1
00:00:00,178 --> 00:00:03,159
Ça doit être dur de passer
d'agent de liaison à directrice de GD.
2
00:00:03,483 --> 00:00:05,489
J'admets que ça a été un peu
houleux, au début,
3
00:00:05,623 --> 00:00:07,405
mais je commence à m'habituer à ce job.
4
00:00:07,701 --> 00:00:09,568
Enfin, c'est assez calme à GD.
5
00:00:09,688 --> 00:00:11,767
Chut... ne dites rien,
ne tentez pas le diable.
6
00:00:12,108 --> 00:00:14,710
- Je ne crois pas au diable, Carter.
- Bon, arrêtez. Vraiment,
7
00:00:14,868 --> 00:00:16,778
ou je rentre chez moi prendre ma douche.
8
00:00:16,910 --> 00:00:19,892
Oh, mon Dieu, je rêve d'une douche.
Vous savez, mon chauffe-eau est cassé.
9
00:00:20,024 --> 00:00:23,007
Tous les plus grands scientifiques
du monde sont dans un rayon de 3 km,
10
00:00:23,130 --> 00:00:24,819
et j'arrive pas à trouver
un bon plombier.
11
00:00:25,257 --> 00:00:26,916
J'y jetterai un coup d'oeil pour vous.
12
00:00:27,084 --> 00:00:28,784
Vous ? Non, vous n'y arriverez pas.
13
00:00:28,906 --> 00:00:30,962
Je suis plutôt bon.
Je sais ce que vous pensez :
14
00:00:31,085 --> 00:00:32,917
il y a un truc
que ce type ne sait pas faire ?
15
00:00:33,359 --> 00:00:35,630
Ouais, c'est exactement ce que je pense.
16
00:00:37,763 --> 00:00:40,181
- Vous voulez boire quelque chose ?
- Ouais... je veux bien.
17
00:00:40,402 --> 00:00:42,121
Il est trop tôt pour l'apéro ?
18
00:00:43,611 --> 00:00:47,138
Si vous parlez du mélange végétarien
de Vince, alors, non.
19
00:00:47,326 --> 00:00:50,117
Eh bien, ce n'est pas tout à fait
ce que j'avais à l'esprit,
20
00:00:50,238 --> 00:00:52,453
mais bon, trinquons
aux après-midi tranquilles.
21
00:00:53,516 --> 00:00:54,580
C'est quoi ça ?
22
00:00:55,233 --> 00:00:58,955
Soit quelqu'un construit quelque chose,
soit vous êtes infestée par un parasite.
23
00:01:01,636 --> 00:01:03,585
J'avais raison. C'est bien un parasite.
24
00:01:03,734 --> 00:01:04,837
Bonjour, Shérif.
25
00:01:05,174 --> 00:01:06,720
Vous avez couru ou nagé ?
26
00:01:06,842 --> 00:01:09,201
Chéri, je ne vous attendais pas si tôt.
27
00:01:09,378 --> 00:01:12,734
Kevin m'a aidé à installer un nouveau
système pour sa thérapie par la musique.
28
00:01:12,856 --> 00:01:14,086
Et moi, j'ai proposé à Allison
29
00:01:14,208 --> 00:01:15,913
de réparer son chauffe-eau.
30
00:01:16,688 --> 00:01:17,695
Vraiment ?
31
00:01:18,138 --> 00:01:21,450
Je présume qu'Allison n'a pas mentionné
que c'est un chauffe-eau nucléaire...
32
00:01:21,571 --> 00:01:24,517
et que pour le réparer,
vous avez besoin d'un doctorat du MIT.
33
00:01:25,403 --> 00:01:26,525
Ce qui est mon cas.
34
00:01:29,819 --> 00:01:30,821
Bon.
35
00:01:32,701 --> 00:01:33,941
Je ferais mieux d'y aller.
36
00:01:38,659 --> 00:01:40,012
Merci pour le footing.
37
00:01:40,285 --> 00:01:42,070
Ouais. Merci pour l'apéro.
38
00:01:42,303 --> 00:01:43,557
Je suis désolée.
39
00:01:43,677 --> 00:01:46,146
- Je vous revaudrai ça.
- Quand vous voulez.
40
00:01:47,274 --> 00:01:49,112
Ne vous blessez pas en sortant.
41
00:01:51,572 --> 00:01:52,852
Un doctorat du MIT.
42
00:02:03,710 --> 00:02:06,446
Méchant garçon, Sparky.
Je t'avais dit de rester près de moi.
43
00:02:06,965 --> 00:02:09,738
Maintenant je dois te mettre ta laisse.
44
00:02:09,955 --> 00:02:11,461
Oh, Sparky ! Reviens !
45
00:02:12,791 --> 00:02:14,541
Reviens ici tout de suite.
Méchant chien.
46
00:02:15,034 --> 00:02:16,700
Ne reste pas sur la route. Reviens ici.
47
00:02:33,829 --> 00:02:34,837
Mon Dieu !
48
00:02:42,247 --> 00:02:44,794
Vous m'entendez ? Par ici, l'ami.
Donnez-moi votre main.
49
00:02:44,916 --> 00:02:46,480
Je vais vous sortir de là.
50
00:02:59,199 --> 00:03:00,772
C'est quoi, votre nom ?
51
00:03:01,852 --> 00:03:03,535
Ça va ? C'est quoi votre nom ?
52
00:03:04,620 --> 00:03:05,639
Shérif Carter ?
53
00:03:11,355 --> 00:03:12,547
Oh, merde.
54
00:03:20,048 --> 00:03:23,115
La Team Projet-SG
présente :
55
00:03:27,369 --> 00:03:29,556
Synchro: Golgi, Linwelin, Mnk, Ricana.
56
00:03:29,975 --> 00:03:32,100
Transcript : swsub.com
57
00:03:33,234 --> 00:03:36,433
Traduction : Chippo,
Lordcerberus, Mickey.
58
00:03:38,419 --> 00:03:41,066
Relecture : Egwene,
Linwelin, Mickey, Moochie.
59
00:03:44,086 --> 00:03:46,817
- Saison 2 | Épisode 6 -
Noche de Suenos (v. 1.0)
60
00:03:52,216 --> 00:03:53,242
Détendez-vous, Carter.
61
00:03:53,378 --> 00:03:56,132
C'est la procédure standard
pour les contaminations chimiques.
62
00:03:56,642 --> 00:03:58,270
Les neurotoxines les plus dangereuses
63
00:03:58,403 --> 00:04:01,271
ont été neutralisées par le processus
de traitement des déchets.
64
00:04:01,592 --> 00:04:04,077
La décontamination ne fonctionne
que si elle est effectuée
65
00:04:04,260 --> 00:04:05,549
sur peau nue.
66
00:04:05,759 --> 00:04:08,175
Plus vite on vous rince, mieux c'est.
67
00:04:11,398 --> 00:04:12,899
Ça vous plaît, n'est-ce pas ?
68
00:04:13,375 --> 00:04:14,195
Non.
69
00:04:15,518 --> 00:04:17,338
OK, envoyez la sauce.
70
00:04:27,370 --> 00:04:28,449
SARAH, la porte.
71
00:04:30,291 --> 00:04:32,935
- Il t'est arrivé quoi ?
- J'ai tenté le diable.
72
00:04:33,957 --> 00:04:36,312
SARAH, je peux avoir une bière ?
73
00:04:36,467 --> 00:04:38,267
Je détecte que vous êtes contrarié,
Shérif.
74
00:04:38,390 --> 00:04:40,856
- Mais l'alcool n'est pas la solution.
- Non, je le suis pas.
75
00:04:41,566 --> 00:04:43,121
Et si, ça l'est.
76
00:04:45,220 --> 00:04:46,503
Ouais, il est contrarié.
77
00:04:53,572 --> 00:04:54,584
Bonjour.
78
00:05:01,536 --> 00:05:02,731
Vide.
79
00:05:05,446 --> 00:05:07,202
Nous sommes à court de vinspresso.
80
00:05:07,867 --> 00:05:08,989
Je vais en chercher.
81
00:05:28,888 --> 00:05:30,432
Salut. Comment ça va ?
82
00:05:30,869 --> 00:05:32,849
Carter, qu'est-ce que vous faites ?
83
00:05:35,669 --> 00:05:37,141
Oh, pas encore.
84
00:05:41,234 --> 00:05:43,113
Je n'ai pas fait celui-là
depuis l'université.
85
00:05:44,321 --> 00:05:45,799
SARAH, un jus d'orange.
86
00:05:46,287 --> 00:05:47,364
Hé, bonjour.
87
00:05:47,631 --> 00:05:48,641
Tu vas bien ?
88
00:05:49,308 --> 00:05:52,140
Ouais, j'ai juste fait
un étrange cauchemar cette nuit.
89
00:05:52,764 --> 00:05:54,395
Oh, moi aussi. Comment tu te sens ?
90
00:05:55,279 --> 00:05:56,516
Je préférerais ne pas en parler.
91
00:05:56,638 --> 00:05:59,502
Tu sais, je suis déjà une thérapie.
92
00:05:59,787 --> 00:06:01,970
Oeufs pochés et saucisses, Zoe ?
93
00:06:02,437 --> 00:06:04,259
En fait, j'ai perdu l'appétit.
94
00:06:04,480 --> 00:06:05,744
Je dois juste aller...
95
00:06:06,480 --> 00:06:08,784
chercher quelque chose à l'école.
J'y vais.
96
00:06:10,790 --> 00:06:14,067
Parfois je pense qu'elle dit
ces choses juste pour me blesser.
97
00:06:14,522 --> 00:06:17,599
Non. Moi, je dis des choses
pour te blesser.
98
00:06:19,242 --> 00:06:20,727
Elle, ce n'est qu'une adolescente.
99
00:06:23,007 --> 00:06:24,976
Bonjour. Qu'est-ce qu'on a
sur le conducteur ?
100
00:06:28,058 --> 00:06:30,493
Mon exposition à des produits toxiques
te fait rire ?
101
00:06:31,445 --> 00:06:32,469
Non.
102
00:06:33,748 --> 00:06:36,291
C'est plutôt votre exposition tout court
qui me fait rire.
103
00:06:38,124 --> 00:06:39,377
J'ai fait un rêve cette nuit.
104
00:06:39,497 --> 00:06:40,837
Vous étiez nu,
105
00:06:41,345 --> 00:06:44,382
vous vous baladiez,
vous faisiez vos trucs habituels
106
00:06:44,655 --> 00:06:45,675
comme si de rien n'était.
107
00:06:47,387 --> 00:06:48,387
Quoi ?
108
00:06:49,752 --> 00:06:52,432
Ouais. Vous êtes arrivé.
Vous avez ouvert le frigo...
109
00:06:52,790 --> 00:06:54,395
comme ça, et...
110
00:06:54,762 --> 00:06:56,185
jolie tache de naissance, au fait.
111
00:06:56,706 --> 00:06:58,405
Et ensuite vous êtes parti chercher
112
00:06:58,538 --> 00:07:00,593
du vinspresso moulu.
113
00:07:01,782 --> 00:07:03,115
Ouais, comment vous le savez ?
114
00:07:05,491 --> 00:07:06,536
Juste une intuition.
115
00:07:10,108 --> 00:07:12,368
Qu'est-ce qui pourrait nous faire
partager le même rêve ?
116
00:07:12,768 --> 00:07:15,800
J'ai besoin de... café
avant de me pencher là-dessus.
117
00:07:17,555 --> 00:07:20,721
On a peut-être développé
un lien mental puissant.
118
00:07:21,197 --> 00:07:22,446
Comme des soldats en guerre.
119
00:07:22,583 --> 00:07:25,696
Ou c'est peut-être parce que j'ai mariné
dans des déchets radioactifs.
120
00:07:27,141 --> 00:07:28,618
Ça semble plus probable, non ?
121
00:07:28,738 --> 00:07:29,969
Hé, Vince, on n'a plus de café,
122
00:07:30,340 --> 00:07:32,095
Du vinspresso tout frais moulu,
ça vient.
123
00:07:32,239 --> 00:07:34,305
Regardez, Vincent,
voilà un parfait exemple
124
00:07:34,427 --> 00:07:36,127
de là où vous pourriez être
plus efficace.
125
00:07:36,250 --> 00:07:38,697
Le Dr Childress est experte
en productivité.
126
00:07:38,820 --> 00:07:40,146
Elle m'aide à être plus efficace.
127
00:07:40,283 --> 00:07:42,306
Comment devient-on
docteur en efficacité ?
128
00:07:42,429 --> 00:07:44,978
Je suis neurologue à Global,
je fais ça juste pour m'amuser.
129
00:07:45,101 --> 00:07:48,458
Je cherche le moyen de maximiser le
potentiel cognitif du réseau neuronal.
130
00:07:49,267 --> 00:07:51,418
Vous devriez lui demander
de vous aider, Shérif.
131
00:07:53,266 --> 00:07:54,520
De quoi parlez-vous ?
132
00:07:56,375 --> 00:07:57,254
De rien.
133
00:07:59,085 --> 00:08:00,778
Je... je vous apporte votre café.
134
00:08:03,762 --> 00:08:04,984
Génial. Merci.
135
00:08:05,895 --> 00:08:08,139
Le chauffeur est réveillé,
et Allison veut nous voir.
136
00:08:08,260 --> 00:08:10,770
Ah, génial. Hé, Vince,
on repassera un peu plus tard.
137
00:08:12,514 --> 00:08:15,449
Ce n'est pas un simple accident
de la circulation, Carter.
138
00:08:15,605 --> 00:08:19,143
Global a la technologie de traitement
des déchets la plus avancée au monde.
139
00:08:19,263 --> 00:08:20,981
Après avoir pris un bain
dans ces déchets,
140
00:08:21,102 --> 00:08:22,491
je peux vous dire qu'il en reste.
141
00:08:22,613 --> 00:08:25,629
Ce camion contenait l'équivalent
de six mois de matériaux dangereux.
142
00:08:25,749 --> 00:08:27,922
Sans notre processus de distillation
et de traitement,
143
00:08:28,044 --> 00:08:29,899
ce qui a coulé
aurait pu remplir le lac Érié.
144
00:08:30,022 --> 00:08:33,332
Alors, vous le faites bouillir et il
ne reste que les substances dangereuses.
145
00:08:35,167 --> 00:08:38,092
La fuite a été contenue. Pour moi,
chaque fois qu'il y a un accident
146
00:08:38,218 --> 00:08:40,247
impliquant une technologie et
des matériaux de GD,
147
00:08:40,863 --> 00:08:42,541
nous devons éliminer le sabotage.
148
00:08:42,826 --> 00:08:46,003
Qu'aurait-on à y gagner à faire se
crasher un camion de déchets toxiques ?
149
00:08:46,270 --> 00:08:48,714
Je ne sais pas, Carter.
Ça, c'est votre boulot.
150
00:08:50,301 --> 00:08:52,866
Oh, notez bien
mon rythme cardiaque élevé.
151
00:08:52,986 --> 00:08:54,886
Et j'ai de légers picotements
au coude gauche.
152
00:08:55,554 --> 00:08:56,721
Un nerf pincé, peut-être.
153
00:08:57,345 --> 00:08:58,234
C'est noté.
154
00:09:01,204 --> 00:09:03,506
Bonjour. Comment va le chauffeur ?
155
00:09:03,626 --> 00:09:04,753
M. Wyatt, ça devrait aller.
156
00:09:04,883 --> 00:09:06,949
Il souffre de quelques contusions
et côtes fêlées.
157
00:09:07,069 --> 00:09:08,501
On lui fait encore quelques examens.
158
00:09:08,621 --> 00:09:10,300
Infirmière,
je voudrais plus d'oreillers.
159
00:09:11,087 --> 00:09:12,791
Mais ce garçon... il peut mourir.
160
00:09:18,155 --> 00:09:19,160
Mes premiers visiteurs !
161
00:09:20,511 --> 00:09:22,747
- Que fais-tu ici ?
- Je suis en convalescence.
162
00:09:23,080 --> 00:09:24,582
Je me suis fait admettre ce matin.
163
00:09:24,777 --> 00:09:26,668
- Convalescence de quoi ?
- Du coup du lapin
164
00:09:26,862 --> 00:09:28,620
quand vous m'avez plaqué au sol.
165
00:09:28,785 --> 00:09:30,171
Vous devriez appeler un avocat.
166
00:09:31,393 --> 00:09:33,285
Tu ne cesseras jamais de me surprendre.
167
00:09:34,554 --> 00:09:36,082
Merci d'être passée, Jo.
168
00:09:36,489 --> 00:09:37,738
Tu as illuminé ma journée.
169
00:09:39,043 --> 00:09:40,764
Heureuse de t'avoir été utile, Fargo.
170
00:09:42,180 --> 00:09:43,203
M. Wyatt.
171
00:09:43,379 --> 00:09:44,883
S'il vous plaît, appelez-moi Jake.
172
00:09:45,647 --> 00:09:47,997
Je crois que je dois vous remercier
de m'avoir sorti de là.
173
00:09:48,147 --> 00:09:50,579
On va dire que... vous
ne me poursuivez pas, et on est quitte.
174
00:09:51,659 --> 00:09:53,297
Vous vous souvenez d'hier ?
175
00:09:53,427 --> 00:09:55,730
Je roulais vers la décharge.
176
00:09:56,210 --> 00:09:58,468
Je descendais l'avenue Euripide.
177
00:09:59,399 --> 00:10:02,165
Je... J'ai dû perdre connaissance.
Ensuite, je me suis réveillé ici.
178
00:10:02,320 --> 00:10:04,712
Prenez-vous des médicaments,
179
00:10:04,845 --> 00:10:06,245
- des somnifères ?
- Oh, non.
180
00:10:06,578 --> 00:10:08,377
Le truc le plus fort que je prends c'est
181
00:10:08,599 --> 00:10:10,097
une tasse de café le matin et
182
00:10:10,230 --> 00:10:11,295
une bière le soir.
183
00:10:11,730 --> 00:10:14,436
- Tout comme moi.
- C'est pas qu'on vous croit pas,
184
00:10:14,556 --> 00:10:17,643
mais on a besoin de votre permission
pour jeter un oeil chez vous.
185
00:10:17,781 --> 00:10:19,871
Ah, naturellement,
si je peux vous aider.
186
00:10:20,078 --> 00:10:21,472
Je me sens fautif pour ça.
187
00:10:22,705 --> 00:10:25,027
Ça peut sembler étrange comme question.
188
00:10:25,256 --> 00:10:27,061
Vous rappelez-vous
vos rêves de cette nuit ?
189
00:10:28,295 --> 00:10:31,023
Non. Mais ils m'ont donné
beaucoup de calmants... pourquoi ?
190
00:10:32,459 --> 00:10:33,614
Juste comme ça.
191
00:10:34,287 --> 00:10:36,736
Vous savez quoi ? Reposez-vous.
Si on a d'autres questions,
192
00:10:36,869 --> 00:10:38,800
- on reviendra, OK ?
- Je serai là.
193
00:10:41,292 --> 00:10:42,581
Tais-toi, Fargo.
194
00:10:45,982 --> 00:10:47,248
Sur quoi tu travailles ?
195
00:10:52,083 --> 00:10:54,217
Est-ce que tu sais ce que tu fabriques ?
196
00:10:54,924 --> 00:10:56,324
C'est dans mes rêves.
197
00:11:01,684 --> 00:11:03,596
C'est dans les miens aussi, Kev.
198
00:11:06,172 --> 00:11:08,143
Peux-tu m'aider à comprendre
ce que c'est ?
199
00:11:15,835 --> 00:11:17,124
Comment va-t-il ?
200
00:11:21,007 --> 00:11:23,200
- Encore un, hein ?
- C'est étonnant.
201
00:11:24,670 --> 00:11:26,087
Peu importe le support,
202
00:11:26,207 --> 00:11:27,359
l'image est toujours la même,
203
00:11:27,489 --> 00:11:29,489
jusque dans les moindres détails.
204
00:11:31,478 --> 00:11:33,794
Je voudrais tant savoir
ce qui se passe dans sa tête,
205
00:11:35,299 --> 00:11:37,299
pourquoi c'est à lui que ça arrive.
206
00:11:38,213 --> 00:11:39,680
Je ne sais pas, Allie,
207
00:11:40,357 --> 00:11:41,712
mais ne t'inquiète pas.
208
00:11:43,068 --> 00:11:44,646
Nous finirons par le découvrir.
209
00:11:47,273 --> 00:11:48,362
Très bientôt.
210
00:11:51,932 --> 00:11:53,050
Jolie maison.
211
00:11:56,369 --> 00:11:57,537
Jolies peintures.
212
00:11:57,730 --> 00:11:59,674
On dirait que Jake a
d'autres talents que celui
213
00:11:59,797 --> 00:12:01,041
de conduire des camions.
214
00:12:01,386 --> 00:12:02,831
Tout le monde ne peut pas faire
215
00:12:03,016 --> 00:12:04,375
ce qu'il veut vraiment faire.
216
00:12:05,250 --> 00:12:07,244
Vous ne rêviez pas de ce job ?
217
00:12:07,614 --> 00:12:10,273
Eh bien, c'est pas ennuyeux,
mais qui rêverait de ça ? C'est pas
218
00:12:10,451 --> 00:12:11,966
ce qu'il y a de mieux.
219
00:12:12,704 --> 00:12:14,084
Tu n'as jamais rêvé d'autre chose ?
220
00:12:18,799 --> 00:12:19,808
Belle famille.
221
00:12:19,928 --> 00:12:22,755
Ouais, Jake et sa femme
ont divorcé l'an dernier.
222
00:12:23,107 --> 00:12:25,011
Oh. C'est dommage.
223
00:12:27,399 --> 00:12:29,599
Jake et moi avons des choses en commun.
224
00:12:30,438 --> 00:12:32,038
Même barème. G3.
225
00:12:35,254 --> 00:12:36,254
Une danseuse.
226
00:12:38,102 --> 00:12:39,102
De quoi ?
227
00:12:39,651 --> 00:12:41,385
J'aurais voulu être une danseuse.
228
00:12:43,308 --> 00:12:44,197
Vraiment ?
229
00:12:46,211 --> 00:12:47,211
Vraiment.
230
00:12:50,172 --> 00:12:52,038
Qu'est-ce qui s'est passé ?
231
00:12:53,087 --> 00:12:55,668
On grandit avec
trois frères et pas de mère,
232
00:12:55,872 --> 00:12:57,672
on apprend à survivre.
233
00:12:58,315 --> 00:12:59,315
Bon...
234
00:13:00,269 --> 00:13:02,002
Ton secret est en sûreté avec moi.
235
00:13:03,293 --> 00:13:04,882
Ballerine Josefine.
236
00:13:05,062 --> 00:13:06,341
J'ai un Taser.
237
00:13:06,497 --> 00:13:09,897
Hé, qui est l'employeur
sur la fiche que vous avez trouvée ?
238
00:13:13,721 --> 00:13:14,743
GD, pourquoi ?
239
00:13:15,670 --> 00:13:18,580
J'ai des livraisons pour Descartes
sur 30 heures
240
00:13:18,717 --> 00:13:20,483
- cette semaine.
- Jake avait deux emplois.
241
00:13:21,421 --> 00:13:23,461
S'il travaillait jour et nuit,
242
00:13:23,616 --> 00:13:25,071
il s'est peut-être assoupi.
243
00:14:02,016 --> 00:14:03,705
Restez avec moi.
244
00:14:03,864 --> 00:14:05,414
C'est bien, restez avec moi, l'ami.
245
00:14:11,602 --> 00:14:12,608
Dégagez !
246
00:14:16,360 --> 00:14:17,539
Allez, restez avec moi.
247
00:14:20,735 --> 00:14:21,757
Dégagez !
248
00:14:24,256 --> 00:14:26,381
Nouvelle décharge. Chargez à 400.
249
00:14:26,630 --> 00:14:27,630
Dégagez !
250
00:14:30,500 --> 00:14:32,193
OK, c'est fini.
251
00:14:34,712 --> 00:14:35,868
Heure du décès,
252
00:14:36,001 --> 00:14:37,023
7h40.
253
00:14:54,262 --> 00:14:56,039
Je ne comprends pas. Ça devait aller.
254
00:14:56,159 --> 00:14:58,990
Avec ces traumatismes, il est difficile
de voir l'ampleur des dommages.
255
00:14:59,124 --> 00:15:02,369
Nous saurons pourquoi
il a cessé de respirer après l'autopsie.
256
00:15:02,536 --> 00:15:03,558
Je vais vous le dire.
257
00:15:04,512 --> 00:15:05,968
Parce qu'il est mort dans son rêve.
258
00:15:06,363 --> 00:15:08,256
J'ai vu l'accident.
Vous tentiez de le sauver.
259
00:15:08,517 --> 00:15:10,193
Alors je l'ai senti partir.
260
00:15:10,319 --> 00:15:11,390
Fargo, c'était un rêve,
261
00:15:11,568 --> 00:15:13,542
et avec votre accident,
c'est pas surprenant.
262
00:15:13,675 --> 00:15:15,643
Soyons clairs,
Fargo n'a pas eu d'accident.
263
00:15:15,777 --> 00:15:17,318
Il a évité un accident.
264
00:15:17,468 --> 00:15:19,157
J'ai rêvé qu'il était mort,
265
00:15:19,290 --> 00:15:20,739
une seconde plus tard, il l'était.
266
00:15:20,873 --> 00:15:23,783
Nous incorporons souvent des stimuli
externes dans nos rêves... musique,
267
00:15:24,210 --> 00:15:25,282
réveils.
268
00:15:25,415 --> 00:15:27,901
Vous avez probablement dû entendre
l'ECG, Fargo.
269
00:15:28,629 --> 00:15:30,737
Attendez. Excusez-moi.
270
00:15:31,607 --> 00:15:32,645
Qu'en pensez-vous ?
271
00:15:32,765 --> 00:15:34,794
Vous pensez que
c'est ce qui s'est produit ?
272
00:15:35,495 --> 00:15:36,495
En fait...
273
00:15:37,555 --> 00:15:38,577
Non.
274
00:15:41,064 --> 00:15:42,087
OK.
275
00:15:42,264 --> 00:15:43,666
Et pour quelle raison ?
276
00:15:44,968 --> 00:15:47,290
Parce que j'ai fait
exactement le même rêve.
277
00:15:48,807 --> 00:15:49,807
Moi aussi.
278
00:15:55,298 --> 00:15:56,607
Chérie, parle moins fort.
279
00:15:56,762 --> 00:15:58,493
Ne me dis pas ce que je dois faire.
280
00:15:59,500 --> 00:16:01,633
OK, vous voulez me répéter ça ?
281
00:16:01,811 --> 00:16:03,046
Fargo, l'infirmière en chef,
282
00:16:03,180 --> 00:16:06,360
et trois résidents qui dormaient
dans la salle de repos
283
00:16:06,516 --> 00:16:08,621
ont tous partagé le même rêve
sur la mort de Jake.
284
00:16:08,754 --> 00:16:09,776
Comment c'est possible ?
285
00:16:09,976 --> 00:16:12,453
On ne sait pas. Mais ils ne sont pas
les seuls à faire ça.
286
00:16:12,574 --> 00:16:15,156
- Nous recevons des appels troublants.
- Comme quoi ?
287
00:16:17,161 --> 00:16:18,472
Dis-lui de me lâcher !
288
00:16:18,899 --> 00:16:20,655
- Comme ça.
- Chérie, ce n'était qu'un rêve.
289
00:16:21,015 --> 00:16:22,021
Tu veux bien ?
290
00:16:22,266 --> 00:16:24,068
Très bien. Mais vous prenez le prochain.
291
00:16:24,246 --> 00:16:26,085
Comment tu vas séduire
mon mari maintenant ?
292
00:16:26,263 --> 00:16:27,982
De quoi diable avez-vous rêvé ?
293
00:16:28,439 --> 00:16:30,200
- Que se passe-t-il ?
- Aucune idée.
294
00:16:30,328 --> 00:16:32,888
Mais nous pensons que c'est lié
à la fuite chimique.
295
00:16:33,224 --> 00:16:34,256
OK. Pourquoi ?
296
00:16:34,484 --> 00:16:37,345
Eh bien... avant l'accident,
les rêves n'étaient pas contagieux.
297
00:16:38,169 --> 00:16:40,915
- Les rêves ne sont pas contagieux.
- Normalement, je serais d'accord.
298
00:16:41,035 --> 00:16:44,477
Mais avec ce qui s'est produit
entre Jo et moi et Fargo
299
00:16:44,628 --> 00:16:46,518
et une flopée d'autres,
300
00:16:46,650 --> 00:16:48,147
je vais devoir dire qu'ils le sont.
301
00:16:48,895 --> 00:16:51,917
Maintenant, l'accident a eu lieu
près d'une rivière.
302
00:16:52,320 --> 00:16:54,766
Peut-être que la fuite a contaminé
l'approvisionnement en eau.
303
00:16:55,026 --> 00:16:57,583
Non, le système de traitement de
l'eau d'Eureka l'aurait détecté.
304
00:16:57,784 --> 00:16:59,659
Sauf si quelqu'un ne le voulait pas.
305
00:16:59,815 --> 00:17:01,387
C'est vous qui avez évoqué le sabotage.
306
00:17:01,543 --> 00:17:04,515
Bien, j'enverrai quelqu'un voir
pendant que Henry fait l'autopsie.
307
00:17:04,825 --> 00:17:06,441
Mais il n'y a aucune chance
308
00:17:06,574 --> 00:17:09,084
qu'un rêve contagieux
ait tué Jake Wyatt.
309
00:17:09,477 --> 00:17:12,004
C'est Eureka. Des choses plus étranges
se sont déjà produites.
310
00:17:12,330 --> 00:17:15,086
Des études ont été faites
sur les rêves partagés.
311
00:17:15,239 --> 00:17:16,484
Donc c'est possible.
312
00:17:16,640 --> 00:17:18,858
Eh bien, ça a marché.
Les sujets devaient se concentrer
313
00:17:18,978 --> 00:17:21,135
pour partager un rêve
avec succès. Mais...
314
00:17:21,291 --> 00:17:23,674
nous n'avons jamais eu
exactement le même rêve.
315
00:17:23,807 --> 00:17:25,768
Ce dont vous parlez est sans précédent.
316
00:17:27,706 --> 00:17:29,773
Et sur quoi travaillez-vous ici ?
317
00:17:30,651 --> 00:17:32,739
Je développe un spectromètre de rêve.
318
00:17:34,679 --> 00:17:38,145
Ça montre les impulsions électriques
des rêves d'une personne.
319
00:17:38,400 --> 00:17:40,574
En clair, Doc. Ça fait quoi ?
320
00:17:40,782 --> 00:17:43,827
Si les rêves étaient de la télévision,
ça en serait la transcription écrite.
321
00:17:44,336 --> 00:17:45,525
- Vraiment ?
- Ouais.
322
00:17:47,102 --> 00:17:48,832
- Que raconte celui-là ?
- Aucune idée.
323
00:17:49,476 --> 00:17:51,120
À... à ce stade,
324
00:17:51,693 --> 00:17:54,683
c'est comme essayer de déchiffrer
une nouvelle langue. On y travaille.
325
00:17:54,820 --> 00:17:56,870
Que savez-vous des études
sur les rêves et la mort ?
326
00:17:57,573 --> 00:17:58,595
Que voulez-vous savoir ?
327
00:17:58,742 --> 00:17:59,755
Y a-t-il des preuves
328
00:17:59,889 --> 00:18:02,387
que mourir dans un rêve peut
réellement causer la mort ?
329
00:18:03,006 --> 00:18:06,099
Dans un mauvais film d'horreur,
peut-être. Mais dans la réalité,
330
00:18:06,219 --> 00:18:07,309
c'est impossible.
331
00:18:08,375 --> 00:18:09,236
En êtes-vous certain ?
332
00:18:09,809 --> 00:18:10,979
Je parierais ma vie là-dessus.
333
00:18:29,572 --> 00:18:30,706
Kevin, mon chéri,
334
00:18:30,883 --> 00:18:32,106
où es-tu ?
335
00:18:35,303 --> 00:18:36,609
Kevin, mon chéri, où es-tu ?
336
00:18:36,729 --> 00:18:38,103
Je suis là, Maman.
337
00:18:42,683 --> 00:18:44,804
Pourquoi tu n'as pas répondu ?
Tu m'as fait peur.
338
00:18:45,049 --> 00:18:46,973
Je suis désolé.
Je voulais te montrer un truc.
339
00:18:47,216 --> 00:18:48,683
Bien, on va où ?
340
00:18:48,803 --> 00:18:49,957
C'est un secret.
341
00:18:50,313 --> 00:18:52,420
Chéri, il est tard, et je dois
préparer le dîner.
342
00:18:52,575 --> 00:18:54,481
Ça prendra juste une minute, promis.
343
00:18:58,423 --> 00:18:59,527
Tu es prête ?
344
00:18:59,901 --> 00:19:01,946
Je ne sais pas, Kevin.
Y a quoi là-dedans ?
345
00:19:02,823 --> 00:19:03,823
Tout.
346
00:19:41,101 --> 00:19:42,101
Ça a marché, chéri.
347
00:19:44,519 --> 00:19:45,541
Ça a marché.
348
00:20:05,831 --> 00:20:07,807
OK, suivant ?
349
00:20:08,257 --> 00:20:10,107
Il a vendu nos travaux
en se les appropriant !
350
00:20:10,240 --> 00:20:11,508
J'ai rêvé les vendre, OK ?
351
00:20:11,752 --> 00:20:13,876
- Ça compte pas.
- Je dois te faire confiance ?
352
00:20:14,022 --> 00:20:15,548
Oui. Tu n'as jamais fait confiance...
353
00:20:15,783 --> 00:20:17,087
Je n'ai pas dit du mal d'elle.
354
00:20:17,227 --> 00:20:18,633
Tu m'as traitée de conne. Devant...
355
00:20:18,753 --> 00:20:21,401
- C'était un rêve !
- toute l'équipe de cryogénie.
356
00:20:21,543 --> 00:20:24,245
Et j'ai 20 témoins qui confirmeront.
357
00:20:24,897 --> 00:20:26,292
Je n'ai pas triché. Je le jure.
358
00:20:26,648 --> 00:20:29,472
T'as copié mot pour mot mes réponses
et on est collées toutes les deux.
359
00:20:29,610 --> 00:20:31,427
Copier en rêve devrait pas compter.
360
00:20:31,547 --> 00:20:33,564
Sauf si le professeur
a rêvé que tu les as volées.
361
00:20:34,131 --> 00:20:36,461
- Ça devient ingérable.
- Combien partagent des rêves ?
362
00:20:36,804 --> 00:20:39,559
Des centaines.
Les gens flippent trop pour s'endormir.
363
00:20:39,824 --> 00:20:42,004
- L'autopsie a donné quelque chose ?
- Le chauffeur ?
364
00:20:42,438 --> 00:20:44,219
Rien de probant. En fait, il...
365
00:20:44,488 --> 00:20:45,577
a juste cessé de respirer.
366
00:20:45,889 --> 00:20:47,718
Regardons où vivent
les partageurs de rêves.
367
00:20:47,940 --> 00:20:49,429
C'est peut-être lié à une zone.
368
00:20:49,565 --> 00:20:50,565
D'accord.
369
00:20:51,678 --> 00:20:53,456
Bien, où est l'accident ?
370
00:20:55,302 --> 00:20:56,302
Pas vraiment à côté.
371
00:20:57,440 --> 00:20:58,942
Ça a peut-être infecté l'eau potable ?
372
00:20:59,254 --> 00:21:02,163
Non, j'ai vérifié moi-même.
Aucune trace de neurostimulant,
373
00:21:02,318 --> 00:21:05,317
de psychotropes ou quoi que ce soit
qui pourrait expliquer ça.
374
00:21:09,749 --> 00:21:10,949
Qu'est-ce qu'on loupe ?
375
00:21:31,195 --> 00:21:33,062
Je vérifie quelques mesures.
376
00:21:35,406 --> 00:21:36,673
On doit arrêter.
377
00:21:39,723 --> 00:21:40,745
OK. Pourquoi ?
378
00:21:40,901 --> 00:21:42,480
D'autres personnes partagent des rêves.
379
00:21:42,984 --> 00:21:45,103
Il y a peu de chance
que ça marche avec Kevin,
380
00:21:45,236 --> 00:21:46,466
encore moins avec d'autres.
381
00:21:48,488 --> 00:21:49,511
Ça l'a fait ?
382
00:21:51,598 --> 00:21:53,116
- Ça a marché ?
- Peu importe.
383
00:21:53,236 --> 00:21:54,581
Bien sûr que si.
384
00:21:54,805 --> 00:21:57,250
On essaie de découvrir
le lien entre Kevin et l'Artefact.
385
00:21:58,009 --> 00:21:59,873
Tu disais vouloir donner n'importe quoi
386
00:22:00,227 --> 00:22:01,833
pour ce qui se passe dans sa tête.
387
00:22:02,062 --> 00:22:04,604
J'ai passé des mois
à essayer de t'offrir ça.
388
00:22:06,747 --> 00:22:07,747
Ça a marché ?
389
00:22:10,454 --> 00:22:11,454
Oui.
390
00:22:13,909 --> 00:22:15,763
Il doit y avoir une connexion
391
00:22:15,883 --> 00:22:17,223
entre ces gens.
392
00:22:20,158 --> 00:22:21,602
Ou une déconnexion.
393
00:22:22,141 --> 00:22:23,141
Quoi ?
394
00:22:25,062 --> 00:22:26,906
Aucun rêve n'a été partagé ici.
395
00:22:29,592 --> 00:22:30,792
Où c'est ?
396
00:22:31,509 --> 00:22:34,010
Voici votre double double
cappuccino de Sumatra sans mousse.
397
00:22:34,130 --> 00:22:36,012
Ça devrait vous tenir éveillé un moment.
398
00:22:36,331 --> 00:22:37,331
Vincent.
399
00:22:38,285 --> 00:22:39,285
Shérif.
400
00:22:39,737 --> 00:22:41,299
Tu as fait...
401
00:22:41,454 --> 00:22:43,750
des rêves étranges
ces deux derniers jours ?
402
00:22:43,870 --> 00:22:46,877
Malheureusement, non.
Je dois être le seul à ne pas m'amuser.
403
00:22:47,884 --> 00:22:49,862
Crois-moi, c'est pas si amusant.
404
00:22:50,672 --> 00:22:51,672
Tu dors où ?
405
00:22:51,792 --> 00:22:53,074
En haut, dans le loft.
406
00:22:53,194 --> 00:22:55,928
J'aime être tout près
en cas d'envie nocturne de cuisiner.
407
00:22:56,771 --> 00:22:58,389
On peut louer ton café pour la nuit ?
408
00:22:58,946 --> 00:23:01,183
Bien sûr. Pour une fête ?
409
00:23:01,745 --> 00:23:03,186
Plutôt une soirée pyjama.
410
00:23:04,017 --> 00:23:05,617
On était dans ton labo.
411
00:23:06,205 --> 00:23:07,356
Et il n'était
412
00:23:07,476 --> 00:23:09,358
qu'un enfant normal, heureux et excité.
413
00:23:09,540 --> 00:23:12,229
Il voulait me montrer
quelque chose derrière.
414
00:23:12,996 --> 00:23:13,996
C'était quoi ?
415
00:23:14,316 --> 00:23:16,339
Je ne sais pas.
Ça ressemblait à un coffre-fort.
416
00:23:16,705 --> 00:23:19,427
Je me suis réveillée
avant d'avoir pu y entrer. Mais...
417
00:23:19,783 --> 00:23:21,628
quand je l'ai questionné, il a dit...
418
00:23:21,894 --> 00:23:23,080
que c'était tout.
419
00:23:25,027 --> 00:23:26,738
Je pense qu'il a peut-être raison.
420
00:23:27,441 --> 00:23:28,771
Je ne comprends pas.
421
00:23:28,891 --> 00:23:30,921
Depuis des siècles, on cherche une
422
00:23:31,222 --> 00:23:33,546
théorie d'unification.
423
00:23:34,220 --> 00:23:36,819
Un champ d'énergie du point zéro
contenant toute...
424
00:23:37,419 --> 00:23:38,887
connaissance et expérience
425
00:23:39,162 --> 00:23:40,383
depuis la nuit des temps.
426
00:23:40,970 --> 00:23:42,793
Tu parles du champ d'Akashic.
427
00:23:42,942 --> 00:23:44,831
Oui. Et je pense...
428
00:23:45,842 --> 00:23:47,953
que l'Artefact est l'antenne
429
00:23:48,398 --> 00:23:49,398
de ce champ.
430
00:23:50,100 --> 00:23:51,833
Tu veux dire que Kevin...
431
00:23:52,569 --> 00:23:55,656
Parmi tous ceux exposés
à l'explosion de l'Artefact
432
00:23:55,938 --> 00:23:58,407
a été le seul dont le système
n'ait pas été mis en surcharge.
433
00:23:58,838 --> 00:24:01,282
Et que son cerveau
est câblé comme aucun autre.
434
00:24:02,213 --> 00:24:03,924
En quelque sorte, je pense qu'il a...
435
00:24:04,763 --> 00:24:06,940
créé une connexion avec le champ...
436
00:24:07,795 --> 00:24:09,406
comme aucun autre ne le peut.
437
00:24:10,945 --> 00:24:12,129
Je fais quoi maintenant ?
438
00:24:14,372 --> 00:24:16,258
Laisse Kevin te montrer
l'intérieur du coffre.
439
00:24:21,334 --> 00:24:23,223
Coude à coude, les gars. Coude à coude.
440
00:24:23,346 --> 00:24:25,834
Oui, il y a encore de la place
derrière le comptoir.
441
00:24:26,049 --> 00:24:27,249
Mince, elle est douée.
442
00:24:27,406 --> 00:24:29,187
Bon, Jack, je ne vois toujours pas
443
00:24:29,307 --> 00:24:31,481
ce que veut prouver
ta petite expérience.
444
00:24:31,601 --> 00:24:33,556
On sait que le Café Diem
est une zone sans rêve.
445
00:24:33,682 --> 00:24:35,919
Les gens rassemblés ici
ont partagé des rêves.
446
00:24:36,060 --> 00:24:38,300
Donc, on va vérifier
si c'est le lieu ou les gens.
447
00:24:38,438 --> 00:24:41,035
Soit tout le monde va enfin
avoir une bonne nuit de sommeil
448
00:24:41,202 --> 00:24:43,826
soit on va partager
la pire expérience de rêve.
449
00:24:44,259 --> 00:24:45,259
Oui.
450
00:24:46,970 --> 00:24:49,834
C'est bon, Shérif.
On a maximisé notre espace.
451
00:24:50,582 --> 00:24:51,582
Bien.
452
00:24:51,736 --> 00:24:53,086
Heureux que vous soyez là.
453
00:24:53,670 --> 00:24:54,981
D'accord, tout le monde.
454
00:24:55,761 --> 00:24:56,840
Extinction des feux.
455
00:24:57,678 --> 00:24:58,716
Quoi ? Pas d'histoire ?
456
00:24:59,094 --> 00:25:00,285
Ne me force pas à venir.
457
00:25:00,419 --> 00:25:02,685
Vous voulez ajouter
brutalités policières à la liste ?
458
00:25:02,871 --> 00:25:04,524
Endors-toi, Fargo.
459
00:25:23,572 --> 00:25:25,217
J'aime le regarder dormir.
460
00:25:27,288 --> 00:25:28,745
On dirait qu'il est juste...
461
00:25:29,899 --> 00:25:31,394
un enfant ordinaire.
462
00:25:32,716 --> 00:25:35,880
Tu voudrais vraiment
qu'il soit un enfant comme les autres ?
463
00:25:39,517 --> 00:25:40,606
Parfois.
464
00:25:42,027 --> 00:25:43,261
Il n'y a rien de mal à ça.
465
00:25:43,512 --> 00:25:45,221
Alors pourquoi je me sens si coupable ?
466
00:25:46,288 --> 00:25:48,307
Tu veux ce qu'il y a
de mieux pour ton fils.
467
00:25:50,651 --> 00:25:52,332
On le veut tous les deux.
468
00:25:55,124 --> 00:25:56,280
Vraiment ?
469
00:25:57,782 --> 00:25:59,093
Je sais pas, je...
470
00:25:59,664 --> 00:26:01,842
je pense que tu es toujours
obnubilé par l'Artefact
471
00:26:02,019 --> 00:26:03,414
et ta théorie d'unification.
472
00:26:03,569 --> 00:26:04,805
Et je pense...
473
00:26:07,230 --> 00:26:10,030
que je veux simplement la sensation
que j'ai eue la nuit passée.
474
00:26:12,293 --> 00:26:14,566
Dans le rêve de Kevin, on était si liés,
475
00:26:14,774 --> 00:26:15,774
si normaux.
476
00:26:16,709 --> 00:26:18,227
Il a toujours été si...
477
00:26:18,472 --> 00:26:20,072
différent et brillant.
478
00:26:20,660 --> 00:26:23,471
Et globalement,
j'aime cet aspect de lui. Mais...
479
00:26:23,932 --> 00:26:25,844
la différence est dure.
Être brillant aussi.
480
00:26:25,964 --> 00:26:27,752
Diable, la normalité est dure.
481
00:26:29,459 --> 00:26:31,371
Et avec tout le reste qui...
482
00:26:34,130 --> 00:26:36,313
Alors, tu veux faire quoi, Allie ?
483
00:26:38,212 --> 00:26:39,233
Je veux protéger mon fils.
484
00:26:40,230 --> 00:26:43,191
- Moi aussi.
- Mais pas aux dépens d'autres.
485
00:26:44,854 --> 00:26:46,298
On doit arrêter.
486
00:26:46,851 --> 00:26:48,584
Maintenant, on doit le dire à Carter.
487
00:26:49,576 --> 00:26:51,554
Allison, écoute-moi.
488
00:26:52,394 --> 00:26:54,354
Ce qui arrive à cette ville,
489
00:26:54,677 --> 00:26:55,899
ce signal
490
00:26:56,566 --> 00:26:58,085
n'en est pas la cause.
491
00:26:58,207 --> 00:27:00,598
Alors, éteins-le,
et demain nous le saurons.
492
00:27:12,692 --> 00:27:13,692
Non.
493
00:27:32,820 --> 00:27:33,820
Allison...
494
00:27:35,215 --> 00:27:37,283
- J'ai pris ma décision.
- Moi aussi.
495
00:27:40,457 --> 00:27:41,457
Salut les gars.
496
00:27:41,789 --> 00:27:42,852
- Occupés.
- Ouais...
497
00:27:43,020 --> 00:27:45,042
Je dois parler à Allison.
498
00:27:45,167 --> 00:27:46,400
À quel sujet ?
499
00:27:47,048 --> 00:27:48,159
Ceci.
500
00:27:50,256 --> 00:27:51,776
Plutôt droit au but, Shérif.
501
00:27:51,919 --> 00:27:54,160
Direct, concentré, efficace. Chapeau.
502
00:27:54,322 --> 00:27:55,355
Oh, très cher.
503
00:27:55,868 --> 00:27:57,779
Cette approche manquait d'assurance.
504
00:27:58,244 --> 00:28:00,205
Trop hésitant. Aucune femme n'aime ça.
505
00:28:00,605 --> 00:28:02,205
- C'est vrai.
- Provocateur.
506
00:28:02,769 --> 00:28:04,542
Essayez encore,
cette fois avec assurance.
507
00:28:04,676 --> 00:28:07,250
Tenez son visage d'une main.
Rapprochez-la de l'autre.
508
00:28:07,384 --> 00:28:10,152
Le but est un mouvement efficace
pour arriver à un résultat maximum.
509
00:28:10,418 --> 00:28:13,584
Je pense que...
nous avons des buts différents.
510
00:28:17,325 --> 00:28:18,468
Je vais faciliter les choses.
511
00:28:26,632 --> 00:28:28,499
Douce Josefina.
512
00:28:29,210 --> 00:28:31,573
Avez-vous pensé à mon offre ?
513
00:28:31,574 --> 00:28:34,649
Pardon, Don Diego...
514
00:28:34,650 --> 00:28:36,686
mais je ne peux vous épouser.
515
00:28:37,501 --> 00:28:40,699
Mon coeur appartient
à un autre.
516
00:28:40,700 --> 00:28:42,607
Quel dommage.
517
00:28:43,556 --> 00:28:45,290
Très bien.
518
00:28:45,291 --> 00:28:53,357
Je n'ai pas besoin de vous épouser
pour avoir ce que je veux.
519
00:28:58,634 --> 00:28:59,958
Comme c'est précieux.
520
00:29:00,889 --> 00:29:02,692
Je ne ferais pas ça.
521
00:29:02,693 --> 00:29:03,568
Amigo.
522
00:29:11,062 --> 00:29:13,152
Et qui diable êtes-vous ?
523
00:29:13,153 --> 00:29:15,161
L'autre.
524
00:29:15,162 --> 00:29:16,666
C'est vrai ?
525
00:29:58,824 --> 00:30:05,001
Vais-je finalement connaître le nom
de l'homme qui protège ma vertu ?
526
00:30:24,157 --> 00:30:26,563
Douglas Fargo, Mademoiselle.
527
00:30:28,544 --> 00:30:32,307
Merci beaucoup, M. Fargo.
528
00:30:33,835 --> 00:30:34,930
Oh, mon Dieu.
529
00:30:35,081 --> 00:30:36,081
Madre dios !
530
00:30:36,926 --> 00:30:38,852
- Ça peut venir de n'importe qui.
- Bien sûr...
531
00:30:38,983 --> 00:30:41,087
Eh bien, en fait, il marque un point.
532
00:30:41,291 --> 00:30:42,682
Et je suppose que ces embrassades
533
00:30:42,879 --> 00:30:44,860
catastrophiques, c'était pas
le rêve de Carter.
534
00:30:44,980 --> 00:30:46,550
Hé ! C'était pas catastrophique.
535
00:30:46,865 --> 00:30:48,684
- En fait...
- Personne ne vous le demande.
536
00:30:48,804 --> 00:30:49,811
Ou toi.
537
00:30:52,694 --> 00:30:53,876
Très bien.
538
00:30:54,217 --> 00:30:56,103
Donc nous avons éliminé les déchets,
539
00:30:56,254 --> 00:30:58,742
l'eau, et l'endroit.
Ça doit venir de nous.
540
00:30:58,892 --> 00:31:01,358
Nous devons commencer à examiner
les gens au plus vite.
541
00:31:01,598 --> 00:31:03,228
Bien, tout le monde.
542
00:31:03,556 --> 00:31:05,059
Nous allons à Global.
543
00:31:10,305 --> 00:31:11,961
Papa, cette femme ne se réveille pas.
544
00:31:12,336 --> 00:31:13,671
Shérif, celui-là non plus.
545
00:31:14,603 --> 00:31:15,882
J'en ai un ici.
546
00:31:16,190 --> 00:31:18,218
Inconscients...
Il faut les emmener à l'infirmerie.
547
00:31:18,491 --> 00:31:20,346
Rassemblez vos affaires
de manière ordonnée.
548
00:31:20,469 --> 00:31:23,196
On file à Global aussi vite
que possible. Allez !
549
00:31:25,854 --> 00:31:27,101
Merci, je l'ai.
550
00:31:27,221 --> 00:31:29,693
- Maintenez la pression.
- Ça aurait pas pu faire plus mal.
551
00:31:30,117 --> 00:31:31,347
Tu as trouvé quelque chose ?
552
00:31:31,470 --> 00:31:34,275
J'ai repassé en revue l'autopsie
et découvert que Jake Wyatt avait
553
00:31:34,395 --> 00:31:36,690
un niveau élevé d'acétylcholine
dans son fluide spinal.
554
00:31:36,906 --> 00:31:38,483
- Qui est...
- Un transmetteur neuronal.
555
00:31:38,606 --> 00:31:40,084
Un produit qui permet aux neurones de
556
00:31:40,204 --> 00:31:42,784
communiquer, aux muscles
de fléchir et est essentiel pour rêver.
557
00:31:42,988 --> 00:31:44,099
Alors le rêve l'a tué.
558
00:31:44,236 --> 00:31:47,860
Non, mais des niveaux élevés sont
dévastateurs pour la fonction neuronale
559
00:31:47,996 --> 00:31:50,144
et mènent à la perte
de commande des muscles.
560
00:31:50,281 --> 00:31:51,751
Dans ce cas-ci, son diaphragme.
561
00:31:52,522 --> 00:31:53,836
Il a suffoqué dans son sommeil.
562
00:31:55,840 --> 00:31:58,719
- Je pense savoir où ça nous mène.
- C'est exact, toutes les dernières
563
00:31:58,870 --> 00:32:01,120
victimes ont des niveaux élevés
y compris toi.
564
00:32:01,457 --> 00:32:03,002
Et ces niveaux montent.
565
00:32:05,847 --> 00:32:09,059
Travaillons un peu plus vite. Joe,
je vais m'entretenir avec Paul Suenos.
566
00:32:09,879 --> 00:32:13,682
Même si vous pouviez partager des rêves,
ça ne vous mettrait pas dans le coma.
567
00:32:14,074 --> 00:32:15,578
6 personnes de plus sont inconscientes
568
00:32:15,701 --> 00:32:17,752
et beaucoup d'autres
vont dans cette direction
569
00:32:17,888 --> 00:32:18,903
y compris moi.
570
00:32:20,762 --> 00:32:22,782
OK, qu'est-ce que je peux faire ?
571
00:32:25,095 --> 00:32:27,322
D'abord, séparons les rêveurs
de ceux qui subissent.
572
00:32:27,729 --> 00:32:30,038
Si je connecte les gens
au spectromètre, nous pourrions
573
00:32:30,162 --> 00:32:32,157
voir une différence d'activité
du cerveau.
574
00:32:32,281 --> 00:32:34,643
Les rêveurs émettraient sûrement
plus que les autres.
575
00:32:34,928 --> 00:32:36,363
Bon, bon...
576
00:32:36,555 --> 00:32:37,838
Il y en a une centaine.
577
00:32:38,863 --> 00:32:41,383
Vu que je n'ai que 2 prototypes,
cela prendrait des semaines.
578
00:32:45,328 --> 00:32:46,968
Vous en avez deux ?
579
00:32:47,631 --> 00:32:49,892
- Où est l'autre ?
- Il est là-dedans.
580
00:32:53,176 --> 00:32:54,283
Il a disparu.
581
00:32:56,014 --> 00:32:57,900
Je lui ai dit de mettre une caméra.
582
00:32:58,720 --> 00:32:59,735
Merci.
583
00:33:06,272 --> 00:33:08,268
- Je dois vous parler.
- Ouais, moi aussi.
584
00:33:10,195 --> 00:33:12,323
Écoutez, je sais ce qui provoque
les rêves partagés
585
00:33:12,573 --> 00:33:13,735
et vous devez...
586
00:33:13,871 --> 00:33:15,074
rester calme.
587
00:33:17,757 --> 00:33:19,198
C'est le truc de musique
588
00:33:19,318 --> 00:33:21,006
que Stark a mis dans
la chambre de Kevin.
589
00:33:21,789 --> 00:33:22,827
Je sais.
590
00:33:24,648 --> 00:33:26,386
- Vous savez ?
- J'aurais dû vous le dire.
591
00:33:26,506 --> 00:33:27,941
Ouais, vous auriez dû.
592
00:33:28,825 --> 00:33:30,533
Vous protégez Stark
au lieu de la ville ?
593
00:33:30,656 --> 00:33:32,309
Non, je lui ai dit de l'éteindre hier.
594
00:33:32,616 --> 00:33:33,977
Il essayait juste de m'aider.
595
00:33:34,097 --> 00:33:36,087
- Vous aider à quoi ?
- À protéger Kevin.
596
00:33:36,320 --> 00:33:38,942
Pour comprendre ce qui se passe
dans sa tête et ça fonctionne.
597
00:33:39,203 --> 00:33:40,378
Eh bien, parfait.
598
00:33:41,226 --> 00:33:42,736
Pour votre bien, un homme est mort.
599
00:33:42,873 --> 00:33:45,387
- Pas par cet objet.
- Vous avez menti, vous m'avez menti !
600
00:33:45,510 --> 00:33:46,820
Je sais et j'en suis désolée !
601
00:33:47,326 --> 00:33:48,825
Quelque chose arrive à Kevin,
602
00:33:48,945 --> 00:33:50,128
il change
603
00:33:51,237 --> 00:33:52,604
et ça me terrifie.
604
00:33:55,133 --> 00:33:57,250
Ne feriez-vous pas
la même chose si c'était Zoé ?
605
00:34:01,545 --> 00:34:04,299
Je pense qu'il est temps que Stark
s'explique sur ce qu'il a foutu.
606
00:34:05,539 --> 00:34:06,550
Pas vous ?
607
00:34:08,544 --> 00:34:11,031
Le récepteur que j'ai adapté
du dispositif de Suenos
608
00:34:11,168 --> 00:34:12,258
interprète visuellement
609
00:34:12,378 --> 00:34:14,516
les impulsions électriques
créées pendant le sommeil.
610
00:34:14,641 --> 00:34:16,664
Alors pourquoi ce bazar
avec notre acétamophène ?
611
00:34:16,784 --> 00:34:18,645
- Acétylcholine.
- Ne me poussez pas à bout.
612
00:34:18,765 --> 00:34:21,098
Il n'y a aucune raison que
ça affecte une personne
613
00:34:21,221 --> 00:34:22,400
ou même la moitié de la ville.
614
00:34:22,612 --> 00:34:24,110
Combien montrent des niveaux élevés ?
615
00:34:24,230 --> 00:34:25,357
50 au total.
616
00:34:26,107 --> 00:34:27,137
50 tout rond ?
617
00:34:27,257 --> 00:34:28,257
Ouais, et alors ?
618
00:34:28,856 --> 00:34:30,571
Jo, tu prends les rapports des rêveurs ?
619
00:34:30,691 --> 00:34:34,370
Ouais. J'ai eu environ 50 rêves qui
ont été partagés par quelqu'un d'autre.
620
00:34:34,490 --> 00:34:36,179
Bien, ils sont les sources des rêves.
621
00:34:36,330 --> 00:34:39,751
- D'où les niveaux si élevés.
- OK, que savons-nous de ces personnes ?
622
00:34:39,871 --> 00:34:41,586
Mais mon nom n'est pas dessus.
623
00:34:41,706 --> 00:34:42,763
Bonne chose, Fargo.
624
00:34:42,883 --> 00:34:46,174
Je sais, car ça signifie que ce n'est
pas moi qui ai rêvé de l'homme en noir.
625
00:34:48,579 --> 00:34:50,302
Bien, c'est sûr que ça n'était pas moi.
626
00:34:52,950 --> 00:34:53,988
Oh, Seigneur...
627
00:34:54,125 --> 00:34:57,518
Concentrons-nous, Jake, vous, moi, nous
sommes tous sur la liste, n'est-ce pas ?
628
00:34:58,020 --> 00:35:00,855
Nous avons fouillé sa maison.
Qu'avons-nous trouvé en commun ?
629
00:35:01,738 --> 00:35:03,733
Aucun de nous n'a réalisé
tout son potentiel ?
630
00:35:05,924 --> 00:35:07,653
Oui, mais nous sommes au même barème,
631
00:35:07,989 --> 00:35:12,163
G3, pouvez-vous parcourir cette liste
et me dire qui est aussi G3 ?
632
00:35:14,560 --> 00:35:15,620
Vous tous.
633
00:35:15,740 --> 00:35:17,955
50, le même barème
et des niveaux détraqués de...
634
00:35:18,075 --> 00:35:19,103
Acétylcholine.
635
00:35:19,223 --> 00:35:20,791
Merci, ça doit signifier quelque chose.
636
00:35:20,916 --> 00:35:23,293
G3 est un programme de travail,
pas un niveau de salaire,
637
00:35:23,416 --> 00:35:25,146
tous ont des heures fixes,
donc les heures
638
00:35:25,266 --> 00:35:27,098
supplémentaires n'affectent pas
la sécurité.
639
00:35:27,359 --> 00:35:28,616
Comme des chauffeurs.
640
00:35:28,739 --> 00:35:30,342
Oui, ou des techniciens de réacteur,
641
00:35:30,462 --> 00:35:32,720
spécialistes en essai d'arme...
ingénieurs réseau.
642
00:35:34,493 --> 00:35:36,140
Le... réseau.
643
00:35:36,802 --> 00:35:37,990
Qu'est-ce qu'il a ?
644
00:35:38,538 --> 00:35:40,519
Childress a indiqué
qu'elle travaillait sur une
645
00:35:40,639 --> 00:35:41,957
sorte de réseau neurologique ?
646
00:35:42,077 --> 00:35:45,107
Ouais, elle teste un système bêta
d'informatique répartie avec humains.
647
00:35:47,057 --> 00:35:49,153
OK, mais étant donné que
le récepteur de Stark
648
00:35:49,273 --> 00:35:51,703
n'est pas assez puissant
pour causer des rêves partagés,
649
00:35:51,823 --> 00:35:54,531
le réseau neurologique pourrait
être employé comme amplificateur ?
650
00:35:54,651 --> 00:35:55,739
C'est possible.
651
00:35:56,013 --> 00:35:57,298
Nous devrions l'éteindre.
652
00:35:58,432 --> 00:35:59,955
- Faites vite.
- Tu ne viens pas ?
653
00:36:01,140 --> 00:36:02,165
J'aimerais bien...
654
00:36:02,411 --> 00:36:04,024
mais je ne peux pas bouger les jambes.
655
00:36:13,962 --> 00:36:16,366
Nous prendrons soin d'elle,
ne t'inquiète pas.
656
00:36:18,241 --> 00:36:20,003
Tu devrais aller avec les autres.
657
00:36:20,444 --> 00:36:23,387
Je préférerais rester avec toi
si ça ne te dérange pas.
658
00:36:24,855 --> 00:36:27,042
Non, non, ça ne me dérange pas.
659
00:36:29,770 --> 00:36:31,737
Nous dormons tous pendant
un tiers de nos vies.
660
00:36:32,481 --> 00:36:35,519
Pourquoi ne pas trouver une façon
d'utiliser nos cerveaux la nuit ?
661
00:36:35,966 --> 00:36:37,075
Ouais, sûr, pourquoi pas ?
662
00:36:38,535 --> 00:36:40,537
J'ai créé un réseau sans fil
de sujets de test
663
00:36:40,657 --> 00:36:42,343
avec des programmes
réguliers de sommeil.
664
00:36:42,487 --> 00:36:43,749
Ouais, les employés G3.
665
00:36:43,869 --> 00:36:44,892
Ouais.
666
00:36:45,357 --> 00:36:47,460
Les ondes du cerveau
ont une signature distincte.
667
00:36:47,585 --> 00:36:50,334
Elles sont programmées dans le réseau,
donc quand ils dorment,
668
00:36:50,454 --> 00:36:52,220
je peux me brancher sur leurs esprits
669
00:36:52,343 --> 00:36:54,009
et en utiliser la puissance combinée.
670
00:36:56,018 --> 00:36:58,471
Attendez une seconde,
vous prenez la puissance du cerveau ?
671
00:36:59,203 --> 00:37:02,023
Non, Shérif, je me connecte juste
sur le potentiel inutilisé.
672
00:37:02,287 --> 00:37:04,991
Vos contrats stipulent que
vous pouvez être aléatoirement choisis
673
00:37:05,127 --> 00:37:07,215
pour des études de cas
de temps en temps.
674
00:37:07,703 --> 00:37:10,481
Je vous ai dit de lire votre contrat
soigneusement avant de signer.
675
00:37:10,601 --> 00:37:14,313
Et je devine que vous avez aléatoirement
connecté, par exemple, 50 d'entre eux ?
676
00:37:14,450 --> 00:37:16,948
Exactement, c'est essentiellement
des émetteurs sans fil.
677
00:37:17,068 --> 00:37:19,917
Et tout ce dont nous avons rêvé a
été mis en réseau avec les autres.
678
00:37:20,070 --> 00:37:21,912
- Ça ne marche pas ainsi.
- Pas de lui-même
679
00:37:22,032 --> 00:37:24,952
mais en combinaison avec le dispositif
de rêve du Dr Stark, peut-être.
680
00:37:25,267 --> 00:37:28,042
Mais pourquoi cette soudaine
montée d'acétylcholine ?
681
00:37:28,162 --> 00:37:29,285
Manque de sommeil, sûrement.
682
00:37:29,414 --> 00:37:32,469
Les cobayes ont été choisis en fonction
de la régularité de leur sommeil.
683
00:37:32,606 --> 00:37:34,545
Ouais, mais Jake a secrètement
eu 2 emplois
684
00:37:34,681 --> 00:37:37,051
et personne en ville n'a dormi
normalement cette semaine.
685
00:37:39,114 --> 00:37:40,754
Nous arrêtons le réseau immédiatement.
686
00:37:40,877 --> 00:37:43,501
Cela ne résoudra pas
la hausse du taux d'acétylcholine.
687
00:37:43,624 --> 00:37:46,894
Leurs corps surproduisent
ce composé comme une glande hyperactive.
688
00:37:47,601 --> 00:37:51,190
Si vous nettoyez le système, il peut
remettre à 0 le taux de production.
689
00:37:51,310 --> 00:37:52,634
OK, bon, faisons cela.
690
00:37:52,757 --> 00:37:54,074
Les neurotransmetteurs excessifs
691
00:37:54,218 --> 00:37:55,695
agissent comme des toxines,
692
00:37:55,818 --> 00:37:57,697
et je ne vois pas comment régler ça.
693
00:38:00,045 --> 00:38:02,909
Donc GD a le système de réduction
de déchets le plus avancé du monde
694
00:38:03,029 --> 00:38:04,453
mais on ne peut pas nettoyer ça ?
695
00:38:07,753 --> 00:38:08,875
Peut-être le pouvons-nous.
696
00:38:12,263 --> 00:38:13,671
C'est une blague.
697
00:38:13,930 --> 00:38:15,816
C'est un système de
filtration d'oxygénation
698
00:38:15,961 --> 00:38:18,508
et il devrait purger l'excès
d'acétylcholine de votre système.
699
00:38:18,633 --> 00:38:19,916
En théorie.
700
00:38:20,326 --> 00:38:21,447
En théorie.
701
00:38:21,611 --> 00:38:25,016
Une fois à l'intérieur, nous inonderons
la chambre d'un plasma riche en oxygène.
702
00:38:25,669 --> 00:38:27,327
Ça va prendre un moment
pour vous y faire.
703
00:38:27,450 --> 00:38:29,374
Vous devez inspirer
le fluide dans vos poumons,
704
00:38:29,497 --> 00:38:31,104
la réaction chimique fera le reste.
705
00:38:32,243 --> 00:38:33,357
Et si ce n'est pas le cas ?
706
00:38:34,742 --> 00:38:36,229
Vous vous noierez.
707
00:38:37,227 --> 00:38:39,291
Eh bien, c'est de mieux en mieux.
708
00:39:20,546 --> 00:39:21,822
Il faut juste respirer, Carter,
709
00:39:22,419 --> 00:39:23,717
doucement et tranquillement.
710
00:39:28,675 --> 00:39:30,622
Vous devez prendre
le fluide dans vos poumons.
711
00:39:31,668 --> 00:39:33,875
- Nous devons le sortir de là.
- Attendez.
712
00:39:36,995 --> 00:39:38,717
Nathan, il va se noyer !
713
00:39:43,761 --> 00:39:44,761
Allez, Carter.
714
00:39:55,767 --> 00:39:57,717
Ses niveaux d'acétylcholine chutent.
715
00:39:57,837 --> 00:39:59,272
L'oxygène est en hausse.
716
00:39:59,408 --> 00:40:00,610
Ça va être bon.
717
00:40:00,939 --> 00:40:02,689
Il va s'en sortir.
718
00:40:03,481 --> 00:40:04,998
Et nous avons un traitement,
719
00:40:05,422 --> 00:40:07,659
donc nous pouvons continuer
d'avancer sur nos recherches.
720
00:40:17,681 --> 00:40:21,043
Amenons tout le monde ici
et traitons-les dès que possible.
721
00:40:31,261 --> 00:40:32,557
Bonjour, Henry.
722
00:40:33,008 --> 00:40:34,607
Hé, Jack, comment te sens-tu ?
723
00:40:35,195 --> 00:40:36,771
J'ai eu un lavement du corps en entier.
724
00:40:38,189 --> 00:40:40,646
Merci pour cette... image frappante.
725
00:40:40,886 --> 00:40:43,602
En fait, je suis juste heureux
d'avoir de nouveau mes rêves à moi.
726
00:40:43,725 --> 00:40:45,517
Je pense que c'est pareil
pour tout le monde.
727
00:40:45,661 --> 00:40:47,373
C'était inquiétant comme images, non ?
728
00:40:47,509 --> 00:40:48,966
Oui, celui de ta...
729
00:40:49,532 --> 00:40:51,937
tâche de naissance
me hante en particulier.
730
00:40:53,919 --> 00:40:56,109
Tu sais, il y en avait une
731
00:40:56,246 --> 00:40:58,447
qui était si familière,
c'était comme du déjà vu.
732
00:40:58,638 --> 00:41:00,628
Toi et moi nous étions dans le garage
733
00:41:00,748 --> 00:41:02,041
et tu disais...
734
00:41:03,196 --> 00:41:04,686
"Je vais t'aider."
735
00:41:05,294 --> 00:41:06,319
et...
736
00:41:07,249 --> 00:41:08,803
il y a eu un grand flash de lumière.
737
00:41:12,141 --> 00:41:13,371
Je ne sais pas.
738
00:41:13,738 --> 00:41:15,738
Les rêves sont drôles de cette façon.
739
00:41:18,966 --> 00:41:20,045
Page des sports ?
740
00:41:20,387 --> 00:41:21,387
Ouais.
741
00:41:22,036 --> 00:41:23,471
Tu me connais si bien.
742
00:41:44,160 --> 00:41:46,862
Heureux que tu sois remise sur pied.
743
00:42:05,470 --> 00:42:08,392
http://projet-sg.net