
Il a du mal à faire pipi.
213
00:11:15,089 --> 00:11:16,802
Il a rendez-vous
chez le véto dans 1 h.
214
00:11:16,929 --> 00:11:19,357
- Tu le nourris avec quoi ?
- Des croquettes.
215
00:11:19,639 --> 00:11:20,854
Avec beaucoup de cendre ?
216
00:11:21,046 --> 00:11:22,237
De quoi tu parles ?
217
00:11:22,333 --> 00:11:23,791
J'ai fait un an de véto
218
00:11:23,887 --> 00:11:25,600
avant de me lancer
dans le journalisme.
219
00:11:25,740 --> 00:11:27,746
Des cendres peuvent causer
220
00:11:27,887 --> 00:11:29,394
un syndrome urologique félin.
221
00:11:29,527 --> 00:11:31,908
C'est un blocage du canal urinaire.
222
00:11:32,037 --> 00:11:33,597
C'est courant chez les mâles.
223
00:11:34,230 --> 00:11:35,345
Et ses selles ?
224
00:11:35,593 --> 00:11:37,480
J'en ai dans la voiture,
tu veux regarder ?
225
00:11:37,835 --> 00:11:39,784
- Oui, avec plaisir.
- C'est super.
226
00:11:39,949 --> 00:11:41,475
On te paye pas pour rien.
227
00:11:41,889 --> 00:11:42,946
Hé, Don.
228
00:11:43,198 --> 00:11:45,040
Je veux que tu suives Hope Duggan.
229
00:11:45,227 --> 00:11:46,435
- Encore ?
- Encore.
230
00:11:52,945 --> 00:11:54,247
Allez, bougez-vous !
231
00:11:55,179 --> 00:11:56,891
Recule ! Par terre !
232
00:12:00,138 --> 00:12:01,745
Recule !
233
00:12:04,443 --> 00:12:05,680
Il y a un homme avec une arme.
234
00:12:05,722 --> 00:12:06,754
À terre !
235
00:12:09,813 --> 00:12:10,962
Salut Lucy.
236
00:12:13,473 --> 00:12:14,998
À terre, le débile ringard.
237
00:12:15,127 --> 00:12:16,769
Recule !
238
00:12:17,531 --> 00:12:18,593
À terre !
239
00:12:20,146 --> 00:12:21,215
Couche-toi !
240
00:12:22,978 --> 00:12:23,999
Recule mon pote !
241
00:12:24,116 --> 00:12:25,266
C'est ça, à terre !
242
00:12:25,735 --> 00:12:26,861
Regarde ailleurs !
243
00:12:29,348 --> 00:12:30,556
Tout le monde recule !
244
00:12:34,048 --> 00:12:35,057
Salut Lucy.
245
00:12:38,388 --> 00:12:39,679
À l'avenir,
246
00:12:39,855 --> 00:12:42,658
quand Sammy Winter appelle,
tu devrais le prendre.
247
00:12:48,863 --> 00:12:49,884
Écoutez.
248
00:12:50,177 --> 00:12:51,186
Tout le monde.
249
00:12:51,545 --> 00:12:52,930
Je veux vos portables,
250
00:12:53,035 --> 00:12:55,064
PDA, tous les moyens de communication
251
00:12:55,217 --> 00:12:56,824
dans cette corbeille.
252
00:12:56,941 --> 00:12:58,419
Tout de suite !
253
00:12:58,525 --> 00:12:59,956
Donne le moi ! Là dedans !
254
00:13:00,069 --> 00:13:01,934
Allez, on se bouge !
255
00:13:02,274 --> 00:13:04,127
Allez ! Merci !
256
00:13:04,468 --> 00:13:05,957
C'est bien, allez !
257
00:13:06,438 --> 00:13:07,623
Donnez-les !
258
00:13:07,752 --> 00:13:09,688
Dépêchez-vous !
259
00:13:09,885 --> 00:13:11,527
Très bien.
260
00:13:12,982 --> 00:13:13,991
Toi, les deux.
261
00:13:14,249 --> 00:13:15,293
On ne bouge pas.
262
00:13:15,598 --> 00:13:17,275
C'est bien, merci.
263
00:13:18,143 --> 00:13:19,398
Très bien.
264
00:13:22,123 --> 00:13:23,964
Toutes les issues sont bloquées,
265
00:13:24,187 --> 00:13:25,782
alors installez-vous bien.
266
00:13:26,099 --> 00:13:27,167
Confortablement.
267
00:13:28,259 --> 00:13:30,746
Vous faites ce que je vous dis,
268
00:13:31,766 --> 00:13:32,916
et personne ne sera blessé.
269
00:13:33,209 --> 00:13:34,218
Compris ?
270
00:13:34,417 --> 00:13:35,672
Personne ne sera blessé.
271
00:13:36,188 --> 00:13:37,784
Si vous voulez jouer au malin,
272
00:13:38,977 --> 00:13:39,986
j'ai
273
00:13:40,889 --> 00:13:42,414
assez d'explosifs
274
00:13:43,434 --> 00:13:45,529
pour tous nous transformer
en pepperonni.
275
00:13:45,687 --> 00:13:46,965
C'est clair ?
276
00:13:47,423 --> 00:13:48,936
Tout le monde a saisi, non ?
277
00:13:52,374 --> 00:13:54,098
Les issues sont bloquées.
278
00:13:54,344 --> 00:13:55,752
On peut sortir par la cellule,
279
00:13:55,846 --> 00:13:56,972
et c'est là qu'il est.
280
00:13:57,067 --> 00:13:59,083
- Il a abattu quelqu'un ?
- Je ne pense pas.
281
00:13:59,084 --> 00:14:00,965
Je crois que c'était pour
attirer l'attention.
282
00:14:00,969 --> 00:14:02,012
Quel est votre plan ?
283
00:14:02,584 --> 00:14:04,590
Mon plan c'est de ne faire
284
00:14:04,696 --> 00:14:06,573
aucun bruit et d'attendre.
285
00:14:06,924 --> 00:14:09,763
Se cacher alors que d'autres
sont en danger n'est pas un plan.
286
00:14:09,817 --> 00:14:13,582
Attaquer un homme armé avec
sa femme de ménage non plus.
287
00:14:13,781 --> 00:14:14,884
Ça va ?
288
00:14:15,125 --> 00:14:16,826
Vous pourriez faire diversion.
289
00:14:16,932 --> 00:14:18,492
Ou on pourrait rester ici
290
00:14:18,609 --> 00:14:21,424
comme j'ai dit et attendre
la fin de la crise.
291
00:14:24,070 --> 00:14:26,885
Les Américains,
vous n'avez pas de couilles.
292
00:14:31,036 --> 00:14:32,185
- Ça va.
- Mon pote...
293
00:14:32,467 --> 00:14:33,898
Je sais que t'es en rogne,
294
00:14:34,707 --> 00:14:36,525
mais je vais t'exploser la cervelle.
295
00:14:36,626 --> 00:14:37,659
Ça va.
296
00:14:37,740 --> 00:14:40,028
Don je vais bien.
Bon sang, regarde-moi !
297
00:14:40,215 --> 00:14:41,224
Vas-y Don.
298
00:14:41,529 --> 00:14:42,995
- Je vais bien.
- Allez.
299
00:14:43,547 --> 00:14:45,517
- Tu comprends ?
- Vas-y, Don.
300
00:14:46,119 --> 00:14:47,926
- Tu comprends ?
- Donne-moi la glace.
301
00:14:48,442 --> 00:14:49,498
Chérie,
302
00:14:49,685 --> 00:14:51,292
- donne ton chemisier.
- Quoi ?
303
00:14:51,457 --> 00:14:52,911
Je vais emballer la glace avec.
304
00:14:53,204 --> 00:14:54,870
- Allez !
- Prenez ma chemise.
305
00:14:55,257 --> 00:14:56,308
Merci mec...
306
00:14:56,472 --> 00:14:59,557
mais autant de parfum près
de son visage c'est pas bon.
307
00:14:59,674 --> 00:15:01,152
Donne-le moi, princesse !
308
00:15:02,161 --> 00:15:04,085
Donne ! Allez !
309
00:15:06,478 --> 00:15:07,487
Voilà.
310
00:15:09,505 --> 00:15:10,584
Mets ça sur...
311
00:15:13,054 --> 00:15:14,766
Je suis désolé, d'accord ?
312
00:15:15,911 --> 00:15:19,265
Je devais montrer que
je suis sérieux, OK ?
313
00:15:20,257 --> 00:15:22,920
Tue le bélier, les moutons seront
sages, d'accord ?
314
00:15:23,073 --> 00:15:26,545
Sérieusement, ça t'aurait tuée
de me rappeler ?
315
00:15:27,161 --> 00:15:29,062
Vous êtes qui ?
316
00:15:30,657 --> 00:15:33,566
Regardez ce mec. C'est qui ce mec ?
317
00:15:34,181 --> 00:15:36,481
Il va faire semblant de ne pas
318
00:15:36,574 --> 00:15:37,618
me reconnaître.
319
00:15:38,814 --> 00:15:41,242
Nom de dieu, tu pourrais au moins
me donner la satisfaction
320
00:15:41,325 --> 00:15:42,873
de me reconnaître, non ?
321
00:15:42,944 --> 00:15:44,363
Il s'appelle Sammy Winter.
322
00:15:44,436 --> 00:15:46,630
C'est un ancien enfant
star de la série Buster Rules.
323
00:15:46,794 --> 00:15:48,635
C'est vrai, de 1981 à 1989.
324
00:15:48,706 --> 00:15:51,416
Buster Rules.
2 fois choix du public.
325
00:15:51,709 --> 00:15:53,668
Ça te dit rien, mec ?
Tu te rappelles ?
326
00:15:54,698 --> 00:15:56,563
Bon sang, ce mec est...
327
00:15:57,360 --> 00:16:00,011
OK, Sammy, je vous écoute.
Qu'est-ce que vous voulez ?
328
00:16:00,281 --> 00:16:01,994
Je veux que tu tiennes ta promesse.
329
00:16:02,111 --> 00:16:04,399
C'est ça que je veux, que
tu tiennes ta promesse.
330
00:16:04,556 --> 00:16:06,104
- C'est à dire ?
- C'est à dire...
331
00:16:06,890 --> 00:16:08,568
1989.
332
00:16:10,011 --> 00:16:13,741
Buster Rules sur le point
de finir sa 9 ème année
333
00:16:13,872 --> 00:16:16,312
dans le top 20. Et oui.
334
00:16:17,356 --> 00:16:19,549
Je choisis une jeune ambitieuse...
335
00:16:20,386 --> 00:16:21,453
Lucy Spiller.
336
00:16:22,310 --> 00:16:23,706
Oui, de TV Guide.
337
00:16:23,940 --> 00:16:26,579
Je la choisis pour mon exclusivité.
338
00:16:26,802 --> 00:16:28,961
- Tu te souviens, Lucy ?
- Bien sûr.
339
00:16:29,591 --> 00:16:31,486
C'est vrai, j'allais faire une couv'.
340
00:16:31,609 --> 00:16:33,170
Tu as dit que tu m'en devais une.
341
00:16:33,275 --> 00:16:34,717
Je te cite, Lucy.
342
00:16:35,092 --> 00:16:37,252
Je cite, tu m'en dois une.
343
00:16:38,939 --> 00:16:40,313
Je suis là pour ça.
344
00:16:42,953 --> 00:16:44,021
De la compagnie.
345
00:16:45,018 --> 00:16:46,026
Magnifique.
346
00:16:46,331 --> 00:16:47,434
De la compagnie. Allez !
347
00:16:47,575 --> 00:16:49,381
Don, s'il te plaît !
348
00:16:49,534 --> 00:16:50,789
- S'il te plaît, Don.
- Ça va.
349
00:16:51,666 --> 00:16:52,675
Recule !
350
00:16:58,470 --> 00:16:59,748
Ça va aller.
351
00:17:02,872 --> 00:17:04,092
Merci pour la chemise.
352
00:17:06,919 --> 00:17:09,101
Tu penses vraiment que
ça va aller ?
353
00:17:10,831 --> 00:17:11,959
Absolument.
354
00:17:15,142 --> 00:17:16,432
Allons-y.
355
00:17:17,054 --> 00:17:18,280
On continue.
356
00:17:23,242 --> 00:17:24,924
On a pas le temps !
357
00:17:25,018 --> 00:17:26,993
Ah ouais ? Alors va falloir
trouver un moyen
358
00:17:27,262 --> 00:17:29,332
d'avoir le temps, OK ?
Je veux dire...
359
00:17:29,840 --> 00:17:32,600
Qui fait la couv' ce mois-ci ?
Qui ?
360
00:17:33,667 --> 00:17:37,220
Joey Perez et Dana Pritchard.
C'est à chier !
361
00:17:37,363 --> 00:17:39,922
Même ma merde est plus intéressante
que ces deux-là.
362
00:17:40,035 --> 00:17:41,643
Fais un article sur moi.
363
00:17:41,734 --> 00:17:44,272
Sur Sammy Winter, d'accord ?
364
00:17:44,401 --> 00:17:45,575
Qui je suis vraiment.
365
00:17:45,801 --> 00:17:49,038
Pourquoi je suis le personnage
le plus incompris d'Hollywood.
366
00:17:49,329 --> 00:17:51,316
On peut parler de
mon problème avec l'alcool,
367
00:17:51,452 --> 00:17:53,228
de mes infidélités. On racontera
368
00:17:53,341 --> 00:17:55,178
ma véritable histoire. Tout.
369
00:17:55,230 --> 00:17:57,082
- Une super couv'.
- Excusez-moi.
370
00:17:57,428 --> 00:17:58,888
Johnny Gage !
371
00:17:59,159 --> 00:18:00,589
Pas croyable, vieux.
372
00:18:00,875 --> 00:18:02,878
Vieux... Mesdames et Messieurs,
373
00:18:02,983 --> 00:18:05,015
Johnny Gage est dans la place. Vieux.
374
00:18:05,226 --> 00:18:07,364
C'est chouette de te voir.
T'es superbe.
375
00:18:07,484 --> 00:18:09,005
- Superbe.
- Merci, mec.
376
00:18:09,185 --> 00:18:11,037
T'es sur un film, non ?
Un gros film ?
377
00:18:11,278 --> 00:18:12,287
Tu sais,
378
00:18:12,382 --> 00:18:15,453
ce type a fait mon émission
de radio. Tu t'en souviens ?
379
00:18:15,559 --> 00:18:17,384
- Bien sûr, le Great Show.
- Le Great Show.
380
00:18:17,506 --> 00:18:18,951
Comment ça se passe ?
381
00:18:19,508 --> 00:18:21,149
On m'a viré, hier.
382
00:18:21,315 --> 00:18:22,775
T'y crois à ces conneries ?
383
00:18:22,893 --> 00:18:24,509
Et ils ont gardé cette salope
384
00:18:24,524 --> 00:18:25,563
sans talent.
385
00:18:25,623 --> 00:18:28,905
Elle était aussi divertissante
que le Téléthon.
386
00:18:29,010 --> 00:18:31,088
Je suis vraiment désolé. Je...
387
00:18:31,833 --> 00:18:34,137
Je bosse sur ce nouveau film.
388
00:18:34,227 --> 00:18:35,703
J'ai un rendez-vous.
389
00:18:36,162 --> 00:18:38,360
Et j'aimerais bien pouvoir y aller.
390
00:18:39,000 --> 00:18:40,009
Vieux.
391
00:18:40,656 --> 00:18:42,086
T'es Johnny Gage.
392
00:18:42,508 --> 00:18:43,509
Merci.
393
00:18:43,510 --> 00:18:45,059
- Merci, mec.
- Ils le déplaceront.
394
00:18:45,082 --> 00:18:46,663
Assied-toi.
Allez. Commençons...
395
00:18:46,753 --> 00:18:47,987
Laisse-le partir.
396
00:18:48,078 --> 00:18:49,418
Laisse-en partir la moitié.
397
00:18:49,478 --> 00:18:51,729
Qu'est-ce qu'ils vont faire ?
Appeler les flics ?
398
00:18:52,165 --> 00:18:53,806
Non, tout le monde reste.
399
00:18:53,896 --> 00:18:55,800
Écoute, sans te manquer
de respect, mec.
400
00:18:55,921 --> 00:18:57,140
Elle a raison.
401
00:18:57,968 --> 00:19:00,201
Qu'est-ce qu'on t'a fait ?
402
00:19:03,845 --> 00:19:06,342
Vous avez arrêté
de vous intéresser à moi.
403
00:19:11,378 --> 00:19:13,350
Qu'est-ce que vous faites avec lui ?
404
00:19:13,501 --> 00:19:14,931
Il n'a aucune personnalité.
405
00:19:15,624 --> 00:19:17,039
On est juste collègues.
406
00:19:17,476 --> 00:19:18,560
Alors...
407
00:19:18,763 --> 00:19:21,052
vous étiez en réunion
quand je suis entrée ?
408
00:19:21,192 --> 00:19:22,622
Je vous en prie. En plus,
409
00:19:22,697 --> 00:19:24,640
qui nettoie vos saletés d'après vous ?
410
00:19:24,790 --> 00:19:27,169
- La Fée Capote ?
- Je suis désolé, ma belle.
411
00:19:27,244 --> 00:19:28,418
Vous vous appelez comment ?
412
00:19:28,824 --> 00:19:29,863
Maria.
413
00:19:30,872 --> 00:19:32,664
Très original. Maria,
414
00:19:32,950 --> 00:19:34,127
fermez votre gueule.
415
00:19:34,349 --> 00:19:36,563
C'est difficile à entendre ?
Que vous êtes un faible ?
416
00:19:36,635 --> 00:19:37,898
- Oh, mon Dieu.
- Assis là,
417
00:19:38,017 --> 00:19:40,991
les genoux contre votre poitrine,
comme un foetus.
418
00:19:41,350 --> 00:19:42,969
Pourquoi vous faites ça ?
419
00:19:43,074 --> 00:19:44,406
Vous pouvez pas la fermer ?
420
00:19:44,466 --> 00:19:47,342
On peut dire beaucoup d'un homme
en voyant son bureau.
421
00:19:47,417 --> 00:19:49,283
Votre ami n'a aucune photo.
422
00:19:49,396 --> 00:19:50,872
Pas de petite amie, pas de femme,
423
00:19:50,970 --> 00:19:53,213
pas d'enfant qui
le regarde en souriant
424
00:19:53,273 --> 00:19:55,260
pendant qu'il travaille.
425
00:19:55,697 --> 00:19:56,992
Rien que des choses.
426
00:19:57,383 --> 00:19:59,491
Rien qui ne nous dise
pourquoi il est là.
427
00:20:02,514 --> 00:20:04,321
Willa, qu'est-ce qui ne va pas ?
428
00:20:05,270 --> 00:20:06,474
J'arriva pas à respirer.
429
00:20:09,941 --> 00:20:10,965
Willa.
430
00:20:11,722 --> 00:20:14,086
Elle est claustrophobe.
Respirez.
431
00:20:27,916 --> 00:20:28,924
Quoi ?
432
00:20:30,430 --> 00:20:33,426
J'ai beaucoup aimé le papier que
t'as fait sur les fanas des baskets.
433
00:20:34,495 --> 00:20:35,504
Merci.
434
00:20:37,014 --> 00:20:38,911
Je suis un vrai fana de basket.
435
00:20:40,135 --> 00:20:43,839
J'ai attendu 36 h pour
ces skates shoes en édition limitée.
436
00:20:45,149 --> 00:20:46,873
Je suis plus Converse.
437
00:20:48,935 --> 00:20:51,873
Mais les skate shoes
sont quand même cool.
438
00:20:57,963 --> 00:20:59,950
"Qui vous a le plus influencé ?"
439
00:21:00,056 --> 00:21:03,022
"Quel est votre épisode préféré
de Buster Rules ?
440
00:21:03,023 --> 00:21:04,683
Personne ne va avoir envie de lire ça.
441
00:21:04,758 --> 00:21:07,235
La prise d'otage qui a lieu
au magazine DirtNow...
442
00:21:07,380 --> 00:21:09,226
On parle de nous
sur les chaînes nationales.
443
00:21:09,298 --> 00:21:11,108
Il est certain que
le preneur d'otage est...
444
00:21:11,208 --> 00:21:13,155
- Le voilà, mon scandale.
-...Sammy Winter.
445
00:21:13,156 --> 00:21:14,793
- Outre la détention
- Regarde ça.
446
00:21:14,841 --> 00:21:18,526
de plusieurs armes, il semblerait que
Winter porte une bombe sur lui,
447
00:21:18,617 --> 00:21:22,125
rendant ainsi plus difficile
le travail des négociateurs.
448
00:21:22,491 --> 00:21:23,491
Merci, Jane.
449
00:21:23,586 --> 00:21:26,085
Nous avons plus d'informations
sur ce qu'on appelle déjà
450
00:21:26,146 --> 00:21:28,057
"La saga Sammy Winter".
451
00:21:28,162 --> 00:21:31,821
La rédactrice en chef controversée
du tabloïd DirtNow, Lucy Spiller,
452
00:21:31,941 --> 00:21:34,952
fait bien partie des otages.
453
00:21:35,245 --> 00:21:38,678
Sammy Winter, 38 ans, a commencé
sa carrière à l'âge de 6 ans...
454
00:21:38,820 --> 00:21:39,905
6 ans.
455
00:21:40,800 --> 00:21:42,321
Silence. On écoute.
456
00:21:42,426 --> 00:21:45,317
Il est apparu dans quelques téléfilms
au cours des années 70.
457
00:21:45,715 --> 00:21:46,724
Les mecs,
458
00:21:46,829 --> 00:21:49,712
qu'est-ce que ça fait d'entrer
dans l'histoire de la télévision ?
459
00:21:49,802 --> 00:21:52,219
- C'est génial !
- et le téléfilm "Confessions"
460
00:21:52,297 --> 00:21:53,456
"d'un bébé du thalidomide".
461
00:21:53,561 --> 00:21:55,082
J'ai adoré ce film.
462
00:21:55,187 --> 00:21:56,369
C'était génial.
463
00:21:57,302 --> 00:21:59,646
- Très bon.
- J'ai un marché à te proposer.
464
00:21:59,791 --> 00:22:01,890
Je suis toute ouïe.
Qu'est-ce que t'as pour moi ?
465
00:22:02,021 --> 00:22:04,190
On laisse tomber
les questions à 2 balles.
466
00:22:04,347 --> 00:22:08,141
Tu me laisses raconter la prise d'otage,
467
00:22:08,344 --> 00:22:11,371
et je te fais une couv' de folie.
468
00:22:11,506 --> 00:22:13,764
OK, et je fais quoi ?
469
00:22:13,945 --> 00:22:15,179
Un tête à tête avec moi.
470
00:22:15,307 --> 00:22:17,154
"Tout ce que vous avez toujours
voulu savoir"
471
00:22:17,244 --> 00:22:19,387
"sur Sammy Winter
sans jamais oser le demander".
472
00:22:19,575 --> 00:22:21,005
Bien. Bonne idée.
473
00:22:21,156 --> 00:22:22,692
Tête à tête avec Sammy Winter.
474
00:22:22,812 --> 00:22:23,881
Sur 8 pages.
475
00:22:24,423 --> 00:22:25,973
Double pages.
476
00:22:26,094 --> 00:22:29,200
Avec à côté de ça,
un reportage sur la prise d'otage.
477
00:22:29,833 --> 00:22:32,377
Tu me laisses faire mon boulot
comme je l'entend,
478
00:22:32,543 --> 00:22:34,455
et je ferai de toi une star.
479
00:22:34,711 --> 00:22:37,286
Chérie, je suis une star.
480
00:22:37,888 --> 00:22:40,071
Les gens ont juste besoin
qu'on leur rappelle, OK ?
481
00:22:40,462 --> 00:22:42,517
Allez ! On a un magazine à sortir !
482
00:22:42,622 --> 00:22:45,257
Allez ! Faites ce que vous avez à faire,
quoi que vous fassiez.
483
00:22:45,347 --> 00:22:46,401
Allez-y !
484
00:22:46,604 --> 00:22:47,643
Bonne idée.
485
00:22:47,718 --> 00:22:49,028
Très bonne idée, Lucy.
486
00:23:06,654 --> 00:23:09,217
Qu'est-ce que t'aimes chez moi ?
487
00:23:09,280 --> 00:23:10,551
Tu te fous de moi ?
488
00:23:10,552 --> 00:23:12,140
Non, je veux savoir.
489
00:23:12,141 --> 00:23:13,163
Qu'est-ce qui te plaît ?
490
00:23:13,164 --> 00:23:14,709
J'en sais rien.
491
00:23:14,900 --> 00:23:17,604
Vous êtes une chaude
et vous n'avez pas de principes.
492
00:23:17,736 --> 00:23:20,917
Je fais vous foutre dehors
une fois que ce sera fini.
493
00:23:20,918 --> 00:23:22,233
J'ai tort ?
494
00:23:22,658 --> 00:23:26,589
Une petite fille avec les yeux fermés
et les cuisses ouvertes.
495
00:23:27,003 --> 00:23:29,906
Vous êtes de la chaire fraîche,
rien d'autre.
496
00:23:29,907 --> 00:23:31,889
Vous ne savez pas de
quoi vous parler,
497
00:23:32,182 --> 00:23:34,975
et vous commencez à me faire chier.
498
00:23:42,644 --> 00:23:45,851
En plus, c'est moi
qui contrôle la situation.
499
00:23:46,065 --> 00:23:48,806
C'est lui qui se retrouve
avec un gode dans le cul.
500
00:23:50,306 --> 00:23:53,272
Il m'a mise au défi de l'enfoncer
un peu plus, et je l'ai fait.
501
00:23:53,686 --> 00:23:54,979
Pas vrai, chéri ?
502
00:23:55,141 --> 00:23:57,727
Oh, mon Dieu.
503
00:23:58,003 --> 00:24:00,623
OK, il faut que tout,
sauf la couv', soit bouclé
504
00:24:00,624 --> 00:24:02,210
et sorti de là à 21 h.
505
00:24:02,211 --> 00:24:03,934
Je veux une couv' qui claque.
506
00:24:04,382 --> 00:24:05,745
Je veux que t'ailles aux archives,
507
00:24:05,746 --> 00:24:08,854
tu me sors toutes les photos de Sammy
aux différentes étapes de sa carrière.
508
00:24:08,855 --> 00:24:11,716
- C'est une bonne idée.
- Très bien. Où est McPherson ?
509
00:24:12,854 --> 00:24:14,596
Je crois qu'elle est sortie.
510
00:24:14,974 --> 00:24:16,457
Une qui a de la chance.
511
00:24:16,578 --> 00:24:19,854
OK, Naomi, on met de côté
le sujet sur l'anorexie à Hollywood,
512
00:24:19,957 --> 00:24:22,578
et vois si on peut pas virer
quelques pubs.
513
00:24:22,579 --> 00:24:23,730
D'accord.
514
00:24:25,016 --> 00:24:26,395
- Don ?
- Je suis là.
515
00:24:26,396 --> 00:24:28,050
Je veux que tu restes avec moi.
516
00:24:28,791 --> 00:24:30,981
Je vais devoir développer la pellicule.
517
00:24:31,188 --> 00:24:32,550
Comment ça développer ?
518
00:24:32,729 --> 00:24:34,384
Tu peux pas utiliser un numérique ?
519
00:24:34,385 --> 00:24:36,746
Non. Que des pellicules.
520
00:24:39,884 --> 00:24:41,850
Il est pas bien, si ?
521
00:24:41,851 --> 00:24:43,635
C'est le meilleur.
522
00:24:44,323 --> 00:24:48,007
Il va devoir aller au labo photo
au deuxième étage.
523
00:24:50,185 --> 00:24:51,323
OK.
524
00:24:51,623 --> 00:24:52,950
Tu sais, Don,
525
00:24:53,243 --> 00:24:54,519
je te fais confiance.
526
00:24:54,864 --> 00:24:56,795
T'es pas vraiment stupide.
527
00:24:56,888 --> 00:25:01,336
Je parie qu'il se passe pleins
de trucs là-haut, non ?
528
00:25:02,543 --> 00:25:04,560
Je passe à la télé !
529
00:25:06,183 --> 00:25:07,256
Je suis là !
530
00:25:07,257 --> 00:25:10,343
Je vais avoir besoin d'un magnéto.
Et qu'on m'apporte à manger.
531
00:25:10,464 --> 00:25:11,550
Lucy.
532
00:25:12,240 --> 00:25:14,378
Lucy, il faut que je sorte de là.
533
00:25:14,379 --> 00:25:15,836
Gage, je sais pas si t'as remarqué,
534
00:25:15,837 --> 00:25:18,605
mais le gars là, avec un flingue,
c'est lui qui prend les décisions.
535
00:25:18,683 --> 00:25:22,298
Parle-lui. Je dois y aller.
Je... je me sens pas bien.
536
00:25:22,684 --> 00:25:23,819
Gage.
537
00:25:25,287 --> 00:25:26,805
Qu'es-ce qu'il se passe, vieux ?
538
00:25:27,977 --> 00:25:29,581
Il faut que je m'en aille.
539
00:25:30,029 --> 00:25:31,719
Tu sais dans quel film t'étais génial ?
540
00:25:32,019 --> 00:25:34,501
The Deal. Tu t'en souviens ?
541
00:25:34,622 --> 00:25:37,621
T'es le négociateur,
et tu fais comme tu le sens.
542
00:25:37,711 --> 00:25:38,967
Ce film était terrible, vieux.
543
00:25:38,968 --> 00:25:40,639
Il a été détruit par la critique.
544
00:25:40,905 --> 00:25:42,853
Il a rapporté 200 Millions de $.
545
00:25:42,925 --> 00:25:44,611
La critique.
Qu'est-ce qu'ils en savent ?
546
00:25:44,719 --> 00:25:46,101
Assied-toi.
547
00:25:47,491 --> 00:25:49,617
Je veux te demander un truc.
Assied-toi.
548
00:25:49,670 --> 00:25:51,515
Écoute.
549
00:25:52,377 --> 00:25:55,579
Je vais peut être avoir besoin d'un
coup de main avec tout ça. Tu vois ?
550
00:25:55,964 --> 00:25:58,239
Ce serait génial
que tu sois mon consultant.
551
00:26:01,658 --> 00:26:05,641
Winter aurait assez de dynamite sur lui
552
00:26:05,642 --> 00:26:07,727
pour faire sauter l'immeuble entier.
553
00:26:07,728 --> 00:26:10,175
Cette information provient
de Winter en personne.
554
00:26:10,358 --> 00:26:13,203
Et même s'il n'y a aucune preuve
de ce qu'il avance...
555
00:26:13,634 --> 00:26:15,565
Seigneur, c'est terrible.
556
00:26:16,513 --> 00:26:17,910
Ouais.
557
00:26:19,658 --> 00:26:22,607
Il ont coupé la circulation sur
Wilshire jusqu'à San Vincente.
558
00:26:24,727 --> 00:26:26,279
C'est pour ce soir ?
559
00:26:27,055 --> 00:26:28,348
Ouais.
560
00:26:29,244 --> 00:26:30,675
Je suis un peu nerveuse.
561
00:26:31,089 --> 00:26:33,520
On s'en fout. On a qu'à rester ici.
562
00:26:33,951 --> 00:26:36,761
C'est ta fête de fin de tournage.
On doit y aller.
563
00:26:36,951 --> 00:26:38,071
C'est juste.
564
00:26:39,613 --> 00:26:40,906
Rien.
565
00:26:41,682 --> 00:26:42,786
Quoi ?
566
00:26:45,268 --> 00:26:46,872
Dis-le.
567
00:26:49,413 --> 00:26:50,569
Le film.
568
00:26:51,189 --> 00:26:52,379
Le film de moi et...
569
00:26:53,562 --> 00:26:54,976
Il s'est baladé.
570
00:26:55,321 --> 00:26:58,165
Je sais pas qui l'a vu,
ou qui l'a chez lui et...
571
00:26:58,166 --> 00:26:59,786
Personne ne l'a vu, je te le pro...
572
00:26:59,787 --> 00:27:01,338
Écoute, je t'ai fais une promesse.
573
00:27:01,339 --> 00:27:02,604
Qu'est-ce que t'en sais ?
574
00:27:02,966 --> 00:27:05,793
J'arrive même pas à comprendre
comment tu l'as vu.
575
00:27:05,794 --> 00:27:08,179
Et tu veux pas me dire qui...
576
00:27:08,455 --> 00:27:10,748
Contente-toi de me faire confiance.
577
00:27:10,749 --> 00:27:11,921
Mais comment...
578
00:27:12,300 --> 00:27:14,421
Pourquoi je devrais te faire confiance ?
579
00:27:14,514 --> 00:27:16,100
Pourquoi tu me le dirais pas ?
580
00:27:17,635 --> 00:27:19,841
Qui est-ce que tu protèges, Holt ?
581
00:27:20,307 --> 00:27:22,497
Parce que c'est pas moi.
582
00:27:27,917 --> 00:27:29,693
Écoute-moi.
583
00:27:32,434 --> 00:27:34,658
Je prendrai toujours soin de toi.
584
00:27:35,841 --> 00:27:37,806
Enfin, tu le sais, bébé.
585
00:27:42,996 --> 00:27:45,616
Alors tu vas mettre cette robe,
586
00:27:47,870 --> 00:27:50,715
pour que toi et moi, on puisse sortir
et passer un bon moment.
587
00:28:08,906 --> 00:28:10,801
Spiller, connue à Hollywood comme
588
00:28:10,891 --> 00:28:13,251
l'une des personnalités
les plus puissantes du milieu...
589
00:28:13,252 --> 00:28:15,940
J'avais un rhume de cerveau
quand on a filmé ça.
590
00:28:18,016 --> 00:28:19,689
Alors j'ai passé ma journée
591
00:28:19,690 --> 00:28:22,654
à essayer de comprendre
mes répliques, tu vois ?
592
00:28:24,947 --> 00:28:26,310
Et...
593
00:28:27,661 --> 00:28:29,247
quand je suis rentré à la maison...
594
00:28:29,678 --> 00:28:31,437
ma mère m'a dit...
595
00:28:33,144 --> 00:28:34,678
"Papa est parti".
596
00:28:38,434 --> 00:28:39,917
il nous a rayés de sa vie.
597
00:28:40,021 --> 00:28:41,831
Il s'est tiré. Comme...
598
00:28:43,003 --> 00:28:45,072
s'il quittait une chambre d'hôtel.
599
00:28:47,907 --> 00:28:49,873
Tu l'as revu ?
600
00:28:50,063 --> 00:28:51,063
Nan.
601
00:28:54,080 --> 00:28:57,132
Mon oncle a reçu une lettre
il y a deux ans, mais...
602
00:29:00,857 --> 00:29:02,633
Est-ce que t'imagines...
603
00:29:03,685 --> 00:29:05,771
ce que c'est que de perdre
ses repères ?
604
00:29:05,772 --> 00:29:07,623
Quand ils disparaissent tout d'un coup ?
605
00:29:08,985 --> 00:29:13,054
Tu n'as plus rien. Ça... disparaît.
606
00:29:13,819 --> 00:29:14,819
Tu vois ?
607
00:29:15,526 --> 00:29:17,595
Tout seul pour combler les vides.
608
00:29:19,061 --> 00:29:22,923
Tu sais, je peux lui pardonner
de s'être tiré,
609
00:29:23,373 --> 00:29:25,545
en prenant tout notre argent.
610
00:29:28,510 --> 00:29:30,062
C'est la cruauté du geste
611
00:29:30,941 --> 00:29:33,396
que j'arrive pas à oublier.
612
00:29:34,913 --> 00:29:36,500
Il devait vraiment...
613
00:29:37,207 --> 00:29:38,827
nous haïr.
614
00:29:39,948 --> 00:29:41,431
C'est pas de la haine.
615
00:29:42,058 --> 00:29:43,765
C'est de l'indifférence.
616
00:29:44,007 --> 00:29:45,886
C'est pire.
617
00:29:48,516 --> 00:29:51,570
Et maintenant, les nouvelles en direct,
nous retournons sur les lieux.
618
00:29:51,713 --> 00:29:56,218
Il y a eu peu de contacts avec
Sammy Winter depuis le début du siège.
619
00:29:56,372 --> 00:30:00,952
Les négociateurs disent que ça peut
durer ainsi encore un jour ou deux.
620
00:30:01,258 --> 00:30:03,593
Depuis l'annulation de la série...
621
00:30:04,720 --> 00:30:07,873
Cette coiffure a vraiment
été une grosse erreur.
622
00:30:09,524 --> 00:30:12,871
- Belle coupe de cheveux !
- M'en parle pas... mon Dieu !
623
00:30:15,323 --> 00:30:16,327
Je ne sais pas...
624
00:30:16,365 --> 00:30:18,757
je l'aime mais je ne suis pas
amoureux d'elle, tu sais...
625
00:30:18,835 --> 00:30:20,179
Oui. Complètement.
626
00:30:21,021 --> 00:30:23,910
Tu ne peux pas vivre pour
quelqu'un d'autre... tu sais ?
627
00:30:24,391 --> 00:30:27,671
Je serai toujours là pour
le gosse et ces trucs-là.
628
00:30:29,372 --> 00:30:31,726
Bon Dieu, je me sens vraiment
minable quand je dis ça.
629
00:30:31,950 --> 00:30:34,258
Tu n'es pas un minable.
630
00:30:34,765 --> 00:30:37,428
- Regarde-moi !
- Je te regarde !
631
00:30:37,899 --> 00:30:42,687
Et je vois un mec gentil, sexy qui
plairait à n'importe quelle fille.
632
00:30:53,394 --> 00:30:55,207
Je n'ai pas encore de bonne photo.
633
00:30:55,392 --> 00:30:57,607
- Celle-ci n'est pas mal.
- C'est pas encore ça.
634
00:30:58,043 --> 00:30:59,574
Je l'aurai. C'est sûr.
635
00:31:00,491 --> 00:31:01,696
J'en suis sûre.
636
00:31:03,208 --> 00:31:05,832
Tu n'aimes pas ce qui lui arrive, hein ?
637
00:31:07,647 --> 00:31:10,348
Ce que je veux c'est sortir
de là sans bobo.
638
00:31:11,908 --> 00:31:15,863
Quand j'étais gamin, on avait
ce caniche qui s'appelait "Frenchie".
639
00:31:16,222 --> 00:31:17,234
Frenchie ?
640
00:31:17,352 --> 00:31:20,362
Quand mon père rentrait, il passait
sans un regard pour moi ni maman
641
00:31:20,478 --> 00:31:24,131
et il allait jouer avec le chien,
comme si on n'existait pas.
642
00:31:27,031 --> 00:31:28,613
Il a fait de son mieux.
643
00:31:30,705 --> 00:31:32,885
C'est lui qui m'a fait
porter des chapeaux.
644
00:31:33,197 --> 00:31:35,570
Il portait tout le temps un chapeau.
645
00:31:36,831 --> 00:31:38,748
Quand il rentrait soûl,
646
00:31:38,958 --> 00:31:41,967
il disait la meilleure façon de se
remettre, c'est de mettre un chapeau.
647
00:31:42,083 --> 00:31:44,932
Ça lui rappelait l'époque
où il était quelqu'un.
648
00:31:46,828 --> 00:31:50,185
Je lui ai acheté ce chapeau
mais il ne l'a jamais porté.
649
00:31:51,802 --> 00:31:53,346
J'adore les chapeaux.
650
00:31:55,695 --> 00:31:57,450
Tu penses à ton père?
651
00:32:03,154 --> 00:32:05,161
J'étais chez une amie...
652
00:32:05,989 --> 00:32:08,272
avant de rentrer et de le trouver.
653
00:32:10,125 --> 00:32:12,366
J'avais fumé une cigarette...
654
00:32:12,887 --> 00:32:15,125
La première... et la seule.
655
00:32:16,458 --> 00:32:20,143
Je me souviens avoir eu si peur
qu'il sente l'odeur sur moi
656
00:32:20,915 --> 00:32:25,198
que je suis rentré en essayant
d'enlever l'odeur de mes cheveux.
657
00:32:29,512 --> 00:32:31,210
Et quand je l'ai vu...
658
00:32:34,492 --> 00:32:37,791
pendu là, j'ai pensé
pendant une seconde
659
00:32:38,238 --> 00:32:41,190
que Dieu me punissait pour avoir fumé.
660
00:32:47,495 --> 00:32:50,717
Je pense... parfois....
661
00:32:52,356 --> 00:32:54,892
que la vie est trop
petite pour les pères.
662
00:33:04,652 --> 00:33:05,983
À Dirt Now....
663
00:33:08,501 --> 00:33:10,102
Plutôt compliqué, non ?
664
00:33:13,668 --> 00:33:15,008
Ça craint vraiment.
665
00:33:15,220 --> 00:33:18,395
Ils allaient faire un article sur
mon travail de protection des chiens.
666
00:33:18,550 --> 00:33:20,267
Tu crois qu'ils vont le faire ?
667
00:33:20,445 --> 00:33:22,727
- Quoi ?
- Mon travail de protection de chiens.
668
00:33:23,141 --> 00:33:25,014
Tu crois qu'ils vont
quand même la passer ?
669
00:33:25,187 --> 00:33:27,967
Ouais... à condition
qu'ils se fassent pas tous descendre.
670
00:33:28,320 --> 00:33:31,499
C'est quelque chose qui
me passionne vraiment, tu vois ?
671
00:33:33,864 --> 00:33:35,126
Aucune idée.
672
00:33:42,238 --> 00:33:45,798
Tu sais que... tu as bandé pendant
une de nos scènes d'amour.
673
00:33:46,230 --> 00:33:48,515
De quoi tu parles ?
Ce n'est pas vrai.
674
00:33:48,689 --> 00:33:50,502
Le moment où j'étais sur toi.
675
00:33:52,273 --> 00:33:53,797
Je l'ai bien senti.
676
00:33:54,128 --> 00:33:56,417
J'ai poussé un peu pour
que ce soit bien pour toi.
677
00:33:56,610 --> 00:33:58,451
Enfin... et pour moi.
678
00:34:07,355 --> 00:34:08,474
Nom de Dieu !
679
00:34:09,059 --> 00:34:10,796
Mec ! Mec !
680
00:34:11,883 --> 00:34:14,386
Un chat ! Tu prends
des photos d'un chat !
681
00:34:14,675 --> 00:34:16,139
Alors que je suis là !
682
00:34:17,314 --> 00:34:19,051
J'attends le bon moment.
683
00:34:21,096 --> 00:34:23,175
J'ai des chiens. Quatre...
684
00:34:24,303 --> 00:34:27,003
Je suis un homme à chiens.
Il s'appelle comment ?
685
00:34:27,345 --> 00:34:28,464
Tristan.
686
00:34:31,564 --> 00:34:33,609
Mec... tu dois prendre un chien.
687
00:34:33,903 --> 00:34:37,301
Les chats, c'est pour...
tu sais, les types de ce genre...
688
00:34:38,019 --> 00:34:39,331
J'aime les chats.
689
00:34:40,290 --> 00:34:43,164
Les chats sont calmes,
affectueux et ils...
690
00:34:43,739 --> 00:34:46,109
ils savent quand ils ne
doivent pas vous embêter.
691
00:34:46,309 --> 00:34:48,142
Je préfère les chiens. Vraiment.
692
00:34:48,793 --> 00:34:50,587
À cause de votre narcissisme.
693
00:34:50,993 --> 00:34:53,414
Vous avez besoin
d'admiration excessive, d'adulation,
694
00:34:53,535 --> 00:34:56,352
d'attention et d'affirmation.
Les chiens vous donnent ça.
695
00:34:56,633 --> 00:34:57,949
Leur affection est un miroir
696
00:34:58,084 --> 00:35:01,344
de la façon dont vous vous voyez et de
celle dont vous voulez qu'on vous voit.
697
00:35:01,345 --> 00:35:02,348
Oh, vraiment ?
698
00:35:02,550 --> 00:35:05,251
Très vraisemblablement le résultat
de votre amère déception et de
699
00:35:05,348 --> 00:35:09,062
votre désillusion radicale envers ceux
qui comptaient durant votre enfance.
700
00:35:09,538 --> 00:35:10,916
C'est tout, Freud ?
701
00:35:11,109 --> 00:35:12,710
4 chiens, c'est beaucoup.
702
00:35:15,885 --> 00:35:16,985
Pan !
703
00:35:20,638 --> 00:35:21,738
Merci.
704
00:35:21,904 --> 00:35:25,358
USA Network aimerait vraiment
faire un épisode pilote.
705
00:35:25,454 --> 00:35:27,333
Ils sont flattés que vous l'envisagiez
706
00:35:27,411 --> 00:35:30,951
alors que vous venez de travailler avec
Johnny De-la-merde-dans-le-cerveau.
707
00:35:31,112 --> 00:35:32,501
Vous aimez votre mari ?
708
00:35:32,617 --> 00:35:33,627
Pardon ?
709
00:35:34,109 --> 00:35:36,405
Votre mari, Ted,
vous l'aimez encore ?
710
00:35:36,939 --> 00:35:38,251
Oui. Bien sûr.
711
00:35:39,028 --> 00:35:40,055
Ça va ?
712
00:35:40,222 --> 00:35:41,778
Mon père a du diabète.
713
00:35:42,027 --> 00:35:45,577
Il y a plusieurs années, il a dit
à ma mère qu'il ne pouvait plus baiser.
714
00:35:46,020 --> 00:35:47,853
Un effet secondaire de la maladie.
715
00:35:48,223 --> 00:35:51,869
Et pendant des années
elle a accepté le peu qu'il lui donnait.
716
00:35:52,934 --> 00:35:57,165
L'an dernier, il l'a plaquée pour
la maîtresse qu'il a depuis 15 ans.
717
00:36:02,034 --> 00:36:05,303
Julia... y a-t-il quelque chose
que je devrais savoir ?
718
00:36:05,842 --> 00:36:08,967
Ma mère a dit
qu'elle est tombée des nues
719
00:36:09,701 --> 00:36:12,710
quand il le lui a dit mais...
je savais.
720
00:36:14,305 --> 00:36:15,559
Tu sais pourquoi ?
721
00:36:16,341 --> 00:36:17,421
Non.
722
00:36:17,772 --> 00:36:21,365
Ses cartes postales...
Elles étaient toujours drôles.
723
00:36:22,405 --> 00:36:25,442
Son anniversaire, les vacances...
724
00:36:28,046 --> 00:36:30,581
Il arrivait à faire semblant, mais...
725
00:36:31,137 --> 00:36:33,841
il y avait quelque chose de visible,
quelque chose que ma mère
726
00:36:33,995 --> 00:36:36,580
aurait pu tenir dans
ses mains comme preuve.
727
00:36:40,509 --> 00:36:43,104
- Je vais appeler un taxi.
- Attends. Julia...
728
00:36:45,003 --> 00:36:47,576
Dis à Holt que je ne me sens pas bien.
On se verra à la maison.
729
00:36:48,139 --> 00:36:49,373
D'accord.
730
00:36:51,961 --> 00:36:53,195
Merde.
731
00:36:53,999 --> 00:36:56,449
- Salut Terry,
- Lucy a besoin de moi. Je dois y aller.
732
00:37:00,404 --> 00:37:02,429
Hé, je peux avoir un truc à boire ?
733
00:37:02,603 --> 00:37:05,655
statu quo dans l'affaire des otages
734
00:37:05,779 --> 00:37:08,805
Sammy Winter personnalité bien connue...
735
00:37:08,978 --> 00:37:10,348
- Kenny...
- Oui ?
736
00:37:10,444 --> 00:37:11,891
Tu peux aller me chercher à boire ?
737
00:37:12,030 --> 00:37:13,582
Attends une seconde.
738
00:37:14,016 --> 00:37:16,634
- Qu'est-ce que tu dis ?
- On termine d'abord...
739
00:37:16,771 --> 00:37:18,913
Les boissons sont dans le frigo.
Il est là-bas.
740
00:37:19,154 --> 00:37:23,054
Bien, pas de problème.
J'irai me servir. Heu...
741
00:37:24,677 --> 00:37:26,719
Celle-ci est très bonne.
Utilise la.
742
00:37:27,890 --> 00:37:29,372
Oh. Hé, Kenny !
743
00:37:40,673 --> 00:37:43,757
Réveille-toi, Kenny ! Oh, Mon Dieu !
Réveille-toi !
744
00:37:47,598 --> 00:37:50,347
Oh, mon Dieu. Il a tué Kenny.
745
00:37:53,553 --> 00:37:54,593
Voilà.
746
00:37:56,144 --> 00:37:57,536
Ça vous plaît ?
747
00:38:11,755 --> 00:38:13,006
Que s'est-il passé ?
748
00:38:13,007 --> 00:38:15,297
Que s'est-il passé ?
Vous êtes le négociateur !
749
00:38:15,494 --> 00:38:16,941
Que croyez-vous qu'il s'est passé ?
750
00:38:16,980 --> 00:38:19,947
Quand il y a un coup de feu et
des otages, quelqu'un meurt.
751
00:38:20,194 --> 00:38:22,609
On perd de vue
le centre d'intérêt ici.
752
00:38:22,821 --> 00:38:25,040
Le centre d'intérêt, c'est moi !
753
00:38:25,532 --> 00:38:28,756
Compris ? Je veux qu'on me respecte.
Et tout de suite.
754
00:38:29,917 --> 00:38:33,890
J'ai assez d'explosifs à la taille pour
faire sauter tout le pâté d'immeubles !
755
00:38:34,113 --> 00:38:36,254
Alors reculez ! Reculez !
756
00:38:38,214 --> 00:38:39,677
Sammy.
757
00:38:40,575 --> 00:38:42,056
Qu'est-ce que vous voulez ?
758
00:38:42,179 --> 00:38:45,157
Je veux que ces gens m'écoutent.
759
00:38:45,314 --> 00:38:48,445
Ne faites pas comme si je n'existais pas
en continuant vos activités !
760
00:38:48,539 --> 00:38:50,900
Je suis là ! Nom de Dieu !
761
00:38:51,393 --> 00:38:53,085
Je suis toujours là !
762
00:39:00,387 --> 00:39:01,549
Que fais-tu ?
763
00:39:01,674 --> 00:39:04,192
Un mélange de produits chimiques
pour lui jeter à la figure.
764
00:39:04,317 --> 00:39:05,783
C'est de la folie.
765
00:39:06,644 --> 00:39:08,284
- Elle a peut-être raison.
- Non.
766
00:39:08,416 --> 00:39:10,866
Vous vous êtes shootées au
Monsieur Propre toutes les deux.
767
00:39:10,989 --> 00:39:13,287
Écoutez-moi.... Il n'y a rien
que nous puissions faire.
768
00:39:13,325 --> 00:39:15,614
Ça fait longtemps que
vous vous conduisez en froussard.
769
00:39:15,749 --> 00:39:17,729
Vous ne servez plus à rien.
770
00:39:17,928 --> 00:39:19,027
Asseyez-vous.
771
00:39:19,316 --> 00:39:21,689
Vous voulez qu'il vous explose la tête ?
À vous de voir !
772
00:39:21,690 --> 00:39:24,602
Mais certains ici ont envie d'être
là pour leur prochain anniversaire.
773
00:39:24,603 --> 00:39:25,604
Il se passera quoi ?
774
00:39:25,639 --> 00:39:27,645
J'ai dit asseyez-vous, la vieille !
775
00:39:27,684 --> 00:39:30,926
Vous n'êtes pas le chef ici.
Vous l'avez bien montré.
776
00:39:44,203 --> 00:39:46,335
Willa ! Attends !
777
00:39:48,511 --> 00:39:50,696
Ça suffit !
778
00:39:59,176 --> 00:40:00,586
Nom de Dieu !
779
00:40:04,214 --> 00:40:07,016
Personne ne frappe
Johnny Gage avec un revolver.
780
00:40:07,104 --> 00:40:09,500
Vraiment, Johnny ?
Je viens de le faire, salope !
781
00:40:09,718 --> 00:40:11,180
Descend-le !
782
00:40:11,268 --> 00:40:13,136
Tu ferais mieux de ne plus bouger, mec.
783
00:40:13,330 --> 00:40:14,475
Allez, tire.
784
00:40:14,546 --> 00:40:16,449
Descends-le, Nom de Dieu!
785
00:40:16,465 --> 00:40:21,111
Tire. Allez. Tire.
Tire, pédé. Espèce de pédé !
786
00:40:21,305 --> 00:40:22,713
Je te jure que je vais le faire.
787
00:40:22,810 --> 00:40:28,449
- Sur le Christ, je vais tirer !
-Tire, vas-y ! pédé !
788
00:40:33,511 --> 00:40:34,791
Tu m'as baisé, Lucy.
789
00:40:34,926 --> 00:40:37,549
Tu m'as baisé. Tu n'allais jamais
le passer cet article, hein ?
790
00:40:37,634 --> 00:40:39,819
Jamais ! Jamais !
791
00:40:39,949 --> 00:40:42,151
- Je me demande pourquoi je t'ai crue.
- Attendez.
792
00:40:42,927 --> 00:40:45,164
Si tu la tues, on ne parlera
plus de votre histoire.
793
00:40:51,595 --> 00:40:54,581
Crois-moi, je n'ai pas d'autre motif
que ça pour vous empêchez de tirer.
794
00:40:54,616 --> 00:40:55,683
C'est vrai ?
795
00:40:55,716 --> 00:40:59,780
Personne ne pourra écrire ton histoire
aussi bien que Lucy Spiller.
796
00:41:01,897 --> 00:41:03,466
Allez ! tu n'as pas fait ça pour rien !
797
00:41:03,747 --> 00:41:05,351
Sammy ?
798
00:41:05,668 --> 00:41:08,495
Allez, Sammy. Laisse-moi l'écrire.
799
00:41:08,688 --> 00:41:11,042
Laisse-moi. Allez, Sammy.
Laisse-moi l'écrire.
800
00:41:11,417 --> 00:41:12,933
Elle va t'en faire une.
801
00:41:13,567 --> 00:41:14,889
Tu peux me croire.
802
00:41:17,127 --> 00:41:20,197
Allez, Sammy.
Je vais m'occuper de toi.
803
00:41:22,671 --> 00:41:25,442
D'accord. Allons-y.
804
00:41:25,899 --> 00:41:28,278
Tu le fais. Allez ! Au travail !
805
00:41:28,525 --> 00:41:31,450
Au travail ! On va faire
le magazine ! Allez !
806
00:41:32,084 --> 00:41:34,089
On y va. Au travail !
807
00:41:36,084 --> 00:41:37,445
Au travail !
808
00:41:39,626 --> 00:41:42,365
On a entendu tirer des coups
de feu. Y a-t-il des blessés ?
809
00:41:42,481 --> 00:41:45,370
- Il y a une victime, oui.
- Connaissez-vous son identité ?
810
00:41:45,686 --> 00:41:48,736
Oui, un homme a été tué
et nous attendons
811
00:41:48,894 --> 00:41:52,012
que sa famille ait été informée
avant de donner son nom.
812
00:41:52,384 --> 00:41:55,723
Normalement, dans ce genre
de situation, nous lançons un assaut
813
00:41:55,821 --> 00:41:57,706
mais comme il a des explosifs...
814
00:41:58,340 --> 00:42:00,341
On en est au troisième jour
815
00:42:00,531 --> 00:42:03,697
et on ne sait toujours pas si
Sammy Winter va se rendre
816
00:42:04,277 --> 00:42:05,722
C'est magnifique.
817
00:42:07,026 --> 00:42:08,277
Magnifique.
818
00:42:09,722 --> 00:42:11,819
Mieux que ce que j'avais imaginé.
819
00:42:15,928 --> 00:42:16,986
On y est arrivé.
820
00:42:17,550 --> 00:42:18,607
Non.
821
00:42:19,629 --> 00:42:20,880
C'est toi.
822
00:42:21,074 --> 00:42:22,149
Non.
823
00:42:22,624 --> 00:42:24,052
C'est nous.
824
00:42:24,598 --> 00:42:25,814
Nous.
825
00:42:35,407 --> 00:42:39,340
On ne devrait pas être obligé de
travailler si dur pour être aimé.
826
00:43:17,052 --> 00:43:18,180
Boum !
827
00:43:41,312 --> 00:43:42,810
Reculez.
828
00:43:45,216 --> 00:43:46,397
On t'aime, Sammy !
829
00:43:46,890 --> 00:43:48,124
Je vous aime.
830
00:44:18,139 --> 00:44:20,447
Pouvez-vous nous ficher la paix ?
831
00:44:20,727 --> 00:44:22,225
Ce n'est pas le moment.
832
00:44:26,965 --> 00:44:29,017
Holt, viens te coucher.
833
00:44:30,682 --> 00:44:32,213
J'arrive.
834
00:44:54,903 --> 00:44:58,996
_/Yellow Sub Team\_
contact@yellowsubteam.com