1
00:00:00,784 --> 00:00:02,047
Précédemment, dans Dirt...
2
00:00:02,207 --> 00:00:04,462
Comment vous sentez-vous aujourd'hui,
Don ?
3
00:00:04,582 --> 00:00:06,384
- Bizarre.
- Comment ça ?
4
00:00:06,544 --> 00:00:09,054
Parce que je commence
à me sentir normal.
5
00:00:09,409 --> 00:00:11,765
On va voir comment ça évolue.
6
00:00:12,091 --> 00:00:13,245
Salut, Brent.
7
00:00:13,823 --> 00:00:16,227
- Spiller ! T'es...
- Vivante !
8
00:00:16,429 --> 00:00:18,804
- T'es là pour de bon ?
- On dirait bien.
9
00:00:21,309 --> 00:00:23,026
Vous pouvez pas publier ces photos.
10
00:00:23,186 --> 00:00:25,665
Je préfèrerais faire autrement.
Vraiment.
11
00:00:25,995 --> 00:00:27,533
Mais mon deadline approche,
12
00:00:27,653 --> 00:00:29,741
alors si j'ai rien sur Aundray G,
13
00:00:29,901 --> 00:00:31,117
j'aurai pas le choix.
14
00:00:31,444 --> 00:00:33,244
Tweetie a gardé sa tête, OK ?
15
00:00:34,072 --> 00:00:35,038
Dans un bocal.
16
00:00:37,572 --> 00:00:38,583
Voilà mon pote.
17
00:00:39,306 --> 00:00:40,395
Aundray G.
18
00:00:41,120 --> 00:00:43,074
Ça vous ennuie pas
s'il s'assoit avec nous ?
19
00:00:43,194 --> 00:00:45,006
Tweetie adore l'Église.
20
00:00:49,798 --> 00:00:52,445
Comme vous le savez tous,
j'ai récemment séjourné à St. Edmunds
21
00:00:52,565 --> 00:00:55,491
à la suite d'une mésentente
sur l'un de mes articles.
22
00:00:55,611 --> 00:00:57,033
C'est un hôpital formidable,
23
00:00:57,153 --> 00:00:59,270
et beaucoup d'entre vous ont pu
en profiter.
24
00:00:59,454 --> 00:01:01,026
Alors, Hollywood,
25
00:01:01,146 --> 00:01:04,224
je ne nie pas l'importance du Botox
et des call-girls,
26
00:01:04,344 --> 00:01:06,653
mais si vous décidiez de réduire
ces dépenses de moitié
27
00:01:06,813 --> 00:01:10,101
et de laissez le reste ici, cette aile
serait construite en 1 semaine.
28
00:01:10,221 --> 00:01:11,524
Merci beaucoup.
29
00:01:15,371 --> 00:01:17,595
On dirait
que des jumelles anorexiques
30
00:01:17,715 --> 00:01:20,312
- ont élu domicile aux toilettes.
- Pour sniffer, vomir ?
31
00:01:20,432 --> 00:01:22,940
- Ça dépend de la came.
- Super. Vas-y
32
00:01:23,060 --> 00:01:25,465
et vois si tu peux en avoir.
Bois un coup.
33
00:01:25,874 --> 00:01:28,230
Comment allez-vous.
Ravie de vous revoir.
34
00:01:28,874 --> 00:01:32,285
Farber. Doucement sur le déo
ou tu vas trouer la couche d'ozone.
35
00:01:32,405 --> 00:01:35,457
J'en suis pas sûr, mais je crois
qu'un acteur hétéro canon
36
00:01:35,577 --> 00:01:37,541
vient de m'inviter à aller camper.
37
00:01:37,661 --> 00:01:39,473
Quelqu'un va se la jouer Brokeback.
38
00:01:39,593 --> 00:01:42,086
C'est ce que voulaient mes parents
quand ils ont emprunté
39
00:01:42,206 --> 00:01:45,286
- pour me payer la fac.
- Allez. Esprit d'équipe.
40
00:01:45,406 --> 00:01:48,486
- C'est pas grand-chose une petite pipe.
- Une quoi ?
41
00:01:48,852 --> 00:01:51,001
- Tu es superbe.
- Bonsoir.
42
00:01:52,045 --> 00:01:53,786
Belle soirée pour l'hôpital.
43
00:01:53,906 --> 00:01:55,254
Notre fils, Craig.
44
00:01:55,374 --> 00:01:58,121
- Je vais chercher un verre.
- Bien sûr. Bonsoir.
45
00:01:58,971 --> 00:02:00,373
Tu es magnifique.
46
00:02:00,718 --> 00:02:03,001
- Merci d'être venue, Cassie.
- C'est normal.
47
00:02:03,281 --> 00:02:05,070
J'ai déjà connu bien pire
48
00:02:05,190 --> 00:02:07,255
que tes tentatives
pour me discréditer.
49
00:02:07,415 --> 00:02:10,482
T'as pourtant branlé ton responsable
de campagne dans un parking.
50
00:02:10,602 --> 00:02:12,968
Une grosse erreur, je l'admets.
51
00:02:13,130 --> 00:02:15,264
Tu seras ravie d'apprendre
que nous voyons un psy
52
00:02:15,384 --> 00:02:17,169
et que nous sommes ré impliqués.
53
00:02:17,289 --> 00:02:20,127
Tu sais Lucy,
on ne juge pas un mariage
54
00:02:20,247 --> 00:02:22,343
aux bons moments partagés,
55
00:02:22,463 --> 00:02:25,232
mais plutôt à la façon
dont on traverse une crise.
56
00:02:25,433 --> 00:02:27,192
J'ai déjà entendu ça dans E.T.
57
00:02:28,215 --> 00:02:29,811
Bref, malgré tout cela,
58
00:02:29,931 --> 00:02:32,941
je suis prête à accueillir Dirt
pour une série de photos
59
00:02:33,061 --> 00:02:34,908
de ma famille au petit-déjeuner.
60
00:02:36,405 --> 00:02:38,235
Mes lecteurs adoreraient.
61
00:02:38,404 --> 00:02:41,352
Quand j'étais encore actrice,
t'aurais fait n'importe quoi
62
00:02:41,472 --> 00:02:43,249
pour avoir une interview chez moi.
63
00:02:43,369 --> 00:02:46,252
Tu te présentes au Sénat
et Dirt ne soutient pas les politiques.
64
00:02:47,853 --> 00:02:50,079
- Tu as mon numéro.
- Bien sûr.
65
00:02:50,199 --> 00:02:53,593
Quel dommage pour Julia Mallory.
Je l'ai toujours appréciée.
66
00:02:57,699 --> 00:02:59,259
Quitte pas leur fils, Craig.
67
00:02:59,379 --> 00:03:01,088
Déniche des infos
sur le couple idéal.
68
00:03:01,208 --> 00:03:03,790
On dirait que le mari a une bombe
dans la poitrine.
69
00:03:03,910 --> 00:03:06,233
OK, je vais me durcir un téton
et aller papoter.
70
00:03:06,353 --> 00:03:09,042
Il voudra peut-être pas parler,
mais ses hormones
71
00:03:09,162 --> 00:03:10,685
iront bien prendre un café.
72
00:03:10,805 --> 00:03:12,544
C'est que tu deviens bonne.
73
00:03:13,363 --> 00:03:14,416
Salut, Lucy.
74
00:03:16,416 --> 00:03:17,534
Salut, Prince.
75
00:03:20,667 --> 00:03:22,440
Salut, Craig. Moi, c'est Willa.
76
00:03:22,560 --> 00:03:24,614
Je viens t'entendre ton père
77
00:03:24,734 --> 00:03:27,482
dire que t'étais un grand sportif.
78
00:03:27,602 --> 00:03:29,796
En fait, je suis bien meilleur orateur.
79
00:03:30,880 --> 00:03:33,648
C'est mignon.
Tu devrais l'écrire sur une carte.
80
00:03:34,251 --> 00:03:36,866
T'inquiète,
je fréquente pas les journalistes.
81
00:03:37,481 --> 00:03:40,666
J'espère que toi et tes collègues,
Vous crèverez d'un cancer.
82
00:03:40,786 --> 00:03:41,607
Ciao.
83
00:03:44,262 --> 00:03:47,389
J'ai une nouvelle opération de prévue...
Le mois prochain.
84
00:03:47,766 --> 00:03:49,598
Pas un seul jour sans
que je souffre,
85
00:03:49,718 --> 00:03:51,526
mais toute naissance est
douloureuse, non ?
86
00:03:52,131 --> 00:03:53,788
J'aurais pas imaginé ça.
87
00:03:53,908 --> 00:03:57,198
C'est pas comme ça que je travaille.
Je suis vraiment désolée.
88
00:03:58,220 --> 00:04:01,744
Entre la drogue, les femmes,
et mes autres fréquentations,
89
00:04:01,904 --> 00:04:04,622
j'allais finir par perdre
tout ce à quoi je tenais.
90
00:04:05,120 --> 00:04:06,971
Tweetie m'a rendu un service.
91
00:04:07,655 --> 00:04:10,804
C'est incroyable
de pouvoir réagir comme ça.
92
00:04:11,495 --> 00:04:14,151
Les portes s'ouvrent et se referment.
93
00:04:14,271 --> 00:04:16,459
Tu devrais le savoir, Lucy.
94
00:04:16,579 --> 00:04:18,344
J'essaie de garder la mienne fermée.
95
00:04:18,702 --> 00:04:21,623
Ces tuiles nous sont pas tombées dessus
parce qu'on est mauvais,
96
00:04:21,743 --> 00:04:25,171
mais parce qu'on ne s'intéressait pas
aux choses importantes.
97
00:04:25,291 --> 00:04:27,036
C'est pour ça, ton livre ?
98
00:04:27,331 --> 00:04:29,793
Tout le monde voyait la fin
de ma carrière de joueur
99
00:04:29,913 --> 00:04:32,485
comme la perte de mon don sacré.
100
00:04:32,727 --> 00:04:35,194
Mais mon vrai don,
ce sont mes proches.
101
00:04:35,854 --> 00:04:38,144
Ce livre est un moyen
de me racheter.
102
00:04:39,219 --> 00:04:41,367
- Je t'enverrai un exemplaire.
- Prince.
103
00:04:41,684 --> 00:04:42,914
C'est bien toi ?
104
00:04:43,311 --> 00:04:44,432
Salut, Boots.
105
00:04:44,893 --> 00:04:46,019
Quoi de neuf ?
106
00:04:47,555 --> 00:04:50,251
Mon pote. Faut te reconnaître
une chose, négro.
107
00:04:50,412 --> 00:04:53,085
Quand tu fais quelque chose,
c'est pas à moitié.
108
00:04:57,836 --> 00:04:59,093
C'est une nana de Tweetie.
109
00:04:59,254 --> 00:05:01,721
Et pour ceux qui bossent avec Tweetie,
une chose est sûre,
110
00:05:02,486 --> 00:05:04,688
un jour, ce sera leur tour.
111
00:05:08,206 --> 00:05:10,563
- Fais attention à toi Lucy.
- Toi aussi.
112
00:05:16,938 --> 00:05:18,738
Transcript : swsub.com
113
00:05:18,898 --> 00:05:19,078
Sous-titres :
_
114
00:05:19,079 --> 00:05:19,279
Sous-titres :
_/
115
00:05:19,280 --> 00:05:19,480
Sous-titres :
_/Y
116
00:05:19,481 --> 00:05:19,681
Sous-titres :
_/Ye
117
00:05:19,682 --> 00:05:19,882
Sous-titres :
_/Yel
118
00:05:19,883 --> 00:05:20,083
Sous-titres :
_/Yell
119
00:05:20,084 --> 00:05:20,284
Sous-titres :
_/Yello
120
00:05:20,285 --> 00:05:20,485
Sous-titres :
_/Yellow
121
00:05:20,486 --> 00:05:20,686
Sous-titres :
_/Yellow S
122
00:05:20,687 --> 00:05:20,887
Sous-titres :
_/Yellow Su
123
00:05:20,888 --> 00:05:21,088
Sous-titres :
_/Yellow Sub
124
00:05:21,089 --> 00:05:21,289
Sous-titres :
_/Yellow Sub\
125
00:05:21,290 --> 00:05:21,490
Sous-titres :
_/Yellow Sub\_
126
00:05:21,491 --> 00:05:24,786
Sous-titres :
_/Yellow Sub\_ (1.00)
127
00:05:24,946 --> 00:05:27,122
Avec la participation de :
floumette
128
00:05:28,991 --> 00:05:31,334
Saison 2 Épisode 3
God Bless the Child
129
00:05:31,623 --> 00:05:34,182
Donc, il est évident
qu'il l'a mise enceinte
130
00:05:34,302 --> 00:05:35,922
pendant qu'ils tournaient en Afrique.
131
00:05:36,312 --> 00:05:39,751
Pendant ce temps, sa femme enceinte
de 7 mois de leur 3e enfant,
132
00:05:39,871 --> 00:05:42,178
est restée à Ojai
et s'est transformée en vache.
133
00:05:42,338 --> 00:05:43,996
Bien joué, mais c'est pas lui.
134
00:05:44,116 --> 00:05:46,070
Vasectomie 2 semaines
avant le tournage.
135
00:05:46,190 --> 00:05:47,753
Comment on sait ça ?
136
00:05:47,873 --> 00:05:49,978
Parce que son urologue sous-paye
sa secrétaire.
137
00:05:51,399 --> 00:05:53,815
OK, tout le monde.
Qu'est-ce qu'on a sur Tweetie McDaniel ?
138
00:05:53,975 --> 00:05:56,317
Il est violent
et il a coupé la tête d'Aundray G.
139
00:05:56,815 --> 00:05:57,860
Quel scoop !
140
00:05:57,980 --> 00:06:00,697
On dirait qu'Alan va s'occuper
des trucs réchauffés.
141
00:06:02,316 --> 00:06:05,118
- Naomi.
- Lil'Boots est sa plus grosse cliente.
142
00:06:05,278 --> 00:06:06,720
Elle était à la soirée, hier.
143
00:06:06,840 --> 00:06:09,270
Deux disques de platines
depuis qu'elle fait du R&B,
144
00:06:09,390 --> 00:06:10,692
et elle a une voix d'enfer.
145
00:06:10,812 --> 00:06:14,025
Tu sais que "Naomi" à l'envers,
ça fait presque "immonde" ?
146
00:06:14,145 --> 00:06:17,255
Tu sais que je suis ceinture marron
et que je peux te remonter les boules
147
00:06:17,415 --> 00:06:19,548
si haut que tu les verras
en ouvrant la bouche ?
148
00:06:19,710 --> 00:06:22,885
- Vous savez que vous êtes immatures ?
- On le sait.
149
00:06:23,045 --> 00:06:25,716
Vous deux,
essayez de creuser sur Tweetie.
150
00:06:25,836 --> 00:06:27,914
Y a vraiment rien.
Pourquoi maintenant ?
151
00:06:28,034 --> 00:06:29,516
Parce que j'aime bien l'emmerder.
152
00:06:31,510 --> 00:06:32,812
Tu rappelles jamais ?
153
00:06:32,932 --> 00:06:35,816
Mon portable marche pas très bien.
154
00:06:35,936 --> 00:06:39,576
Tu crois pas que c'est parce
que cette merde a déjà 6 ans ?
155
00:06:40,308 --> 00:06:43,186
Tu vas aller fouiner autour de la maison
de notre future sénatrice.
156
00:06:43,306 --> 00:06:44,441
La surveiller un peu.
157
00:06:44,561 --> 00:06:46,615
Chez les Hopes ? Raconte.
158
00:06:46,735 --> 00:06:49,179
Cassie Hope adore les drames.
Elle marche comme ça.
159
00:06:49,299 --> 00:06:51,985
Elle peut pas vivre sans.
160
00:06:52,105 --> 00:06:54,382
Alors, tu veux que je me poste
devant chez eux
161
00:06:54,502 --> 00:06:55,918
et que j'attende ?
162
00:06:56,913 --> 00:06:58,755
Y a pas plutôt une expo de fleurs
163
00:06:58,915 --> 00:07:00,755
ou une naissance
de panda à couvrir ?
164
00:07:00,875 --> 00:07:03,379
On dirait
que t'as eu ta piqure d'humour.
165
00:07:03,499 --> 00:07:05,499
Le gamin est une vraie bombe
à retardement.
166
00:07:05,619 --> 00:07:08,034
Il doit savoir qu'on a écrit la vérité
sur sa mère.
167
00:07:08,154 --> 00:07:10,639
- Attends 24 h.
- OK.
168
00:07:11,131 --> 00:07:12,643
Je peux prendre ma photo ?
169
00:07:16,054 --> 00:07:17,054
D'accord.
170
00:07:17,457 --> 00:07:20,443
C'est moins marqué
que la dernière fois.
171
00:07:22,374 --> 00:07:23,890
C'est bon.
172
00:07:26,032 --> 00:07:29,160
Tu nous concoctes un sacré album,
Donnie.
173
00:07:29,549 --> 00:07:30,887
M. Barrow.
174
00:07:31,007 --> 00:07:34,247
Alors comme ça, tu veux fouiller
autour de Tweetie McDaniel ?
175
00:07:34,409 --> 00:07:38,307
T'es sûr de vouloir savoir ?
Je sais que t'as du mal à te taire.
176
00:07:38,795 --> 00:07:41,672
T'aurais dû avoir ce genre de répartie
quand Julia t'a agressée.
177
00:07:41,832 --> 00:07:43,877
Mon Dieu, t'aurais pu la réduire
en miettes.
178
00:07:43,997 --> 00:07:46,980
- Très drôle.
- Alors, c'est ta façon de me punir
179
00:07:47,100 --> 00:07:49,643
pour avoir enfoncé le magazine
quand t'étais à l'hôpital ?
180
00:07:49,763 --> 00:07:52,803
Tu veux m'humilier
en me mettant à l'écart ?
181
00:07:53,519 --> 00:07:55,486
- J'ai fait du mieux que j'ai pu.
- Je sais,
182
00:07:55,606 --> 00:07:58,815
et c'est bien ça le problème.
T'as fait au mieux.
183
00:07:59,751 --> 00:08:00,833
Bien joué.
184
00:08:02,788 --> 00:08:04,747
Qu'est-ce que tu veux
que je te dise ?
185
00:08:04,867 --> 00:08:07,272
- C'est pas grave.
- Non. T'es en train de dire
186
00:08:07,392 --> 00:08:11,119
- que tu t'en fiches.
- Oui, mais gentiment.
187
00:08:28,879 --> 00:08:31,440
Enfin ! On a déjà parlé de ça !
188
00:08:31,632 --> 00:08:33,391
Ici, devant les voisins !
189
00:08:33,592 --> 00:08:36,561
On s'en fout, maman.
T'as déjà fait ça 1 million de fois.
190
00:08:37,888 --> 00:08:38,688
Super.
191
00:08:42,322 --> 00:08:44,986
Lucy, je douterai plus jamais de toi.
192
00:08:45,146 --> 00:08:47,238
Pourquoi tu fais toujours
ce que tu veux ?
193
00:08:50,336 --> 00:08:51,701
T'es ridicule, maman.
194
00:08:52,380 --> 00:08:53,686
Je t'aime, maman !
195
00:08:54,354 --> 00:08:55,204
Génial !
196
00:08:55,365 --> 00:08:56,998
À plus, maman !
197
00:08:57,741 --> 00:08:58,916
Salut, maman !
198
00:09:03,401 --> 00:09:04,822
Attends une seconde !
199
00:09:10,672 --> 00:09:11,512
Ça va ?
200
00:09:12,758 --> 00:09:13,848
T'es qui, toi ?
201
00:09:16,189 --> 00:09:17,669
Je suis photographe...
202
00:09:18,581 --> 00:09:19,880
pour un magazine.
203
00:09:21,442 --> 00:09:23,315
Ma patronne
204
00:09:23,435 --> 00:09:25,735
s'intéresse beaucoup
à ce que tu as à dire.
205
00:09:32,706 --> 00:09:34,056
C'est mon boulot.
206
00:09:41,373 --> 00:09:43,294
Elle fait ça tout le temps.
207
00:09:45,881 --> 00:09:47,431
J'ai plus besoin...
208
00:09:47,971 --> 00:09:49,467
de rien faire.
209
00:09:50,155 --> 00:09:52,053
Tu veux une vraie info ?
210
00:09:52,712 --> 00:09:53,512
Bien sûr.
211
00:10:00,895 --> 00:10:02,313
Je vais manger ici plus souvent.
212
00:10:02,990 --> 00:10:05,107
On pensait
que vous aimeriez la salade.
213
00:10:05,267 --> 00:10:06,943
Et ça veut dire quoi ?
214
00:10:07,755 --> 00:10:09,109
C'était une blague.
215
00:10:09,229 --> 00:10:10,905
Salade verte, billets verts, et...
216
00:10:12,521 --> 00:10:13,950
... un intérêt à servir.
217
00:10:14,581 --> 00:10:15,910
Elle va parler ?
218
00:10:16,070 --> 00:10:18,162
J'en sais rien.
Demandez-lui vous-même.
219
00:10:20,997 --> 00:10:23,042
Lancez 6 commandes
de Piccata au poulet,
220
00:10:23,202 --> 00:10:26,273
ne lésinez pas sur les câpres.
Ne les noyez pas de citron.
221
00:10:26,665 --> 00:10:29,257
Mettez ça sur la note
de Barbie et Dane Cook.
222
00:10:32,765 --> 00:10:34,244
Êtes-vous déçu que votre offre,
223
00:10:34,364 --> 00:10:36,949
sur la chaîne Andromeda Entertainment,
aie été rejetée ?
224
00:10:37,069 --> 00:10:39,642
Est-ce à cause de votre style
de vie peu conventionnel ?
225
00:10:40,010 --> 00:10:42,645
J'aime les femmes.
J'aime faire la fête.
226
00:10:42,805 --> 00:10:45,484
Les femmes entrent
et sortent de ma vie
227
00:10:45,604 --> 00:10:47,525
par la grande porte.
228
00:10:48,675 --> 00:10:51,660
J'ai hérité de 50 millions
quand j'avais 20 ans.
229
00:10:52,231 --> 00:10:55,780
En 14 ans, je les ai transformés
en 2,5 milliards.
230
00:10:55,900 --> 00:10:57,952
Voilà le véritable fruit
de mon travail.
231
00:10:58,312 --> 00:10:59,754
L'accord fut rejeté
232
00:10:59,874 --> 00:11:02,331
car ils veulent
simplement une reprise en interne.
233
00:11:02,803 --> 00:11:03,907
Merci.
234
00:11:07,489 --> 00:11:09,466
Ils font chambre à part.
235
00:11:09,586 --> 00:11:12,444
Des années qu'ils n'ont pas
dormi ensemble. C'est des conneries.
236
00:11:12,564 --> 00:11:14,137
J'aimerais voir ça.
237
00:11:15,304 --> 00:11:17,137
- J'ai mieux.
- Ah oui ?
238
00:11:19,092 --> 00:11:20,092
Je pense...
239
00:11:20,585 --> 00:11:23,018
que vous allez aimer
leur cave à vin.
240
00:11:29,193 --> 00:11:30,193
Allez-y.
241
00:11:39,753 --> 00:11:41,290
C'est un donjon sexuel.
242
00:11:44,053 --> 00:11:47,481
Tellement secret qu'ils ne savent pas
que je sais qu'il existe.
243
00:11:48,771 --> 00:11:51,294
Je les ai entendus
quand j'avais 6 ans.
244
00:11:51,810 --> 00:11:53,839
Ils pensaient que je dormais.
245
00:11:54,365 --> 00:11:56,051
Ça m'a foutu les jetons.
246
00:11:56,661 --> 00:11:57,829
Tu m'étonnes.
247
00:12:04,498 --> 00:12:06,141
Ils m'ont jamais vu.
248
00:12:07,572 --> 00:12:09,899
Ça va être une histoire incroyable.
249
00:12:13,757 --> 00:12:14,698
Oui...
250
00:12:15,544 --> 00:12:17,500
Mais tu ne la raconteras jamais.
251
00:12:43,225 --> 00:12:44,642
Sors-moi de là, taré !
252
00:12:46,792 --> 00:12:48,299
Tu veux quoi ?
253
00:12:54,384 --> 00:12:56,404
Ce que je veux ? Ce que je veux ?
254
00:12:56,564 --> 00:12:57,488
La vache.
255
00:13:00,234 --> 00:13:02,848
Si je pouvais répondre
à cette question...
256
00:13:07,044 --> 00:13:09,208
Je pense que ce serait
257
00:13:09,519 --> 00:13:12,169
comme tout le monde. Tu vois ?
258
00:13:13,362 --> 00:13:16,006
La paix sur Terre,
l'amitié entre les hommes.
259
00:13:16,729 --> 00:13:18,339
Non, fais pas ça !
260
00:13:22,735 --> 00:13:24,056
Soit pas en colère.
261
00:13:25,965 --> 00:13:27,400
C'est ce que je fais.
262
00:13:35,197 --> 00:13:38,006
Vous aviez quel âge
quand Tweetie vous a violée ?
263
00:13:38,126 --> 00:13:39,037
17 ans,
264
00:13:39,872 --> 00:13:40,948
la première fois.
265
00:13:41,255 --> 00:13:43,534
- Quelle était votre relation avant ça ?
- Relation ?
266
00:13:45,478 --> 00:13:47,621
On a pas de relation avec Tweetie.
267
00:13:47,782 --> 00:13:49,707
C'est pas parce qu'un chien
remue la queue
268
00:13:49,867 --> 00:13:52,626
qu'il ne vous sautera pas à la gorge
à la première occasion.
269
00:13:53,271 --> 00:13:55,575
Ça n'a jamais été sexuel
avant le viol ?
270
00:13:55,695 --> 00:13:58,257
Quiconque vient faire affaire
avec Tweetie finit ainsi.
271
00:13:59,390 --> 00:14:00,571
Toujours.
272
00:14:00,691 --> 00:14:02,386
Les femmes... comme les hommes.
273
00:14:03,229 --> 00:14:04,888
Ça n'a jamais été consentant ?
274
00:14:05,049 --> 00:14:08,504
Aussi consentant que puisse l'être
le sexe après s'être fait tabasser.
275
00:14:08,785 --> 00:14:10,514
Il a fait la même chose
qu'il y a 17 ans,
276
00:14:10,634 --> 00:14:12,696
et ma petite Alisha est là
pour le prouver.
277
00:14:12,816 --> 00:14:14,764
Et pourquoi ressortir ça maintenant ?
278
00:14:14,884 --> 00:14:17,417
Si vous imprimez
que je vais porter plainte,
279
00:14:17,935 --> 00:14:19,420
- il se calmera.
- C'est-à-dire ?
280
00:14:19,540 --> 00:14:21,242
Il a beaucoup plus
à perdre à présent.
281
00:14:21,362 --> 00:14:23,102
Mais un viol vieux de 17 ans
282
00:14:23,222 --> 00:14:26,243
et une pension alimentaire
vont pas vraiment le faire couler.
283
00:14:27,160 --> 00:14:30,686
Chérie,
rien ne peut faire couler Tweetie.
284
00:14:31,224 --> 00:14:32,594
C'est votre combat.
285
00:14:33,410 --> 00:14:36,685
Pour le moment, je me contenterai
d'un peu de justice.
286
00:14:45,714 --> 00:14:47,190
- Vous voulez quoi ?
- Salut.
287
00:14:47,310 --> 00:14:48,707
Je suis Brent Barrow.
288
00:14:50,010 --> 00:14:52,603
Éditeur du magazine DirtNow.
289
00:14:54,450 --> 00:14:57,775
J'ai parlé à votre avocat
qui m'a dit de passer.
290
00:15:05,536 --> 00:15:06,575
Adam Proteau ?
291
00:15:07,070 --> 00:15:08,480
Il n'y en a pas d'autres.
292
00:15:08,600 --> 00:15:10,824
C'est qui ce plouc ?
293
00:15:11,137 --> 00:15:12,510
Le prenez pas mal.
294
00:15:13,120 --> 00:15:15,881
Elles pensent
que Jon Favreau va passer.
295
00:15:28,363 --> 00:15:29,254
Entrez.
296
00:15:41,200 --> 00:15:43,862
Si je stérilise pas ces brûlures
au vinaigre,
297
00:15:44,465 --> 00:15:47,457
ça pourrait s'infecter
et je serais alors un piètre hôte
298
00:15:47,577 --> 00:15:49,076
si cela arrivait, non ?
299
00:15:52,485 --> 00:15:55,249
Nom de D... Que se passe-t-il...
300
00:15:55,759 --> 00:15:56,791
C'est qui ?
301
00:15:56,952 --> 00:15:58,350
Je vous en prie !
302
00:15:58,662 --> 00:16:00,963
Votre fils m'a invité à entrer.
303
00:16:01,311 --> 00:16:02,964
- Et il m'a assommé.
- Craig ?
304
00:16:03,125 --> 00:16:04,333
C'est un menteur !
305
00:16:04,453 --> 00:16:06,343
- C'est un paparazzi. Frappe-le.
- Mon Dieu.
306
00:16:06,503 --> 00:16:07,469
Frappe-le !
307
00:16:08,424 --> 00:16:10,888
Comment vous croyez
que j'ai atterri ici ?
308
00:16:12,293 --> 00:16:14,268
Regardez ma poitrine,
309
00:16:14,429 --> 00:16:16,707
mes épaules, mon dos.
310
00:16:17,511 --> 00:16:19,770
Votre fils m'a invité,
311
00:16:19,890 --> 00:16:22,911
et il m'a frappé derrière la tête,
312
00:16:23,403 --> 00:16:26,780
- Maman...
- et je me suis réveillé là-dedans.
313
00:16:26,941 --> 00:16:29,333
Maman ! Il te ment, OK ?
314
00:16:29,453 --> 00:16:31,515
- Il fouinait.
- Non.
315
00:16:31,635 --> 00:16:33,459
- Non !
- Il t'a vue...
316
00:16:36,292 --> 00:16:37,875
Je suis désolé, maman !
317
00:16:38,035 --> 00:16:39,418
OK ? Je suis désolé !
318
00:16:39,578 --> 00:16:41,047
Je l'ai fait pour toi !
319
00:16:41,789 --> 00:16:43,714
Il voulait
que je dise des trucs sur toi,
320
00:16:43,874 --> 00:16:45,549
de mentir et de te salir.
321
00:16:47,070 --> 00:16:49,345
Je voulais te protéger, maman.
322
00:16:51,173 --> 00:16:54,516
- Je voulais te protéger.
- Mon Dieu.
323
00:16:57,277 --> 00:16:59,396
Bébé, je suis désolée.
324
00:17:05,979 --> 00:17:08,238
Non. Plus tard.
325
00:17:14,731 --> 00:17:17,164
- Quelque chose ne va pas ?
- Non. Pas du tout.
326
00:17:18,479 --> 00:17:19,604
J'étais...
327
00:17:23,237 --> 00:17:26,215
- Je souhaite vous parler de Dirt...
- Faites-moi voir votre pénis.
328
00:17:29,465 --> 00:17:30,552
Vous plaisantez ?
329
00:17:30,712 --> 00:17:31,563
Non.
330
00:17:34,956 --> 00:17:36,503
Génial. Un psychopathe.
331
00:17:38,330 --> 00:17:40,266
Merci pour... tout.
332
00:17:41,348 --> 00:17:44,483
Vous êtes Brent Barrow,
éditeur du magazine Dirt Now.
333
00:17:45,397 --> 00:17:48,195
Nombre de publications en kiosque
dans les 2 premiers mois,
334
00:17:48,355 --> 00:17:50,294
1 113 285.
335
00:17:50,677 --> 00:17:53,168
Nombre de pages de publicité
durant ce temps :
336
00:17:53,288 --> 00:17:54,088
385.
337
00:17:55,328 --> 00:17:59,328
Tirage total au moment de l'agression
de votre rédactrice en chef :
338
00:17:59,462 --> 00:18:02,459
1 486 360.
339
00:18:03,954 --> 00:18:06,984
Vos ventes publicitaires sont
en hausse
340
00:18:07,727 --> 00:18:08,590
de 36 %.
341
00:18:09,538 --> 00:18:11,325
Votre pénétration est de 39 %.
342
00:18:11,445 --> 00:18:13,918
Votre taux de base est
de 1,4 million.
343
00:18:14,038 --> 00:18:16,765
Votre rédactrice en chef
est Lucy Spiller.
344
00:18:17,494 --> 00:18:19,538
Et Gibson Horne, votre propriétaire,
345
00:18:19,658 --> 00:18:22,777
ne cesse de recevoir des offres
pour votre magazine
346
00:18:22,897 --> 00:18:26,066
depuis l'attaque
de votre rédactrice en chef.
347
00:18:26,638 --> 00:18:27,692
Vraiment ?
348
00:18:27,854 --> 00:18:30,344
Et vous voulez me convaincre
349
00:18:30,464 --> 00:18:32,714
d'acheter votre magazine.
350
00:18:32,834 --> 00:18:34,825
Mais je dois savoir :
351
00:18:34,986 --> 00:18:36,493
Qu'y gagne Brent Barrow ?
352
00:18:39,511 --> 00:18:40,372
Je peux ?
353
00:18:42,701 --> 00:18:43,996
Mais, d'abord...
354
00:18:48,121 --> 00:18:48,964
Vraiment ?
355
00:19:01,826 --> 00:19:02,811
Joli.
356
00:19:04,432 --> 00:19:05,731
Ceux qui en ont une petite,
357
00:19:05,891 --> 00:19:08,524
sont coléreux et indignes
de confiance.
358
00:19:08,685 --> 00:19:10,882
La mienne fait 17 cm en érection.
359
00:19:11,479 --> 00:19:13,489
La taille moyenne mondiale
est de 13,5 cm.
360
00:19:13,649 --> 00:19:17,323
Vous me battez en longueur,
mais je vous bats
361
00:19:17,443 --> 00:19:18,514
en largeur.
362
00:19:24,117 --> 00:19:26,460
Je crois
qu'elle est plus grosse aussi.
363
00:19:26,912 --> 00:19:31,840
La ferme ! Elle parait plus grosse
parce que ses couilles pendent !
364
00:19:35,356 --> 00:19:36,720
Parlons affaires.
365
00:19:37,774 --> 00:19:39,923
- Je vous rappelle.
- Salut, Lucy.
366
00:19:40,043 --> 00:19:42,235
Il y a un certain Tweetie McDaniels
qui...
367
00:19:42,355 --> 00:19:43,478
Les voilà.
368
00:19:45,057 --> 00:19:47,018
- Alex, attends dehors.
- Dur...
369
00:19:47,993 --> 00:19:50,054
Vous savez ce que j'aime
avec les Russes ?
370
00:19:50,174 --> 00:19:52,348
Ils sont toujours de bonne humeur.
371
00:19:53,242 --> 00:19:54,592
Que voulez-vous ?
372
00:19:54,872 --> 00:19:58,026
- Je peux m'asseoir ?
- Vous ne resterez pas longtemps.
373
00:19:58,932 --> 00:20:02,079
Les photos ne vous rendent pas justice.
Vous êtes une femme magnifique.
374
00:20:02,709 --> 00:20:03,747
Oui, et occupée.
375
00:20:03,908 --> 00:20:06,542
D'accord avec vous, bébé.
Tellement d'heures, hein ?
376
00:20:07,313 --> 00:20:08,910
Vous ne vous rendez pas compte
377
00:20:09,030 --> 00:20:10,882
à quel point votre quartier
est dangereux.
378
00:20:11,002 --> 00:20:13,298
Oui, je pense me prendre un chien.
379
00:20:13,967 --> 00:20:15,676
Je vous aime bien. Vraiment.
380
00:20:16,242 --> 00:20:18,604
Je prie pour que ce qui est arrivé
à cette pauvre femme
381
00:20:18,724 --> 00:20:20,597
qui a quitté vos bureaux,
tout à l'heure.
382
00:20:21,275 --> 00:20:23,621
- ne vous arrive pas à vous.
- Que lui avez-vous fait ?
383
00:20:23,741 --> 00:20:25,217
C'est quoi son nom ?
384
00:20:25,992 --> 00:20:27,646
Sherri ? C'est ça, Sherri.
385
00:20:27,807 --> 00:20:29,774
Il semblerait qu'après avoir quitté
vos bureaux,
386
00:20:29,894 --> 00:20:31,709
des voyous...
des animaux sans pitié,
387
00:20:31,829 --> 00:20:33,276
pas comme vous et moi,
388
00:20:33,437 --> 00:20:35,208
sans respect
pour la sainteté de la vie,
389
00:20:35,328 --> 00:20:36,779
l'ait battu comme un sale cabot.
390
00:20:36,958 --> 00:20:38,031
Elle est en vie ?
391
00:20:39,584 --> 00:20:40,970
Ça dépend de vous.
392
00:20:44,087 --> 00:20:46,142
D'abord Prince, maintenant Sherri.
393
00:20:46,635 --> 00:20:48,959
Je commence à croire
que vous portez la poisse.
394
00:20:52,910 --> 00:20:54,947
Oui, il est là... Tout près, Gib.
395
00:20:55,910 --> 00:20:58,145
Non, il est assis en face de moi.
396
00:21:00,475 --> 00:21:01,958
Magazine et radio.
397
00:21:06,172 --> 00:21:07,644
Oui, je te le passe.
398
00:21:10,787 --> 00:21:12,595
Excuse-moi. Est-ce que...
399
00:21:19,596 --> 00:21:22,534
Gibson. Ça fait un bail.
400
00:21:25,115 --> 00:21:27,812
- Essayez de ne pas me toucher, vu ?
- OK.
401
00:21:35,171 --> 00:21:37,648
Depuis quand connais-tu
cet endroit.
402
00:21:38,047 --> 00:21:39,949
Depuis que j'ai 6 ans.
403
00:21:41,657 --> 00:21:42,524
Craig.
404
00:21:47,033 --> 00:21:48,921
Tu vas monter et appeler Dale
405
00:21:49,041 --> 00:21:51,481
pour lui dire
que tu ne te sens pas bien.
406
00:21:51,601 --> 00:21:54,274
Qu'il ne passe pas te chercher
pour l'entraînement.
407
00:21:54,394 --> 00:21:55,615
Bien, maman.
408
00:22:02,192 --> 00:22:04,878
- On fait quoi ?
- Laissez-moi partir.
409
00:22:06,670 --> 00:22:09,285
Je ne dirai rien. Promis.
410
00:22:09,957 --> 00:22:12,506
Oui. Une promesse de paparazzi.
411
00:22:13,127 --> 00:22:15,275
Ça vaut son pesant de merde.
412
00:22:16,560 --> 00:22:18,993
Où est-ce que je vous ai vu ?
413
00:22:19,113 --> 00:22:21,484
Qu'est-ce que ça peut bien foutre ?
Des vrais rats.
414
00:22:21,604 --> 00:22:22,803
Je ne peux pas faire ça.
415
00:22:23,023 --> 00:22:26,047
Tu veux qu'on le dénonce
c'est ça. Je t'en prie...
416
00:22:26,167 --> 00:22:28,657
Tu veux dénoncer la chair de ta chair.
C'est ça que tu veux ?
417
00:22:28,777 --> 00:22:31,603
J'aime mon fils autant que toi.
Ne joue pas la vertu outragée.
418
00:22:31,946 --> 00:22:35,946
Appelez la police. Dites-leur
que vous m'avez surpris chez vous.
419
00:22:36,066 --> 00:22:37,567
Que vous avez eu peur.
420
00:22:38,246 --> 00:22:41,472
Ça vous donne le droit
de m'assommer et de m'attacher.
421
00:22:42,569 --> 00:22:45,528
Ne portez pas plainte
et tout s'arrangera.
422
00:22:46,239 --> 00:22:50,239
C'est ça. On va inviter la police
dans notre donjon SM
423
00:22:50,359 --> 00:22:52,082
et les laisser vous emmener.
424
00:22:52,242 --> 00:22:54,970
Ma carrière politique sera finie
avant même d'avoir commencé.
425
00:22:55,090 --> 00:22:57,618
Tu devrais oublier ta carrière
et te préoccuper
426
00:22:57,738 --> 00:23:01,047
- de ce qui est mieux pour notre fils.
- Ma carrière est ce qui est mieux.
427
00:23:01,167 --> 00:23:03,801
Une mère qui travaille,
un foyer, une bonne fac.
428
00:23:03,921 --> 00:23:07,431
C'est ce dont notre fils a besoin et
ce n'est pas avec tes vidéos merdiques
429
00:23:07,591 --> 00:23:09,243
que tu vas pouvoir lui offrir ça.
430
00:23:09,363 --> 00:23:11,440
Notre canapé là-haut
a rapporté plus
431
00:23:11,560 --> 00:23:13,177
que les deux navets de ce type.
432
00:23:13,388 --> 00:23:16,524
Si elle sortait pas sa queue tout
le temps et ne se faisait pas prendre
433
00:23:16,644 --> 00:23:19,573
à peloter les couilles de son directeur
de campagne. Tu te fous de moi ?
434
00:23:19,693 --> 00:23:21,749
Si t'arrivais à bander plus
de deux fois par an...
435
00:23:21,869 --> 00:23:23,947
Ce n'est pas juste.
Tu sais que j'ai du diabète.
436
00:23:24,379 --> 00:23:28,118
Je me sens mal.
Je suis blessé et je saigne.
437
00:23:29,946 --> 00:23:31,580
Je suis malade.
438
00:23:32,465 --> 00:23:35,741
Si je ne me soigne pas,
je risque d'avoir une attaque...
439
00:23:35,861 --> 00:23:36,877
et mourrir.
440
00:23:37,819 --> 00:23:39,629
Vous ne voulez pas
cette responsabilité.
441
00:23:39,976 --> 00:23:43,166
Vous êtes tous les deux enfermés
dans vos personnages.
442
00:23:44,336 --> 00:23:47,220
Cassie, votre narcissisme égale
celui d'un dieu grec.
443
00:23:48,899 --> 00:23:51,892
Et Bill... Bill,
il vous faut un traitement.
444
00:23:54,281 --> 00:23:56,829
S'il vous plaît, laissez-moi partir.
445
00:23:56,949 --> 00:23:58,648
Je suis inoffensif.
446
00:24:08,139 --> 00:24:08,972
Lucy.
447
00:24:11,311 --> 00:24:12,426
Lucy Spiller.
448
00:24:17,129 --> 00:24:19,377
Je savais bien
que je vous avais déjà vu.
449
00:24:19,873 --> 00:24:22,612
C'est mon 3e message
et il est très simple.
450
00:24:22,964 --> 00:24:25,723
Procure-toi un bon Dieu de portable.
Appelle-moi.
451
00:24:26,844 --> 00:24:28,773
Quelles questions
a posées la police ?
452
00:24:28,893 --> 00:24:31,585
Pas grand-chose. S'occuper
de Tweetie n'a rien d'original.
453
00:24:31,705 --> 00:24:33,973
Ce n'est pas seulement
un problème pour toi.
454
00:24:34,093 --> 00:24:36,976
Comment ça, pour moi ?
Je fais ça pour Dirt.
455
00:24:37,751 --> 00:24:40,171
Non, ne le prends pas mal,
mais non.
456
00:24:40,291 --> 00:24:42,840
Nos lecteurs se fichent pas mal
de Tweetie McDaniels.
457
00:24:42,960 --> 00:24:45,690
Ils veulent lire des articles
sur les dérapages de Lindsay Lohan
458
00:24:45,810 --> 00:24:48,029
ou sur les fesses
qui deviennent énormes.
459
00:24:48,900 --> 00:24:52,643
- Je ne... C'est risqué, Lucy.
- Willa, d'accord. Je t'aime bien,
460
00:24:52,989 --> 00:24:55,211
mais je me moque
de ce que tu penses.
461
00:24:55,331 --> 00:24:57,079
- Lucy ? Excuse-moi.
- Quoi ?
462
00:24:57,199 --> 00:25:01,002
Un appel qui t'intéressera. Elle dit
être la fille de Tweetie McDaniel.
463
00:25:04,273 --> 00:25:05,715
Vous avez des enfants ?
464
00:25:06,625 --> 00:25:07,425
Non.
465
00:25:09,403 --> 00:25:10,880
J'ai un petit frère.
466
00:25:11,738 --> 00:25:12,973
Il est grand maintenant.
467
00:25:13,133 --> 00:25:14,899
C'est dur de prendre des décisions
468
00:25:15,019 --> 00:25:17,561
en ayant l'impression de ne pas faire
ce qu'il faudrait.
469
00:25:18,296 --> 00:25:19,869
Pas ce mantra-là.
470
00:25:21,882 --> 00:25:25,068
Bill, vous faites de la dépression.
471
00:25:25,228 --> 00:25:26,653
Vous avez vu quelqu'un ?
472
00:25:26,813 --> 00:25:29,948
Qui n'a-t-il pas vu ? J'ai eu
ce foutu Dalaï-Lama à la maison.
473
00:25:30,303 --> 00:25:32,492
Je vois un médecin, le Dr Shalba.
474
00:25:33,326 --> 00:25:34,973
Elle pourrait vous aider.
475
00:25:35,093 --> 00:25:36,788
Vous faites de la dépression ?
476
00:25:37,180 --> 00:25:38,668
Je suis schizophrène.
477
00:25:39,118 --> 00:25:41,168
- C'est comme la dépression.
- Bien sûr.
478
00:25:41,556 --> 00:25:43,231
J'allais très mal.
479
00:25:43,616 --> 00:25:45,881
- J'ai voulu tuer ma meilleure amie.
- Non ?
480
00:25:47,175 --> 00:25:49,801
J'ai failli mourir.
J'ai erré dans le désert.
481
00:25:50,257 --> 00:25:54,014
Mais le docteur Shalba m'a sauvé.
Elle et cette amie.
482
00:25:54,174 --> 00:25:56,641
Qui souffre de dépression ici ?
Moi.
483
00:25:57,446 --> 00:25:59,435
J'ai fait tout
ce que j'ai pu pour toi,
484
00:25:59,723 --> 00:26:02,292
pour te sortir de cette maladie.
485
00:26:02,412 --> 00:26:04,107
Cass, on ne parle pas de toi.
486
00:26:04,267 --> 00:26:06,399
Si. Ça nous concerne tous.
487
00:26:07,805 --> 00:26:10,171
Tu crois que c'est dur
de vivre avec ça ?
488
00:26:10,291 --> 00:26:13,658
Essaie de dormir avec,
de parler avec ou de faire...
489
00:26:13,818 --> 00:26:16,127
faire semblant
de vivre normalement avec ça.
490
00:26:16,247 --> 00:26:18,920
Tout est recouvert de ce linceul
de tristesse permanente.
491
00:26:19,040 --> 00:26:21,341
Tu me rends responsable de tout ça ?
492
00:26:21,619 --> 00:26:22,577
De Craig ?
493
00:26:22,697 --> 00:26:25,223
C'est amusant
que tu te sois soumis ici.
494
00:26:25,343 --> 00:26:27,721
Ça l'a été, mais
que tu sois soumis aussi en haut
495
00:26:27,841 --> 00:26:29,966
et soumis à cette maladie,
ça nous détruit.
496
00:26:30,432 --> 00:26:34,079
J'aime mon fils et je ferais n'importe
quoi pour lui éviter du mal.
497
00:26:37,710 --> 00:26:41,526
Mon petit frère,
qui est grand maintenant...
498
00:26:42,690 --> 00:26:44,477
Je l'aimais beaucoup.
499
00:26:44,891 --> 00:26:45,857
J'ai essayé.
500
00:26:46,406 --> 00:26:49,361
Quelquefois, les choses sont cassées
de telle manière
501
00:26:49,963 --> 00:26:52,489
qu'on ne peut pas recoller
les morceaux.
502
00:26:52,869 --> 00:26:56,413
Il faut apprendre à aimer
les morceaux qui restent.
503
00:26:58,012 --> 00:27:01,113
- Je comprends pour Craig.
- Non, sûrement pas.
504
00:27:02,242 --> 00:27:04,533
Personne ne comprend,
sauf Bill et moi.
505
00:27:06,574 --> 00:27:08,958
Les écoles, les profs,
les médecins,
506
00:27:09,078 --> 00:27:11,838
tous ne voient
que l'aspect pathologique.
507
00:27:11,958 --> 00:27:13,593
Ils ne voient ni la beauté...
508
00:27:15,296 --> 00:27:16,554
ni la gentillesse.
509
00:27:23,164 --> 00:27:25,230
Les gens ont peur de ce
qu'ils ne comprennent pas.
510
00:27:25,390 --> 00:27:26,815
Et ils ne comprennent pas Craig.
511
00:27:34,238 --> 00:27:35,782
Hé, jeune fatigué.
512
00:27:40,108 --> 00:27:43,114
Réunion de famille en haut
qu'on voit comment régler ça.
513
00:27:44,207 --> 00:27:45,166
Excusez-nous.
514
00:27:45,981 --> 00:27:46,960
Je vous en prie.
515
00:27:48,590 --> 00:27:49,940
Viens, mon garçon.
516
00:27:52,568 --> 00:27:54,558
Tu as fait un sacré somme, hein ?
517
00:27:55,879 --> 00:27:58,596
Tweetie a fait un bébé à maman
quand elle avait 17 ans.
518
00:27:58,756 --> 00:28:00,598
Je le vois au studio,
mais c'est tout.
519
00:28:00,758 --> 00:28:02,892
Depuis combien de temps
êtes-vous la voix de Lil'Boots ?
520
00:28:03,154 --> 00:28:06,438
J'ai mis ma voix sur sa musique
depuis qu'elle est passée au R&B.
521
00:28:06,966 --> 00:28:08,732
Elle n'a jamais chanté elle-même ?
522
00:28:09,177 --> 00:28:12,027
Si, quand elle faisait du hardcore.
Mais ça n'a jamais marché.
523
00:28:12,635 --> 00:28:14,196
Elle voulait changer de genre.
524
00:28:14,316 --> 00:28:17,344
Mais elle était incapable
de chanter quoi que ce soit.
525
00:28:17,464 --> 00:28:20,719
Tweetie a appris
que je chantais du gospel à l'Église.
526
00:28:21,258 --> 00:28:23,435
Il m'a fait venir, m'a testée.
527
00:28:23,555 --> 00:28:25,749
Et Lil'Boots n'a plus
jamais dit un mot en public
528
00:28:25,869 --> 00:28:27,501
sauf merci en échange des chèques.
529
00:28:27,621 --> 00:28:29,336
Très bien, merci.
530
00:28:29,503 --> 00:28:31,806
Vous allez payer l'hôpital
pour ma mère, hein ?
531
00:28:31,926 --> 00:28:33,048
Bien sûr.
532
00:28:33,541 --> 00:28:34,341
Merci.
533
00:28:34,703 --> 00:28:37,052
Vous ne partez pas
sans notre protection.
534
00:28:39,727 --> 00:28:42,616
Gib ? Tu viens
de faire un sacré deal.
535
00:28:45,876 --> 00:28:47,020
Gib, Gib.
536
00:28:47,180 --> 00:28:49,742
Un dernier truc.
Avant de l'annoncer publiquement,
537
00:28:49,862 --> 00:28:51,816
je peux l'annoncer
moi-même à Spiller ?
538
00:28:53,228 --> 00:28:56,678
Gib, tu viens d'aider à faire
de ce jour le plus heureux...
539
00:28:57,165 --> 00:28:58,198
de ma vie.
540
00:29:01,922 --> 00:29:03,578
Je sais. OK.
541
00:29:04,137 --> 00:29:05,082
Très bien.
542
00:29:07,619 --> 00:29:10,400
Vos sbires et les miens devraient
avoir mis sur pied
543
00:29:10,520 --> 00:29:14,297
les grandes lignes cette semaine.
Je veux fêter ça. Ciao.
544
00:29:15,106 --> 00:29:16,151
Mon Dieu,
545
00:29:17,008 --> 00:29:19,650
j'ai hâte de voir la tête
que fera Spiller.
546
00:29:33,142 --> 00:29:33,942
Don.
547
00:29:36,016 --> 00:29:38,000
C'est vraiment difficile.
548
00:29:40,553 --> 00:29:42,325
Je peux y aller maintenant ?
549
00:29:43,993 --> 00:29:46,454
Don, je suis vraiment désolé.
550
00:29:50,087 --> 00:29:52,482
Laissez-moi partir. S'il vous plaît.
551
00:29:53,827 --> 00:29:55,741
Il n'y a pas d'autre moyen.
552
00:29:56,541 --> 00:29:58,141
Il faut qu'on vous tue.
553
00:30:06,809 --> 00:30:09,477
- Il va me tuer. Il est au courant !
- Où êtes-vous ?
554
00:30:09,833 --> 00:30:12,979
Dans la chambre d'hôtel.
Il vient d'appeler.
555
00:30:13,933 --> 00:30:16,087
Tout ira bien. Kenny, mon sac.
556
00:30:16,592 --> 00:30:19,586
- Passez-moi le garde du corps.
- Elle veut vous parler.
557
00:30:21,482 --> 00:30:24,033
J'en ai 1 dans le couloir, le hall
et 2 dans la chambre.
558
00:30:24,193 --> 00:30:26,998
- Personne ne touchera cette fille.
- J'arrive.
559
00:30:36,827 --> 00:30:39,971
C'est aussi difficile pour nous.
Nous ne sommes pas des tueurs.
560
00:30:40,091 --> 00:30:41,634
Nous aimons notre fils.
561
00:30:41,794 --> 00:30:44,219
Selon la loi californienne,
il sera jugé comme un majeur.
562
00:30:44,380 --> 00:30:47,432
On ne peut pas prendre ce risque.
Craig a déjà été poursuivi 2 fois.
563
00:30:48,318 --> 00:30:52,103
Il a tabassé une gamine. Il pensait
qu'elle avait volé son vélo.
564
00:30:52,263 --> 00:30:53,480
Elle l'avait volé.
565
00:30:54,027 --> 00:30:56,250
Mais là c'est agression,
566
00:30:56,370 --> 00:30:57,775
kidnapping, torture.
567
00:30:59,182 --> 00:31:00,904
Votre fils est un sociopathe.
568
00:31:01,528 --> 00:31:03,198
Vous ne l'aidez pas.
569
00:31:03,358 --> 00:31:07,099
Vous êtes entré chez nous,
nous étions terrifiés.
570
00:31:07,219 --> 00:31:10,288
- Bill vous a tiré dessus. Point.
- Je dois lui tirer dessus ?
571
00:31:10,592 --> 00:31:11,997
On en a parlé, Bill.
572
00:31:12,117 --> 00:31:15,172
Tu vas t'impliquer davantage
dans cette famille ou pas ?
573
00:31:16,021 --> 00:31:19,631
Si vous me tuez, mon patron,
Lucy Spiller,
574
00:31:19,791 --> 00:31:21,216
elle vous poursuivra.
575
00:31:22,147 --> 00:31:25,220
Si vous pensez
qu'elle croira à ces conneries,
576
00:31:25,380 --> 00:31:27,138
vous êtes aussi dingues
que votre fils.
577
00:31:28,653 --> 00:31:31,032
Elle vous traquera jusqu'à ce
qu'elle apprenne la vérité
578
00:31:31,152 --> 00:31:33,061
et après vous irez tous en prison.
579
00:31:33,767 --> 00:31:34,692
Je le tue.
580
00:31:34,812 --> 00:31:38,274
Pas maintenant poussin. Don a raison,
nous devrions réfléchir une minute.
581
00:31:38,713 --> 00:31:40,831
J'y crois pas ! Tu te dégonfles ?
582
00:31:41,737 --> 00:31:43,885
- Je déteste cette famille !
- Chéri,
583
00:31:44,005 --> 00:31:46,138
on ne dit pas
qu'on ne le tuera pas,
584
00:31:46,258 --> 00:31:47,909
On va juste y réfléchir un peu.
585
00:31:48,221 --> 00:31:49,332
Regardez-le.
586
00:31:50,186 --> 00:31:51,829
Vous ne pouvez pas le sauver.
587
00:31:52,149 --> 00:31:53,129
Ta gueule !
588
00:31:53,988 --> 00:31:56,355
- D'accord ? Ta gueule !
- Il est brisé.
589
00:31:56,744 --> 00:31:59,921
- Donne-le-moi. C'est toi le dingue.
- Et vous le savez. Il est brisé.
590
00:32:00,081 --> 00:32:01,214
Donne-moi le flingue !
591
00:32:01,374 --> 00:32:03,341
- Je sais, vous savez...
- Ta gueule !
592
00:32:04,877 --> 00:32:06,970
- Arrête ça.
- Donne-moi le flingue.
593
00:32:07,515 --> 00:32:10,807
- Donne-moi le flingue, Bill !
- Non ! Cassie !
594
00:32:11,907 --> 00:32:12,991
Laisse-moi faire !
595
00:32:13,111 --> 00:32:14,956
Regardez-le.
Regardez ce qu'il fait.
596
00:32:15,076 --> 00:32:16,938
Non, Craig. Donne-moi le revolver.
597
00:32:17,098 --> 00:32:19,107
- Craig...
- Je fais ça pour nous !
598
00:32:19,267 --> 00:32:21,027
Ce sont eux les psychos !
599
00:32:22,507 --> 00:32:24,797
Regardez, vous voyez ?
600
00:32:34,085 --> 00:32:34,914
Craig !
601
00:32:38,653 --> 00:32:40,034
J'ai les balles.
602
00:32:41,895 --> 00:32:43,172
Donne-moi le revolver.
603
00:32:46,469 --> 00:32:47,343
Papa.
604
00:32:51,257 --> 00:32:53,474
Je ne veux plus être mauvais.
605
00:32:54,761 --> 00:32:56,936
- Aide-moi.
- C'est trop tard.
606
00:32:58,438 --> 00:33:01,589
Non. Qu'est-ce que vous voulez ?
De l'argent ? Une situation ?
607
00:33:01,709 --> 00:33:03,854
- Tout ce que vous voudrez.
- Non.
608
00:33:04,241 --> 00:33:06,279
S'il vous plaît. C'est mon bébé.
609
00:33:07,982 --> 00:33:10,132
Ne me le prenez pas
s'il vous plaît.
610
00:33:10,252 --> 00:33:14,251
Tout ce que vous voudrez. Laissez-nous.
Je ferai tout ce que vous voudrez.
611
00:33:16,672 --> 00:33:18,708
En fait... Il n'est pas méchant.
612
00:33:19,599 --> 00:33:20,752
C'est moi.
613
00:33:22,763 --> 00:33:24,422
C'est moi, je suis mauvaise.
614
00:33:28,182 --> 00:33:29,262
C'est moi.
615
00:33:31,411 --> 00:33:35,099
Quand il avait 6 ans, il voulait
tout le temps que je l'embrasse...
616
00:33:36,149 --> 00:33:37,055
Cassie.
617
00:33:40,509 --> 00:33:42,690
Arrête, c'est fini. Chérie.
618
00:33:42,901 --> 00:33:44,985
- C'est fini.
- S'il vous plaît.
619
00:33:46,233 --> 00:33:47,070
Allez.
620
00:33:59,668 --> 00:34:01,626
Laissez-nous, s'il vous plaît.
621
00:34:08,275 --> 00:34:10,770
Mes... Mes condoléances.
622
00:34:20,233 --> 00:34:22,463
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je suis désolée.
623
00:34:22,583 --> 00:34:24,649
Je ne peux pas faire ça. Il sait.
624
00:34:24,809 --> 00:34:27,860
Tu n'es pas obligée. Ça va ?
625
00:34:28,762 --> 00:34:31,337
Ça va aller, chérie.
Qu'est-ce qui se passe ?
626
00:34:31,457 --> 00:34:33,972
Je fais de l'asthme.
Mon inhalateur est à côté.
627
00:34:34,092 --> 00:34:35,827
- Où ?
- Dans mon sac.
628
00:34:44,533 --> 00:34:46,921
C'est bien la fille de son père.
629
00:34:47,363 --> 00:34:49,551
C'est marrant les entreprises
de sécurité.
630
00:34:49,671 --> 00:34:51,759
Pas terrible le recrutement.
631
00:34:55,012 --> 00:34:57,473
Je suis désolée. Il a dit
qu'il tuerait ma mère.
632
00:34:58,675 --> 00:35:00,685
Sa mère pensait
qu'elle me ferait chanter.
633
00:35:01,274 --> 00:35:04,396
Comme si j'allais payer
cette salope.
634
00:35:20,972 --> 00:35:23,666
Vous en voulez ?
Allez, ça vous détendra.
635
00:35:27,587 --> 00:35:29,210
Laissez-moi les gars.
636
00:35:30,290 --> 00:35:32,286
La nuit va être longue.
637
00:35:34,425 --> 00:35:36,366
Vous voyez cette petite fille ?
638
00:35:36,670 --> 00:35:39,181
Vous devriez l'entendre chanter.
639
00:35:43,672 --> 00:35:46,593
Alors pourquoi elle fait
du playback et pas un CD ?
640
00:35:48,179 --> 00:35:50,221
Regarde-la, sale conne.
641
00:35:51,479 --> 00:35:52,737
Une voix d'ange.
642
00:35:53,331 --> 00:35:55,224
Une tête de rhinocéros.
643
00:35:59,196 --> 00:36:00,851
Regarde pas papa comme ça.
644
00:36:00,971 --> 00:36:03,206
Sauf si tu veux
ce que ta mère a eu.
645
00:36:08,188 --> 00:36:09,629
On s'amuse bien, hein ?
646
00:36:11,627 --> 00:36:13,216
Comme chez nous, chérie.
647
00:36:17,370 --> 00:36:19,948
La regarde pas. Regarde Tweetie.
648
00:36:21,056 --> 00:36:22,832
C'est moi qui suis important,
649
00:36:23,656 --> 00:36:24,945
pas l'autre thon.
650
00:36:31,165 --> 00:36:32,953
Tweetie est amoureux.
651
00:36:34,137 --> 00:36:35,655
Assieds-toi bébé.
652
00:36:39,902 --> 00:36:42,119
Regarde ce visage.
Elle est en rogne là.
653
00:36:44,478 --> 00:36:45,394
Alisha.
654
00:36:46,346 --> 00:36:49,668
J'ai de l'affection pour toi.
Ta mère raconte juste des conneries.
655
00:36:49,829 --> 00:36:50,779
Un viol ?
656
00:36:51,577 --> 00:36:52,587
Un viol ?
657
00:36:54,107 --> 00:36:56,033
L'argent. Le look.
658
00:36:56,544 --> 00:36:58,261
Pourquoi j'aurais besoin de ça ?
659
00:36:59,115 --> 00:37:02,807
Ta mère, elle est venue.
Consentante.
660
00:37:03,471 --> 00:37:04,738
Elle m'a même dit
661
00:37:04,858 --> 00:37:07,228
"T'inquiètes pas bébé,
je prends la pilule."
662
00:37:09,194 --> 00:37:11,232
Elle a cru pouvoir
racketter Tweetie.
663
00:37:13,068 --> 00:37:14,693
Ça lui est revenu dans la gueule.
664
00:37:19,694 --> 00:37:22,618
Ta mère voulait pas plus
de toi que moi.
665
00:37:22,863 --> 00:37:23,898
Menteur.
666
00:38:49,592 --> 00:38:53,412
Salut, Lucy. Je rentre à la maison.
667
00:38:54,171 --> 00:38:56,072
Il se passe rien ici.
668
00:39:33,975 --> 00:39:37,803
_/Yellow Sub\_
contact@yellowsubteam.com