1 00:00:01,701 --> 00:00:03,471 Salut, je suis Don Konkey. 2 00:00:03,703 --> 00:00:06,725 Certaines personnes pensent qu'il y a trop de sexe à DirtNow. 3 00:00:06,881 --> 00:00:08,135 Mais c'est des conneries. 4 00:00:08,241 --> 00:00:11,954 Voilà mon amie, rédactrice en chef, Lucy Spiller, en train de faire l'amour. 5 00:00:12,178 --> 00:00:16,008 L'homme qui harcèle Lucy lui a laissé une photo d'elle et Holt en train de... 6 00:00:16,383 --> 00:00:19,728 faire l'amour, elle a décidé de garder ça pour elle. 7 00:00:22,322 --> 00:00:23,797 Voilà Julia Mallory. 8 00:00:23,994 --> 00:00:25,386 Elle a un peu de mal à remettre 9 00:00:25,499 --> 00:00:27,616 sa carrière sur les rails depuis sa désyntox. 10 00:00:27,727 --> 00:00:31,924 - C'est quoi le rôle de la fille ? - Elle doit être super jeune. 11 00:00:33,533 --> 00:00:35,802 Je vais récupérer ta cassette. 12 00:00:37,704 --> 00:00:39,873 Voilà l'originale. 13 00:00:40,144 --> 00:00:43,144 Je crois pas que Lucy ait apprécié la petite partie à trois de Willa. 14 00:00:43,343 --> 00:00:45,692 C'est votre problème. Vous devez arranger ça. 15 00:00:46,246 --> 00:00:48,831 Donny ? C'est toi ? 16 00:00:48,948 --> 00:00:50,559 Mon petit amant. 17 00:00:51,151 --> 00:00:54,199 J'ai enfin confié un secret qui me travaillait depuis des années. 18 00:00:54,387 --> 00:00:56,923 - Elle m'appelait son petit amant. - Ta belle-mère. 19 00:00:57,023 --> 00:00:58,157 Je l'avais rencontrée. 20 00:00:58,260 --> 00:01:00,126 Parfois, j'appréciais. 21 00:01:01,027 --> 00:01:03,509 Don, tu sais que rien de tout ça n'est de ta faute, hein ? 22 00:01:03,797 --> 00:01:05,365 Non, Lucy, j'en sais rien. 23 00:01:08,935 --> 00:01:11,671 On se bat tous pour rester dans le droit chemin. 24 00:01:13,306 --> 00:01:16,793 Je suis schizophrène, alors pour moi, c'est encore plus dur. 25 00:01:18,378 --> 00:01:20,674 Je me concentre pour avoir la bonne photo. 26 00:01:20,880 --> 00:01:22,869 Pour avoir le bon article. 27 00:01:23,016 --> 00:01:25,018 Oh, mon Dieu, Don, tu saignes. 28 00:01:25,085 --> 00:01:27,344 Non, c'est son sang. J'en ai reçu. 29 00:01:27,487 --> 00:01:29,122 Une minute. Le sang de qui ? 30 00:01:30,256 --> 00:01:32,025 Le sang de qui, Don ? 31 00:01:33,793 --> 00:01:35,973 Seigneur, Don, qu'est-ce que t'as fait ? 32 00:01:38,231 --> 00:01:39,799 Mais cette photo, 33 00:01:39,933 --> 00:01:41,092 cet article, 34 00:01:41,935 --> 00:01:43,403 ils m'ont bousillé. 35 00:01:43,870 --> 00:01:46,826 Voilà comment tout s'est écroulé. 36 00:01:53,246 --> 00:01:56,205 Une histoire de confiance mal placée. 37 00:01:56,382 --> 00:01:58,879 De déceptions, de trahisons... 38 00:01:58,985 --> 00:02:01,783 pas du fait de nos ennemis, mais du fait de nos amis. 39 00:02:01,955 --> 00:02:06,593 Un article sur les héritières préférées de l'Amérique. 40 00:02:07,127 --> 00:02:10,343 Tuesday Nelson et Lulu Cagle, les inséparables. 41 00:02:10,463 --> 00:02:12,232 Célèbres pour leur nom. 42 00:02:12,866 --> 00:02:16,203 On veut faire du shopping où elles vont faire du shopping. 43 00:02:17,904 --> 00:02:20,240 Faire la fête là où elles là font. 44 00:02:21,340 --> 00:02:23,850 Porter la même chose qu'elles portent, ou ne portent pas. 45 00:02:24,010 --> 00:02:26,543 Et se rapprocher du fiancé de Lulu, 46 00:02:26,646 --> 00:02:30,024 l'artiste bobo Tommy Spiro, qui crache sur la presse, 47 00:02:30,150 --> 00:02:31,458 n'accorde aucune interview, 48 00:02:31,551 --> 00:02:33,688 et s'envoie en l'air 49 00:02:33,786 --> 00:02:36,587 avec la meilleure amie de son grand amour, Tuesday. 50 00:02:38,825 --> 00:02:41,039 - Quel enfoiré. - Ma source est sûre. 51 00:02:41,294 --> 00:02:43,896 Si on réagit assez vite, on peut afficher ce petit bâtard 52 00:02:44,030 --> 00:02:46,379 avant qu'il ne détruise cette précieuse amitié. 53 00:02:46,533 --> 00:02:48,000 OK, c'est note couv'. 54 00:02:48,134 --> 00:02:50,015 On y va, les petits loups. 55 00:03:09,856 --> 00:03:11,057 Viens-là. 56 00:03:12,425 --> 00:03:15,583 Regarde ce qu'on a jeté. Un appareil photo comme neuf. 57 00:03:15,762 --> 00:03:17,882 Dommage qu'il ait de la merde partout. 58 00:03:17,964 --> 00:03:19,126 C'est notre coin ! 59 00:03:19,232 --> 00:03:21,401 Tu viens pas foutre le bordel dans notre coin, hein ? 60 00:03:21,634 --> 00:03:22,734 Prends ta merde. 61 00:03:22,735 --> 00:03:25,754 Souviens-toi de nous. Je veux plus te voir ici. 62 00:03:25,872 --> 00:03:28,496 Je laisserai pas mon appareil. Je veux ma put... 63 00:03:29,686 --> 00:03:29,881 Synchro, Traduction : _ 64 00:03:29,882 --> 00:03:30,082 Synchro, Traduction : _/ 65 00:03:30,083 --> 00:03:30,283 Synchro, Traduction : _/Y 66 00:03:30,284 --> 00:03:30,484 Synchro, Traduction : _/Ye 67 00:03:30,485 --> 00:03:30,685 Synchro, Traduction : _/Yel 68 00:03:30,686 --> 00:03:30,886 Synchro, Traduction : _/Yell 69 00:03:30,887 --> 00:03:31,087 Synchro, Traduction : _/Yello 70 00:03:31,088 --> 00:03:31,288 Synchro, Traduction : _/Yellow 71 00:03:31,289 --> 00:03:31,489 Synchro, Traduction : _/Yellow S 72 00:03:31,490 --> 00:03:31,690 Synchro, Traduction : _/Yellow Su 73 00:03:31,691 --> 00:03:31,891 Synchro, Traduction : _/Yellow Sub 74 00:03:31,892 --> 00:03:32,092 Synchro, Traduction : _/Yellow Sub\ 75 00:03:32,093 --> 00:03:32,293 Synchro, Traduction : _/Yellow Sub\_ 76 00:03:32,294 --> 00:03:34,397 Synchro, Traduction : _/Yellow Sub\_ v1.0 77 00:03:34,398 --> 00:03:36,377 Transcript : swsub.com 78 00:03:36,378 --> 00:03:38,534 Merci à : Floumette (trad., SeriesSub.com) 79 00:03:38,535 --> 00:03:40,609 Merci à : ::ITA-SA:: (synchro) 80 00:03:40,610 --> 00:03:42,297 Dirt - Saison 01 Épisode 11 81 00:03:42,298 --> 00:03:43,739 "Pap Smeared" 82 00:03:45,058 --> 00:03:49,341 MTV est en train de sélectionner le "Meilleur du Pire de The Real World". 83 00:03:49,562 --> 00:03:51,498 Je veux faire un best of. 84 00:03:51,631 --> 00:03:54,035 OK, je vais envoyer un stagiaire mater tous les Dvd. 85 00:03:54,167 --> 00:03:57,670 - Non, je veux que tu le fasses. - Ça va prendre du temps. 86 00:03:57,870 --> 00:03:59,639 Alors vas-y. 87 00:04:04,410 --> 00:04:06,918 Déjà ? Je te paie pas assez. 88 00:04:07,113 --> 00:04:09,549 J'ai pas eu tout ce qu'il te fallait. 89 00:04:10,250 --> 00:04:13,013 Non, c'est vrai. Il me faut une photo avec Tommy. 90 00:04:13,386 --> 00:04:15,088 J'y retourne. 91 00:04:15,388 --> 00:04:17,201 D'accord, désolée. Je t'aime. 92 00:04:18,524 --> 00:04:19,759 Quoi ? 93 00:04:22,061 --> 00:04:23,930 Je suis tombé. 94 00:04:24,464 --> 00:04:26,099 T'es tombé ? 95 00:04:26,699 --> 00:04:27,864 Non... 96 00:04:29,836 --> 00:04:32,290 Il y avait ces deux types. C'est pas un quartier sympa. 97 00:04:32,472 --> 00:04:34,007 Tu t'es fait tapé dessus ? 98 00:04:35,375 --> 00:04:37,340 Je vais bien, mais ils ont pris mon appareil. 99 00:04:37,543 --> 00:04:40,320 Très bien, on va s'en occuper. Tiens. 100 00:04:41,514 --> 00:04:43,683 Je veux que tu prennes ça. 101 00:04:44,751 --> 00:04:47,217 C'est un Taser, 300 000 volts. 102 00:04:49,622 --> 00:04:52,185 - D'accord ? - Non, Lucy, garde-le. 103 00:04:52,358 --> 00:04:54,460 C'est bon. J'en ai un autre. 104 00:04:55,395 --> 00:04:56,509 C'est bon. 105 00:04:58,965 --> 00:05:00,098 Comment ça fait ? 106 00:05:00,099 --> 00:05:02,001 J'en sais rien, et t'as pas besoin de savoir. 107 00:05:02,101 --> 00:05:04,274 Don ! Ça va foutre ton système nerveux en l'air. 108 00:05:04,370 --> 00:05:07,173 Je t'en prie, je suis sérieuse. Joue pas avec ça. 109 00:05:07,707 --> 00:05:09,620 - D'accord. - Don. 110 00:05:11,477 --> 00:05:12,845 Je sais. 111 00:05:16,683 --> 00:05:20,320 D'accord, juste une fois pendant que je suis là. Sur ta jambe. 112 00:05:22,119 --> 00:05:23,488 Seigneur. 113 00:05:35,168 --> 00:05:37,470 - La fête est finie. - D'accord. 114 00:05:39,739 --> 00:05:41,574 Merci, Lucy. 115 00:05:51,451 --> 00:05:53,519 Comment tu veux faire ? 116 00:05:54,287 --> 00:05:55,988 J'en sais rien. 117 00:05:56,556 --> 00:05:58,291 Acide sulfurique ? 118 00:06:02,562 --> 00:06:04,397 Elle n'a jamais existé. 119 00:06:07,133 --> 00:06:09,035 On en parlera plus. 120 00:06:09,302 --> 00:06:10,670 Parole de scout. 121 00:06:12,105 --> 00:06:13,772 Allez, parole de scout. 122 00:06:13,773 --> 00:06:17,610 Comme dans Men in Black, le flash qui efface ta mémoire ? 123 00:06:17,844 --> 00:06:18,911 Ouaip. 124 00:06:21,147 --> 00:06:23,883 Ou on pourrait simplement la brûler. 125 00:06:57,517 --> 00:06:59,619 À toi. 126 00:07:09,629 --> 00:07:11,931 Doucement, gros dur. 127 00:07:14,934 --> 00:07:16,469 C'est fini ? 128 00:07:16,605 --> 00:07:18,438 Je crois bien. 129 00:07:18,638 --> 00:07:21,574 Sauf si t'as autre chose à casser. 130 00:07:22,175 --> 00:07:24,243 T'as autre chose ? 131 00:07:42,495 --> 00:07:44,030 - Salut, mon frère. - Salut. 132 00:07:44,864 --> 00:07:46,922 - Tuesday et Lulu sont là-dedans ? - Oui. 133 00:07:47,099 --> 00:07:49,001 - Tommy ? - Non. 134 00:07:49,268 --> 00:07:51,137 Lulu a balancé ça. 135 00:07:51,417 --> 00:07:53,280 Tu sais, cette émission qu'elles font, hein ? 136 00:07:53,406 --> 00:07:55,887 J'ai eu les appels téléphoniques d'aujourd'hui. 100 billets. 137 00:07:55,965 --> 00:07:57,161 50 ? 138 00:07:58,478 --> 00:07:59,912 OK, mec. 139 00:08:04,584 --> 00:08:05,952 Merci. 140 00:08:08,129 --> 00:08:10,219 Tu veux le film d'une caméra de surveillance ? 141 00:08:10,923 --> 00:08:12,605 Sous les jupes des stars. 142 00:08:13,526 --> 00:08:14,685 Ça ira. 143 00:08:20,199 --> 00:08:21,315 Don Konkey. 144 00:08:21,780 --> 00:08:23,133 T'as entendu parlé de ce taré ? 145 00:08:23,269 --> 00:08:25,492 Il s'est coupé le doigt pour une couv'. 146 00:08:25,638 --> 00:08:28,941 Spiller te tient par les couilles, ducon. 147 00:08:29,175 --> 00:08:32,006 Hé, face de cul, combien t'as eu pour ton doigt ? 148 00:08:32,211 --> 00:08:33,796 La salope a payé ? 149 00:08:35,574 --> 00:08:36,592 Collin De Quisto. 150 00:08:36,749 --> 00:08:39,777 Dernière vente, Jessica courant sur la plage. 1 000 $, même pas d'exclu. 151 00:08:39,895 --> 00:08:41,686 si t'étais resté plus longtemps ce jour-là, 152 00:08:41,790 --> 00:08:43,862 t'aurais pu l'avoir avec Nick. 153 00:08:44,123 --> 00:08:46,059 Bauer-Griffin s'est fait 50 000 $ avec ça. 154 00:08:46,192 --> 00:08:49,163 Et le double pour les publications internationales. Voilà ton problème. 155 00:08:49,261 --> 00:08:50,863 Tu finis jamais rien. 156 00:08:52,698 --> 00:08:54,901 Va te faire foutre, Konkey. 157 00:09:00,006 --> 00:09:01,607 Souviens-toi de nous. 158 00:09:19,585 --> 00:09:21,859 Tina Harrod abandonne sa couv' sur Denise Richard. 159 00:09:21,994 --> 00:09:24,553 Je peux pas confirmer, mais je pense à Lulu et Tommy. 160 00:09:24,651 --> 00:09:26,937 - Elle a des photos ? - J'ai appelé les agences. 161 00:09:27,074 --> 00:09:29,956 Rien, mais ma source dit qu'elle ne boucle pas la couv'. 162 00:09:30,102 --> 00:09:32,171 Elle a l'air assez confiante. 163 00:09:32,972 --> 00:09:34,325 On en a pas encore fini. 164 00:09:34,482 --> 00:09:37,424 Le nom de l'oeuvre de bienfaisance pour animaux que Tuesday représente ? 165 00:09:37,541 --> 00:09:39,109 Les amis des plumes et de la fourrure. 166 00:09:39,207 --> 00:09:41,022 Ils reçoivent 25 000 $ par jour 167 00:09:41,113 --> 00:09:44,115 avec un caneton au cou cassé par une canette de bière. 168 00:09:45,003 --> 00:09:47,571 Si seulement les sans-abri étaient plus mignons et plus doux. 169 00:09:47,753 --> 00:09:50,048 - Je dois faire pression sur eux ? - Éh oui. 170 00:09:50,189 --> 00:09:52,058 Comment j'arrive à dormir ? 171 00:10:03,769 --> 00:10:04,996 M. Konkey ? 172 00:10:07,273 --> 00:10:08,515 M. Konkey ? 173 00:10:11,110 --> 00:10:14,614 J'ai trouvé ça devant le magasin. C'est à vous ? 174 00:10:15,848 --> 00:10:17,249 Non. 175 00:10:17,917 --> 00:10:20,052 je m'appelle Marqui. 176 00:10:22,154 --> 00:10:24,790 Pourquoi vous n'utilisez pas de numérique ? 177 00:10:26,025 --> 00:10:27,993 C'est pas mon capuchon. 178 00:10:30,062 --> 00:10:32,264 Ouais, je sais. 179 00:10:33,065 --> 00:10:36,602 Vous faites beaucoup de couv'. J'ai entendu parler de vous. 180 00:10:36,769 --> 00:10:38,778 Je pensais, avez-vous déjà... 181 00:10:38,896 --> 00:10:41,249 eu besoin de quelqu'un pour porter vos affaires ? Ou... 182 00:10:41,391 --> 00:10:42,541 Non. 183 00:10:43,409 --> 00:10:45,952 Je ne demande rien. Pas d'argent, rien. 184 00:10:46,145 --> 00:10:47,713 Je veux juste apprendre. 185 00:10:52,284 --> 00:10:55,291 - M. Romero veut te parler. - Don, ils sont dangereux. 186 00:10:55,554 --> 00:10:57,183 - Il est avec toi ? - Non. 187 00:10:57,323 --> 00:10:58,791 Casse-toi. 188 00:10:59,992 --> 00:11:01,227 Monte. 189 00:11:02,247 --> 00:11:03,301 Muchachos. 190 00:11:04,835 --> 00:11:06,645 Muchachos, laissez tomber. 191 00:11:07,585 --> 00:11:10,218 La montagne vient à M. Konkey. 192 00:11:10,986 --> 00:11:12,602 Désolé que mes gars vous aient secoué. 193 00:11:13,552 --> 00:11:14,606 Ozzy Romero. 194 00:11:15,568 --> 00:11:18,111 On est une nouvelle agence, faut qu'on démarre. 195 00:11:19,131 --> 00:11:20,436 Ce scoop est à nous. 196 00:11:20,895 --> 00:11:22,844 Faut que vous en trouviez un autre. 197 00:11:23,025 --> 00:11:26,276 Si vous voulez continuer sur celui-là, vous bossez pour moi. 198 00:11:27,298 --> 00:11:28,878 Prends ses photos. 199 00:11:34,262 --> 00:11:35,866 - Donne-les-moi ! - OK. 200 00:11:36,752 --> 00:11:37,781 Voilà. 201 00:11:43,415 --> 00:11:44,744 J'ai un employeur. 202 00:11:47,519 --> 00:11:49,107 Dites-moi si vous changez d'avis. 203 00:11:49,233 --> 00:11:52,826 Je vous donnerai un bonus pour les réparations de la voiture. 204 00:12:04,560 --> 00:12:05,909 T'en veux hein ? 205 00:12:09,783 --> 00:12:10,886 J'appuie sur envoi, 206 00:12:11,009 --> 00:12:12,842 et la police aura vos plaques. 207 00:12:23,369 --> 00:12:24,744 Vous avez mon numéro. 208 00:12:25,523 --> 00:12:26,623 Vámonos. 209 00:12:46,069 --> 00:12:48,286 Vous voulez que je vous ramène ? 210 00:12:54,860 --> 00:12:55,914 OK. 211 00:12:56,922 --> 00:12:58,571 Je vais prendre vos sacs. 212 00:13:22,070 --> 00:13:23,445 C'est de vous ? 213 00:13:27,340 --> 00:13:29,516 - Photoshop ? - Non. 214 00:13:31,693 --> 00:13:32,792 Mon vieux... 215 00:13:33,342 --> 00:13:35,908 - Don ? - Salut, Lucy. 216 00:13:39,172 --> 00:13:40,295 Il est avec toi ? 217 00:13:40,455 --> 00:13:43,411 Il m'a ramené, il y a des gars qui ont détruit ma voiture. 218 00:13:43,708 --> 00:13:46,480 Marqui Jackson. C'est un plaisir, Mme Spiller. 219 00:13:46,607 --> 00:13:47,615 OK. 220 00:13:48,531 --> 00:13:50,593 Les mêmes gars qui t'ont agressé ? 221 00:13:50,914 --> 00:13:52,500 Ils sont photographes. 222 00:13:53,296 --> 00:13:55,610 Ozzy Romero. G 13 Pictures. 223 00:13:55,814 --> 00:13:57,794 Ozzy dirige un gang, Mme Spiller. 224 00:13:58,059 --> 00:14:00,304 Je t'ai donné un Taser, utilise-le. 225 00:14:00,602 --> 00:14:01,687 Ils étaient 4, 226 00:14:01,824 --> 00:14:03,678 - je pense qu'il a bien fait. - OK. 227 00:14:04,298 --> 00:14:06,830 Il y a une cuisine là-bas. Va te servir. 228 00:14:07,185 --> 00:14:08,238 Don, viens là. 229 00:14:08,994 --> 00:14:10,581 Comment va ton épaule ? 230 00:14:11,228 --> 00:14:12,763 Tu as appelé la police ? 231 00:14:13,060 --> 00:14:14,845 Laisse moi m'occuper de ça. 232 00:14:15,076 --> 00:14:17,848 OK, voilà le numéro de portable de Tuesday. 233 00:14:19,105 --> 00:14:21,141 - De quoi tu as besoin ? - Un nouveau pare-brise 234 00:14:21,298 --> 00:14:23,325 en verre trempé, 2 pneus, et... 235 00:14:24,814 --> 00:14:26,326 je dois vermifuger le petit Tristan. 236 00:14:26,418 --> 00:14:28,483 OK, chéri, je voulais dire pour boucler ce scoop. 237 00:14:28,747 --> 00:14:31,794 - Et c'est qui ton porteur ? - Il veut apprendre. 238 00:14:35,780 --> 00:14:37,274 Marcus ! 239 00:14:37,862 --> 00:14:39,078 Marqui. 240 00:14:40,268 --> 00:14:41,437 Entre. 241 00:14:43,005 --> 00:14:44,678 OK, tu achètes la bouffe, 242 00:14:44,815 --> 00:14:46,831 tu portes les sacs, tu le conduis, 243 00:14:46,877 --> 00:14:48,962 si il veut que tu vermifuges son chat, tu le fais. 244 00:14:49,122 --> 00:14:50,634 Tu bosses pour Dirt. Ne merde pas. 245 00:14:50,851 --> 00:14:51,997 Oui, madame. 246 00:14:52,180 --> 00:14:53,486 Je veux dire, non madame. 247 00:14:53,555 --> 00:14:55,689 On a un ultimatum, faites ce que vous avez à faire. 248 00:14:55,746 --> 00:14:57,518 Jusqu'au meurtre, ça me va. 249 00:14:58,148 --> 00:14:59,477 - OK. - Don. 250 00:15:00,164 --> 00:15:02,088 Je déconne, prends les photos. 251 00:15:03,326 --> 00:15:04,356 OK. 252 00:15:11,082 --> 00:15:12,420 Salut, Chuck, c'est moi. 253 00:15:12,594 --> 00:15:15,389 Tu connais un chef de gang du nom de Ozzy Romero? 254 00:15:18,027 --> 00:15:21,006 Si vous voulez laisser un message, appuyez sur 1. 255 00:15:21,120 --> 00:15:24,030 Si vous voulez biper cette personne, appuyez sur 2. 256 00:15:24,080 --> 00:15:26,378 - Qu'est-ce que vous faites ? - Le répondeur de Tuesday. 257 00:15:26,379 --> 00:15:27,661 C'est un système Audix. 258 00:15:27,798 --> 00:15:29,745 Je peux pénétrer son compte, 259 00:15:29,814 --> 00:15:31,609 il y a un code par défaut. 260 00:15:33,331 --> 00:15:35,232 Salut, Tues', c'est Teresa, l'assistante n°2. 261 00:15:35,347 --> 00:15:37,242 L'appel de demain est décalé de 30 min. 262 00:15:37,466 --> 00:15:41,452 Hé Tues', tu m'as vraiment vidé hier soir, rappelle-moi. 263 00:15:43,564 --> 00:15:46,527 Mlle Nelson, ici Mme Blake de l'agence de location. 264 00:15:46,641 --> 00:15:49,505 La maison est prête et nous avons envoyé le contrat. 265 00:15:49,928 --> 00:15:52,875 Au cas où il se perdrait, voici le numéro de colis. 266 00:15:54,068 --> 00:15:56,401 - Tu voulais me voir ? - Ferme la porte. 267 00:16:06,360 --> 00:16:08,286 Tu te fous de moi ? 268 00:16:09,911 --> 00:16:11,591 C'est pour ça que tu m'as appelée ? 269 00:16:11,696 --> 00:16:13,767 Tu avais l'air tendue, donc... 270 00:16:13,850 --> 00:16:15,843 Quoi ? Tu as cru que me pencher sur ton bureau 271 00:16:15,926 --> 00:16:18,808 pour une partie de baise-collègue me détendrait ? 272 00:16:19,825 --> 00:16:22,849 Je pensais que nos petites réunions te plaisaient. 273 00:16:23,055 --> 00:16:24,132 En effet. 274 00:16:24,613 --> 00:16:26,450 Je veux dire, c'était le cas. 275 00:16:26,835 --> 00:16:28,489 J'ai fait quelque chose ? 276 00:16:29,256 --> 00:16:31,687 Tu pourrais remonter ton pantalon ? J'ai l'impression 277 00:16:31,843 --> 00:16:33,961 que t'es à court de papier toilette. 278 00:16:37,294 --> 00:16:39,035 Tu me déconcentres. 279 00:16:39,835 --> 00:16:41,603 Je ne peux pas continuer. 280 00:16:41,893 --> 00:16:43,630 Si je ne me reprends pas, je suis dehors. 281 00:16:43,715 --> 00:16:45,196 Willa, écoute. 282 00:16:45,310 --> 00:16:47,116 Non, tu ne m'écoutes pas. 283 00:16:47,475 --> 00:16:51,308 Elle me fait regarder des vidéos d'anciennes émission de télé-réalité. 284 00:16:51,805 --> 00:16:54,761 C'est l'équivalent éditorial du supplice de la goutte. 285 00:16:56,329 --> 00:16:58,075 On s'est bien amusés, 286 00:16:58,552 --> 00:16:59,774 arrêtons là. 287 00:17:01,713 --> 00:17:03,292 Quoi, comme ça ? 288 00:17:03,900 --> 00:17:05,393 D'un coup ? Tu veux pas, 289 00:17:05,671 --> 00:17:08,385 - juste ralentir ? - Non, je t'ai dit ce que je voulais. 290 00:17:08,597 --> 00:17:10,645 Je veux me consacrer au boulot. 291 00:17:11,354 --> 00:17:13,282 En plus y a plein d'autres filles du bureau 292 00:17:13,283 --> 00:17:14,717 qui prendront volontiers ma place. 293 00:17:14,801 --> 00:17:17,759 Il faut qu'on essuie derrière Terry chaque fois que tu passes. 294 00:17:17,864 --> 00:17:19,078 Ouais, bon, Terry. 295 00:17:19,250 --> 00:17:20,831 Et franchement, je ne me vois pas 296 00:17:21,060 --> 00:17:23,764 me réveiller à côté de ces pattes toute ma vie. 297 00:17:40,435 --> 00:17:44,192 On cherche ce numéro de colis. 298 00:17:44,398 --> 00:17:45,704 On a 10 min. 299 00:17:46,002 --> 00:17:47,353 On cherche quoi ? 300 00:17:47,445 --> 00:17:49,507 Tuesday déménage dans une maison de location. 301 00:17:49,702 --> 00:17:52,074 Il me faut l'adresse, elle sera sur le contrat. 302 00:17:52,496 --> 00:17:54,787 - C'est pas illégal ? - Non. 303 00:17:55,325 --> 00:17:57,318 Les boîtes privées qui font des livraisons 304 00:17:57,479 --> 00:17:59,699 ne sont pas couvertes par les statuts fédéraux. 305 00:17:59,999 --> 00:18:01,969 C'est contre la politique de la compagnie. 306 00:18:02,129 --> 00:18:05,130 C'est illégal d'endommager les colis et boîtes aux lettres. 307 00:18:06,196 --> 00:18:07,433 OK. 308 00:18:13,768 --> 00:18:16,298 Au magasin, pourquoi vous n'avez pas shooté Lulu et Tuesday ? 309 00:18:16,400 --> 00:18:18,052 C'est pas l'histoire. 310 00:18:18,922 --> 00:18:21,564 Oui, mais vous ne vouliez pas avoir la photo ? 311 00:18:22,106 --> 00:18:24,409 Ils ne font que shooter, sans penser. 312 00:18:25,965 --> 00:18:28,161 Je l'ai. 313 00:18:31,133 --> 00:18:32,691 Il y avait des règles, 314 00:18:33,206 --> 00:18:35,085 on ne s'impliquait pas. 315 00:18:37,651 --> 00:18:40,835 Mais tu sais, ils sont impatients, ils se précipitent 316 00:18:41,424 --> 00:18:43,326 sans savoir ce qu'ils cherchent vraiment. 317 00:18:44,975 --> 00:18:46,579 Ils shootent, 318 00:18:46,899 --> 00:18:49,081 mais il n'y a pas d'histoire derrière. 319 00:18:51,051 --> 00:18:53,037 Les histoires sont essentielles. 320 00:18:55,408 --> 00:18:57,288 Ozzy a pris votre pellicule. 321 00:18:57,969 --> 00:19:00,993 Films vierges. Toujours en avoir sur soi. 322 00:19:01,508 --> 00:19:04,804 Comme ça tu peux donner quelque chose aux vigilent si ils te chopent. 323 00:19:04,898 --> 00:19:07,743 C'est pour ça que vous n'utilisez pas de numérique ? 324 00:19:12,231 --> 00:19:13,956 Ozzy va être furax. 325 00:19:22,258 --> 00:19:23,376 Non ! 326 00:19:28,441 --> 00:19:29,813 Tristan ! 327 00:19:36,723 --> 00:19:38,991 Tout va bien petit. 328 00:19:39,083 --> 00:19:40,457 Papa est là. 329 00:19:40,755 --> 00:19:42,840 Viens mon coeur. 330 00:19:42,920 --> 00:19:44,283 Viens là. 331 00:19:50,732 --> 00:19:51,912 M. Konkey ? 332 00:19:56,150 --> 00:19:57,479 Tu étais où ? 333 00:19:58,555 --> 00:19:59,953 Je t'ai appelé. 334 00:20:01,203 --> 00:20:02,554 Tu n'es pas venu. 335 00:20:06,151 --> 00:20:08,190 Je suis désolé mon gars. 336 00:20:09,290 --> 00:20:10,979 Me regarde pas comme ça. 337 00:20:26,572 --> 00:20:27,672 Vas-y. 338 00:20:31,716 --> 00:20:33,765 Tu... tu fais quoi ? Att... non. 339 00:20:33,894 --> 00:20:35,718 - Pose ça ! - Désolé. 340 00:20:35,817 --> 00:20:38,520 Non... bon sang, Jason ! 341 00:20:38,841 --> 00:20:40,674 C'est aussi ma salle de bain ! 342 00:20:41,301 --> 00:20:44,086 T'as laissé allumé, t'as exposé la pellicule, elle est foutue ! 343 00:20:44,177 --> 00:20:46,491 - Je dois pisser ! - Va pisser dehors ! 344 00:20:46,926 --> 00:20:50,271 - Quoi ? - Jason, viens là chéri. 345 00:20:50,627 --> 00:20:52,459 Ne l'approche pas ! 346 00:20:54,040 --> 00:20:55,758 Tu me trouves jolie ? 347 00:20:55,987 --> 00:20:58,141 Qu'est-ce qui se passe mon petit amant ? 348 00:20:58,622 --> 00:21:00,844 - Jaloux ? - Ne l'approche pas ! 349 00:21:01,776 --> 00:21:03,769 Tu es parti à la fac, Don. 350 00:21:04,594 --> 00:21:05,693 Quoi ? 351 00:21:06,495 --> 00:21:08,511 Tu pensais que j'allais t'attendre ? 352 00:21:08,637 --> 00:21:09,875 Don ? 353 00:21:10,310 --> 00:21:11,936 Jason, éloigne-toi d'elle ! 354 00:21:12,692 --> 00:21:15,579 Si tu le touches, je jure devant Dieu, je te tuerai ! 355 00:21:15,854 --> 00:21:18,168 Viens là ! Je le jure, je vais te tuer ! 356 00:21:18,408 --> 00:21:20,974 Jason, viens là ! 357 00:21:21,135 --> 00:21:24,181 Jason ! Ramène ton cul par ici ! 358 00:21:24,366 --> 00:21:25,556 Don. 359 00:21:28,406 --> 00:21:29,513 Ça va ? 360 00:21:32,118 --> 00:21:33,217 Je vais bien. 361 00:21:34,890 --> 00:21:36,035 Qui est Jason ? 362 00:21:36,574 --> 00:21:37,673 Mon frère. 363 00:21:47,446 --> 00:21:48,752 J'ai un frère. 364 00:21:50,081 --> 00:21:51,318 Il est en prison. 365 00:21:51,776 --> 00:21:53,236 Jason est en Oregon. 366 00:21:53,941 --> 00:21:56,301 C'est comme la prison, avec des arbres. 367 00:21:58,110 --> 00:21:59,233 Il vous manque ? 368 00:22:02,096 --> 00:22:03,127 Oui. 369 00:22:11,589 --> 00:22:13,234 Ils vont là-bas. 370 00:22:14,430 --> 00:22:16,377 Kitty Rider. Sympa. 371 00:22:32,548 --> 00:22:36,005 Tu crois que Julia aurait pu payer quelqu'un pour te suivre ? 372 00:22:36,949 --> 00:22:39,792 Non, si elle se doutait de quelque chose, elle m'en aurait parlé. 373 00:22:40,008 --> 00:22:42,293 Elle est pas du genre à piéger les gens. 374 00:22:42,487 --> 00:22:43,966 C'est pas un piège. 375 00:22:44,411 --> 00:22:48,664 Quoi ? Tu connais la moitié des photographes de Hollywood, 376 00:22:49,565 --> 00:22:51,556 et tu sais pas qui a pris cette photo ? 377 00:22:51,730 --> 00:22:53,257 C'est des conneries. 378 00:22:54,065 --> 00:22:57,113 T'es toujours en train de piéger les gens, de tisser ta toile. 379 00:22:57,271 --> 00:22:59,370 Tu sais vraiment pas ce que tu veux. 380 00:22:59,587 --> 00:23:01,157 Maintenant, si. 381 00:23:02,048 --> 00:23:03,121 C'est vrai. 382 00:23:03,930 --> 00:23:06,417 Tu me dois plus rien. Je m'en souviens. 383 00:23:06,761 --> 00:23:09,169 Je croyais qu'on en avait fini avec ça. 384 00:23:11,315 --> 00:23:12,637 C'est pas si simple. 385 00:23:15,206 --> 00:23:18,539 Tu sais les ennuis que cette merde peut me causer, hein ? 386 00:23:19,795 --> 00:23:22,206 Tu sais quoi... oh, mon Dieu. 387 00:23:22,791 --> 00:23:24,603 Et pour moi, alors ? 388 00:23:26,620 --> 00:23:30,309 T'es capable d'arrêter de penser à toi pendant une putain de seconde ? 389 00:23:30,550 --> 00:23:32,583 C'est moi qu'on harcèle. 390 00:23:33,454 --> 00:23:37,363 C'est chez moi qu'on est rentré, qu'on a pris ces photos, 391 00:23:38,153 --> 00:23:40,770 c'est moi qu'on suit ! Quand je suis seule, quand je dors, 392 00:23:40,909 --> 00:23:44,009 et là, avec toi. Je sais même pas ce qu'il veut, 393 00:23:44,118 --> 00:23:45,899 ou ce qu'il va faire. 394 00:23:46,329 --> 00:23:48,450 Tu t'inquiètes pour toi ? 395 00:23:50,850 --> 00:23:52,094 Je suis désolé. 396 00:23:56,390 --> 00:23:57,750 C'est pas vrai. 397 00:23:58,420 --> 00:24:00,663 Tu penses que c'est ce que je mérite. 398 00:24:02,719 --> 00:24:04,060 Vas-y. 399 00:24:21,074 --> 00:24:24,542 Tu sais pourquoi je suis le seul mec qui arrive à te faire jouir ? 400 00:24:25,951 --> 00:24:29,467 Parce que je suis le seul à te haïr autant que tu te hais toi-même. 401 00:24:30,995 --> 00:24:32,155 Vraiment ? 402 00:24:33,987 --> 00:24:38,497 Ou c'est juste parce que je suis la seule avec qui tu es vraiment toi-même ? 403 00:25:12,316 --> 00:25:15,020 C'est éteint. Va du côté passager. 404 00:25:25,166 --> 00:25:26,236 Pourquoi ? 405 00:25:26,436 --> 00:25:29,848 Les gens aiment pas voir un gars assis dans une voiture garée. 406 00:25:30,031 --> 00:25:33,737 Si t'es du côté passager, c'est comme si t'attendais quelqu'un. 407 00:25:36,714 --> 00:25:38,279 Et si elle changeait d'avis ? 408 00:25:38,436 --> 00:25:41,463 Si elle décidait d'aller autre part ? On va attendre encore longtemps ? 409 00:25:41,705 --> 00:25:44,661 Patience, Persévérance, Point de vue. 410 00:25:46,037 --> 00:25:48,527 Les 3 P. C'est comme les 3 R, 411 00:25:49,047 --> 00:25:50,424 sauf que c'est des P. 412 00:25:51,485 --> 00:25:54,373 Le plus longtemps que vous ayez attendu pour une photo ? 413 00:25:54,630 --> 00:25:56,844 J'en sais rien. J'y pense pas. 414 00:25:58,120 --> 00:26:00,824 C'est ça le plus dur, dans ce boulot, non ? 415 00:26:04,816 --> 00:26:06,864 T'as jamais le temps de dormir. 416 00:26:07,690 --> 00:26:09,674 Tu fais fait toujours coffrer. 417 00:26:10,070 --> 00:26:11,613 Les gens te crachent dessus. 418 00:26:11,890 --> 00:26:15,352 Et y a toujours un nouveau pour essayer de te voler ton boulot. 419 00:26:19,423 --> 00:26:22,903 Mon cousin, il est peintre en bâtiment. Il était debout sur une échelle, 420 00:26:23,121 --> 00:26:26,112 et il a vu Buffy contre les Vampires en train de bronzer. 421 00:26:26,342 --> 00:26:29,930 Il a pris une photo avec son portable, il l'a vendu pour 5 000 $. 422 00:26:31,670 --> 00:26:33,280 - Chanceux. - Chance. 423 00:26:33,791 --> 00:26:35,676 Pas un seul des 3 P. 424 00:26:41,457 --> 00:26:43,793 Vous avez déjà pris quelque chose pour rester éveillé ? 425 00:26:44,049 --> 00:26:45,680 Pour rester normal. 426 00:26:48,671 --> 00:26:51,155 Ça doit aider d'être un peu dingue, non ? 427 00:27:07,949 --> 00:27:09,065 C'est moi. 428 00:27:09,155 --> 00:27:11,167 Au moins, je reconnais la voix. 429 00:27:11,240 --> 00:27:14,690 T'as dit que t'aimais pas trop mes pattes, alors... 430 00:27:14,817 --> 00:27:16,086 C'est pour ça ? 431 00:27:16,215 --> 00:27:19,276 Je voulais te faire comprendre que j'étais sérieux. 432 00:27:22,436 --> 00:27:24,013 Eh bien, pas moi. 433 00:27:25,246 --> 00:27:27,765 Tu... quoi ? 434 00:27:28,220 --> 00:27:30,865 Sérieuse, à propos de tes pattes. 435 00:27:32,077 --> 00:27:34,397 J'aimais pas ça, 436 00:27:34,524 --> 00:27:38,729 mais c'était pas un ultimatum. Fallait pas me prendre au pied de la lettre. 437 00:27:43,411 --> 00:27:47,453 Écoute, j'ai un meeting vendredi, à San Francisco. 438 00:27:47,537 --> 00:27:52,133 On pourrait profiter du jet et passer le week-end dans un petit hôtel 439 00:27:52,190 --> 00:27:54,913 - que je connais, à Carmel. - Non, je crois pas. 440 00:27:54,992 --> 00:27:56,406 - Allez, ce sera chouette. - Non. 441 00:27:56,497 --> 00:27:57,639 Allez. 442 00:27:58,940 --> 00:28:00,674 Ne rendons pas ça plus difficile. 443 00:28:17,292 --> 00:28:18,977 Est-ce que je... 444 00:28:19,114 --> 00:28:22,330 pourrais vous montrer... quelques photos que j'ai prises ? 445 00:28:25,068 --> 00:28:26,663 Vous êtes pas obligés. 446 00:28:26,827 --> 00:28:28,110 C'est juste... 447 00:28:29,416 --> 00:28:31,301 Dites-moi si elles sont nazes. 448 00:28:43,797 --> 00:28:45,149 Tu as l’oeil. 449 00:28:52,828 --> 00:28:56,858 Celle-là, la façon dont ils se tiennent la main, 450 00:28:57,654 --> 00:29:01,436 dont elle se tient sur la pointe des pieds. 451 00:29:01,711 --> 00:29:05,349 Elle a vraiment besoin de lui. Elle est plus amoureuse que lui. 452 00:29:06,382 --> 00:29:09,523 C'est de bonnes photos. 453 00:29:10,060 --> 00:29:11,787 Tu tiens un article. 454 00:29:12,337 --> 00:29:14,757 Ouais ? Vous vous foutez pas de moi ? 455 00:29:15,451 --> 00:29:16,790 J'ai l'oeil ? 456 00:29:18,295 --> 00:29:21,946 C'est génial. Génial. 457 00:29:22,037 --> 00:29:25,101 Parce que... je sais rien faire d'autre, alors... 458 00:29:25,790 --> 00:29:26,962 c'est mon truc. 459 00:29:27,499 --> 00:29:29,558 J'ai pas le choix, vous voyez ? 460 00:29:31,137 --> 00:29:32,930 Ça vous ennuit si... 461 00:29:33,434 --> 00:29:36,336 je vais pas être constamment sur votre dos, mais... 462 00:29:36,593 --> 00:29:40,118 ça vous ennuierait si je vous montrais mon boulot, pour avoir votre opinion ? 463 00:29:40,432 --> 00:29:41,440 D'accord. 464 00:29:41,898 --> 00:29:42,905 Vraiment ? 465 00:29:43,122 --> 00:29:45,946 Merci. Vraiment. 466 00:29:47,013 --> 00:29:50,233 Je sais que vous avez énormément à m'apprendre. 467 00:29:54,903 --> 00:29:56,303 Merci d'être venu. 468 00:29:56,441 --> 00:30:00,208 J'aime bien rencontrer de nouveaux clients, Melle Spiller. 469 00:30:00,260 --> 00:30:02,243 - Lucy. - Lucy ? 470 00:30:02,463 --> 00:30:06,023 Eh bien, Lucy, notre agence est récente. On a pas encore beaucoup de références, 471 00:30:06,121 --> 00:30:07,513 mais on en aura bientôt. 472 00:30:07,658 --> 00:30:11,588 On m'a dit que aviez gardé de bons contacts, avec votre passé de dealer. 473 00:30:11,713 --> 00:30:13,917 - Sans vouloir vous blesser. - Secret de Polichinelle. 474 00:30:14,323 --> 00:30:16,089 J'espère pouvoir faire affaire avec vous. 475 00:30:16,200 --> 00:30:18,219 J'en serai très heureux. 476 00:30:18,229 --> 00:30:20,827 Alors vous aimez faire jouer la concurrence ? 477 00:30:20,983 --> 00:30:22,015 Tout à fait. 478 00:30:22,016 --> 00:30:24,310 - Si je vous faisais une offre ? - Je vous écoute. 479 00:30:24,448 --> 00:30:26,991 Je suppose qu'on parle de la même photo. 480 00:30:27,095 --> 00:30:28,194 Bien sûr. 481 00:30:28,325 --> 00:30:32,042 Et je veux pas une prise de loin ou floue. Il me faut une photo de couv'. 482 00:30:32,369 --> 00:30:34,594 Vous verrez sa langue à lui dans sa bouche à elle. 483 00:30:34,751 --> 00:30:37,133 - Combien ? - Puis-je ? 484 00:30:45,311 --> 00:30:46,397 Pardon ? 485 00:30:47,562 --> 00:30:49,765 Désolé. Les affaires, vous connaissez. 486 00:30:57,010 --> 00:30:58,920 Je crois qu'on peut s'entendre. 487 00:30:59,339 --> 00:31:00,595 Étonnez-moi. 488 00:31:01,812 --> 00:31:04,186 Et dire que je croyais déjà l'avoir fait. 489 00:31:24,736 --> 00:31:28,622 Salut. Ozzy Romero dit qu'il m'aura cette couv' avant le bouclage. 490 00:31:28,711 --> 00:31:32,107 Il a fait de la taule pour avoir dealé. Il est trop con pour faire ça tout seul. 491 00:31:32,173 --> 00:31:35,896 Il connaît sûrement quelqu'un. Quelqu'un qui travaille pour Tommy. 492 00:31:35,959 --> 00:31:37,032 Où es-tu ? 493 00:31:37,150 --> 00:31:38,694 Devant la maison de Tuesday. 494 00:31:38,772 --> 00:31:41,315 Laisse tomber la maison. Suis les types d'Ozzy. 495 00:31:41,376 --> 00:31:43,893 Oh, et Don... il utilise un talkie walkie. 496 00:31:44,167 --> 00:31:45,201 Compris. 497 00:31:46,065 --> 00:31:48,040 G 13* Pictures. On y va. (*marijuana) 498 00:31:48,177 --> 00:31:51,785 On a passé toute la nuit devant la maison et maintenant on part ? 499 00:32:03,689 --> 00:32:06,829 Voilà le livre. Je ne peux pas aller à la réunion pour les kiosques. 500 00:32:06,876 --> 00:32:09,223 Il va falloir trouver un autre moment. 501 00:32:10,738 --> 00:32:12,190 Tu as perdu un pari ? 502 00:32:12,570 --> 00:32:14,768 - Fiche la paix à Willa. - Pardon ? 503 00:32:14,840 --> 00:32:17,019 Tu t'es bien amusé. Laisse tomber. 504 00:32:17,796 --> 00:32:19,050 C'est une bonne journaliste. 505 00:32:19,168 --> 00:32:21,874 Pourquoi lui fais-tu regarder The Real World non-stop ? 506 00:32:22,066 --> 00:32:24,605 Tu t'es rasé les couilles aussi ? 507 00:32:24,647 --> 00:32:25,900 Tu vas la laisser tranquille ? 508 00:32:25,927 --> 00:32:29,609 Je ne veux pas que mes employés pensent qu'il suffit d'une pipe pour être promu. 509 00:32:29,660 --> 00:32:30,812 Elle m'a jeté. 510 00:32:31,597 --> 00:32:33,322 Ça lui donne des avantages ? 511 00:32:34,385 --> 00:32:35,913 - Oui, quelques-uns. - Oui. 512 00:32:36,357 --> 00:32:37,553 Désolé pour toi. 513 00:32:37,719 --> 00:32:40,229 Tu veux que je te fasse un thé et qu'on parle coeur à coeur ? 514 00:32:40,307 --> 00:32:41,589 Il manquerait un coeur. 515 00:32:41,654 --> 00:32:44,160 Récupère-les... Tes couilles, je veux dire. 516 00:32:44,389 --> 00:32:45,619 Ça ira mieux après. 517 00:32:54,734 --> 00:32:57,434 Julia ? Salut, c'est Laura Baum ! 518 00:32:57,486 --> 00:33:00,391 On s'est rencontré quand je travaillais avec Jonathan. Ça va ? 519 00:33:00,470 --> 00:33:01,831 J'étais son assistante. 520 00:33:02,119 --> 00:33:05,469 - Oh, bien sûr. Comment ça va ? - Très bien. 521 00:33:05,839 --> 00:33:07,855 Tu es vraiment super! 522 00:33:08,130 --> 00:33:10,326 Vraiment super. 523 00:33:10,538 --> 00:33:14,520 Merci. Je devais parler avec Quinn du projet avec Guy Ritchie. 524 00:33:14,746 --> 00:33:18,472 C'est vrai. Quinn est en conférence. Il nous rejoindra plus tard, 525 00:33:18,609 --> 00:33:21,256 Mais il est vraiment débordé. Il s'excuse. 526 00:33:22,442 --> 00:33:23,801 Excuse-moi un instant. 527 00:33:25,236 --> 00:33:26,753 Il y a beaucoup de dégâts ? 528 00:33:27,134 --> 00:33:30,052 Tu te fous de moi, hein ? 2 700 ? 529 00:33:30,902 --> 00:33:33,075 C'était un simple accrochage. 530 00:33:34,030 --> 00:33:35,247 Très bien. 531 00:33:35,967 --> 00:33:40,377 Au cas où tu te poserais la question, c'est pour ça qu'on déteste les Grecs. 532 00:33:40,987 --> 00:33:42,811 Je devrais peut-être appeler Quinn. 533 00:33:42,877 --> 00:33:44,448 Oh, non, il m'a mis au courant. 534 00:33:44,641 --> 00:33:48,202 Ça va faire 2 700 ? complètement à mes frais. 535 00:33:48,269 --> 00:33:50,850 On laisse ces gens s'installer ici, on leur donne du boulot, 536 00:33:50,890 --> 00:33:53,516 et c'est "merci de m'avoir donné cette chance." 537 00:33:53,625 --> 00:33:56,742 Peut-être devrait-on remettre à plus tard. 538 00:33:57,175 --> 00:34:00,892 Non, désolée. C'est… je me lâche. 539 00:34:02,114 --> 00:34:03,951 Le projet avec Guy Ritchie. 540 00:34:04,757 --> 00:34:07,440 Ils t'adorent vraiment. 541 00:34:08,722 --> 00:34:10,167 Mais c'est non. 542 00:34:12,240 --> 00:34:13,424 C'est non ? 543 00:34:14,399 --> 00:34:16,484 Mais l'entrevue s'est bien passée, 544 00:34:17,959 --> 00:34:19,163 je ne comprends pas. 545 00:34:19,228 --> 00:34:21,086 Je sais. C'est injuste. 546 00:34:22,916 --> 00:34:26,881 Ceci dit, te faire tuer dans Les Experts ça te dirait ? 547 00:34:28,425 --> 00:34:29,551 Quoi ? 548 00:34:30,279 --> 00:34:31,338 Mon Dieu ! 549 00:34:31,474 --> 00:34:33,495 - C'est une série qui cartonne. - Je m'en fiche. 550 00:34:33,612 --> 00:34:35,826 Je ne veux pas que les gens associent mon nom à ça. 551 00:34:35,980 --> 00:34:40,498 Julia, le problème, c'est qu'ils n'associent ton nom à rien. 552 00:34:42,630 --> 00:34:43,959 Réintroduis-moi. 553 00:34:44,038 --> 00:34:46,014 Ma chérie, je suis désolée. 554 00:34:46,393 --> 00:34:48,668 Ils ont choisi quelqu'un d'autre. 555 00:34:52,529 --> 00:34:54,490 Tu pourrais transmettre un message à Quinn ? 556 00:34:54,607 --> 00:34:55,696 - Bien sûr. - Merci. 557 00:34:55,931 --> 00:34:58,559 Je l'aime, je l'aime mais... 558 00:34:59,112 --> 00:35:01,043 je m'en vais dans une autre direction. 559 00:35:01,271 --> 00:35:02,840 Dis-lui qu'il est viré. 560 00:35:06,441 --> 00:35:07,741 Ah, merde ! 561 00:35:20,266 --> 00:35:22,212 Salut, c'est moi. Ozzy est là ? 562 00:35:22,330 --> 00:35:23,333 Ne quitte pas... 563 00:35:23,529 --> 00:35:24,728 Vous voyez, on entend tout. 564 00:35:24,870 --> 00:35:26,635 Ils utilisent la fonction "Push-to-Talk". 565 00:35:26,811 --> 00:35:28,203 800 Mega spectre SRM... 566 00:35:28,314 --> 00:35:30,216 Il faut que je te voie l'embrasser. 567 00:35:30,316 --> 00:35:32,106 dans une bonne lumière, contrastée. 568 00:35:32,289 --> 00:35:33,801 Devant alors, dans la rue. 569 00:35:34,015 --> 00:35:36,446 C'est le type infiltré. On l'a eu. 570 00:35:36,576 --> 00:35:38,008 Dans combien de temps ? 571 00:35:38,125 --> 00:35:40,470 Ce n'est pas un train. Gare-toi. 572 00:35:40,621 --> 00:35:41,845 On vient dès qu'on est prêt. 573 00:35:42,492 --> 00:35:44,060 - Super ! - Démarre ! 574 00:35:44,159 --> 00:35:46,617 - Où va-t-on ? - Tu n'as pas écouté ? "On va sortir". 575 00:35:47,093 --> 00:35:48,818 C'est Tommy, Tommy le type à l'intérieur. 576 00:35:48,936 --> 00:35:51,504 Il joue avec les 2 filles pour faire sa une. 577 00:35:58,534 --> 00:35:59,633 Salut bébé ! 578 00:36:02,916 --> 00:36:04,016 Comment ça s'est passé ? 579 00:36:05,777 --> 00:36:07,130 Julia, hé... 580 00:36:07,943 --> 00:36:09,513 Qu'est-ce que tu as ? 581 00:36:12,288 --> 00:36:13,955 Ils ne veulent pas de moi. 582 00:36:15,155 --> 00:36:17,567 T'inquiète, bébé. Ce sont des connards. 583 00:36:18,495 --> 00:36:20,260 Ne pleure pas. Allez ! 584 00:36:21,598 --> 00:36:23,637 Elle veut que je fasse Les Experts. 585 00:36:23,814 --> 00:36:24,944 - Qui ça ? - Sally, 586 00:36:25,098 --> 00:36:28,235 ou Suzy, je sais plus, l'ancienne assistante de Jonathan. 587 00:36:29,472 --> 00:36:32,361 Seigneur, la semaine dernière, elle m'apportait de l'eau. 588 00:36:32,479 --> 00:36:34,440 Attends... Quinn n'était pas là ? 589 00:36:35,271 --> 00:36:38,212 - Bon, je l'appelle ! - J'ai viré ce con. 590 00:36:40,827 --> 00:36:43,067 - Tu l'as viré ? - Oui. 591 00:36:44,183 --> 00:36:46,830 Dire que j'ai payé Anne-Marie pour m'habiller. 592 00:36:52,143 --> 00:36:53,437 Tu es belle. 593 00:37:14,095 --> 00:37:15,195 Ne bouge pas. 594 00:37:22,137 --> 00:37:26,156 Et s'ils nous avaient mené en bateau ? Pourquoi ne sont-ils pas là ? 595 00:37:27,133 --> 00:37:28,597 Ils vont venir. 596 00:37:35,412 --> 00:37:37,142 Je pourrais retourner chez elle. 597 00:37:37,352 --> 00:37:39,432 Reste ici. Sois un peu patient. 598 00:37:39,633 --> 00:37:41,247 Au cas où. Par sécurité. 599 00:37:41,412 --> 00:37:42,934 Ça fait presque 4 heures. 600 00:37:43,086 --> 00:37:44,924 On reste jusqu'à ce qu'on ait la photo. 601 00:38:00,397 --> 00:38:04,340 Et s'ils avaient changé d'avis ? Je vais chercher le scanner dans la voiture. 602 00:38:05,195 --> 00:38:06,274 D'accord. 603 00:38:24,158 --> 00:38:25,829 Hé... je te connais, toi. 604 00:38:30,240 --> 00:38:31,785 Je rentre chez moi... 605 00:38:32,666 --> 00:38:35,313 Foutaises ! Il a les appareils photo dans la voiture. 606 00:38:35,769 --> 00:38:37,455 - Où est-il ? - Qui ça ? 607 00:38:37,773 --> 00:38:39,225 Te fous pas de moi. 608 00:38:39,470 --> 00:38:41,273 Oh, tu parles du cinglé ? 609 00:38:41,541 --> 00:38:43,893 Je l'ai semé. Pourquoi partager ? 610 00:38:44,503 --> 00:38:45,910 Tu veux jouer à ça ? 611 00:38:49,729 --> 00:38:51,122 Un dur, hein ? 612 00:38:53,291 --> 00:38:54,585 T'aimes ça ? 613 00:39:01,044 --> 00:39:02,256 Non. 614 00:39:07,078 --> 00:39:08,762 T'aimes jouer, hein ? 615 00:39:21,481 --> 00:39:23,216 Et ça, ça te plait, salope ? 616 00:39:39,177 --> 00:39:40,496 Grille, salope ! 617 00:39:44,665 --> 00:39:47,380 Hé les mecs, on va rater la photo. On y va ! 618 00:40:06,974 --> 00:40:08,376 Une ambulance. 619 00:40:09,013 --> 00:40:10,160 Au 41 Vine. 620 00:40:17,143 --> 00:40:18,336 Ça va aller ! 621 00:40:20,725 --> 00:40:21,764 Tu m'entends ? 622 00:40:21,888 --> 00:40:22,987 Ne bouge pas ! 623 00:40:23,124 --> 00:40:24,487 Ne bouge pas ! 624 00:40:25,703 --> 00:40:27,370 T'as sans doute... 625 00:40:36,024 --> 00:40:37,083 Don ! 626 00:40:47,882 --> 00:40:49,117 Je suis désolé ! 627 00:41:04,075 --> 00:41:05,310 Non. 628 00:41:14,043 --> 00:41:17,658 L'am... l'ambulance arrive. Ils vont arranger ça. 629 00:41:18,459 --> 00:41:21,275 Tu vas voir, ça ira ! Mais ne bouge pas. 630 00:41:21,629 --> 00:41:24,649 Tu dois pas bouger. Ils ne vont plus tarder. 631 00:41:28,786 --> 00:41:30,629 Mais il faut que j'y aille. 632 00:41:32,414 --> 00:41:33,925 Il faut que j'y aille. 633 00:41:37,440 --> 00:41:38,636 Désolé !! 634 00:41:39,348 --> 00:41:41,917 Pourquoi est-ce que j'attends encore cette maquette ? 635 00:41:42,160 --> 00:41:43,562 Oh Dieu merci, Don ! 636 00:41:43,863 --> 00:41:45,565 Danielle, développement tout de suite. 637 00:41:45,761 --> 00:41:47,271 Pousse-la à 3 200. 638 00:41:47,574 --> 00:41:49,535 Ça va être un super article ! 639 00:41:50,670 --> 00:41:52,532 Mon Dieu, mais tu saignes ! 640 00:41:54,019 --> 00:41:56,882 C'est son sang. J'en ai eu sur moi. Mais j'ai réussi. 641 00:41:57,063 --> 00:41:59,290 Le sang de qui ? Bon Dieu, qu'est-ce que tu as fait ? 642 00:41:59,751 --> 00:42:01,290 Tu as ta couverture ! 643 00:42:01,391 --> 00:42:02,792 Le sang à qui, Don ? 644 00:42:02,993 --> 00:42:04,006 Celui de Marqui. 645 00:42:04,692 --> 00:42:06,258 Il est salement amoché, Lucy. 646 00:42:06,434 --> 00:42:08,396 Je suis sûr qu'il s'en tirera. 647 00:42:08,713 --> 00:42:10,635 - Don, va dans mon bureau. - Images dans 648 00:42:10,733 --> 00:42:12,507 15 minutes. Mais tu dois écrire le titre. 649 00:42:12,639 --> 00:42:14,481 Désolé. Don, attends ! 650 00:42:14,585 --> 00:42:16,238 - Lucy ? - J'arrive ! 651 00:42:16,937 --> 00:42:18,172 Merde ! 652 00:43:08,362 --> 00:43:09,421 Lucy ? 653 00:43:10,703 --> 00:43:12,481 C'est le... Real World. 654 00:43:14,591 --> 00:43:15,943 Et les textes ? 655 00:43:16,100 --> 00:43:18,410 J'ai rappelé les participants de la dernière saison 656 00:43:18,547 --> 00:43:20,175 pour savoir ce qu'ils ont fait depuis. 657 00:43:20,331 --> 00:43:22,608 J'ai raconté les histoires les plus intéressantes et... 658 00:43:22,706 --> 00:43:25,267 c'est une mini série: "Que sont-ils devenus ?" 659 00:43:25,509 --> 00:43:29,060 Tu as appelé tous les participants des 18 saisons ? 660 00:43:29,660 --> 00:43:32,268 Sauf ceux que je n'ai pas pu retrouver, oui... 661 00:43:34,379 --> 00:43:37,164 Nous n'avons pas la place dans ce numéro mais... 662 00:43:37,307 --> 00:43:39,346 je vais le garder sous le coude. 663 00:43:41,993 --> 00:43:44,149 Qu'est-ce que tu as sur les mains ? 664 00:43:49,606 --> 00:43:50,939 Oh, mon Dieu ! 665 00:44:04,308 --> 00:44:05,916 Qu'est-ce qui se passe ? 666 00:44:09,033 --> 00:44:10,033 Fermez ça ! 667 00:44:10,111 --> 00:44:12,521 Comment ? On ne sait pas d'où ça vient. 668 00:44:16,992 --> 00:44:19,294 Bon... qu'est-ce que vous regardez ? Fermez ça. 669 00:44:19,573 --> 00:44:20,671 Allons-y ! 670 00:44:29,854 --> 00:44:33,553 Les 2 magazines parlent cette semaine de la liaison secrète de Tuesday Nelson 671 00:44:33,712 --> 00:44:36,995 avec le fiancé de sa meilleure amie, Tommy Spiro. 672 00:44:37,359 --> 00:44:40,555 Mais DirtNow révèle en exclusivité que c'est Spiro 673 00:44:40,711 --> 00:44:45,070 qui a organisé le rendez-vous et averti la presse de son infidélité 674 00:44:45,197 --> 00:44:46,746 via des paparazzi sans scrupules. 675 00:44:46,883 --> 00:44:48,638 Depuis que le scandale a éclaté, 676 00:44:48,821 --> 00:44:51,665 les ventes des oeuvres de Spiro ont augmenté. 677 00:44:54,543 --> 00:44:57,445 Utilisez de l'argentique pas d'appareil digital 678 00:44:59,773 --> 00:45:02,428 On peut faire confiance à l'argentique. 679 00:45:05,055 --> 00:45:07,193 Personne ne se souviendra d'eux, 680 00:45:08,026 --> 00:45:11,654 avec qui ils se battaient, quelles drogues ils prenaient, 681 00:45:11,809 --> 00:45:13,592 avec qui ils baisaient, 682 00:45:15,151 --> 00:45:17,466 car demain il y aura un autre article. 683 00:45:20,740 --> 00:45:22,309 Personne ne reste. 684 00:45:26,298 --> 00:45:27,713 Rien ne reste. 685 00:45:31,667 --> 00:45:32,840 Seulement ça. 686 00:45:50,012 --> 00:45:53,051 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 687 00:45:53,052 --> 00:45:56,149 _/Yellow Sub\_ contact@yellowsubteam.com