1
00:00:01,372 --> 00:00:02,839
Précédemment, dans Dirt.
2
00:00:02,999 --> 00:00:04,466
- Ted.
- Ted ?
3
00:00:05,671 --> 00:00:07,344
C'est pas le bon.
4
00:00:15,749 --> 00:00:18,668
On pourrait parler
aux journalistes ensemble.
5
00:00:18,788 --> 00:00:20,460
Ne le prends pas mal, Sharlee,
6
00:00:20,580 --> 00:00:22,567
mais... On en a fini.
7
00:00:22,894 --> 00:00:25,320
Tu as bâti un empire sur du vent.
8
00:00:26,273 --> 00:00:27,405
De rien.
9
00:00:27,565 --> 00:00:28,782
Don, j'en ai besoin.
10
00:00:29,191 --> 00:00:30,533
Sharlee et Mia, j'ai que ça.
11
00:00:30,693 --> 00:00:33,203
Désolé, Lucy, j'ai rien là-dessus.
12
00:00:33,677 --> 00:00:35,455
Donne-moi le magnéto.
13
00:00:35,615 --> 00:00:37,164
Don, donne-le-moi.
14
00:00:37,284 --> 00:00:39,542
C'est pas une personne,
c'est un produit.
15
00:00:45,875 --> 00:00:47,813
Je pensais qu'après
qu'on ait couché ensemble,
16
00:00:47,933 --> 00:00:50,594
le moins que je puisse faire,
c'était te donner mon mail perso.
17
00:00:55,385 --> 00:00:57,663
Un petit quelque chose
pour tous vos efforts.
18
00:00:57,783 --> 00:01:00,397
Un de mes assistants vient
de déposer ça.
19
00:01:06,914 --> 00:01:07,714
OK !
20
00:01:28,373 --> 00:01:31,728
Lucy, c'est ta mère.
C'est bientôt l'anniversaire de Paul.
21
00:01:31,848 --> 00:01:33,861
Je vais me faire faire
un nouveau lifting,
22
00:01:33,981 --> 00:01:35,822
mais j'aimerais
que ça soit une surprise...
23
00:01:35,942 --> 00:01:37,754
tu vois, ce serait son cadeau.
24
00:01:37,874 --> 00:01:40,634
Je serai absente quelques jours
et je vais beaucoup souffrir,
25
00:01:40,754 --> 00:01:43,100
ça devrait te plaire.
26
00:01:43,795 --> 00:01:45,956
Bref, je dois y aller.
27
00:01:46,076 --> 00:01:49,146
Eduardo, mon professeur
de Kundalini yoga est là.
28
00:01:49,266 --> 00:01:50,716
Et d'ailleurs,
29
00:01:50,836 --> 00:01:53,124
j'étais plus jeune que toi
pour ma 1re opération.
30
00:01:53,244 --> 00:01:54,967
Tu devrais y penser.
31
00:01:58,619 --> 00:01:59,488
Allô ?
32
00:02:02,475 --> 00:02:03,772
Bordel de merde.
33
00:02:19,755 --> 00:02:22,161
On dirait un énorme Schtroumpf.
34
00:02:22,281 --> 00:02:25,981
C'est ce qui arrive quand on respire
35
00:02:26,101 --> 00:02:28,289
et que très peu d'oxygène
36
00:02:28,409 --> 00:02:30,068
pénètre les poumons.
37
00:02:30,466 --> 00:02:32,832
OK, mais pourquoi la...
38
00:02:32,964 --> 00:02:34,014
L'érection ?
39
00:02:35,049 --> 00:02:37,885
Le fait de suffoquer a dû
40
00:02:38,596 --> 00:02:39,656
beaucoup...
41
00:02:40,535 --> 00:02:43,249
exciter votre ami...
sexuellement parlant.
42
00:02:44,415 --> 00:02:48,004
Alors, je suis formelle,
c'est bien Brent Barrow.
43
00:02:50,625 --> 00:02:52,884
Transcript : swsub.com
44
00:02:53,045 --> 00:02:53,225
Sous-titres :
_
45
00:02:53,226 --> 00:02:53,426
Sous-titres :
_/
46
00:02:53,427 --> 00:02:53,627
Sous-titres :
_/Y
47
00:02:53,628 --> 00:02:53,828
Sous-titres :
_/Ye
48
00:02:53,829 --> 00:02:54,029
Sous-titres :
_/Yel
49
00:02:54,030 --> 00:02:54,230
Sous-titres :
_/Yell
50
00:02:54,231 --> 00:02:54,431
Sous-titres :
_/Yello
51
00:02:54,432 --> 00:02:54,632
Sous-titres :
_/Yellow
52
00:02:54,633 --> 00:02:54,833
Sous-titres :
_/Yellow S
53
00:02:54,834 --> 00:02:55,034
Sous-titres :
_/Yellow Su
54
00:02:55,035 --> 00:02:55,235
Sous-titres :
_/Yellow Sub
55
00:02:55,236 --> 00:02:55,436
Sous-titres :
_/Yellow Sub\
56
00:02:55,437 --> 00:02:55,637
Sous-titres :
_/Yellow Sub\_
57
00:02:55,638 --> 00:02:58,931
Sous-titres :
_/Yellow Sub\_ (1.00)
58
00:02:59,092 --> 00:03:02,936
Avec la participation de :
floumette
59
00:03:03,137 --> 00:03:05,271
Saison 2 Épisode 7
In Lieu of Flowers...
60
00:03:06,573 --> 00:03:09,661
- Bonjour, Lucy.
- Tu dois rassembler tout le monde.
61
00:03:11,150 --> 00:03:13,651
Perri Tatum,
ancienne reine du sitcom,
62
00:03:13,771 --> 00:03:15,904
- "J'ai décidé de maigrir"...
- Je l'adore, quoi ?
63
00:03:16,024 --> 00:03:18,875
Selon ma source à la société
de RP qui s'occupe de l'émission...
64
00:03:18,995 --> 00:03:20,036
C'est nul !
65
00:03:20,156 --> 00:03:21,994
Ce que je lis, pas ton idée.
Continue.
66
00:03:22,114 --> 00:03:24,082
Elle doit faire
son shooting trimestriel,
67
00:03:24,242 --> 00:03:27,252
mais elle a repris 15 kg
sur les 40 qu'elle avait perdus.
68
00:03:28,320 --> 00:03:30,463
De mieux en mieux. Et donc ?
69
00:03:30,623 --> 00:03:32,532
Ses assistants ont contacté
quelques docteurs
70
00:03:32,652 --> 00:03:34,300
qui pourraient faire une liposuccion,
71
00:03:34,460 --> 00:03:36,332
pour laisser penser
que le régime marche.
72
00:03:36,452 --> 00:03:38,599
Le hic, c'est que Perri
a un défaut cardiaque
73
00:03:38,719 --> 00:03:41,731
qui augmente ses risques
de succomber à l'opération.
74
00:03:41,851 --> 00:03:45,343
Alors, tous les médecins ont refusé,
sauf un chirurgien à Ojai
75
00:03:45,463 --> 00:03:48,484
qui est prêt à l'opérer
si elle signe une décharge.
76
00:03:48,604 --> 00:03:52,237
J'adore les stars stupides.
Ça me facilite les choses.
77
00:03:52,357 --> 00:03:53,563
Très bon boulot.
78
00:03:53,683 --> 00:03:55,885
Bousille pas tout
avec tes mots d'intello.
79
00:03:56,005 --> 00:03:57,740
Tout le monde m'écoute.
80
00:03:57,860 --> 00:04:01,816
Notre éditeur,
Brent Barrow, est mort.
81
00:04:01,936 --> 00:04:02,745
Quoi ?
82
00:04:02,906 --> 00:04:03,706
Oui.
83
00:04:04,479 --> 00:04:05,956
Il s'est endormi dans son garage
84
00:04:06,076 --> 00:04:09,376
alors que sa voiture tournait encore.
Empoisonnement au monoxyde de carbone.
85
00:04:10,152 --> 00:04:12,630
L'enterrement aura lieu jeudi.
Kenny vous enverra tout ça.
86
00:04:12,790 --> 00:04:14,465
Vous serez tous présents,
87
00:04:14,625 --> 00:04:16,503
même ceux qui le supportaient pas,
88
00:04:16,623 --> 00:04:18,636
tout le monde sait de qui je parle.
89
00:04:33,287 --> 00:04:36,020
Il a fait la fête jusqu'à en crever.
90
00:04:37,348 --> 00:04:40,033
Et tu pouvais la voir dressée
dans le sac ?
91
00:04:40,153 --> 00:04:40,953
Oui.
92
00:04:41,653 --> 00:04:43,540
C'était atroce.
93
00:04:46,015 --> 00:04:47,331
Quel dommage,
94
00:04:47,451 --> 00:04:49,277
s'il avait quelque chose de sa vie,
95
00:04:49,397 --> 00:04:51,590
il serait sur ma prochaine couv'.
96
00:04:51,710 --> 00:04:53,601
Pourquoi ça t'ennuie tellement ?
97
00:04:53,721 --> 00:04:54,806
Je sais pas.
98
00:04:55,139 --> 00:04:57,675
Le pauvre, il essayait tellement.
99
00:04:58,318 --> 00:05:02,168
C'était pathétique. Ce mec est mort
à force de vouloir s'intégrer.
100
00:05:03,104 --> 00:05:04,297
Tu sais quoi ?
101
00:05:05,660 --> 00:05:07,114
Quand je suis arrivé à Hollywood,
102
00:05:07,234 --> 00:05:09,265
on m'a dit de faire attention
à ce que je voulais
103
00:05:09,385 --> 00:05:11,635
parce que ça risquait de m'arriver.
104
00:05:12,206 --> 00:05:14,656
Je crois que j'ai eu
ce que je voulais.
105
00:05:14,857 --> 00:05:16,625
Tu dois pas faire attention,
106
00:05:16,745 --> 00:05:18,278
tu dois être explicite.
107
00:05:18,548 --> 00:05:19,864
Ah ouais ?
108
00:05:20,024 --> 00:05:20,824
OK.
109
00:05:21,298 --> 00:05:22,324
Quoi ?
110
00:05:24,570 --> 00:05:26,243
À quoi tu penses ?
111
00:05:29,076 --> 00:05:31,483
Juste au fait que t'es magnifique.
112
00:05:35,419 --> 00:05:36,923
Désolée, je fais une obsession.
113
00:05:37,906 --> 00:05:39,770
Je devrais plutôt m'inquiéter du fait
114
00:05:39,890 --> 00:05:42,845
que tu vas faire un film
avec Claire Leland, la veuve noire.
115
00:05:43,264 --> 00:05:45,941
Elle a envie de moi,
et elle va me séduire...
116
00:05:46,061 --> 00:05:48,099
Bien sûr qu'elle va essayer.
Tu feras quoi ?
117
00:05:48,219 --> 00:05:49,557
Du calme.
118
00:05:51,097 --> 00:05:52,997
J'ai déjà le top,
je vais pas redescendre.
119
00:05:53,117 --> 00:05:54,148
Ah oui ?
120
00:05:54,392 --> 00:05:56,554
J'ai déjà du mal à me débrouiller
avec toi,
121
00:05:56,674 --> 00:05:58,589
pourquoi j'irai en chercher
une autre ?
122
00:05:58,709 --> 00:06:00,959
Alors, tu vas continuer à parler...
123
00:06:02,362 --> 00:06:05,013
Ou tu vas me donner une bonne raison
de pas succomber
124
00:06:05,133 --> 00:06:07,395
au charme maléfique
de Claire Leland ?
125
00:06:07,515 --> 00:06:10,123
- T'es vraiment un enfoiré.
- Viens là.
126
00:06:10,538 --> 00:06:13,209
- Non.
- Je te jure que je ferai rien.
127
00:06:13,369 --> 00:06:14,871
- Tout ira bien.
- Je sais.
128
00:06:14,991 --> 00:06:16,593
Tant pis pour toi.
129
00:06:26,383 --> 00:06:27,851
J'y vais.
130
00:06:27,971 --> 00:06:30,893
- Non, c'est le mien.
- Tu m'as mis un coup de pied.
131
00:06:31,053 --> 00:06:32,569
Tes pieds puent.
132
00:06:33,476 --> 00:06:34,689
C'est le mien. Farber.
133
00:06:38,497 --> 00:06:39,434
Tout de suite ?
134
00:06:39,554 --> 00:06:42,030
D'accord. Oui, bien sûr.
135
00:06:42,732 --> 00:06:44,387
J'arrive tout de suite.
136
00:06:46,956 --> 00:06:47,756
Quoi ?
137
00:06:48,446 --> 00:06:50,199
Je déteste faire ça, mais...
138
00:06:50,364 --> 00:06:51,947
Faut que j'y aille.
139
00:06:52,067 --> 00:06:53,722
- Où ça ?
- Aider un ami.
140
00:06:54,243 --> 00:06:56,169
Il... Il a des ennuis.
141
00:06:56,824 --> 00:06:58,339
Avec sa voiture ? Sa copine ?
142
00:06:58,459 --> 00:07:00,840
Un problème avec des gyrophares
et une sirène.
143
00:07:01,350 --> 00:07:02,842
Qu'est-ce qu'il a fait ?
144
00:07:03,002 --> 00:07:04,447
C'est débile.
145
00:07:06,227 --> 00:07:07,180
C'est tout ?
146
00:07:07,699 --> 00:07:10,016
Tu vas vraiment pas me dire
de quoi il s'agit ?
147
00:07:10,416 --> 00:07:11,976
Je viens de le faire. C'est débile.
148
00:07:14,601 --> 00:07:15,401
Quoi ?
149
00:07:16,155 --> 00:07:19,821
- Tu me crois pas ?
- Non, je te crois pas.
150
00:07:19,941 --> 00:07:21,235
Oui, c'est...
151
00:07:23,644 --> 00:07:26,004
Rien. Oublie. Vas-y. C'est bon.
152
00:07:36,069 --> 00:07:37,335
Si tu fouilles,
153
00:07:37,848 --> 00:07:40,413
et je suis certain
que tu vas le faire,
154
00:07:40,533 --> 00:07:43,345
tu trouveras rien.
Alors, fais-toi plaisir.
155
00:07:49,288 --> 00:07:51,144
Merci pour la caution, mec.
156
00:07:52,335 --> 00:07:54,083
J'étais étonné que tu m'appelles.
157
00:07:54,203 --> 00:07:57,353
À part pour jouer au poker,
on se voit pas beaucoup.
158
00:07:57,576 --> 00:07:58,976
Y avait personne d'autre.
159
00:07:59,096 --> 00:08:01,253
Tout le monde est parti en week-end.
160
00:08:02,516 --> 00:08:04,454
Ils sont à Palm Springs.
161
00:08:09,430 --> 00:08:11,994
En fait, j'avais une bonne raison
de t'appeler.
162
00:08:13,847 --> 00:08:15,259
Tu bosses pour Dirt.
163
00:08:15,811 --> 00:08:17,488
Tu veux que j'en fasse un article ?
164
00:08:17,608 --> 00:08:19,417
Attends, j'ai un bon titre.
165
00:08:20,026 --> 00:08:21,629
L'ancien ado star affiché
166
00:08:21,789 --> 00:08:23,921
en train d'enfiler un barman
dans les toilettes.
167
00:08:24,041 --> 00:08:25,851
C'était juste une pipe, nom de Dieu.
168
00:08:25,971 --> 00:08:27,541
Qu'est-ce que les flics foutaient
169
00:08:27,661 --> 00:08:30,211
dans un bar du genre
du "Poing d'acier" ?
170
00:08:32,313 --> 00:08:34,385
Tu penses
que je suis dans la merde ?
171
00:08:34,505 --> 00:08:36,325
Tu crois que ça va se savoir ?
172
00:08:38,412 --> 00:08:42,037
- Il y a un rapport de police.
- Mais y a pas mon nom de scène dessus.
173
00:08:42,157 --> 00:08:43,984
Va falloir
que tu m'aides à étouffer ça.
174
00:08:44,145 --> 00:08:47,012
Que Dirt tombe pas dessus.
Je viens d'avoir un rôle.
175
00:08:47,132 --> 00:08:49,873
Le premier rôle valable
depuis 7 ans.
176
00:08:49,993 --> 00:08:51,367
Depuis la fin de la série.
177
00:08:52,278 --> 00:08:54,369
Il est financé
par un groupe de chrétiens
178
00:08:54,489 --> 00:08:56,617
qui savent même pas
que je suis gay.
179
00:08:56,737 --> 00:08:58,687
Si ça se sait, je serai viré.
180
00:08:59,214 --> 00:09:01,586
Je suis vraiment à la dèche, Farber.
181
00:09:01,747 --> 00:09:04,379
J'ai vraiment besoin de ce cachet.
182
00:09:05,339 --> 00:09:06,591
Je ferai ce que je peux.
183
00:09:07,949 --> 00:09:10,601
OK, une fois
que j'aurai mon chèque...
184
00:09:10,721 --> 00:09:13,872
J'emmerde les mecs de droite
et les gamines de 12 ans
185
00:09:14,051 --> 00:09:15,768
qui craquent sur moi...
186
00:09:16,190 --> 00:09:17,935
Et je ferai mon coming-out
dans Dirt.
187
00:09:18,096 --> 00:09:19,605
Ton article. Exclusif.
188
00:09:20,857 --> 00:09:22,773
J'aurai sûrement le droit à un défilé
189
00:09:22,893 --> 00:09:25,135
ou autre chose,
comme une émission de télé-réalité.
190
00:09:25,255 --> 00:09:27,052
Dès que t'as ton chèque, mec.
191
00:09:27,172 --> 00:09:29,134
Parce que si mon boss l'apprend,
192
00:09:29,254 --> 00:09:32,116
c'est moi qui aurai le cul en l'air
en tenant mes chevilles.
193
00:10:07,142 --> 00:10:08,659
Vous mangez comme un porc.
194
00:10:08,779 --> 00:10:11,267
Désolé, c'est brûlant.
195
00:10:11,387 --> 00:10:14,137
Je sais pas pourquoi ils servent ça
si chaud.
196
00:10:14,594 --> 00:10:16,953
D'habitude, je me tiens bien...
à table.
197
00:10:17,113 --> 00:10:18,746
- Mon frère, Jason...
- Ça ira.
198
00:10:20,037 --> 00:10:22,087
Aspirez moins fort, c'est tout.
199
00:10:22,548 --> 00:10:23,708
Désolé.
200
00:10:23,870 --> 00:10:25,220
Ça ira, j'ai dit.
201
00:10:25,579 --> 00:10:27,964
- Non, je parlais de ça.
- Qu'est-ce... Mon Dieu !
202
00:10:28,333 --> 00:10:30,974
Vous n'avez aucune limite !
Arrêtez !
203
00:10:32,628 --> 00:10:33,562
Seigneur.
204
00:10:33,682 --> 00:10:35,763
Lucy Spiller, de DirtNow,
205
00:10:35,923 --> 00:10:37,598
est au courant de votre opération.
206
00:10:38,057 --> 00:10:40,559
Si vous y allez, elle le publiera.
207
00:10:40,719 --> 00:10:42,436
Ça ne vous regarde pas.
208
00:10:48,429 --> 00:10:51,487
Comme l'a dit
notre Seigneur et Sauveur
209
00:10:51,648 --> 00:10:52,946
sur la croix,
210
00:10:53,493 --> 00:10:54,702
tout est fini.
211
00:10:58,154 --> 00:11:00,578
Notre Seigneur attendra
212
00:11:00,741 --> 00:11:02,831
Brent Barrow au Paradis.
213
00:11:03,466 --> 00:11:06,276
Brent Barrow partage maintenant
le repas de notre Seigneur.
214
00:11:06,396 --> 00:11:09,505
Réjouissons-nous pour Brent,
215
00:11:09,676 --> 00:11:13,676
parce que viendra le jour
216
00:11:13,837 --> 00:11:16,227
où nous partagerons
aussi son repas.
217
00:11:17,539 --> 00:11:20,059
Maintenant, si la famille de Brent,
ses amis,
218
00:11:20,179 --> 00:11:23,227
ses collègues,
souhaitent dire quelques mots,
219
00:11:23,756 --> 00:11:27,079
je vous invite à vous lever
et à parler avec votre cœur.
220
00:11:27,459 --> 00:11:29,341
Tu prends plus ton traitement ?
221
00:11:48,133 --> 00:11:49,128
Astucieux.
222
00:11:49,787 --> 00:11:50,587
Audacieux.
223
00:11:50,749 --> 00:11:52,281
Ambitieux.
224
00:11:57,211 --> 00:11:58,553
Alors, j'ai décidé
225
00:11:58,715 --> 00:12:01,182
que tu me devais une autre nuit.
226
00:12:01,699 --> 00:12:03,517
- Seigneur, ici ?
- Oui.
227
00:12:09,124 --> 00:12:11,955
Un pas en avant
dans un monde où la plupart
228
00:12:12,075 --> 00:12:14,402
restent en arrière.
229
00:12:14,785 --> 00:12:16,488
La plupart des gens estiment
230
00:12:16,991 --> 00:12:18,949
que ce sont de mauvaises qualités,
231
00:12:20,444 --> 00:12:22,535
mais Brent était pour moi
232
00:12:22,697 --> 00:12:24,703
comme un frère.
233
00:12:26,981 --> 00:12:30,152
Que Dieu soit son seul juge.
234
00:12:31,133 --> 00:12:33,045
Car si j'entends
235
00:12:33,165 --> 00:12:35,618
un seul de mes employés le juger,
236
00:12:35,738 --> 00:12:38,908
vous serez licenciés.
237
00:12:51,420 --> 00:12:53,110
Adieu, Brent Barrow.
238
00:12:56,249 --> 00:12:58,139
Tu me manqueras, mon ami.
239
00:13:15,597 --> 00:13:18,156
Tu sais, s'il risquait pas de vomir
sur le tapis,
240
00:13:18,276 --> 00:13:20,112
je l'inviterai à dîner.
241
00:13:20,232 --> 00:13:22,098
Je l'inviterais quand même.
242
00:13:25,537 --> 00:13:27,315
- Si ça, je vous ennuie pas...
- Seigneur !
243
00:13:27,435 --> 00:13:30,770
Continuez. Vous serez pas les premiers.
244
00:13:33,183 --> 00:13:33,983
Seigneur.
245
00:13:50,371 --> 00:13:53,140
Salut, Lucy, ton frère est en attente
depuis 30 min.
246
00:13:53,260 --> 00:13:54,978
Il dit que c'est urgent.
247
00:13:55,098 --> 00:13:57,916
Kenny, toute la vie
de mon frère est urgente.
248
00:13:58,036 --> 00:14:00,968
Malheureusement, ça ne s'avère
jamais très important.
249
00:14:09,428 --> 00:14:12,478
Il y a eu un problème
pendant l'opération de maman.
250
00:14:13,262 --> 00:14:14,512
Elle est morte.
251
00:14:21,640 --> 00:14:23,532
Alors, c'était important.
252
00:14:25,428 --> 00:14:26,407
Oui.
253
00:14:27,728 --> 00:14:29,079
Ma mère est morte.
254
00:14:32,778 --> 00:14:33,730
Désolé.
255
00:14:48,653 --> 00:14:52,259
Et si je restais dormir chez toi ?
J'appelle Jason, ça le gênera pas.
256
00:14:52,379 --> 00:14:53,959
Ça va, mon chou. Merci.
257
00:14:55,663 --> 00:14:56,813
Je vais bien.
258
00:15:07,147 --> 00:15:08,327
OK, ça va pas.
259
00:15:09,025 --> 00:15:09,975
La mort...
260
00:15:11,415 --> 00:15:14,416
Je sais qu'elle est inéluctable.
261
00:15:14,767 --> 00:15:17,044
Mais pourquoi les gens
semblent oublier
262
00:15:17,204 --> 00:15:21,204
qu'ils nagent en haute mer
jusqu'à ce qu'ils se noient ?
263
00:15:22,174 --> 00:15:23,926
Parce que nous sommes stupides.
264
00:15:24,484 --> 00:15:27,734
Nous faisons tous des choses stupides.
Même toi et moi.
265
00:15:29,084 --> 00:15:31,975
Mais on ne se dit pas
qu'elles peuvent nous tuer.
266
00:15:35,262 --> 00:15:37,397
Tu sais, la cassette...
267
00:15:38,429 --> 00:15:41,602
sur Sharlee, je suis... désolé.
268
00:15:41,722 --> 00:15:42,820
C'est bon.
269
00:15:43,527 --> 00:15:46,586
Enfin, c'est pas bon, mais...
270
00:15:47,631 --> 00:15:50,160
je suis contente
que tu puisses être à mes côtés.
271
00:15:54,749 --> 00:15:57,633
OK, j'ai du boulot...
Si tu as besoin de moi...
272
00:15:57,753 --> 00:15:58,738
Merci.
273
00:15:59,958 --> 00:16:03,690
Alors, ton histoire avec cette chanteuse
et son copain accro de sports extrêmes ?
274
00:16:03,810 --> 00:16:05,173
Tout est vrai selon TMZ.
275
00:16:05,293 --> 00:16:08,440
Ils ont la vidéo d'une danseuse qui lui
fait un strip-tease sur ses genoux.
276
00:16:08,560 --> 00:16:11,849
Excellent. Essaye d'avoir
quelques photos pour l'article.
277
00:16:23,309 --> 00:16:24,647
Mitchell Bianchi.
278
00:16:34,493 --> 00:16:36,137
Inspecteur Ortiz ?
279
00:16:36,326 --> 00:16:39,305
Bonjour, Willa McPherson.
Vous avez aimé le Champagne ?
280
00:16:40,032 --> 00:16:43,029
Super ! Je recherche
le certificat d'arrestation
281
00:16:43,149 --> 00:16:46,392
d'un certain Michell Bianchi,
très tôt mercredi matin.
282
00:16:48,191 --> 00:16:50,554
Oui, toujours le même numéro de fax.
283
00:17:00,599 --> 00:17:02,364
Comment se passe le tournage ?
284
00:17:02,484 --> 00:17:04,943
Lucy, désolé pour ta mère.
285
00:17:06,523 --> 00:17:08,925
Ça me désole de l'avoir appris
par mon agent.
286
00:17:09,045 --> 00:17:10,395
Je suis désolée...
287
00:17:11,710 --> 00:17:13,295
Tu travailles et je...
288
00:17:13,415 --> 00:17:15,079
Je voulais pas te déranger.
289
00:17:16,231 --> 00:17:17,956
Allez, pas la peine de me mentir.
290
00:17:19,013 --> 00:17:22,136
OK, Holt, je ne veux pas
en parler, ça te va ?
291
00:17:23,241 --> 00:17:25,329
Laisse-moi quelques jours
pour me retourner.
292
00:17:25,449 --> 00:17:27,068
OK. Je rentre à L.A.
293
00:17:27,188 --> 00:17:29,580
- dès qu'on remballe ce soir.
- Non !
294
00:17:29,700 --> 00:17:33,374
C'est pas comme ça que je veux
que les gens apprennent pour nous.
295
00:17:37,244 --> 00:17:38,121
Allô ?
296
00:17:39,060 --> 00:17:40,110
Je suis là.
297
00:17:41,182 --> 00:17:44,730
J'ai vraiment pas besoin que tu sois
fâché après moi en ce moment.
298
00:17:46,206 --> 00:17:48,028
Laisse-moi m'en sortir toute seule.
299
00:17:51,712 --> 00:17:54,143
Tu sais ce que font
la plupart des gens ?
300
00:17:54,263 --> 00:17:56,496
Ils se reposent l'un sur l'autre.
301
00:17:56,616 --> 00:17:58,662
Ça s'appelle être en couple.
302
00:17:58,782 --> 00:18:01,132
Tu n'es pas la plupart
des gens, Holt.
303
00:18:01,859 --> 00:18:04,421
Je ne pense même plus être...
304
00:18:04,788 --> 00:18:07,935
Laisse-moi gérer ici,
et concentre-toi sur ton film.
305
00:18:08,321 --> 00:18:10,050
Je fonctionne pas
très bien comme ça.
306
00:18:12,128 --> 00:18:12,978
Je sais.
307
00:18:14,158 --> 00:18:15,532
Je te rappelle, OK ?
308
00:18:20,469 --> 00:18:21,819
Putain de merde !
309
00:18:21,939 --> 00:18:24,148
Dire que j'embrassais
ton poster tous les soirs.
310
00:18:26,975 --> 00:18:30,820
"En train de tailler une pipe à un homme
dans les toilettes publiques..."
311
00:18:30,981 --> 00:18:32,968
Je crois que mon rêve
d'avoir un beau mariage
312
00:18:33,088 --> 00:18:35,467
et plein d'enfants
ne se réaliseront pas.
313
00:18:38,943 --> 00:18:42,661
Voilà des tenues préférées de maman,
et elle adorait les roses jaunes
314
00:18:42,781 --> 00:18:45,664
alors, j'ai commandé un arrangement
de notre part.
315
00:18:51,170 --> 00:18:54,553
Ses tenues préférées
et des roses jaunes. OK.
316
00:18:55,420 --> 00:18:57,258
Paul a écrit un poème
pour la cérémonie.
317
00:18:57,378 --> 00:18:59,280
- Un poème ?
- Six vers.
318
00:19:00,158 --> 00:19:03,208
Tu devras dire
quelque chose à son ami.
319
00:19:03,718 --> 00:19:06,068
Tu ne veux rien dire
à la cérémonie ?
320
00:19:07,067 --> 00:19:08,417
J'en ai dit assez.
321
00:19:09,781 --> 00:19:11,051
Elle t'aimait.
322
00:19:12,253 --> 00:19:15,532
C'était pas le problème.
On ne s'entendait pas.
323
00:19:17,617 --> 00:19:19,437
Nan, plutôt des talons.
324
00:19:20,026 --> 00:19:22,308
Qu'est-ce que je raconte ?
Elle est dans une boîte.
325
00:19:22,428 --> 00:19:24,959
Si seulement on avait pu l'arrêter.
326
00:19:25,079 --> 00:19:27,436
Leo, la chirurgie esthétique
était sa drogue.
327
00:19:27,556 --> 00:19:29,087
Personne n'aurait pu l'arrêter.
328
00:19:30,554 --> 00:19:32,935
La seule chose que je sais
que maman aurait voulue,
329
00:19:33,055 --> 00:19:36,505
c'est d'être superbe dans son cercueil
pour rendre ses amis jaloux.
330
00:19:37,047 --> 00:19:38,597
Mais avec cette chirurgie ratée...
331
00:19:47,102 --> 00:19:49,041
Tu manges quoi, Perri ?
332
00:19:49,821 --> 00:19:52,047
J'aimerais manger en paix, les gars.
333
00:19:52,222 --> 00:19:54,321
Allez ? Il y a quoi au menu ?
334
00:19:54,937 --> 00:19:56,155
Un hot-dog à la dinde.
335
00:19:56,449 --> 00:19:59,325
OK ? C'est dans mon régime,
merde. Allez !
336
00:19:59,487 --> 00:20:00,945
J'aime ça, j'aime ça.
337
00:20:01,238 --> 00:20:03,056
Allez, Perri. Allez, Perri.
338
00:20:03,482 --> 00:20:05,706
Allez, chérie. Fais-nous ton show.
339
00:20:05,868 --> 00:20:07,179
Allez, lève-toi !
340
00:20:07,615 --> 00:20:10,765
Montre-nous ce que tu sais faire !
OK, c'est parti !
341
00:20:12,375 --> 00:20:14,021
Je suis grosse !
342
00:20:14,141 --> 00:20:15,637
OK ? Et alors ?
343
00:20:15,773 --> 00:20:16,850
Ouais ! J'aime !
344
00:20:16,970 --> 00:20:19,595
C'est ça que vous voulez ?
Vous voulez que...
345
00:20:19,756 --> 00:20:21,473
Mon gros cul ! OK ?
346
00:20:22,150 --> 00:20:25,605
Et ça ? De gros seins.
Ça vous fait triper, les gars, hein ?
347
00:20:25,725 --> 00:20:27,492
Et vous voulez pas
rater mon ventre !
348
00:20:27,612 --> 00:20:30,494
Allez, visez le gros ventre
de Tatum !
349
00:20:32,571 --> 00:20:35,213
Vous savez quoi ?
Maintenant, c'est à mon tour !
350
00:20:52,424 --> 00:20:53,518
Oh, merde.
351
00:20:54,250 --> 00:20:55,840
Merde. Qu'ai-je fait ?
352
00:20:58,456 --> 00:21:02,278
Vous venez de devenir
la sainte patronne des stars.
353
00:21:06,188 --> 00:21:10,084
Après avoir mis les implants,
on agrandira les auréoles,
354
00:21:10,455 --> 00:21:12,605
et on s'assurera de leur symétrie.
355
00:21:13,644 --> 00:21:15,484
Excusez-moi. Je suis en consultation.
356
00:21:15,689 --> 00:21:17,639
Vos seins sont bien comme ça.
357
00:21:18,087 --> 00:21:20,137
Pouvez-vous m'attendre dehors ?
358
00:21:20,569 --> 00:21:23,000
- Qui êtes-vous ?
- Lucy Spiller.
359
00:21:23,120 --> 00:21:25,579
- Vous avez tué ma mère.
- Je ne l'ai pas tuée.
360
00:21:25,739 --> 00:21:28,040
Elle a fait une hémorragie interne...
361
00:21:28,200 --> 00:21:31,001
Suite à ses nombreuses opérations
que vous avez vous-même pratiquées.
362
00:21:31,161 --> 00:21:34,378
- J'appelle la police.
- Appelez plutôt votre avocat.
363
00:21:34,539 --> 00:21:36,580
- Vous ne pouvez pas...
- Je le peux.
364
00:21:36,700 --> 00:21:38,576
Et cet article va non seulement parler
365
00:21:38,696 --> 00:21:41,765
des 3 personnes décédées lors de
vos opérations ces 17 dernières années,
366
00:21:41,885 --> 00:21:44,222
mais aussi de votre vie exemplaire
de père de famille
367
00:21:44,382 --> 00:21:46,655
et de doyen à l'église presbytérienne
de Hillcrest
368
00:21:46,775 --> 00:21:49,836
alors que vous entretenez
une maîtresse toxico à la Marina.
369
00:21:49,956 --> 00:21:52,404
Je suis navré pour votre mère,
mais je ne pouvais savoir...
370
00:21:52,524 --> 00:21:54,398
Et je vous ai pas
encore dit la meilleure.
371
00:21:54,560 --> 00:21:57,537
- C'est quoi ?
- La liste de vos patients.
372
00:21:58,146 --> 00:22:00,696
Avec leur identité et les opérations
qu'elles ont subies.
373
00:22:01,360 --> 00:22:03,241
Ça va faire un bon article,
pas vrai ?
374
00:22:03,416 --> 00:22:05,217
Enfin, ça va tuer votre affaire,
375
00:22:05,337 --> 00:22:07,367
et moi, je vais en vendre
des magazines !
376
00:22:07,487 --> 00:22:10,638
Vous voulez quoi ?
De la chirurgie esthétique gratuite ?
377
00:22:10,992 --> 00:22:13,262
- À vie ?
- Hé ho !
378
00:22:13,758 --> 00:22:15,801
Vous venez de tuer ma mère !
379
00:22:16,839 --> 00:22:19,364
- T'arrives à le croire, toi ?
- Incroyable.
380
00:22:19,593 --> 00:22:22,991
Dr Sandburn, si vous ne voulez pas faire
la première page de mon magazine,
381
00:22:23,111 --> 00:22:25,194
vous allez rendre ma mère plus belle
382
00:22:25,314 --> 00:22:27,113
qu'elle ne l'était de son vivant.
383
00:22:27,233 --> 00:22:29,791
- Je ne suis pas thanatopracteur.
- Vous êtes encore mieux.
384
00:22:29,911 --> 00:22:32,117
Annulez vos injections
de Botox et liposuccions
385
00:22:32,237 --> 00:22:35,292
pour les prochains jours,
car l'enterrement est ce vendredi
386
00:22:35,412 --> 00:22:37,262
et le cercueil sera ouvert.
387
00:22:38,758 --> 00:22:41,574
Et, au fait, à partir de maintenant,
vous serez mon informateur
388
00:22:41,694 --> 00:22:43,568
sur les opérations des stars.
389
00:22:43,688 --> 00:22:45,038
Je vous appellerai.
390
00:22:45,552 --> 00:22:47,431
Leo, sois un homme, cogne-le.
391
00:22:55,247 --> 00:22:56,104
Désolé.
392
00:23:07,314 --> 00:23:10,350
- Hé, Sharlee, qu'avez-vous acheté ?
- Quelques trucs pour le bébé.
393
00:23:11,636 --> 00:23:13,062
Laissez passer, s'il vous plaît.
394
00:23:13,182 --> 00:23:14,647
- Salut, Don.
- Salut.
395
00:23:17,977 --> 00:23:19,376
Allez, Sharlee.
396
00:23:19,496 --> 00:23:21,251
Super photo de famille !
397
00:23:21,814 --> 00:23:23,340
J'adore les bottes, Sharlee !
398
00:23:23,460 --> 00:23:25,490
Allons, regardez par ici !
399
00:23:25,857 --> 00:23:26,902
Allez !
400
00:23:28,540 --> 00:23:30,078
Poussez-vous, bordel !
401
00:23:30,928 --> 00:23:33,623
- Foutez-moi la paix !
- Allez, Sharlee, allez !
402
00:23:34,143 --> 00:23:36,241
Poussez-vous ! Dégagez !
403
00:23:37,061 --> 00:23:39,231
Ne sois pas si brutale,
Sharlee, allez !
404
00:23:42,941 --> 00:23:45,796
Tout va bien, mon bébé.
On va rentrer tout de suite.
405
00:23:47,935 --> 00:23:49,805
- Allez, Sharlee.
- Saloperies de paparazzi !
406
00:23:50,071 --> 00:23:52,753
- Grosse merde ! Vire !
- Hé, promeneuse,
407
00:23:52,873 --> 00:23:54,101
jolie frimousse.
408
00:23:54,601 --> 00:23:57,074
Sharlee, allez !
Ne partez pas, Sharlee.
409
00:23:57,509 --> 00:23:58,614
Merde !
410
00:23:59,142 --> 00:24:00,642
Saloperie de porte !
411
00:24:02,229 --> 00:24:04,153
Foutez le camp !
412
00:24:05,347 --> 00:24:07,416
Hé, Sharlee, la voiture se déplace.
413
00:24:08,798 --> 00:24:10,117
La porte est fermée !
414
00:24:10,278 --> 00:24:11,835
- Romy !
- Maman !
415
00:24:12,332 --> 00:24:14,080
Oh, mon Dieu !
416
00:24:14,678 --> 00:24:16,458
S'il vous plaît ! Dégagez !
417
00:24:17,232 --> 00:24:18,877
Ouvre la porte !
418
00:24:19,038 --> 00:24:20,040
Aidez-moi !
419
00:24:20,293 --> 00:24:21,296
Romy !
420
00:24:21,773 --> 00:24:22,776
Romy !
421
00:24:23,375 --> 00:24:24,499
Oh, mon Dieu.
422
00:24:24,742 --> 00:24:26,921
Romy ! Aidez-moi !
423
00:24:27,367 --> 00:24:29,721
Romy ! Oh, mon Dieu !
Je vous en prie...
424
00:24:30,340 --> 00:24:31,597
Oh, mon Dieu.
425
00:24:34,102 --> 00:24:35,684
Arrêtez ! Romy !
426
00:24:49,056 --> 00:24:50,060
Romy !
427
00:24:53,590 --> 00:24:54,788
Tu n'as rien ?
428
00:25:01,533 --> 00:25:02,688
Tu n'as rien ?
429
00:25:05,404 --> 00:25:06,590
Merci, Don.
430
00:25:14,076 --> 00:25:16,378
Je suis désolé de ne pas
avoir la photo, mais la voiture
431
00:25:16,498 --> 00:25:18,890
descendait la pente et le bébé
432
00:25:19,367 --> 00:25:21,769
- pleurait...
- Don, tu as été super,
433
00:25:21,889 --> 00:25:24,679
- mais que ça ne se reproduise plus.
- Te voilà !
434
00:25:24,799 --> 00:25:27,193
Je viens d'avoir ça depuis
le centre d'appel d'urgence.
435
00:25:27,313 --> 00:25:28,672
C'est... c'est de l'or.
436
00:25:28,792 --> 00:25:31,164
911, j'écoute.
Votre nom et lieu d'appel ?
437
00:25:31,610 --> 00:25:35,210
Perri Tatum ! 714 Sky View Drive,
Palisades.
438
00:25:35,330 --> 00:25:36,746
Il me faut une ambulance.
439
00:25:36,906 --> 00:25:38,373
Quel est le problème, madame ?
440
00:25:38,533 --> 00:25:40,583
Je me faisais une irrigation colonique
441
00:25:40,744 --> 00:25:42,586
et je suis allongée là... Merde !
442
00:25:42,989 --> 00:25:44,503
J'arrive pas à enlever ce tuyau...
443
00:25:44,794 --> 00:25:46,922
Envoyez-moi cette ambulance,
bon Dieu !
444
00:25:48,291 --> 00:25:49,872
Incroyable, non ?
445
00:25:50,326 --> 00:25:53,074
Pour de bon.
Cette femme se hait tellement
446
00:25:53,194 --> 00:25:55,083
qu'elle s'est ouvert
un nouveau trou du cul.
447
00:25:55,203 --> 00:25:56,606
Va faire une photo à l'hôpital.
448
00:25:56,726 --> 00:25:58,392
Tu l'accompagnes. Fais-la raconter.
449
00:25:58,854 --> 00:26:00,437
Allez bouge-toi ! Vas-y !
450
00:26:07,080 --> 00:26:09,311
Salut, Carol. Ici Lucy Spiller.
451
00:26:09,431 --> 00:26:12,502
Il me faut des photos de Sharlee
à l'épicerie aujourd'hui.
452
00:26:13,616 --> 00:26:15,808
Oui, celles que tout le monde veut.
453
00:26:15,928 --> 00:26:19,037
Oui. Et tu as aussi pris
Don en train de sauver la gosse ?
454
00:26:20,014 --> 00:26:21,766
Super. Mets-les avec.
455
00:26:22,023 --> 00:26:24,533
Ouais, il a été super.
Je veux lui faire un cadeau.
456
00:26:24,767 --> 00:26:25,982
Bien. Merci.
457
00:26:36,826 --> 00:26:38,661
- Bonjour.
- Salut.
458
00:26:42,559 --> 00:26:45,038
- Comment êtes-vous entré ?
- C'est mon boulot.
459
00:26:45,158 --> 00:26:48,610
Je ne ferais pas ça, Mlle Tatum,
nous avons une copie de votre appel.
460
00:26:48,770 --> 00:26:50,063
Vu ? Mais écoutez...
461
00:26:50,183 --> 00:26:53,657
DirtNow veut avoir votre version
en exclusivité.
462
00:26:57,634 --> 00:27:01,623
Si vous utilisez cet enregistrement,
je vais passer pour une vraie merde.
463
00:27:02,387 --> 00:27:03,877
Pas avec cette bande.
464
00:27:04,080 --> 00:27:06,544
Ils ne penseront pas
que vous êtes pleine de merde.
465
00:27:07,161 --> 00:27:09,965
Sales parasites !
Vous aimez frapper les gens au sol.
466
00:27:10,384 --> 00:27:12,725
Nous vous permettons de répondre.
467
00:27:13,424 --> 00:27:14,610
À vous de voir.
468
00:27:16,901 --> 00:27:18,632
J'ai vu Lucy Spiller.
469
00:27:19,191 --> 00:27:21,935
Elle pèse combien ?
45 kilos habillée ?
470
00:27:24,304 --> 00:27:25,855
Quelque chose comme ça.
471
00:27:26,752 --> 00:27:27,756
Dites-lui
472
00:27:28,495 --> 00:27:30,039
que si elle me baise,
473
00:27:30,299 --> 00:27:33,163
j'écraserai son petit cul
474
00:27:33,283 --> 00:27:35,448
comme un grain de raisin.
475
00:27:36,558 --> 00:27:38,357
Je transmettrai le message.
476
00:27:39,497 --> 00:27:40,572
Vous répondrez ?
477
00:27:41,972 --> 00:27:43,415
Posez vos questions.
478
00:27:45,953 --> 00:27:47,342
Mitch Stanton.
479
00:27:47,635 --> 00:27:49,502
Ça ne m'empêche pas de devoir
aller pisser.
480
00:27:49,622 --> 00:27:51,519
Le gamin qui jouait
dans "Mon Père la bonne" ?
481
00:27:51,639 --> 00:27:54,501
Il vient de se faire piquer à faire
une pipe dans un bar gay.
482
00:27:54,621 --> 00:27:56,064
Pas grande importance.
483
00:27:56,184 --> 00:27:58,304
S'il ne suçait pas un sénateur,
on s'en fout.
484
00:27:58,466 --> 00:28:00,560
Il va être la vedette
du "Guerrier de Dieu".
485
00:28:00,680 --> 00:28:02,970
Produit par les "Films Évangéliques".
486
00:28:03,090 --> 00:28:05,445
La compagnie
de ciné chrétienne, tu sais ?
487
00:28:05,565 --> 00:28:08,304
- C'est amusant, mais...
- Et si tu lisais l'article ?
488
00:28:08,724 --> 00:28:10,532
- Tout de suite ?
- Ouais.
489
00:28:11,879 --> 00:28:13,624
N'entre pas avec moi.
490
00:28:13,744 --> 00:28:15,315
On n'est pas copines.
491
00:28:20,200 --> 00:28:21,457
D'accord, je le passe.
492
00:28:22,649 --> 00:28:24,026
En dernière page.
493
00:28:24,862 --> 00:28:25,930
Évidemment !
494
00:28:27,568 --> 00:28:29,126
Attends-moi, mon amour.
495
00:28:29,707 --> 00:28:30,710
Attends-moi...
496
00:28:31,957 --> 00:28:34,582
que nous nous unissions
dans les Cieux...
497
00:28:35,859 --> 00:28:37,680
Le Ciel sera aussi ardent
498
00:28:38,150 --> 00:28:40,082
que l'Enfer voudrait l'être.
499
00:28:41,150 --> 00:28:42,887
Et quand nous réunirons
500
00:28:43,242 --> 00:28:44,733
nos esprits libérés,
501
00:28:46,151 --> 00:28:48,980
nous fusionnerons
et nous mélangerons
502
00:28:50,476 --> 00:28:51,788
de façon éphémère.
503
00:28:52,856 --> 00:28:54,408
Et alors, nous connaîtrons,
504
00:28:54,528 --> 00:28:55,904
ma douce Dorothy,
505
00:28:56,910 --> 00:28:59,514
la signification
de l'extase éternelle.
506
00:29:00,366 --> 00:29:01,785
Si les morts viennent par trois,
507
00:29:02,241 --> 00:29:03,912
j'espère qu'il est le prochain.
508
00:29:04,916 --> 00:29:06,955
Il faut... que je parle à Paul.
509
00:29:09,537 --> 00:29:10,745
Je suis désolé.
510
00:29:14,663 --> 00:29:15,976
Tu n'étais pas obligé.
511
00:29:16,096 --> 00:29:19,177
Non, je t'aime, Luce,
et la mort ne me dérange pas.
512
00:29:20,509 --> 00:29:21,512
Lucy.
513
00:29:22,215 --> 00:29:23,972
Votre mère était
une femme merveilleuse.
514
00:29:24,134 --> 00:29:26,065
Avare ni de son temps,
ni de son talent.
515
00:29:26,185 --> 00:29:27,602
Et elle avait tellement d'esprit
516
00:29:28,280 --> 00:29:30,730
- Merci
- Une question, ma chérie.
517
00:29:31,079 --> 00:29:34,596
Qui a refait ta mère ?
Elle parait 10 ans de moins.
518
00:29:35,542 --> 00:29:37,236
Elle est morte sur sa table d'op.
519
00:29:37,802 --> 00:29:39,939
C'est dramatique. Mais...
520
00:29:40,059 --> 00:29:43,243
s'il fallait qu'elle parte, il fallait
mieux que ce soit en étant si bien.
521
00:29:45,154 --> 00:29:48,770
Je n'arrive pas à croire que j'ai été
élevée par une telle égoïste.
522
00:29:50,529 --> 00:29:53,196
Ça me déplaît.
Ça me déplaît vraiment.
523
00:29:53,316 --> 00:29:55,150
Elle était si fragile.
524
00:29:55,404 --> 00:29:57,507
Nous avons tous nos fragilités, Luce.
525
00:29:57,693 --> 00:29:59,764
Mais, Don, les siennes l'ont tuée.
526
00:29:59,884 --> 00:30:01,253
Elle... d'accord...
527
00:30:02,025 --> 00:30:04,091
J'ai toujours pensé qu'un jour,
j'aurais la chance
528
00:30:04,211 --> 00:30:05,824
de renouer avec elle, de...
529
00:30:05,944 --> 00:30:07,637
de faire la paix avec elle.
530
00:30:08,327 --> 00:30:10,019
Et... ce n'est plus possible.
531
00:30:11,569 --> 00:30:12,583
Je sais
532
00:30:14,258 --> 00:30:16,970
On a tous besoin de quelqu'un
qui nous comprend.
533
00:30:18,684 --> 00:30:20,298
Dieu soit loué, je t'ai.
534
00:30:22,179 --> 00:30:23,488
Toujours, Luce.
535
00:30:25,170 --> 00:30:26,579
Et moi, je t'ai.
536
00:30:29,184 --> 00:30:32,110
Mais il te faut quelqu'un avec
qui partager ton existence.
537
00:30:34,330 --> 00:30:35,925
Tu penses à quelqu'un ?
538
00:30:36,316 --> 00:30:37,319
Tu vois ?
539
00:30:37,439 --> 00:30:39,022
J'aime quand tu souris.
540
00:30:40,046 --> 00:30:42,469
J'ai l'impression alors
que tout va s'arranger.
541
00:30:43,330 --> 00:30:46,556
Pourtant, je souris aussi quand
je veux arracher la tête de quelqu'un.
542
00:30:46,716 --> 00:30:50,132
Mais moi je crois que tout va s'arranger
quand tu fais ça.
543
00:30:51,477 --> 00:30:52,674
C'est gentil.
544
00:31:29,562 --> 00:31:33,186
Le photographe qui a sauvé
le bébé de Sharlee !
545
00:31:43,687 --> 00:31:45,698
Salut c'est Holt.
Laissez un message.
546
00:31:46,546 --> 00:31:47,377
Salut.
547
00:31:47,894 --> 00:31:49,577
J'étais juste...
548
00:31:50,752 --> 00:31:52,388
Je voulais t'appeler.
549
00:31:53,529 --> 00:31:55,131
OK, je t'appelle demain.
550
00:31:55,749 --> 00:31:56,644
Salut.
551
00:32:01,569 --> 00:32:02,587
Oh, Don.
552
00:32:06,380 --> 00:32:07,536
Super.
553
00:32:13,001 --> 00:32:16,229
Je te remercie, je viens de prendre
une leçon de confiance !
554
00:32:16,389 --> 00:32:17,522
T'aurais fait pareil.
555
00:32:17,682 --> 00:32:19,732
Non, je n'aurais pas fait pareil.
556
00:32:20,981 --> 00:32:24,236
Si j'avais su que tu paierais la caution
de ton pote gay, je n'aurais rien fait.
557
00:32:24,397 --> 00:32:27,406
Pourquoi tant de mystères ?
Essaie plutôt d'être honnête.
558
00:32:27,701 --> 00:32:29,122
Je n'ai rien entendu.
559
00:32:29,242 --> 00:32:31,177
J'ai connu des mecs
qui ne me disaient pas tout
560
00:32:31,297 --> 00:32:32,661
et ça a toujours été pareil.
561
00:32:32,822 --> 00:32:36,291
- Je me suis fait avoir.
- Maintenant, tu sais pourquoi.
562
00:32:37,575 --> 00:32:39,523
Ça va paraître et ça ne vaut rien.
563
00:32:39,643 --> 00:32:41,693
Mitch va se faire virer
et il ne vaudra plus rien.
564
00:32:41,813 --> 00:32:44,024
Il aurait dû y penser
avant de tripoter
565
00:32:44,144 --> 00:32:45,737
le barman dans les toilettes.
566
00:32:45,857 --> 00:32:48,320
Tout ce que je demande,
c'est d'attendre la fin du tournage.
567
00:32:48,440 --> 00:32:51,529
Et il fera son coming-out
dans le magazine. Ça, c'est une couv'.
568
00:32:51,649 --> 00:32:54,465
Ça fait mal de se faire baiser
par sa copine, non ?
569
00:32:56,373 --> 00:32:59,625
Willa a volé ce scoop
en me poignardant dans le dos.
570
00:33:00,099 --> 00:33:03,776
Enlève-le et retourne bosser.
Crois-moi, ces blessures, ça guérit.
571
00:33:11,524 --> 00:33:12,324
Oui.
572
00:33:14,088 --> 00:33:16,541
Mais ça fait combien en euros ?
573
00:33:18,163 --> 00:33:19,916
22 millions ? Vendu.
574
00:33:22,289 --> 00:33:23,250
Désolé.
575
00:33:23,858 --> 00:33:27,089
J'achète la maison à côté
de chez Clooney en Italie.
576
00:33:27,209 --> 00:33:30,035
Je ne veux déranger votre journée,
577
00:33:31,352 --> 00:33:34,306
je voulais vous dire combien
j'étais désolé pour votre mère.
578
00:33:35,457 --> 00:33:36,808
Vous avez envoyé des fleurs.
579
00:33:37,296 --> 00:33:38,376
C'est vrai ?
580
00:33:39,984 --> 00:33:42,321
Je voulais vous le dire de vive voix.
581
00:33:43,874 --> 00:33:44,694
Merci.
582
00:33:44,940 --> 00:33:46,790
Quand j'étais chez Brent,
583
00:33:48,920 --> 00:33:51,986
pour récupérer des choses
que j'y avais laissées,
584
00:33:52,824 --> 00:33:55,286
j'ai trouvé une collection
de sex tapes maison.
585
00:33:56,394 --> 00:33:58,331
- Je suis pas trop surprise.
- C'est vrai,
586
00:33:59,515 --> 00:34:03,293
son installation n'est rien comparée
à la mienne, j'ai plus de caméras.
587
00:34:03,454 --> 00:34:05,700
La qualité est perfectible,
588
00:34:06,064 --> 00:34:07,611
mais relativement bonne.
589
00:34:08,117 --> 00:34:09,701
OK. Et ?
590
00:34:18,178 --> 00:34:19,560
Je n'ai pas regardé.
591
00:34:20,057 --> 00:34:21,149
Par respect.
592
00:34:24,657 --> 00:34:26,525
- Respect ?
- Vous ne me croyez pas ?
593
00:34:26,978 --> 00:34:28,357
Non, je vous crois.
594
00:34:28,983 --> 00:34:31,281
Parce que c'est n'importe quoi.
595
00:34:32,337 --> 00:34:33,658
Barrow et moi ?
596
00:34:33,819 --> 00:34:36,535
Un peu de respect. Je ne le baiserais
même pas avec votre queue.
597
00:34:48,127 --> 00:34:49,715
Willa avec une perruque.
598
00:34:50,627 --> 00:34:52,927
Cette fille ne cesse pas
de me surprendre.
599
00:34:57,440 --> 00:35:00,852
Je peux avoir le reste des cassettes ?
Par sécurité ?
600
00:35:02,999 --> 00:35:05,370
Un de mes assistants les déposera.
601
00:35:10,855 --> 00:35:14,198
McPherson, j'espère que c'était aussi
bon pour toi que pour moi.
602
00:35:21,091 --> 00:35:23,228
J'ai une copie
de l'autopsie de Brent.
603
00:35:24,506 --> 00:35:27,735
Comme le disait Lucy,
il est mort d'intoxication au CO2,
604
00:35:28,414 --> 00:35:30,978
mais l'analyse toxique est
assez surprenante.
605
00:35:32,870 --> 00:35:34,708
Si ça intéresse quelqu'un.
606
00:35:43,032 --> 00:35:44,046
Mitch.
607
00:35:44,846 --> 00:35:46,074
Oh, mon Dieu !
608
00:35:46,194 --> 00:35:48,454
Espèce de sac à merde !
Je me suis fait virer !
609
00:35:48,574 --> 00:35:50,594
J'ai même pas
de quoi payer mon loyer !
610
00:35:50,714 --> 00:35:53,118
- Je n'ai pas écrit...
- D'une manière ou d'une autre,
611
00:35:53,238 --> 00:35:56,199
- tu me le revaudras, OK ?
- Mitch. Arrête !
612
00:35:56,319 --> 00:35:59,123
Farber n'a rien écrit sur toi, OK ?
C'est moi.
613
00:35:59,243 --> 00:36:01,814
On est sortis ensemble,
j'ai appris pour toi et j'y suis allée.
614
00:36:01,934 --> 00:36:04,579
- C'est pas sa...
- Et alors ?!
615
00:36:04,972 --> 00:36:07,833
Je suis censé faire quoi ?
Ne plus le haïr ? C'est ça ?
616
00:36:07,953 --> 00:36:08,753
OK.
617
00:36:09,279 --> 00:36:11,171
Je ne le déteste plus.
Ça va mieux ?
618
00:36:11,332 --> 00:36:12,892
Je pense juste qu'il est pathétique
619
00:36:13,012 --> 00:36:15,901
de se faire une salope
dans ton genre.
620
00:36:42,238 --> 00:36:43,189
Ça va ?
621
00:36:43,969 --> 00:36:44,802
Ça va.
622
00:36:46,343 --> 00:36:48,319
Je dois être sur le plateau demain,
623
00:36:48,439 --> 00:36:51,296
mais j'ai cru comprendre
que tu avais besoin de moi.
624
00:36:51,854 --> 00:36:53,071
C'est gentil.
625
00:36:53,354 --> 00:36:56,062
Attends une seconde.
Avant de me laisser entrer,
626
00:36:56,532 --> 00:36:58,623
je voulais te dire quelque chose.
627
00:37:00,540 --> 00:37:02,394
Dès que ce film est terminé,
628
00:37:03,378 --> 00:37:05,233
Julia ou pas.
629
00:37:06,926 --> 00:37:08,946
Je veux que ça soit officiel.
630
00:37:11,115 --> 00:37:12,357
Tu as deux options.
631
00:37:12,971 --> 00:37:15,317
Il faut que tu prennes une décision.
632
00:37:16,067 --> 00:37:16,867
Si...
633
00:37:17,328 --> 00:37:19,275
Si tu me laisses à la porte,
634
00:37:21,904 --> 00:37:24,006
ce sera fini entre nous, d'accord ?
635
00:37:25,228 --> 00:37:28,038
Je n'en serai pas heureux,
mais je comprendrai.
636
00:37:28,158 --> 00:37:29,162
Voilà...
637
00:37:32,046 --> 00:37:34,031
Mais si tu me laisses entrer,
638
00:37:35,560 --> 00:37:37,398
on ne peut plus se cacher.
639
00:37:38,962 --> 00:37:41,114
On ne peut pas. Je ne peux pas.
640
00:37:44,745 --> 00:37:47,057
Donc il faut
que tu prennes une décision,
641
00:37:47,177 --> 00:37:48,714
que tu y réfléchisses.
642
00:38:06,576 --> 00:38:08,344
Tu veux quelque chose ?
643
00:38:08,831 --> 00:38:10,584
Non, je crois que ça va.
644
00:38:21,261 --> 00:38:23,222
Je veux te présenter quelqu'un.
645
00:38:26,569 --> 00:38:28,150
Holt, voici ma mère.
646
00:38:28,732 --> 00:38:30,679
Maman, je te présente Holt.
647
00:38:34,941 --> 00:38:38,161
Je suis ravi de vous rencontrer,
enfin,
648
00:38:39,461 --> 00:38:40,474
Mme Weston.
649
00:38:44,026 --> 00:38:46,531
Je veux vous dire
que j'ai bien l'intention de profiter
650
00:38:46,651 --> 00:38:48,801
pleinement de votre fille ce soir.
651
00:38:49,753 --> 00:38:51,803
Si vous y voyez un inconvénient,
652
00:38:54,202 --> 00:38:55,752
faites-le-moi savoir.
653
00:38:58,319 --> 00:39:00,377
- Tu nous laisses un instant ?
- Désolée.
654
00:39:00,497 --> 00:39:02,493
Tu nous laisses discuter ? Merci.
655
00:39:07,074 --> 00:39:09,131
Merci, ça me fait très plaisir.
656
00:39:10,895 --> 00:39:12,121
Elle m'adore.
657
00:39:12,466 --> 00:39:15,122
Je ne sais pas quoi te dire,
mais elle m'adore.
658
00:39:17,799 --> 00:39:19,360
Elle approuve, aussi.
659
00:39:20,855 --> 00:39:22,343
F I N
S A I S O N 2
660
00:39:22,463 --> 00:39:25,323
Ont participé aux sous-titres :
floumette, Vally, Alconis, Nak,
661
00:39:25,443 --> 00:39:27,615
Ont participé aux sous-titres :
Shakill, Hutch.