1
00:00:01,701 --> 00:00:03,471
Salut, je suis Don Konkey.
2
00:00:03,703 --> 00:00:06,725
Certaines personnes pensent
qu'il y a trop de sexe à DirtNow.
3
00:00:06,881 --> 00:00:08,135
Mais c'est des conneries.
4
00:00:08,241 --> 00:00:11,954
Voilà mon amie, rédactrice en chef,
Lucy Spiller, en train de faire l'amour.
5
00:00:12,178 --> 00:00:16,008
L'homme qui harcèle Lucy lui a laissé
une photo d'elle et Holt en train de...
6
00:00:16,383 --> 00:00:19,728
faire l'amour, elle a décidé
de garder ça pour elle.
7
00:00:22,322 --> 00:00:23,797
Voilà Julia Mallory.
8
00:00:23,994 --> 00:00:25,386
Elle a un peu de mal à remettre
9
00:00:25,499 --> 00:00:27,616
sa carrière sur les rails
depuis sa désyntox.
10
00:00:27,727 --> 00:00:31,924
- C'est quoi le rôle de la fille ?
- Elle doit être super jeune.
11
00:00:33,533 --> 00:00:35,802
Je vais récupérer ta cassette.
12
00:00:37,704 --> 00:00:39,873
Voilà l'originale.
13
00:00:40,144 --> 00:00:43,144
Je crois pas que Lucy ait apprécié
la petite partie à trois de Willa.
14
00:00:43,343 --> 00:00:45,692
C'est votre problème.
Vous devez arranger ça.
15
00:00:46,246 --> 00:00:48,831
Donny ? C'est toi ?
16
00:00:48,948 --> 00:00:50,559
Mon petit amant.
17
00:00:51,151 --> 00:00:54,199
J'ai enfin confié un secret
qui me travaillait depuis des années.
18
00:00:54,387 --> 00:00:56,923
- Elle m'appelait son petit amant.
- Ta belle-mère.
19
00:00:57,023 --> 00:00:58,157
Je l'avais rencontrée.
20
00:00:58,260 --> 00:01:00,126
Parfois, j'appréciais.
21
00:01:01,027 --> 00:01:03,509
Don, tu sais que rien de tout ça
n'est de ta faute, hein ?
22
00:01:03,797 --> 00:01:05,365
Non, Lucy, j'en sais rien.
23
00:01:08,935 --> 00:01:11,671
On se bat tous pour
rester dans le droit chemin.
24
00:01:13,306 --> 00:01:16,793
Je suis schizophrène, alors pour moi,
c'est encore plus dur.
25
00:01:18,378 --> 00:01:20,674
Je me concentre pour avoir
la bonne photo.
26
00:01:20,880 --> 00:01:22,869
Pour avoir le bon article.
27
00:01:23,016 --> 00:01:25,018
Oh, mon Dieu, Don,
tu saignes.
28
00:01:25,085 --> 00:01:27,344
Non, c'est son sang.
J'en ai reçu.
29
00:01:27,487 --> 00:01:29,122
Une minute. Le sang de qui ?
30
00:01:30,256 --> 00:01:32,025
Le sang de qui, Don ?
31
00:01:33,793 --> 00:01:35,973
Seigneur, Don,
qu'est-ce que t'as fait ?
32
00:01:38,231 --> 00:01:39,799
Mais cette photo,
33
00:01:39,933 --> 00:01:41,092
cet article,
34
00:01:41,935 --> 00:01:43,403
ils m'ont bousillé.
35
00:01:43,870 --> 00:01:46,826
Voilà comment tout s'est écroulé.
36
00:01:53,246 --> 00:01:56,205
Une histoire de confiance mal placée.
37
00:01:56,382 --> 00:01:58,879
De déceptions, de trahisons...
38
00:01:58,985 --> 00:02:01,783
pas du fait de nos ennemis,
mais du fait de nos amis.
39
00:02:01,955 --> 00:02:06,593
Un article sur les héritières
préférées de l'Amérique.
40
00:02:07,127 --> 00:02:10,343
Tuesday Nelson et Lulu Cagle,
les inséparables.
41
00:02:10,463 --> 00:02:12,232
Célèbres pour leur nom.
42
00:02:12,866 --> 00:02:16,203
On veut faire du shopping
où elles vont faire du shopping.
43
00:02:17,904 --> 00:02:20,240
Faire la fête là où elles là font.
44
00:02:21,340 --> 00:02:23,850
Porter la même chose qu'elles portent,
ou ne portent pas.
45
00:02:24,010 --> 00:02:26,543
Et se rapprocher du fiancé de Lulu,
46
00:02:26,646 --> 00:02:30,024
l'artiste bobo Tommy Spiro,
qui crache sur la presse,
47
00:02:30,150 --> 00:02:31,458
n'accorde aucune interview,
48
00:02:31,551 --> 00:02:33,688
et s'envoie en l'air
49
00:02:33,786 --> 00:02:36,587
avec la meilleure amie
de son grand amour, Tuesday.
50
00:02:38,825 --> 00:02:41,039
- Quel enfoiré.
- Ma source est sûre.
51
00:02:41,294 --> 00:02:43,896
Si on réagit assez vite,
on peut afficher ce petit bâtard
52
00:02:44,030 --> 00:02:46,379
avant qu'il ne détruise
cette précieuse amitié.
53
00:02:46,533 --> 00:02:48,000
OK, c'est note couv'.
54
00:02:48,134 --> 00:02:50,015
On y va, les petits loups.
55
00:03:09,856 --> 00:03:11,057
Viens-là.
56
00:03:12,425 --> 00:03:15,583
Regarde ce qu'on a jeté.
Un appareil photo comme neuf.
57
00:03:15,762 --> 00:03:17,882
Dommage qu'il ait de la merde partout.
58
00:03:17,964 --> 00:03:19,126
C'est notre coin !
59
00:03:19,232 --> 00:03:21,401
Tu viens pas foutre le bordel
dans notre coin, hein ?
60
00:03:21,634 --> 00:03:22,734
Prends ta merde.
61
00:03:22,735 --> 00:03:25,754
Souviens-toi de nous.
Je veux plus te voir ici.
62
00:03:25,872 --> 00:03:28,496
Je laisserai pas mon appareil.
Je veux ma put...
63
00:03:29,686 --> 00:03:29,881
Synchro, Traduction :
_
64
00:03:29,882 --> 00:03:30,082
Synchro, Traduction :
_/
65
00:03:30,083 --> 00:03:30,283
Synchro, Traduction :
_/Y
66
00:03:30,284 --> 00:03:30,484
Synchro, Traduction :
_/Ye
67
00:03:30,485 --> 00:03:30,685
Synchro, Traduction :
_/Yel
68
00:03:30,686 --> 00:03:30,886
Synchro, Traduction :
_/Yell
69
00:03:30,887 --> 00:03:31,087
Synchro, Traduction :
_/Yello
70
00:03:31,088 --> 00:03:31,288
Synchro, Traduction :
_/Yellow
71
00:03:31,289 --> 00:03:31,489
Synchro, Traduction :
_/Yellow S
72
00:03:31,490 --> 00:03:31,690
Synchro, Traduction :
_/Yellow Su
73
00:03:31,691 --> 00:03:31,891
Synchro, Traduction :
_/Yellow Sub
74
00:03:31,892 --> 00:03:32,092
Synchro, Traduction :
_/Yellow Sub\
75
00:03:32,093 --> 00:03:32,293
Synchro, Traduction :
_/Yellow Sub\_
76
00:03:32,294 --> 00:03:34,397
Synchro, Traduction :
_/Yellow Sub\_ v1.0
77
00:03:34,398 --> 00:03:36,377
Transcript :
swsub.com
78
00:03:36,378 --> 00:03:38,534
Merci à :
Floumette (trad., SeriesSub.com)
79
00:03:38,535 --> 00:03:40,609
Merci à :
::ITA-SA:: (synchro)
80
00:03:40,610 --> 00:03:42,297
Dirt - Saison 01
Épisode 11
81
00:03:42,298 --> 00:03:43,739
"Pap Smeared"
82
00:03:45,058 --> 00:03:49,341
MTV est en train de sélectionner
le "Meilleur du Pire de The Real World".
83
00:03:49,562 --> 00:03:51,498
Je veux faire un best of.
84
00:03:51,631 --> 00:03:54,035
OK, je vais envoyer un stagiaire
mater tous les Dvd.
85
00:03:54,167 --> 00:03:57,670
- Non, je veux que tu le fasses.
- Ça va prendre du temps.
86
00:03:57,870 --> 00:03:59,639
Alors vas-y.
87
00:04:04,410 --> 00:04:06,918
Déjà ? Je te paie pas assez.
88
00:04:07,113 --> 00:04:09,549
J'ai pas eu tout ce qu'il te fallait.
89
00:04:10,250 --> 00:04:13,013
Non, c'est vrai.
Il me faut une photo avec Tommy.
90
00:04:13,386 --> 00:04:15,088
J'y retourne.
91
00:04:15,388 --> 00:04:17,201
D'accord, désolée. Je t'aime.
92
00:04:18,524 --> 00:04:19,759
Quoi ?
93
00:04:22,061 --> 00:04:23,930
Je suis tombé.
94
00:04:24,464 --> 00:04:26,099
T'es tombé ?
95
00:04:26,699 --> 00:04:27,864
Non...
96
00:04:29,836 --> 00:04:32,290
Il y avait ces deux types.
C'est pas un quartier sympa.
97
00:04:32,472 --> 00:04:34,007
Tu t'es fait tapé dessus ?
98
00:04:35,375 --> 00:04:37,340
Je vais bien, mais
ils ont pris mon appareil.
99
00:04:37,543 --> 00:04:40,320
Très bien, on va s'en occuper.
Tiens.
100
00:04:41,514 --> 00:04:43,683
Je veux que tu prennes ça.
101
00:04:44,751 --> 00:04:47,217
C'est un Taser, 300 000 volts.
102
00:04:49,622 --> 00:04:52,185
- D'accord ?
- Non, Lucy, garde-le.
103
00:04:52,358 --> 00:04:54,460
C'est bon. J'en ai un autre.
104
00:04:55,395 --> 00:04:56,509
C'est bon.
105
00:04:58,965 --> 00:05:00,098
Comment ça fait ?
106
00:05:00,099 --> 00:05:02,001
J'en sais rien, et t'as pas
besoin de savoir.
107
00:05:02,101 --> 00:05:04,274
Don ! Ça va foutre
ton système nerveux en l'air.
108
00:05:04,370 --> 00:05:07,173
Je t'en prie, je suis sérieuse.
Joue pas avec ça.
109
00:05:07,707 --> 00:05:09,620
- D'accord.
- Don.
110
00:05:11,477 --> 00:05:12,845
Je sais.
111
00:05:16,683 --> 00:05:20,320
D'accord, juste une fois
pendant que je suis là. Sur ta jambe.
112
00:05:22,119 --> 00:05:23,488
Seigneur.
113
00:05:35,168 --> 00:05:37,470
- La fête est finie.
- D'accord.
114
00:05:39,739 --> 00:05:41,574
Merci, Lucy.
115
00:05:51,451 --> 00:05:53,519
Comment tu veux faire ?
116
00:05:54,287 --> 00:05:55,988
J'en sais rien.
117
00:05:56,556 --> 00:05:58,291
Acide sulfurique ?
118
00:06:02,562 --> 00:06:04,397
Elle n'a jamais existé.
119
00:06:07,133 --> 00:06:09,035
On en parlera plus.
120
00:06:09,302 --> 00:06:10,670
Parole de scout.
121
00:06:12,105 --> 00:06:13,772
Allez, parole de scout.
122
00:06:13,773 --> 00:06:17,610
Comme dans Men in Black,
le flash qui efface ta mémoire ?
123
00:06:17,844 --> 00:06:18,911
Ouaip.
124
00:06:21,147 --> 00:06:23,883
Ou on pourrait simplement la brûler.
125
00:06:57,517 --> 00:06:59,619
À toi.
126
00:07:09,629 --> 00:07:11,931
Doucement, gros dur.
127
00:07:14,934 --> 00:07:16,469
C'est fini ?
128
00:07:16,605 --> 00:07:18,438
Je crois bien.
129
00:07:18,638 --> 00:07:21,574
Sauf si t'as autre chose à casser.
130
00:07:22,175 --> 00:07:24,243
T'as autre chose ?
131
00:07:42,495 --> 00:07:44,030
- Salut, mon frère.
- Salut.
132
00:07:44,864 --> 00:07:46,922
- Tuesday et Lulu sont là-dedans ?
- Oui.
133
00:07:47,099 --> 00:07:49,001
- Tommy ?
- Non.
134
00:07:49,268 --> 00:07:51,137
Lulu a balancé ça.
135
00:07:51,417 --> 00:07:53,280
Tu sais, cette émission
qu'elles font, hein ?
136
00:07:53,406 --> 00:07:55,887
J'ai eu les appels téléphoniques
d'aujourd'hui. 100 billets.
137
00:07:55,965 --> 00:07:57,161
50 ?
138
00:07:58,478 --> 00:07:59,912
OK, mec.
139
00:08:04,584 --> 00:08:05,952
Merci.
140
00:08:08,129 --> 00:08:10,219
Tu veux le film
d'une caméra de surveillance ?
141
00:08:10,923 --> 00:08:12,605
Sous les jupes des stars.
142
00:08:13,526 --> 00:08:14,685
Ça ira.
143
00:08:20,199 --> 00:08:21,315
Don Konkey.
144
00:08:21,780 --> 00:08:23,133
T'as entendu parlé de ce taré ?
145
00:08:23,269 --> 00:08:25,492
Il s'est coupé le doigt pour une couv'.
146
00:08:25,638 --> 00:08:28,941
Spiller te tient par
les couilles, ducon.
147
00:08:29,175 --> 00:08:32,006
Hé, face de cul,
combien t'as eu pour ton doigt ?
148
00:08:32,211 --> 00:08:33,796
La salope a payé ?
149
00:08:35,574 --> 00:08:36,592
Collin De Quisto.
150
00:08:36,749 --> 00:08:39,777
Dernière vente, Jessica courant
sur la plage. 1 000 $, même pas d'exclu.
151
00:08:39,895 --> 00:08:41,686
si t'étais resté plus longtemps
ce jour-là,
152
00:08:41,790 --> 00:08:43,862
t'aurais pu l'avoir avec Nick.
153
00:08:44,123 --> 00:08:46,059
Bauer-Griffin s'est fait
50 000 $ avec ça.
154
00:08:46,192 --> 00:08:49,163
Et le double pour les publications
internationales. Voilà ton problème.
155
00:08:49,261 --> 00:08:50,863
Tu finis jamais rien.
156
00:08:52,698 --> 00:08:54,901
Va te faire foutre, Konkey.
157
00:09:00,006 --> 00:09:01,607
Souviens-toi de nous.
158
00:09:19,585 --> 00:09:21,859
Tina Harrod abandonne sa couv'
sur Denise Richard.
159
00:09:21,994 --> 00:09:24,553
Je peux pas confirmer,
mais je pense à Lulu et Tommy.
160
00:09:24,651 --> 00:09:26,937
- Elle a des photos ?
- J'ai appelé les agences.
161
00:09:27,074 --> 00:09:29,956
Rien, mais ma source dit
qu'elle ne boucle pas la couv'.
162
00:09:30,102 --> 00:09:32,171
Elle a l'air assez confiante.
163
00:09:32,972 --> 00:09:34,325
On en a pas encore fini.
164
00:09:34,482 --> 00:09:37,424
Le nom de l'oeuvre de bienfaisance
pour animaux que Tuesday représente ?
165
00:09:37,541 --> 00:09:39,109
Les amis des plumes
et de la fourrure.
166
00:09:39,207 --> 00:09:41,022
Ils reçoivent 25 000 $ par jour
167
00:09:41,113 --> 00:09:44,115
avec un caneton au cou cassé
par une canette de bière.
168
00:09:45,003 --> 00:09:47,571
Si seulement les sans-abri
étaient plus mignons et plus doux.
169
00:09:47,753 --> 00:09:50,048
- Je dois faire pression sur eux ?
- Éh oui.
170
00:09:50,189 --> 00:09:52,058
Comment j'arrive à dormir ?
171
00:10:03,769 --> 00:10:04,996
M. Konkey ?
172
00:10:07,273 --> 00:10:08,515
M. Konkey ?
173
00:10:11,110 --> 00:10:14,614
J'ai trouvé ça devant le magasin.
C'est à vous ?
174
00:10:15,848 --> 00:10:17,249
Non.
175
00:10:17,917 --> 00:10:20,052
je m'appelle Marqui.
176
00:10:22,154 --> 00:10:24,790
Pourquoi vous n'utilisez pas
de numérique ?
177
00:10:26,025 --> 00:10:27,993
C'est pas mon capuchon.
178
00:10:30,062 --> 00:10:32,264
Ouais, je sais.
179
00:10:33,065 --> 00:10:36,602
Vous faites beaucoup de couv'.
J'ai entendu parler de vous.
180
00:10:36,769 --> 00:10:38,778
Je pensais, avez-vous déjà...
181
00:10:38,896 --> 00:10:41,249
eu besoin de quelqu'un
pour porter vos affaires ? Ou...
182
00:10:41,391 --> 00:10:42,541
Non.
183
00:10:43,409 --> 00:10:45,952
Je ne demande rien.
Pas d'argent, rien.
184
00:10:46,145 --> 00:10:47,713
Je veux juste apprendre.
185
00:10:52,284 --> 00:10:55,291
- M. Romero veut te parler.
- Don, ils sont dangereux.
186
00:10:55,554 --> 00:10:57,183
- Il est avec toi ?
- Non.
187
00:10:57,323 --> 00:10:58,791
Casse-toi.
188
00:10:59,992 --> 00:11:01,227
Monte.
189
00:11:02,247 --> 00:11:03,301
Muchachos.
190
00:11:04,835 --> 00:11:06,645
Muchachos, laissez tomber.
191
00:11:07,585 --> 00:11:10,218
La montagne vient à M. Konkey.
192
00:11:10,986 --> 00:11:12,602
Désolé que mes gars vous
aient secoué.
193
00:11:13,552 --> 00:11:14,606
Ozzy Romero.
194
00:11:15,568 --> 00:11:18,111
On est une nouvelle agence,
faut qu'on démarre.
195
00:11:19,131 --> 00:11:20,436
Ce scoop est à nous.
196
00:11:20,895 --> 00:11:22,844
Faut que vous en trouviez un autre.
197
00:11:23,025 --> 00:11:26,276
Si vous voulez continuer sur celui-là,
vous bossez pour moi.
198
00:11:27,298 --> 00:11:28,878
Prends ses photos.
199
00:11:34,262 --> 00:11:35,866
- Donne-les-moi !
- OK.
200
00:11:36,752 --> 00:11:37,781
Voilà.
201
00:11:43,415 --> 00:11:44,744
J'ai un employeur.
202
00:11:47,519 --> 00:11:49,107
Dites-moi si vous changez d'avis.
203
00:11:49,233 --> 00:11:52,826
Je vous donnerai un bonus pour
les réparations de la voiture.
204
00:12:04,560 --> 00:12:05,909
T'en veux hein ?
205
00:12:09,783 --> 00:12:10,886
J'appuie sur envoi,
206
00:12:11,009 --> 00:12:12,842
et la police aura vos plaques.
207
00:12:23,369 --> 00:12:24,744
Vous avez mon numéro.
208
00:12:25,523 --> 00:12:26,623
Vámonos.
209
00:12:46,069 --> 00:12:48,286
Vous voulez que je vous ramène ?
210
00:12:54,860 --> 00:12:55,914
OK.
211
00:12:56,922 --> 00:12:58,571
Je vais prendre vos sacs.
212
00:13:22,070 --> 00:13:23,445
C'est de vous ?
213
00:13:27,340 --> 00:13:29,516
- Photoshop ?
- Non.
214
00:13:31,693 --> 00:13:32,792
Mon vieux...
215
00:13:33,342 --> 00:13:35,908
- Don ?
- Salut, Lucy.
216
00:13:39,172 --> 00:13:40,295
Il est avec toi ?
217
00:13:40,455 --> 00:13:43,411
Il m'a ramené, il y a des gars
qui ont détruit ma voiture.
218
00:13:43,708 --> 00:13:46,480
Marqui Jackson.
C'est un plaisir, Mme Spiller.
219
00:13:46,607 --> 00:13:47,615
OK.
220
00:13:48,531 --> 00:13:50,593
Les mêmes gars qui t'ont agressé ?
221
00:13:50,914 --> 00:13:52,500
Ils sont photographes.
222
00:13:53,296 --> 00:13:55,610
Ozzy Romero.
G 13 Pictures.
223
00:13:55,814 --> 00:13:57,794
Ozzy dirige un gang, Mme Spiller.
224
00:13:58,059 --> 00:14:00,304
Je t'ai donné un Taser, utilise-le.
225
00:14:00,602 --> 00:14:01,687
Ils étaient 4,
226
00:14:01,824 --> 00:14:03,678
- je pense qu'il a bien fait.
- OK.
227
00:14:04,298 --> 00:14:06,830
Il y a une cuisine là-bas.
Va te servir.
228
00:14:07,185 --> 00:14:08,238
Don, viens là.
229
00:14:08,994 --> 00:14:10,581
Comment va ton épaule ?
230
00:14:11,228 --> 00:14:12,763
Tu as appelé la police ?
231
00:14:13,060 --> 00:14:14,845
Laisse moi m'occuper de ça.
232
00:14:15,076 --> 00:14:17,848
OK, voilà le numéro de portable
de Tuesday.
233
00:14:19,105 --> 00:14:21,141
- De quoi tu as besoin ?
- Un nouveau pare-brise
234
00:14:21,298 --> 00:14:23,325
en verre trempé, 2 pneus, et...
235
00:14:24,814 --> 00:14:26,326
je dois vermifuger le petit Tristan.
236
00:14:26,418 --> 00:14:28,483
OK, chéri, je voulais dire
pour boucler ce scoop.
237
00:14:28,747 --> 00:14:31,794
- Et c'est qui ton porteur ?
- Il veut apprendre.
238
00:14:35,780 --> 00:14:37,274
Marcus !
239
00:14:37,862 --> 00:14:39,078
Marqui.
240
00:14:40,268 --> 00:14:41,437
Entre.
241
00:14:43,005 --> 00:14:44,678
OK, tu achètes la bouffe,
242
00:14:44,815 --> 00:14:46,831
tu portes les sacs, tu le conduis,
243
00:14:46,877 --> 00:14:48,962
si il veut que tu vermifuges
son chat, tu le fais.
244
00:14:49,122 --> 00:14:50,634
Tu bosses pour Dirt.
Ne merde pas.
245
00:14:50,851 --> 00:14:51,997
Oui, madame.
246
00:14:52,180 --> 00:14:53,486
Je veux dire, non madame.
247
00:14:53,555 --> 00:14:55,689
On a un ultimatum, faites
ce que vous avez à faire.
248
00:14:55,746 --> 00:14:57,518
Jusqu'au meurtre, ça me va.
249
00:14:58,148 --> 00:14:59,477
- OK.
- Don.
250
00:15:00,164 --> 00:15:02,088
Je déconne, prends les photos.
251
00:15:03,326 --> 00:15:04,356
OK.
252
00:15:11,082 --> 00:15:12,420
Salut, Chuck, c'est moi.
253
00:15:12,594 --> 00:15:15,389
Tu connais un chef de gang
du nom de Ozzy Romero?
254
00:15:18,027 --> 00:15:21,006
Si vous voulez laisser un message,
appuyez sur 1.
255
00:15:21,120 --> 00:15:24,030
Si vous voulez biper cette personne,
appuyez sur 2.
256
00:15:24,080 --> 00:15:26,378
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Le répondeur de Tuesday.
257
00:15:26,379 --> 00:15:27,661
C'est un système Audix.
258
00:15:27,798 --> 00:15:29,745
Je peux pénétrer son compte,
259
00:15:29,814 --> 00:15:31,609
il y a un code par défaut.
260
00:15:33,331 --> 00:15:35,232
Salut, Tues', c'est Teresa,
l'assistante n°2.
261
00:15:35,347 --> 00:15:37,242
L'appel de demain est décalé
de 30 min.
262
00:15:37,466 --> 00:15:41,452
Hé Tues', tu m'as vraiment vidé
hier soir, rappelle-moi.
263
00:15:43,564 --> 00:15:46,527
Mlle Nelson, ici Mme Blake de
l'agence de location.
264
00:15:46,641 --> 00:15:49,505
La maison est prête et
nous avons envoyé le contrat.
265
00:15:49,928 --> 00:15:52,875
Au cas où il se perdrait,
voici le numéro de colis.
266
00:15:54,068 --> 00:15:56,401
- Tu voulais me voir ?
- Ferme la porte.
267
00:16:06,360 --> 00:16:08,286
Tu te fous de moi ?
268
00:16:09,911 --> 00:16:11,591
C'est pour ça que tu m'as appelée ?
269
00:16:11,696 --> 00:16:13,767
Tu avais l'air tendue, donc...
270
00:16:13,850 --> 00:16:15,843
Quoi ? Tu as cru que
me pencher sur ton bureau
271
00:16:15,926 --> 00:16:18,808
pour une partie de baise-collègue
me détendrait ?
272
00:16:19,825 --> 00:16:22,849
Je pensais que nos petites réunions
te plaisaient.
273
00:16:23,055 --> 00:16:24,132
En effet.
274
00:16:24,613 --> 00:16:26,450
Je veux dire, c'était le cas.
275
00:16:26,835 --> 00:16:28,489
J'ai fait quelque chose ?
276
00:16:29,256 --> 00:16:31,687
Tu pourrais remonter ton pantalon ?
J'ai l'impression
277
00:16:31,843 --> 00:16:33,961
que t'es à court de papier toilette.
278
00:16:37,294 --> 00:16:39,035
Tu me déconcentres.
279
00:16:39,835 --> 00:16:41,603
Je ne peux pas continuer.
280
00:16:41,893 --> 00:16:43,630
Si je ne me reprends pas,
je suis dehors.
281
00:16:43,715 --> 00:16:45,196
Willa, écoute.
282
00:16:45,310 --> 00:16:47,116
Non, tu ne m'écoutes pas.
283
00:16:47,475 --> 00:16:51,308
Elle me fait regarder des vidéos
d'anciennes émission de télé-réalité.
284
00:16:51,805 --> 00:16:54,761
C'est l'équivalent éditorial
du supplice de la goutte.
285
00:16:56,329 --> 00:16:58,075
On s'est bien amusés,
286
00:16:58,552 --> 00:16:59,774
arrêtons là.
287
00:17:01,713 --> 00:17:03,292
Quoi, comme ça ?
288
00:17:03,900 --> 00:17:05,393
D'un coup ?
Tu veux pas,
289
00:17:05,671 --> 00:17:08,385
- juste ralentir ?
- Non, je t'ai dit ce que je voulais.
290
00:17:08,597 --> 00:17:10,645
Je veux me consacrer au boulot.
291
00:17:11,354 --> 00:17:13,282
En plus y a plein d'autres
filles du bureau
292
00:17:13,283 --> 00:17:14,717
qui prendront volontiers ma place.
293
00:17:14,801 --> 00:17:17,759
Il faut qu'on essuie derrière Terry
chaque fois que tu passes.
294
00:17:17,864 --> 00:17:19,078
Ouais, bon, Terry.
295
00:17:19,250 --> 00:17:20,831
Et franchement, je ne me vois pas
296
00:17:21,060 --> 00:17:23,764
me réveiller à côté de
ces pattes toute ma vie.
297
00:17:40,435 --> 00:17:44,192
On cherche ce numéro de colis.
298
00:17:44,398 --> 00:17:45,704
On a 10 min.
299
00:17:46,002 --> 00:17:47,353
On cherche quoi ?
300
00:17:47,445 --> 00:17:49,507
Tuesday déménage dans une
maison de location.
301
00:17:49,702 --> 00:17:52,074
Il me faut l'adresse,
elle sera sur le contrat.
302
00:17:52,496 --> 00:17:54,787
- C'est pas illégal ?
- Non.
303
00:17:55,325 --> 00:17:57,318
Les boîtes privées qui
font des livraisons
304
00:17:57,479 --> 00:17:59,699
ne sont pas couvertes par
les statuts fédéraux.
305
00:17:59,999 --> 00:18:01,969
C'est contre la politique de
la compagnie.
306
00:18:02,129 --> 00:18:05,130
C'est illégal d'endommager les colis
et boîtes aux lettres.
307
00:18:06,196 --> 00:18:07,433
OK.
308
00:18:13,768 --> 00:18:16,298
Au magasin, pourquoi vous n'avez
pas shooté Lulu et Tuesday ?
309
00:18:16,400 --> 00:18:18,052
C'est pas l'histoire.
310
00:18:18,922 --> 00:18:21,564
Oui, mais vous ne vouliez pas
avoir la photo ?
311
00:18:22,106 --> 00:18:24,409
Ils ne font que shooter,
sans penser.
312
00:18:25,965 --> 00:18:28,161
Je l'ai.
313
00:18:31,133 --> 00:18:32,691
Il y avait des règles,
314
00:18:33,206 --> 00:18:35,085
on ne s'impliquait pas.
315
00:18:37,651 --> 00:18:40,835
Mais tu sais, ils sont impatients,
ils se précipitent
316
00:18:41,424 --> 00:18:43,326
sans savoir ce
qu'ils cherchent vraiment.
317
00:18:44,975 --> 00:18:46,579
Ils shootent,
318
00:18:46,899 --> 00:18:49,081
mais il n'y a pas d'histoire derrière.
319
00:18:51,051 --> 00:18:53,037
Les histoires sont essentielles.
320
00:18:55,408 --> 00:18:57,288
Ozzy a pris votre pellicule.
321
00:18:57,969 --> 00:19:00,993
Films vierges.
Toujours en avoir sur soi.
322
00:19:01,508 --> 00:19:04,804
Comme ça tu peux donner quelque chose
aux vigilent si ils te chopent.
323
00:19:04,898 --> 00:19:07,743
C'est pour ça que vous
n'utilisez pas de numérique ?
324
00:19:12,231 --> 00:19:13,956
Ozzy va être furax.
325
00:19:22,258 --> 00:19:23,376
Non !
326
00:19:28,441 --> 00:19:29,813
Tristan !
327
00:19:36,723 --> 00:19:38,991
Tout va bien petit.
328
00:19:39,083 --> 00:19:40,457
Papa est là.
329
00:19:40,755 --> 00:19:42,840
Viens mon coeur.
330
00:19:42,920 --> 00:19:44,283
Viens là.
331
00:19:50,732 --> 00:19:51,912
M. Konkey ?
332
00:19:56,150 --> 00:19:57,479
Tu étais où ?
333
00:19:58,555 --> 00:19:59,953
Je t'ai appelé.
334
00:20:01,203 --> 00:20:02,554
Tu n'es pas venu.
335
00:20:06,151 --> 00:20:08,190
Je suis désolé mon gars.
336
00:20:09,290 --> 00:20:10,979
Me regarde pas comme ça.
337
00:20:26,572 --> 00:20:27,672
Vas-y.
338
00:20:31,716 --> 00:20:33,765
Tu... tu fais quoi ?
Att... non.
339
00:20:33,894 --> 00:20:35,718
- Pose ça !
- Désolé.
340
00:20:35,817 --> 00:20:38,520
Non... bon sang, Jason !
341
00:20:38,841 --> 00:20:40,674
C'est aussi ma salle de bain !
342
00:20:41,301 --> 00:20:44,086
T'as laissé allumé, t'as exposé
la pellicule, elle est foutue !
343
00:20:44,177 --> 00:20:46,491
- Je dois pisser !
- Va pisser dehors !
344
00:20:46,926 --> 00:20:50,271
- Quoi ?
- Jason, viens là chéri.
345
00:20:50,627 --> 00:20:52,459
Ne l'approche pas !
346
00:20:54,040 --> 00:20:55,758
Tu me trouves jolie ?
347
00:20:55,987 --> 00:20:58,141
Qu'est-ce qui se passe
mon petit amant ?
348
00:20:58,622 --> 00:21:00,844
- Jaloux ?
- Ne l'approche pas !
349
00:21:01,776 --> 00:21:03,769
Tu es parti à la fac, Don.
350
00:21:04,594 --> 00:21:05,693
Quoi ?
351
00:21:06,495 --> 00:21:08,511
Tu pensais que j'allais
t'attendre ?
352
00:21:08,637 --> 00:21:09,875
Don ?
353
00:21:10,310 --> 00:21:11,936
Jason, éloigne-toi d'elle !
354
00:21:12,692 --> 00:21:15,579
Si tu le touches, je jure devant
Dieu, je te tuerai !
355
00:21:15,854 --> 00:21:18,168
Viens là ! Je le jure,
je vais te tuer !
356
00:21:18,408 --> 00:21:20,974
Jason, viens là !
357
00:21:21,135 --> 00:21:24,181
Jason ! Ramène ton cul par ici !
358
00:21:24,366 --> 00:21:25,556
Don.
359
00:21:28,406 --> 00:21:29,513
Ça va ?
360
00:21:32,118 --> 00:21:33,217
Je vais bien.
361
00:21:34,890 --> 00:21:36,035
Qui est Jason ?
362
00:21:36,574 --> 00:21:37,673
Mon frère.
363
00:21:47,446 --> 00:21:48,752
J'ai un frère.
364
00:21:50,081 --> 00:21:51,318
Il est en prison.
365
00:21:51,776 --> 00:21:53,236
Jason est en Oregon.
366
00:21:53,941 --> 00:21:56,301
C'est comme la prison,
avec des arbres.
367
00:21:58,110 --> 00:21:59,233
Il vous manque ?
368
00:22:02,096 --> 00:22:03,127
Oui.
369
00:22:11,589 --> 00:22:13,234
Ils vont là-bas.
370
00:22:14,430 --> 00:22:16,377
Kitty Rider. Sympa.
371
00:22:32,548 --> 00:22:36,005
Tu crois que Julia aurait pu payer
quelqu'un pour te suivre ?
372
00:22:36,949 --> 00:22:39,792
Non, si elle se doutait de
quelque chose, elle m'en aurait parlé.
373
00:22:40,008 --> 00:22:42,293
Elle est pas du genre
à piéger les gens.
374
00:22:42,487 --> 00:22:43,966
C'est pas un piège.
375
00:22:44,411 --> 00:22:48,664
Quoi ? Tu connais la moitié
des photographes de Hollywood,
376
00:22:49,565 --> 00:22:51,556
et tu sais pas qui a pris cette photo ?
377
00:22:51,730 --> 00:22:53,257
C'est des conneries.
378
00:22:54,065 --> 00:22:57,113
T'es toujours en train de piéger
les gens, de tisser ta toile.
379
00:22:57,271 --> 00:22:59,370
Tu sais vraiment pas ce que tu veux.
380
00:22:59,587 --> 00:23:01,157
Maintenant, si.
381
00:23:02,048 --> 00:23:03,121
C'est vrai.
382
00:23:03,930 --> 00:23:06,417
Tu me dois plus rien.
Je m'en souviens.
383
00:23:06,761 --> 00:23:09,169
Je croyais qu'on en avait fini avec ça.
384
00:23:11,315 --> 00:23:12,637
C'est pas si simple.
385
00:23:15,206 --> 00:23:18,539
Tu sais les ennuis que cette merde
peut me causer, hein ?
386
00:23:19,795 --> 00:23:22,206
Tu sais quoi... oh, mon Dieu.
387
00:23:22,791 --> 00:23:24,603
Et pour moi, alors ?
388
00:23:26,620 --> 00:23:30,309
T'es capable d'arrêter de penser à toi
pendant une putain de seconde ?
389
00:23:30,550 --> 00:23:32,583
C'est moi qu'on harcèle.
390
00:23:33,454 --> 00:23:37,363
C'est chez moi qu'on est rentré,
qu'on a pris ces photos,
391
00:23:38,153 --> 00:23:40,770
c'est moi qu'on suit !
Quand je suis seule, quand je dors,
392
00:23:40,909 --> 00:23:44,009
et là, avec toi.
Je sais même pas ce qu'il veut,
393
00:23:44,118 --> 00:23:45,899
ou ce qu'il va faire.
394
00:23:46,329 --> 00:23:48,450
Tu t'inquiètes pour toi ?
395
00:23:50,850 --> 00:23:52,094
Je suis désolé.
396
00:23:56,390 --> 00:23:57,750
C'est pas vrai.
397
00:23:58,420 --> 00:24:00,663
Tu penses que c'est
ce que je mérite.
398
00:24:02,719 --> 00:24:04,060
Vas-y.
399
00:24:21,074 --> 00:24:24,542
Tu sais pourquoi je suis le seul mec
qui arrive à te faire jouir ?
400
00:24:25,951 --> 00:24:29,467
Parce que je suis le seul à te haïr
autant que tu te hais toi-même.
401
00:24:30,995 --> 00:24:32,155
Vraiment ?
402
00:24:33,987 --> 00:24:38,497
Ou c'est juste parce que je suis la
seule avec qui tu es vraiment toi-même ?
403
00:25:12,316 --> 00:25:15,020
C'est éteint.
Va du côté passager.
404
00:25:25,166 --> 00:25:26,236
Pourquoi ?
405
00:25:26,436 --> 00:25:29,848
Les gens aiment pas voir un gars
assis dans une voiture garée.
406
00:25:30,031 --> 00:25:33,737
Si t'es du côté passager,
c'est comme si t'attendais quelqu'un.
407
00:25:36,714 --> 00:25:38,279
Et si elle changeait d'avis ?
408
00:25:38,436 --> 00:25:41,463
Si elle décidait d'aller autre part ?
On va attendre encore longtemps ?
409
00:25:41,705 --> 00:25:44,661
Patience, Persévérance, Point de vue.
410
00:25:46,037 --> 00:25:48,527
Les 3 P. C'est comme les 3 R,
411
00:25:49,047 --> 00:25:50,424
sauf que c'est des P.
412
00:25:51,485 --> 00:25:54,373
Le plus longtemps que vous ayez
attendu pour une photo ?
413
00:25:54,630 --> 00:25:56,844
J'en sais rien. J'y pense pas.
414
00:25:58,120 --> 00:26:00,824
C'est ça le plus dur,
dans ce boulot, non ?
415
00:26:04,816 --> 00:26:06,864
T'as jamais le temps de dormir.
416
00:26:07,690 --> 00:26:09,674
Tu fais fait toujours coffrer.
417
00:26:10,070 --> 00:26:11,613
Les gens te crachent dessus.
418
00:26:11,890 --> 00:26:15,352
Et y a toujours un nouveau
pour essayer de te voler ton boulot.
419
00:26:19,423 --> 00:26:22,903
Mon cousin, il est peintre en bâtiment.
Il était debout sur une échelle,
420
00:26:23,121 --> 00:26:26,112
et il a vu Buffy contre les Vampires
en train de bronzer.
421
00:26:26,342 --> 00:26:29,930
Il a pris une photo avec son portable,
il l'a vendu pour 5 000 $.
422
00:26:31,670 --> 00:26:33,280
- Chanceux.
- Chance.
423
00:26:33,791 --> 00:26:35,676
Pas un seul des 3 P.
424
00:26:41,457 --> 00:26:43,793
Vous avez déjà pris quelque chose
pour rester éveillé ?
425
00:26:44,049 --> 00:26:45,680
Pour rester normal.
426
00:26:48,671 --> 00:26:51,155
Ça doit aider d'être
un peu dingue, non ?
427
00:27:07,949 --> 00:27:09,065
C'est moi.
428
00:27:09,155 --> 00:27:11,167
Au moins, je reconnais la voix.
429
00:27:11,240 --> 00:27:14,690
T'as dit que t'aimais pas trop
mes pattes, alors...
430
00:27:14,817 --> 00:27:16,086
C'est pour ça ?
431
00:27:16,215 --> 00:27:19,276
Je voulais te faire comprendre
que j'étais sérieux.
432
00:27:22,436 --> 00:27:24,013
Eh bien, pas moi.
433
00:27:25,246 --> 00:27:27,765
Tu... quoi ?
434
00:27:28,220 --> 00:27:30,865
Sérieuse, à propos de tes pattes.
435
00:27:32,077 --> 00:27:34,397
J'aimais pas ça,
436
00:27:34,524 --> 00:27:38,729
mais c'était pas un ultimatum. Fallait
pas me prendre au pied de la lettre.
437
00:27:43,411 --> 00:27:47,453
Écoute, j'ai un meeting vendredi,
à San Francisco.
438
00:27:47,537 --> 00:27:52,133
On pourrait profiter du jet et
passer le week-end dans un petit hôtel
439
00:27:52,190 --> 00:27:54,913
- que je connais, à Carmel.
- Non, je crois pas.
440
00:27:54,992 --> 00:27:56,406
- Allez, ce sera chouette.
- Non.
441
00:27:56,497 --> 00:27:57,639
Allez.
442
00:27:58,940 --> 00:28:00,674
Ne rendons pas ça plus difficile.
443
00:28:17,292 --> 00:28:18,977
Est-ce que je...
444
00:28:19,114 --> 00:28:22,330
pourrais vous montrer...
quelques photos que j'ai prises ?
445
00:28:25,068 --> 00:28:26,663
Vous êtes pas obligés.
446
00:28:26,827 --> 00:28:28,110
C'est juste...
447
00:28:29,416 --> 00:28:31,301
Dites-moi si elles sont nazes.
448
00:28:43,797 --> 00:28:45,149
Tu as l’oeil.
449
00:28:52,828 --> 00:28:56,858
Celle-là, la façon dont
ils se tiennent la main,
450
00:28:57,654 --> 00:29:01,436
dont elle se tient
sur la pointe des pieds.
451
00:29:01,711 --> 00:29:05,349
Elle a vraiment besoin de lui.
Elle est plus amoureuse que lui.
452
00:29:06,382 --> 00:29:09,523
C'est de bonnes photos.
453
00:29:10,060 --> 00:29:11,787
Tu tiens un article.
454
00:29:12,337 --> 00:29:14,757
Ouais ? Vous vous foutez pas de moi ?
455
00:29:15,451 --> 00:29:16,790
J'ai l'oeil ?
456
00:29:18,295 --> 00:29:21,946
C'est génial. Génial.
457
00:29:22,037 --> 00:29:25,101
Parce que...
je sais rien faire d'autre, alors...
458
00:29:25,790 --> 00:29:26,962
c'est mon truc.
459
00:29:27,499 --> 00:29:29,558
J'ai pas le choix, vous voyez ?
460
00:29:31,137 --> 00:29:32,930
Ça vous ennuit si...
461
00:29:33,434 --> 00:29:36,336
je vais pas être constamment
sur votre dos, mais...
462
00:29:36,593 --> 00:29:40,118
ça vous ennuierait si je vous montrais
mon boulot, pour avoir votre opinion ?
463
00:29:40,432 --> 00:29:41,440
D'accord.
464
00:29:41,898 --> 00:29:42,905
Vraiment ?
465
00:29:43,122 --> 00:29:45,946
Merci. Vraiment.
466
00:29:47,013 --> 00:29:50,233
Je sais que vous avez
énormément à m'apprendre.
467
00:29:54,903 --> 00:29:56,303
Merci d'être venu.
468
00:29:56,441 --> 00:30:00,208
J'aime bien rencontrer
de nouveaux clients, Melle Spiller.
469
00:30:00,260 --> 00:30:02,243
- Lucy.
- Lucy ?
470
00:30:02,463 --> 00:30:06,023
Eh bien, Lucy, notre agence est récente.
On a pas encore beaucoup de références,
471
00:30:06,121 --> 00:30:07,513
mais on en aura bientôt.
472
00:30:07,658 --> 00:30:11,588
On m'a dit que aviez gardé de bons
contacts, avec votre passé de dealer.
473
00:30:11,713 --> 00:30:13,917
- Sans vouloir vous blesser.
- Secret de Polichinelle.
474
00:30:14,323 --> 00:30:16,089
J'espère pouvoir faire affaire
avec vous.
475
00:30:16,200 --> 00:30:18,219
J'en serai très heureux.
476
00:30:18,229 --> 00:30:20,827
Alors vous aimez faire jouer
la concurrence ?
477
00:30:20,983 --> 00:30:22,015
Tout à fait.
478
00:30:22,016 --> 00:30:24,310
- Si je vous faisais une offre ?
- Je vous écoute.
479
00:30:24,448 --> 00:30:26,991
Je suppose qu'on parle
de la même photo.
480
00:30:27,095 --> 00:30:28,194
Bien sûr.
481
00:30:28,325 --> 00:30:32,042
Et je veux pas une prise de loin
ou floue. Il me faut une photo de couv'.
482
00:30:32,369 --> 00:30:34,594
Vous verrez sa langue à lui
dans sa bouche à elle.
483
00:30:34,751 --> 00:30:37,133
- Combien ?
- Puis-je ?
484
00:30:45,311 --> 00:30:46,397
Pardon ?
485
00:30:47,562 --> 00:30:49,765
Désolé. Les affaires, vous connaissez.
486
00:30:57,010 --> 00:30:58,920
Je crois qu'on peut s'entendre.
487
00:30:59,339 --> 00:31:00,595
Étonnez-moi.
488
00:31:01,812 --> 00:31:04,186
Et dire que je croyais
déjà l'avoir fait.
489
00:31:24,736 --> 00:31:28,622
Salut. Ozzy Romero dit qu'il m'aura
cette couv' avant le bouclage.
490
00:31:28,711 --> 00:31:32,107
Il a fait de la taule pour avoir dealé.
Il est trop con pour faire ça tout seul.
491
00:31:32,173 --> 00:31:35,896
Il connaît sûrement quelqu'un.
Quelqu'un qui travaille pour Tommy.
492
00:31:35,959 --> 00:31:37,032
Où es-tu ?
493
00:31:37,150 --> 00:31:38,694
Devant la maison de Tuesday.
494
00:31:38,772 --> 00:31:41,315
Laisse tomber la maison.
Suis les types d'Ozzy.
495
00:31:41,376 --> 00:31:43,893
Oh, et Don...
il utilise un talkie walkie.
496
00:31:44,167 --> 00:31:45,201
Compris.
497
00:31:46,065 --> 00:31:48,040
G 13* Pictures. On y va.
(*marijuana)
498
00:31:48,177 --> 00:31:51,785
On a passé toute la nuit devant
la maison et maintenant on part ?
499
00:32:03,689 --> 00:32:06,829
Voilà le livre. Je ne peux pas aller
à la réunion pour les kiosques.
500
00:32:06,876 --> 00:32:09,223
Il va falloir trouver un autre moment.
501
00:32:10,738 --> 00:32:12,190
Tu as perdu un pari ?
502
00:32:12,570 --> 00:32:14,768
- Fiche la paix à Willa.
- Pardon ?
503
00:32:14,840 --> 00:32:17,019
Tu t'es bien amusé.
Laisse tomber.
504
00:32:17,796 --> 00:32:19,050
C'est une bonne journaliste.
505
00:32:19,168 --> 00:32:21,874
Pourquoi lui fais-tu regarder
The Real World non-stop ?
506
00:32:22,066 --> 00:32:24,605
Tu t'es rasé les couilles aussi ?
507
00:32:24,647 --> 00:32:25,900
Tu vas la laisser tranquille ?
508
00:32:25,927 --> 00:32:29,609
Je ne veux pas que mes employés pensent
qu'il suffit d'une pipe pour être promu.
509
00:32:29,660 --> 00:32:30,812
Elle m'a jeté.
510
00:32:31,597 --> 00:32:33,322
Ça lui donne des avantages ?
511
00:32:34,385 --> 00:32:35,913
- Oui, quelques-uns.
- Oui.
512
00:32:36,357 --> 00:32:37,553
Désolé pour toi.
513
00:32:37,719 --> 00:32:40,229
Tu veux que je te fasse un thé
et qu'on parle coeur à coeur ?
514
00:32:40,307 --> 00:32:41,589
Il manquerait un coeur.
515
00:32:41,654 --> 00:32:44,160
Récupère-les...
Tes couilles, je veux dire.
516
00:32:44,389 --> 00:32:45,619
Ça ira mieux après.
517
00:32:54,734 --> 00:32:57,434
Julia ? Salut, c'est Laura Baum !
518
00:32:57,486 --> 00:33:00,391
On s'est rencontré quand je travaillais
avec Jonathan. Ça va ?
519
00:33:00,470 --> 00:33:01,831
J'étais son assistante.
520
00:33:02,119 --> 00:33:05,469
- Oh, bien sûr. Comment ça va ?
- Très bien.
521
00:33:05,839 --> 00:33:07,855
Tu es vraiment super!
522
00:33:08,130 --> 00:33:10,326
Vraiment super.
523
00:33:10,538 --> 00:33:14,520
Merci. Je devais parler avec Quinn
du projet avec Guy Ritchie.
524
00:33:14,746 --> 00:33:18,472
C'est vrai. Quinn est en conférence.
Il nous rejoindra plus tard,
525
00:33:18,609 --> 00:33:21,256
Mais il est vraiment débordé.
Il s'excuse.
526
00:33:22,442 --> 00:33:23,801
Excuse-moi un instant.
527
00:33:25,236 --> 00:33:26,753
Il y a beaucoup de dégâts ?
528
00:33:27,134 --> 00:33:30,052
Tu te fous de moi, hein ? 2 700 ?
529
00:33:30,902 --> 00:33:33,075
C'était un simple accrochage.
530
00:33:34,030 --> 00:33:35,247
Très bien.
531
00:33:35,967 --> 00:33:40,377
Au cas où tu te poserais la question,
c'est pour ça qu'on déteste les Grecs.
532
00:33:40,987 --> 00:33:42,811
Je devrais peut-être appeler Quinn.
533
00:33:42,877 --> 00:33:44,448
Oh, non, il m'a mis au courant.
534
00:33:44,641 --> 00:33:48,202
Ça va faire 2 700 ?
complètement à mes frais.
535
00:33:48,269 --> 00:33:50,850
On laisse ces gens s'installer ici,
on leur donne du boulot,
536
00:33:50,890 --> 00:33:53,516
et c'est "merci de m'avoir
donné cette chance."
537
00:33:53,625 --> 00:33:56,742
Peut-être devrait-on
remettre à plus tard.
538
00:33:57,175 --> 00:34:00,892
Non, désolée. C'est… je me lâche.
539
00:34:02,114 --> 00:34:03,951
Le projet avec Guy Ritchie.
540
00:34:04,757 --> 00:34:07,440
Ils t'adorent vraiment.
541
00:34:08,722 --> 00:34:10,167
Mais c'est non.
542
00:34:12,240 --> 00:34:13,424
C'est non ?
543
00:34:14,399 --> 00:34:16,484
Mais l'entrevue s'est bien passée,
544
00:34:17,959 --> 00:34:19,163
je ne comprends pas.
545
00:34:19,228 --> 00:34:21,086
Je sais. C'est injuste.
546
00:34:22,916 --> 00:34:26,881
Ceci dit, te faire tuer
dans Les Experts ça te dirait ?
547
00:34:28,425 --> 00:34:29,551
Quoi ?
548
00:34:30,279 --> 00:34:31,338
Mon Dieu !
549
00:34:31,474 --> 00:34:33,495
- C'est une série qui cartonne.
- Je m'en fiche.
550
00:34:33,612 --> 00:34:35,826
Je ne veux pas que les gens
associent mon nom à ça.
551
00:34:35,980 --> 00:34:40,498
Julia, le problème, c'est
qu'ils n'associent ton nom à rien.
552
00:34:42,630 --> 00:34:43,959
Réintroduis-moi.
553
00:34:44,038 --> 00:34:46,014
Ma chérie, je suis désolée.
554
00:34:46,393 --> 00:34:48,668
Ils ont choisi quelqu'un d'autre.
555
00:34:52,529 --> 00:34:54,490
Tu pourrais transmettre
un message à Quinn ?
556
00:34:54,607 --> 00:34:55,696
- Bien sûr.
- Merci.
557
00:34:55,931 --> 00:34:58,559
Je l'aime, je l'aime mais...
558
00:34:59,112 --> 00:35:01,043
je m'en vais dans une autre direction.
559
00:35:01,271 --> 00:35:02,840
Dis-lui qu'il est viré.
560
00:35:06,441 --> 00:35:07,741
Ah, merde !
561
00:35:20,266 --> 00:35:22,212
Salut, c'est moi. Ozzy est là ?
562
00:35:22,330 --> 00:35:23,333
Ne quitte pas...
563
00:35:23,529 --> 00:35:24,728
Vous voyez, on entend tout.
564
00:35:24,870 --> 00:35:26,635
Ils utilisent la fonction
"Push-to-Talk".
565
00:35:26,811 --> 00:35:28,203
800 Mega spectre SRM...
566
00:35:28,314 --> 00:35:30,216
Il faut que je te voie l'embrasser.
567
00:35:30,316 --> 00:35:32,106
dans une bonne lumière, contrastée.
568
00:35:32,289 --> 00:35:33,801
Devant alors, dans la rue.
569
00:35:34,015 --> 00:35:36,446
C'est le type infiltré.
On l'a eu.
570
00:35:36,576 --> 00:35:38,008
Dans combien de temps ?
571
00:35:38,125 --> 00:35:40,470
Ce n'est pas un train.
Gare-toi.
572
00:35:40,621 --> 00:35:41,845
On vient dès qu'on est prêt.
573
00:35:42,492 --> 00:35:44,060
- Super !
- Démarre !
574
00:35:44,159 --> 00:35:46,617
- Où va-t-on ?
- Tu n'as pas écouté ? "On va sortir".
575
00:35:47,093 --> 00:35:48,818
C'est Tommy, Tommy
le type à l'intérieur.
576
00:35:48,936 --> 00:35:51,504
Il joue avec les 2 filles
pour faire sa une.
577
00:35:58,534 --> 00:35:59,633
Salut bébé !
578
00:36:02,916 --> 00:36:04,016
Comment ça s'est passé ?
579
00:36:05,777 --> 00:36:07,130
Julia, hé...
580
00:36:07,943 --> 00:36:09,513
Qu'est-ce que tu as ?
581
00:36:12,288 --> 00:36:13,955
Ils ne veulent pas de moi.
582
00:36:15,155 --> 00:36:17,567
T'inquiète, bébé.
Ce sont des connards.
583
00:36:18,495 --> 00:36:20,260
Ne pleure pas. Allez !
584
00:36:21,598 --> 00:36:23,637
Elle veut que je fasse Les Experts.
585
00:36:23,814 --> 00:36:24,944
- Qui ça ?
- Sally,
586
00:36:25,098 --> 00:36:28,235
ou Suzy, je sais plus,
l'ancienne assistante de Jonathan.
587
00:36:29,472 --> 00:36:32,361
Seigneur, la semaine dernière,
elle m'apportait de l'eau.
588
00:36:32,479 --> 00:36:34,440
Attends... Quinn n'était pas là ?
589
00:36:35,271 --> 00:36:38,212
- Bon, je l'appelle !
- J'ai viré ce con.
590
00:36:40,827 --> 00:36:43,067
- Tu l'as viré ?
- Oui.
591
00:36:44,183 --> 00:36:46,830
Dire que j'ai payé Anne-Marie
pour m'habiller.
592
00:36:52,143 --> 00:36:53,437
Tu es belle.
593
00:37:14,095 --> 00:37:15,195
Ne bouge pas.
594
00:37:22,137 --> 00:37:26,156
Et s'ils nous avaient mené en bateau ?
Pourquoi ne sont-ils pas là ?
595
00:37:27,133 --> 00:37:28,597
Ils vont venir.
596
00:37:35,412 --> 00:37:37,142
Je pourrais retourner chez elle.
597
00:37:37,352 --> 00:37:39,432
Reste ici. Sois un peu patient.
598
00:37:39,633 --> 00:37:41,247
Au cas où. Par sécurité.
599
00:37:41,412 --> 00:37:42,934
Ça fait presque 4 heures.
600
00:37:43,086 --> 00:37:44,924
On reste jusqu'à ce
qu'on ait la photo.
601
00:38:00,397 --> 00:38:04,340
Et s'ils avaient changé d'avis ? Je vais
chercher le scanner dans la voiture.
602
00:38:05,195 --> 00:38:06,274
D'accord.
603
00:38:24,158 --> 00:38:25,829
Hé... je te connais, toi.
604
00:38:30,240 --> 00:38:31,785
Je rentre chez moi...
605
00:38:32,666 --> 00:38:35,313
Foutaises ! Il a les appareils
photo dans la voiture.
606
00:38:35,769 --> 00:38:37,455
- Où est-il ?
- Qui ça ?
607
00:38:37,773 --> 00:38:39,225
Te fous pas de moi.
608
00:38:39,470 --> 00:38:41,273
Oh, tu parles du cinglé ?
609
00:38:41,541 --> 00:38:43,893
Je l'ai semé.
Pourquoi partager ?
610
00:38:44,503 --> 00:38:45,910
Tu veux jouer à ça ?
611
00:38:49,729 --> 00:38:51,122
Un dur, hein ?
612
00:38:53,291 --> 00:38:54,585
T'aimes ça ?
613
00:39:01,044 --> 00:39:02,256
Non.
614
00:39:07,078 --> 00:39:08,762
T'aimes jouer, hein ?
615
00:39:21,481 --> 00:39:23,216
Et ça, ça te plait, salope ?
616
00:39:39,177 --> 00:39:40,496
Grille, salope !
617
00:39:44,665 --> 00:39:47,380
Hé les mecs, on va rater la photo.
On y va !
618
00:40:06,974 --> 00:40:08,376
Une ambulance.
619
00:40:09,013 --> 00:40:10,160
Au 41 Vine.
620
00:40:17,143 --> 00:40:18,336
Ça va aller !
621
00:40:20,725 --> 00:40:21,764
Tu m'entends ?
622
00:40:21,888 --> 00:40:22,987
Ne bouge pas !
623
00:40:23,124 --> 00:40:24,487
Ne bouge pas !
624
00:40:25,703 --> 00:40:27,370
T'as sans doute...
625
00:40:36,024 --> 00:40:37,083
Don !
626
00:40:47,882 --> 00:40:49,117
Je suis désolé !
627
00:41:04,075 --> 00:41:05,310
Non.
628
00:41:14,043 --> 00:41:17,658
L'am... l'ambulance arrive.
Ils vont arranger ça.
629
00:41:18,459 --> 00:41:21,275
Tu vas voir, ça ira !
Mais ne bouge pas.
630
00:41:21,629 --> 00:41:24,649
Tu dois pas bouger.
Ils ne vont plus tarder.
631
00:41:28,786 --> 00:41:30,629
Mais il faut que j'y aille.
632
00:41:32,414 --> 00:41:33,925
Il faut que j'y aille.
633
00:41:37,440 --> 00:41:38,636
Désolé !!
634
00:41:39,348 --> 00:41:41,917
Pourquoi est-ce que j'attends
encore cette maquette ?
635
00:41:42,160 --> 00:41:43,562
Oh Dieu merci, Don !
636
00:41:43,863 --> 00:41:45,565
Danielle, développement tout de suite.
637
00:41:45,761 --> 00:41:47,271
Pousse-la à 3 200.
638
00:41:47,574 --> 00:41:49,535
Ça va être un super article !
639
00:41:50,670 --> 00:41:52,532
Mon Dieu, mais tu saignes !
640
00:41:54,019 --> 00:41:56,882
C'est son sang. J'en ai eu sur moi.
Mais j'ai réussi.
641
00:41:57,063 --> 00:41:59,290
Le sang de qui ? Bon Dieu,
qu'est-ce que tu as fait ?
642
00:41:59,751 --> 00:42:01,290
Tu as ta couverture !
643
00:42:01,391 --> 00:42:02,792
Le sang à qui, Don ?
644
00:42:02,993 --> 00:42:04,006
Celui de Marqui.
645
00:42:04,692 --> 00:42:06,258
Il est salement amoché, Lucy.
646
00:42:06,434 --> 00:42:08,396
Je suis sûr qu'il s'en tirera.
647
00:42:08,713 --> 00:42:10,635
- Don, va dans mon bureau.
- Images dans
648
00:42:10,733 --> 00:42:12,507
15 minutes.
Mais tu dois écrire le titre.
649
00:42:12,639 --> 00:42:14,481
Désolé. Don, attends !
650
00:42:14,585 --> 00:42:16,238
- Lucy ?
- J'arrive !
651
00:42:16,937 --> 00:42:18,172
Merde !
652
00:43:08,362 --> 00:43:09,421
Lucy ?
653
00:43:10,703 --> 00:43:12,481
C'est le... Real World.
654
00:43:14,591 --> 00:43:15,943
Et les textes ?
655
00:43:16,100 --> 00:43:18,410
J'ai rappelé les participants
de la dernière saison
656
00:43:18,547 --> 00:43:20,175
pour savoir ce
qu'ils ont fait depuis.
657
00:43:20,331 --> 00:43:22,608
J'ai raconté les histoires
les plus intéressantes et...
658
00:43:22,706 --> 00:43:25,267
c'est une mini série:
"Que sont-ils devenus ?"
659
00:43:25,509 --> 00:43:29,060
Tu as appelé tous les participants
des 18 saisons ?
660
00:43:29,660 --> 00:43:32,268
Sauf ceux que je n'ai pas
pu retrouver, oui...
661
00:43:34,379 --> 00:43:37,164
Nous n'avons pas la place
dans ce numéro mais...
662
00:43:37,307 --> 00:43:39,346
je vais le garder sous le coude.
663
00:43:41,993 --> 00:43:44,149
Qu'est-ce que tu as sur les mains ?
664
00:43:49,606 --> 00:43:50,939
Oh, mon Dieu !
665
00:44:04,308 --> 00:44:05,916
Qu'est-ce qui se passe ?
666
00:44:09,033 --> 00:44:10,033
Fermez ça !
667
00:44:10,111 --> 00:44:12,521
Comment ?
On ne sait pas d'où ça vient.
668
00:44:16,992 --> 00:44:19,294
Bon... qu'est-ce que vous regardez ?
Fermez ça.
669
00:44:19,573 --> 00:44:20,671
Allons-y !
670
00:44:29,854 --> 00:44:33,553
Les 2 magazines parlent cette semaine
de la liaison secrète de Tuesday Nelson
671
00:44:33,712 --> 00:44:36,995
avec le fiancé de
sa meilleure amie, Tommy Spiro.
672
00:44:37,359 --> 00:44:40,555
Mais DirtNow révèle en exclusivité
que c'est Spiro
673
00:44:40,711 --> 00:44:45,070
qui a organisé le rendez-vous
et averti la presse de son infidélité
674
00:44:45,197 --> 00:44:46,746
via des paparazzi sans scrupules.
675
00:44:46,883 --> 00:44:48,638
Depuis que le scandale a éclaté,
676
00:44:48,821 --> 00:44:51,665
les ventes des oeuvres
de Spiro ont augmenté.
677
00:44:54,543 --> 00:44:57,445
Utilisez de l'argentique
pas d'appareil digital
678
00:44:59,773 --> 00:45:02,428
On peut faire confiance
à l'argentique.
679
00:45:05,055 --> 00:45:07,193
Personne ne se souviendra d'eux,
680
00:45:08,026 --> 00:45:11,654
avec qui ils se battaient,
quelles drogues ils prenaient,
681
00:45:11,809 --> 00:45:13,592
avec qui ils baisaient,
682
00:45:15,151 --> 00:45:17,466
car demain il y aura un autre article.
683
00:45:20,740 --> 00:45:22,309
Personne ne reste.
684
00:45:26,298 --> 00:45:27,713
Rien ne reste.
685
00:45:31,667 --> 00:45:32,840
Seulement ça.
686
00:45:50,012 --> 00:45:53,051
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
687
00:45:53,052 --> 00:45:56,149
_/Yellow Sub\_
contact@yellowsubteam.com