1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Traduction, adaptation et synchro : Any1 Sixe Guilamu 2 00:00:09,695 --> 00:00:13,199 Récemment, il s'est avéré qu'un certain nombre d'individus 3 00:00:13,312 --> 00:00:17,415 aurait ce que l'on pourrait appeler des capacités "hors du commun". 4 00:00:17,525 --> 00:00:19,148 Et bien qu'ils ne le savent pas encore, 5 00:00:19,505 --> 00:00:22,164 ils vont non seulement devoir sauver le monde, 6 00:00:22,165 --> 00:00:23,975 mais aussi le changer à jamais. 7 00:00:24,193 --> 00:00:27,029 Ce passage de l'ordinaire à l'extraordinaire 8 00:00:27,226 --> 00:00:28,908 ne se fera pas sans heurts. 9 00:00:29,010 --> 00:00:30,766 Toute histoire a un commencement. 10 00:00:30,887 --> 00:00:33,021 La première partie de leur incroyable épopée 11 00:00:33,122 --> 00:00:34,133 commence ici... 12 00:00:44,313 --> 00:00:46,101 D'où cela vient-il ? 13 00:00:46,463 --> 00:00:47,651 Cette quête, 14 00:00:48,415 --> 00:00:50,830 ce besoin de résoudre les mystères de la vie, 15 00:00:50,908 --> 00:00:54,020 alors que les plus simples questions restent sans réponse. 16 00:00:56,035 --> 00:00:57,701 Pourquoi sommes-nous ici ? 17 00:00:57,968 --> 00:00:59,410 Qu'est-ce que l'âme ? 18 00:00:59,497 --> 00:01:01,283 Pourquoi rêvons-nous ? 19 00:01:02,836 --> 00:01:05,831 Peut-être est-il préférable de ne pas chercher à savoir. 20 00:01:05,915 --> 00:01:07,801 Aucune quête, aucun désir. 21 00:01:07,908 --> 00:01:09,922 CHAPITRE 1 "À SON IMAGE" 22 00:01:10,177 --> 00:01:12,042 Ce n'est pas la nature humaine. 23 00:01:13,095 --> 00:01:14,803 L'homme n'est pas conçu ainsi. 24 00:01:16,226 --> 00:01:18,971 Nous ne sommes pas là pour ça. 25 00:01:42,826 --> 00:01:44,071 Comment va-t-il ? 26 00:01:46,718 --> 00:01:48,643 - Désolé, je t'ai fait peur ? - Non. 27 00:01:50,085 --> 00:01:52,482 Non, je... je n'arrête pas de faire ces rêves incroyables 28 00:01:52,508 --> 00:01:54,670 dès que je ferme les yeux et... 29 00:01:55,465 --> 00:01:56,643 Oublie. 30 00:01:58,637 --> 00:02:00,722 Il aime quand je lis les cotations. 31 00:02:01,518 --> 00:02:03,953 - Est-ce qu'il est conscient ? - Non. 32 00:02:05,107 --> 00:02:06,392 Ça va faire une semaine. 33 00:02:06,817 --> 00:02:08,143 Il n'en a plus pour longtemps. 34 00:02:08,398 --> 00:02:09,812 Deux jours, au plus. 35 00:02:13,777 --> 00:02:16,150 Je sais vraiment pas ce qu'il ferait sans toi. 36 00:02:16,407 --> 00:02:18,643 - Tu as un vrai don. - Je fais mon boulot, c'est tout. 37 00:02:19,786 --> 00:02:21,453 T'es comme un fils pour lui. 38 00:02:21,998 --> 00:02:24,202 Ouais, on serait frère et soeur et du coup, 39 00:02:24,257 --> 00:02:26,953 ce serait un peu gênant si jamais je voulais sortir avec toi. 40 00:02:31,048 --> 00:02:33,793 Désolé. C'était... malvenu. 41 00:02:33,928 --> 00:02:36,000 Non, j'apprécie, c'est... 42 00:02:36,137 --> 00:02:40,463 - Je sors avec quelqu'un et je... - Ouais. N'en parlons plus. 43 00:02:44,395 --> 00:02:46,052 Il faut que je change sa perf. 44 00:02:46,945 --> 00:02:47,943 Pardon. 45 00:02:53,108 --> 00:02:56,020 L'espèce humaine est narcissique par nature. 46 00:02:56,656 --> 00:02:59,861 Nous avons colonisé les 4 coins de notre petite planète. 47 00:02:59,945 --> 00:03:02,650 Mais nous ne sommes pas le dernier maillon de la chaîne. 48 00:03:03,245 --> 00:03:06,120 Cet honneur revient au modeste cafard. 49 00:03:06,997 --> 00:03:10,661 On dit que l'Homme n'utilise que 10 % de son cerveau. 50 00:03:11,168 --> 00:03:15,370 1 % de plus et nous serions peut-être vraiment à l'image de Dieu. 51 00:03:16,468 --> 00:03:19,423 À moins, bien sûr, que ce jour ne soit déjà arrivé. 52 00:03:19,716 --> 00:03:22,463 Le séquençage du génome humain a montré 53 00:03:22,527 --> 00:03:24,972 que d'infimes variations du code génétique 54 00:03:25,096 --> 00:03:28,051 se mettent en place de plus en plus vite. 55 00:03:28,798 --> 00:03:31,931 La téléportation, la lévitation, la régénération cellulaire 56 00:03:32,028 --> 00:03:34,483 sont-elles vraiment impossibles ? 57 00:03:34,565 --> 00:03:35,693 Ou l'Homme entre-t-il 58 00:03:35,696 --> 00:03:37,902 dans une nouvelle étape de son évolution ? 59 00:03:38,025 --> 00:03:42,740 Est-il enfin sur le point d'atteindre le véritable potentiel humain ? 60 00:03:45,496 --> 00:03:47,571 Excusez-moi. Je suis en retard. 61 00:03:53,415 --> 00:03:57,002 Je sais, on croirait entendre mon père. C'est plus fort que moi. 62 00:03:57,088 --> 00:03:59,342 Qu'ils me virent aussi, si ça leur chante. 63 00:03:59,428 --> 00:04:01,383 Mais il se passe quelque chose, Merad. 64 00:04:01,508 --> 00:04:03,103 Aussi fou que cela puisse paraître... 65 00:04:05,606 --> 00:04:06,513 Qu'y a-t-il ? 66 00:04:07,148 --> 00:04:08,293 C'est ton père... 67 00:04:09,337 --> 00:04:10,622 il est mort. 68 00:04:14,458 --> 00:04:16,600 - Comment ? - Conduire un taxi à New York 69 00:04:16,718 --> 00:04:18,230 est un métier très dangereux. 70 00:04:18,268 --> 00:04:19,383 Le mauvais tarif, un retard, 71 00:04:19,388 --> 00:04:21,622 on saura peut-être jamais ce qui s'est vraiment passé. 72 00:04:21,657 --> 00:04:23,293 Je lui ai parlé il y a 2 jours. 73 00:04:23,297 --> 00:04:25,050 Il était convaincu que quelqu'un le suivait 74 00:04:25,068 --> 00:04:26,180 pour lui voler ses travaux. 75 00:04:26,257 --> 00:04:27,681 Il est mort à cause de ses théories. 76 00:04:27,728 --> 00:04:29,373 - C'est du délire ! - Vraiment ? 77 00:04:29,997 --> 00:04:31,490 Il a abandonné sa famille, 78 00:04:31,667 --> 00:04:33,963 ruiné sa carrière pour suivre des théories délirantes 79 00:04:33,968 --> 00:04:35,020 à l'autre bout du monde. 80 00:04:35,125 --> 00:04:37,083 - Où vas-tu ? - À son appartement, 81 00:04:37,185 --> 00:04:38,671 pour récupérer ses travaux. 82 00:04:38,757 --> 00:04:40,933 Il était sur le point de mettre la main sur le 1er. 83 00:04:40,968 --> 00:04:43,711 Son patient zéro. Il l'avait trouvé dans le Queens à New York. 84 00:04:43,845 --> 00:04:45,420 Mohinder, écoute-moi. 85 00:04:45,558 --> 00:04:47,700 Ton père était un collègue et un ami. 86 00:04:47,726 --> 00:04:50,301 Un professeur respecté, un brillant généticien, 87 00:04:50,398 --> 00:04:52,443 mais il avait perdu le sens des réalités. 88 00:04:52,475 --> 00:04:55,702 J'ai suivi sa voie. Ma thèse est basée sur ses recherches. 89 00:04:55,745 --> 00:04:57,450 Oui, tu as toujours voulu son approbation. 90 00:04:57,486 --> 00:04:59,781 Et maintenant tu dis que tout ça ne valait rien ? 91 00:04:59,855 --> 00:05:00,893 Je te dis... 92 00:05:00,978 --> 00:05:01,970 de laisser tomber. 93 00:05:02,025 --> 00:05:03,452 Je dois savoir pourquoi il est mort. 94 00:05:03,508 --> 00:05:05,781 Je dois savoir si tout ceci avait un sens. 95 00:05:06,945 --> 00:05:09,452 Auquel cas, je finirai ce qu'il a commencé. 96 00:05:33,435 --> 00:05:34,580 LA GÉNÈSE 97 00:05:37,315 --> 00:05:38,412 LÉVITATION 98 00:05:38,636 --> 00:05:40,130 RÉGÉNÉRATION CELLULAIRE 99 00:06:14,975 --> 00:06:16,293 Oui, je suis chez lui, là. 100 00:06:17,137 --> 00:06:20,182 Non, tout est là, excepté son ordinateur. 101 00:06:20,586 --> 00:06:22,411 Ses travaux, la carte. 102 00:06:22,778 --> 00:06:25,620 Oui, envoyez une équipe ici pour tout récupérer. 103 00:06:27,025 --> 00:06:28,483 Je vous rappelle. 104 00:07:42,125 --> 00:07:43,873 C'EST FINI 105 00:07:45,487 --> 00:07:47,262 ENCORE UN PEU, S.V.P. 106 00:07:50,676 --> 00:07:54,231 ÇA VOUS COUTERA 39 $ DE PLUS 107 00:07:56,026 --> 00:07:57,301 SALOPE ! 108 00:07:58,456 --> 00:07:59,613 Pervers ! 109 00:08:23,525 --> 00:08:24,982 C'est l'heure de se lever, Mika ! 110 00:08:28,855 --> 00:08:29,852 Mika. 111 00:08:39,676 --> 00:08:41,220 - Mika ! - Quoi ? 112 00:08:42,055 --> 00:08:44,551 - Merde, Mika, ne me refais jamais ça. - Faire quoi ? 113 00:08:44,795 --> 00:08:46,393 Il faut que tu fasses attention. 114 00:08:47,198 --> 00:08:48,230 Compris ? 115 00:08:49,026 --> 00:08:51,841 Et je ne veux pas que tu parles aux étrangers, c'est clair ? 116 00:08:52,057 --> 00:08:53,880 Je bidouille mon ordinateur. 117 00:08:54,386 --> 00:08:55,761 L'unité Prologic déconne. 118 00:08:55,885 --> 00:08:57,630 J'ai dû en fabriquer une autre. 119 00:08:58,636 --> 00:09:00,051 "Une autre." 120 00:09:01,418 --> 00:09:04,470 On t'a jamais dit que t'étais le gnome le plus intelligent de la planète ? 121 00:09:04,648 --> 00:09:06,600 Si, toi, tout le temps. 122 00:09:10,445 --> 00:09:11,662 Qu'est-ce que c'est ? 123 00:09:12,236 --> 00:09:15,480 C'est un sténopé. C'est pour l'éclipse. 124 00:09:17,077 --> 00:09:19,361 La lune va masquer le soleil aujourd'hui. 125 00:09:19,498 --> 00:09:21,061 On est censés observer ça à l'école. 126 00:09:21,136 --> 00:09:23,331 À propos, va te préparer. 127 00:09:23,457 --> 00:09:25,370 Pas question d'être en retard, aujourd'hui. 128 00:09:25,456 --> 00:09:28,091 Maman, je suis déjà habillé et j'ai emballé mon déjeuner. 129 00:09:28,216 --> 00:09:30,860 C'est ce que j'ai fait ce matin. Et toi ? 130 00:09:31,256 --> 00:09:32,960 Ne fais pas le malin. 131 00:09:33,606 --> 00:09:35,211 J'ai travaillé pour payer nos factures. 132 00:09:35,316 --> 00:09:37,700 Ouais, c'est pour ça qu'ils nous ont encore coupé le gaz ? 133 00:09:39,306 --> 00:09:41,402 Prends tes affaires et attends-moi derrière, OK ? 134 00:09:41,435 --> 00:09:43,301 - Pourquoi ? - Dépêche-toi. 135 00:09:52,408 --> 00:09:53,653 Maman, qu'est-ce qui se passe ? 136 00:09:53,737 --> 00:09:56,630 Peu importe, parle moins fort et reste près de moi. 137 00:10:24,286 --> 00:10:27,331 - La caméra est prête ? - Ouais, presque. Attends. 138 00:10:27,776 --> 00:10:31,192 Il doit y avoir 20, 25m. C'est tellement irréel. 139 00:10:31,275 --> 00:10:32,440 OK, je suis prête. 140 00:10:37,118 --> 00:10:39,281 Oh, mon Dieu ! Claire ! 141 00:11:01,095 --> 00:11:04,973 Ici Claire Bennett. C'était le 6e essai. 142 00:11:39,006 --> 00:11:41,303 - Vous descendez ici, non ? - En effet. 143 00:11:41,427 --> 00:11:43,050 - Désolé. - Merci. 144 00:11:46,842 --> 00:11:49,273 M. Linderman, je vous rappelle dans 5 min, entendu ? 145 00:11:49,343 --> 00:11:50,251 Merci. 146 00:11:50,303 --> 00:11:52,101 Je suis en retard. Un donateur et un... 147 00:11:52,226 --> 00:11:53,640 C'est encore arrivé 2 fois. 148 00:11:53,915 --> 00:11:56,313 Des fois, je tombe, des fois, je vole. 149 00:11:56,435 --> 00:11:58,882 - T'es dedans, des fois. - J'ai pas le temps, là. 150 00:11:58,938 --> 00:12:00,783 Ce ne sont pas que des rêves, Nathan. 151 00:12:00,945 --> 00:12:01,900 Tiens-moi ça. 152 00:12:01,986 --> 00:12:04,143 Je pensais qu'ils s'arrêteraient, mais non. 153 00:12:05,015 --> 00:12:07,312 Ce matin, en me levant, mes pieds ont flotté 154 00:12:07,385 --> 00:12:08,603 avant de toucher le sol. 155 00:12:08,657 --> 00:12:11,210 En lévitation pendant 1s, comme si je flottais. 156 00:12:11,916 --> 00:12:14,290 Je te le dis, je pense que je peux voler. 157 00:12:16,715 --> 00:12:18,173 Owen s'est décidé ? 158 00:12:19,008 --> 00:12:20,162 Tu penses pouvoir voler, 159 00:12:20,228 --> 00:12:22,020 pourquoi tu sautes pas du Brooklyn Bridge ? 160 00:12:22,055 --> 00:12:22,981 Pour voir. 161 00:12:23,026 --> 00:12:25,491 Je commencerais bien par un truc moins haut. 162 00:12:26,637 --> 00:12:28,513 - T'es sérieux ? - Oh, que oui. 163 00:12:28,588 --> 00:12:30,232 Il faut que t'arrêtes avec ça, Peter. 164 00:12:30,265 --> 00:12:32,351 Va voir un docteur. Soigne-toi. 165 00:12:32,838 --> 00:12:34,670 Ne me fous pas dans la merde, mec. 166 00:12:34,747 --> 00:12:36,533 J'ai baissé de 8 points dans les sondages. 167 00:12:36,537 --> 00:12:37,972 Ça n'a rien à voir avec toi, OK ? 168 00:12:38,026 --> 00:12:39,220 Il m'arrive quelque chose. 169 00:12:39,277 --> 00:12:41,952 Et j'ai la conviction que t'es le seul à pouvoir comprendre. 170 00:12:41,987 --> 00:12:44,932 Et comment suis-je censé comprendre un truc pareil ? 171 00:12:45,165 --> 00:12:46,632 Parce que tu es mon frère. 172 00:12:48,576 --> 00:12:50,872 Maman, écoute, je peux pas te parler là, j'ai... 173 00:12:51,126 --> 00:12:52,243 Quoi ? 174 00:12:52,376 --> 00:12:53,951 J'arrive dans 10 minutes. 175 00:12:54,086 --> 00:12:55,721 Qu'est-ce qu'elle a encore fait ? 176 00:12:57,195 --> 00:12:58,201 Elle s'est fait arrêter. 177 00:12:58,256 --> 00:13:00,530 - Arrêter pour quoi ? - Vol à l'étalage. 178 00:13:02,715 --> 00:13:04,270 Je suis si déprimée. 179 00:13:05,175 --> 00:13:06,470 De quoi tu parles ? Pourquoi ? 180 00:13:06,526 --> 00:13:09,112 - Caméra prête ? - Ouais. Presque... 181 00:13:09,908 --> 00:13:12,530 C'était tellement énorme, j'en croyais pas mes yeux, 182 00:13:12,615 --> 00:13:14,673 ça fait bien un siècle qu'il est pas arrivé 183 00:13:14,677 --> 00:13:16,402 un truc aussi cool dans cette ville. 184 00:13:16,435 --> 00:13:18,642 Pas si personne ne l'apprend. 185 00:13:20,236 --> 00:13:21,813 Pourquoi tu as voulu que je te filme ? 186 00:13:21,907 --> 00:13:23,482 J'ai mes raisons. 187 00:13:24,975 --> 00:13:26,640 J'en reviens pas que tu m'aies demandé. 188 00:13:27,318 --> 00:13:30,090 Tu m'as plus adressé la parole depuis la sixième. 189 00:13:30,826 --> 00:13:32,992 C'est plus sûr comme ça. 190 00:13:33,537 --> 00:13:34,911 Pourquoi ? Parce qu'on m'aime pas 191 00:13:35,316 --> 00:13:37,662 et que personne ne me croirait si j'en parlais ? 192 00:13:39,398 --> 00:13:41,382 Plus ou moins, oui. 193 00:13:42,255 --> 00:13:44,752 C'est pas comme si on allait plus t'aimer. 194 00:13:45,428 --> 00:13:46,233 M'aimer ? 195 00:13:47,088 --> 00:13:49,241 Qui a parlé de popularité ? 196 00:13:49,346 --> 00:13:51,591 Ma vie est planifiée. C'est mort, OK ? 197 00:13:51,725 --> 00:13:54,600 Tournoi d'échecs la semaine prochaine, test d'évaluation en octobre, 198 00:13:54,687 --> 00:13:56,971 les vacances sont dans 3 semaines et je suis un monstre ! 199 00:13:57,008 --> 00:13:58,973 Tu crois pas que tu noircis un peu le tableau ? 200 00:13:58,977 --> 00:14:00,353 Non, je crois pas. 201 00:14:00,605 --> 00:14:02,851 J'ai mis tous mes os en miettes, 202 00:14:03,308 --> 00:14:04,512 je me suis poignardée, 203 00:14:04,607 --> 00:14:06,983 je me suis enfoncé une barre d'acier dans le cou 204 00:14:06,987 --> 00:14:08,532 et je n'ai pas une égratignure. 205 00:14:09,055 --> 00:14:11,160 Et le truc qui dépasse là, t'appelles ça comment ? 206 00:14:13,666 --> 00:14:14,871 Merde... 207 00:14:20,838 --> 00:14:22,500 File-moi la cassette, OK ? 208 00:14:30,878 --> 00:14:32,840 Je peux te ramener sur mon guidon. 209 00:14:34,518 --> 00:14:35,761 Si tu veux. 210 00:14:36,935 --> 00:14:38,471 C'est bon, je vais marcher. 211 00:14:43,196 --> 00:14:44,223 Écoute, 212 00:14:44,696 --> 00:14:45,901 merci, OK ? 213 00:14:46,118 --> 00:14:48,861 Je te parlerai devant tout le monde demain à l'école. 214 00:14:50,177 --> 00:14:51,352 Promis. 215 00:16:04,057 --> 00:16:05,131 J'ai réussi ! 216 00:16:13,838 --> 00:16:14,842 Quoi encore ? 217 00:16:14,956 --> 00:16:16,852 J'ai brisé le continuum espace/temps. 218 00:16:17,096 --> 00:16:19,050 - Content pour toi. - Mon horloge, 219 00:16:19,267 --> 00:16:22,623 je l'ai fait remonter d'une seconde, juste en me concentrant. 220 00:16:23,628 --> 00:16:26,601 Dommage que tu sois pas payé à l'heure. 221 00:16:26,757 --> 00:16:27,751 Je suis sérieux. 222 00:16:27,897 --> 00:16:31,782 Ça explique le métro ce matin. 223 00:16:31,986 --> 00:16:33,440 Il avait 14 s de retard. 224 00:16:33,618 --> 00:16:34,583 Énorme. 225 00:16:34,687 --> 00:16:36,392 Le train n'est jamais en retard. 226 00:16:36,837 --> 00:16:38,972 Jusqu'à ce que tu le retardes... 227 00:16:39,208 --> 00:16:40,271 par la force de ton esprit. 228 00:16:40,457 --> 00:16:44,491 Oui. J'ai découvert des pouvoirs qui dépassent le commun des mortels. 229 00:16:44,618 --> 00:16:46,830 Vous êtes 2 maintenant, avec Spock. 230 00:16:46,998 --> 00:16:48,750 Oui, comme Spock, exactement. 231 00:16:53,345 --> 00:16:55,763 Utilise "l'Étau de la Mort Vulcain". Spock ! Fais le mort ! 232 00:17:12,057 --> 00:17:14,671 Votre fils est un garçon très intelligent. 233 00:17:15,398 --> 00:17:18,633 Il est doué, ce n'est pas le problème. 234 00:17:18,767 --> 00:17:20,642 Son père n'est plus là et 235 00:17:20,898 --> 00:17:23,892 des fois, la présence d'un homme lui ferait du bien, vous savez. 236 00:17:25,678 --> 00:17:27,323 Je travaille beaucoup de nuit mais... 237 00:17:27,948 --> 00:17:29,573 on peut tous les 2 travailler plus. 238 00:17:29,737 --> 00:17:31,231 Il ne s'agit pas de travail. 239 00:17:31,615 --> 00:17:35,800 La vérité, c'est que je ne sais pas si cette école lui convient. 240 00:17:35,885 --> 00:17:38,460 - Mais il s'est fait des amis. - Je suis désolé. 241 00:17:38,956 --> 00:17:41,163 - Il est dans l'équipe de foot. - Je suis désolé. 242 00:17:41,245 --> 00:17:42,440 J'ai donné 25.000 $ 243 00:17:42,445 --> 00:17:45,580 pour le faire entrer dans ce truc de bourges. 244 00:17:45,708 --> 00:17:47,503 On m'a dit que c'était nécessaire. 245 00:17:47,588 --> 00:17:49,412 Qu'il fallait passer par là pour l'inscrire. 246 00:17:49,488 --> 00:17:53,250 À ce propos, vos 3 derniers chèques ont été refusés. 247 00:17:53,385 --> 00:17:55,251 Prenez sur les 25.000 $ que je vous ai donnés. 248 00:17:55,326 --> 00:17:56,770 Il s'agissait d'une donation 249 00:17:56,908 --> 00:17:58,511 et nous vous en sommes reconnaissants. 250 00:17:58,847 --> 00:18:00,931 Je veux être remboursée. 251 00:18:01,188 --> 00:18:03,353 Je veux qu'on me rembourse immédiatement. 252 00:18:03,398 --> 00:18:05,483 Cet argent a financé la nouvelle aile du Capitole. 253 00:18:05,516 --> 00:18:07,363 - Il a été dépensé. - Débrouillez-vous. 254 00:18:07,396 --> 00:18:08,430 Je suis désolé. 255 00:18:08,648 --> 00:18:12,183 On peut peut-être discuter d'un délai pour l'argent que vous devez, mais je... 256 00:18:14,118 --> 00:18:16,030 Je veux mon argent. 257 00:18:16,326 --> 00:18:18,851 Ce n'est pas possible. 258 00:18:24,168 --> 00:18:25,840 Viens, chéri. Sortons d'ici. 259 00:18:25,878 --> 00:18:27,832 Cette école de nazes te mérite pas. 260 00:18:31,878 --> 00:18:32,793 Maman ? 261 00:18:36,496 --> 00:18:38,050 Laisse-moi tranquille ! 262 00:18:45,265 --> 00:18:46,851 Bon Dieu, maman ! 263 00:18:47,686 --> 00:18:48,642 Tu vas bien ? 264 00:18:48,777 --> 00:18:51,293 J'ai dû remplir un formulaire et ils ont retiré la plainte. 265 00:18:51,367 --> 00:18:52,530 - Pas grave. - "Pas grave" ? 266 00:18:52,577 --> 00:18:54,701 Je me présente au Congrès. Imagine les répercussions 267 00:18:54,726 --> 00:18:56,513 si ça se sait avec nos antécédents familiaux. 268 00:18:56,535 --> 00:18:59,382 De quoi avais-tu tant besoin pour vouloir le voler ? 269 00:19:00,078 --> 00:19:01,362 Dis rien, je ne veux pas savoir. 270 00:19:01,405 --> 00:19:03,382 - De chaussettes. - "De chaussettes" ? 271 00:19:05,286 --> 00:19:07,470 Papa t'a laissé une fortune. Qu'est-ce qui t'a pris ? 272 00:19:07,525 --> 00:19:10,321 Tu fais les 400 coups depuis six mois. 273 00:19:10,488 --> 00:19:12,331 Papa est mort, accepte-le. 274 00:19:12,396 --> 00:19:13,422 Laisse-la tranquille. 275 00:19:13,475 --> 00:19:15,012 Elle va bien. C'est tout ce qui compte. 276 00:19:15,045 --> 00:19:16,030 Merci, maman va bien ! 277 00:19:16,057 --> 00:19:17,980 C'est une criminelle, mais merci, elle va bien ! 278 00:19:18,005 --> 00:19:20,490 Elle va bientôt nous avouer qu'elle tapine pour de la drogue. 279 00:19:20,557 --> 00:19:22,791 Je vais devoir cacher ça à la presse. 280 00:19:23,866 --> 00:19:25,372 Tu sais quoi ? Va-t'en. 281 00:19:25,437 --> 00:19:27,120 Va t'occuper de toi, je gère. 282 00:19:27,206 --> 00:19:29,980 Bien, je vais m'assurer que ça s'ébruite pas. 283 00:19:30,496 --> 00:19:31,573 Merci beaucoup, maman ! 284 00:19:38,348 --> 00:19:40,052 Pourquoi t'as fait ça ? 285 00:19:40,725 --> 00:19:43,102 Je voulais me sentir vivante à nouveau. 286 00:19:47,945 --> 00:19:49,810 Nathan ne s'intéresse qu'à lui-même. 287 00:19:49,917 --> 00:19:51,300 Ton père était comme ça aussi. 288 00:19:51,386 --> 00:19:53,151 Des leaders nés, tous les 2. 289 00:19:54,155 --> 00:19:57,691 Alors que toi, tu n'es qu'abnégation, 290 00:19:58,395 --> 00:20:00,591 tu aides les gens en fin de vie... 291 00:20:01,198 --> 00:20:03,702 Quoi, tu pourras prendre ta retraite avec ce que tu gagnes ? 292 00:20:03,765 --> 00:20:05,530 Je devrais peut-être voler mes chaussettes. 293 00:20:05,567 --> 00:20:06,652 Fais pas le malin. 294 00:20:06,828 --> 00:20:09,561 En faisant d'abord passer les autres, on se retrouve dernier. 295 00:20:09,775 --> 00:20:12,200 Tu as toujours privilégié Nathan, il en a profité. 296 00:20:12,416 --> 00:20:15,451 C'est bien toi qui l'a poussé à me dépasser. 297 00:20:15,757 --> 00:20:17,490 Il prend plus de place que toi. 298 00:20:17,767 --> 00:20:19,383 Il demandait plus d'attention. 299 00:20:19,577 --> 00:20:21,562 En plus, c'est pas ma faute, t'as laissé faire. 300 00:20:21,648 --> 00:20:23,351 C'est mon frère, je l'aime. 301 00:20:24,055 --> 00:20:25,541 L'amour n'est pas tout. 302 00:20:25,945 --> 00:20:27,332 Il m'aime, lui aussi. 303 00:20:27,647 --> 00:20:30,033 Tu le sais. Nos liens ont toujours été forts... 304 00:20:30,036 --> 00:20:31,402 Aussi forts qu'un pet chiasseux. 305 00:20:31,455 --> 00:20:33,002 C'est cruel, maman. 306 00:20:34,565 --> 00:20:37,262 Depuis la mort de papa, je sais que tu te lâches, 307 00:20:37,306 --> 00:20:40,561 mais il y a certains trucs que tu ferais mieux de garder pour toi. 308 00:20:40,686 --> 00:20:42,522 Y a que la vérité qui blesse. 309 00:20:43,988 --> 00:20:46,832 Je veux dire, tu l'idolâtres comme un héros. 310 00:20:47,366 --> 00:20:49,212 Et il ne te rendra jamais la pareille. 311 00:20:49,255 --> 00:20:50,402 Tu te trompes. 312 00:20:50,466 --> 00:20:52,870 C'est biologique. J'y peux rien. On est... 313 00:20:53,635 --> 00:20:54,993 On est liés. 314 00:20:59,117 --> 00:21:00,583 Je ne te l'ai jamais dit, 315 00:21:01,316 --> 00:21:03,342 mais quand Nathan a eu son accident, 316 00:21:03,795 --> 00:21:04,880 je le savais. 317 00:21:04,915 --> 00:21:07,630 - On a tous reçu le même appel. - Non, avant l'appel. 318 00:21:07,828 --> 00:21:10,422 Comme s'il me le disait, à 500 km de distance. 319 00:21:10,516 --> 00:21:14,061 Je me suis réveillé et je savais qu'il était blessé. 320 00:21:20,855 --> 00:21:22,200 Je déteste cet endroit. 321 00:21:22,548 --> 00:21:24,653 Elle n'a même pas de livres. 322 00:21:24,706 --> 00:21:25,790 Mon chéri, je reviens vite. 323 00:21:25,835 --> 00:21:27,843 J'ai quelques trucs à récupérer, d'accord ? 324 00:21:27,906 --> 00:21:29,180 On devrait aller voir papa. 325 00:21:29,975 --> 00:21:32,362 - Ça servirait à quoi ? - Il nous aiderait. 326 00:21:32,498 --> 00:21:34,543 On devrait lui dire qu'on nous veut du mal. 327 00:21:34,577 --> 00:21:37,453 Ton père ne nous serait d'aucune utilité. 328 00:21:38,456 --> 00:21:40,411 Écoute, j'ai fait des erreurs. 329 00:21:40,548 --> 00:21:43,213 - Je le reconnais. - Maman, t'as fait quoi ? 330 00:21:47,215 --> 00:21:48,222 Je veux que tu saches 331 00:21:48,308 --> 00:21:50,422 que je ne laisserai personne te faire du mal. 332 00:21:51,227 --> 00:21:52,262 Je le promets. 333 00:21:52,388 --> 00:21:55,433 Pourquoi tu t'es regardée comme ça dans l'aquarium ? 334 00:22:03,695 --> 00:22:06,443 - Combien de temps ? - Deux heures maxi. 335 00:22:06,568 --> 00:22:08,573 Il y a de la glace au congélateur. 336 00:22:09,405 --> 00:22:10,482 Vas-y. 337 00:22:13,907 --> 00:22:16,322 - Que s'est-il passé ? - Je suis allée voir Linderman. 338 00:22:16,746 --> 00:22:17,621 Combien ? 339 00:22:17,788 --> 00:22:18,763 30. 340 00:22:18,958 --> 00:22:20,200 Tu joues à nouveau ? 341 00:22:20,336 --> 00:22:21,830 Non, c'est les factures. 342 00:22:22,255 --> 00:22:24,510 Le reste m'a servi à mettre Mika en école privée. 343 00:22:24,547 --> 00:22:27,133 Je ne peux pas le mettre dans le public et... 344 00:22:27,677 --> 00:22:30,090 J'ai fait croire à Ethan qu'on avait de l'argent. 345 00:22:30,596 --> 00:22:32,382 De la mafia ? 346 00:22:33,586 --> 00:22:34,762 Bon sang, Nicky. 347 00:22:35,305 --> 00:22:38,180 - T'es pas si naïve. - J'ai juste 2 semaines de retard. 348 00:22:38,396 --> 00:22:40,430 Je pensais pouvoir y arriver, OK ? 349 00:22:40,567 --> 00:22:44,023 - Je suis vraiment stressée, OK ? - On se demande pourquoi ! 350 00:22:45,806 --> 00:22:48,270 Je crois que je suis en train de devenir folle. 351 00:22:49,407 --> 00:22:50,973 Je vois des choses. 352 00:22:51,988 --> 00:22:53,070 Quel genre ? 353 00:22:53,615 --> 00:22:55,790 Comme si quelqu'un me regardait. 354 00:22:55,908 --> 00:22:59,250 Ouais. Linderman veut récupérer son fric et t'envoie ses sbires 355 00:22:59,287 --> 00:23:00,842 qui vont t'envoyer à l'hôpital. 356 00:23:00,877 --> 00:23:02,310 Non, c'est quelqu'un d'autre. 357 00:23:03,986 --> 00:23:06,230 Quelqu'un que je ne peux pas voir. 358 00:23:07,635 --> 00:23:09,790 Tu y comprends quelque chose ? 359 00:23:17,746 --> 00:23:20,331 - Je suis désolée, tu sais je... - Je vais te dire un truc. 360 00:23:20,356 --> 00:23:21,591 J'aurais pas dû t'en parler. 361 00:23:21,617 --> 00:23:23,310 Voilà ce que j'en pense : 362 00:23:23,358 --> 00:23:26,600 sois tu trouves ces 30 000 dollars plus intérêts immédiatement, 363 00:23:27,036 --> 00:23:28,561 sois tu disparais. 364 00:23:29,988 --> 00:23:31,190 Veille sur lui. 365 00:23:33,358 --> 00:23:34,393 Très bien. 366 00:24:46,078 --> 00:24:47,382 Super ! 367 00:24:51,315 --> 00:24:53,151 Tu crois qu'il fait chaud, là-bas ? 368 00:24:56,786 --> 00:24:57,880 Allume la caméra. 369 00:25:43,825 --> 00:25:46,300 Scotty ! Viens ! 370 00:25:54,218 --> 00:25:55,412 - Doucement. - Je vais bien. 371 00:25:55,446 --> 00:25:57,340 - Ça va aller. - Je vais bien. 372 00:26:03,346 --> 00:26:04,801 Aucunes brûlures ! 373 00:26:32,506 --> 00:26:34,830 J'ai appris pour votre père, désolé. 374 00:26:34,925 --> 00:26:36,382 Ça avait l'air d'être un type bien. 375 00:26:38,617 --> 00:26:39,633 La vache ! 376 00:26:40,095 --> 00:26:41,760 Je me croyais bordélique ! 377 00:26:42,426 --> 00:26:43,792 Ils sont venus ici aussi. 378 00:26:44,176 --> 00:26:45,602 - Quoi ? - Rien. 379 00:26:45,687 --> 00:26:47,693 J'ai quelqu'un qui peut tout nettoyer pour 100 $. 380 00:26:47,726 --> 00:26:49,931 Ça ira. Je le prends tel quel. 381 00:26:50,067 --> 00:26:51,470 On loue à la semaine. 382 00:26:52,067 --> 00:26:53,861 Je voudrais savoir si c'est dans vos moyens. 383 00:26:53,906 --> 00:26:56,100 - J'ai un boulot. - C'est quoi ? 384 00:26:58,658 --> 00:27:00,110 Chauffeur de taxi. 385 00:27:01,078 --> 00:27:02,691 Je vais chercher un formulaire. 386 00:27:15,587 --> 00:27:17,692 Et à quelle heure il part, celui-là ? 387 00:27:19,676 --> 00:27:22,101 Et ça prend combien de temps ? Deux heures ? 388 00:27:23,967 --> 00:27:26,261 Je peux l'acheter à la gare ? 389 00:27:28,346 --> 00:27:29,901 À qui parles-tu ? 390 00:27:30,225 --> 00:27:31,390 À personne. 391 00:27:31,936 --> 00:27:35,131 Super ! Je vais acheter des cigarettes à côté. 392 00:27:38,986 --> 00:27:40,312 Tu veux venir ? 393 00:27:43,785 --> 00:27:45,112 Je reviens tout de suite. 394 00:27:48,537 --> 00:27:51,160 C'était pas facile, mais c'est bon, c'est effacé. 395 00:27:51,376 --> 00:27:53,173 Je sais, à charge de revanche, Tom. 396 00:27:53,206 --> 00:27:55,681 - Je n'oublierai pas. - Je te le rappellerai. 397 00:27:55,877 --> 00:27:57,460 - Merci. - De rien. 398 00:27:57,875 --> 00:28:00,040 Maman n'a officiellement plus de casier. 399 00:28:00,135 --> 00:28:03,031 Je n'y ai laissé que la moitié de ma crédibilité politique. 400 00:28:03,507 --> 00:28:06,590 Elle peut pas se trouver un hobby, comme tout monde ? 401 00:28:07,307 --> 00:28:09,553 Ils ont été mariés 41 ans. 402 00:28:10,147 --> 00:28:12,970 Elle cherche à attirer l'attention, elle est seule. 403 00:28:13,056 --> 00:28:14,510 Laisse-lui du temps, d'accord ? 404 00:28:14,595 --> 00:28:17,731 J'en ai pas. Il faut que je gagne 10 points en 8 jours. 405 00:28:17,896 --> 00:28:21,492 Toute aide m'est utile. C'est pour ça que je veux te parler. 406 00:28:21,657 --> 00:28:22,983 Je veux t'offrir un boulot. 407 00:28:23,655 --> 00:28:25,031 - Un boulot ? - Ouais. 408 00:28:25,487 --> 00:28:28,061 Je te fais confiance. Tu as un bon contact. 409 00:28:28,617 --> 00:28:31,481 Il me faut quelqu'un pour coordonner les bénévoles et 410 00:28:31,575 --> 00:28:34,290 tu flaires les gens bien, ça pourrait me servir. 411 00:28:34,416 --> 00:28:35,841 Je suis un requin, Pete. 412 00:28:36,296 --> 00:28:37,750 Tout le monde le sait. 413 00:28:37,877 --> 00:28:39,771 Ça commence à se voir dans les sondages. 414 00:28:39,837 --> 00:28:43,341 Si tu me rejoins, ça rejaillira sur moi. Tu vois ce que je veux dire ? 415 00:28:43,395 --> 00:28:45,271 D'accord, donc je te donne une bonne image ? 416 00:28:45,327 --> 00:28:46,342 C'est nouveau ça. 417 00:28:46,448 --> 00:28:48,420 Ça montre que ma famille passe avant tout. 418 00:28:48,845 --> 00:28:50,601 Je sais que ça paraît égoïste, mais 419 00:28:50,635 --> 00:28:52,050 c'est pour toi aussi, non ? 420 00:28:52,146 --> 00:28:53,571 Tu dois penser à ton avenir. 421 00:28:53,607 --> 00:28:55,722 - Comment tu fais ? - Quoi ? 422 00:28:55,856 --> 00:28:59,000 Pour tenter de me faire croire que c'est aussi pour mon bien ? 423 00:28:59,426 --> 00:29:01,952 T'as pas écouté ce que j'ai dit tout à l'heure, n'est-ce pas ? 424 00:29:01,977 --> 00:29:04,042 Quand t'as dit que tu savais voler ? Si, j'ai entendu. 425 00:29:04,086 --> 00:29:06,842 Pour notre bien, je vais faire comme si t'avais jamais rien dit. 426 00:29:06,888 --> 00:29:08,721 Ça part vraiment d'une bonne intention. 427 00:29:09,287 --> 00:29:10,333 J'ai déjà un boulot. 428 00:29:10,456 --> 00:29:13,201 Oui, regarder les gens mourir, c'est un boulot d'avenir. 429 00:29:13,415 --> 00:29:15,120 T'as passé l'âge 430 00:29:15,246 --> 00:29:17,422 du gamin rêveur assis au fond de la classe, 431 00:29:17,456 --> 00:29:18,620 qui regarde par la fenêtre. 432 00:29:19,506 --> 00:29:21,193 Il est temps de grandir. 433 00:29:22,506 --> 00:29:25,580 Je prends toute la place, Pete. J'ai compris. 434 00:29:26,757 --> 00:29:28,211 La vie n'est pas juste. 435 00:29:28,646 --> 00:29:30,611 Mais je ne peux rien y faire. 436 00:29:31,387 --> 00:29:34,221 J'essaie de t'aider en te prenant avec moi, OK ? 437 00:29:34,686 --> 00:29:36,012 Je ne veux pas de ta pitié. 438 00:30:10,965 --> 00:30:11,920 Bonjour. 439 00:30:12,055 --> 00:30:14,491 À l'angle de Center et Canal, s'il vous plaît. 440 00:30:24,236 --> 00:30:26,761 - Éclipse solaire. - Ouais. 441 00:30:27,196 --> 00:30:29,122 Oui, je ne sais pas si elle va être totale. 442 00:30:29,158 --> 00:30:30,482 Pas ici, non. 443 00:30:30,696 --> 00:30:32,571 Ailleurs dans le monde, oui. 444 00:30:32,657 --> 00:30:33,991 Un événement mondial. 445 00:30:34,327 --> 00:30:37,660 Ça nous permet de réaliser combien notre planète est petite. 446 00:30:37,786 --> 00:30:40,331 Et on est tous plutôt petits, non ? 447 00:30:43,265 --> 00:30:44,332 Vous vous appelez comment ? 448 00:30:44,547 --> 00:30:45,792 Mohinder. 449 00:30:46,085 --> 00:30:47,252 Peter. 450 00:30:47,687 --> 00:30:49,463 Je peux vous poser une question, Mohinder ? 451 00:30:49,495 --> 00:30:52,173 Avez-vous déjà eu l'impression d'être destiné 452 00:30:52,307 --> 00:30:55,592 à réaliser quelque chose d'extraordinaire ? 453 00:30:56,745 --> 00:30:58,880 Vous avez dû remarquer que je suis chauffeur de taxi. 454 00:30:58,907 --> 00:31:01,281 Je ne parle pas de ce que vous faites, je parle de... 455 00:31:01,316 --> 00:31:02,643 de qui vous êtes. 456 00:31:02,776 --> 00:31:04,160 Je parle de... 457 00:31:04,898 --> 00:31:06,270 d'être unique. 458 00:31:06,408 --> 00:31:08,152 Oui, on est tous uniques. 459 00:31:09,526 --> 00:31:11,113 Ce n'est pas ce que je veux dire. 460 00:31:15,997 --> 00:31:18,951 Certaines personnes, c'est vrai, sont plus spéciales. 461 00:31:19,415 --> 00:31:21,163 C'est la sélection naturelle. 462 00:31:21,335 --> 00:31:23,413 Ça commence par un individu, 463 00:31:23,508 --> 00:31:26,551 qui naît ou éclôt comme tout membre de son espèce. 464 00:31:26,597 --> 00:31:29,081 Anonyme, d'apparence ordinaire. 465 00:31:29,848 --> 00:31:31,380 Sauf, qu'il ne l'est pas. 466 00:31:31,675 --> 00:31:33,761 Il porte en lui le génome 467 00:31:33,847 --> 00:31:37,303 qui conduira son espèce à la prochaine étape de l'évolution. 468 00:31:38,977 --> 00:31:40,601 C'est le destin. 469 00:31:48,088 --> 00:31:50,980 J'en reviens pas que t'aies foncé comme ça. 470 00:31:51,525 --> 00:31:53,322 Je sais, j'étais là. 471 00:31:53,906 --> 00:31:55,991 Tu as sauvé la vie de ce type. 472 00:33:20,578 --> 00:33:22,073 Bienvenue à la maison. 473 00:33:35,138 --> 00:33:36,300 Viens par ici. 474 00:33:36,555 --> 00:33:37,961 50.000 $, c'est beaucoup de fric. 475 00:33:38,056 --> 00:33:39,122 50 ? 476 00:33:39,426 --> 00:33:40,941 C'était 30. Même avec les intérêts... 477 00:33:40,975 --> 00:33:43,181 M. Linderman veut être clair à ce sujet. 478 00:33:43,308 --> 00:33:45,223 Tu aurais dû lire les petits caractères. 479 00:33:49,398 --> 00:33:50,960 Écoutez, j'ai un fils. 480 00:33:51,945 --> 00:33:53,271 Il n'a que moi. 481 00:33:57,076 --> 00:33:58,902 S'il vous plaît, je peux avoir l'argent. 482 00:33:59,037 --> 00:34:00,632 Voilà ce que je vais faire. 483 00:34:00,698 --> 00:34:03,280 Je vais te faire une proposition. 484 00:34:03,357 --> 00:34:04,411 Tu te fais combien ? 485 00:34:04,535 --> 00:34:08,081 40 $ pour 20 min de strip-tease ? 486 00:34:08,246 --> 00:34:11,662 Je vais te donner l'occasion de diminuer un peu ta dette. 487 00:34:11,756 --> 00:34:13,952 Et de là, on verra. 488 00:34:17,098 --> 00:34:18,201 Allez. 489 00:34:24,918 --> 00:34:26,942 Allez, montre-moi ce que tu sais faire. 490 00:34:45,238 --> 00:34:47,253 Lève ta chemise, chérie. 491 00:34:49,886 --> 00:34:52,353 Visez-moi ce ventre. 492 00:34:53,305 --> 00:34:55,340 Fais-moi un sourire. 493 00:34:56,748 --> 00:34:58,392 C'est ça que vous voulez ? 494 00:34:58,557 --> 00:34:59,552 Oui. 495 00:35:02,747 --> 00:35:04,232 Qu'est-ce qu'il y a, bébé ? 496 00:35:04,266 --> 00:35:06,273 Ça commençait à être intéressant, là. 497 00:35:06,668 --> 00:35:08,512 C'est quoi le problème ? 498 00:35:10,127 --> 00:35:11,863 J'ai dit : qu'est-ce qu'il y a ? 499 00:35:15,476 --> 00:35:16,820 Va te faire foutre ! 500 00:35:16,858 --> 00:35:18,070 Que j'aille me faire foutre ? 501 00:35:25,087 --> 00:35:28,863 Les Yogis en Indes et les Aborigènes d'Australie 502 00:35:28,937 --> 00:35:32,493 peuvent courber l'espace et le temps. 503 00:35:32,917 --> 00:35:35,263 OK, allons-y. 504 00:35:35,488 --> 00:35:37,503 Admettons que tu aies vraiment ce pouvoir. 505 00:35:38,118 --> 00:35:39,990 Qu'est-ce que t'en ferais ? 506 00:35:40,575 --> 00:35:42,090 Tu t'exhiberais dans un cirque ? 507 00:35:42,896 --> 00:35:45,981 Arrêter le temps d'une seconde a jamais servi à tirer un coup. 508 00:35:46,745 --> 00:35:49,320 En développant mes pouvoirs, 509 00:35:50,278 --> 00:35:52,402 j'apprendrai à courber l'espace. 510 00:35:52,477 --> 00:35:54,371 Et donc, je pourrai me téléporter 511 00:35:54,528 --> 00:35:55,653 n'importe où sur la planète. 512 00:35:55,916 --> 00:35:58,261 - Comme dans Star Trek. - Ouais, comme dans Star Trek. 513 00:35:58,605 --> 00:36:01,622 Tout héros doit savoir ce pour quoi il est fait. 514 00:36:02,028 --> 00:36:04,943 Il sera ensuite mis à l'épreuve 515 00:36:05,067 --> 00:36:06,470 et aura un grand rôle à jouer. 516 00:36:07,125 --> 00:36:10,231 J'ai besoin d'un verre bien tassé ! 517 00:36:10,556 --> 00:36:12,291 "Téléporte-nous, Scotty !" 518 00:36:26,075 --> 00:36:28,932 Bon sang, quoi ? Tu me parles plus ? 519 00:36:30,686 --> 00:36:32,063 Allons bon ! 520 00:36:34,235 --> 00:36:35,243 Isaac ? 521 00:36:38,655 --> 00:36:40,632 Qu'est-ce qui t'arrive ? 522 00:36:41,466 --> 00:36:42,561 Isaac ! 523 00:36:44,477 --> 00:36:45,700 Bon, arrête ! 524 00:36:45,946 --> 00:36:47,950 T'es dingue ou quoi ? 525 00:36:48,055 --> 00:36:49,200 C'est clair. 526 00:36:49,876 --> 00:36:51,750 Je me souviens même pas les avoir peints. 527 00:36:52,377 --> 00:36:53,560 J'étais shooté, OK ? 528 00:36:53,606 --> 00:36:55,463 - Je t'ai menti. - Merde. 529 00:36:55,508 --> 00:36:56,650 Je dérive depuis des mois. 530 00:36:56,718 --> 00:36:59,522 Alors retourne en désintox et restes-y, cette fois. 531 00:36:59,667 --> 00:37:00,703 Ils sont magnifiques ! 532 00:37:00,747 --> 00:37:02,522 Non, diaboliques. 533 00:37:02,906 --> 00:37:04,193 De quoi tu parles ? 534 00:37:04,585 --> 00:37:07,533 De quoi je parle ? Tu veux savoir de quoi je parle ? 535 00:37:09,657 --> 00:37:10,823 Tu vois ça ? 536 00:37:11,487 --> 00:37:12,930 Attentat suicide en Israël. 537 00:37:13,207 --> 00:37:15,552 - Je l'ai peint il y a 3 semaines. - Et alors ? 538 00:37:17,207 --> 00:37:19,653 Alors ? Voilà le journal de ce matin. 539 00:37:20,068 --> 00:37:21,573 Regarde le numéro du bus. 540 00:37:23,596 --> 00:37:24,890 C'est arrivé hier. 541 00:37:26,425 --> 00:37:27,660 Hier. 542 00:37:28,147 --> 00:37:30,591 C'est juste une coïncidence. T'étais shooté. 543 00:37:31,036 --> 00:37:33,302 T'as très bien pu le peindre ce matin. 544 00:37:38,595 --> 00:37:40,193 Ce matin, j'ai peint celui-là. 545 00:37:46,968 --> 00:37:48,130 J'ai... 546 00:37:48,747 --> 00:37:49,920 un problème. 547 00:37:50,325 --> 00:37:52,013 OK, on te fera aider, d'accord, Isaac ? 548 00:37:52,077 --> 00:37:54,752 J'ai déjà essayé 2 fois. Il ne reste qu'une solution. 549 00:37:55,065 --> 00:37:57,200 Tu pourras pas t'en tirer. Pas tout seul. 550 00:37:57,245 --> 00:37:58,943 Laisse-moi t'aider, s'il te plaît ! 551 00:38:01,655 --> 00:38:03,690 Je t'entraînerais avec moi, j'en suis sûr. 552 00:38:03,775 --> 00:38:05,180 Laisse-moi tranquille. 553 00:38:06,297 --> 00:38:07,583 Va-t'en. 554 00:38:10,715 --> 00:38:11,673 Dehors ! 555 00:39:00,106 --> 00:39:05,520 Les gens voient le temps comme une ligne droite. 556 00:39:05,655 --> 00:39:09,503 Mais le temps ressemble plutôt à ça. 557 00:39:09,658 --> 00:39:10,820 Où t'as appris tout ça ? 558 00:39:10,887 --> 00:39:14,133 Dans X-Men, le 143, quand Kitty Pryde voyage dans le temps. 559 00:39:15,065 --> 00:39:15,892 Une B.D. ? 560 00:39:15,965 --> 00:39:19,590 Tous les gamins de 10 ans rêvent d'avoir des pouvoirs. 561 00:39:19,697 --> 00:39:20,572 Et j'en ai. 562 00:39:20,695 --> 00:39:22,430 Moi ! 563 00:39:22,605 --> 00:39:23,913 Le dernier de la classe. 564 00:39:24,037 --> 00:39:26,463 Le dernier en sport ! Je suis plus un loser ! 565 00:39:26,587 --> 00:39:28,262 Et quelle peut bien être 566 00:39:28,268 --> 00:39:29,482 l'utilité de ce pouvoir ? 567 00:39:29,548 --> 00:39:30,683 Te rapporter de l'argent ? 568 00:39:30,718 --> 00:39:32,923 Un super héros n'utilise pas ses pouvoirs 569 00:39:33,017 --> 00:39:34,441 pour son profit personnel. 570 00:39:34,485 --> 00:39:35,993 Alors à quoi ça sert ? 571 00:39:36,228 --> 00:39:38,740 Tu peux te téléporter dans les toilettes des filles ? 572 00:39:39,888 --> 00:39:41,313 Ça, c'est un truc utile. 573 00:39:41,345 --> 00:39:42,813 Ça te dira pas quel est ton rôle, 574 00:39:42,895 --> 00:39:45,610 mais t'apprendras peut-être quelque chose sur la vie. 575 00:39:45,895 --> 00:39:47,913 Si j'étais obligé, oui, 576 00:39:47,977 --> 00:39:50,253 je pourrais me téléporter dans les toilettes des filles. 577 00:39:50,486 --> 00:39:52,281 Super, alors vas-y. 578 00:39:52,385 --> 00:39:54,440 Je vais nous chercher deux bières. 579 00:39:56,828 --> 00:39:58,441 Je vais me téléporter ! 580 00:40:14,846 --> 00:40:16,700 Salut, c'est Nicky. Laissez-moi un message. 581 00:40:17,848 --> 00:40:20,540 Nicky ! Si t'es là, décroche ! Nicky ? 582 00:40:20,895 --> 00:40:24,302 Dis-moi que Mika est avec toi, parce qu'il s'est fait la malle 583 00:40:24,426 --> 00:40:26,093 avec mes 300 dollars. 584 00:40:27,025 --> 00:40:28,622 Appelle-moi, d'accord ? 585 00:41:11,735 --> 00:41:12,731 Merci. 586 00:41:28,138 --> 00:41:29,512 Où va-t-on, mon ami ? 587 00:41:29,716 --> 00:41:31,082 J.F.K., s'il vous plaît. 588 00:41:39,135 --> 00:41:40,521 Je rentre chez moi. 589 00:41:40,877 --> 00:41:42,933 Ces voyages d'affaires m'épuisent. 590 00:41:45,557 --> 00:41:48,340 - Suresh, hein ? - Pardon ? 591 00:41:49,176 --> 00:41:52,031 Votre nom... sur la licence, là. 592 00:41:53,137 --> 00:41:54,410 C'est indien, non ? 593 00:41:56,618 --> 00:41:59,972 Il y avait un Pr Suresh à l'université de Madras. 594 00:42:01,038 --> 00:42:02,733 Un généticien aux théories intéressantes. 595 00:42:03,525 --> 00:42:05,623 Je crois qu'il n'enseigne plus. 596 00:42:06,845 --> 00:42:09,353 Mais tout ça ne vous dit rien, n'est-ce pas ? 597 00:42:10,266 --> 00:42:12,751 Il doit y avoir des tas de Suresh chez vous. 598 00:42:13,575 --> 00:42:16,230 Comme Smith... ou Anderson. 599 00:42:41,225 --> 00:42:42,571 Puis Carla 600 00:42:42,607 --> 00:42:44,130 a eu le culot de me dire 601 00:42:44,268 --> 00:42:45,830 qu'il vaut pas le coup qu'on le dresse. 602 00:42:46,158 --> 00:42:49,530 Comme s'il avait pas gagné 5 concours, dont 2 régionaux. 603 00:42:49,697 --> 00:42:53,723 Elle dit qu'il est trop moche pour qu'on l'accouple. T'imagines ? 604 00:42:54,227 --> 00:42:56,232 Ce n'est pas vrai, M. Muggles, 605 00:42:56,346 --> 00:42:59,670 c'est pas vrai, c'est un vrai étalon, voilà ce que c'est. 606 00:43:00,035 --> 00:43:02,401 Il se frotte toujours à ma jambe quand je regarde la TV. 607 00:43:02,635 --> 00:43:05,322 Bon, assez parlé de M. Muggles. 608 00:43:05,708 --> 00:43:07,472 Qu'est-ce que vous avez fait, aujourd'hui ? 609 00:43:07,627 --> 00:43:09,491 Avec Doug, on a croisé un Mexicain. 610 00:43:09,746 --> 00:43:11,860 Un S.D.F., en allant à l'école. 611 00:43:12,205 --> 00:43:13,620 On a cru qu'il était mort. 612 00:43:13,717 --> 00:43:14,903 Mais il l'était pas. 613 00:43:15,928 --> 00:43:17,623 Je croyais que papa rentrait aujourd'hui. 614 00:43:17,857 --> 00:43:19,952 Eh bien, j'allais vous faire la surprise... 615 00:43:20,076 --> 00:43:22,183 Il a fini plus tôt, il rentre ce soir. 616 00:43:22,217 --> 00:43:23,330 C'est pas super ? 617 00:43:23,425 --> 00:43:25,232 Juste à temps pour lire mon bulletin. 618 00:43:25,298 --> 00:43:28,173 Et toi, Claire ? T'as fait quelque chose de spécial aujourd'hui ? 619 00:43:33,748 --> 00:43:36,551 J'ai traversé un incendie et j'ai pas été brûlée. 620 00:43:41,136 --> 00:43:42,853 Qu'est-ce que tu racontes, bon sang ? 621 00:43:42,917 --> 00:43:45,273 - Mince ! T'es vraiment dingue, des fois. - Lyle ! 622 00:43:48,367 --> 00:43:50,580 Je crois que je vois très bien ce que tu veux dire. 623 00:43:52,547 --> 00:43:54,493 Je me mets encore à parler de chiens 624 00:43:54,617 --> 00:43:57,682 et toi, tu sors un truc vraiment profond ! 625 00:43:58,495 --> 00:44:01,372 On croise tout un tas d'incendies, dans la vie, 626 00:44:01,606 --> 00:44:05,050 et si on se met à l'épreuve et qu'on affronte nos peurs, 627 00:44:05,508 --> 00:44:07,371 on ne se brûle pas, en général. 628 00:44:08,137 --> 00:44:10,723 Tu es pleine de sagesse, mon coeur. 629 00:44:11,345 --> 00:44:12,773 Peu importe ce que tu as fait, 630 00:44:13,096 --> 00:44:14,363 je suis fière de toi. 631 00:44:14,646 --> 00:44:17,532 Et M. Muggles aussi. Il est si fier de toi, Claire. 632 00:44:17,687 --> 00:44:19,320 N'est-ce pas ? On est fiers de Claire. 633 00:44:19,517 --> 00:44:22,070 Oui, on est fiers de Claire, pas vrai ? 634 00:44:29,898 --> 00:44:33,392 Attendez ! Je suis pas un voyeur ! 635 00:44:39,915 --> 00:44:41,221 Tu m'as vu ? 636 00:44:42,056 --> 00:44:43,033 Je l'ai fait ! 637 00:44:43,137 --> 00:44:45,100 J'étais dans les toilettes des filles. 638 00:44:45,198 --> 00:44:46,043 Génial. 639 00:44:46,088 --> 00:44:48,872 - Alors comme ça, t'es un pervers. - Je me suis téléporté ! 640 00:44:49,028 --> 00:44:50,120 Arrête un peu ! 641 00:44:50,725 --> 00:44:53,042 Tu ne peux pas briser le continuum espace/temps ! 642 00:44:53,688 --> 00:44:54,990 Très bien, ne me crois pas. 643 00:44:56,405 --> 00:44:58,933 Il y a 12,5 millions d'habitants dans cette ville. 644 00:44:59,017 --> 00:45:01,221 Aucun ne peut courber l'espace et le temps. 645 00:45:01,577 --> 00:45:03,002 Pourquoi serais-tu différent ? 646 00:45:03,695 --> 00:45:05,513 Pourquoi veux-tu être comme eux ? 647 00:45:06,105 --> 00:45:08,032 Parce que c'est ce que je suis : comme eux. 648 00:45:08,235 --> 00:45:09,690 On est tous pareils. 649 00:45:10,398 --> 00:45:11,472 Homogènes. 650 00:45:11,725 --> 00:45:12,821 Yaourt. 651 00:45:14,906 --> 00:45:16,022 Yaourt ? 652 00:45:16,937 --> 00:45:19,551 Tu ne comprends pas, je veux être spécial. 653 00:45:19,715 --> 00:45:21,253 On n'est pas spéciaux ! 654 00:45:21,917 --> 00:45:23,223 On est japonais ! 655 00:45:23,418 --> 00:45:24,973 Très bien. Change pas. 656 00:45:25,477 --> 00:45:28,172 Sois comme tout le monde. 657 00:45:29,146 --> 00:45:33,481 Je veux faire ce que personne n'a jamais fait. 658 00:45:37,605 --> 00:45:40,172 C'est ça, t'es spécial ! 659 00:45:40,328 --> 00:45:42,502 T'es un super "Hiro" ! 660 00:45:49,955 --> 00:45:51,281 Qu'est-ce que tu cherches ? 661 00:45:51,798 --> 00:45:53,931 - De la morphine. - Pour quoi faire ? 662 00:45:54,566 --> 00:45:56,211 Il faut que tu viennes avec moi. 663 00:45:56,246 --> 00:45:57,802 - Où ça ? - Tu verras. 664 00:45:58,875 --> 00:46:01,070 Écoute, je dois te dire quelque chose. 665 00:46:01,125 --> 00:46:02,590 Mon père va devoir attendre. 666 00:46:02,625 --> 00:46:05,371 Non, écoute. J'ai besoin de te parler. 667 00:46:05,455 --> 00:46:07,261 Je dois cesser de vivre pour les autres. 668 00:46:07,298 --> 00:46:09,761 Toute ma vie, j'ai... Je ne sais pas quel est mon but, 669 00:46:09,797 --> 00:46:12,813 ce que je suis censé être, si j'ai un destin... 670 00:46:12,845 --> 00:46:15,221 Je te promets qu'on en parlera plus tard, d'accord ? 671 00:46:15,255 --> 00:46:17,841 Bon, là, il faut vraiment que tu viennes avec moi. 672 00:46:17,976 --> 00:46:20,271 T'es infirmier. Tu sais faire les piqûres. 673 00:46:20,848 --> 00:46:22,650 - Tu peux l'aider. - Aider qui ? 674 00:46:24,225 --> 00:46:26,063 J'ai pensé qu'on pourrait aller au ciné. 675 00:46:26,185 --> 00:46:27,850 On est samedi. Peut-être... 676 00:46:28,525 --> 00:46:32,112 aller au nouveau magasin de chaussures à Garden Dale. 677 00:46:34,235 --> 00:46:35,240 Bien sûr. 678 00:46:37,707 --> 00:46:38,993 Je t'aime, maman. 679 00:46:40,725 --> 00:46:41,742 Mais ? 680 00:46:45,405 --> 00:46:48,262 Pas de mais. Je voulais juste te le dire. 681 00:46:49,955 --> 00:46:52,883 Non, tu penses que j'essaie de redevenir ta meilleur amie, avoue-le. 682 00:46:52,946 --> 00:46:54,251 Non, c'est... 683 00:46:54,635 --> 00:46:57,012 D'accord, on peut aller au ciné ensemble. 684 00:46:57,137 --> 00:46:58,362 C'est pas un problème. 685 00:46:58,515 --> 00:46:59,621 Je... 686 00:46:59,848 --> 00:47:01,643 Tu me manques. C'est tout. 687 00:47:03,728 --> 00:47:06,350 Je veux être ta mère. Je veux... 688 00:47:07,215 --> 00:47:10,183 te donner des conseils, mais je ne veux pas te repousser. 689 00:47:10,687 --> 00:47:12,520 J'ai besoin de conseils, vraiment. 690 00:47:13,978 --> 00:47:15,903 Je ne te repousserai pas, promis. 691 00:47:21,458 --> 00:47:24,052 Je pense que tu ne devrais pas tout le temps t'inquiéter... 692 00:47:24,498 --> 00:47:26,071 de te faire accepter. 693 00:47:26,997 --> 00:47:28,672 D'être populaire. 694 00:47:29,297 --> 00:47:32,003 Je ne veux pas que tu fasses les mêmes erreurs que moi. 695 00:47:32,085 --> 00:47:35,340 Je voulais être quelqu'un de plus intéressant. 696 00:47:36,218 --> 00:47:37,591 Tu es intéressante. 697 00:47:37,718 --> 00:47:40,211 Tu élèves des chiens de race. Peu de mères font ça. 698 00:47:40,677 --> 00:47:43,612 Non, je voulais parcourir l'Europe en stop, 699 00:47:44,057 --> 00:47:45,182 étudier l'art, 700 00:47:45,308 --> 00:47:46,712 tomber amoureuse d'un... 701 00:47:47,147 --> 00:47:48,811 Français fan de poésie. 702 00:47:49,816 --> 00:47:52,430 C'est pas que ton père soit inintéressant. Je veux dire... 703 00:47:52,567 --> 00:47:55,730 Tu devrais apprendre à te connaître et t'en contenter. 704 00:47:55,865 --> 00:47:57,903 Parce que tu es spéciale. 705 00:48:01,616 --> 00:48:02,853 À ce propos. 706 00:48:04,945 --> 00:48:06,911 Je dois te dire quelque chose. 707 00:48:07,875 --> 00:48:09,423 Je n'en ai jamais parlé 708 00:48:09,428 --> 00:48:11,751 parce que je croyais que ça vous énerverait papa et toi. 709 00:48:12,058 --> 00:48:15,553 Mon coeur, tu peux tout nous dire, tu le sais. 710 00:48:18,327 --> 00:48:20,123 Je suis assez grande pour que vous me disiez 711 00:48:20,135 --> 00:48:21,712 qui sont mes vrais parents. 712 00:48:25,488 --> 00:48:26,942 Mais bien sûr. 713 00:48:30,945 --> 00:48:32,063 Chérie ! 714 00:48:32,708 --> 00:48:33,711 Je suis rentré ! 715 00:48:34,317 --> 00:48:35,392 Ton père... 716 00:48:38,445 --> 00:48:40,001 Salut, chéri. 717 00:48:42,208 --> 00:48:44,033 Méchant, M. Muggles ! Non ! 718 00:48:48,006 --> 00:48:49,933 - Je suis contente que tu sois là. - Moi aussi. 719 00:48:50,236 --> 00:48:53,311 J'ai un super mal de tête. Je me suis cogné en sortant du taxi. 720 00:48:53,456 --> 00:48:54,620 Salut, papa ! 721 00:48:57,506 --> 00:48:59,010 Salut, chérie ! 722 00:49:32,768 --> 00:49:34,692 VISITEZ NEW YORK 723 00:50:22,386 --> 00:50:23,930 Je dis que c'est impossible, OK ? 724 00:50:23,968 --> 00:50:26,681 - Personne peut prévoir l'avenir. - Je l'ai vu de mes yeux, Peter. 725 00:50:26,726 --> 00:50:28,673 Isaac ! J'ai amené quelqu'un pour t'aider. 726 00:50:28,766 --> 00:50:29,803 Il est infirmier. 727 00:50:32,145 --> 00:50:33,101 Isaac ! 728 00:50:44,698 --> 00:50:46,571 Il est peut-être sorti, je sais pas. 729 00:50:49,408 --> 00:50:50,701 Sumahu ! 730 00:50:51,286 --> 00:50:52,363 Oh, mon Dieu ! 731 00:50:53,395 --> 00:50:54,383 Bon. 732 00:50:54,908 --> 00:50:57,152 - Oh, mon Dieu ! Isaac ? - Il est vivant. 733 00:50:57,455 --> 00:50:58,830 - Fais le 911. - Oui. 734 00:51:00,075 --> 00:51:01,331 Qu'est-ce que t'as fait ? 735 00:51:11,496 --> 00:51:15,792 Oui, je suis au 215 Reed Street. Numéro 7. 736 00:51:15,875 --> 00:51:17,851 Envoyez tout de suite une ambulance. 737 00:51:17,977 --> 00:51:19,432 Quelqu'un s'est coupé la main. 738 00:51:20,988 --> 00:51:22,691 Non, non, il est conscient. 739 00:51:23,157 --> 00:51:24,523 À peine. 740 00:51:25,945 --> 00:51:27,900 Je sais. Venez vite, d'accord ? 741 00:51:29,825 --> 00:51:31,330 T'as trouvé quelque chose ? 742 00:51:31,335 --> 00:51:33,663 Il doit y avoir des serviettes sous l'évier. 743 00:51:44,927 --> 00:51:46,342 OK, bébé, tout va bien. 744 00:51:46,467 --> 00:51:48,840 L'ambulance arrive tout de suite, d'accord ? 745 00:51:57,226 --> 00:51:58,470 Il faut l'arrêter. 746 00:52:03,566 --> 00:52:04,980 Il faut l'arrêter. 747 00:52:17,625 --> 00:52:18,781 Cette quête, 748 00:52:19,958 --> 00:52:22,713 ce besoin de résoudre les mystères de la vie. 749 00:52:24,298 --> 00:52:25,790 Au final, est-ce vraiment important, 750 00:52:25,885 --> 00:52:28,012 puisque le coeur de l'homme ne peut trouver un sens 751 00:52:28,016 --> 00:52:30,041 que dans les moments les plus fugaces ? 752 00:52:31,975 --> 00:52:33,420 Ils sont ici. 753 00:52:34,438 --> 00:52:35,632 Parmi nous. 754 00:52:36,688 --> 00:52:39,050 Dans la lumière, l'obscurité. 755 00:52:40,395 --> 00:52:41,772 Partout. 756 00:52:43,896 --> 00:52:45,602 En ont-ils déjà conscience ? 757 00:52:59,808 --> 00:53:01,203 OK, je suis là. 758 00:53:02,708 --> 00:53:04,081 Qu'est-ce que tu veux ? 759 00:53:06,207 --> 00:53:07,202 Peter ? 760 00:53:14,297 --> 00:53:16,062 J'ai passé toute la nuit ici. 761 00:53:16,436 --> 00:53:17,862 À réfléchir à ça. 762 00:53:18,267 --> 00:53:19,930 À réfléchir à mon destin. 763 00:53:21,228 --> 00:53:22,770 Qu'est-ce que tu fais, Pete ? 764 00:53:22,845 --> 00:53:25,641 C'est à mon tour de devenir quelqu'un, Nathan. 765 00:53:26,067 --> 00:53:28,441 Allez, Peter. Arrête de faire le con. 766 00:54:17,906 --> 00:54:18,872 Peter ! 767 00:54:20,366 --> 00:54:22,203 Voilà, Peter, accroche-toi ! 768 00:54:22,587 --> 00:54:23,631 Tu... 769 00:54:23,747 --> 00:54:24,792 Comment t'as... 770 00:54:25,127 --> 00:54:26,121 Tu voles ! 771 00:54:26,546 --> 00:54:28,293 - Tu voles... - Je ne sais pas. 772 00:54:29,045 --> 00:54:30,040 Je ne sais pas. 773 00:54:30,125 --> 00:54:31,143 Oh, mon Dieu ! 774 00:54:31,336 --> 00:54:32,673 - Peter. - Nathan ! 775 00:54:33,705 --> 00:54:36,150 À suivre. 776 00:54:36,255 --> 00:54:39,462 Suggestions, critiques, insultes ;) : heroessub@gmail.com 777 00:54:39,595 --> 00:54:41,760 Transcript : Travis. www.forom.com 778 00:54:41,858 --> 00:54:46,161 Special thanks to : JH26, Cookie