1 00:00:01,978 --> 00:00:03,628 Précédemment, dans Dirt... 2 00:00:09,006 --> 00:00:10,151 Bonsoir, Lucy. 3 00:00:12,605 --> 00:00:14,184 Julia, qu'est-ce que tu fais là ? 4 00:00:15,166 --> 00:00:16,603 T'as détruit ma vie. 5 00:00:20,899 --> 00:00:23,447 Je pensais à l'article que t'as écrit. 6 00:00:23,733 --> 00:00:25,506 Il était plutôt bon. 7 00:00:27,890 --> 00:00:29,699 Mais j'aurais coupé des passages. 8 00:00:50,738 --> 00:00:52,793 Tu récoltes ce que t'as semé, Lucy. 9 00:01:38,961 --> 00:01:41,980 Visiblement, ce proverbe marche dans les deux sens. 10 00:01:43,182 --> 00:01:45,275 Salut, c'est encore moi, Don Konkey, 11 00:01:45,435 --> 00:01:47,173 le schizophrène attitré de DirtNow... 12 00:01:47,293 --> 00:01:48,862 Papa, je crois qu'il est temps. 13 00:01:49,105 --> 00:01:50,321 Et son photographe. 14 00:01:50,481 --> 00:01:51,865 Je prends des photos de stars 15 00:01:52,108 --> 00:01:54,661 que je vends à ma meilleure amie et patronne, Lucy Spiller, 16 00:01:54,781 --> 00:01:56,911 la rédactrice en chef de DirtNow. 17 00:01:57,071 --> 00:01:59,706 J'ai pas mal de choses à vous dire, alors accrochez-vous. 18 00:02:00,160 --> 00:02:03,585 Tout a commencé quand Holt McLaren a dit à Lucy que Kira était enceinte. 19 00:02:04,103 --> 00:02:06,880 Quand Lucy a publié l'info, Kira mourut d'une overdose. 20 00:02:07,700 --> 00:02:09,299 Quand il a su que Kira était morte, 21 00:02:09,459 --> 00:02:11,384 Holt a pété les plombs et bousillé sa voiture 22 00:02:11,544 --> 00:02:13,697 avec sa célèbre copine à l'intérieur, Julia Mallory. 23 00:02:13,817 --> 00:02:16,284 Et c'est là que tout s'est compliqué. 24 00:02:16,404 --> 00:02:18,349 Lucy et Holt ont couché ensemble. 25 00:02:19,330 --> 00:02:20,130 Souvent. 26 00:02:20,250 --> 00:02:22,729 Julia a commencé à sombrer dans la drogue et le sexe... 27 00:02:23,007 --> 00:02:25,231 Bon Dieu, Julia, qu'est-ce que tu fous ? 28 00:02:25,391 --> 00:02:28,401 Elle a diffusé sa propre cassette porno en prétendant avoir été violée. 29 00:02:28,561 --> 00:02:29,926 Elle s'en serait sortie 30 00:02:30,046 --> 00:02:31,821 si Lucy n'avait pas publié la vérité... 31 00:02:31,981 --> 00:02:33,491 C'est une couv' d'enfer. 32 00:02:35,316 --> 00:02:38,828 Je m'inquiète beaucoup pour elle. 2 semaines qu'elle est dans le coma... 33 00:02:39,419 --> 00:02:40,887 Elle n'a plus que moi. 34 00:02:41,007 --> 00:02:42,190 Oh, mon Dieu ! 35 00:02:43,243 --> 00:02:44,464 Oh, mon Dieu. 36 00:02:48,666 --> 00:02:51,308 Bref, j'espère seulement que Lucy se réveille 37 00:02:51,615 --> 00:02:53,765 et que tout revienne à la normale. 38 00:03:40,507 --> 00:03:42,052 Tout va bien, Lucy. 39 00:03:42,378 --> 00:03:43,911 Ouais, tout va bien. 40 00:03:46,222 --> 00:03:47,196 Tu vas bien. 41 00:03:47,316 --> 00:03:50,149 T'as été blessée mais maintenant tout va bien, 42 00:03:50,309 --> 00:03:51,607 t'es sauvée. 43 00:03:55,860 --> 00:03:57,598 Très bien, Mlle Spiller. 44 00:03:58,568 --> 00:03:59,924 Tout va bien. 45 00:04:01,255 --> 00:04:03,205 Essaye de dire quelque chose. 46 00:04:06,947 --> 00:04:08,501 Je crois qu'elle réclame sa mère. 47 00:04:08,621 --> 00:04:10,211 Non, non, non. Écoutez. 48 00:04:12,832 --> 00:04:14,173 La couv'. 49 00:04:16,849 --> 00:04:17,870 Couverture. 50 00:04:21,549 --> 00:04:23,349 Transcript : yyets.net 51 00:04:23,509 --> 00:04:23,689 Sous-titres : _ 52 00:04:23,690 --> 00:04:23,890 Sous-titres : _/ 53 00:04:23,891 --> 00:04:24,091 Sous-titres : _/Y 54 00:04:24,092 --> 00:04:24,292 Sous-titres : _/Ye 55 00:04:24,293 --> 00:04:24,493 Sous-titres : _/Yel 56 00:04:24,494 --> 00:04:24,694 Sous-titres : _/Yell 57 00:04:24,695 --> 00:04:24,895 Sous-titres : _/Yello 58 00:04:24,896 --> 00:04:25,096 Sous-titres : _/Yellow 59 00:04:25,097 --> 00:04:25,297 Sous-titres : _/Yellow S 60 00:04:25,298 --> 00:04:25,498 Sous-titres : _/Yellow Su 61 00:04:25,499 --> 00:04:25,699 Sous-titres : _/Yellow Sub 62 00:04:25,700 --> 00:04:25,900 Sous-titres : _/Yellow Sub\ 63 00:04:25,901 --> 00:04:26,101 Sous-titres : _/Yellow Sub\_ 64 00:04:26,102 --> 00:04:28,354 Sous-titres : _/Yellow Sub\_ (1.01) 65 00:04:28,514 --> 00:04:30,273 Avec la participation de : Floumette 66 00:04:30,933 --> 00:04:33,401 Saison 2 Épisode 1 Welcome To Normal 67 00:04:35,995 --> 00:04:39,060 C'est très bon. On devrait en faire un encart. 68 00:04:39,879 --> 00:04:42,952 OK, on oublie la lettrine sur celui-là. On est pas au New Yorker. 69 00:04:43,464 --> 00:04:45,663 J'ai demandé les chiffres de vente deux fois. Alors ? 70 00:04:45,823 --> 00:04:47,248 Terry vous les emmène. 71 00:04:47,408 --> 00:04:48,666 Quoi ? Appelle-la. 72 00:04:48,826 --> 00:04:51,127 - Elle doit se reposer. - Non, Don. 73 00:04:51,433 --> 00:04:52,275 Partez. 74 00:04:54,290 --> 00:04:55,332 Don, je vais bien. 75 00:04:55,452 --> 00:04:57,875 C'est parce que tu te reposes. 76 00:05:02,882 --> 00:05:05,132 Comment se passent tes injections ? 77 00:05:05,570 --> 00:05:07,602 Ils mélangent les médicaments avec de l'huile 78 00:05:08,073 --> 00:05:11,279 pour ralentir les effets. De l'huile banale. 79 00:05:11,583 --> 00:05:12,732 De l’huile de friture. 80 00:05:15,616 --> 00:05:16,920 Ne... Ne... 81 00:05:22,930 --> 00:05:25,380 J'arrive pas à croire que t'es bien là. 82 00:05:27,499 --> 00:05:29,812 Je sais que tu ne m'as pas quittée. 83 00:05:30,792 --> 00:05:32,460 Je sentais ta présence. 84 00:05:35,210 --> 00:05:36,965 Il est tard, Don. Tu dois rentrer. 85 00:05:37,125 --> 00:05:39,258 Allez. Tu dois dormir dans ton lit, 86 00:05:39,418 --> 00:05:43,088 même s'il doit crouler sous les cartons de pizza et les magazines. 87 00:05:44,126 --> 00:05:45,851 Tu dois rentrer chez toi. 88 00:05:45,971 --> 00:05:47,887 Allez, bois un peu de thé. 89 00:05:48,007 --> 00:05:49,264 Merci. 90 00:05:50,889 --> 00:05:52,070 Ça fait mal. 91 00:05:54,309 --> 00:05:55,725 Comment ça va, mon pote ? 92 00:05:55,845 --> 00:05:57,568 Tu grandis à vue d'œil. 93 00:06:06,821 --> 00:06:07,745 Holt McLaren. 94 00:06:07,905 --> 00:06:08,997 Don Konkey. 95 00:06:09,259 --> 00:06:13,259 David Fincher t'a décrit comme un acteur habité, très instinctif. 96 00:06:14,048 --> 00:06:16,670 Le film a bien marché chez les hommes de 18 à 34 ans, 97 00:06:16,831 --> 00:06:18,261 encore mieux chez les femmes. 98 00:06:18,381 --> 00:06:19,756 C'est bon à savoir. 99 00:06:19,917 --> 00:06:21,380 Malgré d'excellentes critiques, 100 00:06:21,500 --> 00:06:23,720 le film ne sera sûrement pas nominé 101 00:06:23,880 --> 00:06:26,512 parce qu'on le considère comme un film de genre. 102 00:06:26,632 --> 00:06:28,358 OK, je peux entrer ? 103 00:06:29,336 --> 00:06:33,086 - Qui vous a donné mon adresse ? - Une femme, entre 18 et 34 ans. 104 00:06:33,934 --> 00:06:35,484 - C'est ça. - Ouais. 105 00:06:39,692 --> 00:06:41,230 J'ai pas de bière. 106 00:06:41,602 --> 00:06:44,073 Tu bois de la Bud, de la Corona et de la Rolling Rock. 107 00:06:44,341 --> 00:06:45,867 Mais j'ai du fromage. 108 00:06:46,027 --> 00:06:48,261 - C'est quoi cette odeur ? - Mon chat. 109 00:06:51,890 --> 00:06:54,572 Tu lui as dit que je voulais la voir ? 110 00:06:56,554 --> 00:06:57,628 Non, je... 111 00:06:58,664 --> 00:06:59,964 Elle doit se reposer. 112 00:07:01,271 --> 00:07:02,657 Elle me manque. 113 00:07:03,475 --> 00:07:04,835 T'es le seul à savoir, 114 00:07:04,955 --> 00:07:07,180 alors, tu pourrais lui dire qu'elle me manque ? 115 00:07:08,353 --> 00:07:10,003 - S'il te plaît ? - OK 116 00:07:10,737 --> 00:07:11,956 Comment elle va ? 117 00:07:12,076 --> 00:07:14,228 Moins bien que ce qu'elle croit. 118 00:07:14,898 --> 00:07:16,371 Elle rentre bientôt ? 119 00:07:16,491 --> 00:07:18,778 Dans 2 semaines. Il n'y a pas d'infection. 120 00:07:18,898 --> 00:07:20,935 Ce serait très grave avec ce genre de blessure. 121 00:07:21,055 --> 00:07:22,320 Il faut éviter ça. 122 00:07:22,480 --> 00:07:24,420 Mais elle est plutôt en forme, non ? 123 00:07:24,540 --> 00:07:26,990 C'est Lucy. Elle est toujours en forme. 124 00:07:29,635 --> 00:07:30,635 Très bien. 125 00:07:33,867 --> 00:07:34,900 Spiller ? 126 00:07:35,910 --> 00:07:37,376 Thérapie assistée par l'animal. 127 00:07:38,388 --> 00:07:39,715 C'est un colley barbu ? 128 00:07:39,835 --> 00:07:41,506 Tout à fait. Vous voulez le caresser ? 129 00:07:41,666 --> 00:07:43,072 Oui. Salut ! 130 00:07:43,918 --> 00:07:45,384 - Et il s'appelle ? - Bugsy. 131 00:07:45,544 --> 00:07:46,969 Salut, Bugsy. Salut, mon bébé. 132 00:07:47,129 --> 00:07:49,514 Comment vous avez su ? On ne reconnait jamais la race. 133 00:07:49,674 --> 00:07:51,933 Parce que j'en avais un au lycée. 134 00:07:52,093 --> 00:07:55,042 - Le meilleur chien que j'ai jamais eu. - Vous êtes Lucy Spiller ? 135 00:07:55,162 --> 00:07:55,895 Oui. 136 00:07:56,226 --> 00:07:57,360 Oh, mon Dieu. 137 00:07:58,073 --> 00:08:00,171 Quelle tragique histoire. 138 00:08:00,291 --> 00:08:02,938 - Vous devriez voir l'autre fille. - Elle a... 139 00:08:03,058 --> 00:08:04,594 pété les plombs, hein ? 140 00:08:06,159 --> 00:08:07,156 Je suppose. 141 00:08:07,316 --> 00:08:09,867 C'est à cause de l'article que vous avez écrit sur elle ? 142 00:08:10,783 --> 00:08:12,161 Le chien a l'air d'avoir soif. 143 00:08:12,321 --> 00:08:13,667 Non, il va bien. 144 00:08:16,287 --> 00:08:17,606 Bien joué. 145 00:08:17,726 --> 00:08:20,347 Vous êtes le premier journaliste à arriver jusqu'à la chambre. 146 00:08:20,467 --> 00:08:21,629 - Non. - Miles, 147 00:08:21,789 --> 00:08:23,518 on va appeler la police, OK ? 148 00:08:23,638 --> 00:08:26,134 - Ou je peux m'occuper de lui. - Non. Vous avez raison. 149 00:08:26,294 --> 00:08:27,839 Mais je bosse pas pour un tabloïd. 150 00:08:27,959 --> 00:08:30,170 Je bosse pour L.A. Weekly. Farber Kaufman. 151 00:08:30,290 --> 00:08:31,567 Je bosse en freelance, OK ? 152 00:08:31,687 --> 00:08:34,732 Je suis diplômé de Columbia depuis 4 mois. 153 00:08:34,852 --> 00:08:36,102 S'il vous plaît. 154 00:08:36,595 --> 00:08:39,856 Pourquoi les lecteurs snobs du Weekly s'intéresseraient à un tel sujet ? 155 00:08:40,016 --> 00:08:42,670 J'ai présenté ça, le fait divers ultime. 156 00:08:42,790 --> 00:08:44,669 La presse people a tué Julia Mallory, 157 00:08:44,789 --> 00:08:47,106 mais pas avant qu'elle ait tenté de tuer sa reine. 158 00:08:47,226 --> 00:08:50,238 - Vous voyez le genre. - Déjà, c'est vraiment rasoir. 159 00:08:50,358 --> 00:08:54,358 Et cette tentative de meurtre... Ça semblait personnel, presque sexuel. 160 00:08:54,530 --> 00:08:57,028 Pourquoi venir jusqu'à chez vous, entrer, 161 00:08:57,148 --> 00:08:58,978 et vous poignarder plusieurs fois ? 162 00:08:59,098 --> 00:09:01,043 C'est le genre de violences 163 00:09:01,163 --> 00:09:03,254 que l'on commet sur quelqu'un de proche. 164 00:09:04,160 --> 00:09:06,710 Intéressant... Si seulement c'était vrai. 165 00:09:06,854 --> 00:09:10,339 Mais les cinglés se croient plus proches de nous qu'ils ne le sont vraiment. 166 00:09:10,459 --> 00:09:11,262 Kaufman. 167 00:09:11,422 --> 00:09:14,473 C'est vous qui avez écrit cet article sur la mafia russe, le mois dernier. 168 00:09:15,748 --> 00:09:17,398 C'était un bon article. 169 00:09:17,897 --> 00:09:21,502 Et si je triplais votre salaire actuel et que je vous embauchais ? 170 00:09:21,622 --> 00:09:24,942 Vous voulez que je gagne ma vie en fouillant les ordures de Lindsay Lohan ? 171 00:09:25,102 --> 00:09:26,525 Allez, essayez. 172 00:09:26,645 --> 00:09:30,198 Si ça vous plaît pas, partez. Ou Miles peut vous reconduire. 173 00:09:42,409 --> 00:09:43,916 Tu grandis tellement vite 174 00:09:44,036 --> 00:09:47,124 que le lit devient trop petit pour nous deux. 175 00:09:48,224 --> 00:09:49,922 Hein ? Tu trouves pas ? 176 00:10:18,113 --> 00:10:20,663 Tu sais ce que c'est d'être normal, Don ? 177 00:10:21,602 --> 00:10:23,974 Tu ne dois plus parler à ton chat. 178 00:10:25,859 --> 00:10:27,380 Tu dois avoir raison, mais... 179 00:10:28,599 --> 00:10:29,839 Au revoir, Don. 180 00:10:41,036 --> 00:10:42,486 Au revoir, mon pote. 181 00:11:00,656 --> 00:11:02,832 - T'arrêtes pas de grossir. - Je me sens trop mal. 182 00:11:02,992 --> 00:11:04,375 Barrow a eu les changements ? 183 00:11:05,100 --> 00:11:07,285 - Je peux manger ton pudding ? - Non, j'adore ça. 184 00:11:07,405 --> 00:11:08,815 Tu peux prendre la compote. 185 00:11:08,935 --> 00:11:10,256 Les chiffres de vente ? 186 00:11:10,416 --> 00:11:12,606 Barrow aurait dû te les apporter. 187 00:11:12,726 --> 00:11:14,385 Personne ne voulait te le dire. 188 00:11:16,563 --> 00:11:17,791 C'est quoi, Icon ? 189 00:11:17,911 --> 00:11:19,044 On aurait dû mentir. 190 00:11:19,164 --> 00:11:21,309 - Icon Magazine ? - Tu dois te reposer. 191 00:11:21,469 --> 00:11:23,728 Non ! C'est quoi ce Icon Magazine ? 192 00:11:26,307 --> 00:11:27,481 C'est la couv'? 193 00:11:27,641 --> 00:11:29,150 Barrow n'a pas intégré... 194 00:11:29,310 --> 00:11:30,943 Donnez-la-moi ! 195 00:11:33,759 --> 00:11:35,281 - Donne-la-moi ! - Non ! 196 00:11:35,441 --> 00:11:37,116 Lucy, tu devrais pas faire ça. 197 00:11:37,276 --> 00:11:39,368 Tu devrais pas essayer de diriger un magazine 198 00:11:39,528 --> 00:11:41,579 depuis une chambre d'hôpital ! 199 00:11:41,934 --> 00:11:43,164 T'as failli mourir ! 200 00:11:43,324 --> 00:11:45,791 Ils m'ont dit que je devais me préparer au pire. 201 00:11:45,951 --> 00:11:47,918 "Vous savez, votre amie pourrait mourir," 202 00:11:48,348 --> 00:11:51,569 "ou sombrer dans un état végétatif permanent," 203 00:11:51,689 --> 00:11:53,962 "et vous devrez peut-être la débrancher" 204 00:11:54,082 --> 00:11:56,427 "parce qu'il ne sert à rien de s'acharner quand..." 205 00:11:56,767 --> 00:11:57,576 Don ! 206 00:12:02,288 --> 00:12:04,350 Voilà. Donne-la-moi. 207 00:12:05,191 --> 00:12:06,671 Tout va bien. 208 00:12:07,824 --> 00:12:09,339 Tout va bien. 209 00:12:10,140 --> 00:12:11,776 - Je vais bien. - Je suis désolé. 210 00:12:12,800 --> 00:12:13,611 Désolé. 211 00:12:18,748 --> 00:12:21,198 - Tu peux manger mon pudding. - Merci. 212 00:12:23,602 --> 00:12:24,682 Merci. 213 00:12:34,076 --> 00:12:37,150 Vous rigolez ? J'espère que vous vous foutez de moi ! 214 00:12:37,270 --> 00:12:38,511 Oh, Seigneur ! 215 00:12:38,967 --> 00:12:40,798 Je viens de perdre les eaux ! 216 00:12:42,259 --> 00:12:43,140 Génial. 217 00:12:43,676 --> 00:12:45,142 Essuie-toi avec ça. 218 00:12:45,878 --> 00:12:47,883 Je ne sais pas à quoi ils pensaient. 219 00:12:48,003 --> 00:12:49,501 Mlle Spiller ? Mlle Spiller ? 220 00:12:49,621 --> 00:12:51,527 Vous devriez être en fauteuil roulant. 221 00:12:51,647 --> 00:12:54,139 Tu devrais au moins rester ici une semaine de plus. 222 00:12:54,259 --> 00:12:57,655 C'est pas que le règlement de l'hôpital. En sortant, vous risquez l'infection. 223 00:12:57,815 --> 00:13:01,158 Si je survis à ce qui traîne dans la voiture de Don, je peux survivre à tout. 224 00:13:11,998 --> 00:13:14,629 Salut tout le monde. Les vacances sont terminées. 225 00:13:26,348 --> 00:13:27,351 Salut, Brent. 226 00:13:29,650 --> 00:13:31,063 - Tu es... - Vivante. 227 00:13:31,223 --> 00:13:32,907 Eh bien, ouais. 228 00:13:33,918 --> 00:13:36,159 Je pensais que tu revenais pas avant 15 jours. 229 00:13:36,279 --> 00:13:38,077 - De retour pour de bon ? - On dirait. 230 00:13:38,197 --> 00:13:39,447 Oh, Dieu merci. 231 00:13:41,293 --> 00:13:44,276 J'abandonne mon trône avec humilité. 232 00:13:44,863 --> 00:13:46,817 Je voudrais tous vous dire 233 00:13:47,715 --> 00:13:50,916 que ça a été l'expérience la plus humiliante de ma vie. 234 00:13:51,388 --> 00:13:52,668 - Moi aussi. - Ah bon ? 235 00:13:52,828 --> 00:13:54,462 Plus qu'avoir couché avec une mineure ? 236 00:13:54,622 --> 00:13:56,172 - Eh bien... - Ouais. 237 00:13:56,332 --> 00:13:58,167 On garde les larmes et les embrassades 238 00:13:58,287 --> 00:14:00,342 pour plus tard. On a du pain sur la planche. 239 00:14:00,503 --> 00:14:03,182 Voici Farber Kaufman, il inspecte le personnel. 240 00:14:03,302 --> 00:14:05,556 Il va vérifier votre travail. 241 00:14:06,307 --> 00:14:07,857 Je suis sérieuse, là. 242 00:14:08,401 --> 00:14:10,413 C'est ça que vous avez sorti ? Après mes notes, 243 00:14:10,533 --> 00:14:13,121 et après le carton des 2 dernières couv' de Julia Mallory 244 00:14:13,241 --> 00:14:14,969 Ben, elles ont pas cartonné. 245 00:14:15,089 --> 00:14:16,761 - Il y a eu mieux. - Ouais, là. 246 00:14:16,881 --> 00:14:18,558 Laissez-moi y jeter un oeil. 247 00:14:18,678 --> 00:14:21,927 Ils ont viré notre design, et fait une meilleure couv'. 248 00:14:22,047 --> 00:14:23,473 Regardez-moi ça, c'est génial. 249 00:14:23,593 --> 00:14:26,668 Ils ont trouvé une pub où Julia Mallory tenait un couteau. 250 00:14:26,788 --> 00:14:28,662 Où étaient mes photographes, merde ? 251 00:14:30,420 --> 00:14:31,665 C'est pathétique. 252 00:14:31,826 --> 00:14:33,709 Cette histoire est tombée dans nos bras... 253 00:14:33,870 --> 00:14:34,960 dans mon bide... 254 00:14:35,121 --> 00:14:36,692 et c'est tout 255 00:14:37,433 --> 00:14:39,502 ce que vous arrivez à en tirer ? 256 00:14:42,132 --> 00:14:43,676 Faut vraiment qu'on se bouge. 257 00:14:43,837 --> 00:14:45,012 C'est clair ? 258 00:14:45,172 --> 00:14:48,312 Il nous faut une histoire lancée par nous. 259 00:14:48,801 --> 00:14:50,476 Allô ? Vous m'entendez ? 260 00:14:51,780 --> 00:14:52,603 Willa ? 261 00:14:53,617 --> 00:14:55,235 Oh, mon Dieu. Eh bien... 262 00:14:55,517 --> 00:14:58,420 on pourrait faire une couv' de Julia Mallory en... 263 00:14:59,290 --> 00:15:00,125 en... 264 00:15:01,393 --> 00:15:04,615 - la remettant au goût du jour. - On pourrait y mettre des photos. 265 00:15:05,484 --> 00:15:07,493 C'est vraiment pire que je pensais. 266 00:15:07,654 --> 00:15:10,604 Lucy, je dois juste te suivre... 267 00:15:10,724 --> 00:15:12,784 Ça, c'est le tien. Pardon. C'est mon bureau. 268 00:15:12,904 --> 00:15:14,124 Je le sais. 269 00:15:17,323 --> 00:15:18,511 Bien. 270 00:15:18,631 --> 00:15:20,005 Ça, c'est de la merde, 271 00:15:20,166 --> 00:15:24,093 de la merde, de la merde, de la merde, de la merde. 272 00:15:24,706 --> 00:15:26,413 Martina Linn a déjà eu son bébé ? 273 00:15:26,533 --> 00:15:28,551 Non, elle est à l'hôpital et doit garder le lit. 274 00:15:28,671 --> 00:15:32,078 Pourquoi doit-elle rester couchée ? Pour l'empêcher de boire des cocktails ? 275 00:15:32,198 --> 00:15:34,562 C'est vrai. Dieu écrit les meilleurs scénarios. 276 00:15:34,722 --> 00:15:36,037 Tu connais l'histoire ? 277 00:15:36,157 --> 00:15:37,823 - Ouais. Un peu. - Mets-toi au parfum. 278 00:15:37,943 --> 00:15:39,349 Très bien. 279 00:15:39,469 --> 00:15:40,672 Chapitre 1 : 280 00:15:41,145 --> 00:15:44,238 la croqueuse de diamants Martina Linn, le mannequin qui aime s'exhiber, 281 00:15:44,399 --> 00:15:46,932 épouse un magnat du pétrole ukrainien de 68 ans. 282 00:15:47,052 --> 00:15:48,709 La mafia russe l'empoisonne... 283 00:15:48,829 --> 00:15:50,787 Le prince meurt, ma princesse pleure, 284 00:15:50,907 --> 00:15:54,901 - et elle hérite d'un beau paquet. - C'est ça. Alors, chapitre 2 : 285 00:15:55,021 --> 00:15:57,197 les mafiosos disent que c'est leur fric, 286 00:15:57,317 --> 00:15:59,640 alors elle embauche Keith Straub, un avocat véreux, 287 00:15:59,760 --> 00:16:03,007 qui lui dit qu'il peut récupérer le fric sans qu'elle se fasse tuer. 288 00:16:03,168 --> 00:16:06,266 - Et ils tombent amoureux, pas vrai ? - Ouais, et ils ont un enfant. 289 00:16:06,386 --> 00:16:08,511 Il garantit ses arrières avec les 300 millions. 290 00:16:08,672 --> 00:16:11,030 Ils vont tous écrire sur la réussite de notre croqueuse. 291 00:16:11,150 --> 00:16:12,941 Mais elle est plus que ça. 292 00:16:13,141 --> 00:16:16,095 S'il y a une attaque nucléaire, seuls elle et les cafards survivront. 293 00:16:16,215 --> 00:16:17,865 Alors, le chapitre 3 : le bébé. 294 00:16:17,985 --> 00:16:21,835 Quand ce bébé naîtra, tu ferais mieux d'avoir ton article de prêt. 295 00:16:23,594 --> 00:16:26,405 Et faites repeindre mon bureau. J'ai vu assez de rouge comme ça. 296 00:16:28,525 --> 00:16:30,367 Willa, tu as déjà quelque chose ? 297 00:16:30,851 --> 00:16:32,173 En 3 minutes ? 298 00:16:32,293 --> 00:16:34,596 Va lui parler. Elle a toujours aimé les journalistes. 299 00:16:34,948 --> 00:16:36,476 - OK. Lucy ? - Quoi ? 300 00:16:36,698 --> 00:16:39,463 - Je voulais juste te dire un truc... - Quoi ? 301 00:16:39,583 --> 00:16:42,838 Quand j'ai commencé ici, je pensais pouvoir faire ton boulot, 302 00:16:42,999 --> 00:16:45,007 que je pouvais être toi, quoi. 303 00:16:45,168 --> 00:16:47,233 Tu vois ? Mais quand tu étais à l'hôpital, 304 00:16:47,353 --> 00:16:49,647 j'ai eu la chance de prendre toutes les responsabilités 305 00:16:49,767 --> 00:16:51,746 que je voulais pour ce magazine, 306 00:16:51,866 --> 00:16:53,343 - et... - Et quoi ? 307 00:16:53,801 --> 00:16:55,434 Eh ben, j'ai... pas pu le faire. 308 00:16:55,594 --> 00:16:58,440 Je peux m'habiller comme toi, faire comme toi, 309 00:16:58,560 --> 00:17:02,510 mais ça va prendre du temps avant que je puisse diriger un magazine comme toi. 310 00:17:04,546 --> 00:17:05,623 C'est gentil. 311 00:17:06,447 --> 00:17:07,978 Tu avais répété avant ? 312 00:17:09,078 --> 00:17:09,909 Ouais. 313 00:17:14,121 --> 00:17:15,913 - Salut, Don. - Salut, Lucy. 314 00:17:16,074 --> 00:17:18,629 - T'as fini ? - Je suis toujours chez le Dr Shalba. 315 00:17:18,749 --> 00:17:20,870 - OK, j'arrive. - Non. 316 00:17:20,990 --> 00:17:22,647 Pas la peine. Ça va. 317 00:17:22,767 --> 00:17:24,107 Don, je viens. 318 00:17:24,539 --> 00:17:26,199 - Ça... ça va. - C'est bon. À plus. 319 00:17:26,319 --> 00:17:27,216 À plus. 320 00:17:28,548 --> 00:17:29,593 Willa. 321 00:17:31,037 --> 00:17:33,979 Salut, Keith Straub. Ça va ? Content de vous voir. 322 00:17:34,099 --> 00:17:36,299 - Voici Chad. - Le fils dont on s'en fout. 323 00:17:36,419 --> 00:17:38,358 - OK. Les gosses, hein ? - Ouais. 324 00:17:38,478 --> 00:17:40,354 Et voici, bien sûr, 325 00:17:40,515 --> 00:17:44,024 - la superbe Martina Linn. - Tais-toi, je ressemble à une baleine. 326 00:17:45,352 --> 00:17:47,111 Vivement ma césarienne. 327 00:17:47,910 --> 00:17:49,743 C'est super de tous vous rencontrer. 328 00:17:49,863 --> 00:17:52,074 Merci de prendre le temps de me rencontrer. 329 00:17:52,395 --> 00:17:54,111 Lucy voulait venir en personne, 330 00:17:54,231 --> 00:17:56,516 mais elle sort elle-même de l'hôpital, donc... 331 00:17:56,636 --> 00:17:59,842 Pas de souci. On est ravis que vous vouliez des photos du bébé. 332 00:17:59,962 --> 00:18:03,210 Tous les magazines sont intéressés. Plus on est de fous, plus on rit. 333 00:18:03,330 --> 00:18:05,614 Eh bien, Lucy voudrait faire une couv'. 334 00:18:06,373 --> 00:18:07,958 En fait, un numéro complet, 335 00:18:08,078 --> 00:18:10,551 sur le triomphe de l'amour sur la tragédie et l'adversité. 336 00:18:10,712 --> 00:18:11,760 C'est sympa. 337 00:18:11,921 --> 00:18:12,754 Ouais. 338 00:18:13,634 --> 00:18:15,514 Pas de mariage en perspective ? 339 00:18:15,896 --> 00:18:17,316 Non, non. 340 00:18:17,436 --> 00:18:20,930 J'ai déjà été mariée deux fois, et ça s'est terminé en désastre. 341 00:18:21,254 --> 00:18:24,022 J'aime trop Keith pour lui mettre cette malédiction sur le dos. 342 00:18:24,492 --> 00:18:27,568 Ce bébé est notre lien d'amour. Vous pouvez l'écrire. 343 00:18:27,900 --> 00:18:31,609 Vous savez qu'il a récupéré mon héritage sans que je finisse à la benne ? 344 00:18:31,729 --> 00:18:34,074 Mon sauveur est grand amour. 345 00:18:34,235 --> 00:18:35,587 Un autre truc à écrire. 346 00:18:35,707 --> 00:18:38,599 Revenons-en aux photos du bébé. 347 00:18:38,719 --> 00:18:40,328 On est à 750 348 00:18:40,448 --> 00:18:42,281 pour tout le lot en exclusivité. 349 00:18:42,401 --> 00:18:44,835 C'est plutôt cher. 350 00:18:44,995 --> 00:18:48,645 - Tu l'as dit, bouffi. - Chaddy, tu peux me chercher un soda ? 351 00:18:49,401 --> 00:18:50,424 Oui, maman. 352 00:18:50,584 --> 00:18:53,259 Tout de suite, maman. Je ferais n'importe quoi pour toi, maman. 353 00:18:53,526 --> 00:18:56,224 Ravie de vous avoir rencontré, Chad. 354 00:18:56,953 --> 00:18:59,650 Ouais. Moi aussi. 355 00:19:00,147 --> 00:19:02,644 - Bonjour, Don. - Bonjour, Dr Shalba. 356 00:19:02,804 --> 00:19:06,190 - Comment vous sentez-vous aujourd'hui ? - Bizarre. 357 00:19:06,639 --> 00:19:07,989 Bizarre comment ? 358 00:19:09,390 --> 00:19:11,500 Eh bien, je... je dis bizarre 359 00:19:11,620 --> 00:19:14,235 car je commence à me sentir normal 360 00:19:14,540 --> 00:19:17,931 et ça faisait longtemps, 361 00:19:18,992 --> 00:19:20,672 alors, ça me fait bizarre. 362 00:19:20,792 --> 00:19:23,762 Nous allons surveiller ces sentiments de normalité. 363 00:19:23,882 --> 00:19:26,558 - Ils peuvent être effrayants, hein ? - Ouais. 364 00:19:26,829 --> 00:19:29,045 La schizophrénie fait l'affaire 365 00:19:29,207 --> 00:19:30,839 des gens qui en souffrent. 366 00:19:31,120 --> 00:19:34,345 Les hallucinations, les crises de psychose aident en fait 367 00:19:34,465 --> 00:19:36,970 à atténuer la douleur et l'intensité 368 00:19:37,131 --> 00:19:38,667 de la vie de tous les jours. 369 00:19:38,787 --> 00:19:40,577 - Vous me suivez ? - Oui. 370 00:19:40,697 --> 00:19:44,347 Mais je pense que c'est une bonne chose que nous essayions ça. 371 00:19:51,254 --> 00:19:52,319 D'accord. 372 00:19:54,982 --> 00:19:57,156 Je vais vous faire votre piqûre, OK ? 373 00:19:59,945 --> 00:20:03,872 Et assurez-vous que votre "normal" ne devienne pas trop bizarre. 374 00:20:04,424 --> 00:20:06,079 - Dr Shalba ? - Oui, Don. 375 00:20:06,199 --> 00:20:07,759 Ces masques africains, 376 00:20:08,328 --> 00:20:10,268 ils n'ont jamais vraiment parlé, hein ? 377 00:20:10,388 --> 00:20:12,169 Non, Don, ils n'ont jamais parlé. 378 00:20:12,289 --> 00:20:14,299 On se revoit dans 2 semaines, OK ? 379 00:20:31,226 --> 00:20:34,145 Viens là, espèce de salope ingrate ! 380 00:20:34,381 --> 00:20:35,445 Putain de merde. 381 00:20:35,728 --> 00:20:37,447 C'est tout le merci que je reçois ? 382 00:20:37,608 --> 00:20:39,281 - Don, c'est Sharlee Cates ? - Qui ? 383 00:20:39,401 --> 00:20:42,150 Sharlee Cates. Sors ton appareil. 384 00:20:42,270 --> 00:20:44,286 - Grouille. - OK, je me grouille. 385 00:20:44,406 --> 00:20:46,665 Tu dois faire cette photo. Elle a quoi sur son visage ? 386 00:20:46,950 --> 00:20:49,376 - Qu'est-ce qu'elle fout ici ? - Non. Non. 387 00:20:49,537 --> 00:20:50,836 - Ratée. - Ratée ? 388 00:20:50,997 --> 00:20:51,982 Désolé. 389 00:20:56,501 --> 00:20:58,427 Sharlee Cates, ça ferait un bon article. 390 00:20:58,588 --> 00:20:59,970 Lucy, s'il te plaît, Lucy. 391 00:21:07,137 --> 00:21:08,896 Lucy, s'il te plaît. 392 00:21:11,600 --> 00:21:12,608 Vas-y, Don ! 393 00:21:12,768 --> 00:21:15,277 Vous faites quoi ? Je vais vous tuer. 394 00:21:15,729 --> 00:21:16,987 Dégagez, putain ! 395 00:21:18,065 --> 00:21:20,198 Bougez ! Dégagez ! 396 00:21:20,442 --> 00:21:22,868 Putains de paparazzi de merde ! 397 00:21:23,153 --> 00:21:24,744 Je vais vous rentrer dedans. Dégagez ! 398 00:21:28,139 --> 00:21:29,791 Enfoirés ! 399 00:21:33,235 --> 00:21:34,296 T'es folle. 400 00:21:38,460 --> 00:21:39,384 Merde. 401 00:21:39,940 --> 00:21:42,179 - J'ai fait sauter une agrafe. - Non. 402 00:21:42,340 --> 00:21:45,015 C'est bon. C'était super. 403 00:21:47,548 --> 00:21:49,478 Je dirais encore une semaine de repos. 404 00:21:49,638 --> 00:21:50,812 - D'accord. - Docteur, 405 00:21:50,972 --> 00:21:53,620 Carla pète un plomb en radio. Vous devriez y aller. 406 00:21:53,740 --> 00:21:55,252 C'est quoi son problème ? 407 00:21:55,372 --> 00:21:58,273 Elle hurle votre nom comme si ça la brûlait. 408 00:21:58,433 --> 00:22:00,070 Vous pouvez finir ici ? 409 00:22:04,899 --> 00:22:06,411 Vous êtes la fille du magazine ? 410 00:22:06,900 --> 00:22:07,850 C'est moi. 411 00:22:08,500 --> 00:22:10,527 Vous achetez des scoops, c'est ça ? 412 00:22:10,647 --> 00:22:13,012 - Ça dépend. - Celui-là est inédit. 413 00:22:13,333 --> 00:22:15,956 Chad, le fils de Martina Linn est à l'hôpital. 414 00:22:16,076 --> 00:22:17,172 Intéressée ? 415 00:22:17,986 --> 00:22:19,507 Don ? T'as du liquide ? 416 00:22:19,719 --> 00:22:20,985 Pas grand-chose. 417 00:22:21,381 --> 00:22:22,551 Continuez. 418 00:22:22,671 --> 00:22:25,636 Mon ami à Saint Edmonds m'a parlé d'une overdose. 419 00:22:25,921 --> 00:22:27,849 - Mort ? - Coma. 420 00:22:28,283 --> 00:22:30,676 Un vrai aimant à catastrophe, celle-là. 421 00:22:33,114 --> 00:22:34,147 Chapitre 3. 422 00:22:40,033 --> 00:22:41,100 Chad Linn. 423 00:22:41,231 --> 00:22:43,225 Dites à Lucy Spiller que j'ai un vrai scoop... 424 00:22:43,345 --> 00:22:46,226 Sur le vieux. Meurtre, sexe, trahison. La totale. 425 00:22:46,386 --> 00:22:47,808 Mais il faut que ça paie bien. 426 00:22:47,928 --> 00:22:49,633 - Rappelez-moi. - On a reçu ça quand ? 427 00:22:49,753 --> 00:22:51,670 Une heure avant l'annonce de son overdose. 428 00:22:51,790 --> 00:22:54,084 - Je le croyais clean. - Apparemment, pas tant que ça. 429 00:22:54,804 --> 00:22:57,179 C'est quoi son "vrai scoop" ? 430 00:22:57,339 --> 00:22:58,672 J'alerte la police ? 431 00:22:59,609 --> 00:23:01,896 Pour qu'ils foutent tout en l'air ? Non. 432 00:23:02,016 --> 00:23:04,190 Don est à l'hosto. On laisse couler. 433 00:23:05,097 --> 00:23:06,746 J'ai filé 500 balles à l'infirmière 434 00:23:06,866 --> 00:23:08,710 pour qu'on puisse parler à Martina. 435 00:23:08,830 --> 00:23:10,573 - Donne-lui 1 000 $. - Pourquoi ? 436 00:23:10,693 --> 00:23:13,137 On a besoin d'elle. Dis-lui que c'est un acompte. 437 00:23:13,257 --> 00:23:14,759 - OK. - Bob Woodward. 438 00:23:15,956 --> 00:23:18,268 Cherche du côté de Sharlee Cates et de cette femme. 439 00:23:18,388 --> 00:23:19,853 - Elles sont géniales. - Merci. 440 00:23:19,973 --> 00:23:22,282 J'ai les photos du gamin dans le coma 441 00:23:23,243 --> 00:23:25,925 et une copie de sa courbe médicale. 442 00:23:27,069 --> 00:23:29,334 Ce serait une overdose à la méthadone. 443 00:23:29,909 --> 00:23:30,997 Méthadone ? 444 00:23:31,895 --> 00:23:35,049 Quel drogué fait une overdose accidentelle à la méthadone ? 445 00:23:35,979 --> 00:23:37,825 Ils parlent de suicide. 446 00:23:40,710 --> 00:23:42,660 Y a quelque chose qui cloche. 447 00:23:43,256 --> 00:23:45,677 On appelle pas pour demander un gros chèque 448 00:23:46,449 --> 00:23:48,209 quand on prévoit de se tuer. 449 00:23:50,270 --> 00:23:51,319 Doucement. 450 00:23:59,865 --> 00:24:02,018 Je suppose que quelqu'un a su 451 00:24:02,304 --> 00:24:04,364 qu'il allait parler et... 452 00:24:04,822 --> 00:24:06,628 et a trafiqué ses dosages. 453 00:24:07,376 --> 00:24:09,426 Je crois qu'on tient le chapitre 4. 454 00:24:10,008 --> 00:24:12,621 Génial, Don. Tu te sens bien ? 455 00:24:15,261 --> 00:24:16,091 Non. 456 00:24:16,829 --> 00:24:18,431 Mais je me sens normal. 457 00:24:23,884 --> 00:24:25,583 Willa. Salut. Debout. 458 00:24:25,947 --> 00:24:28,959 Trouve-moi tous les enregistrements de Chad Linn. 459 00:24:29,321 --> 00:24:31,318 Demande au gars du web de t'aider. 460 00:24:31,478 --> 00:24:33,517 OK. Je les veux demain. Merci. 461 00:24:42,054 --> 00:24:43,721 Il faut que tu te reposes. 462 00:24:56,365 --> 00:24:57,562 C'est fini ? 463 00:24:59,243 --> 00:25:01,005 On y arrive doucement. 464 00:25:01,125 --> 00:25:03,302 Chad était pas le mec le plus causant de la ville. 465 00:25:03,422 --> 00:25:05,431 - Sa mère non plus. - Elle a accouché. 466 00:25:05,551 --> 00:25:07,841 - Vraiment ? - Oui. 3,9 kilos. 467 00:25:08,001 --> 00:25:09,927 Une petite Lindee. Par césarienne. 468 00:25:10,216 --> 00:25:12,507 Si elle tient de sa mère, 2 des 4 kilos sont des seins. 469 00:25:12,627 --> 00:25:13,789 Elle est photogénique ? 470 00:25:13,909 --> 00:25:15,613 Oui. Un vrai bébé Mustela, apparemment. 471 00:25:15,733 --> 00:25:18,376 Parfait. Montez les photos à 850. 472 00:25:19,348 --> 00:25:20,289 McPherson, 473 00:25:20,566 --> 00:25:22,423 Donne 5 000 $ de plus à l'infirmière, 474 00:25:22,543 --> 00:25:26,272 récupère un truc du bébé. Une couche, un cheveu, une oreille. 475 00:25:26,392 --> 00:25:27,746 - Amène-le au lab. - OK. 476 00:25:27,866 --> 00:25:29,605 Il y a un monsieur qui... 477 00:25:29,867 --> 00:25:31,422 Bonjour, Mlle Spiller. 478 00:25:31,582 --> 00:25:33,104 Ravi de vous rencontrer. 479 00:25:33,224 --> 00:25:34,704 Les assistants média m'envoient. 480 00:25:34,824 --> 00:25:37,937 Claudia des RH a dû vous parler du poste d'assistant... 481 00:25:38,401 --> 00:25:39,541 Donnez-moi votre C.V. 482 00:25:39,702 --> 00:25:40,775 OK. Voilà. 483 00:25:44,945 --> 00:25:45,755 Bien. 484 00:25:46,380 --> 00:25:48,127 - Vous êtes allé en fac. - Oui. 485 00:25:48,247 --> 00:25:50,162 Vous êtes gros. J'aime ça. 486 00:25:50,322 --> 00:25:52,780 - On se sent en sécurité. - C'est parfait. 487 00:25:52,940 --> 00:25:55,222 Je suis désolé pour vos récentes mésaventures. 488 00:25:55,434 --> 00:25:58,642 Si je peux faire quoi que ce soit pour vous faciliter la vie... 489 00:25:58,803 --> 00:26:00,529 Vous savez que je suis une vraie peste ? 490 00:26:00,649 --> 00:26:02,884 J'ai entendu dire que vous pouviez être... 491 00:26:03,004 --> 00:26:05,223 Que ce pourrait être un défi, 492 00:26:05,343 --> 00:26:07,298 mais je suis tout à fait prêt à le relever... 493 00:26:07,418 --> 00:26:08,646 Fantastique. Tenez. 494 00:26:08,766 --> 00:26:10,971 - Vous commencez tout de suite. - Fantastique. Génial. 495 00:26:11,091 --> 00:26:12,990 Merci. J'avais pas vraiment prévu... 496 00:26:13,152 --> 00:26:15,410 - Merci. - Attendez, vous vous appelez Kenny ? 497 00:26:15,783 --> 00:26:18,538 - C'est un problème ? - Ça l'était pour votre prédécesseur. 498 00:26:18,813 --> 00:26:21,540 - Que lui est-il arrivé ? - Il s'est pris une balle dans la tête. 499 00:26:27,544 --> 00:26:28,714 - Dur. - Quoi ? 500 00:26:28,926 --> 00:26:31,125 Dur. Je sais. Dur. 501 00:26:31,387 --> 00:26:34,111 - Que faites-vous ? - Je m'en vais. Une seconde. 502 00:26:34,271 --> 00:26:35,846 Donnez-moi une seconde. Dur. 503 00:26:36,081 --> 00:26:37,766 Je sais. Dur. 504 00:26:41,358 --> 00:26:44,013 C'est bon. Désolé. 505 00:26:44,275 --> 00:26:46,599 J'ai un problème... 506 00:26:46,811 --> 00:26:49,301 Je veux pas vous ennuyer, mais c'est le seul truc qui marche. 507 00:26:49,421 --> 00:26:50,949 C'est de l'auto-suggestion. 508 00:26:51,069 --> 00:26:53,568 Sinon, je m'évanouis. Donc, je vais y aller. 509 00:26:53,690 --> 00:26:55,848 - Merci beaucoup pour votre temps. - Restez. 510 00:26:55,968 --> 00:26:56,993 On va se marrer. 511 00:26:59,336 --> 00:27:01,566 Oui. Ça peut être marrant. 512 00:27:01,686 --> 00:27:04,652 - Et vraiment, quand on y pense... - Mais va falloir parler un peu moins. 513 00:27:04,772 --> 00:27:07,605 D'accord. Désolé. Ça me rend nerveux... 514 00:27:07,765 --> 00:27:08,996 OK. Merci. 515 00:27:09,265 --> 00:27:11,165 Faites gaffe à l'anthrax. 516 00:27:16,829 --> 00:27:17,637 Dur. 517 00:27:21,473 --> 00:27:24,534 La femme que Sharlee Cates poursuivait 518 00:27:24,657 --> 00:27:27,935 était la mère de son assistante, Joanne Wentzel. 519 00:27:28,095 --> 00:27:29,737 Ex-assistante, plutôt. 520 00:27:29,857 --> 00:27:32,820 Sharlee poursuivait l'ex-assistante de sa mère ? 521 00:27:32,940 --> 00:27:34,349 Apparemment. 522 00:27:34,509 --> 00:27:36,235 Fascinant, mais pourquoi ? 523 00:27:36,395 --> 00:27:38,876 La mère de Joanne bosse chez un dermatologue. 524 00:27:38,996 --> 00:27:42,270 - Injection de botox loupée ? - Sharlee Cates a 22 ans, cador. 525 00:27:44,881 --> 00:27:46,736 J'ai jeté un oeil à vos infos, 526 00:27:46,954 --> 00:27:49,376 chose qu'on ne fait qu'en cas de demande d'employeurs, 527 00:27:49,496 --> 00:27:51,281 mais on le fait tout le temps. 528 00:27:51,401 --> 00:27:53,910 Nouvelles copines, proprios. Peu importe. 529 00:27:54,070 --> 00:27:56,785 Et ce truc déchire comparé à Google, alors... 530 00:27:56,945 --> 00:27:59,297 Des problèmes de jeu à la fac ? 531 00:27:59,725 --> 00:28:00,872 Jamais eu de chance. 532 00:28:00,992 --> 00:28:04,407 Emplois irréguliers et vous travaillez pour Dirt à présent. 533 00:28:04,567 --> 00:28:06,198 Je suis toujours impressionné 534 00:28:06,318 --> 00:28:08,871 du nombre d'infos auxquelles les employeurs ont accès. 535 00:28:08,991 --> 00:28:10,251 Je sais. C'est dingue. 536 00:28:10,371 --> 00:28:11,858 Comment ça va, Emily ? 537 00:28:12,604 --> 00:28:16,510 J'adore la façon dont les bandes vont avec le... pantalon. 538 00:28:16,670 --> 00:28:18,449 C'est... un choix particulier. 539 00:28:18,610 --> 00:28:20,159 Suspension de permis. 2 gosses. 540 00:28:20,279 --> 00:28:22,329 Elle vient travailler en vélo. Comment elle fait ? 541 00:28:22,490 --> 00:28:25,513 Vous avez trouvé quelque chose sur Heather Wentzel, l'assistante ? 542 00:28:25,633 --> 00:28:28,849 Il va y avoir un gros scandale Sharlee Cates ? 543 00:28:28,969 --> 00:28:30,420 Ça dépend de vous, Lars. 544 00:28:30,581 --> 00:28:32,569 Toujours pas de chance. Rien sur Wentzel. 545 00:28:32,689 --> 00:28:36,458 Aucune arrestation et avec Cates, c'était son premier job d'assistante. 546 00:28:36,722 --> 00:28:37,932 Et la mère ? 547 00:28:39,100 --> 00:28:40,570 Joanne Wentzel. 548 00:28:44,156 --> 00:28:45,684 Elle a failli se faire virer 549 00:28:45,896 --> 00:28:48,316 parce que Alpha pharmaceutiques, son employeur, 550 00:28:48,436 --> 00:28:50,373 l'a accusée d'avoir volé 551 00:28:50,553 --> 00:28:52,608 des médocs pour les revendre à ses clients. 552 00:28:52,905 --> 00:28:55,585 Ils ont rien pu prouver, car le dossier a été classé. 553 00:28:55,705 --> 00:28:59,258 Mais pas pour notre firme toute puissante qui voit tout... 554 00:29:00,841 --> 00:29:04,016 Je commence à comprendre. C'est sympa d'être journaliste. 555 00:29:05,032 --> 00:29:06,651 Je vais être dans Dirt ? 556 00:29:06,771 --> 00:29:08,682 Vous vous feriez pas virer ? 557 00:29:08,998 --> 00:29:10,460 Je crois que oui. 558 00:29:10,903 --> 00:29:12,878 Je pourrais être une source anonyme ? 559 00:29:13,848 --> 00:29:14,964 Sans problème. 560 00:29:16,445 --> 00:29:19,051 La mère, Joanne Wentzel, était le dealer de Sharlee. 561 00:29:19,171 --> 00:29:21,685 Elle a fait embaucher sa fille comme assistante de Sharlee. 562 00:29:21,805 --> 00:29:23,088 Joanne s'est fait prendre 563 00:29:23,208 --> 00:29:26,266 et pouvait plus fournir sa vicodin et son oxy à Sharlee, elle a paniqué. 564 00:29:26,505 --> 00:29:28,101 Je suis à 2 coups de fil 565 00:29:28,260 --> 00:29:30,437 de confirmer et de boucler l'affaire. 566 00:29:30,800 --> 00:29:32,273 Pas mal, Woodward. 567 00:29:32,681 --> 00:29:33,649 Je sais. 568 00:29:34,531 --> 00:29:36,905 Donc, Sharlee Cates est une junkie. Peut-être. 569 00:29:37,025 --> 00:29:38,262 Non, j'en suis sûr. 570 00:29:38,382 --> 00:29:40,073 Son ex-assistante me l'a confirmé, 571 00:29:40,193 --> 00:29:43,510 et j'ai une source alternative. Le juridique n'aura rien à redire. 572 00:29:43,630 --> 00:29:46,537 C'est intéressant. Je le prendrai en considération. Merci. 573 00:29:47,105 --> 00:29:48,123 C'est tout ? 574 00:29:49,242 --> 00:29:50,750 Ton style pourrait être meilleur. 575 00:29:51,542 --> 00:29:53,483 Willa, revois ça. Mets-y un peu de Dirt. 576 00:29:53,603 --> 00:29:55,088 Un peu de connerie plutôt, non ? 577 00:29:56,381 --> 00:29:58,180 OK, voyons ça. 578 00:29:58,300 --> 00:30:00,718 "Elle est l'apothéose de la Pop chewing-gum." 579 00:30:00,838 --> 00:30:02,813 Tu rigoles ? Du nouveau sur Chad Linn ? 580 00:30:02,933 --> 00:30:04,774 Non, toujours dans le coma, 581 00:30:04,894 --> 00:30:06,516 mais j'ai un enregistrement. 582 00:30:06,676 --> 00:30:08,393 - L'infirmière a réussi ? - Un cheveu. 583 00:30:08,553 --> 00:30:11,771 Je veux une analyse au plus vite. Peu importe ce que ça coûte. 584 00:30:16,216 --> 00:30:17,777 Chad veut nous vendre l'histoire. 585 00:30:17,937 --> 00:30:19,303 Vous auriez essayé de le tuer. 586 00:30:19,423 --> 00:30:22,213 - Chaddie est réveillé ? - J'ai une proposition. 587 00:30:22,333 --> 00:30:24,007 Je raconte votre histoire. 588 00:30:24,127 --> 00:30:26,207 Vous pourriez utiliser Dirt pour séduire le jury. 589 00:30:26,327 --> 00:30:27,745 Foutaises. Je l'ai vu ce matin. 590 00:30:27,905 --> 00:30:30,552 La tête de Ted William est plus proche du réveil. 591 00:30:30,672 --> 00:30:31,834 Désolé chérie. 592 00:30:31,976 --> 00:30:35,940 Il était assez conscient pour demander une chambre sécurisée. 593 00:30:36,060 --> 00:30:38,910 - Demandez aux soins intensifs. - Vous bluffez. 594 00:30:42,211 --> 00:30:43,228 Voyons ça. 595 00:30:44,019 --> 00:30:45,853 Lucy, c'est Chad Linn. 596 00:30:45,973 --> 00:30:48,309 J'ai un vrai scoop, mais je veux être payé. 597 00:30:48,429 --> 00:30:51,407 Martina a essayé de me tuer, comme elle a tué mon père. 598 00:30:52,352 --> 00:30:54,898 Vous avez fait quoi ? Mis de la méthadone dans son Coca ? 599 00:30:55,058 --> 00:30:56,317 Ne dis rien. 600 00:30:56,437 --> 00:30:58,632 Je ne sais pas pourquoi vous la défendez. 601 00:30:58,752 --> 00:31:00,069 Elle vous a baisé aussi. 602 00:31:00,324 --> 00:31:02,018 Il est temps que vous dégagiez. 603 00:31:02,138 --> 00:31:03,713 Mais si c'était moi, 604 00:31:03,833 --> 00:31:06,826 et que ma fille était celle d'un autre, je voudrais savoir. 605 00:31:07,643 --> 00:31:09,211 Foutaises. Cassez-vous. 606 00:31:09,906 --> 00:31:12,916 Voilà. Ceci est l'ADN de Lindee. 607 00:31:15,657 --> 00:31:18,630 Il correspond à une très importante famille russe, les Romanov. 608 00:31:19,029 --> 00:31:20,965 Ce n'est pas le nom de votre défunt mari ? 609 00:31:22,638 --> 00:31:24,664 Keith, vous n'êtes pas le père. 610 00:31:25,081 --> 00:31:27,347 Elle ne vous épousera pas. Vous n'aurez rien. 611 00:31:27,847 --> 00:31:29,432 Keith, chéri, jamais je ne... 612 00:31:29,795 --> 00:31:32,435 Non, ne me raconte pas de conneries. 613 00:31:32,911 --> 00:31:35,240 Tu comptais me tuer quand ? 614 00:31:35,566 --> 00:31:38,441 C'est vraiment méchant. Pourquoi tu essaies de me blesser ? 615 00:31:38,601 --> 00:31:41,312 Arrête ton cinéma, on n'est pas dans un de tes films érotiques. 616 00:31:41,432 --> 00:31:44,530 Tu as empoisonné ton mari et ton fils. Je serai le prochain. 617 00:31:44,691 --> 00:31:47,694 Tu dois me supprimer, non ? Je suis au courant de tout. 618 00:31:50,400 --> 00:31:52,856 Keith, vraiment, c'est notre parole contre la sienne. 619 00:31:52,976 --> 00:31:55,684 - Ça ne veut rien dire. - Et moi, Martina ? 620 00:31:56,033 --> 00:31:58,410 - Qu'est-ce que j'aurai ? - Tout ce que tu veux. 621 00:31:58,530 --> 00:32:00,680 Fais les papiers, je les signerai. 622 00:32:01,333 --> 00:32:02,411 Je t'aime. 623 00:32:03,147 --> 00:32:04,634 Et tu m'aimes toujours. 624 00:32:15,230 --> 00:32:16,839 Vous allez faire quoi ? 625 00:32:17,185 --> 00:32:20,649 Je vais lui donner la moitié de ma fortune dès qu'il en aura marre. 626 00:32:20,769 --> 00:32:22,610 Comme ça leur arrive à tous. 627 00:32:24,200 --> 00:32:25,475 Si vous le dites. 628 00:32:26,524 --> 00:32:28,283 Vous n'avez rien, vous savez ? 629 00:32:28,603 --> 00:32:31,035 - Vraiment ? Comment ça ? - Non. 630 00:32:31,270 --> 00:32:33,014 Il ne parlera pas 631 00:32:33,400 --> 00:32:35,183 parce qu'il est impliqué. 632 00:32:35,630 --> 00:32:38,571 Et même si Chaddie se réveille, 633 00:32:38,970 --> 00:32:40,313 et bien, c'est... 634 00:32:40,909 --> 00:32:43,548 un junkie. Ça me fend le coeur. 635 00:32:43,951 --> 00:32:45,174 Avec son casier ? 636 00:32:47,136 --> 00:32:49,470 Ce n'est pas un témoin très crédible. 637 00:32:50,375 --> 00:32:52,914 Je ne suis pas procureur. 638 00:32:54,203 --> 00:32:57,228 Je suis journaliste, et je suis sûre 639 00:32:57,785 --> 00:33:00,648 de pouvoir mettre cette confession dans votre interview. 640 00:33:00,808 --> 00:33:02,681 Faites-vous plaisir. 641 00:33:03,259 --> 00:33:05,778 Vraiment. Parce que je n'ai rien dit de tout ça. 642 00:33:06,981 --> 00:33:08,423 Vous connaissez Phil Spector ? 643 00:33:08,543 --> 00:33:12,543 Il a abattu une femme. Il s'est confessé sur le lieu du crime. 644 00:33:12,663 --> 00:33:14,368 Et qu'est-ce qu'il a eu ? 645 00:33:16,100 --> 00:33:19,283 Et j'ai plus d'argent que lui, Robert Blake, 646 00:33:19,545 --> 00:33:20,987 et O.J. réunis. 647 00:33:27,376 --> 00:33:29,585 Bébé de Martina : "Ma maman est une tueuse !" 648 00:33:33,245 --> 00:33:35,183 Mme Spiller, Sharlee Cates est ici... 649 00:33:35,343 --> 00:33:37,355 - Dégage, ducon. - Dur. 650 00:33:38,812 --> 00:33:41,094 Je suis mariée et j'ai un enfant, vous savez ? 651 00:33:41,214 --> 00:33:42,694 Je vous poursuivrai. 652 00:33:42,814 --> 00:33:45,476 Les juristes ont tout vérifié. Ils sont confiants. 653 00:33:45,596 --> 00:33:46,903 Mais je ne publierai rien. 654 00:33:47,893 --> 00:33:48,738 Quoi ? 655 00:33:49,547 --> 00:33:51,629 Je veux vous présenter quelqu'un. 656 00:33:52,107 --> 00:33:53,687 Voici Don Konkey. 657 00:33:54,326 --> 00:33:55,203 Salut. 658 00:33:56,447 --> 00:33:59,734 - Ça sonne comme Donkey Kong. - Ouais, c'est presque une anagramme. 659 00:33:59,854 --> 00:34:01,670 Don Konkey, Donkey Kong. 660 00:34:01,790 --> 00:34:04,140 Mais il y a pas de G dans Don Konkey. 661 00:34:04,373 --> 00:34:06,210 Don sera votre photographe personnel. 662 00:34:06,330 --> 00:34:08,280 Il aura un accès sans entrave. 663 00:34:08,470 --> 00:34:10,176 Ça veut dire illimité. 664 00:34:11,432 --> 00:34:13,304 J'adore "Love me monday." 665 00:34:14,743 --> 00:34:15,556 Merci. 666 00:34:16,148 --> 00:34:19,681 Pourquoi faire une couverture triste et destructrice 667 00:34:19,801 --> 00:34:22,105 quand on peut en faire 20 joyeuses et productives ? 668 00:34:43,216 --> 00:34:45,166 Je connaissais Julia Mallory. 669 00:34:47,123 --> 00:34:49,465 Pas en tant qu'amie, mais je la connaissais. 670 00:34:51,933 --> 00:34:53,929 Ça ne vous rend pas nerveuse 671 00:34:55,864 --> 00:34:58,349 de manipuler la vie des gens comme ça ? 672 00:35:00,999 --> 00:35:03,144 Avec tout ce qui s'est passé. 673 00:35:14,217 --> 00:35:15,076 Non. 674 00:35:18,020 --> 00:35:18,946 Bien... 675 00:35:21,674 --> 00:35:24,958 Mes fans ne veulent pas me voir comme une junkie, alors... 676 00:35:27,420 --> 00:35:29,099 Appelle-moi, Donkey Kong. 677 00:35:32,013 --> 00:35:32,925 Désolée. 678 00:35:35,963 --> 00:35:37,096 On fait comme ça. 679 00:35:41,452 --> 00:35:44,562 C'est un tapis à 12 000 $. J'espère qu'elle les vaut. 680 00:35:45,972 --> 00:35:48,900 - T'en fais pas mon pote. - Merci, mon pote. 681 00:35:50,520 --> 00:35:52,555 Tu savais que cette histoire n'était qu'un moyen 682 00:35:52,675 --> 00:35:54,864 pour Lucy de faire pression sur Sharlee et toi ? 683 00:35:58,803 --> 00:36:00,882 Ça n'excuse pas tes pêchés 684 00:36:01,002 --> 00:36:02,872 de métaphore et de syntaxe dans cet article. 685 00:36:04,093 --> 00:36:06,779 Cool. Cours de journalisme. Vas-y. 686 00:36:06,899 --> 00:36:10,161 "En mai dernier au Colisée, Sharlee Cates a littéralement" 687 00:36:10,281 --> 00:36:13,812 "fendu le coeur du public avec son interprétation de Hey, Jude." 688 00:36:14,710 --> 00:36:16,926 Aide-moi, Willa. Qu'est-ce qu'elle a fait au juste ? 689 00:36:17,046 --> 00:36:20,181 Est-ce qu'elle est descendue dans le public en chantant 690 00:36:20,301 --> 00:36:23,100 et commencée à fendre leurs coeurs encore battants 691 00:36:23,260 --> 00:36:26,463 comme un prêtre Maya faisant un sacrifice rituel ? 692 00:36:26,583 --> 00:36:29,890 J'imagine que tu as un diplôme de journalisme, 693 00:36:30,333 --> 00:36:32,359 ou au moins une licence de lettres modernes. 694 00:36:32,744 --> 00:36:34,313 Bon Dieu, qu'est-ce que tu fais ? 695 00:36:34,433 --> 00:36:36,658 Tu viens travailler ici et tu effaces toute trace 696 00:36:36,778 --> 00:36:40,173 d'éducation et d'éthique que tu as jamais acquise ? 697 00:36:44,120 --> 00:36:46,970 Tu ne serais pas en train de parler de toi, juste... 698 00:36:47,090 --> 00:36:48,895 juste un tout petit peu ? 699 00:36:56,928 --> 00:36:57,968 Peu importe. 700 00:37:04,104 --> 00:37:07,338 Il est mort il y a un an, une nuit de lune sanglante 701 00:37:08,320 --> 00:37:10,806 aussi connue sous le nom de lune sanguine. 702 00:37:12,450 --> 00:37:13,735 C'est ce soir. 703 00:37:14,501 --> 00:37:16,544 - Il y a un an. - Je me souviens. 704 00:37:17,267 --> 00:37:18,698 Tristan était spécial. 705 00:37:19,479 --> 00:37:22,700 Il n'y avait pas moyen que je l'envoie au cimetière pour animaux. 706 00:37:22,820 --> 00:37:23,670 Ramon... 707 00:37:24,285 --> 00:37:26,675 Le gardien, il comprend. 708 00:37:27,750 --> 00:37:30,468 Et je lui donne 100 $ par mois. 709 00:37:32,779 --> 00:37:36,256 Je n'ai pas aimé ta façon de conduire quand on poursuivait Sharlee. 710 00:37:36,703 --> 00:37:37,629 Désolée. 711 00:37:39,062 --> 00:37:41,647 Une partie de mon retour à la normale 712 00:37:43,415 --> 00:37:45,919 est l'aversion du risque. Je développe ça. 713 00:37:47,794 --> 00:37:49,661 Moi je développe mes risques. 714 00:37:49,781 --> 00:37:52,920 La peur est un outil essentiel de la survie. 715 00:37:54,090 --> 00:37:56,540 Ouais, mais la peur peut aussi te tuer. 716 00:37:56,916 --> 00:37:58,478 Je l'ai dépassée. 717 00:37:59,218 --> 00:38:01,282 Qu'est-ce qui t'est arrivé, Lucy ? 718 00:38:03,260 --> 00:38:04,768 J'étais dans le coma, 719 00:38:05,328 --> 00:38:08,385 et pendant une minute, je suis passée de l'autre côté. 720 00:38:09,945 --> 00:38:11,520 C'était tellement bien. 721 00:38:13,653 --> 00:38:15,203 Pourquoi tu es revenue ? 722 00:38:15,875 --> 00:38:17,124 Je ne sais pas. 723 00:38:18,684 --> 00:38:19,724 On verra. 724 00:38:22,376 --> 00:38:24,642 Ne conduis pas comme ça avec moi. 725 00:38:34,456 --> 00:38:36,306 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 726 00:38:40,050 --> 00:38:42,140 Depuis que je suis malade, 727 00:38:42,260 --> 00:38:45,756 c'est comme de regarder dans un de ces miroirs déformants. 728 00:38:48,360 --> 00:38:50,583 Puis, un jour je me retourne 729 00:38:51,178 --> 00:38:53,164 et je vois tout le monde réel. 730 00:38:54,150 --> 00:38:56,100 Mon chat a arrêté de me parler. 731 00:38:59,290 --> 00:39:01,340 Mes murs ont arrêté de respirer. 732 00:39:02,023 --> 00:39:04,576 Et au lieu de voir la lune dans ma tête, 733 00:39:05,732 --> 00:39:07,182 je suis vraiment là. 734 00:39:09,207 --> 00:39:10,557 Je le suis, non ? 735 00:39:14,349 --> 00:39:15,972 On y est tous les deux. 736 00:39:39,692 --> 00:39:41,136 C'est beau, hein ? 737 00:39:51,062 --> 00:39:55,062 _/Yellow Sub\_ contact@yellowsubteam.com