1 00:00:00,545 --> 00:00:02,456 Précédemment, dans Grey's Anatomy... 2 00:00:02,662 --> 00:00:04,840 Hier soir, j'ai couché avec la mauvaise personne. 3 00:00:04,981 --> 00:00:06,390 C'est notre secret, d'accord ? 4 00:00:06,479 --> 00:00:09,072 Tiens 60 jours sans coucher avec aucune autre femme. 5 00:00:09,118 --> 00:00:10,826 Si je couche avec personne, toi non plus. 6 00:00:10,855 --> 00:00:12,824 - Chef des résidents ? - Le résident de 5e année 7 00:00:12,852 --> 00:00:14,118 qui dirige tous les autres. 8 00:00:14,146 --> 00:00:17,078 Je suis allé annoncer au conseil que je prenais ma retraite. 9 00:00:17,097 --> 00:00:18,505 Je suis venu ici pour devenir Chef, 10 00:00:18,587 --> 00:00:21,205 - et Meredith complique les choses. - Je dois en choisir une ? 11 00:00:21,289 --> 00:00:22,451 Si vous ne vous décidez pas, 12 00:00:22,603 --> 00:00:24,466 vous allez ressembler à ça toute votre vie. 13 00:00:24,636 --> 00:00:26,352 Je ne m'appelle pas Ava ! 14 00:00:26,526 --> 00:00:28,577 Vous l'avez inventée ! Ce n'est pas moi ! 15 00:00:37,700 --> 00:00:39,954 Le pourcentage d'appendicite aiguë aux USA ? 16 00:00:40,070 --> 00:00:41,956 En tant qu'internes, on sait ce qu'on veut... 17 00:00:42,266 --> 00:00:43,458 Devenir chirurgiens. 18 00:00:43,608 --> 00:00:45,246 - Et on fera tout pour y arriver. - 7 ! 19 00:00:45,265 --> 00:00:47,030 Les symptômes d'une infection de l'œil ? 20 00:00:47,115 --> 00:00:49,545 Pus, rougeurs et fièvre. 21 00:00:49,873 --> 00:00:53,357 Des examens harassants, des semaines de 100 heures, 22 00:00:53,618 --> 00:00:56,139 des heures et des heures en salle d'op... 23 00:00:56,158 --> 00:00:58,623 - N'importe quoi. - Le syndrome de Conn ? 24 00:00:58,745 --> 00:01:01,516 - Attendez, je le sais. - Plus vite ! 25 00:01:01,952 --> 00:01:03,736 - Tu plies sous la pression. - Non. 26 00:01:04,084 --> 00:01:06,196 Hypercortoso... cortisolémie ! 27 00:01:06,206 --> 00:01:08,928 Hyperaldostéronisme primaire. 28 00:01:09,180 --> 00:01:10,278 Ouais ! Lève-toi. À moi. 29 00:01:10,306 --> 00:01:11,842 - Non, c'est à moi. - Non ! 30 00:01:12,599 --> 00:01:13,887 - Goûte. - Non, je... 31 00:01:13,888 --> 00:01:15,339 Génoise blanche et crème de vanille. 32 00:01:15,349 --> 00:01:18,143 J'essaie de réviser pour l'examen le plus important de mon internat. 33 00:01:18,152 --> 00:01:20,603 - Pas de temps pour les pièces montées. - Goûte, c'est tout. 34 00:01:21,048 --> 00:01:22,090 Allez ! 35 00:01:22,109 --> 00:01:24,447 La partie la plus résistante de l'intestin grêle ? 36 00:01:24,491 --> 00:01:25,510 Bien. Miam. Laisse-nous. 37 00:01:25,529 --> 00:01:27,332 Merde, merde, merde. 38 00:01:27,356 --> 00:01:29,468 C'est pas sur... 39 00:01:29,577 --> 00:01:30,901 - La sous-muqueuse ! - Oui ! 40 00:01:31,150 --> 00:01:32,380 Attends, comment tu sais ça ? 41 00:01:32,502 --> 00:01:34,793 - T'as les fiches de ta femme ? - Quelles fiches ? 42 00:01:35,248 --> 00:01:37,541 Callie est arrivée major de sa promo. 43 00:01:37,559 --> 00:01:39,368 Tout le monde sait pour ses fiches-mémoires. 44 00:01:39,387 --> 00:01:42,110 On en a pas besoin. On est bons sans ça. 45 00:01:42,737 --> 00:01:44,620 - La Dream Team. - Je vais gerber. Debout ! 46 00:01:44,639 --> 00:01:46,443 Non, c'est à moi. Je vais vous écraser. 47 00:01:46,848 --> 00:01:48,735 C'est celui au citron. Peut-être un peu acide. 48 00:01:49,256 --> 00:01:50,674 Qu'est-ce que la kératose sénile ? 49 00:01:50,685 --> 00:01:52,284 La kératose sénile est... 50 00:01:52,331 --> 00:01:54,320 - une lésion précancéreuse. - Chez les vieux. 51 00:01:54,349 --> 00:01:56,041 - Chez tout le monde. - Trop acide ? 52 00:01:56,315 --> 00:01:59,148 Je m'en fous. Qui a raison, Alex ou moi ? 53 00:01:59,645 --> 00:02:01,814 Arrête de t'en foutre, ou je trouve une autre mariée. 54 00:02:03,642 --> 00:02:05,764 J'adore. Je les adore tous. Alors, qui a gagné ? 55 00:02:09,237 --> 00:02:10,242 Karev. 56 00:02:10,477 --> 00:02:12,528 Malgré tout, le plus difficile est de concilier 57 00:02:12,537 --> 00:02:13,976 ce que nous désirons le plus : 58 00:02:14,408 --> 00:02:15,646 devenir chirurgiens... 59 00:02:15,728 --> 00:02:17,742 avec tout le reste. 60 00:02:20,864 --> 00:02:22,230 Je t'ai pas vu ces derniers jours. 61 00:02:22,231 --> 00:02:23,846 - J'ai laissé des messages. - Je sais. 62 00:02:23,855 --> 00:02:26,279 - Je voulais juste... - Je t'ai dit d'arrêter de me couver 63 00:02:26,298 --> 00:02:28,059 c'est ce que t'as fait, et j'apprécie. 64 00:02:28,087 --> 00:02:30,131 Mais maintenant, c'est plus la peine. 65 00:02:30,208 --> 00:02:33,236 Non, t'as raison. Faut que j'arrête de m'inquiéter tout le temps pour toi. 66 00:02:33,550 --> 00:02:34,869 C'est mignon de s'inquiéter. 67 00:02:35,366 --> 00:02:37,582 C'est vrai. Je devrais apprendre à communiquer. 68 00:02:37,627 --> 00:02:39,421 - C'est vrai. - Tu m'en crois pas capable. 69 00:02:39,435 --> 00:02:40,673 - Je le suis. - Vraiment ? 70 00:02:40,702 --> 00:02:43,220 Dans quelques secondes, j'entrerai dans cet ascenseur. 71 00:02:43,904 --> 00:02:45,773 Ensuite, j'irai faire mes rondes. 72 00:02:47,679 --> 00:02:50,801 Tu vois ? J'entre dans l'ascenseur. 73 00:02:52,398 --> 00:02:53,527 Je communique. 74 00:02:56,629 --> 00:02:58,471 Plus que 28 jours, et... 75 00:02:58,982 --> 00:03:00,650 ce sera toi et moi, dans un pièce fermée 76 00:03:00,659 --> 00:03:02,575 pour une impressionnante, détonante, 77 00:03:02,594 --> 00:03:04,826 - époustouflante partie... - OK ! J'ai compris. 78 00:03:05,350 --> 00:03:07,205 - Merci. - Ça, c'est de l'enthousiasme. 79 00:03:07,223 --> 00:03:09,296 Je serai plus enthousiaste une fois qu'on... 80 00:03:10,150 --> 00:03:11,569 en aura fini avec tout ça. 81 00:03:14,170 --> 00:03:16,560 Je m'assurais juste que t'étais toujours partante. 82 00:03:16,586 --> 00:03:17,703 Absolument. 83 00:03:19,267 --> 00:03:20,450 Bien. 84 00:03:32,627 --> 00:03:33,843 Qu'est-ce que tu fais ? 85 00:03:34,332 --> 00:03:36,538 Le pâtissier veut une réponse avant demain. 86 00:03:36,854 --> 00:03:39,177 Alors si tu pouvais me dire lequel tu préfères d'ici là, 87 00:03:39,745 --> 00:03:40,919 ce serait parfait. 88 00:03:45,257 --> 00:03:47,715 Gâteaux et petites cartes ? C'est une vraie nana. 89 00:03:47,793 --> 00:03:49,728 Je trouve ça mignon. Ça lui tient à cœur. 90 00:03:49,765 --> 00:03:51,155 Le blanc, là, il est pas mal. 91 00:03:51,429 --> 00:03:52,879 J'en apporte une part à Derek, non ? 92 00:03:52,888 --> 00:03:55,855 C'est le rôle des petites amies, non ? Apporter du gâteau et communiquer. 93 00:03:55,874 --> 00:03:58,094 Non, les meilleures gardent tout pour elle. 94 00:03:58,245 --> 00:04:00,013 - T'as les fiches de Callie ? - Non. 95 00:04:00,060 --> 00:04:01,910 - Pas de gâteau pour toi, alors. - Dr Bailey, 96 00:04:01,949 --> 00:04:03,940 je peux assister à l'hémiglossectomie ? 97 00:04:03,959 --> 00:04:05,611 Non, non. Pas d'opérations, aujourd'hui. 98 00:04:05,644 --> 00:04:07,944 - Quoi ? - Vos examens sont dans deux semaines. 99 00:04:07,979 --> 00:04:10,511 Vous devez y travailler le plus possible. 100 00:04:11,229 --> 00:04:12,431 Croyez-moi, 101 00:04:12,450 --> 00:04:14,520 vous me remercierez, 102 00:04:14,521 --> 00:04:16,508 quand vous n'aurez pas à refaire votre internat. 103 00:04:16,537 --> 00:04:20,181 Alors, Grey et Yang, vous êtes... de corvées. 104 00:04:20,733 --> 00:04:23,141 O'Malley et Stevens, vous venez avec moi 105 00:04:24,170 --> 00:04:26,186 au dispensaire. Karev, tu t'occupes d'Ava. 106 00:04:26,207 --> 00:04:27,522 Pourquoi c'est toujours moi ? 107 00:04:27,531 --> 00:04:29,062 Ça pourrait être quelqu'un d'autre. 108 00:04:29,556 --> 00:04:30,650 Ou pas. 109 00:04:33,223 --> 00:04:34,223 Alors... 110 00:04:34,458 --> 00:04:36,057 On a bossé ensemble, hier soir. 111 00:04:36,687 --> 00:04:38,640 Aujourd'hui, on s'occupe des patients ensemble. 112 00:04:38,691 --> 00:04:39,701 Et ça se passe bien. 113 00:04:39,744 --> 00:04:41,312 On se torture pas, c'est pas bizarre. 114 00:04:41,512 --> 00:04:43,306 On a fait une erreur, on a dépassé ça. 115 00:04:43,349 --> 00:04:46,054 Ça nous a même rapprochés. 116 00:04:46,780 --> 00:04:49,239 - On est forts. - Je trouve aussi. 117 00:04:52,640 --> 00:04:54,903 Larry Jennings vient d'être admis. 118 00:04:54,931 --> 00:04:56,809 - Que se passe-t-il ? - Aucune idée. 119 00:04:56,819 --> 00:05:00,087 D'après son assistante, il va falloir faire preuve de discrétion. 120 00:05:00,553 --> 00:05:01,567 C'est jamais bon signe. 121 00:05:01,590 --> 00:05:03,214 Quoi que ce soit, c'est assez important 122 00:05:03,233 --> 00:05:05,697 pour qu'il écourte ses vacances et prenne le premier avion. 123 00:05:05,933 --> 00:05:08,280 Je vous veux sur ce cas. Pas de dispensaire, aujourd'hui. 124 00:05:08,318 --> 00:05:10,909 - Je peux faire les deux. - Miranda, on parle du président 125 00:05:10,928 --> 00:05:12,862 du conseil du Seattle Grace. 126 00:05:13,028 --> 00:05:15,140 Le dispensaire survivra sans vous. 127 00:05:15,149 --> 00:05:18,004 - Sachez déléguer. - Et à qui ? 128 00:05:18,046 --> 00:05:19,553 Chef Webber, vous m'avez bipée ? 129 00:05:20,081 --> 00:05:21,757 Sydney Heron, au rapport. 130 00:05:29,328 --> 00:05:31,169 J'étais pas sûre de vous voir, aujourd'hui. 131 00:05:31,193 --> 00:05:33,929 - Où vous étiez passé ? - Je fais ce que j'ai à faire. 132 00:05:34,004 --> 00:05:35,473 Ouais, des trucs intéressants ? 133 00:05:35,497 --> 00:05:38,999 Aussi bien qu'une femme enceinte, amnésique, travaillée par ses hormones 134 00:05:39,018 --> 00:05:41,041 qui s'énerve contre les mauvaises personnes ? 135 00:05:41,519 --> 00:05:43,463 Votre T.A. est au-dessus de la normale. 136 00:05:43,483 --> 00:05:45,401 Alors quoi, on est plus amis ? 137 00:05:46,106 --> 00:05:47,111 D'accord. 138 00:05:47,176 --> 00:05:49,937 Alors, vous saurez rien sur le pari entre le Dr Montgomery... 139 00:05:50,136 --> 00:05:52,399 et le bien trop sexy Dr Sloan. 140 00:05:52,732 --> 00:05:55,362 S'il tient 60 jours sans sexe, ils se remettront ensemble. 141 00:05:55,363 --> 00:05:58,375 Il y avait un truc entre eux quand elle était encore mariée avec McDreamy. 142 00:05:58,383 --> 00:06:00,025 Et comment vous savez tout ça ? 143 00:06:00,219 --> 00:06:02,257 Je suis coincée à 2 m du bureau des infirmières, 144 00:06:02,267 --> 00:06:04,151 et j'ai de bonnes oreilles. Je sais tout. 145 00:06:04,273 --> 00:06:06,151 C'est comme regarder Les Feux de l'Amour. 146 00:06:06,428 --> 00:06:09,620 Vous savez combien de docteurs se sont envoyé Olivia, l'infirmière ? 147 00:06:09,880 --> 00:06:11,529 Une seconde. Vous êtes l'un d'entre eux. 148 00:06:11,550 --> 00:06:14,123 Bref, si on était amis, je vous conseillerais 149 00:06:14,132 --> 00:06:16,790 de conclure avec le Dr Montgomery, avant qu'il ne soit trop tard. 150 00:06:16,799 --> 00:06:19,126 - Alors si c'est Sloan qu'elle veut... - On se réveille ! 151 00:06:19,797 --> 00:06:22,145 Si c'était Sloan qu'elle voulait, elle serait avec Sloan. 152 00:06:24,153 --> 00:06:27,082 Le reste du conseil participe à la désignation du Chef, mais Larry... 153 00:06:27,242 --> 00:06:28,963 C'est lui qui décide vraiment. 154 00:06:28,981 --> 00:06:30,603 Il le sait, et ils le savent. 155 00:06:30,622 --> 00:06:33,890 - Donc, s'ils apprennent qu'il est là... - Il ne pourra pas être tranquille. 156 00:06:35,315 --> 00:06:38,020 Je ne veux voir personne ici. Tout le monde s'en va, OK ? 157 00:06:38,085 --> 00:06:40,161 Allez, ouste. Dehors. 158 00:06:40,179 --> 00:06:43,073 - OK, mais vous savez où me trouver. - Céleste, l'assistante de Larry. 159 00:06:43,148 --> 00:06:44,538 - Il est à l'intérieur. - OK. 160 00:06:44,875 --> 00:06:46,652 - Allez-vous-en. - Mais on peut aider ! 161 00:06:46,813 --> 00:06:48,959 - On peut aider ? - Comment ça, "on" ? 162 00:06:49,048 --> 00:06:50,510 Il n'a pas besoin d'une gynéco. 163 00:06:50,608 --> 00:06:51,904 Mais, on sait qu'il est là. 164 00:06:51,920 --> 00:06:53,635 - On reviendra plus tard. - Voilà. 165 00:06:54,982 --> 00:06:56,277 Richard. Enfin. 166 00:06:57,976 --> 00:07:00,558 Nom de Dieu, pourquoi j'ai le droit aux 4 Mousquetaires ? 167 00:07:00,616 --> 00:07:01,849 Tu devais pas être discret ? 168 00:07:01,868 --> 00:07:04,174 Larry, ils sont là pour la même chose que moi, 169 00:07:04,192 --> 00:07:05,356 voir s'ils peuvent aider. 170 00:07:05,420 --> 00:07:06,425 C'est ça. 171 00:07:06,664 --> 00:07:07,899 Bande de goules. 172 00:07:08,389 --> 00:07:10,551 Très bien, l'un d'entre vous veut devenir Chef... 173 00:07:13,736 --> 00:07:14,840 Arrangez-moi ça... 174 00:07:15,777 --> 00:07:17,186 et je vote pour vous. 175 00:07:19,427 --> 00:07:21,333 Et non, ce ne sont pas des pamplemousses. 176 00:07:23,821 --> 00:07:26,732 Eh bien... vous allez pouvoir vous passer de me services, finalement. 177 00:07:40,906 --> 00:07:43,348 Et sensibilité suprapubienne. 178 00:07:43,374 --> 00:07:45,926 C'est parce que j'ai pas pissé depuis 3 jours. 179 00:07:46,219 --> 00:07:48,538 - 3 jours. - C'est peut-être une hernie. 180 00:07:49,004 --> 00:07:50,391 Ça ressemblerait pas à ça. 181 00:07:50,870 --> 00:07:51,874 Vous vous êtes blessé ? 182 00:07:52,127 --> 00:07:53,878 Torsion des testicules... 183 00:07:54,303 --> 00:07:55,587 - enroulement. - Enroulement ? 184 00:07:55,615 --> 00:07:57,144 Il aurait fallu y faire un triple nœud 185 00:07:57,145 --> 00:07:59,192 pour qu'il y ait une telle accumulation de fluide. 186 00:07:59,532 --> 00:08:00,641 J'ai pas raison ? 187 00:08:01,202 --> 00:08:03,354 Je descendais l'Amazone. 188 00:08:03,377 --> 00:08:04,856 Peut-être, une maladie tropicale. 189 00:08:04,865 --> 00:08:06,619 Schistosomiase, filariose... 190 00:08:06,628 --> 00:08:08,695 Et maintenant ils font des suppositions. Richard ! 191 00:08:09,509 --> 00:08:11,988 Dr Bailey, appelez le Dr Fischer en urologie, 192 00:08:12,007 --> 00:08:13,686 qu'il pose un cathé sus-pubien, 193 00:08:13,704 --> 00:08:16,121 demandez une écho et une radio des reins, vessie et urètre. 194 00:08:16,756 --> 00:08:18,127 Larry, tu as appelé Nancy ? 195 00:08:20,899 --> 00:08:22,800 Je veux pas inquiéter ma femme pour rien. 196 00:08:22,937 --> 00:08:24,608 Elle n'était pas avec vous ? 197 00:08:28,537 --> 00:08:31,837 Chocolat blanc et crème. 198 00:08:32,011 --> 00:08:33,199 Dr Montgomery. 199 00:08:33,794 --> 00:08:34,855 J'arrive pas à me décider. 200 00:08:34,887 --> 00:08:38,039 Il y a des fruits dans celui aux baies, je pourrais me dire que c'est sain. 201 00:08:38,115 --> 00:08:40,702 La T.A. d'Ava est à 17/11.5. 202 00:08:40,720 --> 00:08:42,764 - Elle est en prééclampsie. - J'ai demandé des examens 203 00:08:42,765 --> 00:08:44,290 et un profil biophysique pour le bébé. 204 00:08:44,299 --> 00:08:46,682 Tout va bien pour lui, mais Ava fait un oedème. 205 00:08:46,748 --> 00:08:49,356 - Mettez-la sous antihypertenseurs. - Et une péridurale ? 206 00:08:49,574 --> 00:08:50,823 Pour faire baisser sa tension. 207 00:08:51,141 --> 00:08:53,667 - J'en fais trop, ou... - Croyez-moi, 208 00:08:53,847 --> 00:08:57,124 j'aimerais avoir quelqu'un qui s'inquiète autant pour ma tension. 209 00:08:57,324 --> 00:09:00,065 Ouais, de ce que j'en sais, ce sera le cas dans 28 jours. 210 00:09:03,691 --> 00:09:05,822 Ça fait une éternité que je me traîne ce rhume. 211 00:09:06,059 --> 00:09:07,768 Je suis déjà venu 3 fois, 212 00:09:07,815 --> 00:09:10,209 et ils n'arrêtent pas de me dire que ça va s'arranger, 213 00:09:10,228 --> 00:09:11,895 mais mon nez ne s'arrête pas de couler. 214 00:09:12,163 --> 00:09:14,538 C'est comme si j'étais la fontaine la plus crade du monde. 215 00:09:14,618 --> 00:09:16,308 Parfois, ça traîne en longueur. 216 00:09:16,336 --> 00:09:18,909 - Il va falloir attendre que ça passe. - Je peux plus attendre. 217 00:09:19,057 --> 00:09:20,952 Vous voyez, il y a cette fille, 218 00:09:21,253 --> 00:09:24,502 et on est sortis ensemble quelques fois, et là, on en est au moment 219 00:09:24,520 --> 00:09:27,627 où on doit, vous savez, conclure. 220 00:09:28,007 --> 00:09:30,859 Mais avec mon nez, c'est trop dégueu, je peux pas l'approcher. 221 00:09:30,927 --> 00:09:33,086 Si elle vous aime vraiment, elle fera avec. 222 00:09:33,171 --> 00:09:34,625 Non, vous ne comprenez pas. 223 00:09:34,857 --> 00:09:37,789 Vous avez déjà rencontré quelqu'un qui vous attirait tellement, 224 00:09:37,806 --> 00:09:39,691 que vous pensiez pouvoir en mourir ? 225 00:09:40,494 --> 00:09:43,329 Quand vous êtes dans la même pièce, votre corps entier brûle. 226 00:09:43,681 --> 00:09:46,226 - Vous voulez tant la toucher... - OK, on a compris. On... 227 00:09:46,365 --> 00:09:48,619 - s'occupe de vous. - Oui, je vais faire un examen ORL, 228 00:09:48,637 --> 00:09:50,177 et tu écouteras sa... 229 00:09:51,673 --> 00:09:52,677 - Poitrine. - Oui. 230 00:09:52,696 --> 00:09:53,697 Je m'en occupe. 231 00:09:53,717 --> 00:09:55,331 Quelle est la technique de réanimation 232 00:09:55,341 --> 00:09:56,669 utilisée pour les grands brûlés ? 233 00:09:56,687 --> 00:09:58,800 La formule de Parkland. Allez, Mer. Plus dur. 234 00:09:58,960 --> 00:10:00,838 Qu'est-ce que la triade de Virchow ? 235 00:10:01,661 --> 00:10:04,156 Je déteste Georges. Il a les fiches dans sa famille. 236 00:10:04,259 --> 00:10:06,473 Tu crois qu'il le savait ? Qu'il l'a épousée pour ça ? 237 00:10:06,680 --> 00:10:08,183 Oui, c'est pour ça qu'il l'a épousée. 238 00:10:08,220 --> 00:10:09,525 Il nous faut ces fiches. 239 00:10:10,084 --> 00:10:11,596 On n’en a pas besoin. 240 00:10:11,896 --> 00:10:14,043 - Qu'est-ce que la triade de Virchow ? - Dr Torres ? 241 00:10:14,080 --> 00:10:16,119 Le Dr Burke et moi tentons de choisir un gâteau, 242 00:10:16,128 --> 00:10:18,135 il y a des échantillons dans la salle de réunion. 243 00:10:18,144 --> 00:10:20,081 Si vous avez du temps, j'adorerais avoir votre avis, 244 00:10:20,090 --> 00:10:21,530 car vous avez de très bons goûts. 245 00:10:21,535 --> 00:10:23,056 Tu n'auras pas mes fiches, Yang. 246 00:10:24,810 --> 00:10:26,969 Dr Bailey, vous avez besoin d'un interne ? 247 00:10:27,044 --> 00:10:29,824 Oui. Comment ça se passe au dispensaire, O'Malley ? 248 00:10:30,063 --> 00:10:31,514 Sydney s'en sort ? 249 00:10:33,025 --> 00:10:35,468 C'est pour ça que vous vouliez me voir, 250 00:10:35,487 --> 00:10:37,962 pour savoir comment ça se passait ? Je... 251 00:10:38,071 --> 00:10:40,220 - Dr Bailey, pourrais-je... - Bon... 252 00:10:40,258 --> 00:10:42,680 - vous parler un instant ? - Bien sûr, Mlle Newman. 253 00:10:44,631 --> 00:10:45,941 Que puis-je faire pour vous ? 254 00:10:46,689 --> 00:10:47,919 C'est gênant. 255 00:10:48,022 --> 00:10:50,163 Humiliant, même... 256 00:10:51,800 --> 00:10:53,327 Je vais devoir faire des tests. 257 00:10:53,936 --> 00:10:56,771 Larry et moi... Quoi qu'il ait, 258 00:10:57,023 --> 00:10:58,694 je dois probablement l'avoir aussi. 259 00:11:01,492 --> 00:11:03,107 - Oui ? - Bipez le Dr Montgomery. 260 00:11:05,254 --> 00:11:06,606 Comment ça se passe, ma chérie ? 261 00:11:07,995 --> 00:11:10,798 Je vais faire un streptotest en lit 9 et je laisse sortir M. Benton. 262 00:11:10,828 --> 00:11:12,225 Le gentleman aux problèmes de sinus ? 263 00:11:12,236 --> 00:11:14,364 Il a juste le nez qui coule, et je dois réviser, 264 00:11:14,383 --> 00:11:17,294 - et Bailey n'aime pas qu'on... - Bailey n'est pas là aujourd'hui, OK ? 265 00:11:17,321 --> 00:11:19,086 Quelle bonne idée d'ouvrir un dispensaire 266 00:11:19,095 --> 00:11:21,194 pour devenir Chef des résidents 267 00:11:21,249 --> 00:11:23,277 mais c'est pas comme ça que ça marche. 268 00:11:23,647 --> 00:11:25,112 Il faut soigner les patients, OK ? 269 00:11:25,189 --> 00:11:29,236 Alors, voyons voir ce qu'on peut faire de plus pour M. Benton. 270 00:11:29,264 --> 00:11:30,372 C'est qu'un rhume. 271 00:11:30,406 --> 00:11:32,133 Lavage nasal. 272 00:11:32,493 --> 00:11:34,319 - Parce qu'on soigne. - Lavage nasal ? 273 00:11:34,404 --> 00:11:37,052 Trouve une poire, tu introduis une solution isotonique 274 00:11:37,071 --> 00:11:38,597 dans une des narines de M. Benton. 275 00:11:38,606 --> 00:11:41,184 Elle ressortira de l'autre côté. Incroyablement fortifiant. 276 00:11:41,537 --> 00:11:43,429 On rince et on recommence. 277 00:11:43,737 --> 00:11:45,024 Ce n'est pas ce que vous croyez. 278 00:11:45,979 --> 00:11:48,969 Enfin, si. C'est... Ce n'est pas une liaison. 279 00:11:50,050 --> 00:11:52,012 Quoique, techniquement, si. 280 00:11:52,560 --> 00:11:53,586 Mais, on est amoureux. 281 00:11:53,917 --> 00:11:56,164 Le genre d'amour qu'on croit ne jamais pouvoir trouver, 282 00:11:56,183 --> 00:11:58,797 et puis ça arrive, et... alors qu'il est marié, 283 00:11:58,807 --> 00:12:01,032 c'est peu cher payé pour être heureuse, non ? 284 00:12:01,574 --> 00:12:04,822 Enfin, la plupart du temps. Et puis 5 ans passent, 285 00:12:05,602 --> 00:12:07,306 il n'a toujours pas quitté sa femme et... 286 00:12:07,433 --> 00:12:09,154 Vous devez penser que je suis horrible. 287 00:12:09,446 --> 00:12:12,050 - Non, je ne juge pas. - Je veux dire... 288 00:12:12,088 --> 00:12:14,231 Je sais qu'il faudrait que je le quitte, mais... 289 00:12:15,118 --> 00:12:17,076 Vous savez combien c'est rare 290 00:12:17,085 --> 00:12:19,351 de trouver quelqu'un avec qui travailler et s'amuser ? 291 00:12:19,910 --> 00:12:21,111 Et on s'aime. 292 00:12:22,111 --> 00:12:23,445 Alors, c'est si mal ? 293 00:12:27,217 --> 00:12:29,021 Richard, ça me fait toujours un mal de chien 294 00:12:29,040 --> 00:12:30,670 et mes petits gars ne rétrécissent pas. 295 00:12:30,676 --> 00:12:32,460 Je veux savoir ce que tu comptes faire. 296 00:12:32,788 --> 00:12:35,234 Eh bien, l'urologue vient de te faire un drainage vésical. 297 00:12:35,266 --> 00:12:37,896 Prochaine étape : écho et radio. 298 00:12:37,914 --> 00:12:39,701 Les internes te monteront bientôt. 299 00:12:39,710 --> 00:12:42,577 Non, non, qu'est-ce que tu comptes faire pour moi ? 300 00:12:43,143 --> 00:12:45,678 Rassemblez les meilleurs chirurgiens au monde pour t'aider. 301 00:12:45,944 --> 00:12:47,108 C'est toi que je veux. 302 00:12:47,761 --> 00:12:48,770 Toi. 303 00:12:49,474 --> 00:12:51,196 Tu es le meilleur, ici, 304 00:12:52,517 --> 00:12:53,775 enfin, tu l'étais. 305 00:12:55,355 --> 00:12:56,542 Quel est le problème, Larry ? 306 00:12:56,708 --> 00:12:58,736 Je ne m'occupe pas assez bien de toi ? 307 00:12:59,169 --> 00:13:00,647 Comment un homme peut-il perdre... 308 00:13:01,258 --> 00:13:03,164 son envie à 53, 54, 309 00:13:03,173 --> 00:13:05,443 enfin, qu'importe ton âge ? Comment ça peut arriver ? 310 00:13:05,500 --> 00:13:08,063 J'ai rien perdu, OK ? Il y a d'autres choses dans la vie. 311 00:13:08,244 --> 00:13:09,250 Comme quoi, 312 00:13:09,563 --> 00:13:12,211 le fait qu'Adèle t'ai quitté ? Plutôt une raison pour rester ici. 313 00:13:12,248 --> 00:13:13,351 Tu es chirurgien. 314 00:13:13,360 --> 00:13:16,223 Je dois me baigner à poil dans l'Amazone pour ressentir ce que tu vis. 315 00:13:16,224 --> 00:13:18,276 Je te laisserai pas m'intimider pour que je reste. 316 00:13:18,286 --> 00:13:20,070 Comme si j'en avais encore envie. 317 00:13:20,302 --> 00:13:22,010 Quand je t'ai nommé Chef de Chirurgie, 318 00:13:22,019 --> 00:13:23,638 tu en voulais vraiment. 319 00:13:23,849 --> 00:13:25,295 Maintenant, tu es un politicien, 320 00:13:25,350 --> 00:13:27,167 qui se cherche des excuses, qui n'agit pas. 321 00:13:27,190 --> 00:13:29,298 J'aimerais pas que tu sois devenu ce genre de médecin, 322 00:13:29,317 --> 00:13:30,327 mais si c'est le cas... 323 00:13:31,139 --> 00:13:33,252 C'est peut-être mieux que tu prennes ta retraite. 324 00:13:40,702 --> 00:13:42,872 Je vous ai dit que vous pourriez réviser aujourd'hui, 325 00:13:42,881 --> 00:13:44,784 mais j'ai besoin de toutes les mains disponibles. 326 00:13:44,803 --> 00:13:47,053 - Accident de la route ? - Blessures par balle multiples ? 327 00:13:47,072 --> 00:13:49,829 Un pénis. Le pénis du président du conseil. 328 00:13:49,994 --> 00:13:51,017 Quel est le problème ? 329 00:13:51,038 --> 00:13:52,681 Ses testicules ont enflé, 330 00:13:53,064 --> 00:13:55,458 et c'est un euphémisme. 331 00:13:55,581 --> 00:13:56,905 Génial. Enflé comment ? 332 00:13:57,084 --> 00:13:58,976 Ne me dites rien. Je veux avoir la surprise. 333 00:13:59,225 --> 00:14:01,628 Toi et Grey, vous l'emmenez faire son écho 334 00:14:01,638 --> 00:14:03,375 - et sa radio. - Un V. I. Pénis. 335 00:14:03,487 --> 00:14:04,549 On y va ! 336 00:14:09,204 --> 00:14:10,280 Éléphantiasis ? 337 00:14:10,734 --> 00:14:13,391 Ça peut pas être ça. T'as regardé pour la brucellose ? 338 00:14:13,410 --> 00:14:15,363 Ça pourrait être la gangrène de Fournier. 339 00:14:15,902 --> 00:14:16,991 J'en sais rien. 340 00:14:17,057 --> 00:14:18,860 Je m'intéresserais d'abord à la gonococcie. 341 00:14:19,714 --> 00:14:21,525 Une fois de plus, j'interviendrai en dernier 342 00:14:21,535 --> 00:14:23,740 pour le faire tout beau, et c'est ce qu'il retiendra. 343 00:14:24,188 --> 00:14:25,234 Derek ? 344 00:14:25,865 --> 00:14:27,198 Grey voulait que je te dise 345 00:14:27,208 --> 00:14:29,165 qu'elle est toujours sur les radios de Jennings, 346 00:14:29,181 --> 00:14:31,256 et qu'elle sera en salle de lecture. 347 00:14:31,998 --> 00:14:33,173 Bon à savoir. 348 00:14:33,769 --> 00:14:35,159 Elle communique. 349 00:14:36,134 --> 00:14:38,941 Juste quand j'ai besoin de temps pour réfléchir. 350 00:14:39,267 --> 00:14:40,309 Pour réfléchir à quoi ? 351 00:14:40,328 --> 00:14:42,715 À tout... Ma relation, le poste de Chef... 352 00:14:43,458 --> 00:14:46,106 et comment jongler entre les deux sans être trop distrait. 353 00:14:46,214 --> 00:14:48,134 Avec Christina, je suis très clair. 354 00:14:48,361 --> 00:14:50,068 Il n'y aurait pas de mariage sinon. 355 00:14:50,489 --> 00:14:52,456 - C'est aussi simple que ça ? - Oh, non. 356 00:14:53,227 --> 00:14:54,654 J'ai jamais dit que c'était simple. 357 00:14:56,258 --> 00:14:57,281 C'est vrai. 358 00:15:06,414 --> 00:15:08,672 - Salut. - Salut. Comment ça se passe ? 359 00:15:09,186 --> 00:15:10,266 J'ai... 360 00:15:10,989 --> 00:15:12,689 Georges m'a menti l'autre jour. 361 00:15:15,566 --> 00:15:17,012 Il a dit qu'il était au dispensaire 362 00:15:17,031 --> 00:15:19,890 alors qu'il était en train de faire Dieu sait quoi avec Izzie Stevens. 363 00:15:20,754 --> 00:15:22,667 - C'est sûrement pas grand-chose ? - Sûrement. 364 00:15:23,553 --> 00:15:24,605 Sûrement. 365 00:15:24,644 --> 00:15:25,868 Et ton queutard ? 366 00:15:26,584 --> 00:15:28,246 Miraculeusement transformé ? 367 00:15:29,390 --> 00:15:30,410 Pour l'instant. 368 00:15:30,882 --> 00:15:32,976 Mais il sera jamais... 369 00:15:33,341 --> 00:15:35,182 - comme je veux. - C'est-à-dire ? 370 00:15:35,201 --> 00:15:36,318 Le grand jeu. 371 00:15:36,506 --> 00:15:39,474 Je veux quelqu'un de stable, qui fait des barbecues 372 00:15:39,480 --> 00:15:42,060 et apprend aux enfants à jouer au catch. 373 00:15:42,288 --> 00:15:43,779 Mark Sloan n'est pas comme ça. 374 00:15:44,206 --> 00:15:46,695 Mais ça n'explique pas pourquoi je viens de passer ma journée 375 00:15:46,726 --> 00:15:51,057 à regarder Alex Karev comme un chiot regarde son jouet. 376 00:15:51,494 --> 00:15:53,114 Pourquoi t'as pas déjà tenté ta chance ? 377 00:15:53,134 --> 00:15:55,433 Parce qu'il ne fait pas de barbecues, non plus. 378 00:15:56,097 --> 00:15:57,599 En plus, il est beaucoup trop jeune. 379 00:15:57,652 --> 00:15:59,986 Toutes ses affaires rentreraient dans une brique de lait. 380 00:16:00,024 --> 00:16:02,090 Je sais pas. Les mecs comme Karev... 381 00:16:03,456 --> 00:16:05,888 Au moins, tu sais qu'il ne te mentira jamais. 382 00:16:06,180 --> 00:16:07,494 Les mecs comme lui, ils... 383 00:16:07,653 --> 00:16:09,880 Ils déconnent à 20 ans, mais ensuite, ils... 384 00:16:10,172 --> 00:16:11,208 se calment... 385 00:16:11,694 --> 00:16:13,582 et apprennent à leurs gosses à jouer au catch. 386 00:16:13,801 --> 00:16:14,840 Possible. 387 00:16:15,487 --> 00:16:17,342 Faut que j'arrête de penser à eux. 388 00:16:17,356 --> 00:16:20,759 Et moi, je dois arrêter de penser à Izzie Stevens. 389 00:16:20,778 --> 00:16:21,803 Hé, Callie... 390 00:16:23,355 --> 00:16:24,510 Juste une chose, 391 00:16:24,764 --> 00:16:26,834 quand un truc comme ça tourne à l'obsession, 392 00:16:27,644 --> 00:16:29,254 il y a généralement une raison. 393 00:16:38,032 --> 00:16:39,557 Mais qu'est-ce que tu fabriques ? 394 00:16:39,731 --> 00:16:40,890 Lavage nasal. 395 00:16:41,023 --> 00:16:42,027 Pourquoi ? 396 00:16:42,405 --> 00:16:44,593 Parce qu'elle veut me tuer. 397 00:16:45,430 --> 00:16:46,481 Sydney. 398 00:16:46,570 --> 00:16:49,087 Dr Bailey, on a vraiment bien travaillé, aujourd'hui. 399 00:16:49,481 --> 00:16:52,444 - Lavage nasal ? - 4 visites en un mois ? 400 00:16:52,533 --> 00:16:54,254 Vous remettez mon travail en question ? 401 00:16:54,272 --> 00:16:57,132 Miranda, j'ai compris, OK ? Vous défendez votre territoire. 402 00:16:57,151 --> 00:16:58,907 Très Maman Ours. Très Chef des résidents. 403 00:16:59,001 --> 00:17:01,442 Mais on ne parle pas de politique, OK ? 404 00:17:01,461 --> 00:17:02,612 On parle de ce patient. 405 00:17:02,663 --> 00:17:05,107 Il peut rentrer chez lui. Enlève ça de son nez. 406 00:17:05,128 --> 00:17:06,715 Je ne suis pas à l'aise de le renvoyer, 407 00:17:06,734 --> 00:17:07,907 sans que ça soit réglé. 408 00:17:07,912 --> 00:17:10,878 Les 16 patients en salle d'attente ne sont pas à l'aise non plus. 409 00:17:14,035 --> 00:17:15,124 Monsieur, je... 410 00:17:15,368 --> 00:17:17,458 On ne peut rien faire de plus. 411 00:17:17,467 --> 00:17:18,837 Les rhumes, ça traîne en longueur. 412 00:17:18,847 --> 00:17:20,670 Ouais, je comprends. 413 00:17:23,923 --> 00:17:25,754 - Mince. - Quoi ? 414 00:17:26,755 --> 00:17:28,168 C'est sorti de son nez ? 415 00:17:28,527 --> 00:17:31,024 Vous voyez ? Voilà pourquoi je ferai plus jamais l'amour. 416 00:17:32,242 --> 00:17:33,688 Attendez ici. 417 00:17:36,162 --> 00:17:38,307 Demande un scan crânien. 418 00:17:38,519 --> 00:17:39,787 Pourquoi ? C'est un rhume ? 419 00:17:39,881 --> 00:17:42,994 Non, Dr Stevens. Définitivement pas. 420 00:17:51,426 --> 00:17:52,442 Juste pour que tu saches, 421 00:17:52,461 --> 00:17:54,510 je serai là pendant que tu seras là-bas, OK ? 422 00:17:54,554 --> 00:17:55,634 Chou. 423 00:17:56,001 --> 00:17:57,024 Facile à trouver, hein ? 424 00:17:57,456 --> 00:17:58,935 Une petite amie, et un GPS en prime. 425 00:18:00,923 --> 00:18:02,641 On dirait un corps étranger. 426 00:18:02,914 --> 00:18:04,971 - Aïe. - Ça ressemble presque à... 427 00:18:05,001 --> 00:18:07,423 Un squelette. Ça ressemble à un squelette. 428 00:18:07,444 --> 00:18:08,880 Sans aucun doute. 429 00:18:08,899 --> 00:18:11,998 - C'est des moustaches ? - Non. 430 00:18:12,820 --> 00:18:14,427 - Impossible. - Quoique... 431 00:18:14,464 --> 00:18:17,055 On dirait un minuscule poisson-chat. 432 00:18:17,373 --> 00:18:18,491 Presque. 433 00:18:20,653 --> 00:18:21,714 Vous voyez ça ? 434 00:18:21,865 --> 00:18:23,113 Ce sont des épines. 435 00:18:23,353 --> 00:18:25,108 C'est un candirú. 436 00:18:25,792 --> 00:18:26,881 Le poisson-pénis ? 437 00:18:27,465 --> 00:18:29,066 Ce mec a un poisson-pénis... 438 00:18:29,482 --> 00:18:30,862 Dans son... dans son... 439 00:18:34,737 --> 00:18:36,385 Mais qu'est-ce que vous m'avez fait ? 440 00:18:36,634 --> 00:18:38,362 La plupart des femmes enceintes en travail 441 00:18:38,381 --> 00:18:40,247 - aiment la péridurale. - Je suis pas en travail. 442 00:18:40,256 --> 00:18:41,402 Je fais en sorte que ça dure. 443 00:18:41,420 --> 00:18:42,825 En me paralysant les jambes ? 444 00:18:42,834 --> 00:18:44,323 J'arrive même pas à m'asseoir ! 445 00:18:44,506 --> 00:18:46,515 Je rate le spectacle... Celui du Seattle Grace. 446 00:18:46,834 --> 00:18:48,017 Je peux faire quelque chose. 447 00:18:48,799 --> 00:18:50,452 Alors, vous êtes plus fâché ? 448 00:18:50,508 --> 00:18:52,207 J'arrive pas à être fâché contre vous. 449 00:18:52,292 --> 00:18:53,612 J'ai essayé, mais ça ne marche pas. 450 00:18:53,776 --> 00:18:55,761 Vous avez tenté votre chance avec la rouquine ? 451 00:18:56,317 --> 00:18:58,965 Je croyais que vous saviez déjà tout ce qui se passait ici. 452 00:18:58,992 --> 00:19:00,489 En fait, j'ai du nouveau. 453 00:19:00,822 --> 00:19:02,896 Je l'ai vue parler avec la résidente d'orthopédie. 454 00:19:03,389 --> 00:19:05,009 Oui, et ? 455 00:19:07,743 --> 00:19:09,449 Elle convulse ! Elle convulse ! 456 00:19:11,136 --> 00:19:12,761 Bipez le Dr Montgomery ! 457 00:19:12,982 --> 00:19:14,568 Bipez le... 458 00:19:14,695 --> 00:19:16,527 C'est un candirú. 459 00:19:17,010 --> 00:19:19,338 C'est un poisson d'eau douce qui vit dans l'Amazone. 460 00:19:19,399 --> 00:19:20,404 C'est un parasite. 461 00:19:20,432 --> 00:19:22,525 Je suis pas idiot, j'ai pas bu l'eau de l'Amazone ! 462 00:19:22,526 --> 00:19:24,528 - Tu y as uriné ? - Non, je... Quoi ? 463 00:19:24,701 --> 00:19:26,898 Le candirú est attiré par le sang et l'urine. 464 00:19:26,951 --> 00:19:28,727 Il remonte le jet d'urine à la nage 465 00:19:28,746 --> 00:19:30,710 pour aller se loger dans l'urètre de l'homme. 466 00:19:30,775 --> 00:19:32,118 Un poisson aurait remonté... 467 00:19:32,137 --> 00:19:34,517 C'est rare, mais quelques cas sont répertoriés. 468 00:19:34,750 --> 00:19:36,891 Une fois, un homme l'a vu et a essayé de l'attraper. 469 00:19:37,070 --> 00:19:38,751 - Il était trop glissant. - Yang. 470 00:19:38,788 --> 00:19:41,424 - C'est dans le dossier. - Alors, ce truc est dans mon... 471 00:19:41,442 --> 00:19:43,216 Il est dans ta vessie à l'heure qu'il est. 472 00:19:43,254 --> 00:19:44,512 Juste à côté, en fait. 473 00:19:44,789 --> 00:19:47,428 Il est coincé dans ton urètre prostatique, 474 00:19:47,481 --> 00:19:48,964 ce qui cause l'obstruction. 475 00:19:49,392 --> 00:19:51,843 Il faut le sortir de là avant qu'il ne cause une septicémie. 476 00:19:51,956 --> 00:19:53,012 Une septicémie ? 477 00:19:54,608 --> 00:19:55,829 Je pourrais en mourir ? 478 00:19:58,688 --> 00:20:01,787 Hypoxie foetale. La T.A. est montée à 20/13. 479 00:20:01,808 --> 00:20:02,874 La péridurale a pas servi. 480 00:20:02,894 --> 00:20:05,622 - Elle servira pendant l'accouchement. - Que se passe-t-il, Alex ? 481 00:20:05,641 --> 00:20:07,430 Votre T.A. a augmenté, vous avez convulsé. 482 00:20:07,786 --> 00:20:10,711 Pour faire baisser votre T.A. et le gonflement cérébral, 483 00:20:10,728 --> 00:20:12,160 on doit sortir le bébé tout de suite. 484 00:20:12,179 --> 00:20:14,868 Non, elle n'a que 30 semaines ! Le travail n'a pas commencé ! 485 00:20:14,889 --> 00:20:16,674 On va faire une césarienne, pas d'inquiétude. 486 00:20:16,692 --> 00:20:19,514 Le taux de survie des prématurés à 30 semaines est très élevé. 487 00:20:19,545 --> 00:20:20,850 Alex, dites-lui non ! 488 00:20:20,966 --> 00:20:22,641 - Je suis pas prête ! - Vous êtes prête. 489 00:20:22,963 --> 00:20:24,531 Mais je peux pas faire ça toute seule ! 490 00:20:24,545 --> 00:20:26,343 Vous n'êtes pas toute seule. 491 00:20:29,593 --> 00:20:32,027 J'étais en consultation avec Jennings. Intéressant, j'espère. 492 00:20:32,036 --> 00:20:34,098 - Qu'est-ce qu'on a ? - Un patient au dispensaire... 493 00:20:34,108 --> 00:20:37,055 Écoulement nasal chronique, trace ronde sur l'oreiller. 494 00:20:37,129 --> 00:20:39,947 Les fluides sont encore au labo, mais à ce que je vois... 495 00:20:39,957 --> 00:20:41,703 Il perd du liquide rachidien par le nez. 496 00:20:41,722 --> 00:20:43,182 Je me suis dit que ça vous plairait. 497 00:20:43,376 --> 00:20:45,047 Je vois. Regardez ça. 498 00:20:45,488 --> 00:20:46,596 C'est une hernie cérébrale. 499 00:20:46,699 --> 00:20:49,335 Son cerveau s'écoule vers la base de son crâne. 500 00:20:49,404 --> 00:20:51,653 Pendant tout ce temps, j'ai cru que c'était un rhume... 501 00:20:51,672 --> 00:20:53,453 - Réservez une salle d'op. - Dr Bailey ? 502 00:20:53,531 --> 00:20:56,091 Non, non. Continue de réviser, tu regarderas de la galerie. 503 00:20:56,110 --> 00:20:58,154 - Je me joins à vous. - Et Jennings ? 504 00:20:58,407 --> 00:21:01,478 Je ferai les deux. J'ai renvoyé ce type 3 fois. 505 00:21:01,574 --> 00:21:03,142 Je dois participer. 506 00:21:08,599 --> 00:21:10,346 Votre fille est magnifique, Ava. 507 00:21:10,936 --> 00:21:13,879 - Vraiment ? - Vraiment. 508 00:21:13,991 --> 00:21:15,968 - Mettez-la en couveuse. - Je vais m'occuper d'elle. 509 00:21:15,977 --> 00:21:18,278 Laissez faire les pédiatres, j'ai besoin de vous. 510 00:21:18,447 --> 00:21:20,184 - Il nous faut du sang. - Pourquoi ? 511 00:21:20,448 --> 00:21:21,725 Pourquoi on a besoin de sang ? 512 00:21:21,791 --> 00:21:23,288 Je m'occupe des artères utérines ? 513 00:21:23,303 --> 00:21:24,373 - Oui. - Clamp. 514 00:21:24,411 --> 00:21:26,575 Alex, que se passe-t-il ? 515 00:21:28,207 --> 00:21:29,610 Si l'hémorragie est profonde... 516 00:21:29,635 --> 00:21:32,155 - Que se passe-t-il ? - Ligature avec une pince hémostatique. 517 00:21:32,170 --> 00:21:33,381 - C'est bon. - Oh, mon Dieu. 518 00:21:33,576 --> 00:21:34,971 Je vais mourir. 519 00:21:35,534 --> 00:21:37,285 Oh, mon Dieu. Je vais mourir. 520 00:21:37,450 --> 00:21:38,772 - Je peux ? - Allez-y. 521 00:21:38,781 --> 00:21:40,939 ... et mon bébé sera tout seul. Oh, mon Dieu. 522 00:21:41,779 --> 00:21:42,781 Ava. 523 00:21:44,572 --> 00:21:46,848 Ava, regardez-moi, d'accord ? Regardez-moi. 524 00:21:47,941 --> 00:21:49,636 Vous n'allez pas mourir, tout va bien. 525 00:21:50,246 --> 00:21:52,204 Vous allez vous en sortir, ainsi que le bébé. 526 00:21:52,214 --> 00:21:54,082 Alors, respirer pour moi, OK ? 527 00:21:54,393 --> 00:21:56,280 Respirez doucement et profondément. 528 00:21:57,295 --> 00:21:58,403 Voilà. 529 00:21:59,805 --> 00:22:01,185 Respirez, comme ça. 530 00:22:01,411 --> 00:22:02,744 Continuez. 531 00:22:05,529 --> 00:22:06,534 Céleste. 532 00:22:06,891 --> 00:22:08,750 Bonne nouvelle, pas de MST. 533 00:22:09,824 --> 00:22:10,951 Pour Larry... 534 00:22:11,017 --> 00:22:12,885 Il va falloir l'opérer, mais vous allez bien. 535 00:22:14,877 --> 00:22:16,886 Je viens de vous dire que vous alliez bien, non ? 536 00:22:17,376 --> 00:22:18,925 C'est ce que j'arrête pas de me dire, 537 00:22:19,185 --> 00:22:21,419 que les choses sont bien comme elles sont, mais... 538 00:22:23,070 --> 00:22:24,805 Je n'irai jamais vraiment bien tant que... 539 00:22:25,162 --> 00:22:27,801 je continuerai à me faire du souci pour lui. 540 00:22:27,824 --> 00:22:28,889 Céleste ? 541 00:22:29,238 --> 00:22:32,018 Je suis venue dès que... Il est déjà en salle d'opération ? 542 00:22:32,046 --> 00:22:34,779 Non, mais ça ne va plus tarder. Voici le Dr O'Malley. 543 00:22:34,799 --> 00:22:37,033 Dr O'Malley... voici Nancy, la femme de M. Jennings. 544 00:22:37,052 --> 00:22:39,283 - Bonjour. - Enchanté. Il est à l'intérieur, 545 00:22:39,330 --> 00:22:41,632 - on le prépare. - Merci. 546 00:22:41,812 --> 00:22:43,990 Ma voiture est devant, sur un emplacement interdit. 547 00:22:44,032 --> 00:22:45,117 Vous pourriez la déplacer ? 548 00:22:51,371 --> 00:22:52,601 Qu'allez-vous faire ? 549 00:22:54,121 --> 00:22:55,243 Bouger sa voiture. 550 00:22:57,013 --> 00:22:59,623 - Parlez-moi de vengeance divine ! - Quoi ? 551 00:22:59,645 --> 00:23:02,029 Il couche avec son assistante, et un poisson carnivore 552 00:23:02,086 --> 00:23:03,654 va se loger dans son pénis. 553 00:23:03,674 --> 00:23:05,776 Ça, c'est du karma, ou je ne m'y connais pas. 554 00:23:05,785 --> 00:23:07,398 Derek n'a pas été frappé par la foudre, 555 00:23:07,421 --> 00:23:09,327 - et toi non plus. - Addison a débarqué. 556 00:23:09,544 --> 00:23:11,826 J'ai écopé de mois entier à pleurer et à me détester, 557 00:23:11,976 --> 00:23:15,292 d'une mère complètement folle, et d'une quasi-noyade dans un port. 558 00:23:15,459 --> 00:23:16,938 J'ai pas de poisson dans ma hum-hum, 559 00:23:16,948 --> 00:23:18,755 mais c'est pas une partie de plaisir non plus. 560 00:23:18,760 --> 00:23:20,803 J'ai trompé mes copains, et je m'en porte bien. 561 00:23:20,822 --> 00:23:22,300 Quoi, je suis la seule ? 562 00:23:24,117 --> 00:23:26,539 Tu préfères lequel ? Ou t'as pas encore choisi ? 563 00:23:26,859 --> 00:23:28,943 De toute évidence, tu ne comprends pas. 564 00:23:29,338 --> 00:23:31,854 Je n'ai pas de préférence, et c'est pour ça que t'es là. 565 00:23:31,911 --> 00:23:32,944 Il faut qu'on y aille. 566 00:23:33,723 --> 00:23:34,981 Si vous voyez mon petit ami, 567 00:23:35,122 --> 00:23:37,465 dites-lui que j'ai mangé une salade au thon et un yaourt, 568 00:23:37,470 --> 00:23:39,160 et que maintenant, je vais en salle d'op. 569 00:23:39,179 --> 00:23:41,085 On n'est pas là pour se faire plaisir. 570 00:23:41,292 --> 00:23:43,362 Faut que je me décide, alors notez votre préféré. 571 00:23:45,570 --> 00:23:47,616 Désolée de m'être un peu tétanisée. 572 00:23:48,433 --> 00:23:49,438 C'est pas grave. 573 00:23:49,598 --> 00:23:51,607 Je... Je ne deviens pas bizarre. 574 00:23:51,673 --> 00:23:54,481 - C'était une question bizarre. - Tais-toi et mange. 575 00:23:55,181 --> 00:23:56,998 - C'est bon ? - Dégoûtant ! 576 00:24:03,127 --> 00:24:04,423 - Karev. - Hé ! 577 00:24:04,509 --> 00:24:05,785 Je prenais des nouvelles d'Ava. 578 00:24:05,845 --> 00:24:08,188 Je dois faire face à une autre situation Denny Duquette ? 579 00:24:08,445 --> 00:24:09,534 Quoi ? Vous êtes sérieuse ? 580 00:24:09,553 --> 00:24:11,872 Je vous avais jamais vu si prévenant avec une patiente. 581 00:24:11,906 --> 00:24:13,768 Vous êtes toujours là, à vérifier ses constantes, 582 00:24:13,776 --> 00:24:15,308 à faire des tests, des recherches. 583 00:24:15,318 --> 00:24:16,933 - C'est mon travail ! - C'est le mien. 584 00:24:17,345 --> 00:24:19,077 Je suis son médecin, Et vous, mon interne. 585 00:24:19,105 --> 00:24:21,293 C'est pour ça que je dois connaître ses constantes. 586 00:24:21,330 --> 00:24:24,000 Parce que je veux pas me retrouver dans votre salle d'op., 587 00:24:24,009 --> 00:24:25,682 sans être au point. 588 00:24:26,040 --> 00:24:28,444 Il est hors de question que je travaille tous les jours 589 00:24:28,463 --> 00:24:30,850 avec un chirurgien comme vous, sans être au top. 590 00:24:31,137 --> 00:24:33,343 Alors si vous voulez me crier dessus... 591 00:24:44,559 --> 00:24:46,056 Vous deviez de lui donner les fiches, 592 00:24:46,062 --> 00:24:48,078 parce que c'est votre mari. Je respecte ça. 593 00:24:48,301 --> 00:24:50,545 Mais en chirurgie, les femmes devraient 594 00:24:50,555 --> 00:24:52,348 - s'entraider. - T'es une acharnée. 595 00:24:52,367 --> 00:24:55,526 - La solidarité féminine, vous voyez ? - Acharnée à faire peur. 596 00:24:55,694 --> 00:24:58,942 Vous êtes un modèle pour moi, ou... un truc dans ce genre. 597 00:24:58,989 --> 00:25:00,980 D'accord, tu sais quoi ? Arrête. 598 00:25:00,990 --> 00:25:03,600 Ça devient triste. Je donnerai les fiches à Georges, 599 00:25:03,610 --> 00:25:07,051 - je suis sûre qu'il partagera. - Non, du moins pas avec moi. 600 00:25:07,393 --> 00:25:08,849 Il ne partagera qu'avec Izzie. 601 00:25:08,905 --> 00:25:11,431 Tous les deux, personne d'autre. Enfin, peu importe. 602 00:25:11,562 --> 00:25:12,635 Yang. 603 00:25:15,980 --> 00:25:17,031 Mon... 604 00:25:18,191 --> 00:25:20,904 Mon casier est sur la droite, le 3e en partant de la porte. 605 00:25:20,922 --> 00:25:22,284 Les fiches sont en haut. 606 00:25:22,918 --> 00:25:25,040 - Vraiment ? Vous... - Elles sont toutes à toi. 607 00:25:37,045 --> 00:25:38,331 Oh, mon Dieu. 608 00:25:38,641 --> 00:25:40,295 - Désolée. - C'est pas grave, moi aussi. 609 00:25:40,439 --> 00:25:41,584 - J'allais... - Oui, je... 610 00:25:41,598 --> 00:25:42,869 - Tout va bien ? - Parfait. 611 00:25:42,888 --> 00:25:44,387 Bien. D'accord, alors. 612 00:25:58,065 --> 00:25:59,126 Ne dis rien. 613 00:26:01,499 --> 00:26:03,751 Je sais que c'est pas juste, et que c'est pas ta faute, 614 00:26:03,770 --> 00:26:05,663 je sais qu'il n'y a rien entre toi et Georges. 615 00:26:05,673 --> 00:26:06,673 Je le sais. 616 00:26:07,135 --> 00:26:08,281 Sauf que c'est le cas. 617 00:26:09,547 --> 00:26:11,078 Tu es sa meilleure amie. 618 00:26:12,145 --> 00:26:13,159 Il t'adore. 619 00:26:14,231 --> 00:26:15,771 Il te comprend. Il a besoin de toi. 620 00:26:15,939 --> 00:26:17,909 Et moi, je suis juste... Je suis juste sa femme. 621 00:26:18,346 --> 00:26:19,811 Et je sais, j'ai droit au sexe, 622 00:26:19,820 --> 00:26:21,782 à l'engagement, au reste de ma vie avec lui... 623 00:26:23,062 --> 00:26:24,602 Mais je veux qu'il me comprenne, 624 00:26:25,682 --> 00:26:26,982 qu'il ait besoin de moi. 625 00:26:28,233 --> 00:26:29,702 Et je ne t'arrive pas à la cheville. 626 00:26:31,717 --> 00:26:32,825 Alors, je te le demande... 627 00:26:33,407 --> 00:26:34,477 S'il te plaît, arrête. 628 00:26:35,779 --> 00:26:36,944 Arrête. 629 00:26:37,742 --> 00:26:38,765 Trouve-toi un autre ami. 630 00:26:38,970 --> 00:26:41,261 Fais ce que tu veux, mais rends-moi mon mari. 631 00:26:52,230 --> 00:26:54,512 Et si on prend la pince à calculs ? 632 00:26:54,752 --> 00:26:56,423 Ça pourrait lui abîmer l'urètre. 633 00:26:56,757 --> 00:26:58,081 Les forceps ne fonctionnent pas, 634 00:26:58,148 --> 00:26:59,960 et là, je suis prêt à tout essayer. 635 00:26:59,994 --> 00:27:01,759 Très bien. Pince. 636 00:27:03,173 --> 00:27:05,102 - J'entre. - On a raté quelque chose ? 637 00:27:12,783 --> 00:27:14,300 Hou hou, ça va ? 638 00:27:15,931 --> 00:27:17,301 J'ai connu des jours meilleurs. 639 00:27:18,129 --> 00:27:19,293 Où est le Dr Bailey ? 640 00:27:21,108 --> 00:27:22,140 Bipez-la. 641 00:27:23,574 --> 00:27:24,663 Tachycardie ventriculaire. 642 00:27:25,012 --> 00:27:26,496 Il a un pouls ? 643 00:27:26,862 --> 00:27:28,590 - Il s'enfonce. - Oui. 644 00:27:29,066 --> 00:27:30,663 Donnez-lui 150 d'amiodarone. 645 00:27:30,677 --> 00:27:32,024 Ça va prendre combien de temps ? 646 00:27:32,054 --> 00:27:33,892 Occupez-vous de son arythmie. 647 00:27:33,932 --> 00:27:35,648 On va devoir changer de plan, 648 00:27:35,666 --> 00:27:37,746 ça ne marche pas. Excusez-moi, Dr Fisher. 649 00:27:37,819 --> 00:27:39,142 Il va falloir l'ouvrir. 650 00:27:41,128 --> 00:27:42,818 Comment j'ai pu rater ça ? 651 00:27:42,974 --> 00:27:44,664 Ça ressemblait à un rhume, Miranda. 652 00:27:45,250 --> 00:27:47,936 Le genre de choses dont on pense qu'elles vont s'arranger, 653 00:27:48,100 --> 00:27:50,560 et pas foutre notre vie en l'air. 654 00:27:50,980 --> 00:27:52,605 - C'est le Chef. - Le candirú ? 655 00:27:53,212 --> 00:27:55,033 - Allez-y, on a presque fini. - D'accord. 656 00:27:55,202 --> 00:27:57,070 - Docteur. - Merci. 657 00:28:02,474 --> 00:28:04,531 Tu m'interroges sur les trucs gastro-intestinaux ? 658 00:28:04,548 --> 00:28:06,766 Non, j'essaie de m'en sortir avec mes notes de cardio. 659 00:28:08,800 --> 00:28:10,462 - Ça va ? - Oui. 660 00:28:11,289 --> 00:28:13,075 J'aurais dû aller voir l'opération du candirú 661 00:28:13,094 --> 00:28:14,836 - avec Mer et Christina. - Tu peux encore. 662 00:28:14,855 --> 00:28:16,976 Georges, tu pourrais arrêter de parler 663 00:28:17,422 --> 00:28:18,731 et me laisser me concentrer ? 664 00:28:22,767 --> 00:28:23,772 Il y a un problème ? 665 00:28:24,232 --> 00:28:26,640 C'est toi... mon problème. 666 00:28:28,480 --> 00:28:29,785 Tu es mon poisson-pénis. 667 00:28:30,883 --> 00:28:31,888 Ton quoi ? 668 00:28:32,395 --> 00:28:34,127 Tu t'es faufilé, tu t'es accroché, 669 00:28:34,423 --> 00:28:36,033 et maintenant je ne peux plus bouger, 670 00:28:36,310 --> 00:28:39,141 parler, penser, ou même faire pipi, sans la désagréable impression 671 00:28:39,155 --> 00:28:41,037 que quelque chose se nourrit de mes organes. 672 00:28:41,055 --> 00:28:42,235 Tu n'as même pas de pénis, 673 00:28:42,254 --> 00:28:44,976 - comment puis-je être le poisson ? - C'est une métaphore, Georges. 674 00:28:48,178 --> 00:28:50,022 Je croyais que tout allait bien entre nous ? 675 00:28:51,534 --> 00:28:52,679 Je ne sais plus. 676 00:28:55,319 --> 00:28:56,502 Peut-être que ça ne va pas. 677 00:29:05,561 --> 00:29:07,139 Un peu plus d'aspiration ici. 678 00:29:08,002 --> 00:29:09,824 Ça ne veut pas venir. 679 00:29:14,665 --> 00:29:16,958 Dr Bailey, heureux que vous ayez pu vous joindre à nous. 680 00:29:18,379 --> 00:29:19,421 Ça ne sert à rien. 681 00:29:19,463 --> 00:29:21,304 On va devoir aller le chercher, Dr Fischer. 682 00:29:21,327 --> 00:29:23,500 - Je recoudrai la vessie. - Très bien, on y va. 683 00:29:25,141 --> 00:29:26,436 Son cœur tient le coup ? 684 00:29:26,474 --> 00:29:27,864 Quelques pointes de tachycardie. 685 00:29:28,465 --> 00:29:29,972 Il ne tiendra plus très longtemps. 686 00:29:30,204 --> 00:29:31,369 Forceps. 687 00:29:36,367 --> 00:29:39,118 OK, j'y suis presque. Viens par là, toi. 688 00:29:43,324 --> 00:29:44,864 Presque. 689 00:29:46,276 --> 00:29:47,328 C'est bon. 690 00:29:55,219 --> 00:29:56,853 Mon Dieu, c'est pas croyable. 691 00:30:03,120 --> 00:30:04,181 Tu vois ce truc ? 692 00:30:08,876 --> 00:30:11,186 Rappelez-moi de ne jamais uriner dans l'Amazone. 693 00:30:12,804 --> 00:30:13,809 Quoi ? 694 00:30:13,950 --> 00:30:17,805 Et si on se retrouvait entre amants cochons ? 695 00:30:18,856 --> 00:30:20,809 Comme on aurait dû le faire depuis le début. 696 00:30:21,157 --> 00:30:22,462 - C'est quoi, ça ? - Une fois. 697 00:30:22,819 --> 00:30:25,579 20 minutes dans la salle de garde. Personne ne le saura. 698 00:30:25,608 --> 00:30:26,932 - Mark. - Quoi, tu veux dire 699 00:30:26,950 --> 00:30:28,612 que tout va bien entre toi et Derek ? 700 00:30:28,631 --> 00:30:30,724 Pourquoi ça n'irait pas 701 00:30:30,750 --> 00:30:32,149 entre Derek et moi ? 702 00:30:32,442 --> 00:30:35,128 Il y a toujours quelque chose qui ne va pas entre toi et Derek. 703 00:30:35,764 --> 00:30:38,581 Ça suffit ! Qu'est-ce qui cloche chez vous ? 704 00:30:39,442 --> 00:30:40,963 Rien. Je... Je suis... 705 00:30:42,231 --> 00:30:44,278 Addison et moi, on devait se redonner une chance. 706 00:30:44,296 --> 00:30:45,733 Ça ne se fera pas. 707 00:30:45,957 --> 00:30:49,018 Alors, vous vous rattrapez avec moi ? Comme si ça allait aider ! 708 00:30:49,509 --> 00:30:51,143 Elle ne veut pas de moi. 709 00:30:51,692 --> 00:30:53,069 Il doit bien y avoir une solution. 710 00:30:53,163 --> 00:30:55,773 Coucher avec une autre par vengeance n'est pas la solution. 711 00:30:56,342 --> 00:30:58,671 Si vous la laissez partir, laissez-la partir. 712 00:31:00,527 --> 00:31:01,700 Conduisez-vous en adulte. 713 00:31:07,029 --> 00:31:09,433 Merci... pour le bébé, 714 00:31:09,630 --> 00:31:11,663 pour ne pas m'avoir laissé mourir et tout. 715 00:31:12,416 --> 00:31:14,885 Ça toujours plaisir quand le patient ne meurt pas. 716 00:31:16,057 --> 00:31:18,090 La rouquine et vous formez une bonne équipe. 717 00:31:18,403 --> 00:31:19,530 Ne le dites pas à Sloan. 718 00:31:19,598 --> 00:31:22,030 Ça se fera pas, avec Sloan. 719 00:31:22,775 --> 00:31:23,788 C'est vous qu'elle veut. 720 00:31:23,954 --> 00:31:26,179 - Comment savez-vous ça ? - Je sais tout. 721 00:31:26,196 --> 00:31:27,672 Je l'ai entendue parler à l'ortho, 722 00:31:27,682 --> 00:31:30,541 dire qu'elle voulait quelqu'un qui fasse des barbecues et du catch. 723 00:31:30,977 --> 00:31:32,700 Elle veut quelqu'un qui s'investit. 724 00:31:34,018 --> 00:31:35,323 Oui, eh bien ce n'est pas moi. 725 00:31:35,586 --> 00:31:37,895 Je déteste avoir à vous le dire, mais si. 726 00:31:38,216 --> 00:31:41,277 Vous parlez peut-être comme un dur, mais vous êtes quelqu'un de bien, Alex. 727 00:31:41,752 --> 00:31:44,400 Que vous vouliez l'admettre ou non, vous faites partie des bons. 728 00:31:48,410 --> 00:31:49,809 Mme Jennings. 729 00:31:50,497 --> 00:31:53,032 L'opération de votre mari est terminée, tout s'est bien passé. 730 00:31:53,110 --> 00:31:55,054 D'accord, merci. 731 00:31:55,935 --> 00:31:58,179 Merci. C'est merveilleux. 732 00:31:58,756 --> 00:32:00,982 Le Dr Webber sera bientôt là pour tout vous expliquer. 733 00:32:01,758 --> 00:32:04,823 Dr O'Malley, rendez-moi service. 734 00:32:05,161 --> 00:32:06,696 Vous pourriez le dire à Céleste ? 735 00:32:07,403 --> 00:32:09,619 Elle est très agitée, et je n'ai pas le courage 736 00:32:09,638 --> 00:32:11,938 de m'occuper de la petite amie de mon mari en ce moment. 737 00:32:16,437 --> 00:32:17,808 Bien sûr que je suis au courant. 738 00:32:19,376 --> 00:32:20,916 La femme est toujours au courant. 739 00:32:35,925 --> 00:32:37,268 - Dr O'Malley. - Oui. 740 00:32:37,544 --> 00:32:39,957 Le médecin personnel de M. Jennings 741 00:32:39,967 --> 00:32:41,746 voudrait une copie de son dossier médical. 742 00:32:42,126 --> 00:32:43,375 Voici le numéro. 743 00:32:44,857 --> 00:32:47,711 M. Jennings, j'ai annulé vos rendez-vous de la semaine prochaine. 744 00:32:47,718 --> 00:32:49,408 Il ne reste qu'une conférence téléphonique 745 00:32:49,417 --> 00:32:51,460 qui s'avère un peu difficile à recaser, 746 00:32:51,619 --> 00:32:53,248 mais je suis sûre que Danny y arrivera. 747 00:32:53,609 --> 00:32:56,350 Attendez... Qu'est-ce que Danny vient faire là-dedans ? 748 00:32:56,657 --> 00:32:57,879 Il va prendre ma place, 749 00:32:57,945 --> 00:32:58,986 temporairement, 750 00:32:59,352 --> 00:33:00,943 le temps de trouver quelqu'un d'autre. 751 00:33:01,157 --> 00:33:03,006 Attendez, Céleste... 752 00:33:07,248 --> 00:33:08,638 Qu'est-ce que c'était que ça ? 753 00:33:08,854 --> 00:33:10,657 Je crois qu'elle vient de te quitter. 754 00:33:18,018 --> 00:33:19,351 Adieu, Larry. 755 00:33:24,368 --> 00:33:26,434 Mais... Mais que se passe-t-il ici ? 756 00:33:26,481 --> 00:33:28,828 Je crois que j'ai plus rien à faire ici. 757 00:33:50,610 --> 00:33:51,952 Vous pouvez garder un secret ? 758 00:33:52,959 --> 00:33:55,025 Il faut que je le dise, parce que j'ai dû manger 759 00:33:55,897 --> 00:33:58,240 un gâteau et demi, et ça ne passe toujours pas. 760 00:33:58,301 --> 00:34:00,091 - Et vous ne répétez rien. - C'est parce... 761 00:34:00,404 --> 00:34:01,617 Personne ne me dit rien. 762 00:34:01,675 --> 00:34:03,088 J'ai couché avec un homme marié. 763 00:34:04,343 --> 00:34:05,676 - C'était... - Ça me dérange pas 764 00:34:05,681 --> 00:34:07,235 qu'on ne me raconte rien. 765 00:34:09,284 --> 00:34:10,514 C'était Georges. 766 00:34:12,633 --> 00:34:13,910 J'ai couché avec Georges. 767 00:34:25,064 --> 00:34:27,646 Ça devrait être ferme à l'intérieur, pas spongieux. 768 00:34:30,738 --> 00:34:31,855 Le glaçage, 769 00:34:32,081 --> 00:34:34,100 comme de la meringue... 770 00:34:34,879 --> 00:34:36,569 Léger et pas trop sucré. 771 00:34:37,584 --> 00:34:39,349 J'ai toujours cru qu'il serait au chocolat, 772 00:34:39,457 --> 00:34:42,489 mais, je crois que je m'en éloigne. 773 00:34:44,386 --> 00:34:46,095 Vous avez beaucoup réfléchi à ce gâteau. 774 00:34:49,363 --> 00:34:50,509 Ce gâteau, 775 00:34:51,670 --> 00:34:52,796 pour ce jour-là, 776 00:34:54,945 --> 00:34:56,119 avec cette femme-là. 777 00:35:00,121 --> 00:35:01,914 C'est le velouté rouge qui gagne, au fait. 778 00:35:11,061 --> 00:35:12,394 Qu'est-ce que tu fais là ? 779 00:35:12,908 --> 00:35:14,355 Je voulais que tu saches où j'étais, 780 00:35:14,374 --> 00:35:15,879 alors je suis venue de te le dire. 781 00:35:15,931 --> 00:35:17,189 Tu te moques de moi. 782 00:35:18,702 --> 00:35:20,186 Je m'excuse. 783 00:35:22,908 --> 00:35:24,345 Tu ne prends pas ça au sérieux. 784 00:35:25,087 --> 00:35:26,842 Je passe mes doigts dans tes cheveux. 785 00:35:36,166 --> 00:35:37,809 Je suis dans ta chambre, 786 00:35:39,183 --> 00:35:40,751 je déboutonne mon chemisier. 787 00:35:46,053 --> 00:35:49,093 Maintenant, je retire mes sous-vêtements. 788 00:35:54,481 --> 00:35:55,646 Et maintenant... 789 00:35:56,637 --> 00:35:58,383 je me glisse dans ton lit, toute nue. 790 00:36:04,879 --> 00:36:06,005 Mark... 791 00:36:07,866 --> 00:36:09,040 Il faut qu'on... 792 00:36:10,379 --> 00:36:13,102 On devrait aller boire un verre et discuter un peu. 793 00:36:13,253 --> 00:36:14,351 Tu as un peu de temps ? 794 00:36:15,043 --> 00:36:16,630 Enfin... 795 00:36:17,317 --> 00:36:19,955 il y a toujours un problème entre toi et moi... 796 00:36:25,160 --> 00:36:27,103 T'as pas envie d'aller boire un verre avec moi. 797 00:36:28,219 --> 00:36:29,829 Je ne suis pas l'homme que tu cherches. 798 00:36:31,071 --> 00:36:32,648 De quoi tu parles ? 799 00:36:34,148 --> 00:36:35,388 J'ai couché avec quelqu'un. 800 00:36:35,885 --> 00:36:37,050 J'ai pas pu me retenir. 801 00:36:39,301 --> 00:36:41,649 Queutard un jour, queutard toujours, non ? 802 00:36:48,852 --> 00:36:50,204 Miranda, rentrez chez vous. 803 00:36:50,609 --> 00:36:51,613 J'ai presque fini. 804 00:36:51,632 --> 00:36:53,492 Rentrez chez vous, allez voir votre famille. 805 00:36:53,932 --> 00:36:56,645 Il y a certains jours où vous ne pouvez pas tout faire. 806 00:36:56,664 --> 00:36:58,627 - Vous devez déléguer. - C'est ce que j'ai fait. 807 00:36:58,770 --> 00:37:00,414 Oui, et vous avez quand même tout fait. 808 00:37:00,617 --> 00:37:01,697 Et vous continuez. 809 00:37:01,729 --> 00:37:03,419 Et vous, vous n'aviez pas mieux à faire 810 00:37:03,429 --> 00:37:05,260 que de mettre toute la meute sur ce V.I.P. ? 811 00:37:05,284 --> 00:37:07,162 Un homme avait un poisson dans le pénis. 812 00:37:07,824 --> 00:37:10,491 Il y aura toujours un homme avec un poisson dans le pénis, Chef. 813 00:37:10,522 --> 00:37:12,658 Vous continuez à dire que vous passez à autre chose, 814 00:37:12,681 --> 00:37:13,911 mais est-ce vraiment le cas ? 815 00:37:16,896 --> 00:37:17,979 Si vous ne ralentissez pas, 816 00:37:18,000 --> 00:37:20,751 vous risquez de ne plus avoir de famille qui vous attende. 817 00:37:21,896 --> 00:37:23,070 Bonne nuit, Miranda. 818 00:37:28,436 --> 00:37:29,864 Tu ne peux pas faire ça. 819 00:37:29,911 --> 00:37:30,990 Faire quoi ? 820 00:37:31,775 --> 00:37:33,466 Ne pas avoir l'air heureux après l'amour. 821 00:37:33,475 --> 00:37:35,644 - C'est mauvais pour l'ego. - Je vais bien. 822 00:37:37,804 --> 00:37:39,288 - Et nous, on va bien ? - Bien sûr. 823 00:37:40,018 --> 00:37:41,426 Pas très convaincant. 824 00:37:43,852 --> 00:37:45,618 J'aurais pas dû te reprocher de me couver. 825 00:37:45,640 --> 00:37:46,644 C'était pas gentil. 826 00:37:46,665 --> 00:37:48,525 Tu essayais juste d'être là pour moi. 827 00:37:51,171 --> 00:37:52,175 Mais... 828 00:37:52,795 --> 00:37:55,278 Maintenant, je suis tout à toi, 829 00:37:55,959 --> 00:37:57,790 je communique, je me déshabille 830 00:37:57,799 --> 00:38:00,156 et je fais tout ce que tu aimes. 831 00:38:00,753 --> 00:38:02,114 Intéressant. 832 00:38:02,787 --> 00:38:05,049 Alors, pourquoi tu continues à fixer le plafond ? 833 00:38:05,068 --> 00:38:06,791 Je ne sais pas, c'est juste que... 834 00:38:10,055 --> 00:38:11,182 Le jour où... 835 00:38:12,938 --> 00:38:14,469 tu es sortie de l'eau... 836 00:38:16,653 --> 00:38:18,306 J'ai vécu la pire heure de ma vie, 837 00:38:18,324 --> 00:38:19,808 à essayer de respirer pour toi. 838 00:38:22,191 --> 00:38:25,463 Je t'aime, c'est toi que je veux, mais je ne sais pas... 839 00:38:29,119 --> 00:38:30,265 Tu n'as pas nagé. 840 00:38:32,229 --> 00:38:34,670 Tu n'as pas nagé, alors que tu sais nager. 841 00:38:37,310 --> 00:38:39,141 Et je ne sais pas si je peux... 842 00:38:41,382 --> 00:38:42,837 Je ne sais pas si je veux... 843 00:38:43,638 --> 00:38:45,628 Continuer d'essayer de respirer pour toi. 844 00:38:56,141 --> 00:38:57,268 Je ferais mieux d'y aller. 845 00:39:05,320 --> 00:39:06,334 Je vais y aller. 846 00:39:09,982 --> 00:39:12,254 Trop souvent, ce que nous désirons le plus, 847 00:39:12,273 --> 00:39:14,421 est la seule chose que nous ne pouvons pas avoir. 848 00:39:15,930 --> 00:39:19,212 Quel acide est présent en cas d'importants vomissements ? 849 00:39:19,243 --> 00:39:22,041 Alcalose métabolique hypokaliémique et hypochlorémique. 850 00:39:22,106 --> 00:39:23,318 Incroyable. 851 00:39:26,718 --> 00:39:27,855 Tu as choisi un gâteau ? 852 00:39:29,639 --> 00:39:32,287 J'aime bien le rouge. 853 00:39:35,423 --> 00:39:36,437 Le velouté rouge ? 854 00:40:03,637 --> 00:40:04,774 C'est la fille ? 855 00:40:05,074 --> 00:40:06,652 Le grand amour de M. Nez-qui-coule. 856 00:40:11,856 --> 00:40:13,551 Je ne sais pas comment faire ça. 857 00:40:15,314 --> 00:40:16,751 Comment travailler ensemble, 858 00:40:16,770 --> 00:40:18,995 être ami, faire comme s'il ne s'était rien passé. 859 00:40:22,436 --> 00:40:23,441 Je... 860 00:40:24,557 --> 00:40:26,589 Il y a une place à Mercy West. 861 00:40:27,638 --> 00:40:28,709 Je les ai appelés. 862 00:40:30,082 --> 00:40:31,970 Tu vas aller à Mercy West ? 863 00:40:34,991 --> 00:40:36,023 J'ai pas le choix. 864 00:40:37,398 --> 00:40:40,093 Le désir nous laisse là, le cœur brisé. 865 00:40:40,484 --> 00:40:41,874 Il nous épuise. 866 00:40:43,841 --> 00:40:46,461 Le désir peut détruire nos vies. 867 00:40:50,982 --> 00:40:52,963 J'allais aller prendre un verre, vous voulez... 868 00:40:53,329 --> 00:40:54,531 passer chez Joe ? 869 00:40:55,052 --> 00:40:57,512 Je suis un peu occupé, avec cet exam. 870 00:41:00,018 --> 00:41:01,154 Vous savez... 871 00:41:02,983 --> 00:41:06,307 J'ai passé ce test, il y a bien longtemps. 872 00:41:07,902 --> 00:41:08,958 On pourrait... 873 00:41:09,461 --> 00:41:10,869 aller jusqu'à mon hôtel. 874 00:41:11,136 --> 00:41:12,432 Je pourrais vous interroger. 875 00:41:13,323 --> 00:41:14,675 Écoutez, c'est... 876 00:41:14,919 --> 00:41:16,055 Ce n'est pas... 877 00:41:19,179 --> 00:41:20,484 Vous n'êtes pas ma petite amie. 878 00:41:20,959 --> 00:41:21,964 D'accord ? 879 00:41:22,777 --> 00:41:23,780 Quoi ? 880 00:41:23,808 --> 00:41:25,659 Le prenez pas mal. C'était génial, aujourd'hui. 881 00:41:25,677 --> 00:41:27,931 C'est juste que... Je suis très occupé. 882 00:41:27,950 --> 00:41:29,359 J'ai beaucoup de travail. 883 00:41:29,734 --> 00:41:31,114 Je n'ai pas le temps de... 884 00:41:31,391 --> 00:41:32,715 Non, bien sûr. 885 00:41:36,384 --> 00:41:37,408 Révisez. 886 00:41:38,882 --> 00:41:40,328 Vous êtes là pour ça, non ? 887 00:41:47,911 --> 00:41:50,487 Même s'il est dur de vouloir vraiment quelque chose... 888 00:41:56,749 --> 00:41:58,609 Les personnes qui souffrent le plus... 889 00:42:03,488 --> 00:42:05,660 sont celles qui ne savent pas ce qu'elles veulent. 890 00:42:11,789 --> 00:42:16,368 Sous-titres : Floumette / Ashtrayheart / Benj! Merci à Oursk ! ~ www.seriessub.com ~