1 00:00:00,784 --> 00:00:02,047 Précédemment, dans Dirt... 2 00:00:02,207 --> 00:00:04,462 Comment vous sentez-vous aujourd'hui, Don ? 3 00:00:04,582 --> 00:00:06,384 - Bizarre. - Comment ça ? 4 00:00:06,544 --> 00:00:09,054 Parce que je commence à me sentir normal. 5 00:00:09,409 --> 00:00:11,765 On va voir comment ça évolue. 6 00:00:12,091 --> 00:00:13,245 Salut, Brent. 7 00:00:13,823 --> 00:00:16,227 - Spiller ! T'es... - Vivante ! 8 00:00:16,429 --> 00:00:18,804 - T'es là pour de bon ? - On dirait bien. 9 00:00:21,309 --> 00:00:23,026 Vous pouvez pas publier ces photos. 10 00:00:23,186 --> 00:00:25,665 Je préfèrerais faire autrement. Vraiment. 11 00:00:25,995 --> 00:00:27,533 Mais mon deadline approche, 12 00:00:27,653 --> 00:00:29,741 alors si j'ai rien sur Aundray G, 13 00:00:29,901 --> 00:00:31,117 j'aurai pas le choix. 14 00:00:31,444 --> 00:00:33,244 Tweetie a gardé sa tête, OK ? 15 00:00:34,072 --> 00:00:35,038 Dans un bocal. 16 00:00:37,572 --> 00:00:38,583 Voilà mon pote. 17 00:00:39,306 --> 00:00:40,395 Aundray G. 18 00:00:41,120 --> 00:00:43,074 Ça vous ennuie pas s'il s'assoit avec nous ? 19 00:00:43,194 --> 00:00:45,006 Tweetie adore l'Église. 20 00:00:49,798 --> 00:00:52,445 Comme vous le savez tous, j'ai récemment séjourné à St. Edmunds 21 00:00:52,565 --> 00:00:55,491 à la suite d'une mésentente sur l'un de mes articles. 22 00:00:55,611 --> 00:00:57,033 C'est un hôpital formidable, 23 00:00:57,153 --> 00:00:59,270 et beaucoup d'entre vous ont pu en profiter. 24 00:00:59,454 --> 00:01:01,026 Alors, Hollywood, 25 00:01:01,146 --> 00:01:04,224 je ne nie pas l'importance du Botox et des call-girls, 26 00:01:04,344 --> 00:01:06,653 mais si vous décidiez de réduire ces dépenses de moitié 27 00:01:06,813 --> 00:01:10,101 et de laissez le reste ici, cette aile serait construite en 1 semaine. 28 00:01:10,221 --> 00:01:11,524 Merci beaucoup. 29 00:01:15,371 --> 00:01:17,595 On dirait que des jumelles anorexiques 30 00:01:17,715 --> 00:01:20,312 - ont élu domicile aux toilettes. - Pour sniffer, vomir ? 31 00:01:20,432 --> 00:01:22,940 - Ça dépend de la came. - Super. Vas-y 32 00:01:23,060 --> 00:01:25,465 et vois si tu peux en avoir. Bois un coup. 33 00:01:25,874 --> 00:01:28,230 Comment allez-vous. Ravie de vous revoir. 34 00:01:28,874 --> 00:01:32,285 Farber. Doucement sur le déo ou tu vas trouer la couche d'ozone. 35 00:01:32,405 --> 00:01:35,457 J'en suis pas sûr, mais je crois qu'un acteur hétéro canon 36 00:01:35,577 --> 00:01:37,541 vient de m'inviter à aller camper. 37 00:01:37,661 --> 00:01:39,473 Quelqu'un va se la jouer Brokeback. 38 00:01:39,593 --> 00:01:42,086 C'est ce que voulaient mes parents quand ils ont emprunté 39 00:01:42,206 --> 00:01:45,286 - pour me payer la fac. - Allez. Esprit d'équipe. 40 00:01:45,406 --> 00:01:48,486 - C'est pas grand-chose une petite pipe. - Une quoi ? 41 00:01:48,852 --> 00:01:51,001 - Tu es superbe. - Bonsoir. 42 00:01:52,045 --> 00:01:53,786 Belle soirée pour l'hôpital. 43 00:01:53,906 --> 00:01:55,254 Notre fils, Craig. 44 00:01:55,374 --> 00:01:58,121 - Je vais chercher un verre. - Bien sûr. Bonsoir. 45 00:01:58,971 --> 00:02:00,373 Tu es magnifique. 46 00:02:00,718 --> 00:02:03,001 - Merci d'être venue, Cassie. - C'est normal. 47 00:02:03,281 --> 00:02:05,070 J'ai déjà connu bien pire 48 00:02:05,190 --> 00:02:07,255 que tes tentatives pour me discréditer. 49 00:02:07,415 --> 00:02:10,482 T'as pourtant branlé ton responsable de campagne dans un parking. 50 00:02:10,602 --> 00:02:12,968 Une grosse erreur, je l'admets. 51 00:02:13,130 --> 00:02:15,264 Tu seras ravie d'apprendre que nous voyons un psy 52 00:02:15,384 --> 00:02:17,169 et que nous sommes ré impliqués. 53 00:02:17,289 --> 00:02:20,127 Tu sais Lucy, on ne juge pas un mariage 54 00:02:20,247 --> 00:02:22,343 aux bons moments partagés, 55 00:02:22,463 --> 00:02:25,232 mais plutôt à la façon dont on traverse une crise. 56 00:02:25,433 --> 00:02:27,192 J'ai déjà entendu ça dans E.T. 57 00:02:28,215 --> 00:02:29,811 Bref, malgré tout cela, 58 00:02:29,931 --> 00:02:32,941 je suis prête à accueillir Dirt pour une série de photos 59 00:02:33,061 --> 00:02:34,908 de ma famille au petit-déjeuner. 60 00:02:36,405 --> 00:02:38,235 Mes lecteurs adoreraient. 61 00:02:38,404 --> 00:02:41,352 Quand j'étais encore actrice, t'aurais fait n'importe quoi 62 00:02:41,472 --> 00:02:43,249 pour avoir une interview chez moi. 63 00:02:43,369 --> 00:02:46,252 Tu te présentes au Sénat et Dirt ne soutient pas les politiques. 64 00:02:47,853 --> 00:02:50,079 - Tu as mon numéro. - Bien sûr. 65 00:02:50,199 --> 00:02:53,593 Quel dommage pour Julia Mallory. Je l'ai toujours appréciée. 66 00:02:57,699 --> 00:02:59,259 Quitte pas leur fils, Craig. 67 00:02:59,379 --> 00:03:01,088 Déniche des infos sur le couple idéal. 68 00:03:01,208 --> 00:03:03,790 On dirait que le mari a une bombe dans la poitrine. 69 00:03:03,910 --> 00:03:06,233 OK, je vais me durcir un téton et aller papoter. 70 00:03:06,353 --> 00:03:09,042 Il voudra peut-être pas parler, mais ses hormones 71 00:03:09,162 --> 00:03:10,685 iront bien prendre un café. 72 00:03:10,805 --> 00:03:12,544 C'est que tu deviens bonne. 73 00:03:13,363 --> 00:03:14,416 Salut, Lucy. 74 00:03:16,416 --> 00:03:17,534 Salut, Prince. 75 00:03:20,667 --> 00:03:22,440 Salut, Craig. Moi, c'est Willa. 76 00:03:22,560 --> 00:03:24,614 Je viens t'entendre ton père 77 00:03:24,734 --> 00:03:27,482 dire que t'étais un grand sportif. 78 00:03:27,602 --> 00:03:29,796 En fait, je suis bien meilleur orateur. 79 00:03:30,880 --> 00:03:33,648 C'est mignon. Tu devrais l'écrire sur une carte. 80 00:03:34,251 --> 00:03:36,866 T'inquiète, je fréquente pas les journalistes. 81 00:03:37,481 --> 00:03:40,666 J'espère que toi et tes collègues, Vous crèverez d'un cancer. 82 00:03:40,786 --> 00:03:41,607 Ciao. 83 00:03:44,262 --> 00:03:47,389 J'ai une nouvelle opération de prévue... Le mois prochain. 84 00:03:47,766 --> 00:03:49,598 Pas un seul jour sans que je souffre, 85 00:03:49,718 --> 00:03:51,526 mais toute naissance est douloureuse, non ? 86 00:03:52,131 --> 00:03:53,788 J'aurais pas imaginé ça. 87 00:03:53,908 --> 00:03:57,198 C'est pas comme ça que je travaille. Je suis vraiment désolée. 88 00:03:58,220 --> 00:04:01,744 Entre la drogue, les femmes, et mes autres fréquentations, 89 00:04:01,904 --> 00:04:04,622 j'allais finir par perdre tout ce à quoi je tenais. 90 00:04:05,120 --> 00:04:06,971 Tweetie m'a rendu un service. 91 00:04:07,655 --> 00:04:10,804 C'est incroyable de pouvoir réagir comme ça. 92 00:04:11,495 --> 00:04:14,151 Les portes s'ouvrent et se referment. 93 00:04:14,271 --> 00:04:16,459 Tu devrais le savoir, Lucy. 94 00:04:16,579 --> 00:04:18,344 J'essaie de garder la mienne fermée. 95 00:04:18,702 --> 00:04:21,623 Ces tuiles nous sont pas tombées dessus parce qu'on est mauvais, 96 00:04:21,743 --> 00:04:25,171 mais parce qu'on ne s'intéressait pas aux choses importantes. 97 00:04:25,291 --> 00:04:27,036 C'est pour ça, ton livre ? 98 00:04:27,331 --> 00:04:29,793 Tout le monde voyait la fin de ma carrière de joueur 99 00:04:29,913 --> 00:04:32,485 comme la perte de mon don sacré. 100 00:04:32,727 --> 00:04:35,194 Mais mon vrai don, ce sont mes proches. 101 00:04:35,854 --> 00:04:38,144 Ce livre est un moyen de me racheter. 102 00:04:39,219 --> 00:04:41,367 - Je t'enverrai un exemplaire. - Prince. 103 00:04:41,684 --> 00:04:42,914 C'est bien toi ? 104 00:04:43,311 --> 00:04:44,432 Salut, Boots. 105 00:04:44,893 --> 00:04:46,019 Quoi de neuf ? 106 00:04:47,555 --> 00:04:50,251 Mon pote. Faut te reconnaître une chose, négro. 107 00:04:50,412 --> 00:04:53,085 Quand tu fais quelque chose, c'est pas à moitié. 108 00:04:57,836 --> 00:04:59,093 C'est une nana de Tweetie. 109 00:04:59,254 --> 00:05:01,721 Et pour ceux qui bossent avec Tweetie, une chose est sûre, 110 00:05:02,486 --> 00:05:04,688 un jour, ce sera leur tour. 111 00:05:08,206 --> 00:05:10,563 - Fais attention à toi Lucy. - Toi aussi. 112 00:05:16,938 --> 00:05:18,738 Transcript : swsub.com 113 00:05:18,898 --> 00:05:19,078 Sous-titres : _ 114 00:05:19,079 --> 00:05:19,279 Sous-titres : _/ 115 00:05:19,280 --> 00:05:19,480 Sous-titres : _/Y 116 00:05:19,481 --> 00:05:19,681 Sous-titres : _/Ye 117 00:05:19,682 --> 00:05:19,882 Sous-titres : _/Yel 118 00:05:19,883 --> 00:05:20,083 Sous-titres : _/Yell 119 00:05:20,084 --> 00:05:20,284 Sous-titres : _/Yello 120 00:05:20,285 --> 00:05:20,485 Sous-titres : _/Yellow 121 00:05:20,486 --> 00:05:20,686 Sous-titres : _/Yellow S 122 00:05:20,687 --> 00:05:20,887 Sous-titres : _/Yellow Su 123 00:05:20,888 --> 00:05:21,088 Sous-titres : _/Yellow Sub 124 00:05:21,089 --> 00:05:21,289 Sous-titres : _/Yellow Sub\ 125 00:05:21,290 --> 00:05:21,490 Sous-titres : _/Yellow Sub\_ 126 00:05:21,491 --> 00:05:24,786 Sous-titres : _/Yellow Sub\_ (1.00) 127 00:05:24,946 --> 00:05:27,122 Avec la participation de : floumette 128 00:05:28,991 --> 00:05:31,334 Saison 2 Épisode 3 God Bless the Child 129 00:05:31,623 --> 00:05:34,182 Donc, il est évident qu'il l'a mise enceinte 130 00:05:34,302 --> 00:05:35,922 pendant qu'ils tournaient en Afrique. 131 00:05:36,312 --> 00:05:39,751 Pendant ce temps, sa femme enceinte de 7 mois de leur 3e enfant, 132 00:05:39,871 --> 00:05:42,178 est restée à Ojai et s'est transformée en vache. 133 00:05:42,338 --> 00:05:43,996 Bien joué, mais c'est pas lui. 134 00:05:44,116 --> 00:05:46,070 Vasectomie 2 semaines avant le tournage. 135 00:05:46,190 --> 00:05:47,753 Comment on sait ça ? 136 00:05:47,873 --> 00:05:49,978 Parce que son urologue sous-paye sa secrétaire. 137 00:05:51,399 --> 00:05:53,815 OK, tout le monde. Qu'est-ce qu'on a sur Tweetie McDaniel ? 138 00:05:53,975 --> 00:05:56,317 Il est violent et il a coupé la tête d'Aundray G. 139 00:05:56,815 --> 00:05:57,860 Quel scoop ! 140 00:05:57,980 --> 00:06:00,697 On dirait qu'Alan va s'occuper des trucs réchauffés. 141 00:06:02,316 --> 00:06:05,118 - Naomi. - Lil'Boots est sa plus grosse cliente. 142 00:06:05,278 --> 00:06:06,720 Elle était à la soirée, hier. 143 00:06:06,840 --> 00:06:09,270 Deux disques de platines depuis qu'elle fait du R&B, 144 00:06:09,390 --> 00:06:10,692 et elle a une voix d'enfer. 145 00:06:10,812 --> 00:06:14,025 Tu sais que "Naomi" à l'envers, ça fait presque "immonde" ? 146 00:06:14,145 --> 00:06:17,255 Tu sais que je suis ceinture marron et que je peux te remonter les boules 147 00:06:17,415 --> 00:06:19,548 si haut que tu les verras en ouvrant la bouche ? 148 00:06:19,710 --> 00:06:22,885 - Vous savez que vous êtes immatures ? - On le sait. 149 00:06:23,045 --> 00:06:25,716 Vous deux, essayez de creuser sur Tweetie. 150 00:06:25,836 --> 00:06:27,914 Y a vraiment rien. Pourquoi maintenant ? 151 00:06:28,034 --> 00:06:29,516 Parce que j'aime bien l'emmerder. 152 00:06:31,510 --> 00:06:32,812 Tu rappelles jamais ? 153 00:06:32,932 --> 00:06:35,816 Mon portable marche pas très bien. 154 00:06:35,936 --> 00:06:39,576 Tu crois pas que c'est parce que cette merde a déjà 6 ans ? 155 00:06:40,308 --> 00:06:43,186 Tu vas aller fouiner autour de la maison de notre future sénatrice. 156 00:06:43,306 --> 00:06:44,441 La surveiller un peu. 157 00:06:44,561 --> 00:06:46,615 Chez les Hopes ? Raconte. 158 00:06:46,735 --> 00:06:49,179 Cassie Hope adore les drames. Elle marche comme ça. 159 00:06:49,299 --> 00:06:51,985 Elle peut pas vivre sans. 160 00:06:52,105 --> 00:06:54,382 Alors, tu veux que je me poste devant chez eux 161 00:06:54,502 --> 00:06:55,918 et que j'attende ? 162 00:06:56,913 --> 00:06:58,755 Y a pas plutôt une expo de fleurs 163 00:06:58,915 --> 00:07:00,755 ou une naissance de panda à couvrir ? 164 00:07:00,875 --> 00:07:03,379 On dirait que t'as eu ta piqure d'humour. 165 00:07:03,499 --> 00:07:05,499 Le gamin est une vraie bombe à retardement. 166 00:07:05,619 --> 00:07:08,034 Il doit savoir qu'on a écrit la vérité sur sa mère. 167 00:07:08,154 --> 00:07:10,639 - Attends 24 h. - OK. 168 00:07:11,131 --> 00:07:12,643 Je peux prendre ma photo ? 169 00:07:16,054 --> 00:07:17,054 D'accord. 170 00:07:17,457 --> 00:07:20,443 C'est moins marqué que la dernière fois. 171 00:07:22,374 --> 00:07:23,890 C'est bon. 172 00:07:26,032 --> 00:07:29,160 Tu nous concoctes un sacré album, Donnie. 173 00:07:29,549 --> 00:07:30,887 M. Barrow. 174 00:07:31,007 --> 00:07:34,247 Alors comme ça, tu veux fouiller autour de Tweetie McDaniel ? 175 00:07:34,409 --> 00:07:38,307 T'es sûr de vouloir savoir ? Je sais que t'as du mal à te taire. 176 00:07:38,795 --> 00:07:41,672 T'aurais dû avoir ce genre de répartie quand Julia t'a agressée. 177 00:07:41,832 --> 00:07:43,877 Mon Dieu, t'aurais pu la réduire en miettes. 178 00:07:43,997 --> 00:07:46,980 - Très drôle. - Alors, c'est ta façon de me punir 179 00:07:47,100 --> 00:07:49,643 pour avoir enfoncé le magazine quand t'étais à l'hôpital ? 180 00:07:49,763 --> 00:07:52,803 Tu veux m'humilier en me mettant à l'écart ? 181 00:07:53,519 --> 00:07:55,486 - J'ai fait du mieux que j'ai pu. - Je sais, 182 00:07:55,606 --> 00:07:58,815 et c'est bien ça le problème. T'as fait au mieux. 183 00:07:59,751 --> 00:08:00,833 Bien joué. 184 00:08:02,788 --> 00:08:04,747 Qu'est-ce que tu veux que je te dise ? 185 00:08:04,867 --> 00:08:07,272 - C'est pas grave. - Non. T'es en train de dire 186 00:08:07,392 --> 00:08:11,119 - que tu t'en fiches. - Oui, mais gentiment. 187 00:08:28,879 --> 00:08:31,440 Enfin ! On a déjà parlé de ça ! 188 00:08:31,632 --> 00:08:33,391 Ici, devant les voisins ! 189 00:08:33,592 --> 00:08:36,561 On s'en fout, maman. T'as déjà fait ça 1 million de fois. 190 00:08:37,888 --> 00:08:38,688 Super. 191 00:08:42,322 --> 00:08:44,986 Lucy, je douterai plus jamais de toi. 192 00:08:45,146 --> 00:08:47,238 Pourquoi tu fais toujours ce que tu veux ? 193 00:08:50,336 --> 00:08:51,701 T'es ridicule, maman. 194 00:08:52,380 --> 00:08:53,686 Je t'aime, maman ! 195 00:08:54,354 --> 00:08:55,204 Génial ! 196 00:08:55,365 --> 00:08:56,998 À plus, maman ! 197 00:08:57,741 --> 00:08:58,916 Salut, maman ! 198 00:09:03,401 --> 00:09:04,822 Attends une seconde ! 199 00:09:10,672 --> 00:09:11,512 Ça va ? 200 00:09:12,758 --> 00:09:13,848 T'es qui, toi ? 201 00:09:16,189 --> 00:09:17,669 Je suis photographe... 202 00:09:18,581 --> 00:09:19,880 pour un magazine. 203 00:09:21,442 --> 00:09:23,315 Ma patronne 204 00:09:23,435 --> 00:09:25,735 s'intéresse beaucoup à ce que tu as à dire. 205 00:09:32,706 --> 00:09:34,056 C'est mon boulot. 206 00:09:41,373 --> 00:09:43,294 Elle fait ça tout le temps. 207 00:09:45,881 --> 00:09:47,431 J'ai plus besoin... 208 00:09:47,971 --> 00:09:49,467 de rien faire. 209 00:09:50,155 --> 00:09:52,053 Tu veux une vraie info ? 210 00:09:52,712 --> 00:09:53,512 Bien sûr. 211 00:10:00,895 --> 00:10:02,313 Je vais manger ici plus souvent. 212 00:10:02,990 --> 00:10:05,107 On pensait que vous aimeriez la salade. 213 00:10:05,267 --> 00:10:06,943 Et ça veut dire quoi ? 214 00:10:07,755 --> 00:10:09,109 C'était une blague. 215 00:10:09,229 --> 00:10:10,905 Salade verte, billets verts, et... 216 00:10:12,521 --> 00:10:13,950 ... un intérêt à servir. 217 00:10:14,581 --> 00:10:15,910 Elle va parler ? 218 00:10:16,070 --> 00:10:18,162 J'en sais rien. Demandez-lui vous-même. 219 00:10:20,997 --> 00:10:23,042 Lancez 6 commandes de Piccata au poulet, 220 00:10:23,202 --> 00:10:26,273 ne lésinez pas sur les câpres. Ne les noyez pas de citron. 221 00:10:26,665 --> 00:10:29,257 Mettez ça sur la note de Barbie et Dane Cook. 222 00:10:32,765 --> 00:10:34,244 Êtes-vous déçu que votre offre, 223 00:10:34,364 --> 00:10:36,949 sur la chaîne Andromeda Entertainment, aie été rejetée ? 224 00:10:37,069 --> 00:10:39,642 Est-ce à cause de votre style de vie peu conventionnel ? 225 00:10:40,010 --> 00:10:42,645 J'aime les femmes. J'aime faire la fête. 226 00:10:42,805 --> 00:10:45,484 Les femmes entrent et sortent de ma vie 227 00:10:45,604 --> 00:10:47,525 par la grande porte. 228 00:10:48,675 --> 00:10:51,660 J'ai hérité de 50 millions quand j'avais 20 ans. 229 00:10:52,231 --> 00:10:55,780 En 14 ans, je les ai transformés en 2,5 milliards. 230 00:10:55,900 --> 00:10:57,952 Voilà le véritable fruit de mon travail. 231 00:10:58,312 --> 00:10:59,754 L'accord fut rejeté 232 00:10:59,874 --> 00:11:02,331 car ils veulent simplement une reprise en interne. 233 00:11:02,803 --> 00:11:03,907 Merci. 234 00:11:07,489 --> 00:11:09,466 Ils font chambre à part. 235 00:11:09,586 --> 00:11:12,444 Des années qu'ils n'ont pas dormi ensemble. C'est des conneries. 236 00:11:12,564 --> 00:11:14,137 J'aimerais voir ça. 237 00:11:15,304 --> 00:11:17,137 - J'ai mieux. - Ah oui ? 238 00:11:19,092 --> 00:11:20,092 Je pense... 239 00:11:20,585 --> 00:11:23,018 que vous allez aimer leur cave à vin. 240 00:11:29,193 --> 00:11:30,193 Allez-y. 241 00:11:39,753 --> 00:11:41,290 C'est un donjon sexuel. 242 00:11:44,053 --> 00:11:47,481 Tellement secret qu'ils ne savent pas que je sais qu'il existe. 243 00:11:48,771 --> 00:11:51,294 Je les ai entendus quand j'avais 6 ans. 244 00:11:51,810 --> 00:11:53,839 Ils pensaient que je dormais. 245 00:11:54,365 --> 00:11:56,051 Ça m'a foutu les jetons. 246 00:11:56,661 --> 00:11:57,829 Tu m'étonnes. 247 00:12:04,498 --> 00:12:06,141 Ils m'ont jamais vu. 248 00:12:07,572 --> 00:12:09,899 Ça va être une histoire incroyable. 249 00:12:13,757 --> 00:12:14,698 Oui... 250 00:12:15,544 --> 00:12:17,500 Mais tu ne la raconteras jamais. 251 00:12:43,225 --> 00:12:44,642 Sors-moi de là, taré ! 252 00:12:46,792 --> 00:12:48,299 Tu veux quoi ? 253 00:12:54,384 --> 00:12:56,404 Ce que je veux ? Ce que je veux ? 254 00:12:56,564 --> 00:12:57,488 La vache. 255 00:13:00,234 --> 00:13:02,848 Si je pouvais répondre à cette question... 256 00:13:07,044 --> 00:13:09,208 Je pense que ce serait 257 00:13:09,519 --> 00:13:12,169 comme tout le monde. Tu vois ? 258 00:13:13,362 --> 00:13:16,006 La paix sur Terre, l'amitié entre les hommes. 259 00:13:16,729 --> 00:13:18,339 Non, fais pas ça ! 260 00:13:22,735 --> 00:13:24,056 Soit pas en colère. 261 00:13:25,965 --> 00:13:27,400 C'est ce que je fais. 262 00:13:35,197 --> 00:13:38,006 Vous aviez quel âge quand Tweetie vous a violée ? 263 00:13:38,126 --> 00:13:39,037 17 ans, 264 00:13:39,872 --> 00:13:40,948 la première fois. 265 00:13:41,255 --> 00:13:43,534 - Quelle était votre relation avant ça ? - Relation ? 266 00:13:45,478 --> 00:13:47,621 On a pas de relation avec Tweetie. 267 00:13:47,782 --> 00:13:49,707 C'est pas parce qu'un chien remue la queue 268 00:13:49,867 --> 00:13:52,626 qu'il ne vous sautera pas à la gorge à la première occasion. 269 00:13:53,271 --> 00:13:55,575 Ça n'a jamais été sexuel avant le viol ? 270 00:13:55,695 --> 00:13:58,257 Quiconque vient faire affaire avec Tweetie finit ainsi. 271 00:13:59,390 --> 00:14:00,571 Toujours. 272 00:14:00,691 --> 00:14:02,386 Les femmes... comme les hommes. 273 00:14:03,229 --> 00:14:04,888 Ça n'a jamais été consentant ? 274 00:14:05,049 --> 00:14:08,504 Aussi consentant que puisse l'être le sexe après s'être fait tabasser. 275 00:14:08,785 --> 00:14:10,514 Il a fait la même chose qu'il y a 17 ans, 276 00:14:10,634 --> 00:14:12,696 et ma petite Alisha est là pour le prouver. 277 00:14:12,816 --> 00:14:14,764 Et pourquoi ressortir ça maintenant ? 278 00:14:14,884 --> 00:14:17,417 Si vous imprimez que je vais porter plainte, 279 00:14:17,935 --> 00:14:19,420 - il se calmera. - C'est-à-dire ? 280 00:14:19,540 --> 00:14:21,242 Il a beaucoup plus à perdre à présent. 281 00:14:21,362 --> 00:14:23,102 Mais un viol vieux de 17 ans 282 00:14:23,222 --> 00:14:26,243 et une pension alimentaire vont pas vraiment le faire couler. 283 00:14:27,160 --> 00:14:30,686 Chérie, rien ne peut faire couler Tweetie. 284 00:14:31,224 --> 00:14:32,594 C'est votre combat. 285 00:14:33,410 --> 00:14:36,685 Pour le moment, je me contenterai d'un peu de justice. 286 00:14:45,714 --> 00:14:47,190 - Vous voulez quoi ? - Salut. 287 00:14:47,310 --> 00:14:48,707 Je suis Brent Barrow. 288 00:14:50,010 --> 00:14:52,603 Éditeur du magazine DirtNow. 289 00:14:54,450 --> 00:14:57,775 J'ai parlé à votre avocat qui m'a dit de passer. 290 00:15:05,536 --> 00:15:06,575 Adam Proteau ? 291 00:15:07,070 --> 00:15:08,480 Il n'y en a pas d'autres. 292 00:15:08,600 --> 00:15:10,824 C'est qui ce plouc ? 293 00:15:11,137 --> 00:15:12,510 Le prenez pas mal. 294 00:15:13,120 --> 00:15:15,881 Elles pensent que Jon Favreau va passer. 295 00:15:28,363 --> 00:15:29,254 Entrez. 296 00:15:41,200 --> 00:15:43,862 Si je stérilise pas ces brûlures au vinaigre, 297 00:15:44,465 --> 00:15:47,457 ça pourrait s'infecter et je serais alors un piètre hôte 298 00:15:47,577 --> 00:15:49,076 si cela arrivait, non ? 299 00:15:52,485 --> 00:15:55,249 Nom de D... Que se passe-t-il... 300 00:15:55,759 --> 00:15:56,791 C'est qui ? 301 00:15:56,952 --> 00:15:58,350 Je vous en prie ! 302 00:15:58,662 --> 00:16:00,963 Votre fils m'a invité à entrer. 303 00:16:01,311 --> 00:16:02,964 - Et il m'a assommé. - Craig ? 304 00:16:03,125 --> 00:16:04,333 C'est un menteur ! 305 00:16:04,453 --> 00:16:06,343 - C'est un paparazzi. Frappe-le. - Mon Dieu. 306 00:16:06,503 --> 00:16:07,469 Frappe-le ! 307 00:16:08,424 --> 00:16:10,888 Comment vous croyez que j'ai atterri ici ? 308 00:16:12,293 --> 00:16:14,268 Regardez ma poitrine, 309 00:16:14,429 --> 00:16:16,707 mes épaules, mon dos. 310 00:16:17,511 --> 00:16:19,770 Votre fils m'a invité, 311 00:16:19,890 --> 00:16:22,911 et il m'a frappé derrière la tête, 312 00:16:23,403 --> 00:16:26,780 - Maman... - et je me suis réveillé là-dedans. 313 00:16:26,941 --> 00:16:29,333 Maman ! Il te ment, OK ? 314 00:16:29,453 --> 00:16:31,515 - Il fouinait. - Non. 315 00:16:31,635 --> 00:16:33,459 - Non ! - Il t'a vue... 316 00:16:36,292 --> 00:16:37,875 Je suis désolé, maman ! 317 00:16:38,035 --> 00:16:39,418 OK ? Je suis désolé ! 318 00:16:39,578 --> 00:16:41,047 Je l'ai fait pour toi ! 319 00:16:41,789 --> 00:16:43,714 Il voulait que je dise des trucs sur toi, 320 00:16:43,874 --> 00:16:45,549 de mentir et de te salir. 321 00:16:47,070 --> 00:16:49,345 Je voulais te protéger, maman. 322 00:16:51,173 --> 00:16:54,516 - Je voulais te protéger. - Mon Dieu. 323 00:16:57,277 --> 00:16:59,396 Bébé, je suis désolée. 324 00:17:05,979 --> 00:17:08,238 Non. Plus tard. 325 00:17:14,731 --> 00:17:17,164 - Quelque chose ne va pas ? - Non. Pas du tout. 326 00:17:18,479 --> 00:17:19,604 J'étais... 327 00:17:23,237 --> 00:17:26,215 - Je souhaite vous parler de Dirt... - Faites-moi voir votre pénis. 328 00:17:29,465 --> 00:17:30,552 Vous plaisantez ? 329 00:17:30,712 --> 00:17:31,563 Non. 330 00:17:34,956 --> 00:17:36,503 Génial. Un psychopathe. 331 00:17:38,330 --> 00:17:40,266 Merci pour... tout. 332 00:17:41,348 --> 00:17:44,483 Vous êtes Brent Barrow, éditeur du magazine Dirt Now. 333 00:17:45,397 --> 00:17:48,195 Nombre de publications en kiosque dans les 2 premiers mois, 334 00:17:48,355 --> 00:17:50,294 1 113 285. 335 00:17:50,677 --> 00:17:53,168 Nombre de pages de publicité durant ce temps : 336 00:17:53,288 --> 00:17:54,088 385. 337 00:17:55,328 --> 00:17:59,328 Tirage total au moment de l'agression de votre rédactrice en chef : 338 00:17:59,462 --> 00:18:02,459 1 486 360. 339 00:18:03,954 --> 00:18:06,984 Vos ventes publicitaires sont en hausse 340 00:18:07,727 --> 00:18:08,590 de 36 %. 341 00:18:09,538 --> 00:18:11,325 Votre pénétration est de 39 %. 342 00:18:11,445 --> 00:18:13,918 Votre taux de base est de 1,4 million. 343 00:18:14,038 --> 00:18:16,765 Votre rédactrice en chef est Lucy Spiller. 344 00:18:17,494 --> 00:18:19,538 Et Gibson Horne, votre propriétaire, 345 00:18:19,658 --> 00:18:22,777 ne cesse de recevoir des offres pour votre magazine 346 00:18:22,897 --> 00:18:26,066 depuis l'attaque de votre rédactrice en chef. 347 00:18:26,638 --> 00:18:27,692 Vraiment ? 348 00:18:27,854 --> 00:18:30,344 Et vous voulez me convaincre 349 00:18:30,464 --> 00:18:32,714 d'acheter votre magazine. 350 00:18:32,834 --> 00:18:34,825 Mais je dois savoir : 351 00:18:34,986 --> 00:18:36,493 Qu'y gagne Brent Barrow ? 352 00:18:39,511 --> 00:18:40,372 Je peux ? 353 00:18:42,701 --> 00:18:43,996 Mais, d'abord... 354 00:18:48,121 --> 00:18:48,964 Vraiment ? 355 00:19:01,826 --> 00:19:02,811 Joli. 356 00:19:04,432 --> 00:19:05,731 Ceux qui en ont une petite, 357 00:19:05,891 --> 00:19:08,524 sont coléreux et indignes de confiance. 358 00:19:08,685 --> 00:19:10,882 La mienne fait 17 cm en érection. 359 00:19:11,479 --> 00:19:13,489 La taille moyenne mondiale est de 13,5 cm. 360 00:19:13,649 --> 00:19:17,323 Vous me battez en longueur, mais je vous bats 361 00:19:17,443 --> 00:19:18,514 en largeur. 362 00:19:24,117 --> 00:19:26,460 Je crois qu'elle est plus grosse aussi. 363 00:19:26,912 --> 00:19:31,840 La ferme ! Elle parait plus grosse parce que ses couilles pendent ! 364 00:19:35,356 --> 00:19:36,720 Parlons affaires. 365 00:19:37,774 --> 00:19:39,923 - Je vous rappelle. - Salut, Lucy. 366 00:19:40,043 --> 00:19:42,235 Il y a un certain Tweetie McDaniels qui... 367 00:19:42,355 --> 00:19:43,478 Les voilà. 368 00:19:45,057 --> 00:19:47,018 - Alex, attends dehors. - Dur... 369 00:19:47,993 --> 00:19:50,054 Vous savez ce que j'aime avec les Russes ? 370 00:19:50,174 --> 00:19:52,348 Ils sont toujours de bonne humeur. 371 00:19:53,242 --> 00:19:54,592 Que voulez-vous ? 372 00:19:54,872 --> 00:19:58,026 - Je peux m'asseoir ? - Vous ne resterez pas longtemps. 373 00:19:58,932 --> 00:20:02,079 Les photos ne vous rendent pas justice. Vous êtes une femme magnifique. 374 00:20:02,709 --> 00:20:03,747 Oui, et occupée. 375 00:20:03,908 --> 00:20:06,542 D'accord avec vous, bébé. Tellement d'heures, hein ? 376 00:20:07,313 --> 00:20:08,910 Vous ne vous rendez pas compte 377 00:20:09,030 --> 00:20:10,882 à quel point votre quartier est dangereux. 378 00:20:11,002 --> 00:20:13,298 Oui, je pense me prendre un chien. 379 00:20:13,967 --> 00:20:15,676 Je vous aime bien. Vraiment. 380 00:20:16,242 --> 00:20:18,604 Je prie pour que ce qui est arrivé à cette pauvre femme 381 00:20:18,724 --> 00:20:20,597 qui a quitté vos bureaux, tout à l'heure. 382 00:20:21,275 --> 00:20:23,621 - ne vous arrive pas à vous. - Que lui avez-vous fait ? 383 00:20:23,741 --> 00:20:25,217 C'est quoi son nom ? 384 00:20:25,992 --> 00:20:27,646 Sherri ? C'est ça, Sherri. 385 00:20:27,807 --> 00:20:29,774 Il semblerait qu'après avoir quitté vos bureaux, 386 00:20:29,894 --> 00:20:31,709 des voyous... des animaux sans pitié, 387 00:20:31,829 --> 00:20:33,276 pas comme vous et moi, 388 00:20:33,437 --> 00:20:35,208 sans respect pour la sainteté de la vie, 389 00:20:35,328 --> 00:20:36,779 l'ait battu comme un sale cabot. 390 00:20:36,958 --> 00:20:38,031 Elle est en vie ? 391 00:20:39,584 --> 00:20:40,970 Ça dépend de vous. 392 00:20:44,087 --> 00:20:46,142 D'abord Prince, maintenant Sherri. 393 00:20:46,635 --> 00:20:48,959 Je commence à croire que vous portez la poisse. 394 00:20:52,910 --> 00:20:54,947 Oui, il est là... Tout près, Gib. 395 00:20:55,910 --> 00:20:58,145 Non, il est assis en face de moi. 396 00:21:00,475 --> 00:21:01,958 Magazine et radio. 397 00:21:06,172 --> 00:21:07,644 Oui, je te le passe. 398 00:21:10,787 --> 00:21:12,595 Excuse-moi. Est-ce que... 399 00:21:19,596 --> 00:21:22,534 Gibson. Ça fait un bail. 400 00:21:25,115 --> 00:21:27,812 - Essayez de ne pas me toucher, vu ? - OK. 401 00:21:35,171 --> 00:21:37,648 Depuis quand connais-tu cet endroit. 402 00:21:38,047 --> 00:21:39,949 Depuis que j'ai 6 ans. 403 00:21:41,657 --> 00:21:42,524 Craig. 404 00:21:47,033 --> 00:21:48,921 Tu vas monter et appeler Dale 405 00:21:49,041 --> 00:21:51,481 pour lui dire que tu ne te sens pas bien. 406 00:21:51,601 --> 00:21:54,274 Qu'il ne passe pas te chercher pour l'entraînement. 407 00:21:54,394 --> 00:21:55,615 Bien, maman. 408 00:22:02,192 --> 00:22:04,878 - On fait quoi ? - Laissez-moi partir. 409 00:22:06,670 --> 00:22:09,285 Je ne dirai rien. Promis. 410 00:22:09,957 --> 00:22:12,506 Oui. Une promesse de paparazzi. 411 00:22:13,127 --> 00:22:15,275 Ça vaut son pesant de merde. 412 00:22:16,560 --> 00:22:18,993 Où est-ce que je vous ai vu ? 413 00:22:19,113 --> 00:22:21,484 Qu'est-ce que ça peut bien foutre ? Des vrais rats. 414 00:22:21,604 --> 00:22:22,803 Je ne peux pas faire ça. 415 00:22:23,023 --> 00:22:26,047 Tu veux qu'on le dénonce c'est ça. Je t'en prie... 416 00:22:26,167 --> 00:22:28,657 Tu veux dénoncer la chair de ta chair. C'est ça que tu veux ? 417 00:22:28,777 --> 00:22:31,603 J'aime mon fils autant que toi. Ne joue pas la vertu outragée. 418 00:22:31,946 --> 00:22:35,946 Appelez la police. Dites-leur que vous m'avez surpris chez vous. 419 00:22:36,066 --> 00:22:37,567 Que vous avez eu peur. 420 00:22:38,246 --> 00:22:41,472 Ça vous donne le droit de m'assommer et de m'attacher. 421 00:22:42,569 --> 00:22:45,528 Ne portez pas plainte et tout s'arrangera. 422 00:22:46,239 --> 00:22:50,239 C'est ça. On va inviter la police dans notre donjon SM 423 00:22:50,359 --> 00:22:52,082 et les laisser vous emmener. 424 00:22:52,242 --> 00:22:54,970 Ma carrière politique sera finie avant même d'avoir commencé. 425 00:22:55,090 --> 00:22:57,618 Tu devrais oublier ta carrière et te préoccuper 426 00:22:57,738 --> 00:23:01,047 - de ce qui est mieux pour notre fils. - Ma carrière est ce qui est mieux. 427 00:23:01,167 --> 00:23:03,801 Une mère qui travaille, un foyer, une bonne fac. 428 00:23:03,921 --> 00:23:07,431 C'est ce dont notre fils a besoin et ce n'est pas avec tes vidéos merdiques 429 00:23:07,591 --> 00:23:09,243 que tu vas pouvoir lui offrir ça. 430 00:23:09,363 --> 00:23:11,440 Notre canapé là-haut a rapporté plus 431 00:23:11,560 --> 00:23:13,177 que les deux navets de ce type. 432 00:23:13,388 --> 00:23:16,524 Si elle sortait pas sa queue tout le temps et ne se faisait pas prendre 433 00:23:16,644 --> 00:23:19,573 à peloter les couilles de son directeur de campagne. Tu te fous de moi ? 434 00:23:19,693 --> 00:23:21,749 Si t'arrivais à bander plus de deux fois par an... 435 00:23:21,869 --> 00:23:23,947 Ce n'est pas juste. Tu sais que j'ai du diabète. 436 00:23:24,379 --> 00:23:28,118 Je me sens mal. Je suis blessé et je saigne. 437 00:23:29,946 --> 00:23:31,580 Je suis malade. 438 00:23:32,465 --> 00:23:35,741 Si je ne me soigne pas, je risque d'avoir une attaque... 439 00:23:35,861 --> 00:23:36,877 et mourrir. 440 00:23:37,819 --> 00:23:39,629 Vous ne voulez pas cette responsabilité. 441 00:23:39,976 --> 00:23:43,166 Vous êtes tous les deux enfermés dans vos personnages. 442 00:23:44,336 --> 00:23:47,220 Cassie, votre narcissisme égale celui d'un dieu grec. 443 00:23:48,899 --> 00:23:51,892 Et Bill... Bill, il vous faut un traitement. 444 00:23:54,281 --> 00:23:56,829 S'il vous plaît, laissez-moi partir. 445 00:23:56,949 --> 00:23:58,648 Je suis inoffensif. 446 00:24:08,139 --> 00:24:08,972 Lucy. 447 00:24:11,311 --> 00:24:12,426 Lucy Spiller. 448 00:24:17,129 --> 00:24:19,377 Je savais bien que je vous avais déjà vu. 449 00:24:19,873 --> 00:24:22,612 C'est mon 3e message et il est très simple. 450 00:24:22,964 --> 00:24:25,723 Procure-toi un bon Dieu de portable. Appelle-moi. 451 00:24:26,844 --> 00:24:28,773 Quelles questions a posées la police ? 452 00:24:28,893 --> 00:24:31,585 Pas grand-chose. S'occuper de Tweetie n'a rien d'original. 453 00:24:31,705 --> 00:24:33,973 Ce n'est pas seulement un problème pour toi. 454 00:24:34,093 --> 00:24:36,976 Comment ça, pour moi ? Je fais ça pour Dirt. 455 00:24:37,751 --> 00:24:40,171 Non, ne le prends pas mal, mais non. 456 00:24:40,291 --> 00:24:42,840 Nos lecteurs se fichent pas mal de Tweetie McDaniels. 457 00:24:42,960 --> 00:24:45,690 Ils veulent lire des articles sur les dérapages de Lindsay Lohan 458 00:24:45,810 --> 00:24:48,029 ou sur les fesses qui deviennent énormes. 459 00:24:48,900 --> 00:24:52,643 - Je ne... C'est risqué, Lucy. - Willa, d'accord. Je t'aime bien, 460 00:24:52,989 --> 00:24:55,211 mais je me moque de ce que tu penses. 461 00:24:55,331 --> 00:24:57,079 - Lucy ? Excuse-moi. - Quoi ? 462 00:24:57,199 --> 00:25:01,002 Un appel qui t'intéressera. Elle dit être la fille de Tweetie McDaniel. 463 00:25:04,273 --> 00:25:05,715 Vous avez des enfants ? 464 00:25:06,625 --> 00:25:07,425 Non. 465 00:25:09,403 --> 00:25:10,880 J'ai un petit frère. 466 00:25:11,738 --> 00:25:12,973 Il est grand maintenant. 467 00:25:13,133 --> 00:25:14,899 C'est dur de prendre des décisions 468 00:25:15,019 --> 00:25:17,561 en ayant l'impression de ne pas faire ce qu'il faudrait. 469 00:25:18,296 --> 00:25:19,869 Pas ce mantra-là. 470 00:25:21,882 --> 00:25:25,068 Bill, vous faites de la dépression. 471 00:25:25,228 --> 00:25:26,653 Vous avez vu quelqu'un ? 472 00:25:26,813 --> 00:25:29,948 Qui n'a-t-il pas vu ? J'ai eu ce foutu Dalaï-Lama à la maison. 473 00:25:30,303 --> 00:25:32,492 Je vois un médecin, le Dr Shalba. 474 00:25:33,326 --> 00:25:34,973 Elle pourrait vous aider. 475 00:25:35,093 --> 00:25:36,788 Vous faites de la dépression ? 476 00:25:37,180 --> 00:25:38,668 Je suis schizophrène. 477 00:25:39,118 --> 00:25:41,168 - C'est comme la dépression. - Bien sûr. 478 00:25:41,556 --> 00:25:43,231 J'allais très mal. 479 00:25:43,616 --> 00:25:45,881 - J'ai voulu tuer ma meilleure amie. - Non ? 480 00:25:47,175 --> 00:25:49,801 J'ai failli mourir. J'ai erré dans le désert. 481 00:25:50,257 --> 00:25:54,014 Mais le docteur Shalba m'a sauvé. Elle et cette amie. 482 00:25:54,174 --> 00:25:56,641 Qui souffre de dépression ici ? Moi. 483 00:25:57,446 --> 00:25:59,435 J'ai fait tout ce que j'ai pu pour toi, 484 00:25:59,723 --> 00:26:02,292 pour te sortir de cette maladie. 485 00:26:02,412 --> 00:26:04,107 Cass, on ne parle pas de toi. 486 00:26:04,267 --> 00:26:06,399 Si. Ça nous concerne tous. 487 00:26:07,805 --> 00:26:10,171 Tu crois que c'est dur de vivre avec ça ? 488 00:26:10,291 --> 00:26:13,658 Essaie de dormir avec, de parler avec ou de faire... 489 00:26:13,818 --> 00:26:16,127 faire semblant de vivre normalement avec ça. 490 00:26:16,247 --> 00:26:18,920 Tout est recouvert de ce linceul de tristesse permanente. 491 00:26:19,040 --> 00:26:21,341 Tu me rends responsable de tout ça ? 492 00:26:21,619 --> 00:26:22,577 De Craig ? 493 00:26:22,697 --> 00:26:25,223 C'est amusant que tu te sois soumis ici. 494 00:26:25,343 --> 00:26:27,721 Ça l'a été, mais que tu sois soumis aussi en haut 495 00:26:27,841 --> 00:26:29,966 et soumis à cette maladie, ça nous détruit. 496 00:26:30,432 --> 00:26:34,079 J'aime mon fils et je ferais n'importe quoi pour lui éviter du mal. 497 00:26:37,710 --> 00:26:41,526 Mon petit frère, qui est grand maintenant... 498 00:26:42,690 --> 00:26:44,477 Je l'aimais beaucoup. 499 00:26:44,891 --> 00:26:45,857 J'ai essayé. 500 00:26:46,406 --> 00:26:49,361 Quelquefois, les choses sont cassées de telle manière 501 00:26:49,963 --> 00:26:52,489 qu'on ne peut pas recoller les morceaux. 502 00:26:52,869 --> 00:26:56,413 Il faut apprendre à aimer les morceaux qui restent. 503 00:26:58,012 --> 00:27:01,113 - Je comprends pour Craig. - Non, sûrement pas. 504 00:27:02,242 --> 00:27:04,533 Personne ne comprend, sauf Bill et moi. 505 00:27:06,574 --> 00:27:08,958 Les écoles, les profs, les médecins, 506 00:27:09,078 --> 00:27:11,838 tous ne voient que l'aspect pathologique. 507 00:27:11,958 --> 00:27:13,593 Ils ne voient ni la beauté... 508 00:27:15,296 --> 00:27:16,554 ni la gentillesse. 509 00:27:23,164 --> 00:27:25,230 Les gens ont peur de ce qu'ils ne comprennent pas. 510 00:27:25,390 --> 00:27:26,815 Et ils ne comprennent pas Craig. 511 00:27:34,238 --> 00:27:35,782 Hé, jeune fatigué. 512 00:27:40,108 --> 00:27:43,114 Réunion de famille en haut qu'on voit comment régler ça. 513 00:27:44,207 --> 00:27:45,166 Excusez-nous. 514 00:27:45,981 --> 00:27:46,960 Je vous en prie. 515 00:27:48,590 --> 00:27:49,940 Viens, mon garçon. 516 00:27:52,568 --> 00:27:54,558 Tu as fait un sacré somme, hein ? 517 00:27:55,879 --> 00:27:58,596 Tweetie a fait un bébé à maman quand elle avait 17 ans. 518 00:27:58,756 --> 00:28:00,598 Je le vois au studio, mais c'est tout. 519 00:28:00,758 --> 00:28:02,892 Depuis combien de temps êtes-vous la voix de Lil'Boots ? 520 00:28:03,154 --> 00:28:06,438 J'ai mis ma voix sur sa musique depuis qu'elle est passée au R&B. 521 00:28:06,966 --> 00:28:08,732 Elle n'a jamais chanté elle-même ? 522 00:28:09,177 --> 00:28:12,027 Si, quand elle faisait du hardcore. Mais ça n'a jamais marché. 523 00:28:12,635 --> 00:28:14,196 Elle voulait changer de genre. 524 00:28:14,316 --> 00:28:17,344 Mais elle était incapable de chanter quoi que ce soit. 525 00:28:17,464 --> 00:28:20,719 Tweetie a appris que je chantais du gospel à l'Église. 526 00:28:21,258 --> 00:28:23,435 Il m'a fait venir, m'a testée. 527 00:28:23,555 --> 00:28:25,749 Et Lil'Boots n'a plus jamais dit un mot en public 528 00:28:25,869 --> 00:28:27,501 sauf merci en échange des chèques. 529 00:28:27,621 --> 00:28:29,336 Très bien, merci. 530 00:28:29,503 --> 00:28:31,806 Vous allez payer l'hôpital pour ma mère, hein ? 531 00:28:31,926 --> 00:28:33,048 Bien sûr. 532 00:28:33,541 --> 00:28:34,341 Merci. 533 00:28:34,703 --> 00:28:37,052 Vous ne partez pas sans notre protection. 534 00:28:39,727 --> 00:28:42,616 Gib ? Tu viens de faire un sacré deal. 535 00:28:45,876 --> 00:28:47,020 Gib, Gib. 536 00:28:47,180 --> 00:28:49,742 Un dernier truc. Avant de l'annoncer publiquement, 537 00:28:49,862 --> 00:28:51,816 je peux l'annoncer moi-même à Spiller ? 538 00:28:53,228 --> 00:28:56,678 Gib, tu viens d'aider à faire de ce jour le plus heureux... 539 00:28:57,165 --> 00:28:58,198 de ma vie. 540 00:29:01,922 --> 00:29:03,578 Je sais. OK. 541 00:29:04,137 --> 00:29:05,082 Très bien. 542 00:29:07,619 --> 00:29:10,400 Vos sbires et les miens devraient avoir mis sur pied 543 00:29:10,520 --> 00:29:14,297 les grandes lignes cette semaine. Je veux fêter ça. Ciao. 544 00:29:15,106 --> 00:29:16,151 Mon Dieu, 545 00:29:17,008 --> 00:29:19,650 j'ai hâte de voir la tête que fera Spiller. 546 00:29:33,142 --> 00:29:33,942 Don. 547 00:29:36,016 --> 00:29:38,000 C'est vraiment difficile. 548 00:29:40,553 --> 00:29:42,325 Je peux y aller maintenant ? 549 00:29:43,993 --> 00:29:46,454 Don, je suis vraiment désolé. 550 00:29:50,087 --> 00:29:52,482 Laissez-moi partir. S'il vous plaît. 551 00:29:53,827 --> 00:29:55,741 Il n'y a pas d'autre moyen. 552 00:29:56,541 --> 00:29:58,141 Il faut qu'on vous tue. 553 00:30:06,809 --> 00:30:09,477 - Il va me tuer. Il est au courant ! - Où êtes-vous ? 554 00:30:09,833 --> 00:30:12,979 Dans la chambre d'hôtel. Il vient d'appeler. 555 00:30:13,933 --> 00:30:16,087 Tout ira bien. Kenny, mon sac. 556 00:30:16,592 --> 00:30:19,586 - Passez-moi le garde du corps. - Elle veut vous parler. 557 00:30:21,482 --> 00:30:24,033 J'en ai 1 dans le couloir, le hall et 2 dans la chambre. 558 00:30:24,193 --> 00:30:26,998 - Personne ne touchera cette fille. - J'arrive. 559 00:30:36,827 --> 00:30:39,971 C'est aussi difficile pour nous. Nous ne sommes pas des tueurs. 560 00:30:40,091 --> 00:30:41,634 Nous aimons notre fils. 561 00:30:41,794 --> 00:30:44,219 Selon la loi californienne, il sera jugé comme un majeur. 562 00:30:44,380 --> 00:30:47,432 On ne peut pas prendre ce risque. Craig a déjà été poursuivi 2 fois. 563 00:30:48,318 --> 00:30:52,103 Il a tabassé une gamine. Il pensait qu'elle avait volé son vélo. 564 00:30:52,263 --> 00:30:53,480 Elle l'avait volé. 565 00:30:54,027 --> 00:30:56,250 Mais là c'est agression, 566 00:30:56,370 --> 00:30:57,775 kidnapping, torture. 567 00:30:59,182 --> 00:31:00,904 Votre fils est un sociopathe. 568 00:31:01,528 --> 00:31:03,198 Vous ne l'aidez pas. 569 00:31:03,358 --> 00:31:07,099 Vous êtes entré chez nous, nous étions terrifiés. 570 00:31:07,219 --> 00:31:10,288 - Bill vous a tiré dessus. Point. - Je dois lui tirer dessus ? 571 00:31:10,592 --> 00:31:11,997 On en a parlé, Bill. 572 00:31:12,117 --> 00:31:15,172 Tu vas t'impliquer davantage dans cette famille ou pas ? 573 00:31:16,021 --> 00:31:19,631 Si vous me tuez, mon patron, Lucy Spiller, 574 00:31:19,791 --> 00:31:21,216 elle vous poursuivra. 575 00:31:22,147 --> 00:31:25,220 Si vous pensez qu'elle croira à ces conneries, 576 00:31:25,380 --> 00:31:27,138 vous êtes aussi dingues que votre fils. 577 00:31:28,653 --> 00:31:31,032 Elle vous traquera jusqu'à ce qu'elle apprenne la vérité 578 00:31:31,152 --> 00:31:33,061 et après vous irez tous en prison. 579 00:31:33,767 --> 00:31:34,692 Je le tue. 580 00:31:34,812 --> 00:31:38,274 Pas maintenant poussin. Don a raison, nous devrions réfléchir une minute. 581 00:31:38,713 --> 00:31:40,831 J'y crois pas ! Tu te dégonfles ? 582 00:31:41,737 --> 00:31:43,885 - Je déteste cette famille ! - Chéri, 583 00:31:44,005 --> 00:31:46,138 on ne dit pas qu'on ne le tuera pas, 584 00:31:46,258 --> 00:31:47,909 On va juste y réfléchir un peu. 585 00:31:48,221 --> 00:31:49,332 Regardez-le. 586 00:31:50,186 --> 00:31:51,829 Vous ne pouvez pas le sauver. 587 00:31:52,149 --> 00:31:53,129 Ta gueule ! 588 00:31:53,988 --> 00:31:56,355 - D'accord ? Ta gueule ! - Il est brisé. 589 00:31:56,744 --> 00:31:59,921 - Donne-le-moi. C'est toi le dingue. - Et vous le savez. Il est brisé. 590 00:32:00,081 --> 00:32:01,214 Donne-moi le flingue ! 591 00:32:01,374 --> 00:32:03,341 - Je sais, vous savez... - Ta gueule ! 592 00:32:04,877 --> 00:32:06,970 - Arrête ça. - Donne-moi le flingue. 593 00:32:07,515 --> 00:32:10,807 - Donne-moi le flingue, Bill ! - Non ! Cassie ! 594 00:32:11,907 --> 00:32:12,991 Laisse-moi faire ! 595 00:32:13,111 --> 00:32:14,956 Regardez-le. Regardez ce qu'il fait. 596 00:32:15,076 --> 00:32:16,938 Non, Craig. Donne-moi le revolver. 597 00:32:17,098 --> 00:32:19,107 - Craig... - Je fais ça pour nous ! 598 00:32:19,267 --> 00:32:21,027 Ce sont eux les psychos ! 599 00:32:22,507 --> 00:32:24,797 Regardez, vous voyez ? 600 00:32:34,085 --> 00:32:34,914 Craig ! 601 00:32:38,653 --> 00:32:40,034 J'ai les balles. 602 00:32:41,895 --> 00:32:43,172 Donne-moi le revolver. 603 00:32:46,469 --> 00:32:47,343 Papa. 604 00:32:51,257 --> 00:32:53,474 Je ne veux plus être mauvais. 605 00:32:54,761 --> 00:32:56,936 - Aide-moi. - C'est trop tard. 606 00:32:58,438 --> 00:33:01,589 Non. Qu'est-ce que vous voulez ? De l'argent ? Une situation ? 607 00:33:01,709 --> 00:33:03,854 - Tout ce que vous voudrez. - Non. 608 00:33:04,241 --> 00:33:06,279 S'il vous plaît. C'est mon bébé. 609 00:33:07,982 --> 00:33:10,132 Ne me le prenez pas s'il vous plaît. 610 00:33:10,252 --> 00:33:14,251 Tout ce que vous voudrez. Laissez-nous. Je ferai tout ce que vous voudrez. 611 00:33:16,672 --> 00:33:18,708 En fait... Il n'est pas méchant. 612 00:33:19,599 --> 00:33:20,752 C'est moi. 613 00:33:22,763 --> 00:33:24,422 C'est moi, je suis mauvaise. 614 00:33:28,182 --> 00:33:29,262 C'est moi. 615 00:33:31,411 --> 00:33:35,099 Quand il avait 6 ans, il voulait tout le temps que je l'embrasse... 616 00:33:36,149 --> 00:33:37,055 Cassie. 617 00:33:40,509 --> 00:33:42,690 Arrête, c'est fini. Chérie. 618 00:33:42,901 --> 00:33:44,985 - C'est fini. - S'il vous plaît. 619 00:33:46,233 --> 00:33:47,070 Allez. 620 00:33:59,668 --> 00:34:01,626 Laissez-nous, s'il vous plaît. 621 00:34:08,275 --> 00:34:10,770 Mes... Mes condoléances. 622 00:34:20,233 --> 00:34:22,463 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je suis désolée. 623 00:34:22,583 --> 00:34:24,649 Je ne peux pas faire ça. Il sait. 624 00:34:24,809 --> 00:34:27,860 Tu n'es pas obligée. Ça va ? 625 00:34:28,762 --> 00:34:31,337 Ça va aller, chérie. Qu'est-ce qui se passe ? 626 00:34:31,457 --> 00:34:33,972 Je fais de l'asthme. Mon inhalateur est à côté. 627 00:34:34,092 --> 00:34:35,827 - Où ? - Dans mon sac. 628 00:34:44,533 --> 00:34:46,921 C'est bien la fille de son père. 629 00:34:47,363 --> 00:34:49,551 C'est marrant les entreprises de sécurité. 630 00:34:49,671 --> 00:34:51,759 Pas terrible le recrutement. 631 00:34:55,012 --> 00:34:57,473 Je suis désolée. Il a dit qu'il tuerait ma mère. 632 00:34:58,675 --> 00:35:00,685 Sa mère pensait qu'elle me ferait chanter. 633 00:35:01,274 --> 00:35:04,396 Comme si j'allais payer cette salope. 634 00:35:20,972 --> 00:35:23,666 Vous en voulez ? Allez, ça vous détendra. 635 00:35:27,587 --> 00:35:29,210 Laissez-moi les gars. 636 00:35:30,290 --> 00:35:32,286 La nuit va être longue. 637 00:35:34,425 --> 00:35:36,366 Vous voyez cette petite fille ? 638 00:35:36,670 --> 00:35:39,181 Vous devriez l'entendre chanter. 639 00:35:43,672 --> 00:35:46,593 Alors pourquoi elle fait du playback et pas un CD ? 640 00:35:48,179 --> 00:35:50,221 Regarde-la, sale conne. 641 00:35:51,479 --> 00:35:52,737 Une voix d'ange. 642 00:35:53,331 --> 00:35:55,224 Une tête de rhinocéros. 643 00:35:59,196 --> 00:36:00,851 Regarde pas papa comme ça. 644 00:36:00,971 --> 00:36:03,206 Sauf si tu veux ce que ta mère a eu. 645 00:36:08,188 --> 00:36:09,629 On s'amuse bien, hein ? 646 00:36:11,627 --> 00:36:13,216 Comme chez nous, chérie. 647 00:36:17,370 --> 00:36:19,948 La regarde pas. Regarde Tweetie. 648 00:36:21,056 --> 00:36:22,832 C'est moi qui suis important, 649 00:36:23,656 --> 00:36:24,945 pas l'autre thon. 650 00:36:31,165 --> 00:36:32,953 Tweetie est amoureux. 651 00:36:34,137 --> 00:36:35,655 Assieds-toi bébé. 652 00:36:39,902 --> 00:36:42,119 Regarde ce visage. Elle est en rogne là. 653 00:36:44,478 --> 00:36:45,394 Alisha. 654 00:36:46,346 --> 00:36:49,668 J'ai de l'affection pour toi. Ta mère raconte juste des conneries. 655 00:36:49,829 --> 00:36:50,779 Un viol ? 656 00:36:51,577 --> 00:36:52,587 Un viol ? 657 00:36:54,107 --> 00:36:56,033 L'argent. Le look. 658 00:36:56,544 --> 00:36:58,261 Pourquoi j'aurais besoin de ça ? 659 00:36:59,115 --> 00:37:02,807 Ta mère, elle est venue. Consentante. 660 00:37:03,471 --> 00:37:04,738 Elle m'a même dit 661 00:37:04,858 --> 00:37:07,228 "T'inquiètes pas bébé, je prends la pilule." 662 00:37:09,194 --> 00:37:11,232 Elle a cru pouvoir racketter Tweetie. 663 00:37:13,068 --> 00:37:14,693 Ça lui est revenu dans la gueule. 664 00:37:19,694 --> 00:37:22,618 Ta mère voulait pas plus de toi que moi. 665 00:37:22,863 --> 00:37:23,898 Menteur. 666 00:38:49,592 --> 00:38:53,412 Salut, Lucy. Je rentre à la maison. 667 00:38:54,171 --> 00:38:56,072 Il se passe rien ici. 668 00:39:33,975 --> 00:39:37,803 _/Yellow Sub\_ contact@yellowsubteam.com