1
00:00:00,060 --> 00:00:01,562
Précédemment dans Eureka...
2
00:00:01,692 --> 00:00:03,882
Ça marche peut-être avec lui,
mais pas avec moi.
3
00:00:04,032 --> 00:00:06,446
Il n'y a qu'une chose
que je voudrais de vous, Jo Jo.
4
00:00:07,794 --> 00:00:09,584
- C'est quoi ça ?
- Une version modifiée
5
00:00:09,707 --> 00:00:12,160
du neutralisateur de mémoire
que j'avais conçu.
6
00:00:13,337 --> 00:00:14,537
Je peux t'emprunter ça ?
7
00:00:15,120 --> 00:00:16,131
Bien sûr.
8
00:00:16,621 --> 00:00:18,041
On faisait des recherches sur...
9
00:00:18,304 --> 00:00:20,627
Une théorie d'unification.
10
00:00:21,112 --> 00:00:22,962
Tu veux parler du champ d'Akashic.
11
00:00:23,520 --> 00:00:25,965
Je voudrais tellement savoir
ce qui se passe dans sa tête.
12
00:00:26,457 --> 00:00:27,800
Pourquoi ça lui arrive à lui.
13
00:00:28,212 --> 00:00:30,365
Son cerveau est comme aucun autre.
14
00:00:31,010 --> 00:00:33,645
Il a créé un lien avec le champ.
15
00:00:38,483 --> 00:00:41,856
Albert Einstein disait que
la science sans religion est boiteuse,
16
00:00:42,134 --> 00:00:44,519
et la religion sans science est aveugle.
17
00:00:45,999 --> 00:00:49,685
Y a-t-il encore une place pour la foi
18
00:00:50,063 --> 00:00:51,858
dans un monde de science ?
19
00:00:53,001 --> 00:00:54,368
Est-ce que notre capacité
20
00:00:54,488 --> 00:00:57,649
à comprendre les arcs-en-ciel
21
00:00:58,298 --> 00:01:00,094
les rend moins miraculeux ?
22
00:01:02,187 --> 00:01:05,541
La science peut être la méthode
par laquelle nous donnons un nom
23
00:01:05,664 --> 00:01:06,797
aux miracles de Dieu.
24
00:01:06,917 --> 00:01:09,814
Mais la foi est la question qui resurgit
25
00:01:09,978 --> 00:01:12,534
chaque fois qu'un vieux mystère
est résolu.
26
00:01:13,578 --> 00:01:15,800
Les élégantes explications
27
00:01:15,937 --> 00:01:18,186
découvertes chaque jour à Eureka
28
00:01:18,349 --> 00:01:21,833
sont la raison même de croire
en quelque chose de plus grand.
29
00:01:22,013 --> 00:01:23,939
Quelque chose au-delà des mathématiques.
30
00:01:24,199 --> 00:01:25,716
Quelque chose de divin.
31
00:01:55,321 --> 00:01:56,346
Papa !
32
00:01:59,639 --> 00:02:01,477
Hé ! Qu'est-ce que tu fais ici ?
33
00:02:02,886 --> 00:02:05,675
J'ai nettoyé mon armoire pour
la collecte, comme tu me l'as demandé.
34
00:02:06,106 --> 00:02:07,816
Et... Je t'ai apporté
ton petit déjeuner.
35
00:02:08,157 --> 00:02:09,182
Merci.
36
00:02:09,528 --> 00:02:11,528
C'est quoi ?
37
00:02:11,649 --> 00:02:13,570
Blancs d'oeufs avec des épinards
et du tofu.
38
00:02:13,690 --> 00:02:16,949
SARAH dit que ton cholestérol va crever
le plafond avec toutes ces pizzas.
39
00:02:18,219 --> 00:02:19,328
C'est des foutaises.
40
00:02:20,254 --> 00:02:22,122
Ah, j'oubliais. Je t'ai pris le journal.
41
00:02:22,589 --> 00:02:23,657
Le voilà.
42
00:02:26,663 --> 00:02:28,545
- Tu veux quoi ?
- Pourquoi tu me demandes ça ?
43
00:02:28,665 --> 00:02:30,638
On est dimanche matin.
Tu es levée avant midi.
44
00:02:30,758 --> 00:02:32,647
Tu fais tes corvées.
Tu m'apportes mon journal.
45
00:02:32,767 --> 00:02:34,051
Tu veux quoi ?
46
00:02:37,257 --> 00:02:38,513
Je veux un tatouage.
47
00:02:40,730 --> 00:02:41,769
Non !
48
00:02:42,152 --> 00:02:43,351
OK, je suis sérieuse.
49
00:02:43,471 --> 00:02:44,561
Ah, OK.
50
00:02:44,681 --> 00:02:45,562
Non.
51
00:02:45,682 --> 00:02:47,812
- On peut en parler ?
- Bien sûr, ouais.
52
00:02:47,935 --> 00:02:50,525
On peut en parler. Et la réponse est...
53
00:02:50,645 --> 00:02:51,647
Non.
54
00:02:52,272 --> 00:02:53,528
Tu te trouves drôle ?
55
00:02:54,045 --> 00:02:55,697
Je me trouve très drôle.
56
00:02:56,611 --> 00:02:57,766
Je vais déposer ça.
57
00:03:00,805 --> 00:03:02,704
Je vais le dire à SARAH.
58
00:03:10,805 --> 00:03:12,422
Voilà un sermon qui donne à réfléchir.
59
00:03:12,542 --> 00:03:14,612
La plus belle émotion
que l'on puisse ressentir,
60
00:03:14,732 --> 00:03:17,010
c'est le mystérieux.
Tout à fait d'accord.
61
00:03:17,130 --> 00:03:19,376
Malheureusement, je prêche littéralement
pour le choeur.
62
00:03:19,496 --> 00:03:21,890
Vous saviez que le groupe serait petit
en prenant ce travail.
63
00:03:22,077 --> 00:03:24,360
Et ce n'est pas la taille
de la congrégation qui compte.
64
00:03:24,483 --> 00:03:26,144
C'est... L'engagement.
65
00:03:26,264 --> 00:03:28,771
Enfin, un peu plus grand,
ça ne ferait pas de mal.
66
00:03:31,589 --> 00:03:32,617
Maman ?
67
00:03:33,278 --> 00:03:36,089
Et un peu plus de temps.
Excusez-moi, Révérend, Henry.
68
00:03:42,813 --> 00:03:44,945
Diane, encore un très bel
arrangement musical.
69
00:03:45,068 --> 00:03:46,429
Merci beaucoup, Révérend.
70
00:03:46,558 --> 00:03:47,768
Comment allez-vous ?
71
00:03:48,239 --> 00:03:49,318
Je m'accroche.
72
00:03:49,708 --> 00:03:52,003
- Vous savez, ça aide de travailler.
- Pour moi aussi.
73
00:03:52,123 --> 00:03:54,005
Si vous voulez parler, venez me voir.
74
00:03:54,777 --> 00:03:56,049
Je le ferai. Merci.
75
00:03:56,349 --> 00:03:57,839
- Au revoir, Henry.
- Au revoir.
76
00:04:00,905 --> 00:04:03,431
Combien de gens comprennent
la douleur de perdre un conjoint ?
77
00:04:04,092 --> 00:04:06,434
Nous avons tous notre manière de gérer.
78
00:04:06,844 --> 00:04:09,979
- Heureuse que vous soyez là pour elle.
- Ouais, moi aussi. Merci.
79
00:04:10,179 --> 00:04:11,973
- On se voit dimanche prochain ?
- Oui.
80
00:04:20,750 --> 00:04:22,239
Shérif Carter.
81
00:04:22,880 --> 00:04:23,891
Bonjour.
82
00:04:24,340 --> 00:04:25,605
Vous êtes en avance...
83
00:04:25,781 --> 00:04:27,173
Pour dimanche prochain.
84
00:04:27,764 --> 00:04:28,852
Ouais...
85
00:04:29,841 --> 00:04:33,038
C'est le jour de repos de Jo,
et j'ai perdu à la courte paille,
86
00:04:33,158 --> 00:04:34,879
Alors... qu'avons-nous là ?
87
00:04:34,999 --> 00:04:36,779
Des dons... Nettoyage de printemps.
88
00:04:36,902 --> 00:04:39,717
Nous nous assurerons qu'ils parviennent
à ceux qui en ont besoin.
89
00:04:40,022 --> 00:04:41,330
Un grand besoin.
90
00:04:43,335 --> 00:04:44,624
Ça, c'est pas à moi.
91
00:04:48,425 --> 00:04:50,436
C'est à toi que j'en veux pour sa mort.
92
00:04:51,148 --> 00:04:52,396
Je ne peux pas te regarder
93
00:04:52,516 --> 00:04:54,064
sans penser que c'est de ta faute.
94
00:04:54,184 --> 00:04:56,357
Que tu es celui qui l'a éloignée de moi.
95
00:04:56,979 --> 00:04:58,461
Vous allez bien, Shérif ?
96
00:04:59,097 --> 00:05:01,905
Ouais, je me suis juste... souvenu
de celui qui me l'a prêté.
97
00:05:02,567 --> 00:05:03,323
Bien,
98
00:05:04,180 --> 00:05:05,951
si vous voulez emprunter mon livre...
99
00:05:07,638 --> 00:05:10,038
- Ouais.
- Vous serez là dimanche prochain ?
100
00:05:10,717 --> 00:05:11,915
Je vais y penser.
101
00:05:12,079 --> 00:05:14,690
Je vais déposer ça là-bas...
102
00:05:14,869 --> 00:05:16,029
Pour vous.
103
00:05:25,374 --> 00:05:27,301
J'aurais même pas dû lui demander.
104
00:05:27,712 --> 00:05:30,934
Je ne vois pas l'intérêt
de se peindre le corps.
105
00:05:31,902 --> 00:05:34,396
Parce que, sur toi, ça serait
considéré comme un graffiti.
106
00:05:35,600 --> 00:05:37,649
Je pensais que tous les jeunes
de LA en avaient un.
107
00:05:37,848 --> 00:05:40,235
Ouais, et tous les élèves de
maternelle ont des piercings.
108
00:05:41,303 --> 00:05:43,613
Vous n'êtes jamais allées
dans une grande ville ?
109
00:05:43,853 --> 00:05:44,864
Non.
110
00:05:45,193 --> 00:05:47,837
Oh ! On a passé un
week-end de folie à Vegas.
111
00:05:47,957 --> 00:05:49,015
Ah oui.
112
00:05:49,767 --> 00:05:52,282
- Vraiment ?
- OK, c'était un Vegas virtuel,
113
00:05:52,419 --> 00:05:54,916
- mais ça paraissait réel.
- Il faut que vous sortiez plus.
114
00:05:55,914 --> 00:05:58,360
Vous savez quoi ? Ce week-end,
on prend ma voiture et...
115
00:06:02,180 --> 00:06:04,551
Eh bien quoi ? Ne nous fais
pas attendre, vas-y.
116
00:06:06,759 --> 00:06:09,180
- Zoe, ça va pas ?
- Je ne peux plus parler.
117
00:06:09,458 --> 00:06:11,141
Dois-je prévenir le shérif Carter ?
118
00:06:18,393 --> 00:06:19,357
Zoe ? Pilar ?
119
00:06:19,477 --> 00:06:20,716
Que se passe-t-il ?
120
00:06:26,369 --> 00:06:28,023
Qu'est-ce qui m'arrive ?
121
00:06:33,252 --> 00:06:36,417
La Team Projet-SG
présente :
122
00:06:40,579 --> 00:06:42,886
Synchro : Golgi,
Linwelin, Moochie, Ricana.
123
00:06:43,324 --> 00:06:45,343
Transcript : swsub.com
124
00:06:46,629 --> 00:06:49,931
Traduction : Egwene,
Linwelin, Lordcerberus, Mickey.
125
00:06:51,888 --> 00:06:54,560
Relecture : Egwene,
Linwelin, Mickey, Moochie.
126
00:06:57,738 --> 00:07:00,191
- Saison 2 | Épisode 10 -
God is in the Details (v. 1.0)
127
00:07:06,480 --> 00:07:08,257
Vous faites quoi exactement ?
128
00:07:08,421 --> 00:07:09,824
C'est un IRM portable.
129
00:07:10,622 --> 00:07:12,743
Ça me permet de voir
à l'intérieur de sa gorge.
130
00:07:16,707 --> 00:07:19,292
- Vous la rendez nerveuse.
- Dites-moi ce qui cloche chez elle.
131
00:07:19,827 --> 00:07:21,750
Je ne sais pas,
ce n'est pas une laryngite.
132
00:07:21,873 --> 00:07:23,587
Elles souffrent toutes d'une sorte de
133
00:07:23,707 --> 00:07:25,631
paralysie des cordes vocales.
134
00:07:25,751 --> 00:07:26,799
Ça vient d'où ?
135
00:07:27,111 --> 00:07:28,360
Je ne suis pas encore sûr.
136
00:07:28,480 --> 00:07:31,387
OK, je vais... rester là pendant
que vous bricolez sa boîte vocale.
137
00:07:32,861 --> 00:07:34,173
Je ne bricole pas.
138
00:07:36,062 --> 00:07:37,852
Carter, donnez-lui... juste
un peu de temps.
139
00:07:38,423 --> 00:07:39,427
Ouais.
140
00:07:41,871 --> 00:07:43,159
J'AI PEUR.
141
00:07:43,279 --> 00:07:44,224
Je sais.
142
00:07:44,345 --> 00:07:46,110
Je sais. Moi aussi.
143
00:07:46,374 --> 00:07:48,028
Tout va bien se passer.
144
00:07:48,151 --> 00:07:49,996
Il est plutôt bon dans ce qu'il fait.
145
00:07:50,160 --> 00:07:53,149
On va garder Zoe et les autres filles
en observation à GD.
146
00:07:53,304 --> 00:07:54,944
Jusqu'à ce qu'on ait des réponses.
147
00:07:55,781 --> 00:07:57,156
Je vais vérifier la maison.
148
00:07:57,285 --> 00:07:59,117
Voir si je peux trouver quelque chose.
149
00:07:59,253 --> 00:08:00,887
J'y ai déjà envoyé une équipe.
150
00:08:01,007 --> 00:08:02,225
Ils peuvent s'en occuper.
151
00:08:02,346 --> 00:08:05,404
Ouais, je préfère faire
ma propre enquête. C'est...
152
00:08:06,524 --> 00:08:08,132
Je repasserai te voir. OK ?
153
00:08:13,569 --> 00:08:14,751
C'est quoi ça ?
154
00:08:15,435 --> 00:08:16,692
Que...
155
00:08:18,255 --> 00:08:19,798
Quoi ?
156
00:08:21,549 --> 00:08:24,235
Bon Dieu ! Tu ne demandais
pas ma permission pour le tatouage.
157
00:08:24,358 --> 00:08:26,608
Tu voulais juste
couvrir tes arrières. C'est...
158
00:08:32,190 --> 00:08:34,866
Tu sais, je vais faire mon possible
pour te remettre sur pied.
159
00:08:35,101 --> 00:08:37,151
Et ensuite on aura une discussion.
160
00:08:42,897 --> 00:08:46,336
Alors... Le plat du jour
c'est des galettes atomiques.
161
00:08:46,542 --> 00:08:49,876
Crêpes de potiron avec un mélange
de fromage et de noix de muscade.
162
00:08:49,999 --> 00:08:52,600
Ça a l'air excellent, Vince,
mais j'attends quelqu'un.
163
00:08:52,747 --> 00:08:55,178
Vraiment ? Qui est l'heureuse élue ?
164
00:09:02,084 --> 00:09:03,177
Non !
165
00:09:03,437 --> 00:09:04,563
Si.
166
00:09:05,301 --> 00:09:07,440
- Je suis impressionné.
- Ouais, moi aussi.
167
00:09:09,214 --> 00:09:10,855
Et un petit peu effrayé.
168
00:09:10,975 --> 00:09:11,976
Ouais.
169
00:09:13,957 --> 00:09:16,605
Si toutes les pratiquantes
te ressemblent, je vais me convertir.
170
00:09:16,754 --> 00:09:19,245
Tu devras venir avec moi
pour le découvrir.
171
00:09:19,682 --> 00:09:21,746
J'aimerais, mais je suis
allergique. Je devrais...
172
00:09:22,010 --> 00:09:24,368
avoir un nouvel inhalateur.
Ce serait tout... Une histoire.
173
00:09:26,083 --> 00:09:27,982
- Après toi.
- Chevaleresque.
174
00:09:28,119 --> 00:09:30,419
Je ne pensais pas trouver ça
chez un criminel.
175
00:09:30,988 --> 00:09:33,998
Hé, jamais condamné,
mais il est encore tôt.
176
00:09:34,148 --> 00:09:36,567
Essaie quelque chose,
et je t'explose le nez.
177
00:09:37,338 --> 00:09:39,013
C'est si chaud.
178
00:09:40,111 --> 00:09:41,300
Je suis désolée, Shérif.
179
00:09:41,423 --> 00:09:44,640
Il était de ma responsabilité de garder
un oeil sur elles, et j'ai échoué.
180
00:09:44,914 --> 00:09:47,318
- Je suis une mauvaise maison.
- Tout va bien, SARAH.
181
00:09:47,565 --> 00:09:49,399
Une minute, elles parlaient
des tatouages,
182
00:09:49,639 --> 00:09:51,771
la suivante,
elles ne pouvaient plus parler.
183
00:09:52,018 --> 00:09:54,119
J'étais contre le fait
qu'elle en ait un.
184
00:09:54,723 --> 00:09:56,446
Eh bien, ça ne m'aide pas, mais merci.
185
00:09:56,569 --> 00:09:58,851
Tu as testé l'air ?
Tu as vérifié tes filtres ?
186
00:09:58,988 --> 00:10:00,929
Si quelque chose d'anormal
avait été détecté,
187
00:10:01,052 --> 00:10:03,249
j'aurais isolé les secteurs affectés.
188
00:10:07,227 --> 00:10:08,484
Où étaient-elles ?
189
00:10:08,880 --> 00:10:10,397
Dans le séjour.
190
00:10:25,650 --> 00:10:27,222
Qu'est-ce que c'est ?
191
00:10:27,550 --> 00:10:29,063
Je ne sais pas.
192
00:10:29,204 --> 00:10:30,916
Ça n'était pas là avant.
193
00:10:36,625 --> 00:10:37,863
Ni ça.
194
00:10:42,747 --> 00:10:45,302
C'est un vrai mystère.
Ça ne devrait pas arriver.
195
00:10:45,425 --> 00:10:48,736
Le verre cristallin est composé d'atomes
à cohésion plus dense que l'ordinaire,
196
00:10:48,873 --> 00:10:51,209
donc fenêtres plus solides,
plus résistantes à la lumière.
197
00:10:51,332 --> 00:10:53,212
- Meilleures thermiquement.
- La cause de ça ?
198
00:10:53,332 --> 00:10:54,869
Une source de chaleur incroyable.
199
00:10:54,992 --> 00:10:57,347
SARAH a vérifié, aucune
trace de chaleur dans la maison.
200
00:10:57,470 --> 00:10:59,134
Comme je le disais, c'est un mystère.
201
00:10:59,257 --> 00:11:01,240
Il faut m'aider.
Zoe ne peut plus parler.
202
00:11:01,548 --> 00:11:04,506
- Vous avez vérifié... à GD, tous les...
- Les projets en cours. Bien sûr.
203
00:11:04,626 --> 00:11:06,639
Mais rien ne pourrait
causer un tel problème.
204
00:11:07,205 --> 00:11:09,958
- Eh bien, c'est arrivé.
- Jack, on fait tout ce qu'on peut,
205
00:11:10,096 --> 00:11:11,480
aussi vite que possible.
206
00:11:15,000 --> 00:11:16,735
Pourquoi un gros bras
des forces spéciales
207
00:11:17,091 --> 00:11:19,947
quitterait une vie excitante
pour devenir adjointe à Sleepy Hollow ?
208
00:11:20,143 --> 00:11:22,600
Pour la même raison qu'un anarchiste
209
00:11:22,723 --> 00:11:25,744
accepte un boulot pépère
de consultant à GD.
210
00:11:25,984 --> 00:11:28,247
L'argent...
Tu ne croirais pas ce qu'ils me paient.
211
00:11:28,484 --> 00:11:30,001
Eh bien, les perspectives.
212
00:11:30,138 --> 00:11:32,459
Tu sais, c'est pas n'importe où,
c'est Eureka.
213
00:11:33,204 --> 00:11:36,463
Vrai... Si j'étais venu plus tôt,
les choses auraient été différentes.
214
00:11:36,719 --> 00:11:39,480
Tu ne serais pas allé au MIT à 15 ans ?
215
00:11:39,672 --> 00:11:41,134
En fait, le MIT c'était génial.
216
00:11:41,255 --> 00:11:42,916
Je pouvais passer des semaines d'affilée
217
00:11:43,039 --> 00:11:46,682
sur une simple variable
d'une équation de Lattice. Le paradis.
218
00:11:46,957 --> 00:11:48,646
J'avais le même sentiment en assemblant
219
00:11:48,766 --> 00:11:51,478
un antiflash en chrome
pour mon lance-grenade.
220
00:11:52,246 --> 00:11:54,447
Ouais, mais c'est de la bête mécanique.
221
00:11:54,652 --> 00:11:57,442
La physique théorique des particules,
un régal pour le cerveau.
222
00:11:58,479 --> 00:12:01,029
Eh bien, certains aiment
les applications pratiques.
223
00:12:02,330 --> 00:12:04,412
Oh, ouais, non. C'est bien.
224
00:12:04,750 --> 00:12:07,702
Mais, soyons honnêtes. L'accélérateur
de particules n'a pu être construit
225
00:12:07,822 --> 00:12:09,782
qu'après qu'on en ait eu l'idée.
226
00:12:10,307 --> 00:12:11,206
D'accord ?
227
00:12:14,044 --> 00:12:17,010
Un Vinspresso pour finir en beauté ?
228
00:12:18,021 --> 00:12:19,948
Excellente idée.
229
00:12:21,752 --> 00:12:22,832
Non, merci.
230
00:12:23,442 --> 00:12:27,261
- Je dois retourner au bureau.
- Je te croyais en congé le dimanche.
231
00:12:28,134 --> 00:12:30,600
Ouais, je viens de penser
que j'ai de la paperasse à finir.
232
00:12:32,995 --> 00:12:34,375
Merci pour le brunch.
233
00:12:44,847 --> 00:12:46,774
- Allo ?
- Je n'ai toujours pas la cause, mais
234
00:12:46,903 --> 00:12:49,204
bonne nouvelle, ça n'empire pas.
235
00:12:49,463 --> 00:12:51,281
Eh bien, c'est déjà ça.
236
00:12:52,456 --> 00:12:53,748
Tu vas bien ?
237
00:12:54,186 --> 00:12:55,635
Ouais, seulement...
238
00:12:56,141 --> 00:12:57,877
Voir Carter si inquiet pour Zoe
239
00:12:58,086 --> 00:12:59,461
m'a touchée.
240
00:13:00,115 --> 00:13:02,590
- Je sais ce qu'il ressent.
- Eh bien, essaie de te reposer.
241
00:13:02,849 --> 00:13:04,747
Tu as subi beaucoup
de stress dernièrement.
242
00:13:05,092 --> 00:13:07,090
Je continuerai jusqu'à ce que je trouve.
243
00:13:07,238 --> 00:13:08,471
Je sais.
244
00:13:08,987 --> 00:13:10,826
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
245
00:13:37,782 --> 00:13:38,905
Qu'est-ce que c'est ?
246
00:14:06,402 --> 00:14:08,322
Hé, salut. Content de te revoir.
247
00:14:10,125 --> 00:14:11,867
- Qu'est-ce qui est arrivé ?
- Visiblement
248
00:14:11,987 --> 00:14:14,616
ton rayonnement intérieur s'extériorise.
249
00:14:15,873 --> 00:14:17,445
Ne plaisante pas.
250
00:14:18,186 --> 00:14:19,960
Que faisais-tu avant que ça n'arrive ?
251
00:14:20,316 --> 00:14:22,002
J'ai aidé Kevin pour ses devoirs.
252
00:14:22,122 --> 00:14:23,805
J'ai pris une douche et...
253
00:14:24,427 --> 00:14:25,917
Donc Kevin était à la maison.
254
00:14:26,642 --> 00:14:29,176
- Ouais. Pourquoi ?
- Je me demande s'il en est responsable.
255
00:14:29,401 --> 00:14:31,135
- Pourquoi ferait-il...
- Je ne sais pas.
256
00:14:31,256 --> 00:14:33,292
Mais on a vu la puissance qui l'habite.
257
00:14:33,503 --> 00:14:36,221
Si j'ai raison,
et qu'il manipule le champ d'Akashic,
258
00:14:36,510 --> 00:14:37,754
alors, il...
259
00:14:37,877 --> 00:14:40,446
il manipule un collectif énergétique
très puissant.
260
00:14:45,679 --> 00:14:46,770
Merde !
261
00:14:49,676 --> 00:14:50,955
Qu'avez-vous fait ?
262
00:14:52,079 --> 00:14:53,235
J'ai pris une douche.
263
00:14:53,623 --> 00:14:54,826
Vous êtes radieuse.
264
00:14:55,087 --> 00:14:58,356
On a testé l'eau. Rien qui pourrait
provoquer la bioluminescence.
265
00:14:58,483 --> 00:14:59,727
Qu'est-ce qui produit ça ?
266
00:14:59,860 --> 00:15:01,706
Des enzymes dans les pigments de la peau
267
00:15:01,842 --> 00:15:04,562
s'oxydent, et émettent de la lumière.
268
00:15:04,915 --> 00:15:06,880
Dans le cas des insectes
et de la faune marine.
269
00:15:07,077 --> 00:15:08,211
Plus seulement.
270
00:15:09,088 --> 00:15:10,717
Peut-être une réaction bactérienne.
271
00:15:10,990 --> 00:15:13,441
Vous savez ? Clignotante ou pas,
je reste le patron de GD.
272
00:15:13,561 --> 00:15:15,640
- Et sauf si c'est contagieux...
- Non, non, non !
273
00:15:17,847 --> 00:15:19,917
- Je vous tiens.
- Le corps n'est pas conçu pour ça.
274
00:15:20,037 --> 00:15:21,727
Ce qui provoque ta bioluminescence
275
00:15:21,847 --> 00:15:23,435
attaque aussi ton système nerveux.
276
00:15:23,555 --> 00:15:25,441
Allison, y a-t-il à GD
277
00:15:25,561 --> 00:15:27,778
des projets de bioluminescence
en cours ?
278
00:15:28,151 --> 00:15:31,062
Pas à GD, mais peut-être en dehors.
279
00:15:32,538 --> 00:15:34,948
Et ça va pas vous plaire
de savoir qui dirige ce projet.
280
00:15:36,694 --> 00:15:39,044
Pourquoi automatiquement penser
que je suis le responsable ?
281
00:15:39,195 --> 00:15:40,893
Vous êtes vraiment surpris ?
282
00:15:41,705 --> 00:15:43,505
Je travaille
sur la bioluminescence, Shérif.
283
00:15:43,628 --> 00:15:45,796
Après que vous ayez incendié
ma necrosomnium violacea,
284
00:15:45,925 --> 00:15:47,295
j'ai dû changer d'air.
285
00:15:48,792 --> 00:15:49,937
Je suis très occupé.
286
00:15:50,057 --> 00:15:52,116
Ça vous dérange d'en venir au fait ?
287
00:15:52,239 --> 00:15:55,998
Le fait est qu'Allison Blake
brille comme une aurore boréale.
288
00:15:56,326 --> 00:15:58,389
- Fascinant.
- Seth, c'est quoi le nouveau projet ?
289
00:16:00,294 --> 00:16:04,103
Hybridation botanique et marine pour
créer des spécimens bioluminescents.
290
00:16:06,321 --> 00:16:09,273
Je croise des plantes et des poissons
pour les faire briller.
291
00:16:10,339 --> 00:16:11,637
Pourquoi faire ça ?
292
00:16:11,788 --> 00:16:13,108
C'est top secret.
293
00:16:13,228 --> 00:16:17,250
Le patron de GD est un bâton lumineux,
vous pouvez lever le secret.
294
00:16:17,447 --> 00:16:19,942
Je viens à peine d'isoler
les tensions mitochondriales
295
00:16:20,062 --> 00:16:22,032
responsables de la bioluminescence.
296
00:16:22,281 --> 00:16:24,040
La phase 1 concerne
des organismes simples.
297
00:16:24,266 --> 00:16:26,535
Laissez-moi deviner...
Phase 2 : tests sur des humains.
298
00:16:26,671 --> 00:16:28,721
Eh bien, ouais.
Mais j'en suis encore loin.
299
00:16:28,899 --> 00:16:30,171
Il me faut un échantillon.
300
00:16:32,511 --> 00:16:34,830
- Perte de temps.
- Ah, on verra.
301
00:16:35,445 --> 00:16:37,290
D'ici là, ne quittez pas l'aquarium.
302
00:16:37,987 --> 00:16:40,084
Au moins, vous pouvez pas l'incendier !
303
00:16:54,033 --> 00:16:55,924
Désolée, j'ai pas pu venir plus tôt.
304
00:16:56,124 --> 00:16:57,270
Ça va ?
305
00:16:59,591 --> 00:17:02,035
On examine toujours la maison
intelligente, et Fargo effectue
306
00:17:02,158 --> 00:17:03,996
un diagnostic complet de SARAH.
307
00:17:04,304 --> 00:17:07,124
Donc, t'inquiète pas...
On va vite trouver.
308
00:17:11,787 --> 00:17:13,839
Comment ça a été avec Zane ?
309
00:17:16,598 --> 00:17:18,346
On pourra en parler plus tard.
310
00:17:21,162 --> 00:17:22,348
Ou maintenant.
311
00:17:23,682 --> 00:17:24,721
Ou maintenant.
312
00:17:28,709 --> 00:17:29,898
En résumé,
313
00:17:31,794 --> 00:17:33,817
il est... brillant.
314
00:17:35,115 --> 00:17:36,331
Moi pas.
315
00:17:38,231 --> 00:17:41,076
C'est l'histoire de ma vie,
essayer d'avoir un rencard ici.
316
00:17:44,072 --> 00:17:45,401
Il t'aime bien.
317
00:17:46,606 --> 00:17:48,976
Combien de temps avant
qu'il ne se rende compte
318
00:17:49,113 --> 00:17:50,876
que je suis pas à son niveau ?
319
00:17:51,389 --> 00:17:54,004
Bref, je me fais plutôt
du souci pour toi.
320
00:18:01,302 --> 00:18:04,275
Je vivrai.
Je me fais du souci pour Allison.
321
00:18:04,466 --> 00:18:05,265
Je sais.
322
00:18:06,051 --> 00:18:07,131
Moi aussi.
323
00:18:31,774 --> 00:18:33,111
Bord...
324
00:18:38,772 --> 00:18:41,546
Pourquoi quand vous vous montrez,
325
00:18:41,752 --> 00:18:43,096
mon travail est anéanti ?
326
00:18:43,310 --> 00:18:46,931
Je n'ai pas transformé votre aquarium
en parc à thème de Shining.
327
00:18:47,695 --> 00:18:49,103
Ce n'est pas moi.
328
00:18:49,568 --> 00:18:51,308
C'est juste... arrivé.
329
00:18:51,481 --> 00:18:53,507
Ça n'arrive pas comme ça.
330
00:18:53,928 --> 00:18:55,982
L'eau ne se transforme pas en...
331
00:18:58,847 --> 00:18:59,954
Sang ?
332
00:19:00,296 --> 00:19:02,387
C'est ce que vous pensez, hein ?
333
00:19:02,811 --> 00:19:04,478
- Ouais.
- Génial.
334
00:19:04,874 --> 00:19:07,465
Alors, vous pouvez vous en occuper.
Je travaille pas avec du sang.
335
00:19:07,588 --> 00:19:08,750
Je m'occupe de plantes.
336
00:19:09,068 --> 00:19:10,421
Qu'est-ce que c'est ?
337
00:19:11,624 --> 00:19:14,152
C'est un système de filtrage.
Enfin, ça l'était.
338
00:19:14,870 --> 00:19:17,390
Il y avait un trou comme ça
dans la maison intelligente.
339
00:19:17,644 --> 00:19:19,858
Quel est le rapport avec ceci ?
340
00:19:20,682 --> 00:19:21,710
Exactement.
341
00:19:22,359 --> 00:19:23,849
Hé, qui va réparer mon réservoir ?
342
00:19:23,985 --> 00:19:25,026
Personne.
343
00:19:25,161 --> 00:19:27,140
C'est devenu une scène de crime.
344
00:19:35,450 --> 00:19:38,823
- On n'en a pas vu avant.
- Ouais, on en cherchait pas vraiment.
345
00:19:46,531 --> 00:19:49,327
- Bingo.
- Tout ce qui arrive est lié ?
346
00:19:50,098 --> 00:19:53,289
Ouais. Mais je ne suis pas sûr à quoi.
347
00:19:54,950 --> 00:19:56,125
Vous avez trouvé quoi ?
348
00:19:56,245 --> 00:19:58,217
La maison intelligente
a un trou de verre fondu,
349
00:19:58,337 --> 00:20:01,172
tout comme la maison d'Allison
et l'aquarium de Seth.
350
00:20:01,292 --> 00:20:02,548
Qu'est-il arrivé à l'aquarium ?
351
00:20:02,668 --> 00:20:05,209
L'eau dans le bassin
s'est transformée en sang.
352
00:20:05,353 --> 00:20:07,595
- Ou quelque chose y ressemblant.
- Tu as testé l'eau ?
353
00:20:08,364 --> 00:20:11,414
Ouais, pas de correspondance
avec son ionogramme.
354
00:20:12,147 --> 00:20:14,852
- Où en est-elle ?
- Ce qui déclenche
355
00:20:14,972 --> 00:20:16,891
sa bioluminescence agit comme
une neurotoxine.
356
00:20:17,028 --> 00:20:20,020
Ça atteint les autres systèmes.
Je l'ai amenée ici parce que
357
00:20:20,143 --> 00:20:22,943
je travaille sur un neuro-antidote
pour les militaires.
358
00:20:23,063 --> 00:20:24,422
Vous pouvez lui donner ?
359
00:20:24,962 --> 00:20:27,156
Non. Il n'existe pas encore.
Mais tu es proche.
360
00:20:28,994 --> 00:20:30,430
Il lui reste combien de temps ?
361
00:20:30,566 --> 00:20:31,952
- Carter...
- Combien ?
362
00:20:33,575 --> 00:20:34,580
12 heures.
363
00:20:36,070 --> 00:20:37,207
Peut-être moins.
364
00:20:52,234 --> 00:20:53,926
Salut... ça va ?
365
00:20:57,393 --> 00:20:58,437
Que se passe-t-il ?
366
00:20:59,135 --> 00:21:02,065
Eh bien... on a quelques incidents
supplémentaires, alors...
367
00:21:04,425 --> 00:21:06,344
- Quelques ?
- Ouais.
368
00:21:06,975 --> 00:21:09,745
On va comprendre ce qui se passe.
Tu vas guérir.
369
00:21:11,825 --> 00:21:12,849
Mais...
370
00:21:15,946 --> 00:21:17,559
À propos de ton tatouage.
371
00:21:18,822 --> 00:21:20,011
J'ai mal réagi.
372
00:21:20,544 --> 00:21:22,836
Je t'ai pas écoutée. Et...
373
00:21:23,055 --> 00:21:24,239
c'est juste...
374
00:21:26,506 --> 00:21:27,915
Je suis désolé.
375
00:21:28,639 --> 00:21:31,553
Je veux dire, je pense que
tu as mal agi.
376
00:21:32,724 --> 00:21:33,724
Mais...
377
00:21:34,900 --> 00:21:36,056
C'est un tatouage.
378
00:21:37,680 --> 00:21:40,186
C'est... pas vraiment important.
379
00:21:41,559 --> 00:21:43,857
Tu dois te concentrer sur ta guérison.
380
00:21:44,276 --> 00:21:45,311
OK ?
381
00:21:47,470 --> 00:21:49,529
Je vais mourir ?
382
00:21:50,518 --> 00:21:51,614
Non !
383
00:21:51,926 --> 00:21:53,742
J'essayais juste de...
384
00:21:54,074 --> 00:21:55,575
Non, tu vas pas mourir.
385
00:21:55,757 --> 00:21:57,311
Tout est sous contrôle.
386
00:21:57,775 --> 00:21:59,839
Attends une seconde, OK ?
387
00:22:01,904 --> 00:22:03,835
- Tu as de bonnes nouvelles ?
- Tu avais raison.
388
00:22:03,955 --> 00:22:06,099
Le verre a fondu de la même façon,
vers l'extérieur.
389
00:22:06,255 --> 00:22:09,223
Tous les endroits touchés utilisaient
du verre cristallin.
390
00:22:09,343 --> 00:22:12,123
Ça explique que toutes les vitres
n'ont pas subi l'effet Salvador Dali.
391
00:22:12,243 --> 00:22:14,171
Exactement, je vais donner
ces données à Nathan.
392
00:22:14,319 --> 00:22:17,033
- C'est peut-être ce qu'on attendait.
- Super.
393
00:22:18,763 --> 00:22:20,977
- Merci.
- Garde la foi.
394
00:22:21,278 --> 00:22:22,918
Crois-moi, j'essaie.
395
00:22:25,490 --> 00:22:29,096
Henry vient juste de comprendre
quelque chose qui pourrait nous aider.
396
00:22:30,739 --> 00:22:32,029
Reste courageuse.
397
00:22:32,400 --> 00:22:33,429
OK ?
398
00:22:43,731 --> 00:22:44,695
Eh, Larry.
399
00:22:44,842 --> 00:22:47,211
Tu étudies pour devenir pape ?
400
00:22:47,598 --> 00:22:48,628
Non.
401
00:22:49,107 --> 00:22:51,102
Mais avec ce qui se passe en ville,
402
00:22:51,280 --> 00:22:54,427
je préfère couvrir mes arrières...
Question religion.
403
00:22:54,547 --> 00:22:56,696
Quel est le rapport avec la religion ?
404
00:22:57,327 --> 00:22:58,815
Appelez ça comme vous voulez.
405
00:22:59,012 --> 00:23:02,440
Mais des filles qui perdent leur voix...
C'est comme la tour de Babel.
406
00:23:03,048 --> 00:23:06,272
Dieu a châtié ces travailleurs
pour qu'ils ne communiquent plus.
407
00:23:06,392 --> 00:23:07,565
Et le Dr Blake...
408
00:23:07,894 --> 00:23:10,828
Illuminée, comme les saints
qui montent au paradis.
409
00:23:11,146 --> 00:23:13,791
C'est ce que la bible appelle trans...
410
00:23:13,925 --> 00:23:15,280
Transfiguration.
411
00:23:17,738 --> 00:23:19,952
Et si GD était bâti
sur la bouche de l'enfer ?
412
00:23:20,495 --> 00:23:22,455
- La bouche de l'enfer ?
- Je sais pas pour vous,
413
00:23:22,578 --> 00:23:25,470
mais quand l'eau devient sang,
c'est le moment de prier.
414
00:23:26,027 --> 00:23:29,306
Tu devrais dire ça au révérend.
Je suis sûr que ça va la faire rire.
415
00:23:29,429 --> 00:23:31,880
Vu que c'est elle qui m'a donné
ces livres,
416
00:23:32,644 --> 00:23:34,394
je pense que je vais garder mon idée.
417
00:23:35,704 --> 00:23:38,554
- Harper t'a donné ça ?
- Elle les donne à tout le monde.
418
00:23:38,674 --> 00:23:40,787
Des choses se produisent partout...
419
00:23:41,426 --> 00:23:43,279
Au cas où ça vous aurait échappé,
420
00:23:43,595 --> 00:23:45,165
Dieu vient à Eureka.
421
00:23:46,135 --> 00:23:47,896
- Merci.
- Pour quoi ?
422
00:23:49,311 --> 00:23:52,151
Tu m'as peut-être indiqué
le droit chemin.
423
00:23:52,461 --> 00:23:55,195
- Alléluia, mon frère !
- Tais-toi, Larry.
424
00:24:07,733 --> 00:24:09,835
Excusez-moi. Vous savez
où est le révérend ?
425
00:24:10,078 --> 00:24:12,504
Elle vient de sortir, elle sera là
pour l'office du soir.
426
00:24:13,200 --> 00:24:15,048
Et... tous ces gens ?
427
00:24:15,719 --> 00:24:17,592
Ils ont décidé de venir prier.
428
00:24:17,712 --> 00:24:20,095
- Bien sûr.
- Ils cherchent du réconfort.
429
00:24:20,215 --> 00:24:22,472
Et la porte du révérend Harper
est toujours ouverte.
430
00:24:22,820 --> 00:24:24,808
- Vous la connaissez depuis quand ?
- Je suis la
431
00:24:24,928 --> 00:24:27,900
directrice musicale de l'église depuis
le début. Donc... un moment.
432
00:24:28,528 --> 00:24:30,677
Ne le prenez pas mal,
mais j'ai entendu que...
433
00:24:30,797 --> 00:24:33,275
les sermons du dimanche
n'affichaient pas complet.
434
00:24:34,110 --> 00:24:35,546
- S'il vous plaît.
- Bien sûr.
435
00:24:36,170 --> 00:24:37,904
Eureka est fondée sur la science.
436
00:24:38,206 --> 00:24:40,460
C'est dur pour ces gens de s'ouvrir à
437
00:24:40,597 --> 00:24:42,754
quelque chose d'aussi incertain
que la foi.
438
00:24:43,611 --> 00:24:45,674
Le révérend Harper faisait
de la physique théorique,
439
00:24:45,797 --> 00:24:48,024
alors elle sait comment
franchir ce pont.
440
00:24:48,229 --> 00:24:51,334
En tant que scientifique et croyante,
j'apprécie ça.
441
00:24:51,454 --> 00:24:52,752
Vous croyez aux miracles ?
442
00:24:53,278 --> 00:24:54,921
- Je suis obligée.
- Et...
443
00:24:55,041 --> 00:24:57,757
s'ils sont utilisés pour attirer
les gens vers les bancs ?
444
00:24:59,258 --> 00:25:01,052
Le révérend ne souhaite
qu'aider les autres.
445
00:25:01,391 --> 00:25:03,373
- Vous en êtes sûre ?
- Elle m'a aidée.
446
00:25:04,220 --> 00:25:07,284
Quand mon mari Daniel est décédé,
je voulais...
447
00:25:07,801 --> 00:25:08,827
le rejoindre.
448
00:25:08,950 --> 00:25:11,396
Et le révérend m'a montré
que tant qu'on a la foi,
449
00:25:11,790 --> 00:25:12,834
il y a de l'espoir.
450
00:25:13,688 --> 00:25:14,963
Elle m'a sauvé la vie.
451
00:25:18,107 --> 00:25:19,070
OK.
452
00:25:43,879 --> 00:25:45,471
Ça doit être vraiment sérieux.
453
00:25:45,607 --> 00:25:49,350
J'essaie toutes les variations
du sérum antineurotoxine.
454
00:25:49,667 --> 00:25:51,136
Je trouverai la solution.
455
00:25:51,847 --> 00:25:54,188
Je ne serai peut-être plus là.
456
00:25:56,873 --> 00:25:58,943
- Parlons du scénario catastrophe.
- Pas encore.
457
00:25:59,337 --> 00:26:00,337
On doit.
458
00:26:01,443 --> 00:26:02,809
Pour Kevin.
459
00:26:05,160 --> 00:26:06,909
Nathan, si quelque chose m'arrivait,
460
00:26:07,808 --> 00:26:09,453
je veux que tu prennes soin de lui.
461
00:26:10,844 --> 00:26:12,039
Tu sais que je le ferai.
462
00:26:12,159 --> 00:26:14,166
Et tu dois dire au Ministère
ce qui se passe.
463
00:26:14,286 --> 00:26:15,639
Non. Pas encore.
464
00:26:15,794 --> 00:26:18,420
Une heure de plus, et je saurai
si cet essai a marché.
465
00:26:19,915 --> 00:26:21,960
Et si je ne m'en sors pas ?
466
00:26:22,168 --> 00:26:23,297
Tu vas t'en sortir.
467
00:26:24,399 --> 00:26:25,594
Tu n'as pas le choix.
468
00:26:29,638 --> 00:26:30,750
Je t'aime.
469
00:26:33,140 --> 00:26:34,936
Je ne te laisserai pas mourir.
470
00:26:38,630 --> 00:26:40,150
Je ne le permettrai pas.
471
00:26:46,975 --> 00:26:48,836
On a des appels de toute la ville.
472
00:26:48,975 --> 00:26:51,672
Je vous promets qu'il s'occupera
de vous aussi vite que possible.
473
00:26:53,713 --> 00:26:55,958
Tu devrais te détacher les cheveux
plus souvent.
474
00:26:57,991 --> 00:26:59,336
Pas vraiment le bon moment.
475
00:26:59,642 --> 00:27:01,713
J'ai eu cette impression
quand tu t'es enfuie.
476
00:27:02,720 --> 00:27:05,044
Écoute... Laisse tomber. C'est rien.
477
00:27:05,639 --> 00:27:07,348
Mais si. Dis-moi pourquoi tu es fâchée,
478
00:27:07,471 --> 00:27:09,467
ou je retiens ma respiration.
479
00:27:10,505 --> 00:27:13,218
- T'as quel âge, trois ans ?
- Je m'évanouis, c'est ta faute.
480
00:27:20,419 --> 00:27:22,192
OK... Tu n'as rien fait.
481
00:27:23,554 --> 00:27:24,569
C'est moi.
482
00:27:25,668 --> 00:27:27,239
C'est cette ville.
483
00:27:29,172 --> 00:27:30,994
C'est à cause du truc des miracles ?
484
00:27:31,128 --> 00:27:32,995
Parce que ça n'existe pas.
485
00:27:33,192 --> 00:27:35,659
Bien sûr, seuls les imbéciles
croient en autre chose
486
00:27:35,870 --> 00:27:37,958
que des tachyons
et des accélérateurs de particules.
487
00:27:40,121 --> 00:27:42,939
Tu devrais y réfléchir avant
de lancer des accusations.
488
00:27:43,059 --> 00:27:44,375
Des accusations contre qui ?
489
00:27:44,512 --> 00:27:46,508
J'ai essayé d'appeler,
mais ma radio marche plus.
490
00:27:46,628 --> 00:27:49,510
Je pense que le révérend Harper est
peut-être la cause de ce qui arrive.
491
00:27:49,678 --> 00:27:51,835
- Vous finirez tous les deux en enfer.
- Non ! Écoute.
492
00:27:51,982 --> 00:27:55,100
On a une église vide et
une série de soi-disant miracles.
493
00:27:55,220 --> 00:27:57,465
C'est pas idiot de se demander
qui en bénéficie.
494
00:27:57,621 --> 00:27:58,621
Dieu.
495
00:27:59,042 --> 00:28:01,773
- Carter, vous êtes loin du compte.
- Je l'espère.
496
00:28:02,160 --> 00:28:04,227
Mais avant que le révérend
n'adopte la théologie,
497
00:28:04,401 --> 00:28:05,693
elle était physicienne.
498
00:28:07,981 --> 00:28:10,031
- Je vais toujours en enfer ?
- Probablement.
499
00:28:10,151 --> 00:28:12,678
- Tu tires des conclusions hâtives.
- OK, en résumé :
500
00:28:12,828 --> 00:28:14,911
si c'est elle,
il faut s'attendre à beaucoup plus.
501
00:28:15,220 --> 00:28:19,910
Genre une nuée de sauterelles,
la grêle, l'obscurité totale.
502
00:28:25,180 --> 00:28:26,425
Fallait que tu le dises.
503
00:28:50,685 --> 00:28:52,573
Bienvenue à la fin du monde, Shérif.
504
00:28:52,693 --> 00:28:53,998
Pas si je peux l'empêcher.
505
00:28:54,135 --> 00:28:55,146
Merci...
506
00:28:58,789 --> 00:29:00,277
Bonsoir, Révérend.
507
00:29:00,468 --> 00:29:01,913
Shérif... Bienvenue.
508
00:29:03,239 --> 00:29:06,545
- On doit vous parler une seconde.
- C'est lui qui veut vous parler.
509
00:29:07,534 --> 00:29:09,382
- Merci pour le soutien.
- Pas de quoi.
510
00:29:09,596 --> 00:29:11,140
- Qu'y a-t-il ?
- Eh bien...
511
00:29:12,417 --> 00:29:14,804
À l'évidence, des choses bizarres
se sont produites.
512
00:29:15,096 --> 00:29:18,057
On pourrait dire...
des choses religieuses.
513
00:29:18,177 --> 00:29:20,278
- On pourrait... mais pas moi.
- Ni moi.
514
00:29:20,470 --> 00:29:22,242
J'essaie de bosser, les gars.
515
00:29:22,595 --> 00:29:24,887
- Qu'essayez-vous de dire, Shérif ?
- Je me demandais...
516
00:29:25,023 --> 00:29:27,000
Je me demandais... et pardonnez-moi...
517
00:29:27,942 --> 00:29:30,690
Qui aurait le plus à gagner avec...
518
00:29:32,399 --> 00:29:35,199
l'apparition soudaine de signes
de l'apocalypse ?
519
00:29:36,203 --> 00:29:37,868
Nous tous, je pense.
520
00:29:39,608 --> 00:29:41,254
Ou peut-être quelqu'un qui prêche
521
00:29:41,391 --> 00:29:43,728
dans une église vide chaque dimanche.
522
00:29:46,591 --> 00:29:48,059
Vous marquez un point.
523
00:29:48,575 --> 00:29:50,185
- Vraiment ?
- Bien sûr.
524
00:29:51,043 --> 00:29:53,498
Mais quoi qu'il se passe, divin ou non,
525
00:29:54,300 --> 00:29:55,700
je n'y suis pour rien.
526
00:29:55,900 --> 00:29:58,566
Et même si je voudrais croire ça,
527
00:29:58,926 --> 00:30:02,184
vous aviez le motif et les connaissances
pour le faire.
528
00:30:02,409 --> 00:30:04,456
On est au courant
pour votre passé de physicienne.
529
00:30:04,814 --> 00:30:06,355
En physique théorique, oui.
530
00:30:06,714 --> 00:30:10,025
Mais j'ai quitté la recherche pour
le clergé pour une bonne raison, Shérif.
531
00:30:10,336 --> 00:30:12,778
Je... n'étais pas
une très bonne scientifique.
532
00:30:13,097 --> 00:30:14,832
Mais je suis une excellente prêcheuse.
533
00:30:15,010 --> 00:30:17,743
Eh bien, on va quand même
devoir vous questionner.
534
00:30:27,036 --> 00:30:28,184
Restez calmes.
535
00:30:32,093 --> 00:30:33,548
C'est quoi, ça ?
536
00:30:38,032 --> 00:30:40,472
Comment vous arrivez à avoir
de la musique pendant une panne ?
537
00:30:42,549 --> 00:30:45,519
C'est un système de radio à cristaux,
alimenté par piézo-électricité.
538
00:30:48,181 --> 00:30:50,718
Des cristaux... des radios...
539
00:30:51,843 --> 00:30:55,153
Henry, des radios pourraient
provoquer ce qui se passe ?
540
00:30:55,273 --> 00:30:58,323
Des ondes radio, à la fréquence
exacte, oui.
541
00:30:58,443 --> 00:31:01,382
- Ça pourrait provoquer l'interférence.
- On peut tester ça ?
542
00:31:01,819 --> 00:31:04,344
Révérend, on va devoir
emprunter ce récepteur.
543
00:31:06,576 --> 00:31:09,785
Si ça se produit dans toute la ville,
pourquoi on n'a pas entendu ça avant ?
544
00:31:10,405 --> 00:31:12,163
Eh bien, voyons ça.
545
00:31:12,889 --> 00:31:15,308
Des ondes sonores peuvent porter
des fréquences infrasoniques
546
00:31:15,431 --> 00:31:18,176
qui sont hors de portée
de l'ouïe humaine.
547
00:31:19,189 --> 00:31:20,702
Et ce verre cristallin
548
00:31:20,825 --> 00:31:23,348
est le même que celui trouvé
aux trois endroits concernés.
549
00:32:00,848 --> 00:32:02,985
Et... l'aquarium de Seth
est fait du même matériau ?
550
00:32:03,108 --> 00:32:05,723
Oui... Les microorganismes dans l'eau
ont été agités par le son,
551
00:32:05,843 --> 00:32:07,600
- créant un effet de vague rouge.
- OK,
552
00:32:07,720 --> 00:32:08,684
et pour Zoe ?
553
00:32:08,804 --> 00:32:10,274
Les tissus humains peuvent
554
00:32:10,411 --> 00:32:12,652
convertir en pression les ondes sonores.
555
00:32:12,775 --> 00:32:15,524
Des fréquences infrasoniques peuvent
appuyer sur ses cordes vocales.
556
00:32:15,644 --> 00:32:16,817
Donc Allison est...
557
00:32:17,030 --> 00:32:18,429
La sonoluminescence.
558
00:32:18,593 --> 00:32:20,465
Des ondes sonores réagissent
avec l'eau...
559
00:32:20,629 --> 00:32:22,156
et font briller les objets.
560
00:32:22,276 --> 00:32:23,824
Qui pourrait créer ça ?
561
00:32:24,005 --> 00:32:26,785
Quiconque maîtrise l'acoustique
et les recherches sur les infrasons.
562
00:32:26,905 --> 00:32:29,163
- Je vais faire une liste.
- Diane Lancaster
563
00:32:29,287 --> 00:32:32,458
est à la tête du département
d'acoustique à GD.
564
00:32:32,578 --> 00:32:34,126
Je viens de lui parler. Elle est...
565
00:32:34,522 --> 00:32:36,337
la directrice musicale de l'église.
566
00:32:56,279 --> 00:32:59,079
Voilà les derniers tests sanguins
d'Allison Blake, Docteur.
567
00:33:07,397 --> 00:33:08,682
Désolée, Dr Stark.
568
00:33:09,656 --> 00:33:11,402
Très bien, qu'est-ce que je fais ?
569
00:33:15,031 --> 00:33:16,740
Vous avez fait tout ce que vous pouviez.
570
00:33:20,470 --> 00:33:21,536
Non.
571
00:33:48,951 --> 00:33:50,777
Ce sont des lucioles ?
572
00:33:50,897 --> 00:33:52,608
Des lucioles bioluminescentes.
573
00:33:52,728 --> 00:33:54,706
Ça doit venir d'ici.
574
00:33:55,031 --> 00:33:57,359
Son mari est mort il y a quelques mois.
Elle...
575
00:33:57,496 --> 00:33:59,341
travaille chez elle depuis.
576
00:33:59,491 --> 00:34:00,803
Elle travaille sur quoi ?
577
00:34:19,623 --> 00:34:21,983
- Et c'est ?
- Une faille temporelle.
578
00:34:22,304 --> 00:34:23,794
Ou un portail vers le Paradis.
579
00:34:27,844 --> 00:34:29,396
Non ! N'approchez pas plus !
580
00:34:34,449 --> 00:34:36,623
- Elle veut le traverser.
- Vers quoi ?
581
00:34:36,822 --> 00:34:38,082
L'éternité.
582
00:34:39,569 --> 00:34:42,056
Ce à quoi vous pensez
semble plutôt permanent.
583
00:34:42,180 --> 00:34:43,437
Vous voulez en parler ?
584
00:34:43,560 --> 00:34:44,964
Il n'y a rien à discuter.
585
00:34:45,164 --> 00:34:46,640
Vous ne comprenez pas.
586
00:34:47,050 --> 00:34:49,168
J'ai trouvé où tout se rejoint.
587
00:34:49,593 --> 00:34:53,092
Le point de convergence
des différents espaces-temps.
588
00:34:53,641 --> 00:34:55,641
Où Daniel m'attend.
589
00:34:55,924 --> 00:34:57,058
OK, alors...
590
00:34:57,209 --> 00:34:58,644
jetons-y un bâton.
591
00:34:58,764 --> 00:35:00,897
- OK, ça ne peut pas être le Paradis.
- Pourquoi pas ?
592
00:35:01,718 --> 00:35:03,420
Si elle a vraiment découvert une...
593
00:35:03,556 --> 00:35:05,151
une porte vers le multivers.
594
00:35:05,481 --> 00:35:07,653
- Ça n'aide pas.
- Je le crois vraiment.
595
00:35:07,773 --> 00:35:09,864
Révélations, chapitre 4,
premier verset :
596
00:35:10,689 --> 00:35:12,783
"Après cela, je regardai,
597
00:35:12,903 --> 00:35:15,953
et voici, une porte
était ouverte dans le ciel."
598
00:35:16,645 --> 00:35:17,930
Vous comprenez,
599
00:35:18,053 --> 00:35:19,420
n'est-ce pas, Henry ?
600
00:35:31,741 --> 00:35:32,887
Maman ?
601
00:35:35,294 --> 00:35:36,432
Maman est malade, Kev.
602
00:35:36,852 --> 00:35:38,396
Et je ne peux pas l'aider.
603
00:35:40,587 --> 00:35:42,011
Mais tu es spécial, Kevin.
604
00:35:42,147 --> 00:35:43,355
Tu peux peut-être.
605
00:36:22,723 --> 00:36:24,938
Vous réalisez ce que vous allez faire ?
606
00:36:27,303 --> 00:36:29,234
Je vais revoir mon mari.
607
00:36:31,049 --> 00:36:32,237
Il est parti, Diane.
608
00:36:35,272 --> 00:36:37,390
Et on a besoin de vous ici.
609
00:36:39,844 --> 00:36:43,039
Beaucoup de gens souffrent
à cause de votre machine.
610
00:36:43,159 --> 00:36:45,530
Et vos connaissances
pourraient les sauver.
611
00:36:46,692 --> 00:36:47,881
Vous allez...
612
00:36:48,127 --> 00:36:49,453
tout laisser tomber ?
613
00:36:52,206 --> 00:36:54,487
- Vous allez les laisser mourir ?
- Non !
614
00:36:56,675 --> 00:36:58,384
C'est ce que Daniel voudrait ?
615
00:37:01,159 --> 00:37:03,268
Je ne voulais pas causer
tous ces problèmes.
616
00:37:07,377 --> 00:37:09,983
Je veux... juste le retrouver.
617
00:37:10,439 --> 00:37:11,669
Vous le reverrez.
618
00:37:20,265 --> 00:37:22,383
Gardez un peu la foi.
619
00:37:51,834 --> 00:37:53,187
Jack, et si...
620
00:37:54,488 --> 00:37:56,622
Si c'est vraiment ce qu'elle croit ?
621
00:37:56,786 --> 00:37:58,372
Je veux dire, Kim pourrait...
622
00:37:59,527 --> 00:38:00,992
Tu dois l'éteindre.
623
00:38:16,752 --> 00:38:18,159
Je l'éteins.
624
00:38:39,590 --> 00:38:40,656
Papa ?
625
00:38:42,611 --> 00:38:43,908
Oh, Dieu merci.
626
00:39:45,203 --> 00:39:46,912
Tu vas vraiment m'obliger
à te supplier ?
627
00:39:53,442 --> 00:39:55,393
- Tu es venu.
- Ouais, eh bien...
628
00:39:55,650 --> 00:39:58,730
Je devais voir si tu mentais
à propos des filles qui viennent.
629
00:40:00,049 --> 00:40:01,813
Et tu ne mentais pas.
630
00:40:07,074 --> 00:40:09,077
Alors... comment allez-vous ?
631
00:40:09,197 --> 00:40:10,403
Je me sens misérable.
632
00:40:10,833 --> 00:40:12,038
Mais je suis là.
633
00:40:12,234 --> 00:40:13,498
Gardez la foi.
634
00:40:14,518 --> 00:40:15,938
On les reverra.
635
00:40:16,143 --> 00:40:17,168
Je le promets.
636
00:40:19,170 --> 00:40:20,672
Je le sais, Henry.
637
00:40:21,332 --> 00:40:23,735
Ça signifie beaucoup pour moi
que tu sois venu, Nathan.
638
00:40:23,912 --> 00:40:25,183
C'est rien.
639
00:40:25,826 --> 00:40:27,111
Tu m'as sauvé la vie.
640
00:40:27,985 --> 00:40:29,379
Ce n'était pas moi.
641
00:40:29,571 --> 00:40:32,225
Et ce n'était pas le fait d'éteindre
la machine de Diane.
642
00:40:32,524 --> 00:40:34,083
Que veux-tu dire ?
643
00:40:42,637 --> 00:40:44,320
Il contrôle le champ, Allie.
644
00:40:47,206 --> 00:40:48,610
Il évolue.
645
00:41:01,431 --> 00:41:03,454
Révérend... sachez que,
646
00:41:03,577 --> 00:41:05,842
je suis content d'avoir eu tort.
647
00:41:05,962 --> 00:41:07,844
Donc on vous voit dimanche prochain ?
648
00:41:09,454 --> 00:41:12,098
C'est un peu dur.
Les Dodgers affrontent les Mets.
649
00:41:12,318 --> 00:41:13,318
Donc...
650
00:41:13,726 --> 00:41:15,434
Mangez une part de pepperoni pour moi.
651
00:41:15,728 --> 00:41:17,116
Ça, je peux le faire.
652
00:41:18,325 --> 00:41:19,446
Merci.
653
00:41:20,485 --> 00:41:21,566
À plus.
654
00:41:23,930 --> 00:41:25,180
Attends une seconde.
655
00:41:26,007 --> 00:41:27,007
Excusez-moi.
656
00:41:28,181 --> 00:41:29,956
- Shérif.
- Salut, Henry.
657
00:41:30,736 --> 00:41:33,798
Je t'avais emprunté ce livre.
658
00:41:33,921 --> 00:41:35,581
Je voulais juste te le rendre.
659
00:41:37,206 --> 00:41:39,667
Je ne m'en souviens pas,
mais j'espère que tu l'as aimé.
660
00:41:40,034 --> 00:41:42,522
Ouais. Il m'a vraiment ouvert les yeux.
661
00:41:42,645 --> 00:41:45,172
Comme devrait le faire tout bon livre.
662
00:41:46,956 --> 00:41:48,268
- Ouais, Henry...
- Ouais ?
663
00:41:49,206 --> 00:41:51,053
Tu es mon meilleur ami, tu sais.
664
00:41:51,302 --> 00:41:52,327
Ouais.
665
00:41:53,680 --> 00:41:54,882
Ouais, je sais.
666
00:42:04,038 --> 00:42:06,110
C'est un péché,
que j'ai préféré la musique ?
667
00:42:06,293 --> 00:42:10,030
Eh bien... tu es restée éveillée, non ?
Tu as entendu le gars derrière ronfler ?
668
00:42:10,150 --> 00:42:11,689
- Comme un sonneur.
- Ouais.
669
00:42:11,990 --> 00:42:13,206
Alors, Papa...
670
00:42:13,698 --> 00:42:15,352
Tu sais, mon tatouage de rose ?
671
00:42:16,678 --> 00:42:17,704
C'est un faux.
672
00:42:18,933 --> 00:42:20,765
- Un faux ?
- Oui.
673
00:42:21,366 --> 00:42:23,799
Mais comme tu avais l'air d'accord,
674
00:42:24,688 --> 00:42:26,367
je peux en avoir un vrai ?
675
00:42:28,256 --> 00:42:30,077
- Ouais.
- Vraiment ?
676
00:42:30,861 --> 00:42:32,624
- Absolument.
- Vraiment ?
677
00:42:32,761 --> 00:42:34,930
Quand il gèlera en Enfer, ouais.