1
00:00:00,545 --> 00:00:02,456
Précédemment, dans Grey's Anatomy...
2
00:00:02,662 --> 00:00:04,840
Hier soir,
j'ai couché avec la mauvaise personne.
3
00:00:04,981 --> 00:00:06,390
C'est notre secret, d'accord ?
4
00:00:06,479 --> 00:00:09,072
Tiens 60 jours sans coucher
avec aucune autre femme.
5
00:00:09,118 --> 00:00:10,826
Si je couche avec personne,
toi non plus.
6
00:00:10,855 --> 00:00:12,824
- Chef des résidents ?
- Le résident de 5e année
7
00:00:12,852 --> 00:00:14,118
qui dirige tous les autres.
8
00:00:14,146 --> 00:00:17,078
Je suis allé annoncer au conseil
que je prenais ma retraite.
9
00:00:17,097 --> 00:00:18,505
Je suis venu ici pour devenir Chef,
10
00:00:18,587 --> 00:00:21,205
- et Meredith complique les choses.
- Je dois en choisir une ?
11
00:00:21,289 --> 00:00:22,451
Si vous ne vous décidez pas,
12
00:00:22,603 --> 00:00:24,466
vous allez ressembler à ça
toute votre vie.
13
00:00:24,636 --> 00:00:26,352
Je ne m'appelle pas Ava !
14
00:00:26,526 --> 00:00:28,577
Vous l'avez inventée !
Ce n'est pas moi !
15
00:00:37,700 --> 00:00:39,954
Le pourcentage d'appendicite aiguë
aux USA ?
16
00:00:40,070 --> 00:00:41,956
En tant qu'internes,
on sait ce qu'on veut...
17
00:00:42,266 --> 00:00:43,458
Devenir chirurgiens.
18
00:00:43,608 --> 00:00:45,246
- Et on fera tout pour y arriver.
- 7 !
19
00:00:45,265 --> 00:00:47,030
Les symptômes
d'une infection de l'œil ?
20
00:00:47,115 --> 00:00:49,545
Pus, rougeurs et fièvre.
21
00:00:49,873 --> 00:00:53,357
Des examens harassants,
des semaines de 100 heures,
22
00:00:53,618 --> 00:00:56,139
des heures et des heures
en salle d'op...
23
00:00:56,158 --> 00:00:58,623
- N'importe quoi.
- Le syndrome de Conn ?
24
00:00:58,745 --> 00:01:01,516
- Attendez, je le sais.
- Plus vite !
25
00:01:01,952 --> 00:01:03,736
- Tu plies sous la pression.
- Non.
26
00:01:04,084 --> 00:01:06,196
Hypercortoso... cortisolémie !
27
00:01:06,206 --> 00:01:08,928
Hyperaldostéronisme primaire.
28
00:01:09,180 --> 00:01:10,278
Ouais ! Lève-toi.
À moi.
29
00:01:10,306 --> 00:01:11,842
- Non, c'est à moi.
- Non !
30
00:01:12,599 --> 00:01:13,887
- Goûte.
- Non, je...
31
00:01:13,888 --> 00:01:15,339
Génoise blanche et crème de vanille.
32
00:01:15,349 --> 00:01:18,143
J'essaie de réviser pour l'examen
le plus important de mon internat.
33
00:01:18,152 --> 00:01:20,603
- Pas de temps pour les pièces montées.
- Goûte, c'est tout.
34
00:01:21,048 --> 00:01:22,090
Allez !
35
00:01:22,109 --> 00:01:24,447
La partie la plus résistante
de l'intestin grêle ?
36
00:01:24,491 --> 00:01:25,510
Bien. Miam. Laisse-nous.
37
00:01:25,529 --> 00:01:27,332
Merde, merde, merde.
38
00:01:27,356 --> 00:01:29,468
C'est pas sur...
39
00:01:29,577 --> 00:01:30,901
- La sous-muqueuse !
- Oui !
40
00:01:31,150 --> 00:01:32,380
Attends, comment tu sais ça ?
41
00:01:32,502 --> 00:01:34,793
- T'as les fiches de ta femme ?
- Quelles fiches ?
42
00:01:35,248 --> 00:01:37,541
Callie est arrivée major de sa promo.
43
00:01:37,559 --> 00:01:39,368
Tout le monde sait
pour ses fiches-mémoires.
44
00:01:39,387 --> 00:01:42,110
On en a pas besoin.
On est bons sans ça.
45
00:01:42,737 --> 00:01:44,620
- La Dream Team.
- Je vais gerber. Debout !
46
00:01:44,639 --> 00:01:46,443
Non, c'est à moi.
Je vais vous écraser.
47
00:01:46,848 --> 00:01:48,735
C'est celui au citron.
Peut-être un peu acide.
48
00:01:49,256 --> 00:01:50,674
Qu'est-ce que la kératose sénile ?
49
00:01:50,685 --> 00:01:52,284
La kératose sénile est...
50
00:01:52,331 --> 00:01:54,320
- une lésion précancéreuse.
- Chez les vieux.
51
00:01:54,349 --> 00:01:56,041
- Chez tout le monde.
- Trop acide ?
52
00:01:56,315 --> 00:01:59,148
Je m'en fous.
Qui a raison, Alex ou moi ?
53
00:01:59,645 --> 00:02:01,814
Arrête de t'en foutre,
ou je trouve une autre mariée.
54
00:02:03,642 --> 00:02:05,764
J'adore. Je les adore tous.
Alors, qui a gagné ?
55
00:02:09,237 --> 00:02:10,242
Karev.
56
00:02:10,477 --> 00:02:12,528
Malgré tout, le plus difficile
est de concilier
57
00:02:12,537 --> 00:02:13,976
ce que nous désirons le plus :
58
00:02:14,408 --> 00:02:15,646
devenir chirurgiens...
59
00:02:15,728 --> 00:02:17,742
avec tout le reste.
60
00:02:20,864 --> 00:02:22,230
Je t'ai pas vu ces derniers jours.
61
00:02:22,231 --> 00:02:23,846
- J'ai laissé des messages.
- Je sais.
62
00:02:23,855 --> 00:02:26,279
- Je voulais juste...
- Je t'ai dit d'arrêter de me couver
63
00:02:26,298 --> 00:02:28,059
c'est ce que t'as fait,
et j'apprécie.
64
00:02:28,087 --> 00:02:30,131
Mais maintenant,
c'est plus la peine.
65
00:02:30,208 --> 00:02:33,236
Non, t'as raison. Faut que j'arrête
de m'inquiéter tout le temps pour toi.
66
00:02:33,550 --> 00:02:34,869
C'est mignon de s'inquiéter.
67
00:02:35,366 --> 00:02:37,582
C'est vrai.
Je devrais apprendre à communiquer.
68
00:02:37,627 --> 00:02:39,421
- C'est vrai.
- Tu m'en crois pas capable.
69
00:02:39,435 --> 00:02:40,673
- Je le suis.
- Vraiment ?
70
00:02:40,702 --> 00:02:43,220
Dans quelques secondes,
j'entrerai dans cet ascenseur.
71
00:02:43,904 --> 00:02:45,773
Ensuite, j'irai faire mes rondes.
72
00:02:47,679 --> 00:02:50,801
Tu vois ? J'entre dans l'ascenseur.
73
00:02:52,398 --> 00:02:53,527
Je communique.
74
00:02:56,629 --> 00:02:58,471
Plus que 28 jours, et...
75
00:02:58,982 --> 00:03:00,650
ce sera toi et moi,
dans un pièce fermée
76
00:03:00,659 --> 00:03:02,575
pour une impressionnante,
détonante,
77
00:03:02,594 --> 00:03:04,826
- époustouflante partie...
- OK ! J'ai compris.
78
00:03:05,350 --> 00:03:07,205
- Merci.
- Ça, c'est de l'enthousiasme.
79
00:03:07,223 --> 00:03:09,296
Je serai plus enthousiaste
une fois qu'on...
80
00:03:10,150 --> 00:03:11,569
en aura fini avec tout ça.
81
00:03:14,170 --> 00:03:16,560
Je m'assurais juste que
t'étais toujours partante.
82
00:03:16,586 --> 00:03:17,703
Absolument.
83
00:03:19,267 --> 00:03:20,450
Bien.
84
00:03:32,627 --> 00:03:33,843
Qu'est-ce que tu fais ?
85
00:03:34,332 --> 00:03:36,538
Le pâtissier veut une réponse
avant demain.
86
00:03:36,854 --> 00:03:39,177
Alors si tu pouvais me dire
lequel tu préfères d'ici là,
87
00:03:39,745 --> 00:03:40,919
ce serait parfait.
88
00:03:45,257 --> 00:03:47,715
Gâteaux et petites cartes ?
C'est une vraie nana.
89
00:03:47,793 --> 00:03:49,728
Je trouve ça mignon.
Ça lui tient à cœur.
90
00:03:49,765 --> 00:03:51,155
Le blanc, là,
il est pas mal.
91
00:03:51,429 --> 00:03:52,879
J'en apporte une part à Derek, non ?
92
00:03:52,888 --> 00:03:55,855
C'est le rôle des petites amies, non ?
Apporter du gâteau et communiquer.
93
00:03:55,874 --> 00:03:58,094
Non,
les meilleures gardent tout pour elle.
94
00:03:58,245 --> 00:04:00,013
- T'as les fiches de Callie ?
- Non.
95
00:04:00,060 --> 00:04:01,910
- Pas de gâteau pour toi, alors.
- Dr Bailey,
96
00:04:01,949 --> 00:04:03,940
je peux assister à l'hémiglossectomie ?
97
00:04:03,959 --> 00:04:05,611
Non, non.
Pas d'opérations, aujourd'hui.
98
00:04:05,644 --> 00:04:07,944
- Quoi ?
- Vos examens sont dans deux semaines.
99
00:04:07,979 --> 00:04:10,511
Vous devez y travailler
le plus possible.
100
00:04:11,229 --> 00:04:12,431
Croyez-moi,
101
00:04:12,450 --> 00:04:14,520
vous me remercierez,
102
00:04:14,521 --> 00:04:16,508
quand vous n'aurez pas
à refaire votre internat.
103
00:04:16,537 --> 00:04:20,181
Alors, Grey et Yang, vous êtes...
de corvées.
104
00:04:20,733 --> 00:04:23,141
O'Malley et Stevens,
vous venez avec moi
105
00:04:24,170 --> 00:04:26,186
au dispensaire.
Karev, tu t'occupes d'Ava.
106
00:04:26,207 --> 00:04:27,522
Pourquoi c'est toujours moi ?
107
00:04:27,531 --> 00:04:29,062
Ça pourrait être quelqu'un d'autre.
108
00:04:29,556 --> 00:04:30,650
Ou pas.
109
00:04:33,223 --> 00:04:34,223
Alors...
110
00:04:34,458 --> 00:04:36,057
On a bossé ensemble, hier soir.
111
00:04:36,687 --> 00:04:38,640
Aujourd'hui,
on s'occupe des patients ensemble.
112
00:04:38,691 --> 00:04:39,701
Et ça se passe bien.
113
00:04:39,744 --> 00:04:41,312
On se torture pas,
c'est pas bizarre.
114
00:04:41,512 --> 00:04:43,306
On a fait une erreur,
on a dépassé ça.
115
00:04:43,349 --> 00:04:46,054
Ça nous a même rapprochés.
116
00:04:46,780 --> 00:04:49,239
- On est forts.
- Je trouve aussi.
117
00:04:52,640 --> 00:04:54,903
Larry Jennings vient d'être admis.
118
00:04:54,931 --> 00:04:56,809
- Que se passe-t-il ?
- Aucune idée.
119
00:04:56,819 --> 00:05:00,087
D'après son assistante, il va falloir
faire preuve de discrétion.
120
00:05:00,553 --> 00:05:01,567
C'est jamais bon signe.
121
00:05:01,590 --> 00:05:03,214
Quoi que ce soit,
c'est assez important
122
00:05:03,233 --> 00:05:05,697
pour qu'il écourte ses vacances
et prenne le premier avion.
123
00:05:05,933 --> 00:05:08,280
Je vous veux sur ce cas.
Pas de dispensaire, aujourd'hui.
124
00:05:08,318 --> 00:05:10,909
- Je peux faire les deux.
- Miranda, on parle du président
125
00:05:10,928 --> 00:05:12,862
du conseil du Seattle Grace.
126
00:05:13,028 --> 00:05:15,140
Le dispensaire survivra sans vous.
127
00:05:15,149 --> 00:05:18,004
- Sachez déléguer.
- Et à qui ?
128
00:05:18,046 --> 00:05:19,553
Chef Webber, vous m'avez bipée ?
129
00:05:20,081 --> 00:05:21,757
Sydney Heron, au rapport.
130
00:05:29,328 --> 00:05:31,169
J'étais pas sûre de vous voir,
aujourd'hui.
131
00:05:31,193 --> 00:05:33,929
- Où vous étiez passé ?
- Je fais ce que j'ai à faire.
132
00:05:34,004 --> 00:05:35,473
Ouais, des trucs intéressants ?
133
00:05:35,497 --> 00:05:38,999
Aussi bien qu'une femme enceinte,
amnésique, travaillée par ses hormones
134
00:05:39,018 --> 00:05:41,041
qui s'énerve
contre les mauvaises personnes ?
135
00:05:41,519 --> 00:05:43,463
Votre T.A. est au-dessus de la normale.
136
00:05:43,483 --> 00:05:45,401
Alors quoi,
on est plus amis ?
137
00:05:46,106 --> 00:05:47,111
D'accord.
138
00:05:47,176 --> 00:05:49,937
Alors, vous saurez rien
sur le pari entre le Dr Montgomery...
139
00:05:50,136 --> 00:05:52,399
et le bien trop sexy Dr Sloan.
140
00:05:52,732 --> 00:05:55,362
S'il tient 60 jours sans sexe,
ils se remettront ensemble.
141
00:05:55,363 --> 00:05:58,375
Il y avait un truc entre eux quand
elle était encore mariée avec McDreamy.
142
00:05:58,383 --> 00:06:00,025
Et comment vous savez tout ça ?
143
00:06:00,219 --> 00:06:02,257
Je suis coincée à 2 m
du bureau des infirmières,
144
00:06:02,267 --> 00:06:04,151
et j'ai de bonnes oreilles.
Je sais tout.
145
00:06:04,273 --> 00:06:06,151
C'est comme regarder
Les Feux de l'Amour.
146
00:06:06,428 --> 00:06:09,620
Vous savez combien de docteurs
se sont envoyé Olivia, l'infirmière ?
147
00:06:09,880 --> 00:06:11,529
Une seconde.
Vous êtes l'un d'entre eux.
148
00:06:11,550 --> 00:06:14,123
Bref, si on était amis,
je vous conseillerais
149
00:06:14,132 --> 00:06:16,790
de conclure avec le Dr Montgomery,
avant qu'il ne soit trop tard.
150
00:06:16,799 --> 00:06:19,126
- Alors si c'est Sloan qu'elle veut...
- On se réveille !
151
00:06:19,797 --> 00:06:22,145
Si c'était Sloan qu'elle voulait,
elle serait avec Sloan.
152
00:06:24,153 --> 00:06:27,082
Le reste du conseil participe
à la désignation du Chef, mais Larry...
153
00:06:27,242 --> 00:06:28,963
C'est lui qui décide vraiment.
154
00:06:28,981 --> 00:06:30,603
Il le sait, et ils le savent.
155
00:06:30,622 --> 00:06:33,890
- Donc, s'ils apprennent qu'il est là...
- Il ne pourra pas être tranquille.
156
00:06:35,315 --> 00:06:38,020
Je ne veux voir personne ici.
Tout le monde s'en va, OK ?
157
00:06:38,085 --> 00:06:40,161
Allez, ouste. Dehors.
158
00:06:40,179 --> 00:06:43,073
- OK, mais vous savez où me trouver.
- Céleste, l'assistante de Larry.
159
00:06:43,148 --> 00:06:44,538
- Il est à l'intérieur.
- OK.
160
00:06:44,875 --> 00:06:46,652
- Allez-vous-en.
- Mais on peut aider !
161
00:06:46,813 --> 00:06:48,959
- On peut aider ?
- Comment ça, "on" ?
162
00:06:49,048 --> 00:06:50,510
Il n'a pas besoin d'une gynéco.
163
00:06:50,608 --> 00:06:51,904
Mais, on sait qu'il est là.
164
00:06:51,920 --> 00:06:53,635
- On reviendra plus tard.
- Voilà.
165
00:06:54,982 --> 00:06:56,277
Richard. Enfin.
166
00:06:57,976 --> 00:07:00,558
Nom de Dieu, pourquoi j'ai le droit
aux 4 Mousquetaires ?
167
00:07:00,616 --> 00:07:01,849
Tu devais pas être discret ?
168
00:07:01,868 --> 00:07:04,174
Larry,
ils sont là pour la même chose que moi,
169
00:07:04,192 --> 00:07:05,356
voir s'ils peuvent aider.
170
00:07:05,420 --> 00:07:06,425
C'est ça.
171
00:07:06,664 --> 00:07:07,899
Bande de goules.
172
00:07:08,389 --> 00:07:10,551
Très bien,
l'un d'entre vous veut devenir Chef...
173
00:07:13,736 --> 00:07:14,840
Arrangez-moi ça...
174
00:07:15,777 --> 00:07:17,186
et je vote pour vous.
175
00:07:19,427 --> 00:07:21,333
Et non,
ce ne sont pas des pamplemousses.
176
00:07:23,821 --> 00:07:26,732
Eh bien... vous allez pouvoir vous
passer de me services, finalement.
177
00:07:40,906 --> 00:07:43,348
Et sensibilité suprapubienne.
178
00:07:43,374 --> 00:07:45,926
C'est parce que j'ai pas pissé
depuis 3 jours.
179
00:07:46,219 --> 00:07:48,538
- 3 jours.
- C'est peut-être une hernie.
180
00:07:49,004 --> 00:07:50,391
Ça ressemblerait pas à ça.
181
00:07:50,870 --> 00:07:51,874
Vous vous êtes blessé ?
182
00:07:52,127 --> 00:07:53,878
Torsion des testicules...
183
00:07:54,303 --> 00:07:55,587
- enroulement.
- Enroulement ?
184
00:07:55,615 --> 00:07:57,144
Il aurait fallu y faire un triple nœud
185
00:07:57,145 --> 00:07:59,192
pour qu'il y ait une telle accumulation
de fluide.
186
00:07:59,532 --> 00:08:00,641
J'ai pas raison ?
187
00:08:01,202 --> 00:08:03,354
Je descendais l'Amazone.
188
00:08:03,377 --> 00:08:04,856
Peut-être, une maladie tropicale.
189
00:08:04,865 --> 00:08:06,619
Schistosomiase, filariose...
190
00:08:06,628 --> 00:08:08,695
Et maintenant ils font des suppositions.
Richard !
191
00:08:09,509 --> 00:08:11,988
Dr Bailey, appelez le Dr Fischer
en urologie,
192
00:08:12,007 --> 00:08:13,686
qu'il pose un cathé sus-pubien,
193
00:08:13,704 --> 00:08:16,121
demandez une écho et
une radio des reins, vessie et urètre.
194
00:08:16,756 --> 00:08:18,127
Larry, tu as appelé Nancy ?
195
00:08:20,899 --> 00:08:22,800
Je veux pas inquiéter ma femme
pour rien.
196
00:08:22,937 --> 00:08:24,608
Elle n'était pas avec vous ?
197
00:08:28,537 --> 00:08:31,837
Chocolat blanc et crème.
198
00:08:32,011 --> 00:08:33,199
Dr Montgomery.
199
00:08:33,794 --> 00:08:34,855
J'arrive pas à me décider.
200
00:08:34,887 --> 00:08:38,039
Il y a des fruits dans celui aux baies,
je pourrais me dire que c'est sain.
201
00:08:38,115 --> 00:08:40,702
La T.A. d'Ava est à 17/11.5.
202
00:08:40,720 --> 00:08:42,764
- Elle est en prééclampsie.
- J'ai demandé des examens
203
00:08:42,765 --> 00:08:44,290
et un profil biophysique pour le bébé.
204
00:08:44,299 --> 00:08:46,682
Tout va bien pour lui,
mais Ava fait un oedème.
205
00:08:46,748 --> 00:08:49,356
- Mettez-la sous antihypertenseurs.
- Et une péridurale ?
206
00:08:49,574 --> 00:08:50,823
Pour faire baisser sa tension.
207
00:08:51,141 --> 00:08:53,667
- J'en fais trop, ou...
- Croyez-moi,
208
00:08:53,847 --> 00:08:57,124
j'aimerais avoir quelqu'un
qui s'inquiète autant pour ma tension.
209
00:08:57,324 --> 00:09:00,065
Ouais, de ce que j'en sais,
ce sera le cas dans 28 jours.
210
00:09:03,691 --> 00:09:05,822
Ça fait une éternité
que je me traîne ce rhume.
211
00:09:06,059 --> 00:09:07,768
Je suis déjà venu 3 fois,
212
00:09:07,815 --> 00:09:10,209
et ils n'arrêtent pas de me dire
que ça va s'arranger,
213
00:09:10,228 --> 00:09:11,895
mais mon nez
ne s'arrête pas de couler.
214
00:09:12,163 --> 00:09:14,538
C'est comme si j'étais la fontaine
la plus crade du monde.
215
00:09:14,618 --> 00:09:16,308
Parfois, ça traîne en longueur.
216
00:09:16,336 --> 00:09:18,909
- Il va falloir attendre que ça passe.
- Je peux plus attendre.
217
00:09:19,057 --> 00:09:20,952
Vous voyez, il y a cette fille,
218
00:09:21,253 --> 00:09:24,502
et on est sortis ensemble quelques fois,
et là, on en est au moment
219
00:09:24,520 --> 00:09:27,627
où on doit, vous savez, conclure.
220
00:09:28,007 --> 00:09:30,859
Mais avec mon nez, c'est trop dégueu,
je peux pas l'approcher.
221
00:09:30,927 --> 00:09:33,086
Si elle vous aime vraiment,
elle fera avec.
222
00:09:33,171 --> 00:09:34,625
Non, vous ne comprenez pas.
223
00:09:34,857 --> 00:09:37,789
Vous avez déjà rencontré
quelqu'un qui vous attirait tellement,
224
00:09:37,806 --> 00:09:39,691
que vous pensiez pouvoir en mourir ?
225
00:09:40,494 --> 00:09:43,329
Quand vous êtes dans la même pièce,
votre corps entier brûle.
226
00:09:43,681 --> 00:09:46,226
- Vous voulez tant la toucher...
- OK, on a compris. On...
227
00:09:46,365 --> 00:09:48,619
- s'occupe de vous.
- Oui, je vais faire un examen ORL,
228
00:09:48,637 --> 00:09:50,177
et tu écouteras sa...
229
00:09:51,673 --> 00:09:52,677
- Poitrine.
- Oui.
230
00:09:52,696 --> 00:09:53,697
Je m'en occupe.
231
00:09:53,717 --> 00:09:55,331
Quelle est la technique de réanimation
232
00:09:55,341 --> 00:09:56,669
utilisée pour les grands brûlés ?
233
00:09:56,687 --> 00:09:58,800
La formule de Parkland.
Allez, Mer. Plus dur.
234
00:09:58,960 --> 00:10:00,838
Qu'est-ce que la triade de Virchow ?
235
00:10:01,661 --> 00:10:04,156
Je déteste Georges.
Il a les fiches dans sa famille.
236
00:10:04,259 --> 00:10:06,473
Tu crois qu'il le savait ?
Qu'il l'a épousée pour ça ?
237
00:10:06,680 --> 00:10:08,183
Oui, c'est pour ça qu'il l'a épousée.
238
00:10:08,220 --> 00:10:09,525
Il nous faut ces fiches.
239
00:10:10,084 --> 00:10:11,596
On n’en a pas besoin.
240
00:10:11,896 --> 00:10:14,043
- Qu'est-ce que la triade de Virchow ?
- Dr Torres ?
241
00:10:14,080 --> 00:10:16,119
Le Dr Burke et moi
tentons de choisir un gâteau,
242
00:10:16,128 --> 00:10:18,135
il y a des échantillons
dans la salle de réunion.
243
00:10:18,144 --> 00:10:20,081
Si vous avez du temps,
j'adorerais avoir votre avis,
244
00:10:20,090 --> 00:10:21,530
car vous avez de très bons goûts.
245
00:10:21,535 --> 00:10:23,056
Tu n'auras pas mes fiches, Yang.
246
00:10:24,810 --> 00:10:26,969
Dr Bailey,
vous avez besoin d'un interne ?
247
00:10:27,044 --> 00:10:29,824
Oui. Comment ça se passe
au dispensaire, O'Malley ?
248
00:10:30,063 --> 00:10:31,514
Sydney s'en sort ?
249
00:10:33,025 --> 00:10:35,468
C'est pour ça
que vous vouliez me voir,
250
00:10:35,487 --> 00:10:37,962
pour savoir comment
ça se passait ? Je...
251
00:10:38,071 --> 00:10:40,220
- Dr Bailey, pourrais-je...
- Bon...
252
00:10:40,258 --> 00:10:42,680
- vous parler un instant ?
- Bien sûr, Mlle Newman.
253
00:10:44,631 --> 00:10:45,941
Que puis-je faire pour vous ?
254
00:10:46,689 --> 00:10:47,919
C'est gênant.
255
00:10:48,022 --> 00:10:50,163
Humiliant, même...
256
00:10:51,800 --> 00:10:53,327
Je vais devoir faire des tests.
257
00:10:53,936 --> 00:10:56,771
Larry et moi...
Quoi qu'il ait,
258
00:10:57,023 --> 00:10:58,694
je dois probablement l'avoir aussi.
259
00:11:01,492 --> 00:11:03,107
- Oui ?
- Bipez le Dr Montgomery.
260
00:11:05,254 --> 00:11:06,606
Comment ça se passe, ma chérie ?
261
00:11:07,995 --> 00:11:10,798
Je vais faire un streptotest en lit 9
et je laisse sortir M. Benton.
262
00:11:10,828 --> 00:11:12,225
Le gentleman aux problèmes de sinus ?
263
00:11:12,236 --> 00:11:14,364
Il a juste le nez qui coule,
et je dois réviser,
264
00:11:14,383 --> 00:11:17,294
- et Bailey n'aime pas qu'on...
- Bailey n'est pas là aujourd'hui, OK ?
265
00:11:17,321 --> 00:11:19,086
Quelle bonne idée
d'ouvrir un dispensaire
266
00:11:19,095 --> 00:11:21,194
pour devenir Chef des résidents
267
00:11:21,249 --> 00:11:23,277
mais c'est pas comme ça
que ça marche.
268
00:11:23,647 --> 00:11:25,112
Il faut soigner les patients,
OK ?
269
00:11:25,189 --> 00:11:29,236
Alors, voyons voir ce qu'on peut faire
de plus pour M. Benton.
270
00:11:29,264 --> 00:11:30,372
C'est qu'un rhume.
271
00:11:30,406 --> 00:11:32,133
Lavage nasal.
272
00:11:32,493 --> 00:11:34,319
- Parce qu'on soigne.
- Lavage nasal ?
273
00:11:34,404 --> 00:11:37,052
Trouve une poire,
tu introduis une solution isotonique
274
00:11:37,071 --> 00:11:38,597
dans une des narines de M. Benton.
275
00:11:38,606 --> 00:11:41,184
Elle ressortira de l'autre côté.
Incroyablement fortifiant.
276
00:11:41,537 --> 00:11:43,429
On rince et on recommence.
277
00:11:43,737 --> 00:11:45,024
Ce n'est pas ce que vous croyez.
278
00:11:45,979 --> 00:11:48,969
Enfin, si. C'est...
Ce n'est pas une liaison.
279
00:11:50,050 --> 00:11:52,012
Quoique, techniquement, si.
280
00:11:52,560 --> 00:11:53,586
Mais, on est amoureux.
281
00:11:53,917 --> 00:11:56,164
Le genre d'amour qu'on croit
ne jamais pouvoir trouver,
282
00:11:56,183 --> 00:11:58,797
et puis ça arrive, et...
alors qu'il est marié,
283
00:11:58,807 --> 00:12:01,032
c'est peu cher payé
pour être heureuse, non ?
284
00:12:01,574 --> 00:12:04,822
Enfin, la plupart du temps.
Et puis 5 ans passent,
285
00:12:05,602 --> 00:12:07,306
il n'a toujours pas quitté
sa femme et...
286
00:12:07,433 --> 00:12:09,154
Vous devez penser
que je suis horrible.
287
00:12:09,446 --> 00:12:12,050
- Non, je ne juge pas.
- Je veux dire...
288
00:12:12,088 --> 00:12:14,231
Je sais qu'il faudrait
que je le quitte, mais...
289
00:12:15,118 --> 00:12:17,076
Vous savez combien c'est rare
290
00:12:17,085 --> 00:12:19,351
de trouver quelqu'un avec qui
travailler et s'amuser ?
291
00:12:19,910 --> 00:12:21,111
Et on s'aime.
292
00:12:22,111 --> 00:12:23,445
Alors, c'est si mal ?
293
00:12:27,217 --> 00:12:29,021
Richard, ça me fait toujours
un mal de chien
294
00:12:29,040 --> 00:12:30,670
et mes petits gars ne rétrécissent pas.
295
00:12:30,676 --> 00:12:32,460
Je veux savoir
ce que tu comptes faire.
296
00:12:32,788 --> 00:12:35,234
Eh bien, l'urologue
vient de te faire un drainage vésical.
297
00:12:35,266 --> 00:12:37,896
Prochaine étape : écho et radio.
298
00:12:37,914 --> 00:12:39,701
Les internes te monteront bientôt.
299
00:12:39,710 --> 00:12:42,577
Non, non, qu'est-ce que
tu comptes faire pour moi ?
300
00:12:43,143 --> 00:12:45,678
Rassemblez les meilleurs chirurgiens
au monde pour t'aider.
301
00:12:45,944 --> 00:12:47,108
C'est toi que je veux.
302
00:12:47,761 --> 00:12:48,770
Toi.
303
00:12:49,474 --> 00:12:51,196
Tu es le meilleur, ici,
304
00:12:52,517 --> 00:12:53,775
enfin, tu l'étais.
305
00:12:55,355 --> 00:12:56,542
Quel est le problème, Larry ?
306
00:12:56,708 --> 00:12:58,736
Je ne m'occupe pas assez bien de toi ?
307
00:12:59,169 --> 00:13:00,647
Comment un homme peut-il perdre...
308
00:13:01,258 --> 00:13:03,164
son envie à 53, 54,
309
00:13:03,173 --> 00:13:05,443
enfin, qu'importe ton âge ?
Comment ça peut arriver ?
310
00:13:05,500 --> 00:13:08,063
J'ai rien perdu, OK ?
Il y a d'autres choses dans la vie.
311
00:13:08,244 --> 00:13:09,250
Comme quoi,
312
00:13:09,563 --> 00:13:12,211
le fait qu'Adèle t'ai quitté ?
Plutôt une raison pour rester ici.
313
00:13:12,248 --> 00:13:13,351
Tu es chirurgien.
314
00:13:13,360 --> 00:13:16,223
Je dois me baigner à poil dans
l'Amazone pour ressentir ce que tu vis.
315
00:13:16,224 --> 00:13:18,276
Je te laisserai pas m'intimider
pour que je reste.
316
00:13:18,286 --> 00:13:20,070
Comme si j'en avais encore envie.
317
00:13:20,302 --> 00:13:22,010
Quand je t'ai nommé
Chef de Chirurgie,
318
00:13:22,019 --> 00:13:23,638
tu en voulais vraiment.
319
00:13:23,849 --> 00:13:25,295
Maintenant, tu es un politicien,
320
00:13:25,350 --> 00:13:27,167
qui se cherche des excuses,
qui n'agit pas.
321
00:13:27,190 --> 00:13:29,298
J'aimerais pas que
tu sois devenu ce genre de médecin,
322
00:13:29,317 --> 00:13:30,327
mais si c'est le cas...
323
00:13:31,139 --> 00:13:33,252
C'est peut-être mieux
que tu prennes ta retraite.
324
00:13:40,702 --> 00:13:42,872
Je vous ai dit que
vous pourriez réviser aujourd'hui,
325
00:13:42,881 --> 00:13:44,784
mais j'ai besoin
de toutes les mains disponibles.
326
00:13:44,803 --> 00:13:47,053
- Accident de la route ?
- Blessures par balle multiples ?
327
00:13:47,072 --> 00:13:49,829
Un pénis.
Le pénis du président du conseil.
328
00:13:49,994 --> 00:13:51,017
Quel est le problème ?
329
00:13:51,038 --> 00:13:52,681
Ses testicules ont enflé,
330
00:13:53,064 --> 00:13:55,458
et c'est un euphémisme.
331
00:13:55,581 --> 00:13:56,905
Génial. Enflé comment ?
332
00:13:57,084 --> 00:13:58,976
Ne me dites rien.
Je veux avoir la surprise.
333
00:13:59,225 --> 00:14:01,628
Toi et Grey,
vous l'emmenez faire son écho
334
00:14:01,638 --> 00:14:03,375
- et sa radio.
- Un V. I. Pénis.
335
00:14:03,487 --> 00:14:04,549
On y va !
336
00:14:09,204 --> 00:14:10,280
Éléphantiasis ?
337
00:14:10,734 --> 00:14:13,391
Ça peut pas être ça.
T'as regardé pour la brucellose ?
338
00:14:13,410 --> 00:14:15,363
Ça pourrait être
la gangrène de Fournier.
339
00:14:15,902 --> 00:14:16,991
J'en sais rien.
340
00:14:17,057 --> 00:14:18,860
Je m'intéresserais d'abord
à la gonococcie.
341
00:14:19,714 --> 00:14:21,525
Une fois de plus,
j'interviendrai en dernier
342
00:14:21,535 --> 00:14:23,740
pour le faire tout beau,
et c'est ce qu'il retiendra.
343
00:14:24,188 --> 00:14:25,234
Derek ?
344
00:14:25,865 --> 00:14:27,198
Grey voulait que je te dise
345
00:14:27,208 --> 00:14:29,165
qu'elle est toujours
sur les radios de Jennings,
346
00:14:29,181 --> 00:14:31,256
et qu'elle sera en salle de lecture.
347
00:14:31,998 --> 00:14:33,173
Bon à savoir.
348
00:14:33,769 --> 00:14:35,159
Elle communique.
349
00:14:36,134 --> 00:14:38,941
Juste quand j'ai besoin de temps
pour réfléchir.
350
00:14:39,267 --> 00:14:40,309
Pour réfléchir à quoi ?
351
00:14:40,328 --> 00:14:42,715
À tout...
Ma relation, le poste de Chef...
352
00:14:43,458 --> 00:14:46,106
et comment jongler entre les deux
sans être trop distrait.
353
00:14:46,214 --> 00:14:48,134
Avec Christina, je suis très clair.
354
00:14:48,361 --> 00:14:50,068
Il n'y aurait pas de mariage sinon.
355
00:14:50,489 --> 00:14:52,456
- C'est aussi simple que ça ?
- Oh, non.
356
00:14:53,227 --> 00:14:54,654
J'ai jamais dit que c'était simple.
357
00:14:56,258 --> 00:14:57,281
C'est vrai.
358
00:15:06,414 --> 00:15:08,672
- Salut.
- Salut. Comment ça se passe ?
359
00:15:09,186 --> 00:15:10,266
J'ai...
360
00:15:10,989 --> 00:15:12,689
Georges m'a menti l'autre jour.
361
00:15:15,566 --> 00:15:17,012
Il a dit qu'il était au dispensaire
362
00:15:17,031 --> 00:15:19,890
alors qu'il était en train de faire
Dieu sait quoi avec Izzie Stevens.
363
00:15:20,754 --> 00:15:22,667
- C'est sûrement pas grand-chose ?
- Sûrement.
364
00:15:23,553 --> 00:15:24,605
Sûrement.
365
00:15:24,644 --> 00:15:25,868
Et ton queutard ?
366
00:15:26,584 --> 00:15:28,246
Miraculeusement transformé ?
367
00:15:29,390 --> 00:15:30,410
Pour l'instant.
368
00:15:30,882 --> 00:15:32,976
Mais il sera jamais...
369
00:15:33,341 --> 00:15:35,182
- comme je veux.
- C'est-à-dire ?
370
00:15:35,201 --> 00:15:36,318
Le grand jeu.
371
00:15:36,506 --> 00:15:39,474
Je veux quelqu'un de stable,
qui fait des barbecues
372
00:15:39,480 --> 00:15:42,060
et apprend aux enfants
à jouer au catch.
373
00:15:42,288 --> 00:15:43,779
Mark Sloan n'est pas comme ça.
374
00:15:44,206 --> 00:15:46,695
Mais ça n'explique pas pourquoi
je viens de passer ma journée
375
00:15:46,726 --> 00:15:51,057
à regarder Alex Karev
comme un chiot regarde son jouet.
376
00:15:51,494 --> 00:15:53,114
Pourquoi t'as pas déjà tenté ta chance ?
377
00:15:53,134 --> 00:15:55,433
Parce qu'il ne fait pas de barbecues,
non plus.
378
00:15:56,097 --> 00:15:57,599
En plus, il est beaucoup trop jeune.
379
00:15:57,652 --> 00:15:59,986
Toutes ses affaires rentreraient
dans une brique de lait.
380
00:16:00,024 --> 00:16:02,090
Je sais pas.
Les mecs comme Karev...
381
00:16:03,456 --> 00:16:05,888
Au moins,
tu sais qu'il ne te mentira jamais.
382
00:16:06,180 --> 00:16:07,494
Les mecs comme lui, ils...
383
00:16:07,653 --> 00:16:09,880
Ils déconnent à 20 ans,
mais ensuite, ils...
384
00:16:10,172 --> 00:16:11,208
se calment...
385
00:16:11,694 --> 00:16:13,582
et apprennent à leurs gosses
à jouer au catch.
386
00:16:13,801 --> 00:16:14,840
Possible.
387
00:16:15,487 --> 00:16:17,342
Faut que j'arrête de penser à eux.
388
00:16:17,356 --> 00:16:20,759
Et moi, je dois arrêter
de penser à Izzie Stevens.
389
00:16:20,778 --> 00:16:21,803
Hé, Callie...
390
00:16:23,355 --> 00:16:24,510
Juste une chose,
391
00:16:24,764 --> 00:16:26,834
quand un truc comme ça
tourne à l'obsession,
392
00:16:27,644 --> 00:16:29,254
il y a généralement une raison.
393
00:16:38,032 --> 00:16:39,557
Mais qu'est-ce que tu fabriques ?
394
00:16:39,731 --> 00:16:40,890
Lavage nasal.
395
00:16:41,023 --> 00:16:42,027
Pourquoi ?
396
00:16:42,405 --> 00:16:44,593
Parce qu'elle veut me tuer.
397
00:16:45,430 --> 00:16:46,481
Sydney.
398
00:16:46,570 --> 00:16:49,087
Dr Bailey, on a vraiment bien travaillé,
aujourd'hui.
399
00:16:49,481 --> 00:16:52,444
- Lavage nasal ?
- 4 visites en un mois ?
400
00:16:52,533 --> 00:16:54,254
Vous remettez mon travail en question ?
401
00:16:54,272 --> 00:16:57,132
Miranda, j'ai compris, OK ?
Vous défendez votre territoire.
402
00:16:57,151 --> 00:16:58,907
Très Maman Ours.
Très Chef des résidents.
403
00:16:59,001 --> 00:17:01,442
Mais on ne parle pas de politique, OK ?
404
00:17:01,461 --> 00:17:02,612
On parle de ce patient.
405
00:17:02,663 --> 00:17:05,107
Il peut rentrer chez lui.
Enlève ça de son nez.
406
00:17:05,128 --> 00:17:06,715
Je ne suis pas à l'aise de le renvoyer,
407
00:17:06,734 --> 00:17:07,907
sans que ça soit réglé.
408
00:17:07,912 --> 00:17:10,878
Les 16 patients en salle d'attente
ne sont pas à l'aise non plus.
409
00:17:14,035 --> 00:17:15,124
Monsieur, je...
410
00:17:15,368 --> 00:17:17,458
On ne peut rien faire de plus.
411
00:17:17,467 --> 00:17:18,837
Les rhumes, ça traîne en longueur.
412
00:17:18,847 --> 00:17:20,670
Ouais, je comprends.
413
00:17:23,923 --> 00:17:25,754
- Mince.
- Quoi ?
414
00:17:26,755 --> 00:17:28,168
C'est sorti de son nez ?
415
00:17:28,527 --> 00:17:31,024
Vous voyez ? Voilà pourquoi
je ferai plus jamais l'amour.
416
00:17:32,242 --> 00:17:33,688
Attendez ici.
417
00:17:36,162 --> 00:17:38,307
Demande un scan crânien.
418
00:17:38,519 --> 00:17:39,787
Pourquoi ? C'est un rhume ?
419
00:17:39,881 --> 00:17:42,994
Non, Dr Stevens.
Définitivement pas.
420
00:17:51,426 --> 00:17:52,442
Juste pour que tu saches,
421
00:17:52,461 --> 00:17:54,510
je serai là
pendant que tu seras là-bas, OK ?
422
00:17:54,554 --> 00:17:55,634
Chou.
423
00:17:56,001 --> 00:17:57,024
Facile à trouver, hein ?
424
00:17:57,456 --> 00:17:58,935
Une petite amie, et un GPS en prime.
425
00:18:00,923 --> 00:18:02,641
On dirait un corps étranger.
426
00:18:02,914 --> 00:18:04,971
- Aïe.
- Ça ressemble presque à...
427
00:18:05,001 --> 00:18:07,423
Un squelette.
Ça ressemble à un squelette.
428
00:18:07,444 --> 00:18:08,880
Sans aucun doute.
429
00:18:08,899 --> 00:18:11,998
- C'est des moustaches ?
- Non.
430
00:18:12,820 --> 00:18:14,427
- Impossible.
- Quoique...
431
00:18:14,464 --> 00:18:17,055
On dirait un minuscule poisson-chat.
432
00:18:17,373 --> 00:18:18,491
Presque.
433
00:18:20,653 --> 00:18:21,714
Vous voyez ça ?
434
00:18:21,865 --> 00:18:23,113
Ce sont des épines.
435
00:18:23,353 --> 00:18:25,108
C'est un candirú.
436
00:18:25,792 --> 00:18:26,881
Le poisson-pénis ?
437
00:18:27,465 --> 00:18:29,066
Ce mec a un poisson-pénis...
438
00:18:29,482 --> 00:18:30,862
Dans son... dans son...
439
00:18:34,737 --> 00:18:36,385
Mais qu'est-ce que vous m'avez fait ?
440
00:18:36,634 --> 00:18:38,362
La plupart des femmes enceintes
en travail
441
00:18:38,381 --> 00:18:40,247
- aiment la péridurale.
- Je suis pas en travail.
442
00:18:40,256 --> 00:18:41,402
Je fais en sorte que ça dure.
443
00:18:41,420 --> 00:18:42,825
En me paralysant les jambes ?
444
00:18:42,834 --> 00:18:44,323
J'arrive même pas à m'asseoir !
445
00:18:44,506 --> 00:18:46,515
Je rate le spectacle...
Celui du Seattle Grace.
446
00:18:46,834 --> 00:18:48,017
Je peux faire quelque chose.
447
00:18:48,799 --> 00:18:50,452
Alors, vous êtes plus fâché ?
448
00:18:50,508 --> 00:18:52,207
J'arrive pas à être fâché
contre vous.
449
00:18:52,292 --> 00:18:53,612
J'ai essayé, mais ça ne marche pas.
450
00:18:53,776 --> 00:18:55,761
Vous avez tenté votre chance
avec la rouquine ?
451
00:18:56,317 --> 00:18:58,965
Je croyais que vous saviez déjà
tout ce qui se passait ici.
452
00:18:58,992 --> 00:19:00,489
En fait, j'ai du nouveau.
453
00:19:00,822 --> 00:19:02,896
Je l'ai vue parler
avec la résidente d'orthopédie.
454
00:19:03,389 --> 00:19:05,009
Oui, et ?
455
00:19:07,743 --> 00:19:09,449
Elle convulse ! Elle convulse !
456
00:19:11,136 --> 00:19:12,761
Bipez le Dr Montgomery !
457
00:19:12,982 --> 00:19:14,568
Bipez le...
458
00:19:14,695 --> 00:19:16,527
C'est un candirú.
459
00:19:17,010 --> 00:19:19,338
C'est un poisson d'eau douce
qui vit dans l'Amazone.
460
00:19:19,399 --> 00:19:20,404
C'est un parasite.
461
00:19:20,432 --> 00:19:22,525
Je suis pas idiot,
j'ai pas bu l'eau de l'Amazone !
462
00:19:22,526 --> 00:19:24,528
- Tu y as uriné ?
- Non, je... Quoi ?
463
00:19:24,701 --> 00:19:26,898
Le candirú est attiré
par le sang et l'urine.
464
00:19:26,951 --> 00:19:28,727
Il remonte le jet d'urine à la nage
465
00:19:28,746 --> 00:19:30,710
pour aller se loger
dans l'urètre de l'homme.
466
00:19:30,775 --> 00:19:32,118
Un poisson aurait remonté...
467
00:19:32,137 --> 00:19:34,517
C'est rare,
mais quelques cas sont répertoriés.
468
00:19:34,750 --> 00:19:36,891
Une fois, un homme l'a vu
et a essayé de l'attraper.
469
00:19:37,070 --> 00:19:38,751
- Il était trop glissant.
- Yang.
470
00:19:38,788 --> 00:19:41,424
- C'est dans le dossier.
- Alors, ce truc est dans mon...
471
00:19:41,442 --> 00:19:43,216
Il est dans ta vessie
à l'heure qu'il est.
472
00:19:43,254 --> 00:19:44,512
Juste à côté, en fait.
473
00:19:44,789 --> 00:19:47,428
Il est coincé dans
ton urètre prostatique,
474
00:19:47,481 --> 00:19:48,964
ce qui cause l'obstruction.
475
00:19:49,392 --> 00:19:51,843
Il faut le sortir de là
avant qu'il ne cause une septicémie.
476
00:19:51,956 --> 00:19:53,012
Une septicémie ?
477
00:19:54,608 --> 00:19:55,829
Je pourrais en mourir ?
478
00:19:58,688 --> 00:20:01,787
Hypoxie foetale.
La T.A. est montée à 20/13.
479
00:20:01,808 --> 00:20:02,874
La péridurale a pas servi.
480
00:20:02,894 --> 00:20:05,622
- Elle servira pendant l'accouchement.
- Que se passe-t-il, Alex ?
481
00:20:05,641 --> 00:20:07,430
Votre T.A. a augmenté,
vous avez convulsé.
482
00:20:07,786 --> 00:20:10,711
Pour faire baisser votre T.A.
et le gonflement cérébral,
483
00:20:10,728 --> 00:20:12,160
on doit sortir le bébé tout de suite.
484
00:20:12,179 --> 00:20:14,868
Non, elle n'a que 30 semaines !
Le travail n'a pas commencé !
485
00:20:14,889 --> 00:20:16,674
On va faire une césarienne,
pas d'inquiétude.
486
00:20:16,692 --> 00:20:19,514
Le taux de survie des prématurés
à 30 semaines est très élevé.
487
00:20:19,545 --> 00:20:20,850
Alex, dites-lui non !
488
00:20:20,966 --> 00:20:22,641
- Je suis pas prête !
- Vous êtes prête.
489
00:20:22,963 --> 00:20:24,531
Mais je peux pas faire ça toute seule !
490
00:20:24,545 --> 00:20:26,343
Vous n'êtes pas toute seule.
491
00:20:29,593 --> 00:20:32,027
J'étais en consultation avec Jennings.
Intéressant, j'espère.
492
00:20:32,036 --> 00:20:34,098
- Qu'est-ce qu'on a ?
- Un patient au dispensaire...
493
00:20:34,108 --> 00:20:37,055
Écoulement nasal chronique,
trace ronde sur l'oreiller.
494
00:20:37,129 --> 00:20:39,947
Les fluides sont encore au labo,
mais à ce que je vois...
495
00:20:39,957 --> 00:20:41,703
Il perd du liquide rachidien par le nez.
496
00:20:41,722 --> 00:20:43,182
Je me suis dit que ça vous plairait.
497
00:20:43,376 --> 00:20:45,047
Je vois. Regardez ça.
498
00:20:45,488 --> 00:20:46,596
C'est une hernie cérébrale.
499
00:20:46,699 --> 00:20:49,335
Son cerveau s'écoule
vers la base de son crâne.
500
00:20:49,404 --> 00:20:51,653
Pendant tout ce temps,
j'ai cru que c'était un rhume...
501
00:20:51,672 --> 00:20:53,453
- Réservez une salle d'op.
- Dr Bailey ?
502
00:20:53,531 --> 00:20:56,091
Non, non. Continue de réviser,
tu regarderas de la galerie.
503
00:20:56,110 --> 00:20:58,154
- Je me joins à vous.
- Et Jennings ?
504
00:20:58,407 --> 00:21:01,478
Je ferai les deux.
J'ai renvoyé ce type 3 fois.
505
00:21:01,574 --> 00:21:03,142
Je dois participer.
506
00:21:08,599 --> 00:21:10,346
Votre fille est magnifique, Ava.
507
00:21:10,936 --> 00:21:13,879
- Vraiment ?
- Vraiment.
508
00:21:13,991 --> 00:21:15,968
- Mettez-la en couveuse.
- Je vais m'occuper d'elle.
509
00:21:15,977 --> 00:21:18,278
Laissez faire les pédiatres,
j'ai besoin de vous.
510
00:21:18,447 --> 00:21:20,184
- Il nous faut du sang.
- Pourquoi ?
511
00:21:20,448 --> 00:21:21,725
Pourquoi on a besoin de sang ?
512
00:21:21,791 --> 00:21:23,288
Je m'occupe des artères utérines ?
513
00:21:23,303 --> 00:21:24,373
- Oui.
- Clamp.
514
00:21:24,411 --> 00:21:26,575
Alex, que se passe-t-il ?
515
00:21:28,207 --> 00:21:29,610
Si l'hémorragie est profonde...
516
00:21:29,635 --> 00:21:32,155
- Que se passe-t-il ?
- Ligature avec une pince hémostatique.
517
00:21:32,170 --> 00:21:33,381
- C'est bon.
- Oh, mon Dieu.
518
00:21:33,576 --> 00:21:34,971
Je vais mourir.
519
00:21:35,534 --> 00:21:37,285
Oh, mon Dieu. Je vais mourir.
520
00:21:37,450 --> 00:21:38,772
- Je peux ?
- Allez-y.
521
00:21:38,781 --> 00:21:40,939
... et mon bébé sera tout seul.
Oh, mon Dieu.
522
00:21:41,779 --> 00:21:42,781
Ava.
523
00:21:44,572 --> 00:21:46,848
Ava, regardez-moi, d'accord ?
Regardez-moi.
524
00:21:47,941 --> 00:21:49,636
Vous n'allez pas mourir,
tout va bien.
525
00:21:50,246 --> 00:21:52,204
Vous allez vous en sortir,
ainsi que le bébé.
526
00:21:52,214 --> 00:21:54,082
Alors, respirer pour moi, OK ?
527
00:21:54,393 --> 00:21:56,280
Respirez doucement et profondément.
528
00:21:57,295 --> 00:21:58,403
Voilà.
529
00:21:59,805 --> 00:22:01,185
Respirez, comme ça.
530
00:22:01,411 --> 00:22:02,744
Continuez.
531
00:22:05,529 --> 00:22:06,534
Céleste.
532
00:22:06,891 --> 00:22:08,750
Bonne nouvelle, pas de MST.
533
00:22:09,824 --> 00:22:10,951
Pour Larry...
534
00:22:11,017 --> 00:22:12,885
Il va falloir l'opérer,
mais vous allez bien.
535
00:22:14,877 --> 00:22:16,886
Je viens de vous dire
que vous alliez bien, non ?
536
00:22:17,376 --> 00:22:18,925
C'est ce que j'arrête pas
de me dire,
537
00:22:19,185 --> 00:22:21,419
que les choses sont bien
comme elles sont, mais...
538
00:22:23,070 --> 00:22:24,805
Je n'irai jamais vraiment bien
tant que...
539
00:22:25,162 --> 00:22:27,801
je continuerai
à me faire du souci pour lui.
540
00:22:27,824 --> 00:22:28,889
Céleste ?
541
00:22:29,238 --> 00:22:32,018
Je suis venue dès que...
Il est déjà en salle d'opération ?
542
00:22:32,046 --> 00:22:34,779
Non, mais ça ne va plus tarder.
Voici le Dr O'Malley.
543
00:22:34,799 --> 00:22:37,033
Dr O'Malley... voici Nancy,
la femme de M. Jennings.
544
00:22:37,052 --> 00:22:39,283
- Bonjour.
- Enchanté. Il est à l'intérieur,
545
00:22:39,330 --> 00:22:41,632
- on le prépare.
- Merci.
546
00:22:41,812 --> 00:22:43,990
Ma voiture est devant,
sur un emplacement interdit.
547
00:22:44,032 --> 00:22:45,117
Vous pourriez la déplacer ?
548
00:22:51,371 --> 00:22:52,601
Qu'allez-vous faire ?
549
00:22:54,121 --> 00:22:55,243
Bouger sa voiture.
550
00:22:57,013 --> 00:22:59,623
- Parlez-moi de vengeance divine !
- Quoi ?
551
00:22:59,645 --> 00:23:02,029
Il couche avec son assistante,
et un poisson carnivore
552
00:23:02,086 --> 00:23:03,654
va se loger dans son pénis.
553
00:23:03,674 --> 00:23:05,776
Ça, c'est du karma,
ou je ne m'y connais pas.
554
00:23:05,785 --> 00:23:07,398
Derek n'a pas été frappé
par la foudre,
555
00:23:07,421 --> 00:23:09,327
- et toi non plus.
- Addison a débarqué.
556
00:23:09,544 --> 00:23:11,826
J'ai écopé de mois entier
à pleurer et à me détester,
557
00:23:11,976 --> 00:23:15,292
d'une mère complètement folle,
et d'une quasi-noyade dans un port.
558
00:23:15,459 --> 00:23:16,938
J'ai pas de poisson dans ma hum-hum,
559
00:23:16,948 --> 00:23:18,755
mais c'est pas une partie de plaisir
non plus.
560
00:23:18,760 --> 00:23:20,803
J'ai trompé mes copains,
et je m'en porte bien.
561
00:23:20,822 --> 00:23:22,300
Quoi, je suis la seule ?
562
00:23:24,117 --> 00:23:26,539
Tu préfères lequel ?
Ou t'as pas encore choisi ?
563
00:23:26,859 --> 00:23:28,943
De toute évidence,
tu ne comprends pas.
564
00:23:29,338 --> 00:23:31,854
Je n'ai pas de préférence,
et c'est pour ça que t'es là.
565
00:23:31,911 --> 00:23:32,944
Il faut qu'on y aille.
566
00:23:33,723 --> 00:23:34,981
Si vous voyez mon petit ami,
567
00:23:35,122 --> 00:23:37,465
dites-lui que j'ai mangé
une salade au thon et un yaourt,
568
00:23:37,470 --> 00:23:39,160
et que maintenant,
je vais en salle d'op.
569
00:23:39,179 --> 00:23:41,085
On n'est pas là pour se faire plaisir.
570
00:23:41,292 --> 00:23:43,362
Faut que je me décide,
alors notez votre préféré.
571
00:23:45,570 --> 00:23:47,616
Désolée de m'être un peu tétanisée.
572
00:23:48,433 --> 00:23:49,438
C'est pas grave.
573
00:23:49,598 --> 00:23:51,607
Je... Je ne deviens pas bizarre.
574
00:23:51,673 --> 00:23:54,481
- C'était une question bizarre.
- Tais-toi et mange.
575
00:23:55,181 --> 00:23:56,998
- C'est bon ?
- Dégoûtant !
576
00:24:03,127 --> 00:24:04,423
- Karev.
- Hé !
577
00:24:04,509 --> 00:24:05,785
Je prenais des nouvelles d'Ava.
578
00:24:05,845 --> 00:24:08,188
Je dois faire face
à une autre situation Denny Duquette ?
579
00:24:08,445 --> 00:24:09,534
Quoi ? Vous êtes sérieuse ?
580
00:24:09,553 --> 00:24:11,872
Je vous avais jamais vu
si prévenant avec une patiente.
581
00:24:11,906 --> 00:24:13,768
Vous êtes toujours là,
à vérifier ses constantes,
582
00:24:13,776 --> 00:24:15,308
à faire des tests, des recherches.
583
00:24:15,318 --> 00:24:16,933
- C'est mon travail !
- C'est le mien.
584
00:24:17,345 --> 00:24:19,077
Je suis son médecin,
Et vous, mon interne.
585
00:24:19,105 --> 00:24:21,293
C'est pour ça que je dois connaître
ses constantes.
586
00:24:21,330 --> 00:24:24,000
Parce que je veux pas me retrouver
dans votre salle d'op.,
587
00:24:24,009 --> 00:24:25,682
sans être au point.
588
00:24:26,040 --> 00:24:28,444
Il est hors de question
que je travaille tous les jours
589
00:24:28,463 --> 00:24:30,850
avec un chirurgien comme vous,
sans être au top.
590
00:24:31,137 --> 00:24:33,343
Alors si vous voulez
me crier dessus...
591
00:24:44,559 --> 00:24:46,056
Vous deviez de lui donner les fiches,
592
00:24:46,062 --> 00:24:48,078
parce que c'est votre mari.
Je respecte ça.
593
00:24:48,301 --> 00:24:50,545
Mais en chirurgie, les femmes devraient
594
00:24:50,555 --> 00:24:52,348
- s'entraider.
- T'es une acharnée.
595
00:24:52,367 --> 00:24:55,526
- La solidarité féminine, vous voyez ?
- Acharnée à faire peur.
596
00:24:55,694 --> 00:24:58,942
Vous êtes un modèle pour moi,
ou... un truc dans ce genre.
597
00:24:58,989 --> 00:25:00,980
D'accord, tu sais quoi ? Arrête.
598
00:25:00,990 --> 00:25:03,600
Ça devient triste.
Je donnerai les fiches à Georges,
599
00:25:03,610 --> 00:25:07,051
- je suis sûre qu'il partagera.
- Non, du moins pas avec moi.
600
00:25:07,393 --> 00:25:08,849
Il ne partagera qu'avec Izzie.
601
00:25:08,905 --> 00:25:11,431
Tous les deux, personne d'autre.
Enfin, peu importe.
602
00:25:11,562 --> 00:25:12,635
Yang.
603
00:25:15,980 --> 00:25:17,031
Mon...
604
00:25:18,191 --> 00:25:20,904
Mon casier est sur la droite,
le 3e en partant de la porte.
605
00:25:20,922 --> 00:25:22,284
Les fiches sont en haut.
606
00:25:22,918 --> 00:25:25,040
- Vraiment ? Vous...
- Elles sont toutes à toi.
607
00:25:37,045 --> 00:25:38,331
Oh, mon Dieu.
608
00:25:38,641 --> 00:25:40,295
- Désolée.
- C'est pas grave, moi aussi.
609
00:25:40,439 --> 00:25:41,584
- J'allais...
- Oui, je...
610
00:25:41,598 --> 00:25:42,869
- Tout va bien ?
- Parfait.
611
00:25:42,888 --> 00:25:44,387
Bien. D'accord, alors.
612
00:25:58,065 --> 00:25:59,126
Ne dis rien.
613
00:26:01,499 --> 00:26:03,751
Je sais que c'est pas juste,
et que c'est pas ta faute,
614
00:26:03,770 --> 00:26:05,663
je sais qu'il n'y a rien
entre toi et Georges.
615
00:26:05,673 --> 00:26:06,673
Je le sais.
616
00:26:07,135 --> 00:26:08,281
Sauf que c'est le cas.
617
00:26:09,547 --> 00:26:11,078
Tu es sa meilleure amie.
618
00:26:12,145 --> 00:26:13,159
Il t'adore.
619
00:26:14,231 --> 00:26:15,771
Il te comprend. Il a besoin de toi.
620
00:26:15,939 --> 00:26:17,909
Et moi, je suis juste...
Je suis juste sa femme.
621
00:26:18,346 --> 00:26:19,811
Et je sais, j'ai droit au sexe,
622
00:26:19,820 --> 00:26:21,782
à l'engagement,
au reste de ma vie avec lui...
623
00:26:23,062 --> 00:26:24,602
Mais je veux qu'il me comprenne,
624
00:26:25,682 --> 00:26:26,982
qu'il ait besoin de moi.
625
00:26:28,233 --> 00:26:29,702
Et je ne t'arrive pas à la cheville.
626
00:26:31,717 --> 00:26:32,825
Alors, je te le demande...
627
00:26:33,407 --> 00:26:34,477
S'il te plaît, arrête.
628
00:26:35,779 --> 00:26:36,944
Arrête.
629
00:26:37,742 --> 00:26:38,765
Trouve-toi un autre ami.
630
00:26:38,970 --> 00:26:41,261
Fais ce que tu veux,
mais rends-moi mon mari.
631
00:26:52,230 --> 00:26:54,512
Et si on prend la pince à calculs ?
632
00:26:54,752 --> 00:26:56,423
Ça pourrait lui abîmer l'urètre.
633
00:26:56,757 --> 00:26:58,081
Les forceps ne fonctionnent pas,
634
00:26:58,148 --> 00:26:59,960
et là, je suis prêt à tout essayer.
635
00:26:59,994 --> 00:27:01,759
Très bien. Pince.
636
00:27:03,173 --> 00:27:05,102
- J'entre.
- On a raté quelque chose ?
637
00:27:12,783 --> 00:27:14,300
Hou hou, ça va ?
638
00:27:15,931 --> 00:27:17,301
J'ai connu des jours meilleurs.
639
00:27:18,129 --> 00:27:19,293
Où est le Dr Bailey ?
640
00:27:21,108 --> 00:27:22,140
Bipez-la.
641
00:27:23,574 --> 00:27:24,663
Tachycardie ventriculaire.
642
00:27:25,012 --> 00:27:26,496
Il a un pouls ?
643
00:27:26,862 --> 00:27:28,590
- Il s'enfonce.
- Oui.
644
00:27:29,066 --> 00:27:30,663
Donnez-lui 150 d'amiodarone.
645
00:27:30,677 --> 00:27:32,024
Ça va prendre combien de temps ?
646
00:27:32,054 --> 00:27:33,892
Occupez-vous de son arythmie.
647
00:27:33,932 --> 00:27:35,648
On va devoir changer de plan,
648
00:27:35,666 --> 00:27:37,746
ça ne marche pas.
Excusez-moi, Dr Fisher.
649
00:27:37,819 --> 00:27:39,142
Il va falloir l'ouvrir.
650
00:27:41,128 --> 00:27:42,818
Comment j'ai pu rater ça ?
651
00:27:42,974 --> 00:27:44,664
Ça ressemblait à un rhume, Miranda.
652
00:27:45,250 --> 00:27:47,936
Le genre de choses dont on pense
qu'elles vont s'arranger,
653
00:27:48,100 --> 00:27:50,560
et pas foutre notre vie en l'air.
654
00:27:50,980 --> 00:27:52,605
- C'est le Chef.
- Le candirú ?
655
00:27:53,212 --> 00:27:55,033
- Allez-y, on a presque fini.
- D'accord.
656
00:27:55,202 --> 00:27:57,070
- Docteur.
- Merci.
657
00:28:02,474 --> 00:28:04,531
Tu m'interroges sur les trucs
gastro-intestinaux ?
658
00:28:04,548 --> 00:28:06,766
Non, j'essaie de m'en sortir
avec mes notes de cardio.
659
00:28:08,800 --> 00:28:10,462
- Ça va ?
- Oui.
660
00:28:11,289 --> 00:28:13,075
J'aurais dû aller voir
l'opération du candirú
661
00:28:13,094 --> 00:28:14,836
- avec Mer et Christina.
- Tu peux encore.
662
00:28:14,855 --> 00:28:16,976
Georges, tu pourrais arrêter de parler
663
00:28:17,422 --> 00:28:18,731
et me laisser me concentrer ?
664
00:28:22,767 --> 00:28:23,772
Il y a un problème ?
665
00:28:24,232 --> 00:28:26,640
C'est toi... mon problème.
666
00:28:28,480 --> 00:28:29,785
Tu es mon poisson-pénis.
667
00:28:30,883 --> 00:28:31,888
Ton quoi ?
668
00:28:32,395 --> 00:28:34,127
Tu t'es faufilé, tu t'es accroché,
669
00:28:34,423 --> 00:28:36,033
et maintenant je ne peux plus bouger,
670
00:28:36,310 --> 00:28:39,141
parler, penser, ou même faire pipi,
sans la désagréable impression
671
00:28:39,155 --> 00:28:41,037
que quelque chose
se nourrit de mes organes.
672
00:28:41,055 --> 00:28:42,235
Tu n'as même pas de pénis,
673
00:28:42,254 --> 00:28:44,976
- comment puis-je être le poisson ?
- C'est une métaphore, Georges.
674
00:28:48,178 --> 00:28:50,022
Je croyais que
tout allait bien entre nous ?
675
00:28:51,534 --> 00:28:52,679
Je ne sais plus.
676
00:28:55,319 --> 00:28:56,502
Peut-être que ça ne va pas.
677
00:29:05,561 --> 00:29:07,139
Un peu plus d'aspiration ici.
678
00:29:08,002 --> 00:29:09,824
Ça ne veut pas venir.
679
00:29:14,665 --> 00:29:16,958
Dr Bailey, heureux que
vous ayez pu vous joindre à nous.
680
00:29:18,379 --> 00:29:19,421
Ça ne sert à rien.
681
00:29:19,463 --> 00:29:21,304
On va devoir aller le chercher,
Dr Fischer.
682
00:29:21,327 --> 00:29:23,500
- Je recoudrai la vessie.
- Très bien, on y va.
683
00:29:25,141 --> 00:29:26,436
Son cœur tient le coup ?
684
00:29:26,474 --> 00:29:27,864
Quelques pointes de tachycardie.
685
00:29:28,465 --> 00:29:29,972
Il ne tiendra plus très longtemps.
686
00:29:30,204 --> 00:29:31,369
Forceps.
687
00:29:36,367 --> 00:29:39,118
OK, j'y suis presque.
Viens par là, toi.
688
00:29:43,324 --> 00:29:44,864
Presque.
689
00:29:46,276 --> 00:29:47,328
C'est bon.
690
00:29:55,219 --> 00:29:56,853
Mon Dieu, c'est pas croyable.
691
00:30:03,120 --> 00:30:04,181
Tu vois ce truc ?
692
00:30:08,876 --> 00:30:11,186
Rappelez-moi de ne jamais uriner
dans l'Amazone.
693
00:30:12,804 --> 00:30:13,809
Quoi ?
694
00:30:13,950 --> 00:30:17,805
Et si on se retrouvait
entre amants cochons ?
695
00:30:18,856 --> 00:30:20,809
Comme on aurait dû le faire
depuis le début.
696
00:30:21,157 --> 00:30:22,462
- C'est quoi, ça ?
- Une fois.
697
00:30:22,819 --> 00:30:25,579
20 minutes dans la salle de garde.
Personne ne le saura.
698
00:30:25,608 --> 00:30:26,932
- Mark.
- Quoi, tu veux dire
699
00:30:26,950 --> 00:30:28,612
que tout va bien entre toi et Derek ?
700
00:30:28,631 --> 00:30:30,724
Pourquoi ça n'irait pas
701
00:30:30,750 --> 00:30:32,149
entre Derek et moi ?
702
00:30:32,442 --> 00:30:35,128
Il y a toujours quelque chose
qui ne va pas entre toi et Derek.
703
00:30:35,764 --> 00:30:38,581
Ça suffit !
Qu'est-ce qui cloche chez vous ?
704
00:30:39,442 --> 00:30:40,963
Rien. Je... Je suis...
705
00:30:42,231 --> 00:30:44,278
Addison et moi,
on devait se redonner une chance.
706
00:30:44,296 --> 00:30:45,733
Ça ne se fera pas.
707
00:30:45,957 --> 00:30:49,018
Alors, vous vous rattrapez avec moi ?
Comme si ça allait aider !
708
00:30:49,509 --> 00:30:51,143
Elle ne veut pas de moi.
709
00:30:51,692 --> 00:30:53,069
Il doit bien y avoir une solution.
710
00:30:53,163 --> 00:30:55,773
Coucher avec une autre par vengeance
n'est pas la solution.
711
00:30:56,342 --> 00:30:58,671
Si vous la laissez partir,
laissez-la partir.
712
00:31:00,527 --> 00:31:01,700
Conduisez-vous en adulte.
713
00:31:07,029 --> 00:31:09,433
Merci... pour le bébé,
714
00:31:09,630 --> 00:31:11,663
pour ne pas m'avoir laissé mourir
et tout.
715
00:31:12,416 --> 00:31:14,885
Ça toujours plaisir
quand le patient ne meurt pas.
716
00:31:16,057 --> 00:31:18,090
La rouquine et vous formez
une bonne équipe.
717
00:31:18,403 --> 00:31:19,530
Ne le dites pas à Sloan.
718
00:31:19,598 --> 00:31:22,030
Ça se fera pas, avec Sloan.
719
00:31:22,775 --> 00:31:23,788
C'est vous qu'elle veut.
720
00:31:23,954 --> 00:31:26,179
- Comment savez-vous ça ?
- Je sais tout.
721
00:31:26,196 --> 00:31:27,672
Je l'ai entendue parler à l'ortho,
722
00:31:27,682 --> 00:31:30,541
dire qu'elle voulait quelqu'un
qui fasse des barbecues et du catch.
723
00:31:30,977 --> 00:31:32,700
Elle veut quelqu'un qui s'investit.
724
00:31:34,018 --> 00:31:35,323
Oui, eh bien ce n'est pas moi.
725
00:31:35,586 --> 00:31:37,895
Je déteste avoir à vous le dire,
mais si.
726
00:31:38,216 --> 00:31:41,277
Vous parlez peut-être comme un dur,
mais vous êtes quelqu'un de bien, Alex.
727
00:31:41,752 --> 00:31:44,400
Que vous vouliez l'admettre ou non,
vous faites partie des bons.
728
00:31:48,410 --> 00:31:49,809
Mme Jennings.
729
00:31:50,497 --> 00:31:53,032
L'opération de votre mari est terminée,
tout s'est bien passé.
730
00:31:53,110 --> 00:31:55,054
D'accord, merci.
731
00:31:55,935 --> 00:31:58,179
Merci. C'est merveilleux.
732
00:31:58,756 --> 00:32:00,982
Le Dr Webber sera bientôt là
pour tout vous expliquer.
733
00:32:01,758 --> 00:32:04,823
Dr O'Malley, rendez-moi service.
734
00:32:05,161 --> 00:32:06,696
Vous pourriez le dire à Céleste ?
735
00:32:07,403 --> 00:32:09,619
Elle est très agitée,
et je n'ai pas le courage
736
00:32:09,638 --> 00:32:11,938
de m'occuper de la petite amie
de mon mari en ce moment.
737
00:32:16,437 --> 00:32:17,808
Bien sûr que je suis au courant.
738
00:32:19,376 --> 00:32:20,916
La femme est toujours au courant.
739
00:32:35,925 --> 00:32:37,268
- Dr O'Malley.
- Oui.
740
00:32:37,544 --> 00:32:39,957
Le médecin personnel de M. Jennings
741
00:32:39,967 --> 00:32:41,746
voudrait une copie
de son dossier médical.
742
00:32:42,126 --> 00:32:43,375
Voici le numéro.
743
00:32:44,857 --> 00:32:47,711
M. Jennings, j'ai annulé
vos rendez-vous de la semaine prochaine.
744
00:32:47,718 --> 00:32:49,408
Il ne reste
qu'une conférence téléphonique
745
00:32:49,417 --> 00:32:51,460
qui s'avère un peu difficile
à recaser,
746
00:32:51,619 --> 00:32:53,248
mais je suis sûre
que Danny y arrivera.
747
00:32:53,609 --> 00:32:56,350
Attendez... Qu'est-ce que
Danny vient faire là-dedans ?
748
00:32:56,657 --> 00:32:57,879
Il va prendre ma place,
749
00:32:57,945 --> 00:32:58,986
temporairement,
750
00:32:59,352 --> 00:33:00,943
le temps de trouver quelqu'un d'autre.
751
00:33:01,157 --> 00:33:03,006
Attendez, Céleste...
752
00:33:07,248 --> 00:33:08,638
Qu'est-ce que c'était que ça ?
753
00:33:08,854 --> 00:33:10,657
Je crois qu'elle vient de te quitter.
754
00:33:18,018 --> 00:33:19,351
Adieu, Larry.
755
00:33:24,368 --> 00:33:26,434
Mais... Mais que se passe-t-il ici ?
756
00:33:26,481 --> 00:33:28,828
Je crois que j'ai plus rien à faire ici.
757
00:33:50,610 --> 00:33:51,952
Vous pouvez garder un secret ?
758
00:33:52,959 --> 00:33:55,025
Il faut que je le dise,
parce que j'ai dû manger
759
00:33:55,897 --> 00:33:58,240
un gâteau et demi,
et ça ne passe toujours pas.
760
00:33:58,301 --> 00:34:00,091
- Et vous ne répétez rien.
- C'est parce...
761
00:34:00,404 --> 00:34:01,617
Personne ne me dit rien.
762
00:34:01,675 --> 00:34:03,088
J'ai couché avec un homme marié.
763
00:34:04,343 --> 00:34:05,676
- C'était...
- Ça me dérange pas
764
00:34:05,681 --> 00:34:07,235
qu'on ne me raconte rien.
765
00:34:09,284 --> 00:34:10,514
C'était Georges.
766
00:34:12,633 --> 00:34:13,910
J'ai couché avec Georges.
767
00:34:25,064 --> 00:34:27,646
Ça devrait être ferme à l'intérieur,
pas spongieux.
768
00:34:30,738 --> 00:34:31,855
Le glaçage,
769
00:34:32,081 --> 00:34:34,100
comme de la meringue...
770
00:34:34,879 --> 00:34:36,569
Léger et pas trop sucré.
771
00:34:37,584 --> 00:34:39,349
J'ai toujours cru
qu'il serait au chocolat,
772
00:34:39,457 --> 00:34:42,489
mais, je crois que je m'en éloigne.
773
00:34:44,386 --> 00:34:46,095
Vous avez beaucoup réfléchi à ce gâteau.
774
00:34:49,363 --> 00:34:50,509
Ce gâteau,
775
00:34:51,670 --> 00:34:52,796
pour ce jour-là,
776
00:34:54,945 --> 00:34:56,119
avec cette femme-là.
777
00:35:00,121 --> 00:35:01,914
C'est le velouté rouge qui gagne,
au fait.
778
00:35:11,061 --> 00:35:12,394
Qu'est-ce que tu fais là ?
779
00:35:12,908 --> 00:35:14,355
Je voulais que tu saches où j'étais,
780
00:35:14,374 --> 00:35:15,879
alors je suis venue de te le dire.
781
00:35:15,931 --> 00:35:17,189
Tu te moques de moi.
782
00:35:18,702 --> 00:35:20,186
Je m'excuse.
783
00:35:22,908 --> 00:35:24,345
Tu ne prends pas ça au sérieux.
784
00:35:25,087 --> 00:35:26,842
Je passe mes doigts dans tes cheveux.
785
00:35:36,166 --> 00:35:37,809
Je suis dans ta chambre,
786
00:35:39,183 --> 00:35:40,751
je déboutonne mon chemisier.
787
00:35:46,053 --> 00:35:49,093
Maintenant,
je retire mes sous-vêtements.
788
00:35:54,481 --> 00:35:55,646
Et maintenant...
789
00:35:56,637 --> 00:35:58,383
je me glisse dans ton lit, toute nue.
790
00:36:04,879 --> 00:36:06,005
Mark...
791
00:36:07,866 --> 00:36:09,040
Il faut qu'on...
792
00:36:10,379 --> 00:36:13,102
On devrait aller boire un verre
et discuter un peu.
793
00:36:13,253 --> 00:36:14,351
Tu as un peu de temps ?
794
00:36:15,043 --> 00:36:16,630
Enfin...
795
00:36:17,317 --> 00:36:19,955
il y a toujours un problème
entre toi et moi...
796
00:36:25,160 --> 00:36:27,103
T'as pas envie d'aller boire
un verre avec moi.
797
00:36:28,219 --> 00:36:29,829
Je ne suis pas l'homme
que tu cherches.
798
00:36:31,071 --> 00:36:32,648
De quoi tu parles ?
799
00:36:34,148 --> 00:36:35,388
J'ai couché avec quelqu'un.
800
00:36:35,885 --> 00:36:37,050
J'ai pas pu me retenir.
801
00:36:39,301 --> 00:36:41,649
Queutard un jour,
queutard toujours, non ?
802
00:36:48,852 --> 00:36:50,204
Miranda, rentrez chez vous.
803
00:36:50,609 --> 00:36:51,613
J'ai presque fini.
804
00:36:51,632 --> 00:36:53,492
Rentrez chez vous,
allez voir votre famille.
805
00:36:53,932 --> 00:36:56,645
Il y a certains jours
où vous ne pouvez pas tout faire.
806
00:36:56,664 --> 00:36:58,627
- Vous devez déléguer.
- C'est ce que j'ai fait.
807
00:36:58,770 --> 00:37:00,414
Oui, et vous avez quand même
tout fait.
808
00:37:00,617 --> 00:37:01,697
Et vous continuez.
809
00:37:01,729 --> 00:37:03,419
Et vous,
vous n'aviez pas mieux à faire
810
00:37:03,429 --> 00:37:05,260
que de mettre toute la meute
sur ce V.I.P. ?
811
00:37:05,284 --> 00:37:07,162
Un homme avait un poisson dans le pénis.
812
00:37:07,824 --> 00:37:10,491
Il y aura toujours un homme
avec un poisson dans le pénis, Chef.
813
00:37:10,522 --> 00:37:12,658
Vous continuez à dire que
vous passez à autre chose,
814
00:37:12,681 --> 00:37:13,911
mais est-ce vraiment le cas ?
815
00:37:16,896 --> 00:37:17,979
Si vous ne ralentissez pas,
816
00:37:18,000 --> 00:37:20,751
vous risquez de ne plus
avoir de famille qui vous attende.
817
00:37:21,896 --> 00:37:23,070
Bonne nuit, Miranda.
818
00:37:28,436 --> 00:37:29,864
Tu ne peux pas faire ça.
819
00:37:29,911 --> 00:37:30,990
Faire quoi ?
820
00:37:31,775 --> 00:37:33,466
Ne pas avoir l'air heureux
après l'amour.
821
00:37:33,475 --> 00:37:35,644
- C'est mauvais pour l'ego.
- Je vais bien.
822
00:37:37,804 --> 00:37:39,288
- Et nous, on va bien ?
- Bien sûr.
823
00:37:40,018 --> 00:37:41,426
Pas très convaincant.
824
00:37:43,852 --> 00:37:45,618
J'aurais pas dû te reprocher
de me couver.
825
00:37:45,640 --> 00:37:46,644
C'était pas gentil.
826
00:37:46,665 --> 00:37:48,525
Tu essayais juste d'être là pour moi.
827
00:37:51,171 --> 00:37:52,175
Mais...
828
00:37:52,795 --> 00:37:55,278
Maintenant, je suis tout à toi,
829
00:37:55,959 --> 00:37:57,790
je communique, je me déshabille
830
00:37:57,799 --> 00:38:00,156
et je fais tout ce que tu aimes.
831
00:38:00,753 --> 00:38:02,114
Intéressant.
832
00:38:02,787 --> 00:38:05,049
Alors, pourquoi tu continues
à fixer le plafond ?
833
00:38:05,068 --> 00:38:06,791
Je ne sais pas, c'est juste que...
834
00:38:10,055 --> 00:38:11,182
Le jour où...
835
00:38:12,938 --> 00:38:14,469
tu es sortie de l'eau...
836
00:38:16,653 --> 00:38:18,306
J'ai vécu la pire heure
de ma vie,
837
00:38:18,324 --> 00:38:19,808
à essayer de respirer pour toi.
838
00:38:22,191 --> 00:38:25,463
Je t'aime, c'est toi que je veux,
mais je ne sais pas...
839
00:38:29,119 --> 00:38:30,265
Tu n'as pas nagé.
840
00:38:32,229 --> 00:38:34,670
Tu n'as pas nagé,
alors que tu sais nager.
841
00:38:37,310 --> 00:38:39,141
Et je ne sais pas si je peux...
842
00:38:41,382 --> 00:38:42,837
Je ne sais pas si je veux...
843
00:38:43,638 --> 00:38:45,628
Continuer d'essayer
de respirer pour toi.
844
00:38:56,141 --> 00:38:57,268
Je ferais mieux d'y aller.
845
00:39:05,320 --> 00:39:06,334
Je vais y aller.
846
00:39:09,982 --> 00:39:12,254
Trop souvent,
ce que nous désirons le plus,
847
00:39:12,273 --> 00:39:14,421
est la seule chose
que nous ne pouvons pas avoir.
848
00:39:15,930 --> 00:39:19,212
Quel acide est présent
en cas d'importants vomissements ?
849
00:39:19,243 --> 00:39:22,041
Alcalose métabolique hypokaliémique
et hypochlorémique.
850
00:39:22,106 --> 00:39:23,318
Incroyable.
851
00:39:26,718 --> 00:39:27,855
Tu as choisi un gâteau ?
852
00:39:29,639 --> 00:39:32,287
J'aime bien le rouge.
853
00:39:35,423 --> 00:39:36,437
Le velouté rouge ?
854
00:40:03,637 --> 00:40:04,774
C'est la fille ?
855
00:40:05,074 --> 00:40:06,652
Le grand amour de M. Nez-qui-coule.
856
00:40:11,856 --> 00:40:13,551
Je ne sais pas comment faire ça.
857
00:40:15,314 --> 00:40:16,751
Comment travailler ensemble,
858
00:40:16,770 --> 00:40:18,995
être ami, faire comme
s'il ne s'était rien passé.
859
00:40:22,436 --> 00:40:23,441
Je...
860
00:40:24,557 --> 00:40:26,589
Il y a une place à Mercy West.
861
00:40:27,638 --> 00:40:28,709
Je les ai appelés.
862
00:40:30,082 --> 00:40:31,970
Tu vas aller à Mercy West ?
863
00:40:34,991 --> 00:40:36,023
J'ai pas le choix.
864
00:40:37,398 --> 00:40:40,093
Le désir nous laisse là, le cœur brisé.
865
00:40:40,484 --> 00:40:41,874
Il nous épuise.
866
00:40:43,841 --> 00:40:46,461
Le désir peut détruire nos vies.
867
00:40:50,982 --> 00:40:52,963
J'allais aller prendre un verre,
vous voulez...
868
00:40:53,329 --> 00:40:54,531
passer chez Joe ?
869
00:40:55,052 --> 00:40:57,512
Je suis un peu occupé, avec cet exam.
870
00:41:00,018 --> 00:41:01,154
Vous savez...
871
00:41:02,983 --> 00:41:06,307
J'ai passé ce test,
il y a bien longtemps.
872
00:41:07,902 --> 00:41:08,958
On pourrait...
873
00:41:09,461 --> 00:41:10,869
aller jusqu'à mon hôtel.
874
00:41:11,136 --> 00:41:12,432
Je pourrais vous interroger.
875
00:41:13,323 --> 00:41:14,675
Écoutez, c'est...
876
00:41:14,919 --> 00:41:16,055
Ce n'est pas...
877
00:41:19,179 --> 00:41:20,484
Vous n'êtes pas ma petite amie.
878
00:41:20,959 --> 00:41:21,964
D'accord ?
879
00:41:22,777 --> 00:41:23,780
Quoi ?
880
00:41:23,808 --> 00:41:25,659
Le prenez pas mal.
C'était génial, aujourd'hui.
881
00:41:25,677 --> 00:41:27,931
C'est juste que...
Je suis très occupé.
882
00:41:27,950 --> 00:41:29,359
J'ai beaucoup de travail.
883
00:41:29,734 --> 00:41:31,114
Je n'ai pas le temps de...
884
00:41:31,391 --> 00:41:32,715
Non, bien sûr.
885
00:41:36,384 --> 00:41:37,408
Révisez.
886
00:41:38,882 --> 00:41:40,328
Vous êtes là pour ça, non ?
887
00:41:47,911 --> 00:41:50,487
Même s'il est dur de vouloir
vraiment quelque chose...
888
00:41:56,749 --> 00:41:58,609
Les personnes qui souffrent le plus...
889
00:42:03,488 --> 00:42:05,660
sont celles qui ne savent pas
ce qu'elles veulent.
890
00:42:11,789 --> 00:42:16,368
Sous-titres :
Floumette / Ashtrayheart / Benj!
Merci à Oursk !
~ www.seriessub.com ~