1
00:00:00,135 --> 00:00:01,551
Précédemment dans Eureka...
2
00:00:01,730 --> 00:00:04,427
- Jack ?
- Abby ? Qu'est-ce que tu fais ici ?
3
00:00:05,950 --> 00:00:06,961
Zoe.
4
00:00:08,025 --> 00:00:09,135
C'est ma mère.
5
00:00:12,090 --> 00:00:14,135
Je t'avais demandé d'attendre.
Elle te l'a dit ?
6
00:00:14,359 --> 00:00:15,612
- Quoi ?
- Tu lui as dit.
7
00:00:15,814 --> 00:00:16,881
C'est tout toi, ça !
8
00:00:17,006 --> 00:00:18,606
Je ne veux pas passer pour le méchant
9
00:00:18,757 --> 00:00:20,353
parce que tu viens emmener ma fille.
10
00:00:20,517 --> 00:00:21,686
De quoi tu parles ?
11
00:00:21,843 --> 00:00:23,843
Nous avions un accord
quand tu es venue ici.
12
00:00:24,068 --> 00:00:26,780
Un an, et tu étais supposée
revenir à Los Angeles avec moi.
13
00:00:26,954 --> 00:00:29,423
Vous avez ruiné vos propres vies.
Laissez-moi tranquille.
14
00:00:29,543 --> 00:00:30,629
Kim venait vous voir ?
15
00:00:30,831 --> 00:00:34,345
Plus fréquemment durant les mois
avant... l'accident.
16
00:00:38,920 --> 00:00:40,965
Vous n'avez jamais
visité son laboratoire ?
17
00:00:41,174 --> 00:00:42,185
Non.
18
00:00:59,987 --> 00:01:01,492
Qu'est-ce qu'on a ?
19
00:01:01,874 --> 00:01:04,167
Des voisins se plaignent du bruit.
20
00:01:05,200 --> 00:01:06,459
Quels voisins ?
21
00:01:06,804 --> 00:01:08,759
Ceux qui vivent 5 km plus bas.
22
00:01:08,916 --> 00:01:13,066
De quel genre de bruit ils peuvent
se plaindre à 5 km...
23
00:01:15,340 --> 00:01:16,960
- Laisse tomber.
- Ouais.
24
00:01:30,097 --> 00:01:31,108
Bonjour ?
25
00:01:33,153 --> 00:01:34,524
Excusez-moi, Monsieur ?
26
00:01:43,218 --> 00:01:44,307
- Oui ?
- Bonjour,
27
00:01:44,454 --> 00:01:46,521
je suis le shérif Jack Carter,
et vous êtes ?
28
00:01:46,858 --> 00:01:47,869
Occupé.
29
00:01:48,026 --> 00:01:49,127
Vous voulez quoi ?
30
00:01:49,268 --> 00:01:51,740
Écoutez, Dr Bajanian,
des gens se plaignent du bruit,
31
00:01:51,897 --> 00:01:53,874
nous devons vous demander
de baisser le son.
32
00:01:54,057 --> 00:01:56,663
Mais je travaille
sur la configuration simultanée
33
00:01:57,045 --> 00:02:00,349
de la position et de l'inertie
des électrons pour qu'ils ne soient plus
34
00:02:00,583 --> 00:02:05,174
des variables conjuguées, détruisant
le principe d'incertitude d'Heisenberg.
35
00:02:05,552 --> 00:02:07,575
C'est peut-être très excitant, mais
36
00:02:07,779 --> 00:02:09,982
nous devons quand même
vous demander de baisser le son.
37
00:02:10,195 --> 00:02:11,206
Très bien.
38
00:02:11,796 --> 00:02:13,145
On dirait une fuite d'huile.
39
00:02:14,583 --> 00:02:15,909
C'est de l'ununseptium,
40
00:02:16,572 --> 00:02:18,415
un gaz fortement volatile.
41
00:02:18,988 --> 00:02:21,685
Dont les effets sur la peau humaine
n'ont pas encore été testés.
42
00:02:22,157 --> 00:02:24,584
Pas une fuite d'huile, alors !
43
00:02:24,876 --> 00:02:25,887
Carter !
44
00:02:27,106 --> 00:02:28,319
Je vous ai prévenu.
45
00:02:28,682 --> 00:02:29,986
Non, c'est faux.
46
00:02:30,811 --> 00:02:32,799
Vous devez avoir
une autorisation spéciale
47
00:02:32,922 --> 00:02:34,330
pour les éléments transuraniens
48
00:02:34,496 --> 00:02:36,910
- en dehors de Global.
- Naturellement.
49
00:02:37,036 --> 00:02:39,181
Montrez-la moi, Docteur.
50
00:02:39,458 --> 00:02:42,042
Je suis sûr qu'ils sont dans
un dossier, Adjointe.
51
00:02:42,262 --> 00:02:44,372
Pendant que nous vérifions,
nous allons...
52
00:02:44,552 --> 00:02:46,217
vous demander de baisser le son.
53
00:02:48,036 --> 00:02:49,685
Merci pour votre temps.
54
00:02:52,662 --> 00:02:54,122
Henry, tu en es sûr ?
55
00:02:54,302 --> 00:02:56,592
- Allison...
- Tu peux avoir un labo tout neuf
56
00:02:56,783 --> 00:02:59,464
- avec deux fois plus de place.
- Le laboratoire de Kim suffira.
57
00:02:59,736 --> 00:03:02,276
Laisse-moi au moins envoyer
quelqu'un le nettoyer.
58
00:03:02,433 --> 00:03:05,166
Non, tu devais le laisser
comme il était le jour où elle...
59
00:03:05,301 --> 00:03:07,121
Au moins jusqu'à ce que j'y sois passé.
60
00:03:07,321 --> 00:03:09,461
Je l'ai dit et je l'ai fait.
C'est juste...
61
00:03:10,742 --> 00:03:12,113
Ça doit être dur pour toi.
62
00:03:12,248 --> 00:03:15,528
C'est une chance pour moi de rester
près d'elle, de continuer son travail.
63
00:03:15,663 --> 00:03:19,071
Nous avions l'habitude de finir
les phrases de l'autre. Alors...
64
00:03:20,164 --> 00:03:21,176
OK.
65
00:04:22,126 --> 00:04:24,845
Alors Abby, vous retournez
à Los Angeles ?
66
00:04:25,048 --> 00:04:26,092
Ouais, c'est ça.
67
00:04:26,261 --> 00:04:27,789
Je suis désolée que vous partiez.
68
00:04:27,983 --> 00:04:29,264
Oh, non, vous ne l'êtes pas.
69
00:04:29,472 --> 00:04:31,248
Vous manquerez au shérif Carter
et à Zoe.
70
00:04:31,464 --> 00:04:32,767
Non, je ne crois pas.
71
00:04:33,185 --> 00:04:35,158
Peut-être si vous étiez pas
venue emmener Zoe...
72
00:04:35,540 --> 00:04:38,049
SARAH, pardonnez-moi
si je ne ressens pas le besoin
73
00:04:38,282 --> 00:04:42,026
de justifier mes choix parentaux
à un bunker parlant.
74
00:04:42,944 --> 00:04:45,012
Très bien. Faites attention
à la porte en sortant.
75
00:04:45,147 --> 00:04:46,742
Vous voulez vous battre ?
76
00:04:46,971 --> 00:04:49,488
Tu... menaces la maison ?
77
00:04:49,716 --> 00:04:51,064
C'est elle qui a commencé.
78
00:04:51,320 --> 00:04:52,331
Ouais.
79
00:04:53,263 --> 00:04:55,694
- Tu vas bien ?
- Ouais, j'ai mal à la tête.
80
00:04:55,914 --> 00:04:58,250
- Où est Zoe ?
- Dans sa chambre. Elle va bien.
81
00:04:58,430 --> 00:05:01,397
Elle utilise l'appareil de
thérapie virtuelle de Beverly.
82
00:05:01,547 --> 00:05:03,375
Ça s'appelle un ATS.
83
00:05:03,967 --> 00:05:06,169
Les trucs qu'on voit dans cette ville...
84
00:05:06,416 --> 00:05:08,753
Ouais, c'est un bon endroit pour vivre.
85
00:05:08,933 --> 00:05:11,247
Je veux dire, il y a plein
d'opportunités hallucinantes
86
00:05:11,459 --> 00:05:13,571
et d'esprits brillants
au sommet de leur art.
87
00:05:13,754 --> 00:05:15,889
Et des écoles... stupéfiantes.
88
00:05:18,878 --> 00:05:19,889
Ouais ?
89
00:05:20,884 --> 00:05:22,479
Ça te convient vraiment ?
90
00:05:24,002 --> 00:05:25,260
On avait un accord.
91
00:05:25,507 --> 00:05:26,519
Je sais.
92
00:05:26,852 --> 00:05:28,986
Mais je ne veux pas
que tu fasses ce truc,
93
00:05:29,160 --> 00:05:32,500
où tu dis que tu es d'accord
et six mois après,
94
00:05:32,702 --> 00:05:34,635
on est aux 50 ans de mariage
de mes parents
95
00:05:34,792 --> 00:05:36,583
et tu as bu une bière de trop,
96
00:05:36,808 --> 00:05:40,480
et tu demandes à ma mère si le gène
"casse-couille" vient de son côté.
97
00:05:40,929 --> 00:05:42,839
Tu avais jeté mes cartes de baseball.
98
00:05:43,123 --> 00:05:45,572
On attendait un bébé.
On avait besoin de place.
99
00:05:46,413 --> 00:05:50,638
J'avais une carte de 1989 de
Ken Griffey Jr à ses débuts.
100
00:05:50,828 --> 00:05:52,761
Tu as la moindre idée de
son prix aujourd'hui ?
101
00:05:52,918 --> 00:05:54,828
Non, et avant que tu me le dises,
102
00:05:55,035 --> 00:05:58,248
essayons juste de revenir
à ma question initiale.
103
00:05:59,221 --> 00:06:02,010
Es-tu d'accord que je ramène
Zoe à Los Angeles ?
104
00:06:03,792 --> 00:06:04,803
Ouais.
105
00:06:05,411 --> 00:06:06,423
C'est bon.
106
00:06:06,810 --> 00:06:07,821
OK.
107
00:06:08,635 --> 00:06:11,740
La fin du semestre approche,
et je vais revenir la chercher.
108
00:06:13,409 --> 00:06:14,918
Alors... Je t'appelle.
109
00:06:35,946 --> 00:06:36,957
Zoe !
110
00:06:38,042 --> 00:06:41,399
Combien de fois je t'ai demandé de
ranger tes affaires ?
111
00:06:56,748 --> 00:06:57,759
Eh !
112
00:06:58,220 --> 00:07:01,145
- Je te parle.
- Eh, je suis avec mon psy, là.
113
00:07:01,380 --> 00:07:03,977
Ouais, tu feras ça
quand tu auras rangé ce désordre, OK ?
114
00:07:07,489 --> 00:07:08,905
C'est le...
115
00:07:09,152 --> 00:07:10,702
truc IRS de Beverly ?
116
00:07:10,913 --> 00:07:11,925
ATS.
117
00:07:12,399 --> 00:07:13,702
Elle n'est pas en ville et...
118
00:07:13,905 --> 00:07:17,661
Elle pense qu'il m'aidera à affronter
mes peurs et gérer ma colère.
119
00:07:18,777 --> 00:07:19,788
Et ça marche ?
120
00:07:19,952 --> 00:07:22,245
Eh bien, je suis
encore en colère, donc...
121
00:07:23,510 --> 00:07:24,738
Tu veux en parler ?
122
00:07:25,250 --> 00:07:27,888
Pas vraiment. Je veux rester seule.
123
00:07:30,599 --> 00:07:33,860
Et ça, c'est... exactement
le contraire de me laisser seule.
124
00:07:40,106 --> 00:07:41,784
Je sais que tu es bouleversée.
125
00:07:42,812 --> 00:07:44,227
Mais tu manques à ta mère.
126
00:07:44,636 --> 00:07:47,303
Nous avions convenu
d'une garde partagée.
127
00:07:48,511 --> 00:07:50,151
Et je pense que,
128
00:07:50,578 --> 00:07:52,556
si tu ne lui donnes pas une chance,
129
00:07:52,803 --> 00:07:53,881
tu vas le regretter.
130
00:07:54,129 --> 00:07:55,140
Garde.
131
00:07:55,511 --> 00:07:57,135
Ça sous-entend "propriété".
132
00:07:57,440 --> 00:07:58,788
Donc j'ai rien à dire.
133
00:07:59,083 --> 00:08:01,136
Zoe, ta mère t'aime énormément.
134
00:08:02,656 --> 00:08:05,173
Tu sais, je suis disposée à la croire.
135
00:08:05,604 --> 00:08:07,694
Au moins elle est prête
à se battre pour moi.
136
00:08:14,208 --> 00:08:15,534
Je vais ranger mes affaires.
137
00:08:31,564 --> 00:08:34,455
Qu'est-ce que tu fais ?
138
00:08:34,679 --> 00:08:37,398
Je réarrange les meubles.
Et vous, qu'est-ce que vous faites ici ?
139
00:08:37,618 --> 00:08:40,167
J'ai pris mon après-midi,
pas démissionné.
140
00:08:41,145 --> 00:08:43,641
- OK.
- OK, remets tout ça en place.
141
00:08:43,978 --> 00:08:44,989
Allez.
142
00:08:45,161 --> 00:08:47,296
Bien sûr, pourquoi je serais
près de la fenêtre ?
143
00:08:49,652 --> 00:08:52,843
Tu as vérifié ces autorisations,
comme je te l'avais demandé ?
144
00:08:53,003 --> 00:08:54,014
Quoi ?
145
00:08:54,873 --> 00:08:57,771
Les autorisations, pour
le bidule de Bajanian ?
146
00:08:57,906 --> 00:08:59,479
De quoi parlez-vous ?
147
00:08:59,999 --> 00:09:01,558
Je te jure, parfois...
148
00:09:02,860 --> 00:09:06,494
Je me demande si tu m'écoutes.
J'ai l'impression de parler tout seul.
149
00:09:09,371 --> 00:09:10,382
Jo ?
150
00:09:20,423 --> 00:09:22,480
Shérif. Qu'est-ce que je peux faire
pour vous ?
151
00:09:22,600 --> 00:09:24,639
Rien pour le moment. Vous avez vu Jo ?
152
00:09:24,796 --> 00:09:26,987
- Qui ?
- Mon adjointe.
153
00:09:27,860 --> 00:09:30,206
Oh, vous avez une nouvelle adjointe ?
C'est génial.
154
00:09:30,336 --> 00:09:32,634
J'ai pas une nouvelle adjointe.
J'ai une adjointe.
155
00:09:32,859 --> 00:09:34,207
L'adjointe Jo Lupo.
156
00:09:35,229 --> 00:09:36,499
- Oh.
- Ouais.
157
00:09:37,098 --> 00:09:38,407
Elle est mignonne ?
158
00:09:38,865 --> 00:09:41,970
Maintenant vous vous moquez de moi.
Je dois vraiment lui parler.
159
00:09:42,190 --> 00:09:43,605
Écoutez, je peux peut-être aider.
160
00:09:43,763 --> 00:09:46,482
Quelqu'un a-t-il entendu parler de...
161
00:09:47,381 --> 00:09:48,686
l'adjointe Lupo ?
162
00:09:50,643 --> 00:09:51,834
Désolé, non. Pas moi.
163
00:09:52,283 --> 00:09:56,166
Désolé, shérif. Je ne pense pas que
quiconque ici la connaisse.
164
00:10:05,393 --> 00:10:08,321
La Team Projet-SG
présente :
165
00:10:12,513 --> 00:10:15,040
Synchro : Golgi, Linwelin.
166
00:10:15,408 --> 00:10:17,375
Transcript : swsub.com
167
00:10:18,623 --> 00:10:21,862
Traduction : Egwene,
LordCerberus, Mickey, Moochie.
168
00:10:23,803 --> 00:10:26,482
Relecture : Egwene,
Linwelin, Mickey, Moochie.
169
00:10:29,573 --> 00:10:31,923
- Saison 2 | Episode 4 -
Games People Play (v. 1.0)
170
00:10:34,952 --> 00:10:35,964
Henry ?
171
00:10:36,233 --> 00:10:37,244
Jack.
172
00:10:38,307 --> 00:10:40,127
Ah, tu es là.
173
00:10:41,363 --> 00:10:42,374
Je suis là.
174
00:10:42,543 --> 00:10:44,793
Je pensais te voir à Global aujourd'hui.
175
00:10:46,356 --> 00:10:47,367
Non.
176
00:10:52,026 --> 00:10:55,169
- Jack, tu veux quelque chose ?
- Tu connais une femme nommée Jo Lupo ?
177
00:10:55,952 --> 00:10:57,009
Je ne pense pas.
178
00:10:57,926 --> 00:11:00,320
OK, ça va paraître vraiment bizarre.
179
00:11:00,523 --> 00:11:03,287
J'ai une adjointe du nom de Jo Lupo.
180
00:11:03,939 --> 00:11:05,961
Petite, mais costaude, dingue des armes.
181
00:11:07,114 --> 00:11:09,904
Je lui parlais,
je me tourne deux secondes,
182
00:11:10,061 --> 00:11:11,396
et elle a disparu.
183
00:11:11,594 --> 00:11:13,998
Envolée, et personne
en ville ne se souvient d'elle.
184
00:11:19,015 --> 00:11:21,168
Je pense qu'on me joue
un tour, d'accord ?
185
00:11:21,352 --> 00:11:22,984
Donc je vais voir chez elle, et...
186
00:11:23,164 --> 00:11:25,590
Le nom sur la boîte aux lettres
est différent,
187
00:11:25,745 --> 00:11:28,260
il y a une famille avec genre
douze gamins qui vit là,
188
00:11:28,394 --> 00:11:31,854
la maison est d'une couleur différente,
ça fait beaucoup pour une farce.
189
00:11:32,654 --> 00:11:33,913
Un peu, ouais.
190
00:11:36,977 --> 00:11:38,550
Tu penses que je perds la tête, hein ?
191
00:11:38,806 --> 00:11:41,233
Tu penses que tu perds la tête ?
192
00:11:41,390 --> 00:11:43,075
Je connais cette femme ! Tu la connais !
193
00:11:44,111 --> 00:11:46,493
D'accord, peut-être que
ta biochimie a été altérée
194
00:11:46,740 --> 00:11:49,847
ou alors tes circuits nerveux.
Tu as été exposé à quelque chose ?
195
00:11:50,080 --> 00:11:53,094
J'ai été chez un type, il jouait avec...
196
00:11:53,344 --> 00:11:54,377
un nouvel
197
00:11:56,208 --> 00:11:57,309
élément transatlantique.
198
00:11:57,731 --> 00:11:59,410
- Transuranien ?
- Ouais ! C'est ça.
199
00:11:59,606 --> 00:12:00,859
- Ça ferait ça ?
- Non.
200
00:12:01,783 --> 00:12:04,562
- OK, quoi d'autre ?
- Eh bien...
201
00:12:05,325 --> 00:12:06,336
Peut-être...
202
00:12:07,976 --> 00:12:09,745
Tu es peut-être tombé
dans de l'eau glacée,
203
00:12:09,897 --> 00:12:11,921
et tu es en hypothermie.
204
00:12:12,392 --> 00:12:14,280
Ou tu as subi un traumatisme,
205
00:12:14,909 --> 00:12:16,174
et tu es en état de choc.
206
00:12:16,922 --> 00:12:17,934
Quoi...
207
00:12:18,164 --> 00:12:20,057
- Je me suis cogné la tête.
- Avec quoi ?
208
00:12:20,234 --> 00:12:21,480
Un objet métallique lourd.
209
00:12:21,660 --> 00:12:22,671
Combien de fois ?
210
00:12:22,893 --> 00:12:24,061
De façon répétée.
211
00:12:24,244 --> 00:12:26,019
Tu vois ? Ça pourrait avoir un impact.
212
00:12:26,608 --> 00:12:29,376
Si c'est le problème, fais une IRM.
213
00:12:29,713 --> 00:12:31,803
J'ai déjà eu un traumatisme crânien,
c'est pas ça.
214
00:12:32,065 --> 00:12:33,915
Tu te souviens du rasoir d'Occam ?
215
00:12:34,537 --> 00:12:35,907
Ouais...
216
00:12:36,612 --> 00:12:38,769
Les choses simples... sont vraies.
217
00:12:39,278 --> 00:12:42,226
À peu près.
Donc soit tu fais partie d'une...
218
00:12:43,405 --> 00:12:46,754
découverte scientifique théorique
secrète où les gens
219
00:12:46,940 --> 00:12:49,850
disparaissent du monde
et de nos souvenirs,
220
00:12:50,052 --> 00:12:52,176
soit... tu as un traumatisme crânien.
221
00:12:52,645 --> 00:12:54,039
Présenté comme ça...
222
00:12:54,530 --> 00:12:55,541
Passe une IRM.
223
00:12:56,182 --> 00:12:57,194
Ouais.
224
00:13:02,934 --> 00:13:04,811
Je ne dis pas que c'est pas possible.
225
00:13:05,058 --> 00:13:07,308
Je demande juste
pourquoi vous en voulez une ?
226
00:13:07,554 --> 00:13:10,500
C'est pas grand chose.
Je me suis juste cogné la tête ce matin
227
00:13:10,661 --> 00:13:13,110
et Henry a pensé que ça serait
une bonne idée.
228
00:13:13,283 --> 00:13:15,822
Vous avez des nausées, des vertiges,
des céphalées ?
229
00:13:15,985 --> 00:13:18,547
Non, ma tête me faisait très mal avant,
mais là ça va mieux.
230
00:13:18,736 --> 00:13:19,758
En fait, ça
231
00:13:20,421 --> 00:13:21,814
va beaucoup mieux maintenant.
232
00:13:22,309 --> 00:13:23,522
Problème résolu.
233
00:13:24,462 --> 00:13:25,608
Qu'est-ce qu'il fait ici ?
234
00:13:25,765 --> 00:13:26,799
Il travaille ici.
235
00:13:27,441 --> 00:13:28,947
Il a été viré il y a des semaines.
236
00:13:31,482 --> 00:13:33,010
OK. Un scan crânien donc.
237
00:13:33,325 --> 00:13:34,696
Un EEG et des examens sanguins.
238
00:13:34,880 --> 00:13:36,655
Non, je veux juste l'IRM, merci.
239
00:13:37,466 --> 00:13:40,818
Détendez-vous, je tombe en général
sur une veine après 2 ou 3 essais.
240
00:13:40,986 --> 00:13:42,133
Tu es plutôt doué.
241
00:13:42,312 --> 00:13:44,075
- Vraiment ?
- Non !
242
00:13:44,961 --> 00:13:46,849
Tu sais qui travaillerait sur une...
243
00:13:47,027 --> 00:13:50,521
découverte scientifique théorique
secrète et de grande ampleur ?
244
00:13:51,180 --> 00:13:53,225
Comme les projets de classe 8 ?
245
00:13:54,065 --> 00:13:56,203
Oui. Parlons-en.
246
00:13:56,626 --> 00:13:59,076
Tous les projets de classe 8
sont top-secrets.
247
00:14:00,459 --> 00:14:02,346
Tu sais ce qui devrait être
top-secret aussi ?
248
00:14:03,187 --> 00:14:05,838
L'audition d'un certain assistant
pour La Nouvelle Star.
249
00:14:06,289 --> 00:14:07,300
- Quoi ?
- Non, non !
250
00:14:07,457 --> 00:14:09,052
Zoe avait promis de l'effacer.
251
00:14:09,361 --> 00:14:10,597
Alors ?
252
00:14:10,869 --> 00:14:12,420
D'accord ! Donnez-moi une heure.
253
00:14:13,307 --> 00:14:14,925
Bien, mettez ça,
254
00:14:15,083 --> 00:14:17,521
et déposez objets métalliques
et bijoux sur le plateau.
255
00:14:17,712 --> 00:14:18,726
D'accord.
256
00:14:21,400 --> 00:14:22,479
Vous allez bien ?
257
00:14:22,771 --> 00:14:23,827
Ouais.
258
00:14:24,202 --> 00:14:25,280
Beaucoup de soucis.
259
00:14:25,617 --> 00:14:27,370
Vous pouvez parler
à Beverly, vous savez.
260
00:14:29,825 --> 00:14:31,241
Premièrement, non.
261
00:14:31,430 --> 00:14:33,159
Deuxièmement, elle n'est pas en ville.
262
00:14:33,475 --> 00:14:35,657
Si, je viens de la croiser au café.
263
00:14:35,829 --> 00:14:39,025
Pourquoi elle fait faire à Zoe
sa thérapie à la maison alors ?
264
00:14:39,239 --> 00:14:40,463
Je ne sais pas, mais...
265
00:14:40,655 --> 00:14:41,688
Zoe va bien ?
266
00:14:43,831 --> 00:14:45,157
Pas vraiment en fait.
267
00:14:45,472 --> 00:14:46,483
Non.
268
00:14:46,746 --> 00:14:47,869
Abby la ramène à Los Angeles
269
00:14:48,050 --> 00:14:50,601
à la fin du semestre, selon
notre arrangement pour la garde.
270
00:14:51,240 --> 00:14:52,520
Et vous êtes d'accord ?
271
00:14:55,511 --> 00:14:56,523
Ouais.
272
00:14:57,365 --> 00:14:58,489
- C'est compliqué.
- Alors,
273
00:14:58,646 --> 00:15:00,533
vous pensez que vous devriez
faire quoi ?
274
00:15:01,935 --> 00:15:03,785
Je sais pas. Je peux faire quoi ?
275
00:15:04,006 --> 00:15:07,031
Je sais pas, mais si quelqu'un essayait
de me prendre Kevin,
276
00:15:07,286 --> 00:15:09,017
ce serait la fin du monde pour moi.
277
00:15:14,577 --> 00:15:16,226
Finissons-en.
278
00:15:19,417 --> 00:15:21,731
- Salut, comment va la tête ?
- Une perte de temps.
279
00:15:22,020 --> 00:15:23,020
L'IRM était normale.
280
00:15:23,200 --> 00:15:25,396
Je n'éliminerais pas encore ta blessure.
281
00:15:25,538 --> 00:15:27,156
C'est peut-être pas moi, en fait.
282
00:15:27,426 --> 00:15:30,347
C'est peut-être un projet de classe 8 ?
283
00:15:31,654 --> 00:15:33,654
Et que sais-tu des projets de classe 8 ?
284
00:15:33,859 --> 00:15:36,084
Je ne suis pas censé être au courant.
285
00:15:36,264 --> 00:15:38,123
Exact. Je ne pense pas
que ce soit le problème,
286
00:15:38,260 --> 00:15:39,881
ces recherches sont surtout théoriques.
287
00:15:40,059 --> 00:15:42,486
Je sais, et ce que je suggère
n'est pas probable,
288
00:15:42,794 --> 00:15:43,940
mais c'est possible ?
289
00:15:44,097 --> 00:15:47,828
Ouais... Ça pourrait avoir un lien avec
la technologie méta-matérielle
290
00:15:48,098 --> 00:15:49,941
ou la décomposition de vecteurs ou
291
00:15:50,210 --> 00:15:51,873
l'irradiation cellulaire.
292
00:15:52,441 --> 00:15:54,238
Mais aucun de ces trucs
293
00:15:54,396 --> 00:15:56,869
pourrait enlever à quelqu'un
sa mémoire collective.
294
00:15:57,559 --> 00:15:58,795
Sauf si...
295
00:15:59,109 --> 00:16:01,874
c'était un genre de voyage
transdimensionnel.
296
00:16:02,228 --> 00:16:03,991
Si tu le dis. C'est quoi ?
297
00:16:04,181 --> 00:16:06,136
Le passage d'un univers parallèle
à un autre.
298
00:16:06,382 --> 00:16:08,381
Alors, selon toi,
299
00:16:08,673 --> 00:16:11,405
Jo aurait été aspirée
vers un autre univers ?
300
00:16:11,556 --> 00:16:14,345
Ou peut-être toi. En théorie,
chaque univers est différent.
301
00:16:14,570 --> 00:16:17,792
Plus ils sont proches, plus ils se
ressemblent, avec une petite différence.
302
00:16:17,949 --> 00:16:19,087
Un ciel vert et pas bleu,
303
00:16:19,207 --> 00:16:21,486
- les chats chassant les chiens ou
- Sur 3000 habitants,
304
00:16:21,655 --> 00:16:23,118
un n'est pas à sa place.
305
00:16:23,273 --> 00:16:24,282
Exactement.
306
00:16:24,699 --> 00:16:26,704
On devrait en parler à Nathan.
307
00:16:26,868 --> 00:16:28,260
Il est doué dans ce domaine.
308
00:16:28,440 --> 00:16:29,876
Super ! Merci.
309
00:16:30,348 --> 00:16:31,494
De rien.
310
00:16:31,715 --> 00:16:34,127
Je commençais à me demander
si un truc clochait chez moi.
311
00:16:34,291 --> 00:16:36,359
Eh bien, ça reste le plus probable.
312
00:16:36,583 --> 00:16:37,595
Très drôle.
313
00:16:44,076 --> 00:16:45,087
Henry ?
314
00:17:19,619 --> 00:17:21,529
Répétez-moi ça encore une fois ?
315
00:17:21,715 --> 00:17:23,805
Des gens disparaissent dans
cette lumière bizarre,
316
00:17:24,007 --> 00:17:25,715
et personne se souvient d'eux, sauf moi.
317
00:17:25,892 --> 00:17:27,868
- Des gens comme...
- Ça change quoi ?
318
00:17:28,048 --> 00:17:30,258
Vous ne sauriez pas de qui je parle.
319
00:17:31,474 --> 00:17:34,637
- Je vais vérifier votre IRM.
- Ma tête va bien.
320
00:17:34,817 --> 00:17:37,019
Ce que vous décrivez
est tout simplement impossible.
321
00:17:37,203 --> 00:17:40,878
Aucune technologie ne pourrait créer
une telle anomalie, même à Eureka.
322
00:17:41,081 --> 00:17:43,799
Même pas la technologie pluri-matérielle
323
00:17:43,979 --> 00:17:47,258
ou les radiations des portables
ou les vecteurs décomposés ?
324
00:17:47,461 --> 00:17:49,304
Vous mettez juste des mots ensemble.
325
00:17:49,461 --> 00:17:52,786
OK, je ne sais pas de quoi je parle,
mais Henry a dit que vous sauriez.
326
00:17:52,973 --> 00:17:55,192
- Henry...
- Henry Deacon. Le...
327
00:17:55,956 --> 00:17:57,326
Comment avez-vous pu oublier...
328
00:17:57,462 --> 00:17:58,608
C'était un de vos amis.
329
00:17:59,470 --> 00:18:00,549
J'ai beaucoup d'amis.
330
00:18:00,728 --> 00:18:03,762
Pas tant que ça en fait.
Mais on passera là-dessus.
331
00:18:03,930 --> 00:18:05,818
Je pense
que c'est en rapport avec moi...
332
00:18:06,089 --> 00:18:08,662
Les gens que je côtoie,
que je connais, mais quoi que ce soit,
333
00:18:09,191 --> 00:18:12,073
on doit trouver avant que ça atteigne
les 3000 habitants de la ville.
334
00:18:12,246 --> 00:18:15,347
Là, je sais que c'est dans votre tête,
car Eureka fait la moitié de ça.
335
00:18:15,739 --> 00:18:17,491
Ça s'étend.
336
00:18:18,294 --> 00:18:19,395
Nathan, vous devez m'aider.
337
00:18:21,395 --> 00:18:24,284
- OK.
- Super. On commence par quoi ?
338
00:18:25,384 --> 00:18:26,810
Vous rentrez vous reposer.
339
00:18:26,980 --> 00:18:29,204
Et je vais revérifier votre IRM.
340
00:18:36,114 --> 00:18:37,126
Allez.
341
00:18:37,598 --> 00:18:38,609
Allez.
342
00:18:42,837 --> 00:18:44,342
- Zoe ?
- Qu'est-ce qu'il y a ?
343
00:18:44,657 --> 00:18:46,792
Hé, tu es où ?
344
00:18:47,084 --> 00:18:49,040
- À la maison, pourquoi ?
- D'accord, restes-y.
345
00:18:51,130 --> 00:18:53,184
- Qu'y a-t-il ?
- Je sais pas, mais si tu vois
346
00:18:53,342 --> 00:18:56,038
un grand éclair de lumière, cours.
Éloigne-toi,
347
00:18:56,334 --> 00:18:58,176
- et appelle-moi, OK ?
- Sérieusement ?
348
00:18:59,044 --> 00:19:00,707
Sérieusement...
349
00:19:01,493 --> 00:19:03,089
Je te rappelle. Je dois y aller.
350
00:19:03,302 --> 00:19:04,336
Fargo !
351
00:19:07,101 --> 00:19:09,584
- Tu l'as ?
- Oui.
352
00:19:09,821 --> 00:19:11,776
Ne dites à personne
que je vous ai montré ça.
353
00:19:11,935 --> 00:19:15,485
Si tu me montres rien, il n'y aura
plus personne à qui le dire.
354
00:19:16,535 --> 00:19:17,816
Je ne comprends pas.
355
00:19:18,063 --> 00:19:19,757
Pas la peine.
356
00:19:19,945 --> 00:19:21,136
Pourquoi vous en avez besoin ?
357
00:19:21,338 --> 00:19:23,338
Tu me croirais pas si je te le disais.
358
00:19:23,626 --> 00:19:25,468
Stark est sur cette liste.
359
00:19:25,873 --> 00:19:27,289
Bien sûr.
360
00:19:27,638 --> 00:19:30,594
Il a fait plus de projets de classe 8
que quiconque à Global.
361
00:19:30,842 --> 00:19:32,771
Et ce type, je le connais.
Je l'ai vu ce matin.
362
00:19:32,951 --> 00:19:35,860
Le Dr Bajanian ?
C'est un physicien quantique.
363
00:19:36,085 --> 00:19:39,496
Une chance qu'il ait pu faire un trou
dans une autre dimension ?
364
00:19:39,683 --> 00:19:41,458
Pas vraiment, mais quand
vous vous occupez
365
00:19:41,638 --> 00:19:43,795
de particules subatomiques,
les lois de la nature
366
00:19:43,975 --> 00:19:45,093
ne s'appliquent plus.
367
00:19:45,532 --> 00:19:47,105
OK. Merci.
368
00:19:47,340 --> 00:19:48,351
Et...
369
00:19:49,183 --> 00:19:52,261
T'as une belle voix.
Ne laisse personne te dire le contraire.
370
00:19:57,923 --> 00:20:00,205
Eh ! Allison.
371
00:20:01,485 --> 00:20:03,398
- Qu'y a-t-il ?
- Venez avec moi.
372
00:20:03,535 --> 00:20:05,327
Une plainte, en banlieue.
373
00:20:05,450 --> 00:20:08,360
Ce type utilise
un élément sans autorisation.
374
00:20:08,593 --> 00:20:10,670
- Alors, obtenez-lui un permis.
- Ouais, eh bien,
375
00:20:10,807 --> 00:20:14,374
je suis pas censé le savoir, mais
c'est un des scientifiques de niveau 8.
376
00:20:14,647 --> 00:20:17,518
Carter, tout le monde sait
qui sont les scientifiques de niveau 8.
377
00:20:17,669 --> 00:20:19,142
Fargo dit qu'il étudie les atomes,
378
00:20:19,262 --> 00:20:21,858
et je pense que ce Bajanian
peut être une menace sérieuse.
379
00:20:22,302 --> 00:20:23,635
- Qui ?
- Bajanian.
380
00:20:23,755 --> 00:20:25,568
Un gars bizarre, dans la banlieue.
381
00:20:25,800 --> 00:20:27,974
Je sais qui est Bajanian.
382
00:20:28,151 --> 00:20:29,928
Qui a dit qu'il travaille
sur les atomes ?
383
00:20:30,464 --> 00:20:31,464
Fargo.
384
00:20:33,253 --> 00:20:34,332
Bon Dieu.
385
00:20:40,243 --> 00:20:41,432
Salut, Shérif.
386
00:20:41,760 --> 00:20:42,799
Du potage ?
387
00:20:43,154 --> 00:20:45,191
Vous avez engagé
ce lèche-bottes de Larry ?
388
00:20:45,314 --> 00:20:47,719
- OK, Carter, j'ai du travail.
- Allison.
389
00:20:48,307 --> 00:20:50,396
Ce gars fait disparaître des gens,
390
00:20:50,519 --> 00:20:52,570
et on dirait que je suis
le seul à le remarquer.
391
00:20:53,212 --> 00:20:54,223
S'il vous plaît.
392
00:20:55,166 --> 00:20:56,643
Venez avec moi.
393
00:21:14,158 --> 00:21:16,400
Attention à la tête.
Il a cette grande machine bruyante
394
00:21:16,537 --> 00:21:18,313
avec plein de trucs qui tournent...
395
00:21:18,559 --> 00:21:19,584
Vous verrez.
396
00:21:24,223 --> 00:21:25,617
Dr Bajanian ?
397
00:21:27,284 --> 00:21:28,461
Dr Bajanian ?
398
00:21:31,726 --> 00:21:33,257
C'est pas possible.
399
00:21:35,772 --> 00:21:37,070
Je peux vous aider ?
400
00:21:37,631 --> 00:21:38,929
Où vous l'avez mise ?
401
00:21:39,735 --> 00:21:40,951
- Pardon ?
- Où ?
402
00:21:41,088 --> 00:21:43,685
Cette machine qui tourne
avec des lumières ?
403
00:21:44,109 --> 00:21:45,776
Vous pourriez être plus vague ?
404
00:21:45,927 --> 00:21:48,769
Votre chose pour déterminer
la position et la vitesse des électrons.
405
00:21:48,906 --> 00:21:51,120
J'étais ici ce matin. Je l'ai vue.
406
00:21:51,243 --> 00:21:53,402
Que faisiez-vous dans mon labo ?
407
00:21:53,525 --> 00:21:56,257
Je sais que vous préparez quelque chose
et je vais trouver quoi.
408
00:21:56,763 --> 00:21:57,763
Mlle Blake.
409
00:21:57,884 --> 00:21:59,879
Désolée de l'intrusion, Dr Bajanian.
410
00:22:00,029 --> 00:22:01,041
Allons-y.
411
00:22:01,985 --> 00:22:03,569
Carter, il n'y a rien ici.
412
00:22:03,692 --> 00:22:04,692
Allons-y.
413
00:22:16,255 --> 00:22:17,255
Écartez-vous !
414
00:22:29,227 --> 00:22:30,444
Pas encore.
415
00:22:37,451 --> 00:22:39,241
J'y crois pas. Il a aussi disparu.
416
00:22:39,692 --> 00:22:41,619
De quoi parlez-vous ?
417
00:22:42,548 --> 00:22:43,901
Aucune idée de ce qui se passe ?
418
00:22:44,024 --> 00:22:46,539
Je sais que vous m'avez amenée
dans un labo vide.
419
00:22:47,756 --> 00:22:49,489
Et vous commencez à me faire peur.
420
00:22:52,726 --> 00:22:54,230
On doit partir.
421
00:23:00,120 --> 00:23:02,102
- Où allez-vous ?
- Je n'en suis pas sûr.
422
00:23:02,225 --> 00:23:03,633
Voilà qui me rassure.
423
00:23:03,783 --> 00:23:05,150
On récupère Kevin, Zoe,
424
00:23:05,287 --> 00:23:07,104
et on se tire tant qu'on le peut encore.
425
00:23:07,241 --> 00:23:09,264
Fuir le problème
ne va pas aider à le résoudre.
426
00:23:09,401 --> 00:23:11,997
Quand le problème concerne
la disparition de ceux que j'aime
427
00:23:12,134 --> 00:23:13,842
je suis prêt à tout.
428
00:23:13,965 --> 00:23:16,752
Écoutez-moi. Je vous ai fait confiance.
Vous devez faire de même.
429
00:23:16,890 --> 00:23:20,511
Retournons au bureau, je vous promets
qu'on va régler ça.
430
00:23:20,647 --> 00:23:22,069
Vous voulez m'aider ? Voilà.
431
00:23:22,381 --> 00:23:24,909
L'une de ces 20 personnes
sait exactement ce qui se passe.
432
00:23:25,046 --> 00:23:26,406
Aidez-moi à découvrir laquelle.
433
00:23:26,543 --> 00:23:29,495
Carter, il n'y a rien d'écrit
sur ce papier.
434
00:23:31,395 --> 00:23:32,420
S'il vous plaît.
435
00:23:32,789 --> 00:23:34,484
Je sais que je peux vous aider.
436
00:23:42,408 --> 00:23:44,554
Carter, on doit ralentir et en parler.
437
00:23:44,732 --> 00:23:46,645
Je vous dis qu'on doit partir.
Ça s'étend.
438
00:23:46,782 --> 00:23:47,848
On peut pas rester.
439
00:23:48,600 --> 00:23:50,623
Carter, buvez un peu d'eau
et calmez-vous.
440
00:23:50,746 --> 00:23:53,022
- Vous êtes déshydraté.
- Moi, déshydraté ? Vous rigolez.
441
00:23:53,172 --> 00:23:54,197
Buvez cette eau.
442
00:23:54,334 --> 00:23:55,695
- Je vais bien.
- Buvez-la !
443
00:23:55,815 --> 00:23:58,543
- Pourquoi je devrais boire...
- Pour que je n'aie pas à faire ça.
444
00:24:00,101 --> 00:24:01,154
Désolée.
445
00:24:01,274 --> 00:24:02,627
C'était pour votre bien.
446
00:24:20,052 --> 00:24:21,309
Comment vous vous sentez ?
447
00:24:22,526 --> 00:24:24,473
Comme si on m'avait eu par derrière.
448
00:24:25,218 --> 00:24:26,462
Puis piqué dans le cou.
449
00:24:26,613 --> 00:24:28,529
Désolée, je ne pouvais
rien faire d'autre.
450
00:24:28,803 --> 00:24:30,197
Vous étiez hystérique.
451
00:24:30,334 --> 00:24:31,823
Stark aurait pu faire ça.
452
00:24:31,960 --> 00:24:33,354
Vous, je ne l'imaginais pas.
453
00:24:33,709 --> 00:24:34,721
Stark ?
454
00:24:34,994 --> 00:24:36,661
Votre ex-mari Nathan Stark.
455
00:24:36,812 --> 00:24:39,149
Le fléau égotiste de mon existence.
456
00:24:39,860 --> 00:24:42,279
C'est le portrait de quelqu'un
que j'épouserais...
457
00:24:42,744 --> 00:24:45,368
Mais je n'en ai jamais entendu parler.
458
00:24:55,393 --> 00:24:57,593
La seule façon de régler le problème,
459
00:24:57,743 --> 00:24:59,384
est de reconnaître que vous en avez un.
460
00:24:59,589 --> 00:25:01,092
C'est quoi ça ? Les AA ?
461
00:25:01,242 --> 00:25:03,183
- Carter...
- Allison, je ne...
462
00:25:03,320 --> 00:25:04,534
enfin, à part le fait...
463
00:25:04,679 --> 00:25:06,885
de me souvenir de gens
qui n'existent pas,
464
00:25:07,089 --> 00:25:08,648
je ne vous parais pas rationnel ?
465
00:25:08,798 --> 00:25:10,903
Le début semble réfuter la fin.
466
00:25:11,969 --> 00:25:14,593
- Pourquoi parlez-vous comme Beverly ?
- J'essaie de vous aider.
467
00:25:14,825 --> 00:25:18,078
Examinons ça ensemble.
Il y a combien de bureaux à Global ?
468
00:25:18,229 --> 00:25:20,607
- Plus de 1 000.
- Combien de personnes y travaillent ?
469
00:25:20,826 --> 00:25:23,573
- Peut-être 100.
- Ça ne vous paraît pas bizarre ?
470
00:25:23,819 --> 00:25:25,041
On est en période transitoire.
471
00:25:25,200 --> 00:25:27,843
Ou votre esprit invente
pour justifier les événements.
472
00:25:28,062 --> 00:25:29,514
Je pourrais en dire autant de vous.
473
00:25:34,047 --> 00:25:35,047
OK.
474
00:25:35,674 --> 00:25:37,273
Mais je dois aller chercher Zoe.
475
00:25:37,478 --> 00:25:40,034
Je ne supporterais pas de la perdre.
476
00:25:41,476 --> 00:25:42,911
Je ne pourrais pas.
477
00:25:47,763 --> 00:25:48,763
OK.
478
00:25:53,444 --> 00:25:54,564
Merci.
479
00:26:00,660 --> 00:26:02,475
Allison, venez.
Il ne doit pas vous toucher.
480
00:26:06,732 --> 00:26:07,839
Allison, écartez-vous !
481
00:26:10,668 --> 00:26:12,922
Ça va aller.
482
00:26:30,549 --> 00:26:32,353
- SARAH, la porte.
- Tout va bien ?
483
00:26:32,503 --> 00:26:34,075
On en est loin. Zoe !
484
00:26:39,355 --> 00:26:40,708
- Qu'y a-t-il ?
- Salut, trésor.
485
00:26:40,831 --> 00:26:42,812
Mets tes chaussures,
on doit partir, OK ?
486
00:26:42,935 --> 00:26:44,807
- Qu'y a-t-il ?
- Aucune question, on part.
487
00:26:44,971 --> 00:26:45,971
D'accord ?
488
00:26:46,106 --> 00:26:47,172
OK, bien.
489
00:26:47,528 --> 00:26:50,712
SARAH, combien de personnes
vivent à Eureka en ce moment ?
490
00:26:50,863 --> 00:26:52,945
D'après mes calculs, deux...
491
00:26:53,096 --> 00:26:54,572
Vous et Zoe.
492
00:26:55,719 --> 00:26:56,895
OK, merci.
493
00:26:58,453 --> 00:26:59,806
Reprenons depuis le début.
494
00:27:03,332 --> 00:27:04,590
- Zoe.
- J'arrive.
495
00:27:04,727 --> 00:27:06,490
Que te rappelles-tu de ce matin ?
496
00:27:07,283 --> 00:27:08,431
Que veux-tu dire ?
497
00:27:08,568 --> 00:27:10,563
Ta mère était là,
je me suis disputé avec toi,
498
00:27:10,686 --> 00:27:12,627
tu m'as jeté ce truc
et tu es partie, c'est ça ?
499
00:27:12,791 --> 00:27:14,385
Maman n'est jamais venue à Eureka,
500
00:27:14,505 --> 00:27:16,017
je ne me souviens pas d'une dispute,
501
00:27:16,140 --> 00:27:18,543
et je ne sais pas
de quel truc tu parles.
502
00:27:19,407 --> 00:27:20,815
Le truc.
503
00:27:20,951 --> 00:27:23,070
Le truc pour la thérapie... L'ATS.
504
00:27:23,658 --> 00:27:24,658
Quoi ?
505
00:27:24,779 --> 00:27:26,091
Pour l'amour de...
506
00:27:28,524 --> 00:27:29,850
J'étais assis ici.
507
00:27:30,055 --> 00:27:31,217
Et...
508
00:27:31,367 --> 00:27:32,693
Je l'avais en main.
509
00:27:34,066 --> 00:27:35,528
Je me suis levé.
510
00:27:38,166 --> 00:27:39,177
Papa.
511
00:27:39,327 --> 00:27:40,776
Je ne l'ai pas reposé.
512
00:27:41,473 --> 00:27:42,473
Et alors ?
513
00:27:43,482 --> 00:27:44,482
Alors...
514
00:27:44,603 --> 00:27:47,077
Je suis redescendu et
je t'ai vue sur le divan.
515
00:27:47,230 --> 00:27:48,949
Et j'ai dit que je partais au bureau ?
516
00:27:49,072 --> 00:27:50,384
OK, ça je m'en souviens.
517
00:27:50,507 --> 00:27:51,931
Mais rien avant ça ?
518
00:27:52,065 --> 00:27:53,448
Rien de ce que tu as dit.
519
00:27:53,640 --> 00:27:55,881
Alors, c'est
notre premier souvenir commun.
520
00:27:56,072 --> 00:27:57,876
- Je ne comprends pas...
- ... ce que je dis.
521
00:27:57,999 --> 00:27:59,448
C'est ça le problème.
522
00:28:01,512 --> 00:28:03,070
Et on ne peut résoudre un problème
523
00:28:03,330 --> 00:28:05,366
qu'en admettant en avoir un.
524
00:28:06,063 --> 00:28:07,485
On dirait mon thérapeute.
525
00:28:07,690 --> 00:28:09,269
Ou un appareil thérapeutique.
526
00:28:09,638 --> 00:28:12,645
Comme celui que tu avais, celui
que je ne me souviens pas avoir reposé.
527
00:28:12,781 --> 00:28:14,531
J'ai dû vouloir l'essayer, non ?
528
00:28:14,968 --> 00:28:16,909
C'est pour ça qu'ils parlent tous
comme Beverly.
529
00:28:17,193 --> 00:28:18,532
Sauf toi.
530
00:28:26,117 --> 00:28:28,072
Ça va être dur à avaler...
531
00:28:31,584 --> 00:28:33,430
Je pense que rien de ceci n'est réel.
532
00:28:34,385 --> 00:28:35,385
OK.
533
00:28:35,506 --> 00:28:36,955
Je pense que je suis...
534
00:28:37,625 --> 00:28:38,704
qu'on est...
535
00:28:39,470 --> 00:28:40,823
dans un programme.
536
00:28:42,621 --> 00:28:43,621
Et...
537
00:28:47,343 --> 00:28:48,936
je ne sais pas comment en sortir.
538
00:28:49,346 --> 00:28:51,260
Papa, tu me fais flipper.
539
00:28:54,390 --> 00:28:55,401
Papa.
540
00:28:56,126 --> 00:28:57,479
Papa, tu m'entends ?
541
00:28:58,791 --> 00:29:00,240
Papa, tu m'entends ?
542
00:29:00,733 --> 00:29:02,045
Réveille-toi, s'il te plaît.
543
00:29:07,826 --> 00:29:09,589
J'ai si peur.
544
00:29:10,053 --> 00:29:11,065
S'il te plaît.
545
00:29:21,643 --> 00:29:23,434
- Oh, trésor.
- Maman.
546
00:29:23,557 --> 00:29:25,497
Je suis revenue aussi vite que possible.
547
00:29:26,947 --> 00:29:28,471
Qu'est-ce qui s'est passé ?
548
00:29:28,656 --> 00:29:30,678
Je suivais ma thérapie avec l'ATS.
549
00:29:30,802 --> 00:29:32,060
Papa est entré,
550
00:29:32,183 --> 00:29:34,123
on s'est disputés, et...
551
00:29:34,260 --> 00:29:37,261
je le lui ai lancé, et
je ne sais pas pourquoi, il l'a coiffé,
552
00:29:37,422 --> 00:29:40,675
et quand je suis revenue, il tremblait
et ne voulait plus se réveiller.
553
00:29:40,812 --> 00:29:43,138
Je n'aurais pas dû le lui lancer.
554
00:29:43,302 --> 00:29:45,120
Chérie, personne n'est en tort.
555
00:29:45,339 --> 00:29:47,252
Vous ne pouvez pas
simplement l'enlever ?
556
00:29:47,804 --> 00:29:49,362
On craint que la déconnexion
557
00:29:49,499 --> 00:29:51,535
ne le plonge dans un choc paralytique.
558
00:29:51,672 --> 00:29:54,324
Qu'est-ce qui lui arrive ?
559
00:29:55,581 --> 00:29:56,962
En fait, on n'en est pas sûrs.
560
00:29:57,085 --> 00:30:01,085
Le... l'ATS a été conçu en collaboration
avec Beverly Barlowe.
561
00:30:01,259 --> 00:30:02,877
Mais nous n'avons jamais eu ça avant.
562
00:30:03,124 --> 00:30:05,416
C'est une version virtuelle d'Eureka,
563
00:30:05,631 --> 00:30:07,047
dans ses moindres détails.
564
00:30:07,317 --> 00:30:09,788
Les problèmes enfouis du sujet
prennent vie dans le jeu.
565
00:30:09,946 --> 00:30:13,111
Normalement, ils sont conscients
de ce qu'ils sont en train de vivre,
566
00:30:13,290 --> 00:30:15,066
et ils peuvent arrêter
quand ils veulent.
567
00:30:15,233 --> 00:30:18,329
On pense que le choc a pu provoquer
un défaut dans le serveur,
568
00:30:18,621 --> 00:30:20,312
et que Carter ne sait pas
569
00:30:20,543 --> 00:30:22,052
qu'il est dans une réalité parallèle.
570
00:30:22,486 --> 00:30:23,970
Sa vie est-elle en danger ?
571
00:30:27,542 --> 00:30:28,935
Je veux une réponse.
572
00:30:29,970 --> 00:30:31,850
Oui. Elle l'est.
573
00:30:32,041 --> 00:30:34,670
Alors faisons venir Beverly
pour arranger ça.
574
00:30:34,829 --> 00:30:35,908
Impossible de la joindre.
575
00:30:36,061 --> 00:30:39,328
On a envoyé Henry chez elle
pour qu'il trouve de quoi nous aider.
576
00:30:39,957 --> 00:30:42,014
Beverly, c'est Henry. Je suis chez vous.
577
00:30:42,149 --> 00:30:43,869
On a vraiment besoin de votre aide.
578
00:30:44,071 --> 00:30:46,588
Rappelez-moi dès que possible !
579
00:31:31,810 --> 00:31:32,993
Papa, on va où ?
580
00:31:33,218 --> 00:31:35,398
Si ce n'est pas réel,
on doit pouvoir en sortir, non ?
581
00:31:36,184 --> 00:31:39,224
- Genre un panneau "sortie" ?
- Ouais, ce serait trop beau.
582
00:31:39,407 --> 00:31:41,789
Tu disais que ce truc devait
t'aider à affronter tes peurs,
583
00:31:41,923 --> 00:31:44,312
- à gérer ta colère...
- Je m'en souviens pas.
584
00:31:44,534 --> 00:31:46,790
- Pourtant tu l'as dit.
- Et je ne suis pas en colère.
585
00:31:46,970 --> 00:31:49,285
Alors il faut peut-être affronter
ses peurs pour sortir.
586
00:31:49,824 --> 00:31:51,128
Les tiennes ou les miennes ?
587
00:31:51,326 --> 00:31:53,304
Je porte le truc,
donc les miennes, j'imagine.
588
00:31:55,157 --> 00:31:57,247
OK, alors de quoi tu as peur ?
589
00:32:00,508 --> 00:32:01,924
En ce moment, de ça.
590
00:32:02,711 --> 00:32:03,744
C'est quoi ?
591
00:32:04,060 --> 00:32:06,128
C'est ce qui enlève les gens.
592
00:32:09,537 --> 00:32:10,750
Papa, tu fais quoi ?
593
00:32:11,357 --> 00:32:12,818
J'affronte ma peur.
594
00:32:28,467 --> 00:32:30,647
Je suis vraiment désolé. Ça va ?
595
00:32:31,566 --> 00:32:32,578
Je...
596
00:32:33,619 --> 00:32:35,618
Oui, je...
597
00:32:36,456 --> 00:32:38,771
- voudrais une tasse de café.
- Vous permettez ?
598
00:32:42,581 --> 00:32:44,648
Quand je suis énervé, je cuisine.
599
00:32:47,960 --> 00:32:49,434
- Merci.
- De rien.
600
00:32:51,368 --> 00:32:53,161
Que faites-vous tous ici ?
601
00:32:54,204 --> 00:32:56,206
On est là pour Carter et Zoe.
602
00:32:57,522 --> 00:32:58,668
Vous tous ?
603
00:32:59,862 --> 00:33:00,918
Oui, enfin...
604
00:33:01,082 --> 00:33:03,465
Lui, c'est notre shérif,
et elle notre fille.
605
00:33:10,873 --> 00:33:13,345
- Vous avez trouvé autre chose ?
- Juste un autre ATS.
606
00:33:13,502 --> 00:33:15,390
Je peux le démonter
et voir comment ça marche.
607
00:33:15,571 --> 00:33:18,013
- S'il arrive à tenir aussi longtemps.
- Ouais.
608
00:33:23,269 --> 00:33:24,328
Salut, chérie.
609
00:33:25,056 --> 00:33:27,753
Il y a plein de gens là dehors
qui s'inquiètent pour toi.
610
00:33:29,289 --> 00:33:30,480
Tu veux leur parler ?
611
00:33:31,431 --> 00:33:32,599
Pas maintenant.
612
00:33:33,998 --> 00:33:35,166
Tu veux manger ?
613
00:33:36,345 --> 00:33:37,963
Il ne me laisserait pas.
614
00:33:41,412 --> 00:33:43,142
Alors moi non plus.
615
00:33:49,593 --> 00:33:50,731
- Papa.
- Allez, viens.
616
00:33:54,020 --> 00:33:56,604
- Tu fais quoi ?
- Viens.
617
00:33:57,567 --> 00:33:59,005
Pourquoi on ne court pas ?
618
00:33:59,193 --> 00:34:00,193
Pas la peine.
619
00:34:04,102 --> 00:34:06,357
Tu dois partir. Ou ça va t'emporter.
620
00:34:10,710 --> 00:34:12,170
Je vais rester avec toi.
621
00:34:17,954 --> 00:34:20,019
Papa ! Que se passe-t-il ?
622
00:34:32,551 --> 00:34:33,697
On le perd.
623
00:34:35,487 --> 00:34:36,504
Attendez !
624
00:34:42,296 --> 00:34:43,330
Il se bat.
625
00:34:56,072 --> 00:34:58,207
- Papa !
- Jack, ça va ?
626
00:35:03,660 --> 00:35:04,972
Je pensais t'avoir perdu.
627
00:35:05,094 --> 00:35:06,708
Oh non, jamais, non.
628
00:35:06,893 --> 00:35:07,939
Non, non, non.
629
00:35:08,059 --> 00:35:09,332
Je savais que tu reviendrais.
630
00:35:09,455 --> 00:35:10,617
Je suis là.
631
00:35:27,167 --> 00:35:28,287
Ça me paraît bien.
632
00:35:28,670 --> 00:35:29,791
Très bien même.
633
00:35:29,927 --> 00:35:30,994
Super alors.
634
00:35:34,492 --> 00:35:36,646
Henry a dit que tu pouvais
avoir des visites.
635
00:35:37,020 --> 00:35:38,417
Ouais, génial.
636
00:35:38,592 --> 00:35:40,601
OK, les gars, venez !
637
00:35:42,090 --> 00:35:43,362
T'as l'air bien.
638
00:35:44,072 --> 00:35:45,193
Salut Zoe.
639
00:35:45,330 --> 00:35:46,673
Salut Abby !
640
00:35:48,567 --> 00:35:50,549
Salut, content de te voir.
641
00:35:53,009 --> 00:35:55,483
Salut Chris. Merci, j'apprécie vraiment.
642
00:36:03,105 --> 00:36:04,349
Merci pour tout.
643
00:36:04,499 --> 00:36:06,194
Salut, merci pour tout.
644
00:36:06,549 --> 00:36:07,949
Salut, merci !
645
00:36:08,181 --> 00:36:09,775
Vous êtes combien en tout ?
646
00:36:19,960 --> 00:36:21,013
Salut.
647
00:36:22,189 --> 00:36:23,199
Salut.
648
00:36:23,504 --> 00:36:24,676
Comment tu te sens ?
649
00:36:26,193 --> 00:36:27,453
Un peu bizarre.
650
00:36:28,202 --> 00:36:29,226
Tu sais, j'ai tous ces...
651
00:36:29,815 --> 00:36:30,897
souvenirs et...
652
00:36:31,307 --> 00:36:33,053
sensations de trucs jamais arrivés.
653
00:36:33,531 --> 00:36:35,103
Ça doit être un peu spécial !
654
00:36:35,581 --> 00:36:37,590
Si tu savais !
655
00:36:38,558 --> 00:36:40,540
Bref, je passais juste voir
comment tu allais.
656
00:36:41,592 --> 00:36:43,055
Comment moi je vais ?
657
00:36:43,192 --> 00:36:45,063
Oui, c'est ton premier jour
au labo de Kim.
658
00:36:45,186 --> 00:36:46,430
Je sais que ça compte pour toi.
659
00:36:46,567 --> 00:36:48,098
Jack, ça va. Vraiment.
660
00:36:48,234 --> 00:36:50,571
Enfin, c'est plutôt à toi qu'il faut
faire attention.
661
00:36:51,514 --> 00:36:52,771
On m'a dit que...
662
00:36:53,127 --> 00:36:56,872
cette thérapie me forçait à faire face
à ma peur de perdre Zoe.
663
00:36:57,050 --> 00:36:58,050
Apparemment j'ai...
664
00:36:58,212 --> 00:37:01,136
des problèmes d'abandon,
d'autorité et d'intimité.
665
00:37:01,273 --> 00:37:03,104
- Félicitations.
- Merci.
666
00:37:05,715 --> 00:37:07,724
Même si ce n'était pas vraiment toi,
667
00:37:08,093 --> 00:37:09,788
tu m'as beaucoup aidé.
668
00:37:11,256 --> 00:37:13,002
Je sais pas ce que je ferais sans toi.
669
00:37:14,191 --> 00:37:15,216
Moi non plus.
670
00:37:17,890 --> 00:37:18,890
Je dois y aller.
671
00:37:19,011 --> 00:37:21,303
Abby s'en va et il faut qu'on parle
avant son départ...
672
00:37:21,444 --> 00:37:23,848
Très bien, alors bonne chance et...
673
00:37:24,478 --> 00:37:25,478
Merci.
674
00:37:25,947 --> 00:37:26,947
Ouais.
675
00:37:43,524 --> 00:37:45,158
Tu voulais que je passe ?
676
00:37:45,297 --> 00:37:46,297
Ouais.
677
00:37:46,430 --> 00:37:48,480
Je pense qu'on devrait discuter.
678
00:37:49,341 --> 00:37:50,380
Ouais, je sais.
679
00:38:02,349 --> 00:38:03,633
Je suis heureux ici.
680
00:38:04,451 --> 00:38:06,559
Bon, je sais que j'arrête pas
de me plaindre, et...
681
00:38:07,403 --> 00:38:08,974
que c'est pas toujours rose.
682
00:38:09,640 --> 00:38:11,377
- On peut dire ça.
- Ouais.
683
00:38:13,002 --> 00:38:14,041
Mais...
684
00:38:15,391 --> 00:38:16,638
ma vie est ici.
685
00:38:18,519 --> 00:38:21,804
- Et je fais du bien autour de moi.
- Oui, c'est vrai.
686
00:38:21,954 --> 00:38:23,826
Et je pense que cet endroit
est bien pour Zoe.
687
00:38:24,168 --> 00:38:26,396
Tu sais, je pense
qu'elle a sa place ici.
688
00:38:26,563 --> 00:38:29,485
C'est peut-être parce qu'elle
n'a sa place nulle part ailleurs.
689
00:38:30,304 --> 00:38:31,958
Elle a de bons amis.
690
00:38:32,108 --> 00:38:33,585
Oui, je l'ai remarqué.
691
00:38:33,708 --> 00:38:35,785
Et je ne te demanderais jamais de...
692
00:38:36,264 --> 00:38:38,833
ne pas l'emmener. Ce ne serait
juste ni pour toi, ni pour Zoe.
693
00:38:39,175 --> 00:38:42,004
- Jack, écoute, je...
- Ceci étant dit...
694
00:38:44,955 --> 00:38:46,513
Je ne peux pas...
695
00:38:46,663 --> 00:38:48,973
passer des mois sans voir ma fille.
696
00:38:50,695 --> 00:38:52,595
Même pas quelques jours, en fait.
697
00:38:54,931 --> 00:38:56,667
Alors... je...
698
00:38:56,817 --> 00:38:59,168
vais redemander mon poste à LA.
699
00:38:59,304 --> 00:39:00,343
Vraiment ?
700
00:39:00,657 --> 00:39:01,710
Ouais.
701
00:39:02,544 --> 00:39:05,618
C'est drôle, tu me rappelles
l'homme que j'ai épousé.
702
00:39:12,343 --> 00:39:13,491
Alors, tu en dis quoi ?
703
00:39:13,655 --> 00:39:15,541
Je pense que cette ville
a besoin de toi.
704
00:39:15,896 --> 00:39:17,263
Et jusqu'à présent, je n'avais pas
705
00:39:17,400 --> 00:39:19,942
remarqué à quel point Zoe
a besoin de toi.
706
00:39:21,268 --> 00:39:23,674
Et je ne peux pas te faire
quitter cet endroit.
707
00:39:24,262 --> 00:39:25,833
Je ne peux pas vous séparer.
708
00:39:26,585 --> 00:39:29,318
- Mais...
- C'est ici qu'elle doit rester.
709
00:39:46,920 --> 00:39:48,424
Merci.
710
00:39:49,149 --> 00:39:50,967
Je t'aime, Jack Carter.
711
00:40:07,100 --> 00:40:08,384
SARAH, la porte.
712
00:40:13,236 --> 00:40:14,411
Bonsoir, Shérif Carter.
713
00:40:14,548 --> 00:40:16,789
L'ex Mme Carter dînera-t-elle
avec vous ?
714
00:40:17,228 --> 00:40:19,401
Du calme, SARAH, elle est partie.
715
00:40:19,619 --> 00:40:20,822
Quel dommage !
716
00:40:22,366 --> 00:40:24,225
Le sarcasme ne te va pas.
717
00:40:24,963 --> 00:40:25,963
C'est...
718
00:40:29,774 --> 00:40:30,922
Tu fais quoi ?
719
00:40:31,059 --> 00:40:33,260
Oh désolée, je voulais ranger ça
720
00:40:33,383 --> 00:40:34,383
avant que tu reviennes.
721
00:40:34,537 --> 00:40:36,253
Oh, c'est bon.
722
00:40:36,649 --> 00:40:38,330
C'est pas grave, laisse.
723
00:40:40,312 --> 00:40:42,061
Ta mère et moi avons discuté.
724
00:40:44,399 --> 00:40:46,517
Je lui ai dit à quel point
tu aimais cet endroit,
725
00:40:46,668 --> 00:40:47,668
et...
726
00:40:48,144 --> 00:40:50,235
que tu... que tu voulais rester.
727
00:40:53,501 --> 00:40:56,699
Et je lui ai dit que je respecterais
notre accord.
728
00:41:01,376 --> 00:41:02,715
Et elle a dit quoi ?
729
00:41:03,029 --> 00:41:05,052
Oh, elle semble penser que...
730
00:41:05,995 --> 00:41:07,977
j'ai besoin d'être surveillé.
731
00:41:10,164 --> 00:41:11,164
Donc...
732
00:41:11,394 --> 00:41:12,898
si tu penses pouvoir y arriver...
733
00:41:13,595 --> 00:41:16,014
Je pense que je m'en sortirai.
734
00:41:22,291 --> 00:41:23,972
Je n'ai jamais voulu que tu partes.
735
00:41:24,943 --> 00:41:26,692
Je n'ai jamais voulu partir.
736
00:41:30,861 --> 00:41:31,886
Papa...
737
00:41:34,347 --> 00:41:36,000
Merci de t'être...
738
00:41:36,629 --> 00:41:38,091
battu pour moi.
739
00:41:47,993 --> 00:41:49,238
SARAH, que fais-tu ?
740
00:41:49,361 --> 00:41:50,672
Quel magnifique moment,
741
00:41:51,001 --> 00:41:53,460
j'ai pensé qu'un peu de musique
était de rigueur.
742
00:41:53,843 --> 00:41:55,770
Bon, en y repensant,
c'est pas si mal LA.
743
00:41:55,907 --> 00:41:57,711
Tu es coincée avec nous maintenant,
alors...
744
00:41:57,834 --> 00:41:59,925
ça te dirait... un burger au Café Diem ?
745
00:42:00,075 --> 00:42:01,141
Ça me va.
746
00:42:02,399 --> 00:42:04,258
Oh, SARAH, la ferme.
747
00:42:12,615 --> 00:42:15,389
http://projet-sg.net