1 00:00:00,693 --> 00:00:01,911 Je suis Don Konkey. 2 00:00:02,082 --> 00:00:04,342 Je suis schizophrène mais aussi photographe 3 00:00:04,417 --> 00:00:05,693 pour le magazine DirtNow 4 00:00:06,301 --> 00:00:08,419 Ça c'est mon éditrice et meilleure amie, 5 00:00:08,546 --> 00:00:09,560 Lucy Spiller. 6 00:00:09,854 --> 00:00:10,951 Dans l'épisode précédent, 7 00:00:11,015 --> 00:00:12,670 Julia a reçu la visite de Holt en cure. 8 00:00:12,739 --> 00:00:14,867 - Elles sont froides. Elle a eu du poulet froid... 9 00:00:14,956 --> 00:00:16,724 - Désolé. et des excuses. 10 00:00:18,784 --> 00:00:20,462 Lucy a aussi reçu la visite de Holt. 11 00:00:20,919 --> 00:00:21,975 Elle a eu, disons 12 00:00:22,186 --> 00:00:24,579 - Étouffe-moi Quelque chose de plus personnel... 13 00:00:25,739 --> 00:00:29,329 Dans cet épisode, il se passe ci et ça... 14 00:00:29,680 --> 00:00:30,722 Bon épisode. 15 00:00:33,745 --> 00:00:36,737 Ce serait bien d'avoir la bande des caméras du parking. 16 00:00:37,188 --> 00:00:39,229 Ça nous mènerait droit au but. 17 00:00:39,381 --> 00:00:42,062 Tu ne crois quand même pas que ces caméras ont été vandalisées ? 18 00:00:42,212 --> 00:00:44,180 Qui que ce soit, ils ont fracturé 2 voitures. 19 00:00:44,289 --> 00:00:46,647 C'est peut-être une coïncidence ... ou pas. 20 00:00:47,249 --> 00:00:49,618 On a essayé de tracer l'IP d'où venait le message, 21 00:00:49,712 --> 00:00:51,448 mais le serveur n'était pas enregistré. 22 00:00:51,706 --> 00:00:53,097 Ça pourrait être n'importe qui. 23 00:00:55,312 --> 00:00:57,021 Il a laissé ça dans mon journal ce matin. 24 00:00:57,161 --> 00:00:58,504 Pourquoi "il" ? 25 00:00:59,020 --> 00:01:01,941 Parce qu'aucune femme n'a autant de temps libre. 26 00:01:03,900 --> 00:01:05,413 Ouvre les yeux. 27 00:01:05,624 --> 00:01:08,123 Alors seulement tu pourras voir ce que tu ne peux regarder. 28 00:01:09,472 --> 00:01:12,815 C'est un haïku. 5 syllabes suivies de 7 autres, puis encore 5. 29 00:01:12,939 --> 00:01:14,292 Je suis poursuivie par un poète ? 30 00:01:14,434 --> 00:01:15,513 Et pas un bon. 31 00:01:16,022 --> 00:01:19,072 Les haïku parlent plutôt des saisons, de la nature, ce genre de choses. 32 00:01:19,175 --> 00:01:21,194 C'est toi le responsable sécurité, on fait quoi ? 33 00:01:21,374 --> 00:01:22,377 Rien. 34 00:01:22,590 --> 00:01:24,095 Alors je ne dois pas m'en faire ? 35 00:01:24,172 --> 00:01:25,256 J'ai pas dit ça. 36 00:01:25,599 --> 00:01:28,145 La pire erreur serait de répondre à ce malade. 37 00:01:28,301 --> 00:01:29,679 Il aurait son pied dans la porte. 38 00:01:30,096 --> 00:01:31,398 Il s'agit de contrôle. 39 00:01:31,879 --> 00:01:33,861 Contrôle absolu égal amour. 40 00:01:34,342 --> 00:01:36,817 Si tu lui réponds, alors la partie sera lancée. 41 00:01:37,333 --> 00:01:39,069 Tu vois, ton rejet est incomplet si 42 00:01:39,179 --> 00:01:40,686 il perturbe ta vie. 43 00:01:40,687 --> 00:01:43,225 Je veux rien dire, mais j'ai vu des manifs avec moins de monde 44 00:01:43,226 --> 00:01:44,722 que sur ta liste de suspects. 45 00:01:45,505 --> 00:01:47,265 Ça va. Si il y en avait moins, 46 00:01:47,347 --> 00:01:48,350 je serais au chômage. 47 00:01:48,432 --> 00:01:50,989 Je vais la ramener à 10, et on pourra commencer. 48 00:01:51,118 --> 00:01:52,197 OK, bonne chance. 49 00:01:52,385 --> 00:01:54,919 Tu connais quelqu'un qui aurait une maladie mentale ? 50 00:01:55,046 --> 00:01:56,430 Paranoïa ? Schizophrénie ? 51 00:01:56,512 --> 00:01:57,521 Érotomanie ? 52 00:01:57,959 --> 00:02:00,309 Beaucoup de harceleurs ont des personnalités troublées. 53 00:02:00,460 --> 00:02:03,234 - Ils sont asociaux... - Non. Je ne vois pas. 54 00:02:03,814 --> 00:02:04,975 Excuse moi. 55 00:02:09,738 --> 00:02:11,016 Tu connais la nouvelle ? 56 00:02:11,121 --> 00:02:13,514 OK, on va gagner du temps en disant que non. 57 00:02:13,667 --> 00:02:16,822 Ton histoire sur le mariage de Dana Pritchard et Joey Perez. 58 00:02:16,975 --> 00:02:18,054 Elle a été annulée. 59 00:02:18,174 --> 00:02:22,303 C'est n'importe quoi ! J'ai payé $700,000 pour l'exclu ! 60 00:02:22,573 --> 00:02:24,192 Je m'en sers pour faire 3 couv' ! 61 00:02:24,391 --> 00:02:27,418 L'agent de Dana a appelé, ils font un communiqué de presse dans 1 h. 62 00:02:27,823 --> 00:02:29,078 D'accord, j'arrive. 63 00:02:29,782 --> 00:02:31,530 Appelle Don Konkey 64 00:02:31,917 --> 00:02:34,861 et les autres. Qu'ils soient en salle de conférence dans 20 min. 65 00:02:35,955 --> 00:02:39,310 Appelle les agents de Dana et Joey. Tout de suite, Kenny. 66 00:02:40,231 --> 00:02:42,484 Si ces connards foirent ma couv', 67 00:02:42,741 --> 00:02:44,759 tu pourras ajouter quelques noms à la liste. 68 00:02:47,968 --> 00:02:49,012 Salut, chérie. 69 00:02:50,701 --> 00:02:52,860 C'est papa. 70 00:02:56,399 --> 00:02:57,431 Qu'est-ce que tu fais ? 71 00:03:00,211 --> 00:03:01,443 Tu es sage ? 72 00:03:04,094 --> 00:03:05,760 Ça a l'air marrant. 73 00:03:15,500 --> 00:03:16,555 Je dois y aller. 74 00:03:18,543 --> 00:03:20,349 Papa t'aime plus que tout. 75 00:03:24,079 --> 00:03:25,263 Je t'aime plus. 76 00:03:27,340 --> 00:03:28,689 Dis au revoir. 77 00:03:31,258 --> 00:03:32,267 Au revoir. 78 00:03:39,937 --> 00:03:40,137 Synchro, Traduction : _ 79 00:03:40,138 --> 00:03:40,338 Synchro, Traduction : _/ 80 00:03:40,339 --> 00:03:40,539 Synchro, Traduction : _/Y 81 00:03:40,540 --> 00:03:40,740 Synchro, Traduction : _/Ye 82 00:03:40,741 --> 00:03:40,941 Synchro, Traduction : _/Yel 83 00:03:40,942 --> 00:03:41,142 Synchro, Traduction : _/Yell 84 00:03:41,143 --> 00:03:41,343 Synchro, Traduction : _/Yello 85 00:03:41,344 --> 00:03:41,544 Synchro, Traduction : _/Yellow 86 00:03:41,545 --> 00:03:41,745 Synchro, Traduction : _/Yellow S 87 00:03:41,746 --> 00:03:41,946 Synchro, Traduction : _/Yellow Su 88 00:03:41,947 --> 00:03:42,147 Synchro, Traduction : _/Yellow Sub 89 00:03:42,148 --> 00:03:42,348 Synchro, Traduction : _/Yellow Sub\ 90 00:03:42,349 --> 00:03:45,814 Synchro, Traduction : _/Yellow Sub\_ v1.0 91 00:03:45,913 --> 00:03:48,543 Transcript : swsub.com 92 00:03:48,613 --> 00:03:50,633 Merci à : Floumette (trad., SeriesSub) 93 00:03:50,739 --> 00:03:52,400 Dirt - Saison 01 Épisode 09 94 00:03:52,471 --> 00:03:55,165 "This Is Not Your Father's Hostage Situation" 95 00:04:17,862 --> 00:04:19,938 Non, je n'en veux plus. 96 00:04:53,783 --> 00:04:55,355 Jimmy, ils étaient là il y a 2 jours 97 00:04:55,495 --> 00:04:57,923 et elle avait encore les marques sur sa mâchoire. 98 00:04:58,357 --> 00:05:01,502 Mais je sais qu'il est dans un avion pour Miami, tout seul. 99 00:05:03,250 --> 00:05:05,690 D'accord, donc il y a un malade dans sa famille, 100 00:05:05,983 --> 00:05:07,368 et il part en vacances. 101 00:05:08,247 --> 00:05:10,992 OK, rien de personnel, mais tu es un crétin. 102 00:05:11,269 --> 00:05:13,311 Mais ce n'est pas le problème. Mon problème c'est 103 00:05:13,522 --> 00:05:15,774 que tu imagines que je vais croire un crétin. 104 00:05:16,495 --> 00:05:19,164 Je veux que vous me sortiez les photos de ces dernières 24 h. 105 00:05:19,305 --> 00:05:21,398 - Je veux savoir où ils sont allés. - Ça roule. 106 00:05:22,920 --> 00:05:23,988 OK, Jimmy, 107 00:05:24,077 --> 00:05:25,348 Tu as intérêt à dire la vérité. 108 00:05:25,452 --> 00:05:28,519 Parce que si je dois te tirer les vers du nez, ça ne va pas te plaire. 109 00:05:29,497 --> 00:05:30,564 D'accord. 110 00:05:30,881 --> 00:05:33,426 Nouvel article. Comment tout est tombé à l'eau. 111 00:05:33,590 --> 00:05:35,842 - McPherson ? - J'ai parlé à l'agent de Dana. 112 00:05:35,964 --> 00:05:37,414 Elle change d'avis comme de chemise. 113 00:05:37,532 --> 00:05:40,898 D'abord c'est sa tante qui est malade, puis sa grand-mère. 114 00:05:40,969 --> 00:05:43,479 Soit ils tombent comme des mouches chez les Pritchard, 115 00:05:43,535 --> 00:05:45,582 ou ils improvisent à mort. 116 00:05:45,638 --> 00:05:47,361 Il y en a un qui est redevenu violent... 117 00:05:47,420 --> 00:05:48,421 Je ne pense pas. 118 00:05:48,432 --> 00:05:49,908 J'ai parlé à l'entourage de Joey, 119 00:05:50,058 --> 00:05:52,298 ça sent l'indignation vertueuse à plein nez. 120 00:05:52,403 --> 00:05:53,413 Donc c'est elle ? 121 00:05:53,560 --> 00:05:57,091 Son agent dit que toutes les questions doivent être posées à celui de Dana. 122 00:05:57,279 --> 00:05:59,320 OK, on joue au gentil et au méchant, 123 00:05:59,363 --> 00:06:01,892 Terry et Willa, vous aiderez Dana à soulager sa conscience, 124 00:06:01,951 --> 00:06:05,156 et vous 2 vous allez picoler avec les Perez, pour voir ce qu'ils cachent. 125 00:06:05,157 --> 00:06:07,247 Quel autre job te permet de picoler en boîte ? 126 00:06:07,248 --> 00:06:09,132 Pourquoi faut que ce soit une boîte de strip ? 127 00:06:09,206 --> 00:06:10,977 On a 24 h. 128 00:06:11,776 --> 00:06:12,914 Vous savez quoi faire. 129 00:06:20,292 --> 00:06:21,735 Désolé, c'est... 130 00:06:22,718 --> 00:06:24,231 C'est les médicaments. 131 00:06:26,272 --> 00:06:28,302 C'est bien d'être de nouveau avec toi. 132 00:06:31,450 --> 00:06:33,456 Je voudrais que tu restes. 133 00:06:34,957 --> 00:06:37,104 J'en ai pour 1 h, grand max. 134 00:06:39,241 --> 00:06:41,223 Je nettoie ma caravane, et je reviens. 135 00:06:42,690 --> 00:06:44,168 Tu sens si bon. 136 00:06:48,655 --> 00:06:50,802 Tu es sur que je ne peux pas t'aider ? 137 00:06:54,003 --> 00:06:55,106 Tu aimes ça ? 138 00:06:59,516 --> 00:07:01,111 Tu peux faire quelque chose. 139 00:07:12,080 --> 00:07:13,288 Holt. 140 00:07:40,033 --> 00:07:42,285 - Écoute... - J'ai dit que tu pouvais parler ? 141 00:07:43,741 --> 00:07:45,546 Non. Tu l'as toujours dans le cul ? 142 00:07:47,780 --> 00:07:48,813 Vaudrait mieux. 143 00:07:49,206 --> 00:07:51,094 Rejoins-moi dans la réserve dans 20 min. 144 00:07:54,801 --> 00:07:57,921 Sammy Winter a rappelé. Ce serait pour une interview. 145 00:07:58,012 --> 00:08:00,170 On a fait assez de papiers sur Sammy Winter, 146 00:08:00,803 --> 00:08:02,270 ses désintox à répétition, 147 00:08:02,363 --> 00:08:06,938 les putes, les procès, la vie d'ex-enfant star. 148 00:08:07,224 --> 00:08:08,948 Alors à moins qu'il se tape une des Olsen 149 00:08:09,406 --> 00:08:11,728 ou qu'il ait acheté de la pub, je m'en fous. 150 00:08:12,573 --> 00:08:14,109 Johnny Gage est dans ton bureau. 151 00:08:15,124 --> 00:08:18,314 Johnny Gage est dans mon bureau et tu commences par Sammy Winter ? 152 00:08:18,859 --> 00:08:20,595 Comment tout faire foirer... 153 00:08:24,600 --> 00:08:26,274 Qu'est-ce que vous faites, Gage ? 154 00:08:26,406 --> 00:08:28,435 J'essaie le fauteuil du chef. 155 00:08:28,764 --> 00:08:29,984 Vous voulez quoi ? 156 00:08:30,195 --> 00:08:32,711 J'ai une info qui pourrait vous intéresser. 157 00:08:34,317 --> 00:08:36,699 Joey Perez n'a pas annulé le mariage. 158 00:08:37,039 --> 00:08:38,763 - C'est Dana. - Sans déconner. 159 00:08:38,939 --> 00:08:40,194 On est dessus. 160 00:08:40,714 --> 00:08:43,165 Et si je vous disais que Dana a annulé 161 00:08:43,318 --> 00:08:45,394 parce qu'elle s'est mise au broute minou ? 162 00:08:45,582 --> 00:08:47,013 Je vous dirais d'en venir au fait. 163 00:08:48,104 --> 00:08:50,063 Un peu de quid pro quota d'abord. 164 00:08:50,605 --> 00:08:52,528 - Où est l'amour ? - Pardon ? 165 00:08:53,549 --> 00:08:57,127 Johnny Gage s'est évanoui des pages de DirtNow. 166 00:08:57,455 --> 00:08:58,464 Pourquoi ça ? 167 00:08:58,588 --> 00:09:02,178 J'imagine qu'on s'est lassés que vous vous tapiez des strip-teaseuses. 168 00:09:05,335 --> 00:09:07,950 - Je veux une couv'. - Et moi un jet privé. 169 00:09:09,264 --> 00:09:12,267 DirtNow n'enlèvera pas sa culotte pour des rumeurs à une couille. 170 00:09:12,402 --> 00:09:15,669 Croyez-moi. Il y en a bien deux. 171 00:09:16,453 --> 00:09:18,576 Elle devait déjeuner avec lui hier, 172 00:09:18,952 --> 00:09:20,477 un méga lapin. 173 00:09:21,063 --> 00:09:23,445 Elle l'a appelé du portable de la nana. 174 00:09:23,574 --> 00:09:24,782 - Hope Duggan ? - Ouais. 175 00:09:25,626 --> 00:09:27,597 Il est super déprimé. 176 00:09:27,882 --> 00:09:29,407 Elle n'est même pas mignonne. 177 00:09:30,052 --> 00:09:32,973 Je me la suis faite sur le parking de Whole Foods. 178 00:09:33,348 --> 00:09:35,061 Merde, on avait raison depuis le début. 179 00:09:35,201 --> 00:09:36,938 Dana a dit qu'elle avait réfléchi 180 00:09:37,284 --> 00:09:39,560 et qu'elle perdrait sa carrière mais pas Hope. 181 00:09:40,141 --> 00:09:43,449 J'étais trop en avance sur ce coup. J'étais chez elle, 182 00:09:43,789 --> 00:09:46,112 et leur télé était genre The L-Word. 183 00:09:49,677 --> 00:09:50,686 Je dois répondre. 184 00:09:51,237 --> 00:09:53,349 - Parles-en à Terry. - Et ma couv' ? 185 00:09:53,548 --> 00:09:55,046 Je bosserai dessus. Fermez la porte. 186 00:09:55,142 --> 00:09:56,186 Attends une seconde. 187 00:10:01,593 --> 00:10:03,084 Qui est Terry ? 188 00:10:05,831 --> 00:10:06,841 Salut. 189 00:10:07,737 --> 00:10:08,910 Le film est fini. 190 00:10:09,038 --> 00:10:12,159 Super, juste pour le retour de Julia. 191 00:10:12,440 --> 00:10:13,472 Comment va-t-elle ? 192 00:10:13,625 --> 00:10:14,915 Ça va je pense. 193 00:10:17,191 --> 00:10:18,657 Qu'est-ce que tu veux, Holt ? 194 00:10:19,232 --> 00:10:20,241 Je sais pas. 195 00:10:22,420 --> 00:10:23,757 Appelle-moi quand tu sauras. 196 00:10:23,910 --> 00:10:25,095 Non attends, Lucy. 197 00:10:26,620 --> 00:10:28,051 J'ai besoin de te voir. 198 00:10:28,895 --> 00:10:29,904 Pourquoi ? 199 00:10:30,451 --> 00:10:32,624 Allez, il faut vraiment que ça se passe comme ça ? 200 00:10:33,680 --> 00:10:35,012 Je dois l'entendre. 201 00:10:36,122 --> 00:10:38,093 Tu n'as qu'à demander, Holt. 202 00:10:39,466 --> 00:10:41,525 Écoute, je pense sans arrêt à toi. 203 00:10:41,835 --> 00:10:44,205 Tu es dans ma tête en permanence. 204 00:10:45,926 --> 00:10:46,983 Tu sais... 205 00:10:47,967 --> 00:10:49,023 Il faut que je sois... 206 00:10:50,501 --> 00:10:51,509 avec toi. 207 00:10:53,386 --> 00:10:54,665 Tu veux dire en moi ? 208 00:10:59,414 --> 00:11:02,100 Je peux pas, j'ai plein de boulot. Rappelle moi. 209 00:11:09,505 --> 00:11:10,514 Salut. 210 00:11:10,599 --> 00:11:11,871 C'est quoi ce truc tout moche ? 211 00:11:11,992 --> 00:11:13,130 C'est Tristan Junior. 212 00:11:13,306 --> 00:11:14,914 Il a du mal à faire pipi. 213 00:11:15,089 --> 00:11:16,802 Il a rendez-vous chez le véto dans 1 h. 214 00:11:16,929 --> 00:11:19,357 - Tu le nourris avec quoi ? - Des croquettes. 215 00:11:19,639 --> 00:11:20,854 Avec beaucoup de cendre ? 216 00:11:21,046 --> 00:11:22,237 De quoi tu parles ? 217 00:11:22,333 --> 00:11:23,791 J'ai fait un an de véto 218 00:11:23,887 --> 00:11:25,600 avant de me lancer dans le journalisme. 219 00:11:25,740 --> 00:11:27,746 Des cendres peuvent causer 220 00:11:27,887 --> 00:11:29,394 un syndrome urologique félin. 221 00:11:29,527 --> 00:11:31,908 C'est un blocage du canal urinaire. 222 00:11:32,037 --> 00:11:33,597 C'est courant chez les mâles. 223 00:11:34,230 --> 00:11:35,345 Et ses selles ? 224 00:11:35,593 --> 00:11:37,480 J'en ai dans la voiture, tu veux regarder ? 225 00:11:37,835 --> 00:11:39,784 - Oui, avec plaisir. - C'est super. 226 00:11:39,949 --> 00:11:41,475 On te paye pas pour rien. 227 00:11:41,889 --> 00:11:42,946 Hé, Don. 228 00:11:43,198 --> 00:11:45,040 Je veux que tu suives Hope Duggan. 229 00:11:45,227 --> 00:11:46,435 - Encore ? - Encore. 230 00:11:52,945 --> 00:11:54,247 Allez, bougez-vous ! 231 00:11:55,179 --> 00:11:56,891 Recule ! Par terre ! 232 00:12:00,138 --> 00:12:01,745 Recule ! 233 00:12:04,443 --> 00:12:05,680 Il y a un homme avec une arme. 234 00:12:05,722 --> 00:12:06,754 À terre ! 235 00:12:09,813 --> 00:12:10,962 Salut Lucy. 236 00:12:13,473 --> 00:12:14,998 À terre, le débile ringard. 237 00:12:15,127 --> 00:12:16,769 Recule ! 238 00:12:17,531 --> 00:12:18,593 À terre ! 239 00:12:20,146 --> 00:12:21,215 Couche-toi ! 240 00:12:22,978 --> 00:12:23,999 Recule mon pote ! 241 00:12:24,116 --> 00:12:25,266 C'est ça, à terre ! 242 00:12:25,735 --> 00:12:26,861 Regarde ailleurs ! 243 00:12:29,348 --> 00:12:30,556 Tout le monde recule ! 244 00:12:34,048 --> 00:12:35,057 Salut Lucy. 245 00:12:38,388 --> 00:12:39,679 À l'avenir, 246 00:12:39,855 --> 00:12:42,658 quand Sammy Winter appelle, tu devrais le prendre. 247 00:12:48,863 --> 00:12:49,884 Écoutez. 248 00:12:50,177 --> 00:12:51,186 Tout le monde. 249 00:12:51,545 --> 00:12:52,930 Je veux vos portables, 250 00:12:53,035 --> 00:12:55,064 PDA, tous les moyens de communication 251 00:12:55,217 --> 00:12:56,824 dans cette corbeille. 252 00:12:56,941 --> 00:12:58,419 Tout de suite ! 253 00:12:58,525 --> 00:12:59,956 Donne le moi ! Là dedans ! 254 00:13:00,069 --> 00:13:01,934 Allez, on se bouge ! 255 00:13:02,274 --> 00:13:04,127 Allez ! Merci ! 256 00:13:04,468 --> 00:13:05,957 C'est bien, allez ! 257 00:13:06,438 --> 00:13:07,623 Donnez-les ! 258 00:13:07,752 --> 00:13:09,688 Dépêchez-vous ! 259 00:13:09,885 --> 00:13:11,527 Très bien. 260 00:13:12,982 --> 00:13:13,991 Toi, les deux. 261 00:13:14,249 --> 00:13:15,293 On ne bouge pas. 262 00:13:15,598 --> 00:13:17,275 C'est bien, merci. 263 00:13:18,143 --> 00:13:19,398 Très bien. 264 00:13:22,123 --> 00:13:23,964 Toutes les issues sont bloquées, 265 00:13:24,187 --> 00:13:25,782 alors installez-vous bien. 266 00:13:26,099 --> 00:13:27,167 Confortablement. 267 00:13:28,259 --> 00:13:30,746 Vous faites ce que je vous dis, 268 00:13:31,766 --> 00:13:32,916 et personne ne sera blessé. 269 00:13:33,209 --> 00:13:34,218 Compris ? 270 00:13:34,417 --> 00:13:35,672 Personne ne sera blessé. 271 00:13:36,188 --> 00:13:37,784 Si vous voulez jouer au malin, 272 00:13:38,977 --> 00:13:39,986 j'ai 273 00:13:40,889 --> 00:13:42,414 assez d'explosifs 274 00:13:43,434 --> 00:13:45,529 pour tous nous transformer en pepperonni. 275 00:13:45,687 --> 00:13:46,965 C'est clair ? 276 00:13:47,423 --> 00:13:48,936 Tout le monde a saisi, non ? 277 00:13:52,374 --> 00:13:54,098 Les issues sont bloquées. 278 00:13:54,344 --> 00:13:55,752 On peut sortir par la cellule, 279 00:13:55,846 --> 00:13:56,972 et c'est là qu'il est. 280 00:13:57,067 --> 00:13:59,083 - Il a abattu quelqu'un ? - Je ne pense pas. 281 00:13:59,084 --> 00:14:00,965 Je crois que c'était pour attirer l'attention. 282 00:14:00,969 --> 00:14:02,012 Quel est votre plan ? 283 00:14:02,584 --> 00:14:04,590 Mon plan c'est de ne faire 284 00:14:04,696 --> 00:14:06,573 aucun bruit et d'attendre. 285 00:14:06,924 --> 00:14:09,763 Se cacher alors que d'autres sont en danger n'est pas un plan. 286 00:14:09,817 --> 00:14:13,582 Attaquer un homme armé avec sa femme de ménage non plus. 287 00:14:13,781 --> 00:14:14,884 Ça va ? 288 00:14:15,125 --> 00:14:16,826 Vous pourriez faire diversion. 289 00:14:16,932 --> 00:14:18,492 Ou on pourrait rester ici 290 00:14:18,609 --> 00:14:21,424 comme j'ai dit et attendre la fin de la crise. 291 00:14:24,070 --> 00:14:26,885 Les Américains, vous n'avez pas de couilles. 292 00:14:31,036 --> 00:14:32,185 - Ça va. - Mon pote... 293 00:14:32,467 --> 00:14:33,898 Je sais que t'es en rogne, 294 00:14:34,707 --> 00:14:36,525 mais je vais t'exploser la cervelle. 295 00:14:36,626 --> 00:14:37,659 Ça va. 296 00:14:37,740 --> 00:14:40,028 Don je vais bien. Bon sang, regarde-moi ! 297 00:14:40,215 --> 00:14:41,224 Vas-y Don. 298 00:14:41,529 --> 00:14:42,995 - Je vais bien. - Allez. 299 00:14:43,547 --> 00:14:45,517 - Tu comprends ? - Vas-y, Don. 300 00:14:46,119 --> 00:14:47,926 - Tu comprends ? - Donne-moi la glace. 301 00:14:48,442 --> 00:14:49,498 Chérie, 302 00:14:49,685 --> 00:14:51,292 - donne ton chemisier. - Quoi ? 303 00:14:51,457 --> 00:14:52,911 Je vais emballer la glace avec. 304 00:14:53,204 --> 00:14:54,870 - Allez ! - Prenez ma chemise. 305 00:14:55,257 --> 00:14:56,308 Merci mec... 306 00:14:56,472 --> 00:14:59,557 mais autant de parfum près de son visage c'est pas bon. 307 00:14:59,674 --> 00:15:01,152 Donne-le moi, princesse ! 308 00:15:02,161 --> 00:15:04,085 Donne ! Allez ! 309 00:15:06,478 --> 00:15:07,487 Voilà. 310 00:15:09,505 --> 00:15:10,584 Mets ça sur... 311 00:15:13,054 --> 00:15:14,766 Je suis désolé, d'accord ? 312 00:15:15,911 --> 00:15:19,265 Je devais montrer que je suis sérieux, OK ? 313 00:15:20,257 --> 00:15:22,920 Tue le bélier, les moutons seront sages, d'accord ? 314 00:15:23,073 --> 00:15:26,545 Sérieusement, ça t'aurait tuée de me rappeler ? 315 00:15:27,161 --> 00:15:29,062 Vous êtes qui ? 316 00:15:30,657 --> 00:15:33,566 Regardez ce mec. C'est qui ce mec ? 317 00:15:34,181 --> 00:15:36,481 Il va faire semblant de ne pas 318 00:15:36,574 --> 00:15:37,618 me reconnaître. 319 00:15:38,814 --> 00:15:41,242 Nom de dieu, tu pourrais au moins me donner la satisfaction 320 00:15:41,325 --> 00:15:42,873 de me reconnaître, non ? 321 00:15:42,944 --> 00:15:44,363 Il s'appelle Sammy Winter. 322 00:15:44,436 --> 00:15:46,630 C'est un ancien enfant star de la série Buster Rules. 323 00:15:46,794 --> 00:15:48,635 C'est vrai, de 1981 à 1989. 324 00:15:48,706 --> 00:15:51,416 Buster Rules. 2 fois choix du public. 325 00:15:51,709 --> 00:15:53,668 Ça te dit rien, mec ? Tu te rappelles ? 326 00:15:54,698 --> 00:15:56,563 Bon sang, ce mec est... 327 00:15:57,360 --> 00:16:00,011 OK, Sammy, je vous écoute. Qu'est-ce que vous voulez ? 328 00:16:00,281 --> 00:16:01,994 Je veux que tu tiennes ta promesse. 329 00:16:02,111 --> 00:16:04,399 C'est ça que je veux, que tu tiennes ta promesse. 330 00:16:04,556 --> 00:16:06,104 - C'est à dire ? - C'est à dire... 331 00:16:06,890 --> 00:16:08,568 1989. 332 00:16:10,011 --> 00:16:13,741 Buster Rules sur le point de finir sa 9 ème année 333 00:16:13,872 --> 00:16:16,312 dans le top 20. Et oui. 334 00:16:17,356 --> 00:16:19,549 Je choisis une jeune ambitieuse... 335 00:16:20,386 --> 00:16:21,453 Lucy Spiller. 336 00:16:22,310 --> 00:16:23,706 Oui, de TV Guide. 337 00:16:23,940 --> 00:16:26,579 Je la choisis pour mon exclusivité. 338 00:16:26,802 --> 00:16:28,961 - Tu te souviens, Lucy ? - Bien sûr. 339 00:16:29,591 --> 00:16:31,486 C'est vrai, j'allais faire une couv'. 340 00:16:31,609 --> 00:16:33,170 Tu as dit que tu m'en devais une. 341 00:16:33,275 --> 00:16:34,717 Je te cite, Lucy. 342 00:16:35,092 --> 00:16:37,252 Je cite, tu m'en dois une. 343 00:16:38,939 --> 00:16:40,313 Je suis là pour ça. 344 00:16:42,953 --> 00:16:44,021 De la compagnie. 345 00:16:45,018 --> 00:16:46,026 Magnifique. 346 00:16:46,331 --> 00:16:47,434 De la compagnie. Allez ! 347 00:16:47,575 --> 00:16:49,381 Don, s'il te plaît ! 348 00:16:49,534 --> 00:16:50,789 - S'il te plaît, Don. - Ça va. 349 00:16:51,666 --> 00:16:52,675 Recule ! 350 00:16:58,470 --> 00:16:59,748 Ça va aller. 351 00:17:02,872 --> 00:17:04,092 Merci pour la chemise. 352 00:17:06,919 --> 00:17:09,101 Tu penses vraiment que ça va aller ? 353 00:17:10,831 --> 00:17:11,959 Absolument. 354 00:17:15,142 --> 00:17:16,432 Allons-y. 355 00:17:17,054 --> 00:17:18,280 On continue. 356 00:17:23,242 --> 00:17:24,924 On a pas le temps ! 357 00:17:25,018 --> 00:17:26,993 Ah ouais ? Alors va falloir trouver un moyen 358 00:17:27,262 --> 00:17:29,332 d'avoir le temps, OK ? Je veux dire... 359 00:17:29,840 --> 00:17:32,600 Qui fait la couv' ce mois-ci ? Qui ? 360 00:17:33,667 --> 00:17:37,220 Joey Perez et Dana Pritchard. C'est à chier ! 361 00:17:37,363 --> 00:17:39,922 Même ma merde est plus intéressante que ces deux-là. 362 00:17:40,035 --> 00:17:41,643 Fais un article sur moi. 363 00:17:41,734 --> 00:17:44,272 Sur Sammy Winter, d'accord ? 364 00:17:44,401 --> 00:17:45,575 Qui je suis vraiment. 365 00:17:45,801 --> 00:17:49,038 Pourquoi je suis le personnage le plus incompris d'Hollywood. 366 00:17:49,329 --> 00:17:51,316 On peut parler de mon problème avec l'alcool, 367 00:17:51,452 --> 00:17:53,228 de mes infidélités. On racontera 368 00:17:53,341 --> 00:17:55,178 ma véritable histoire. Tout. 369 00:17:55,230 --> 00:17:57,082 - Une super couv'. - Excusez-moi. 370 00:17:57,428 --> 00:17:58,888 Johnny Gage ! 371 00:17:59,159 --> 00:18:00,589 Pas croyable, vieux. 372 00:18:00,875 --> 00:18:02,878 Vieux... Mesdames et Messieurs, 373 00:18:02,983 --> 00:18:05,015 Johnny Gage est dans la place. Vieux. 374 00:18:05,226 --> 00:18:07,364 C'est chouette de te voir. T'es superbe. 375 00:18:07,484 --> 00:18:09,005 - Superbe. - Merci, mec. 376 00:18:09,185 --> 00:18:11,037 T'es sur un film, non ? Un gros film ? 377 00:18:11,278 --> 00:18:12,287 Tu sais, 378 00:18:12,382 --> 00:18:15,453 ce type a fait mon émission de radio. Tu t'en souviens ? 379 00:18:15,559 --> 00:18:17,384 - Bien sûr, le Great Show. - Le Great Show. 380 00:18:17,506 --> 00:18:18,951 Comment ça se passe ? 381 00:18:19,508 --> 00:18:21,149 On m'a viré, hier. 382 00:18:21,315 --> 00:18:22,775 T'y crois à ces conneries ? 383 00:18:22,893 --> 00:18:24,509 Et ils ont gardé cette salope 384 00:18:24,524 --> 00:18:25,563 sans talent. 385 00:18:25,623 --> 00:18:28,905 Elle était aussi divertissante que le Téléthon. 386 00:18:29,010 --> 00:18:31,088 Je suis vraiment désolé. Je... 387 00:18:31,833 --> 00:18:34,137 Je bosse sur ce nouveau film. 388 00:18:34,227 --> 00:18:35,703 J'ai un rendez-vous. 389 00:18:36,162 --> 00:18:38,360 Et j'aimerais bien pouvoir y aller. 390 00:18:39,000 --> 00:18:40,009 Vieux. 391 00:18:40,656 --> 00:18:42,086 T'es Johnny Gage. 392 00:18:42,508 --> 00:18:43,509 Merci. 393 00:18:43,510 --> 00:18:45,059 - Merci, mec. - Ils le déplaceront. 394 00:18:45,082 --> 00:18:46,663 Assied-toi. Allez. Commençons... 395 00:18:46,753 --> 00:18:47,987 Laisse-le partir. 396 00:18:48,078 --> 00:18:49,418 Laisse-en partir la moitié. 397 00:18:49,478 --> 00:18:51,729 Qu'est-ce qu'ils vont faire ? Appeler les flics ? 398 00:18:52,165 --> 00:18:53,806 Non, tout le monde reste. 399 00:18:53,896 --> 00:18:55,800 Écoute, sans te manquer de respect, mec. 400 00:18:55,921 --> 00:18:57,140 Elle a raison. 401 00:18:57,968 --> 00:19:00,201 Qu'est-ce qu'on t'a fait ? 402 00:19:03,845 --> 00:19:06,342 Vous avez arrêté de vous intéresser à moi. 403 00:19:11,378 --> 00:19:13,350 Qu'est-ce que vous faites avec lui ? 404 00:19:13,501 --> 00:19:14,931 Il n'a aucune personnalité. 405 00:19:15,624 --> 00:19:17,039 On est juste collègues. 406 00:19:17,476 --> 00:19:18,560 Alors... 407 00:19:18,763 --> 00:19:21,052 vous étiez en réunion quand je suis entrée ? 408 00:19:21,192 --> 00:19:22,622 Je vous en prie. En plus, 409 00:19:22,697 --> 00:19:24,640 qui nettoie vos saletés d'après vous ? 410 00:19:24,790 --> 00:19:27,169 - La Fée Capote ? - Je suis désolé, ma belle. 411 00:19:27,244 --> 00:19:28,418 Vous vous appelez comment ? 412 00:19:28,824 --> 00:19:29,863 Maria. 413 00:19:30,872 --> 00:19:32,664 Très original. Maria, 414 00:19:32,950 --> 00:19:34,127 fermez votre gueule. 415 00:19:34,349 --> 00:19:36,563 C'est difficile à entendre ? Que vous êtes un faible ? 416 00:19:36,635 --> 00:19:37,898 - Oh, mon Dieu. - Assis là, 417 00:19:38,017 --> 00:19:40,991 les genoux contre votre poitrine, comme un foetus. 418 00:19:41,350 --> 00:19:42,969 Pourquoi vous faites ça ? 419 00:19:43,074 --> 00:19:44,406 Vous pouvez pas la fermer ? 420 00:19:44,466 --> 00:19:47,342 On peut dire beaucoup d'un homme en voyant son bureau. 421 00:19:47,417 --> 00:19:49,283 Votre ami n'a aucune photo. 422 00:19:49,396 --> 00:19:50,872 Pas de petite amie, pas de femme, 423 00:19:50,970 --> 00:19:53,213 pas d'enfant qui le regarde en souriant 424 00:19:53,273 --> 00:19:55,260 pendant qu'il travaille. 425 00:19:55,697 --> 00:19:56,992 Rien que des choses. 426 00:19:57,383 --> 00:19:59,491 Rien qui ne nous dise pourquoi il est là. 427 00:20:02,514 --> 00:20:04,321 Willa, qu'est-ce qui ne va pas ? 428 00:20:05,270 --> 00:20:06,474 J'arriva pas à respirer. 429 00:20:09,941 --> 00:20:10,965 Willa. 430 00:20:11,722 --> 00:20:14,086 Elle est claustrophobe. Respirez. 431 00:20:27,916 --> 00:20:28,924 Quoi ? 432 00:20:30,430 --> 00:20:33,426 J'ai beaucoup aimé le papier que t'as fait sur les fanas des baskets. 433 00:20:34,495 --> 00:20:35,504 Merci. 434 00:20:37,014 --> 00:20:38,911 Je suis un vrai fana de basket. 435 00:20:40,135 --> 00:20:43,839 J'ai attendu 36 h pour ces skates shoes en édition limitée. 436 00:20:45,149 --> 00:20:46,873 Je suis plus Converse. 437 00:20:48,935 --> 00:20:51,873 Mais les skate shoes sont quand même cool. 438 00:20:57,963 --> 00:20:59,950 "Qui vous a le plus influencé ?" 439 00:21:00,056 --> 00:21:03,022 "Quel est votre épisode préféré de Buster Rules ? 440 00:21:03,023 --> 00:21:04,683 Personne ne va avoir envie de lire ça. 441 00:21:04,758 --> 00:21:07,235 La prise d'otage qui a lieu au magazine DirtNow... 442 00:21:07,380 --> 00:21:09,226 On parle de nous sur les chaînes nationales. 443 00:21:09,298 --> 00:21:11,108 Il est certain que le preneur d'otage est... 444 00:21:11,208 --> 00:21:13,155 - Le voilà, mon scandale. -...Sammy Winter. 445 00:21:13,156 --> 00:21:14,793 - Outre la détention - Regarde ça. 446 00:21:14,841 --> 00:21:18,526 de plusieurs armes, il semblerait que Winter porte une bombe sur lui, 447 00:21:18,617 --> 00:21:22,125 rendant ainsi plus difficile le travail des négociateurs. 448 00:21:22,491 --> 00:21:23,491 Merci, Jane. 449 00:21:23,586 --> 00:21:26,085 Nous avons plus d'informations sur ce qu'on appelle déjà 450 00:21:26,146 --> 00:21:28,057 "La saga Sammy Winter". 451 00:21:28,162 --> 00:21:31,821 La rédactrice en chef controversée du tabloïd DirtNow, Lucy Spiller, 452 00:21:31,941 --> 00:21:34,952 fait bien partie des otages. 453 00:21:35,245 --> 00:21:38,678 Sammy Winter, 38 ans, a commencé sa carrière à l'âge de 6 ans... 454 00:21:38,820 --> 00:21:39,905 6 ans. 455 00:21:40,800 --> 00:21:42,321 Silence. On écoute. 456 00:21:42,426 --> 00:21:45,317 Il est apparu dans quelques téléfilms au cours des années 70. 457 00:21:45,715 --> 00:21:46,724 Les mecs, 458 00:21:46,829 --> 00:21:49,712 qu'est-ce que ça fait d'entrer dans l'histoire de la télévision ? 459 00:21:49,802 --> 00:21:52,219 - C'est génial ! - et le téléfilm "Confessions" 460 00:21:52,297 --> 00:21:53,456 "d'un bébé du thalidomide". 461 00:21:53,561 --> 00:21:55,082 J'ai adoré ce film. 462 00:21:55,187 --> 00:21:56,369 C'était génial. 463 00:21:57,302 --> 00:21:59,646 - Très bon. - J'ai un marché à te proposer. 464 00:21:59,791 --> 00:22:01,890 Je suis toute ouïe. Qu'est-ce que t'as pour moi ? 465 00:22:02,021 --> 00:22:04,190 On laisse tomber les questions à 2 balles. 466 00:22:04,347 --> 00:22:08,141 Tu me laisses raconter la prise d'otage, 467 00:22:08,344 --> 00:22:11,371 et je te fais une couv' de folie. 468 00:22:11,506 --> 00:22:13,764 OK, et je fais quoi ? 469 00:22:13,945 --> 00:22:15,179 Un tête à tête avec moi. 470 00:22:15,307 --> 00:22:17,154 "Tout ce que vous avez toujours voulu savoir" 471 00:22:17,244 --> 00:22:19,387 "sur Sammy Winter sans jamais oser le demander". 472 00:22:19,575 --> 00:22:21,005 Bien. Bonne idée. 473 00:22:21,156 --> 00:22:22,692 Tête à tête avec Sammy Winter. 474 00:22:22,812 --> 00:22:23,881 Sur 8 pages. 475 00:22:24,423 --> 00:22:25,973 Double pages. 476 00:22:26,094 --> 00:22:29,200 Avec à côté de ça, un reportage sur la prise d'otage. 477 00:22:29,833 --> 00:22:32,377 Tu me laisses faire mon boulot comme je l'entend, 478 00:22:32,543 --> 00:22:34,455 et je ferai de toi une star. 479 00:22:34,711 --> 00:22:37,286 Chérie, je suis une star. 480 00:22:37,888 --> 00:22:40,071 Les gens ont juste besoin qu'on leur rappelle, OK ? 481 00:22:40,462 --> 00:22:42,517 Allez ! On a un magazine à sortir ! 482 00:22:42,622 --> 00:22:45,257 Allez ! Faites ce que vous avez à faire, quoi que vous fassiez. 483 00:22:45,347 --> 00:22:46,401 Allez-y ! 484 00:22:46,604 --> 00:22:47,643 Bonne idée. 485 00:22:47,718 --> 00:22:49,028 Très bonne idée, Lucy. 486 00:23:06,654 --> 00:23:09,217 Qu'est-ce que t'aimes chez moi ? 487 00:23:09,280 --> 00:23:10,551 Tu te fous de moi ? 488 00:23:10,552 --> 00:23:12,140 Non, je veux savoir. 489 00:23:12,141 --> 00:23:13,163 Qu'est-ce qui te plaît ? 490 00:23:13,164 --> 00:23:14,709 J'en sais rien. 491 00:23:14,900 --> 00:23:17,604 Vous êtes une chaude et vous n'avez pas de principes. 492 00:23:17,736 --> 00:23:20,917 Je fais vous foutre dehors une fois que ce sera fini. 493 00:23:20,918 --> 00:23:22,233 J'ai tort ? 494 00:23:22,658 --> 00:23:26,589 Une petite fille avec les yeux fermés et les cuisses ouvertes. 495 00:23:27,003 --> 00:23:29,906 Vous êtes de la chaire fraîche, rien d'autre. 496 00:23:29,907 --> 00:23:31,889 Vous ne savez pas de quoi vous parler, 497 00:23:32,182 --> 00:23:34,975 et vous commencez à me faire chier. 498 00:23:42,644 --> 00:23:45,851 En plus, c'est moi qui contrôle la situation. 499 00:23:46,065 --> 00:23:48,806 C'est lui qui se retrouve avec un gode dans le cul. 500 00:23:50,306 --> 00:23:53,272 Il m'a mise au défi de l'enfoncer un peu plus, et je l'ai fait. 501 00:23:53,686 --> 00:23:54,979 Pas vrai, chéri ? 502 00:23:55,141 --> 00:23:57,727 Oh, mon Dieu. 503 00:23:58,003 --> 00:24:00,623 OK, il faut que tout, sauf la couv', soit bouclé 504 00:24:00,624 --> 00:24:02,210 et sorti de là à 21 h. 505 00:24:02,211 --> 00:24:03,934 Je veux une couv' qui claque. 506 00:24:04,382 --> 00:24:05,745 Je veux que t'ailles aux archives, 507 00:24:05,746 --> 00:24:08,854 tu me sors toutes les photos de Sammy aux différentes étapes de sa carrière. 508 00:24:08,855 --> 00:24:11,716 - C'est une bonne idée. - Très bien. Où est McPherson ? 509 00:24:12,854 --> 00:24:14,596 Je crois qu'elle est sortie. 510 00:24:14,974 --> 00:24:16,457 Une qui a de la chance. 511 00:24:16,578 --> 00:24:19,854 OK, Naomi, on met de côté le sujet sur l'anorexie à Hollywood, 512 00:24:19,957 --> 00:24:22,578 et vois si on peut pas virer quelques pubs. 513 00:24:22,579 --> 00:24:23,730 D'accord. 514 00:24:25,016 --> 00:24:26,395 - Don ? - Je suis là. 515 00:24:26,396 --> 00:24:28,050 Je veux que tu restes avec moi. 516 00:24:28,791 --> 00:24:30,981 Je vais devoir développer la pellicule. 517 00:24:31,188 --> 00:24:32,550 Comment ça développer ? 518 00:24:32,729 --> 00:24:34,384 Tu peux pas utiliser un numérique ? 519 00:24:34,385 --> 00:24:36,746 Non. Que des pellicules. 520 00:24:39,884 --> 00:24:41,850 Il est pas bien, si ? 521 00:24:41,851 --> 00:24:43,635 C'est le meilleur. 522 00:24:44,323 --> 00:24:48,007 Il va devoir aller au labo photo au deuxième étage. 523 00:24:50,185 --> 00:24:51,323 OK. 524 00:24:51,623 --> 00:24:52,950 Tu sais, Don, 525 00:24:53,243 --> 00:24:54,519 je te fais confiance. 526 00:24:54,864 --> 00:24:56,795 T'es pas vraiment stupide. 527 00:24:56,888 --> 00:25:01,336 Je parie qu'il se passe pleins de trucs là-haut, non ? 528 00:25:02,543 --> 00:25:04,560 Je passe à la télé ! 529 00:25:06,183 --> 00:25:07,256 Je suis là ! 530 00:25:07,257 --> 00:25:10,343 Je vais avoir besoin d'un magnéto. Et qu'on m'apporte à manger. 531 00:25:10,464 --> 00:25:11,550 Lucy. 532 00:25:12,240 --> 00:25:14,378 Lucy, il faut que je sorte de là. 533 00:25:14,379 --> 00:25:15,836 Gage, je sais pas si t'as remarqué, 534 00:25:15,837 --> 00:25:18,605 mais le gars là, avec un flingue, c'est lui qui prend les décisions. 535 00:25:18,683 --> 00:25:22,298 Parle-lui. Je dois y aller. Je... je me sens pas bien. 536 00:25:22,684 --> 00:25:23,819 Gage. 537 00:25:25,287 --> 00:25:26,805 Qu'es-ce qu'il se passe, vieux ? 538 00:25:27,977 --> 00:25:29,581 Il faut que je m'en aille. 539 00:25:30,029 --> 00:25:31,719 Tu sais dans quel film t'étais génial ? 540 00:25:32,019 --> 00:25:34,501 The Deal. Tu t'en souviens ? 541 00:25:34,622 --> 00:25:37,621 T'es le négociateur, et tu fais comme tu le sens. 542 00:25:37,711 --> 00:25:38,967 Ce film était terrible, vieux. 543 00:25:38,968 --> 00:25:40,639 Il a été détruit par la critique. 544 00:25:40,905 --> 00:25:42,853 Il a rapporté 200 Millions de $. 545 00:25:42,925 --> 00:25:44,611 La critique. Qu'est-ce qu'ils en savent ? 546 00:25:44,719 --> 00:25:46,101 Assied-toi. 547 00:25:47,491 --> 00:25:49,617 Je veux te demander un truc. Assied-toi. 548 00:25:49,670 --> 00:25:51,515 Écoute. 549 00:25:52,377 --> 00:25:55,579 Je vais peut être avoir besoin d'un coup de main avec tout ça. Tu vois ? 550 00:25:55,964 --> 00:25:58,239 Ce serait génial que tu sois mon consultant. 551 00:26:01,658 --> 00:26:05,641 Winter aurait assez de dynamite sur lui 552 00:26:05,642 --> 00:26:07,727 pour faire sauter l'immeuble entier. 553 00:26:07,728 --> 00:26:10,175 Cette information provient de Winter en personne. 554 00:26:10,358 --> 00:26:13,203 Et même s'il n'y a aucune preuve de ce qu'il avance... 555 00:26:13,634 --> 00:26:15,565 Seigneur, c'est terrible. 556 00:26:16,513 --> 00:26:17,910 Ouais. 557 00:26:19,658 --> 00:26:22,607 Il ont coupé la circulation sur Wilshire jusqu'à San Vincente. 558 00:26:24,727 --> 00:26:26,279 C'est pour ce soir ? 559 00:26:27,055 --> 00:26:28,348 Ouais. 560 00:26:29,244 --> 00:26:30,675 Je suis un peu nerveuse. 561 00:26:31,089 --> 00:26:33,520 On s'en fout. On a qu'à rester ici. 562 00:26:33,951 --> 00:26:36,761 C'est ta fête de fin de tournage. On doit y aller. 563 00:26:36,951 --> 00:26:38,071 C'est juste. 564 00:26:39,613 --> 00:26:40,906 Rien. 565 00:26:41,682 --> 00:26:42,786 Quoi ? 566 00:26:45,268 --> 00:26:46,872 Dis-le. 567 00:26:49,413 --> 00:26:50,569 Le film. 568 00:26:51,189 --> 00:26:52,379 Le film de moi et... 569 00:26:53,562 --> 00:26:54,976 Il s'est baladé. 570 00:26:55,321 --> 00:26:58,165 Je sais pas qui l'a vu, ou qui l'a chez lui et... 571 00:26:58,166 --> 00:26:59,786 Personne ne l'a vu, je te le pro... 572 00:26:59,787 --> 00:27:01,338 Écoute, je t'ai fais une promesse. 573 00:27:01,339 --> 00:27:02,604 Qu'est-ce que t'en sais ? 574 00:27:02,966 --> 00:27:05,793 J'arrive même pas à comprendre comment tu l'as vu. 575 00:27:05,794 --> 00:27:08,179 Et tu veux pas me dire qui... 576 00:27:08,455 --> 00:27:10,748 Contente-toi de me faire confiance. 577 00:27:10,749 --> 00:27:11,921 Mais comment... 578 00:27:12,300 --> 00:27:14,421 Pourquoi je devrais te faire confiance ? 579 00:27:14,514 --> 00:27:16,100 Pourquoi tu me le dirais pas ? 580 00:27:17,635 --> 00:27:19,841 Qui est-ce que tu protèges, Holt ? 581 00:27:20,307 --> 00:27:22,497 Parce que c'est pas moi. 582 00:27:27,917 --> 00:27:29,693 Écoute-moi. 583 00:27:32,434 --> 00:27:34,658 Je prendrai toujours soin de toi. 584 00:27:35,841 --> 00:27:37,806 Enfin, tu le sais, bébé. 585 00:27:42,996 --> 00:27:45,616 Alors tu vas mettre cette robe, 586 00:27:47,870 --> 00:27:50,715 pour que toi et moi, on puisse sortir et passer un bon moment. 587 00:28:08,906 --> 00:28:10,801 Spiller, connue à Hollywood comme 588 00:28:10,891 --> 00:28:13,251 l'une des personnalités les plus puissantes du milieu... 589 00:28:13,252 --> 00:28:15,940 J'avais un rhume de cerveau quand on a filmé ça. 590 00:28:18,016 --> 00:28:19,689 Alors j'ai passé ma journée 591 00:28:19,690 --> 00:28:22,654 à essayer de comprendre mes répliques, tu vois ? 592 00:28:24,947 --> 00:28:26,310 Et... 593 00:28:27,661 --> 00:28:29,247 quand je suis rentré à la maison... 594 00:28:29,678 --> 00:28:31,437 ma mère m'a dit... 595 00:28:33,144 --> 00:28:34,678 "Papa est parti". 596 00:28:38,434 --> 00:28:39,917 il nous a rayés de sa vie. 597 00:28:40,021 --> 00:28:41,831 Il s'est tiré. Comme... 598 00:28:43,003 --> 00:28:45,072 s'il quittait une chambre d'hôtel. 599 00:28:47,907 --> 00:28:49,873 Tu l'as revu ? 600 00:28:50,063 --> 00:28:51,063 Nan. 601 00:28:54,080 --> 00:28:57,132 Mon oncle a reçu une lettre il y a deux ans, mais... 602 00:29:00,857 --> 00:29:02,633 Est-ce que t'imagines... 603 00:29:03,685 --> 00:29:05,771 ce que c'est que de perdre ses repères ? 604 00:29:05,772 --> 00:29:07,623 Quand ils disparaissent tout d'un coup ? 605 00:29:08,985 --> 00:29:13,054 Tu n'as plus rien. Ça... disparaît. 606 00:29:13,819 --> 00:29:14,819 Tu vois ? 607 00:29:15,526 --> 00:29:17,595 Tout seul pour combler les vides. 608 00:29:19,061 --> 00:29:22,923 Tu sais, je peux lui pardonner de s'être tiré, 609 00:29:23,373 --> 00:29:25,545 en prenant tout notre argent. 610 00:29:28,510 --> 00:29:30,062 C'est la cruauté du geste 611 00:29:30,941 --> 00:29:33,396 que j'arrive pas à oublier. 612 00:29:34,913 --> 00:29:36,500 Il devait vraiment... 613 00:29:37,207 --> 00:29:38,827 nous haïr. 614 00:29:39,948 --> 00:29:41,431 C'est pas de la haine. 615 00:29:42,058 --> 00:29:43,765 C'est de l'indifférence. 616 00:29:44,007 --> 00:29:45,886 C'est pire. 617 00:29:48,516 --> 00:29:51,570 Et maintenant, les nouvelles en direct, nous retournons sur les lieux. 618 00:29:51,713 --> 00:29:56,218 Il y a eu peu de contacts avec Sammy Winter depuis le début du siège. 619 00:29:56,372 --> 00:30:00,952 Les négociateurs disent que ça peut durer ainsi encore un jour ou deux. 620 00:30:01,258 --> 00:30:03,593 Depuis l'annulation de la série... 621 00:30:04,720 --> 00:30:07,873 Cette coiffure a vraiment été une grosse erreur. 622 00:30:09,524 --> 00:30:12,871 - Belle coupe de cheveux ! - M'en parle pas... mon Dieu ! 623 00:30:15,323 --> 00:30:16,327 Je ne sais pas... 624 00:30:16,365 --> 00:30:18,757 je l'aime mais je ne suis pas amoureux d'elle, tu sais... 625 00:30:18,835 --> 00:30:20,179 Oui. Complètement. 626 00:30:21,021 --> 00:30:23,910 Tu ne peux pas vivre pour quelqu'un d'autre... tu sais ? 627 00:30:24,391 --> 00:30:27,671 Je serai toujours là pour le gosse et ces trucs-là. 628 00:30:29,372 --> 00:30:31,726 Bon Dieu, je me sens vraiment minable quand je dis ça. 629 00:30:31,950 --> 00:30:34,258 Tu n'es pas un minable. 630 00:30:34,765 --> 00:30:37,428 - Regarde-moi ! - Je te regarde ! 631 00:30:37,899 --> 00:30:42,687 Et je vois un mec gentil, sexy qui plairait à n'importe quelle fille. 632 00:30:53,394 --> 00:30:55,207 Je n'ai pas encore de bonne photo. 633 00:30:55,392 --> 00:30:57,607 - Celle-ci n'est pas mal. - C'est pas encore ça. 634 00:30:58,043 --> 00:30:59,574 Je l'aurai. C'est sûr. 635 00:31:00,491 --> 00:31:01,696 J'en suis sûre. 636 00:31:03,208 --> 00:31:05,832 Tu n'aimes pas ce qui lui arrive, hein ? 637 00:31:07,647 --> 00:31:10,348 Ce que je veux c'est sortir de là sans bobo. 638 00:31:11,908 --> 00:31:15,863 Quand j'étais gamin, on avait ce caniche qui s'appelait "Frenchie". 639 00:31:16,222 --> 00:31:17,234 Frenchie ? 640 00:31:17,352 --> 00:31:20,362 Quand mon père rentrait, il passait sans un regard pour moi ni maman 641 00:31:20,478 --> 00:31:24,131 et il allait jouer avec le chien, comme si on n'existait pas. 642 00:31:27,031 --> 00:31:28,613 Il a fait de son mieux. 643 00:31:30,705 --> 00:31:32,885 C'est lui qui m'a fait porter des chapeaux. 644 00:31:33,197 --> 00:31:35,570 Il portait tout le temps un chapeau. 645 00:31:36,831 --> 00:31:38,748 Quand il rentrait soûl, 646 00:31:38,958 --> 00:31:41,967 il disait la meilleure façon de se remettre, c'est de mettre un chapeau. 647 00:31:42,083 --> 00:31:44,932 Ça lui rappelait l'époque où il était quelqu'un. 648 00:31:46,828 --> 00:31:50,185 Je lui ai acheté ce chapeau mais il ne l'a jamais porté. 649 00:31:51,802 --> 00:31:53,346 J'adore les chapeaux. 650 00:31:55,695 --> 00:31:57,450 Tu penses à ton père? 651 00:32:03,154 --> 00:32:05,161 J'étais chez une amie... 652 00:32:05,989 --> 00:32:08,272 avant de rentrer et de le trouver. 653 00:32:10,125 --> 00:32:12,366 J'avais fumé une cigarette... 654 00:32:12,887 --> 00:32:15,125 La première... et la seule. 655 00:32:16,458 --> 00:32:20,143 Je me souviens avoir eu si peur qu'il sente l'odeur sur moi 656 00:32:20,915 --> 00:32:25,198 que je suis rentré en essayant d'enlever l'odeur de mes cheveux. 657 00:32:29,512 --> 00:32:31,210 Et quand je l'ai vu... 658 00:32:34,492 --> 00:32:37,791 pendu là, j'ai pensé pendant une seconde 659 00:32:38,238 --> 00:32:41,190 que Dieu me punissait pour avoir fumé. 660 00:32:47,495 --> 00:32:50,717 Je pense... parfois.... 661 00:32:52,356 --> 00:32:54,892 que la vie est trop petite pour les pères. 662 00:33:04,652 --> 00:33:05,983 À Dirt Now.... 663 00:33:08,501 --> 00:33:10,102 Plutôt compliqué, non ? 664 00:33:13,668 --> 00:33:15,008 Ça craint vraiment. 665 00:33:15,220 --> 00:33:18,395 Ils allaient faire un article sur mon travail de protection des chiens. 666 00:33:18,550 --> 00:33:20,267 Tu crois qu'ils vont le faire ? 667 00:33:20,445 --> 00:33:22,727 - Quoi ? - Mon travail de protection de chiens. 668 00:33:23,141 --> 00:33:25,014 Tu crois qu'ils vont quand même la passer ? 669 00:33:25,187 --> 00:33:27,967 Ouais... à condition qu'ils se fassent pas tous descendre. 670 00:33:28,320 --> 00:33:31,499 C'est quelque chose qui me passionne vraiment, tu vois ? 671 00:33:33,864 --> 00:33:35,126 Aucune idée. 672 00:33:42,238 --> 00:33:45,798 Tu sais que... tu as bandé pendant une de nos scènes d'amour. 673 00:33:46,230 --> 00:33:48,515 De quoi tu parles ? Ce n'est pas vrai. 674 00:33:48,689 --> 00:33:50,502 Le moment où j'étais sur toi. 675 00:33:52,273 --> 00:33:53,797 Je l'ai bien senti. 676 00:33:54,128 --> 00:33:56,417 J'ai poussé un peu pour que ce soit bien pour toi. 677 00:33:56,610 --> 00:33:58,451 Enfin... et pour moi. 678 00:34:07,355 --> 00:34:08,474 Nom de Dieu ! 679 00:34:09,059 --> 00:34:10,796 Mec ! Mec ! 680 00:34:11,883 --> 00:34:14,386 Un chat ! Tu prends des photos d'un chat ! 681 00:34:14,675 --> 00:34:16,139 Alors que je suis là ! 682 00:34:17,314 --> 00:34:19,051 J'attends le bon moment. 683 00:34:21,096 --> 00:34:23,175 J'ai des chiens. Quatre... 684 00:34:24,303 --> 00:34:27,003 Je suis un homme à chiens. Il s'appelle comment ? 685 00:34:27,345 --> 00:34:28,464 Tristan. 686 00:34:31,564 --> 00:34:33,609 Mec... tu dois prendre un chien. 687 00:34:33,903 --> 00:34:37,301 Les chats, c'est pour... tu sais, les types de ce genre... 688 00:34:38,019 --> 00:34:39,331 J'aime les chats. 689 00:34:40,290 --> 00:34:43,164 Les chats sont calmes, affectueux et ils... 690 00:34:43,739 --> 00:34:46,109 ils savent quand ils ne doivent pas vous embêter. 691 00:34:46,309 --> 00:34:48,142 Je préfère les chiens. Vraiment. 692 00:34:48,793 --> 00:34:50,587 À cause de votre narcissisme. 693 00:34:50,993 --> 00:34:53,414 Vous avez besoin d'admiration excessive, d'adulation, 694 00:34:53,535 --> 00:34:56,352 d'attention et d'affirmation. Les chiens vous donnent ça. 695 00:34:56,633 --> 00:34:57,949 Leur affection est un miroir 696 00:34:58,084 --> 00:35:01,344 de la façon dont vous vous voyez et de celle dont vous voulez qu'on vous voit. 697 00:35:01,345 --> 00:35:02,348 Oh, vraiment ? 698 00:35:02,550 --> 00:35:05,251 Très vraisemblablement le résultat de votre amère déception et de 699 00:35:05,348 --> 00:35:09,062 votre désillusion radicale envers ceux qui comptaient durant votre enfance. 700 00:35:09,538 --> 00:35:10,916 C'est tout, Freud ? 701 00:35:11,109 --> 00:35:12,710 4 chiens, c'est beaucoup. 702 00:35:15,885 --> 00:35:16,985 Pan ! 703 00:35:20,638 --> 00:35:21,738 Merci. 704 00:35:21,904 --> 00:35:25,358 USA Network aimerait vraiment faire un épisode pilote. 705 00:35:25,454 --> 00:35:27,333 Ils sont flattés que vous l'envisagiez 706 00:35:27,411 --> 00:35:30,951 alors que vous venez de travailler avec Johnny De-la-merde-dans-le-cerveau. 707 00:35:31,112 --> 00:35:32,501 Vous aimez votre mari ? 708 00:35:32,617 --> 00:35:33,627 Pardon ? 709 00:35:34,109 --> 00:35:36,405 Votre mari, Ted, vous l'aimez encore ? 710 00:35:36,939 --> 00:35:38,251 Oui. Bien sûr. 711 00:35:39,028 --> 00:35:40,055 Ça va ? 712 00:35:40,222 --> 00:35:41,778 Mon père a du diabète. 713 00:35:42,027 --> 00:35:45,577 Il y a plusieurs années, il a dit à ma mère qu'il ne pouvait plus baiser. 714 00:35:46,020 --> 00:35:47,853 Un effet secondaire de la maladie. 715 00:35:48,223 --> 00:35:51,869 Et pendant des années elle a accepté le peu qu'il lui donnait. 716 00:35:52,934 --> 00:35:57,165 L'an dernier, il l'a plaquée pour la maîtresse qu'il a depuis 15 ans. 717 00:36:02,034 --> 00:36:05,303 Julia... y a-t-il quelque chose que je devrais savoir ? 718 00:36:05,842 --> 00:36:08,967 Ma mère a dit qu'elle est tombée des nues 719 00:36:09,701 --> 00:36:12,710 quand il le lui a dit mais... je savais. 720 00:36:14,305 --> 00:36:15,559 Tu sais pourquoi ? 721 00:36:16,341 --> 00:36:17,421 Non. 722 00:36:17,772 --> 00:36:21,365 Ses cartes postales... Elles étaient toujours drôles. 723 00:36:22,405 --> 00:36:25,442 Son anniversaire, les vacances... 724 00:36:28,046 --> 00:36:30,581 Il arrivait à faire semblant, mais... 725 00:36:31,137 --> 00:36:33,841 il y avait quelque chose de visible, quelque chose que ma mère 726 00:36:33,995 --> 00:36:36,580 aurait pu tenir dans ses mains comme preuve. 727 00:36:40,509 --> 00:36:43,104 - Je vais appeler un taxi. - Attends. Julia... 728 00:36:45,003 --> 00:36:47,576 Dis à Holt que je ne me sens pas bien. On se verra à la maison. 729 00:36:48,139 --> 00:36:49,373 D'accord. 730 00:36:51,961 --> 00:36:53,195 Merde. 731 00:36:53,999 --> 00:36:56,449 - Salut Terry, - Lucy a besoin de moi. Je dois y aller. 732 00:37:00,404 --> 00:37:02,429 Hé, je peux avoir un truc à boire ? 733 00:37:02,603 --> 00:37:05,655 statu quo dans l'affaire des otages 734 00:37:05,779 --> 00:37:08,805 Sammy Winter personnalité bien connue... 735 00:37:08,978 --> 00:37:10,348 - Kenny... - Oui ? 736 00:37:10,444 --> 00:37:11,891 Tu peux aller me chercher à boire ? 737 00:37:12,030 --> 00:37:13,582 Attends une seconde. 738 00:37:14,016 --> 00:37:16,634 - Qu'est-ce que tu dis ? - On termine d'abord... 739 00:37:16,771 --> 00:37:18,913 Les boissons sont dans le frigo. Il est là-bas. 740 00:37:19,154 --> 00:37:23,054 Bien, pas de problème. J'irai me servir. Heu... 741 00:37:24,677 --> 00:37:26,719 Celle-ci est très bonne. Utilise la. 742 00:37:27,890 --> 00:37:29,372 Oh. Hé, Kenny ! 743 00:37:40,673 --> 00:37:43,757 Réveille-toi, Kenny ! Oh, Mon Dieu ! Réveille-toi ! 744 00:37:47,598 --> 00:37:50,347 Oh, mon Dieu. Il a tué Kenny. 745 00:37:53,553 --> 00:37:54,593 Voilà. 746 00:37:56,144 --> 00:37:57,536 Ça vous plaît ? 747 00:38:11,755 --> 00:38:13,006 Que s'est-il passé ? 748 00:38:13,007 --> 00:38:15,297 Que s'est-il passé ? Vous êtes le négociateur ! 749 00:38:15,494 --> 00:38:16,941 Que croyez-vous qu'il s'est passé ? 750 00:38:16,980 --> 00:38:19,947 Quand il y a un coup de feu et des otages, quelqu'un meurt. 751 00:38:20,194 --> 00:38:22,609 On perd de vue le centre d'intérêt ici. 752 00:38:22,821 --> 00:38:25,040 Le centre d'intérêt, c'est moi ! 753 00:38:25,532 --> 00:38:28,756 Compris ? Je veux qu'on me respecte. Et tout de suite. 754 00:38:29,917 --> 00:38:33,890 J'ai assez d'explosifs à la taille pour faire sauter tout le pâté d'immeubles ! 755 00:38:34,113 --> 00:38:36,254 Alors reculez ! Reculez ! 756 00:38:38,214 --> 00:38:39,677 Sammy. 757 00:38:40,575 --> 00:38:42,056 Qu'est-ce que vous voulez ? 758 00:38:42,179 --> 00:38:45,157 Je veux que ces gens m'écoutent. 759 00:38:45,314 --> 00:38:48,445 Ne faites pas comme si je n'existais pas en continuant vos activités ! 760 00:38:48,539 --> 00:38:50,900 Je suis là ! Nom de Dieu ! 761 00:38:51,393 --> 00:38:53,085 Je suis toujours là ! 762 00:39:00,387 --> 00:39:01,549 Que fais-tu ? 763 00:39:01,674 --> 00:39:04,192 Un mélange de produits chimiques pour lui jeter à la figure. 764 00:39:04,317 --> 00:39:05,783 C'est de la folie. 765 00:39:06,644 --> 00:39:08,284 - Elle a peut-être raison. - Non. 766 00:39:08,416 --> 00:39:10,866 Vous vous êtes shootées au Monsieur Propre toutes les deux. 767 00:39:10,989 --> 00:39:13,287 Écoutez-moi.... Il n'y a rien que nous puissions faire. 768 00:39:13,325 --> 00:39:15,614 Ça fait longtemps que vous vous conduisez en froussard. 769 00:39:15,749 --> 00:39:17,729 Vous ne servez plus à rien. 770 00:39:17,928 --> 00:39:19,027 Asseyez-vous. 771 00:39:19,316 --> 00:39:21,689 Vous voulez qu'il vous explose la tête ? À vous de voir ! 772 00:39:21,690 --> 00:39:24,602 Mais certains ici ont envie d'être là pour leur prochain anniversaire. 773 00:39:24,603 --> 00:39:25,604 Il se passera quoi ? 774 00:39:25,639 --> 00:39:27,645 J'ai dit asseyez-vous, la vieille ! 775 00:39:27,684 --> 00:39:30,926 Vous n'êtes pas le chef ici. Vous l'avez bien montré. 776 00:39:44,203 --> 00:39:46,335 Willa ! Attends ! 777 00:39:48,511 --> 00:39:50,696 Ça suffit ! 778 00:39:59,176 --> 00:40:00,586 Nom de Dieu ! 779 00:40:04,214 --> 00:40:07,016 Personne ne frappe Johnny Gage avec un revolver. 780 00:40:07,104 --> 00:40:09,500 Vraiment, Johnny ? Je viens de le faire, salope ! 781 00:40:09,718 --> 00:40:11,180 Descend-le ! 782 00:40:11,268 --> 00:40:13,136 Tu ferais mieux de ne plus bouger, mec. 783 00:40:13,330 --> 00:40:14,475 Allez, tire. 784 00:40:14,546 --> 00:40:16,449 Descends-le, Nom de Dieu! 785 00:40:16,465 --> 00:40:21,111 Tire. Allez. Tire. Tire, pédé. Espèce de pédé ! 786 00:40:21,305 --> 00:40:22,713 Je te jure que je vais le faire. 787 00:40:22,810 --> 00:40:28,449 - Sur le Christ, je vais tirer ! -Tire, vas-y ! pédé ! 788 00:40:33,511 --> 00:40:34,791 Tu m'as baisé, Lucy. 789 00:40:34,926 --> 00:40:37,549 Tu m'as baisé. Tu n'allais jamais le passer cet article, hein ? 790 00:40:37,634 --> 00:40:39,819 Jamais ! Jamais ! 791 00:40:39,949 --> 00:40:42,151 - Je me demande pourquoi je t'ai crue. - Attendez. 792 00:40:42,927 --> 00:40:45,164 Si tu la tues, on ne parlera plus de votre histoire. 793 00:40:51,595 --> 00:40:54,581 Crois-moi, je n'ai pas d'autre motif que ça pour vous empêchez de tirer. 794 00:40:54,616 --> 00:40:55,683 C'est vrai ? 795 00:40:55,716 --> 00:40:59,780 Personne ne pourra écrire ton histoire aussi bien que Lucy Spiller. 796 00:41:01,897 --> 00:41:03,466 Allez ! tu n'as pas fait ça pour rien ! 797 00:41:03,747 --> 00:41:05,351 Sammy ? 798 00:41:05,668 --> 00:41:08,495 Allez, Sammy. Laisse-moi l'écrire. 799 00:41:08,688 --> 00:41:11,042 Laisse-moi. Allez, Sammy. Laisse-moi l'écrire. 800 00:41:11,417 --> 00:41:12,933 Elle va t'en faire une. 801 00:41:13,567 --> 00:41:14,889 Tu peux me croire. 802 00:41:17,127 --> 00:41:20,197 Allez, Sammy. Je vais m'occuper de toi. 803 00:41:22,671 --> 00:41:25,442 D'accord. Allons-y. 804 00:41:25,899 --> 00:41:28,278 Tu le fais. Allez ! Au travail ! 805 00:41:28,525 --> 00:41:31,450 Au travail ! On va faire le magazine ! Allez ! 806 00:41:32,084 --> 00:41:34,089 On y va. Au travail ! 807 00:41:36,084 --> 00:41:37,445 Au travail ! 808 00:41:39,626 --> 00:41:42,365 On a entendu tirer des coups de feu. Y a-t-il des blessés ? 809 00:41:42,481 --> 00:41:45,370 - Il y a une victime, oui. - Connaissez-vous son identité ? 810 00:41:45,686 --> 00:41:48,736 Oui, un homme a été tué et nous attendons 811 00:41:48,894 --> 00:41:52,012 que sa famille ait été informée avant de donner son nom. 812 00:41:52,384 --> 00:41:55,723 Normalement, dans ce genre de situation, nous lançons un assaut 813 00:41:55,821 --> 00:41:57,706 mais comme il a des explosifs... 814 00:41:58,340 --> 00:42:00,341 On en est au troisième jour 815 00:42:00,531 --> 00:42:03,697 et on ne sait toujours pas si Sammy Winter va se rendre 816 00:42:04,277 --> 00:42:05,722 C'est magnifique. 817 00:42:07,026 --> 00:42:08,277 Magnifique. 818 00:42:09,722 --> 00:42:11,819 Mieux que ce que j'avais imaginé. 819 00:42:15,928 --> 00:42:16,986 On y est arrivé. 820 00:42:17,550 --> 00:42:18,607 Non. 821 00:42:19,629 --> 00:42:20,880 C'est toi. 822 00:42:21,074 --> 00:42:22,149 Non. 823 00:42:22,624 --> 00:42:24,052 C'est nous. 824 00:42:24,598 --> 00:42:25,814 Nous. 825 00:42:35,407 --> 00:42:39,340 On ne devrait pas être obligé de travailler si dur pour être aimé. 826 00:43:17,052 --> 00:43:18,180 Boum ! 827 00:43:41,312 --> 00:43:42,810 Reculez. 828 00:43:45,216 --> 00:43:46,397 On t'aime, Sammy ! 829 00:43:46,890 --> 00:43:48,124 Je vous aime. 830 00:44:18,139 --> 00:44:20,447 Pouvez-vous nous ficher la paix ? 831 00:44:20,727 --> 00:44:22,225 Ce n'est pas le moment. 832 00:44:26,965 --> 00:44:29,017 Holt, viens te coucher. 833 00:44:30,682 --> 00:44:32,213 J'arrive. 834 00:44:54,903 --> 00:44:58,996 _/Yellow Sub Team\_ contact@yellowsubteam.com