1
00:00:00,881 --> 00:00:02,160
Précédemment, dans Dirt...
2
00:00:02,280 --> 00:00:04,119
T'es pas ici
pour obtenir des infos.
3
00:00:04,239 --> 00:00:05,967
- Ah non ?
- Non. Je voulais te voir.
4
00:00:06,852 --> 00:00:08,678
Ce Ted Coleman, il t'aime bien.
5
00:00:09,006 --> 00:00:11,473
- C'est bon de te voir, Lucy.
- C'est bon de te voir, Ted.
6
00:00:11,800 --> 00:00:12,641
J'y vais.
7
00:00:13,272 --> 00:00:15,560
Attends, t'es sûre ? Allez...
8
00:00:16,207 --> 00:00:17,395
On peut pas, Holt.
9
00:00:17,722 --> 00:00:19,773
Don,
ton frère a eu un accident de voiture.
10
00:00:19,933 --> 00:00:20,940
C'est grave ?
11
00:00:21,100 --> 00:00:22,067
Salut, Jason.
12
00:00:22,412 --> 00:00:24,360
Si t'es là,
c'est que ça doit être grave.
13
00:00:24,729 --> 00:00:26,776
Félicitations. Vous avez assuré.
14
00:00:27,485 --> 00:00:29,908
Buvez, rentrez et envoyez-vous en l'air.
15
00:00:31,986 --> 00:00:35,038
Quoi, vous l'avez pas encore fait ?
Pardon.
16
00:00:35,660 --> 00:00:37,832
Sharlee Cates ferait une super couv'.
17
00:00:38,618 --> 00:00:39,626
Vas-y, Don !
18
00:00:41,413 --> 00:00:42,462
Bougez de là !
19
00:00:42,928 --> 00:00:44,806
J'aimerais vous présenter quelqu'un.
20
00:00:45,234 --> 00:00:46,758
Voici Don Konkey.
21
00:00:46,922 --> 00:00:48,168
Salut, Sharlee.
22
00:00:48,962 --> 00:00:50,909
Don sera votre photographe personnel.
23
00:00:51,029 --> 00:00:52,818
Il n'aura aucune entrave.
24
00:00:53,154 --> 00:00:54,641
Il pourra vous suivre partout.
25
00:00:55,301 --> 00:00:57,987
Saison 2 Épisode 5
What Is This Thing Called...
26
00:00:59,090 --> 00:01:00,597
C'est quoi ce bordel ?
27
00:01:00,717 --> 00:01:03,400
Paul Slatkin a obtenu un contrat
de 20 millions de $.
28
00:01:04,839 --> 00:01:07,800
Tu te souviens de la fête
qu'il avait donnée sur son bateau ?
29
00:01:09,091 --> 00:01:10,740
Les juifs sont pas faits pour la mer.
30
00:01:10,900 --> 00:01:11,600
Non.
31
00:01:11,720 --> 00:01:14,191
Même moi je le sais
alors que je suis qu'à demi juif.
32
00:01:15,530 --> 00:01:17,971
Le pauvre,
il a même pas vu le mât arriver.
33
00:01:18,091 --> 00:01:21,495
Il était trop occupé
à mater le hublot de Jessica Biel.
34
00:01:28,616 --> 00:01:30,207
Vas-y, réponds.
35
00:01:30,327 --> 00:01:32,264
- Pas besoin.
- Ouais, c'est ça.
36
00:01:32,384 --> 00:01:34,953
- Quoi ?
- Je sais que tu veux répondre.
37
00:01:35,073 --> 00:01:37,202
- Ça va.
- Reconnais-le. C'est pas grave.
38
00:01:37,322 --> 00:01:39,965
- Voyons qui ça peut bien être.
- Je m'en fous.
39
00:01:40,375 --> 00:01:41,771
Vraiment ? C'est Don.
40
00:01:43,259 --> 00:01:45,323
- Salut. Quoi de neuf ?
- Salut, Lucy.
41
00:01:45,804 --> 00:01:47,819
Roy Toy déménage de chez Sharlee.
42
00:01:47,939 --> 00:01:49,738
Ils sont en train de charger un camion.
43
00:01:49,898 --> 00:01:52,139
C'est elle qui te l'a dit ?
T'es tout seul ?
44
00:01:52,259 --> 00:01:55,710
Non.
Je pense que Roy Toy a passé l'info à...
45
00:01:56,509 --> 00:01:57,878
deux, trois autres personnes.
46
00:02:00,191 --> 00:02:01,499
Je dois raccrocher.
47
00:02:05,334 --> 00:02:06,421
Que dalle.
48
00:02:08,041 --> 00:02:09,841
Transcript : yyets.net
49
00:02:10,001 --> 00:02:10,181
Sous-titres :
_
50
00:02:10,182 --> 00:02:10,382
Sous-titres :
_/
51
00:02:10,383 --> 00:02:10,583
Sous-titres :
_/Y
52
00:02:10,584 --> 00:02:10,784
Sous-titres :
_/Ye
53
00:02:10,785 --> 00:02:10,985
Sous-titres :
_/Yel
54
00:02:10,986 --> 00:02:11,186
Sous-titres :
_/Yell
55
00:02:11,187 --> 00:02:11,387
Sous-titres :
_/Yello
56
00:02:11,388 --> 00:02:11,588
Sous-titres :
_/Yellow
57
00:02:11,589 --> 00:02:11,789
Sous-titres :
_/Yellow S
58
00:02:11,790 --> 00:02:11,990
Sous-titres :
_/Yellow Su
59
00:02:11,991 --> 00:02:12,191
Sous-titres :
_/Yellow Sub
60
00:02:12,192 --> 00:02:12,392
Sous-titres :
_/Yellow Sub\
61
00:02:12,393 --> 00:02:12,593
Sous-titres :
_/Yellow Sub\_
62
00:02:12,594 --> 00:02:15,889
Sous-titres :
_/Yellow Sub\_ (1.00)
63
00:02:16,049 --> 00:02:18,225
Avec la participation de :
floumette
64
00:02:22,805 --> 00:02:25,511
- Elle est jamais en retard.
- Elle s'est peut-être fait baiser.
65
00:02:25,631 --> 00:02:26,711
Eh oui.
66
00:02:27,060 --> 00:02:28,568
Quelqu'un d'autre ?
67
00:02:29,427 --> 00:02:30,284
Moi.
68
00:02:30,688 --> 00:02:33,818
- Alan, tu mens.
- Les massages thaïlandais, ça compte.
69
00:02:33,938 --> 00:02:35,908
Rien de nouveau
sur Roy Toy et Sharlee ?
70
00:02:36,028 --> 00:02:37,327
Ils ont rompu ?
71
00:02:38,194 --> 00:02:40,663
Je vais rien dire,
car tu fais de super brownies.
72
00:02:41,120 --> 00:02:43,500
Il faut savoir pourquoi
il a donné une info aussi perso.
73
00:02:43,660 --> 00:02:45,073
- Je prends.
- Non, j'y vais.
74
00:02:45,193 --> 00:02:47,921
Quand il a sorti son album pourri,
j'ai fait un article sur lui.
75
00:02:48,258 --> 00:02:52,258
- Roy Toy, c'est pas pour les mecs.
- Dr Seuss sait que tu le plagies ?
76
00:02:52,380 --> 00:02:55,262
Roy pense que je l'adore,
alors il m'adore aussi.
77
00:02:55,382 --> 00:02:56,882
Je lui ai déjà laissé un message.
78
00:02:57,002 --> 00:02:58,556
- Il rappellera.
- Ouais...
79
00:02:58,716 --> 00:03:01,667
- Crois-moi, il rappellera.
- Sinon, c'est Farber qui s'en occupe.
80
00:03:01,787 --> 00:03:05,074
Pour les autres nouvelles,
on a Genevieve Fair et Zach Baer.
81
00:03:06,891 --> 00:03:08,199
Superbe photo,
82
00:03:08,319 --> 00:03:10,761
mais malheureusement,
c'est pas notre couv'.
83
00:03:10,881 --> 00:03:13,086
Qui a pris cette photo ?
Une mouette ?
84
00:03:13,287 --> 00:03:14,167
Camille ?
85
00:03:14,571 --> 00:03:17,492
- Je sais faire mon boulot.
- T'es vraiment un rayon de soleil.
86
00:03:17,652 --> 00:03:20,245
- Je fais ce que je peux.
- Eux, ensemble ? Pas possible.
87
00:03:20,405 --> 00:03:22,121
- Ça doit être trafiqué.
- Non.
88
00:03:22,281 --> 00:03:23,832
J'ai vérifié. Les pixels sont bons.
89
00:03:23,992 --> 00:03:25,385
Bref, c'est génial.
90
00:03:25,505 --> 00:03:27,711
Ils viennent de tourner
le film Shock tous les deux.
91
00:03:27,831 --> 00:03:29,202
C'est de la com, c'est tout.
92
00:03:29,322 --> 00:03:31,327
Non, ce mec est un bouffon.
Tu te souviens ?
93
00:03:31,447 --> 00:03:33,336
On a pas pu publier
une seule photo de lui.
94
00:03:33,456 --> 00:03:35,718
Celle sans son froc,
ou celle avec la pomme-bang
95
00:03:37,422 --> 00:03:38,972
Quel dommage de pas publier ça.
96
00:03:39,311 --> 00:03:40,687
Genevieve est superbe.
97
00:03:40,807 --> 00:03:43,101
Elle a une chouette carrière,
un fric monstre.
98
00:03:43,261 --> 00:03:46,557
Elle pourrait avoir n'importe quoi,
alors pourquoi ce crétin ?
99
00:03:46,677 --> 00:03:48,523
Excusez-moi.
Je voudrais clarifier un point.
100
00:03:48,683 --> 00:03:49,738
M. le professeur ?
101
00:03:49,858 --> 00:03:52,184
Tout le monde ici refuse de croire
qu'ils sont ensemble
102
00:03:52,304 --> 00:03:54,028
à cause de leur apparence physique ?
103
00:03:55,815 --> 00:03:57,574
C'est superficiel au possible.
104
00:03:57,734 --> 00:03:59,201
Alors, tu t'en occupes.
105
00:03:59,321 --> 00:04:02,453
Montre aux gens superficiels
qu'ils ont tort. Quoi d'autre ?
106
00:04:02,717 --> 00:04:04,934
Un valet du Mondrian m'a dit
que Holt McLaren
107
00:04:05,054 --> 00:04:07,458
est sorti de l'hôtel à 3 h du mat'
avec Danica Ramos.
108
00:04:09,365 --> 00:04:10,871
Il est en plein tournage.
109
00:04:10,991 --> 00:04:13,673
Personne pourrait faire ça
et assurer ensuite à 6 h.
110
00:04:13,833 --> 00:04:16,559
Voyons si c'est sérieux
avec Señorita Ramos,
111
00:04:16,679 --> 00:04:18,595
ou s'il avait juste envie d'un taco.
112
00:04:22,172 --> 00:04:23,839
Ton cappuccino est dégueu.
113
00:04:25,131 --> 00:04:26,129
Excuse-moi,
114
00:04:26,249 --> 00:04:28,618
mais j'ai bossé au Starbucks
pendant toute ma fac.
115
00:04:28,738 --> 00:04:31,906
Je savais pas qu'une école d'esthétique,
c'était comme la fac.
116
00:04:32,736 --> 00:04:33,746
Désolée.
117
00:04:33,866 --> 00:04:35,370
T'es en colère
118
00:04:35,490 --> 00:04:37,247
parce que tu bosses pas
sur Roy Toy ?
119
00:04:37,367 --> 00:04:38,367
Pas du tout.
120
00:04:38,491 --> 00:04:39,813
Je suis très heureux
121
00:04:39,933 --> 00:04:42,654
de m'occuper du mystère
Zach et Genevieve,
122
00:04:42,774 --> 00:04:44,434
et j'ai hâte de prouver
que t'as tort.
123
00:04:44,554 --> 00:04:46,623
Mon opinion n'est pas superficielle.
124
00:04:46,783 --> 00:04:49,542
9 fois sur 10, les beautés se tapent
d'autres beautés.
125
00:04:51,123 --> 00:04:53,378
J'ai hâte que tu prouves
que j'ai raison.
126
00:04:53,741 --> 00:04:55,747
Vérifie l'équipe
qui bosse sur Shock.
127
00:04:55,867 --> 00:04:57,842
Maquilleuse pour la fille,
coiffeur pour le mec,
128
00:04:58,002 --> 00:04:59,811
et assistant pour les deux.
129
00:05:00,088 --> 00:05:02,499
Merci beaucoup,
mais j'ai une meilleure piste.
130
00:05:02,619 --> 00:05:05,391
Cette idée est trop superficielle
pour toi ?
131
00:05:06,549 --> 00:05:08,184
J'ai trouvé l'ex de Zach.
132
00:05:08,304 --> 00:05:10,711
- Creuse un peu plus.
- Tu sais quoi ? Je suis étonnée
133
00:05:10,831 --> 00:05:13,201
que tu veuilles parler
à l'ex de quelqu'un,
134
00:05:13,321 --> 00:05:14,795
mais ça explique ton humeur.
135
00:05:14,915 --> 00:05:17,651
La semaine dernière,
j'ai dormi sur deux canapés merdiques
136
00:05:17,771 --> 00:05:20,128
et j'en ai partagé un
avec un chien nommé Larry,
137
00:05:20,248 --> 00:05:22,496
qui voulait conclure
avec ma cheville.
138
00:05:24,425 --> 00:05:25,828
Appelle Lili Steiner.
139
00:05:25,988 --> 00:05:27,747
C'est une de mes sources,
140
00:05:27,907 --> 00:05:30,399
mais elle m'a rien filé depuis un bail,
alors...
141
00:05:30,519 --> 00:05:31,954
elle m'est redevable.
142
00:05:33,261 --> 00:05:36,214
- C'est très gentil.
- Maintenant, tu m'es redevable aussi.
143
00:05:40,083 --> 00:05:41,135
McPherson.
144
00:05:42,179 --> 00:05:43,137
Salut, Roy.
145
00:05:44,298 --> 00:05:45,128
Oui.
146
00:05:46,179 --> 00:05:48,059
Oui, j'aimerais beaucoup te voir.
147
00:05:50,221 --> 00:05:52,146
Le photographe s'appelle
Graham Duncan.
148
00:05:52,565 --> 00:05:56,359
- Ces photos sont géniales.
- Et il est noble. Sa mère est duchesse.
149
00:05:56,519 --> 00:05:57,871
Ça fait de lui un Lord, non ?
150
00:05:57,991 --> 00:06:00,385
Je sais juste qu'il bossait
pour le Times, à Londres.
151
00:06:00,505 --> 00:06:02,323
- Salut, mon coeur.
- Salut, Camille.
152
00:06:04,605 --> 00:06:05,686
Salut, Lucy.
153
00:06:07,044 --> 00:06:08,284
Qui a pris ça ?
154
00:06:08,854 --> 00:06:10,925
Il s'appelle Graham Duncan.
C'est un anglais.
155
00:06:11,045 --> 00:06:12,986
Ah oui, j'en ai entendu parler.
156
00:06:13,106 --> 00:06:15,705
- Tu vas les utiliser ?
- Je sais pas. On verra.
157
00:06:15,987 --> 00:06:18,652
Qu'est-ce que tu sais
sur cette rupture ?
158
00:06:18,980 --> 00:06:20,375
Elle savait rien.
159
00:06:20,935 --> 00:06:22,174
Comment ça ?
160
00:06:22,294 --> 00:06:24,746
Rien qui clochait entre eux ?
161
00:06:25,339 --> 00:06:27,432
Si elle sait rien,
comment je pourrais savoir ?
162
00:06:28,612 --> 00:06:30,935
Parce que t'es intelligent
et instinctif.
163
00:06:31,542 --> 00:06:32,937
Plus vraiment.
164
00:06:33,097 --> 00:06:35,568
Me ressers pas ton baratin
sur les médicaments.
165
00:06:35,688 --> 00:06:38,946
Je t'ai envoyé là-bas
pour que tu saches ce qui se passe.
166
00:06:40,914 --> 00:06:42,822
Je suis pas journaliste, Lucy !
167
00:06:43,483 --> 00:06:45,986
Don, tu enregistres des conversations
tout le temps.
168
00:06:46,106 --> 00:06:48,786
Je te demande juste d'enregistrer
ta conversation avec Sharlee.
169
00:06:48,946 --> 00:06:50,288
Ce serait pas bien.
170
00:06:50,448 --> 00:06:51,706
Je m'en fous !
171
00:06:52,668 --> 00:06:54,208
C'est pas très gentil.
172
00:06:55,716 --> 00:06:56,878
Lucy, Ted Roth...
173
00:06:57,038 --> 00:06:58,546
- Pas maintenant.
- OK.
174
00:06:59,540 --> 00:07:01,137
Pourquoi tu veux pas lui parler ?
175
00:07:01,257 --> 00:07:02,800
Change pas de sujet.
176
00:07:03,304 --> 00:07:06,100
Tout le monde aimerait
connaître Sharlee.
177
00:07:07,169 --> 00:07:09,390
Tu la connais déjà
et elle t'aime bien.
178
00:07:09,692 --> 00:07:11,434
Alors, fais-la parler.
179
00:07:11,767 --> 00:07:14,139
C'est... c'est tellement bon.
180
00:07:15,168 --> 00:07:16,721
M'enlève pas ça.
181
00:07:24,106 --> 00:07:26,426
Je voulais pas partir,
mais j'avais pas le choix.
182
00:07:26,546 --> 00:07:29,102
J'aime Sharlee,
mais elle est dingue, mon pote.
183
00:07:29,222 --> 00:07:30,620
Je peux pas lui laisser Romy.
184
00:07:30,965 --> 00:07:33,051
Elle est très jeune pour être mère.
185
00:07:33,171 --> 00:07:36,017
C'est pas une excuse.
Elle l'emmène en boîte à 3 h du mat'.
186
00:07:36,137 --> 00:07:38,294
Quel genre de mère fait ça ?
187
00:07:39,152 --> 00:07:41,297
Je sais pas. Elle fait comme sa mère.
188
00:07:41,417 --> 00:07:43,156
Mais quand on grandit comme ça,
189
00:07:43,276 --> 00:07:46,921
soit tu reproduis toute cette merde,
soit tu montres que tu peux mieux faire.
190
00:07:48,047 --> 00:07:49,834
Je pensais qu'elle le pourrait.
191
00:07:51,045 --> 00:07:53,102
Elle voulait tellement
avoir un bébé.
192
00:07:57,748 --> 00:07:59,051
Je suis désolée.
193
00:08:01,148 --> 00:08:02,610
Qu'est-ce que je dois faire ?
194
00:08:04,111 --> 00:08:06,030
Tu vas demander la garde exclusive ?
195
00:08:06,484 --> 00:08:07,583
Pas le choix.
196
00:08:08,172 --> 00:08:10,201
Elle fume trop d'herbe.
197
00:08:10,485 --> 00:08:13,284
Elle croit qu'elle est là
pour offrir sa magie au monde.
198
00:08:15,895 --> 00:08:17,140
C'est ce qu'elle a fait.
199
00:08:17,422 --> 00:08:18,292
Un peu.
200
00:08:20,719 --> 00:08:22,417
Elle est dingue maintenant.
201
00:08:23,159 --> 00:08:24,509
Ça fait mal,
202
00:08:24,955 --> 00:08:27,844
de voir quelqu'un qu'on aime craquer
et pas pouvoir l'aider.
203
00:08:30,156 --> 00:08:33,099
Tu sais, les gens vont penser
que c'est une question d'argent.
204
00:08:33,259 --> 00:08:34,548
Tu rigoles ?
205
00:08:35,629 --> 00:08:39,599
Regarde le contrat de mariage.
Je gagnerais plus d'argent en restant.
206
00:08:39,719 --> 00:08:42,608
Mais c'est pas pour moi.
C'est pour Romy.
207
00:08:43,737 --> 00:08:44,944
Ça me rappelle
208
00:08:45,104 --> 00:08:47,947
que je dois aller chercher
mes autres gosses chez leur mère.
209
00:08:48,107 --> 00:08:49,958
C'est le dernier extrait
de mon nouveau CD.
210
00:08:50,078 --> 00:08:51,686
- Merci.
- Profite.
211
00:08:54,036 --> 00:08:55,456
"Whassup, Toy."
212
00:08:57,030 --> 00:08:58,030
Sympa.
213
00:08:59,159 --> 00:09:00,575
Je suis pas dingue.
214
00:09:01,938 --> 00:09:03,746
Tu le sais, non ?
215
00:09:04,377 --> 00:09:06,257
Je sais ce que c'est,
et t'es pas dingue.
216
00:09:08,525 --> 00:09:10,921
Dégagez de ce mur !
217
00:09:12,089 --> 00:09:14,818
Tu sais que tu leur donnes
ce qu'ils veulent en faisant ça.
218
00:09:14,938 --> 00:09:18,644
Je m'en fous. Ils sont...
aigris que tu sois là et pas eux.
219
00:09:22,141 --> 00:09:24,108
Pourquoi Roy raconte
ces conneries sur moi ?
220
00:09:24,593 --> 00:09:25,719
C'est lui
221
00:09:26,013 --> 00:09:28,821
qui m'a dit d'emmener Romy
dans cette boite.
222
00:09:29,102 --> 00:09:30,793
C'est lui, pas moi.
223
00:09:32,060 --> 00:09:33,146
Je le reconnais.
224
00:09:33,974 --> 00:09:35,328
Je fume de l'herbe.
225
00:09:35,656 --> 00:09:37,736
Mais c'est lui qui la fait pousser.
226
00:09:38,595 --> 00:09:39,917
T'en veux ?
227
00:09:40,889 --> 00:09:42,931
Non, merci. Ça me rend con.
228
00:09:45,733 --> 00:09:46,964
Il a une liaison.
229
00:09:48,886 --> 00:09:50,102
Je le sais.
230
00:09:53,001 --> 00:09:56,307
Il rentre en pleine journée
en sentant le savon.
231
00:09:56,901 --> 00:09:58,862
Il a pris une douche.
232
00:10:00,885 --> 00:10:04,640
Et c'est ce qu'il faisait avant,
quand il rentrait chez Debbie Ann.
233
00:10:08,979 --> 00:10:10,733
Pourquoi est-ce qu'il me hait ?
234
00:10:11,705 --> 00:10:13,266
Deux mariages qu'il rompt.
235
00:10:13,386 --> 00:10:15,079
C'est comme un schéma.
236
00:10:15,199 --> 00:10:16,486
C'est pas toi.
237
00:10:17,761 --> 00:10:19,455
Donkey, tu m'aideras ?
238
00:10:19,827 --> 00:10:21,137
T'es mon ami.
239
00:10:21,761 --> 00:10:24,145
Tu trouveras
pour qui il m'a quittée ?
240
00:10:26,622 --> 00:10:29,564
Tu veux savoir
comment j'ai su qu'il allait partir ?
241
00:10:30,782 --> 00:10:33,212
Je sortais du magasin pour animaux,
242
00:10:33,881 --> 00:10:36,643
et ces salauds de paparazzis
m'ont bloquée et criaient
243
00:10:36,763 --> 00:10:38,266
"Sharlee, Sharlee, Sharlee,"
244
00:10:38,386 --> 00:10:40,969
"quel effet ça fait
d'être mère célibataire ?"
245
00:10:46,909 --> 00:10:49,068
Je voulais pas l'apprendre comme ça.
246
00:10:56,091 --> 00:10:57,706
Je t'aiderai.
247
00:10:59,238 --> 00:11:02,361
Promets-moi que tu me le diras
avant que ça sorte.
248
00:11:02,692 --> 00:11:03,537
D'accord.
249
00:11:10,986 --> 00:11:12,020
Promis ?
250
00:11:15,326 --> 00:11:16,326
Promis.
251
00:11:26,798 --> 00:11:29,752
- Salut, Jason.
- Salut, Don. Tu bosses ?
252
00:11:29,872 --> 00:11:32,845
Ouais, je suis devant la maison
de l'ex de Roy Toy Manning,
253
00:11:32,965 --> 00:11:34,447
j'attends qu'il en sorte.
254
00:11:34,742 --> 00:11:36,407
Comme un coucou ?
255
00:11:36,568 --> 00:11:39,452
Dans le genre, ouais.
Comment tu te sens ?
256
00:11:40,228 --> 00:11:41,971
Je peux sortir.
257
00:11:42,789 --> 00:11:45,067
On m'a enlevé mes bandages,
258
00:11:45,459 --> 00:11:47,225
mais ça me fait
toujours un mal de chien.
259
00:11:47,345 --> 00:11:48,961
Je viens de boire un hamburger.
260
00:11:50,935 --> 00:11:53,924
- April vient te chercher ?
- Non, elle est à Philadelphie.
261
00:11:54,084 --> 00:11:56,957
Son père a fait une chute.
Il a été hospitalisé.
262
00:11:57,257 --> 00:11:58,763
Quelle semaine pour elle.
263
00:11:58,923 --> 00:12:01,058
Ben, viens donc chez moi.
264
00:12:01,178 --> 00:12:03,934
J'ai une chambre.
Je m'occuperai de toi.
265
00:12:04,681 --> 00:12:05,755
Ouais ?
266
00:12:06,075 --> 00:12:08,189
Prends déjà soin de toi, OK ?
267
00:12:08,526 --> 00:12:11,646
- Tu as toujours tes injections ?
- Oui.
268
00:12:15,052 --> 00:12:16,697
Son cou est trop large.
269
00:12:16,982 --> 00:12:17,782
Quoi ?
270
00:12:17,943 --> 00:12:20,682
- Prends juste un avion, OK ?
- Je t'aime, Don.
271
00:12:20,802 --> 00:12:23,468
Ouais, je... je t'aime aussi.
272
00:12:57,435 --> 00:13:00,074
- Willa, c'est Roy Toy.
- Ouais, je sais.
273
00:13:00,234 --> 00:13:03,830
Je suis trop conne de l'avoir cru.
Je vais voir avec son avocat.
274
00:13:03,950 --> 00:13:06,122
C'est le même
que pour son premier divorce...
275
00:13:06,283 --> 00:13:07,540
Tiens-moi au courant.
276
00:13:07,817 --> 00:13:09,737
Lucy, Naomi pour toi.
277
00:13:10,036 --> 00:13:12,537
Le manager du Swingers m'a appelée.
Holt vient d'arriver,
278
00:13:12,657 --> 00:13:14,674
il se tape Ingrid Laska
dans un box.
279
00:13:14,794 --> 00:13:16,298
Elle a 2 têtes de plus que lui.
280
00:13:16,672 --> 00:13:18,529
Elle en vaut le coup.
281
00:13:18,649 --> 00:13:20,051
C'est bon, Naomi. Kenny ?
282
00:13:20,171 --> 00:13:23,546
- Ouais. Ted Coleman a rappelé.
- OK. Plus tard. Appelle Don.
283
00:13:23,666 --> 00:13:25,141
Très bien. OK.
284
00:13:32,264 --> 00:13:34,397
- Don, Lucy. Lucy, Don.
- Salut, Lucy.
285
00:13:34,517 --> 00:13:37,479
- Salut, t'es où ?
- Au parc.
286
00:13:37,771 --> 00:13:40,489
Il est avec ses enfants.
Aucune nana jusqu'à présent.
287
00:13:40,650 --> 00:13:43,337
OK, tu laisses tomber Roy
et tu vas au Swingers.
288
00:13:43,457 --> 00:13:45,286
Il y a Holt McLaren et Ingrid Laska.
289
00:13:45,446 --> 00:13:49,024
- Tu reconnaîtras son siège rehaussé.
- Je devais pas m'occuper de Sharlee ?
290
00:13:49,144 --> 00:13:52,084
En effet,
mais maintenant, c'est McLaren.
291
00:13:54,250 --> 00:13:55,504
Arrête, Lucy.
292
00:13:55,665 --> 00:13:57,530
C'est trop tôt... après Julia.
293
00:13:57,650 --> 00:14:00,676
Don, c'est la suite logique de l'article
de la semaine dernière.
294
00:14:01,086 --> 00:14:03,762
Excusez-moi. Vous êtes ici
avec un enfant ?
295
00:14:04,853 --> 00:14:06,265
Faut que j'y aille.
296
00:14:06,426 --> 00:14:07,725
- Fais-le.
- OK.
297
00:14:08,640 --> 00:14:10,064
- Lequel ?
- Don...
298
00:14:10,184 --> 00:14:11,503
Je pars. Je pars.
299
00:14:11,623 --> 00:14:14,473
Vaut mieux pour vous,
et revenez pas, cabrón !
300
00:14:14,850 --> 00:14:16,000
Oh, mon Dieu !
301
00:14:17,202 --> 00:14:20,279
- Tu adores torturer les gens, hein ?
- Parfois.
302
00:14:20,670 --> 00:14:23,120
- On dirait que ça fait un bail.
- Oh, mon Dieu.
303
00:14:23,240 --> 00:14:25,925
T'as jamais voulu
de ticket de métro avant.
304
00:14:26,847 --> 00:14:30,831
J'ai entendu que t'avais dîné
au Matsuhiha avec Ted Coleman.
305
00:14:31,205 --> 00:14:34,461
- C'est pour ça que je te paye bien.
- C'est un fantôme du passé.
306
00:14:34,581 --> 00:14:36,545
C'était le bon moment.
307
00:14:36,665 --> 00:14:39,649
J'imagine qu'il en a marre
des minettes de 20 ans.
308
00:14:39,769 --> 00:14:41,123
Lève ta jambe.
309
00:14:44,031 --> 00:14:47,081
- Respire un bon coup. C'est parti.
- Oh, mon Dieu.
310
00:14:47,866 --> 00:14:48,891
C'est bon.
311
00:14:49,477 --> 00:14:51,087
T'as quoi pour moi ?
312
00:14:51,207 --> 00:14:54,265
La soeur de Zach Baer
est venue hier.
313
00:14:54,710 --> 00:14:55,773
L'artiste.
314
00:14:55,934 --> 00:14:59,401
Elle m'a dit que Zach et Genevieve
le faisaient vraiment
315
00:14:59,562 --> 00:15:01,877
- pendant les scènes d'amour.
- Excellent.
316
00:15:01,997 --> 00:15:02,965
Vraiment ?
317
00:15:03,894 --> 00:15:05,044
À quel point ?
318
00:15:05,272 --> 00:15:07,013
- Mon espace vital.
- Pardon.
319
00:15:07,133 --> 00:15:10,955
2 500, et si ça se vérifie
et qu'on est les seuls, 7 500 de plus.
320
00:15:11,794 --> 00:15:14,786
- Plus 150 pour le ticket de métro.
- OK. Pas de problème.
321
00:15:14,906 --> 00:15:17,586
Attention, tu as le ticket,
pas le métro.
322
00:15:19,873 --> 00:15:23,024
On m'a dit que vous vendez
une Firebird Trans-Am de 1972.
323
00:15:23,144 --> 00:15:24,247
Ouais, super.
324
00:15:24,367 --> 00:15:25,917
17 h 30 vous convient ?
325
00:15:27,153 --> 00:15:29,663
OK, super. Ouais, à plus.
326
00:15:29,783 --> 00:15:32,226
Oui ! Le caméraman de Shock.
327
00:15:32,387 --> 00:15:34,137
Je suis presque chez moi.
328
00:15:34,335 --> 00:15:37,110
Dommage que tu n'aies pas vérifié
la liste du personnel au départ.
329
00:15:37,230 --> 00:15:38,716
Tu serais déjà chez toi.
330
00:15:38,836 --> 00:15:41,694
Tu commences à ressembler à mon ex.
331
00:15:41,854 --> 00:15:44,695
Et je commence à comprendre
pourquoi c'est une ex.
332
00:15:44,815 --> 00:15:47,658
Pourquoi c'est toi qui déménages
alors que c'est elle qui t'a plaqué ?
333
00:15:47,819 --> 00:15:50,827
- En quoi ça t'intéresse ?
- Comment vous êtes-vous rencontrés ?
334
00:15:50,988 --> 00:15:53,038
Elle m'a abordé dans la queue
chez Trader Joe.
335
00:15:54,211 --> 00:15:55,833
T'as jamais fait le premier pas ?
336
00:15:56,387 --> 00:15:57,361
Jamais ?
337
00:15:59,093 --> 00:16:00,218
OK, alors.
338
00:16:02,925 --> 00:16:05,725
Sharlee paye
Debbie Ann 15 000 $ par mois
339
00:16:05,845 --> 00:16:08,105
pour s'occuper des enfants
de son premier mariage.
340
00:16:08,225 --> 00:16:11,248
- Elle culpabilise de les séparer.
- Elle doit vraiment s'en vouloir.
341
00:16:11,368 --> 00:16:13,976
Voyons ce que Debbie Ann
pense de cette rupture.
342
00:16:14,277 --> 00:16:17,223
Lucy, il y a un homme
dans ton bureau.
343
00:16:17,343 --> 00:16:20,232
Kenny, ne laisse plus entrer
n'importe qui dans mon bureau !
344
00:16:22,098 --> 00:16:24,528
- Que quelqu'un s'occupe de Kenny.
- Je m'en occupe.
345
00:16:26,164 --> 00:16:28,268
Pas la peine de chercher plus loin,
346
00:16:28,602 --> 00:16:32,036
je vais te livrer, chérie,
voilà pourquoi. Tu me connais.
347
00:16:32,389 --> 00:16:34,830
Très bien. À mercredi. Merci. Salut.
348
00:16:34,990 --> 00:16:37,916
Je suis vraiment désolé.
Graham Duncan.
349
00:16:38,077 --> 00:16:39,022
Enchanté.
350
00:16:39,142 --> 00:16:41,295
Lucy Spiller.
Si je pouvais dire de même.
351
00:16:41,916 --> 00:16:45,507
J'ai tendance à me sentir
chez moi n'importe où. Désolé.
352
00:16:45,668 --> 00:16:47,551
Apparemment. C'est un bon plan.
353
00:16:47,873 --> 00:16:50,721
Sauf dans mon bureau.
Comment êtes-vous entré ?
354
00:16:50,881 --> 00:16:54,650
Je sais convaincre. Pas de panique,
votre sécurité est excellente.
355
00:16:56,622 --> 00:16:59,450
Apparemment vous appréciez
beaucoup ce que je fais.
356
00:17:00,466 --> 00:17:02,570
Enfin, malgré vos problèmes d'incrust.
357
00:17:02,690 --> 00:17:05,694
Votre couv' pour Icon de Zach
et Genevieve était fantastique.
358
00:17:06,503 --> 00:17:08,280
Je l'ai fait en parachute.
359
00:17:09,028 --> 00:17:10,658
C'était pas juste de la chance ?
360
00:17:10,819 --> 00:17:12,971
Mon Dieu, non.
La chance c'est pour les amateurs.
361
00:17:13,091 --> 00:17:14,731
Je les ai suivis pendant 11 jours.
362
00:17:14,851 --> 00:17:17,498
Je fais une fixation
sur la photo ultime.
363
00:17:17,957 --> 00:17:18,957
Apparemment.
364
00:17:20,786 --> 00:17:23,062
Don Konkey, il est plutôt bon.
365
00:17:23,664 --> 00:17:26,465
- Il ne bosse qu'avec vous ?
- On a un accord.
366
00:17:27,006 --> 00:17:28,540
Comme c'est gentil.
367
00:17:28,660 --> 00:17:30,678
J'admire ce genre de loyauté,
368
00:17:30,838 --> 00:17:33,419
mais personnellement,
je préfère rester open.
369
00:17:33,539 --> 00:17:35,474
J'y trouve beaucoup plus de plaisir.
370
00:17:36,731 --> 00:17:38,675
Chacun son plaisir.
371
00:17:40,141 --> 00:17:40,941
Ouais.
372
00:17:42,762 --> 00:17:46,375
Je pense qu'on va
très très bien s'entendre.
373
00:17:54,320 --> 00:17:55,682
Debbie Ann.
374
00:17:56,074 --> 00:17:58,664
- Bonjour.
- Bonjour. Désolée.
375
00:17:59,375 --> 00:18:01,856
Willa McPherson de DirtNow.
376
00:18:01,976 --> 00:18:03,155
Bon Dieu.
377
00:18:03,275 --> 00:18:05,087
Je peux vous dire un mot ?
378
00:18:05,804 --> 00:18:08,882
Si vous m'aidez.
Je suis à la bourre aujourd'hui.
379
00:18:09,043 --> 00:18:12,463
- Je comprends.
- Si c'était le cas, vous seriez pas là.
380
00:18:13,421 --> 00:18:16,976
Écoutez, vous connaissez sans doute
Roy mieux que quiconque.
381
00:18:17,096 --> 00:18:18,646
Il fallait qu'on vous parle.
382
00:18:18,766 --> 00:18:21,267
Pourquoi pensez-vous qu'il ferait
un truc pareil à Sharlee ?
383
00:18:21,387 --> 00:18:23,562
Foutez-moi la paix.
Il ne lui a rien fait.
384
00:18:23,682 --> 00:18:27,060
C'est un bon père qui s'est toujours
très bien occupé de ses enfants.
385
00:18:27,180 --> 00:18:28,515
Vous m'aidez pas.
386
00:18:29,589 --> 00:18:33,239
C'est pas Sharlee qui a tout fait
pour qu'on s'occupe de vous ?
387
00:18:33,758 --> 00:18:35,200
Et alors ?
388
00:18:35,360 --> 00:18:37,619
Elle se sentait coupable
d'avoir brisé notre famille.
389
00:18:37,780 --> 00:18:40,412
Et elle avait de quoi.
Elle a séduit mon mari.
390
00:18:40,737 --> 00:18:43,333
On a beau mettre de l'or
dans une poubelle, elle pue toujours.
391
00:18:44,802 --> 00:18:47,322
Alors, vous ne croyez pas
que la rupture
392
00:18:47,561 --> 00:18:49,465
soit due à Roy ?
393
00:18:50,346 --> 00:18:51,245
Non.
394
00:18:52,238 --> 00:18:55,012
Il n'y a jamais qu'une seule version
dans ce genre d'histoire.
395
00:18:56,740 --> 00:18:58,891
Dans celle-là si, Wendy.
396
00:18:59,482 --> 00:19:01,655
Je ne sais pas
ce qui s'est passé entre eux
397
00:19:01,775 --> 00:19:03,233
et franchement, je m'en fous.
398
00:19:03,353 --> 00:19:05,355
Sharlee n'a que ce qu'elle mérite.
399
00:19:07,892 --> 00:19:11,287
- Qui sème le vent récolte la tempête.
- Une dernière question...
400
00:19:11,407 --> 00:19:13,957
Foutez-moi la paix. Faites gaffe.
401
00:19:23,033 --> 00:19:24,458
Elle accuse Sharlee ?
402
00:19:25,285 --> 00:19:28,891
Roy quitte Debbie Ann puis Sharlee,
et c'est lui la victime ?
403
00:19:29,011 --> 00:19:30,400
On croit rêver.
404
00:19:30,520 --> 00:19:33,460
C'est toujours l'autre femme,
jamais le connard qui va voir ailleurs.
405
00:19:33,580 --> 00:19:35,448
Il est juste meilleur avec la presse.
406
00:19:35,568 --> 00:19:39,181
Il essaye tellement de convaincre
tout le monde qu'il n'a pas d'aventure.
407
00:19:39,342 --> 00:19:42,351
- Alors, trouve avec qui.
- Mesdames et messieurs,
408
00:19:42,512 --> 00:19:45,854
j'ai eu une séance privée cet après-midi
d'une magnifique scène d'amour
409
00:19:46,015 --> 00:19:48,055
avec Zach Baer et Genevieve Fair
410
00:19:48,175 --> 00:19:50,205
in flagrante delicto.
411
00:19:50,902 --> 00:19:52,194
C'est un film étranger ?
412
00:19:53,402 --> 00:19:54,446
Ils baisaient.
413
00:19:55,219 --> 00:19:58,367
- C'est de l'on-dit ou tu as une copie ?
- Du gars qui l'a tournée.
414
00:19:58,528 --> 00:19:59,535
Vraiment ?
415
00:20:00,507 --> 00:20:03,378
Bon boulot. Tu peux prendre
un des brownies de Naomi.
416
00:20:03,941 --> 00:20:06,407
Vois si leurs agents
veulent faire une déclaration
417
00:20:06,527 --> 00:20:09,094
avant que cette petite gâterie
aille sous presse.
418
00:20:10,194 --> 00:20:12,496
C'était incroyable.
Le réalisateur dit "coupez",
419
00:20:12,616 --> 00:20:14,883
et ils s'arrêtent pas,
pendant un bon bout de temps.
420
00:20:15,044 --> 00:20:17,220
- Aucun acteur n'est aussi bon.
- Je t'en prie.
421
00:20:17,340 --> 00:20:19,421
Tu sais quoi ?
Je dois aller voir Lili Steiner.
422
00:20:19,541 --> 00:20:22,845
- Elle va me montrer ce gîte.
- Je t'en prie à nouveau.
423
00:20:28,807 --> 00:20:30,148
C'est toi, Donnie ?
424
00:20:32,523 --> 00:20:35,568
- Tu m'as suivi toute la journée, hein ?
- Merci d'avoir remarqué.
425
00:20:35,688 --> 00:20:37,338
Un instant, tu veux ?
426
00:20:40,293 --> 00:20:43,443
- Tu prends ton boulot à coeur, hein ?
- Plutôt, oui.
427
00:20:44,913 --> 00:20:46,334
Il ne se passe rien ?
428
00:20:46,454 --> 00:20:48,226
Il y a plus intéressant
que moi, non ?
429
00:20:48,346 --> 00:20:49,793
Vous suffisez.
430
00:20:50,894 --> 00:20:51,907
Pour qui ?
431
00:20:53,701 --> 00:20:54,706
Vos fans.
432
00:20:57,043 --> 00:20:59,260
J'essaie seulement de vivre ma vie.
433
00:20:59,814 --> 00:21:01,888
J'essaie seulement
d'en faire des photos.
434
00:21:04,395 --> 00:21:06,102
Très bien.
435
00:21:11,100 --> 00:21:14,275
Si elle veut savoir où je suis,
elle devrait faire ça elle-même.
436
00:21:15,686 --> 00:21:17,714
Bien. Dites-lui vous-même.
437
00:21:22,997 --> 00:21:24,547
Ravi de vous avoir vu.
438
00:21:25,638 --> 00:21:28,588
Je peux faire une photo,
de vous et votre amie ?
439
00:21:28,948 --> 00:21:30,480
Elle n'aime pas les photos.
440
00:21:30,600 --> 00:21:31,959
- Vraiment ?
- Ouais.
441
00:21:33,677 --> 00:21:34,953
Merci quand même.
442
00:21:41,275 --> 00:21:42,393
C'est fini.
443
00:21:43,684 --> 00:21:45,848
- Ce n'est pas fini.
- Je sais ce que tu fais.
444
00:21:46,103 --> 00:21:47,934
Ce sont tes affaires.
Je ne m'en mêle pas.
445
00:21:48,860 --> 00:21:51,062
Je ne le prends plus en photo.
446
00:22:00,669 --> 00:22:02,610
Veuillez laisser votre message.
447
00:22:02,730 --> 00:22:04,634
Salut, Graham. C'est Lucy Spiller.
448
00:22:04,754 --> 00:22:07,578
Tu te mets sur Holt McLaren.
Envoie-moi tout ce que tu auras.
449
00:22:07,933 --> 00:22:08,938
Merci.
450
00:22:09,574 --> 00:22:11,534
Lili Steiner m'a trouvé un truc super.
451
00:22:11,654 --> 00:22:12,937
Elle t'a trouvé un appart ?
452
00:22:13,057 --> 00:22:15,553
Elle m'emmenait à Stone Canyon
pour me montrer un gîte.
453
00:22:15,673 --> 00:22:17,359
Au passage, elle m'a montré
454
00:22:17,479 --> 00:22:19,134
cet horrible faux château,
455
00:22:19,254 --> 00:22:22,328
et m'a dit que l'ex de Roy Toy,
Debbie Ann, pensait l'acheter.
456
00:22:22,448 --> 00:22:23,845
4,2 millions de $.
457
00:22:24,005 --> 00:22:26,387
Elle devait rêver.
Elle n'a pas autant d'argent.
458
00:22:26,507 --> 00:22:29,258
Si, elle avait une promesse
de prêt de la banque.
459
00:22:29,378 --> 00:22:32,304
Roy Toy n'a personne d'autre
que son ex.
460
00:22:32,424 --> 00:22:36,310
Elle parle de maisons hors de prix.
Elle tape sur Sharlee et le défend.
461
00:22:36,430 --> 00:22:38,110
Il couche avec Debbie Ann.
462
00:22:38,270 --> 00:22:39,988
Pourquoi retournerait-il
avec la femme
463
00:22:40,108 --> 00:22:41,999
qu'il a plaquée
pour se mettre avec Sharlee
464
00:22:42,119 --> 00:22:44,366
Pourquoi les hommes
font-ils ce qu'ils font ?
465
00:22:44,526 --> 00:22:47,781
Trouvez-vous invraisemblable
qu'il puisse être amoureux d'elle ?
466
00:22:47,901 --> 00:22:50,041
Tu te crois dans un film
de Reese Witherspoon ?
467
00:22:50,161 --> 00:22:52,046
En fait, je préfère
les romans de Jane Austen.
468
00:22:52,166 --> 00:22:53,791
Prouvez qu'ils couchent ensemble.
469
00:22:53,952 --> 00:22:55,841
Ce fera une super couv'.
470
00:22:55,961 --> 00:22:58,045
Et emmenez Don.
Il n'a rien d'autre à faire.
471
00:22:58,982 --> 00:23:01,121
J'arrive pas à croire
que Lili Steiner te l'a dit.
472
00:23:01,241 --> 00:23:02,366
C'est injuste.
473
00:23:10,969 --> 00:23:12,535
Je crois pas pouvoir le prendre,
474
00:23:12,655 --> 00:23:15,019
il est trop accro au téléphone,
475
00:23:15,158 --> 00:23:16,765
il passe son temps à appeler.
476
00:23:16,885 --> 00:23:18,894
Juste deux ou trois minutes.
477
00:23:19,477 --> 00:23:20,971
Alors... veux-tu
478
00:23:21,091 --> 00:23:24,441
- du lait-chocolat ou du lait-fraise ?
- Du lait-fraise.
479
00:23:24,975 --> 00:23:27,822
- Bien.
- On peut tracer le digital
480
00:23:28,305 --> 00:23:30,228
Willa, au bureau,
481
00:23:30,348 --> 00:23:33,440
dit que tu peux récupérer
les données de la carte sur l'ordi.
482
00:23:33,560 --> 00:23:36,083
Le gouvernement fait ça tout le temps
et ils savent tout.
483
00:23:36,630 --> 00:23:37,681
Tu sais,
484
00:23:37,801 --> 00:23:40,347
avant le 11 septembre,
c'est ce que je croyais.
485
00:23:40,467 --> 00:23:43,300
- En fait, ils savent que dalle.
- Mais si, je sais.
486
00:23:43,591 --> 00:23:45,161
On m'a surveillé.
487
00:23:46,234 --> 00:23:47,238
Toi ?
488
00:23:48,297 --> 00:23:49,097
Non.
489
00:23:50,076 --> 00:23:51,326
Je ne sais pas.
490
00:23:51,746 --> 00:23:54,852
Je suis schizo. On me fait des piqûres
et ça va mieux.
491
00:23:58,461 --> 00:23:59,563
Tu sais,
492
00:24:00,327 --> 00:24:03,328
je sais ce que c'est d'être
sous surveillance constante.
493
00:24:03,880 --> 00:24:05,030
Ça fout les boules.
494
00:24:06,272 --> 00:24:08,047
Que ce soit vrai ou pas.
495
00:24:11,359 --> 00:24:14,353
Tu crois que Roy va découvrir
ce que tu fais ?
496
00:24:16,944 --> 00:24:18,543
Je ne suis pas obligé de le faire.
497
00:24:23,769 --> 00:24:25,169
Je veux savoir.
498
00:24:28,111 --> 00:24:28,933
Bien.
499
00:24:35,553 --> 00:24:38,467
Fais envoyer des fleurs à ma mère
demain. C'est son anniversaire.
500
00:24:38,587 --> 00:24:40,982
Avec plein de lys.
Elle est allergique.
501
00:24:45,194 --> 00:24:45,994
Salut.
502
00:24:46,424 --> 00:24:48,551
- Je m'appelle Genevieve.
- Je sais qui vous êtes.
503
00:24:48,671 --> 00:24:51,809
Bonjour. Lucy Spiller.
Je suis surprise de vous voir ici.
504
00:24:52,311 --> 00:24:55,163
Nous recevons peu de visites.
Seulement des huissiers.
505
00:24:55,323 --> 00:24:58,542
Oui. On voulait juste mettre
les choses au clair à notre sujet.
506
00:24:58,702 --> 00:24:59,584
Quoi donc ?
507
00:24:59,744 --> 00:25:01,727
On a couché ensemble
pendant le tournage.
508
00:25:01,847 --> 00:25:04,630
On n'a pas pu s'en empêcher.
On était dingues l'un de l'autre.
509
00:25:05,173 --> 00:25:06,177
Pas vrai ?
510
00:25:10,896 --> 00:25:11,887
Et si... Bien.
511
00:25:12,048 --> 00:25:13,597
Si on faisait une interview ?
512
00:25:13,758 --> 00:25:15,892
- Il suffisait de demander.
- Super.
513
00:25:16,052 --> 00:25:18,283
- Mon bureau est par là.
- On y va !
514
00:25:18,813 --> 00:25:21,147
- C'est une chemise en plastique ?
- Oui. En néoprène.
515
00:25:35,456 --> 00:25:36,522
Voilà.
516
00:25:36,642 --> 00:25:38,455
Le voilà. Faites vite.
517
00:25:38,616 --> 00:25:41,163
Il lit "Pat Le Lapin" à Romy.
518
00:25:41,536 --> 00:25:42,502
C'est bizarre.
519
00:25:42,662 --> 00:25:45,493
Il joue avec elle
comme si tout était normal.
520
00:25:47,626 --> 00:25:48,876
Je me sens mal.
521
00:25:50,140 --> 00:25:51,143
Tenez.
522
00:25:51,767 --> 00:25:53,587
Au cas où vous auriez faim.
523
00:25:53,707 --> 00:25:55,016
Super. Merci.
524
00:26:00,455 --> 00:26:01,758
Bon... Salut !
525
00:26:06,644 --> 00:26:09,509
C'est bien de se rappeler pourquoi
tu t'es lancé dans les affaires.
526
00:26:09,629 --> 00:26:13,379
Je voulais prouver que "bonne
télévision", ce n'était pas un oxymore.
527
00:26:13,666 --> 00:26:15,672
- Tu sais ce que j'ai fait aujourd'hui ?
- Quoi ?
528
00:26:15,792 --> 00:26:18,997
J'ai eu des réunions sur l'intégration
du service marketing, au siège.
529
00:26:19,477 --> 00:26:21,335
Pas étonnant
que tu aies appelé si souvent.
530
00:26:21,455 --> 00:26:23,920
Au fait... Merci d'avoir répondu.
531
00:26:24,040 --> 00:26:25,990
Désolée, mais j'étais submergée.
532
00:26:26,274 --> 00:26:28,576
Pas la peine d'inventer
des excuses...
533
00:26:28,696 --> 00:26:31,099
Tu veux répondre, tu réponds.
534
00:26:31,219 --> 00:26:33,594
Pas besoin de te protéger.
Il n'y a pas d'obligation.
535
00:26:33,871 --> 00:26:34,902
Aucune.
536
00:26:35,116 --> 00:26:37,681
Tu sais... J'aime être avec toi.
537
00:26:39,942 --> 00:26:42,246
Toi, tu es un super vendeur.
538
00:26:47,561 --> 00:26:49,811
Tu as oublié ton téléphone.
539
00:26:51,148 --> 00:26:52,980
Oh, mon Dieu. Je suis géniale.
540
00:26:53,100 --> 00:26:54,529
Au revoir, mon bébé.
541
00:26:55,222 --> 00:26:56,772
Papa t'aime beaucoup.
542
00:27:01,530 --> 00:27:03,522
- Salut.
- Comme tu veux...
543
00:27:17,704 --> 00:27:21,291
Tu veux m'accompagner
aux Hollywood Gold Awards ?
544
00:27:21,411 --> 00:27:23,767
Ce serait sympa d'y aller avec toi.
545
00:27:27,087 --> 00:27:27,941
Coucou.
546
00:27:31,479 --> 00:27:32,279
Oui.
547
00:27:33,866 --> 00:27:35,516
Quel enthousiasme !
548
00:27:36,067 --> 00:27:37,071
Quoi ?
549
00:27:51,506 --> 00:27:55,448
Brayden, si tu vas pas sur le pot,
tu vas faire pipi au lit !
550
00:27:55,568 --> 00:27:57,307
Elle parle encore de ce foutu pot
551
00:27:57,427 --> 00:27:58,971
et je me tire une balle.
552
00:28:00,463 --> 00:28:01,349
Brayden !
553
00:28:01,953 --> 00:28:05,020
Roy, tu peux le mettre sur le pot,
s'il te plaît ?
554
00:28:05,180 --> 00:28:06,896
Sérieusement. Donne-moi un revolver.
555
00:28:07,056 --> 00:28:08,310
Il ne faut pas l'obliger.
556
00:28:08,430 --> 00:28:11,074
Bien... Alors, mets-lui une couche
dans ce cas.
557
00:28:18,652 --> 00:28:21,504
Je sais qu'il la trompe,
mais c'est un bon père.
558
00:28:21,624 --> 00:28:23,683
La plupart des mecs trompent
leurs femmes, non ?
559
00:28:23,803 --> 00:28:25,050
Je ne sais pas.
560
00:28:25,283 --> 00:28:27,467
Peut-être que ce sont ceux
que tu préfères.
561
00:28:27,587 --> 00:28:28,501
Sûrement pas.
562
00:28:31,963 --> 00:28:33,172
Peut-être que si.
563
00:28:45,062 --> 00:28:47,467
Merde alors...
Ils couchent ensemble.
564
00:28:48,419 --> 00:28:49,605
Ce n'est pas bien.
565
00:28:50,102 --> 00:28:52,175
Incroyable. Je ne comprends pas.
566
00:28:53,011 --> 00:28:55,018
Tu n'as pas à comprendre.
567
00:28:56,062 --> 00:28:57,696
Elle a un tatouage sur le cul ?
568
00:29:00,045 --> 00:29:01,374
"Le jouet de Roy."
569
00:29:01,494 --> 00:29:02,813
Bien, ça ira.
570
00:29:02,933 --> 00:29:05,329
- On a tout.
- Non. On reste regarder.
571
00:29:07,147 --> 00:29:09,024
C'est... Don, c'est dégueu.
572
00:29:09,532 --> 00:29:11,835
- Fais-le sur ton temps libre.
- Attends.
573
00:29:12,652 --> 00:29:15,255
Sérieux. Va louer une vidéo.
574
00:29:15,416 --> 00:29:16,911
C'est mon boulot.
575
00:29:23,669 --> 00:29:25,392
Pas étonnant que j'aime les voyous.
576
00:29:26,139 --> 00:29:28,347
Pourquoi ne pas vivre ensemble,
tous les deux ?
577
00:29:28,467 --> 00:29:29,521
Tu l'as quittée.
578
00:29:29,991 --> 00:29:33,233
Bébé, si on se met ensemble
ça va paraître bizarre.
579
00:29:33,650 --> 00:29:37,027
Non. Ou alors, il fallait rester
avec elle un an de plus.
580
00:29:37,520 --> 00:29:40,670
On aurait pu
obtenir un million de plus.
581
00:29:40,790 --> 00:29:42,117
Oh, mon Dieu !
582
00:29:42,277 --> 00:29:44,743
Son mariage avec Sharlee
était un coup monté.
583
00:29:44,904 --> 00:29:46,267
Quel salaud !
584
00:29:46,387 --> 00:29:47,784
C'est fantastique !
585
00:29:48,261 --> 00:29:50,541
La vérité ressort
toujours après coup.
586
00:29:53,557 --> 00:29:55,463
T'es un peu bizarre, tu sais.
587
00:29:55,783 --> 00:29:57,309
Mais dans le bon sens.
588
00:29:58,986 --> 00:30:00,236
Et toi aussi.
589
00:30:03,812 --> 00:30:06,640
Impossible d'inventer l'histoire de Roy.
Personne n'y croirait.
590
00:30:06,931 --> 00:30:09,394
Ne sous-estime jamais la cupidité.
591
00:30:10,762 --> 00:30:12,067
Qui c'est ?
592
00:30:12,576 --> 00:30:13,450
Bond.
593
00:30:13,862 --> 00:30:14,935
James Bond.
594
00:30:15,393 --> 00:30:17,016
- Salut, Graham.
- Salut.
595
00:30:17,136 --> 00:30:19,672
Super boulot sur les photos
de Holt McLaren.
596
00:30:19,792 --> 00:30:23,358
- Vous avez vraiment saisi l'instant.
- Merci. Je trouve ça génial.
597
00:30:23,478 --> 00:30:25,892
Ils s'aiment vraiment,
donc c'était plus facile pour moi.
598
00:30:26,012 --> 00:30:26,952
Super.
599
00:30:27,697 --> 00:30:28,961
Excusez-moi.
600
00:30:30,409 --> 00:30:31,303
Elaine.
601
00:30:32,757 --> 00:30:33,765
Chérie,
602
00:30:34,404 --> 00:30:35,270
ça va ?
603
00:30:36,046 --> 00:30:38,096
Ouais, surement dans 10 minutes.
604
00:30:38,216 --> 00:30:40,162
OK, on se voit là-bas.
605
00:30:40,282 --> 00:30:43,010
Elaine Bass ?
Une autre mission pour Icon ?
606
00:30:43,272 --> 00:30:45,679
Non, juste un café.
607
00:30:45,840 --> 00:30:47,927
OK, je vous appellerai.
608
00:30:48,047 --> 00:30:49,767
Je suis impatient. À plus.
609
00:30:55,140 --> 00:30:56,890
Je ne veux pas te le dire.
610
00:30:58,820 --> 00:30:59,918
Il le faut.
611
00:31:01,701 --> 00:31:02,851
C'est pas bon.
612
00:31:04,285 --> 00:31:05,294
Pas bon.
613
00:31:07,233 --> 00:31:09,018
Joue avec mes cheveux, Don.
614
00:31:17,086 --> 00:31:18,524
C'est Debbie Ann.
615
00:31:19,083 --> 00:31:20,808
Ils n'ont jamais été séparés.
616
00:31:20,928 --> 00:31:23,563
Ils ont tout manigancé
pour avoir ton argent.
617
00:31:26,881 --> 00:31:27,990
Comment ça ?
618
00:31:35,456 --> 00:31:36,750
Tu sais, il...
619
00:31:37,156 --> 00:31:40,235
Il t'a épousée, mais...
Il ne l'a jamais quittée.
620
00:31:43,805 --> 00:31:45,113
Mais on a eu Romy.
621
00:31:55,211 --> 00:31:56,467
Il m'aimait.
622
00:31:58,668 --> 00:31:59,963
On était...
623
00:32:00,599 --> 00:32:02,243
On était amoureux.
624
00:32:04,997 --> 00:32:06,004
Tu l'étais.
625
00:32:09,057 --> 00:32:10,346
Je suis désolé.
626
00:32:12,771 --> 00:32:13,912
Je les ai vus.
627
00:32:17,599 --> 00:32:18,900
J'ai des photos.
628
00:32:19,425 --> 00:32:20,836
Elles t'appartiennent.
629
00:32:20,956 --> 00:32:23,306
Donne-les à ton avocat,
ou n'importe qui.
630
00:32:25,116 --> 00:32:26,466
Tu es un ami.
631
00:32:27,387 --> 00:32:29,237
Tu es un très bon ami.
632
00:32:32,434 --> 00:32:33,298
Merci.
633
00:32:34,157 --> 00:32:35,203
Ça va ?
634
00:32:35,323 --> 00:32:36,768
Merci beaucoup.
635
00:32:40,471 --> 00:32:41,462
Merci, Don.
636
00:32:43,309 --> 00:32:45,571
Sharlee,
je me fais du souci pour toi.
637
00:32:45,691 --> 00:32:46,907
Merci, Don.
638
00:32:49,479 --> 00:32:50,388
Merci.
639
00:32:55,833 --> 00:32:57,776
Voilà, gardes-en, Don.
640
00:32:58,181 --> 00:33:00,189
Vends-les sur Internet
si tu as besoin d'argent.
641
00:33:13,780 --> 00:33:15,530
Qu'est-ce que j'ai fait ?
642
00:33:19,251 --> 00:33:20,701
Je vais arranger ça.
643
00:33:23,000 --> 00:33:24,297
Je ne veux pas !
644
00:33:24,753 --> 00:33:25,704
Aide-moi !
645
00:33:26,883 --> 00:33:29,069
Aide-moi à m'en débarrasser !
646
00:33:51,530 --> 00:33:52,537
Hé, Don !
647
00:33:56,698 --> 00:33:57,706
C'est moi !
648
00:33:58,800 --> 00:33:59,804
J'arrive !
649
00:34:07,667 --> 00:34:09,193
Jason, tu es venu !
650
00:34:11,199 --> 00:34:13,949
Laisse-moi t'aider.
Je vais prendre ça.
651
00:34:14,124 --> 00:34:15,127
Merci.
652
00:34:26,485 --> 00:34:27,691
Regarde-toi.
653
00:34:31,986 --> 00:34:34,605
- J'ai besoin de toi, Donnie.
- Je suis là.
654
00:34:34,725 --> 00:34:35,728
Je suis là.
655
00:34:40,472 --> 00:34:42,022
J'aime bien chez toi.
656
00:34:42,650 --> 00:34:44,679
Je vais acheter des rideaux.
657
00:34:44,799 --> 00:34:46,696
Ceux qu'ils livrent et montent...
658
00:34:46,816 --> 00:34:48,422
tu sais, en 3 jours.
659
00:34:50,556 --> 00:34:53,274
Désolé pour l'odeur.
J'ai renversé des produits.
660
00:34:53,394 --> 00:34:55,221
Ça va, j'en prends plein.
661
00:34:55,613 --> 00:34:58,231
- Ouais ? Moi aussi
- Tu as l'air bien.
662
00:34:59,217 --> 00:35:00,767
Tu as perdu du poids.
663
00:35:00,887 --> 00:35:03,938
Il y a du... du fromage
et du salami dans le frigo.
664
00:35:09,262 --> 00:35:10,812
Hé, tu vas où ?
665
00:35:11,284 --> 00:35:14,699
Faut que je livre des photos à Lucy.
666
00:35:14,859 --> 00:35:17,326
- Je viens d'arriver.
- Désolé, tu sais,
667
00:35:17,486 --> 00:35:19,886
les toilettes sont juste
au coin là-bas,
668
00:35:20,006 --> 00:35:21,556
et ça c'est le canapé.
669
00:35:22,546 --> 00:35:23,854
Et voici...
670
00:35:24,157 --> 00:35:26,878
Tristan II.
Il te tiendra compagnie.
671
00:35:31,022 --> 00:35:33,396
OK, on se verra quand tu rentreras.
672
00:35:33,516 --> 00:35:35,852
Effectivement, ça va être sympa.
673
00:35:38,280 --> 00:35:40,130
C'est génial, j'y crois pas.
674
00:35:48,170 --> 00:35:49,520
Félicitations
675
00:35:50,101 --> 00:35:51,651
pour le scoop sur Roy.
676
00:35:51,923 --> 00:35:53,627
Content d'avoir pu aider.
677
00:35:53,747 --> 00:35:56,280
Et je suis contente
de t'avoir mis sur la bonne voie
678
00:35:56,400 --> 00:35:57,784
pour Zach et Genevieve.
679
00:35:58,511 --> 00:35:59,561
Tiens donc.
680
00:36:00,722 --> 00:36:02,425
Ils s'aiment vraiment.
681
00:36:03,217 --> 00:36:04,879
Oui, tu avais raison.
682
00:36:06,046 --> 00:36:07,863
Tu es un irrémédiable romantique.
683
00:36:07,983 --> 00:36:10,253
"Irrémédiable" ?
Ça fait beaucoup de syllabes.
684
00:36:10,610 --> 00:36:11,890
Te blesse pas.
685
00:36:12,227 --> 00:36:14,066
Écoute, grâce moi,
686
00:36:14,186 --> 00:36:17,595
tu as trouvé un super appart.
Tu devrais me baiser les pieds.
687
00:36:19,291 --> 00:36:21,311
Je peux commencer par tes lèvres ?
688
00:36:22,779 --> 00:36:25,354
Farber, était-ce un premier pas ?
689
00:36:25,474 --> 00:36:26,819
En effet.
690
00:36:46,571 --> 00:36:49,419
Pas là-dedans. Cadavres.
691
00:36:58,711 --> 00:37:00,332
- Tu étais où ?
- Voilà.
692
00:37:09,240 --> 00:37:10,559
Oh, mon Dieu.
693
00:37:11,743 --> 00:37:13,736
Don, elles sont incroyables.
694
00:37:15,105 --> 00:37:18,083
- Personne ne les a ?
- Non, c'était juste elle et moi.
695
00:37:21,129 --> 00:37:22,279
Tu es un dieu.
696
00:37:24,301 --> 00:37:26,037
Cette couv' va déchirer.
697
00:37:26,336 --> 00:37:27,580
Je déteste ça.
698
00:37:29,694 --> 00:37:32,461
Lucy,
pourquoi on ne peut pas l'aider ?
699
00:37:33,174 --> 00:37:34,792
Parce que nous ne sommes
700
00:37:35,166 --> 00:37:37,590
ni son médecin, ni sa famille,
ni ses amis.
701
00:37:38,044 --> 00:37:40,845
Je ne peux être son ami
que quand tu le veux ? C'est pas bien.
702
00:37:41,520 --> 00:37:44,974
Don, les célébrités signent
pour faire partie de ce cirque.
703
00:37:46,351 --> 00:37:48,436
Quand un clown met son nez rouge,
704
00:37:48,556 --> 00:37:50,711
il attend des gens qu'ils rient.
705
00:37:51,516 --> 00:37:53,733
Dieu sait ce qu'il ferait
si on arrêtait de regarder.
706
00:37:55,490 --> 00:37:58,251
- C'est quand même pas bien.
- Pas bien ? Don !
707
00:37:58,371 --> 00:38:01,616
Tu vas mieux et tu retrouves
une conscience ? Super !
708
00:38:06,083 --> 00:38:09,833
Tu ne peux pas me contrôler
et tu n'aimes pas ça, n'est-ce pas ?
709
00:38:10,245 --> 00:38:13,321
Aimer les gens ne veut pas
dire les contrôler !
710
00:38:14,049 --> 00:38:16,164
Ça ne se résume pas à ça !
711
00:38:51,233 --> 00:38:52,736
Qu'est-ce que tu fais ?
712
00:38:54,096 --> 00:38:55,838
Content que tu sois là.
713
00:38:55,958 --> 00:38:57,808
Je ne devrais sûrement pas.
714
00:39:15,361 --> 00:39:17,005
Qu'est-ce qu'il y a ?
715
00:39:17,419 --> 00:39:20,134
Je sais pas.
Je veux juste être avec toi.
716
00:39:20,712 --> 00:39:21,696
Moi aussi.
717
00:39:27,876 --> 00:39:29,743
On devrait reprendre à zéro.
718
00:39:31,908 --> 00:39:34,207
Je veux faire
les choses bien cette fois.
719
00:39:35,768 --> 00:39:37,293
On a fait quelques trucs bien.
720
00:39:42,225 --> 00:39:44,592
Lucy Spiller, tu voudrais
sortir avec moi ?
721
00:39:45,800 --> 00:39:46,605
Oui.
722
00:39:48,577 --> 00:39:50,318
Pourquoi pas les...
723
00:39:51,682 --> 00:39:53,555
les Hollywood Gold Awards ?
724
00:39:54,100 --> 00:39:55,450
On ne peut pas.
725
00:39:55,823 --> 00:39:58,173
En plus, j'y vais déjà
avec quelqu'un.
726
00:40:01,152 --> 00:40:03,716
On voit toujours
d'autres personnes, hein ?
727
00:40:04,600 --> 00:40:06,250
Mais je penserai à toi.
728
00:40:07,652 --> 00:40:09,784
On peut compter ça
comme un rendez-vous ?
729
00:40:10,587 --> 00:40:13,329
Non, je crois qu'on vient
de tout reprendre.
730
00:40:13,759 --> 00:40:15,666
Donc, je ne t'invite pas
à l'intérieur ?
731
00:40:16,312 --> 00:40:18,198
- Non...
- Ce serait...
732
00:40:18,598 --> 00:40:21,945
- Trop tôt, tu me ferais peur.
- Je ne voudrais pas faire ça.
733
00:40:22,415 --> 00:40:23,233
Non.
734
00:40:27,086 --> 00:40:29,669
J'aimerais te souhaiter
bonne nuit par contre.
735
00:40:34,363 --> 00:40:35,420
Moi aussi.
736
00:41:24,853 --> 00:41:27,542
_/Yellow Sub\_
contact@yellowsubteam.com