1 00:00:00,135 --> 00:00:01,551 Précédemment dans Eureka... 2 00:00:01,730 --> 00:00:04,427 - Jack ? - Abby ? Qu'est-ce que tu fais ici ? 3 00:00:05,950 --> 00:00:06,961 Zoe. 4 00:00:08,025 --> 00:00:09,135 C'est ma mère. 5 00:00:12,090 --> 00:00:14,135 Je t'avais demandé d'attendre. Elle te l'a dit ? 6 00:00:14,359 --> 00:00:15,612 - Quoi ? - Tu lui as dit. 7 00:00:15,814 --> 00:00:16,881 C'est tout toi, ça ! 8 00:00:17,006 --> 00:00:18,606 Je ne veux pas passer pour le méchant 9 00:00:18,757 --> 00:00:20,353 parce que tu viens emmener ma fille. 10 00:00:20,517 --> 00:00:21,686 De quoi tu parles ? 11 00:00:21,843 --> 00:00:23,843 Nous avions un accord quand tu es venue ici. 12 00:00:24,068 --> 00:00:26,780 Un an, et tu étais supposée revenir à Los Angeles avec moi. 13 00:00:26,954 --> 00:00:29,423 Vous avez ruiné vos propres vies. Laissez-moi tranquille. 14 00:00:29,543 --> 00:00:30,629 Kim venait vous voir ? 15 00:00:30,831 --> 00:00:34,345 Plus fréquemment durant les mois avant... l'accident. 16 00:00:38,920 --> 00:00:40,965 Vous n'avez jamais visité son laboratoire ? 17 00:00:41,174 --> 00:00:42,185 Non. 18 00:00:59,987 --> 00:01:01,492 Qu'est-ce qu'on a ? 19 00:01:01,874 --> 00:01:04,167 Des voisins se plaignent du bruit. 20 00:01:05,200 --> 00:01:06,459 Quels voisins ? 21 00:01:06,804 --> 00:01:08,759 Ceux qui vivent 5 km plus bas. 22 00:01:08,916 --> 00:01:13,066 De quel genre de bruit ils peuvent se plaindre à 5 km... 23 00:01:15,340 --> 00:01:16,960 - Laisse tomber. - Ouais. 24 00:01:30,097 --> 00:01:31,108 Bonjour ? 25 00:01:33,153 --> 00:01:34,524 Excusez-moi, Monsieur ? 26 00:01:43,218 --> 00:01:44,307 - Oui ? - Bonjour, 27 00:01:44,454 --> 00:01:46,521 je suis le shérif Jack Carter, et vous êtes ? 28 00:01:46,858 --> 00:01:47,869 Occupé. 29 00:01:48,026 --> 00:01:49,127 Vous voulez quoi ? 30 00:01:49,268 --> 00:01:51,740 Écoutez, Dr Bajanian, des gens se plaignent du bruit, 31 00:01:51,897 --> 00:01:53,874 nous devons vous demander de baisser le son. 32 00:01:54,057 --> 00:01:56,663 Mais je travaille sur la configuration simultanée 33 00:01:57,045 --> 00:02:00,349 de la position et de l'inertie des électrons pour qu'ils ne soient plus 34 00:02:00,583 --> 00:02:05,174 des variables conjuguées, détruisant le principe d'incertitude d'Heisenberg. 35 00:02:05,552 --> 00:02:07,575 C'est peut-être très excitant, mais 36 00:02:07,779 --> 00:02:09,982 nous devons quand même vous demander de baisser le son. 37 00:02:10,195 --> 00:02:11,206 Très bien. 38 00:02:11,796 --> 00:02:13,145 On dirait une fuite d'huile. 39 00:02:14,583 --> 00:02:15,909 C'est de l'ununseptium, 40 00:02:16,572 --> 00:02:18,415 un gaz fortement volatile. 41 00:02:18,988 --> 00:02:21,685 Dont les effets sur la peau humaine n'ont pas encore été testés. 42 00:02:22,157 --> 00:02:24,584 Pas une fuite d'huile, alors ! 43 00:02:24,876 --> 00:02:25,887 Carter ! 44 00:02:27,106 --> 00:02:28,319 Je vous ai prévenu. 45 00:02:28,682 --> 00:02:29,986 Non, c'est faux. 46 00:02:30,811 --> 00:02:32,799 Vous devez avoir une autorisation spéciale 47 00:02:32,922 --> 00:02:34,330 pour les éléments transuraniens 48 00:02:34,496 --> 00:02:36,910 - en dehors de Global. - Naturellement. 49 00:02:37,036 --> 00:02:39,181 Montrez-la moi, Docteur. 50 00:02:39,458 --> 00:02:42,042 Je suis sûr qu'ils sont dans un dossier, Adjointe. 51 00:02:42,262 --> 00:02:44,372 Pendant que nous vérifions, nous allons... 52 00:02:44,552 --> 00:02:46,217 vous demander de baisser le son. 53 00:02:48,036 --> 00:02:49,685 Merci pour votre temps. 54 00:02:52,662 --> 00:02:54,122 Henry, tu en es sûr ? 55 00:02:54,302 --> 00:02:56,592 - Allison... - Tu peux avoir un labo tout neuf 56 00:02:56,783 --> 00:02:59,464 - avec deux fois plus de place. - Le laboratoire de Kim suffira. 57 00:02:59,736 --> 00:03:02,276 Laisse-moi au moins envoyer quelqu'un le nettoyer. 58 00:03:02,433 --> 00:03:05,166 Non, tu devais le laisser comme il était le jour où elle... 59 00:03:05,301 --> 00:03:07,121 Au moins jusqu'à ce que j'y sois passé. 60 00:03:07,321 --> 00:03:09,461 Je l'ai dit et je l'ai fait. C'est juste... 61 00:03:10,742 --> 00:03:12,113 Ça doit être dur pour toi. 62 00:03:12,248 --> 00:03:15,528 C'est une chance pour moi de rester près d'elle, de continuer son travail. 63 00:03:15,663 --> 00:03:19,071 Nous avions l'habitude de finir les phrases de l'autre. Alors... 64 00:03:20,164 --> 00:03:21,176 OK. 65 00:04:22,126 --> 00:04:24,845 Alors Abby, vous retournez à Los Angeles ? 66 00:04:25,048 --> 00:04:26,092 Ouais, c'est ça. 67 00:04:26,261 --> 00:04:27,789 Je suis désolée que vous partiez. 68 00:04:27,983 --> 00:04:29,264 Oh, non, vous ne l'êtes pas. 69 00:04:29,472 --> 00:04:31,248 Vous manquerez au shérif Carter et à Zoe. 70 00:04:31,464 --> 00:04:32,767 Non, je ne crois pas. 71 00:04:33,185 --> 00:04:35,158 Peut-être si vous étiez pas venue emmener Zoe... 72 00:04:35,540 --> 00:04:38,049 SARAH, pardonnez-moi si je ne ressens pas le besoin 73 00:04:38,282 --> 00:04:42,026 de justifier mes choix parentaux à un bunker parlant. 74 00:04:42,944 --> 00:04:45,012 Très bien. Faites attention à la porte en sortant. 75 00:04:45,147 --> 00:04:46,742 Vous voulez vous battre ? 76 00:04:46,971 --> 00:04:49,488 Tu... menaces la maison ? 77 00:04:49,716 --> 00:04:51,064 C'est elle qui a commencé. 78 00:04:51,320 --> 00:04:52,331 Ouais. 79 00:04:53,263 --> 00:04:55,694 - Tu vas bien ? - Ouais, j'ai mal à la tête. 80 00:04:55,914 --> 00:04:58,250 - Où est Zoe ? - Dans sa chambre. Elle va bien. 81 00:04:58,430 --> 00:05:01,397 Elle utilise l'appareil de thérapie virtuelle de Beverly. 82 00:05:01,547 --> 00:05:03,375 Ça s'appelle un ATS. 83 00:05:03,967 --> 00:05:06,169 Les trucs qu'on voit dans cette ville... 84 00:05:06,416 --> 00:05:08,753 Ouais, c'est un bon endroit pour vivre. 85 00:05:08,933 --> 00:05:11,247 Je veux dire, il y a plein d'opportunités hallucinantes 86 00:05:11,459 --> 00:05:13,571 et d'esprits brillants au sommet de leur art. 87 00:05:13,754 --> 00:05:15,889 Et des écoles... stupéfiantes. 88 00:05:18,878 --> 00:05:19,889 Ouais ? 89 00:05:20,884 --> 00:05:22,479 Ça te convient vraiment ? 90 00:05:24,002 --> 00:05:25,260 On avait un accord. 91 00:05:25,507 --> 00:05:26,519 Je sais. 92 00:05:26,852 --> 00:05:28,986 Mais je ne veux pas que tu fasses ce truc, 93 00:05:29,160 --> 00:05:32,500 où tu dis que tu es d'accord et six mois après, 94 00:05:32,702 --> 00:05:34,635 on est aux 50 ans de mariage de mes parents 95 00:05:34,792 --> 00:05:36,583 et tu as bu une bière de trop, 96 00:05:36,808 --> 00:05:40,480 et tu demandes à ma mère si le gène "casse-couille" vient de son côté. 97 00:05:40,929 --> 00:05:42,839 Tu avais jeté mes cartes de baseball. 98 00:05:43,123 --> 00:05:45,572 On attendait un bébé. On avait besoin de place. 99 00:05:46,413 --> 00:05:50,638 J'avais une carte de 1989 de Ken Griffey Jr à ses débuts. 100 00:05:50,828 --> 00:05:52,761 Tu as la moindre idée de son prix aujourd'hui ? 101 00:05:52,918 --> 00:05:54,828 Non, et avant que tu me le dises, 102 00:05:55,035 --> 00:05:58,248 essayons juste de revenir à ma question initiale. 103 00:05:59,221 --> 00:06:02,010 Es-tu d'accord que je ramène Zoe à Los Angeles ? 104 00:06:03,792 --> 00:06:04,803 Ouais. 105 00:06:05,411 --> 00:06:06,423 C'est bon. 106 00:06:06,810 --> 00:06:07,821 OK. 107 00:06:08,635 --> 00:06:11,740 La fin du semestre approche, et je vais revenir la chercher. 108 00:06:13,409 --> 00:06:14,918 Alors... Je t'appelle. 109 00:06:35,946 --> 00:06:36,957 Zoe ! 110 00:06:38,042 --> 00:06:41,399 Combien de fois je t'ai demandé de ranger tes affaires ? 111 00:06:56,748 --> 00:06:57,759 Eh ! 112 00:06:58,220 --> 00:07:01,145 - Je te parle. - Eh, je suis avec mon psy, là. 113 00:07:01,380 --> 00:07:03,977 Ouais, tu feras ça quand tu auras rangé ce désordre, OK ? 114 00:07:07,489 --> 00:07:08,905 C'est le... 115 00:07:09,152 --> 00:07:10,702 truc IRS de Beverly ? 116 00:07:10,913 --> 00:07:11,925 ATS. 117 00:07:12,399 --> 00:07:13,702 Elle n'est pas en ville et... 118 00:07:13,905 --> 00:07:17,661 Elle pense qu'il m'aidera à affronter mes peurs et gérer ma colère. 119 00:07:18,777 --> 00:07:19,788 Et ça marche ? 120 00:07:19,952 --> 00:07:22,245 Eh bien, je suis encore en colère, donc... 121 00:07:23,510 --> 00:07:24,738 Tu veux en parler ? 122 00:07:25,250 --> 00:07:27,888 Pas vraiment. Je veux rester seule. 123 00:07:30,599 --> 00:07:33,860 Et ça, c'est... exactement le contraire de me laisser seule. 124 00:07:40,106 --> 00:07:41,784 Je sais que tu es bouleversée. 125 00:07:42,812 --> 00:07:44,227 Mais tu manques à ta mère. 126 00:07:44,636 --> 00:07:47,303 Nous avions convenu d'une garde partagée. 127 00:07:48,511 --> 00:07:50,151 Et je pense que, 128 00:07:50,578 --> 00:07:52,556 si tu ne lui donnes pas une chance, 129 00:07:52,803 --> 00:07:53,881 tu vas le regretter. 130 00:07:54,129 --> 00:07:55,140 Garde. 131 00:07:55,511 --> 00:07:57,135 Ça sous-entend "propriété". 132 00:07:57,440 --> 00:07:58,788 Donc j'ai rien à dire. 133 00:07:59,083 --> 00:08:01,136 Zoe, ta mère t'aime énormément. 134 00:08:02,656 --> 00:08:05,173 Tu sais, je suis disposée à la croire. 135 00:08:05,604 --> 00:08:07,694 Au moins elle est prête à se battre pour moi. 136 00:08:14,208 --> 00:08:15,534 Je vais ranger mes affaires. 137 00:08:31,564 --> 00:08:34,455 Qu'est-ce que tu fais ? 138 00:08:34,679 --> 00:08:37,398 Je réarrange les meubles. Et vous, qu'est-ce que vous faites ici ? 139 00:08:37,618 --> 00:08:40,167 J'ai pris mon après-midi, pas démissionné. 140 00:08:41,145 --> 00:08:43,641 - OK. - OK, remets tout ça en place. 141 00:08:43,978 --> 00:08:44,989 Allez. 142 00:08:45,161 --> 00:08:47,296 Bien sûr, pourquoi je serais près de la fenêtre ? 143 00:08:49,652 --> 00:08:52,843 Tu as vérifié ces autorisations, comme je te l'avais demandé ? 144 00:08:53,003 --> 00:08:54,014 Quoi ? 145 00:08:54,873 --> 00:08:57,771 Les autorisations, pour le bidule de Bajanian ? 146 00:08:57,906 --> 00:08:59,479 De quoi parlez-vous ? 147 00:08:59,999 --> 00:09:01,558 Je te jure, parfois... 148 00:09:02,860 --> 00:09:06,494 Je me demande si tu m'écoutes. J'ai l'impression de parler tout seul. 149 00:09:09,371 --> 00:09:10,382 Jo ? 150 00:09:20,423 --> 00:09:22,480 Shérif. Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? 151 00:09:22,600 --> 00:09:24,639 Rien pour le moment. Vous avez vu Jo ? 152 00:09:24,796 --> 00:09:26,987 - Qui ? - Mon adjointe. 153 00:09:27,860 --> 00:09:30,206 Oh, vous avez une nouvelle adjointe ? C'est génial. 154 00:09:30,336 --> 00:09:32,634 J'ai pas une nouvelle adjointe. J'ai une adjointe. 155 00:09:32,859 --> 00:09:34,207 L'adjointe Jo Lupo. 156 00:09:35,229 --> 00:09:36,499 - Oh. - Ouais. 157 00:09:37,098 --> 00:09:38,407 Elle est mignonne ? 158 00:09:38,865 --> 00:09:41,970 Maintenant vous vous moquez de moi. Je dois vraiment lui parler. 159 00:09:42,190 --> 00:09:43,605 Écoutez, je peux peut-être aider. 160 00:09:43,763 --> 00:09:46,482 Quelqu'un a-t-il entendu parler de... 161 00:09:47,381 --> 00:09:48,686 l'adjointe Lupo ? 162 00:09:50,643 --> 00:09:51,834 Désolé, non. Pas moi. 163 00:09:52,283 --> 00:09:56,166 Désolé, shérif. Je ne pense pas que quiconque ici la connaisse. 164 00:10:05,393 --> 00:10:08,321 La Team Projet-SG présente : 165 00:10:12,513 --> 00:10:15,040 Synchro : Golgi, Linwelin. 166 00:10:15,408 --> 00:10:17,375 Transcript : swsub.com 167 00:10:18,623 --> 00:10:21,862 Traduction : Egwene, LordCerberus, Mickey, Moochie. 168 00:10:23,803 --> 00:10:26,482 Relecture : Egwene, Linwelin, Mickey, Moochie. 169 00:10:29,573 --> 00:10:31,923 - Saison 2 | Episode 4 - Games People Play (v. 1.0) 170 00:10:34,952 --> 00:10:35,964 Henry ? 171 00:10:36,233 --> 00:10:37,244 Jack. 172 00:10:38,307 --> 00:10:40,127 Ah, tu es là. 173 00:10:41,363 --> 00:10:42,374 Je suis là. 174 00:10:42,543 --> 00:10:44,793 Je pensais te voir à Global aujourd'hui. 175 00:10:46,356 --> 00:10:47,367 Non. 176 00:10:52,026 --> 00:10:55,169 - Jack, tu veux quelque chose ? - Tu connais une femme nommée Jo Lupo ? 177 00:10:55,952 --> 00:10:57,009 Je ne pense pas. 178 00:10:57,926 --> 00:11:00,320 OK, ça va paraître vraiment bizarre. 179 00:11:00,523 --> 00:11:03,287 J'ai une adjointe du nom de Jo Lupo. 180 00:11:03,939 --> 00:11:05,961 Petite, mais costaude, dingue des armes. 181 00:11:07,114 --> 00:11:09,904 Je lui parlais, je me tourne deux secondes, 182 00:11:10,061 --> 00:11:11,396 et elle a disparu. 183 00:11:11,594 --> 00:11:13,998 Envolée, et personne en ville ne se souvient d'elle. 184 00:11:19,015 --> 00:11:21,168 Je pense qu'on me joue un tour, d'accord ? 185 00:11:21,352 --> 00:11:22,984 Donc je vais voir chez elle, et... 186 00:11:23,164 --> 00:11:25,590 Le nom sur la boîte aux lettres est différent, 187 00:11:25,745 --> 00:11:28,260 il y a une famille avec genre douze gamins qui vit là, 188 00:11:28,394 --> 00:11:31,854 la maison est d'une couleur différente, ça fait beaucoup pour une farce. 189 00:11:32,654 --> 00:11:33,913 Un peu, ouais. 190 00:11:36,977 --> 00:11:38,550 Tu penses que je perds la tête, hein ? 191 00:11:38,806 --> 00:11:41,233 Tu penses que tu perds la tête ? 192 00:11:41,390 --> 00:11:43,075 Je connais cette femme ! Tu la connais ! 193 00:11:44,111 --> 00:11:46,493 D'accord, peut-être que ta biochimie a été altérée 194 00:11:46,740 --> 00:11:49,847 ou alors tes circuits nerveux. Tu as été exposé à quelque chose ? 195 00:11:50,080 --> 00:11:53,094 J'ai été chez un type, il jouait avec... 196 00:11:53,344 --> 00:11:54,377 un nouvel 197 00:11:56,208 --> 00:11:57,309 élément transatlantique. 198 00:11:57,731 --> 00:11:59,410 - Transuranien ? - Ouais ! C'est ça. 199 00:11:59,606 --> 00:12:00,859 - Ça ferait ça ? - Non. 200 00:12:01,783 --> 00:12:04,562 - OK, quoi d'autre ? - Eh bien... 201 00:12:05,325 --> 00:12:06,336 Peut-être... 202 00:12:07,976 --> 00:12:09,745 Tu es peut-être tombé dans de l'eau glacée, 203 00:12:09,897 --> 00:12:11,921 et tu es en hypothermie. 204 00:12:12,392 --> 00:12:14,280 Ou tu as subi un traumatisme, 205 00:12:14,909 --> 00:12:16,174 et tu es en état de choc. 206 00:12:16,922 --> 00:12:17,934 Quoi... 207 00:12:18,164 --> 00:12:20,057 - Je me suis cogné la tête. - Avec quoi ? 208 00:12:20,234 --> 00:12:21,480 Un objet métallique lourd. 209 00:12:21,660 --> 00:12:22,671 Combien de fois ? 210 00:12:22,893 --> 00:12:24,061 De façon répétée. 211 00:12:24,244 --> 00:12:26,019 Tu vois ? Ça pourrait avoir un impact. 212 00:12:26,608 --> 00:12:29,376 Si c'est le problème, fais une IRM. 213 00:12:29,713 --> 00:12:31,803 J'ai déjà eu un traumatisme crânien, c'est pas ça. 214 00:12:32,065 --> 00:12:33,915 Tu te souviens du rasoir d'Occam ? 215 00:12:34,537 --> 00:12:35,907 Ouais... 216 00:12:36,612 --> 00:12:38,769 Les choses simples... sont vraies. 217 00:12:39,278 --> 00:12:42,226 À peu près. Donc soit tu fais partie d'une... 218 00:12:43,405 --> 00:12:46,754 découverte scientifique théorique secrète où les gens 219 00:12:46,940 --> 00:12:49,850 disparaissent du monde et de nos souvenirs, 220 00:12:50,052 --> 00:12:52,176 soit... tu as un traumatisme crânien. 221 00:12:52,645 --> 00:12:54,039 Présenté comme ça... 222 00:12:54,530 --> 00:12:55,541 Passe une IRM. 223 00:12:56,182 --> 00:12:57,194 Ouais. 224 00:13:02,934 --> 00:13:04,811 Je ne dis pas que c'est pas possible. 225 00:13:05,058 --> 00:13:07,308 Je demande juste pourquoi vous en voulez une ? 226 00:13:07,554 --> 00:13:10,500 C'est pas grand chose. Je me suis juste cogné la tête ce matin 227 00:13:10,661 --> 00:13:13,110 et Henry a pensé que ça serait une bonne idée. 228 00:13:13,283 --> 00:13:15,822 Vous avez des nausées, des vertiges, des céphalées ? 229 00:13:15,985 --> 00:13:18,547 Non, ma tête me faisait très mal avant, mais là ça va mieux. 230 00:13:18,736 --> 00:13:19,758 En fait, ça 231 00:13:20,421 --> 00:13:21,814 va beaucoup mieux maintenant. 232 00:13:22,309 --> 00:13:23,522 Problème résolu. 233 00:13:24,462 --> 00:13:25,608 Qu'est-ce qu'il fait ici ? 234 00:13:25,765 --> 00:13:26,799 Il travaille ici. 235 00:13:27,441 --> 00:13:28,947 Il a été viré il y a des semaines. 236 00:13:31,482 --> 00:13:33,010 OK. Un scan crânien donc. 237 00:13:33,325 --> 00:13:34,696 Un EEG et des examens sanguins. 238 00:13:34,880 --> 00:13:36,655 Non, je veux juste l'IRM, merci. 239 00:13:37,466 --> 00:13:40,818 Détendez-vous, je tombe en général sur une veine après 2 ou 3 essais. 240 00:13:40,986 --> 00:13:42,133 Tu es plutôt doué. 241 00:13:42,312 --> 00:13:44,075 - Vraiment ? - Non ! 242 00:13:44,961 --> 00:13:46,849 Tu sais qui travaillerait sur une... 243 00:13:47,027 --> 00:13:50,521 découverte scientifique théorique secrète et de grande ampleur ? 244 00:13:51,180 --> 00:13:53,225 Comme les projets de classe 8 ? 245 00:13:54,065 --> 00:13:56,203 Oui. Parlons-en. 246 00:13:56,626 --> 00:13:59,076 Tous les projets de classe 8 sont top-secrets. 247 00:14:00,459 --> 00:14:02,346 Tu sais ce qui devrait être top-secret aussi ? 248 00:14:03,187 --> 00:14:05,838 L'audition d'un certain assistant pour La Nouvelle Star. 249 00:14:06,289 --> 00:14:07,300 - Quoi ? - Non, non ! 250 00:14:07,457 --> 00:14:09,052 Zoe avait promis de l'effacer. 251 00:14:09,361 --> 00:14:10,597 Alors ? 252 00:14:10,869 --> 00:14:12,420 D'accord ! Donnez-moi une heure. 253 00:14:13,307 --> 00:14:14,925 Bien, mettez ça, 254 00:14:15,083 --> 00:14:17,521 et déposez objets métalliques et bijoux sur le plateau. 255 00:14:17,712 --> 00:14:18,726 D'accord. 256 00:14:21,400 --> 00:14:22,479 Vous allez bien ? 257 00:14:22,771 --> 00:14:23,827 Ouais. 258 00:14:24,202 --> 00:14:25,280 Beaucoup de soucis. 259 00:14:25,617 --> 00:14:27,370 Vous pouvez parler à Beverly, vous savez. 260 00:14:29,825 --> 00:14:31,241 Premièrement, non. 261 00:14:31,430 --> 00:14:33,159 Deuxièmement, elle n'est pas en ville. 262 00:14:33,475 --> 00:14:35,657 Si, je viens de la croiser au café. 263 00:14:35,829 --> 00:14:39,025 Pourquoi elle fait faire à Zoe sa thérapie à la maison alors ? 264 00:14:39,239 --> 00:14:40,463 Je ne sais pas, mais... 265 00:14:40,655 --> 00:14:41,688 Zoe va bien ? 266 00:14:43,831 --> 00:14:45,157 Pas vraiment en fait. 267 00:14:45,472 --> 00:14:46,483 Non. 268 00:14:46,746 --> 00:14:47,869 Abby la ramène à Los Angeles 269 00:14:48,050 --> 00:14:50,601 à la fin du semestre, selon notre arrangement pour la garde. 270 00:14:51,240 --> 00:14:52,520 Et vous êtes d'accord ? 271 00:14:55,511 --> 00:14:56,523 Ouais. 272 00:14:57,365 --> 00:14:58,489 - C'est compliqué. - Alors, 273 00:14:58,646 --> 00:15:00,533 vous pensez que vous devriez faire quoi ? 274 00:15:01,935 --> 00:15:03,785 Je sais pas. Je peux faire quoi ? 275 00:15:04,006 --> 00:15:07,031 Je sais pas, mais si quelqu'un essayait de me prendre Kevin, 276 00:15:07,286 --> 00:15:09,017 ce serait la fin du monde pour moi. 277 00:15:14,577 --> 00:15:16,226 Finissons-en. 278 00:15:19,417 --> 00:15:21,731 - Salut, comment va la tête ? - Une perte de temps. 279 00:15:22,020 --> 00:15:23,020 L'IRM était normale. 280 00:15:23,200 --> 00:15:25,396 Je n'éliminerais pas encore ta blessure. 281 00:15:25,538 --> 00:15:27,156 C'est peut-être pas moi, en fait. 282 00:15:27,426 --> 00:15:30,347 C'est peut-être un projet de classe 8 ? 283 00:15:31,654 --> 00:15:33,654 Et que sais-tu des projets de classe 8 ? 284 00:15:33,859 --> 00:15:36,084 Je ne suis pas censé être au courant. 285 00:15:36,264 --> 00:15:38,123 Exact. Je ne pense pas que ce soit le problème, 286 00:15:38,260 --> 00:15:39,881 ces recherches sont surtout théoriques. 287 00:15:40,059 --> 00:15:42,486 Je sais, et ce que je suggère n'est pas probable, 288 00:15:42,794 --> 00:15:43,940 mais c'est possible ? 289 00:15:44,097 --> 00:15:47,828 Ouais... Ça pourrait avoir un lien avec la technologie méta-matérielle 290 00:15:48,098 --> 00:15:49,941 ou la décomposition de vecteurs ou 291 00:15:50,210 --> 00:15:51,873 l'irradiation cellulaire. 292 00:15:52,441 --> 00:15:54,238 Mais aucun de ces trucs 293 00:15:54,396 --> 00:15:56,869 pourrait enlever à quelqu'un sa mémoire collective. 294 00:15:57,559 --> 00:15:58,795 Sauf si... 295 00:15:59,109 --> 00:16:01,874 c'était un genre de voyage transdimensionnel. 296 00:16:02,228 --> 00:16:03,991 Si tu le dis. C'est quoi ? 297 00:16:04,181 --> 00:16:06,136 Le passage d'un univers parallèle à un autre. 298 00:16:06,382 --> 00:16:08,381 Alors, selon toi, 299 00:16:08,673 --> 00:16:11,405 Jo aurait été aspirée vers un autre univers ? 300 00:16:11,556 --> 00:16:14,345 Ou peut-être toi. En théorie, chaque univers est différent. 301 00:16:14,570 --> 00:16:17,792 Plus ils sont proches, plus ils se ressemblent, avec une petite différence. 302 00:16:17,949 --> 00:16:19,087 Un ciel vert et pas bleu, 303 00:16:19,207 --> 00:16:21,486 - les chats chassant les chiens ou - Sur 3000 habitants, 304 00:16:21,655 --> 00:16:23,118 un n'est pas à sa place. 305 00:16:23,273 --> 00:16:24,282 Exactement. 306 00:16:24,699 --> 00:16:26,704 On devrait en parler à Nathan. 307 00:16:26,868 --> 00:16:28,260 Il est doué dans ce domaine. 308 00:16:28,440 --> 00:16:29,876 Super ! Merci. 309 00:16:30,348 --> 00:16:31,494 De rien. 310 00:16:31,715 --> 00:16:34,127 Je commençais à me demander si un truc clochait chez moi. 311 00:16:34,291 --> 00:16:36,359 Eh bien, ça reste le plus probable. 312 00:16:36,583 --> 00:16:37,595 Très drôle. 313 00:16:44,076 --> 00:16:45,087 Henry ? 314 00:17:19,619 --> 00:17:21,529 Répétez-moi ça encore une fois ? 315 00:17:21,715 --> 00:17:23,805 Des gens disparaissent dans cette lumière bizarre, 316 00:17:24,007 --> 00:17:25,715 et personne se souvient d'eux, sauf moi. 317 00:17:25,892 --> 00:17:27,868 - Des gens comme... - Ça change quoi ? 318 00:17:28,048 --> 00:17:30,258 Vous ne sauriez pas de qui je parle. 319 00:17:31,474 --> 00:17:34,637 - Je vais vérifier votre IRM. - Ma tête va bien. 320 00:17:34,817 --> 00:17:37,019 Ce que vous décrivez est tout simplement impossible. 321 00:17:37,203 --> 00:17:40,878 Aucune technologie ne pourrait créer une telle anomalie, même à Eureka. 322 00:17:41,081 --> 00:17:43,799 Même pas la technologie pluri-matérielle 323 00:17:43,979 --> 00:17:47,258 ou les radiations des portables ou les vecteurs décomposés ? 324 00:17:47,461 --> 00:17:49,304 Vous mettez juste des mots ensemble. 325 00:17:49,461 --> 00:17:52,786 OK, je ne sais pas de quoi je parle, mais Henry a dit que vous sauriez. 326 00:17:52,973 --> 00:17:55,192 - Henry... - Henry Deacon. Le... 327 00:17:55,956 --> 00:17:57,326 Comment avez-vous pu oublier... 328 00:17:57,462 --> 00:17:58,608 C'était un de vos amis. 329 00:17:59,470 --> 00:18:00,549 J'ai beaucoup d'amis. 330 00:18:00,728 --> 00:18:03,762 Pas tant que ça en fait. Mais on passera là-dessus. 331 00:18:03,930 --> 00:18:05,818 Je pense que c'est en rapport avec moi... 332 00:18:06,089 --> 00:18:08,662 Les gens que je côtoie, que je connais, mais quoi que ce soit, 333 00:18:09,191 --> 00:18:12,073 on doit trouver avant que ça atteigne les 3000 habitants de la ville. 334 00:18:12,246 --> 00:18:15,347 Là, je sais que c'est dans votre tête, car Eureka fait la moitié de ça. 335 00:18:15,739 --> 00:18:17,491 Ça s'étend. 336 00:18:18,294 --> 00:18:19,395 Nathan, vous devez m'aider. 337 00:18:21,395 --> 00:18:24,284 - OK. - Super. On commence par quoi ? 338 00:18:25,384 --> 00:18:26,810 Vous rentrez vous reposer. 339 00:18:26,980 --> 00:18:29,204 Et je vais revérifier votre IRM. 340 00:18:36,114 --> 00:18:37,126 Allez. 341 00:18:37,598 --> 00:18:38,609 Allez. 342 00:18:42,837 --> 00:18:44,342 - Zoe ? - Qu'est-ce qu'il y a ? 343 00:18:44,657 --> 00:18:46,792 Hé, tu es où ? 344 00:18:47,084 --> 00:18:49,040 - À la maison, pourquoi ? - D'accord, restes-y. 345 00:18:51,130 --> 00:18:53,184 - Qu'y a-t-il ? - Je sais pas, mais si tu vois 346 00:18:53,342 --> 00:18:56,038 un grand éclair de lumière, cours. Éloigne-toi, 347 00:18:56,334 --> 00:18:58,176 - et appelle-moi, OK ? - Sérieusement ? 348 00:18:59,044 --> 00:19:00,707 Sérieusement... 349 00:19:01,493 --> 00:19:03,089 Je te rappelle. Je dois y aller. 350 00:19:03,302 --> 00:19:04,336 Fargo ! 351 00:19:07,101 --> 00:19:09,584 - Tu l'as ? - Oui. 352 00:19:09,821 --> 00:19:11,776 Ne dites à personne que je vous ai montré ça. 353 00:19:11,935 --> 00:19:15,485 Si tu me montres rien, il n'y aura plus personne à qui le dire. 354 00:19:16,535 --> 00:19:17,816 Je ne comprends pas. 355 00:19:18,063 --> 00:19:19,757 Pas la peine. 356 00:19:19,945 --> 00:19:21,136 Pourquoi vous en avez besoin ? 357 00:19:21,338 --> 00:19:23,338 Tu me croirais pas si je te le disais. 358 00:19:23,626 --> 00:19:25,468 Stark est sur cette liste. 359 00:19:25,873 --> 00:19:27,289 Bien sûr. 360 00:19:27,638 --> 00:19:30,594 Il a fait plus de projets de classe 8 que quiconque à Global. 361 00:19:30,842 --> 00:19:32,771 Et ce type, je le connais. Je l'ai vu ce matin. 362 00:19:32,951 --> 00:19:35,860 Le Dr Bajanian ? C'est un physicien quantique. 363 00:19:36,085 --> 00:19:39,496 Une chance qu'il ait pu faire un trou dans une autre dimension ? 364 00:19:39,683 --> 00:19:41,458 Pas vraiment, mais quand vous vous occupez 365 00:19:41,638 --> 00:19:43,795 de particules subatomiques, les lois de la nature 366 00:19:43,975 --> 00:19:45,093 ne s'appliquent plus. 367 00:19:45,532 --> 00:19:47,105 OK. Merci. 368 00:19:47,340 --> 00:19:48,351 Et... 369 00:19:49,183 --> 00:19:52,261 T'as une belle voix. Ne laisse personne te dire le contraire. 370 00:19:57,923 --> 00:20:00,205 Eh ! Allison. 371 00:20:01,485 --> 00:20:03,398 - Qu'y a-t-il ? - Venez avec moi. 372 00:20:03,535 --> 00:20:05,327 Une plainte, en banlieue. 373 00:20:05,450 --> 00:20:08,360 Ce type utilise un élément sans autorisation. 374 00:20:08,593 --> 00:20:10,670 - Alors, obtenez-lui un permis. - Ouais, eh bien, 375 00:20:10,807 --> 00:20:14,374 je suis pas censé le savoir, mais c'est un des scientifiques de niveau 8. 376 00:20:14,647 --> 00:20:17,518 Carter, tout le monde sait qui sont les scientifiques de niveau 8. 377 00:20:17,669 --> 00:20:19,142 Fargo dit qu'il étudie les atomes, 378 00:20:19,262 --> 00:20:21,858 et je pense que ce Bajanian peut être une menace sérieuse. 379 00:20:22,302 --> 00:20:23,635 - Qui ? - Bajanian. 380 00:20:23,755 --> 00:20:25,568 Un gars bizarre, dans la banlieue. 381 00:20:25,800 --> 00:20:27,974 Je sais qui est Bajanian. 382 00:20:28,151 --> 00:20:29,928 Qui a dit qu'il travaille sur les atomes ? 383 00:20:30,464 --> 00:20:31,464 Fargo. 384 00:20:33,253 --> 00:20:34,332 Bon Dieu. 385 00:20:40,243 --> 00:20:41,432 Salut, Shérif. 386 00:20:41,760 --> 00:20:42,799 Du potage ? 387 00:20:43,154 --> 00:20:45,191 Vous avez engagé ce lèche-bottes de Larry ? 388 00:20:45,314 --> 00:20:47,719 - OK, Carter, j'ai du travail. - Allison. 389 00:20:48,307 --> 00:20:50,396 Ce gars fait disparaître des gens, 390 00:20:50,519 --> 00:20:52,570 et on dirait que je suis le seul à le remarquer. 391 00:20:53,212 --> 00:20:54,223 S'il vous plaît. 392 00:20:55,166 --> 00:20:56,643 Venez avec moi. 393 00:21:14,158 --> 00:21:16,400 Attention à la tête. Il a cette grande machine bruyante 394 00:21:16,537 --> 00:21:18,313 avec plein de trucs qui tournent... 395 00:21:18,559 --> 00:21:19,584 Vous verrez. 396 00:21:24,223 --> 00:21:25,617 Dr Bajanian ? 397 00:21:27,284 --> 00:21:28,461 Dr Bajanian ? 398 00:21:31,726 --> 00:21:33,257 C'est pas possible. 399 00:21:35,772 --> 00:21:37,070 Je peux vous aider ? 400 00:21:37,631 --> 00:21:38,929 Où vous l'avez mise ? 401 00:21:39,735 --> 00:21:40,951 - Pardon ? - Où ? 402 00:21:41,088 --> 00:21:43,685 Cette machine qui tourne avec des lumières ? 403 00:21:44,109 --> 00:21:45,776 Vous pourriez être plus vague ? 404 00:21:45,927 --> 00:21:48,769 Votre chose pour déterminer la position et la vitesse des électrons. 405 00:21:48,906 --> 00:21:51,120 J'étais ici ce matin. Je l'ai vue. 406 00:21:51,243 --> 00:21:53,402 Que faisiez-vous dans mon labo ? 407 00:21:53,525 --> 00:21:56,257 Je sais que vous préparez quelque chose et je vais trouver quoi. 408 00:21:56,763 --> 00:21:57,763 Mlle Blake. 409 00:21:57,884 --> 00:21:59,879 Désolée de l'intrusion, Dr Bajanian. 410 00:22:00,029 --> 00:22:01,041 Allons-y. 411 00:22:01,985 --> 00:22:03,569 Carter, il n'y a rien ici. 412 00:22:03,692 --> 00:22:04,692 Allons-y. 413 00:22:16,255 --> 00:22:17,255 Écartez-vous ! 414 00:22:29,227 --> 00:22:30,444 Pas encore. 415 00:22:37,451 --> 00:22:39,241 J'y crois pas. Il a aussi disparu. 416 00:22:39,692 --> 00:22:41,619 De quoi parlez-vous ? 417 00:22:42,548 --> 00:22:43,901 Aucune idée de ce qui se passe ? 418 00:22:44,024 --> 00:22:46,539 Je sais que vous m'avez amenée dans un labo vide. 419 00:22:47,756 --> 00:22:49,489 Et vous commencez à me faire peur. 420 00:22:52,726 --> 00:22:54,230 On doit partir. 421 00:23:00,120 --> 00:23:02,102 - Où allez-vous ? - Je n'en suis pas sûr. 422 00:23:02,225 --> 00:23:03,633 Voilà qui me rassure. 423 00:23:03,783 --> 00:23:05,150 On récupère Kevin, Zoe, 424 00:23:05,287 --> 00:23:07,104 et on se tire tant qu'on le peut encore. 425 00:23:07,241 --> 00:23:09,264 Fuir le problème ne va pas aider à le résoudre. 426 00:23:09,401 --> 00:23:11,997 Quand le problème concerne la disparition de ceux que j'aime 427 00:23:12,134 --> 00:23:13,842 je suis prêt à tout. 428 00:23:13,965 --> 00:23:16,752 Écoutez-moi. Je vous ai fait confiance. Vous devez faire de même. 429 00:23:16,890 --> 00:23:20,511 Retournons au bureau, je vous promets qu'on va régler ça. 430 00:23:20,647 --> 00:23:22,069 Vous voulez m'aider ? Voilà. 431 00:23:22,381 --> 00:23:24,909 L'une de ces 20 personnes sait exactement ce qui se passe. 432 00:23:25,046 --> 00:23:26,406 Aidez-moi à découvrir laquelle. 433 00:23:26,543 --> 00:23:29,495 Carter, il n'y a rien d'écrit sur ce papier. 434 00:23:31,395 --> 00:23:32,420 S'il vous plaît. 435 00:23:32,789 --> 00:23:34,484 Je sais que je peux vous aider. 436 00:23:42,408 --> 00:23:44,554 Carter, on doit ralentir et en parler. 437 00:23:44,732 --> 00:23:46,645 Je vous dis qu'on doit partir. Ça s'étend. 438 00:23:46,782 --> 00:23:47,848 On peut pas rester. 439 00:23:48,600 --> 00:23:50,623 Carter, buvez un peu d'eau et calmez-vous. 440 00:23:50,746 --> 00:23:53,022 - Vous êtes déshydraté. - Moi, déshydraté ? Vous rigolez. 441 00:23:53,172 --> 00:23:54,197 Buvez cette eau. 442 00:23:54,334 --> 00:23:55,695 - Je vais bien. - Buvez-la ! 443 00:23:55,815 --> 00:23:58,543 - Pourquoi je devrais boire... - Pour que je n'aie pas à faire ça. 444 00:24:00,101 --> 00:24:01,154 Désolée. 445 00:24:01,274 --> 00:24:02,627 C'était pour votre bien. 446 00:24:20,052 --> 00:24:21,309 Comment vous vous sentez ? 447 00:24:22,526 --> 00:24:24,473 Comme si on m'avait eu par derrière. 448 00:24:25,218 --> 00:24:26,462 Puis piqué dans le cou. 449 00:24:26,613 --> 00:24:28,529 Désolée, je ne pouvais rien faire d'autre. 450 00:24:28,803 --> 00:24:30,197 Vous étiez hystérique. 451 00:24:30,334 --> 00:24:31,823 Stark aurait pu faire ça. 452 00:24:31,960 --> 00:24:33,354 Vous, je ne l'imaginais pas. 453 00:24:33,709 --> 00:24:34,721 Stark ? 454 00:24:34,994 --> 00:24:36,661 Votre ex-mari Nathan Stark. 455 00:24:36,812 --> 00:24:39,149 Le fléau égotiste de mon existence. 456 00:24:39,860 --> 00:24:42,279 C'est le portrait de quelqu'un que j'épouserais... 457 00:24:42,744 --> 00:24:45,368 Mais je n'en ai jamais entendu parler. 458 00:24:55,393 --> 00:24:57,593 La seule façon de régler le problème, 459 00:24:57,743 --> 00:24:59,384 est de reconnaître que vous en avez un. 460 00:24:59,589 --> 00:25:01,092 C'est quoi ça ? Les AA ? 461 00:25:01,242 --> 00:25:03,183 - Carter... - Allison, je ne... 462 00:25:03,320 --> 00:25:04,534 enfin, à part le fait... 463 00:25:04,679 --> 00:25:06,885 de me souvenir de gens qui n'existent pas, 464 00:25:07,089 --> 00:25:08,648 je ne vous parais pas rationnel ? 465 00:25:08,798 --> 00:25:10,903 Le début semble réfuter la fin. 466 00:25:11,969 --> 00:25:14,593 - Pourquoi parlez-vous comme Beverly ? - J'essaie de vous aider. 467 00:25:14,825 --> 00:25:18,078 Examinons ça ensemble. Il y a combien de bureaux à Global ? 468 00:25:18,229 --> 00:25:20,607 - Plus de 1 000. - Combien de personnes y travaillent ? 469 00:25:20,826 --> 00:25:23,573 - Peut-être 100. - Ça ne vous paraît pas bizarre ? 470 00:25:23,819 --> 00:25:25,041 On est en période transitoire. 471 00:25:25,200 --> 00:25:27,843 Ou votre esprit invente pour justifier les événements. 472 00:25:28,062 --> 00:25:29,514 Je pourrais en dire autant de vous. 473 00:25:34,047 --> 00:25:35,047 OK. 474 00:25:35,674 --> 00:25:37,273 Mais je dois aller chercher Zoe. 475 00:25:37,478 --> 00:25:40,034 Je ne supporterais pas de la perdre. 476 00:25:41,476 --> 00:25:42,911 Je ne pourrais pas. 477 00:25:47,763 --> 00:25:48,763 OK. 478 00:25:53,444 --> 00:25:54,564 Merci. 479 00:26:00,660 --> 00:26:02,475 Allison, venez. Il ne doit pas vous toucher. 480 00:26:06,732 --> 00:26:07,839 Allison, écartez-vous ! 481 00:26:10,668 --> 00:26:12,922 Ça va aller. 482 00:26:30,549 --> 00:26:32,353 - SARAH, la porte. - Tout va bien ? 483 00:26:32,503 --> 00:26:34,075 On en est loin. Zoe ! 484 00:26:39,355 --> 00:26:40,708 - Qu'y a-t-il ? - Salut, trésor. 485 00:26:40,831 --> 00:26:42,812 Mets tes chaussures, on doit partir, OK ? 486 00:26:42,935 --> 00:26:44,807 - Qu'y a-t-il ? - Aucune question, on part. 487 00:26:44,971 --> 00:26:45,971 D'accord ? 488 00:26:46,106 --> 00:26:47,172 OK, bien. 489 00:26:47,528 --> 00:26:50,712 SARAH, combien de personnes vivent à Eureka en ce moment ? 490 00:26:50,863 --> 00:26:52,945 D'après mes calculs, deux... 491 00:26:53,096 --> 00:26:54,572 Vous et Zoe. 492 00:26:55,719 --> 00:26:56,895 OK, merci. 493 00:26:58,453 --> 00:26:59,806 Reprenons depuis le début. 494 00:27:03,332 --> 00:27:04,590 - Zoe. - J'arrive. 495 00:27:04,727 --> 00:27:06,490 Que te rappelles-tu de ce matin ? 496 00:27:07,283 --> 00:27:08,431 Que veux-tu dire ? 497 00:27:08,568 --> 00:27:10,563 Ta mère était là, je me suis disputé avec toi, 498 00:27:10,686 --> 00:27:12,627 tu m'as jeté ce truc et tu es partie, c'est ça ? 499 00:27:12,791 --> 00:27:14,385 Maman n'est jamais venue à Eureka, 500 00:27:14,505 --> 00:27:16,017 je ne me souviens pas d'une dispute, 501 00:27:16,140 --> 00:27:18,543 et je ne sais pas de quel truc tu parles. 502 00:27:19,407 --> 00:27:20,815 Le truc. 503 00:27:20,951 --> 00:27:23,070 Le truc pour la thérapie... L'ATS. 504 00:27:23,658 --> 00:27:24,658 Quoi ? 505 00:27:24,779 --> 00:27:26,091 Pour l'amour de... 506 00:27:28,524 --> 00:27:29,850 J'étais assis ici. 507 00:27:30,055 --> 00:27:31,217 Et... 508 00:27:31,367 --> 00:27:32,693 Je l'avais en main. 509 00:27:34,066 --> 00:27:35,528 Je me suis levé. 510 00:27:38,166 --> 00:27:39,177 Papa. 511 00:27:39,327 --> 00:27:40,776 Je ne l'ai pas reposé. 512 00:27:41,473 --> 00:27:42,473 Et alors ? 513 00:27:43,482 --> 00:27:44,482 Alors... 514 00:27:44,603 --> 00:27:47,077 Je suis redescendu et je t'ai vue sur le divan. 515 00:27:47,230 --> 00:27:48,949 Et j'ai dit que je partais au bureau ? 516 00:27:49,072 --> 00:27:50,384 OK, ça je m'en souviens. 517 00:27:50,507 --> 00:27:51,931 Mais rien avant ça ? 518 00:27:52,065 --> 00:27:53,448 Rien de ce que tu as dit. 519 00:27:53,640 --> 00:27:55,881 Alors, c'est notre premier souvenir commun. 520 00:27:56,072 --> 00:27:57,876 - Je ne comprends pas... - ... ce que je dis. 521 00:27:57,999 --> 00:27:59,448 C'est ça le problème. 522 00:28:01,512 --> 00:28:03,070 Et on ne peut résoudre un problème 523 00:28:03,330 --> 00:28:05,366 qu'en admettant en avoir un. 524 00:28:06,063 --> 00:28:07,485 On dirait mon thérapeute. 525 00:28:07,690 --> 00:28:09,269 Ou un appareil thérapeutique. 526 00:28:09,638 --> 00:28:12,645 Comme celui que tu avais, celui que je ne me souviens pas avoir reposé. 527 00:28:12,781 --> 00:28:14,531 J'ai dû vouloir l'essayer, non ? 528 00:28:14,968 --> 00:28:16,909 C'est pour ça qu'ils parlent tous comme Beverly. 529 00:28:17,193 --> 00:28:18,532 Sauf toi. 530 00:28:26,117 --> 00:28:28,072 Ça va être dur à avaler... 531 00:28:31,584 --> 00:28:33,430 Je pense que rien de ceci n'est réel. 532 00:28:34,385 --> 00:28:35,385 OK. 533 00:28:35,506 --> 00:28:36,955 Je pense que je suis... 534 00:28:37,625 --> 00:28:38,704 qu'on est... 535 00:28:39,470 --> 00:28:40,823 dans un programme. 536 00:28:42,621 --> 00:28:43,621 Et... 537 00:28:47,343 --> 00:28:48,936 je ne sais pas comment en sortir. 538 00:28:49,346 --> 00:28:51,260 Papa, tu me fais flipper. 539 00:28:54,390 --> 00:28:55,401 Papa. 540 00:28:56,126 --> 00:28:57,479 Papa, tu m'entends ? 541 00:28:58,791 --> 00:29:00,240 Papa, tu m'entends ? 542 00:29:00,733 --> 00:29:02,045 Réveille-toi, s'il te plaît. 543 00:29:07,826 --> 00:29:09,589 J'ai si peur. 544 00:29:10,053 --> 00:29:11,065 S'il te plaît. 545 00:29:21,643 --> 00:29:23,434 - Oh, trésor. - Maman. 546 00:29:23,557 --> 00:29:25,497 Je suis revenue aussi vite que possible. 547 00:29:26,947 --> 00:29:28,471 Qu'est-ce qui s'est passé ? 548 00:29:28,656 --> 00:29:30,678 Je suivais ma thérapie avec l'ATS. 549 00:29:30,802 --> 00:29:32,060 Papa est entré, 550 00:29:32,183 --> 00:29:34,123 on s'est disputés, et... 551 00:29:34,260 --> 00:29:37,261 je le lui ai lancé, et je ne sais pas pourquoi, il l'a coiffé, 552 00:29:37,422 --> 00:29:40,675 et quand je suis revenue, il tremblait et ne voulait plus se réveiller. 553 00:29:40,812 --> 00:29:43,138 Je n'aurais pas dû le lui lancer. 554 00:29:43,302 --> 00:29:45,120 Chérie, personne n'est en tort. 555 00:29:45,339 --> 00:29:47,252 Vous ne pouvez pas simplement l'enlever ? 556 00:29:47,804 --> 00:29:49,362 On craint que la déconnexion 557 00:29:49,499 --> 00:29:51,535 ne le plonge dans un choc paralytique. 558 00:29:51,672 --> 00:29:54,324 Qu'est-ce qui lui arrive ? 559 00:29:55,581 --> 00:29:56,962 En fait, on n'en est pas sûrs. 560 00:29:57,085 --> 00:30:01,085 Le... l'ATS a été conçu en collaboration avec Beverly Barlowe. 561 00:30:01,259 --> 00:30:02,877 Mais nous n'avons jamais eu ça avant. 562 00:30:03,124 --> 00:30:05,416 C'est une version virtuelle d'Eureka, 563 00:30:05,631 --> 00:30:07,047 dans ses moindres détails. 564 00:30:07,317 --> 00:30:09,788 Les problèmes enfouis du sujet prennent vie dans le jeu. 565 00:30:09,946 --> 00:30:13,111 Normalement, ils sont conscients de ce qu'ils sont en train de vivre, 566 00:30:13,290 --> 00:30:15,066 et ils peuvent arrêter quand ils veulent. 567 00:30:15,233 --> 00:30:18,329 On pense que le choc a pu provoquer un défaut dans le serveur, 568 00:30:18,621 --> 00:30:20,312 et que Carter ne sait pas 569 00:30:20,543 --> 00:30:22,052 qu'il est dans une réalité parallèle. 570 00:30:22,486 --> 00:30:23,970 Sa vie est-elle en danger ? 571 00:30:27,542 --> 00:30:28,935 Je veux une réponse. 572 00:30:29,970 --> 00:30:31,850 Oui. Elle l'est. 573 00:30:32,041 --> 00:30:34,670 Alors faisons venir Beverly pour arranger ça. 574 00:30:34,829 --> 00:30:35,908 Impossible de la joindre. 575 00:30:36,061 --> 00:30:39,328 On a envoyé Henry chez elle pour qu'il trouve de quoi nous aider. 576 00:30:39,957 --> 00:30:42,014 Beverly, c'est Henry. Je suis chez vous. 577 00:30:42,149 --> 00:30:43,869 On a vraiment besoin de votre aide. 578 00:30:44,071 --> 00:30:46,588 Rappelez-moi dès que possible ! 579 00:31:31,810 --> 00:31:32,993 Papa, on va où ? 580 00:31:33,218 --> 00:31:35,398 Si ce n'est pas réel, on doit pouvoir en sortir, non ? 581 00:31:36,184 --> 00:31:39,224 - Genre un panneau "sortie" ? - Ouais, ce serait trop beau. 582 00:31:39,407 --> 00:31:41,789 Tu disais que ce truc devait t'aider à affronter tes peurs, 583 00:31:41,923 --> 00:31:44,312 - à gérer ta colère... - Je m'en souviens pas. 584 00:31:44,534 --> 00:31:46,790 - Pourtant tu l'as dit. - Et je ne suis pas en colère. 585 00:31:46,970 --> 00:31:49,285 Alors il faut peut-être affronter ses peurs pour sortir. 586 00:31:49,824 --> 00:31:51,128 Les tiennes ou les miennes ? 587 00:31:51,326 --> 00:31:53,304 Je porte le truc, donc les miennes, j'imagine. 588 00:31:55,157 --> 00:31:57,247 OK, alors de quoi tu as peur ? 589 00:32:00,508 --> 00:32:01,924 En ce moment, de ça. 590 00:32:02,711 --> 00:32:03,744 C'est quoi ? 591 00:32:04,060 --> 00:32:06,128 C'est ce qui enlève les gens. 592 00:32:09,537 --> 00:32:10,750 Papa, tu fais quoi ? 593 00:32:11,357 --> 00:32:12,818 J'affronte ma peur. 594 00:32:28,467 --> 00:32:30,647 Je suis vraiment désolé. Ça va ? 595 00:32:31,566 --> 00:32:32,578 Je... 596 00:32:33,619 --> 00:32:35,618 Oui, je... 597 00:32:36,456 --> 00:32:38,771 - voudrais une tasse de café. - Vous permettez ? 598 00:32:42,581 --> 00:32:44,648 Quand je suis énervé, je cuisine. 599 00:32:47,960 --> 00:32:49,434 - Merci. - De rien. 600 00:32:51,368 --> 00:32:53,161 Que faites-vous tous ici ? 601 00:32:54,204 --> 00:32:56,206 On est là pour Carter et Zoe. 602 00:32:57,522 --> 00:32:58,668 Vous tous ? 603 00:32:59,862 --> 00:33:00,918 Oui, enfin... 604 00:33:01,082 --> 00:33:03,465 Lui, c'est notre shérif, et elle notre fille. 605 00:33:10,873 --> 00:33:13,345 - Vous avez trouvé autre chose ? - Juste un autre ATS. 606 00:33:13,502 --> 00:33:15,390 Je peux le démonter et voir comment ça marche. 607 00:33:15,571 --> 00:33:18,013 - S'il arrive à tenir aussi longtemps. - Ouais. 608 00:33:23,269 --> 00:33:24,328 Salut, chérie. 609 00:33:25,056 --> 00:33:27,753 Il y a plein de gens là dehors qui s'inquiètent pour toi. 610 00:33:29,289 --> 00:33:30,480 Tu veux leur parler ? 611 00:33:31,431 --> 00:33:32,599 Pas maintenant. 612 00:33:33,998 --> 00:33:35,166 Tu veux manger ? 613 00:33:36,345 --> 00:33:37,963 Il ne me laisserait pas. 614 00:33:41,412 --> 00:33:43,142 Alors moi non plus. 615 00:33:49,593 --> 00:33:50,731 - Papa. - Allez, viens. 616 00:33:54,020 --> 00:33:56,604 - Tu fais quoi ? - Viens. 617 00:33:57,567 --> 00:33:59,005 Pourquoi on ne court pas ? 618 00:33:59,193 --> 00:34:00,193 Pas la peine. 619 00:34:04,102 --> 00:34:06,357 Tu dois partir. Ou ça va t'emporter. 620 00:34:10,710 --> 00:34:12,170 Je vais rester avec toi. 621 00:34:17,954 --> 00:34:20,019 Papa ! Que se passe-t-il ? 622 00:34:32,551 --> 00:34:33,697 On le perd. 623 00:34:35,487 --> 00:34:36,504 Attendez ! 624 00:34:42,296 --> 00:34:43,330 Il se bat. 625 00:34:56,072 --> 00:34:58,207 - Papa ! - Jack, ça va ? 626 00:35:03,660 --> 00:35:04,972 Je pensais t'avoir perdu. 627 00:35:05,094 --> 00:35:06,708 Oh non, jamais, non. 628 00:35:06,893 --> 00:35:07,939 Non, non, non. 629 00:35:08,059 --> 00:35:09,332 Je savais que tu reviendrais. 630 00:35:09,455 --> 00:35:10,617 Je suis là. 631 00:35:27,167 --> 00:35:28,287 Ça me paraît bien. 632 00:35:28,670 --> 00:35:29,791 Très bien même. 633 00:35:29,927 --> 00:35:30,994 Super alors. 634 00:35:34,492 --> 00:35:36,646 Henry a dit que tu pouvais avoir des visites. 635 00:35:37,020 --> 00:35:38,417 Ouais, génial. 636 00:35:38,592 --> 00:35:40,601 OK, les gars, venez ! 637 00:35:42,090 --> 00:35:43,362 T'as l'air bien. 638 00:35:44,072 --> 00:35:45,193 Salut Zoe. 639 00:35:45,330 --> 00:35:46,673 Salut Abby ! 640 00:35:48,567 --> 00:35:50,549 Salut, content de te voir. 641 00:35:53,009 --> 00:35:55,483 Salut Chris. Merci, j'apprécie vraiment. 642 00:36:03,105 --> 00:36:04,349 Merci pour tout. 643 00:36:04,499 --> 00:36:06,194 Salut, merci pour tout. 644 00:36:06,549 --> 00:36:07,949 Salut, merci ! 645 00:36:08,181 --> 00:36:09,775 Vous êtes combien en tout ? 646 00:36:19,960 --> 00:36:21,013 Salut. 647 00:36:22,189 --> 00:36:23,199 Salut. 648 00:36:23,504 --> 00:36:24,676 Comment tu te sens ? 649 00:36:26,193 --> 00:36:27,453 Un peu bizarre. 650 00:36:28,202 --> 00:36:29,226 Tu sais, j'ai tous ces... 651 00:36:29,815 --> 00:36:30,897 souvenirs et... 652 00:36:31,307 --> 00:36:33,053 sensations de trucs jamais arrivés. 653 00:36:33,531 --> 00:36:35,103 Ça doit être un peu spécial ! 654 00:36:35,581 --> 00:36:37,590 Si tu savais ! 655 00:36:38,558 --> 00:36:40,540 Bref, je passais juste voir comment tu allais. 656 00:36:41,592 --> 00:36:43,055 Comment moi je vais ? 657 00:36:43,192 --> 00:36:45,063 Oui, c'est ton premier jour au labo de Kim. 658 00:36:45,186 --> 00:36:46,430 Je sais que ça compte pour toi. 659 00:36:46,567 --> 00:36:48,098 Jack, ça va. Vraiment. 660 00:36:48,234 --> 00:36:50,571 Enfin, c'est plutôt à toi qu'il faut faire attention. 661 00:36:51,514 --> 00:36:52,771 On m'a dit que... 662 00:36:53,127 --> 00:36:56,872 cette thérapie me forçait à faire face à ma peur de perdre Zoe. 663 00:36:57,050 --> 00:36:58,050 Apparemment j'ai... 664 00:36:58,212 --> 00:37:01,136 des problèmes d'abandon, d'autorité et d'intimité. 665 00:37:01,273 --> 00:37:03,104 - Félicitations. - Merci. 666 00:37:05,715 --> 00:37:07,724 Même si ce n'était pas vraiment toi, 667 00:37:08,093 --> 00:37:09,788 tu m'as beaucoup aidé. 668 00:37:11,256 --> 00:37:13,002 Je sais pas ce que je ferais sans toi. 669 00:37:14,191 --> 00:37:15,216 Moi non plus. 670 00:37:17,890 --> 00:37:18,890 Je dois y aller. 671 00:37:19,011 --> 00:37:21,303 Abby s'en va et il faut qu'on parle avant son départ... 672 00:37:21,444 --> 00:37:23,848 Très bien, alors bonne chance et... 673 00:37:24,478 --> 00:37:25,478 Merci. 674 00:37:25,947 --> 00:37:26,947 Ouais. 675 00:37:43,524 --> 00:37:45,158 Tu voulais que je passe ? 676 00:37:45,297 --> 00:37:46,297 Ouais. 677 00:37:46,430 --> 00:37:48,480 Je pense qu'on devrait discuter. 678 00:37:49,341 --> 00:37:50,380 Ouais, je sais. 679 00:38:02,349 --> 00:38:03,633 Je suis heureux ici. 680 00:38:04,451 --> 00:38:06,559 Bon, je sais que j'arrête pas de me plaindre, et... 681 00:38:07,403 --> 00:38:08,974 que c'est pas toujours rose. 682 00:38:09,640 --> 00:38:11,377 - On peut dire ça. - Ouais. 683 00:38:13,002 --> 00:38:14,041 Mais... 684 00:38:15,391 --> 00:38:16,638 ma vie est ici. 685 00:38:18,519 --> 00:38:21,804 - Et je fais du bien autour de moi. - Oui, c'est vrai. 686 00:38:21,954 --> 00:38:23,826 Et je pense que cet endroit est bien pour Zoe. 687 00:38:24,168 --> 00:38:26,396 Tu sais, je pense qu'elle a sa place ici. 688 00:38:26,563 --> 00:38:29,485 C'est peut-être parce qu'elle n'a sa place nulle part ailleurs. 689 00:38:30,304 --> 00:38:31,958 Elle a de bons amis. 690 00:38:32,108 --> 00:38:33,585 Oui, je l'ai remarqué. 691 00:38:33,708 --> 00:38:35,785 Et je ne te demanderais jamais de... 692 00:38:36,264 --> 00:38:38,833 ne pas l'emmener. Ce ne serait juste ni pour toi, ni pour Zoe. 693 00:38:39,175 --> 00:38:42,004 - Jack, écoute, je... - Ceci étant dit... 694 00:38:44,955 --> 00:38:46,513 Je ne peux pas... 695 00:38:46,663 --> 00:38:48,973 passer des mois sans voir ma fille. 696 00:38:50,695 --> 00:38:52,595 Même pas quelques jours, en fait. 697 00:38:54,931 --> 00:38:56,667 Alors... je... 698 00:38:56,817 --> 00:38:59,168 vais redemander mon poste à LA. 699 00:38:59,304 --> 00:39:00,343 Vraiment ? 700 00:39:00,657 --> 00:39:01,710 Ouais. 701 00:39:02,544 --> 00:39:05,618 C'est drôle, tu me rappelles l'homme que j'ai épousé. 702 00:39:12,343 --> 00:39:13,491 Alors, tu en dis quoi ? 703 00:39:13,655 --> 00:39:15,541 Je pense que cette ville a besoin de toi. 704 00:39:15,896 --> 00:39:17,263 Et jusqu'à présent, je n'avais pas 705 00:39:17,400 --> 00:39:19,942 remarqué à quel point Zoe a besoin de toi. 706 00:39:21,268 --> 00:39:23,674 Et je ne peux pas te faire quitter cet endroit. 707 00:39:24,262 --> 00:39:25,833 Je ne peux pas vous séparer. 708 00:39:26,585 --> 00:39:29,318 - Mais... - C'est ici qu'elle doit rester. 709 00:39:46,920 --> 00:39:48,424 Merci. 710 00:39:49,149 --> 00:39:50,967 Je t'aime, Jack Carter. 711 00:40:07,100 --> 00:40:08,384 SARAH, la porte. 712 00:40:13,236 --> 00:40:14,411 Bonsoir, Shérif Carter. 713 00:40:14,548 --> 00:40:16,789 L'ex Mme Carter dînera-t-elle avec vous ? 714 00:40:17,228 --> 00:40:19,401 Du calme, SARAH, elle est partie. 715 00:40:19,619 --> 00:40:20,822 Quel dommage ! 716 00:40:22,366 --> 00:40:24,225 Le sarcasme ne te va pas. 717 00:40:24,963 --> 00:40:25,963 C'est... 718 00:40:29,774 --> 00:40:30,922 Tu fais quoi ? 719 00:40:31,059 --> 00:40:33,260 Oh désolée, je voulais ranger ça 720 00:40:33,383 --> 00:40:34,383 avant que tu reviennes. 721 00:40:34,537 --> 00:40:36,253 Oh, c'est bon. 722 00:40:36,649 --> 00:40:38,330 C'est pas grave, laisse. 723 00:40:40,312 --> 00:40:42,061 Ta mère et moi avons discuté. 724 00:40:44,399 --> 00:40:46,517 Je lui ai dit à quel point tu aimais cet endroit, 725 00:40:46,668 --> 00:40:47,668 et... 726 00:40:48,144 --> 00:40:50,235 que tu... que tu voulais rester. 727 00:40:53,501 --> 00:40:56,699 Et je lui ai dit que je respecterais notre accord. 728 00:41:01,376 --> 00:41:02,715 Et elle a dit quoi ? 729 00:41:03,029 --> 00:41:05,052 Oh, elle semble penser que... 730 00:41:05,995 --> 00:41:07,977 j'ai besoin d'être surveillé. 731 00:41:10,164 --> 00:41:11,164 Donc... 732 00:41:11,394 --> 00:41:12,898 si tu penses pouvoir y arriver... 733 00:41:13,595 --> 00:41:16,014 Je pense que je m'en sortirai. 734 00:41:22,291 --> 00:41:23,972 Je n'ai jamais voulu que tu partes. 735 00:41:24,943 --> 00:41:26,692 Je n'ai jamais voulu partir. 736 00:41:30,861 --> 00:41:31,886 Papa... 737 00:41:34,347 --> 00:41:36,000 Merci de t'être... 738 00:41:36,629 --> 00:41:38,091 battu pour moi. 739 00:41:47,993 --> 00:41:49,238 SARAH, que fais-tu ? 740 00:41:49,361 --> 00:41:50,672 Quel magnifique moment, 741 00:41:51,001 --> 00:41:53,460 j'ai pensé qu'un peu de musique était de rigueur. 742 00:41:53,843 --> 00:41:55,770 Bon, en y repensant, c'est pas si mal LA. 743 00:41:55,907 --> 00:41:57,711 Tu es coincée avec nous maintenant, alors... 744 00:41:57,834 --> 00:41:59,925 ça te dirait... un burger au Café Diem ? 745 00:42:00,075 --> 00:42:01,141 Ça me va. 746 00:42:02,399 --> 00:42:04,258 Oh, SARAH, la ferme. 747 00:42:12,615 --> 00:42:15,389 http://projet-sg.net