1 00:00:00,060 --> 00:00:01,562 Précédemment dans Eureka... 2 00:00:01,692 --> 00:00:03,882 Ça marche peut-être avec lui, mais pas avec moi. 3 00:00:04,032 --> 00:00:06,446 Il n'y a qu'une chose que je voudrais de vous, Jo Jo. 4 00:00:07,794 --> 00:00:09,584 - C'est quoi ça ? - Une version modifiée 5 00:00:09,707 --> 00:00:12,160 du neutralisateur de mémoire que j'avais conçu. 6 00:00:13,337 --> 00:00:14,537 Je peux t'emprunter ça ? 7 00:00:15,120 --> 00:00:16,131 Bien sûr. 8 00:00:16,621 --> 00:00:18,041 On faisait des recherches sur... 9 00:00:18,304 --> 00:00:20,627 Une théorie d'unification. 10 00:00:21,112 --> 00:00:22,962 Tu veux parler du champ d'Akashic. 11 00:00:23,520 --> 00:00:25,965 Je voudrais tellement savoir ce qui se passe dans sa tête. 12 00:00:26,457 --> 00:00:27,800 Pourquoi ça lui arrive à lui. 13 00:00:28,212 --> 00:00:30,365 Son cerveau est comme aucun autre. 14 00:00:31,010 --> 00:00:33,645 Il a créé un lien avec le champ. 15 00:00:38,483 --> 00:00:41,856 Albert Einstein disait que la science sans religion est boiteuse, 16 00:00:42,134 --> 00:00:44,519 et la religion sans science est aveugle. 17 00:00:45,999 --> 00:00:49,685 Y a-t-il encore une place pour la foi 18 00:00:50,063 --> 00:00:51,858 dans un monde de science ? 19 00:00:53,001 --> 00:00:54,368 Est-ce que notre capacité 20 00:00:54,488 --> 00:00:57,649 à comprendre les arcs-en-ciel 21 00:00:58,298 --> 00:01:00,094 les rend moins miraculeux ? 22 00:01:02,187 --> 00:01:05,541 La science peut être la méthode par laquelle nous donnons un nom 23 00:01:05,664 --> 00:01:06,797 aux miracles de Dieu. 24 00:01:06,917 --> 00:01:09,814 Mais la foi est la question qui resurgit 25 00:01:09,978 --> 00:01:12,534 chaque fois qu'un vieux mystère est résolu. 26 00:01:13,578 --> 00:01:15,800 Les élégantes explications 27 00:01:15,937 --> 00:01:18,186 découvertes chaque jour à Eureka 28 00:01:18,349 --> 00:01:21,833 sont la raison même de croire en quelque chose de plus grand. 29 00:01:22,013 --> 00:01:23,939 Quelque chose au-delà des mathématiques. 30 00:01:24,199 --> 00:01:25,716 Quelque chose de divin. 31 00:01:55,321 --> 00:01:56,346 Papa ! 32 00:01:59,639 --> 00:02:01,477 Hé ! Qu'est-ce que tu fais ici ? 33 00:02:02,886 --> 00:02:05,675 J'ai nettoyé mon armoire pour la collecte, comme tu me l'as demandé. 34 00:02:06,106 --> 00:02:07,816 Et... Je t'ai apporté ton petit déjeuner. 35 00:02:08,157 --> 00:02:09,182 Merci. 36 00:02:09,528 --> 00:02:11,528 C'est quoi ? 37 00:02:11,649 --> 00:02:13,570 Blancs d'oeufs avec des épinards et du tofu. 38 00:02:13,690 --> 00:02:16,949 SARAH dit que ton cholestérol va crever le plafond avec toutes ces pizzas. 39 00:02:18,219 --> 00:02:19,328 C'est des foutaises. 40 00:02:20,254 --> 00:02:22,122 Ah, j'oubliais. Je t'ai pris le journal. 41 00:02:22,589 --> 00:02:23,657 Le voilà. 42 00:02:26,663 --> 00:02:28,545 - Tu veux quoi ? - Pourquoi tu me demandes ça ? 43 00:02:28,665 --> 00:02:30,638 On est dimanche matin. Tu es levée avant midi. 44 00:02:30,758 --> 00:02:32,647 Tu fais tes corvées. Tu m'apportes mon journal. 45 00:02:32,767 --> 00:02:34,051 Tu veux quoi ? 46 00:02:37,257 --> 00:02:38,513 Je veux un tatouage. 47 00:02:40,730 --> 00:02:41,769 Non ! 48 00:02:42,152 --> 00:02:43,351 OK, je suis sérieuse. 49 00:02:43,471 --> 00:02:44,561 Ah, OK. 50 00:02:44,681 --> 00:02:45,562 Non. 51 00:02:45,682 --> 00:02:47,812 - On peut en parler ? - Bien sûr, ouais. 52 00:02:47,935 --> 00:02:50,525 On peut en parler. Et la réponse est... 53 00:02:50,645 --> 00:02:51,647 Non. 54 00:02:52,272 --> 00:02:53,528 Tu te trouves drôle ? 55 00:02:54,045 --> 00:02:55,697 Je me trouve très drôle. 56 00:02:56,611 --> 00:02:57,766 Je vais déposer ça. 57 00:03:00,805 --> 00:03:02,704 Je vais le dire à SARAH. 58 00:03:10,805 --> 00:03:12,422 Voilà un sermon qui donne à réfléchir. 59 00:03:12,542 --> 00:03:14,612 La plus belle émotion que l'on puisse ressentir, 60 00:03:14,732 --> 00:03:17,010 c'est le mystérieux. Tout à fait d'accord. 61 00:03:17,130 --> 00:03:19,376 Malheureusement, je prêche littéralement pour le choeur. 62 00:03:19,496 --> 00:03:21,890 Vous saviez que le groupe serait petit en prenant ce travail. 63 00:03:22,077 --> 00:03:24,360 Et ce n'est pas la taille de la congrégation qui compte. 64 00:03:24,483 --> 00:03:26,144 C'est... L'engagement. 65 00:03:26,264 --> 00:03:28,771 Enfin, un peu plus grand, ça ne ferait pas de mal. 66 00:03:31,589 --> 00:03:32,617 Maman ? 67 00:03:33,278 --> 00:03:36,089 Et un peu plus de temps. Excusez-moi, Révérend, Henry. 68 00:03:42,813 --> 00:03:44,945 Diane, encore un très bel arrangement musical. 69 00:03:45,068 --> 00:03:46,429 Merci beaucoup, Révérend. 70 00:03:46,558 --> 00:03:47,768 Comment allez-vous ? 71 00:03:48,239 --> 00:03:49,318 Je m'accroche. 72 00:03:49,708 --> 00:03:52,003 - Vous savez, ça aide de travailler. - Pour moi aussi. 73 00:03:52,123 --> 00:03:54,005 Si vous voulez parler, venez me voir. 74 00:03:54,777 --> 00:03:56,049 Je le ferai. Merci. 75 00:03:56,349 --> 00:03:57,839 - Au revoir, Henry. - Au revoir. 76 00:04:00,905 --> 00:04:03,431 Combien de gens comprennent la douleur de perdre un conjoint ? 77 00:04:04,092 --> 00:04:06,434 Nous avons tous notre manière de gérer. 78 00:04:06,844 --> 00:04:09,979 - Heureuse que vous soyez là pour elle. - Ouais, moi aussi. Merci. 79 00:04:10,179 --> 00:04:11,973 - On se voit dimanche prochain ? - Oui. 80 00:04:20,750 --> 00:04:22,239 Shérif Carter. 81 00:04:22,880 --> 00:04:23,891 Bonjour. 82 00:04:24,340 --> 00:04:25,605 Vous êtes en avance... 83 00:04:25,781 --> 00:04:27,173 Pour dimanche prochain. 84 00:04:27,764 --> 00:04:28,852 Ouais... 85 00:04:29,841 --> 00:04:33,038 C'est le jour de repos de Jo, et j'ai perdu à la courte paille, 86 00:04:33,158 --> 00:04:34,879 Alors... qu'avons-nous là ? 87 00:04:34,999 --> 00:04:36,779 Des dons... Nettoyage de printemps. 88 00:04:36,902 --> 00:04:39,717 Nous nous assurerons qu'ils parviennent à ceux qui en ont besoin. 89 00:04:40,022 --> 00:04:41,330 Un grand besoin. 90 00:04:43,335 --> 00:04:44,624 Ça, c'est pas à moi. 91 00:04:48,425 --> 00:04:50,436 C'est à toi que j'en veux pour sa mort. 92 00:04:51,148 --> 00:04:52,396 Je ne peux pas te regarder 93 00:04:52,516 --> 00:04:54,064 sans penser que c'est de ta faute. 94 00:04:54,184 --> 00:04:56,357 Que tu es celui qui l'a éloignée de moi. 95 00:04:56,979 --> 00:04:58,461 Vous allez bien, Shérif ? 96 00:04:59,097 --> 00:05:01,905 Ouais, je me suis juste... souvenu de celui qui me l'a prêté. 97 00:05:02,567 --> 00:05:03,323 Bien, 98 00:05:04,180 --> 00:05:05,951 si vous voulez emprunter mon livre... 99 00:05:07,638 --> 00:05:10,038 - Ouais. - Vous serez là dimanche prochain ? 100 00:05:10,717 --> 00:05:11,915 Je vais y penser. 101 00:05:12,079 --> 00:05:14,690 Je vais déposer ça là-bas... 102 00:05:14,869 --> 00:05:16,029 Pour vous. 103 00:05:25,374 --> 00:05:27,301 J'aurais même pas dû lui demander. 104 00:05:27,712 --> 00:05:30,934 Je ne vois pas l'intérêt de se peindre le corps. 105 00:05:31,902 --> 00:05:34,396 Parce que, sur toi, ça serait considéré comme un graffiti. 106 00:05:35,600 --> 00:05:37,649 Je pensais que tous les jeunes de LA en avaient un. 107 00:05:37,848 --> 00:05:40,235 Ouais, et tous les élèves de maternelle ont des piercings. 108 00:05:41,303 --> 00:05:43,613 Vous n'êtes jamais allées dans une grande ville ? 109 00:05:43,853 --> 00:05:44,864 Non. 110 00:05:45,193 --> 00:05:47,837 Oh ! On a passé un week-end de folie à Vegas. 111 00:05:47,957 --> 00:05:49,015 Ah oui. 112 00:05:49,767 --> 00:05:52,282 - Vraiment ? - OK, c'était un Vegas virtuel, 113 00:05:52,419 --> 00:05:54,916 - mais ça paraissait réel. - Il faut que vous sortiez plus. 114 00:05:55,914 --> 00:05:58,360 Vous savez quoi ? Ce week-end, on prend ma voiture et... 115 00:06:02,180 --> 00:06:04,551 Eh bien quoi ? Ne nous fais pas attendre, vas-y. 116 00:06:06,759 --> 00:06:09,180 - Zoe, ça va pas ? - Je ne peux plus parler. 117 00:06:09,458 --> 00:06:11,141 Dois-je prévenir le shérif Carter ? 118 00:06:18,393 --> 00:06:19,357 Zoe ? Pilar ? 119 00:06:19,477 --> 00:06:20,716 Que se passe-t-il ? 120 00:06:26,369 --> 00:06:28,023 Qu'est-ce qui m'arrive ? 121 00:06:33,252 --> 00:06:36,417 La Team Projet-SG présente : 122 00:06:40,579 --> 00:06:42,886 Synchro : Golgi, Linwelin, Moochie, Ricana. 123 00:06:43,324 --> 00:06:45,343 Transcript : swsub.com 124 00:06:46,629 --> 00:06:49,931 Traduction : Egwene, Linwelin, Lordcerberus, Mickey. 125 00:06:51,888 --> 00:06:54,560 Relecture : Egwene, Linwelin, Mickey, Moochie. 126 00:06:57,738 --> 00:07:00,191 - Saison 2 | Épisode 10 - God is in the Details (v. 1.0) 127 00:07:06,480 --> 00:07:08,257 Vous faites quoi exactement ? 128 00:07:08,421 --> 00:07:09,824 C'est un IRM portable. 129 00:07:10,622 --> 00:07:12,743 Ça me permet de voir à l'intérieur de sa gorge. 130 00:07:16,707 --> 00:07:19,292 - Vous la rendez nerveuse. - Dites-moi ce qui cloche chez elle. 131 00:07:19,827 --> 00:07:21,750 Je ne sais pas, ce n'est pas une laryngite. 132 00:07:21,873 --> 00:07:23,587 Elles souffrent toutes d'une sorte de 133 00:07:23,707 --> 00:07:25,631 paralysie des cordes vocales. 134 00:07:25,751 --> 00:07:26,799 Ça vient d'où ? 135 00:07:27,111 --> 00:07:28,360 Je ne suis pas encore sûr. 136 00:07:28,480 --> 00:07:31,387 OK, je vais... rester là pendant que vous bricolez sa boîte vocale. 137 00:07:32,861 --> 00:07:34,173 Je ne bricole pas. 138 00:07:36,062 --> 00:07:37,852 Carter, donnez-lui... juste un peu de temps. 139 00:07:38,423 --> 00:07:39,427 Ouais. 140 00:07:41,871 --> 00:07:43,159 J'AI PEUR. 141 00:07:43,279 --> 00:07:44,224 Je sais. 142 00:07:44,345 --> 00:07:46,110 Je sais. Moi aussi. 143 00:07:46,374 --> 00:07:48,028 Tout va bien se passer. 144 00:07:48,151 --> 00:07:49,996 Il est plutôt bon dans ce qu'il fait. 145 00:07:50,160 --> 00:07:53,149 On va garder Zoe et les autres filles en observation à GD. 146 00:07:53,304 --> 00:07:54,944 Jusqu'à ce qu'on ait des réponses. 147 00:07:55,781 --> 00:07:57,156 Je vais vérifier la maison. 148 00:07:57,285 --> 00:07:59,117 Voir si je peux trouver quelque chose. 149 00:07:59,253 --> 00:08:00,887 J'y ai déjà envoyé une équipe. 150 00:08:01,007 --> 00:08:02,225 Ils peuvent s'en occuper. 151 00:08:02,346 --> 00:08:05,404 Ouais, je préfère faire ma propre enquête. C'est... 152 00:08:06,524 --> 00:08:08,132 Je repasserai te voir. OK ? 153 00:08:13,569 --> 00:08:14,751 C'est quoi ça ? 154 00:08:15,435 --> 00:08:16,692 Que... 155 00:08:18,255 --> 00:08:19,798 Quoi ? 156 00:08:21,549 --> 00:08:24,235 Bon Dieu ! Tu ne demandais pas ma permission pour le tatouage. 157 00:08:24,358 --> 00:08:26,608 Tu voulais juste couvrir tes arrières. C'est... 158 00:08:32,190 --> 00:08:34,866 Tu sais, je vais faire mon possible pour te remettre sur pied. 159 00:08:35,101 --> 00:08:37,151 Et ensuite on aura une discussion. 160 00:08:42,897 --> 00:08:46,336 Alors... Le plat du jour c'est des galettes atomiques. 161 00:08:46,542 --> 00:08:49,876 Crêpes de potiron avec un mélange de fromage et de noix de muscade. 162 00:08:49,999 --> 00:08:52,600 Ça a l'air excellent, Vince, mais j'attends quelqu'un. 163 00:08:52,747 --> 00:08:55,178 Vraiment ? Qui est l'heureuse élue ? 164 00:09:02,084 --> 00:09:03,177 Non ! 165 00:09:03,437 --> 00:09:04,563 Si. 166 00:09:05,301 --> 00:09:07,440 - Je suis impressionné. - Ouais, moi aussi. 167 00:09:09,214 --> 00:09:10,855 Et un petit peu effrayé. 168 00:09:10,975 --> 00:09:11,976 Ouais. 169 00:09:13,957 --> 00:09:16,605 Si toutes les pratiquantes te ressemblent, je vais me convertir. 170 00:09:16,754 --> 00:09:19,245 Tu devras venir avec moi pour le découvrir. 171 00:09:19,682 --> 00:09:21,746 J'aimerais, mais je suis allergique. Je devrais... 172 00:09:22,010 --> 00:09:24,368 avoir un nouvel inhalateur. Ce serait tout... Une histoire. 173 00:09:26,083 --> 00:09:27,982 - Après toi. - Chevaleresque. 174 00:09:28,119 --> 00:09:30,419 Je ne pensais pas trouver ça chez un criminel. 175 00:09:30,988 --> 00:09:33,998 Hé, jamais condamné, mais il est encore tôt. 176 00:09:34,148 --> 00:09:36,567 Essaie quelque chose, et je t'explose le nez. 177 00:09:37,338 --> 00:09:39,013 C'est si chaud. 178 00:09:40,111 --> 00:09:41,300 Je suis désolée, Shérif. 179 00:09:41,423 --> 00:09:44,640 Il était de ma responsabilité de garder un oeil sur elles, et j'ai échoué. 180 00:09:44,914 --> 00:09:47,318 - Je suis une mauvaise maison. - Tout va bien, SARAH. 181 00:09:47,565 --> 00:09:49,399 Une minute, elles parlaient des tatouages, 182 00:09:49,639 --> 00:09:51,771 la suivante, elles ne pouvaient plus parler. 183 00:09:52,018 --> 00:09:54,119 J'étais contre le fait qu'elle en ait un. 184 00:09:54,723 --> 00:09:56,446 Eh bien, ça ne m'aide pas, mais merci. 185 00:09:56,569 --> 00:09:58,851 Tu as testé l'air ? Tu as vérifié tes filtres ? 186 00:09:58,988 --> 00:10:00,929 Si quelque chose d'anormal avait été détecté, 187 00:10:01,052 --> 00:10:03,249 j'aurais isolé les secteurs affectés. 188 00:10:07,227 --> 00:10:08,484 Où étaient-elles ? 189 00:10:08,880 --> 00:10:10,397 Dans le séjour. 190 00:10:25,650 --> 00:10:27,222 Qu'est-ce que c'est ? 191 00:10:27,550 --> 00:10:29,063 Je ne sais pas. 192 00:10:29,204 --> 00:10:30,916 Ça n'était pas là avant. 193 00:10:36,625 --> 00:10:37,863 Ni ça. 194 00:10:42,747 --> 00:10:45,302 C'est un vrai mystère. Ça ne devrait pas arriver. 195 00:10:45,425 --> 00:10:48,736 Le verre cristallin est composé d'atomes à cohésion plus dense que l'ordinaire, 196 00:10:48,873 --> 00:10:51,209 donc fenêtres plus solides, plus résistantes à la lumière. 197 00:10:51,332 --> 00:10:53,212 - Meilleures thermiquement. - La cause de ça ? 198 00:10:53,332 --> 00:10:54,869 Une source de chaleur incroyable. 199 00:10:54,992 --> 00:10:57,347 SARAH a vérifié, aucune trace de chaleur dans la maison. 200 00:10:57,470 --> 00:10:59,134 Comme je le disais, c'est un mystère. 201 00:10:59,257 --> 00:11:01,240 Il faut m'aider. Zoe ne peut plus parler. 202 00:11:01,548 --> 00:11:04,506 - Vous avez vérifié... à GD, tous les... - Les projets en cours. Bien sûr. 203 00:11:04,626 --> 00:11:06,639 Mais rien ne pourrait causer un tel problème. 204 00:11:07,205 --> 00:11:09,958 - Eh bien, c'est arrivé. - Jack, on fait tout ce qu'on peut, 205 00:11:10,096 --> 00:11:11,480 aussi vite que possible. 206 00:11:15,000 --> 00:11:16,735 Pourquoi un gros bras des forces spéciales 207 00:11:17,091 --> 00:11:19,947 quitterait une vie excitante pour devenir adjointe à Sleepy Hollow ? 208 00:11:20,143 --> 00:11:22,600 Pour la même raison qu'un anarchiste 209 00:11:22,723 --> 00:11:25,744 accepte un boulot pépère de consultant à GD. 210 00:11:25,984 --> 00:11:28,247 L'argent... Tu ne croirais pas ce qu'ils me paient. 211 00:11:28,484 --> 00:11:30,001 Eh bien, les perspectives. 212 00:11:30,138 --> 00:11:32,459 Tu sais, c'est pas n'importe où, c'est Eureka. 213 00:11:33,204 --> 00:11:36,463 Vrai... Si j'étais venu plus tôt, les choses auraient été différentes. 214 00:11:36,719 --> 00:11:39,480 Tu ne serais pas allé au MIT à 15 ans ? 215 00:11:39,672 --> 00:11:41,134 En fait, le MIT c'était génial. 216 00:11:41,255 --> 00:11:42,916 Je pouvais passer des semaines d'affilée 217 00:11:43,039 --> 00:11:46,682 sur une simple variable d'une équation de Lattice. Le paradis. 218 00:11:46,957 --> 00:11:48,646 J'avais le même sentiment en assemblant 219 00:11:48,766 --> 00:11:51,478 un antiflash en chrome pour mon lance-grenade. 220 00:11:52,246 --> 00:11:54,447 Ouais, mais c'est de la bête mécanique. 221 00:11:54,652 --> 00:11:57,442 La physique théorique des particules, un régal pour le cerveau. 222 00:11:58,479 --> 00:12:01,029 Eh bien, certains aiment les applications pratiques. 223 00:12:02,330 --> 00:12:04,412 Oh, ouais, non. C'est bien. 224 00:12:04,750 --> 00:12:07,702 Mais, soyons honnêtes. L'accélérateur de particules n'a pu être construit 225 00:12:07,822 --> 00:12:09,782 qu'après qu'on en ait eu l'idée. 226 00:12:10,307 --> 00:12:11,206 D'accord ? 227 00:12:14,044 --> 00:12:17,010 Un Vinspresso pour finir en beauté ? 228 00:12:18,021 --> 00:12:19,948 Excellente idée. 229 00:12:21,752 --> 00:12:22,832 Non, merci. 230 00:12:23,442 --> 00:12:27,261 - Je dois retourner au bureau. - Je te croyais en congé le dimanche. 231 00:12:28,134 --> 00:12:30,600 Ouais, je viens de penser que j'ai de la paperasse à finir. 232 00:12:32,995 --> 00:12:34,375 Merci pour le brunch. 233 00:12:44,847 --> 00:12:46,774 - Allo ? - Je n'ai toujours pas la cause, mais 234 00:12:46,903 --> 00:12:49,204 bonne nouvelle, ça n'empire pas. 235 00:12:49,463 --> 00:12:51,281 Eh bien, c'est déjà ça. 236 00:12:52,456 --> 00:12:53,748 Tu vas bien ? 237 00:12:54,186 --> 00:12:55,635 Ouais, seulement... 238 00:12:56,141 --> 00:12:57,877 Voir Carter si inquiet pour Zoe 239 00:12:58,086 --> 00:12:59,461 m'a touchée. 240 00:13:00,115 --> 00:13:02,590 - Je sais ce qu'il ressent. - Eh bien, essaie de te reposer. 241 00:13:02,849 --> 00:13:04,747 Tu as subi beaucoup de stress dernièrement. 242 00:13:05,092 --> 00:13:07,090 Je continuerai jusqu'à ce que je trouve. 243 00:13:07,238 --> 00:13:08,471 Je sais. 244 00:13:08,987 --> 00:13:10,826 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 245 00:13:37,782 --> 00:13:38,905 Qu'est-ce que c'est ? 246 00:14:06,402 --> 00:14:08,322 Hé, salut. Content de te revoir. 247 00:14:10,125 --> 00:14:11,867 - Qu'est-ce qui est arrivé ? - Visiblement 248 00:14:11,987 --> 00:14:14,616 ton rayonnement intérieur s'extériorise. 249 00:14:15,873 --> 00:14:17,445 Ne plaisante pas. 250 00:14:18,186 --> 00:14:19,960 Que faisais-tu avant que ça n'arrive ? 251 00:14:20,316 --> 00:14:22,002 J'ai aidé Kevin pour ses devoirs. 252 00:14:22,122 --> 00:14:23,805 J'ai pris une douche et... 253 00:14:24,427 --> 00:14:25,917 Donc Kevin était à la maison. 254 00:14:26,642 --> 00:14:29,176 - Ouais. Pourquoi ? - Je me demande s'il en est responsable. 255 00:14:29,401 --> 00:14:31,135 - Pourquoi ferait-il... - Je ne sais pas. 256 00:14:31,256 --> 00:14:33,292 Mais on a vu la puissance qui l'habite. 257 00:14:33,503 --> 00:14:36,221 Si j'ai raison, et qu'il manipule le champ d'Akashic, 258 00:14:36,510 --> 00:14:37,754 alors, il... 259 00:14:37,877 --> 00:14:40,446 il manipule un collectif énergétique très puissant. 260 00:14:45,679 --> 00:14:46,770 Merde ! 261 00:14:49,676 --> 00:14:50,955 Qu'avez-vous fait ? 262 00:14:52,079 --> 00:14:53,235 J'ai pris une douche. 263 00:14:53,623 --> 00:14:54,826 Vous êtes radieuse. 264 00:14:55,087 --> 00:14:58,356 On a testé l'eau. Rien qui pourrait provoquer la bioluminescence. 265 00:14:58,483 --> 00:14:59,727 Qu'est-ce qui produit ça ? 266 00:14:59,860 --> 00:15:01,706 Des enzymes dans les pigments de la peau 267 00:15:01,842 --> 00:15:04,562 s'oxydent, et émettent de la lumière. 268 00:15:04,915 --> 00:15:06,880 Dans le cas des insectes et de la faune marine. 269 00:15:07,077 --> 00:15:08,211 Plus seulement. 270 00:15:09,088 --> 00:15:10,717 Peut-être une réaction bactérienne. 271 00:15:10,990 --> 00:15:13,441 Vous savez ? Clignotante ou pas, je reste le patron de GD. 272 00:15:13,561 --> 00:15:15,640 - Et sauf si c'est contagieux... - Non, non, non ! 273 00:15:17,847 --> 00:15:19,917 - Je vous tiens. - Le corps n'est pas conçu pour ça. 274 00:15:20,037 --> 00:15:21,727 Ce qui provoque ta bioluminescence 275 00:15:21,847 --> 00:15:23,435 attaque aussi ton système nerveux. 276 00:15:23,555 --> 00:15:25,441 Allison, y a-t-il à GD 277 00:15:25,561 --> 00:15:27,778 des projets de bioluminescence en cours ? 278 00:15:28,151 --> 00:15:31,062 Pas à GD, mais peut-être en dehors. 279 00:15:32,538 --> 00:15:34,948 Et ça va pas vous plaire de savoir qui dirige ce projet. 280 00:15:36,694 --> 00:15:39,044 Pourquoi automatiquement penser que je suis le responsable ? 281 00:15:39,195 --> 00:15:40,893 Vous êtes vraiment surpris ? 282 00:15:41,705 --> 00:15:43,505 Je travaille sur la bioluminescence, Shérif. 283 00:15:43,628 --> 00:15:45,796 Après que vous ayez incendié ma necrosomnium violacea, 284 00:15:45,925 --> 00:15:47,295 j'ai dû changer d'air. 285 00:15:48,792 --> 00:15:49,937 Je suis très occupé. 286 00:15:50,057 --> 00:15:52,116 Ça vous dérange d'en venir au fait ? 287 00:15:52,239 --> 00:15:55,998 Le fait est qu'Allison Blake brille comme une aurore boréale. 288 00:15:56,326 --> 00:15:58,389 - Fascinant. - Seth, c'est quoi le nouveau projet ? 289 00:16:00,294 --> 00:16:04,103 Hybridation botanique et marine pour créer des spécimens bioluminescents. 290 00:16:06,321 --> 00:16:09,273 Je croise des plantes et des poissons pour les faire briller. 291 00:16:10,339 --> 00:16:11,637 Pourquoi faire ça ? 292 00:16:11,788 --> 00:16:13,108 C'est top secret. 293 00:16:13,228 --> 00:16:17,250 Le patron de GD est un bâton lumineux, vous pouvez lever le secret. 294 00:16:17,447 --> 00:16:19,942 Je viens à peine d'isoler les tensions mitochondriales 295 00:16:20,062 --> 00:16:22,032 responsables de la bioluminescence. 296 00:16:22,281 --> 00:16:24,040 La phase 1 concerne des organismes simples. 297 00:16:24,266 --> 00:16:26,535 Laissez-moi deviner... Phase 2 : tests sur des humains. 298 00:16:26,671 --> 00:16:28,721 Eh bien, ouais. Mais j'en suis encore loin. 299 00:16:28,899 --> 00:16:30,171 Il me faut un échantillon. 300 00:16:32,511 --> 00:16:34,830 - Perte de temps. - Ah, on verra. 301 00:16:35,445 --> 00:16:37,290 D'ici là, ne quittez pas l'aquarium. 302 00:16:37,987 --> 00:16:40,084 Au moins, vous pouvez pas l'incendier ! 303 00:16:54,033 --> 00:16:55,924 Désolée, j'ai pas pu venir plus tôt. 304 00:16:56,124 --> 00:16:57,270 Ça va ? 305 00:16:59,591 --> 00:17:02,035 On examine toujours la maison intelligente, et Fargo effectue 306 00:17:02,158 --> 00:17:03,996 un diagnostic complet de SARAH. 307 00:17:04,304 --> 00:17:07,124 Donc, t'inquiète pas... On va vite trouver. 308 00:17:11,787 --> 00:17:13,839 Comment ça a été avec Zane ? 309 00:17:16,598 --> 00:17:18,346 On pourra en parler plus tard. 310 00:17:21,162 --> 00:17:22,348 Ou maintenant. 311 00:17:23,682 --> 00:17:24,721 Ou maintenant. 312 00:17:28,709 --> 00:17:29,898 En résumé, 313 00:17:31,794 --> 00:17:33,817 il est... brillant. 314 00:17:35,115 --> 00:17:36,331 Moi pas. 315 00:17:38,231 --> 00:17:41,076 C'est l'histoire de ma vie, essayer d'avoir un rencard ici. 316 00:17:44,072 --> 00:17:45,401 Il t'aime bien. 317 00:17:46,606 --> 00:17:48,976 Combien de temps avant qu'il ne se rende compte 318 00:17:49,113 --> 00:17:50,876 que je suis pas à son niveau ? 319 00:17:51,389 --> 00:17:54,004 Bref, je me fais plutôt du souci pour toi. 320 00:18:01,302 --> 00:18:04,275 Je vivrai. Je me fais du souci pour Allison. 321 00:18:04,466 --> 00:18:05,265 Je sais. 322 00:18:06,051 --> 00:18:07,131 Moi aussi. 323 00:18:31,774 --> 00:18:33,111 Bord... 324 00:18:38,772 --> 00:18:41,546 Pourquoi quand vous vous montrez, 325 00:18:41,752 --> 00:18:43,096 mon travail est anéanti ? 326 00:18:43,310 --> 00:18:46,931 Je n'ai pas transformé votre aquarium en parc à thème de Shining. 327 00:18:47,695 --> 00:18:49,103 Ce n'est pas moi. 328 00:18:49,568 --> 00:18:51,308 C'est juste... arrivé. 329 00:18:51,481 --> 00:18:53,507 Ça n'arrive pas comme ça. 330 00:18:53,928 --> 00:18:55,982 L'eau ne se transforme pas en... 331 00:18:58,847 --> 00:18:59,954 Sang ? 332 00:19:00,296 --> 00:19:02,387 C'est ce que vous pensez, hein ? 333 00:19:02,811 --> 00:19:04,478 - Ouais. - Génial. 334 00:19:04,874 --> 00:19:07,465 Alors, vous pouvez vous en occuper. Je travaille pas avec du sang. 335 00:19:07,588 --> 00:19:08,750 Je m'occupe de plantes. 336 00:19:09,068 --> 00:19:10,421 Qu'est-ce que c'est ? 337 00:19:11,624 --> 00:19:14,152 C'est un système de filtrage. Enfin, ça l'était. 338 00:19:14,870 --> 00:19:17,390 Il y avait un trou comme ça dans la maison intelligente. 339 00:19:17,644 --> 00:19:19,858 Quel est le rapport avec ceci ? 340 00:19:20,682 --> 00:19:21,710 Exactement. 341 00:19:22,359 --> 00:19:23,849 Hé, qui va réparer mon réservoir ? 342 00:19:23,985 --> 00:19:25,026 Personne. 343 00:19:25,161 --> 00:19:27,140 C'est devenu une scène de crime. 344 00:19:35,450 --> 00:19:38,823 - On n'en a pas vu avant. - Ouais, on en cherchait pas vraiment. 345 00:19:46,531 --> 00:19:49,327 - Bingo. - Tout ce qui arrive est lié ? 346 00:19:50,098 --> 00:19:53,289 Ouais. Mais je ne suis pas sûr à quoi. 347 00:19:54,950 --> 00:19:56,125 Vous avez trouvé quoi ? 348 00:19:56,245 --> 00:19:58,217 La maison intelligente a un trou de verre fondu, 349 00:19:58,337 --> 00:20:01,172 tout comme la maison d'Allison et l'aquarium de Seth. 350 00:20:01,292 --> 00:20:02,548 Qu'est-il arrivé à l'aquarium ? 351 00:20:02,668 --> 00:20:05,209 L'eau dans le bassin s'est transformée en sang. 352 00:20:05,353 --> 00:20:07,595 - Ou quelque chose y ressemblant. - Tu as testé l'eau ? 353 00:20:08,364 --> 00:20:11,414 Ouais, pas de correspondance avec son ionogramme. 354 00:20:12,147 --> 00:20:14,852 - Où en est-elle ? - Ce qui déclenche 355 00:20:14,972 --> 00:20:16,891 sa bioluminescence agit comme une neurotoxine. 356 00:20:17,028 --> 00:20:20,020 Ça atteint les autres systèmes. Je l'ai amenée ici parce que 357 00:20:20,143 --> 00:20:22,943 je travaille sur un neuro-antidote pour les militaires. 358 00:20:23,063 --> 00:20:24,422 Vous pouvez lui donner ? 359 00:20:24,962 --> 00:20:27,156 Non. Il n'existe pas encore. Mais tu es proche. 360 00:20:28,994 --> 00:20:30,430 Il lui reste combien de temps ? 361 00:20:30,566 --> 00:20:31,952 - Carter... - Combien ? 362 00:20:33,575 --> 00:20:34,580 12 heures. 363 00:20:36,070 --> 00:20:37,207 Peut-être moins. 364 00:20:52,234 --> 00:20:53,926 Salut... ça va ? 365 00:20:57,393 --> 00:20:58,437 Que se passe-t-il ? 366 00:20:59,135 --> 00:21:02,065 Eh bien... on a quelques incidents supplémentaires, alors... 367 00:21:04,425 --> 00:21:06,344 - Quelques ? - Ouais. 368 00:21:06,975 --> 00:21:09,745 On va comprendre ce qui se passe. Tu vas guérir. 369 00:21:11,825 --> 00:21:12,849 Mais... 370 00:21:15,946 --> 00:21:17,559 À propos de ton tatouage. 371 00:21:18,822 --> 00:21:20,011 J'ai mal réagi. 372 00:21:20,544 --> 00:21:22,836 Je t'ai pas écoutée. Et... 373 00:21:23,055 --> 00:21:24,239 c'est juste... 374 00:21:26,506 --> 00:21:27,915 Je suis désolé. 375 00:21:28,639 --> 00:21:31,553 Je veux dire, je pense que tu as mal agi. 376 00:21:32,724 --> 00:21:33,724 Mais... 377 00:21:34,900 --> 00:21:36,056 C'est un tatouage. 378 00:21:37,680 --> 00:21:40,186 C'est... pas vraiment important. 379 00:21:41,559 --> 00:21:43,857 Tu dois te concentrer sur ta guérison. 380 00:21:44,276 --> 00:21:45,311 OK ? 381 00:21:47,470 --> 00:21:49,529 Je vais mourir ? 382 00:21:50,518 --> 00:21:51,614 Non ! 383 00:21:51,926 --> 00:21:53,742 J'essayais juste de... 384 00:21:54,074 --> 00:21:55,575 Non, tu vas pas mourir. 385 00:21:55,757 --> 00:21:57,311 Tout est sous contrôle. 386 00:21:57,775 --> 00:21:59,839 Attends une seconde, OK ? 387 00:22:01,904 --> 00:22:03,835 - Tu as de bonnes nouvelles ? - Tu avais raison. 388 00:22:03,955 --> 00:22:06,099 Le verre a fondu de la même façon, vers l'extérieur. 389 00:22:06,255 --> 00:22:09,223 Tous les endroits touchés utilisaient du verre cristallin. 390 00:22:09,343 --> 00:22:12,123 Ça explique que toutes les vitres n'ont pas subi l'effet Salvador Dali. 391 00:22:12,243 --> 00:22:14,171 Exactement, je vais donner ces données à Nathan. 392 00:22:14,319 --> 00:22:17,033 - C'est peut-être ce qu'on attendait. - Super. 393 00:22:18,763 --> 00:22:20,977 - Merci. - Garde la foi. 394 00:22:21,278 --> 00:22:22,918 Crois-moi, j'essaie. 395 00:22:25,490 --> 00:22:29,096 Henry vient juste de comprendre quelque chose qui pourrait nous aider. 396 00:22:30,739 --> 00:22:32,029 Reste courageuse. 397 00:22:32,400 --> 00:22:33,429 OK ? 398 00:22:43,731 --> 00:22:44,695 Eh, Larry. 399 00:22:44,842 --> 00:22:47,211 Tu étudies pour devenir pape ? 400 00:22:47,598 --> 00:22:48,628 Non. 401 00:22:49,107 --> 00:22:51,102 Mais avec ce qui se passe en ville, 402 00:22:51,280 --> 00:22:54,427 je préfère couvrir mes arrières... Question religion. 403 00:22:54,547 --> 00:22:56,696 Quel est le rapport avec la religion ? 404 00:22:57,327 --> 00:22:58,815 Appelez ça comme vous voulez. 405 00:22:59,012 --> 00:23:02,440 Mais des filles qui perdent leur voix... C'est comme la tour de Babel. 406 00:23:03,048 --> 00:23:06,272 Dieu a châtié ces travailleurs pour qu'ils ne communiquent plus. 407 00:23:06,392 --> 00:23:07,565 Et le Dr Blake... 408 00:23:07,894 --> 00:23:10,828 Illuminée, comme les saints qui montent au paradis. 409 00:23:11,146 --> 00:23:13,791 C'est ce que la bible appelle trans... 410 00:23:13,925 --> 00:23:15,280 Transfiguration. 411 00:23:17,738 --> 00:23:19,952 Et si GD était bâti sur la bouche de l'enfer ? 412 00:23:20,495 --> 00:23:22,455 - La bouche de l'enfer ? - Je sais pas pour vous, 413 00:23:22,578 --> 00:23:25,470 mais quand l'eau devient sang, c'est le moment de prier. 414 00:23:26,027 --> 00:23:29,306 Tu devrais dire ça au révérend. Je suis sûr que ça va la faire rire. 415 00:23:29,429 --> 00:23:31,880 Vu que c'est elle qui m'a donné ces livres, 416 00:23:32,644 --> 00:23:34,394 je pense que je vais garder mon idée. 417 00:23:35,704 --> 00:23:38,554 - Harper t'a donné ça ? - Elle les donne à tout le monde. 418 00:23:38,674 --> 00:23:40,787 Des choses se produisent partout... 419 00:23:41,426 --> 00:23:43,279 Au cas où ça vous aurait échappé, 420 00:23:43,595 --> 00:23:45,165 Dieu vient à Eureka. 421 00:23:46,135 --> 00:23:47,896 - Merci. - Pour quoi ? 422 00:23:49,311 --> 00:23:52,151 Tu m'as peut-être indiqué le droit chemin. 423 00:23:52,461 --> 00:23:55,195 - Alléluia, mon frère ! - Tais-toi, Larry. 424 00:24:07,733 --> 00:24:09,835 Excusez-moi. Vous savez où est le révérend ? 425 00:24:10,078 --> 00:24:12,504 Elle vient de sortir, elle sera là pour l'office du soir. 426 00:24:13,200 --> 00:24:15,048 Et... tous ces gens ? 427 00:24:15,719 --> 00:24:17,592 Ils ont décidé de venir prier. 428 00:24:17,712 --> 00:24:20,095 - Bien sûr. - Ils cherchent du réconfort. 429 00:24:20,215 --> 00:24:22,472 Et la porte du révérend Harper est toujours ouverte. 430 00:24:22,820 --> 00:24:24,808 - Vous la connaissez depuis quand ? - Je suis la 431 00:24:24,928 --> 00:24:27,900 directrice musicale de l'église depuis le début. Donc... un moment. 432 00:24:28,528 --> 00:24:30,677 Ne le prenez pas mal, mais j'ai entendu que... 433 00:24:30,797 --> 00:24:33,275 les sermons du dimanche n'affichaient pas complet. 434 00:24:34,110 --> 00:24:35,546 - S'il vous plaît. - Bien sûr. 435 00:24:36,170 --> 00:24:37,904 Eureka est fondée sur la science. 436 00:24:38,206 --> 00:24:40,460 C'est dur pour ces gens de s'ouvrir à 437 00:24:40,597 --> 00:24:42,754 quelque chose d'aussi incertain que la foi. 438 00:24:43,611 --> 00:24:45,674 Le révérend Harper faisait de la physique théorique, 439 00:24:45,797 --> 00:24:48,024 alors elle sait comment franchir ce pont. 440 00:24:48,229 --> 00:24:51,334 En tant que scientifique et croyante, j'apprécie ça. 441 00:24:51,454 --> 00:24:52,752 Vous croyez aux miracles ? 442 00:24:53,278 --> 00:24:54,921 - Je suis obligée. - Et... 443 00:24:55,041 --> 00:24:57,757 s'ils sont utilisés pour attirer les gens vers les bancs ? 444 00:24:59,258 --> 00:25:01,052 Le révérend ne souhaite qu'aider les autres. 445 00:25:01,391 --> 00:25:03,373 - Vous en êtes sûre ? - Elle m'a aidée. 446 00:25:04,220 --> 00:25:07,284 Quand mon mari Daniel est décédé, je voulais... 447 00:25:07,801 --> 00:25:08,827 le rejoindre. 448 00:25:08,950 --> 00:25:11,396 Et le révérend m'a montré que tant qu'on a la foi, 449 00:25:11,790 --> 00:25:12,834 il y a de l'espoir. 450 00:25:13,688 --> 00:25:14,963 Elle m'a sauvé la vie. 451 00:25:18,107 --> 00:25:19,070 OK. 452 00:25:43,879 --> 00:25:45,471 Ça doit être vraiment sérieux. 453 00:25:45,607 --> 00:25:49,350 J'essaie toutes les variations du sérum antineurotoxine. 454 00:25:49,667 --> 00:25:51,136 Je trouverai la solution. 455 00:25:51,847 --> 00:25:54,188 Je ne serai peut-être plus là. 456 00:25:56,873 --> 00:25:58,943 - Parlons du scénario catastrophe. - Pas encore. 457 00:25:59,337 --> 00:26:00,337 On doit. 458 00:26:01,443 --> 00:26:02,809 Pour Kevin. 459 00:26:05,160 --> 00:26:06,909 Nathan, si quelque chose m'arrivait, 460 00:26:07,808 --> 00:26:09,453 je veux que tu prennes soin de lui. 461 00:26:10,844 --> 00:26:12,039 Tu sais que je le ferai. 462 00:26:12,159 --> 00:26:14,166 Et tu dois dire au Ministère ce qui se passe. 463 00:26:14,286 --> 00:26:15,639 Non. Pas encore. 464 00:26:15,794 --> 00:26:18,420 Une heure de plus, et je saurai si cet essai a marché. 465 00:26:19,915 --> 00:26:21,960 Et si je ne m'en sors pas ? 466 00:26:22,168 --> 00:26:23,297 Tu vas t'en sortir. 467 00:26:24,399 --> 00:26:25,594 Tu n'as pas le choix. 468 00:26:29,638 --> 00:26:30,750 Je t'aime. 469 00:26:33,140 --> 00:26:34,936 Je ne te laisserai pas mourir. 470 00:26:38,630 --> 00:26:40,150 Je ne le permettrai pas. 471 00:26:46,975 --> 00:26:48,836 On a des appels de toute la ville. 472 00:26:48,975 --> 00:26:51,672 Je vous promets qu'il s'occupera de vous aussi vite que possible. 473 00:26:53,713 --> 00:26:55,958 Tu devrais te détacher les cheveux plus souvent. 474 00:26:57,991 --> 00:26:59,336 Pas vraiment le bon moment. 475 00:26:59,642 --> 00:27:01,713 J'ai eu cette impression quand tu t'es enfuie. 476 00:27:02,720 --> 00:27:05,044 Écoute... Laisse tomber. C'est rien. 477 00:27:05,639 --> 00:27:07,348 Mais si. Dis-moi pourquoi tu es fâchée, 478 00:27:07,471 --> 00:27:09,467 ou je retiens ma respiration. 479 00:27:10,505 --> 00:27:13,218 - T'as quel âge, trois ans ? - Je m'évanouis, c'est ta faute. 480 00:27:20,419 --> 00:27:22,192 OK... Tu n'as rien fait. 481 00:27:23,554 --> 00:27:24,569 C'est moi. 482 00:27:25,668 --> 00:27:27,239 C'est cette ville. 483 00:27:29,172 --> 00:27:30,994 C'est à cause du truc des miracles ? 484 00:27:31,128 --> 00:27:32,995 Parce que ça n'existe pas. 485 00:27:33,192 --> 00:27:35,659 Bien sûr, seuls les imbéciles croient en autre chose 486 00:27:35,870 --> 00:27:37,958 que des tachyons et des accélérateurs de particules. 487 00:27:40,121 --> 00:27:42,939 Tu devrais y réfléchir avant de lancer des accusations. 488 00:27:43,059 --> 00:27:44,375 Des accusations contre qui ? 489 00:27:44,512 --> 00:27:46,508 J'ai essayé d'appeler, mais ma radio marche plus. 490 00:27:46,628 --> 00:27:49,510 Je pense que le révérend Harper est peut-être la cause de ce qui arrive. 491 00:27:49,678 --> 00:27:51,835 - Vous finirez tous les deux en enfer. - Non ! Écoute. 492 00:27:51,982 --> 00:27:55,100 On a une église vide et une série de soi-disant miracles. 493 00:27:55,220 --> 00:27:57,465 C'est pas idiot de se demander qui en bénéficie. 494 00:27:57,621 --> 00:27:58,621 Dieu. 495 00:27:59,042 --> 00:28:01,773 - Carter, vous êtes loin du compte. - Je l'espère. 496 00:28:02,160 --> 00:28:04,227 Mais avant que le révérend n'adopte la théologie, 497 00:28:04,401 --> 00:28:05,693 elle était physicienne. 498 00:28:07,981 --> 00:28:10,031 - Je vais toujours en enfer ? - Probablement. 499 00:28:10,151 --> 00:28:12,678 - Tu tires des conclusions hâtives. - OK, en résumé : 500 00:28:12,828 --> 00:28:14,911 si c'est elle, il faut s'attendre à beaucoup plus. 501 00:28:15,220 --> 00:28:19,910 Genre une nuée de sauterelles, la grêle, l'obscurité totale. 502 00:28:25,180 --> 00:28:26,425 Fallait que tu le dises. 503 00:28:50,685 --> 00:28:52,573 Bienvenue à la fin du monde, Shérif. 504 00:28:52,693 --> 00:28:53,998 Pas si je peux l'empêcher. 505 00:28:54,135 --> 00:28:55,146 Merci... 506 00:28:58,789 --> 00:29:00,277 Bonsoir, Révérend. 507 00:29:00,468 --> 00:29:01,913 Shérif... Bienvenue. 508 00:29:03,239 --> 00:29:06,545 - On doit vous parler une seconde. - C'est lui qui veut vous parler. 509 00:29:07,534 --> 00:29:09,382 - Merci pour le soutien. - Pas de quoi. 510 00:29:09,596 --> 00:29:11,140 - Qu'y a-t-il ? - Eh bien... 511 00:29:12,417 --> 00:29:14,804 À l'évidence, des choses bizarres se sont produites. 512 00:29:15,096 --> 00:29:18,057 On pourrait dire... des choses religieuses. 513 00:29:18,177 --> 00:29:20,278 - On pourrait... mais pas moi. - Ni moi. 514 00:29:20,470 --> 00:29:22,242 J'essaie de bosser, les gars. 515 00:29:22,595 --> 00:29:24,887 - Qu'essayez-vous de dire, Shérif ? - Je me demandais... 516 00:29:25,023 --> 00:29:27,000 Je me demandais... et pardonnez-moi... 517 00:29:27,942 --> 00:29:30,690 Qui aurait le plus à gagner avec... 518 00:29:32,399 --> 00:29:35,199 l'apparition soudaine de signes de l'apocalypse ? 519 00:29:36,203 --> 00:29:37,868 Nous tous, je pense. 520 00:29:39,608 --> 00:29:41,254 Ou peut-être quelqu'un qui prêche 521 00:29:41,391 --> 00:29:43,728 dans une église vide chaque dimanche. 522 00:29:46,591 --> 00:29:48,059 Vous marquez un point. 523 00:29:48,575 --> 00:29:50,185 - Vraiment ? - Bien sûr. 524 00:29:51,043 --> 00:29:53,498 Mais quoi qu'il se passe, divin ou non, 525 00:29:54,300 --> 00:29:55,700 je n'y suis pour rien. 526 00:29:55,900 --> 00:29:58,566 Et même si je voudrais croire ça, 527 00:29:58,926 --> 00:30:02,184 vous aviez le motif et les connaissances pour le faire. 528 00:30:02,409 --> 00:30:04,456 On est au courant pour votre passé de physicienne. 529 00:30:04,814 --> 00:30:06,355 En physique théorique, oui. 530 00:30:06,714 --> 00:30:10,025 Mais j'ai quitté la recherche pour le clergé pour une bonne raison, Shérif. 531 00:30:10,336 --> 00:30:12,778 Je... n'étais pas une très bonne scientifique. 532 00:30:13,097 --> 00:30:14,832 Mais je suis une excellente prêcheuse. 533 00:30:15,010 --> 00:30:17,743 Eh bien, on va quand même devoir vous questionner. 534 00:30:27,036 --> 00:30:28,184 Restez calmes. 535 00:30:32,093 --> 00:30:33,548 C'est quoi, ça ? 536 00:30:38,032 --> 00:30:40,472 Comment vous arrivez à avoir de la musique pendant une panne ? 537 00:30:42,549 --> 00:30:45,519 C'est un système de radio à cristaux, alimenté par piézo-électricité. 538 00:30:48,181 --> 00:30:50,718 Des cristaux... des radios... 539 00:30:51,843 --> 00:30:55,153 Henry, des radios pourraient provoquer ce qui se passe ? 540 00:30:55,273 --> 00:30:58,323 Des ondes radio, à la fréquence exacte, oui. 541 00:30:58,443 --> 00:31:01,382 - Ça pourrait provoquer l'interférence. - On peut tester ça ? 542 00:31:01,819 --> 00:31:04,344 Révérend, on va devoir emprunter ce récepteur. 543 00:31:06,576 --> 00:31:09,785 Si ça se produit dans toute la ville, pourquoi on n'a pas entendu ça avant ? 544 00:31:10,405 --> 00:31:12,163 Eh bien, voyons ça. 545 00:31:12,889 --> 00:31:15,308 Des ondes sonores peuvent porter des fréquences infrasoniques 546 00:31:15,431 --> 00:31:18,176 qui sont hors de portée de l'ouïe humaine. 547 00:31:19,189 --> 00:31:20,702 Et ce verre cristallin 548 00:31:20,825 --> 00:31:23,348 est le même que celui trouvé aux trois endroits concernés. 549 00:32:00,848 --> 00:32:02,985 Et... l'aquarium de Seth est fait du même matériau ? 550 00:32:03,108 --> 00:32:05,723 Oui... Les microorganismes dans l'eau ont été agités par le son, 551 00:32:05,843 --> 00:32:07,600 - créant un effet de vague rouge. - OK, 552 00:32:07,720 --> 00:32:08,684 et pour Zoe ? 553 00:32:08,804 --> 00:32:10,274 Les tissus humains peuvent 554 00:32:10,411 --> 00:32:12,652 convertir en pression les ondes sonores. 555 00:32:12,775 --> 00:32:15,524 Des fréquences infrasoniques peuvent appuyer sur ses cordes vocales. 556 00:32:15,644 --> 00:32:16,817 Donc Allison est... 557 00:32:17,030 --> 00:32:18,429 La sonoluminescence. 558 00:32:18,593 --> 00:32:20,465 Des ondes sonores réagissent avec l'eau... 559 00:32:20,629 --> 00:32:22,156 et font briller les objets. 560 00:32:22,276 --> 00:32:23,824 Qui pourrait créer ça ? 561 00:32:24,005 --> 00:32:26,785 Quiconque maîtrise l'acoustique et les recherches sur les infrasons. 562 00:32:26,905 --> 00:32:29,163 - Je vais faire une liste. - Diane Lancaster 563 00:32:29,287 --> 00:32:32,458 est à la tête du département d'acoustique à GD. 564 00:32:32,578 --> 00:32:34,126 Je viens de lui parler. Elle est... 565 00:32:34,522 --> 00:32:36,337 la directrice musicale de l'église. 566 00:32:56,279 --> 00:32:59,079 Voilà les derniers tests sanguins d'Allison Blake, Docteur. 567 00:33:07,397 --> 00:33:08,682 Désolée, Dr Stark. 568 00:33:09,656 --> 00:33:11,402 Très bien, qu'est-ce que je fais ? 569 00:33:15,031 --> 00:33:16,740 Vous avez fait tout ce que vous pouviez. 570 00:33:20,470 --> 00:33:21,536 Non. 571 00:33:48,951 --> 00:33:50,777 Ce sont des lucioles ? 572 00:33:50,897 --> 00:33:52,608 Des lucioles bioluminescentes. 573 00:33:52,728 --> 00:33:54,706 Ça doit venir d'ici. 574 00:33:55,031 --> 00:33:57,359 Son mari est mort il y a quelques mois. Elle... 575 00:33:57,496 --> 00:33:59,341 travaille chez elle depuis. 576 00:33:59,491 --> 00:34:00,803 Elle travaille sur quoi ? 577 00:34:19,623 --> 00:34:21,983 - Et c'est ? - Une faille temporelle. 578 00:34:22,304 --> 00:34:23,794 Ou un portail vers le Paradis. 579 00:34:27,844 --> 00:34:29,396 Non ! N'approchez pas plus ! 580 00:34:34,449 --> 00:34:36,623 - Elle veut le traverser. - Vers quoi ? 581 00:34:36,822 --> 00:34:38,082 L'éternité. 582 00:34:39,569 --> 00:34:42,056 Ce à quoi vous pensez semble plutôt permanent. 583 00:34:42,180 --> 00:34:43,437 Vous voulez en parler ? 584 00:34:43,560 --> 00:34:44,964 Il n'y a rien à discuter. 585 00:34:45,164 --> 00:34:46,640 Vous ne comprenez pas. 586 00:34:47,050 --> 00:34:49,168 J'ai trouvé où tout se rejoint. 587 00:34:49,593 --> 00:34:53,092 Le point de convergence des différents espaces-temps. 588 00:34:53,641 --> 00:34:55,641 Où Daniel m'attend. 589 00:34:55,924 --> 00:34:57,058 OK, alors... 590 00:34:57,209 --> 00:34:58,644 jetons-y un bâton. 591 00:34:58,764 --> 00:35:00,897 - OK, ça ne peut pas être le Paradis. - Pourquoi pas ? 592 00:35:01,718 --> 00:35:03,420 Si elle a vraiment découvert une... 593 00:35:03,556 --> 00:35:05,151 une porte vers le multivers. 594 00:35:05,481 --> 00:35:07,653 - Ça n'aide pas. - Je le crois vraiment. 595 00:35:07,773 --> 00:35:09,864 Révélations, chapitre 4, premier verset : 596 00:35:10,689 --> 00:35:12,783 "Après cela, je regardai, 597 00:35:12,903 --> 00:35:15,953 et voici, une porte était ouverte dans le ciel." 598 00:35:16,645 --> 00:35:17,930 Vous comprenez, 599 00:35:18,053 --> 00:35:19,420 n'est-ce pas, Henry ? 600 00:35:31,741 --> 00:35:32,887 Maman ? 601 00:35:35,294 --> 00:35:36,432 Maman est malade, Kev. 602 00:35:36,852 --> 00:35:38,396 Et je ne peux pas l'aider. 603 00:35:40,587 --> 00:35:42,011 Mais tu es spécial, Kevin. 604 00:35:42,147 --> 00:35:43,355 Tu peux peut-être. 605 00:36:22,723 --> 00:36:24,938 Vous réalisez ce que vous allez faire ? 606 00:36:27,303 --> 00:36:29,234 Je vais revoir mon mari. 607 00:36:31,049 --> 00:36:32,237 Il est parti, Diane. 608 00:36:35,272 --> 00:36:37,390 Et on a besoin de vous ici. 609 00:36:39,844 --> 00:36:43,039 Beaucoup de gens souffrent à cause de votre machine. 610 00:36:43,159 --> 00:36:45,530 Et vos connaissances pourraient les sauver. 611 00:36:46,692 --> 00:36:47,881 Vous allez... 612 00:36:48,127 --> 00:36:49,453 tout laisser tomber ? 613 00:36:52,206 --> 00:36:54,487 - Vous allez les laisser mourir ? - Non ! 614 00:36:56,675 --> 00:36:58,384 C'est ce que Daniel voudrait ? 615 00:37:01,159 --> 00:37:03,268 Je ne voulais pas causer tous ces problèmes. 616 00:37:07,377 --> 00:37:09,983 Je veux... juste le retrouver. 617 00:37:10,439 --> 00:37:11,669 Vous le reverrez. 618 00:37:20,265 --> 00:37:22,383 Gardez un peu la foi. 619 00:37:51,834 --> 00:37:53,187 Jack, et si... 620 00:37:54,488 --> 00:37:56,622 Si c'est vraiment ce qu'elle croit ? 621 00:37:56,786 --> 00:37:58,372 Je veux dire, Kim pourrait... 622 00:37:59,527 --> 00:38:00,992 Tu dois l'éteindre. 623 00:38:16,752 --> 00:38:18,159 Je l'éteins. 624 00:38:39,590 --> 00:38:40,656 Papa ? 625 00:38:42,611 --> 00:38:43,908 Oh, Dieu merci. 626 00:39:45,203 --> 00:39:46,912 Tu vas vraiment m'obliger à te supplier ? 627 00:39:53,442 --> 00:39:55,393 - Tu es venu. - Ouais, eh bien... 628 00:39:55,650 --> 00:39:58,730 Je devais voir si tu mentais à propos des filles qui viennent. 629 00:40:00,049 --> 00:40:01,813 Et tu ne mentais pas. 630 00:40:07,074 --> 00:40:09,077 Alors... comment allez-vous ? 631 00:40:09,197 --> 00:40:10,403 Je me sens misérable. 632 00:40:10,833 --> 00:40:12,038 Mais je suis là. 633 00:40:12,234 --> 00:40:13,498 Gardez la foi. 634 00:40:14,518 --> 00:40:15,938 On les reverra. 635 00:40:16,143 --> 00:40:17,168 Je le promets. 636 00:40:19,170 --> 00:40:20,672 Je le sais, Henry. 637 00:40:21,332 --> 00:40:23,735 Ça signifie beaucoup pour moi que tu sois venu, Nathan. 638 00:40:23,912 --> 00:40:25,183 C'est rien. 639 00:40:25,826 --> 00:40:27,111 Tu m'as sauvé la vie. 640 00:40:27,985 --> 00:40:29,379 Ce n'était pas moi. 641 00:40:29,571 --> 00:40:32,225 Et ce n'était pas le fait d'éteindre la machine de Diane. 642 00:40:32,524 --> 00:40:34,083 Que veux-tu dire ? 643 00:40:42,637 --> 00:40:44,320 Il contrôle le champ, Allie. 644 00:40:47,206 --> 00:40:48,610 Il évolue. 645 00:41:01,431 --> 00:41:03,454 Révérend... sachez que, 646 00:41:03,577 --> 00:41:05,842 je suis content d'avoir eu tort. 647 00:41:05,962 --> 00:41:07,844 Donc on vous voit dimanche prochain ? 648 00:41:09,454 --> 00:41:12,098 C'est un peu dur. Les Dodgers affrontent les Mets. 649 00:41:12,318 --> 00:41:13,318 Donc... 650 00:41:13,726 --> 00:41:15,434 Mangez une part de pepperoni pour moi. 651 00:41:15,728 --> 00:41:17,116 Ça, je peux le faire. 652 00:41:18,325 --> 00:41:19,446 Merci. 653 00:41:20,485 --> 00:41:21,566 À plus. 654 00:41:23,930 --> 00:41:25,180 Attends une seconde. 655 00:41:26,007 --> 00:41:27,007 Excusez-moi. 656 00:41:28,181 --> 00:41:29,956 - Shérif. - Salut, Henry. 657 00:41:30,736 --> 00:41:33,798 Je t'avais emprunté ce livre. 658 00:41:33,921 --> 00:41:35,581 Je voulais juste te le rendre. 659 00:41:37,206 --> 00:41:39,667 Je ne m'en souviens pas, mais j'espère que tu l'as aimé. 660 00:41:40,034 --> 00:41:42,522 Ouais. Il m'a vraiment ouvert les yeux. 661 00:41:42,645 --> 00:41:45,172 Comme devrait le faire tout bon livre. 662 00:41:46,956 --> 00:41:48,268 - Ouais, Henry... - Ouais ? 663 00:41:49,206 --> 00:41:51,053 Tu es mon meilleur ami, tu sais. 664 00:41:51,302 --> 00:41:52,327 Ouais. 665 00:41:53,680 --> 00:41:54,882 Ouais, je sais. 666 00:42:04,038 --> 00:42:06,110 C'est un péché, que j'ai préféré la musique ? 667 00:42:06,293 --> 00:42:10,030 Eh bien... tu es restée éveillée, non ? Tu as entendu le gars derrière ronfler ? 668 00:42:10,150 --> 00:42:11,689 - Comme un sonneur. - Ouais. 669 00:42:11,990 --> 00:42:13,206 Alors, Papa... 670 00:42:13,698 --> 00:42:15,352 Tu sais, mon tatouage de rose ? 671 00:42:16,678 --> 00:42:17,704 C'est un faux. 672 00:42:18,933 --> 00:42:20,765 - Un faux ? - Oui. 673 00:42:21,366 --> 00:42:23,799 Mais comme tu avais l'air d'accord, 674 00:42:24,688 --> 00:42:26,367 je peux en avoir un vrai ? 675 00:42:28,256 --> 00:42:30,077 - Ouais. - Vraiment ? 676 00:42:30,861 --> 00:42:32,624 - Absolument. - Vraiment ? 677 00:42:32,761 --> 00:42:34,930 Quand il gèlera en Enfer, ouais.