1
00:00:01,978 --> 00:00:03,628
Précédemment, dans Dirt...
2
00:00:09,006 --> 00:00:10,151
Bonsoir, Lucy.
3
00:00:12,605 --> 00:00:14,184
Julia, qu'est-ce que tu fais là ?
4
00:00:15,166 --> 00:00:16,603
T'as détruit ma vie.
5
00:00:20,899 --> 00:00:23,447
Je pensais à l'article
que t'as écrit.
6
00:00:23,733 --> 00:00:25,506
Il était plutôt bon.
7
00:00:27,890 --> 00:00:29,699
Mais j'aurais coupé des passages.
8
00:00:50,738 --> 00:00:52,793
Tu récoltes ce que t'as semé, Lucy.
9
00:01:38,961 --> 00:01:41,980
Visiblement, ce proverbe marche
dans les deux sens.
10
00:01:43,182 --> 00:01:45,275
Salut, c'est encore moi, Don Konkey,
11
00:01:45,435 --> 00:01:47,173
le schizophrène attitré de DirtNow...
12
00:01:47,293 --> 00:01:48,862
Papa, je crois qu'il est temps.
13
00:01:49,105 --> 00:01:50,321
Et son photographe.
14
00:01:50,481 --> 00:01:51,865
Je prends des photos de stars
15
00:01:52,108 --> 00:01:54,661
que je vends à ma meilleure amie
et patronne, Lucy Spiller,
16
00:01:54,781 --> 00:01:56,911
la rédactrice en chef de DirtNow.
17
00:01:57,071 --> 00:01:59,706
J'ai pas mal de choses à vous dire,
alors accrochez-vous.
18
00:02:00,160 --> 00:02:03,585
Tout a commencé quand Holt McLaren
a dit à Lucy que Kira était enceinte.
19
00:02:04,103 --> 00:02:06,880
Quand Lucy a publié l'info,
Kira mourut d'une overdose.
20
00:02:07,700 --> 00:02:09,299
Quand il a su que Kira était morte,
21
00:02:09,459 --> 00:02:11,384
Holt a pété les plombs
et bousillé sa voiture
22
00:02:11,544 --> 00:02:13,697
avec sa célèbre copine à l'intérieur,
Julia Mallory.
23
00:02:13,817 --> 00:02:16,284
Et c'est là que tout s'est compliqué.
24
00:02:16,404 --> 00:02:18,349
Lucy et Holt ont couché ensemble.
25
00:02:19,330 --> 00:02:20,130
Souvent.
26
00:02:20,250 --> 00:02:22,729
Julia a commencé à sombrer
dans la drogue et le sexe...
27
00:02:23,007 --> 00:02:25,231
Bon Dieu, Julia, qu'est-ce que tu fous ?
28
00:02:25,391 --> 00:02:28,401
Elle a diffusé sa propre cassette porno
en prétendant avoir été violée.
29
00:02:28,561 --> 00:02:29,926
Elle s'en serait sortie
30
00:02:30,046 --> 00:02:31,821
si Lucy n'avait pas publié la vérité...
31
00:02:31,981 --> 00:02:33,491
C'est une couv' d'enfer.
32
00:02:35,316 --> 00:02:38,828
Je m'inquiète beaucoup pour elle.
2 semaines qu'elle est dans le coma...
33
00:02:39,419 --> 00:02:40,887
Elle n'a plus que moi.
34
00:02:41,007 --> 00:02:42,190
Oh, mon Dieu !
35
00:02:43,243 --> 00:02:44,464
Oh, mon Dieu.
36
00:02:48,666 --> 00:02:51,308
Bref, j'espère seulement
que Lucy se réveille
37
00:02:51,615 --> 00:02:53,765
et que tout revienne à la normale.
38
00:03:40,507 --> 00:03:42,052
Tout va bien, Lucy.
39
00:03:42,378 --> 00:03:43,911
Ouais, tout va bien.
40
00:03:46,222 --> 00:03:47,196
Tu vas bien.
41
00:03:47,316 --> 00:03:50,149
T'as été blessée
mais maintenant tout va bien,
42
00:03:50,309 --> 00:03:51,607
t'es sauvée.
43
00:03:55,860 --> 00:03:57,598
Très bien, Mlle Spiller.
44
00:03:58,568 --> 00:03:59,924
Tout va bien.
45
00:04:01,255 --> 00:04:03,205
Essaye de dire quelque chose.
46
00:04:06,947 --> 00:04:08,501
Je crois qu'elle réclame sa mère.
47
00:04:08,621 --> 00:04:10,211
Non, non, non. Écoutez.
48
00:04:12,832 --> 00:04:14,173
La couv'.
49
00:04:16,849 --> 00:04:17,870
Couverture.
50
00:04:21,549 --> 00:04:23,349
Transcript : yyets.net
51
00:04:23,509 --> 00:04:23,689
Sous-titres :
_
52
00:04:23,690 --> 00:04:23,890
Sous-titres :
_/
53
00:04:23,891 --> 00:04:24,091
Sous-titres :
_/Y
54
00:04:24,092 --> 00:04:24,292
Sous-titres :
_/Ye
55
00:04:24,293 --> 00:04:24,493
Sous-titres :
_/Yel
56
00:04:24,494 --> 00:04:24,694
Sous-titres :
_/Yell
57
00:04:24,695 --> 00:04:24,895
Sous-titres :
_/Yello
58
00:04:24,896 --> 00:04:25,096
Sous-titres :
_/Yellow
59
00:04:25,097 --> 00:04:25,297
Sous-titres :
_/Yellow S
60
00:04:25,298 --> 00:04:25,498
Sous-titres :
_/Yellow Su
61
00:04:25,499 --> 00:04:25,699
Sous-titres :
_/Yellow Sub
62
00:04:25,700 --> 00:04:25,900
Sous-titres :
_/Yellow Sub\
63
00:04:25,901 --> 00:04:26,101
Sous-titres :
_/Yellow Sub\_
64
00:04:26,102 --> 00:04:28,354
Sous-titres :
_/Yellow Sub\_ (1.01)
65
00:04:28,514 --> 00:04:30,273
Avec la participation de :
Floumette
66
00:04:30,933 --> 00:04:33,401
Saison 2 Épisode 1
Welcome To Normal
67
00:04:35,995 --> 00:04:39,060
C'est très bon.
On devrait en faire un encart.
68
00:04:39,879 --> 00:04:42,952
OK, on oublie la lettrine sur celui-là.
On est pas au New Yorker.
69
00:04:43,464 --> 00:04:45,663
J'ai demandé les chiffres de vente
deux fois. Alors ?
70
00:04:45,823 --> 00:04:47,248
Terry vous les emmène.
71
00:04:47,408 --> 00:04:48,666
Quoi ? Appelle-la.
72
00:04:48,826 --> 00:04:51,127
- Elle doit se reposer.
- Non, Don.
73
00:04:51,433 --> 00:04:52,275
Partez.
74
00:04:54,290 --> 00:04:55,332
Don, je vais bien.
75
00:04:55,452 --> 00:04:57,875
C'est parce que tu te reposes.
76
00:05:02,882 --> 00:05:05,132
Comment se passent tes injections ?
77
00:05:05,570 --> 00:05:07,602
Ils mélangent les médicaments
avec de l'huile
78
00:05:08,073 --> 00:05:11,279
pour ralentir les effets.
De l'huile banale.
79
00:05:11,583 --> 00:05:12,732
De l’huile de friture.
80
00:05:15,616 --> 00:05:16,920
Ne... Ne...
81
00:05:22,930 --> 00:05:25,380
J'arrive pas à croire
que t'es bien là.
82
00:05:27,499 --> 00:05:29,812
Je sais que tu ne m'as pas quittée.
83
00:05:30,792 --> 00:05:32,460
Je sentais ta présence.
84
00:05:35,210 --> 00:05:36,965
Il est tard, Don. Tu dois rentrer.
85
00:05:37,125 --> 00:05:39,258
Allez. Tu dois dormir dans ton lit,
86
00:05:39,418 --> 00:05:43,088
même s'il doit crouler sous les cartons
de pizza et les magazines.
87
00:05:44,126 --> 00:05:45,851
Tu dois rentrer chez toi.
88
00:05:45,971 --> 00:05:47,887
Allez, bois un peu de thé.
89
00:05:48,007 --> 00:05:49,264
Merci.
90
00:05:50,889 --> 00:05:52,070
Ça fait mal.
91
00:05:54,309 --> 00:05:55,725
Comment ça va, mon pote ?
92
00:05:55,845 --> 00:05:57,568
Tu grandis à vue d'œil.
93
00:06:06,821 --> 00:06:07,745
Holt McLaren.
94
00:06:07,905 --> 00:06:08,997
Don Konkey.
95
00:06:09,259 --> 00:06:13,259
David Fincher t'a décrit
comme un acteur habité, très instinctif.
96
00:06:14,048 --> 00:06:16,670
Le film a bien marché
chez les hommes de 18 à 34 ans,
97
00:06:16,831 --> 00:06:18,261
encore mieux chez les femmes.
98
00:06:18,381 --> 00:06:19,756
C'est bon à savoir.
99
00:06:19,917 --> 00:06:21,380
Malgré d'excellentes critiques,
100
00:06:21,500 --> 00:06:23,720
le film ne sera sûrement pas nominé
101
00:06:23,880 --> 00:06:26,512
parce qu'on le considère
comme un film de genre.
102
00:06:26,632 --> 00:06:28,358
OK, je peux entrer ?
103
00:06:29,336 --> 00:06:33,086
- Qui vous a donné mon adresse ?
- Une femme, entre 18 et 34 ans.
104
00:06:33,934 --> 00:06:35,484
- C'est ça.
- Ouais.
105
00:06:39,692 --> 00:06:41,230
J'ai pas de bière.
106
00:06:41,602 --> 00:06:44,073
Tu bois de la Bud, de la Corona
et de la Rolling Rock.
107
00:06:44,341 --> 00:06:45,867
Mais j'ai du fromage.
108
00:06:46,027 --> 00:06:48,261
- C'est quoi cette odeur ?
- Mon chat.
109
00:06:51,890 --> 00:06:54,572
Tu lui as dit que je voulais la voir ?
110
00:06:56,554 --> 00:06:57,628
Non, je...
111
00:06:58,664 --> 00:06:59,964
Elle doit se reposer.
112
00:07:01,271 --> 00:07:02,657
Elle me manque.
113
00:07:03,475 --> 00:07:04,835
T'es le seul à savoir,
114
00:07:04,955 --> 00:07:07,180
alors, tu pourrais lui dire
qu'elle me manque ?
115
00:07:08,353 --> 00:07:10,003
- S'il te plaît ?
- OK
116
00:07:10,737 --> 00:07:11,956
Comment elle va ?
117
00:07:12,076 --> 00:07:14,228
Moins bien que ce qu'elle croit.
118
00:07:14,898 --> 00:07:16,371
Elle rentre bientôt ?
119
00:07:16,491 --> 00:07:18,778
Dans 2 semaines.
Il n'y a pas d'infection.
120
00:07:18,898 --> 00:07:20,935
Ce serait très grave
avec ce genre de blessure.
121
00:07:21,055 --> 00:07:22,320
Il faut éviter ça.
122
00:07:22,480 --> 00:07:24,420
Mais elle est plutôt
en forme, non ?
123
00:07:24,540 --> 00:07:26,990
C'est Lucy.
Elle est toujours en forme.
124
00:07:29,635 --> 00:07:30,635
Très bien.
125
00:07:33,867 --> 00:07:34,900
Spiller ?
126
00:07:35,910 --> 00:07:37,376
Thérapie assistée par l'animal.
127
00:07:38,388 --> 00:07:39,715
C'est un colley barbu ?
128
00:07:39,835 --> 00:07:41,506
Tout à fait.
Vous voulez le caresser ?
129
00:07:41,666 --> 00:07:43,072
Oui. Salut !
130
00:07:43,918 --> 00:07:45,384
- Et il s'appelle ?
- Bugsy.
131
00:07:45,544 --> 00:07:46,969
Salut, Bugsy. Salut, mon bébé.
132
00:07:47,129 --> 00:07:49,514
Comment vous avez su ?
On ne reconnait jamais la race.
133
00:07:49,674 --> 00:07:51,933
Parce que j'en avais un au lycée.
134
00:07:52,093 --> 00:07:55,042
- Le meilleur chien que j'ai jamais eu.
- Vous êtes Lucy Spiller ?
135
00:07:55,162 --> 00:07:55,895
Oui.
136
00:07:56,226 --> 00:07:57,360
Oh, mon Dieu.
137
00:07:58,073 --> 00:08:00,171
Quelle tragique histoire.
138
00:08:00,291 --> 00:08:02,938
- Vous devriez voir l'autre fille.
- Elle a...
139
00:08:03,058 --> 00:08:04,594
pété les plombs, hein ?
140
00:08:06,159 --> 00:08:07,156
Je suppose.
141
00:08:07,316 --> 00:08:09,867
C'est à cause de l'article
que vous avez écrit sur elle ?
142
00:08:10,783 --> 00:08:12,161
Le chien a l'air d'avoir soif.
143
00:08:12,321 --> 00:08:13,667
Non, il va bien.
144
00:08:16,287 --> 00:08:17,606
Bien joué.
145
00:08:17,726 --> 00:08:20,347
Vous êtes le premier journaliste
à arriver jusqu'à la chambre.
146
00:08:20,467 --> 00:08:21,629
- Non.
- Miles,
147
00:08:21,789 --> 00:08:23,518
on va appeler la police, OK ?
148
00:08:23,638 --> 00:08:26,134
- Ou je peux m'occuper de lui.
- Non. Vous avez raison.
149
00:08:26,294 --> 00:08:27,839
Mais je bosse pas pour un tabloïd.
150
00:08:27,959 --> 00:08:30,170
Je bosse pour L.A. Weekly.
Farber Kaufman.
151
00:08:30,290 --> 00:08:31,567
Je bosse en freelance, OK ?
152
00:08:31,687 --> 00:08:34,732
Je suis diplômé
de Columbia depuis 4 mois.
153
00:08:34,852 --> 00:08:36,102
S'il vous plaît.
154
00:08:36,595 --> 00:08:39,856
Pourquoi les lecteurs snobs du Weekly
s'intéresseraient à un tel sujet ?
155
00:08:40,016 --> 00:08:42,670
J'ai présenté ça,
le fait divers ultime.
156
00:08:42,790 --> 00:08:44,669
La presse people a tué Julia Mallory,
157
00:08:44,789 --> 00:08:47,106
mais pas avant
qu'elle ait tenté de tuer sa reine.
158
00:08:47,226 --> 00:08:50,238
- Vous voyez le genre.
- Déjà, c'est vraiment rasoir.
159
00:08:50,358 --> 00:08:54,358
Et cette tentative de meurtre...
Ça semblait personnel, presque sexuel.
160
00:08:54,530 --> 00:08:57,028
Pourquoi venir jusqu'à chez vous,
entrer,
161
00:08:57,148 --> 00:08:58,978
et vous poignarder plusieurs fois ?
162
00:08:59,098 --> 00:09:01,043
C'est le genre de violences
163
00:09:01,163 --> 00:09:03,254
que l'on commet
sur quelqu'un de proche.
164
00:09:04,160 --> 00:09:06,710
Intéressant...
Si seulement c'était vrai.
165
00:09:06,854 --> 00:09:10,339
Mais les cinglés se croient plus proches
de nous qu'ils ne le sont vraiment.
166
00:09:10,459 --> 00:09:11,262
Kaufman.
167
00:09:11,422 --> 00:09:14,473
C'est vous qui avez écrit cet article
sur la mafia russe, le mois dernier.
168
00:09:15,748 --> 00:09:17,398
C'était un bon article.
169
00:09:17,897 --> 00:09:21,502
Et si je triplais votre salaire actuel
et que je vous embauchais ?
170
00:09:21,622 --> 00:09:24,942
Vous voulez que je gagne ma vie en
fouillant les ordures de Lindsay Lohan ?
171
00:09:25,102 --> 00:09:26,525
Allez, essayez.
172
00:09:26,645 --> 00:09:30,198
Si ça vous plaît pas, partez.
Ou Miles peut vous reconduire.
173
00:09:42,409 --> 00:09:43,916
Tu grandis tellement vite
174
00:09:44,036 --> 00:09:47,124
que le lit devient trop petit
pour nous deux.
175
00:09:48,224 --> 00:09:49,922
Hein ? Tu trouves pas ?
176
00:10:18,113 --> 00:10:20,663
Tu sais ce que c'est d'être normal,
Don ?
177
00:10:21,602 --> 00:10:23,974
Tu ne dois plus parler à ton chat.
178
00:10:25,859 --> 00:10:27,380
Tu dois avoir raison, mais...
179
00:10:28,599 --> 00:10:29,839
Au revoir, Don.
180
00:10:41,036 --> 00:10:42,486
Au revoir, mon pote.
181
00:11:00,656 --> 00:11:02,832
- T'arrêtes pas de grossir.
- Je me sens trop mal.
182
00:11:02,992 --> 00:11:04,375
Barrow a eu les changements ?
183
00:11:05,100 --> 00:11:07,285
- Je peux manger ton pudding ?
- Non, j'adore ça.
184
00:11:07,405 --> 00:11:08,815
Tu peux prendre la compote.
185
00:11:08,935 --> 00:11:10,256
Les chiffres de vente ?
186
00:11:10,416 --> 00:11:12,606
Barrow aurait dû te les apporter.
187
00:11:12,726 --> 00:11:14,385
Personne ne voulait te le dire.
188
00:11:16,563 --> 00:11:17,791
C'est quoi, Icon ?
189
00:11:17,911 --> 00:11:19,044
On aurait dû mentir.
190
00:11:19,164 --> 00:11:21,309
- Icon Magazine ?
- Tu dois te reposer.
191
00:11:21,469 --> 00:11:23,728
Non ! C'est quoi ce Icon Magazine ?
192
00:11:26,307 --> 00:11:27,481
C'est la couv'?
193
00:11:27,641 --> 00:11:29,150
Barrow n'a pas intégré...
194
00:11:29,310 --> 00:11:30,943
Donnez-la-moi !
195
00:11:33,759 --> 00:11:35,281
- Donne-la-moi !
- Non !
196
00:11:35,441 --> 00:11:37,116
Lucy, tu devrais pas faire ça.
197
00:11:37,276 --> 00:11:39,368
Tu devrais pas essayer de diriger
un magazine
198
00:11:39,528 --> 00:11:41,579
depuis une chambre d'hôpital !
199
00:11:41,934 --> 00:11:43,164
T'as failli mourir !
200
00:11:43,324 --> 00:11:45,791
Ils m'ont dit que je devais
me préparer au pire.
201
00:11:45,951 --> 00:11:47,918
"Vous savez,
votre amie pourrait mourir,"
202
00:11:48,348 --> 00:11:51,569
"ou sombrer dans un état végétatif
permanent,"
203
00:11:51,689 --> 00:11:53,962
"et vous devrez peut-être
la débrancher"
204
00:11:54,082 --> 00:11:56,427
"parce qu'il ne sert à rien
de s'acharner quand..."
205
00:11:56,767 --> 00:11:57,576
Don !
206
00:12:02,288 --> 00:12:04,350
Voilà. Donne-la-moi.
207
00:12:05,191 --> 00:12:06,671
Tout va bien.
208
00:12:07,824 --> 00:12:09,339
Tout va bien.
209
00:12:10,140 --> 00:12:11,776
- Je vais bien.
- Je suis désolé.
210
00:12:12,800 --> 00:12:13,611
Désolé.
211
00:12:18,748 --> 00:12:21,198
- Tu peux manger mon pudding.
- Merci.
212
00:12:23,602 --> 00:12:24,682
Merci.
213
00:12:34,076 --> 00:12:37,150
Vous rigolez ? J'espère
que vous vous foutez de moi !
214
00:12:37,270 --> 00:12:38,511
Oh, Seigneur !
215
00:12:38,967 --> 00:12:40,798
Je viens de perdre les eaux !
216
00:12:42,259 --> 00:12:43,140
Génial.
217
00:12:43,676 --> 00:12:45,142
Essuie-toi avec ça.
218
00:12:45,878 --> 00:12:47,883
Je ne sais pas à quoi ils pensaient.
219
00:12:48,003 --> 00:12:49,501
Mlle Spiller ? Mlle Spiller ?
220
00:12:49,621 --> 00:12:51,527
Vous devriez être
en fauteuil roulant.
221
00:12:51,647 --> 00:12:54,139
Tu devrais au moins rester ici
une semaine de plus.
222
00:12:54,259 --> 00:12:57,655
C'est pas que le règlement de l'hôpital.
En sortant, vous risquez l'infection.
223
00:12:57,815 --> 00:13:01,158
Si je survis à ce qui traîne dans la
voiture de Don, je peux survivre à tout.
224
00:13:11,998 --> 00:13:14,629
Salut tout le monde.
Les vacances sont terminées.
225
00:13:26,348 --> 00:13:27,351
Salut, Brent.
226
00:13:29,650 --> 00:13:31,063
- Tu es...
- Vivante.
227
00:13:31,223 --> 00:13:32,907
Eh bien, ouais.
228
00:13:33,918 --> 00:13:36,159
Je pensais que tu revenais pas
avant 15 jours.
229
00:13:36,279 --> 00:13:38,077
- De retour pour de bon ?
- On dirait.
230
00:13:38,197 --> 00:13:39,447
Oh, Dieu merci.
231
00:13:41,293 --> 00:13:44,276
J'abandonne mon trône avec humilité.
232
00:13:44,863 --> 00:13:46,817
Je voudrais tous vous dire
233
00:13:47,715 --> 00:13:50,916
que ça a été l'expérience
la plus humiliante de ma vie.
234
00:13:51,388 --> 00:13:52,668
- Moi aussi.
- Ah bon ?
235
00:13:52,828 --> 00:13:54,462
Plus qu'avoir couché avec une mineure ?
236
00:13:54,622 --> 00:13:56,172
- Eh bien...
- Ouais.
237
00:13:56,332 --> 00:13:58,167
On garde les larmes et les embrassades
238
00:13:58,287 --> 00:14:00,342
pour plus tard.
On a du pain sur la planche.
239
00:14:00,503 --> 00:14:03,182
Voici Farber Kaufman,
il inspecte le personnel.
240
00:14:03,302 --> 00:14:05,556
Il va vérifier votre travail.
241
00:14:06,307 --> 00:14:07,857
Je suis sérieuse, là.
242
00:14:08,401 --> 00:14:10,413
C'est ça que vous avez sorti ?
Après mes notes,
243
00:14:10,533 --> 00:14:13,121
et après le carton des 2 dernières couv'
de Julia Mallory
244
00:14:13,241 --> 00:14:14,969
Ben, elles ont pas cartonné.
245
00:14:15,089 --> 00:14:16,761
- Il y a eu mieux.
- Ouais, là.
246
00:14:16,881 --> 00:14:18,558
Laissez-moi y jeter un oeil.
247
00:14:18,678 --> 00:14:21,927
Ils ont viré notre design,
et fait une meilleure couv'.
248
00:14:22,047 --> 00:14:23,473
Regardez-moi ça, c'est génial.
249
00:14:23,593 --> 00:14:26,668
Ils ont trouvé une pub
où Julia Mallory tenait un couteau.
250
00:14:26,788 --> 00:14:28,662
Où étaient mes photographes, merde ?
251
00:14:30,420 --> 00:14:31,665
C'est pathétique.
252
00:14:31,826 --> 00:14:33,709
Cette histoire est
tombée dans nos bras...
253
00:14:33,870 --> 00:14:34,960
dans mon bide...
254
00:14:35,121 --> 00:14:36,692
et c'est tout
255
00:14:37,433 --> 00:14:39,502
ce que vous arrivez à en tirer ?
256
00:14:42,132 --> 00:14:43,676
Faut vraiment qu'on se bouge.
257
00:14:43,837 --> 00:14:45,012
C'est clair ?
258
00:14:45,172 --> 00:14:48,312
Il nous faut une histoire
lancée par nous.
259
00:14:48,801 --> 00:14:50,476
Allô ? Vous m'entendez ?
260
00:14:51,780 --> 00:14:52,603
Willa ?
261
00:14:53,617 --> 00:14:55,235
Oh, mon Dieu. Eh bien...
262
00:14:55,517 --> 00:14:58,420
on pourrait faire une couv'
de Julia Mallory en...
263
00:14:59,290 --> 00:15:00,125
en...
264
00:15:01,393 --> 00:15:04,615
- la remettant au goût du jour.
- On pourrait y mettre des photos.
265
00:15:05,484 --> 00:15:07,493
C'est vraiment pire que je pensais.
266
00:15:07,654 --> 00:15:10,604
Lucy, je dois juste te suivre...
267
00:15:10,724 --> 00:15:12,784
Ça, c'est le tien.
Pardon. C'est mon bureau.
268
00:15:12,904 --> 00:15:14,124
Je le sais.
269
00:15:17,323 --> 00:15:18,511
Bien.
270
00:15:18,631 --> 00:15:20,005
Ça, c'est de la merde,
271
00:15:20,166 --> 00:15:24,093
de la merde, de la merde,
de la merde, de la merde.
272
00:15:24,706 --> 00:15:26,413
Martina Linn a déjà eu son bébé ?
273
00:15:26,533 --> 00:15:28,551
Non, elle est à l'hôpital
et doit garder le lit.
274
00:15:28,671 --> 00:15:32,078
Pourquoi doit-elle rester couchée ?
Pour l'empêcher de boire des cocktails ?
275
00:15:32,198 --> 00:15:34,562
C'est vrai.
Dieu écrit les meilleurs scénarios.
276
00:15:34,722 --> 00:15:36,037
Tu connais l'histoire ?
277
00:15:36,157 --> 00:15:37,823
- Ouais. Un peu.
- Mets-toi au parfum.
278
00:15:37,943 --> 00:15:39,349
Très bien.
279
00:15:39,469 --> 00:15:40,672
Chapitre 1 :
280
00:15:41,145 --> 00:15:44,238
la croqueuse de diamants Martina Linn,
le mannequin qui aime s'exhiber,
281
00:15:44,399 --> 00:15:46,932
épouse un magnat du pétrole
ukrainien de 68 ans.
282
00:15:47,052 --> 00:15:48,709
La mafia russe l'empoisonne...
283
00:15:48,829 --> 00:15:50,787
Le prince meurt, ma princesse pleure,
284
00:15:50,907 --> 00:15:54,901
- et elle hérite d'un beau paquet.
- C'est ça. Alors, chapitre 2 :
285
00:15:55,021 --> 00:15:57,197
les mafiosos disent que c'est leur fric,
286
00:15:57,317 --> 00:15:59,640
alors elle embauche Keith Straub,
un avocat véreux,
287
00:15:59,760 --> 00:16:03,007
qui lui dit qu'il peut récupérer le fric
sans qu'elle se fasse tuer.
288
00:16:03,168 --> 00:16:06,266
- Et ils tombent amoureux, pas vrai ?
- Ouais, et ils ont un enfant.
289
00:16:06,386 --> 00:16:08,511
Il garantit ses arrières
avec les 300 millions.
290
00:16:08,672 --> 00:16:11,030
Ils vont tous écrire sur
la réussite de notre croqueuse.
291
00:16:11,150 --> 00:16:12,941
Mais elle est plus que ça.
292
00:16:13,141 --> 00:16:16,095
S'il y a une attaque nucléaire,
seuls elle et les cafards survivront.
293
00:16:16,215 --> 00:16:17,865
Alors, le chapitre 3 : le bébé.
294
00:16:17,985 --> 00:16:21,835
Quand ce bébé naîtra, tu ferais mieux
d'avoir ton article de prêt.
295
00:16:23,594 --> 00:16:26,405
Et faites repeindre mon bureau.
J'ai vu assez de rouge comme ça.
296
00:16:28,525 --> 00:16:30,367
Willa, tu as déjà quelque chose ?
297
00:16:30,851 --> 00:16:32,173
En 3 minutes ?
298
00:16:32,293 --> 00:16:34,596
Va lui parler. Elle a toujours
aimé les journalistes.
299
00:16:34,948 --> 00:16:36,476
- OK. Lucy ?
- Quoi ?
300
00:16:36,698 --> 00:16:39,463
- Je voulais juste te dire un truc...
- Quoi ?
301
00:16:39,583 --> 00:16:42,838
Quand j'ai commencé ici,
je pensais pouvoir faire ton boulot,
302
00:16:42,999 --> 00:16:45,007
que je pouvais être toi, quoi.
303
00:16:45,168 --> 00:16:47,233
Tu vois ? Mais quand
tu étais à l'hôpital,
304
00:16:47,353 --> 00:16:49,647
j'ai eu la chance de prendre
toutes les responsabilités
305
00:16:49,767 --> 00:16:51,746
que je voulais pour ce magazine,
306
00:16:51,866 --> 00:16:53,343
- et...
- Et quoi ?
307
00:16:53,801 --> 00:16:55,434
Eh ben, j'ai... pas pu le faire.
308
00:16:55,594 --> 00:16:58,440
Je peux m'habiller comme toi,
faire comme toi,
309
00:16:58,560 --> 00:17:02,510
mais ça va prendre du temps avant que
je puisse diriger un magazine comme toi.
310
00:17:04,546 --> 00:17:05,623
C'est gentil.
311
00:17:06,447 --> 00:17:07,978
Tu avais répété avant ?
312
00:17:09,078 --> 00:17:09,909
Ouais.
313
00:17:14,121 --> 00:17:15,913
- Salut, Don.
- Salut, Lucy.
314
00:17:16,074 --> 00:17:18,629
- T'as fini ?
- Je suis toujours chez le Dr Shalba.
315
00:17:18,749 --> 00:17:20,870
- OK, j'arrive.
- Non.
316
00:17:20,990 --> 00:17:22,647
Pas la peine. Ça va.
317
00:17:22,767 --> 00:17:24,107
Don, je viens.
318
00:17:24,539 --> 00:17:26,199
- Ça... ça va.
- C'est bon. À plus.
319
00:17:26,319 --> 00:17:27,216
À plus.
320
00:17:28,548 --> 00:17:29,593
Willa.
321
00:17:31,037 --> 00:17:33,979
Salut, Keith Straub. Ça va ?
Content de vous voir.
322
00:17:34,099 --> 00:17:36,299
- Voici Chad.
- Le fils dont on s'en fout.
323
00:17:36,419 --> 00:17:38,358
- OK. Les gosses, hein ?
- Ouais.
324
00:17:38,478 --> 00:17:40,354
Et voici, bien sûr,
325
00:17:40,515 --> 00:17:44,024
- la superbe Martina Linn.
- Tais-toi, je ressemble à une baleine.
326
00:17:45,352 --> 00:17:47,111
Vivement ma césarienne.
327
00:17:47,910 --> 00:17:49,743
C'est super de tous vous rencontrer.
328
00:17:49,863 --> 00:17:52,074
Merci de prendre le temps
de me rencontrer.
329
00:17:52,395 --> 00:17:54,111
Lucy voulait venir en personne,
330
00:17:54,231 --> 00:17:56,516
mais elle sort elle-même
de l'hôpital, donc...
331
00:17:56,636 --> 00:17:59,842
Pas de souci. On est ravis que vous
vouliez des photos du bébé.
332
00:17:59,962 --> 00:18:03,210
Tous les magazines sont intéressés.
Plus on est de fous, plus on rit.
333
00:18:03,330 --> 00:18:05,614
Eh bien, Lucy voudrait
faire une couv'.
334
00:18:06,373 --> 00:18:07,958
En fait, un numéro complet,
335
00:18:08,078 --> 00:18:10,551
sur le triomphe de l'amour
sur la tragédie et l'adversité.
336
00:18:10,712 --> 00:18:11,760
C'est sympa.
337
00:18:11,921 --> 00:18:12,754
Ouais.
338
00:18:13,634 --> 00:18:15,514
Pas de mariage en perspective ?
339
00:18:15,896 --> 00:18:17,316
Non, non.
340
00:18:17,436 --> 00:18:20,930
J'ai déjà été mariée deux fois,
et ça s'est terminé en désastre.
341
00:18:21,254 --> 00:18:24,022
J'aime trop Keith pour lui mettre
cette malédiction sur le dos.
342
00:18:24,492 --> 00:18:27,568
Ce bébé est notre lien d'amour.
Vous pouvez l'écrire.
343
00:18:27,900 --> 00:18:31,609
Vous savez qu'il a récupéré mon héritage
sans que je finisse à la benne ?
344
00:18:31,729 --> 00:18:34,074
Mon sauveur est grand amour.
345
00:18:34,235 --> 00:18:35,587
Un autre truc à écrire.
346
00:18:35,707 --> 00:18:38,599
Revenons-en aux photos du bébé.
347
00:18:38,719 --> 00:18:40,328
On est à 750
348
00:18:40,448 --> 00:18:42,281
pour tout le lot en exclusivité.
349
00:18:42,401 --> 00:18:44,835
C'est plutôt cher.
350
00:18:44,995 --> 00:18:48,645
- Tu l'as dit, bouffi.
- Chaddy, tu peux me chercher un soda ?
351
00:18:49,401 --> 00:18:50,424
Oui, maman.
352
00:18:50,584 --> 00:18:53,259
Tout de suite, maman. Je ferais
n'importe quoi pour toi, maman.
353
00:18:53,526 --> 00:18:56,224
Ravie de vous avoir rencontré, Chad.
354
00:18:56,953 --> 00:18:59,650
Ouais. Moi aussi.
355
00:19:00,147 --> 00:19:02,644
- Bonjour, Don.
- Bonjour, Dr Shalba.
356
00:19:02,804 --> 00:19:06,190
- Comment vous sentez-vous aujourd'hui ?
- Bizarre.
357
00:19:06,639 --> 00:19:07,989
Bizarre comment ?
358
00:19:09,390 --> 00:19:11,500
Eh bien, je... je dis bizarre
359
00:19:11,620 --> 00:19:14,235
car je commence à me sentir normal
360
00:19:14,540 --> 00:19:17,931
et ça faisait longtemps,
361
00:19:18,992 --> 00:19:20,672
alors, ça me fait bizarre.
362
00:19:20,792 --> 00:19:23,762
Nous allons surveiller
ces sentiments de normalité.
363
00:19:23,882 --> 00:19:26,558
- Ils peuvent être effrayants, hein ?
- Ouais.
364
00:19:26,829 --> 00:19:29,045
La schizophrénie fait l'affaire
365
00:19:29,207 --> 00:19:30,839
des gens qui en souffrent.
366
00:19:31,120 --> 00:19:34,345
Les hallucinations, les crises
de psychose aident en fait
367
00:19:34,465 --> 00:19:36,970
à atténuer la douleur et l'intensité
368
00:19:37,131 --> 00:19:38,667
de la vie de tous les jours.
369
00:19:38,787 --> 00:19:40,577
- Vous me suivez ?
- Oui.
370
00:19:40,697 --> 00:19:44,347
Mais je pense que c'est une bonne chose
que nous essayions ça.
371
00:19:51,254 --> 00:19:52,319
D'accord.
372
00:19:54,982 --> 00:19:57,156
Je vais vous faire
votre piqûre, OK ?
373
00:19:59,945 --> 00:20:03,872
Et assurez-vous que votre "normal"
ne devienne pas trop bizarre.
374
00:20:04,424 --> 00:20:06,079
- Dr Shalba ?
- Oui, Don.
375
00:20:06,199 --> 00:20:07,759
Ces masques africains,
376
00:20:08,328 --> 00:20:10,268
ils n'ont jamais vraiment parlé, hein ?
377
00:20:10,388 --> 00:20:12,169
Non, Don, ils n'ont jamais parlé.
378
00:20:12,289 --> 00:20:14,299
On se revoit dans 2 semaines, OK ?
379
00:20:31,226 --> 00:20:34,145
Viens là, espèce de salope ingrate !
380
00:20:34,381 --> 00:20:35,445
Putain de merde.
381
00:20:35,728 --> 00:20:37,447
C'est tout le merci que je reçois ?
382
00:20:37,608 --> 00:20:39,281
- Don, c'est Sharlee Cates ?
- Qui ?
383
00:20:39,401 --> 00:20:42,150
Sharlee Cates. Sors ton appareil.
384
00:20:42,270 --> 00:20:44,286
- Grouille.
- OK, je me grouille.
385
00:20:44,406 --> 00:20:46,665
Tu dois faire cette photo.
Elle a quoi sur son visage ?
386
00:20:46,950 --> 00:20:49,376
- Qu'est-ce qu'elle fout ici ?
- Non. Non.
387
00:20:49,537 --> 00:20:50,836
- Ratée.
- Ratée ?
388
00:20:50,997 --> 00:20:51,982
Désolé.
389
00:20:56,501 --> 00:20:58,427
Sharlee Cates, ça ferait un bon article.
390
00:20:58,588 --> 00:20:59,970
Lucy, s'il te plaît, Lucy.
391
00:21:07,137 --> 00:21:08,896
Lucy, s'il te plaît.
392
00:21:11,600 --> 00:21:12,608
Vas-y, Don !
393
00:21:12,768 --> 00:21:15,277
Vous faites quoi ? Je vais vous tuer.
394
00:21:15,729 --> 00:21:16,987
Dégagez, putain !
395
00:21:18,065 --> 00:21:20,198
Bougez ! Dégagez !
396
00:21:20,442 --> 00:21:22,868
Putains de paparazzi de merde !
397
00:21:23,153 --> 00:21:24,744
Je vais vous rentrer dedans. Dégagez !
398
00:21:28,139 --> 00:21:29,791
Enfoirés !
399
00:21:33,235 --> 00:21:34,296
T'es folle.
400
00:21:38,460 --> 00:21:39,384
Merde.
401
00:21:39,940 --> 00:21:42,179
- J'ai fait sauter une agrafe.
- Non.
402
00:21:42,340 --> 00:21:45,015
C'est bon. C'était super.
403
00:21:47,548 --> 00:21:49,478
Je dirais encore
une semaine de repos.
404
00:21:49,638 --> 00:21:50,812
- D'accord.
- Docteur,
405
00:21:50,972 --> 00:21:53,620
Carla pète un plomb en radio.
Vous devriez y aller.
406
00:21:53,740 --> 00:21:55,252
C'est quoi son problème ?
407
00:21:55,372 --> 00:21:58,273
Elle hurle votre nom
comme si ça la brûlait.
408
00:21:58,433 --> 00:22:00,070
Vous pouvez finir ici ?
409
00:22:04,899 --> 00:22:06,411
Vous êtes la fille du magazine ?
410
00:22:06,900 --> 00:22:07,850
C'est moi.
411
00:22:08,500 --> 00:22:10,527
Vous achetez des scoops, c'est ça ?
412
00:22:10,647 --> 00:22:13,012
- Ça dépend.
- Celui-là est inédit.
413
00:22:13,333 --> 00:22:15,956
Chad, le fils de Martina Linn
est à l'hôpital.
414
00:22:16,076 --> 00:22:17,172
Intéressée ?
415
00:22:17,986 --> 00:22:19,507
Don ? T'as du liquide ?
416
00:22:19,719 --> 00:22:20,985
Pas grand-chose.
417
00:22:21,381 --> 00:22:22,551
Continuez.
418
00:22:22,671 --> 00:22:25,636
Mon ami à Saint Edmonds
m'a parlé d'une overdose.
419
00:22:25,921 --> 00:22:27,849
- Mort ?
- Coma.
420
00:22:28,283 --> 00:22:30,676
Un vrai aimant à catastrophe,
celle-là.
421
00:22:33,114 --> 00:22:34,147
Chapitre 3.
422
00:22:40,033 --> 00:22:41,100
Chad Linn.
423
00:22:41,231 --> 00:22:43,225
Dites à Lucy Spiller
que j'ai un vrai scoop...
424
00:22:43,345 --> 00:22:46,226
Sur le vieux.
Meurtre, sexe, trahison. La totale.
425
00:22:46,386 --> 00:22:47,808
Mais il faut que ça paie bien.
426
00:22:47,928 --> 00:22:49,633
- Rappelez-moi.
- On a reçu ça quand ?
427
00:22:49,753 --> 00:22:51,670
Une heure avant
l'annonce de son overdose.
428
00:22:51,790 --> 00:22:54,084
- Je le croyais clean.
- Apparemment, pas tant que ça.
429
00:22:54,804 --> 00:22:57,179
C'est quoi son "vrai scoop" ?
430
00:22:57,339 --> 00:22:58,672
J'alerte la police ?
431
00:22:59,609 --> 00:23:01,896
Pour qu'ils foutent tout en l'air ?
Non.
432
00:23:02,016 --> 00:23:04,190
Don est à l'hosto.
On laisse couler.
433
00:23:05,097 --> 00:23:06,746
J'ai filé 500 balles à l'infirmière
434
00:23:06,866 --> 00:23:08,710
pour qu'on puisse parler à Martina.
435
00:23:08,830 --> 00:23:10,573
- Donne-lui 1 000 $.
- Pourquoi ?
436
00:23:10,693 --> 00:23:13,137
On a besoin d'elle.
Dis-lui que c'est un acompte.
437
00:23:13,257 --> 00:23:14,759
- OK.
- Bob Woodward.
438
00:23:15,956 --> 00:23:18,268
Cherche du côté de Sharlee Cates
et de cette femme.
439
00:23:18,388 --> 00:23:19,853
- Elles sont géniales.
- Merci.
440
00:23:19,973 --> 00:23:22,282
J'ai les photos du gamin
dans le coma
441
00:23:23,243 --> 00:23:25,925
et une copie de sa courbe médicale.
442
00:23:27,069 --> 00:23:29,334
Ce serait une overdose
à la méthadone.
443
00:23:29,909 --> 00:23:30,997
Méthadone ?
444
00:23:31,895 --> 00:23:35,049
Quel drogué fait une overdose
accidentelle à la méthadone ?
445
00:23:35,979 --> 00:23:37,825
Ils parlent de suicide.
446
00:23:40,710 --> 00:23:42,660
Y a quelque chose qui cloche.
447
00:23:43,256 --> 00:23:45,677
On appelle pas pour demander
un gros chèque
448
00:23:46,449 --> 00:23:48,209
quand on prévoit de se tuer.
449
00:23:50,270 --> 00:23:51,319
Doucement.
450
00:23:59,865 --> 00:24:02,018
Je suppose que quelqu'un a su
451
00:24:02,304 --> 00:24:04,364
qu'il allait parler et...
452
00:24:04,822 --> 00:24:06,628
et a trafiqué ses dosages.
453
00:24:07,376 --> 00:24:09,426
Je crois qu'on tient le chapitre 4.
454
00:24:10,008 --> 00:24:12,621
Génial, Don. Tu te sens bien ?
455
00:24:15,261 --> 00:24:16,091
Non.
456
00:24:16,829 --> 00:24:18,431
Mais je me sens normal.
457
00:24:23,884 --> 00:24:25,583
Willa. Salut. Debout.
458
00:24:25,947 --> 00:24:28,959
Trouve-moi tous les enregistrements
de Chad Linn.
459
00:24:29,321 --> 00:24:31,318
Demande au gars du web de t'aider.
460
00:24:31,478 --> 00:24:33,517
OK. Je les veux demain. Merci.
461
00:24:42,054 --> 00:24:43,721
Il faut que tu te reposes.
462
00:24:56,365 --> 00:24:57,562
C'est fini ?
463
00:24:59,243 --> 00:25:01,005
On y arrive doucement.
464
00:25:01,125 --> 00:25:03,302
Chad était pas le mec
le plus causant de la ville.
465
00:25:03,422 --> 00:25:05,431
- Sa mère non plus.
- Elle a accouché.
466
00:25:05,551 --> 00:25:07,841
- Vraiment ?
- Oui. 3,9 kilos.
467
00:25:08,001 --> 00:25:09,927
Une petite Lindee. Par césarienne.
468
00:25:10,216 --> 00:25:12,507
Si elle tient de sa mère,
2 des 4 kilos sont des seins.
469
00:25:12,627 --> 00:25:13,789
Elle est photogénique ?
470
00:25:13,909 --> 00:25:15,613
Oui. Un vrai bébé Mustela,
apparemment.
471
00:25:15,733 --> 00:25:18,376
Parfait. Montez les photos à 850.
472
00:25:19,348 --> 00:25:20,289
McPherson,
473
00:25:20,566 --> 00:25:22,423
Donne 5 000 $ de plus
à l'infirmière,
474
00:25:22,543 --> 00:25:26,272
récupère un truc du bébé.
Une couche, un cheveu, une oreille.
475
00:25:26,392 --> 00:25:27,746
- Amène-le au lab.
- OK.
476
00:25:27,866 --> 00:25:29,605
Il y a un monsieur qui...
477
00:25:29,867 --> 00:25:31,422
Bonjour, Mlle Spiller.
478
00:25:31,582 --> 00:25:33,104
Ravi de vous rencontrer.
479
00:25:33,224 --> 00:25:34,704
Les assistants média m'envoient.
480
00:25:34,824 --> 00:25:37,937
Claudia des RH a dû
vous parler du poste d'assistant...
481
00:25:38,401 --> 00:25:39,541
Donnez-moi votre C.V.
482
00:25:39,702 --> 00:25:40,775
OK. Voilà.
483
00:25:44,945 --> 00:25:45,755
Bien.
484
00:25:46,380 --> 00:25:48,127
- Vous êtes allé en fac.
- Oui.
485
00:25:48,247 --> 00:25:50,162
Vous êtes gros. J'aime ça.
486
00:25:50,322 --> 00:25:52,780
- On se sent en sécurité.
- C'est parfait.
487
00:25:52,940 --> 00:25:55,222
Je suis désolé
pour vos récentes mésaventures.
488
00:25:55,434 --> 00:25:58,642
Si je peux faire quoi que ce soit
pour vous faciliter la vie...
489
00:25:58,803 --> 00:26:00,529
Vous savez
que je suis une vraie peste ?
490
00:26:00,649 --> 00:26:02,884
J'ai entendu dire
que vous pouviez être...
491
00:26:03,004 --> 00:26:05,223
Que ce pourrait être un défi,
492
00:26:05,343 --> 00:26:07,298
mais je suis tout à fait
prêt à le relever...
493
00:26:07,418 --> 00:26:08,646
Fantastique. Tenez.
494
00:26:08,766 --> 00:26:10,971
- Vous commencez tout de suite.
- Fantastique. Génial.
495
00:26:11,091 --> 00:26:12,990
Merci.
J'avais pas vraiment prévu...
496
00:26:13,152 --> 00:26:15,410
- Merci.
- Attendez, vous vous appelez Kenny ?
497
00:26:15,783 --> 00:26:18,538
- C'est un problème ?
- Ça l'était pour votre prédécesseur.
498
00:26:18,813 --> 00:26:21,540
- Que lui est-il arrivé ?
- Il s'est pris une balle dans la tête.
499
00:26:27,544 --> 00:26:28,714
- Dur.
- Quoi ?
500
00:26:28,926 --> 00:26:31,125
Dur. Je sais. Dur.
501
00:26:31,387 --> 00:26:34,111
- Que faites-vous ?
- Je m'en vais. Une seconde.
502
00:26:34,271 --> 00:26:35,846
Donnez-moi une seconde. Dur.
503
00:26:36,081 --> 00:26:37,766
Je sais. Dur.
504
00:26:41,358 --> 00:26:44,013
C'est bon. Désolé.
505
00:26:44,275 --> 00:26:46,599
J'ai un problème...
506
00:26:46,811 --> 00:26:49,301
Je veux pas vous ennuyer,
mais c'est le seul truc qui marche.
507
00:26:49,421 --> 00:26:50,949
C'est de l'auto-suggestion.
508
00:26:51,069 --> 00:26:53,568
Sinon, je m'évanouis.
Donc, je vais y aller.
509
00:26:53,690 --> 00:26:55,848
- Merci beaucoup pour votre temps.
- Restez.
510
00:26:55,968 --> 00:26:56,993
On va se marrer.
511
00:26:59,336 --> 00:27:01,566
Oui. Ça peut être marrant.
512
00:27:01,686 --> 00:27:04,652
- Et vraiment, quand on y pense...
- Mais va falloir parler un peu moins.
513
00:27:04,772 --> 00:27:07,605
D'accord. Désolé.
Ça me rend nerveux...
514
00:27:07,765 --> 00:27:08,996
OK. Merci.
515
00:27:09,265 --> 00:27:11,165
Faites gaffe à l'anthrax.
516
00:27:16,829 --> 00:27:17,637
Dur.
517
00:27:21,473 --> 00:27:24,534
La femme
que Sharlee Cates poursuivait
518
00:27:24,657 --> 00:27:27,935
était la mère de son assistante,
Joanne Wentzel.
519
00:27:28,095 --> 00:27:29,737
Ex-assistante, plutôt.
520
00:27:29,857 --> 00:27:32,820
Sharlee poursuivait
l'ex-assistante de sa mère ?
521
00:27:32,940 --> 00:27:34,349
Apparemment.
522
00:27:34,509 --> 00:27:36,235
Fascinant, mais pourquoi ?
523
00:27:36,395 --> 00:27:38,876
La mère de Joanne bosse
chez un dermatologue.
524
00:27:38,996 --> 00:27:42,270
- Injection de botox loupée ?
- Sharlee Cates a 22 ans, cador.
525
00:27:44,881 --> 00:27:46,736
J'ai jeté un oeil à vos infos,
526
00:27:46,954 --> 00:27:49,376
chose qu'on ne fait qu'en cas
de demande d'employeurs,
527
00:27:49,496 --> 00:27:51,281
mais on le fait tout le temps.
528
00:27:51,401 --> 00:27:53,910
Nouvelles copines, proprios.
Peu importe.
529
00:27:54,070 --> 00:27:56,785
Et ce truc déchire comparé à Google,
alors...
530
00:27:56,945 --> 00:27:59,297
Des problèmes de jeu à la fac ?
531
00:27:59,725 --> 00:28:00,872
Jamais eu de chance.
532
00:28:00,992 --> 00:28:04,407
Emplois irréguliers et vous travaillez
pour Dirt à présent.
533
00:28:04,567 --> 00:28:06,198
Je suis toujours impressionné
534
00:28:06,318 --> 00:28:08,871
du nombre d'infos auxquelles
les employeurs ont accès.
535
00:28:08,991 --> 00:28:10,251
Je sais. C'est dingue.
536
00:28:10,371 --> 00:28:11,858
Comment ça va, Emily ?
537
00:28:12,604 --> 00:28:16,510
J'adore la façon dont les bandes
vont avec le... pantalon.
538
00:28:16,670 --> 00:28:18,449
C'est... un choix particulier.
539
00:28:18,610 --> 00:28:20,159
Suspension de permis. 2 gosses.
540
00:28:20,279 --> 00:28:22,329
Elle vient travailler en vélo.
Comment elle fait ?
541
00:28:22,490 --> 00:28:25,513
Vous avez trouvé quelque chose
sur Heather Wentzel, l'assistante ?
542
00:28:25,633 --> 00:28:28,849
Il va y avoir un gros scandale
Sharlee Cates ?
543
00:28:28,969 --> 00:28:30,420
Ça dépend de vous, Lars.
544
00:28:30,581 --> 00:28:32,569
Toujours pas de chance.
Rien sur Wentzel.
545
00:28:32,689 --> 00:28:36,458
Aucune arrestation et avec Cates,
c'était son premier job d'assistante.
546
00:28:36,722 --> 00:28:37,932
Et la mère ?
547
00:28:39,100 --> 00:28:40,570
Joanne Wentzel.
548
00:28:44,156 --> 00:28:45,684
Elle a failli se faire virer
549
00:28:45,896 --> 00:28:48,316
parce que Alpha pharmaceutiques,
son employeur,
550
00:28:48,436 --> 00:28:50,373
l'a accusée d'avoir volé
551
00:28:50,553 --> 00:28:52,608
des médocs pour les revendre
à ses clients.
552
00:28:52,905 --> 00:28:55,585
Ils ont rien pu prouver,
car le dossier a été classé.
553
00:28:55,705 --> 00:28:59,258
Mais pas pour notre firme
toute puissante qui voit tout...
554
00:29:00,841 --> 00:29:04,016
Je commence à comprendre.
C'est sympa d'être journaliste.
555
00:29:05,032 --> 00:29:06,651
Je vais être dans Dirt ?
556
00:29:06,771 --> 00:29:08,682
Vous vous feriez pas virer ?
557
00:29:08,998 --> 00:29:10,460
Je crois que oui.
558
00:29:10,903 --> 00:29:12,878
Je pourrais être
une source anonyme ?
559
00:29:13,848 --> 00:29:14,964
Sans problème.
560
00:29:16,445 --> 00:29:19,051
La mère, Joanne Wentzel,
était le dealer de Sharlee.
561
00:29:19,171 --> 00:29:21,685
Elle a fait embaucher sa fille
comme assistante de Sharlee.
562
00:29:21,805 --> 00:29:23,088
Joanne s'est fait prendre
563
00:29:23,208 --> 00:29:26,266
et pouvait plus fournir sa vicodin
et son oxy à Sharlee, elle a paniqué.
564
00:29:26,505 --> 00:29:28,101
Je suis à 2 coups de fil
565
00:29:28,260 --> 00:29:30,437
de confirmer
et de boucler l'affaire.
566
00:29:30,800 --> 00:29:32,273
Pas mal, Woodward.
567
00:29:32,681 --> 00:29:33,649
Je sais.
568
00:29:34,531 --> 00:29:36,905
Donc, Sharlee Cates est
une junkie. Peut-être.
569
00:29:37,025 --> 00:29:38,262
Non, j'en suis sûr.
570
00:29:38,382 --> 00:29:40,073
Son ex-assistante me l'a confirmé,
571
00:29:40,193 --> 00:29:43,510
et j'ai une source alternative.
Le juridique n'aura rien à redire.
572
00:29:43,630 --> 00:29:46,537
C'est intéressant. Je le prendrai
en considération. Merci.
573
00:29:47,105 --> 00:29:48,123
C'est tout ?
574
00:29:49,242 --> 00:29:50,750
Ton style pourrait être meilleur.
575
00:29:51,542 --> 00:29:53,483
Willa, revois ça.
Mets-y un peu de Dirt.
576
00:29:53,603 --> 00:29:55,088
Un peu de connerie plutôt, non ?
577
00:29:56,381 --> 00:29:58,180
OK, voyons ça.
578
00:29:58,300 --> 00:30:00,718
"Elle est l'apothéose
de la Pop chewing-gum."
579
00:30:00,838 --> 00:30:02,813
Tu rigoles ?
Du nouveau sur Chad Linn ?
580
00:30:02,933 --> 00:30:04,774
Non, toujours dans le coma,
581
00:30:04,894 --> 00:30:06,516
mais j'ai un enregistrement.
582
00:30:06,676 --> 00:30:08,393
- L'infirmière a réussi ?
- Un cheveu.
583
00:30:08,553 --> 00:30:11,771
Je veux une analyse au plus vite.
Peu importe ce que ça coûte.
584
00:30:16,216 --> 00:30:17,777
Chad veut nous vendre l'histoire.
585
00:30:17,937 --> 00:30:19,303
Vous auriez essayé de le tuer.
586
00:30:19,423 --> 00:30:22,213
- Chaddie est réveillé ?
- J'ai une proposition.
587
00:30:22,333 --> 00:30:24,007
Je raconte votre histoire.
588
00:30:24,127 --> 00:30:26,207
Vous pourriez utiliser
Dirt pour séduire le jury.
589
00:30:26,327 --> 00:30:27,745
Foutaises. Je l'ai vu ce matin.
590
00:30:27,905 --> 00:30:30,552
La tête de Ted William est
plus proche du réveil.
591
00:30:30,672 --> 00:30:31,834
Désolé chérie.
592
00:30:31,976 --> 00:30:35,940
Il était assez conscient pour
demander une chambre sécurisée.
593
00:30:36,060 --> 00:30:38,910
- Demandez aux soins intensifs.
- Vous bluffez.
594
00:30:42,211 --> 00:30:43,228
Voyons ça.
595
00:30:44,019 --> 00:30:45,853
Lucy, c'est Chad Linn.
596
00:30:45,973 --> 00:30:48,309
J'ai un vrai scoop,
mais je veux être payé.
597
00:30:48,429 --> 00:30:51,407
Martina a essayé de me tuer,
comme elle a tué mon père.
598
00:30:52,352 --> 00:30:54,898
Vous avez fait quoi ?
Mis de la méthadone dans son Coca ?
599
00:30:55,058 --> 00:30:56,317
Ne dis rien.
600
00:30:56,437 --> 00:30:58,632
Je ne sais pas
pourquoi vous la défendez.
601
00:30:58,752 --> 00:31:00,069
Elle vous a baisé aussi.
602
00:31:00,324 --> 00:31:02,018
Il est temps que vous dégagiez.
603
00:31:02,138 --> 00:31:03,713
Mais si c'était moi,
604
00:31:03,833 --> 00:31:06,826
et que ma fille était celle d'un autre,
je voudrais savoir.
605
00:31:07,643 --> 00:31:09,211
Foutaises. Cassez-vous.
606
00:31:09,906 --> 00:31:12,916
Voilà. Ceci est l'ADN de Lindee.
607
00:31:15,657 --> 00:31:18,630
Il correspond à une très importante
famille russe, les Romanov.
608
00:31:19,029 --> 00:31:20,965
Ce n'est pas le nom
de votre défunt mari ?
609
00:31:22,638 --> 00:31:24,664
Keith, vous n'êtes pas le père.
610
00:31:25,081 --> 00:31:27,347
Elle ne vous épousera pas.
Vous n'aurez rien.
611
00:31:27,847 --> 00:31:29,432
Keith, chéri, jamais je ne...
612
00:31:29,795 --> 00:31:32,435
Non, ne me raconte pas
de conneries.
613
00:31:32,911 --> 00:31:35,240
Tu comptais me tuer quand ?
614
00:31:35,566 --> 00:31:38,441
C'est vraiment méchant.
Pourquoi tu essaies de me blesser ?
615
00:31:38,601 --> 00:31:41,312
Arrête ton cinéma, on n'est pas
dans un de tes films érotiques.
616
00:31:41,432 --> 00:31:44,530
Tu as empoisonné ton mari et ton fils.
Je serai le prochain.
617
00:31:44,691 --> 00:31:47,694
Tu dois me supprimer, non ?
Je suis au courant de tout.
618
00:31:50,400 --> 00:31:52,856
Keith, vraiment, c'est notre parole
contre la sienne.
619
00:31:52,976 --> 00:31:55,684
- Ça ne veut rien dire.
- Et moi, Martina ?
620
00:31:56,033 --> 00:31:58,410
- Qu'est-ce que j'aurai ?
- Tout ce que tu veux.
621
00:31:58,530 --> 00:32:00,680
Fais les papiers, je les signerai.
622
00:32:01,333 --> 00:32:02,411
Je t'aime.
623
00:32:03,147 --> 00:32:04,634
Et tu m'aimes toujours.
624
00:32:15,230 --> 00:32:16,839
Vous allez faire quoi ?
625
00:32:17,185 --> 00:32:20,649
Je vais lui donner la moitié de
ma fortune dès qu'il en aura marre.
626
00:32:20,769 --> 00:32:22,610
Comme ça leur arrive à tous.
627
00:32:24,200 --> 00:32:25,475
Si vous le dites.
628
00:32:26,524 --> 00:32:28,283
Vous n'avez rien, vous savez ?
629
00:32:28,603 --> 00:32:31,035
- Vraiment ? Comment ça ?
- Non.
630
00:32:31,270 --> 00:32:33,014
Il ne parlera pas
631
00:32:33,400 --> 00:32:35,183
parce qu'il est impliqué.
632
00:32:35,630 --> 00:32:38,571
Et même si Chaddie se réveille,
633
00:32:38,970 --> 00:32:40,313
et bien, c'est...
634
00:32:40,909 --> 00:32:43,548
un junkie. Ça me fend le coeur.
635
00:32:43,951 --> 00:32:45,174
Avec son casier ?
636
00:32:47,136 --> 00:32:49,470
Ce n'est pas un témoin
très crédible.
637
00:32:50,375 --> 00:32:52,914
Je ne suis pas procureur.
638
00:32:54,203 --> 00:32:57,228
Je suis journaliste, et je suis sûre
639
00:32:57,785 --> 00:33:00,648
de pouvoir mettre cette confession
dans votre interview.
640
00:33:00,808 --> 00:33:02,681
Faites-vous plaisir.
641
00:33:03,259 --> 00:33:05,778
Vraiment. Parce que je n'ai
rien dit de tout ça.
642
00:33:06,981 --> 00:33:08,423
Vous connaissez Phil Spector ?
643
00:33:08,543 --> 00:33:12,543
Il a abattu une femme. Il s'est
confessé sur le lieu du crime.
644
00:33:12,663 --> 00:33:14,368
Et qu'est-ce qu'il a eu ?
645
00:33:16,100 --> 00:33:19,283
Et j'ai plus d'argent que lui,
Robert Blake,
646
00:33:19,545 --> 00:33:20,987
et O.J. réunis.
647
00:33:27,376 --> 00:33:29,585
Bébé de Martina :
"Ma maman est une tueuse !"
648
00:33:33,245 --> 00:33:35,183
Mme Spiller,
Sharlee Cates est ici...
649
00:33:35,343 --> 00:33:37,355
- Dégage, ducon.
- Dur.
650
00:33:38,812 --> 00:33:41,094
Je suis mariée et j'ai un enfant,
vous savez ?
651
00:33:41,214 --> 00:33:42,694
Je vous poursuivrai.
652
00:33:42,814 --> 00:33:45,476
Les juristes ont tout vérifié.
Ils sont confiants.
653
00:33:45,596 --> 00:33:46,903
Mais je ne publierai rien.
654
00:33:47,893 --> 00:33:48,738
Quoi ?
655
00:33:49,547 --> 00:33:51,629
Je veux vous présenter quelqu'un.
656
00:33:52,107 --> 00:33:53,687
Voici Don Konkey.
657
00:33:54,326 --> 00:33:55,203
Salut.
658
00:33:56,447 --> 00:33:59,734
- Ça sonne comme Donkey Kong.
- Ouais, c'est presque une anagramme.
659
00:33:59,854 --> 00:34:01,670
Don Konkey, Donkey Kong.
660
00:34:01,790 --> 00:34:04,140
Mais il y a pas de G
dans Don Konkey.
661
00:34:04,373 --> 00:34:06,210
Don sera votre photographe personnel.
662
00:34:06,330 --> 00:34:08,280
Il aura un accès sans entrave.
663
00:34:08,470 --> 00:34:10,176
Ça veut dire illimité.
664
00:34:11,432 --> 00:34:13,304
J'adore "Love me monday."
665
00:34:14,743 --> 00:34:15,556
Merci.
666
00:34:16,148 --> 00:34:19,681
Pourquoi faire une couverture
triste et destructrice
667
00:34:19,801 --> 00:34:22,105
quand on peut en faire
20 joyeuses et productives ?
668
00:34:43,216 --> 00:34:45,166
Je connaissais Julia Mallory.
669
00:34:47,123 --> 00:34:49,465
Pas en tant qu'amie,
mais je la connaissais.
670
00:34:51,933 --> 00:34:53,929
Ça ne vous rend pas nerveuse
671
00:34:55,864 --> 00:34:58,349
de manipuler la vie des gens
comme ça ?
672
00:35:00,999 --> 00:35:03,144
Avec tout ce qui s'est passé.
673
00:35:14,217 --> 00:35:15,076
Non.
674
00:35:18,020 --> 00:35:18,946
Bien...
675
00:35:21,674 --> 00:35:24,958
Mes fans ne veulent pas
me voir comme une junkie, alors...
676
00:35:27,420 --> 00:35:29,099
Appelle-moi, Donkey Kong.
677
00:35:32,013 --> 00:35:32,925
Désolée.
678
00:35:35,963 --> 00:35:37,096
On fait comme ça.
679
00:35:41,452 --> 00:35:44,562
C'est un tapis à 12 000 $.
J'espère qu'elle les vaut.
680
00:35:45,972 --> 00:35:48,900
- T'en fais pas mon pote.
- Merci, mon pote.
681
00:35:50,520 --> 00:35:52,555
Tu savais que cette histoire
n'était qu'un moyen
682
00:35:52,675 --> 00:35:54,864
pour Lucy de faire pression
sur Sharlee et toi ?
683
00:35:58,803 --> 00:36:00,882
Ça n'excuse pas tes pêchés
684
00:36:01,002 --> 00:36:02,872
de métaphore et de syntaxe
dans cet article.
685
00:36:04,093 --> 00:36:06,779
Cool. Cours de journalisme. Vas-y.
686
00:36:06,899 --> 00:36:10,161
"En mai dernier au Colisée,
Sharlee Cates a littéralement"
687
00:36:10,281 --> 00:36:13,812
"fendu le coeur du public
avec son interprétation de Hey, Jude."
688
00:36:14,710 --> 00:36:16,926
Aide-moi, Willa.
Qu'est-ce qu'elle a fait au juste ?
689
00:36:17,046 --> 00:36:20,181
Est-ce qu'elle est descendue
dans le public en chantant
690
00:36:20,301 --> 00:36:23,100
et commencée à fendre
leurs coeurs encore battants
691
00:36:23,260 --> 00:36:26,463
comme un prêtre Maya
faisant un sacrifice rituel ?
692
00:36:26,583 --> 00:36:29,890
J'imagine que tu as
un diplôme de journalisme,
693
00:36:30,333 --> 00:36:32,359
ou au moins une licence
de lettres modernes.
694
00:36:32,744 --> 00:36:34,313
Bon Dieu, qu'est-ce que tu fais ?
695
00:36:34,433 --> 00:36:36,658
Tu viens travailler ici
et tu effaces toute trace
696
00:36:36,778 --> 00:36:40,173
d'éducation et d'éthique
que tu as jamais acquise ?
697
00:36:44,120 --> 00:36:46,970
Tu ne serais pas en train
de parler de toi, juste...
698
00:36:47,090 --> 00:36:48,895
juste un tout petit peu ?
699
00:36:56,928 --> 00:36:57,968
Peu importe.
700
00:37:04,104 --> 00:37:07,338
Il est mort il y a un an,
une nuit de lune sanglante
701
00:37:08,320 --> 00:37:10,806
aussi connue sous le nom
de lune sanguine.
702
00:37:12,450 --> 00:37:13,735
C'est ce soir.
703
00:37:14,501 --> 00:37:16,544
- Il y a un an.
- Je me souviens.
704
00:37:17,267 --> 00:37:18,698
Tristan était spécial.
705
00:37:19,479 --> 00:37:22,700
Il n'y avait pas moyen que je l'envoie
au cimetière pour animaux.
706
00:37:22,820 --> 00:37:23,670
Ramon...
707
00:37:24,285 --> 00:37:26,675
Le gardien, il comprend.
708
00:37:27,750 --> 00:37:30,468
Et je lui donne 100 $ par mois.
709
00:37:32,779 --> 00:37:36,256
Je n'ai pas aimé ta façon de conduire
quand on poursuivait Sharlee.
710
00:37:36,703 --> 00:37:37,629
Désolée.
711
00:37:39,062 --> 00:37:41,647
Une partie de mon retour
à la normale
712
00:37:43,415 --> 00:37:45,919
est l'aversion du risque.
Je développe ça.
713
00:37:47,794 --> 00:37:49,661
Moi je développe mes risques.
714
00:37:49,781 --> 00:37:52,920
La peur est un outil
essentiel de la survie.
715
00:37:54,090 --> 00:37:56,540
Ouais, mais la peur peut
aussi te tuer.
716
00:37:56,916 --> 00:37:58,478
Je l'ai dépassée.
717
00:37:59,218 --> 00:38:01,282
Qu'est-ce qui t'est arrivé, Lucy ?
718
00:38:03,260 --> 00:38:04,768
J'étais dans le coma,
719
00:38:05,328 --> 00:38:08,385
et pendant une minute,
je suis passée de l'autre côté.
720
00:38:09,945 --> 00:38:11,520
C'était tellement bien.
721
00:38:13,653 --> 00:38:15,203
Pourquoi tu es revenue ?
722
00:38:15,875 --> 00:38:17,124
Je ne sais pas.
723
00:38:18,684 --> 00:38:19,724
On verra.
724
00:38:22,376 --> 00:38:24,642
Ne conduis pas comme ça avec moi.
725
00:38:34,456 --> 00:38:36,306
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
726
00:38:40,050 --> 00:38:42,140
Depuis que je suis malade,
727
00:38:42,260 --> 00:38:45,756
c'est comme de regarder
dans un de ces miroirs déformants.
728
00:38:48,360 --> 00:38:50,583
Puis, un jour je me retourne
729
00:38:51,178 --> 00:38:53,164
et je vois tout le monde réel.
730
00:38:54,150 --> 00:38:56,100
Mon chat a arrêté de me parler.
731
00:38:59,290 --> 00:39:01,340
Mes murs ont arrêté de respirer.
732
00:39:02,023 --> 00:39:04,576
Et au lieu de voir la lune
dans ma tête,
733
00:39:05,732 --> 00:39:07,182
je suis vraiment là.
734
00:39:09,207 --> 00:39:10,557
Je le suis, non ?
735
00:39:14,349 --> 00:39:15,972
On y est tous les deux.
736
00:39:39,692 --> 00:39:41,136
C'est beau, hein ?
737
00:39:51,062 --> 00:39:55,062
_/Yellow Sub\_
contact@yellowsubteam.com