1 00:00:00,160 --> 00:00:01,643 Précédemment, dans Grey's Anatomy... 2 00:00:01,653 --> 00:00:03,540 La rouquine et vous, formez une bonne équipe. 3 00:00:03,559 --> 00:00:04,920 Ne le dites pas à Sloan. 4 00:00:05,202 --> 00:00:06,770 Ça ne se fera pas, avec Sloan. 5 00:00:06,863 --> 00:00:09,454 - Je suis pas l'homme que tu cherches. - De quoi tu parles ? 6 00:00:09,464 --> 00:00:11,200 Queutard un jour, queutard toujours, non ? 7 00:00:11,219 --> 00:00:15,049 Je ne cesse de lui dire qu'il n'y a pas que la chirurgie dans la vie. 8 00:00:15,077 --> 00:00:16,556 - Mère ! - Ce sera en petit comité. 9 00:00:16,575 --> 00:00:19,260 On se retrouve à la mairie, et c'est tout. 10 00:00:19,415 --> 00:00:22,016 Je ne sais pas si je veux continuer de respirer pour toi. 11 00:00:22,072 --> 00:00:24,161 - J'y vais. - Il a dit qu'il était au dispensaire 12 00:00:24,185 --> 00:00:26,650 alors qu'il faisait je ne sais quoi avec Izzie Stevens. 13 00:00:26,669 --> 00:00:28,190 Tu vas aller à Mercy West ? 14 00:00:28,208 --> 00:00:29,936 Le prenez pas mal. C'était génial. 15 00:00:29,945 --> 00:00:32,499 Vous n'êtes pas ma petite amie, d'accord ? 16 00:00:35,627 --> 00:00:37,371 Le rêve est le suivant : 17 00:00:37,454 --> 00:00:40,445 nous serons enfin heureux une fois nos objectifs atteints. 18 00:00:41,101 --> 00:00:43,571 Trouver le bon mec, terminer notre internat... 19 00:00:43,702 --> 00:00:44,970 C'est ça, le rêve. 20 00:00:45,254 --> 00:00:46,524 Puis, on y arrive... 21 00:00:46,765 --> 00:00:48,173 et si nous sommes humains, 22 00:00:48,587 --> 00:00:51,028 nous commençons immédiatement à rêver d'autre chose. 23 00:00:51,308 --> 00:00:53,403 Il est 3 h du mat', qu'est-ce que tu fais debout ? 24 00:00:53,807 --> 00:00:55,222 Et toi, pourquoi t'es debout ? 25 00:00:55,614 --> 00:00:56,919 J'arrive pas à dormir. 26 00:00:57,151 --> 00:00:58,616 Quoi de beau, à la télé ? 27 00:00:59,298 --> 00:01:01,373 - Pourquoi t'arrives pas à dormir ? - Pour rien. 28 00:01:02,145 --> 00:01:04,492 Parce que si c'est ça, le rêve... 29 00:01:05,895 --> 00:01:07,716 nous aimerions nous réveiller... 30 00:01:10,341 --> 00:01:11,660 Et maintenant, s'il vous plaît. 31 00:01:16,415 --> 00:01:18,340 Christina, arrête de te cacher. 32 00:01:18,630 --> 00:01:20,546 Viens dire bonjour à tes invités. 33 00:01:21,480 --> 00:01:22,846 Bonjour, mère. 34 00:01:23,631 --> 00:01:25,264 Bonjour, Madame... 35 00:01:25,963 --> 00:01:26,967 Mama. 36 00:01:27,176 --> 00:01:28,180 Qu'est-ce que... 37 00:01:28,879 --> 00:01:31,405 Qu'est-ce que... vous... 38 00:01:31,535 --> 00:01:33,061 faites là, à cette heure-ci ? 39 00:01:33,208 --> 00:01:34,790 "Cette heure-ci" ? Chérie, 40 00:01:35,038 --> 00:01:37,733 vu le calendrier, on aurait dû venir il y a 6 mois. 41 00:01:37,747 --> 00:01:38,836 Elle ne comprend pas 42 00:01:38,851 --> 00:01:40,846 ce que représente l'organisation d'un mariage. 43 00:01:43,506 --> 00:01:44,591 Respire. 44 00:01:45,554 --> 00:01:47,741 Bois... et respire. 45 00:01:49,327 --> 00:01:51,609 La police n'a toujours rien sur notre inconnue. 46 00:01:51,628 --> 00:01:53,662 Elle se fait appeler Ava maintenant, je crois. 47 00:01:53,700 --> 00:01:56,800 Oui, et elle ne semble pas retrouver la mémoire. 48 00:01:56,819 --> 00:01:59,734 Vu que tout le reste est réglé, je vais voir ce que je peux faire. 49 00:01:59,786 --> 00:02:01,974 - Bonne idée, merci. - Quelqu'un a vu Addison ? 50 00:02:02,733 --> 00:02:04,161 - Elle est partie. - Partie ? 51 00:02:04,683 --> 00:02:06,288 - Elle a posé des congés. - Pourquoi ? 52 00:02:06,908 --> 00:02:08,834 - Elle a dit pourquoi ? - Tu lui as fait quoi ? 53 00:02:08,848 --> 00:02:10,156 Elle ne m'a pas dit pourquoi. 54 00:02:10,576 --> 00:02:12,353 Elle vous a dit où est-ce qu'elle allait ? 55 00:02:13,977 --> 00:02:15,941 Elle a juste dit qu'elle avait besoin de temps. 56 00:02:16,432 --> 00:02:18,892 "Pour être libre et heureuse", si ma mémoire est bonne. 57 00:02:19,434 --> 00:02:20,439 Veuillez m'excuser. 58 00:03:32,359 --> 00:03:34,275 Je suis désolée. C'est juste que... 59 00:03:37,042 --> 00:03:38,351 D'où je viens, 60 00:03:39,599 --> 00:03:42,782 les ascenseurs sont plutôt du genre aphrodisiaques. 61 00:03:43,435 --> 00:03:46,284 Vous voyez ? Les gens montent et se sentent d'humeur cochonne. 62 00:03:48,731 --> 00:03:50,243 Non, non, je ne... 63 00:03:50,355 --> 00:03:52,712 Je ne parle pas de vous et moi. 64 00:03:52,721 --> 00:03:54,920 Je dis juste que c'est un soulagement. 65 00:03:55,109 --> 00:03:57,979 Vous savez, d'être dans un ascenseur normal. 66 00:03:58,759 --> 00:04:00,815 Vous voyez ? Juste monter... 67 00:04:01,178 --> 00:04:04,060 et y aller... sans sexe. 68 00:04:07,474 --> 00:04:08,493 Non ? 69 00:04:14,617 --> 00:04:17,481 Oh, mon Dieu, je deviens tarée... 70 00:04:17,731 --> 00:04:21,610 Une tarée qui dit des trucs complètement inappropriés. 71 00:04:22,568 --> 00:04:23,751 "Deviens" ? 72 00:04:24,625 --> 00:04:26,310 On dirait plutôt que c'est déjà le cas. 73 00:04:38,397 --> 00:04:39,486 Salut. 74 00:04:41,998 --> 00:04:44,524 Quelqu'un a des os à remettre en place ou... 75 00:04:45,697 --> 00:04:47,538 - Demoiselle d'honneur. - Pardon ? 76 00:04:52,277 --> 00:04:53,594 Demoiselle d'honneur. 77 00:04:55,300 --> 00:04:56,615 Ma mère et... 78 00:04:57,022 --> 00:04:59,310 la mère de Burke se sont téléphoné, 79 00:04:59,329 --> 00:05:02,304 et maintenant elles sont là... avec moi. 80 00:05:02,676 --> 00:05:04,091 Pour organiser le mariage. 81 00:05:05,424 --> 00:05:08,285 Christina nous a laissées entendre que vous étiez amies. 82 00:05:12,025 --> 00:05:13,300 D'accord... je suppose. 83 00:05:13,318 --> 00:05:15,299 Très bien, c'est arrangé. 84 00:05:20,305 --> 00:05:22,450 Attendez... Qu'est-ce que... 85 00:05:22,545 --> 00:05:25,422 Tu me... Tu me demandes d'être... 86 00:05:25,441 --> 00:05:26,699 Demoiselle d'honneur ? Oui. 87 00:05:36,070 --> 00:05:37,158 Tu as pu dormir ? 88 00:05:37,194 --> 00:05:39,629 Oui, après avoir viré un raton laveur 89 00:05:39,647 --> 00:05:41,634 qui avait mâchouillé le compartiment à bagages. 90 00:05:41,705 --> 00:05:43,245 La caravane. 91 00:05:43,468 --> 00:05:44,483 Oui. 92 00:05:45,772 --> 00:05:47,485 Alors, pendant ton sommeil... 93 00:05:50,862 --> 00:05:51,975 Quand je me suis noyée, 94 00:05:52,680 --> 00:05:54,706 tu n'as pas vécu la même chose que moi. 95 00:05:55,902 --> 00:05:57,231 Il m'est arrivé quelque chose. 96 00:05:58,530 --> 00:06:00,765 Et je ne sais vraiment pas comment l'expliquer 97 00:06:00,783 --> 00:06:02,304 sans avoir l'air d'une... 98 00:06:04,873 --> 00:06:06,440 Je ne suis plus la même. 99 00:06:07,135 --> 00:06:09,104 Je veux être meilleure dans tout ce que je fais, 100 00:06:09,135 --> 00:06:10,862 et je veux que tu fasses partie de ma vie. 101 00:06:12,784 --> 00:06:13,901 Je t'assure. 102 00:06:15,911 --> 00:06:16,953 Tu t'es entraînée ? 103 00:06:18,675 --> 00:06:20,713 Oui, avec les gestes, mais j'ai laissé tomber. 104 00:06:23,683 --> 00:06:26,507 Ce n'est pas le moment d'abandonner, d'accord ? 105 00:06:26,532 --> 00:06:27,654 C'est ça, que je veux dire. 106 00:06:47,216 --> 00:06:48,775 Centre de Bien-être Oceanside. 107 00:06:50,460 --> 00:06:53,568 Oui, votre rendez-vous est confirmé pour mardi à 16 h. 108 00:06:56,544 --> 00:06:58,647 Non, Madame, je ne suis pas médecin. 109 00:07:08,720 --> 00:07:09,927 Je ne sais pas quoi faire 110 00:07:09,946 --> 00:07:11,570 pour vos démangeaisons "mal placées". 111 00:07:13,610 --> 00:07:15,141 D'accord. Très bien, au revoir. 112 00:07:15,445 --> 00:07:17,248 Bonjour. Je pense être... 113 00:07:17,642 --> 00:07:19,576 au bon endroit, je cherche... 114 00:07:20,598 --> 00:07:22,842 Maya, c'est toi ? 115 00:07:23,456 --> 00:07:27,268 - Addison ! - Oh mon Dieu, ce que tu as grandi ! 116 00:07:27,412 --> 00:07:29,121 Tu as quoi, 45 ans maintenant ! 117 00:07:29,186 --> 00:07:30,660 Maya, tu vas être en retard en c... 118 00:07:31,847 --> 00:07:32,870 Addison. 119 00:07:33,166 --> 00:07:34,231 Naomi. 120 00:07:34,541 --> 00:07:36,015 Surprise ! 121 00:07:36,214 --> 00:07:38,139 Je me suis perdue 8 fois, 122 00:07:38,153 --> 00:07:40,772 j'ai l'odeur de quelqu'un qui vient de passer 2 jours au volant, 123 00:07:41,479 --> 00:07:43,836 et je crois que je viens d'avoir un épisode psychotique 124 00:07:43,855 --> 00:07:45,705 dans ton ascenseur, mais... 125 00:07:46,457 --> 00:07:47,592 Surprise ! 126 00:07:49,162 --> 00:07:50,598 Maya, va chercher ton sac. 127 00:07:53,222 --> 00:07:54,265 Alors... 128 00:07:55,217 --> 00:07:56,522 Qu'est-ce que tu veux, Addison ? 129 00:07:56,543 --> 00:07:57,912 - Tu me manques. - Vraiment ? 130 00:07:58,719 --> 00:08:00,691 Je n'ai pas eu de nouvelles depuis plus d'un an. 131 00:08:01,093 --> 00:08:03,877 Sauf si tu comptes ta carte de vœux, c'était sympa. 132 00:08:03,924 --> 00:08:05,574 Je sais, je suis désolée... 133 00:08:05,592 --> 00:08:07,753 Je t'ai laissé des messages, des e-mails, 134 00:08:07,770 --> 00:08:09,616 j'ai même eu des conversations très spéciales 135 00:08:09,631 --> 00:08:11,006 - avec ton répondeur. - On oublie ? 136 00:08:11,025 --> 00:08:12,946 Ces derniers temps ont été un peu durs, OK ? 137 00:08:12,965 --> 00:08:14,540 - J'ai divorcé. - Moi aussi. 138 00:08:16,157 --> 00:08:17,256 Oh, mon Dieu. 139 00:08:18,317 --> 00:08:19,463 Toi et Sam ? 140 00:08:20,946 --> 00:08:22,659 - Au revoir, Papa. - Au revoir, mon bébé. 141 00:08:25,198 --> 00:08:27,130 Sam, ça me fait plaisir de te voir, mais... 142 00:08:27,148 --> 00:08:29,043 - Oui. - On te voit partout ! 143 00:08:30,118 --> 00:08:31,325 "Le langage corporel" ? 144 00:08:31,700 --> 00:08:33,809 Oui, j'avais quelques idées, 145 00:08:33,828 --> 00:08:35,332 je les ai écrites, et... 146 00:08:35,354 --> 00:08:38,527 Et maintenant tu es le gourou médical de M. Tout-le-Monde ! 147 00:08:39,042 --> 00:08:41,246 Dell, tu peux repousser mes rendez-vous d'une heure ? 148 00:08:41,383 --> 00:08:42,603 Je dois aller sauver Cooper. 149 00:08:42,669 --> 00:08:45,378 Voici Addison. Addison, voici notre psy. 150 00:08:45,739 --> 00:08:47,060 Violet. Bonjour, au revoir. 151 00:08:47,079 --> 00:08:49,727 - Qu'est-ce que Cooper a fait ? - Qu'est-ce qu'il fait toujours ? 152 00:08:49,737 --> 00:08:51,396 - Une femme. - Je crois rêver. 153 00:08:51,415 --> 00:08:53,450 Je suis sa collègue, pas son chauffeur ! 154 00:08:53,490 --> 00:08:56,099 Alors, c'est... un cabinet médical, c'est ça ? 155 00:08:56,118 --> 00:08:58,162 Oui, des médecins qui travaillent ensemble. 156 00:08:58,243 --> 00:09:01,285 Il y a moi, Naomi, on a un pédiatre, une psy, 157 00:09:01,522 --> 00:09:03,285 un praticien de médecine alternative... 158 00:09:03,306 --> 00:09:05,709 - Tu nous excuserais une seconde ? - Bien sûr. 159 00:09:06,112 --> 00:09:07,755 - Bonjour, Naomi ! - Ferme-la ! 160 00:09:07,923 --> 00:09:09,805 Alors, vous travaillez toujours ensemble ? 161 00:09:10,794 --> 00:09:11,808 Salut, Pete. 162 00:09:12,324 --> 00:09:14,206 C'est qui, la rouquine avec ton ex ? 163 00:09:14,649 --> 00:09:15,720 Elle est sexy ! 164 00:09:16,184 --> 00:09:18,526 Probablement folle, mais elle est sexy. 165 00:09:18,689 --> 00:09:20,051 Tu peux faire une croix dessus. 166 00:09:20,692 --> 00:09:23,095 Tu travailles avec ton ex, 167 00:09:23,114 --> 00:09:25,410 dans un sanctuaire dédié à ton ex. 168 00:09:26,299 --> 00:09:27,905 En fait, c'est vraiment un bon bouquin. 169 00:09:28,514 --> 00:09:29,603 Et nous sommes amis. 170 00:09:29,754 --> 00:09:31,676 Nous sommes restés amis, même après le divorce. 171 00:09:32,359 --> 00:09:33,951 C'est très sain, tout va bien. 172 00:09:35,371 --> 00:09:36,962 Que s'est-il passé entre toi et Sam ? 173 00:09:37,659 --> 00:09:39,537 Addison, on était proches à la fac, 174 00:09:39,730 --> 00:09:42,509 - c'était il y a longtemps. - Naomi. 175 00:09:43,245 --> 00:09:45,563 Allez. Tu vas pas m'en vouloir pendant des lustres ! 176 00:09:46,413 --> 00:09:47,540 Je te connais. 177 00:09:48,632 --> 00:09:50,022 - Tu as grossi. - N'importe quoi. 178 00:09:50,041 --> 00:09:51,139 Tes cheveux sont affreux. 179 00:09:51,149 --> 00:09:53,571 - C'est faux. - Et tu deviens vraiment très moche. 180 00:09:55,325 --> 00:09:56,630 Tu m'as manqué, toi aussi. 181 00:09:59,361 --> 00:10:01,914 Alors... quelle est la vraie raison de ta venue ? 182 00:10:02,445 --> 00:10:04,647 Tu es spécialiste en fertilité, une des meilleures. 183 00:10:08,285 --> 00:10:09,374 Tu veux avoir un bébé ? 184 00:10:09,638 --> 00:10:11,112 Je veux avoir un bébé. 185 00:10:21,231 --> 00:10:22,240 Susan Grey. 186 00:10:22,433 --> 00:10:24,010 Vous êtes sûre d'être au bon endroit ? 187 00:10:24,048 --> 00:10:25,240 J'ai des reflux... 188 00:10:26,255 --> 00:10:27,344 Des reflux acides. 189 00:10:27,881 --> 00:10:30,087 Et le hoquet, de temps en temps, 190 00:10:30,301 --> 00:10:31,909 quand ça empire vraiment. 191 00:10:32,487 --> 00:10:35,323 Ça s'est arrêté un moment, mais ces derniers temps, ça devient... 192 00:10:35,558 --> 00:10:36,614 de pire en pire. 193 00:10:36,680 --> 00:10:38,164 Vous avez pris de la chlorpromazine ? 194 00:10:38,191 --> 00:10:39,399 - Tenez. - Merci. 195 00:10:39,666 --> 00:10:41,375 Ce n'est pas le médicament des fous ? 196 00:10:41,394 --> 00:10:43,572 On s'en sert comme antipsychotique, 197 00:10:43,628 --> 00:10:44,878 mais c'est également 198 00:10:45,163 --> 00:10:46,480 utile pour le hoquet. 199 00:10:46,864 --> 00:10:49,456 Et si ça ne s'arrête pas bientôt, vous allez devenir folle. 200 00:10:53,253 --> 00:10:54,717 Comment va Meredith ? 201 00:10:54,788 --> 00:10:57,447 Je sais que leur examen approche, 202 00:10:57,511 --> 00:10:58,985 et elle est très occupée. 203 00:10:59,149 --> 00:11:00,774 J'ai essayé de l'appeler, mais... 204 00:11:03,815 --> 00:11:05,072 Plus de hoquet ! 205 00:11:06,728 --> 00:11:07,799 Chlorpromazine. 206 00:11:10,931 --> 00:11:12,354 Je ne rajeunis pas, tu vois ? 207 00:11:12,372 --> 00:11:14,386 Et j'en ai toujours voulu un, c'est juste que... 208 00:11:14,597 --> 00:11:16,908 Je dois pas compter sur les hommes pour l'instant. 209 00:11:16,918 --> 00:11:20,576 Tu as devant toi la Addison post-McDreamy et post-McSteamy, 210 00:11:20,598 --> 00:11:21,828 tu vois, il faut juste que... 211 00:11:22,651 --> 00:11:23,651 - Mc Quoi ? - Oublie. 212 00:11:23,661 --> 00:11:25,933 Tu sais quoi ? Oublions les "Mc". 213 00:11:25,952 --> 00:11:27,537 Un bébé, c'est... 214 00:11:28,681 --> 00:11:29,685 ma réponse. 215 00:11:29,770 --> 00:11:31,621 Trouver un donneur de sperme, avoir un bébé. 216 00:11:32,189 --> 00:11:33,940 Mon nouveau rêve... un bébé. 217 00:11:34,358 --> 00:11:35,608 Un bébé n'est pas une réponse. 218 00:11:35,631 --> 00:11:37,931 C'est une non-réponse, qui pleure et qui vomit partout. 219 00:11:37,950 --> 00:11:39,648 - Mais tu l'as fait, toi. - Avec un mari. 220 00:11:39,704 --> 00:11:40,747 Oui, mais tu l'as fait. 221 00:11:40,811 --> 00:11:42,341 Tu t'es mariée, tu as fait un bébé. 222 00:11:43,240 --> 00:11:44,301 Tu es mon modèle. 223 00:11:45,902 --> 00:11:48,611 On va vérifier ton FSH et ton taux d'oestradiol, 224 00:11:48,630 --> 00:11:50,940 et on devrait faire un compte de tes follicules antraux. 225 00:11:51,689 --> 00:11:52,877 J'y crois pas. 226 00:11:53,838 --> 00:11:54,928 Je vais avoir un bébé. 227 00:11:59,876 --> 00:12:00,961 Le tapis roulant, hein ? 228 00:12:03,293 --> 00:12:04,959 D'accord, que se passe-t-il ? 229 00:12:05,094 --> 00:12:07,725 J'ai essayé de le monter à 10 et de le mettre en mode "colline", 230 00:12:07,744 --> 00:12:09,396 ce qui est possible, pour les coureurs pros. 231 00:12:09,408 --> 00:12:10,901 Alors, j'ai arrêté et j'ai décollé. 232 00:12:10,916 --> 00:12:13,904 Non, je veux dire, qu'est-ce qui vous pousse à en faire autant ? 233 00:12:14,599 --> 00:12:16,646 C'est votre 4e blessure en 3 mois. 234 00:12:21,004 --> 00:12:22,271 Je suis quelqu'un de sexuel. 235 00:12:22,800 --> 00:12:25,720 Je suis normal. J'aime le sexe. 236 00:12:25,797 --> 00:12:27,684 J'ai besoin de sexe. Et il ne veut pas. 237 00:12:27,931 --> 00:12:30,832 Il ne veut pas coucher avec moi, il ne veut tout simplement pas. 238 00:12:30,960 --> 00:12:32,420 Vous parlez de votre mari, j'espère. 239 00:12:32,429 --> 00:12:34,264 Pas à cause de la partie d'abstinence... 240 00:12:34,283 --> 00:12:35,284 Ça fait 18 mois. 241 00:12:35,500 --> 00:12:39,087 18 mois ! Vous vous rendez compte de ce que c'est ? 242 00:12:39,236 --> 00:12:41,508 Mon mari ne veut pas. 243 00:12:41,596 --> 00:12:43,305 - Vous savez ce que je fais ? - Vous courez. 244 00:12:43,325 --> 00:12:46,349 Je cours. Je cours pour éviter de coucher avec un autre. 245 00:12:46,517 --> 00:12:48,911 Je cours pour pouvoir canaliser mon énergie. 246 00:12:48,968 --> 00:12:50,677 Pour éviter de prendre un démonte-pneu 247 00:12:50,687 --> 00:12:52,821 et de frapper mon mari avec. J'ai besoin de sexe ! 248 00:12:57,434 --> 00:12:58,710 Vous coucheriez avec moi, non ? 249 00:13:01,291 --> 00:13:04,070 Vous devriez voir notre thérapeute. 250 00:13:17,022 --> 00:13:18,459 Merci d'être passé me chercher. 251 00:13:22,762 --> 00:13:24,366 - Tu as pleuré ? - Où est ta voiture ? 252 00:13:24,384 --> 00:13:25,718 - T'as pleuré ? - Ta voiture ? 253 00:13:25,736 --> 00:13:27,239 - Tu as pleuré ? - Tu veux marcher ? 254 00:13:28,884 --> 00:13:30,513 J'ai rencontré une fille dans un bar... 255 00:13:32,883 --> 00:13:33,906 sur Internet... 256 00:13:34,715 --> 00:13:36,086 Et elle m'a emprunté ma voiture. 257 00:13:38,029 --> 00:13:40,649 - Tu as porté plainte ? - Elle la ramènera peut-être. 258 00:13:40,670 --> 00:13:43,425 - Elle était belle, sexy, et... - D'accord, Cooper, Cooper. 259 00:13:43,574 --> 00:13:47,153 Très bien, alors tu rencontres une fille bizarre sur le net, 260 00:13:47,172 --> 00:13:48,663 tu la ramènes chez toi, 261 00:13:48,682 --> 00:13:51,709 tu couches encore avec elle, et elle te pique encore des trucs. 262 00:13:51,981 --> 00:13:53,869 Qu'est-ce que tu crois que ça révèle sur toi ? 263 00:13:55,882 --> 00:13:57,370 Que je suis un optimiste. 264 00:13:58,305 --> 00:13:59,460 Que je crois en la magie. 265 00:13:59,481 --> 00:14:03,038 Que, quelque part, il y a mon âme sœur qui m'attend. 266 00:14:07,954 --> 00:14:09,404 Violet... 267 00:14:12,285 --> 00:14:14,749 Allan ne vaut pas le coup. Tu mérites mieux. 268 00:14:14,815 --> 00:14:16,768 Je le sais. Vraiment. 269 00:14:17,452 --> 00:14:18,584 Je ne... 270 00:14:18,833 --> 00:14:20,504 C'est pas à cause de lui que je pleure. 271 00:14:21,583 --> 00:14:23,648 Ne me regarde pas. Regarde par là-bas. 272 00:14:32,755 --> 00:14:33,780 J'ai échangé mes heures 273 00:14:33,794 --> 00:14:35,475 pour pourvoir aller choisir les robes. 274 00:14:35,498 --> 00:14:37,451 Elle s'est réjouie ? Elle vient de se réjouir ! 275 00:14:37,484 --> 00:14:38,851 Ça fait pas très "future mariée" ! 276 00:14:38,870 --> 00:14:40,912 Je suis pas une future mariée, je suis chirurgien. 277 00:14:40,950 --> 00:14:42,682 Ne taquine pas l'animal en cage. 278 00:14:43,058 --> 00:14:44,166 Tu n'es pas excitée ? 279 00:14:44,755 --> 00:14:46,825 Je suis tout excitée, j'adore les mariages. 280 00:14:46,844 --> 00:14:50,135 Les mariages, c'est l'espoir, le futur... 281 00:14:50,152 --> 00:14:53,837 Alors, j'ai repoussé une opération de la clavicule, mais que ce soit clair, 282 00:14:54,402 --> 00:14:56,055 je porterai ni de rose, ni de bleu ciel. 283 00:14:56,073 --> 00:14:57,347 Pas de fleurs dans mes cheveux. 284 00:14:57,365 --> 00:14:59,595 Et même pas la peine de penser au nœud sur les fesses. 285 00:14:59,635 --> 00:15:01,212 Vous voyez ? Elle a la bonne attitude. 286 00:15:01,555 --> 00:15:03,067 Merci beaucoup. 287 00:15:06,617 --> 00:15:09,828 Je suis avec Susan, elle est au dispensaire. 288 00:15:09,837 --> 00:15:11,255 Au dispensaire ? Tout va bien ? 289 00:15:11,975 --> 00:15:13,393 Callie est demoiselle d'honneur ? 290 00:15:16,519 --> 00:15:19,078 Oui, Ca... Bien sûr que Callie est demoiselle d'honneur ! 291 00:15:19,430 --> 00:15:20,629 - Sympa. - Oui. 292 00:15:25,244 --> 00:15:26,268 Il faut le faire. 293 00:15:26,388 --> 00:15:28,285 Votre fille aura besoin de vous sur vos pieds. 294 00:15:28,332 --> 00:15:31,337 Elle est belle, hein ? Avec sa petite peau fripée. 295 00:15:31,434 --> 00:15:33,218 Oui, elle est belle. Allez, on continue. 296 00:15:35,651 --> 00:15:37,332 Alors... elle est où ? 297 00:15:38,065 --> 00:15:39,785 La rouquine... Je croyais que c'était bon. 298 00:15:39,878 --> 00:15:41,197 - Marchez. - Parlez. 299 00:15:42,742 --> 00:15:43,803 Vous l'avez dit, 300 00:15:44,470 --> 00:15:46,416 elle voyait tout ça bien trop sérieusement. 301 00:15:46,705 --> 00:15:48,183 Et Alex est un dur. 302 00:15:48,462 --> 00:15:49,542 J'ai préféré prévenir. 303 00:15:49,589 --> 00:15:52,720 Oui, bien sûr, parce que c'est délicat de larguer la rouquine après une nuit. 304 00:15:53,785 --> 00:15:55,442 Allez, il faut que vous y arriviez. 305 00:15:55,588 --> 00:15:58,737 Alors, elle est partie, comme ça ? Qu'est-ce que vous lui avez dit ? 306 00:15:58,953 --> 00:16:00,033 Elle a pleuré ? 307 00:16:01,919 --> 00:16:03,859 Imbécile, tu as divorcé de Naomi ? 308 00:16:03,967 --> 00:16:05,845 Écoute, mêle-toi de tes affaires. 309 00:16:07,194 --> 00:16:09,751 Crétin, c'est ma meilleure amie. 310 00:16:09,774 --> 00:16:11,886 Arrête de me taper sur le crâne ! 311 00:16:12,119 --> 00:16:13,259 Tu l'as trompée ? 312 00:16:14,505 --> 00:16:16,613 J'ai appris deux choses à la maternelle... 313 00:16:16,843 --> 00:16:18,646 Primo, garde tes mains dans tes poches. 314 00:16:19,245 --> 00:16:21,874 Deuzio, premier senteur, premier péteur. 315 00:16:22,548 --> 00:16:24,208 - Ça ne veut rien dire. - En fait... 316 00:16:25,383 --> 00:16:26,453 c'est toi qui as trompé. 317 00:16:26,998 --> 00:16:29,172 Tu as trompé ton mari avec son meilleur ami. 318 00:16:29,551 --> 00:16:31,237 Tu vois. Tu sens, tu pètes... Ça marche ! 319 00:16:31,261 --> 00:16:33,021 Tu utilises la logique du pet. 320 00:16:33,039 --> 00:16:34,946 Si tu veux des détails, demande à Naomi. 321 00:16:34,964 --> 00:16:36,903 - Elle veut pas en parler. - Alors, pas de détails. 322 00:16:36,922 --> 00:16:39,776 - Je suis de son côté, tu le sais. - C'est pour ça que tu n'auras rien. 323 00:16:39,795 --> 00:16:41,816 - Des détails ! - Femme, calme-toi ! 324 00:16:45,010 --> 00:16:46,560 Tu m'as manqué. 325 00:16:50,710 --> 00:16:53,006 Tu sais, Naomi te connaît depuis plus longtemps, 326 00:16:53,029 --> 00:16:56,092 alors c'est elle qui a eu ta garde lors du divorce. 327 00:17:01,379 --> 00:17:05,341 Alors, à part les projets de bébé, je suis en vacances. 328 00:17:05,360 --> 00:17:09,222 Je suis ici pour lire des navets et aller à la plage. 329 00:17:09,244 --> 00:17:11,319 OK... Personne va à la plage après 30 ans. 330 00:17:11,734 --> 00:17:13,603 Tu devrais rester ici, traîner un peu, 331 00:17:13,808 --> 00:17:14,981 voir comment on travaille. 332 00:17:15,748 --> 00:17:17,607 C'est plus sympa qu'un hôpital étouffant. 333 00:17:18,150 --> 00:17:19,863 Et... on a un bureau de libre. 334 00:17:20,398 --> 00:17:21,972 Tu essaies de m'attirer ? 335 00:17:22,740 --> 00:17:23,904 C'est possible. 336 00:17:24,146 --> 00:17:25,723 On a le soleil et les jolis garçons. 337 00:17:25,792 --> 00:17:28,177 À ce sujet, le joli garçon de l'accueil 338 00:17:28,195 --> 00:17:30,862 - te dévore des yeux. - Mais non. 339 00:17:30,881 --> 00:17:33,582 Le joli garçon veut Naomi. 340 00:17:34,430 --> 00:17:35,876 Tu pourrais peut-être la fermer 341 00:17:35,904 --> 00:17:38,277 et aller chercher du café, non ? 342 00:17:38,498 --> 00:17:39,662 S'il te plaît. 343 00:17:43,147 --> 00:17:45,119 - Il faut que tu arrêtes. - Que j'arrête quoi ? 344 00:17:45,352 --> 00:17:47,427 Tu ne peux pas me regarder comme ça. 345 00:17:47,446 --> 00:17:50,108 C'est... Tu ne peux pas faire ça, tu n'as pas le droit. 346 00:17:50,127 --> 00:17:51,977 Vous pouvez pas me dire quoi faire de mes yeux. 347 00:17:51,986 --> 00:17:53,639 - Ça suffit ! - Non, vous tous... 348 00:17:53,653 --> 00:17:54,662 Tu as entendu ? 349 00:17:58,146 --> 00:17:59,225 Vous avez entendu ? 350 00:17:59,848 --> 00:18:01,613 - C'était quoi, ça ? - J'ai bien entendu... 351 00:18:04,119 --> 00:18:05,410 Je suis le père de cet enfant ! 352 00:18:05,428 --> 00:18:07,695 - Non, c'est moi ! - C'est mon bébé ! 353 00:18:07,714 --> 00:18:08,912 Du calme ! 354 00:18:11,162 --> 00:18:12,589 De l'aide par ici. Un peu d'aide ! 355 00:18:15,066 --> 00:18:16,070 Dr Freedman ! 356 00:18:16,880 --> 00:18:17,892 Bien joué. 357 00:18:18,807 --> 00:18:20,723 - Bien joué, les gars. - On croit rêver, là. 358 00:18:25,292 --> 00:18:26,583 Tu aurais pu appeler. 359 00:18:26,628 --> 00:18:29,060 C'est tellement bête, le hoquet. 360 00:18:29,081 --> 00:18:30,447 On ne voulait pas t'embêter. 361 00:18:30,635 --> 00:18:32,490 C'est pas bête si ça t'empêche de dormir. 362 00:18:32,697 --> 00:18:36,570 C'est bien, la chlorpromazine, mais son effet est limité dans le temps. 363 00:18:37,090 --> 00:18:40,686 La suture endoscopique donne de bons résultats. 364 00:18:41,323 --> 00:18:42,966 On introduit un tube dans ta gorge, 365 00:18:43,369 --> 00:18:45,576 et on coud le bas de ton oesophage 366 00:18:45,595 --> 00:18:47,522 pour le protéger de l'acide de ton estomac. 367 00:18:47,685 --> 00:18:50,060 - Elle ne resterait pas la nuit ici. - J'achète. 368 00:18:50,240 --> 00:18:52,453 - C'est quand vous voulez. - Tu es sûre que c'est... 369 00:18:52,474 --> 00:18:53,685 Vois ça comme si... 370 00:18:53,925 --> 00:18:56,511 j'allais respirer dans un sac en papier, très très cher. 371 00:18:59,108 --> 00:19:01,807 D'accord, je vais essayer de vous expliquer. 372 00:19:02,304 --> 00:19:04,764 Carol et Rick étaient mariés. 373 00:19:04,982 --> 00:19:06,780 Carol est maintenant mariée à Doug. 374 00:19:06,869 --> 00:19:08,817 Keith est le mari de Lisa. 375 00:19:09,351 --> 00:19:11,285 - Je suis le mari de Rick. - Son compagnon. 376 00:19:11,304 --> 00:19:13,934 - Tu m'en veux d'être parti avec lui. - Je suis le mari de Lisa. 377 00:19:14,054 --> 00:19:17,261 - Et Lisa est... - La mère porteuse de mon enfant. 378 00:19:17,285 --> 00:19:19,248 - Notre enfant. - Ce n'est pas toi, le père ! 379 00:19:19,266 --> 00:19:22,036 - Tu n'en sais rien, Rick ! - Il commence à me taper sur les nerfs ! 380 00:19:22,055 --> 00:19:23,402 - Hé, hé ! - D'accord, d'accord. 381 00:19:23,456 --> 00:19:26,743 N'oublions pas que nous sommes dans un centre de santé. 382 00:19:27,022 --> 00:19:28,318 Lisa... 383 00:19:28,565 --> 00:19:30,908 Comment vous sentez-vous ? 384 00:19:34,995 --> 00:19:37,398 Coupable. Elle se sent coupable. 385 00:19:38,179 --> 00:19:40,206 Pourquoi ça, Lisa ? 386 00:19:40,260 --> 00:19:43,725 Parce que la semaine de l'insémination, 387 00:19:44,044 --> 00:19:45,449 elle a couché avec lui, 388 00:19:46,198 --> 00:19:48,405 lui... et lui. 389 00:19:49,582 --> 00:19:51,591 Et nous ne savons pas qui est le père. 390 00:19:53,347 --> 00:19:56,314 Oui, elle... elle change beaucoup. 391 00:19:58,406 --> 00:19:59,739 Comment ça peut arriver ? 392 00:19:59,755 --> 00:20:01,877 Comment choisir une tordue pareille comme mère porteuse ? 393 00:20:01,895 --> 00:20:04,391 Je l'ai analysée. Rien n'indiquait qu'elle soit... 394 00:20:04,410 --> 00:20:06,449 Nymphomane ? Insatiable ? 395 00:20:06,596 --> 00:20:08,619 - Une Cooper au féminin ? - Je vois. 396 00:20:08,637 --> 00:20:10,627 Le fait est qu'ils s'emportent tous inutilement. 397 00:20:10,637 --> 00:20:12,562 Médicalement, ce bébé ne peut être que de Rick. 398 00:20:12,581 --> 00:20:15,088 Nous avons implanté à Lisa un embryon 399 00:20:15,095 --> 00:20:16,867 formé de l'ovule de Carol et du sperme de Rick. 400 00:20:16,912 --> 00:20:19,580 Et puis Rick en a implanté un peu lui-même. 401 00:20:19,798 --> 00:20:21,187 Avant de décider qu'il était gay. 402 00:20:21,214 --> 00:20:22,303 J'ai traité Doug. 403 00:20:22,489 --> 00:20:25,113 Il prend des racines de valériane contre l'anxiété et le stress. 404 00:20:25,330 --> 00:20:26,813 Je savais qu'il allait voir ailleurs, 405 00:20:26,833 --> 00:20:28,852 mais avec la mère porteuse de sa nouvelle femme ? 406 00:20:28,933 --> 00:20:30,266 Est-ce que je peux... 407 00:20:30,998 --> 00:20:32,923 Je pense qu'il faut plutôt s'inquiéter du fait 408 00:20:32,961 --> 00:20:35,825 que Lisa n'ait reçu aucun soin prénatal. 409 00:20:35,844 --> 00:20:37,163 Elle est partie 410 00:20:37,182 --> 00:20:39,184 - juste après son... - Sexathon ? 411 00:20:40,249 --> 00:20:42,896 Bonjour, nous n'avons pas été présentés. Cooper, pédiatrie. 412 00:20:43,017 --> 00:20:45,275 Bonjour. Oui, elle a quitté la ville, 413 00:20:45,294 --> 00:20:47,346 et elle et son bébé ont besoin d'un bilan complet. 414 00:20:47,352 --> 00:20:49,555 Qui est votre gynécologue ? 415 00:20:50,205 --> 00:20:52,909 Elle est partie plutôt brusquement. 416 00:20:56,160 --> 00:20:57,315 Je n'y suis pour rien ! 417 00:20:57,481 --> 00:20:59,585 Eh bien, je serais heureuse de l'examiner. 418 00:21:00,157 --> 00:21:01,340 Les navets peuvent attendre. 419 00:21:01,597 --> 00:21:02,705 Vous avez déjà pensé à... 420 00:21:03,475 --> 00:21:05,862 venir pratiquer sous un climat plus ensoleillé, Addison ? 421 00:21:05,915 --> 00:21:07,398 "Un climat plus ensoleillé" ? 422 00:21:07,563 --> 00:21:09,760 Tu vois pourquoi il lui faut un clavier pour draguer. 423 00:21:10,914 --> 00:21:14,435 De plus, on a des règles très strictes : pas de relations au boulot. 424 00:21:17,050 --> 00:21:18,332 Je n'ai rien fait ! 425 00:21:23,447 --> 00:21:24,471 Quand Meredith saura 426 00:21:24,490 --> 00:21:26,348 que sa belle-mère a hoqueté tout du long... 427 00:21:26,648 --> 00:21:27,782 Elle devrait être là. 428 00:21:27,792 --> 00:21:30,487 Susan lui a demandé de rester avec son père. 429 00:21:30,791 --> 00:21:33,608 Elle a dit qu'il était très anxieux. 430 00:21:35,383 --> 00:21:38,659 Et Meredith est supposée l'aider ? 431 00:21:40,817 --> 00:21:42,713 Tu n'as pas de souci à te faire. 432 00:21:44,209 --> 00:21:45,223 Ce qui... 433 00:21:46,738 --> 00:21:48,105 Ce qui m'inquiète, c'est... 434 00:21:48,776 --> 00:21:50,828 Molly, qui vit dans une nouvelle ville, 435 00:21:51,060 --> 00:21:52,600 seule avec un bébé toute la journée. 436 00:21:52,619 --> 00:21:54,750 C'est dur. Et Lexie... 437 00:21:56,023 --> 00:21:57,460 va bientôt commencer son internat. 438 00:21:57,479 --> 00:21:59,526 Elle a de bonnes notes, mais c'est très difficile. 439 00:21:59,549 --> 00:22:00,582 Je sais. 440 00:22:01,710 --> 00:22:03,940 Tu sais, c'est vrai. Et... 441 00:22:04,421 --> 00:22:05,717 Je m'inquiète à ton sujet... 442 00:22:07,323 --> 00:22:09,479 Comment tu t'en sors, ta mère... 443 00:22:09,507 --> 00:22:11,549 Rien de tout ça, n'a été très simple. 444 00:22:15,181 --> 00:22:17,266 Susan te pousse vraiment à me parler, hein ? 445 00:22:20,496 --> 00:22:22,317 Je dois admettre que je suis jaloux... 446 00:22:23,259 --> 00:22:25,099 qu'elle commence à te connaître, 447 00:22:25,879 --> 00:22:27,203 et pas moi. 448 00:22:30,310 --> 00:22:32,977 Je me dis qu'elle pourrait simuler ce hoquet 449 00:22:33,304 --> 00:22:36,459 pour qu'on soit... au même endroit ? 450 00:22:40,675 --> 00:22:42,666 Je suppose que je suis pas très branché sexe ! 451 00:22:43,300 --> 00:22:45,587 Il me trompe. Il n'est plus amoureux de moi. 452 00:22:45,597 --> 00:22:48,480 C'est pas vrai, chérie. Je t'aime. Je t'aime tellement. 453 00:22:48,499 --> 00:22:50,086 Je... je veux le faire. 454 00:22:52,852 --> 00:22:55,378 Je veux juste avoir envie de le faire. 455 00:22:55,508 --> 00:22:59,105 OK, Paul, je vais vous donner des devoirs pour la prochaine fois. 456 00:22:59,247 --> 00:23:01,608 - Des devoirs ? - Faites l'amour à votre femme. 457 00:23:02,780 --> 00:23:04,052 - Oui, mais... - Peu importe. 458 00:23:04,320 --> 00:23:06,536 Que vous soyez d'humeur ou pas, faites l'amour. 459 00:23:06,888 --> 00:23:08,513 Dans le lit, sur le sol de la cuisine. 460 00:23:08,523 --> 00:23:09,940 - Vous avez une piscine ? - Oui. 461 00:23:09,959 --> 00:23:11,095 OK, dans la piscine. 462 00:23:11,672 --> 00:23:12,686 Faites l'amour. 463 00:23:12,780 --> 00:23:14,904 Pas de jugement, pas de pression, pas d'attentes. 464 00:23:15,388 --> 00:23:17,960 Faites l'amour, tout simplement. 465 00:23:19,333 --> 00:23:20,826 Il nous faut une nouvelle gynéco. 466 00:23:21,004 --> 00:23:22,567 - C'est vrai. - Et Addison a l'air... 467 00:23:26,023 --> 00:23:28,446 Non, non, absolument pas. 468 00:23:28,474 --> 00:23:31,338 - Quoi ? - Addison est quelqu'un de bien. 469 00:23:31,357 --> 00:23:32,982 C'est une personne décente. 470 00:23:33,488 --> 00:23:35,446 C'est vraiment quelqu'un. 471 00:23:35,654 --> 00:23:36,724 Je cherche quelqu'un. 472 00:23:36,743 --> 00:23:38,818 Non, tu ne fais que chercher. 473 00:23:39,131 --> 00:23:40,411 Au moins, j'essaie. 474 00:23:40,766 --> 00:23:41,912 Dr Bien-être ! 475 00:23:42,598 --> 00:23:44,157 - Salut. - Je vous adore ! 476 00:23:44,199 --> 00:23:45,524 Salut. Merci. 477 00:23:45,845 --> 00:23:49,093 Tu vois, Dr Bien-être, c'est ce que je dis. 478 00:23:49,338 --> 00:23:50,653 Ta carrière décolle, 479 00:23:50,672 --> 00:23:53,104 des filles comme ça se jettent à tes pieds, 480 00:23:53,182 --> 00:23:54,280 tu devrais en profiter ! 481 00:23:54,290 --> 00:23:56,195 En profiter ? Je viens de divorcer. 482 00:23:56,261 --> 00:23:57,805 Tu as un petit chien, 483 00:23:57,848 --> 00:23:59,745 tu lui prépares du poulet et tu lui parles. 484 00:24:00,046 --> 00:24:02,299 - Ce n'est pas normal. - Hé, du calme, d'accord ? 485 00:24:03,096 --> 00:24:06,213 Je suis seul parce que je l'ai choisi. C'est un choix. 486 00:24:06,372 --> 00:24:09,107 Alors, Addison ne t'intéresse pas, 487 00:24:09,122 --> 00:24:10,206 mais je peux pas l'avoir. 488 00:24:10,290 --> 00:24:12,685 Addison est pas le genre de femme qu'on "a". 489 00:24:13,210 --> 00:24:15,048 Elle est branchée mariage, tu vois ? 490 00:24:15,057 --> 00:24:16,503 Elle va vouloir s'engager, et toi... 491 00:24:16,512 --> 00:24:18,032 Hé, je ne batifole pas ! 492 00:24:18,079 --> 00:24:20,747 Non, tu es monogame en série, c'est ça ? 493 00:24:20,770 --> 00:24:22,671 Tu sors avec une fille, tu la séduis, 494 00:24:22,676 --> 00:24:24,464 et au moment de t'engager, tu casses, tu fuis. 495 00:24:24,474 --> 00:24:26,202 - C'est faux. - Linda, 496 00:24:26,300 --> 00:24:28,423 Karen, Julie. 497 00:24:28,586 --> 00:24:29,910 Ensuite, il y a eu Tricia, 498 00:24:30,332 --> 00:24:31,966 Amy, Carrie, l'autre Linda... 499 00:24:31,985 --> 00:24:34,417 - Très bien, je ne la draguerai pas. - C'est bien. 500 00:24:34,861 --> 00:24:36,260 T'es gentil. 501 00:24:37,235 --> 00:24:38,740 La semaine précédant l'implantation, 502 00:24:38,749 --> 00:24:40,167 vous avez couché avec quoi, 3 ? 503 00:24:40,618 --> 00:24:41,670 3 hommes. 504 00:24:42,129 --> 00:24:43,387 C'est presque fini, Lisa, 505 00:24:43,406 --> 00:24:45,025 ensuite nous ferons l'amniocentèse. 506 00:24:45,133 --> 00:24:46,218 Vous êtes du côté de Carol. 507 00:24:46,400 --> 00:24:47,578 Je suis le médecin de Carol. 508 00:24:48,008 --> 00:24:50,092 Vous êtes venue, vous vouliez être mère porteuse. 509 00:24:50,477 --> 00:24:52,552 - C'était votre choix. - Je sais, je... 510 00:24:53,502 --> 00:24:55,107 J'allais laisser mon corps 511 00:24:55,128 --> 00:24:57,682 à un bébé qui n'était pas le mien, pour 9 mois. 512 00:24:58,607 --> 00:25:00,292 C'est une grosse responsabilité. 513 00:25:00,692 --> 00:25:02,518 Ça... m'a frappée... 514 00:25:02,777 --> 00:25:04,603 cette responsabilité... et je... 515 00:25:07,704 --> 00:25:09,061 Ils me désiraient, tous. 516 00:25:10,032 --> 00:25:11,046 Moi. 517 00:25:11,975 --> 00:25:15,519 Et pour une fois, j'ai arrêté de réfléchir, et j'ai... 518 00:25:17,976 --> 00:25:19,474 et j'ai fait quelque chose de fou. 519 00:25:24,333 --> 00:25:26,022 Dr Montgomery, quelque chose ne va pas ? 520 00:25:26,230 --> 00:25:27,732 On va faire d'autres examens. 521 00:25:30,942 --> 00:25:32,519 Promets-moi d'y aller doucement. 522 00:25:32,932 --> 00:25:34,763 J'ai une pile de DVD à regarder, 523 00:25:34,785 --> 00:25:36,823 et j'attends de ton père qu'il me nourrisse. 524 00:25:42,453 --> 00:25:44,687 N'hésite pas à appeler si tu as des questions. 525 00:25:45,004 --> 00:25:47,919 Ça m'a fait plaisir de parler avec toi. 526 00:26:06,129 --> 00:26:07,453 Des nouvelles de Mercy West ? 527 00:26:07,472 --> 00:26:08,927 Il y a une place. 528 00:26:09,308 --> 00:26:11,468 Il y a pas mal de demandes, mais ça se présente bien. 529 00:26:12,728 --> 00:26:14,240 Alors, après notre examen... 530 00:26:14,249 --> 00:26:16,582 Je ne trompe pas ma femme, je ne le suis pas infidèle. 531 00:26:19,410 --> 00:26:21,335 Tu penses que ça se reproduira si tu restes ici 532 00:26:21,359 --> 00:26:22,980 - avec moi ? - Non, je ne sais pas. 533 00:26:25,105 --> 00:26:26,222 Georges. 534 00:26:27,218 --> 00:26:28,279 Je dois partir. 535 00:26:32,816 --> 00:26:33,924 - Sam. - Oui. 536 00:26:34,309 --> 00:26:36,232 Paul et Kathy, je leur ai donné des devoirs. 537 00:26:36,250 --> 00:26:38,949 Je leur ai dit de le faire. Il n'a pas réussi à saisir l'occasion. 538 00:26:39,051 --> 00:26:40,131 Rien du tout ? 539 00:26:40,341 --> 00:26:41,373 Pas de tronc d'arbre... 540 00:26:41,474 --> 00:26:42,694 Pas même une brindille. 541 00:26:42,936 --> 00:26:44,941 Il doit y avoir un problème physique, non ? 542 00:26:45,292 --> 00:26:46,663 Parce que la seule autre option... 543 00:26:46,681 --> 00:26:49,142 c'est qu'il ne l'aime plus. 544 00:26:49,160 --> 00:26:50,456 Et je veux dire, c'est juste... 545 00:26:50,512 --> 00:26:51,747 Ce n'est pas la seule option. 546 00:26:52,865 --> 00:26:55,325 Ils se sont rencontrés au théâtre, à la fac ? 547 00:26:55,353 --> 00:26:57,019 Peut-être la thyroïde, une anémie. 548 00:26:57,038 --> 00:26:59,062 - Ça pourrait être plein de choses. - Et la laideur ? 549 00:26:59,071 --> 00:27:00,724 C'est pas drôle. Tu me préviens... 550 00:27:00,788 --> 00:27:02,204 - quand tu sauras. - Oui. 551 00:27:02,223 --> 00:27:03,527 Et, Cooper, tu sais quoi ? 552 00:27:04,375 --> 00:27:05,677 Les gens laids couchent, Cooper. 553 00:27:05,968 --> 00:27:07,752 Les gens laids sont des gens, eux aussi. 554 00:27:17,398 --> 00:27:18,403 Hé ho ? 555 00:27:21,585 --> 00:27:22,618 Hé ho ? 556 00:27:35,490 --> 00:27:37,753 Vous avez rempli la demande d'E.E.G. pour Ava ? 557 00:27:37,866 --> 00:27:38,913 Oui, vous l'avez demandée. 558 00:27:38,932 --> 00:27:40,683 J'avais prescrit des examens tous les 2 jours. 559 00:27:40,708 --> 00:27:43,209 - C'est quoi, ça ? - Shepherd fait un bilan neurologique. 560 00:27:43,218 --> 00:27:45,006 - Dégagez de mon... - Allez-y. 561 00:27:45,602 --> 00:27:48,222 J'adorerais avoir une excuse pour vous foutre dehors. 562 00:27:48,645 --> 00:27:49,725 Je n'ai rien fait ! 563 00:27:49,781 --> 00:27:51,124 Quoi que vous n'ayez pas fait, 564 00:27:51,370 --> 00:27:53,360 ça a fait partir Addison. 565 00:28:03,115 --> 00:28:06,699 Celui-ci mesure 1m87, brun, yeux verts, 566 00:28:06,848 --> 00:28:09,156 en parfaite santé. Il joue du violon, 567 00:28:09,367 --> 00:28:10,934 et il est physicien. 568 00:28:11,113 --> 00:28:12,541 Voilà du bon sperme. 569 00:28:13,146 --> 00:28:14,677 Un peu intello, mais bon ! 570 00:28:15,085 --> 00:28:17,413 Lisa a des donneurs en trop, si tu veux lui en piquer un. 571 00:28:18,326 --> 00:28:19,480 Ses résultats sont revenus ? 572 00:28:19,756 --> 00:28:20,765 Non, demain. 573 00:28:20,794 --> 00:28:22,869 Je ne veux pas lui faire peur pour rien. 574 00:28:22,897 --> 00:28:25,793 Et celui-là ? Il est biologiste marin. 575 00:28:25,811 --> 00:28:26,881 Beaux cheveux. 576 00:28:28,445 --> 00:28:31,009 Tu es sûre de vouloir faire ça ? 577 00:28:31,858 --> 00:28:34,023 Ta vie va être transformée. 578 00:28:34,182 --> 00:28:36,088 C'est pour ça que je veux le faire. 579 00:28:36,232 --> 00:28:37,838 Je veux transformer ma vie. 580 00:28:37,875 --> 00:28:40,420 J'ai besoin de transformer ma vie. 581 00:28:41,320 --> 00:28:44,569 Regarde, toi, tu as Maya, tu as une famille. 582 00:28:44,939 --> 00:28:46,864 Tu as tout fait comme tu étais censée le faire. 583 00:28:46,883 --> 00:28:47,996 Tu n'as pas attendu. 584 00:28:50,027 --> 00:28:51,088 J'aurais peut-être dû. 585 00:28:53,210 --> 00:28:54,243 Attendre. 586 00:28:54,487 --> 00:28:55,802 Qu'est-ce que tu veux dire ? 587 00:28:56,067 --> 00:29:00,283 Addison, j'ai tout fait comme j'étais censée le faire. 588 00:29:00,694 --> 00:29:03,858 Après la fac, je ne suis sortie avec personne d'autre que Sam. 589 00:29:04,356 --> 00:29:06,770 Je n'ai jamais couché avec quelqu'un d'autre, parce que... 590 00:29:06,983 --> 00:29:08,264 c'est mal de tromper. 591 00:29:08,768 --> 00:29:10,374 J'ai fait un bébé parce que... 592 00:29:11,141 --> 00:29:13,131 c'est ce qu'on fait quand on se marie. 593 00:29:14,193 --> 00:29:16,860 J'ai jamais commis une seule erreur, j'ai tout fait parfaitement. 594 00:29:17,706 --> 00:29:20,119 Et un jour, Sam rentre et m'annonce qu'il veut divorcer. 595 00:29:22,036 --> 00:29:25,321 Alors, ces photos que tu admires, 596 00:29:25,331 --> 00:29:28,326 elles ne font que me rappeler tout ce que je n'ai pas fait. 597 00:29:29,282 --> 00:29:31,904 J'ai 38 ans, et je ne sais pas m'amuser. 598 00:29:32,241 --> 00:29:33,893 Ce n'est pas de la chance, c'est triste. 599 00:29:33,911 --> 00:29:36,033 Alors... ne me dis pas que j'ai de la chance ! 600 00:29:41,886 --> 00:29:43,003 Pauvre... 601 00:29:43,529 --> 00:29:45,870 triste... Naomi, toute fanée. 602 00:29:47,540 --> 00:29:48,549 Ferme-la. 603 00:29:48,742 --> 00:29:51,352 Pauvre petite, spéciale, 604 00:29:51,540 --> 00:29:53,550 et talentueuse praticienne. 605 00:29:53,570 --> 00:29:55,767 Et si on faisait un téléfilm 606 00:29:55,795 --> 00:29:58,502 sur la vie de la pauvre petite 607 00:29:58,521 --> 00:30:00,999 fille triste qui ne sait pas s'amuser ? 608 00:30:01,244 --> 00:30:04,178 Je pourrais te mettre dehors. Tu devrais dormir dans la voiture. 609 00:30:05,302 --> 00:30:06,382 J'aurais juste... 610 00:30:07,509 --> 00:30:09,908 J'aurais juste aimé être un peu plus comme toi. 611 00:30:10,570 --> 00:30:13,039 Quoi, une salope adultère qui a oublié de faire des gosses ? 612 00:30:34,663 --> 00:30:35,677 Violet ? 613 00:30:38,917 --> 00:30:40,109 - Allan ! - Salut ! 614 00:30:40,134 --> 00:30:42,049 - Ça fait plaisir de te voir. - Comment vas-tu ? 615 00:30:42,064 --> 00:30:43,965 Très bien, vraiment. Je vais super bien. 616 00:30:46,617 --> 00:30:48,758 En fait, je t'ai vue, je voulais pas être impoli, 617 00:30:48,786 --> 00:30:50,082 j'espère que c'est pas grave. 618 00:30:51,427 --> 00:30:52,676 C'est juste... 619 00:30:53,293 --> 00:30:54,955 C'est vraiment génial de te voir. 620 00:30:54,974 --> 00:30:55,997 Tu es... 621 00:30:57,453 --> 00:30:58,822 Tu es très beau. 622 00:30:58,945 --> 00:31:00,560 Il n'y a plus le Gouda que tu aimes, 623 00:31:00,578 --> 00:31:03,315 mais il y a un camembert... Bonjour. 624 00:31:04,031 --> 00:31:05,055 Bonjour. 625 00:31:05,621 --> 00:31:06,729 Voici Violet. 626 00:31:06,843 --> 00:31:08,298 Violet... Violet ! 627 00:31:09,074 --> 00:31:10,078 Salut. 628 00:31:10,131 --> 00:31:12,131 Enchantée, je suis Cami. 629 00:31:14,966 --> 00:31:15,970 La femme d'Allan. 630 00:31:17,106 --> 00:31:20,224 J'arrive toujours pas à me faire à ce mot... Femme ! 631 00:31:22,889 --> 00:31:23,997 Femme ? 632 00:31:28,796 --> 00:31:30,933 - Vous êtes mariés depuis quand ? - Jeunes mariés... 633 00:31:31,513 --> 00:31:32,584 8 semaines. 634 00:31:36,380 --> 00:31:37,667 Félicitations. 635 00:31:43,685 --> 00:31:44,746 À la prochaine. 636 00:31:46,674 --> 00:31:47,829 C'était un plaisir. 637 00:32:09,226 --> 00:32:10,851 Addison, un latte ? 638 00:32:10,986 --> 00:32:12,760 Ou un cappuccino ? 639 00:32:13,570 --> 00:32:15,011 Le bébé de Lisa souffre 640 00:32:15,030 --> 00:32:17,157 - de ce qu'on appelle placenta accreta. - C'est grave ? 641 00:32:17,187 --> 00:32:19,919 Le placenta est anormalement attaché à la paroi utérine, 642 00:32:19,938 --> 00:32:23,032 ce qui rend l'accouchement dangereux pour la mère et le bébé. 643 00:32:23,440 --> 00:32:25,449 - Mais, c'est pas tout. - Ce n'est pas assez ? 644 00:32:25,487 --> 00:32:27,342 Le bébé a des marqueurs génétiques 645 00:32:27,361 --> 00:32:29,043 qui ne correspondent pas à ceux de Carol, 646 00:32:29,563 --> 00:32:30,581 juste à ceux de Lisa. 647 00:32:30,744 --> 00:32:32,132 Quoi ? L'embryon... 648 00:32:32,139 --> 00:32:34,492 - N'a pas tenu. - Alors, c'est le bébé de Lisa ? 649 00:32:34,548 --> 00:32:37,816 Ce qui remet la paternité 650 00:32:37,938 --> 00:32:39,027 en jeu. 651 00:32:39,543 --> 00:32:41,139 Bonne chance, je vais à la plage. 652 00:32:41,179 --> 00:32:44,137 Vous ne pouvez pas y aller, il faut le dire à la patiente. 653 00:32:45,291 --> 00:32:46,811 Honnêtement, j'ai du mal... 654 00:32:48,253 --> 00:32:50,343 à communiquer avec les personnes de plus de 12 ans. 655 00:32:50,353 --> 00:32:52,642 C'est vrai. Une prostituée du net vient de voler sa voiture. 656 00:32:52,657 --> 00:32:54,843 Violet ! Ma vie privée ! Ce n'est pas... 657 00:32:55,591 --> 00:32:56,652 Elle m'a juste... 658 00:32:57,150 --> 00:32:58,464 Elle m'a emprunté ma voiture. 659 00:33:01,312 --> 00:33:03,960 Elle l'a empruntée ! Empruntée ! 660 00:33:09,541 --> 00:33:12,471 Une turbo 911, des sièges en cuir cousu main. 661 00:33:15,920 --> 00:33:18,029 Une turbo 911, des sièges en cuir cousu main ! 662 00:33:18,048 --> 00:33:19,128 Mais qui fait ça... 663 00:33:19,532 --> 00:33:20,611 à une 911 ? 664 00:33:21,193 --> 00:33:22,859 Une gonzesse. Une gonzesse tarée. 665 00:33:23,880 --> 00:33:26,073 - Mais, elle était super bonne ! - Une bonnasse tarée. 666 00:33:26,103 --> 00:33:27,390 J'adorais cette voiture. 667 00:33:27,737 --> 00:33:29,521 C'était une voiture de célibataire. 668 00:33:29,721 --> 00:33:31,458 C'est bien ça le truc. Je veux dire, 669 00:33:31,480 --> 00:33:33,499 je pensais que c'en était fini avec le célibat. 670 00:33:36,028 --> 00:33:38,197 Je pensais qu'elle serait la mère de mes enfants. 671 00:33:38,220 --> 00:33:39,396 C'était quoi, son nom déjà ? 672 00:33:39,641 --> 00:33:41,040 Grosseins316. 673 00:33:45,373 --> 00:33:46,378 Est-ce que... 674 00:33:46,937 --> 00:33:48,177 Tu pleures ? 675 00:33:50,462 --> 00:33:52,266 J'espère que tu pleures pour la voiture, 676 00:33:52,315 --> 00:33:54,137 et pas pour Grosseins315. 677 00:33:54,142 --> 00:33:55,400 316. 678 00:33:57,535 --> 00:33:59,197 Je peux pas, je vais le frapper. 679 00:33:59,288 --> 00:34:02,992 On va dire qu'il pleure pour la voiture et pour la fille. 680 00:34:03,822 --> 00:34:06,780 D'accord ? Voilà. Pleure un bon coup. 681 00:34:07,954 --> 00:34:08,968 Pleure. 682 00:34:13,204 --> 00:34:14,256 Christina ? 683 00:34:22,473 --> 00:34:23,492 Elle est jolie. 684 00:34:23,558 --> 00:34:26,525 Elle bouge bien dedans, elle a l'air naturel. 685 00:34:26,882 --> 00:34:29,328 - Tu m'as bipé ? - J'ai besoin de toi. 686 00:34:30,457 --> 00:34:32,950 J'ai le droit de te voir dans ta robe avant le mariage ? 687 00:34:33,609 --> 00:34:34,989 Tu crois que je vais porter ça ? 688 00:34:39,772 --> 00:34:41,397 - Elle est très féminine. - Justement. 689 00:34:41,781 --> 00:34:45,242 Tu sais que ta mère a réservé une chapelle pour 200 personnes ? 690 00:34:45,955 --> 00:34:47,635 Et j'ai des demoiselles d'honneur ? 691 00:34:47,921 --> 00:34:50,165 Des demoiselles d'honneur, couleur chamallow ? 692 00:34:51,655 --> 00:34:52,735 Le prenez pas mal. 693 00:34:53,312 --> 00:34:55,045 Et notre petite cérémonie ? 694 00:34:55,331 --> 00:34:57,481 Et la mairie ? 695 00:34:58,980 --> 00:35:00,886 Je ne pensais pas que c'était sérieux. 696 00:35:02,506 --> 00:35:03,971 Je ne porterai pas ça. 697 00:35:06,041 --> 00:35:07,881 Il faut que je retourne à l'hôpital. 698 00:35:08,410 --> 00:35:10,420 On devrait peut-être les laisser un peu. 699 00:35:11,630 --> 00:35:12,643 Quoi ? 700 00:35:13,908 --> 00:35:16,443 Tu veux que j'aille là-bas avec toi... 701 00:35:17,955 --> 00:35:19,054 - Toute seule. - Oui. 702 00:35:21,482 --> 00:35:22,590 Tu veux un gros mariage ? 703 00:35:23,496 --> 00:35:24,613 Tu veux la chapelle, 704 00:35:24,697 --> 00:35:27,148 les invités, et moi en robe blanche ? 705 00:35:28,373 --> 00:35:29,416 Eh bien... 706 00:35:30,665 --> 00:35:31,679 oui. 707 00:35:33,474 --> 00:35:35,225 Je suis un homme de traditions, Christina. 708 00:35:35,333 --> 00:35:37,249 - Tu te fous de moi ? - Non. 709 00:35:44,120 --> 00:35:47,858 La vendeuse a trouvé d'autres robes, Christina. 710 00:35:48,938 --> 00:35:50,853 Merci... Mama. 711 00:35:57,386 --> 00:36:00,803 Christina a de toute évidence, fait un effort. 712 00:36:01,274 --> 00:36:03,941 Elle a dû essayer plus d'une centaine de robes, 713 00:36:04,510 --> 00:36:07,092 et ça n'a pas dû être simple pour elle. 714 00:36:07,354 --> 00:36:10,462 Je sais qu'elle ne s'intéresse pas trop à la préparation, 715 00:36:11,477 --> 00:36:12,510 mais Christina... 716 00:36:13,239 --> 00:36:14,319 elle n'est pas froide. 717 00:36:14,807 --> 00:36:16,939 - Je sais qu'elle a l'air froide... - Preston... 718 00:36:17,261 --> 00:36:19,345 Si tu penses que Christina est celle qu'il te faut, 719 00:36:20,172 --> 00:36:21,270 je te fais confiance. 720 00:36:23,566 --> 00:36:25,336 Je fais confiance à ton instinct. 721 00:36:37,927 --> 00:36:39,410 Et le bébé... 722 00:36:39,752 --> 00:36:41,251 Le bébé n'est même pas à moi ? 723 00:36:41,288 --> 00:36:43,091 - Chérie, calme-toi. - Me calmer ? 724 00:36:43,338 --> 00:36:45,516 Ça veut dire que je peux garder ce bébé si je veux ? 725 00:36:46,477 --> 00:36:48,279 Légalement, oui. 726 00:36:48,941 --> 00:36:50,096 Et qui est le père ? 727 00:36:50,231 --> 00:36:53,029 Nous ne le saurons qu'après l'accouchement. 728 00:36:53,324 --> 00:36:56,329 Le plus urgent pour l'instant, c'est le placenta accreta. 729 00:36:56,970 --> 00:36:58,510 Le fait est que Lisa risque 730 00:36:58,529 --> 00:37:00,337 une hémorragie qui pourrait la tuer, 731 00:37:00,360 --> 00:37:03,336 et que le bébé pourrait naître prématurément. 732 00:37:03,493 --> 00:37:04,883 Ils pourraient mourir ? 733 00:37:05,612 --> 00:37:07,988 Il y a un risque de mort, oui. 734 00:37:08,677 --> 00:37:09,709 Lisa, 735 00:37:09,944 --> 00:37:11,118 je sais que vous avez peur. 736 00:37:11,384 --> 00:37:15,220 Si le travail commence avant terme, on vous fera une césarienne. 737 00:37:15,662 --> 00:37:17,603 Elle sera surveillée et contrôlée, 738 00:37:17,622 --> 00:37:20,093 afin d'avoir de meilleures chances de sauver votre utérus... 739 00:37:20,487 --> 00:37:21,510 et votre vie. 740 00:37:21,832 --> 00:37:23,945 Et vous nous sauverez, moi et mon bébé ? 741 00:37:24,777 --> 00:37:25,786 Eh bien, il faut... 742 00:37:26,388 --> 00:37:27,705 Je dois retourner à Seattle, 743 00:37:27,723 --> 00:37:29,877 j'ai du travail. Mais je peux vous trouver quelqu'un... 744 00:37:29,887 --> 00:37:32,169 Non, je veux que ce soit vous. 745 00:37:43,269 --> 00:37:45,444 Je pensais que Kathy venait aujourd'hui. 746 00:37:49,309 --> 00:37:51,276 Kathy n'est pas rentrée à la maison, cette nuit. 747 00:37:51,468 --> 00:37:53,492 Vous savez, je ne lui en veux pas, mais... 748 00:37:53,814 --> 00:37:56,264 Et si elle était avec un autre, en ce moment même ? 749 00:37:56,281 --> 00:37:58,507 Un autre... un autre... 750 00:37:58,647 --> 00:38:00,628 qui y arrive ? 751 00:38:00,722 --> 00:38:03,276 D'accord, ne nous emportons pas, 752 00:38:03,425 --> 00:38:04,834 tout va bien. D'accord ? 753 00:38:04,849 --> 00:38:07,107 Beaucoup de raisons médicales expliquent l'absence de libido. 754 00:38:07,135 --> 00:38:08,284 D'accord ? 755 00:38:08,730 --> 00:38:09,974 Désolée. Désolée. 756 00:38:10,233 --> 00:38:12,500 Chérie, où étais-tu ? 757 00:38:13,412 --> 00:38:14,424 J'étais sortie. 758 00:38:15,219 --> 00:38:16,223 Toute la nuit ? 759 00:38:18,371 --> 00:38:20,582 Et j'aurais pu te tromper, crois-moi. 760 00:38:21,323 --> 00:38:22,823 Mais je ne l'ai pas fait. D'accord ? 761 00:38:22,895 --> 00:38:25,082 J'ai raté une chance d'être avec quelqu'un qui veut de moi 762 00:38:25,095 --> 00:38:26,513 parce que je suis coincée avec toi. 763 00:38:28,994 --> 00:38:30,027 Tu pleures ? 764 00:38:30,046 --> 00:38:32,159 OK, calmons-nous un peu. 765 00:38:32,168 --> 00:38:33,576 Je serai dans la salle d'attente. 766 00:38:34,776 --> 00:38:36,833 Elle commence à me détester. 767 00:38:38,491 --> 00:38:41,111 Qu'est-ce que je vais faire si Popol ne marche plus ? 768 00:38:42,601 --> 00:38:45,657 Ne parlez pas de votre pénis quand vous serrez un homme dans vos bras. 769 00:38:46,870 --> 00:38:48,175 - Désolé. - C'est pas grave. 770 00:38:48,204 --> 00:38:49,656 - Désolé. - Prenons un peu de sang. 771 00:38:49,675 --> 00:38:51,081 Prenons un peu de sang. 772 00:38:55,791 --> 00:38:57,279 Qu'est-ce qu'il y a, à Los Angeles ? 773 00:38:57,417 --> 00:38:58,431 Quoi ? 774 00:38:59,117 --> 00:39:00,253 Pour Addison. 775 00:39:01,169 --> 00:39:02,221 Tu as une idée... 776 00:39:02,810 --> 00:39:04,167 de ce qu'elle est partie faire ? 777 00:39:04,299 --> 00:39:07,026 Je crois que Naomi et Sam sont là-bas. Je ne sais pas. 778 00:39:08,802 --> 00:39:09,900 Ça va ? 779 00:39:11,467 --> 00:39:12,575 On allait essayer. 780 00:39:14,087 --> 00:39:15,476 On allait se donner une chance... 781 00:39:16,270 --> 00:39:17,312 en tant que couple. 782 00:39:19,226 --> 00:39:21,677 Elle m'a mis au défi de tenir 60 jours sans sexe. 783 00:39:21,752 --> 00:39:24,165 Oh, laisse-moi deviner, tu n'as pas tenu. 784 00:39:25,501 --> 00:39:26,543 Non, elle n'a pas tenu. 785 00:39:30,775 --> 00:39:32,315 Elle ne voulait pas être avec moi. 786 00:39:33,178 --> 00:39:34,220 Je pensais que si, 787 00:39:35,565 --> 00:39:36,719 j'y croyais, 788 00:39:38,785 --> 00:39:39,827 mais non. 789 00:39:42,487 --> 00:39:44,731 Et je l'ai prise sur le fait. 790 00:39:44,966 --> 00:39:46,395 En train de coucher avec un autre ? 791 00:39:48,797 --> 00:39:50,610 Ça a dû être très difficile à vivre. 792 00:39:51,735 --> 00:39:53,147 Enfin, je sais ce que c'est. 793 00:39:55,163 --> 00:39:56,520 Je lui ai dit que j'avais craqué. 794 00:39:57,159 --> 00:39:58,576 Tu lui as dit que tu avais craqué ? 795 00:39:58,865 --> 00:40:01,625 Je lui ai dit que j'avais perdu, que j'avais couché avec quelqu'un. 796 00:40:02,452 --> 00:40:04,152 Parce que si elle veut pas être avec moi, 797 00:40:04,171 --> 00:40:06,044 elle n'a pas à culpabiliser. 798 00:40:06,823 --> 00:40:08,419 Altruiste. Voilà qui n'est... 799 00:40:09,414 --> 00:40:10,963 - pas habituel. - Oui. 800 00:40:13,851 --> 00:40:14,856 Bref... 801 00:40:17,691 --> 00:40:19,972 Je voulais juste savoir ce qu'il y avait à Los angeles. 802 00:40:20,190 --> 00:40:21,354 Je ne sais pas. 803 00:40:28,040 --> 00:40:29,045 D'accord, 804 00:40:29,252 --> 00:40:30,688 maintenant je vais à la plage. 805 00:40:30,726 --> 00:40:31,777 Attends, Addie. 806 00:40:32,828 --> 00:40:35,223 - Tes résultats sont arrivés. - Tant mieux, 807 00:40:35,251 --> 00:40:37,962 parce que j'ai choisi un donneur. 808 00:40:37,972 --> 00:40:40,052 Je vais prendre le physicien. 809 00:40:40,690 --> 00:40:42,324 Ton taux de FSH est élevé. 810 00:40:43,876 --> 00:40:46,223 C'est élevé ce mois-ci, on pourrait faire 811 00:40:46,242 --> 00:40:47,396 une stimulation ovarienne. 812 00:40:47,469 --> 00:40:50,051 Et pour les follicules antraux, le résultat est seulement de 2. 813 00:40:53,282 --> 00:40:54,615 C'est peut-être dû au stress. 814 00:40:54,634 --> 00:40:56,944 Addison, je suis désolée. 815 00:40:57,085 --> 00:40:58,531 J'ai fait tous les tests. 816 00:40:58,954 --> 00:41:00,700 Tu es stérile. 817 00:41:11,198 --> 00:41:12,897 C'est bien, c'est... 818 00:41:14,243 --> 00:41:16,929 C'est tout simplement parfait. 819 00:41:17,101 --> 00:41:18,979 - Addison... - J'ai le type génial, 820 00:41:19,623 --> 00:41:22,643 je ne fais pas de bébé parce que je me concentre sur ma carrière. 821 00:41:22,662 --> 00:41:24,671 Ensuite, j'ai cet autre type, je veux pas de son bébé 822 00:41:24,680 --> 00:41:26,203 parce qu'il n'est pas le type génial. 823 00:41:26,578 --> 00:41:29,225 Maintenant, je n'ai ni le type génial, ni l'autre type, 824 00:41:29,244 --> 00:41:31,855 et je suis enfin prête à faire un bébé, et je ne peux pas. 825 00:41:31,873 --> 00:41:33,449 C'est tellement... 826 00:41:35,045 --> 00:41:36,800 C'est exactement l'histoire de ma vie. 827 00:41:39,222 --> 00:41:41,936 - Addie, il y a d'autres options. - Oui, je sais. 828 00:41:43,603 --> 00:41:44,753 Je suis désolée. 829 00:41:45,567 --> 00:41:47,186 Je sais à quel point tu y tenais. 830 00:41:49,659 --> 00:41:50,772 Ça va aller. 831 00:41:52,077 --> 00:41:53,387 C'est juste que... 832 00:41:55,985 --> 00:41:58,906 Je m'étais pas rendue compte que c'était trop tard, c'est tout. 833 00:42:02,057 --> 00:42:03,848 Addie, s'il te plaît, reste, on pourrait... 834 00:42:03,860 --> 00:42:05,322 Non, c'est bon. Ça va. 835 00:42:05,361 --> 00:42:07,713 Merci... de me l'avoir dit. 836 00:42:07,741 --> 00:42:09,436 Merci. On se voit chez toi. 837 00:42:20,819 --> 00:42:22,772 On a eu une mauvaise journée, on dirait. 838 00:42:23,687 --> 00:42:24,734 D'accord... 839 00:42:25,917 --> 00:42:26,950 j'en ai marre. 840 00:42:27,819 --> 00:42:29,255 D'accord ? Surtout pas aujourd'hui. 841 00:42:29,636 --> 00:42:31,405 Ce n'est pas le bon jour, OK ? 842 00:42:31,425 --> 00:42:34,265 Alors pourquoi ne pas simplement... la fermer ? 843 00:42:36,665 --> 00:42:39,209 Fermez-la ! 844 00:42:49,121 --> 00:42:50,328 OK. 845 00:42:54,319 --> 00:42:57,192 Sous-titres : Ashtrayheart / Floumette / Benj! ~ www.seriessub. com ~