1 00:00:00,178 --> 00:00:03,159 Ça doit être dur de passer d'agent de liaison à directrice de GD. 2 00:00:03,483 --> 00:00:05,489 J'admets que ça a été un peu houleux, au début, 3 00:00:05,623 --> 00:00:07,405 mais je commence à m'habituer à ce job. 4 00:00:07,701 --> 00:00:09,568 Enfin, c'est assez calme à GD. 5 00:00:09,688 --> 00:00:11,767 Chut... ne dites rien, ne tentez pas le diable. 6 00:00:12,108 --> 00:00:14,710 - Je ne crois pas au diable, Carter. - Bon, arrêtez. Vraiment, 7 00:00:14,868 --> 00:00:16,778 ou je rentre chez moi prendre ma douche. 8 00:00:16,910 --> 00:00:19,892 Oh, mon Dieu, je rêve d'une douche. Vous savez, mon chauffe-eau est cassé. 9 00:00:20,024 --> 00:00:23,007 Tous les plus grands scientifiques du monde sont dans un rayon de 3 km, 10 00:00:23,130 --> 00:00:24,819 et j'arrive pas à trouver un bon plombier. 11 00:00:25,257 --> 00:00:26,916 J'y jetterai un coup d'oeil pour vous. 12 00:00:27,084 --> 00:00:28,784 Vous ? Non, vous n'y arriverez pas. 13 00:00:28,906 --> 00:00:30,962 Je suis plutôt bon. Je sais ce que vous pensez : 14 00:00:31,085 --> 00:00:32,917 il y a un truc que ce type ne sait pas faire ? 15 00:00:33,359 --> 00:00:35,630 Ouais, c'est exactement ce que je pense. 16 00:00:37,763 --> 00:00:40,181 - Vous voulez boire quelque chose ? - Ouais... je veux bien. 17 00:00:40,402 --> 00:00:42,121 Il est trop tôt pour l'apéro ? 18 00:00:43,611 --> 00:00:47,138 Si vous parlez du mélange végétarien de Vince, alors, non. 19 00:00:47,326 --> 00:00:50,117 Eh bien, ce n'est pas tout à fait ce que j'avais à l'esprit, 20 00:00:50,238 --> 00:00:52,453 mais bon, trinquons aux après-midi tranquilles. 21 00:00:53,516 --> 00:00:54,580 C'est quoi ça ? 22 00:00:55,233 --> 00:00:58,955 Soit quelqu'un construit quelque chose, soit vous êtes infestée par un parasite. 23 00:01:01,636 --> 00:01:03,585 J'avais raison. C'est bien un parasite. 24 00:01:03,734 --> 00:01:04,837 Bonjour, Shérif. 25 00:01:05,174 --> 00:01:06,720 Vous avez couru ou nagé ? 26 00:01:06,842 --> 00:01:09,201 Chéri, je ne vous attendais pas si tôt. 27 00:01:09,378 --> 00:01:12,734 Kevin m'a aidé à installer un nouveau système pour sa thérapie par la musique. 28 00:01:12,856 --> 00:01:14,086 Et moi, j'ai proposé à Allison 29 00:01:14,208 --> 00:01:15,913 de réparer son chauffe-eau. 30 00:01:16,688 --> 00:01:17,695 Vraiment ? 31 00:01:18,138 --> 00:01:21,450 Je présume qu'Allison n'a pas mentionné que c'est un chauffe-eau nucléaire... 32 00:01:21,571 --> 00:01:24,517 et que pour le réparer, vous avez besoin d'un doctorat du MIT. 33 00:01:25,403 --> 00:01:26,525 Ce qui est mon cas. 34 00:01:29,819 --> 00:01:30,821 Bon. 35 00:01:32,701 --> 00:01:33,941 Je ferais mieux d'y aller. 36 00:01:38,659 --> 00:01:40,012 Merci pour le footing. 37 00:01:40,285 --> 00:01:42,070 Ouais. Merci pour l'apéro. 38 00:01:42,303 --> 00:01:43,557 Je suis désolée. 39 00:01:43,677 --> 00:01:46,146 - Je vous revaudrai ça. - Quand vous voulez. 40 00:01:47,274 --> 00:01:49,112 Ne vous blessez pas en sortant. 41 00:01:51,572 --> 00:01:52,852 Un doctorat du MIT. 42 00:02:03,710 --> 00:02:06,446 Méchant garçon, Sparky. Je t'avais dit de rester près de moi. 43 00:02:06,965 --> 00:02:09,738 Maintenant je dois te mettre ta laisse. 44 00:02:09,955 --> 00:02:11,461 Oh, Sparky ! Reviens ! 45 00:02:12,791 --> 00:02:14,541 Reviens ici tout de suite. Méchant chien. 46 00:02:15,034 --> 00:02:16,700 Ne reste pas sur la route. Reviens ici. 47 00:02:33,829 --> 00:02:34,837 Mon Dieu ! 48 00:02:42,247 --> 00:02:44,794 Vous m'entendez ? Par ici, l'ami. Donnez-moi votre main. 49 00:02:44,916 --> 00:02:46,480 Je vais vous sortir de là. 50 00:02:59,199 --> 00:03:00,772 C'est quoi, votre nom ? 51 00:03:01,852 --> 00:03:03,535 Ça va ? C'est quoi votre nom ? 52 00:03:04,620 --> 00:03:05,639 Shérif Carter ? 53 00:03:11,355 --> 00:03:12,547 Oh, merde. 54 00:03:20,048 --> 00:03:23,115 La Team Projet-SG présente : 55 00:03:27,369 --> 00:03:29,556 Synchro: Golgi, Linwelin, Mnk, Ricana. 56 00:03:29,975 --> 00:03:32,100 Transcript : swsub.com 57 00:03:33,234 --> 00:03:36,433 Traduction : Chippo, Lordcerberus, Mickey. 58 00:03:38,419 --> 00:03:41,066 Relecture : Egwene, Linwelin, Mickey, Moochie. 59 00:03:44,086 --> 00:03:46,817 - Saison 2 | Épisode 6 - Noche de Suenos (v. 1.0) 60 00:03:52,216 --> 00:03:53,242 Détendez-vous, Carter. 61 00:03:53,378 --> 00:03:56,132 C'est la procédure standard pour les contaminations chimiques. 62 00:03:56,642 --> 00:03:58,270 Les neurotoxines les plus dangereuses 63 00:03:58,403 --> 00:04:01,271 ont été neutralisées par le processus de traitement des déchets. 64 00:04:01,592 --> 00:04:04,077 La décontamination ne fonctionne que si elle est effectuée 65 00:04:04,260 --> 00:04:05,549 sur peau nue. 66 00:04:05,759 --> 00:04:08,175 Plus vite on vous rince, mieux c'est. 67 00:04:11,398 --> 00:04:12,899 Ça vous plaît, n'est-ce pas ? 68 00:04:13,375 --> 00:04:14,195 Non. 69 00:04:15,518 --> 00:04:17,338 OK, envoyez la sauce. 70 00:04:27,370 --> 00:04:28,449 SARAH, la porte. 71 00:04:30,291 --> 00:04:32,935 - Il t'est arrivé quoi ? - J'ai tenté le diable. 72 00:04:33,957 --> 00:04:36,312 SARAH, je peux avoir une bière ? 73 00:04:36,467 --> 00:04:38,267 Je détecte que vous êtes contrarié, Shérif. 74 00:04:38,390 --> 00:04:40,856 - Mais l'alcool n'est pas la solution. - Non, je le suis pas. 75 00:04:41,566 --> 00:04:43,121 Et si, ça l'est. 76 00:04:45,220 --> 00:04:46,503 Ouais, il est contrarié. 77 00:04:53,572 --> 00:04:54,584 Bonjour. 78 00:05:01,536 --> 00:05:02,731 Vide. 79 00:05:05,446 --> 00:05:07,202 Nous sommes à court de vinspresso. 80 00:05:07,867 --> 00:05:08,989 Je vais en chercher. 81 00:05:28,888 --> 00:05:30,432 Salut. Comment ça va ? 82 00:05:30,869 --> 00:05:32,849 Carter, qu'est-ce que vous faites ? 83 00:05:35,669 --> 00:05:37,141 Oh, pas encore. 84 00:05:41,234 --> 00:05:43,113 Je n'ai pas fait celui-là depuis l'université. 85 00:05:44,321 --> 00:05:45,799 SARAH, un jus d'orange. 86 00:05:46,287 --> 00:05:47,364 Hé, bonjour. 87 00:05:47,631 --> 00:05:48,641 Tu vas bien ? 88 00:05:49,308 --> 00:05:52,140 Ouais, j'ai juste fait un étrange cauchemar cette nuit. 89 00:05:52,764 --> 00:05:54,395 Oh, moi aussi. Comment tu te sens ? 90 00:05:55,279 --> 00:05:56,516 Je préférerais ne pas en parler. 91 00:05:56,638 --> 00:05:59,502 Tu sais, je suis déjà une thérapie. 92 00:05:59,787 --> 00:06:01,970 Oeufs pochés et saucisses, Zoe ? 93 00:06:02,437 --> 00:06:04,259 En fait, j'ai perdu l'appétit. 94 00:06:04,480 --> 00:06:05,744 Je dois juste aller... 95 00:06:06,480 --> 00:06:08,784 chercher quelque chose à l'école. J'y vais. 96 00:06:10,790 --> 00:06:14,067 Parfois je pense qu'elle dit ces choses juste pour me blesser. 97 00:06:14,522 --> 00:06:17,599 Non. Moi, je dis des choses pour te blesser. 98 00:06:19,242 --> 00:06:20,727 Elle, ce n'est qu'une adolescente. 99 00:06:23,007 --> 00:06:24,976 Bonjour. Qu'est-ce qu'on a sur le conducteur ? 100 00:06:28,058 --> 00:06:30,493 Mon exposition à des produits toxiques te fait rire ? 101 00:06:31,445 --> 00:06:32,469 Non. 102 00:06:33,748 --> 00:06:36,291 C'est plutôt votre exposition tout court qui me fait rire. 103 00:06:38,124 --> 00:06:39,377 J'ai fait un rêve cette nuit. 104 00:06:39,497 --> 00:06:40,837 Vous étiez nu, 105 00:06:41,345 --> 00:06:44,382 vous vous baladiez, vous faisiez vos trucs habituels 106 00:06:44,655 --> 00:06:45,675 comme si de rien n'était. 107 00:06:47,387 --> 00:06:48,387 Quoi ? 108 00:06:49,752 --> 00:06:52,432 Ouais. Vous êtes arrivé. Vous avez ouvert le frigo... 109 00:06:52,790 --> 00:06:54,395 comme ça, et... 110 00:06:54,762 --> 00:06:56,185 jolie tache de naissance, au fait. 111 00:06:56,706 --> 00:06:58,405 Et ensuite vous êtes parti chercher 112 00:06:58,538 --> 00:07:00,593 du vinspresso moulu. 113 00:07:01,782 --> 00:07:03,115 Ouais, comment vous le savez ? 114 00:07:05,491 --> 00:07:06,536 Juste une intuition. 115 00:07:10,108 --> 00:07:12,368 Qu'est-ce qui pourrait nous faire partager le même rêve ? 116 00:07:12,768 --> 00:07:15,800 J'ai besoin de... café avant de me pencher là-dessus. 117 00:07:17,555 --> 00:07:20,721 On a peut-être développé un lien mental puissant. 118 00:07:21,197 --> 00:07:22,446 Comme des soldats en guerre. 119 00:07:22,583 --> 00:07:25,696 Ou c'est peut-être parce que j'ai mariné dans des déchets radioactifs. 120 00:07:27,141 --> 00:07:28,618 Ça semble plus probable, non ? 121 00:07:28,738 --> 00:07:29,969 Hé, Vince, on n'a plus de café, 122 00:07:30,340 --> 00:07:32,095 Du vinspresso tout frais moulu, ça vient. 123 00:07:32,239 --> 00:07:34,305 Regardez, Vincent, voilà un parfait exemple 124 00:07:34,427 --> 00:07:36,127 de là où vous pourriez être plus efficace. 125 00:07:36,250 --> 00:07:38,697 Le Dr Childress est experte en productivité. 126 00:07:38,820 --> 00:07:40,146 Elle m'aide à être plus efficace. 127 00:07:40,283 --> 00:07:42,306 Comment devient-on docteur en efficacité ? 128 00:07:42,429 --> 00:07:44,978 Je suis neurologue à Global, je fais ça juste pour m'amuser. 129 00:07:45,101 --> 00:07:48,458 Je cherche le moyen de maximiser le potentiel cognitif du réseau neuronal. 130 00:07:49,267 --> 00:07:51,418 Vous devriez lui demander de vous aider, Shérif. 131 00:07:53,266 --> 00:07:54,520 De quoi parlez-vous ? 132 00:07:56,375 --> 00:07:57,254 De rien. 133 00:07:59,085 --> 00:08:00,778 Je... je vous apporte votre café. 134 00:08:03,762 --> 00:08:04,984 Génial. Merci. 135 00:08:05,895 --> 00:08:08,139 Le chauffeur est réveillé, et Allison veut nous voir. 136 00:08:08,260 --> 00:08:10,770 Ah, génial. Hé, Vince, on repassera un peu plus tard. 137 00:08:12,514 --> 00:08:15,449 Ce n'est pas un simple accident de la circulation, Carter. 138 00:08:15,605 --> 00:08:19,143 Global a la technologie de traitement des déchets la plus avancée au monde. 139 00:08:19,263 --> 00:08:20,981 Après avoir pris un bain dans ces déchets, 140 00:08:21,102 --> 00:08:22,491 je peux vous dire qu'il en reste. 141 00:08:22,613 --> 00:08:25,629 Ce camion contenait l'équivalent de six mois de matériaux dangereux. 142 00:08:25,749 --> 00:08:27,922 Sans notre processus de distillation et de traitement, 143 00:08:28,044 --> 00:08:29,899 ce qui a coulé aurait pu remplir le lac Érié. 144 00:08:30,022 --> 00:08:33,332 Alors, vous le faites bouillir et il ne reste que les substances dangereuses. 145 00:08:35,167 --> 00:08:38,092 La fuite a été contenue. Pour moi, chaque fois qu'il y a un accident 146 00:08:38,218 --> 00:08:40,247 impliquant une technologie et des matériaux de GD, 147 00:08:40,863 --> 00:08:42,541 nous devons éliminer le sabotage. 148 00:08:42,826 --> 00:08:46,003 Qu'aurait-on à y gagner à faire se crasher un camion de déchets toxiques ? 149 00:08:46,270 --> 00:08:48,714 Je ne sais pas, Carter. Ça, c'est votre boulot. 150 00:08:50,301 --> 00:08:52,866 Oh, notez bien mon rythme cardiaque élevé. 151 00:08:52,986 --> 00:08:54,886 Et j'ai de légers picotements au coude gauche. 152 00:08:55,554 --> 00:08:56,721 Un nerf pincé, peut-être. 153 00:08:57,345 --> 00:08:58,234 C'est noté. 154 00:09:01,204 --> 00:09:03,506 Bonjour. Comment va le chauffeur ? 155 00:09:03,626 --> 00:09:04,753 M. Wyatt, ça devrait aller. 156 00:09:04,883 --> 00:09:06,949 Il souffre de quelques contusions et côtes fêlées. 157 00:09:07,069 --> 00:09:08,501 On lui fait encore quelques examens. 158 00:09:08,621 --> 00:09:10,300 Infirmière, je voudrais plus d'oreillers. 159 00:09:11,087 --> 00:09:12,791 Mais ce garçon... il peut mourir. 160 00:09:18,155 --> 00:09:19,160 Mes premiers visiteurs ! 161 00:09:20,511 --> 00:09:22,747 - Que fais-tu ici ? - Je suis en convalescence. 162 00:09:23,080 --> 00:09:24,582 Je me suis fait admettre ce matin. 163 00:09:24,777 --> 00:09:26,668 - Convalescence de quoi ? - Du coup du lapin 164 00:09:26,862 --> 00:09:28,620 quand vous m'avez plaqué au sol. 165 00:09:28,785 --> 00:09:30,171 Vous devriez appeler un avocat. 166 00:09:31,393 --> 00:09:33,285 Tu ne cesseras jamais de me surprendre. 167 00:09:34,554 --> 00:09:36,082 Merci d'être passée, Jo. 168 00:09:36,489 --> 00:09:37,738 Tu as illuminé ma journée. 169 00:09:39,043 --> 00:09:40,764 Heureuse de t'avoir été utile, Fargo. 170 00:09:42,180 --> 00:09:43,203 M. Wyatt. 171 00:09:43,379 --> 00:09:44,883 S'il vous plaît, appelez-moi Jake. 172 00:09:45,647 --> 00:09:47,997 Je crois que je dois vous remercier de m'avoir sorti de là. 173 00:09:48,147 --> 00:09:50,579 On va dire que... vous ne me poursuivez pas, et on est quitte. 174 00:09:51,659 --> 00:09:53,297 Vous vous souvenez d'hier ? 175 00:09:53,427 --> 00:09:55,730 Je roulais vers la décharge. 176 00:09:56,210 --> 00:09:58,468 Je descendais l'avenue Euripide. 177 00:09:59,399 --> 00:10:02,165 Je... J'ai dû perdre connaissance. Ensuite, je me suis réveillé ici. 178 00:10:02,320 --> 00:10:04,712 Prenez-vous des médicaments, 179 00:10:04,845 --> 00:10:06,245 - des somnifères ? - Oh, non. 180 00:10:06,578 --> 00:10:08,377 Le truc le plus fort que je prends c'est 181 00:10:08,599 --> 00:10:10,097 une tasse de café le matin et 182 00:10:10,230 --> 00:10:11,295 une bière le soir. 183 00:10:11,730 --> 00:10:14,436 - Tout comme moi. - C'est pas qu'on vous croit pas, 184 00:10:14,556 --> 00:10:17,643 mais on a besoin de votre permission pour jeter un oeil chez vous. 185 00:10:17,781 --> 00:10:19,871 Ah, naturellement, si je peux vous aider. 186 00:10:20,078 --> 00:10:21,472 Je me sens fautif pour ça. 187 00:10:22,705 --> 00:10:25,027 Ça peut sembler étrange comme question. 188 00:10:25,256 --> 00:10:27,061 Vous rappelez-vous vos rêves de cette nuit ? 189 00:10:28,295 --> 00:10:31,023 Non. Mais ils m'ont donné beaucoup de calmants... pourquoi ? 190 00:10:32,459 --> 00:10:33,614 Juste comme ça. 191 00:10:34,287 --> 00:10:36,736 Vous savez quoi ? Reposez-vous. Si on a d'autres questions, 192 00:10:36,869 --> 00:10:38,800 - on reviendra, OK ? - Je serai là. 193 00:10:41,292 --> 00:10:42,581 Tais-toi, Fargo. 194 00:10:45,982 --> 00:10:47,248 Sur quoi tu travailles ? 195 00:10:52,083 --> 00:10:54,217 Est-ce que tu sais ce que tu fabriques ? 196 00:10:54,924 --> 00:10:56,324 C'est dans mes rêves. 197 00:11:01,684 --> 00:11:03,596 C'est dans les miens aussi, Kev. 198 00:11:06,172 --> 00:11:08,143 Peux-tu m'aider à comprendre ce que c'est ? 199 00:11:15,835 --> 00:11:17,124 Comment va-t-il ? 200 00:11:21,007 --> 00:11:23,200 - Encore un, hein ? - C'est étonnant. 201 00:11:24,670 --> 00:11:26,087 Peu importe le support, 202 00:11:26,207 --> 00:11:27,359 l'image est toujours la même, 203 00:11:27,489 --> 00:11:29,489 jusque dans les moindres détails. 204 00:11:31,478 --> 00:11:33,794 Je voudrais tant savoir ce qui se passe dans sa tête, 205 00:11:35,299 --> 00:11:37,299 pourquoi c'est à lui que ça arrive. 206 00:11:38,213 --> 00:11:39,680 Je ne sais pas, Allie, 207 00:11:40,357 --> 00:11:41,712 mais ne t'inquiète pas. 208 00:11:43,068 --> 00:11:44,646 Nous finirons par le découvrir. 209 00:11:47,273 --> 00:11:48,362 Très bientôt. 210 00:11:51,932 --> 00:11:53,050 Jolie maison. 211 00:11:56,369 --> 00:11:57,537 Jolies peintures. 212 00:11:57,730 --> 00:11:59,674 On dirait que Jake a d'autres talents que celui 213 00:11:59,797 --> 00:12:01,041 de conduire des camions. 214 00:12:01,386 --> 00:12:02,831 Tout le monde ne peut pas faire 215 00:12:03,016 --> 00:12:04,375 ce qu'il veut vraiment faire. 216 00:12:05,250 --> 00:12:07,244 Vous ne rêviez pas de ce job ? 217 00:12:07,614 --> 00:12:10,273 Eh bien, c'est pas ennuyeux, mais qui rêverait de ça ? C'est pas 218 00:12:10,451 --> 00:12:11,966 ce qu'il y a de mieux. 219 00:12:12,704 --> 00:12:14,084 Tu n'as jamais rêvé d'autre chose ? 220 00:12:18,799 --> 00:12:19,808 Belle famille. 221 00:12:19,928 --> 00:12:22,755 Ouais, Jake et sa femme ont divorcé l'an dernier. 222 00:12:23,107 --> 00:12:25,011 Oh. C'est dommage. 223 00:12:27,399 --> 00:12:29,599 Jake et moi avons des choses en commun. 224 00:12:30,438 --> 00:12:32,038 Même barème. G3. 225 00:12:35,254 --> 00:12:36,254 Une danseuse. 226 00:12:38,102 --> 00:12:39,102 De quoi ? 227 00:12:39,651 --> 00:12:41,385 J'aurais voulu être une danseuse. 228 00:12:43,308 --> 00:12:44,197 Vraiment ? 229 00:12:46,211 --> 00:12:47,211 Vraiment. 230 00:12:50,172 --> 00:12:52,038 Qu'est-ce qui s'est passé ? 231 00:12:53,087 --> 00:12:55,668 On grandit avec trois frères et pas de mère, 232 00:12:55,872 --> 00:12:57,672 on apprend à survivre. 233 00:12:58,315 --> 00:12:59,315 Bon... 234 00:13:00,269 --> 00:13:02,002 Ton secret est en sûreté avec moi. 235 00:13:03,293 --> 00:13:04,882 Ballerine Josefine. 236 00:13:05,062 --> 00:13:06,341 J'ai un Taser. 237 00:13:06,497 --> 00:13:09,897 Hé, qui est l'employeur sur la fiche que vous avez trouvée ? 238 00:13:13,721 --> 00:13:14,743 GD, pourquoi ? 239 00:13:15,670 --> 00:13:18,580 J'ai des livraisons pour Descartes sur 30 heures 240 00:13:18,717 --> 00:13:20,483 - cette semaine. - Jake avait deux emplois. 241 00:13:21,421 --> 00:13:23,461 S'il travaillait jour et nuit, 242 00:13:23,616 --> 00:13:25,071 il s'est peut-être assoupi. 243 00:14:02,016 --> 00:14:03,705 Restez avec moi. 244 00:14:03,864 --> 00:14:05,414 C'est bien, restez avec moi, l'ami. 245 00:14:11,602 --> 00:14:12,608 Dégagez ! 246 00:14:16,360 --> 00:14:17,539 Allez, restez avec moi. 247 00:14:20,735 --> 00:14:21,757 Dégagez ! 248 00:14:24,256 --> 00:14:26,381 Nouvelle décharge. Chargez à 400. 249 00:14:26,630 --> 00:14:27,630 Dégagez ! 250 00:14:30,500 --> 00:14:32,193 OK, c'est fini. 251 00:14:34,712 --> 00:14:35,868 Heure du décès, 252 00:14:36,001 --> 00:14:37,023 7h40. 253 00:14:54,262 --> 00:14:56,039 Je ne comprends pas. Ça devait aller. 254 00:14:56,159 --> 00:14:58,990 Avec ces traumatismes, il est difficile de voir l'ampleur des dommages. 255 00:14:59,124 --> 00:15:02,369 Nous saurons pourquoi il a cessé de respirer après l'autopsie. 256 00:15:02,536 --> 00:15:03,558 Je vais vous le dire. 257 00:15:04,512 --> 00:15:05,968 Parce qu'il est mort dans son rêve. 258 00:15:06,363 --> 00:15:08,256 J'ai vu l'accident. Vous tentiez de le sauver. 259 00:15:08,517 --> 00:15:10,193 Alors je l'ai senti partir. 260 00:15:10,319 --> 00:15:11,390 Fargo, c'était un rêve, 261 00:15:11,568 --> 00:15:13,542 et avec votre accident, c'est pas surprenant. 262 00:15:13,675 --> 00:15:15,643 Soyons clairs, Fargo n'a pas eu d'accident. 263 00:15:15,777 --> 00:15:17,318 Il a évité un accident. 264 00:15:17,468 --> 00:15:19,157 J'ai rêvé qu'il était mort, 265 00:15:19,290 --> 00:15:20,739 une seconde plus tard, il l'était. 266 00:15:20,873 --> 00:15:23,783 Nous incorporons souvent des stimuli externes dans nos rêves... musique, 267 00:15:24,210 --> 00:15:25,282 réveils. 268 00:15:25,415 --> 00:15:27,901 Vous avez probablement dû entendre l'ECG, Fargo. 269 00:15:28,629 --> 00:15:30,737 Attendez. Excusez-moi. 270 00:15:31,607 --> 00:15:32,645 Qu'en pensez-vous ? 271 00:15:32,765 --> 00:15:34,794 Vous pensez que c'est ce qui s'est produit ? 272 00:15:35,495 --> 00:15:36,495 En fait... 273 00:15:37,555 --> 00:15:38,577 Non. 274 00:15:41,064 --> 00:15:42,087 OK. 275 00:15:42,264 --> 00:15:43,666 Et pour quelle raison ? 276 00:15:44,968 --> 00:15:47,290 Parce que j'ai fait exactement le même rêve. 277 00:15:48,807 --> 00:15:49,807 Moi aussi. 278 00:15:55,298 --> 00:15:56,607 Chérie, parle moins fort. 279 00:15:56,762 --> 00:15:58,493 Ne me dis pas ce que je dois faire. 280 00:15:59,500 --> 00:16:01,633 OK, vous voulez me répéter ça ? 281 00:16:01,811 --> 00:16:03,046 Fargo, l'infirmière en chef, 282 00:16:03,180 --> 00:16:06,360 et trois résidents qui dormaient dans la salle de repos 283 00:16:06,516 --> 00:16:08,621 ont tous partagé le même rêve sur la mort de Jake. 284 00:16:08,754 --> 00:16:09,776 Comment c'est possible ? 285 00:16:09,976 --> 00:16:12,453 On ne sait pas. Mais ils ne sont pas les seuls à faire ça. 286 00:16:12,574 --> 00:16:15,156 - Nous recevons des appels troublants. - Comme quoi ? 287 00:16:17,161 --> 00:16:18,472 Dis-lui de me lâcher ! 288 00:16:18,899 --> 00:16:20,655 - Comme ça. - Chérie, ce n'était qu'un rêve. 289 00:16:21,015 --> 00:16:22,021 Tu veux bien ? 290 00:16:22,266 --> 00:16:24,068 Très bien. Mais vous prenez le prochain. 291 00:16:24,246 --> 00:16:26,085 Comment tu vas séduire mon mari maintenant ? 292 00:16:26,263 --> 00:16:27,982 De quoi diable avez-vous rêvé ? 293 00:16:28,439 --> 00:16:30,200 - Que se passe-t-il ? - Aucune idée. 294 00:16:30,328 --> 00:16:32,888 Mais nous pensons que c'est lié à la fuite chimique. 295 00:16:33,224 --> 00:16:34,256 OK. Pourquoi ? 296 00:16:34,484 --> 00:16:37,345 Eh bien... avant l'accident, les rêves n'étaient pas contagieux. 297 00:16:38,169 --> 00:16:40,915 - Les rêves ne sont pas contagieux. - Normalement, je serais d'accord. 298 00:16:41,035 --> 00:16:44,477 Mais avec ce qui s'est produit entre Jo et moi et Fargo 299 00:16:44,628 --> 00:16:46,518 et une flopée d'autres, 300 00:16:46,650 --> 00:16:48,147 je vais devoir dire qu'ils le sont. 301 00:16:48,895 --> 00:16:51,917 Maintenant, l'accident a eu lieu près d'une rivière. 302 00:16:52,320 --> 00:16:54,766 Peut-être que la fuite a contaminé l'approvisionnement en eau. 303 00:16:55,026 --> 00:16:57,583 Non, le système de traitement de l'eau d'Eureka l'aurait détecté. 304 00:16:57,784 --> 00:16:59,659 Sauf si quelqu'un ne le voulait pas. 305 00:16:59,815 --> 00:17:01,387 C'est vous qui avez évoqué le sabotage. 306 00:17:01,543 --> 00:17:04,515 Bien, j'enverrai quelqu'un voir pendant que Henry fait l'autopsie. 307 00:17:04,825 --> 00:17:06,441 Mais il n'y a aucune chance 308 00:17:06,574 --> 00:17:09,084 qu'un rêve contagieux ait tué Jake Wyatt. 309 00:17:09,477 --> 00:17:12,004 C'est Eureka. Des choses plus étranges se sont déjà produites. 310 00:17:12,330 --> 00:17:15,086 Des études ont été faites sur les rêves partagés. 311 00:17:15,239 --> 00:17:16,484 Donc c'est possible. 312 00:17:16,640 --> 00:17:18,858 Eh bien, ça a marché. Les sujets devaient se concentrer 313 00:17:18,978 --> 00:17:21,135 pour partager un rêve avec succès. Mais... 314 00:17:21,291 --> 00:17:23,674 nous n'avons jamais eu exactement le même rêve. 315 00:17:23,807 --> 00:17:25,768 Ce dont vous parlez est sans précédent. 316 00:17:27,706 --> 00:17:29,773 Et sur quoi travaillez-vous ici ? 317 00:17:30,651 --> 00:17:32,739 Je développe un spectromètre de rêve. 318 00:17:34,679 --> 00:17:38,145 Ça montre les impulsions électriques des rêves d'une personne. 319 00:17:38,400 --> 00:17:40,574 En clair, Doc. Ça fait quoi ? 320 00:17:40,782 --> 00:17:43,827 Si les rêves étaient de la télévision, ça en serait la transcription écrite. 321 00:17:44,336 --> 00:17:45,525 - Vraiment ? - Ouais. 322 00:17:47,102 --> 00:17:48,832 - Que raconte celui-là ? - Aucune idée. 323 00:17:49,476 --> 00:17:51,120 À... à ce stade, 324 00:17:51,693 --> 00:17:54,683 c'est comme essayer de déchiffrer une nouvelle langue. On y travaille. 325 00:17:54,820 --> 00:17:56,870 Que savez-vous des études sur les rêves et la mort ? 326 00:17:57,573 --> 00:17:58,595 Que voulez-vous savoir ? 327 00:17:58,742 --> 00:17:59,755 Y a-t-il des preuves 328 00:17:59,889 --> 00:18:02,387 que mourir dans un rêve peut réellement causer la mort ? 329 00:18:03,006 --> 00:18:06,099 Dans un mauvais film d'horreur, peut-être. Mais dans la réalité, 330 00:18:06,219 --> 00:18:07,309 c'est impossible. 331 00:18:08,375 --> 00:18:09,236 En êtes-vous certain ? 332 00:18:09,809 --> 00:18:10,979 Je parierais ma vie là-dessus. 333 00:18:29,572 --> 00:18:30,706 Kevin, mon chéri, 334 00:18:30,883 --> 00:18:32,106 où es-tu ? 335 00:18:35,303 --> 00:18:36,609 Kevin, mon chéri, où es-tu ? 336 00:18:36,729 --> 00:18:38,103 Je suis là, Maman. 337 00:18:42,683 --> 00:18:44,804 Pourquoi tu n'as pas répondu ? Tu m'as fait peur. 338 00:18:45,049 --> 00:18:46,973 Je suis désolé. Je voulais te montrer un truc. 339 00:18:47,216 --> 00:18:48,683 Bien, on va où ? 340 00:18:48,803 --> 00:18:49,957 C'est un secret. 341 00:18:50,313 --> 00:18:52,420 Chéri, il est tard, et je dois préparer le dîner. 342 00:18:52,575 --> 00:18:54,481 Ça prendra juste une minute, promis. 343 00:18:58,423 --> 00:18:59,527 Tu es prête ? 344 00:18:59,901 --> 00:19:01,946 Je ne sais pas, Kevin. Y a quoi là-dedans ? 345 00:19:02,823 --> 00:19:03,823 Tout. 346 00:19:41,101 --> 00:19:42,101 Ça a marché, chéri. 347 00:19:44,519 --> 00:19:45,541 Ça a marché. 348 00:20:05,831 --> 00:20:07,807 OK, suivant ? 349 00:20:08,257 --> 00:20:10,107 Il a vendu nos travaux en se les appropriant ! 350 00:20:10,240 --> 00:20:11,508 J'ai rêvé les vendre, OK ? 351 00:20:11,752 --> 00:20:13,876 - Ça compte pas. - Je dois te faire confiance ? 352 00:20:14,022 --> 00:20:15,548 Oui. Tu n'as jamais fait confiance... 353 00:20:15,783 --> 00:20:17,087 Je n'ai pas dit du mal d'elle. 354 00:20:17,227 --> 00:20:18,633 Tu m'as traitée de conne. Devant... 355 00:20:18,753 --> 00:20:21,401 - C'était un rêve ! - toute l'équipe de cryogénie. 356 00:20:21,543 --> 00:20:24,245 Et j'ai 20 témoins qui confirmeront. 357 00:20:24,897 --> 00:20:26,292 Je n'ai pas triché. Je le jure. 358 00:20:26,648 --> 00:20:29,472 T'as copié mot pour mot mes réponses et on est collées toutes les deux. 359 00:20:29,610 --> 00:20:31,427 Copier en rêve devrait pas compter. 360 00:20:31,547 --> 00:20:33,564 Sauf si le professeur a rêvé que tu les as volées. 361 00:20:34,131 --> 00:20:36,461 - Ça devient ingérable. - Combien partagent des rêves ? 362 00:20:36,804 --> 00:20:39,559 Des centaines. Les gens flippent trop pour s'endormir. 363 00:20:39,824 --> 00:20:42,004 - L'autopsie a donné quelque chose ? - Le chauffeur ? 364 00:20:42,438 --> 00:20:44,219 Rien de probant. En fait, il... 365 00:20:44,488 --> 00:20:45,577 a juste cessé de respirer. 366 00:20:45,889 --> 00:20:47,718 Regardons où vivent les partageurs de rêves. 367 00:20:47,940 --> 00:20:49,429 C'est peut-être lié à une zone. 368 00:20:49,565 --> 00:20:50,565 D'accord. 369 00:20:51,678 --> 00:20:53,456 Bien, où est l'accident ? 370 00:20:55,302 --> 00:20:56,302 Pas vraiment à côté. 371 00:20:57,440 --> 00:20:58,942 Ça a peut-être infecté l'eau potable ? 372 00:20:59,254 --> 00:21:02,163 Non, j'ai vérifié moi-même. Aucune trace de neurostimulant, 373 00:21:02,318 --> 00:21:05,317 de psychotropes ou quoi que ce soit qui pourrait expliquer ça. 374 00:21:09,749 --> 00:21:10,949 Qu'est-ce qu'on loupe ? 375 00:21:31,195 --> 00:21:33,062 Je vérifie quelques mesures. 376 00:21:35,406 --> 00:21:36,673 On doit arrêter. 377 00:21:39,723 --> 00:21:40,745 OK. Pourquoi ? 378 00:21:40,901 --> 00:21:42,480 D'autres personnes partagent des rêves. 379 00:21:42,984 --> 00:21:45,103 Il y a peu de chance que ça marche avec Kevin, 380 00:21:45,236 --> 00:21:46,466 encore moins avec d'autres. 381 00:21:48,488 --> 00:21:49,511 Ça l'a fait ? 382 00:21:51,598 --> 00:21:53,116 - Ça a marché ? - Peu importe. 383 00:21:53,236 --> 00:21:54,581 Bien sûr que si. 384 00:21:54,805 --> 00:21:57,250 On essaie de découvrir le lien entre Kevin et l'Artefact. 385 00:21:58,009 --> 00:21:59,873 Tu disais vouloir donner n'importe quoi 386 00:22:00,227 --> 00:22:01,833 pour ce qui se passe dans sa tête. 387 00:22:02,062 --> 00:22:04,604 J'ai passé des mois à essayer de t'offrir ça. 388 00:22:06,747 --> 00:22:07,747 Ça a marché ? 389 00:22:10,454 --> 00:22:11,454 Oui. 390 00:22:13,909 --> 00:22:15,763 Il doit y avoir une connexion 391 00:22:15,883 --> 00:22:17,223 entre ces gens. 392 00:22:20,158 --> 00:22:21,602 Ou une déconnexion. 393 00:22:22,141 --> 00:22:23,141 Quoi ? 394 00:22:25,062 --> 00:22:26,906 Aucun rêve n'a été partagé ici. 395 00:22:29,592 --> 00:22:30,792 Où c'est ? 396 00:22:31,509 --> 00:22:34,010 Voici votre double double cappuccino de Sumatra sans mousse. 397 00:22:34,130 --> 00:22:36,012 Ça devrait vous tenir éveillé un moment. 398 00:22:36,331 --> 00:22:37,331 Vincent. 399 00:22:38,285 --> 00:22:39,285 Shérif. 400 00:22:39,737 --> 00:22:41,299 Tu as fait... 401 00:22:41,454 --> 00:22:43,750 des rêves étranges ces deux derniers jours ? 402 00:22:43,870 --> 00:22:46,877 Malheureusement, non. Je dois être le seul à ne pas m'amuser. 403 00:22:47,884 --> 00:22:49,862 Crois-moi, c'est pas si amusant. 404 00:22:50,672 --> 00:22:51,672 Tu dors où ? 405 00:22:51,792 --> 00:22:53,074 En haut, dans le loft. 406 00:22:53,194 --> 00:22:55,928 J'aime être tout près en cas d'envie nocturne de cuisiner. 407 00:22:56,771 --> 00:22:58,389 On peut louer ton café pour la nuit ? 408 00:22:58,946 --> 00:23:01,183 Bien sûr. Pour une fête ? 409 00:23:01,745 --> 00:23:03,186 Plutôt une soirée pyjama. 410 00:23:04,017 --> 00:23:05,617 On était dans ton labo. 411 00:23:06,205 --> 00:23:07,356 Et il n'était 412 00:23:07,476 --> 00:23:09,358 qu'un enfant normal, heureux et excité. 413 00:23:09,540 --> 00:23:12,229 Il voulait me montrer quelque chose derrière. 414 00:23:12,996 --> 00:23:13,996 C'était quoi ? 415 00:23:14,316 --> 00:23:16,339 Je ne sais pas. Ça ressemblait à un coffre-fort. 416 00:23:16,705 --> 00:23:19,427 Je me suis réveillée avant d'avoir pu y entrer. Mais... 417 00:23:19,783 --> 00:23:21,628 quand je l'ai questionné, il a dit... 418 00:23:21,894 --> 00:23:23,080 que c'était tout. 419 00:23:25,027 --> 00:23:26,738 Je pense qu'il a peut-être raison. 420 00:23:27,441 --> 00:23:28,771 Je ne comprends pas. 421 00:23:28,891 --> 00:23:30,921 Depuis des siècles, on cherche une 422 00:23:31,222 --> 00:23:33,546 théorie d'unification. 423 00:23:34,220 --> 00:23:36,819 Un champ d'énergie du point zéro contenant toute... 424 00:23:37,419 --> 00:23:38,887 connaissance et expérience 425 00:23:39,162 --> 00:23:40,383 depuis la nuit des temps. 426 00:23:40,970 --> 00:23:42,793 Tu parles du champ d'Akashic. 427 00:23:42,942 --> 00:23:44,831 Oui. Et je pense... 428 00:23:45,842 --> 00:23:47,953 que l'Artefact est l'antenne 429 00:23:48,398 --> 00:23:49,398 de ce champ. 430 00:23:50,100 --> 00:23:51,833 Tu veux dire que Kevin... 431 00:23:52,569 --> 00:23:55,656 Parmi tous ceux exposés à l'explosion de l'Artefact 432 00:23:55,938 --> 00:23:58,407 a été le seul dont le système n'ait pas été mis en surcharge. 433 00:23:58,838 --> 00:24:01,282 Et que son cerveau est câblé comme aucun autre. 434 00:24:02,213 --> 00:24:03,924 En quelque sorte, je pense qu'il a... 435 00:24:04,763 --> 00:24:06,940 créé une connexion avec le champ... 436 00:24:07,795 --> 00:24:09,406 comme aucun autre ne le peut. 437 00:24:10,945 --> 00:24:12,129 Je fais quoi maintenant ? 438 00:24:14,372 --> 00:24:16,258 Laisse Kevin te montrer l'intérieur du coffre. 439 00:24:21,334 --> 00:24:23,223 Coude à coude, les gars. Coude à coude. 440 00:24:23,346 --> 00:24:25,834 Oui, il y a encore de la place derrière le comptoir. 441 00:24:26,049 --> 00:24:27,249 Mince, elle est douée. 442 00:24:27,406 --> 00:24:29,187 Bon, Jack, je ne vois toujours pas 443 00:24:29,307 --> 00:24:31,481 ce que veut prouver ta petite expérience. 444 00:24:31,601 --> 00:24:33,556 On sait que le Café Diem est une zone sans rêve. 445 00:24:33,682 --> 00:24:35,919 Les gens rassemblés ici ont partagé des rêves. 446 00:24:36,060 --> 00:24:38,300 Donc, on va vérifier si c'est le lieu ou les gens. 447 00:24:38,438 --> 00:24:41,035 Soit tout le monde va enfin avoir une bonne nuit de sommeil 448 00:24:41,202 --> 00:24:43,826 soit on va partager la pire expérience de rêve. 449 00:24:44,259 --> 00:24:45,259 Oui. 450 00:24:46,970 --> 00:24:49,834 C'est bon, Shérif. On a maximisé notre espace. 451 00:24:50,582 --> 00:24:51,582 Bien. 452 00:24:51,736 --> 00:24:53,086 Heureux que vous soyez là. 453 00:24:53,670 --> 00:24:54,981 D'accord, tout le monde. 454 00:24:55,761 --> 00:24:56,840 Extinction des feux. 455 00:24:57,678 --> 00:24:58,716 Quoi ? Pas d'histoire ? 456 00:24:59,094 --> 00:25:00,285 Ne me force pas à venir. 457 00:25:00,419 --> 00:25:02,685 Vous voulez ajouter brutalités policières à la liste ? 458 00:25:02,871 --> 00:25:04,524 Endors-toi, Fargo. 459 00:25:23,572 --> 00:25:25,217 J'aime le regarder dormir. 460 00:25:27,288 --> 00:25:28,745 On dirait qu'il est juste... 461 00:25:29,899 --> 00:25:31,394 un enfant ordinaire. 462 00:25:32,716 --> 00:25:35,880 Tu voudrais vraiment qu'il soit un enfant comme les autres ? 463 00:25:39,517 --> 00:25:40,606 Parfois. 464 00:25:42,027 --> 00:25:43,261 Il n'y a rien de mal à ça. 465 00:25:43,512 --> 00:25:45,221 Alors pourquoi je me sens si coupable ? 466 00:25:46,288 --> 00:25:48,307 Tu veux ce qu'il y a de mieux pour ton fils. 467 00:25:50,651 --> 00:25:52,332 On le veut tous les deux. 468 00:25:55,124 --> 00:25:56,280 Vraiment ? 469 00:25:57,782 --> 00:25:59,093 Je sais pas, je... 470 00:25:59,664 --> 00:26:01,842 je pense que tu es toujours obnubilé par l'Artefact 471 00:26:02,019 --> 00:26:03,414 et ta théorie d'unification. 472 00:26:03,569 --> 00:26:04,805 Et je pense... 473 00:26:07,230 --> 00:26:10,030 que je veux simplement la sensation que j'ai eue la nuit passée. 474 00:26:12,293 --> 00:26:14,566 Dans le rêve de Kevin, on était si liés, 475 00:26:14,774 --> 00:26:15,774 si normaux. 476 00:26:16,709 --> 00:26:18,227 Il a toujours été si... 477 00:26:18,472 --> 00:26:20,072 différent et brillant. 478 00:26:20,660 --> 00:26:23,471 Et globalement, j'aime cet aspect de lui. Mais... 479 00:26:23,932 --> 00:26:25,844 la différence est dure. Être brillant aussi. 480 00:26:25,964 --> 00:26:27,752 Diable, la normalité est dure. 481 00:26:29,459 --> 00:26:31,371 Et avec tout le reste qui... 482 00:26:34,130 --> 00:26:36,313 Alors, tu veux faire quoi, Allie ? 483 00:26:38,212 --> 00:26:39,233 Je veux protéger mon fils. 484 00:26:40,230 --> 00:26:43,191 - Moi aussi. - Mais pas aux dépens d'autres. 485 00:26:44,854 --> 00:26:46,298 On doit arrêter. 486 00:26:46,851 --> 00:26:48,584 Maintenant, on doit le dire à Carter. 487 00:26:49,576 --> 00:26:51,554 Allison, écoute-moi. 488 00:26:52,394 --> 00:26:54,354 Ce qui arrive à cette ville, 489 00:26:54,677 --> 00:26:55,899 ce signal 490 00:26:56,566 --> 00:26:58,085 n'en est pas la cause. 491 00:26:58,207 --> 00:27:00,598 Alors, éteins-le, et demain nous le saurons. 492 00:27:12,692 --> 00:27:13,692 Non. 493 00:27:32,820 --> 00:27:33,820 Allison... 494 00:27:35,215 --> 00:27:37,283 - J'ai pris ma décision. - Moi aussi. 495 00:27:40,457 --> 00:27:41,457 Salut les gars. 496 00:27:41,789 --> 00:27:42,852 - Occupés. - Ouais... 497 00:27:43,020 --> 00:27:45,042 Je dois parler à Allison. 498 00:27:45,167 --> 00:27:46,400 À quel sujet ? 499 00:27:47,048 --> 00:27:48,159 Ceci. 500 00:27:50,256 --> 00:27:51,776 Plutôt droit au but, Shérif. 501 00:27:51,919 --> 00:27:54,160 Direct, concentré, efficace. Chapeau. 502 00:27:54,322 --> 00:27:55,355 Oh, très cher. 503 00:27:55,868 --> 00:27:57,779 Cette approche manquait d'assurance. 504 00:27:58,244 --> 00:28:00,205 Trop hésitant. Aucune femme n'aime ça. 505 00:28:00,605 --> 00:28:02,205 - C'est vrai. - Provocateur. 506 00:28:02,769 --> 00:28:04,542 Essayez encore, cette fois avec assurance. 507 00:28:04,676 --> 00:28:07,250 Tenez son visage d'une main. Rapprochez-la de l'autre. 508 00:28:07,384 --> 00:28:10,152 Le but est un mouvement efficace pour arriver à un résultat maximum. 509 00:28:10,418 --> 00:28:13,584 Je pense que... nous avons des buts différents. 510 00:28:17,325 --> 00:28:18,468 Je vais faciliter les choses. 511 00:28:26,632 --> 00:28:28,499 Douce Josefina. 512 00:28:29,210 --> 00:28:31,573 Avez-vous pensé à mon offre ? 513 00:28:31,574 --> 00:28:34,649 Pardon, Don Diego... 514 00:28:34,650 --> 00:28:36,686 mais je ne peux vous épouser. 515 00:28:37,501 --> 00:28:40,699 Mon coeur appartient à un autre. 516 00:28:40,700 --> 00:28:42,607 Quel dommage. 517 00:28:43,556 --> 00:28:45,290 Très bien. 518 00:28:45,291 --> 00:28:53,357 Je n'ai pas besoin de vous épouser pour avoir ce que je veux. 519 00:28:58,634 --> 00:28:59,958 Comme c'est précieux. 520 00:29:00,889 --> 00:29:02,692 Je ne ferais pas ça. 521 00:29:02,693 --> 00:29:03,568 Amigo. 522 00:29:11,062 --> 00:29:13,152 Et qui diable êtes-vous ? 523 00:29:13,153 --> 00:29:15,161 L'autre. 524 00:29:15,162 --> 00:29:16,666 C'est vrai ? 525 00:29:58,824 --> 00:30:05,001 Vais-je finalement connaître le nom de l'homme qui protège ma vertu ? 526 00:30:24,157 --> 00:30:26,563 Douglas Fargo, Mademoiselle. 527 00:30:28,544 --> 00:30:32,307 Merci beaucoup, M. Fargo. 528 00:30:33,835 --> 00:30:34,930 Oh, mon Dieu. 529 00:30:35,081 --> 00:30:36,081 Madre dios ! 530 00:30:36,926 --> 00:30:38,852 - Ça peut venir de n'importe qui. - Bien sûr... 531 00:30:38,983 --> 00:30:41,087 Eh bien, en fait, il marque un point. 532 00:30:41,291 --> 00:30:42,682 Et je suppose que ces embrassades 533 00:30:42,879 --> 00:30:44,860 catastrophiques, c'était pas le rêve de Carter. 534 00:30:44,980 --> 00:30:46,550 Hé ! C'était pas catastrophique. 535 00:30:46,865 --> 00:30:48,684 - En fait... - Personne ne vous le demande. 536 00:30:48,804 --> 00:30:49,811 Ou toi. 537 00:30:52,694 --> 00:30:53,876 Très bien. 538 00:30:54,217 --> 00:30:56,103 Donc nous avons éliminé les déchets, 539 00:30:56,254 --> 00:30:58,742 l'eau, et l'endroit. Ça doit venir de nous. 540 00:30:58,892 --> 00:31:01,358 Nous devons commencer à examiner les gens au plus vite. 541 00:31:01,598 --> 00:31:03,228 Bien, tout le monde. 542 00:31:03,556 --> 00:31:05,059 Nous allons à Global. 543 00:31:10,305 --> 00:31:11,961 Papa, cette femme ne se réveille pas. 544 00:31:12,336 --> 00:31:13,671 Shérif, celui-là non plus. 545 00:31:14,603 --> 00:31:15,882 J'en ai un ici. 546 00:31:16,190 --> 00:31:18,218 Inconscients... Il faut les emmener à l'infirmerie. 547 00:31:18,491 --> 00:31:20,346 Rassemblez vos affaires de manière ordonnée. 548 00:31:20,469 --> 00:31:23,196 On file à Global aussi vite que possible. Allez ! 549 00:31:25,854 --> 00:31:27,101 Merci, je l'ai. 550 00:31:27,221 --> 00:31:29,693 - Maintenez la pression. - Ça aurait pas pu faire plus mal. 551 00:31:30,117 --> 00:31:31,347 Tu as trouvé quelque chose ? 552 00:31:31,470 --> 00:31:34,275 J'ai repassé en revue l'autopsie et découvert que Jake Wyatt avait 553 00:31:34,395 --> 00:31:36,690 un niveau élevé d'acétylcholine dans son fluide spinal. 554 00:31:36,906 --> 00:31:38,483 - Qui est... - Un transmetteur neuronal. 555 00:31:38,606 --> 00:31:40,084 Un produit qui permet aux neurones de 556 00:31:40,204 --> 00:31:42,784 communiquer, aux muscles de fléchir et est essentiel pour rêver. 557 00:31:42,988 --> 00:31:44,099 Alors le rêve l'a tué. 558 00:31:44,236 --> 00:31:47,860 Non, mais des niveaux élevés sont dévastateurs pour la fonction neuronale 559 00:31:47,996 --> 00:31:50,144 et mènent à la perte de commande des muscles. 560 00:31:50,281 --> 00:31:51,751 Dans ce cas-ci, son diaphragme. 561 00:31:52,522 --> 00:31:53,836 Il a suffoqué dans son sommeil. 562 00:31:55,840 --> 00:31:58,719 - Je pense savoir où ça nous mène. - C'est exact, toutes les dernières 563 00:31:58,870 --> 00:32:01,120 victimes ont des niveaux élevés y compris toi. 564 00:32:01,457 --> 00:32:03,002 Et ces niveaux montent. 565 00:32:05,847 --> 00:32:09,059 Travaillons un peu plus vite. Joe, je vais m'entretenir avec Paul Suenos. 566 00:32:09,879 --> 00:32:13,682 Même si vous pouviez partager des rêves, ça ne vous mettrait pas dans le coma. 567 00:32:14,074 --> 00:32:15,578 6 personnes de plus sont inconscientes 568 00:32:15,701 --> 00:32:17,752 et beaucoup d'autres vont dans cette direction 569 00:32:17,888 --> 00:32:18,903 y compris moi. 570 00:32:20,762 --> 00:32:22,782 OK, qu'est-ce que je peux faire ? 571 00:32:25,095 --> 00:32:27,322 D'abord, séparons les rêveurs de ceux qui subissent. 572 00:32:27,729 --> 00:32:30,038 Si je connecte les gens au spectromètre, nous pourrions 573 00:32:30,162 --> 00:32:32,157 voir une différence d'activité du cerveau. 574 00:32:32,281 --> 00:32:34,643 Les rêveurs émettraient sûrement plus que les autres. 575 00:32:34,928 --> 00:32:36,363 Bon, bon... 576 00:32:36,555 --> 00:32:37,838 Il y en a une centaine. 577 00:32:38,863 --> 00:32:41,383 Vu que je n'ai que 2 prototypes, cela prendrait des semaines. 578 00:32:45,328 --> 00:32:46,968 Vous en avez deux ? 579 00:32:47,631 --> 00:32:49,892 - Où est l'autre ? - Il est là-dedans. 580 00:32:53,176 --> 00:32:54,283 Il a disparu. 581 00:32:56,014 --> 00:32:57,900 Je lui ai dit de mettre une caméra. 582 00:32:58,720 --> 00:32:59,735 Merci. 583 00:33:06,272 --> 00:33:08,268 - Je dois vous parler. - Ouais, moi aussi. 584 00:33:10,195 --> 00:33:12,323 Écoutez, je sais ce qui provoque les rêves partagés 585 00:33:12,573 --> 00:33:13,735 et vous devez... 586 00:33:13,871 --> 00:33:15,074 rester calme. 587 00:33:17,757 --> 00:33:19,198 C'est le truc de musique 588 00:33:19,318 --> 00:33:21,006 que Stark a mis dans la chambre de Kevin. 589 00:33:21,789 --> 00:33:22,827 Je sais. 590 00:33:24,648 --> 00:33:26,386 - Vous savez ? - J'aurais dû vous le dire. 591 00:33:26,506 --> 00:33:27,941 Ouais, vous auriez dû. 592 00:33:28,825 --> 00:33:30,533 Vous protégez Stark au lieu de la ville ? 593 00:33:30,656 --> 00:33:32,309 Non, je lui ai dit de l'éteindre hier. 594 00:33:32,616 --> 00:33:33,977 Il essayait juste de m'aider. 595 00:33:34,097 --> 00:33:36,087 - Vous aider à quoi ? - À protéger Kevin. 596 00:33:36,320 --> 00:33:38,942 Pour comprendre ce qui se passe dans sa tête et ça fonctionne. 597 00:33:39,203 --> 00:33:40,378 Eh bien, parfait. 598 00:33:41,226 --> 00:33:42,736 Pour votre bien, un homme est mort. 599 00:33:42,873 --> 00:33:45,387 - Pas par cet objet. - Vous avez menti, vous m'avez menti ! 600 00:33:45,510 --> 00:33:46,820 Je sais et j'en suis désolée ! 601 00:33:47,326 --> 00:33:48,825 Quelque chose arrive à Kevin, 602 00:33:48,945 --> 00:33:50,128 il change 603 00:33:51,237 --> 00:33:52,604 et ça me terrifie. 604 00:33:55,133 --> 00:33:57,250 Ne feriez-vous pas la même chose si c'était Zoé ? 605 00:34:01,545 --> 00:34:04,299 Je pense qu'il est temps que Stark s'explique sur ce qu'il a foutu. 606 00:34:05,539 --> 00:34:06,550 Pas vous ? 607 00:34:08,544 --> 00:34:11,031 Le récepteur que j'ai adapté du dispositif de Suenos 608 00:34:11,168 --> 00:34:12,258 interprète visuellement 609 00:34:12,378 --> 00:34:14,516 les impulsions électriques créées pendant le sommeil. 610 00:34:14,641 --> 00:34:16,664 Alors pourquoi ce bazar avec notre acétamophène ? 611 00:34:16,784 --> 00:34:18,645 - Acétylcholine. - Ne me poussez pas à bout. 612 00:34:18,765 --> 00:34:21,098 Il n'y a aucune raison que ça affecte une personne 613 00:34:21,221 --> 00:34:22,400 ou même la moitié de la ville. 614 00:34:22,612 --> 00:34:24,110 Combien montrent des niveaux élevés ? 615 00:34:24,230 --> 00:34:25,357 50 au total. 616 00:34:26,107 --> 00:34:27,137 50 tout rond ? 617 00:34:27,257 --> 00:34:28,257 Ouais, et alors ? 618 00:34:28,856 --> 00:34:30,571 Jo, tu prends les rapports des rêveurs ? 619 00:34:30,691 --> 00:34:34,370 Ouais. J'ai eu environ 50 rêves qui ont été partagés par quelqu'un d'autre. 620 00:34:34,490 --> 00:34:36,179 Bien, ils sont les sources des rêves. 621 00:34:36,330 --> 00:34:39,751 - D'où les niveaux si élevés. - OK, que savons-nous de ces personnes ? 622 00:34:39,871 --> 00:34:41,586 Mais mon nom n'est pas dessus. 623 00:34:41,706 --> 00:34:42,763 Bonne chose, Fargo. 624 00:34:42,883 --> 00:34:46,174 Je sais, car ça signifie que ce n'est pas moi qui ai rêvé de l'homme en noir. 625 00:34:48,579 --> 00:34:50,302 Bien, c'est sûr que ça n'était pas moi. 626 00:34:52,950 --> 00:34:53,988 Oh, Seigneur... 627 00:34:54,125 --> 00:34:57,518 Concentrons-nous, Jake, vous, moi, nous sommes tous sur la liste, n'est-ce pas ? 628 00:34:58,020 --> 00:35:00,855 Nous avons fouillé sa maison. Qu'avons-nous trouvé en commun ? 629 00:35:01,738 --> 00:35:03,733 Aucun de nous n'a réalisé tout son potentiel ? 630 00:35:05,924 --> 00:35:07,653 Oui, mais nous sommes au même barème, 631 00:35:07,989 --> 00:35:12,163 G3, pouvez-vous parcourir cette liste et me dire qui est aussi G3 ? 632 00:35:14,560 --> 00:35:15,620 Vous tous. 633 00:35:15,740 --> 00:35:17,955 50, le même barème et des niveaux détraqués de... 634 00:35:18,075 --> 00:35:19,103 Acétylcholine. 635 00:35:19,223 --> 00:35:20,791 Merci, ça doit signifier quelque chose. 636 00:35:20,916 --> 00:35:23,293 G3 est un programme de travail, pas un niveau de salaire, 637 00:35:23,416 --> 00:35:25,146 tous ont des heures fixes, donc les heures 638 00:35:25,266 --> 00:35:27,098 supplémentaires n'affectent pas la sécurité. 639 00:35:27,359 --> 00:35:28,616 Comme des chauffeurs. 640 00:35:28,739 --> 00:35:30,342 Oui, ou des techniciens de réacteur, 641 00:35:30,462 --> 00:35:32,720 spécialistes en essai d'arme... ingénieurs réseau. 642 00:35:34,493 --> 00:35:36,140 Le... réseau. 643 00:35:36,802 --> 00:35:37,990 Qu'est-ce qu'il a ? 644 00:35:38,538 --> 00:35:40,519 Childress a indiqué qu'elle travaillait sur une 645 00:35:40,639 --> 00:35:41,957 sorte de réseau neurologique ? 646 00:35:42,077 --> 00:35:45,107 Ouais, elle teste un système bêta d'informatique répartie avec humains. 647 00:35:47,057 --> 00:35:49,153 OK, mais étant donné que le récepteur de Stark 648 00:35:49,273 --> 00:35:51,703 n'est pas assez puissant pour causer des rêves partagés, 649 00:35:51,823 --> 00:35:54,531 le réseau neurologique pourrait être employé comme amplificateur ? 650 00:35:54,651 --> 00:35:55,739 C'est possible. 651 00:35:56,013 --> 00:35:57,298 Nous devrions l'éteindre. 652 00:35:58,432 --> 00:35:59,955 - Faites vite. - Tu ne viens pas ? 653 00:36:01,140 --> 00:36:02,165 J'aimerais bien... 654 00:36:02,411 --> 00:36:04,024 mais je ne peux pas bouger les jambes. 655 00:36:13,962 --> 00:36:16,366 Nous prendrons soin d'elle, ne t'inquiète pas. 656 00:36:18,241 --> 00:36:20,003 Tu devrais aller avec les autres. 657 00:36:20,444 --> 00:36:23,387 Je préférerais rester avec toi si ça ne te dérange pas. 658 00:36:24,855 --> 00:36:27,042 Non, non, ça ne me dérange pas. 659 00:36:29,770 --> 00:36:31,737 Nous dormons tous pendant un tiers de nos vies. 660 00:36:32,481 --> 00:36:35,519 Pourquoi ne pas trouver une façon d'utiliser nos cerveaux la nuit ? 661 00:36:35,966 --> 00:36:37,075 Ouais, sûr, pourquoi pas ? 662 00:36:38,535 --> 00:36:40,537 J'ai créé un réseau sans fil de sujets de test 663 00:36:40,657 --> 00:36:42,343 avec des programmes réguliers de sommeil. 664 00:36:42,487 --> 00:36:43,749 Ouais, les employés G3. 665 00:36:43,869 --> 00:36:44,892 Ouais. 666 00:36:45,357 --> 00:36:47,460 Les ondes du cerveau ont une signature distincte. 667 00:36:47,585 --> 00:36:50,334 Elles sont programmées dans le réseau, donc quand ils dorment, 668 00:36:50,454 --> 00:36:52,220 je peux me brancher sur leurs esprits 669 00:36:52,343 --> 00:36:54,009 et en utiliser la puissance combinée. 670 00:36:56,018 --> 00:36:58,471 Attendez une seconde, vous prenez la puissance du cerveau ? 671 00:36:59,203 --> 00:37:02,023 Non, Shérif, je me connecte juste sur le potentiel inutilisé. 672 00:37:02,287 --> 00:37:04,991 Vos contrats stipulent que vous pouvez être aléatoirement choisis 673 00:37:05,127 --> 00:37:07,215 pour des études de cas de temps en temps. 674 00:37:07,703 --> 00:37:10,481 Je vous ai dit de lire votre contrat soigneusement avant de signer. 675 00:37:10,601 --> 00:37:14,313 Et je devine que vous avez aléatoirement connecté, par exemple, 50 d'entre eux ? 676 00:37:14,450 --> 00:37:16,948 Exactement, c'est essentiellement des émetteurs sans fil. 677 00:37:17,068 --> 00:37:19,917 Et tout ce dont nous avons rêvé a été mis en réseau avec les autres. 678 00:37:20,070 --> 00:37:21,912 - Ça ne marche pas ainsi. - Pas de lui-même 679 00:37:22,032 --> 00:37:24,952 mais en combinaison avec le dispositif de rêve du Dr Stark, peut-être. 680 00:37:25,267 --> 00:37:28,042 Mais pourquoi cette soudaine montée d'acétylcholine ? 681 00:37:28,162 --> 00:37:29,285 Manque de sommeil, sûrement. 682 00:37:29,414 --> 00:37:32,469 Les cobayes ont été choisis en fonction de la régularité de leur sommeil. 683 00:37:32,606 --> 00:37:34,545 Ouais, mais Jake a secrètement eu 2 emplois 684 00:37:34,681 --> 00:37:37,051 et personne en ville n'a dormi normalement cette semaine. 685 00:37:39,114 --> 00:37:40,754 Nous arrêtons le réseau immédiatement. 686 00:37:40,877 --> 00:37:43,501 Cela ne résoudra pas la hausse du taux d'acétylcholine. 687 00:37:43,624 --> 00:37:46,894 Leurs corps surproduisent ce composé comme une glande hyperactive. 688 00:37:47,601 --> 00:37:51,190 Si vous nettoyez le système, il peut remettre à 0 le taux de production. 689 00:37:51,310 --> 00:37:52,634 OK, bon, faisons cela. 690 00:37:52,757 --> 00:37:54,074 Les neurotransmetteurs excessifs 691 00:37:54,218 --> 00:37:55,695 agissent comme des toxines, 692 00:37:55,818 --> 00:37:57,697 et je ne vois pas comment régler ça. 693 00:38:00,045 --> 00:38:02,909 Donc GD a le système de réduction de déchets le plus avancé du monde 694 00:38:03,029 --> 00:38:04,453 mais on ne peut pas nettoyer ça ? 695 00:38:07,753 --> 00:38:08,875 Peut-être le pouvons-nous. 696 00:38:12,263 --> 00:38:13,671 C'est une blague. 697 00:38:13,930 --> 00:38:15,816 C'est un système de filtration d'oxygénation 698 00:38:15,961 --> 00:38:18,508 et il devrait purger l'excès d'acétylcholine de votre système. 699 00:38:18,633 --> 00:38:19,916 En théorie. 700 00:38:20,326 --> 00:38:21,447 En théorie. 701 00:38:21,611 --> 00:38:25,016 Une fois à l'intérieur, nous inonderons la chambre d'un plasma riche en oxygène. 702 00:38:25,669 --> 00:38:27,327 Ça va prendre un moment pour vous y faire. 703 00:38:27,450 --> 00:38:29,374 Vous devez inspirer le fluide dans vos poumons, 704 00:38:29,497 --> 00:38:31,104 la réaction chimique fera le reste. 705 00:38:32,243 --> 00:38:33,357 Et si ce n'est pas le cas ? 706 00:38:34,742 --> 00:38:36,229 Vous vous noierez. 707 00:38:37,227 --> 00:38:39,291 Eh bien, c'est de mieux en mieux. 708 00:39:20,546 --> 00:39:21,822 Il faut juste respirer, Carter, 709 00:39:22,419 --> 00:39:23,717 doucement et tranquillement. 710 00:39:28,675 --> 00:39:30,622 Vous devez prendre le fluide dans vos poumons. 711 00:39:31,668 --> 00:39:33,875 - Nous devons le sortir de là. - Attendez. 712 00:39:36,995 --> 00:39:38,717 Nathan, il va se noyer ! 713 00:39:43,761 --> 00:39:44,761 Allez, Carter. 714 00:39:55,767 --> 00:39:57,717 Ses niveaux d'acétylcholine chutent. 715 00:39:57,837 --> 00:39:59,272 L'oxygène est en hausse. 716 00:39:59,408 --> 00:40:00,610 Ça va être bon. 717 00:40:00,939 --> 00:40:02,689 Il va s'en sortir. 718 00:40:03,481 --> 00:40:04,998 Et nous avons un traitement, 719 00:40:05,422 --> 00:40:07,659 donc nous pouvons continuer d'avancer sur nos recherches. 720 00:40:17,681 --> 00:40:21,043 Amenons tout le monde ici et traitons-les dès que possible. 721 00:40:31,261 --> 00:40:32,557 Bonjour, Henry. 722 00:40:33,008 --> 00:40:34,607 Hé, Jack, comment te sens-tu ? 723 00:40:35,195 --> 00:40:36,771 J'ai eu un lavement du corps en entier. 724 00:40:38,189 --> 00:40:40,646 Merci pour cette... image frappante. 725 00:40:40,886 --> 00:40:43,602 En fait, je suis juste heureux d'avoir de nouveau mes rêves à moi. 726 00:40:43,725 --> 00:40:45,517 Je pense que c'est pareil pour tout le monde. 727 00:40:45,661 --> 00:40:47,373 C'était inquiétant comme images, non ? 728 00:40:47,509 --> 00:40:48,966 Oui, celui de ta... 729 00:40:49,532 --> 00:40:51,937 tâche de naissance me hante en particulier. 730 00:40:53,919 --> 00:40:56,109 Tu sais, il y en avait une 731 00:40:56,246 --> 00:40:58,447 qui était si familière, c'était comme du déjà vu. 732 00:40:58,638 --> 00:41:00,628 Toi et moi nous étions dans le garage 733 00:41:00,748 --> 00:41:02,041 et tu disais... 734 00:41:03,196 --> 00:41:04,686 "Je vais t'aider." 735 00:41:05,294 --> 00:41:06,319 et... 736 00:41:07,249 --> 00:41:08,803 il y a eu un grand flash de lumière. 737 00:41:12,141 --> 00:41:13,371 Je ne sais pas. 738 00:41:13,738 --> 00:41:15,738 Les rêves sont drôles de cette façon. 739 00:41:18,966 --> 00:41:20,045 Page des sports ? 740 00:41:20,387 --> 00:41:21,387 Ouais. 741 00:41:22,036 --> 00:41:23,471 Tu me connais si bien. 742 00:41:44,160 --> 00:41:46,862 Heureux que tu sois remise sur pied. 743 00:42:05,470 --> 00:42:08,392 http://projet-sg.net