1
00:00:00,160 --> 00:00:01,643
Précédemment, dans Grey's Anatomy...
2
00:00:01,653 --> 00:00:03,540
La rouquine et vous,
formez une bonne équipe.
3
00:00:03,559 --> 00:00:04,920
Ne le dites pas à Sloan.
4
00:00:05,202 --> 00:00:06,770
Ça ne se fera pas, avec Sloan.
5
00:00:06,863 --> 00:00:09,454
- Je suis pas l'homme que tu cherches.
- De quoi tu parles ?
6
00:00:09,464 --> 00:00:11,200
Queutard un jour,
queutard toujours, non ?
7
00:00:11,219 --> 00:00:15,049
Je ne cesse de lui dire qu'il n'y a pas
que la chirurgie dans la vie.
8
00:00:15,077 --> 00:00:16,556
- Mère !
- Ce sera en petit comité.
9
00:00:16,575 --> 00:00:19,260
On se retrouve à la mairie,
et c'est tout.
10
00:00:19,415 --> 00:00:22,016
Je ne sais pas si je veux
continuer de respirer pour toi.
11
00:00:22,072 --> 00:00:24,161
- J'y vais.
- Il a dit qu'il était au dispensaire
12
00:00:24,185 --> 00:00:26,650
alors qu'il faisait
je ne sais quoi avec Izzie Stevens.
13
00:00:26,669 --> 00:00:28,190
Tu vas aller à Mercy West ?
14
00:00:28,208 --> 00:00:29,936
Le prenez pas mal.
C'était génial.
15
00:00:29,945 --> 00:00:32,499
Vous n'êtes pas ma petite amie,
d'accord ?
16
00:00:35,627 --> 00:00:37,371
Le rêve est le suivant :
17
00:00:37,454 --> 00:00:40,445
nous serons enfin heureux
une fois nos objectifs atteints.
18
00:00:41,101 --> 00:00:43,571
Trouver le bon mec,
terminer notre internat...
19
00:00:43,702 --> 00:00:44,970
C'est ça, le rêve.
20
00:00:45,254 --> 00:00:46,524
Puis, on y arrive...
21
00:00:46,765 --> 00:00:48,173
et si nous sommes humains,
22
00:00:48,587 --> 00:00:51,028
nous commençons immédiatement
à rêver d'autre chose.
23
00:00:51,308 --> 00:00:53,403
Il est 3 h du mat',
qu'est-ce que tu fais debout ?
24
00:00:53,807 --> 00:00:55,222
Et toi, pourquoi t'es debout ?
25
00:00:55,614 --> 00:00:56,919
J'arrive pas à dormir.
26
00:00:57,151 --> 00:00:58,616
Quoi de beau, à la télé ?
27
00:00:59,298 --> 00:01:01,373
- Pourquoi t'arrives pas à dormir ?
- Pour rien.
28
00:01:02,145 --> 00:01:04,492
Parce que si c'est ça, le rêve...
29
00:01:05,895 --> 00:01:07,716
nous aimerions nous réveiller...
30
00:01:10,341 --> 00:01:11,660
Et maintenant, s'il vous plaît.
31
00:01:16,415 --> 00:01:18,340
Christina, arrête de te cacher.
32
00:01:18,630 --> 00:01:20,546
Viens dire bonjour à tes invités.
33
00:01:21,480 --> 00:01:22,846
Bonjour, mère.
34
00:01:23,631 --> 00:01:25,264
Bonjour, Madame...
35
00:01:25,963 --> 00:01:26,967
Mama.
36
00:01:27,176 --> 00:01:28,180
Qu'est-ce que...
37
00:01:28,879 --> 00:01:31,405
Qu'est-ce que... vous...
38
00:01:31,535 --> 00:01:33,061
faites là, à cette heure-ci ?
39
00:01:33,208 --> 00:01:34,790
"Cette heure-ci" ? Chérie,
40
00:01:35,038 --> 00:01:37,733
vu le calendrier,
on aurait dû venir il y a 6 mois.
41
00:01:37,747 --> 00:01:38,836
Elle ne comprend pas
42
00:01:38,851 --> 00:01:40,846
ce que représente
l'organisation d'un mariage.
43
00:01:43,506 --> 00:01:44,591
Respire.
44
00:01:45,554 --> 00:01:47,741
Bois... et respire.
45
00:01:49,327 --> 00:01:51,609
La police n'a toujours rien
sur notre inconnue.
46
00:01:51,628 --> 00:01:53,662
Elle se fait appeler Ava maintenant,
je crois.
47
00:01:53,700 --> 00:01:56,800
Oui, et elle ne semble pas
retrouver la mémoire.
48
00:01:56,819 --> 00:01:59,734
Vu que tout le reste est réglé,
je vais voir ce que je peux faire.
49
00:01:59,786 --> 00:02:01,974
- Bonne idée, merci.
- Quelqu'un a vu Addison ?
50
00:02:02,733 --> 00:02:04,161
- Elle est partie.
- Partie ?
51
00:02:04,683 --> 00:02:06,288
- Elle a posé des congés.
- Pourquoi ?
52
00:02:06,908 --> 00:02:08,834
- Elle a dit pourquoi ?
- Tu lui as fait quoi ?
53
00:02:08,848 --> 00:02:10,156
Elle ne m'a pas dit pourquoi.
54
00:02:10,576 --> 00:02:12,353
Elle vous a dit
où est-ce qu'elle allait ?
55
00:02:13,977 --> 00:02:15,941
Elle a juste dit
qu'elle avait besoin de temps.
56
00:02:16,432 --> 00:02:18,892
"Pour être libre et heureuse",
si ma mémoire est bonne.
57
00:02:19,434 --> 00:02:20,439
Veuillez m'excuser.
58
00:03:32,359 --> 00:03:34,275
Je suis désolée.
C'est juste que...
59
00:03:37,042 --> 00:03:38,351
D'où je viens,
60
00:03:39,599 --> 00:03:42,782
les ascenseurs sont plutôt
du genre aphrodisiaques.
61
00:03:43,435 --> 00:03:46,284
Vous voyez ? Les gens montent
et se sentent d'humeur cochonne.
62
00:03:48,731 --> 00:03:50,243
Non, non, je ne...
63
00:03:50,355 --> 00:03:52,712
Je ne parle pas de vous et moi.
64
00:03:52,721 --> 00:03:54,920
Je dis juste que
c'est un soulagement.
65
00:03:55,109 --> 00:03:57,979
Vous savez,
d'être dans un ascenseur normal.
66
00:03:58,759 --> 00:04:00,815
Vous voyez ? Juste monter...
67
00:04:01,178 --> 00:04:04,060
et y aller... sans sexe.
68
00:04:07,474 --> 00:04:08,493
Non ?
69
00:04:14,617 --> 00:04:17,481
Oh, mon Dieu, je deviens tarée...
70
00:04:17,731 --> 00:04:21,610
Une tarée qui dit des trucs
complètement inappropriés.
71
00:04:22,568 --> 00:04:23,751
"Deviens" ?
72
00:04:24,625 --> 00:04:26,310
On dirait plutôt
que c'est déjà le cas.
73
00:04:38,397 --> 00:04:39,486
Salut.
74
00:04:41,998 --> 00:04:44,524
Quelqu'un a des os
à remettre en place ou...
75
00:04:45,697 --> 00:04:47,538
- Demoiselle d'honneur.
- Pardon ?
76
00:04:52,277 --> 00:04:53,594
Demoiselle d'honneur.
77
00:04:55,300 --> 00:04:56,615
Ma mère et...
78
00:04:57,022 --> 00:04:59,310
la mère de Burke
se sont téléphoné,
79
00:04:59,329 --> 00:05:02,304
et maintenant elles sont là...
avec moi.
80
00:05:02,676 --> 00:05:04,091
Pour organiser le mariage.
81
00:05:05,424 --> 00:05:08,285
Christina nous a laissées
entendre que vous étiez amies.
82
00:05:12,025 --> 00:05:13,300
D'accord... je suppose.
83
00:05:13,318 --> 00:05:15,299
Très bien, c'est arrangé.
84
00:05:20,305 --> 00:05:22,450
Attendez... Qu'est-ce que...
85
00:05:22,545 --> 00:05:25,422
Tu me...
Tu me demandes d'être...
86
00:05:25,441 --> 00:05:26,699
Demoiselle d'honneur ? Oui.
87
00:05:36,070 --> 00:05:37,158
Tu as pu dormir ?
88
00:05:37,194 --> 00:05:39,629
Oui, après avoir viré
un raton laveur
89
00:05:39,647 --> 00:05:41,634
qui avait mâchouillé
le compartiment à bagages.
90
00:05:41,705 --> 00:05:43,245
La caravane.
91
00:05:43,468 --> 00:05:44,483
Oui.
92
00:05:45,772 --> 00:05:47,485
Alors, pendant ton sommeil...
93
00:05:50,862 --> 00:05:51,975
Quand je me suis noyée,
94
00:05:52,680 --> 00:05:54,706
tu n'as pas vécu
la même chose que moi.
95
00:05:55,902 --> 00:05:57,231
Il m'est arrivé quelque chose.
96
00:05:58,530 --> 00:06:00,765
Et je ne sais vraiment pas
comment l'expliquer
97
00:06:00,783 --> 00:06:02,304
sans avoir l'air d'une...
98
00:06:04,873 --> 00:06:06,440
Je ne suis plus la même.
99
00:06:07,135 --> 00:06:09,104
Je veux être meilleure
dans tout ce que je fais,
100
00:06:09,135 --> 00:06:10,862
et je veux que
tu fasses partie de ma vie.
101
00:06:12,784 --> 00:06:13,901
Je t'assure.
102
00:06:15,911 --> 00:06:16,953
Tu t'es entraînée ?
103
00:06:18,675 --> 00:06:20,713
Oui, avec les gestes,
mais j'ai laissé tomber.
104
00:06:23,683 --> 00:06:26,507
Ce n'est pas le moment d'abandonner,
d'accord ?
105
00:06:26,532 --> 00:06:27,654
C'est ça, que je veux dire.
106
00:06:47,216 --> 00:06:48,775
Centre de Bien-être Oceanside.
107
00:06:50,460 --> 00:06:53,568
Oui, votre rendez-vous
est confirmé pour mardi à 16 h.
108
00:06:56,544 --> 00:06:58,647
Non, Madame,
je ne suis pas médecin.
109
00:07:08,720 --> 00:07:09,927
Je ne sais pas quoi faire
110
00:07:09,946 --> 00:07:11,570
pour vos démangeaisons
"mal placées".
111
00:07:13,610 --> 00:07:15,141
D'accord. Très bien, au revoir.
112
00:07:15,445 --> 00:07:17,248
Bonjour. Je pense être...
113
00:07:17,642 --> 00:07:19,576
au bon endroit, je cherche...
114
00:07:20,598 --> 00:07:22,842
Maya, c'est toi ?
115
00:07:23,456 --> 00:07:27,268
- Addison !
- Oh mon Dieu, ce que tu as grandi !
116
00:07:27,412 --> 00:07:29,121
Tu as quoi, 45 ans maintenant !
117
00:07:29,186 --> 00:07:30,660
Maya, tu vas être en retard en c...
118
00:07:31,847 --> 00:07:32,870
Addison.
119
00:07:33,166 --> 00:07:34,231
Naomi.
120
00:07:34,541 --> 00:07:36,015
Surprise !
121
00:07:36,214 --> 00:07:38,139
Je me suis perdue 8 fois,
122
00:07:38,153 --> 00:07:40,772
j'ai l'odeur de quelqu'un
qui vient de passer 2 jours au volant,
123
00:07:41,479 --> 00:07:43,836
et je crois que je viens d'avoir
un épisode psychotique
124
00:07:43,855 --> 00:07:45,705
dans ton ascenseur, mais...
125
00:07:46,457 --> 00:07:47,592
Surprise !
126
00:07:49,162 --> 00:07:50,598
Maya, va chercher ton sac.
127
00:07:53,222 --> 00:07:54,265
Alors...
128
00:07:55,217 --> 00:07:56,522
Qu'est-ce que tu veux, Addison ?
129
00:07:56,543 --> 00:07:57,912
- Tu me manques.
- Vraiment ?
130
00:07:58,719 --> 00:08:00,691
Je n'ai pas eu de nouvelles
depuis plus d'un an.
131
00:08:01,093 --> 00:08:03,877
Sauf si tu comptes ta carte de vœux,
c'était sympa.
132
00:08:03,924 --> 00:08:05,574
Je sais, je suis désolée...
133
00:08:05,592 --> 00:08:07,753
Je t'ai laissé des messages,
des e-mails,
134
00:08:07,770 --> 00:08:09,616
j'ai même eu
des conversations très spéciales
135
00:08:09,631 --> 00:08:11,006
- avec ton répondeur.
- On oublie ?
136
00:08:11,025 --> 00:08:12,946
Ces derniers temps
ont été un peu durs, OK ?
137
00:08:12,965 --> 00:08:14,540
- J'ai divorcé.
- Moi aussi.
138
00:08:16,157 --> 00:08:17,256
Oh, mon Dieu.
139
00:08:18,317 --> 00:08:19,463
Toi et Sam ?
140
00:08:20,946 --> 00:08:22,659
- Au revoir, Papa.
- Au revoir, mon bébé.
141
00:08:25,198 --> 00:08:27,130
Sam, ça me fait plaisir
de te voir, mais...
142
00:08:27,148 --> 00:08:29,043
- Oui.
- On te voit partout !
143
00:08:30,118 --> 00:08:31,325
"Le langage corporel" ?
144
00:08:31,700 --> 00:08:33,809
Oui, j'avais quelques idées,
145
00:08:33,828 --> 00:08:35,332
je les ai écrites, et...
146
00:08:35,354 --> 00:08:38,527
Et maintenant tu es le gourou médical
de M. Tout-le-Monde !
147
00:08:39,042 --> 00:08:41,246
Dell, tu peux repousser
mes rendez-vous d'une heure ?
148
00:08:41,383 --> 00:08:42,603
Je dois aller sauver Cooper.
149
00:08:42,669 --> 00:08:45,378
Voici Addison.
Addison, voici notre psy.
150
00:08:45,739 --> 00:08:47,060
Violet. Bonjour, au revoir.
151
00:08:47,079 --> 00:08:49,727
- Qu'est-ce que Cooper a fait ?
- Qu'est-ce qu'il fait toujours ?
152
00:08:49,737 --> 00:08:51,396
- Une femme.
- Je crois rêver.
153
00:08:51,415 --> 00:08:53,450
Je suis sa collègue,
pas son chauffeur !
154
00:08:53,490 --> 00:08:56,099
Alors, c'est...
un cabinet médical, c'est ça ?
155
00:08:56,118 --> 00:08:58,162
Oui, des médecins
qui travaillent ensemble.
156
00:08:58,243 --> 00:09:01,285
Il y a moi, Naomi,
on a un pédiatre, une psy,
157
00:09:01,522 --> 00:09:03,285
un praticien
de médecine alternative...
158
00:09:03,306 --> 00:09:05,709
- Tu nous excuserais une seconde ?
- Bien sûr.
159
00:09:06,112 --> 00:09:07,755
- Bonjour, Naomi !
- Ferme-la !
160
00:09:07,923 --> 00:09:09,805
Alors, vous travaillez
toujours ensemble ?
161
00:09:10,794 --> 00:09:11,808
Salut, Pete.
162
00:09:12,324 --> 00:09:14,206
C'est qui,
la rouquine avec ton ex ?
163
00:09:14,649 --> 00:09:15,720
Elle est sexy !
164
00:09:16,184 --> 00:09:18,526
Probablement folle,
mais elle est sexy.
165
00:09:18,689 --> 00:09:20,051
Tu peux faire une croix dessus.
166
00:09:20,692 --> 00:09:23,095
Tu travailles avec ton ex,
167
00:09:23,114 --> 00:09:25,410
dans un sanctuaire dédié à ton ex.
168
00:09:26,299 --> 00:09:27,905
En fait,
c'est vraiment un bon bouquin.
169
00:09:28,514 --> 00:09:29,603
Et nous sommes amis.
170
00:09:29,754 --> 00:09:31,676
Nous sommes restés amis,
même après le divorce.
171
00:09:32,359 --> 00:09:33,951
C'est très sain, tout va bien.
172
00:09:35,371 --> 00:09:36,962
Que s'est-il passé
entre toi et Sam ?
173
00:09:37,659 --> 00:09:39,537
Addison,
on était proches à la fac,
174
00:09:39,730 --> 00:09:42,509
- c'était il y a longtemps.
- Naomi.
175
00:09:43,245 --> 00:09:45,563
Allez. Tu vas pas
m'en vouloir pendant des lustres !
176
00:09:46,413 --> 00:09:47,540
Je te connais.
177
00:09:48,632 --> 00:09:50,022
- Tu as grossi.
- N'importe quoi.
178
00:09:50,041 --> 00:09:51,139
Tes cheveux sont affreux.
179
00:09:51,149 --> 00:09:53,571
- C'est faux.
- Et tu deviens vraiment très moche.
180
00:09:55,325 --> 00:09:56,630
Tu m'as manqué, toi aussi.
181
00:09:59,361 --> 00:10:01,914
Alors...
quelle est la vraie raison de ta venue ?
182
00:10:02,445 --> 00:10:04,647
Tu es spécialiste en fertilité,
une des meilleures.
183
00:10:08,285 --> 00:10:09,374
Tu veux avoir un bébé ?
184
00:10:09,638 --> 00:10:11,112
Je veux avoir un bébé.
185
00:10:21,231 --> 00:10:22,240
Susan Grey.
186
00:10:22,433 --> 00:10:24,010
Vous êtes sûre
d'être au bon endroit ?
187
00:10:24,048 --> 00:10:25,240
J'ai des reflux...
188
00:10:26,255 --> 00:10:27,344
Des reflux acides.
189
00:10:27,881 --> 00:10:30,087
Et le hoquet, de temps en temps,
190
00:10:30,301 --> 00:10:31,909
quand ça empire vraiment.
191
00:10:32,487 --> 00:10:35,323
Ça s'est arrêté un moment,
mais ces derniers temps, ça devient...
192
00:10:35,558 --> 00:10:36,614
de pire en pire.
193
00:10:36,680 --> 00:10:38,164
Vous avez pris de la chlorpromazine ?
194
00:10:38,191 --> 00:10:39,399
- Tenez.
- Merci.
195
00:10:39,666 --> 00:10:41,375
Ce n'est pas le médicament des fous ?
196
00:10:41,394 --> 00:10:43,572
On s'en sert comme antipsychotique,
197
00:10:43,628 --> 00:10:44,878
mais c'est également
198
00:10:45,163 --> 00:10:46,480
utile pour le hoquet.
199
00:10:46,864 --> 00:10:49,456
Et si ça ne s'arrête pas bientôt,
vous allez devenir folle.
200
00:10:53,253 --> 00:10:54,717
Comment va Meredith ?
201
00:10:54,788 --> 00:10:57,447
Je sais que leur examen approche,
202
00:10:57,511 --> 00:10:58,985
et elle est très occupée.
203
00:10:59,149 --> 00:11:00,774
J'ai essayé de l'appeler, mais...
204
00:11:03,815 --> 00:11:05,072
Plus de hoquet !
205
00:11:06,728 --> 00:11:07,799
Chlorpromazine.
206
00:11:10,931 --> 00:11:12,354
Je ne rajeunis pas, tu vois ?
207
00:11:12,372 --> 00:11:14,386
Et j'en ai toujours voulu un,
c'est juste que...
208
00:11:14,597 --> 00:11:16,908
Je dois pas compter
sur les hommes pour l'instant.
209
00:11:16,918 --> 00:11:20,576
Tu as devant toi la Addison
post-McDreamy et post-McSteamy,
210
00:11:20,598 --> 00:11:21,828
tu vois, il faut juste que...
211
00:11:22,651 --> 00:11:23,651
- Mc Quoi ?
- Oublie.
212
00:11:23,661 --> 00:11:25,933
Tu sais quoi ?
Oublions les "Mc".
213
00:11:25,952 --> 00:11:27,537
Un bébé, c'est...
214
00:11:28,681 --> 00:11:29,685
ma réponse.
215
00:11:29,770 --> 00:11:31,621
Trouver un donneur de sperme,
avoir un bébé.
216
00:11:32,189 --> 00:11:33,940
Mon nouveau rêve... un bébé.
217
00:11:34,358 --> 00:11:35,608
Un bébé n'est pas une réponse.
218
00:11:35,631 --> 00:11:37,931
C'est une non-réponse,
qui pleure et qui vomit partout.
219
00:11:37,950 --> 00:11:39,648
- Mais tu l'as fait, toi.
- Avec un mari.
220
00:11:39,704 --> 00:11:40,747
Oui, mais tu l'as fait.
221
00:11:40,811 --> 00:11:42,341
Tu t'es mariée, tu as fait un bébé.
222
00:11:43,240 --> 00:11:44,301
Tu es mon modèle.
223
00:11:45,902 --> 00:11:48,611
On va vérifier ton FSH
et ton taux d'oestradiol,
224
00:11:48,630 --> 00:11:50,940
et on devrait faire un compte
de tes follicules antraux.
225
00:11:51,689 --> 00:11:52,877
J'y crois pas.
226
00:11:53,838 --> 00:11:54,928
Je vais avoir un bébé.
227
00:11:59,876 --> 00:12:00,961
Le tapis roulant, hein ?
228
00:12:03,293 --> 00:12:04,959
D'accord, que se passe-t-il ?
229
00:12:05,094 --> 00:12:07,725
J'ai essayé de le monter à 10
et de le mettre en mode "colline",
230
00:12:07,744 --> 00:12:09,396
ce qui est possible,
pour les coureurs pros.
231
00:12:09,408 --> 00:12:10,901
Alors, j'ai arrêté et j'ai décollé.
232
00:12:10,916 --> 00:12:13,904
Non, je veux dire, qu'est-ce qui
vous pousse à en faire autant ?
233
00:12:14,599 --> 00:12:16,646
C'est votre 4e blessure en 3 mois.
234
00:12:21,004 --> 00:12:22,271
Je suis quelqu'un de sexuel.
235
00:12:22,800 --> 00:12:25,720
Je suis normal. J'aime le sexe.
236
00:12:25,797 --> 00:12:27,684
J'ai besoin de sexe.
Et il ne veut pas.
237
00:12:27,931 --> 00:12:30,832
Il ne veut pas coucher avec moi,
il ne veut tout simplement pas.
238
00:12:30,960 --> 00:12:32,420
Vous parlez de votre mari, j'espère.
239
00:12:32,429 --> 00:12:34,264
Pas à cause
de la partie d'abstinence...
240
00:12:34,283 --> 00:12:35,284
Ça fait 18 mois.
241
00:12:35,500 --> 00:12:39,087
18 mois ! Vous vous rendez compte
de ce que c'est ?
242
00:12:39,236 --> 00:12:41,508
Mon mari ne veut pas.
243
00:12:41,596 --> 00:12:43,305
- Vous savez ce que je fais ?
- Vous courez.
244
00:12:43,325 --> 00:12:46,349
Je cours. Je cours
pour éviter de coucher avec un autre.
245
00:12:46,517 --> 00:12:48,911
Je cours pour pouvoir
canaliser mon énergie.
246
00:12:48,968 --> 00:12:50,677
Pour éviter de prendre
un démonte-pneu
247
00:12:50,687 --> 00:12:52,821
et de frapper mon mari avec.
J'ai besoin de sexe !
248
00:12:57,434 --> 00:12:58,710
Vous coucheriez avec moi, non ?
249
00:13:01,291 --> 00:13:04,070
Vous devriez voir notre thérapeute.
250
00:13:17,022 --> 00:13:18,459
Merci d'être passé me chercher.
251
00:13:22,762 --> 00:13:24,366
- Tu as pleuré ?
- Où est ta voiture ?
252
00:13:24,384 --> 00:13:25,718
- T'as pleuré ?
- Ta voiture ?
253
00:13:25,736 --> 00:13:27,239
- Tu as pleuré ?
- Tu veux marcher ?
254
00:13:28,884 --> 00:13:30,513
J'ai rencontré une fille dans un bar...
255
00:13:32,883 --> 00:13:33,906
sur Internet...
256
00:13:34,715 --> 00:13:36,086
Et elle m'a emprunté ma voiture.
257
00:13:38,029 --> 00:13:40,649
- Tu as porté plainte ?
- Elle la ramènera peut-être.
258
00:13:40,670 --> 00:13:43,425
- Elle était belle, sexy, et...
- D'accord, Cooper, Cooper.
259
00:13:43,574 --> 00:13:47,153
Très bien, alors tu rencontres
une fille bizarre sur le net,
260
00:13:47,172 --> 00:13:48,663
tu la ramènes chez toi,
261
00:13:48,682 --> 00:13:51,709
tu couches encore avec elle,
et elle te pique encore des trucs.
262
00:13:51,981 --> 00:13:53,869
Qu'est-ce que tu crois
que ça révèle sur toi ?
263
00:13:55,882 --> 00:13:57,370
Que je suis un optimiste.
264
00:13:58,305 --> 00:13:59,460
Que je crois en la magie.
265
00:13:59,481 --> 00:14:03,038
Que, quelque part,
il y a mon âme sœur qui m'attend.
266
00:14:07,954 --> 00:14:09,404
Violet...
267
00:14:12,285 --> 00:14:14,749
Allan ne vaut pas le coup.
Tu mérites mieux.
268
00:14:14,815 --> 00:14:16,768
Je le sais. Vraiment.
269
00:14:17,452 --> 00:14:18,584
Je ne...
270
00:14:18,833 --> 00:14:20,504
C'est pas à cause de lui
que je pleure.
271
00:14:21,583 --> 00:14:23,648
Ne me regarde pas.
Regarde par là-bas.
272
00:14:32,755 --> 00:14:33,780
J'ai échangé mes heures
273
00:14:33,794 --> 00:14:35,475
pour pourvoir aller
choisir les robes.
274
00:14:35,498 --> 00:14:37,451
Elle s'est réjouie ?
Elle vient de se réjouir !
275
00:14:37,484 --> 00:14:38,851
Ça fait pas très "future mariée" !
276
00:14:38,870 --> 00:14:40,912
Je suis pas une future mariée,
je suis chirurgien.
277
00:14:40,950 --> 00:14:42,682
Ne taquine pas l'animal en cage.
278
00:14:43,058 --> 00:14:44,166
Tu n'es pas excitée ?
279
00:14:44,755 --> 00:14:46,825
Je suis tout excitée,
j'adore les mariages.
280
00:14:46,844 --> 00:14:50,135
Les mariages,
c'est l'espoir, le futur...
281
00:14:50,152 --> 00:14:53,837
Alors, j'ai repoussé une opération
de la clavicule, mais que ce soit clair,
282
00:14:54,402 --> 00:14:56,055
je porterai ni de rose,
ni de bleu ciel.
283
00:14:56,073 --> 00:14:57,347
Pas de fleurs dans mes cheveux.
284
00:14:57,365 --> 00:14:59,595
Et même pas la peine de penser
au nœud sur les fesses.
285
00:14:59,635 --> 00:15:01,212
Vous voyez ?
Elle a la bonne attitude.
286
00:15:01,555 --> 00:15:03,067
Merci beaucoup.
287
00:15:06,617 --> 00:15:09,828
Je suis avec Susan,
elle est au dispensaire.
288
00:15:09,837 --> 00:15:11,255
Au dispensaire ? Tout va bien ?
289
00:15:11,975 --> 00:15:13,393
Callie est demoiselle d'honneur ?
290
00:15:16,519 --> 00:15:19,078
Oui, Ca... Bien sûr que
Callie est demoiselle d'honneur !
291
00:15:19,430 --> 00:15:20,629
- Sympa.
- Oui.
292
00:15:25,244 --> 00:15:26,268
Il faut le faire.
293
00:15:26,388 --> 00:15:28,285
Votre fille aura besoin
de vous sur vos pieds.
294
00:15:28,332 --> 00:15:31,337
Elle est belle, hein ?
Avec sa petite peau fripée.
295
00:15:31,434 --> 00:15:33,218
Oui, elle est belle.
Allez, on continue.
296
00:15:35,651 --> 00:15:37,332
Alors... elle est où ?
297
00:15:38,065 --> 00:15:39,785
La rouquine...
Je croyais que c'était bon.
298
00:15:39,878 --> 00:15:41,197
- Marchez.
- Parlez.
299
00:15:42,742 --> 00:15:43,803
Vous l'avez dit,
300
00:15:44,470 --> 00:15:46,416
elle voyait tout ça
bien trop sérieusement.
301
00:15:46,705 --> 00:15:48,183
Et Alex est un dur.
302
00:15:48,462 --> 00:15:49,542
J'ai préféré prévenir.
303
00:15:49,589 --> 00:15:52,720
Oui, bien sûr, parce que c'est délicat
de larguer la rouquine après une nuit.
304
00:15:53,785 --> 00:15:55,442
Allez, il faut que vous y arriviez.
305
00:15:55,588 --> 00:15:58,737
Alors, elle est partie, comme ça ?
Qu'est-ce que vous lui avez dit ?
306
00:15:58,953 --> 00:16:00,033
Elle a pleuré ?
307
00:16:01,919 --> 00:16:03,859
Imbécile, tu as divorcé de Naomi ?
308
00:16:03,967 --> 00:16:05,845
Écoute, mêle-toi de tes affaires.
309
00:16:07,194 --> 00:16:09,751
Crétin, c'est ma meilleure amie.
310
00:16:09,774 --> 00:16:11,886
Arrête de me taper sur le crâne !
311
00:16:12,119 --> 00:16:13,259
Tu l'as trompée ?
312
00:16:14,505 --> 00:16:16,613
J'ai appris deux choses
à la maternelle...
313
00:16:16,843 --> 00:16:18,646
Primo, garde tes mains dans tes poches.
314
00:16:19,245 --> 00:16:21,874
Deuzio, premier senteur, premier péteur.
315
00:16:22,548 --> 00:16:24,208
- Ça ne veut rien dire.
- En fait...
316
00:16:25,383 --> 00:16:26,453
c'est toi qui as trompé.
317
00:16:26,998 --> 00:16:29,172
Tu as trompé ton mari
avec son meilleur ami.
318
00:16:29,551 --> 00:16:31,237
Tu vois. Tu sens, tu pètes...
Ça marche !
319
00:16:31,261 --> 00:16:33,021
Tu utilises la logique du pet.
320
00:16:33,039 --> 00:16:34,946
Si tu veux des détails,
demande à Naomi.
321
00:16:34,964 --> 00:16:36,903
- Elle veut pas en parler.
- Alors, pas de détails.
322
00:16:36,922 --> 00:16:39,776
- Je suis de son côté, tu le sais.
- C'est pour ça que tu n'auras rien.
323
00:16:39,795 --> 00:16:41,816
- Des détails !
- Femme, calme-toi !
324
00:16:45,010 --> 00:16:46,560
Tu m'as manqué.
325
00:16:50,710 --> 00:16:53,006
Tu sais, Naomi te connaît
depuis plus longtemps,
326
00:16:53,029 --> 00:16:56,092
alors c'est elle qui a eu
ta garde lors du divorce.
327
00:17:01,379 --> 00:17:05,341
Alors, à part les projets de bébé,
je suis en vacances.
328
00:17:05,360 --> 00:17:09,222
Je suis ici pour lire des navets
et aller à la plage.
329
00:17:09,244 --> 00:17:11,319
OK... Personne va
à la plage après 30 ans.
330
00:17:11,734 --> 00:17:13,603
Tu devrais rester ici,
traîner un peu,
331
00:17:13,808 --> 00:17:14,981
voir comment on travaille.
332
00:17:15,748 --> 00:17:17,607
C'est plus sympa
qu'un hôpital étouffant.
333
00:17:18,150 --> 00:17:19,863
Et... on a un bureau de libre.
334
00:17:20,398 --> 00:17:21,972
Tu essaies de m'attirer ?
335
00:17:22,740 --> 00:17:23,904
C'est possible.
336
00:17:24,146 --> 00:17:25,723
On a le soleil et les jolis garçons.
337
00:17:25,792 --> 00:17:28,177
À ce sujet, le joli garçon de l'accueil
338
00:17:28,195 --> 00:17:30,862
- te dévore des yeux.
- Mais non.
339
00:17:30,881 --> 00:17:33,582
Le joli garçon veut Naomi.
340
00:17:34,430 --> 00:17:35,876
Tu pourrais peut-être la fermer
341
00:17:35,904 --> 00:17:38,277
et aller chercher du café, non ?
342
00:17:38,498 --> 00:17:39,662
S'il te plaît.
343
00:17:43,147 --> 00:17:45,119
- Il faut que tu arrêtes.
- Que j'arrête quoi ?
344
00:17:45,352 --> 00:17:47,427
Tu ne peux pas
me regarder comme ça.
345
00:17:47,446 --> 00:17:50,108
C'est... Tu ne peux pas faire ça,
tu n'as pas le droit.
346
00:17:50,127 --> 00:17:51,977
Vous pouvez pas me dire
quoi faire de mes yeux.
347
00:17:51,986 --> 00:17:53,639
- Ça suffit !
- Non, vous tous...
348
00:17:53,653 --> 00:17:54,662
Tu as entendu ?
349
00:17:58,146 --> 00:17:59,225
Vous avez entendu ?
350
00:17:59,848 --> 00:18:01,613
- C'était quoi, ça ?
- J'ai bien entendu...
351
00:18:04,119 --> 00:18:05,410
Je suis le père de cet enfant !
352
00:18:05,428 --> 00:18:07,695
- Non, c'est moi !
- C'est mon bébé !
353
00:18:07,714 --> 00:18:08,912
Du calme !
354
00:18:11,162 --> 00:18:12,589
De l'aide par ici.
Un peu d'aide !
355
00:18:15,066 --> 00:18:16,070
Dr Freedman !
356
00:18:16,880 --> 00:18:17,892
Bien joué.
357
00:18:18,807 --> 00:18:20,723
- Bien joué, les gars.
- On croit rêver, là.
358
00:18:25,292 --> 00:18:26,583
Tu aurais pu appeler.
359
00:18:26,628 --> 00:18:29,060
C'est tellement bête, le hoquet.
360
00:18:29,081 --> 00:18:30,447
On ne voulait pas t'embêter.
361
00:18:30,635 --> 00:18:32,490
C'est pas bête
si ça t'empêche de dormir.
362
00:18:32,697 --> 00:18:36,570
C'est bien, la chlorpromazine,
mais son effet est limité dans le temps.
363
00:18:37,090 --> 00:18:40,686
La suture endoscopique
donne de bons résultats.
364
00:18:41,323 --> 00:18:42,966
On introduit un tube
dans ta gorge,
365
00:18:43,369 --> 00:18:45,576
et on coud le bas de ton oesophage
366
00:18:45,595 --> 00:18:47,522
pour le protéger
de l'acide de ton estomac.
367
00:18:47,685 --> 00:18:50,060
- Elle ne resterait pas la nuit ici.
- J'achète.
368
00:18:50,240 --> 00:18:52,453
- C'est quand vous voulez.
- Tu es sûre que c'est...
369
00:18:52,474 --> 00:18:53,685
Vois ça comme si...
370
00:18:53,925 --> 00:18:56,511
j'allais respirer dans un sac en papier,
très très cher.
371
00:18:59,108 --> 00:19:01,807
D'accord,
je vais essayer de vous expliquer.
372
00:19:02,304 --> 00:19:04,764
Carol et Rick étaient mariés.
373
00:19:04,982 --> 00:19:06,780
Carol est maintenant mariée à Doug.
374
00:19:06,869 --> 00:19:08,817
Keith est le mari de Lisa.
375
00:19:09,351 --> 00:19:11,285
- Je suis le mari de Rick.
- Son compagnon.
376
00:19:11,304 --> 00:19:13,934
- Tu m'en veux d'être parti avec lui.
- Je suis le mari de Lisa.
377
00:19:14,054 --> 00:19:17,261
- Et Lisa est...
- La mère porteuse de mon enfant.
378
00:19:17,285 --> 00:19:19,248
- Notre enfant.
- Ce n'est pas toi, le père !
379
00:19:19,266 --> 00:19:22,036
- Tu n'en sais rien, Rick !
- Il commence à me taper sur les nerfs !
380
00:19:22,055 --> 00:19:23,402
- Hé, hé !
- D'accord, d'accord.
381
00:19:23,456 --> 00:19:26,743
N'oublions pas que nous sommes
dans un centre de santé.
382
00:19:27,022 --> 00:19:28,318
Lisa...
383
00:19:28,565 --> 00:19:30,908
Comment vous sentez-vous ?
384
00:19:34,995 --> 00:19:37,398
Coupable. Elle se sent coupable.
385
00:19:38,179 --> 00:19:40,206
Pourquoi ça, Lisa ?
386
00:19:40,260 --> 00:19:43,725
Parce que la semaine
de l'insémination,
387
00:19:44,044 --> 00:19:45,449
elle a couché avec lui,
388
00:19:46,198 --> 00:19:48,405
lui... et lui.
389
00:19:49,582 --> 00:19:51,591
Et nous ne savons pas
qui est le père.
390
00:19:53,347 --> 00:19:56,314
Oui, elle... elle change beaucoup.
391
00:19:58,406 --> 00:19:59,739
Comment ça peut arriver ?
392
00:19:59,755 --> 00:20:01,877
Comment choisir une tordue
pareille comme mère porteuse ?
393
00:20:01,895 --> 00:20:04,391
Je l'ai analysée.
Rien n'indiquait qu'elle soit...
394
00:20:04,410 --> 00:20:06,449
Nymphomane ? Insatiable ?
395
00:20:06,596 --> 00:20:08,619
- Une Cooper au féminin ?
- Je vois.
396
00:20:08,637 --> 00:20:10,627
Le fait est
qu'ils s'emportent tous inutilement.
397
00:20:10,637 --> 00:20:12,562
Médicalement,
ce bébé ne peut être que de Rick.
398
00:20:12,581 --> 00:20:15,088
Nous avons implanté
à Lisa un embryon
399
00:20:15,095 --> 00:20:16,867
formé de l'ovule de Carol
et du sperme de Rick.
400
00:20:16,912 --> 00:20:19,580
Et puis Rick en a implanté
un peu lui-même.
401
00:20:19,798 --> 00:20:21,187
Avant de décider qu'il était gay.
402
00:20:21,214 --> 00:20:22,303
J'ai traité Doug.
403
00:20:22,489 --> 00:20:25,113
Il prend des racines de valériane
contre l'anxiété et le stress.
404
00:20:25,330 --> 00:20:26,813
Je savais qu'il allait voir ailleurs,
405
00:20:26,833 --> 00:20:28,852
mais avec la mère porteuse
de sa nouvelle femme ?
406
00:20:28,933 --> 00:20:30,266
Est-ce que je peux...
407
00:20:30,998 --> 00:20:32,923
Je pense qu'il faut plutôt
s'inquiéter du fait
408
00:20:32,961 --> 00:20:35,825
que Lisa n'ait reçu
aucun soin prénatal.
409
00:20:35,844 --> 00:20:37,163
Elle est partie
410
00:20:37,182 --> 00:20:39,184
- juste après son...
- Sexathon ?
411
00:20:40,249 --> 00:20:42,896
Bonjour, nous n'avons pas été présentés.
Cooper, pédiatrie.
412
00:20:43,017 --> 00:20:45,275
Bonjour. Oui, elle a quitté la ville,
413
00:20:45,294 --> 00:20:47,346
et elle et son bébé
ont besoin d'un bilan complet.
414
00:20:47,352 --> 00:20:49,555
Qui est votre gynécologue ?
415
00:20:50,205 --> 00:20:52,909
Elle est partie plutôt brusquement.
416
00:20:56,160 --> 00:20:57,315
Je n'y suis pour rien !
417
00:20:57,481 --> 00:20:59,585
Eh bien,
je serais heureuse de l'examiner.
418
00:21:00,157 --> 00:21:01,340
Les navets peuvent attendre.
419
00:21:01,597 --> 00:21:02,705
Vous avez déjà pensé à...
420
00:21:03,475 --> 00:21:05,862
venir pratiquer sous un climat
plus ensoleillé, Addison ?
421
00:21:05,915 --> 00:21:07,398
"Un climat plus ensoleillé" ?
422
00:21:07,563 --> 00:21:09,760
Tu vois pourquoi il lui faut
un clavier pour draguer.
423
00:21:10,914 --> 00:21:14,435
De plus, on a des règles très strictes :
pas de relations au boulot.
424
00:21:17,050 --> 00:21:18,332
Je n'ai rien fait !
425
00:21:23,447 --> 00:21:24,471
Quand Meredith saura
426
00:21:24,490 --> 00:21:26,348
que sa belle-mère a hoqueté
tout du long...
427
00:21:26,648 --> 00:21:27,782
Elle devrait être là.
428
00:21:27,792 --> 00:21:30,487
Susan lui a demandé
de rester avec son père.
429
00:21:30,791 --> 00:21:33,608
Elle a dit qu'il était très anxieux.
430
00:21:35,383 --> 00:21:38,659
Et Meredith est supposée l'aider ?
431
00:21:40,817 --> 00:21:42,713
Tu n'as pas de souci à te faire.
432
00:21:44,209 --> 00:21:45,223
Ce qui...
433
00:21:46,738 --> 00:21:48,105
Ce qui m'inquiète, c'est...
434
00:21:48,776 --> 00:21:50,828
Molly, qui vit dans une nouvelle ville,
435
00:21:51,060 --> 00:21:52,600
seule avec un bébé toute la journée.
436
00:21:52,619 --> 00:21:54,750
C'est dur. Et Lexie...
437
00:21:56,023 --> 00:21:57,460
va bientôt commencer son internat.
438
00:21:57,479 --> 00:21:59,526
Elle a de bonnes notes,
mais c'est très difficile.
439
00:21:59,549 --> 00:22:00,582
Je sais.
440
00:22:01,710 --> 00:22:03,940
Tu sais, c'est vrai. Et...
441
00:22:04,421 --> 00:22:05,717
Je m'inquiète à ton sujet...
442
00:22:07,323 --> 00:22:09,479
Comment tu t'en sors, ta mère...
443
00:22:09,507 --> 00:22:11,549
Rien de tout ça,
n'a été très simple.
444
00:22:15,181 --> 00:22:17,266
Susan te pousse vraiment
à me parler, hein ?
445
00:22:20,496 --> 00:22:22,317
Je dois admettre
que je suis jaloux...
446
00:22:23,259 --> 00:22:25,099
qu'elle commence à te connaître,
447
00:22:25,879 --> 00:22:27,203
et pas moi.
448
00:22:30,310 --> 00:22:32,977
Je me dis qu'elle pourrait
simuler ce hoquet
449
00:22:33,304 --> 00:22:36,459
pour qu'on soit...
au même endroit ?
450
00:22:40,675 --> 00:22:42,666
Je suppose que je suis pas
très branché sexe !
451
00:22:43,300 --> 00:22:45,587
Il me trompe.
Il n'est plus amoureux de moi.
452
00:22:45,597 --> 00:22:48,480
C'est pas vrai, chérie.
Je t'aime. Je t'aime tellement.
453
00:22:48,499 --> 00:22:50,086
Je... je veux le faire.
454
00:22:52,852 --> 00:22:55,378
Je veux juste
avoir envie de le faire.
455
00:22:55,508 --> 00:22:59,105
OK, Paul, je vais vous donner
des devoirs pour la prochaine fois.
456
00:22:59,247 --> 00:23:01,608
- Des devoirs ?
- Faites l'amour à votre femme.
457
00:23:02,780 --> 00:23:04,052
- Oui, mais...
- Peu importe.
458
00:23:04,320 --> 00:23:06,536
Que vous soyez d'humeur ou pas,
faites l'amour.
459
00:23:06,888 --> 00:23:08,513
Dans le lit, sur le sol de la cuisine.
460
00:23:08,523 --> 00:23:09,940
- Vous avez une piscine ?
- Oui.
461
00:23:09,959 --> 00:23:11,095
OK, dans la piscine.
462
00:23:11,672 --> 00:23:12,686
Faites l'amour.
463
00:23:12,780 --> 00:23:14,904
Pas de jugement,
pas de pression, pas d'attentes.
464
00:23:15,388 --> 00:23:17,960
Faites l'amour, tout simplement.
465
00:23:19,333 --> 00:23:20,826
Il nous faut une nouvelle gynéco.
466
00:23:21,004 --> 00:23:22,567
- C'est vrai.
- Et Addison a l'air...
467
00:23:26,023 --> 00:23:28,446
Non, non, absolument pas.
468
00:23:28,474 --> 00:23:31,338
- Quoi ?
- Addison est quelqu'un de bien.
469
00:23:31,357 --> 00:23:32,982
C'est une personne décente.
470
00:23:33,488 --> 00:23:35,446
C'est vraiment quelqu'un.
471
00:23:35,654 --> 00:23:36,724
Je cherche quelqu'un.
472
00:23:36,743 --> 00:23:38,818
Non, tu ne fais que chercher.
473
00:23:39,131 --> 00:23:40,411
Au moins, j'essaie.
474
00:23:40,766 --> 00:23:41,912
Dr Bien-être !
475
00:23:42,598 --> 00:23:44,157
- Salut.
- Je vous adore !
476
00:23:44,199 --> 00:23:45,524
Salut. Merci.
477
00:23:45,845 --> 00:23:49,093
Tu vois, Dr Bien-être,
c'est ce que je dis.
478
00:23:49,338 --> 00:23:50,653
Ta carrière décolle,
479
00:23:50,672 --> 00:23:53,104
des filles comme ça
se jettent à tes pieds,
480
00:23:53,182 --> 00:23:54,280
tu devrais en profiter !
481
00:23:54,290 --> 00:23:56,195
En profiter ? Je viens de divorcer.
482
00:23:56,261 --> 00:23:57,805
Tu as un petit chien,
483
00:23:57,848 --> 00:23:59,745
tu lui prépares du poulet
et tu lui parles.
484
00:24:00,046 --> 00:24:02,299
- Ce n'est pas normal.
- Hé, du calme, d'accord ?
485
00:24:03,096 --> 00:24:06,213
Je suis seul parce que je l'ai choisi.
C'est un choix.
486
00:24:06,372 --> 00:24:09,107
Alors, Addison ne t'intéresse pas,
487
00:24:09,122 --> 00:24:10,206
mais je peux pas l'avoir.
488
00:24:10,290 --> 00:24:12,685
Addison est pas
le genre de femme qu'on "a".
489
00:24:13,210 --> 00:24:15,048
Elle est branchée mariage, tu vois ?
490
00:24:15,057 --> 00:24:16,503
Elle va vouloir s'engager,
et toi...
491
00:24:16,512 --> 00:24:18,032
Hé, je ne batifole pas !
492
00:24:18,079 --> 00:24:20,747
Non, tu es monogame en série,
c'est ça ?
493
00:24:20,770 --> 00:24:22,671
Tu sors avec une fille,
tu la séduis,
494
00:24:22,676 --> 00:24:24,464
et au moment de t'engager,
tu casses, tu fuis.
495
00:24:24,474 --> 00:24:26,202
- C'est faux.
- Linda,
496
00:24:26,300 --> 00:24:28,423
Karen, Julie.
497
00:24:28,586 --> 00:24:29,910
Ensuite, il y a eu Tricia,
498
00:24:30,332 --> 00:24:31,966
Amy, Carrie, l'autre Linda...
499
00:24:31,985 --> 00:24:34,417
- Très bien, je ne la draguerai pas.
- C'est bien.
500
00:24:34,861 --> 00:24:36,260
T'es gentil.
501
00:24:37,235 --> 00:24:38,740
La semaine précédant l'implantation,
502
00:24:38,749 --> 00:24:40,167
vous avez couché avec quoi, 3 ?
503
00:24:40,618 --> 00:24:41,670
3 hommes.
504
00:24:42,129 --> 00:24:43,387
C'est presque fini, Lisa,
505
00:24:43,406 --> 00:24:45,025
ensuite nous ferons l'amniocentèse.
506
00:24:45,133 --> 00:24:46,218
Vous êtes du côté de Carol.
507
00:24:46,400 --> 00:24:47,578
Je suis le médecin de Carol.
508
00:24:48,008 --> 00:24:50,092
Vous êtes venue,
vous vouliez être mère porteuse.
509
00:24:50,477 --> 00:24:52,552
- C'était votre choix.
- Je sais, je...
510
00:24:53,502 --> 00:24:55,107
J'allais laisser mon corps
511
00:24:55,128 --> 00:24:57,682
à un bébé qui n'était pas le mien,
pour 9 mois.
512
00:24:58,607 --> 00:25:00,292
C'est une grosse responsabilité.
513
00:25:00,692 --> 00:25:02,518
Ça... m'a frappée...
514
00:25:02,777 --> 00:25:04,603
cette responsabilité...
et je...
515
00:25:07,704 --> 00:25:09,061
Ils me désiraient, tous.
516
00:25:10,032 --> 00:25:11,046
Moi.
517
00:25:11,975 --> 00:25:15,519
Et pour une fois,
j'ai arrêté de réfléchir, et j'ai...
518
00:25:17,976 --> 00:25:19,474
et j'ai fait quelque chose de fou.
519
00:25:24,333 --> 00:25:26,022
Dr Montgomery,
quelque chose ne va pas ?
520
00:25:26,230 --> 00:25:27,732
On va faire d'autres examens.
521
00:25:30,942 --> 00:25:32,519
Promets-moi d'y aller doucement.
522
00:25:32,932 --> 00:25:34,763
J'ai une pile de DVD à regarder,
523
00:25:34,785 --> 00:25:36,823
et j'attends de ton père
qu'il me nourrisse.
524
00:25:42,453 --> 00:25:44,687
N'hésite pas à appeler
si tu as des questions.
525
00:25:45,004 --> 00:25:47,919
Ça m'a fait plaisir
de parler avec toi.
526
00:26:06,129 --> 00:26:07,453
Des nouvelles de Mercy West ?
527
00:26:07,472 --> 00:26:08,927
Il y a une place.
528
00:26:09,308 --> 00:26:11,468
Il y a pas mal de demandes,
mais ça se présente bien.
529
00:26:12,728 --> 00:26:14,240
Alors, après notre examen...
530
00:26:14,249 --> 00:26:16,582
Je ne trompe pas ma femme,
je ne le suis pas infidèle.
531
00:26:19,410 --> 00:26:21,335
Tu penses que ça se reproduira
si tu restes ici
532
00:26:21,359 --> 00:26:22,980
- avec moi ?
- Non, je ne sais pas.
533
00:26:25,105 --> 00:26:26,222
Georges.
534
00:26:27,218 --> 00:26:28,279
Je dois partir.
535
00:26:32,816 --> 00:26:33,924
- Sam.
- Oui.
536
00:26:34,309 --> 00:26:36,232
Paul et Kathy,
je leur ai donné des devoirs.
537
00:26:36,250 --> 00:26:38,949
Je leur ai dit de le faire.
Il n'a pas réussi à saisir l'occasion.
538
00:26:39,051 --> 00:26:40,131
Rien du tout ?
539
00:26:40,341 --> 00:26:41,373
Pas de tronc d'arbre...
540
00:26:41,474 --> 00:26:42,694
Pas même une brindille.
541
00:26:42,936 --> 00:26:44,941
Il doit y avoir
un problème physique, non ?
542
00:26:45,292 --> 00:26:46,663
Parce que la seule autre option...
543
00:26:46,681 --> 00:26:49,142
c'est qu'il ne l'aime plus.
544
00:26:49,160 --> 00:26:50,456
Et je veux dire, c'est juste...
545
00:26:50,512 --> 00:26:51,747
Ce n'est pas la seule option.
546
00:26:52,865 --> 00:26:55,325
Ils se sont rencontrés au théâtre,
à la fac ?
547
00:26:55,353 --> 00:26:57,019
Peut-être la thyroïde, une anémie.
548
00:26:57,038 --> 00:26:59,062
- Ça pourrait être plein de choses.
- Et la laideur ?
549
00:26:59,071 --> 00:27:00,724
C'est pas drôle.
Tu me préviens...
550
00:27:00,788 --> 00:27:02,204
- quand tu sauras.
- Oui.
551
00:27:02,223 --> 00:27:03,527
Et, Cooper, tu sais quoi ?
552
00:27:04,375 --> 00:27:05,677
Les gens laids couchent, Cooper.
553
00:27:05,968 --> 00:27:07,752
Les gens laids sont des gens,
eux aussi.
554
00:27:17,398 --> 00:27:18,403
Hé ho ?
555
00:27:21,585 --> 00:27:22,618
Hé ho ?
556
00:27:35,490 --> 00:27:37,753
Vous avez rempli
la demande d'E.E.G. pour Ava ?
557
00:27:37,866 --> 00:27:38,913
Oui, vous l'avez demandée.
558
00:27:38,932 --> 00:27:40,683
J'avais prescrit des examens
tous les 2 jours.
559
00:27:40,708 --> 00:27:43,209
- C'est quoi, ça ?
- Shepherd fait un bilan neurologique.
560
00:27:43,218 --> 00:27:45,006
- Dégagez de mon...
- Allez-y.
561
00:27:45,602 --> 00:27:48,222
J'adorerais avoir une excuse
pour vous foutre dehors.
562
00:27:48,645 --> 00:27:49,725
Je n'ai rien fait !
563
00:27:49,781 --> 00:27:51,124
Quoi que vous n'ayez pas fait,
564
00:27:51,370 --> 00:27:53,360
ça a fait partir Addison.
565
00:28:03,115 --> 00:28:06,699
Celui-ci mesure 1m87,
brun, yeux verts,
566
00:28:06,848 --> 00:28:09,156
en parfaite santé.
Il joue du violon,
567
00:28:09,367 --> 00:28:10,934
et il est physicien.
568
00:28:11,113 --> 00:28:12,541
Voilà du bon sperme.
569
00:28:13,146 --> 00:28:14,677
Un peu intello, mais bon !
570
00:28:15,085 --> 00:28:17,413
Lisa a des donneurs en trop,
si tu veux lui en piquer un.
571
00:28:18,326 --> 00:28:19,480
Ses résultats sont revenus ?
572
00:28:19,756 --> 00:28:20,765
Non, demain.
573
00:28:20,794 --> 00:28:22,869
Je ne veux pas lui faire peur
pour rien.
574
00:28:22,897 --> 00:28:25,793
Et celui-là ?
Il est biologiste marin.
575
00:28:25,811 --> 00:28:26,881
Beaux cheveux.
576
00:28:28,445 --> 00:28:31,009
Tu es sûre de vouloir faire ça ?
577
00:28:31,858 --> 00:28:34,023
Ta vie va être transformée.
578
00:28:34,182 --> 00:28:36,088
C'est pour ça que je veux le faire.
579
00:28:36,232 --> 00:28:37,838
Je veux transformer ma vie.
580
00:28:37,875 --> 00:28:40,420
J'ai besoin de transformer ma vie.
581
00:28:41,320 --> 00:28:44,569
Regarde, toi,
tu as Maya, tu as une famille.
582
00:28:44,939 --> 00:28:46,864
Tu as tout fait
comme tu étais censée le faire.
583
00:28:46,883 --> 00:28:47,996
Tu n'as pas attendu.
584
00:28:50,027 --> 00:28:51,088
J'aurais peut-être dû.
585
00:28:53,210 --> 00:28:54,243
Attendre.
586
00:28:54,487 --> 00:28:55,802
Qu'est-ce que tu veux dire ?
587
00:28:56,067 --> 00:29:00,283
Addison, j'ai tout fait
comme j'étais censée le faire.
588
00:29:00,694 --> 00:29:03,858
Après la fac, je ne suis sortie
avec personne d'autre que Sam.
589
00:29:04,356 --> 00:29:06,770
Je n'ai jamais couché avec
quelqu'un d'autre, parce que...
590
00:29:06,983 --> 00:29:08,264
c'est mal de tromper.
591
00:29:08,768 --> 00:29:10,374
J'ai fait un bébé parce que...
592
00:29:11,141 --> 00:29:13,131
c'est ce qu'on fait
quand on se marie.
593
00:29:14,193 --> 00:29:16,860
J'ai jamais commis une seule erreur,
j'ai tout fait parfaitement.
594
00:29:17,706 --> 00:29:20,119
Et un jour, Sam rentre
et m'annonce qu'il veut divorcer.
595
00:29:22,036 --> 00:29:25,321
Alors, ces photos que tu admires,
596
00:29:25,331 --> 00:29:28,326
elles ne font que me rappeler
tout ce que je n'ai pas fait.
597
00:29:29,282 --> 00:29:31,904
J'ai 38 ans,
et je ne sais pas m'amuser.
598
00:29:32,241 --> 00:29:33,893
Ce n'est pas de la chance,
c'est triste.
599
00:29:33,911 --> 00:29:36,033
Alors... ne me dis pas
que j'ai de la chance !
600
00:29:41,886 --> 00:29:43,003
Pauvre...
601
00:29:43,529 --> 00:29:45,870
triste... Naomi, toute fanée.
602
00:29:47,540 --> 00:29:48,549
Ferme-la.
603
00:29:48,742 --> 00:29:51,352
Pauvre petite, spéciale,
604
00:29:51,540 --> 00:29:53,550
et talentueuse praticienne.
605
00:29:53,570 --> 00:29:55,767
Et si on faisait un téléfilm
606
00:29:55,795 --> 00:29:58,502
sur la vie de la pauvre petite
607
00:29:58,521 --> 00:30:00,999
fille triste qui ne sait pas s'amuser ?
608
00:30:01,244 --> 00:30:04,178
Je pourrais te mettre dehors.
Tu devrais dormir dans la voiture.
609
00:30:05,302 --> 00:30:06,382
J'aurais juste...
610
00:30:07,509 --> 00:30:09,908
J'aurais juste aimé
être un peu plus comme toi.
611
00:30:10,570 --> 00:30:13,039
Quoi, une salope adultère
qui a oublié de faire des gosses ?
612
00:30:34,663 --> 00:30:35,677
Violet ?
613
00:30:38,917 --> 00:30:40,109
- Allan !
- Salut !
614
00:30:40,134 --> 00:30:42,049
- Ça fait plaisir de te voir.
- Comment vas-tu ?
615
00:30:42,064 --> 00:30:43,965
Très bien, vraiment.
Je vais super bien.
616
00:30:46,617 --> 00:30:48,758
En fait, je t'ai vue,
je voulais pas être impoli,
617
00:30:48,786 --> 00:30:50,082
j'espère que c'est pas grave.
618
00:30:51,427 --> 00:30:52,676
C'est juste...
619
00:30:53,293 --> 00:30:54,955
C'est vraiment génial de te voir.
620
00:30:54,974 --> 00:30:55,997
Tu es...
621
00:30:57,453 --> 00:30:58,822
Tu es très beau.
622
00:30:58,945 --> 00:31:00,560
Il n'y a plus
le Gouda que tu aimes,
623
00:31:00,578 --> 00:31:03,315
mais il y a un camembert...
Bonjour.
624
00:31:04,031 --> 00:31:05,055
Bonjour.
625
00:31:05,621 --> 00:31:06,729
Voici Violet.
626
00:31:06,843 --> 00:31:08,298
Violet... Violet !
627
00:31:09,074 --> 00:31:10,078
Salut.
628
00:31:10,131 --> 00:31:12,131
Enchantée, je suis Cami.
629
00:31:14,966 --> 00:31:15,970
La femme d'Allan.
630
00:31:17,106 --> 00:31:20,224
J'arrive toujours pas
à me faire à ce mot... Femme !
631
00:31:22,889 --> 00:31:23,997
Femme ?
632
00:31:28,796 --> 00:31:30,933
- Vous êtes mariés depuis quand ?
- Jeunes mariés...
633
00:31:31,513 --> 00:31:32,584
8 semaines.
634
00:31:36,380 --> 00:31:37,667
Félicitations.
635
00:31:43,685 --> 00:31:44,746
À la prochaine.
636
00:31:46,674 --> 00:31:47,829
C'était un plaisir.
637
00:32:09,226 --> 00:32:10,851
Addison, un latte ?
638
00:32:10,986 --> 00:32:12,760
Ou un cappuccino ?
639
00:32:13,570 --> 00:32:15,011
Le bébé de Lisa souffre
640
00:32:15,030 --> 00:32:17,157
- de ce qu'on appelle placenta accreta.
- C'est grave ?
641
00:32:17,187 --> 00:32:19,919
Le placenta est anormalement
attaché à la paroi utérine,
642
00:32:19,938 --> 00:32:23,032
ce qui rend l'accouchement
dangereux pour la mère et le bébé.
643
00:32:23,440 --> 00:32:25,449
- Mais, c'est pas tout.
- Ce n'est pas assez ?
644
00:32:25,487 --> 00:32:27,342
Le bébé a des marqueurs génétiques
645
00:32:27,361 --> 00:32:29,043
qui ne correspondent pas
à ceux de Carol,
646
00:32:29,563 --> 00:32:30,581
juste à ceux de Lisa.
647
00:32:30,744 --> 00:32:32,132
Quoi ? L'embryon...
648
00:32:32,139 --> 00:32:34,492
- N'a pas tenu.
- Alors, c'est le bébé de Lisa ?
649
00:32:34,548 --> 00:32:37,816
Ce qui remet la paternité
650
00:32:37,938 --> 00:32:39,027
en jeu.
651
00:32:39,543 --> 00:32:41,139
Bonne chance, je vais à la plage.
652
00:32:41,179 --> 00:32:44,137
Vous ne pouvez pas y aller,
il faut le dire à la patiente.
653
00:32:45,291 --> 00:32:46,811
Honnêtement, j'ai du mal...
654
00:32:48,253 --> 00:32:50,343
à communiquer
avec les personnes de plus de 12 ans.
655
00:32:50,353 --> 00:32:52,642
C'est vrai. Une prostituée du net
vient de voler sa voiture.
656
00:32:52,657 --> 00:32:54,843
Violet ! Ma vie privée !
Ce n'est pas...
657
00:32:55,591 --> 00:32:56,652
Elle m'a juste...
658
00:32:57,150 --> 00:32:58,464
Elle m'a emprunté ma voiture.
659
00:33:01,312 --> 00:33:03,960
Elle l'a empruntée ! Empruntée !
660
00:33:09,541 --> 00:33:12,471
Une turbo 911,
des sièges en cuir cousu main.
661
00:33:15,920 --> 00:33:18,029
Une turbo 911,
des sièges en cuir cousu main !
662
00:33:18,048 --> 00:33:19,128
Mais qui fait ça...
663
00:33:19,532 --> 00:33:20,611
à une 911 ?
664
00:33:21,193 --> 00:33:22,859
Une gonzesse. Une gonzesse tarée.
665
00:33:23,880 --> 00:33:26,073
- Mais, elle était super bonne !
- Une bonnasse tarée.
666
00:33:26,103 --> 00:33:27,390
J'adorais cette voiture.
667
00:33:27,737 --> 00:33:29,521
C'était une voiture de célibataire.
668
00:33:29,721 --> 00:33:31,458
C'est bien ça le truc.
Je veux dire,
669
00:33:31,480 --> 00:33:33,499
je pensais que
c'en était fini avec le célibat.
670
00:33:36,028 --> 00:33:38,197
Je pensais qu'elle serait
la mère de mes enfants.
671
00:33:38,220 --> 00:33:39,396
C'était quoi, son nom déjà ?
672
00:33:39,641 --> 00:33:41,040
Grosseins316.
673
00:33:45,373 --> 00:33:46,378
Est-ce que...
674
00:33:46,937 --> 00:33:48,177
Tu pleures ?
675
00:33:50,462 --> 00:33:52,266
J'espère que
tu pleures pour la voiture,
676
00:33:52,315 --> 00:33:54,137
et pas pour Grosseins315.
677
00:33:54,142 --> 00:33:55,400
316.
678
00:33:57,535 --> 00:33:59,197
Je peux pas,
je vais le frapper.
679
00:33:59,288 --> 00:34:02,992
On va dire qu'il pleure
pour la voiture et pour la fille.
680
00:34:03,822 --> 00:34:06,780
D'accord ? Voilà.
Pleure un bon coup.
681
00:34:07,954 --> 00:34:08,968
Pleure.
682
00:34:13,204 --> 00:34:14,256
Christina ?
683
00:34:22,473 --> 00:34:23,492
Elle est jolie.
684
00:34:23,558 --> 00:34:26,525
Elle bouge bien dedans,
elle a l'air naturel.
685
00:34:26,882 --> 00:34:29,328
- Tu m'as bipé ?
- J'ai besoin de toi.
686
00:34:30,457 --> 00:34:32,950
J'ai le droit de te voir
dans ta robe avant le mariage ?
687
00:34:33,609 --> 00:34:34,989
Tu crois que je vais porter ça ?
688
00:34:39,772 --> 00:34:41,397
- Elle est très féminine.
- Justement.
689
00:34:41,781 --> 00:34:45,242
Tu sais que ta mère a réservé
une chapelle pour 200 personnes ?
690
00:34:45,955 --> 00:34:47,635
Et j'ai des demoiselles d'honneur ?
691
00:34:47,921 --> 00:34:50,165
Des demoiselles d'honneur,
couleur chamallow ?
692
00:34:51,655 --> 00:34:52,735
Le prenez pas mal.
693
00:34:53,312 --> 00:34:55,045
Et notre petite cérémonie ?
694
00:34:55,331 --> 00:34:57,481
Et la mairie ?
695
00:34:58,980 --> 00:35:00,886
Je ne pensais pas
que c'était sérieux.
696
00:35:02,506 --> 00:35:03,971
Je ne porterai pas ça.
697
00:35:06,041 --> 00:35:07,881
Il faut que je retourne à l'hôpital.
698
00:35:08,410 --> 00:35:10,420
On devrait peut-être
les laisser un peu.
699
00:35:11,630 --> 00:35:12,643
Quoi ?
700
00:35:13,908 --> 00:35:16,443
Tu veux que j'aille
là-bas avec toi...
701
00:35:17,955 --> 00:35:19,054
- Toute seule.
- Oui.
702
00:35:21,482 --> 00:35:22,590
Tu veux un gros mariage ?
703
00:35:23,496 --> 00:35:24,613
Tu veux la chapelle,
704
00:35:24,697 --> 00:35:27,148
les invités,
et moi en robe blanche ?
705
00:35:28,373 --> 00:35:29,416
Eh bien...
706
00:35:30,665 --> 00:35:31,679
oui.
707
00:35:33,474 --> 00:35:35,225
Je suis un homme de traditions,
Christina.
708
00:35:35,333 --> 00:35:37,249
- Tu te fous de moi ?
- Non.
709
00:35:44,120 --> 00:35:47,858
La vendeuse a trouvé
d'autres robes, Christina.
710
00:35:48,938 --> 00:35:50,853
Merci... Mama.
711
00:35:57,386 --> 00:36:00,803
Christina a de toute évidence,
fait un effort.
712
00:36:01,274 --> 00:36:03,941
Elle a dû essayer plus
d'une centaine de robes,
713
00:36:04,510 --> 00:36:07,092
et ça n'a pas dû être
simple pour elle.
714
00:36:07,354 --> 00:36:10,462
Je sais qu'elle ne s'intéresse pas
trop à la préparation,
715
00:36:11,477 --> 00:36:12,510
mais Christina...
716
00:36:13,239 --> 00:36:14,319
elle n'est pas froide.
717
00:36:14,807 --> 00:36:16,939
- Je sais qu'elle a l'air froide...
- Preston...
718
00:36:17,261 --> 00:36:19,345
Si tu penses que Christina
est celle qu'il te faut,
719
00:36:20,172 --> 00:36:21,270
je te fais confiance.
720
00:36:23,566 --> 00:36:25,336
Je fais confiance à ton instinct.
721
00:36:37,927 --> 00:36:39,410
Et le bébé...
722
00:36:39,752 --> 00:36:41,251
Le bébé n'est même pas à moi ?
723
00:36:41,288 --> 00:36:43,091
- Chérie, calme-toi.
- Me calmer ?
724
00:36:43,338 --> 00:36:45,516
Ça veut dire que
je peux garder ce bébé si je veux ?
725
00:36:46,477 --> 00:36:48,279
Légalement, oui.
726
00:36:48,941 --> 00:36:50,096
Et qui est le père ?
727
00:36:50,231 --> 00:36:53,029
Nous ne le saurons
qu'après l'accouchement.
728
00:36:53,324 --> 00:36:56,329
Le plus urgent pour l'instant,
c'est le placenta accreta.
729
00:36:56,970 --> 00:36:58,510
Le fait est que Lisa risque
730
00:36:58,529 --> 00:37:00,337
une hémorragie qui pourrait la tuer,
731
00:37:00,360 --> 00:37:03,336
et que le bébé
pourrait naître prématurément.
732
00:37:03,493 --> 00:37:04,883
Ils pourraient mourir ?
733
00:37:05,612 --> 00:37:07,988
Il y a un risque de mort, oui.
734
00:37:08,677 --> 00:37:09,709
Lisa,
735
00:37:09,944 --> 00:37:11,118
je sais que vous avez peur.
736
00:37:11,384 --> 00:37:15,220
Si le travail commence avant terme,
on vous fera une césarienne.
737
00:37:15,662 --> 00:37:17,603
Elle sera surveillée et contrôlée,
738
00:37:17,622 --> 00:37:20,093
afin d'avoir de meilleures chances
de sauver votre utérus...
739
00:37:20,487 --> 00:37:21,510
et votre vie.
740
00:37:21,832 --> 00:37:23,945
Et vous nous sauverez,
moi et mon bébé ?
741
00:37:24,777 --> 00:37:25,786
Eh bien, il faut...
742
00:37:26,388 --> 00:37:27,705
Je dois retourner à Seattle,
743
00:37:27,723 --> 00:37:29,877
j'ai du travail.
Mais je peux vous trouver quelqu'un...
744
00:37:29,887 --> 00:37:32,169
Non, je veux que ce soit vous.
745
00:37:43,269 --> 00:37:45,444
Je pensais que
Kathy venait aujourd'hui.
746
00:37:49,309 --> 00:37:51,276
Kathy n'est pas rentrée à la maison,
cette nuit.
747
00:37:51,468 --> 00:37:53,492
Vous savez,
je ne lui en veux pas, mais...
748
00:37:53,814 --> 00:37:56,264
Et si elle était avec un autre,
en ce moment même ?
749
00:37:56,281 --> 00:37:58,507
Un autre... un autre...
750
00:37:58,647 --> 00:38:00,628
qui y arrive ?
751
00:38:00,722 --> 00:38:03,276
D'accord, ne nous emportons pas,
752
00:38:03,425 --> 00:38:04,834
tout va bien. D'accord ?
753
00:38:04,849 --> 00:38:07,107
Beaucoup de raisons médicales
expliquent l'absence de libido.
754
00:38:07,135 --> 00:38:08,284
D'accord ?
755
00:38:08,730 --> 00:38:09,974
Désolée. Désolée.
756
00:38:10,233 --> 00:38:12,500
Chérie, où étais-tu ?
757
00:38:13,412 --> 00:38:14,424
J'étais sortie.
758
00:38:15,219 --> 00:38:16,223
Toute la nuit ?
759
00:38:18,371 --> 00:38:20,582
Et j'aurais pu te tromper, crois-moi.
760
00:38:21,323 --> 00:38:22,823
Mais je ne l'ai pas fait.
D'accord ?
761
00:38:22,895 --> 00:38:25,082
J'ai raté une chance d'être
avec quelqu'un qui veut de moi
762
00:38:25,095 --> 00:38:26,513
parce que je suis coincée avec toi.
763
00:38:28,994 --> 00:38:30,027
Tu pleures ?
764
00:38:30,046 --> 00:38:32,159
OK, calmons-nous un peu.
765
00:38:32,168 --> 00:38:33,576
Je serai dans la salle d'attente.
766
00:38:34,776 --> 00:38:36,833
Elle commence à me détester.
767
00:38:38,491 --> 00:38:41,111
Qu'est-ce que je vais faire
si Popol ne marche plus ?
768
00:38:42,601 --> 00:38:45,657
Ne parlez pas de votre pénis quand
vous serrez un homme dans vos bras.
769
00:38:46,870 --> 00:38:48,175
- Désolé.
- C'est pas grave.
770
00:38:48,204 --> 00:38:49,656
- Désolé.
- Prenons un peu de sang.
771
00:38:49,675 --> 00:38:51,081
Prenons un peu de sang.
772
00:38:55,791 --> 00:38:57,279
Qu'est-ce qu'il y a,
à Los Angeles ?
773
00:38:57,417 --> 00:38:58,431
Quoi ?
774
00:38:59,117 --> 00:39:00,253
Pour Addison.
775
00:39:01,169 --> 00:39:02,221
Tu as une idée...
776
00:39:02,810 --> 00:39:04,167
de ce qu'elle est partie faire ?
777
00:39:04,299 --> 00:39:07,026
Je crois que Naomi et Sam sont là-bas.
Je ne sais pas.
778
00:39:08,802 --> 00:39:09,900
Ça va ?
779
00:39:11,467 --> 00:39:12,575
On allait essayer.
780
00:39:14,087 --> 00:39:15,476
On allait se donner une chance...
781
00:39:16,270 --> 00:39:17,312
en tant que couple.
782
00:39:19,226 --> 00:39:21,677
Elle m'a mis au défi
de tenir 60 jours sans sexe.
783
00:39:21,752 --> 00:39:24,165
Oh, laisse-moi deviner,
tu n'as pas tenu.
784
00:39:25,501 --> 00:39:26,543
Non, elle n'a pas tenu.
785
00:39:30,775 --> 00:39:32,315
Elle ne voulait pas être avec moi.
786
00:39:33,178 --> 00:39:34,220
Je pensais que si,
787
00:39:35,565 --> 00:39:36,719
j'y croyais,
788
00:39:38,785 --> 00:39:39,827
mais non.
789
00:39:42,487 --> 00:39:44,731
Et je l'ai prise sur le fait.
790
00:39:44,966 --> 00:39:46,395
En train de coucher avec un autre ?
791
00:39:48,797 --> 00:39:50,610
Ça a dû être très difficile à vivre.
792
00:39:51,735 --> 00:39:53,147
Enfin, je sais ce que c'est.
793
00:39:55,163 --> 00:39:56,520
Je lui ai dit que j'avais craqué.
794
00:39:57,159 --> 00:39:58,576
Tu lui as dit que tu avais craqué ?
795
00:39:58,865 --> 00:40:01,625
Je lui ai dit que j'avais perdu,
que j'avais couché avec quelqu'un.
796
00:40:02,452 --> 00:40:04,152
Parce que
si elle veut pas être avec moi,
797
00:40:04,171 --> 00:40:06,044
elle n'a pas à culpabiliser.
798
00:40:06,823 --> 00:40:08,419
Altruiste. Voilà qui n'est...
799
00:40:09,414 --> 00:40:10,963
- pas habituel.
- Oui.
800
00:40:13,851 --> 00:40:14,856
Bref...
801
00:40:17,691 --> 00:40:19,972
Je voulais juste savoir
ce qu'il y avait à Los angeles.
802
00:40:20,190 --> 00:40:21,354
Je ne sais pas.
803
00:40:28,040 --> 00:40:29,045
D'accord,
804
00:40:29,252 --> 00:40:30,688
maintenant je vais à la plage.
805
00:40:30,726 --> 00:40:31,777
Attends, Addie.
806
00:40:32,828 --> 00:40:35,223
- Tes résultats sont arrivés.
- Tant mieux,
807
00:40:35,251 --> 00:40:37,962
parce que j'ai choisi un donneur.
808
00:40:37,972 --> 00:40:40,052
Je vais prendre le physicien.
809
00:40:40,690 --> 00:40:42,324
Ton taux de FSH est élevé.
810
00:40:43,876 --> 00:40:46,223
C'est élevé ce mois-ci,
on pourrait faire
811
00:40:46,242 --> 00:40:47,396
une stimulation ovarienne.
812
00:40:47,469 --> 00:40:50,051
Et pour les follicules antraux,
le résultat est seulement de 2.
813
00:40:53,282 --> 00:40:54,615
C'est peut-être dû au stress.
814
00:40:54,634 --> 00:40:56,944
Addison, je suis désolée.
815
00:40:57,085 --> 00:40:58,531
J'ai fait tous les tests.
816
00:40:58,954 --> 00:41:00,700
Tu es stérile.
817
00:41:11,198 --> 00:41:12,897
C'est bien, c'est...
818
00:41:14,243 --> 00:41:16,929
C'est tout simplement parfait.
819
00:41:17,101 --> 00:41:18,979
- Addison...
- J'ai le type génial,
820
00:41:19,623 --> 00:41:22,643
je ne fais pas de bébé parce que
je me concentre sur ma carrière.
821
00:41:22,662 --> 00:41:24,671
Ensuite, j'ai cet autre type,
je veux pas de son bébé
822
00:41:24,680 --> 00:41:26,203
parce qu'il n'est pas le type génial.
823
00:41:26,578 --> 00:41:29,225
Maintenant, je n'ai ni le type génial,
ni l'autre type,
824
00:41:29,244 --> 00:41:31,855
et je suis enfin prête à faire un bébé,
et je ne peux pas.
825
00:41:31,873 --> 00:41:33,449
C'est tellement...
826
00:41:35,045 --> 00:41:36,800
C'est exactement
l'histoire de ma vie.
827
00:41:39,222 --> 00:41:41,936
- Addie, il y a d'autres options.
- Oui, je sais.
828
00:41:43,603 --> 00:41:44,753
Je suis désolée.
829
00:41:45,567 --> 00:41:47,186
Je sais à quel point tu y tenais.
830
00:41:49,659 --> 00:41:50,772
Ça va aller.
831
00:41:52,077 --> 00:41:53,387
C'est juste que...
832
00:41:55,985 --> 00:41:58,906
Je m'étais pas rendue compte
que c'était trop tard, c'est tout.
833
00:42:02,057 --> 00:42:03,848
Addie, s'il te plaît,
reste, on pourrait...
834
00:42:03,860 --> 00:42:05,322
Non, c'est bon. Ça va.
835
00:42:05,361 --> 00:42:07,713
Merci... de me l'avoir dit.
836
00:42:07,741 --> 00:42:09,436
Merci. On se voit chez toi.
837
00:42:20,819 --> 00:42:22,772
On a eu une mauvaise journée,
on dirait.
838
00:42:23,687 --> 00:42:24,734
D'accord...
839
00:42:25,917 --> 00:42:26,950
j'en ai marre.
840
00:42:27,819 --> 00:42:29,255
D'accord ? Surtout pas aujourd'hui.
841
00:42:29,636 --> 00:42:31,405
Ce n'est pas le bon jour, OK ?
842
00:42:31,425 --> 00:42:34,265
Alors pourquoi ne pas simplement...
la fermer ?
843
00:42:36,665 --> 00:42:39,209
Fermez-la !
844
00:42:49,121 --> 00:42:50,328
OK.
845
00:42:54,319 --> 00:42:57,192
Sous-titres :
Ashtrayheart / Floumette / Benj!
~ www.seriessub. com ~