1 00:00:00,881 --> 00:00:02,160 Précédemment, dans Dirt... 2 00:00:02,280 --> 00:00:04,119 T'es pas ici pour obtenir des infos. 3 00:00:04,239 --> 00:00:05,967 - Ah non ? - Non. Je voulais te voir. 4 00:00:06,852 --> 00:00:08,678 Ce Ted Coleman, il t'aime bien. 5 00:00:09,006 --> 00:00:11,473 - C'est bon de te voir, Lucy. - C'est bon de te voir, Ted. 6 00:00:11,800 --> 00:00:12,641 J'y vais. 7 00:00:13,272 --> 00:00:15,560 Attends, t'es sûre ? Allez... 8 00:00:16,207 --> 00:00:17,395 On peut pas, Holt. 9 00:00:17,722 --> 00:00:19,773 Don, ton frère a eu un accident de voiture. 10 00:00:19,933 --> 00:00:20,940 C'est grave ? 11 00:00:21,100 --> 00:00:22,067 Salut, Jason. 12 00:00:22,412 --> 00:00:24,360 Si t'es là, c'est que ça doit être grave. 13 00:00:24,729 --> 00:00:26,776 Félicitations. Vous avez assuré. 14 00:00:27,485 --> 00:00:29,908 Buvez, rentrez et envoyez-vous en l'air. 15 00:00:31,986 --> 00:00:35,038 Quoi, vous l'avez pas encore fait ? Pardon. 16 00:00:35,660 --> 00:00:37,832 Sharlee Cates ferait une super couv'. 17 00:00:38,618 --> 00:00:39,626 Vas-y, Don ! 18 00:00:41,413 --> 00:00:42,462 Bougez de là ! 19 00:00:42,928 --> 00:00:44,806 J'aimerais vous présenter quelqu'un. 20 00:00:45,234 --> 00:00:46,758 Voici Don Konkey. 21 00:00:46,922 --> 00:00:48,168 Salut, Sharlee. 22 00:00:48,962 --> 00:00:50,909 Don sera votre photographe personnel. 23 00:00:51,029 --> 00:00:52,818 Il n'aura aucune entrave. 24 00:00:53,154 --> 00:00:54,641 Il pourra vous suivre partout. 25 00:00:55,301 --> 00:00:57,987 Saison 2 Épisode 5 What Is This Thing Called... 26 00:00:59,090 --> 00:01:00,597 C'est quoi ce bordel ? 27 00:01:00,717 --> 00:01:03,400 Paul Slatkin a obtenu un contrat de 20 millions de $. 28 00:01:04,839 --> 00:01:07,800 Tu te souviens de la fête qu'il avait donnée sur son bateau ? 29 00:01:09,091 --> 00:01:10,740 Les juifs sont pas faits pour la mer. 30 00:01:10,900 --> 00:01:11,600 Non. 31 00:01:11,720 --> 00:01:14,191 Même moi je le sais alors que je suis qu'à demi juif. 32 00:01:15,530 --> 00:01:17,971 Le pauvre, il a même pas vu le mât arriver. 33 00:01:18,091 --> 00:01:21,495 Il était trop occupé à mater le hublot de Jessica Biel. 34 00:01:28,616 --> 00:01:30,207 Vas-y, réponds. 35 00:01:30,327 --> 00:01:32,264 - Pas besoin. - Ouais, c'est ça. 36 00:01:32,384 --> 00:01:34,953 - Quoi ? - Je sais que tu veux répondre. 37 00:01:35,073 --> 00:01:37,202 - Ça va. - Reconnais-le. C'est pas grave. 38 00:01:37,322 --> 00:01:39,965 - Voyons qui ça peut bien être. - Je m'en fous. 39 00:01:40,375 --> 00:01:41,771 Vraiment ? C'est Don. 40 00:01:43,259 --> 00:01:45,323 - Salut. Quoi de neuf ? - Salut, Lucy. 41 00:01:45,804 --> 00:01:47,819 Roy Toy déménage de chez Sharlee. 42 00:01:47,939 --> 00:01:49,738 Ils sont en train de charger un camion. 43 00:01:49,898 --> 00:01:52,139 C'est elle qui te l'a dit ? T'es tout seul ? 44 00:01:52,259 --> 00:01:55,710 Non. Je pense que Roy Toy a passé l'info à... 45 00:01:56,509 --> 00:01:57,878 deux, trois autres personnes. 46 00:02:00,191 --> 00:02:01,499 Je dois raccrocher. 47 00:02:05,334 --> 00:02:06,421 Que dalle. 48 00:02:08,041 --> 00:02:09,841 Transcript : yyets.net 49 00:02:10,001 --> 00:02:10,181 Sous-titres : _ 50 00:02:10,182 --> 00:02:10,382 Sous-titres : _/ 51 00:02:10,383 --> 00:02:10,583 Sous-titres : _/Y 52 00:02:10,584 --> 00:02:10,784 Sous-titres : _/Ye 53 00:02:10,785 --> 00:02:10,985 Sous-titres : _/Yel 54 00:02:10,986 --> 00:02:11,186 Sous-titres : _/Yell 55 00:02:11,187 --> 00:02:11,387 Sous-titres : _/Yello 56 00:02:11,388 --> 00:02:11,588 Sous-titres : _/Yellow 57 00:02:11,589 --> 00:02:11,789 Sous-titres : _/Yellow S 58 00:02:11,790 --> 00:02:11,990 Sous-titres : _/Yellow Su 59 00:02:11,991 --> 00:02:12,191 Sous-titres : _/Yellow Sub 60 00:02:12,192 --> 00:02:12,392 Sous-titres : _/Yellow Sub\ 61 00:02:12,393 --> 00:02:12,593 Sous-titres : _/Yellow Sub\_ 62 00:02:12,594 --> 00:02:15,889 Sous-titres : _/Yellow Sub\_ (1.00) 63 00:02:16,049 --> 00:02:18,225 Avec la participation de : floumette 64 00:02:22,805 --> 00:02:25,511 - Elle est jamais en retard. - Elle s'est peut-être fait baiser. 65 00:02:25,631 --> 00:02:26,711 Eh oui. 66 00:02:27,060 --> 00:02:28,568 Quelqu'un d'autre ? 67 00:02:29,427 --> 00:02:30,284 Moi. 68 00:02:30,688 --> 00:02:33,818 - Alan, tu mens. - Les massages thaïlandais, ça compte. 69 00:02:33,938 --> 00:02:35,908 Rien de nouveau sur Roy Toy et Sharlee ? 70 00:02:36,028 --> 00:02:37,327 Ils ont rompu ? 71 00:02:38,194 --> 00:02:40,663 Je vais rien dire, car tu fais de super brownies. 72 00:02:41,120 --> 00:02:43,500 Il faut savoir pourquoi il a donné une info aussi perso. 73 00:02:43,660 --> 00:02:45,073 - Je prends. - Non, j'y vais. 74 00:02:45,193 --> 00:02:47,921 Quand il a sorti son album pourri, j'ai fait un article sur lui. 75 00:02:48,258 --> 00:02:52,258 - Roy Toy, c'est pas pour les mecs. - Dr Seuss sait que tu le plagies ? 76 00:02:52,380 --> 00:02:55,262 Roy pense que je l'adore, alors il m'adore aussi. 77 00:02:55,382 --> 00:02:56,882 Je lui ai déjà laissé un message. 78 00:02:57,002 --> 00:02:58,556 - Il rappellera. - Ouais... 79 00:02:58,716 --> 00:03:01,667 - Crois-moi, il rappellera. - Sinon, c'est Farber qui s'en occupe. 80 00:03:01,787 --> 00:03:05,074 Pour les autres nouvelles, on a Genevieve Fair et Zach Baer. 81 00:03:06,891 --> 00:03:08,199 Superbe photo, 82 00:03:08,319 --> 00:03:10,761 mais malheureusement, c'est pas notre couv'. 83 00:03:10,881 --> 00:03:13,086 Qui a pris cette photo ? Une mouette ? 84 00:03:13,287 --> 00:03:14,167 Camille ? 85 00:03:14,571 --> 00:03:17,492 - Je sais faire mon boulot. - T'es vraiment un rayon de soleil. 86 00:03:17,652 --> 00:03:20,245 - Je fais ce que je peux. - Eux, ensemble ? Pas possible. 87 00:03:20,405 --> 00:03:22,121 - Ça doit être trafiqué. - Non. 88 00:03:22,281 --> 00:03:23,832 J'ai vérifié. Les pixels sont bons. 89 00:03:23,992 --> 00:03:25,385 Bref, c'est génial. 90 00:03:25,505 --> 00:03:27,711 Ils viennent de tourner le film Shock tous les deux. 91 00:03:27,831 --> 00:03:29,202 C'est de la com, c'est tout. 92 00:03:29,322 --> 00:03:31,327 Non, ce mec est un bouffon. Tu te souviens ? 93 00:03:31,447 --> 00:03:33,336 On a pas pu publier une seule photo de lui. 94 00:03:33,456 --> 00:03:35,718 Celle sans son froc, ou celle avec la pomme-bang 95 00:03:37,422 --> 00:03:38,972 Quel dommage de pas publier ça. 96 00:03:39,311 --> 00:03:40,687 Genevieve est superbe. 97 00:03:40,807 --> 00:03:43,101 Elle a une chouette carrière, un fric monstre. 98 00:03:43,261 --> 00:03:46,557 Elle pourrait avoir n'importe quoi, alors pourquoi ce crétin ? 99 00:03:46,677 --> 00:03:48,523 Excusez-moi. Je voudrais clarifier un point. 100 00:03:48,683 --> 00:03:49,738 M. le professeur ? 101 00:03:49,858 --> 00:03:52,184 Tout le monde ici refuse de croire qu'ils sont ensemble 102 00:03:52,304 --> 00:03:54,028 à cause de leur apparence physique ? 103 00:03:55,815 --> 00:03:57,574 C'est superficiel au possible. 104 00:03:57,734 --> 00:03:59,201 Alors, tu t'en occupes. 105 00:03:59,321 --> 00:04:02,453 Montre aux gens superficiels qu'ils ont tort. Quoi d'autre ? 106 00:04:02,717 --> 00:04:04,934 Un valet du Mondrian m'a dit que Holt McLaren 107 00:04:05,054 --> 00:04:07,458 est sorti de l'hôtel à 3 h du mat' avec Danica Ramos. 108 00:04:09,365 --> 00:04:10,871 Il est en plein tournage. 109 00:04:10,991 --> 00:04:13,673 Personne pourrait faire ça et assurer ensuite à 6 h. 110 00:04:13,833 --> 00:04:16,559 Voyons si c'est sérieux avec Señorita Ramos, 111 00:04:16,679 --> 00:04:18,595 ou s'il avait juste envie d'un taco. 112 00:04:22,172 --> 00:04:23,839 Ton cappuccino est dégueu. 113 00:04:25,131 --> 00:04:26,129 Excuse-moi, 114 00:04:26,249 --> 00:04:28,618 mais j'ai bossé au Starbucks pendant toute ma fac. 115 00:04:28,738 --> 00:04:31,906 Je savais pas qu'une école d'esthétique, c'était comme la fac. 116 00:04:32,736 --> 00:04:33,746 Désolée. 117 00:04:33,866 --> 00:04:35,370 T'es en colère 118 00:04:35,490 --> 00:04:37,247 parce que tu bosses pas sur Roy Toy ? 119 00:04:37,367 --> 00:04:38,367 Pas du tout. 120 00:04:38,491 --> 00:04:39,813 Je suis très heureux 121 00:04:39,933 --> 00:04:42,654 de m'occuper du mystère Zach et Genevieve, 122 00:04:42,774 --> 00:04:44,434 et j'ai hâte de prouver que t'as tort. 123 00:04:44,554 --> 00:04:46,623 Mon opinion n'est pas superficielle. 124 00:04:46,783 --> 00:04:49,542 9 fois sur 10, les beautés se tapent d'autres beautés. 125 00:04:51,123 --> 00:04:53,378 J'ai hâte que tu prouves que j'ai raison. 126 00:04:53,741 --> 00:04:55,747 Vérifie l'équipe qui bosse sur Shock. 127 00:04:55,867 --> 00:04:57,842 Maquilleuse pour la fille, coiffeur pour le mec, 128 00:04:58,002 --> 00:04:59,811 et assistant pour les deux. 129 00:05:00,088 --> 00:05:02,499 Merci beaucoup, mais j'ai une meilleure piste. 130 00:05:02,619 --> 00:05:05,391 Cette idée est trop superficielle pour toi ? 131 00:05:06,549 --> 00:05:08,184 J'ai trouvé l'ex de Zach. 132 00:05:08,304 --> 00:05:10,711 - Creuse un peu plus. - Tu sais quoi ? Je suis étonnée 133 00:05:10,831 --> 00:05:13,201 que tu veuilles parler à l'ex de quelqu'un, 134 00:05:13,321 --> 00:05:14,795 mais ça explique ton humeur. 135 00:05:14,915 --> 00:05:17,651 La semaine dernière, j'ai dormi sur deux canapés merdiques 136 00:05:17,771 --> 00:05:20,128 et j'en ai partagé un avec un chien nommé Larry, 137 00:05:20,248 --> 00:05:22,496 qui voulait conclure avec ma cheville. 138 00:05:24,425 --> 00:05:25,828 Appelle Lili Steiner. 139 00:05:25,988 --> 00:05:27,747 C'est une de mes sources, 140 00:05:27,907 --> 00:05:30,399 mais elle m'a rien filé depuis un bail, alors... 141 00:05:30,519 --> 00:05:31,954 elle m'est redevable. 142 00:05:33,261 --> 00:05:36,214 - C'est très gentil. - Maintenant, tu m'es redevable aussi. 143 00:05:40,083 --> 00:05:41,135 McPherson. 144 00:05:42,179 --> 00:05:43,137 Salut, Roy. 145 00:05:44,298 --> 00:05:45,128 Oui. 146 00:05:46,179 --> 00:05:48,059 Oui, j'aimerais beaucoup te voir. 147 00:05:50,221 --> 00:05:52,146 Le photographe s'appelle Graham Duncan. 148 00:05:52,565 --> 00:05:56,359 - Ces photos sont géniales. - Et il est noble. Sa mère est duchesse. 149 00:05:56,519 --> 00:05:57,871 Ça fait de lui un Lord, non ? 150 00:05:57,991 --> 00:06:00,385 Je sais juste qu'il bossait pour le Times, à Londres. 151 00:06:00,505 --> 00:06:02,323 - Salut, mon coeur. - Salut, Camille. 152 00:06:04,605 --> 00:06:05,686 Salut, Lucy. 153 00:06:07,044 --> 00:06:08,284 Qui a pris ça ? 154 00:06:08,854 --> 00:06:10,925 Il s'appelle Graham Duncan. C'est un anglais. 155 00:06:11,045 --> 00:06:12,986 Ah oui, j'en ai entendu parler. 156 00:06:13,106 --> 00:06:15,705 - Tu vas les utiliser ? - Je sais pas. On verra. 157 00:06:15,987 --> 00:06:18,652 Qu'est-ce que tu sais sur cette rupture ? 158 00:06:18,980 --> 00:06:20,375 Elle savait rien. 159 00:06:20,935 --> 00:06:22,174 Comment ça ? 160 00:06:22,294 --> 00:06:24,746 Rien qui clochait entre eux ? 161 00:06:25,339 --> 00:06:27,432 Si elle sait rien, comment je pourrais savoir ? 162 00:06:28,612 --> 00:06:30,935 Parce que t'es intelligent et instinctif. 163 00:06:31,542 --> 00:06:32,937 Plus vraiment. 164 00:06:33,097 --> 00:06:35,568 Me ressers pas ton baratin sur les médicaments. 165 00:06:35,688 --> 00:06:38,946 Je t'ai envoyé là-bas pour que tu saches ce qui se passe. 166 00:06:40,914 --> 00:06:42,822 Je suis pas journaliste, Lucy ! 167 00:06:43,483 --> 00:06:45,986 Don, tu enregistres des conversations tout le temps. 168 00:06:46,106 --> 00:06:48,786 Je te demande juste d'enregistrer ta conversation avec Sharlee. 169 00:06:48,946 --> 00:06:50,288 Ce serait pas bien. 170 00:06:50,448 --> 00:06:51,706 Je m'en fous ! 171 00:06:52,668 --> 00:06:54,208 C'est pas très gentil. 172 00:06:55,716 --> 00:06:56,878 Lucy, Ted Roth... 173 00:06:57,038 --> 00:06:58,546 - Pas maintenant. - OK. 174 00:06:59,540 --> 00:07:01,137 Pourquoi tu veux pas lui parler ? 175 00:07:01,257 --> 00:07:02,800 Change pas de sujet. 176 00:07:03,304 --> 00:07:06,100 Tout le monde aimerait connaître Sharlee. 177 00:07:07,169 --> 00:07:09,390 Tu la connais déjà et elle t'aime bien. 178 00:07:09,692 --> 00:07:11,434 Alors, fais-la parler. 179 00:07:11,767 --> 00:07:14,139 C'est... c'est tellement bon. 180 00:07:15,168 --> 00:07:16,721 M'enlève pas ça. 181 00:07:24,106 --> 00:07:26,426 Je voulais pas partir, mais j'avais pas le choix. 182 00:07:26,546 --> 00:07:29,102 J'aime Sharlee, mais elle est dingue, mon pote. 183 00:07:29,222 --> 00:07:30,620 Je peux pas lui laisser Romy. 184 00:07:30,965 --> 00:07:33,051 Elle est très jeune pour être mère. 185 00:07:33,171 --> 00:07:36,017 C'est pas une excuse. Elle l'emmène en boîte à 3 h du mat'. 186 00:07:36,137 --> 00:07:38,294 Quel genre de mère fait ça ? 187 00:07:39,152 --> 00:07:41,297 Je sais pas. Elle fait comme sa mère. 188 00:07:41,417 --> 00:07:43,156 Mais quand on grandit comme ça, 189 00:07:43,276 --> 00:07:46,921 soit tu reproduis toute cette merde, soit tu montres que tu peux mieux faire. 190 00:07:48,047 --> 00:07:49,834 Je pensais qu'elle le pourrait. 191 00:07:51,045 --> 00:07:53,102 Elle voulait tellement avoir un bébé. 192 00:07:57,748 --> 00:07:59,051 Je suis désolée. 193 00:08:01,148 --> 00:08:02,610 Qu'est-ce que je dois faire ? 194 00:08:04,111 --> 00:08:06,030 Tu vas demander la garde exclusive ? 195 00:08:06,484 --> 00:08:07,583 Pas le choix. 196 00:08:08,172 --> 00:08:10,201 Elle fume trop d'herbe. 197 00:08:10,485 --> 00:08:13,284 Elle croit qu'elle est là pour offrir sa magie au monde. 198 00:08:15,895 --> 00:08:17,140 C'est ce qu'elle a fait. 199 00:08:17,422 --> 00:08:18,292 Un peu. 200 00:08:20,719 --> 00:08:22,417 Elle est dingue maintenant. 201 00:08:23,159 --> 00:08:24,509 Ça fait mal, 202 00:08:24,955 --> 00:08:27,844 de voir quelqu'un qu'on aime craquer et pas pouvoir l'aider. 203 00:08:30,156 --> 00:08:33,099 Tu sais, les gens vont penser que c'est une question d'argent. 204 00:08:33,259 --> 00:08:34,548 Tu rigoles ? 205 00:08:35,629 --> 00:08:39,599 Regarde le contrat de mariage. Je gagnerais plus d'argent en restant. 206 00:08:39,719 --> 00:08:42,608 Mais c'est pas pour moi. C'est pour Romy. 207 00:08:43,737 --> 00:08:44,944 Ça me rappelle 208 00:08:45,104 --> 00:08:47,947 que je dois aller chercher mes autres gosses chez leur mère. 209 00:08:48,107 --> 00:08:49,958 C'est le dernier extrait de mon nouveau CD. 210 00:08:50,078 --> 00:08:51,686 - Merci. - Profite. 211 00:08:54,036 --> 00:08:55,456 "Whassup, Toy." 212 00:08:57,030 --> 00:08:58,030 Sympa. 213 00:08:59,159 --> 00:09:00,575 Je suis pas dingue. 214 00:09:01,938 --> 00:09:03,746 Tu le sais, non ? 215 00:09:04,377 --> 00:09:06,257 Je sais ce que c'est, et t'es pas dingue. 216 00:09:08,525 --> 00:09:10,921 Dégagez de ce mur ! 217 00:09:12,089 --> 00:09:14,818 Tu sais que tu leur donnes ce qu'ils veulent en faisant ça. 218 00:09:14,938 --> 00:09:18,644 Je m'en fous. Ils sont... aigris que tu sois là et pas eux. 219 00:09:22,141 --> 00:09:24,108 Pourquoi Roy raconte ces conneries sur moi ? 220 00:09:24,593 --> 00:09:25,719 C'est lui 221 00:09:26,013 --> 00:09:28,821 qui m'a dit d'emmener Romy dans cette boite. 222 00:09:29,102 --> 00:09:30,793 C'est lui, pas moi. 223 00:09:32,060 --> 00:09:33,146 Je le reconnais. 224 00:09:33,974 --> 00:09:35,328 Je fume de l'herbe. 225 00:09:35,656 --> 00:09:37,736 Mais c'est lui qui la fait pousser. 226 00:09:38,595 --> 00:09:39,917 T'en veux ? 227 00:09:40,889 --> 00:09:42,931 Non, merci. Ça me rend con. 228 00:09:45,733 --> 00:09:46,964 Il a une liaison. 229 00:09:48,886 --> 00:09:50,102 Je le sais. 230 00:09:53,001 --> 00:09:56,307 Il rentre en pleine journée en sentant le savon. 231 00:09:56,901 --> 00:09:58,862 Il a pris une douche. 232 00:10:00,885 --> 00:10:04,640 Et c'est ce qu'il faisait avant, quand il rentrait chez Debbie Ann. 233 00:10:08,979 --> 00:10:10,733 Pourquoi est-ce qu'il me hait ? 234 00:10:11,705 --> 00:10:13,266 Deux mariages qu'il rompt. 235 00:10:13,386 --> 00:10:15,079 C'est comme un schéma. 236 00:10:15,199 --> 00:10:16,486 C'est pas toi. 237 00:10:17,761 --> 00:10:19,455 Donkey, tu m'aideras ? 238 00:10:19,827 --> 00:10:21,137 T'es mon ami. 239 00:10:21,761 --> 00:10:24,145 Tu trouveras pour qui il m'a quittée ? 240 00:10:26,622 --> 00:10:29,564 Tu veux savoir comment j'ai su qu'il allait partir ? 241 00:10:30,782 --> 00:10:33,212 Je sortais du magasin pour animaux, 242 00:10:33,881 --> 00:10:36,643 et ces salauds de paparazzis m'ont bloquée et criaient 243 00:10:36,763 --> 00:10:38,266 "Sharlee, Sharlee, Sharlee," 244 00:10:38,386 --> 00:10:40,969 "quel effet ça fait d'être mère célibataire ?" 245 00:10:46,909 --> 00:10:49,068 Je voulais pas l'apprendre comme ça. 246 00:10:56,091 --> 00:10:57,706 Je t'aiderai. 247 00:10:59,238 --> 00:11:02,361 Promets-moi que tu me le diras avant que ça sorte. 248 00:11:02,692 --> 00:11:03,537 D'accord. 249 00:11:10,986 --> 00:11:12,020 Promis ? 250 00:11:15,326 --> 00:11:16,326 Promis. 251 00:11:26,798 --> 00:11:29,752 - Salut, Jason. - Salut, Don. Tu bosses ? 252 00:11:29,872 --> 00:11:32,845 Ouais, je suis devant la maison de l'ex de Roy Toy Manning, 253 00:11:32,965 --> 00:11:34,447 j'attends qu'il en sorte. 254 00:11:34,742 --> 00:11:36,407 Comme un coucou ? 255 00:11:36,568 --> 00:11:39,452 Dans le genre, ouais. Comment tu te sens ? 256 00:11:40,228 --> 00:11:41,971 Je peux sortir. 257 00:11:42,789 --> 00:11:45,067 On m'a enlevé mes bandages, 258 00:11:45,459 --> 00:11:47,225 mais ça me fait toujours un mal de chien. 259 00:11:47,345 --> 00:11:48,961 Je viens de boire un hamburger. 260 00:11:50,935 --> 00:11:53,924 - April vient te chercher ? - Non, elle est à Philadelphie. 261 00:11:54,084 --> 00:11:56,957 Son père a fait une chute. Il a été hospitalisé. 262 00:11:57,257 --> 00:11:58,763 Quelle semaine pour elle. 263 00:11:58,923 --> 00:12:01,058 Ben, viens donc chez moi. 264 00:12:01,178 --> 00:12:03,934 J'ai une chambre. Je m'occuperai de toi. 265 00:12:04,681 --> 00:12:05,755 Ouais ? 266 00:12:06,075 --> 00:12:08,189 Prends déjà soin de toi, OK ? 267 00:12:08,526 --> 00:12:11,646 - Tu as toujours tes injections ? - Oui. 268 00:12:15,052 --> 00:12:16,697 Son cou est trop large. 269 00:12:16,982 --> 00:12:17,782 Quoi ? 270 00:12:17,943 --> 00:12:20,682 - Prends juste un avion, OK ? - Je t'aime, Don. 271 00:12:20,802 --> 00:12:23,468 Ouais, je... je t'aime aussi. 272 00:12:57,435 --> 00:13:00,074 - Willa, c'est Roy Toy. - Ouais, je sais. 273 00:13:00,234 --> 00:13:03,830 Je suis trop conne de l'avoir cru. Je vais voir avec son avocat. 274 00:13:03,950 --> 00:13:06,122 C'est le même que pour son premier divorce... 275 00:13:06,283 --> 00:13:07,540 Tiens-moi au courant. 276 00:13:07,817 --> 00:13:09,737 Lucy, Naomi pour toi. 277 00:13:10,036 --> 00:13:12,537 Le manager du Swingers m'a appelée. Holt vient d'arriver, 278 00:13:12,657 --> 00:13:14,674 il se tape Ingrid Laska dans un box. 279 00:13:14,794 --> 00:13:16,298 Elle a 2 têtes de plus que lui. 280 00:13:16,672 --> 00:13:18,529 Elle en vaut le coup. 281 00:13:18,649 --> 00:13:20,051 C'est bon, Naomi. Kenny ? 282 00:13:20,171 --> 00:13:23,546 - Ouais. Ted Coleman a rappelé. - OK. Plus tard. Appelle Don. 283 00:13:23,666 --> 00:13:25,141 Très bien. OK. 284 00:13:32,264 --> 00:13:34,397 - Don, Lucy. Lucy, Don. - Salut, Lucy. 285 00:13:34,517 --> 00:13:37,479 - Salut, t'es où ? - Au parc. 286 00:13:37,771 --> 00:13:40,489 Il est avec ses enfants. Aucune nana jusqu'à présent. 287 00:13:40,650 --> 00:13:43,337 OK, tu laisses tomber Roy et tu vas au Swingers. 288 00:13:43,457 --> 00:13:45,286 Il y a Holt McLaren et Ingrid Laska. 289 00:13:45,446 --> 00:13:49,024 - Tu reconnaîtras son siège rehaussé. - Je devais pas m'occuper de Sharlee ? 290 00:13:49,144 --> 00:13:52,084 En effet, mais maintenant, c'est McLaren. 291 00:13:54,250 --> 00:13:55,504 Arrête, Lucy. 292 00:13:55,665 --> 00:13:57,530 C'est trop tôt... après Julia. 293 00:13:57,650 --> 00:14:00,676 Don, c'est la suite logique de l'article de la semaine dernière. 294 00:14:01,086 --> 00:14:03,762 Excusez-moi. Vous êtes ici avec un enfant ? 295 00:14:04,853 --> 00:14:06,265 Faut que j'y aille. 296 00:14:06,426 --> 00:14:07,725 - Fais-le. - OK. 297 00:14:08,640 --> 00:14:10,064 - Lequel ? - Don... 298 00:14:10,184 --> 00:14:11,503 Je pars. Je pars. 299 00:14:11,623 --> 00:14:14,473 Vaut mieux pour vous, et revenez pas, cabrón ! 300 00:14:14,850 --> 00:14:16,000 Oh, mon Dieu ! 301 00:14:17,202 --> 00:14:20,279 - Tu adores torturer les gens, hein ? - Parfois. 302 00:14:20,670 --> 00:14:23,120 - On dirait que ça fait un bail. - Oh, mon Dieu. 303 00:14:23,240 --> 00:14:25,925 T'as jamais voulu de ticket de métro avant. 304 00:14:26,847 --> 00:14:30,831 J'ai entendu que t'avais dîné au Matsuhiha avec Ted Coleman. 305 00:14:31,205 --> 00:14:34,461 - C'est pour ça que je te paye bien. - C'est un fantôme du passé. 306 00:14:34,581 --> 00:14:36,545 C'était le bon moment. 307 00:14:36,665 --> 00:14:39,649 J'imagine qu'il en a marre des minettes de 20 ans. 308 00:14:39,769 --> 00:14:41,123 Lève ta jambe. 309 00:14:44,031 --> 00:14:47,081 - Respire un bon coup. C'est parti. - Oh, mon Dieu. 310 00:14:47,866 --> 00:14:48,891 C'est bon. 311 00:14:49,477 --> 00:14:51,087 T'as quoi pour moi ? 312 00:14:51,207 --> 00:14:54,265 La soeur de Zach Baer est venue hier. 313 00:14:54,710 --> 00:14:55,773 L'artiste. 314 00:14:55,934 --> 00:14:59,401 Elle m'a dit que Zach et Genevieve le faisaient vraiment 315 00:14:59,562 --> 00:15:01,877 - pendant les scènes d'amour. - Excellent. 316 00:15:01,997 --> 00:15:02,965 Vraiment ? 317 00:15:03,894 --> 00:15:05,044 À quel point ? 318 00:15:05,272 --> 00:15:07,013 - Mon espace vital. - Pardon. 319 00:15:07,133 --> 00:15:10,955 2 500, et si ça se vérifie et qu'on est les seuls, 7 500 de plus. 320 00:15:11,794 --> 00:15:14,786 - Plus 150 pour le ticket de métro. - OK. Pas de problème. 321 00:15:14,906 --> 00:15:17,586 Attention, tu as le ticket, pas le métro. 322 00:15:19,873 --> 00:15:23,024 On m'a dit que vous vendez une Firebird Trans-Am de 1972. 323 00:15:23,144 --> 00:15:24,247 Ouais, super. 324 00:15:24,367 --> 00:15:25,917 17 h 30 vous convient ? 325 00:15:27,153 --> 00:15:29,663 OK, super. Ouais, à plus. 326 00:15:29,783 --> 00:15:32,226 Oui ! Le caméraman de Shock. 327 00:15:32,387 --> 00:15:34,137 Je suis presque chez moi. 328 00:15:34,335 --> 00:15:37,110 Dommage que tu n'aies pas vérifié la liste du personnel au départ. 329 00:15:37,230 --> 00:15:38,716 Tu serais déjà chez toi. 330 00:15:38,836 --> 00:15:41,694 Tu commences à ressembler à mon ex. 331 00:15:41,854 --> 00:15:44,695 Et je commence à comprendre pourquoi c'est une ex. 332 00:15:44,815 --> 00:15:47,658 Pourquoi c'est toi qui déménages alors que c'est elle qui t'a plaqué ? 333 00:15:47,819 --> 00:15:50,827 - En quoi ça t'intéresse ? - Comment vous êtes-vous rencontrés ? 334 00:15:50,988 --> 00:15:53,038 Elle m'a abordé dans la queue chez Trader Joe. 335 00:15:54,211 --> 00:15:55,833 T'as jamais fait le premier pas ? 336 00:15:56,387 --> 00:15:57,361 Jamais ? 337 00:15:59,093 --> 00:16:00,218 OK, alors. 338 00:16:02,925 --> 00:16:05,725 Sharlee paye Debbie Ann 15 000 $ par mois 339 00:16:05,845 --> 00:16:08,105 pour s'occuper des enfants de son premier mariage. 340 00:16:08,225 --> 00:16:11,248 - Elle culpabilise de les séparer. - Elle doit vraiment s'en vouloir. 341 00:16:11,368 --> 00:16:13,976 Voyons ce que Debbie Ann pense de cette rupture. 342 00:16:14,277 --> 00:16:17,223 Lucy, il y a un homme dans ton bureau. 343 00:16:17,343 --> 00:16:20,232 Kenny, ne laisse plus entrer n'importe qui dans mon bureau ! 344 00:16:22,098 --> 00:16:24,528 - Que quelqu'un s'occupe de Kenny. - Je m'en occupe. 345 00:16:26,164 --> 00:16:28,268 Pas la peine de chercher plus loin, 346 00:16:28,602 --> 00:16:32,036 je vais te livrer, chérie, voilà pourquoi. Tu me connais. 347 00:16:32,389 --> 00:16:34,830 Très bien. À mercredi. Merci. Salut. 348 00:16:34,990 --> 00:16:37,916 Je suis vraiment désolé. Graham Duncan. 349 00:16:38,077 --> 00:16:39,022 Enchanté. 350 00:16:39,142 --> 00:16:41,295 Lucy Spiller. Si je pouvais dire de même. 351 00:16:41,916 --> 00:16:45,507 J'ai tendance à me sentir chez moi n'importe où. Désolé. 352 00:16:45,668 --> 00:16:47,551 Apparemment. C'est un bon plan. 353 00:16:47,873 --> 00:16:50,721 Sauf dans mon bureau. Comment êtes-vous entré ? 354 00:16:50,881 --> 00:16:54,650 Je sais convaincre. Pas de panique, votre sécurité est excellente. 355 00:16:56,622 --> 00:16:59,450 Apparemment vous appréciez beaucoup ce que je fais. 356 00:17:00,466 --> 00:17:02,570 Enfin, malgré vos problèmes d'incrust. 357 00:17:02,690 --> 00:17:05,694 Votre couv' pour Icon de Zach et Genevieve était fantastique. 358 00:17:06,503 --> 00:17:08,280 Je l'ai fait en parachute. 359 00:17:09,028 --> 00:17:10,658 C'était pas juste de la chance ? 360 00:17:10,819 --> 00:17:12,971 Mon Dieu, non. La chance c'est pour les amateurs. 361 00:17:13,091 --> 00:17:14,731 Je les ai suivis pendant 11 jours. 362 00:17:14,851 --> 00:17:17,498 Je fais une fixation sur la photo ultime. 363 00:17:17,957 --> 00:17:18,957 Apparemment. 364 00:17:20,786 --> 00:17:23,062 Don Konkey, il est plutôt bon. 365 00:17:23,664 --> 00:17:26,465 - Il ne bosse qu'avec vous ? - On a un accord. 366 00:17:27,006 --> 00:17:28,540 Comme c'est gentil. 367 00:17:28,660 --> 00:17:30,678 J'admire ce genre de loyauté, 368 00:17:30,838 --> 00:17:33,419 mais personnellement, je préfère rester open. 369 00:17:33,539 --> 00:17:35,474 J'y trouve beaucoup plus de plaisir. 370 00:17:36,731 --> 00:17:38,675 Chacun son plaisir. 371 00:17:40,141 --> 00:17:40,941 Ouais. 372 00:17:42,762 --> 00:17:46,375 Je pense qu'on va très très bien s'entendre. 373 00:17:54,320 --> 00:17:55,682 Debbie Ann. 374 00:17:56,074 --> 00:17:58,664 - Bonjour. - Bonjour. Désolée. 375 00:17:59,375 --> 00:18:01,856 Willa McPherson de DirtNow. 376 00:18:01,976 --> 00:18:03,155 Bon Dieu. 377 00:18:03,275 --> 00:18:05,087 Je peux vous dire un mot ? 378 00:18:05,804 --> 00:18:08,882 Si vous m'aidez. Je suis à la bourre aujourd'hui. 379 00:18:09,043 --> 00:18:12,463 - Je comprends. - Si c'était le cas, vous seriez pas là. 380 00:18:13,421 --> 00:18:16,976 Écoutez, vous connaissez sans doute Roy mieux que quiconque. 381 00:18:17,096 --> 00:18:18,646 Il fallait qu'on vous parle. 382 00:18:18,766 --> 00:18:21,267 Pourquoi pensez-vous qu'il ferait un truc pareil à Sharlee ? 383 00:18:21,387 --> 00:18:23,562 Foutez-moi la paix. Il ne lui a rien fait. 384 00:18:23,682 --> 00:18:27,060 C'est un bon père qui s'est toujours très bien occupé de ses enfants. 385 00:18:27,180 --> 00:18:28,515 Vous m'aidez pas. 386 00:18:29,589 --> 00:18:33,239 C'est pas Sharlee qui a tout fait pour qu'on s'occupe de vous ? 387 00:18:33,758 --> 00:18:35,200 Et alors ? 388 00:18:35,360 --> 00:18:37,619 Elle se sentait coupable d'avoir brisé notre famille. 389 00:18:37,780 --> 00:18:40,412 Et elle avait de quoi. Elle a séduit mon mari. 390 00:18:40,737 --> 00:18:43,333 On a beau mettre de l'or dans une poubelle, elle pue toujours. 391 00:18:44,802 --> 00:18:47,322 Alors, vous ne croyez pas que la rupture 392 00:18:47,561 --> 00:18:49,465 soit due à Roy ? 393 00:18:50,346 --> 00:18:51,245 Non. 394 00:18:52,238 --> 00:18:55,012 Il n'y a jamais qu'une seule version dans ce genre d'histoire. 395 00:18:56,740 --> 00:18:58,891 Dans celle-là si, Wendy. 396 00:18:59,482 --> 00:19:01,655 Je ne sais pas ce qui s'est passé entre eux 397 00:19:01,775 --> 00:19:03,233 et franchement, je m'en fous. 398 00:19:03,353 --> 00:19:05,355 Sharlee n'a que ce qu'elle mérite. 399 00:19:07,892 --> 00:19:11,287 - Qui sème le vent récolte la tempête. - Une dernière question... 400 00:19:11,407 --> 00:19:13,957 Foutez-moi la paix. Faites gaffe. 401 00:19:23,033 --> 00:19:24,458 Elle accuse Sharlee ? 402 00:19:25,285 --> 00:19:28,891 Roy quitte Debbie Ann puis Sharlee, et c'est lui la victime ? 403 00:19:29,011 --> 00:19:30,400 On croit rêver. 404 00:19:30,520 --> 00:19:33,460 C'est toujours l'autre femme, jamais le connard qui va voir ailleurs. 405 00:19:33,580 --> 00:19:35,448 Il est juste meilleur avec la presse. 406 00:19:35,568 --> 00:19:39,181 Il essaye tellement de convaincre tout le monde qu'il n'a pas d'aventure. 407 00:19:39,342 --> 00:19:42,351 - Alors, trouve avec qui. - Mesdames et messieurs, 408 00:19:42,512 --> 00:19:45,854 j'ai eu une séance privée cet après-midi d'une magnifique scène d'amour 409 00:19:46,015 --> 00:19:48,055 avec Zach Baer et Genevieve Fair 410 00:19:48,175 --> 00:19:50,205 in flagrante delicto. 411 00:19:50,902 --> 00:19:52,194 C'est un film étranger ? 412 00:19:53,402 --> 00:19:54,446 Ils baisaient. 413 00:19:55,219 --> 00:19:58,367 - C'est de l'on-dit ou tu as une copie ? - Du gars qui l'a tournée. 414 00:19:58,528 --> 00:19:59,535 Vraiment ? 415 00:20:00,507 --> 00:20:03,378 Bon boulot. Tu peux prendre un des brownies de Naomi. 416 00:20:03,941 --> 00:20:06,407 Vois si leurs agents veulent faire une déclaration 417 00:20:06,527 --> 00:20:09,094 avant que cette petite gâterie aille sous presse. 418 00:20:10,194 --> 00:20:12,496 C'était incroyable. Le réalisateur dit "coupez", 419 00:20:12,616 --> 00:20:14,883 et ils s'arrêtent pas, pendant un bon bout de temps. 420 00:20:15,044 --> 00:20:17,220 - Aucun acteur n'est aussi bon. - Je t'en prie. 421 00:20:17,340 --> 00:20:19,421 Tu sais quoi ? Je dois aller voir Lili Steiner. 422 00:20:19,541 --> 00:20:22,845 - Elle va me montrer ce gîte. - Je t'en prie à nouveau. 423 00:20:28,807 --> 00:20:30,148 C'est toi, Donnie ? 424 00:20:32,523 --> 00:20:35,568 - Tu m'as suivi toute la journée, hein ? - Merci d'avoir remarqué. 425 00:20:35,688 --> 00:20:37,338 Un instant, tu veux ? 426 00:20:40,293 --> 00:20:43,443 - Tu prends ton boulot à coeur, hein ? - Plutôt, oui. 427 00:20:44,913 --> 00:20:46,334 Il ne se passe rien ? 428 00:20:46,454 --> 00:20:48,226 Il y a plus intéressant que moi, non ? 429 00:20:48,346 --> 00:20:49,793 Vous suffisez. 430 00:20:50,894 --> 00:20:51,907 Pour qui ? 431 00:20:53,701 --> 00:20:54,706 Vos fans. 432 00:20:57,043 --> 00:20:59,260 J'essaie seulement de vivre ma vie. 433 00:20:59,814 --> 00:21:01,888 J'essaie seulement d'en faire des photos. 434 00:21:04,395 --> 00:21:06,102 Très bien. 435 00:21:11,100 --> 00:21:14,275 Si elle veut savoir où je suis, elle devrait faire ça elle-même. 436 00:21:15,686 --> 00:21:17,714 Bien. Dites-lui vous-même. 437 00:21:22,997 --> 00:21:24,547 Ravi de vous avoir vu. 438 00:21:25,638 --> 00:21:28,588 Je peux faire une photo, de vous et votre amie ? 439 00:21:28,948 --> 00:21:30,480 Elle n'aime pas les photos. 440 00:21:30,600 --> 00:21:31,959 - Vraiment ? - Ouais. 441 00:21:33,677 --> 00:21:34,953 Merci quand même. 442 00:21:41,275 --> 00:21:42,393 C'est fini. 443 00:21:43,684 --> 00:21:45,848 - Ce n'est pas fini. - Je sais ce que tu fais. 444 00:21:46,103 --> 00:21:47,934 Ce sont tes affaires. Je ne m'en mêle pas. 445 00:21:48,860 --> 00:21:51,062 Je ne le prends plus en photo. 446 00:22:00,669 --> 00:22:02,610 Veuillez laisser votre message. 447 00:22:02,730 --> 00:22:04,634 Salut, Graham. C'est Lucy Spiller. 448 00:22:04,754 --> 00:22:07,578 Tu te mets sur Holt McLaren. Envoie-moi tout ce que tu auras. 449 00:22:07,933 --> 00:22:08,938 Merci. 450 00:22:09,574 --> 00:22:11,534 Lili Steiner m'a trouvé un truc super. 451 00:22:11,654 --> 00:22:12,937 Elle t'a trouvé un appart ? 452 00:22:13,057 --> 00:22:15,553 Elle m'emmenait à Stone Canyon pour me montrer un gîte. 453 00:22:15,673 --> 00:22:17,359 Au passage, elle m'a montré 454 00:22:17,479 --> 00:22:19,134 cet horrible faux château, 455 00:22:19,254 --> 00:22:22,328 et m'a dit que l'ex de Roy Toy, Debbie Ann, pensait l'acheter. 456 00:22:22,448 --> 00:22:23,845 4,2 millions de $. 457 00:22:24,005 --> 00:22:26,387 Elle devait rêver. Elle n'a pas autant d'argent. 458 00:22:26,507 --> 00:22:29,258 Si, elle avait une promesse de prêt de la banque. 459 00:22:29,378 --> 00:22:32,304 Roy Toy n'a personne d'autre que son ex. 460 00:22:32,424 --> 00:22:36,310 Elle parle de maisons hors de prix. Elle tape sur Sharlee et le défend. 461 00:22:36,430 --> 00:22:38,110 Il couche avec Debbie Ann. 462 00:22:38,270 --> 00:22:39,988 Pourquoi retournerait-il avec la femme 463 00:22:40,108 --> 00:22:41,999 qu'il a plaquée pour se mettre avec Sharlee 464 00:22:42,119 --> 00:22:44,366 Pourquoi les hommes font-ils ce qu'ils font ? 465 00:22:44,526 --> 00:22:47,781 Trouvez-vous invraisemblable qu'il puisse être amoureux d'elle ? 466 00:22:47,901 --> 00:22:50,041 Tu te crois dans un film de Reese Witherspoon ? 467 00:22:50,161 --> 00:22:52,046 En fait, je préfère les romans de Jane Austen. 468 00:22:52,166 --> 00:22:53,791 Prouvez qu'ils couchent ensemble. 469 00:22:53,952 --> 00:22:55,841 Ce fera une super couv'. 470 00:22:55,961 --> 00:22:58,045 Et emmenez Don. Il n'a rien d'autre à faire. 471 00:22:58,982 --> 00:23:01,121 J'arrive pas à croire que Lili Steiner te l'a dit. 472 00:23:01,241 --> 00:23:02,366 C'est injuste. 473 00:23:10,969 --> 00:23:12,535 Je crois pas pouvoir le prendre, 474 00:23:12,655 --> 00:23:15,019 il est trop accro au téléphone, 475 00:23:15,158 --> 00:23:16,765 il passe son temps à appeler. 476 00:23:16,885 --> 00:23:18,894 Juste deux ou trois minutes. 477 00:23:19,477 --> 00:23:20,971 Alors... veux-tu 478 00:23:21,091 --> 00:23:24,441 - du lait-chocolat ou du lait-fraise ? - Du lait-fraise. 479 00:23:24,975 --> 00:23:27,822 - Bien. - On peut tracer le digital 480 00:23:28,305 --> 00:23:30,228 Willa, au bureau, 481 00:23:30,348 --> 00:23:33,440 dit que tu peux récupérer les données de la carte sur l'ordi. 482 00:23:33,560 --> 00:23:36,083 Le gouvernement fait ça tout le temps et ils savent tout. 483 00:23:36,630 --> 00:23:37,681 Tu sais, 484 00:23:37,801 --> 00:23:40,347 avant le 11 septembre, c'est ce que je croyais. 485 00:23:40,467 --> 00:23:43,300 - En fait, ils savent que dalle. - Mais si, je sais. 486 00:23:43,591 --> 00:23:45,161 On m'a surveillé. 487 00:23:46,234 --> 00:23:47,238 Toi ? 488 00:23:48,297 --> 00:23:49,097 Non. 489 00:23:50,076 --> 00:23:51,326 Je ne sais pas. 490 00:23:51,746 --> 00:23:54,852 Je suis schizo. On me fait des piqûres et ça va mieux. 491 00:23:58,461 --> 00:23:59,563 Tu sais, 492 00:24:00,327 --> 00:24:03,328 je sais ce que c'est d'être sous surveillance constante. 493 00:24:03,880 --> 00:24:05,030 Ça fout les boules. 494 00:24:06,272 --> 00:24:08,047 Que ce soit vrai ou pas. 495 00:24:11,359 --> 00:24:14,353 Tu crois que Roy va découvrir ce que tu fais ? 496 00:24:16,944 --> 00:24:18,543 Je ne suis pas obligé de le faire. 497 00:24:23,769 --> 00:24:25,169 Je veux savoir. 498 00:24:28,111 --> 00:24:28,933 Bien. 499 00:24:35,553 --> 00:24:38,467 Fais envoyer des fleurs à ma mère demain. C'est son anniversaire. 500 00:24:38,587 --> 00:24:40,982 Avec plein de lys. Elle est allergique. 501 00:24:45,194 --> 00:24:45,994 Salut. 502 00:24:46,424 --> 00:24:48,551 - Je m'appelle Genevieve. - Je sais qui vous êtes. 503 00:24:48,671 --> 00:24:51,809 Bonjour. Lucy Spiller. Je suis surprise de vous voir ici. 504 00:24:52,311 --> 00:24:55,163 Nous recevons peu de visites. Seulement des huissiers. 505 00:24:55,323 --> 00:24:58,542 Oui. On voulait juste mettre les choses au clair à notre sujet. 506 00:24:58,702 --> 00:24:59,584 Quoi donc ? 507 00:24:59,744 --> 00:25:01,727 On a couché ensemble pendant le tournage. 508 00:25:01,847 --> 00:25:04,630 On n'a pas pu s'en empêcher. On était dingues l'un de l'autre. 509 00:25:05,173 --> 00:25:06,177 Pas vrai ? 510 00:25:10,896 --> 00:25:11,887 Et si... Bien. 511 00:25:12,048 --> 00:25:13,597 Si on faisait une interview ? 512 00:25:13,758 --> 00:25:15,892 - Il suffisait de demander. - Super. 513 00:25:16,052 --> 00:25:18,283 - Mon bureau est par là. - On y va ! 514 00:25:18,813 --> 00:25:21,147 - C'est une chemise en plastique ? - Oui. En néoprène. 515 00:25:35,456 --> 00:25:36,522 Voilà. 516 00:25:36,642 --> 00:25:38,455 Le voilà. Faites vite. 517 00:25:38,616 --> 00:25:41,163 Il lit "Pat Le Lapin" à Romy. 518 00:25:41,536 --> 00:25:42,502 C'est bizarre. 519 00:25:42,662 --> 00:25:45,493 Il joue avec elle comme si tout était normal. 520 00:25:47,626 --> 00:25:48,876 Je me sens mal. 521 00:25:50,140 --> 00:25:51,143 Tenez. 522 00:25:51,767 --> 00:25:53,587 Au cas où vous auriez faim. 523 00:25:53,707 --> 00:25:55,016 Super. Merci. 524 00:26:00,455 --> 00:26:01,758 Bon... Salut ! 525 00:26:06,644 --> 00:26:09,509 C'est bien de se rappeler pourquoi tu t'es lancé dans les affaires. 526 00:26:09,629 --> 00:26:13,379 Je voulais prouver que "bonne télévision", ce n'était pas un oxymore. 527 00:26:13,666 --> 00:26:15,672 - Tu sais ce que j'ai fait aujourd'hui ? - Quoi ? 528 00:26:15,792 --> 00:26:18,997 J'ai eu des réunions sur l'intégration du service marketing, au siège. 529 00:26:19,477 --> 00:26:21,335 Pas étonnant que tu aies appelé si souvent. 530 00:26:21,455 --> 00:26:23,920 Au fait... Merci d'avoir répondu. 531 00:26:24,040 --> 00:26:25,990 Désolée, mais j'étais submergée. 532 00:26:26,274 --> 00:26:28,576 Pas la peine d'inventer des excuses... 533 00:26:28,696 --> 00:26:31,099 Tu veux répondre, tu réponds. 534 00:26:31,219 --> 00:26:33,594 Pas besoin de te protéger. Il n'y a pas d'obligation. 535 00:26:33,871 --> 00:26:34,902 Aucune. 536 00:26:35,116 --> 00:26:37,681 Tu sais... J'aime être avec toi. 537 00:26:39,942 --> 00:26:42,246 Toi, tu es un super vendeur. 538 00:26:47,561 --> 00:26:49,811 Tu as oublié ton téléphone. 539 00:26:51,148 --> 00:26:52,980 Oh, mon Dieu. Je suis géniale. 540 00:26:53,100 --> 00:26:54,529 Au revoir, mon bébé. 541 00:26:55,222 --> 00:26:56,772 Papa t'aime beaucoup. 542 00:27:01,530 --> 00:27:03,522 - Salut. - Comme tu veux... 543 00:27:17,704 --> 00:27:21,291 Tu veux m'accompagner aux Hollywood Gold Awards ? 544 00:27:21,411 --> 00:27:23,767 Ce serait sympa d'y aller avec toi. 545 00:27:27,087 --> 00:27:27,941 Coucou. 546 00:27:31,479 --> 00:27:32,279 Oui. 547 00:27:33,866 --> 00:27:35,516 Quel enthousiasme ! 548 00:27:36,067 --> 00:27:37,071 Quoi ? 549 00:27:51,506 --> 00:27:55,448 Brayden, si tu vas pas sur le pot, tu vas faire pipi au lit ! 550 00:27:55,568 --> 00:27:57,307 Elle parle encore de ce foutu pot 551 00:27:57,427 --> 00:27:58,971 et je me tire une balle. 552 00:28:00,463 --> 00:28:01,349 Brayden ! 553 00:28:01,953 --> 00:28:05,020 Roy, tu peux le mettre sur le pot, s'il te plaît ? 554 00:28:05,180 --> 00:28:06,896 Sérieusement. Donne-moi un revolver. 555 00:28:07,056 --> 00:28:08,310 Il ne faut pas l'obliger. 556 00:28:08,430 --> 00:28:11,074 Bien... Alors, mets-lui une couche dans ce cas. 557 00:28:18,652 --> 00:28:21,504 Je sais qu'il la trompe, mais c'est un bon père. 558 00:28:21,624 --> 00:28:23,683 La plupart des mecs trompent leurs femmes, non ? 559 00:28:23,803 --> 00:28:25,050 Je ne sais pas. 560 00:28:25,283 --> 00:28:27,467 Peut-être que ce sont ceux que tu préfères. 561 00:28:27,587 --> 00:28:28,501 Sûrement pas. 562 00:28:31,963 --> 00:28:33,172 Peut-être que si. 563 00:28:45,062 --> 00:28:47,467 Merde alors... Ils couchent ensemble. 564 00:28:48,419 --> 00:28:49,605 Ce n'est pas bien. 565 00:28:50,102 --> 00:28:52,175 Incroyable. Je ne comprends pas. 566 00:28:53,011 --> 00:28:55,018 Tu n'as pas à comprendre. 567 00:28:56,062 --> 00:28:57,696 Elle a un tatouage sur le cul ? 568 00:29:00,045 --> 00:29:01,374 "Le jouet de Roy." 569 00:29:01,494 --> 00:29:02,813 Bien, ça ira. 570 00:29:02,933 --> 00:29:05,329 - On a tout. - Non. On reste regarder. 571 00:29:07,147 --> 00:29:09,024 C'est... Don, c'est dégueu. 572 00:29:09,532 --> 00:29:11,835 - Fais-le sur ton temps libre. - Attends. 573 00:29:12,652 --> 00:29:15,255 Sérieux. Va louer une vidéo. 574 00:29:15,416 --> 00:29:16,911 C'est mon boulot. 575 00:29:23,669 --> 00:29:25,392 Pas étonnant que j'aime les voyous. 576 00:29:26,139 --> 00:29:28,347 Pourquoi ne pas vivre ensemble, tous les deux ? 577 00:29:28,467 --> 00:29:29,521 Tu l'as quittée. 578 00:29:29,991 --> 00:29:33,233 Bébé, si on se met ensemble ça va paraître bizarre. 579 00:29:33,650 --> 00:29:37,027 Non. Ou alors, il fallait rester avec elle un an de plus. 580 00:29:37,520 --> 00:29:40,670 On aurait pu obtenir un million de plus. 581 00:29:40,790 --> 00:29:42,117 Oh, mon Dieu ! 582 00:29:42,277 --> 00:29:44,743 Son mariage avec Sharlee était un coup monté. 583 00:29:44,904 --> 00:29:46,267 Quel salaud ! 584 00:29:46,387 --> 00:29:47,784 C'est fantastique ! 585 00:29:48,261 --> 00:29:50,541 La vérité ressort toujours après coup. 586 00:29:53,557 --> 00:29:55,463 T'es un peu bizarre, tu sais. 587 00:29:55,783 --> 00:29:57,309 Mais dans le bon sens. 588 00:29:58,986 --> 00:30:00,236 Et toi aussi. 589 00:30:03,812 --> 00:30:06,640 Impossible d'inventer l'histoire de Roy. Personne n'y croirait. 590 00:30:06,931 --> 00:30:09,394 Ne sous-estime jamais la cupidité. 591 00:30:10,762 --> 00:30:12,067 Qui c'est ? 592 00:30:12,576 --> 00:30:13,450 Bond. 593 00:30:13,862 --> 00:30:14,935 James Bond. 594 00:30:15,393 --> 00:30:17,016 - Salut, Graham. - Salut. 595 00:30:17,136 --> 00:30:19,672 Super boulot sur les photos de Holt McLaren. 596 00:30:19,792 --> 00:30:23,358 - Vous avez vraiment saisi l'instant. - Merci. Je trouve ça génial. 597 00:30:23,478 --> 00:30:25,892 Ils s'aiment vraiment, donc c'était plus facile pour moi. 598 00:30:26,012 --> 00:30:26,952 Super. 599 00:30:27,697 --> 00:30:28,961 Excusez-moi. 600 00:30:30,409 --> 00:30:31,303 Elaine. 601 00:30:32,757 --> 00:30:33,765 Chérie, 602 00:30:34,404 --> 00:30:35,270 ça va ? 603 00:30:36,046 --> 00:30:38,096 Ouais, surement dans 10 minutes. 604 00:30:38,216 --> 00:30:40,162 OK, on se voit là-bas. 605 00:30:40,282 --> 00:30:43,010 Elaine Bass ? Une autre mission pour Icon ? 606 00:30:43,272 --> 00:30:45,679 Non, juste un café. 607 00:30:45,840 --> 00:30:47,927 OK, je vous appellerai. 608 00:30:48,047 --> 00:30:49,767 Je suis impatient. À plus. 609 00:30:55,140 --> 00:30:56,890 Je ne veux pas te le dire. 610 00:30:58,820 --> 00:30:59,918 Il le faut. 611 00:31:01,701 --> 00:31:02,851 C'est pas bon. 612 00:31:04,285 --> 00:31:05,294 Pas bon. 613 00:31:07,233 --> 00:31:09,018 Joue avec mes cheveux, Don. 614 00:31:17,086 --> 00:31:18,524 C'est Debbie Ann. 615 00:31:19,083 --> 00:31:20,808 Ils n'ont jamais été séparés. 616 00:31:20,928 --> 00:31:23,563 Ils ont tout manigancé pour avoir ton argent. 617 00:31:26,881 --> 00:31:27,990 Comment ça ? 618 00:31:35,456 --> 00:31:36,750 Tu sais, il... 619 00:31:37,156 --> 00:31:40,235 Il t'a épousée, mais... Il ne l'a jamais quittée. 620 00:31:43,805 --> 00:31:45,113 Mais on a eu Romy. 621 00:31:55,211 --> 00:31:56,467 Il m'aimait. 622 00:31:58,668 --> 00:31:59,963 On était... 623 00:32:00,599 --> 00:32:02,243 On était amoureux. 624 00:32:04,997 --> 00:32:06,004 Tu l'étais. 625 00:32:09,057 --> 00:32:10,346 Je suis désolé. 626 00:32:12,771 --> 00:32:13,912 Je les ai vus. 627 00:32:17,599 --> 00:32:18,900 J'ai des photos. 628 00:32:19,425 --> 00:32:20,836 Elles t'appartiennent. 629 00:32:20,956 --> 00:32:23,306 Donne-les à ton avocat, ou n'importe qui. 630 00:32:25,116 --> 00:32:26,466 Tu es un ami. 631 00:32:27,387 --> 00:32:29,237 Tu es un très bon ami. 632 00:32:32,434 --> 00:32:33,298 Merci. 633 00:32:34,157 --> 00:32:35,203 Ça va ? 634 00:32:35,323 --> 00:32:36,768 Merci beaucoup. 635 00:32:40,471 --> 00:32:41,462 Merci, Don. 636 00:32:43,309 --> 00:32:45,571 Sharlee, je me fais du souci pour toi. 637 00:32:45,691 --> 00:32:46,907 Merci, Don. 638 00:32:49,479 --> 00:32:50,388 Merci. 639 00:32:55,833 --> 00:32:57,776 Voilà, gardes-en, Don. 640 00:32:58,181 --> 00:33:00,189 Vends-les sur Internet si tu as besoin d'argent. 641 00:33:13,780 --> 00:33:15,530 Qu'est-ce que j'ai fait ? 642 00:33:19,251 --> 00:33:20,701 Je vais arranger ça. 643 00:33:23,000 --> 00:33:24,297 Je ne veux pas ! 644 00:33:24,753 --> 00:33:25,704 Aide-moi ! 645 00:33:26,883 --> 00:33:29,069 Aide-moi à m'en débarrasser ! 646 00:33:51,530 --> 00:33:52,537 Hé, Don ! 647 00:33:56,698 --> 00:33:57,706 C'est moi ! 648 00:33:58,800 --> 00:33:59,804 J'arrive ! 649 00:34:07,667 --> 00:34:09,193 Jason, tu es venu ! 650 00:34:11,199 --> 00:34:13,949 Laisse-moi t'aider. Je vais prendre ça. 651 00:34:14,124 --> 00:34:15,127 Merci. 652 00:34:26,485 --> 00:34:27,691 Regarde-toi. 653 00:34:31,986 --> 00:34:34,605 - J'ai besoin de toi, Donnie. - Je suis là. 654 00:34:34,725 --> 00:34:35,728 Je suis là. 655 00:34:40,472 --> 00:34:42,022 J'aime bien chez toi. 656 00:34:42,650 --> 00:34:44,679 Je vais acheter des rideaux. 657 00:34:44,799 --> 00:34:46,696 Ceux qu'ils livrent et montent... 658 00:34:46,816 --> 00:34:48,422 tu sais, en 3 jours. 659 00:34:50,556 --> 00:34:53,274 Désolé pour l'odeur. J'ai renversé des produits. 660 00:34:53,394 --> 00:34:55,221 Ça va, j'en prends plein. 661 00:34:55,613 --> 00:34:58,231 - Ouais ? Moi aussi - Tu as l'air bien. 662 00:34:59,217 --> 00:35:00,767 Tu as perdu du poids. 663 00:35:00,887 --> 00:35:03,938 Il y a du... du fromage et du salami dans le frigo. 664 00:35:09,262 --> 00:35:10,812 Hé, tu vas où ? 665 00:35:11,284 --> 00:35:14,699 Faut que je livre des photos à Lucy. 666 00:35:14,859 --> 00:35:17,326 - Je viens d'arriver. - Désolé, tu sais, 667 00:35:17,486 --> 00:35:19,886 les toilettes sont juste au coin là-bas, 668 00:35:20,006 --> 00:35:21,556 et ça c'est le canapé. 669 00:35:22,546 --> 00:35:23,854 Et voici... 670 00:35:24,157 --> 00:35:26,878 Tristan II. Il te tiendra compagnie. 671 00:35:31,022 --> 00:35:33,396 OK, on se verra quand tu rentreras. 672 00:35:33,516 --> 00:35:35,852 Effectivement, ça va être sympa. 673 00:35:38,280 --> 00:35:40,130 C'est génial, j'y crois pas. 674 00:35:48,170 --> 00:35:49,520 Félicitations 675 00:35:50,101 --> 00:35:51,651 pour le scoop sur Roy. 676 00:35:51,923 --> 00:35:53,627 Content d'avoir pu aider. 677 00:35:53,747 --> 00:35:56,280 Et je suis contente de t'avoir mis sur la bonne voie 678 00:35:56,400 --> 00:35:57,784 pour Zach et Genevieve. 679 00:35:58,511 --> 00:35:59,561 Tiens donc. 680 00:36:00,722 --> 00:36:02,425 Ils s'aiment vraiment. 681 00:36:03,217 --> 00:36:04,879 Oui, tu avais raison. 682 00:36:06,046 --> 00:36:07,863 Tu es un irrémédiable romantique. 683 00:36:07,983 --> 00:36:10,253 "Irrémédiable" ? Ça fait beaucoup de syllabes. 684 00:36:10,610 --> 00:36:11,890 Te blesse pas. 685 00:36:12,227 --> 00:36:14,066 Écoute, grâce moi, 686 00:36:14,186 --> 00:36:17,595 tu as trouvé un super appart. Tu devrais me baiser les pieds. 687 00:36:19,291 --> 00:36:21,311 Je peux commencer par tes lèvres ? 688 00:36:22,779 --> 00:36:25,354 Farber, était-ce un premier pas ? 689 00:36:25,474 --> 00:36:26,819 En effet. 690 00:36:46,571 --> 00:36:49,419 Pas là-dedans. Cadavres. 691 00:36:58,711 --> 00:37:00,332 - Tu étais où ? - Voilà. 692 00:37:09,240 --> 00:37:10,559 Oh, mon Dieu. 693 00:37:11,743 --> 00:37:13,736 Don, elles sont incroyables. 694 00:37:15,105 --> 00:37:18,083 - Personne ne les a ? - Non, c'était juste elle et moi. 695 00:37:21,129 --> 00:37:22,279 Tu es un dieu. 696 00:37:24,301 --> 00:37:26,037 Cette couv' va déchirer. 697 00:37:26,336 --> 00:37:27,580 Je déteste ça. 698 00:37:29,694 --> 00:37:32,461 Lucy, pourquoi on ne peut pas l'aider ? 699 00:37:33,174 --> 00:37:34,792 Parce que nous ne sommes 700 00:37:35,166 --> 00:37:37,590 ni son médecin, ni sa famille, ni ses amis. 701 00:37:38,044 --> 00:37:40,845 Je ne peux être son ami que quand tu le veux ? C'est pas bien. 702 00:37:41,520 --> 00:37:44,974 Don, les célébrités signent pour faire partie de ce cirque. 703 00:37:46,351 --> 00:37:48,436 Quand un clown met son nez rouge, 704 00:37:48,556 --> 00:37:50,711 il attend des gens qu'ils rient. 705 00:37:51,516 --> 00:37:53,733 Dieu sait ce qu'il ferait si on arrêtait de regarder. 706 00:37:55,490 --> 00:37:58,251 - C'est quand même pas bien. - Pas bien ? Don ! 707 00:37:58,371 --> 00:38:01,616 Tu vas mieux et tu retrouves une conscience ? Super ! 708 00:38:06,083 --> 00:38:09,833 Tu ne peux pas me contrôler et tu n'aimes pas ça, n'est-ce pas ? 709 00:38:10,245 --> 00:38:13,321 Aimer les gens ne veut pas dire les contrôler ! 710 00:38:14,049 --> 00:38:16,164 Ça ne se résume pas à ça ! 711 00:38:51,233 --> 00:38:52,736 Qu'est-ce que tu fais ? 712 00:38:54,096 --> 00:38:55,838 Content que tu sois là. 713 00:38:55,958 --> 00:38:57,808 Je ne devrais sûrement pas. 714 00:39:15,361 --> 00:39:17,005 Qu'est-ce qu'il y a ? 715 00:39:17,419 --> 00:39:20,134 Je sais pas. Je veux juste être avec toi. 716 00:39:20,712 --> 00:39:21,696 Moi aussi. 717 00:39:27,876 --> 00:39:29,743 On devrait reprendre à zéro. 718 00:39:31,908 --> 00:39:34,207 Je veux faire les choses bien cette fois. 719 00:39:35,768 --> 00:39:37,293 On a fait quelques trucs bien. 720 00:39:42,225 --> 00:39:44,592 Lucy Spiller, tu voudrais sortir avec moi ? 721 00:39:45,800 --> 00:39:46,605 Oui. 722 00:39:48,577 --> 00:39:50,318 Pourquoi pas les... 723 00:39:51,682 --> 00:39:53,555 les Hollywood Gold Awards ? 724 00:39:54,100 --> 00:39:55,450 On ne peut pas. 725 00:39:55,823 --> 00:39:58,173 En plus, j'y vais déjà avec quelqu'un. 726 00:40:01,152 --> 00:40:03,716 On voit toujours d'autres personnes, hein ? 727 00:40:04,600 --> 00:40:06,250 Mais je penserai à toi. 728 00:40:07,652 --> 00:40:09,784 On peut compter ça comme un rendez-vous ? 729 00:40:10,587 --> 00:40:13,329 Non, je crois qu'on vient de tout reprendre. 730 00:40:13,759 --> 00:40:15,666 Donc, je ne t'invite pas à l'intérieur ? 731 00:40:16,312 --> 00:40:18,198 - Non... - Ce serait... 732 00:40:18,598 --> 00:40:21,945 - Trop tôt, tu me ferais peur. - Je ne voudrais pas faire ça. 733 00:40:22,415 --> 00:40:23,233 Non. 734 00:40:27,086 --> 00:40:29,669 J'aimerais te souhaiter bonne nuit par contre. 735 00:40:34,363 --> 00:40:35,420 Moi aussi. 736 00:41:24,853 --> 00:41:27,542 _/Yellow Sub\_ contact@yellowsubteam.com