1 00:00:01,372 --> 00:00:02,839 Précédemment, dans Dirt. 2 00:00:02,999 --> 00:00:04,466 - Ted. - Ted ? 3 00:00:05,671 --> 00:00:07,344 C'est pas le bon. 4 00:00:15,749 --> 00:00:18,668 On pourrait parler aux journalistes ensemble. 5 00:00:18,788 --> 00:00:20,460 Ne le prends pas mal, Sharlee, 6 00:00:20,580 --> 00:00:22,567 mais... On en a fini. 7 00:00:22,894 --> 00:00:25,320 Tu as bâti un empire sur du vent. 8 00:00:26,273 --> 00:00:27,405 De rien. 9 00:00:27,565 --> 00:00:28,782 Don, j'en ai besoin. 10 00:00:29,191 --> 00:00:30,533 Sharlee et Mia, j'ai que ça. 11 00:00:30,693 --> 00:00:33,203 Désolé, Lucy, j'ai rien là-dessus. 12 00:00:33,677 --> 00:00:35,455 Donne-moi le magnéto. 13 00:00:35,615 --> 00:00:37,164 Don, donne-le-moi. 14 00:00:37,284 --> 00:00:39,542 C'est pas une personne, c'est un produit. 15 00:00:45,875 --> 00:00:47,813 Je pensais qu'après qu'on ait couché ensemble, 16 00:00:47,933 --> 00:00:50,594 le moins que je puisse faire, c'était te donner mon mail perso. 17 00:00:55,385 --> 00:00:57,663 Un petit quelque chose pour tous vos efforts. 18 00:00:57,783 --> 00:01:00,397 Un de mes assistants vient de déposer ça. 19 00:01:06,914 --> 00:01:07,714 OK ! 20 00:01:28,373 --> 00:01:31,728 Lucy, c'est ta mère. C'est bientôt l'anniversaire de Paul. 21 00:01:31,848 --> 00:01:33,861 Je vais me faire faire un nouveau lifting, 22 00:01:33,981 --> 00:01:35,822 mais j'aimerais que ça soit une surprise... 23 00:01:35,942 --> 00:01:37,754 tu vois, ce serait son cadeau. 24 00:01:37,874 --> 00:01:40,634 Je serai absente quelques jours et je vais beaucoup souffrir, 25 00:01:40,754 --> 00:01:43,100 ça devrait te plaire. 26 00:01:43,795 --> 00:01:45,956 Bref, je dois y aller. 27 00:01:46,076 --> 00:01:49,146 Eduardo, mon professeur de Kundalini yoga est là. 28 00:01:49,266 --> 00:01:50,716 Et d'ailleurs, 29 00:01:50,836 --> 00:01:53,124 j'étais plus jeune que toi pour ma 1re opération. 30 00:01:53,244 --> 00:01:54,967 Tu devrais y penser. 31 00:01:58,619 --> 00:01:59,488 Allô ? 32 00:02:02,475 --> 00:02:03,772 Bordel de merde. 33 00:02:19,755 --> 00:02:22,161 On dirait un énorme Schtroumpf. 34 00:02:22,281 --> 00:02:25,981 C'est ce qui arrive quand on respire 35 00:02:26,101 --> 00:02:28,289 et que très peu d'oxygène 36 00:02:28,409 --> 00:02:30,068 pénètre les poumons. 37 00:02:30,466 --> 00:02:32,832 OK, mais pourquoi la... 38 00:02:32,964 --> 00:02:34,014 L'érection ? 39 00:02:35,049 --> 00:02:37,885 Le fait de suffoquer a dû 40 00:02:38,596 --> 00:02:39,656 beaucoup... 41 00:02:40,535 --> 00:02:43,249 exciter votre ami... sexuellement parlant. 42 00:02:44,415 --> 00:02:48,004 Alors, je suis formelle, c'est bien Brent Barrow. 43 00:02:50,625 --> 00:02:52,884 Transcript : swsub.com 44 00:02:53,045 --> 00:02:53,225 Sous-titres : _ 45 00:02:53,226 --> 00:02:53,426 Sous-titres : _/ 46 00:02:53,427 --> 00:02:53,627 Sous-titres : _/Y 47 00:02:53,628 --> 00:02:53,828 Sous-titres : _/Ye 48 00:02:53,829 --> 00:02:54,029 Sous-titres : _/Yel 49 00:02:54,030 --> 00:02:54,230 Sous-titres : _/Yell 50 00:02:54,231 --> 00:02:54,431 Sous-titres : _/Yello 51 00:02:54,432 --> 00:02:54,632 Sous-titres : _/Yellow 52 00:02:54,633 --> 00:02:54,833 Sous-titres : _/Yellow S 53 00:02:54,834 --> 00:02:55,034 Sous-titres : _/Yellow Su 54 00:02:55,035 --> 00:02:55,235 Sous-titres : _/Yellow Sub 55 00:02:55,236 --> 00:02:55,436 Sous-titres : _/Yellow Sub\ 56 00:02:55,437 --> 00:02:55,637 Sous-titres : _/Yellow Sub\_ 57 00:02:55,638 --> 00:02:58,931 Sous-titres : _/Yellow Sub\_ (1.00) 58 00:02:59,092 --> 00:03:02,936 Avec la participation de : floumette 59 00:03:03,137 --> 00:03:05,271 Saison 2 Épisode 7 In Lieu of Flowers... 60 00:03:06,573 --> 00:03:09,661 - Bonjour, Lucy. - Tu dois rassembler tout le monde. 61 00:03:11,150 --> 00:03:13,651 Perri Tatum, ancienne reine du sitcom, 62 00:03:13,771 --> 00:03:15,904 - "J'ai décidé de maigrir"... - Je l'adore, quoi ? 63 00:03:16,024 --> 00:03:18,875 Selon ma source à la société de RP qui s'occupe de l'émission... 64 00:03:18,995 --> 00:03:20,036 C'est nul ! 65 00:03:20,156 --> 00:03:21,994 Ce que je lis, pas ton idée. Continue. 66 00:03:22,114 --> 00:03:24,082 Elle doit faire son shooting trimestriel, 67 00:03:24,242 --> 00:03:27,252 mais elle a repris 15 kg sur les 40 qu'elle avait perdus. 68 00:03:28,320 --> 00:03:30,463 De mieux en mieux. Et donc ? 69 00:03:30,623 --> 00:03:32,532 Ses assistants ont contacté quelques docteurs 70 00:03:32,652 --> 00:03:34,300 qui pourraient faire une liposuccion, 71 00:03:34,460 --> 00:03:36,332 pour laisser penser que le régime marche. 72 00:03:36,452 --> 00:03:38,599 Le hic, c'est que Perri a un défaut cardiaque 73 00:03:38,719 --> 00:03:41,731 qui augmente ses risques de succomber à l'opération. 74 00:03:41,851 --> 00:03:45,343 Alors, tous les médecins ont refusé, sauf un chirurgien à Ojai 75 00:03:45,463 --> 00:03:48,484 qui est prêt à l'opérer si elle signe une décharge. 76 00:03:48,604 --> 00:03:52,237 J'adore les stars stupides. Ça me facilite les choses. 77 00:03:52,357 --> 00:03:53,563 Très bon boulot. 78 00:03:53,683 --> 00:03:55,885 Bousille pas tout avec tes mots d'intello. 79 00:03:56,005 --> 00:03:57,740 Tout le monde m'écoute. 80 00:03:57,860 --> 00:04:01,816 Notre éditeur, Brent Barrow, est mort. 81 00:04:01,936 --> 00:04:02,745 Quoi ? 82 00:04:02,906 --> 00:04:03,706 Oui. 83 00:04:04,479 --> 00:04:05,956 Il s'est endormi dans son garage 84 00:04:06,076 --> 00:04:09,376 alors que sa voiture tournait encore. Empoisonnement au monoxyde de carbone. 85 00:04:10,152 --> 00:04:12,630 L'enterrement aura lieu jeudi. Kenny vous enverra tout ça. 86 00:04:12,790 --> 00:04:14,465 Vous serez tous présents, 87 00:04:14,625 --> 00:04:16,503 même ceux qui le supportaient pas, 88 00:04:16,623 --> 00:04:18,636 tout le monde sait de qui je parle. 89 00:04:33,287 --> 00:04:36,020 Il a fait la fête jusqu'à en crever. 90 00:04:37,348 --> 00:04:40,033 Et tu pouvais la voir dressée dans le sac ? 91 00:04:40,153 --> 00:04:40,953 Oui. 92 00:04:41,653 --> 00:04:43,540 C'était atroce. 93 00:04:46,015 --> 00:04:47,331 Quel dommage, 94 00:04:47,451 --> 00:04:49,277 s'il avait quelque chose de sa vie, 95 00:04:49,397 --> 00:04:51,590 il serait sur ma prochaine couv'. 96 00:04:51,710 --> 00:04:53,601 Pourquoi ça t'ennuie tellement ? 97 00:04:53,721 --> 00:04:54,806 Je sais pas. 98 00:04:55,139 --> 00:04:57,675 Le pauvre, il essayait tellement. 99 00:04:58,318 --> 00:05:02,168 C'était pathétique. Ce mec est mort à force de vouloir s'intégrer. 100 00:05:03,104 --> 00:05:04,297 Tu sais quoi ? 101 00:05:05,660 --> 00:05:07,114 Quand je suis arrivé à Hollywood, 102 00:05:07,234 --> 00:05:09,265 on m'a dit de faire attention à ce que je voulais 103 00:05:09,385 --> 00:05:11,635 parce que ça risquait de m'arriver. 104 00:05:12,206 --> 00:05:14,656 Je crois que j'ai eu ce que je voulais. 105 00:05:14,857 --> 00:05:16,625 Tu dois pas faire attention, 106 00:05:16,745 --> 00:05:18,278 tu dois être explicite. 107 00:05:18,548 --> 00:05:19,864 Ah ouais ? 108 00:05:20,024 --> 00:05:20,824 OK. 109 00:05:21,298 --> 00:05:22,324 Quoi ? 110 00:05:24,570 --> 00:05:26,243 À quoi tu penses ? 111 00:05:29,076 --> 00:05:31,483 Juste au fait que t'es magnifique. 112 00:05:35,419 --> 00:05:36,923 Désolée, je fais une obsession. 113 00:05:37,906 --> 00:05:39,770 Je devrais plutôt m'inquiéter du fait 114 00:05:39,890 --> 00:05:42,845 que tu vas faire un film avec Claire Leland, la veuve noire. 115 00:05:43,264 --> 00:05:45,941 Elle a envie de moi, et elle va me séduire... 116 00:05:46,061 --> 00:05:48,099 Bien sûr qu'elle va essayer. Tu feras quoi ? 117 00:05:48,219 --> 00:05:49,557 Du calme. 118 00:05:51,097 --> 00:05:52,997 J'ai déjà le top, je vais pas redescendre. 119 00:05:53,117 --> 00:05:54,148 Ah oui ? 120 00:05:54,392 --> 00:05:56,554 J'ai déjà du mal à me débrouiller avec toi, 121 00:05:56,674 --> 00:05:58,589 pourquoi j'irai en chercher une autre ? 122 00:05:58,709 --> 00:06:00,959 Alors, tu vas continuer à parler... 123 00:06:02,362 --> 00:06:05,013 Ou tu vas me donner une bonne raison de pas succomber 124 00:06:05,133 --> 00:06:07,395 au charme maléfique de Claire Leland ? 125 00:06:07,515 --> 00:06:10,123 - T'es vraiment un enfoiré. - Viens là. 126 00:06:10,538 --> 00:06:13,209 - Non. - Je te jure que je ferai rien. 127 00:06:13,369 --> 00:06:14,871 - Tout ira bien. - Je sais. 128 00:06:14,991 --> 00:06:16,593 Tant pis pour toi. 129 00:06:26,383 --> 00:06:27,851 J'y vais. 130 00:06:27,971 --> 00:06:30,893 - Non, c'est le mien. - Tu m'as mis un coup de pied. 131 00:06:31,053 --> 00:06:32,569 Tes pieds puent. 132 00:06:33,476 --> 00:06:34,689 C'est le mien. Farber. 133 00:06:38,497 --> 00:06:39,434 Tout de suite ? 134 00:06:39,554 --> 00:06:42,030 D'accord. Oui, bien sûr. 135 00:06:42,732 --> 00:06:44,387 J'arrive tout de suite. 136 00:06:46,956 --> 00:06:47,756 Quoi ? 137 00:06:48,446 --> 00:06:50,199 Je déteste faire ça, mais... 138 00:06:50,364 --> 00:06:51,947 Faut que j'y aille. 139 00:06:52,067 --> 00:06:53,722 - Où ça ? - Aider un ami. 140 00:06:54,243 --> 00:06:56,169 Il... Il a des ennuis. 141 00:06:56,824 --> 00:06:58,339 Avec sa voiture ? Sa copine ? 142 00:06:58,459 --> 00:07:00,840 Un problème avec des gyrophares et une sirène. 143 00:07:01,350 --> 00:07:02,842 Qu'est-ce qu'il a fait ? 144 00:07:03,002 --> 00:07:04,447 C'est débile. 145 00:07:06,227 --> 00:07:07,180 C'est tout ? 146 00:07:07,699 --> 00:07:10,016 Tu vas vraiment pas me dire de quoi il s'agit ? 147 00:07:10,416 --> 00:07:11,976 Je viens de le faire. C'est débile. 148 00:07:14,601 --> 00:07:15,401 Quoi ? 149 00:07:16,155 --> 00:07:19,821 - Tu me crois pas ? - Non, je te crois pas. 150 00:07:19,941 --> 00:07:21,235 Oui, c'est... 151 00:07:23,644 --> 00:07:26,004 Rien. Oublie. Vas-y. C'est bon. 152 00:07:36,069 --> 00:07:37,335 Si tu fouilles, 153 00:07:37,848 --> 00:07:40,413 et je suis certain que tu vas le faire, 154 00:07:40,533 --> 00:07:43,345 tu trouveras rien. Alors, fais-toi plaisir. 155 00:07:49,288 --> 00:07:51,144 Merci pour la caution, mec. 156 00:07:52,335 --> 00:07:54,083 J'étais étonné que tu m'appelles. 157 00:07:54,203 --> 00:07:57,353 À part pour jouer au poker, on se voit pas beaucoup. 158 00:07:57,576 --> 00:07:58,976 Y avait personne d'autre. 159 00:07:59,096 --> 00:08:01,253 Tout le monde est parti en week-end. 160 00:08:02,516 --> 00:08:04,454 Ils sont à Palm Springs. 161 00:08:09,430 --> 00:08:11,994 En fait, j'avais une bonne raison de t'appeler. 162 00:08:13,847 --> 00:08:15,259 Tu bosses pour Dirt. 163 00:08:15,811 --> 00:08:17,488 Tu veux que j'en fasse un article ? 164 00:08:17,608 --> 00:08:19,417 Attends, j'ai un bon titre. 165 00:08:20,026 --> 00:08:21,629 L'ancien ado star affiché 166 00:08:21,789 --> 00:08:23,921 en train d'enfiler un barman dans les toilettes. 167 00:08:24,041 --> 00:08:25,851 C'était juste une pipe, nom de Dieu. 168 00:08:25,971 --> 00:08:27,541 Qu'est-ce que les flics foutaient 169 00:08:27,661 --> 00:08:30,211 dans un bar du genre du "Poing d'acier" ? 170 00:08:32,313 --> 00:08:34,385 Tu penses que je suis dans la merde ? 171 00:08:34,505 --> 00:08:36,325 Tu crois que ça va se savoir ? 172 00:08:38,412 --> 00:08:42,037 - Il y a un rapport de police. - Mais y a pas mon nom de scène dessus. 173 00:08:42,157 --> 00:08:43,984 Va falloir que tu m'aides à étouffer ça. 174 00:08:44,145 --> 00:08:47,012 Que Dirt tombe pas dessus. Je viens d'avoir un rôle. 175 00:08:47,132 --> 00:08:49,873 Le premier rôle valable depuis 7 ans. 176 00:08:49,993 --> 00:08:51,367 Depuis la fin de la série. 177 00:08:52,278 --> 00:08:54,369 Il est financé par un groupe de chrétiens 178 00:08:54,489 --> 00:08:56,617 qui savent même pas que je suis gay. 179 00:08:56,737 --> 00:08:58,687 Si ça se sait, je serai viré. 180 00:08:59,214 --> 00:09:01,586 Je suis vraiment à la dèche, Farber. 181 00:09:01,747 --> 00:09:04,379 J'ai vraiment besoin de ce cachet. 182 00:09:05,339 --> 00:09:06,591 Je ferai ce que je peux. 183 00:09:07,949 --> 00:09:10,601 OK, une fois que j'aurai mon chèque... 184 00:09:10,721 --> 00:09:13,872 J'emmerde les mecs de droite et les gamines de 12 ans 185 00:09:14,051 --> 00:09:15,768 qui craquent sur moi... 186 00:09:16,190 --> 00:09:17,935 Et je ferai mon coming-out dans Dirt. 187 00:09:18,096 --> 00:09:19,605 Ton article. Exclusif. 188 00:09:20,857 --> 00:09:22,773 J'aurai sûrement le droit à un défilé 189 00:09:22,893 --> 00:09:25,135 ou autre chose, comme une émission de télé-réalité. 190 00:09:25,255 --> 00:09:27,052 Dès que t'as ton chèque, mec. 191 00:09:27,172 --> 00:09:29,134 Parce que si mon boss l'apprend, 192 00:09:29,254 --> 00:09:32,116 c'est moi qui aurai le cul en l'air en tenant mes chevilles. 193 00:10:07,142 --> 00:10:08,659 Vous mangez comme un porc. 194 00:10:08,779 --> 00:10:11,267 Désolé, c'est brûlant. 195 00:10:11,387 --> 00:10:14,137 Je sais pas pourquoi ils servent ça si chaud. 196 00:10:14,594 --> 00:10:16,953 D'habitude, je me tiens bien... à table. 197 00:10:17,113 --> 00:10:18,746 - Mon frère, Jason... - Ça ira. 198 00:10:20,037 --> 00:10:22,087 Aspirez moins fort, c'est tout. 199 00:10:22,548 --> 00:10:23,708 Désolé. 200 00:10:23,870 --> 00:10:25,220 Ça ira, j'ai dit. 201 00:10:25,579 --> 00:10:27,964 - Non, je parlais de ça. - Qu'est-ce... Mon Dieu ! 202 00:10:28,333 --> 00:10:30,974 Vous n'avez aucune limite ! Arrêtez ! 203 00:10:32,628 --> 00:10:33,562 Seigneur. 204 00:10:33,682 --> 00:10:35,763 Lucy Spiller, de DirtNow, 205 00:10:35,923 --> 00:10:37,598 est au courant de votre opération. 206 00:10:38,057 --> 00:10:40,559 Si vous y allez, elle le publiera. 207 00:10:40,719 --> 00:10:42,436 Ça ne vous regarde pas. 208 00:10:48,429 --> 00:10:51,487 Comme l'a dit notre Seigneur et Sauveur 209 00:10:51,648 --> 00:10:52,946 sur la croix, 210 00:10:53,493 --> 00:10:54,702 tout est fini. 211 00:10:58,154 --> 00:11:00,578 Notre Seigneur attendra 212 00:11:00,741 --> 00:11:02,831 Brent Barrow au Paradis. 213 00:11:03,466 --> 00:11:06,276 Brent Barrow partage maintenant le repas de notre Seigneur. 214 00:11:06,396 --> 00:11:09,505 Réjouissons-nous pour Brent, 215 00:11:09,676 --> 00:11:13,676 parce que viendra le jour 216 00:11:13,837 --> 00:11:16,227 où nous partagerons aussi son repas. 217 00:11:17,539 --> 00:11:20,059 Maintenant, si la famille de Brent, ses amis, 218 00:11:20,179 --> 00:11:23,227 ses collègues, souhaitent dire quelques mots, 219 00:11:23,756 --> 00:11:27,079 je vous invite à vous lever et à parler avec votre cœur. 220 00:11:27,459 --> 00:11:29,341 Tu prends plus ton traitement ? 221 00:11:48,133 --> 00:11:49,128 Astucieux. 222 00:11:49,787 --> 00:11:50,587 Audacieux. 223 00:11:50,749 --> 00:11:52,281 Ambitieux. 224 00:11:57,211 --> 00:11:58,553 Alors, j'ai décidé 225 00:11:58,715 --> 00:12:01,182 que tu me devais une autre nuit. 226 00:12:01,699 --> 00:12:03,517 - Seigneur, ici ? - Oui. 227 00:12:09,124 --> 00:12:11,955 Un pas en avant dans un monde où la plupart 228 00:12:12,075 --> 00:12:14,402 restent en arrière. 229 00:12:14,785 --> 00:12:16,488 La plupart des gens estiment 230 00:12:16,991 --> 00:12:18,949 que ce sont de mauvaises qualités, 231 00:12:20,444 --> 00:12:22,535 mais Brent était pour moi 232 00:12:22,697 --> 00:12:24,703 comme un frère. 233 00:12:26,981 --> 00:12:30,152 Que Dieu soit son seul juge. 234 00:12:31,133 --> 00:12:33,045 Car si j'entends 235 00:12:33,165 --> 00:12:35,618 un seul de mes employés le juger, 236 00:12:35,738 --> 00:12:38,908 vous serez licenciés. 237 00:12:51,420 --> 00:12:53,110 Adieu, Brent Barrow. 238 00:12:56,249 --> 00:12:58,139 Tu me manqueras, mon ami. 239 00:13:15,597 --> 00:13:18,156 Tu sais, s'il risquait pas de vomir sur le tapis, 240 00:13:18,276 --> 00:13:20,112 je l'inviterai à dîner. 241 00:13:20,232 --> 00:13:22,098 Je l'inviterais quand même. 242 00:13:25,537 --> 00:13:27,315 - Si ça, je vous ennuie pas... - Seigneur ! 243 00:13:27,435 --> 00:13:30,770 Continuez. Vous serez pas les premiers. 244 00:13:33,183 --> 00:13:33,983 Seigneur. 245 00:13:50,371 --> 00:13:53,140 Salut, Lucy, ton frère est en attente depuis 30 min. 246 00:13:53,260 --> 00:13:54,978 Il dit que c'est urgent. 247 00:13:55,098 --> 00:13:57,916 Kenny, toute la vie de mon frère est urgente. 248 00:13:58,036 --> 00:14:00,968 Malheureusement, ça ne s'avère jamais très important. 249 00:14:09,428 --> 00:14:12,478 Il y a eu un problème pendant l'opération de maman. 250 00:14:13,262 --> 00:14:14,512 Elle est morte. 251 00:14:21,640 --> 00:14:23,532 Alors, c'était important. 252 00:14:25,428 --> 00:14:26,407 Oui. 253 00:14:27,728 --> 00:14:29,079 Ma mère est morte. 254 00:14:32,778 --> 00:14:33,730 Désolé. 255 00:14:48,653 --> 00:14:52,259 Et si je restais dormir chez toi ? J'appelle Jason, ça le gênera pas. 256 00:14:52,379 --> 00:14:53,959 Ça va, mon chou. Merci. 257 00:14:55,663 --> 00:14:56,813 Je vais bien. 258 00:15:07,147 --> 00:15:08,327 OK, ça va pas. 259 00:15:09,025 --> 00:15:09,975 La mort... 260 00:15:11,415 --> 00:15:14,416 Je sais qu'elle est inéluctable. 261 00:15:14,767 --> 00:15:17,044 Mais pourquoi les gens semblent oublier 262 00:15:17,204 --> 00:15:21,204 qu'ils nagent en haute mer jusqu'à ce qu'ils se noient ? 263 00:15:22,174 --> 00:15:23,926 Parce que nous sommes stupides. 264 00:15:24,484 --> 00:15:27,734 Nous faisons tous des choses stupides. Même toi et moi. 265 00:15:29,084 --> 00:15:31,975 Mais on ne se dit pas qu'elles peuvent nous tuer. 266 00:15:35,262 --> 00:15:37,397 Tu sais, la cassette... 267 00:15:38,429 --> 00:15:41,602 sur Sharlee, je suis... désolé. 268 00:15:41,722 --> 00:15:42,820 C'est bon. 269 00:15:43,527 --> 00:15:46,586 Enfin, c'est pas bon, mais... 270 00:15:47,631 --> 00:15:50,160 je suis contente que tu puisses être à mes côtés. 271 00:15:54,749 --> 00:15:57,633 OK, j'ai du boulot... Si tu as besoin de moi... 272 00:15:57,753 --> 00:15:58,738 Merci. 273 00:15:59,958 --> 00:16:03,690 Alors, ton histoire avec cette chanteuse et son copain accro de sports extrêmes ? 274 00:16:03,810 --> 00:16:05,173 Tout est vrai selon TMZ. 275 00:16:05,293 --> 00:16:08,440 Ils ont la vidéo d'une danseuse qui lui fait un strip-tease sur ses genoux. 276 00:16:08,560 --> 00:16:11,849 Excellent. Essaye d'avoir quelques photos pour l'article. 277 00:16:23,309 --> 00:16:24,647 Mitchell Bianchi. 278 00:16:34,493 --> 00:16:36,137 Inspecteur Ortiz ? 279 00:16:36,326 --> 00:16:39,305 Bonjour, Willa McPherson. Vous avez aimé le Champagne ? 280 00:16:40,032 --> 00:16:43,029 Super ! Je recherche le certificat d'arrestation 281 00:16:43,149 --> 00:16:46,392 d'un certain Michell Bianchi, très tôt mercredi matin. 282 00:16:48,191 --> 00:16:50,554 Oui, toujours le même numéro de fax. 283 00:17:00,599 --> 00:17:02,364 Comment se passe le tournage ? 284 00:17:02,484 --> 00:17:04,943 Lucy, désolé pour ta mère. 285 00:17:06,523 --> 00:17:08,925 Ça me désole de l'avoir appris par mon agent. 286 00:17:09,045 --> 00:17:10,395 Je suis désolée... 287 00:17:11,710 --> 00:17:13,295 Tu travailles et je... 288 00:17:13,415 --> 00:17:15,079 Je voulais pas te déranger. 289 00:17:16,231 --> 00:17:17,956 Allez, pas la peine de me mentir. 290 00:17:19,013 --> 00:17:22,136 OK, Holt, je ne veux pas en parler, ça te va ? 291 00:17:23,241 --> 00:17:25,329 Laisse-moi quelques jours pour me retourner. 292 00:17:25,449 --> 00:17:27,068 OK. Je rentre à L.A. 293 00:17:27,188 --> 00:17:29,580 - dès qu'on remballe ce soir. - Non ! 294 00:17:29,700 --> 00:17:33,374 C'est pas comme ça que je veux que les gens apprennent pour nous. 295 00:17:37,244 --> 00:17:38,121 Allô ? 296 00:17:39,060 --> 00:17:40,110 Je suis là. 297 00:17:41,182 --> 00:17:44,730 J'ai vraiment pas besoin que tu sois fâché après moi en ce moment. 298 00:17:46,206 --> 00:17:48,028 Laisse-moi m'en sortir toute seule. 299 00:17:51,712 --> 00:17:54,143 Tu sais ce que font la plupart des gens ? 300 00:17:54,263 --> 00:17:56,496 Ils se reposent l'un sur l'autre. 301 00:17:56,616 --> 00:17:58,662 Ça s'appelle être en couple. 302 00:17:58,782 --> 00:18:01,132 Tu n'es pas la plupart des gens, Holt. 303 00:18:01,859 --> 00:18:04,421 Je ne pense même plus être... 304 00:18:04,788 --> 00:18:07,935 Laisse-moi gérer ici, et concentre-toi sur ton film. 305 00:18:08,321 --> 00:18:10,050 Je fonctionne pas très bien comme ça. 306 00:18:12,128 --> 00:18:12,978 Je sais. 307 00:18:14,158 --> 00:18:15,532 Je te rappelle, OK ? 308 00:18:20,469 --> 00:18:21,819 Putain de merde ! 309 00:18:21,939 --> 00:18:24,148 Dire que j'embrassais ton poster tous les soirs. 310 00:18:26,975 --> 00:18:30,820 "En train de tailler une pipe à un homme dans les toilettes publiques..." 311 00:18:30,981 --> 00:18:32,968 Je crois que mon rêve d'avoir un beau mariage 312 00:18:33,088 --> 00:18:35,467 et plein d'enfants ne se réaliseront pas. 313 00:18:38,943 --> 00:18:42,661 Voilà des tenues préférées de maman, et elle adorait les roses jaunes 314 00:18:42,781 --> 00:18:45,664 alors, j'ai commandé un arrangement de notre part. 315 00:18:51,170 --> 00:18:54,553 Ses tenues préférées et des roses jaunes. OK. 316 00:18:55,420 --> 00:18:57,258 Paul a écrit un poème pour la cérémonie. 317 00:18:57,378 --> 00:18:59,280 - Un poème ? - Six vers. 318 00:19:00,158 --> 00:19:03,208 Tu devras dire quelque chose à son ami. 319 00:19:03,718 --> 00:19:06,068 Tu ne veux rien dire à la cérémonie ? 320 00:19:07,067 --> 00:19:08,417 J'en ai dit assez. 321 00:19:09,781 --> 00:19:11,051 Elle t'aimait. 322 00:19:12,253 --> 00:19:15,532 C'était pas le problème. On ne s'entendait pas. 323 00:19:17,617 --> 00:19:19,437 Nan, plutôt des talons. 324 00:19:20,026 --> 00:19:22,308 Qu'est-ce que je raconte ? Elle est dans une boîte. 325 00:19:22,428 --> 00:19:24,959 Si seulement on avait pu l'arrêter. 326 00:19:25,079 --> 00:19:27,436 Leo, la chirurgie esthétique était sa drogue. 327 00:19:27,556 --> 00:19:29,087 Personne n'aurait pu l'arrêter. 328 00:19:30,554 --> 00:19:32,935 La seule chose que je sais que maman aurait voulue, 329 00:19:33,055 --> 00:19:36,505 c'est d'être superbe dans son cercueil pour rendre ses amis jaloux. 330 00:19:37,047 --> 00:19:38,597 Mais avec cette chirurgie ratée... 331 00:19:47,102 --> 00:19:49,041 Tu manges quoi, Perri ? 332 00:19:49,821 --> 00:19:52,047 J'aimerais manger en paix, les gars. 333 00:19:52,222 --> 00:19:54,321 Allez ? Il y a quoi au menu ? 334 00:19:54,937 --> 00:19:56,155 Un hot-dog à la dinde. 335 00:19:56,449 --> 00:19:59,325 OK ? C'est dans mon régime, merde. Allez ! 336 00:19:59,487 --> 00:20:00,945 J'aime ça, j'aime ça. 337 00:20:01,238 --> 00:20:03,056 Allez, Perri. Allez, Perri. 338 00:20:03,482 --> 00:20:05,706 Allez, chérie. Fais-nous ton show. 339 00:20:05,868 --> 00:20:07,179 Allez, lève-toi ! 340 00:20:07,615 --> 00:20:10,765 Montre-nous ce que tu sais faire ! OK, c'est parti ! 341 00:20:12,375 --> 00:20:14,021 Je suis grosse ! 342 00:20:14,141 --> 00:20:15,637 OK ? Et alors ? 343 00:20:15,773 --> 00:20:16,850 Ouais ! J'aime ! 344 00:20:16,970 --> 00:20:19,595 C'est ça que vous voulez ? Vous voulez que... 345 00:20:19,756 --> 00:20:21,473 Mon gros cul ! OK ? 346 00:20:22,150 --> 00:20:25,605 Et ça ? De gros seins. Ça vous fait triper, les gars, hein ? 347 00:20:25,725 --> 00:20:27,492 Et vous voulez pas rater mon ventre ! 348 00:20:27,612 --> 00:20:30,494 Allez, visez le gros ventre de Tatum ! 349 00:20:32,571 --> 00:20:35,213 Vous savez quoi ? Maintenant, c'est à mon tour ! 350 00:20:52,424 --> 00:20:53,518 Oh, merde. 351 00:20:54,250 --> 00:20:55,840 Merde. Qu'ai-je fait ? 352 00:20:58,456 --> 00:21:02,278 Vous venez de devenir la sainte patronne des stars. 353 00:21:06,188 --> 00:21:10,084 Après avoir mis les implants, on agrandira les auréoles, 354 00:21:10,455 --> 00:21:12,605 et on s'assurera de leur symétrie. 355 00:21:13,644 --> 00:21:15,484 Excusez-moi. Je suis en consultation. 356 00:21:15,689 --> 00:21:17,639 Vos seins sont bien comme ça. 357 00:21:18,087 --> 00:21:20,137 Pouvez-vous m'attendre dehors ? 358 00:21:20,569 --> 00:21:23,000 - Qui êtes-vous ? - Lucy Spiller. 359 00:21:23,120 --> 00:21:25,579 - Vous avez tué ma mère. - Je ne l'ai pas tuée. 360 00:21:25,739 --> 00:21:28,040 Elle a fait une hémorragie interne... 361 00:21:28,200 --> 00:21:31,001 Suite à ses nombreuses opérations que vous avez vous-même pratiquées. 362 00:21:31,161 --> 00:21:34,378 - J'appelle la police. - Appelez plutôt votre avocat. 363 00:21:34,539 --> 00:21:36,580 - Vous ne pouvez pas... - Je le peux. 364 00:21:36,700 --> 00:21:38,576 Et cet article va non seulement parler 365 00:21:38,696 --> 00:21:41,765 des 3 personnes décédées lors de vos opérations ces 17 dernières années, 366 00:21:41,885 --> 00:21:44,222 mais aussi de votre vie exemplaire de père de famille 367 00:21:44,382 --> 00:21:46,655 et de doyen à l'église presbytérienne de Hillcrest 368 00:21:46,775 --> 00:21:49,836 alors que vous entretenez une maîtresse toxico à la Marina. 369 00:21:49,956 --> 00:21:52,404 Je suis navré pour votre mère, mais je ne pouvais savoir... 370 00:21:52,524 --> 00:21:54,398 Et je vous ai pas encore dit la meilleure. 371 00:21:54,560 --> 00:21:57,537 - C'est quoi ? - La liste de vos patients. 372 00:21:58,146 --> 00:22:00,696 Avec leur identité et les opérations qu'elles ont subies. 373 00:22:01,360 --> 00:22:03,241 Ça va faire un bon article, pas vrai ? 374 00:22:03,416 --> 00:22:05,217 Enfin, ça va tuer votre affaire, 375 00:22:05,337 --> 00:22:07,367 et moi, je vais en vendre des magazines ! 376 00:22:07,487 --> 00:22:10,638 Vous voulez quoi ? De la chirurgie esthétique gratuite ? 377 00:22:10,992 --> 00:22:13,262 - À vie ? - Hé ho ! 378 00:22:13,758 --> 00:22:15,801 Vous venez de tuer ma mère ! 379 00:22:16,839 --> 00:22:19,364 - T'arrives à le croire, toi ? - Incroyable. 380 00:22:19,593 --> 00:22:22,991 Dr Sandburn, si vous ne voulez pas faire la première page de mon magazine, 381 00:22:23,111 --> 00:22:25,194 vous allez rendre ma mère plus belle 382 00:22:25,314 --> 00:22:27,113 qu'elle ne l'était de son vivant. 383 00:22:27,233 --> 00:22:29,791 - Je ne suis pas thanatopracteur. - Vous êtes encore mieux. 384 00:22:29,911 --> 00:22:32,117 Annulez vos injections de Botox et liposuccions 385 00:22:32,237 --> 00:22:35,292 pour les prochains jours, car l'enterrement est ce vendredi 386 00:22:35,412 --> 00:22:37,262 et le cercueil sera ouvert. 387 00:22:38,758 --> 00:22:41,574 Et, au fait, à partir de maintenant, vous serez mon informateur 388 00:22:41,694 --> 00:22:43,568 sur les opérations des stars. 389 00:22:43,688 --> 00:22:45,038 Je vous appellerai. 390 00:22:45,552 --> 00:22:47,431 Leo, sois un homme, cogne-le. 391 00:22:55,247 --> 00:22:56,104 Désolé. 392 00:23:07,314 --> 00:23:10,350 - Hé, Sharlee, qu'avez-vous acheté ? - Quelques trucs pour le bébé. 393 00:23:11,636 --> 00:23:13,062 Laissez passer, s'il vous plaît. 394 00:23:13,182 --> 00:23:14,647 - Salut, Don. - Salut. 395 00:23:17,977 --> 00:23:19,376 Allez, Sharlee. 396 00:23:19,496 --> 00:23:21,251 Super photo de famille ! 397 00:23:21,814 --> 00:23:23,340 J'adore les bottes, Sharlee ! 398 00:23:23,460 --> 00:23:25,490 Allons, regardez par ici ! 399 00:23:25,857 --> 00:23:26,902 Allez ! 400 00:23:28,540 --> 00:23:30,078 Poussez-vous, bordel ! 401 00:23:30,928 --> 00:23:33,623 - Foutez-moi la paix ! - Allez, Sharlee, allez ! 402 00:23:34,143 --> 00:23:36,241 Poussez-vous ! Dégagez ! 403 00:23:37,061 --> 00:23:39,231 Ne sois pas si brutale, Sharlee, allez ! 404 00:23:42,941 --> 00:23:45,796 Tout va bien, mon bébé. On va rentrer tout de suite. 405 00:23:47,935 --> 00:23:49,805 - Allez, Sharlee. - Saloperies de paparazzi ! 406 00:23:50,071 --> 00:23:52,753 - Grosse merde ! Vire ! - Hé, promeneuse, 407 00:23:52,873 --> 00:23:54,101 jolie frimousse. 408 00:23:54,601 --> 00:23:57,074 Sharlee, allez ! Ne partez pas, Sharlee. 409 00:23:57,509 --> 00:23:58,614 Merde ! 410 00:23:59,142 --> 00:24:00,642 Saloperie de porte ! 411 00:24:02,229 --> 00:24:04,153 Foutez le camp ! 412 00:24:05,347 --> 00:24:07,416 Hé, Sharlee, la voiture se déplace. 413 00:24:08,798 --> 00:24:10,117 La porte est fermée ! 414 00:24:10,278 --> 00:24:11,835 - Romy ! - Maman ! 415 00:24:12,332 --> 00:24:14,080 Oh, mon Dieu ! 416 00:24:14,678 --> 00:24:16,458 S'il vous plaît ! Dégagez ! 417 00:24:17,232 --> 00:24:18,877 Ouvre la porte ! 418 00:24:19,038 --> 00:24:20,040 Aidez-moi ! 419 00:24:20,293 --> 00:24:21,296 Romy ! 420 00:24:21,773 --> 00:24:22,776 Romy ! 421 00:24:23,375 --> 00:24:24,499 Oh, mon Dieu. 422 00:24:24,742 --> 00:24:26,921 Romy ! Aidez-moi ! 423 00:24:27,367 --> 00:24:29,721 Romy ! Oh, mon Dieu ! Je vous en prie... 424 00:24:30,340 --> 00:24:31,597 Oh, mon Dieu. 425 00:24:34,102 --> 00:24:35,684 Arrêtez ! Romy ! 426 00:24:49,056 --> 00:24:50,060 Romy ! 427 00:24:53,590 --> 00:24:54,788 Tu n'as rien ? 428 00:25:01,533 --> 00:25:02,688 Tu n'as rien ? 429 00:25:05,404 --> 00:25:06,590 Merci, Don. 430 00:25:14,076 --> 00:25:16,378 Je suis désolé de ne pas avoir la photo, mais la voiture 431 00:25:16,498 --> 00:25:18,890 descendait la pente et le bébé 432 00:25:19,367 --> 00:25:21,769 - pleurait... - Don, tu as été super, 433 00:25:21,889 --> 00:25:24,679 - mais que ça ne se reproduise plus. - Te voilà ! 434 00:25:24,799 --> 00:25:27,193 Je viens d'avoir ça depuis le centre d'appel d'urgence. 435 00:25:27,313 --> 00:25:28,672 C'est... c'est de l'or. 436 00:25:28,792 --> 00:25:31,164 911, j'écoute. Votre nom et lieu d'appel ? 437 00:25:31,610 --> 00:25:35,210 Perri Tatum ! 714 Sky View Drive, Palisades. 438 00:25:35,330 --> 00:25:36,746 Il me faut une ambulance. 439 00:25:36,906 --> 00:25:38,373 Quel est le problème, madame ? 440 00:25:38,533 --> 00:25:40,583 Je me faisais une irrigation colonique 441 00:25:40,744 --> 00:25:42,586 et je suis allongée là... Merde ! 442 00:25:42,989 --> 00:25:44,503 J'arrive pas à enlever ce tuyau... 443 00:25:44,794 --> 00:25:46,922 Envoyez-moi cette ambulance, bon Dieu ! 444 00:25:48,291 --> 00:25:49,872 Incroyable, non ? 445 00:25:50,326 --> 00:25:53,074 Pour de bon. Cette femme se hait tellement 446 00:25:53,194 --> 00:25:55,083 qu'elle s'est ouvert un nouveau trou du cul. 447 00:25:55,203 --> 00:25:56,606 Va faire une photo à l'hôpital. 448 00:25:56,726 --> 00:25:58,392 Tu l'accompagnes. Fais-la raconter. 449 00:25:58,854 --> 00:26:00,437 Allez bouge-toi ! Vas-y ! 450 00:26:07,080 --> 00:26:09,311 Salut, Carol. Ici Lucy Spiller. 451 00:26:09,431 --> 00:26:12,502 Il me faut des photos de Sharlee à l'épicerie aujourd'hui. 452 00:26:13,616 --> 00:26:15,808 Oui, celles que tout le monde veut. 453 00:26:15,928 --> 00:26:19,037 Oui. Et tu as aussi pris Don en train de sauver la gosse ? 454 00:26:20,014 --> 00:26:21,766 Super. Mets-les avec. 455 00:26:22,023 --> 00:26:24,533 Ouais, il a été super. Je veux lui faire un cadeau. 456 00:26:24,767 --> 00:26:25,982 Bien. Merci. 457 00:26:36,826 --> 00:26:38,661 - Bonjour. - Salut. 458 00:26:42,559 --> 00:26:45,038 - Comment êtes-vous entré ? - C'est mon boulot. 459 00:26:45,158 --> 00:26:48,610 Je ne ferais pas ça, Mlle Tatum, nous avons une copie de votre appel. 460 00:26:48,770 --> 00:26:50,063 Vu ? Mais écoutez... 461 00:26:50,183 --> 00:26:53,657 DirtNow veut avoir votre version en exclusivité. 462 00:26:57,634 --> 00:27:01,623 Si vous utilisez cet enregistrement, je vais passer pour une vraie merde. 463 00:27:02,387 --> 00:27:03,877 Pas avec cette bande. 464 00:27:04,080 --> 00:27:06,544 Ils ne penseront pas que vous êtes pleine de merde. 465 00:27:07,161 --> 00:27:09,965 Sales parasites ! Vous aimez frapper les gens au sol. 466 00:27:10,384 --> 00:27:12,725 Nous vous permettons de répondre. 467 00:27:13,424 --> 00:27:14,610 À vous de voir. 468 00:27:16,901 --> 00:27:18,632 J'ai vu Lucy Spiller. 469 00:27:19,191 --> 00:27:21,935 Elle pèse combien ? 45 kilos habillée ? 470 00:27:24,304 --> 00:27:25,855 Quelque chose comme ça. 471 00:27:26,752 --> 00:27:27,756 Dites-lui 472 00:27:28,495 --> 00:27:30,039 que si elle me baise, 473 00:27:30,299 --> 00:27:33,163 j'écraserai son petit cul 474 00:27:33,283 --> 00:27:35,448 comme un grain de raisin. 475 00:27:36,558 --> 00:27:38,357 Je transmettrai le message. 476 00:27:39,497 --> 00:27:40,572 Vous répondrez ? 477 00:27:41,972 --> 00:27:43,415 Posez vos questions. 478 00:27:45,953 --> 00:27:47,342 Mitch Stanton. 479 00:27:47,635 --> 00:27:49,502 Ça ne m'empêche pas de devoir aller pisser. 480 00:27:49,622 --> 00:27:51,519 Le gamin qui jouait dans "Mon Père la bonne" ? 481 00:27:51,639 --> 00:27:54,501 Il vient de se faire piquer à faire une pipe dans un bar gay. 482 00:27:54,621 --> 00:27:56,064 Pas grande importance. 483 00:27:56,184 --> 00:27:58,304 S'il ne suçait pas un sénateur, on s'en fout. 484 00:27:58,466 --> 00:28:00,560 Il va être la vedette du "Guerrier de Dieu". 485 00:28:00,680 --> 00:28:02,970 Produit par les "Films Évangéliques". 486 00:28:03,090 --> 00:28:05,445 La compagnie de ciné chrétienne, tu sais ? 487 00:28:05,565 --> 00:28:08,304 - C'est amusant, mais... - Et si tu lisais l'article ? 488 00:28:08,724 --> 00:28:10,532 - Tout de suite ? - Ouais. 489 00:28:11,879 --> 00:28:13,624 N'entre pas avec moi. 490 00:28:13,744 --> 00:28:15,315 On n'est pas copines. 491 00:28:20,200 --> 00:28:21,457 D'accord, je le passe. 492 00:28:22,649 --> 00:28:24,026 En dernière page. 493 00:28:24,862 --> 00:28:25,930 Évidemment ! 494 00:28:27,568 --> 00:28:29,126 Attends-moi, mon amour. 495 00:28:29,707 --> 00:28:30,710 Attends-moi... 496 00:28:31,957 --> 00:28:34,582 que nous nous unissions dans les Cieux... 497 00:28:35,859 --> 00:28:37,680 Le Ciel sera aussi ardent 498 00:28:38,150 --> 00:28:40,082 que l'Enfer voudrait l'être. 499 00:28:41,150 --> 00:28:42,887 Et quand nous réunirons 500 00:28:43,242 --> 00:28:44,733 nos esprits libérés, 501 00:28:46,151 --> 00:28:48,980 nous fusionnerons et nous mélangerons 502 00:28:50,476 --> 00:28:51,788 de façon éphémère. 503 00:28:52,856 --> 00:28:54,408 Et alors, nous connaîtrons, 504 00:28:54,528 --> 00:28:55,904 ma douce Dorothy, 505 00:28:56,910 --> 00:28:59,514 la signification de l'extase éternelle. 506 00:29:00,366 --> 00:29:01,785 Si les morts viennent par trois, 507 00:29:02,241 --> 00:29:03,912 j'espère qu'il est le prochain. 508 00:29:04,916 --> 00:29:06,955 Il faut... que je parle à Paul. 509 00:29:09,537 --> 00:29:10,745 Je suis désolé. 510 00:29:14,663 --> 00:29:15,976 Tu n'étais pas obligé. 511 00:29:16,096 --> 00:29:19,177 Non, je t'aime, Luce, et la mort ne me dérange pas. 512 00:29:20,509 --> 00:29:21,512 Lucy. 513 00:29:22,215 --> 00:29:23,972 Votre mère était une femme merveilleuse. 514 00:29:24,134 --> 00:29:26,065 Avare ni de son temps, ni de son talent. 515 00:29:26,185 --> 00:29:27,602 Et elle avait tellement d'esprit 516 00:29:28,280 --> 00:29:30,730 - Merci - Une question, ma chérie. 517 00:29:31,079 --> 00:29:34,596 Qui a refait ta mère ? Elle parait 10 ans de moins. 518 00:29:35,542 --> 00:29:37,236 Elle est morte sur sa table d'op. 519 00:29:37,802 --> 00:29:39,939 C'est dramatique. Mais... 520 00:29:40,059 --> 00:29:43,243 s'il fallait qu'elle parte, il fallait mieux que ce soit en étant si bien. 521 00:29:45,154 --> 00:29:48,770 Je n'arrive pas à croire que j'ai été élevée par une telle égoïste. 522 00:29:50,529 --> 00:29:53,196 Ça me déplaît. Ça me déplaît vraiment. 523 00:29:53,316 --> 00:29:55,150 Elle était si fragile. 524 00:29:55,404 --> 00:29:57,507 Nous avons tous nos fragilités, Luce. 525 00:29:57,693 --> 00:29:59,764 Mais, Don, les siennes l'ont tuée. 526 00:29:59,884 --> 00:30:01,253 Elle... d'accord... 527 00:30:02,025 --> 00:30:04,091 J'ai toujours pensé qu'un jour, j'aurais la chance 528 00:30:04,211 --> 00:30:05,824 de renouer avec elle, de... 529 00:30:05,944 --> 00:30:07,637 de faire la paix avec elle. 530 00:30:08,327 --> 00:30:10,019 Et... ce n'est plus possible. 531 00:30:11,569 --> 00:30:12,583 Je sais 532 00:30:14,258 --> 00:30:16,970 On a tous besoin de quelqu'un qui nous comprend. 533 00:30:18,684 --> 00:30:20,298 Dieu soit loué, je t'ai. 534 00:30:22,179 --> 00:30:23,488 Toujours, Luce. 535 00:30:25,170 --> 00:30:26,579 Et moi, je t'ai. 536 00:30:29,184 --> 00:30:32,110 Mais il te faut quelqu'un avec qui partager ton existence. 537 00:30:34,330 --> 00:30:35,925 Tu penses à quelqu'un ? 538 00:30:36,316 --> 00:30:37,319 Tu vois ? 539 00:30:37,439 --> 00:30:39,022 J'aime quand tu souris. 540 00:30:40,046 --> 00:30:42,469 J'ai l'impression alors que tout va s'arranger. 541 00:30:43,330 --> 00:30:46,556 Pourtant, je souris aussi quand je veux arracher la tête de quelqu'un. 542 00:30:46,716 --> 00:30:50,132 Mais moi je crois que tout va s'arranger quand tu fais ça. 543 00:30:51,477 --> 00:30:52,674 C'est gentil. 544 00:31:29,562 --> 00:31:33,186 Le photographe qui a sauvé le bébé de Sharlee ! 545 00:31:43,687 --> 00:31:45,698 Salut c'est Holt. Laissez un message. 546 00:31:46,546 --> 00:31:47,377 Salut. 547 00:31:47,894 --> 00:31:49,577 J'étais juste... 548 00:31:50,752 --> 00:31:52,388 Je voulais t'appeler. 549 00:31:53,529 --> 00:31:55,131 OK, je t'appelle demain. 550 00:31:55,749 --> 00:31:56,644 Salut. 551 00:32:01,569 --> 00:32:02,587 Oh, Don. 552 00:32:06,380 --> 00:32:07,536 Super. 553 00:32:13,001 --> 00:32:16,229 Je te remercie, je viens de prendre une leçon de confiance ! 554 00:32:16,389 --> 00:32:17,522 T'aurais fait pareil. 555 00:32:17,682 --> 00:32:19,732 Non, je n'aurais pas fait pareil. 556 00:32:20,981 --> 00:32:24,236 Si j'avais su que tu paierais la caution de ton pote gay, je n'aurais rien fait. 557 00:32:24,397 --> 00:32:27,406 Pourquoi tant de mystères ? Essaie plutôt d'être honnête. 558 00:32:27,701 --> 00:32:29,122 Je n'ai rien entendu. 559 00:32:29,242 --> 00:32:31,177 J'ai connu des mecs qui ne me disaient pas tout 560 00:32:31,297 --> 00:32:32,661 et ça a toujours été pareil. 561 00:32:32,822 --> 00:32:36,291 - Je me suis fait avoir. - Maintenant, tu sais pourquoi. 562 00:32:37,575 --> 00:32:39,523 Ça va paraître et ça ne vaut rien. 563 00:32:39,643 --> 00:32:41,693 Mitch va se faire virer et il ne vaudra plus rien. 564 00:32:41,813 --> 00:32:44,024 Il aurait dû y penser avant de tripoter 565 00:32:44,144 --> 00:32:45,737 le barman dans les toilettes. 566 00:32:45,857 --> 00:32:48,320 Tout ce que je demande, c'est d'attendre la fin du tournage. 567 00:32:48,440 --> 00:32:51,529 Et il fera son coming-out dans le magazine. Ça, c'est une couv'. 568 00:32:51,649 --> 00:32:54,465 Ça fait mal de se faire baiser par sa copine, non ? 569 00:32:56,373 --> 00:32:59,625 Willa a volé ce scoop en me poignardant dans le dos. 570 00:33:00,099 --> 00:33:03,776 Enlève-le et retourne bosser. Crois-moi, ces blessures, ça guérit. 571 00:33:11,524 --> 00:33:12,324 Oui. 572 00:33:14,088 --> 00:33:16,541 Mais ça fait combien en euros ? 573 00:33:18,163 --> 00:33:19,916 22 millions ? Vendu. 574 00:33:22,289 --> 00:33:23,250 Désolé. 575 00:33:23,858 --> 00:33:27,089 J'achète la maison à côté de chez Clooney en Italie. 576 00:33:27,209 --> 00:33:30,035 Je ne veux déranger votre journée, 577 00:33:31,352 --> 00:33:34,306 je voulais vous dire combien j'étais désolé pour votre mère. 578 00:33:35,457 --> 00:33:36,808 Vous avez envoyé des fleurs. 579 00:33:37,296 --> 00:33:38,376 C'est vrai ? 580 00:33:39,984 --> 00:33:42,321 Je voulais vous le dire de vive voix. 581 00:33:43,874 --> 00:33:44,694 Merci. 582 00:33:44,940 --> 00:33:46,790 Quand j'étais chez Brent, 583 00:33:48,920 --> 00:33:51,986 pour récupérer des choses que j'y avais laissées, 584 00:33:52,824 --> 00:33:55,286 j'ai trouvé une collection de sex tapes maison. 585 00:33:56,394 --> 00:33:58,331 - Je suis pas trop surprise. - C'est vrai, 586 00:33:59,515 --> 00:34:03,293 son installation n'est rien comparée à la mienne, j'ai plus de caméras. 587 00:34:03,454 --> 00:34:05,700 La qualité est perfectible, 588 00:34:06,064 --> 00:34:07,611 mais relativement bonne. 589 00:34:08,117 --> 00:34:09,701 OK. Et ? 590 00:34:18,178 --> 00:34:19,560 Je n'ai pas regardé. 591 00:34:20,057 --> 00:34:21,149 Par respect. 592 00:34:24,657 --> 00:34:26,525 - Respect ? - Vous ne me croyez pas ? 593 00:34:26,978 --> 00:34:28,357 Non, je vous crois. 594 00:34:28,983 --> 00:34:31,281 Parce que c'est n'importe quoi. 595 00:34:32,337 --> 00:34:33,658 Barrow et moi ? 596 00:34:33,819 --> 00:34:36,535 Un peu de respect. Je ne le baiserais même pas avec votre queue. 597 00:34:48,127 --> 00:34:49,715 Willa avec une perruque. 598 00:34:50,627 --> 00:34:52,927 Cette fille ne cesse pas de me surprendre. 599 00:34:57,440 --> 00:35:00,852 Je peux avoir le reste des cassettes ? Par sécurité ? 600 00:35:02,999 --> 00:35:05,370 Un de mes assistants les déposera. 601 00:35:10,855 --> 00:35:14,198 McPherson, j'espère que c'était aussi bon pour toi que pour moi. 602 00:35:21,091 --> 00:35:23,228 J'ai une copie de l'autopsie de Brent. 603 00:35:24,506 --> 00:35:27,735 Comme le disait Lucy, il est mort d'intoxication au CO2, 604 00:35:28,414 --> 00:35:30,978 mais l'analyse toxique est assez surprenante. 605 00:35:32,870 --> 00:35:34,708 Si ça intéresse quelqu'un. 606 00:35:43,032 --> 00:35:44,046 Mitch. 607 00:35:44,846 --> 00:35:46,074 Oh, mon Dieu ! 608 00:35:46,194 --> 00:35:48,454 Espèce de sac à merde ! Je me suis fait virer ! 609 00:35:48,574 --> 00:35:50,594 J'ai même pas de quoi payer mon loyer ! 610 00:35:50,714 --> 00:35:53,118 - Je n'ai pas écrit... - D'une manière ou d'une autre, 611 00:35:53,238 --> 00:35:56,199 - tu me le revaudras, OK ? - Mitch. Arrête ! 612 00:35:56,319 --> 00:35:59,123 Farber n'a rien écrit sur toi, OK ? C'est moi. 613 00:35:59,243 --> 00:36:01,814 On est sortis ensemble, j'ai appris pour toi et j'y suis allée. 614 00:36:01,934 --> 00:36:04,579 - C'est pas sa... - Et alors ?! 615 00:36:04,972 --> 00:36:07,833 Je suis censé faire quoi ? Ne plus le haïr ? C'est ça ? 616 00:36:07,953 --> 00:36:08,753 OK. 617 00:36:09,279 --> 00:36:11,171 Je ne le déteste plus. Ça va mieux ? 618 00:36:11,332 --> 00:36:12,892 Je pense juste qu'il est pathétique 619 00:36:13,012 --> 00:36:15,901 de se faire une salope dans ton genre. 620 00:36:42,238 --> 00:36:43,189 Ça va ? 621 00:36:43,969 --> 00:36:44,802 Ça va. 622 00:36:46,343 --> 00:36:48,319 Je dois être sur le plateau demain, 623 00:36:48,439 --> 00:36:51,296 mais j'ai cru comprendre que tu avais besoin de moi. 624 00:36:51,854 --> 00:36:53,071 C'est gentil. 625 00:36:53,354 --> 00:36:56,062 Attends une seconde. Avant de me laisser entrer, 626 00:36:56,532 --> 00:36:58,623 je voulais te dire quelque chose. 627 00:37:00,540 --> 00:37:02,394 Dès que ce film est terminé, 628 00:37:03,378 --> 00:37:05,233 Julia ou pas. 629 00:37:06,926 --> 00:37:08,946 Je veux que ça soit officiel. 630 00:37:11,115 --> 00:37:12,357 Tu as deux options. 631 00:37:12,971 --> 00:37:15,317 Il faut que tu prennes une décision. 632 00:37:16,067 --> 00:37:16,867 Si... 633 00:37:17,328 --> 00:37:19,275 Si tu me laisses à la porte, 634 00:37:21,904 --> 00:37:24,006 ce sera fini entre nous, d'accord ? 635 00:37:25,228 --> 00:37:28,038 Je n'en serai pas heureux, mais je comprendrai. 636 00:37:28,158 --> 00:37:29,162 Voilà... 637 00:37:32,046 --> 00:37:34,031 Mais si tu me laisses entrer, 638 00:37:35,560 --> 00:37:37,398 on ne peut plus se cacher. 639 00:37:38,962 --> 00:37:41,114 On ne peut pas. Je ne peux pas. 640 00:37:44,745 --> 00:37:47,057 Donc il faut que tu prennes une décision, 641 00:37:47,177 --> 00:37:48,714 que tu y réfléchisses. 642 00:38:06,576 --> 00:38:08,344 Tu veux quelque chose ? 643 00:38:08,831 --> 00:38:10,584 Non, je crois que ça va. 644 00:38:21,261 --> 00:38:23,222 Je veux te présenter quelqu'un. 645 00:38:26,569 --> 00:38:28,150 Holt, voici ma mère. 646 00:38:28,732 --> 00:38:30,679 Maman, je te présente Holt. 647 00:38:34,941 --> 00:38:38,161 Je suis ravi de vous rencontrer, enfin, 648 00:38:39,461 --> 00:38:40,474 Mme Weston. 649 00:38:44,026 --> 00:38:46,531 Je veux vous dire que j'ai bien l'intention de profiter 650 00:38:46,651 --> 00:38:48,801 pleinement de votre fille ce soir. 651 00:38:49,753 --> 00:38:51,803 Si vous y voyez un inconvénient, 652 00:38:54,202 --> 00:38:55,752 faites-le-moi savoir. 653 00:38:58,319 --> 00:39:00,377 - Tu nous laisses un instant ? - Désolée. 654 00:39:00,497 --> 00:39:02,493 Tu nous laisses discuter ? Merci. 655 00:39:07,074 --> 00:39:09,131 Merci, ça me fait très plaisir. 656 00:39:10,895 --> 00:39:12,121 Elle m'adore. 657 00:39:12,466 --> 00:39:15,122 Je ne sais pas quoi te dire, mais elle m'adore. 658 00:39:17,799 --> 00:39:19,360 Elle approuve, aussi. 659 00:39:20,855 --> 00:39:22,343 F I N S A I S O N 2 660 00:39:22,463 --> 00:39:25,323 Ont participé aux sous-titres : floumette, Vally, Alconis, Nak, 661 00:39:25,443 --> 00:39:27,615 Ont participé aux sous-titres : Shakill, Hutch.