1 00:00:00,702 --> 00:00:02,612 Précédemment dans Heroes... 2 00:00:02,971 --> 00:00:05,071 Dans le monde, cinq inconnus 3 00:00:05,419 --> 00:00:08,683 découvrent qu'ils ont des pouvoirs extraordinaires. 4 00:00:09,017 --> 00:00:12,058 De la pom-pom girl qui découvre qu'elle est invincible... 5 00:00:12,093 --> 00:00:13,221 Pas de brûlures ! 6 00:00:13,426 --> 00:00:16,490 ...à l'artiste qui voit le futur dans ses peintures... 7 00:00:16,514 --> 00:00:18,040 J'ai peint ce que j'ai vu. 8 00:00:18,075 --> 00:00:21,122 ...de la mère célibataire à l'alter ego meurtrier... 9 00:00:22,061 --> 00:00:25,343 ...aux deux frères réalisant qu'ils savent voler... 10 00:00:25,463 --> 00:00:26,907 On a tous les deux volé. 11 00:00:27,295 --> 00:00:30,328 ...à l'agent de police, auquel le pouvoir... 12 00:00:30,458 --> 00:00:31,963 J'entends ce que pensent les gens. 13 00:00:31,986 --> 00:00:33,125 ...lui attire des ennuis... 14 00:00:33,137 --> 00:00:34,669 - Je vous arrête. - Quoi ? 15 00:00:34,716 --> 00:00:37,933 ...à l'employé de bureau, qui se téléporte à New York... 16 00:00:39,318 --> 00:00:41,678 et a une vision de leur futur. 17 00:00:42,869 --> 00:00:44,783 Mais, le démon 18 00:00:45,429 --> 00:00:47,155 qui veut les détruire, 19 00:00:47,530 --> 00:00:49,291 est plus proche qu'ils ne le réalisent. 20 00:00:49,361 --> 00:00:52,461 Tu es mon père, mais tu ne pourras pas toujours me protéger. 21 00:00:52,626 --> 00:00:54,575 Ça me brise le coeur. 22 00:00:55,420 --> 00:00:58,273 Et maintenant, la suite d'Heroes... 23 00:01:02,029 --> 00:01:04,778 301 - Un Bond Géant 24 00:01:14,578 --> 00:01:16,598 Quand l'évolution choisit ses chaînons, 25 00:01:16,621 --> 00:01:17,960 elle fixe un prix. 26 00:01:18,702 --> 00:01:21,320 Elle confère une qualité, mais réclame son dû. 27 00:01:21,533 --> 00:01:23,429 Et on peut être amené à faire des choses 28 00:01:23,476 --> 00:01:25,134 contre notre nature. 29 00:01:47,721 --> 00:01:50,736 Soudain, ce changement qui aurait dû éclairer votre vie 30 00:01:50,794 --> 00:01:52,276 se révèle une trahison. 31 00:01:57,927 --> 00:01:59,301 Cela peut paraître cruel, 32 00:01:59,593 --> 00:02:02,371 mais le but n'est autre que l'auto-préservation. 33 00:02:03,487 --> 00:02:04,780 La survie. 34 00:02:14,864 --> 00:02:17,478 Donc, si notre équipe gagne, on fera une une fête 35 00:02:17,555 --> 00:02:19,015 et je dois y assister. 36 00:02:19,131 --> 00:02:21,334 Donc, ça durerait jusque vers minuit. 37 00:02:21,496 --> 00:02:22,703 La veille d'un jour d'école ? 38 00:02:22,953 --> 00:02:24,643 Une veillée festive. 39 00:02:29,111 --> 00:02:31,368 - Alors, c'est lui le quarterback ? - Qui ? 40 00:02:32,025 --> 00:02:34,089 Le garçon qui te plaît, là-bas. 41 00:02:34,852 --> 00:02:36,179 Je ne l'aime pas. 42 00:02:36,661 --> 00:02:38,728 Enfin, il est très sympa, mais... 43 00:02:40,131 --> 00:02:41,600 Oui, c'est lui, le quarterback. 44 00:02:41,667 --> 00:02:44,931 Si tu voulais vraiment me faire plaisir, tu ne sortirais qu'avec des geeks. 45 00:02:45,118 --> 00:02:47,144 Ça a très bien marché pour ta mère. 46 00:02:47,376 --> 00:02:49,767 J'adore vos lunettes, M. Bennet. 47 00:02:50,196 --> 00:02:51,600 Merci, Jackie. 48 00:02:52,238 --> 00:02:53,757 On dit que tu es notre héroïne locale. 49 00:02:53,773 --> 00:02:55,480 Tu as sauvé un homme d'un train en feu. 50 00:02:55,558 --> 00:02:56,866 Vous êtes au courant ? 51 00:02:57,278 --> 00:02:59,190 Mon Dieu, tout le monde le sait ? 52 00:02:59,251 --> 00:03:01,991 C'était aux infos. T'as dit à toute l'école de regarder la télé. 53 00:03:02,285 --> 00:03:05,237 Ce sera la base de ma campagne pour devenir chef de classe. 54 00:03:05,334 --> 00:03:07,238 Je prône les progrès moraux, sociaux 55 00:03:07,277 --> 00:03:09,531 et intellectuels à travers de bonnes actions. 56 00:03:10,136 --> 00:03:11,371 Qu'est-ce que vous en dites ? 57 00:03:14,725 --> 00:03:16,981 J'en dis que j'ai un truc à récupérer dans mon casier. 58 00:03:23,384 --> 00:03:24,388 Claire. 59 00:03:27,470 --> 00:03:29,091 Sois prudente, d'accord ? 60 00:03:40,684 --> 00:03:42,613 Où étais-tu ces deux derniers jours ? 61 00:03:42,729 --> 00:03:44,639 Je me suis téléporté dans le futur. 62 00:03:44,890 --> 00:03:45,989 On a déjà parlé de ça, non ? 63 00:03:46,221 --> 00:03:47,629 Alors, explique-moi ça. 64 00:03:48,796 --> 00:03:51,043 Ça raconte toute l'histoire de mon voyage héroïque. 65 00:03:51,159 --> 00:03:53,874 C'est à ça que tu passes ton temps ? 66 00:03:54,009 --> 00:03:55,248 Lis ! 67 00:03:58,499 --> 00:04:01,325 Je suis dans le métro, au Japon. 68 00:04:01,460 --> 00:04:04,239 Soudain, je suis à New York ! 5 semaines dans le futur ! 69 00:04:05,347 --> 00:04:07,180 T'as abusé sur le Sake ? 70 00:04:07,315 --> 00:04:12,682 J'ai trouvé l'auteur du livre, mais il était mort ! 71 00:04:12,817 --> 00:04:14,669 Après, il y a une explosion nuclaire. 72 00:04:15,971 --> 00:04:18,128 Ça arrivera dans 5 semaines... 73 00:04:18,619 --> 00:04:22,005 et toi et moi, on doit l'empêcher. 74 00:04:23,615 --> 00:04:25,275 C'est le Sake, c'est clair... 75 00:04:25,390 --> 00:04:28,419 Regarde, t'y es aussi ! 76 00:04:32,780 --> 00:04:35,760 - ÇA ARRIVERA DANS 5 SEMAINES ! - C'EST LE SAKE, C'EST CLAIR... 77 00:04:35,838 --> 00:04:38,819 Comment je pouvais savoir que tu dirais ça ? 78 00:04:39,243 --> 00:04:41,982 On a du travail, si tu bosses toujours ici. 79 00:04:43,221 --> 00:04:45,998 Écoute, si j'arrive à te le prouver 80 00:04:46,056 --> 00:04:48,380 sans l'ombre d'un doute, 81 00:04:48,805 --> 00:04:50,503 tu viendras avec moi ? 82 00:04:52,547 --> 00:04:54,843 On doit y aller, tout de suite ! 83 00:04:55,557 --> 00:04:58,075 La vie d'une fillette dépend de nous ! 84 00:06:10,787 --> 00:06:13,254 Ça ira, on mettra les donateurs ici, pas la salle de bal. 85 00:06:13,312 --> 00:06:15,555 - J'ai l'air fiscalement responsable. - Tout à fait. 86 00:06:15,593 --> 00:06:17,298 Pete, il ne manquait que toi. 87 00:06:17,582 --> 00:06:19,916 - Je dois te parler. - T'en dis quoi ? Rouge ou bleue ? 88 00:06:19,955 --> 00:06:21,363 Je sais pas. Bleue ? 89 00:06:22,968 --> 00:06:24,000 Je vais mettre la rouge. 90 00:06:24,067 --> 00:06:25,349 Le Président porte du rouge. 91 00:06:25,525 --> 00:06:27,901 Alors, tu viens ce soir, oublier le taf et boire un coup ? 92 00:06:27,968 --> 00:06:28,828 Ouais. 93 00:06:28,880 --> 00:06:30,645 Et refuser les avances de mon assistante ? 94 00:06:30,707 --> 00:06:31,985 Oui, je serai là. 95 00:06:32,071 --> 00:06:33,934 Écoute, j'ai réessayé. 96 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Essayé quoi ? 97 00:06:35,057 --> 00:06:37,216 Comment ça, quoi ? De quoi tu crois que je parle ? 98 00:06:37,274 --> 00:06:38,536 J'ai essayé de voler. 99 00:06:39,399 --> 00:06:40,901 Tu veux bien parler plus bas ? 100 00:06:41,250 --> 00:06:42,875 T'étais là. Hier soir, je pouvais voler. 101 00:06:42,971 --> 00:06:44,194 Ce matin, rien. 102 00:06:44,252 --> 00:06:45,525 Je me suis presque tué. 103 00:06:45,583 --> 00:06:47,479 Ben, ça aurait résolu un de nos problèmes. 104 00:06:47,523 --> 00:06:50,601 Alors, j'ai cherché à la bibliothèque des trucs sur les hommes volants. 105 00:06:50,738 --> 00:06:52,667 Je suis tombé sur ce bouquin incroyable. 106 00:06:53,571 --> 00:06:54,729 Écoute ça. 107 00:06:54,786 --> 00:06:56,334 "Les gènes déterminent l'obésité," 108 00:06:56,400 --> 00:06:59,044 "la pression artérielle. Sur 30 milliards de possibilités," 109 00:06:59,121 --> 00:07:01,666 "l'une d'elles renferme ce qui permettra à l'homme de voler." 110 00:07:01,759 --> 00:07:03,442 Ce type sait ce qui se passe. 111 00:07:03,701 --> 00:07:04,830 Chandra Suresh. 112 00:07:04,888 --> 00:07:06,533 Il est professeur en génétique en Inde. 113 00:07:06,574 --> 00:07:07,612 J'ai appelé. 114 00:07:08,095 --> 00:07:09,913 On m'a dit qu'il a démissionné il y a 6 mois. 115 00:07:09,939 --> 00:07:11,901 Ils pensent qu'il est ici, à New York. 116 00:07:11,968 --> 00:07:13,006 On doit trouver ce type. 117 00:07:13,064 --> 00:07:15,000 - On a un problème plus immédiat. - Quoi ? 118 00:07:15,493 --> 00:07:16,621 Cette journaliste. 119 00:07:16,640 --> 00:07:18,769 Elle cherche à savoir pourquoi t'as sauté du toit. 120 00:07:18,808 --> 00:07:20,004 Écoute, Nathan, on a volé. 121 00:07:20,132 --> 00:07:21,637 Tu veux pas savoir pourquoi ? 122 00:07:21,695 --> 00:07:23,925 Ouais, je veux des réponses, comme tout le monde. 123 00:07:23,964 --> 00:07:25,823 Je veux dire, comme toi. Mais là, aujourd'hui, 124 00:07:25,849 --> 00:07:27,688 j'essaie de trouver le moyen de tourner ça 125 00:07:27,701 --> 00:07:29,437 pour que ma famille ait pas l'air tarée. 126 00:07:29,495 --> 00:07:31,271 J'ai besoin de savoir pourquoi ça m'arrive. 127 00:07:31,329 --> 00:07:33,065 - Nous arrive. - Je dois assumer, Pete ! 128 00:07:33,277 --> 00:07:35,728 J'ai une élection à gagner et une famille à nourrir, OK ? 129 00:07:35,936 --> 00:07:37,132 Tu es si... 130 00:07:37,171 --> 00:07:39,004 Que vas-tu dire à cette journaliste ? 131 00:07:39,081 --> 00:07:40,924 Je sais ce qu'on ne peut pas lui dire. 132 00:07:41,506 --> 00:07:42,625 La vérité. 133 00:07:43,262 --> 00:07:44,921 L'ÉVOLUTION EN MARCHE 134 00:08:00,125 --> 00:08:01,146 Désolée. 135 00:08:01,672 --> 00:08:03,254 J'ai toujours les clés de votre père. 136 00:08:04,234 --> 00:08:05,493 Je devrais peut-être pas. 137 00:08:05,805 --> 00:08:06,886 Désolé. 138 00:08:07,133 --> 00:08:09,334 Depuis mon agression, le moindre bruit... 139 00:08:10,412 --> 00:08:11,469 Désolé. 140 00:08:12,318 --> 00:08:14,575 Bon. Ce sont des macaronis au fromage. 141 00:08:15,334 --> 00:08:16,434 Les Américains en mangent 142 00:08:16,501 --> 00:08:18,662 quand ils veulent se suicider à petit feu. 143 00:08:19,201 --> 00:08:21,416 Votre père disait que les miens étaient les meilleurs, 144 00:08:21,438 --> 00:08:23,100 mais il venait d'Inde, donc... 145 00:08:23,558 --> 00:08:25,217 Merci. C'est très gentil à vous. 146 00:08:26,165 --> 00:08:27,342 Vous avez mauvaise mine. 147 00:08:27,419 --> 00:08:29,175 Depuis quand n'avez-vous pas dormi ? 148 00:08:30,438 --> 00:08:31,467 Tout ce travail. 149 00:08:31,743 --> 00:08:33,033 Je suis loin de comprendre 150 00:08:33,100 --> 00:08:34,382 les recherches de mon père. 151 00:08:34,767 --> 00:08:36,969 Bon. Et le programme, sur l'ordinateur de votre père ? 152 00:08:36,995 --> 00:08:38,771 Il a découvert un code, selon vous. 153 00:08:38,799 --> 00:08:41,253 Je le pensais. Mais l'algorithme... 154 00:08:41,310 --> 00:08:42,989 Du charabia. 155 00:08:43,182 --> 00:08:45,188 Vous connaissez quelqu'un qui parle le charabia ? 156 00:08:49,583 --> 00:08:51,434 L'homme aux lunettes en écaille. 157 00:08:51,676 --> 00:08:53,277 Il m'a poursuivi à travers le monde... 158 00:08:53,335 --> 00:08:55,226 Madras, Manhattan, cet appartement... 159 00:08:55,264 --> 00:08:56,403 pour le chercher. 160 00:08:56,534 --> 00:08:57,966 Mais, ça ne veut rien dire. 161 00:08:59,234 --> 00:09:00,634 Pourquoi l'aurait-il créé, alors ? 162 00:09:00,701 --> 00:09:01,741 Pourquoi ? 163 00:09:01,860 --> 00:09:03,616 C'était toujours comme ça, avec mon père. 164 00:09:03,768 --> 00:09:05,734 Chaque question renvoyait à une autre. 165 00:09:05,801 --> 00:09:07,751 Jamais de réponse. Juste "pourquoi". 166 00:09:08,534 --> 00:09:09,832 Même après sa mort. 167 00:09:10,939 --> 00:09:12,116 Bon, alors et la carte ? 168 00:09:12,576 --> 00:09:13,695 La carte. 169 00:09:13,830 --> 00:09:17,091 La carte n'est rien si j'arrive pas à trouver ce qu'elle cache. 170 00:09:17,122 --> 00:09:19,264 Si je pouvais trouver une seule de ces personnes, 171 00:09:19,302 --> 00:09:21,444 ça confirmerait tout ce qu'il croyait. 172 00:09:22,868 --> 00:09:24,025 Mais, je n'y arrive pas. 173 00:09:24,408 --> 00:09:26,434 Votre père croyait beaucoup en vous. 174 00:09:27,300 --> 00:09:29,854 Mon père ne se souciait que de prouver qu'il avait raison. 175 00:09:30,359 --> 00:09:32,334 Il a quitté son pays, sa famille 176 00:09:32,400 --> 00:09:33,814 pour poursuivre cette folie. 177 00:09:34,005 --> 00:09:36,994 Et voilà que je gâche ma vie à tenter de prouver qu'il n'était pas fou. 178 00:09:37,528 --> 00:09:38,608 Et tout ça pour quoi ? 179 00:09:39,902 --> 00:09:41,079 Mohinder! 180 00:09:43,378 --> 00:09:45,751 Désolé. C'est la fatigue. 181 00:10:04,000 --> 00:10:05,272 "Sylar." 182 00:10:08,916 --> 00:10:10,151 Qu'est-ce que c'est ? 183 00:10:11,487 --> 00:10:13,088 Encore une question. 184 00:10:19,030 --> 00:10:21,094 Je ne sais pas comment l'expliquer autrement. 185 00:10:21,689 --> 00:10:23,753 J'ai entendu une fillette appeler à l'aide. 186 00:10:24,107 --> 00:10:25,867 Je suis allé vers elle. C'est tout. 187 00:10:25,975 --> 00:10:27,711 Donc, vous avez juste déboulé, 188 00:10:27,778 --> 00:10:29,476 trouvé une gamine cachée dans le mur, 189 00:10:29,515 --> 00:10:31,347 puis sorti le nom de Sylar de votre cul 190 00:10:31,405 --> 00:10:33,084 alors qu'on est très peu à le connaître. 191 00:10:33,219 --> 00:10:34,367 C'est comme... 192 00:10:36,147 --> 00:10:38,018 Comme si quelqu'un me parlait. 193 00:10:38,167 --> 00:10:39,501 Sauf que c'était dans ma tête. 194 00:10:39,567 --> 00:10:41,591 Les voix ont-elles dit autre chose ? 195 00:10:42,907 --> 00:10:44,527 Elles ont des missions pour vous ? 196 00:10:44,640 --> 00:10:46,167 Voler un magasin, tuer le Président ? 197 00:10:46,234 --> 00:10:47,173 Non. 198 00:10:48,667 --> 00:10:49,984 On dirait plutôt que je peux... 199 00:10:50,760 --> 00:10:52,188 entendre les gens penser. 200 00:10:52,503 --> 00:10:54,702 Ou... je sais pas. 201 00:10:58,773 --> 00:11:00,683 Pouvez-vous me dire à quoi je pense ? 202 00:11:02,083 --> 00:11:03,634 Je le contrôle pas. 203 00:11:04,122 --> 00:11:05,376 Ça arrive, c'est tout. 204 00:11:05,473 --> 00:11:07,711 Essayez, Carnac. J'ai l'esprit ouvert. 205 00:11:10,067 --> 00:11:11,361 Vous pensez que je suis fou. 206 00:11:12,131 --> 00:11:13,200 Ou idiot. 207 00:11:13,267 --> 00:11:14,403 Très fort. 208 00:11:14,480 --> 00:11:16,023 Arrêtez de me faire perdre mon temps. 209 00:11:21,368 --> 00:11:22,525 Allez, Parkman, 210 00:11:22,583 --> 00:11:24,030 j'en ai encore plus besoin que vous. 211 00:11:24,088 --> 00:11:25,740 Personne ne croit en moi. 212 00:11:26,029 --> 00:11:27,467 Personne ne croit en vous. 213 00:11:30,622 --> 00:11:31,992 Je sais ce que c'est. 214 00:11:39,807 --> 00:11:41,834 Combien de temps dois-je encore rester ici ? 215 00:11:43,092 --> 00:11:44,115 Ça dépend. 216 00:11:46,768 --> 00:11:48,717 Ça vous dirait de travailler pour le F.B.I. ? 217 00:11:57,348 --> 00:11:58,467 Claire. 218 00:11:58,685 --> 00:12:00,634 Comment ça, tu pars pour un match ? 219 00:12:00,701 --> 00:12:03,886 On a toujours pas retrouvé la cassette où tu te blesses. 220 00:12:03,924 --> 00:12:05,198 Oui, si quelqu'un la trouve, 221 00:12:05,217 --> 00:12:07,291 on lui dira que t'es un pro des effets visuels 222 00:12:07,329 --> 00:12:08,534 qui l'a réalisée sur son ordi. 223 00:12:08,758 --> 00:12:10,836 Je peux retrouver ma vie normale, s'il te plaît ? 224 00:12:10,995 --> 00:12:12,037 Alors, c'est tout ? 225 00:12:12,075 --> 00:12:13,696 Tu vas agiter tes pompons 226 00:12:13,734 --> 00:12:16,282 et faire comme si t'étais comme les autres filles ? 227 00:12:16,321 --> 00:12:17,517 Oui, exactement. 228 00:12:17,575 --> 00:12:19,000 Mais tu l'es pas, Claire. 229 00:12:19,350 --> 00:12:21,100 Tu es différente. Tu ne le vois pas ? 230 00:12:21,167 --> 00:12:22,945 Tu vois pas que rien de tout ça ne compte ? 231 00:12:23,022 --> 00:12:24,531 Peu importe l'esprit de l'école. 232 00:12:24,569 --> 00:12:26,667 Peu importe 233 00:12:26,725 --> 00:12:28,075 les poms poms girls. 234 00:12:28,108 --> 00:12:29,613 Tu n'es plus cette personne. 235 00:12:30,065 --> 00:12:31,145 Et qui je suis ? 236 00:12:32,290 --> 00:12:34,458 Et alors, je peux passer dans une broyeuse à bois 237 00:12:34,496 --> 00:12:35,667 et être là pour le raconter. 238 00:12:36,030 --> 00:12:37,804 Ça réduit mes possibilités dans la vie 239 00:12:37,843 --> 00:12:38,962 à monstre ou cobaye. 240 00:12:39,001 --> 00:12:40,467 Probablement les deux. 241 00:12:41,412 --> 00:12:43,496 Qu'y a-t-il de mal à vouloir être normale ? 242 00:12:44,175 --> 00:12:45,434 Tu devrais essayer. 243 00:12:58,406 --> 00:12:59,717 Qu'est-ce que tu fais ici ? 244 00:13:00,494 --> 00:13:01,748 La porte était ouverte. 245 00:13:04,332 --> 00:13:05,868 Isaac, tu dois te remettre au travail. 246 00:13:05,965 --> 00:13:07,161 Ton éditeur... 247 00:13:07,375 --> 00:13:08,534 La B.D. est en retard. 248 00:13:08,601 --> 00:13:10,236 T'allais les prendre, n'est-ce pas ? 249 00:13:10,452 --> 00:13:12,100 Oui, pour les vendre dans ma galerie. 250 00:13:12,167 --> 00:13:15,009 Et avec l'argent, on pourra t'envoyer en cure. 251 00:13:16,167 --> 00:13:17,727 Je n'irai pas en cure. 252 00:13:19,447 --> 00:13:20,740 J'ai trouvé tes saloperies. 253 00:13:21,184 --> 00:13:22,554 Les drogues, toutes. 254 00:13:23,270 --> 00:13:24,267 J'ai tout jeté. 255 00:13:24,334 --> 00:13:27,178 - Comment je vais peindre le futur ? - Personne ne le peut. 256 00:13:27,236 --> 00:13:28,412 C'est la drogue qui peint. 257 00:13:28,470 --> 00:13:30,347 Regarde toutes ces peintures autour de toi ! 258 00:13:30,959 --> 00:13:32,767 Elles se sont toutes réalisées. 259 00:13:34,577 --> 00:13:36,784 Et ça inclut aussi la géante sur le sol 260 00:13:36,842 --> 00:13:38,111 sur New York irradiée ? 261 00:13:38,522 --> 00:13:39,506 oui. 262 00:13:41,234 --> 00:13:43,452 Je ne sais ni quand, ni comment, mais... 263 00:13:45,458 --> 00:13:46,901 mais je dois l'empêcher. 264 00:13:52,588 --> 00:13:54,633 Je ne veux pas te perdre, Simone. 265 00:13:56,618 --> 00:13:58,258 Mais si tu ne crois pas en moi, 266 00:13:58,619 --> 00:13:59,931 alors tu n'as rien à faire ici. 267 00:14:07,194 --> 00:14:08,332 Bien. 268 00:14:08,954 --> 00:14:10,845 Tu crois pouvoir peindre le futur. 269 00:14:12,222 --> 00:14:13,804 Peins-le sans moi dedans. 270 00:14:23,605 --> 00:14:24,667 Allô ? 271 00:14:26,595 --> 00:14:28,698 Je ne comprends rien de ce que vous dites. 272 00:14:28,991 --> 00:14:31,534 Arrêter d'appeler ici. Ce n'est pas le bon numéro. 273 00:14:31,709 --> 00:14:32,847 Mauvais numéro. 274 00:14:37,845 --> 00:14:39,196 T'appelles qui ? 275 00:14:39,311 --> 00:14:40,691 L'auteur de la B.D. 276 00:14:40,768 --> 00:14:43,006 Pour le prévenir de ce qui va se passer. 277 00:14:43,295 --> 00:14:44,897 Il n'arrête pas de raccrocher. 278 00:14:44,945 --> 00:14:46,430 C'est parce que tu es fou. 279 00:14:46,507 --> 00:14:48,262 Je raccrocherais aussi, si je pouvais. 280 00:14:48,339 --> 00:14:49,825 C'est ici. 281 00:14:53,899 --> 00:14:55,828 Une jeune fille en uniforme scolaire... 282 00:14:55,847 --> 00:14:59,512 ...traversera devant un camion. Et on doit la sauver. Tu vois ? 283 00:15:01,055 --> 00:15:02,888 Quelle écolière ? 284 00:15:08,828 --> 00:15:10,376 OK. Laquelle ? 285 00:15:10,414 --> 00:15:12,054 Je ne sais pas ? 286 00:15:12,401 --> 00:15:16,038 Elle a un noeud rouge dans les cheveux ! Je vais par là, toi par là. 287 00:15:39,170 --> 00:15:41,697 Ando ! Arrête ce camion ! 288 00:15:47,220 --> 00:15:48,899 Arrêtez, attention ! 289 00:16:16,050 --> 00:16:17,478 J'ai réussi ! 290 00:16:22,633 --> 00:16:24,581 Tu as réussi ! 291 00:16:25,893 --> 00:16:29,501 Tu me crois maintenant ? Tu viendras avec moi ? 292 00:17:09,633 --> 00:17:11,673 - Bonjour. - Bonjour. 293 00:17:12,708 --> 00:17:14,376 - Tu as bien dormi ? - Bien. 294 00:17:15,262 --> 00:17:16,593 On est où ? 295 00:17:20,220 --> 00:17:21,977 On va chez grand-mère. 296 00:17:35,303 --> 00:17:36,461 Micah ! 297 00:17:37,454 --> 00:17:38,708 Grand-mère ! 298 00:17:40,633 --> 00:17:41,807 Tu as grandi. 299 00:17:41,826 --> 00:17:43,080 Tu dis ça à chaque fois. 300 00:17:43,136 --> 00:17:44,640 - Vraiment ? - Oui, vraiment. 301 00:17:45,265 --> 00:17:46,674 Allez, rentre. 302 00:17:50,592 --> 00:17:51,846 Tu es maigre. 303 00:17:54,062 --> 00:17:56,500 Écoute, je sais ce que c'est d'élever seule un garçon. 304 00:17:56,567 --> 00:17:57,834 D'avoir tant de choses à faire 305 00:17:57,901 --> 00:17:59,674 qu'on voudrait pouvoir se dédoubler. 306 00:17:59,713 --> 00:18:00,754 Je connais. 307 00:18:01,667 --> 00:18:04,001 Mais ce garçon a besoin de plus que ce que tu lui offres. 308 00:18:04,367 --> 00:18:06,362 Il a besoin de fermeté et de stabilité. 309 00:18:06,439 --> 00:18:07,715 Je peux le lui offrir. 310 00:18:08,020 --> 00:18:10,586 Pourquoi ? Parce que D.L. est devenu un citoyen modèle ? 311 00:18:12,734 --> 00:18:15,001 Mon fils, ton mari, 312 00:18:15,800 --> 00:18:17,151 est un homme bien. 313 00:18:20,076 --> 00:18:21,233 Vous reconnaissez ça ? 314 00:18:21,438 --> 00:18:22,924 Je l'ai trouvée dans le désert. 315 00:18:23,888 --> 00:18:25,361 Et c'est quoi, au juste ? 316 00:18:26,828 --> 00:18:29,434 Ça appartenait à un des hommes que votre fils a tué. 317 00:18:30,453 --> 00:18:32,131 Je l'ai pris dans la tombe. 318 00:18:32,400 --> 00:18:34,867 Vous savez que la bande de D.L. les portait. 319 00:18:34,934 --> 00:18:37,677 D.L. ne tuerait personne. 320 00:18:38,909 --> 00:18:40,137 - Jamais. - Faux. 321 00:18:40,233 --> 00:18:42,445 Il a volé 2 millions de dollars à Linderman 322 00:18:42,503 --> 00:18:43,872 et a tué ses hommes. 323 00:18:44,046 --> 00:18:45,708 Mon fils a été piégé. 324 00:18:46,441 --> 00:18:49,734 Et il pourrirait en prison s'il ne s'était pas enfui. 325 00:18:50,431 --> 00:18:53,518 En plus, si D.L. avait 2 millions... 326 00:18:54,087 --> 00:18:56,394 ma chérie, il serait quelque part sur une île, 327 00:18:56,471 --> 00:18:59,104 à profiter de la vie, avec Micah. 328 00:19:02,355 --> 00:19:04,429 Je veux que vous sortiez de la vie de mon fils. 329 00:19:04,495 --> 00:19:06,758 Ben, certains, en enfer, veulent de l'eau fraîche. 330 00:19:06,816 --> 00:19:08,547 C'est pas pour autant qu'ils en auront. 331 00:19:08,643 --> 00:19:11,769 Paulette, vous n'imaginez pas de quoi je suis capable. 332 00:19:23,210 --> 00:19:26,202 Vous me dites pourquoi je suis là, ou je dois juste vous suivre partout ? 333 00:19:26,203 --> 00:19:28,598 Je veux que vous lui parliez, pour savoir ce qu'elle sait. 334 00:19:28,621 --> 00:19:30,300 - Parler à qui ? - Molly Walker. 335 00:19:30,367 --> 00:19:31,740 La fillette que vous avez trouvée. 336 00:19:31,775 --> 00:19:34,609 On la garde ici en sécurité, en attendant de savoir quoi faire d'elle. 337 00:19:34,667 --> 00:19:35,901 Elle est traumatisée. 338 00:19:35,967 --> 00:19:37,638 Ces parents assassinés sous ses yeux. 339 00:19:37,673 --> 00:19:39,414 Elle n'a pas parlé depuis qu'elle est ici. 340 00:19:39,449 --> 00:19:40,729 Et pourquoi elle me parlerait ? 341 00:19:40,768 --> 00:19:43,145 Si vous lisez dans les pensées, ce ne sera pas la peine. 342 00:19:44,033 --> 00:19:45,901 Qui est Sylar ? Il fait quoi ? 343 00:19:46,626 --> 00:19:48,867 On a suivi une piste à travers douze états. 344 00:19:49,233 --> 00:19:51,130 Que des gens empalés sur des objets ménagers. 345 00:19:51,166 --> 00:19:52,334 Les os brisés. 346 00:19:52,392 --> 00:19:54,951 Tous sans aucune trace visible de contact. 347 00:19:55,028 --> 00:19:56,919 Avec des mutilations de la tête ou de la nuque, 348 00:19:57,001 --> 00:19:59,504 mais pas systématiquement. Donc, ils n'ont pas fait de liens. 349 00:19:59,542 --> 00:20:00,725 Vous pensez que c'est lui ? 350 00:20:01,741 --> 00:20:04,580 Je crois que ça ne fera qu'empirer si personne ne se charge de lui. 351 00:20:05,748 --> 00:20:07,137 M. Sylar ? Y a quelqu'un ? 352 00:20:11,639 --> 00:20:13,801 Et que comptes-tu faire si Sylar n'est pas là ? 353 00:20:14,295 --> 00:20:16,851 Si Sylar a tué mon père, je dois savoir pourquoi. 354 00:20:20,450 --> 00:20:22,106 J'imagine que ça aurait été trop facile. 355 00:20:22,203 --> 00:20:23,280 Partons. 356 00:20:23,338 --> 00:20:25,808 Non, toutes les réponses sont peut-être derrière cette porte. 357 00:20:25,847 --> 00:20:28,484 C'est fermé et là, j'essaie de pas paniquer. 358 00:20:28,561 --> 00:20:30,684 Donc, si on s'en allait ? 359 00:20:32,472 --> 00:20:34,131 On peut aussi forcer la porte. 360 00:21:17,631 --> 00:21:19,434 Petite lecture sympa avant de dormir. 361 00:21:43,115 --> 00:21:44,774 Oh, mon Dieu. 362 00:21:48,645 --> 00:21:49,649 Cette carte, 363 00:21:49,696 --> 00:21:52,430 ces liens, ce sont les mêmes que ceux de ton père. 364 00:21:52,589 --> 00:21:54,894 Pas tout à fait. Cette carte en référence plus. 365 00:21:55,124 --> 00:21:56,327 Par douzaines. 366 00:21:59,201 --> 00:22:01,935 Je connais ce type. Il se présente au Congrès. 367 00:22:03,546 --> 00:22:05,177 Il est peut-être en danger. 368 00:22:06,318 --> 00:22:08,014 OK, on s'en va, maintenant ? 369 00:22:08,346 --> 00:22:10,043 - Pas encore. - Mohinder... 370 00:22:23,533 --> 00:22:24,693 Grand Dieu. 371 00:22:24,891 --> 00:22:26,965 Dans quoi s'était fourré mon père ? 372 00:22:27,606 --> 00:22:28,918 PARDONNE-MOI 373 00:22:32,777 --> 00:22:35,002 On la garde dans une pièce sécurisée, en bas. 374 00:22:37,784 --> 00:22:39,491 C'est lui. C'est Sylar. 375 00:22:42,714 --> 00:22:43,751 Pas un geste ! 376 00:22:57,139 --> 00:22:58,691 Tu te rappelles de moi ? 377 00:22:58,794 --> 00:22:59,916 Ça va aller. 378 00:23:02,047 --> 00:23:04,697 - Tout ira bien, ma jolie. - Comment vous m'avez trouvée ? 379 00:23:04,744 --> 00:23:07,326 - Comment vous m'avez trouvée ? - Peu importe. 380 00:23:07,694 --> 00:23:09,834 Tu es en sécurité, maintenant. 381 00:23:10,683 --> 00:23:12,534 Très bien, très bien. 382 00:23:24,292 --> 00:23:25,652 Les mains en l'air ! 383 00:23:27,149 --> 00:23:28,777 Tout de suite, ou je tire ! 384 00:23:45,131 --> 00:23:46,243 Vous allez bien ? 385 00:24:05,922 --> 00:24:07,291 J'y comprends plus rien. 386 00:24:08,024 --> 00:24:10,617 Tu dis m'avoir appelé depuis le futur. 387 00:24:10,834 --> 00:24:12,191 Oui et alors ? 388 00:24:12,908 --> 00:24:14,920 Donc, je devrais pas être au pays... 389 00:24:15,170 --> 00:24:17,428 ...à attendre ton appel ? 390 00:24:18,132 --> 00:24:19,945 Nous modifions le futur. 391 00:24:20,562 --> 00:24:23,823 Nos actions ont modifié quelque chose. 392 00:24:24,074 --> 00:24:25,694 Et si on empirait la situation ? 393 00:24:25,829 --> 00:24:27,933 Et s'il doit y avoir une explosion nucléaire... 394 00:24:27,990 --> 00:24:30,102 on ferait pas mieux de s'éloigner de la bombe ? 395 00:24:30,198 --> 00:24:33,327 Un héros ne fuit pas sa destinée. 396 00:24:35,505 --> 00:24:37,795 Je me demande... 397 00:24:39,068 --> 00:24:41,575 ...si je dois cacher mon identité. 398 00:24:43,207 --> 00:24:44,715 Peut-être un costume ? 399 00:24:44,790 --> 00:24:47,410 Si tu dis "cape" ou "collants", je rentre. 400 00:24:47,477 --> 00:24:48,693 Tu peux pas faire ça. 401 00:24:48,730 --> 00:24:51,314 La B.D. dit qu'on prend l'avion ensemble, alors on est ensemble. 402 00:24:51,418 --> 00:24:53,435 Elle précise qu'on doit voyager en classe éco ? 403 00:25:09,633 --> 00:25:11,733 - Simone. - Salut. 404 00:25:11,923 --> 00:25:14,280 Je montais voir mon père. 405 00:25:14,774 --> 00:25:17,202 Où vas-tu ? T'es pas censé être de garde ? 406 00:25:17,278 --> 00:25:18,908 Je briefais mon remplaçant, 407 00:25:18,946 --> 00:25:20,445 et disait au revoir à ton père. 408 00:25:20,567 --> 00:25:21,651 Quoi ? 409 00:25:22,480 --> 00:25:24,224 - Écoute... - Non. 410 00:25:24,440 --> 00:25:25,741 Je démissionne. 411 00:25:25,892 --> 00:25:26,901 Pourquoi ? 412 00:25:27,051 --> 00:25:29,106 J'ai prévenu l'agence, ce matin. 413 00:25:30,125 --> 00:25:31,925 Mais, mon père... 414 00:25:31,944 --> 00:25:33,660 Caroline va très bien s'occuper... 415 00:25:33,688 --> 00:25:35,300 Mais, ce n'est pas toi. 416 00:25:36,771 --> 00:25:38,306 Je devrais pas être ici. 417 00:25:38,307 --> 00:25:40,305 Je suis pas fait pour ça. 418 00:25:40,616 --> 00:25:42,275 J'aurais du mal à l'expliquer. 419 00:25:44,104 --> 00:25:45,434 Essaye. 420 00:25:45,952 --> 00:25:48,301 Écoute, j'ai toujours essayé de sauver le monde, 421 00:25:48,302 --> 00:25:49,694 une personne à la fois. 422 00:25:49,703 --> 00:25:52,098 Mais je suis fait pour quelque chose de plus grand, 423 00:25:52,418 --> 00:25:54,747 d'important. Maintenant, je le sais. 424 00:25:55,228 --> 00:25:56,341 C'est... 425 00:25:57,076 --> 00:25:59,744 c'est vraiment tout ce que je peux te dire. 426 00:26:08,700 --> 00:26:10,037 Tu vas me manquer. 427 00:26:13,309 --> 00:26:14,912 On est à New York... 428 00:26:15,525 --> 00:26:17,740 on se croisera forcément un de ces quatre. 429 00:26:19,484 --> 00:26:21,096 Peut-être bientôt, qui sait. 430 00:26:29,301 --> 00:26:30,735 Les flammes étaient partout. 431 00:26:30,763 --> 00:26:32,008 Mon Dieu, 432 00:26:32,037 --> 00:26:33,922 j'entendais le pauvre homme tousser 433 00:26:33,967 --> 00:26:36,167 quelque part, dans le wagon. 434 00:26:36,234 --> 00:26:38,361 Mais il y avait de la fumée partout. 435 00:26:38,390 --> 00:26:39,766 Je pouvais pas le voir. 436 00:26:39,804 --> 00:26:42,301 J'avais tellement peur, les gars. J'avais vraiment peur. 437 00:26:47,343 --> 00:26:48,701 Jolie mascotte. 438 00:26:51,143 --> 00:26:52,151 Merci. 439 00:26:52,161 --> 00:26:55,130 J'ai passé la nuit à la remplir de journal. 440 00:26:55,337 --> 00:26:57,213 Perso, je l'aurais remplie de pétards, enfin, 441 00:26:57,242 --> 00:26:58,767 c'est que mon avis. 442 00:26:58,919 --> 00:27:00,371 Ça aurait été cool. 443 00:27:00,597 --> 00:27:01,625 Attention. 444 00:27:01,653 --> 00:27:04,255 Si tu t'éloignes pas un peu, tu vas finir comme lui. 445 00:27:05,329 --> 00:27:07,196 Je ne m'enflamme pas si facilement. 446 00:27:08,703 --> 00:27:11,013 Dale Ledgerwooda a un bidon de bière, dans son camion. 447 00:27:14,497 --> 00:27:16,978 - Tu crois qu'on risque rien ? - On est à 50 km de chez nous. 448 00:27:17,007 --> 00:27:18,270 Qui va savoir ? 449 00:27:19,844 --> 00:27:22,352 Jackie m'a dit que tu voulais rencontrer tes vrais parents. 450 00:27:23,022 --> 00:27:25,151 C'était censé être un secret. 451 00:27:26,179 --> 00:27:27,330 Tu réalises 452 00:27:27,348 --> 00:27:28,998 que tu parles de Jackie, hein ? 453 00:27:30,630 --> 00:27:32,281 C'est pour ça que tu fais la gueule ? 454 00:27:32,383 --> 00:27:33,934 Cette histoire d'adoption ? 455 00:27:34,071 --> 00:27:36,352 Enfin, tu viens pas de l'apprendre ? 456 00:27:37,841 --> 00:27:39,670 Ils me l'ont dit quand j'étais toute petite. 457 00:27:40,726 --> 00:27:42,856 Pourquoi tu trouves que je fais la gueule ? 458 00:27:43,412 --> 00:27:45,014 T'es pas comme d'habitude. 459 00:27:45,231 --> 00:27:47,267 J'ai pensé que quelque chose clochait. 460 00:27:48,069 --> 00:27:50,661 Tu me connais pas assez pour savoir quand je suis pas moi-même. 461 00:27:51,151 --> 00:27:52,809 Tu ne bois jamais de lait. 462 00:27:53,054 --> 00:27:54,412 Que du chocolat. 463 00:27:54,610 --> 00:27:57,419 Tu dessines des sirènes dans les marges de ton agenda, 464 00:27:57,598 --> 00:28:00,454 tu mets des crakers dans tes sandwiches pour qu'ils croustillent. 465 00:28:00,719 --> 00:28:03,217 Et t'es toujours la première à rigoler aux blagues. 466 00:28:03,773 --> 00:28:04,782 Mais... 467 00:28:04,942 --> 00:28:06,984 ça fait un bail que je t'ai pas entendu rire. 468 00:28:07,401 --> 00:28:08,844 Ces derniers temps... 469 00:28:09,221 --> 00:28:10,427 ...t'avais l'air triste. 470 00:28:12,596 --> 00:28:14,217 Tu m'espionnes ou quoi ? 471 00:28:16,328 --> 00:28:18,986 Claire, mon but ce soir, c'est de t'entendre rire. 472 00:28:28,110 --> 00:28:31,079 T'as mis des pétards dans sa tête rien que pour moi ? 473 00:28:56,534 --> 00:28:58,183 Salut, tu m'as attendu. 474 00:29:01,284 --> 00:29:03,725 Écoute, je sais, j'ai raté le conseil conjugal. 475 00:29:04,348 --> 00:29:06,055 - C'est bon. - Non, c'est pas bon. 476 00:29:06,187 --> 00:29:08,752 Je suis désolé, je devais t'appeler et je voulais le faire. 477 00:29:09,100 --> 00:29:10,844 Ça a été une journée de dingue. 478 00:29:10,863 --> 00:29:14,219 Tu ne me croiras pas. C'était à la fois bizarre et incroyable et... 479 00:29:15,039 --> 00:29:16,934 Je vois même pas comment t'expliquer. 480 00:29:17,942 --> 00:29:19,149 M'explique pas, alors. 481 00:29:20,855 --> 00:29:22,005 C'est tout ? 482 00:29:23,248 --> 00:29:24,049 C'est tout ? 483 00:29:24,077 --> 00:29:26,912 T'as attendu ici juste pour me dire que tu voulais pas me parler ? 484 00:29:26,931 --> 00:29:28,552 Je ne veux pas qu'on s'engueule. 485 00:29:28,610 --> 00:29:30,619 Et si je dis un mot de plus, on va s'engueuler. 486 00:29:31,543 --> 00:29:33,146 Vraiment, j'essaye Matt. 487 00:29:33,174 --> 00:29:35,301 Ce mariage ne signifie peut-être rien pour toi... 488 00:29:35,323 --> 00:29:37,915 Quoi ? Mais si, bien sûr que si ! Qu'est-ce que tu racontes ? 489 00:29:38,453 --> 00:29:40,292 J'ai plein de choses à gérer en ce moment. 490 00:29:40,310 --> 00:29:41,611 Tout comme moi. 491 00:29:42,497 --> 00:29:44,768 C'était censé être positif que je passe associé, 492 00:29:44,778 --> 00:29:46,673 et tu étais censé être content pour moi. 493 00:29:47,068 --> 00:29:49,849 Mais là, c'est comme si tu m'en voulais d'avoir réussi, 494 00:29:49,850 --> 00:29:51,498 là où tu as échoué. 495 00:30:05,265 --> 00:30:06,707 C'est pas intentionnel. 496 00:30:08,414 --> 00:30:09,432 Simplement... 497 00:30:11,610 --> 00:30:12,816 c'est dur. 498 00:30:14,664 --> 00:30:16,399 Je n'en peux plus. 499 00:30:16,653 --> 00:30:18,859 J'aimerais qu'il parte. 500 00:30:20,273 --> 00:30:21,385 D'accord. 501 00:30:21,922 --> 00:30:23,176 Je vais partir. 502 00:30:46,085 --> 00:30:47,093 Attends. 503 00:30:47,669 --> 00:30:49,384 Faisons une pause. 504 00:30:50,610 --> 00:30:53,014 - Tu veux retourner à la fête ? - Non, c'est juste-- 505 00:30:53,501 --> 00:30:54,967 c'est pas facile en ce moment, 506 00:30:54,983 --> 00:30:57,491 et je ne sais pas si c'est le bon moment 507 00:30:58,267 --> 00:30:59,621 Tu sais quoi ? 508 00:31:00,234 --> 00:31:01,960 Laisse-toi aller, c'est tout. 509 00:31:03,759 --> 00:31:05,163 Qu'est-ce qui te prends ? 510 00:31:06,002 --> 00:31:08,444 Je t'apprécie vraiment, Claire. Pas toi ? 511 00:31:10,527 --> 00:31:12,168 Non, arrête, Brody. 512 00:31:14,600 --> 00:31:15,941 Laisse-toi aller. 513 00:31:17,468 --> 00:31:19,315 - Non, arrête ! - J'en ai envie ! 514 00:31:20,776 --> 00:31:23,114 - Laisse-toi faire, Claire. - Non, Brody ! 515 00:31:26,446 --> 00:31:28,434 Ne fais pas ta garce ! Laisse-toi faire ! 516 00:31:54,559 --> 00:31:56,434 T'as pas dit un mot de tout le trajet. 517 00:31:56,667 --> 00:31:58,901 Du jamais vu. 518 00:32:03,677 --> 00:32:05,638 T'as faim ? Je me disais 519 00:32:05,780 --> 00:32:08,300 qu'on pourrait s'arrêter manger une glace. 520 00:32:08,400 --> 00:32:10,889 Tu sais, les banana splits géants ? 521 00:32:11,049 --> 00:32:12,963 Pourquoi tu crois pas que papa est innocent ? 522 00:32:13,463 --> 00:32:15,396 Tu devrais essayer de l'aider. 523 00:32:15,717 --> 00:32:17,753 Je sais que tu veux avoir foi dans ton père. 524 00:32:18,516 --> 00:32:20,534 Mais je sais ce qui est le mieux, Micah. 525 00:32:20,864 --> 00:32:23,834 Ils vont l'attraper et l'enfermer un bon moment. 526 00:32:24,231 --> 00:32:25,634 Ils le trouveront jamais. 527 00:32:26,801 --> 00:32:28,149 Comment le sais-tu ? 528 00:32:29,885 --> 00:32:31,487 Micah, tu sais où il est ? 529 00:32:34,540 --> 00:32:35,549 C'est rien. 530 00:32:59,893 --> 00:33:01,524 Il y a un problème, M. l'agent ? 531 00:33:02,580 --> 00:33:04,901 M. Linderman désire vous voir. 532 00:33:06,285 --> 00:33:08,167 Mon fils est avec moi. 533 00:33:32,016 --> 00:33:34,231 Ça n'aura pas été long, finalement. 534 00:33:36,173 --> 00:33:37,434 Au destin. 535 00:33:38,981 --> 00:33:41,027 Puissions-nous le reconnaître en le voyant. 536 00:33:41,715 --> 00:33:42,818 À l'amour. 537 00:33:42,978 --> 00:33:45,542 Qu'on apprenne à l'éviter quand il nous fait du mal. 538 00:33:49,387 --> 00:33:52,271 Tu sais, aujourd'hui, quand tu me disais à quel point tu avais changé ? 539 00:33:52,413 --> 00:33:53,271 Ouais. 540 00:33:54,100 --> 00:33:55,448 J'avais remarqué. 541 00:33:56,683 --> 00:33:58,334 Quelque chose a changé. 542 00:33:58,644 --> 00:34:00,784 Quelque chose dans le regard. 543 00:34:01,632 --> 00:34:02,640 De l'assurance. 544 00:34:03,904 --> 00:34:05,563 J'ai quelque chose à t'avouer. 545 00:34:05,779 --> 00:34:07,184 Une chose... 546 00:34:09,035 --> 00:34:10,911 que je me retenais de dire 547 00:34:11,307 --> 00:34:13,579 quand je travaillais encore pour ton père. Une chose... 548 00:34:14,532 --> 00:34:17,039 que je ne t'aurais jamais dite il y a deux jours. 549 00:34:20,030 --> 00:34:21,718 Je suis amoureux de toi 550 00:34:22,359 --> 00:34:24,537 depuis le jour où j'ai posé le regard sur toi. 551 00:34:25,451 --> 00:34:26,733 S'il vous plaît. 552 00:34:27,732 --> 00:34:29,137 S'il vous plaît. 553 00:34:33,184 --> 00:34:34,886 J'aimerais m'excuser pour la pluie. 554 00:34:34,887 --> 00:34:37,342 Si je suis élu, je promets de faire quelque chose. 555 00:34:38,643 --> 00:34:40,566 Je vous souhaite à tous la bienvenue, 556 00:34:40,820 --> 00:34:43,383 au nom des miens, de toute mon équipe. 557 00:34:43,544 --> 00:34:45,438 Vous savez sûrement que ma courageuse épouse 558 00:34:45,580 --> 00:34:47,710 serait à mes côtés, si elle le pouvait. 559 00:34:48,776 --> 00:34:51,501 L'événement tragique du décès de mon père 560 00:34:52,491 --> 00:34:55,092 est ce qui m'a poussé à me présenter au congrès. 561 00:34:56,449 --> 00:34:58,055 Mon père a caché... 562 00:34:58,316 --> 00:34:59,801 une grave dépression... 563 00:34:59,940 --> 00:35:01,344 une maladie, en fait-- 564 00:35:01,768 --> 00:35:03,475 jusqu'au jour de sa mort. 565 00:35:04,258 --> 00:35:06,467 Son épouse aimante, ses enfants dévoués, 566 00:35:06,954 --> 00:35:08,906 ses proches amis, nous étions tous au courant 567 00:35:08,934 --> 00:35:10,948 et pourtant, il a souffert dans la solitude. 568 00:35:11,412 --> 00:35:14,066 Comme nombre d'entre vous on dû le lire, mon frère... 569 00:35:14,411 --> 00:35:15,556 a eu un accident. 570 00:35:15,597 --> 00:35:17,172 Ce que je n'ai pas précisé à la presse 571 00:35:17,219 --> 00:35:18,680 jusqu'ici, c'est que... 572 00:35:20,006 --> 00:35:21,656 Peter a survécu 573 00:35:22,080 --> 00:35:23,428 à une tentative de suicide. 574 00:35:29,083 --> 00:35:30,883 Ma première réaction fut de... 575 00:35:31,506 --> 00:35:33,117 tenir sa maladie secrète. 576 00:35:33,338 --> 00:35:35,106 Mais personne ne devrait souffrir seul. 577 00:35:36,389 --> 00:35:38,491 Car nous sommes tous liés les uns aux autres. 578 00:35:39,000 --> 00:35:42,215 Tous ceux présents ce soir. Vous, moi, tous les gens de cette ville. 579 00:35:42,630 --> 00:35:44,901 Et nous devons veiller les uns sur les autres. 580 00:35:47,334 --> 00:35:49,256 Nissan Versa. Nissan Versa. 581 00:35:49,286 --> 00:35:50,549 Elle est très demandée. 582 00:35:50,558 --> 00:35:52,557 Laissez-moi vérifier s'il nous en reste. 583 00:35:53,196 --> 00:35:55,067 - Nissan... - Hiro. 584 00:35:55,290 --> 00:35:57,708 Il y a une correspondance pour New York. 585 00:35:57,845 --> 00:35:59,202 On ne part pas. 586 00:35:59,425 --> 00:36:00,776 Pourquoi ? 587 00:36:01,370 --> 00:36:03,113 Ça dit qu'on loue une voiture. 588 00:36:04,339 --> 00:36:06,488 On fait tout le trajet en voiture ? 589 00:36:06,776 --> 00:36:08,281 Oui. Dans une Nissan Versa. 590 00:36:09,235 --> 00:36:11,452 Tu sais le temps que ça va prendre ? 591 00:36:11,742 --> 00:36:13,750 Imagine qu'elle ait pas la même voiture ? 592 00:36:14,203 --> 00:36:16,182 Vous avez de la chance. Il en reste une. 593 00:36:19,088 --> 00:36:20,458 C'est notre destin. 594 00:36:35,465 --> 00:36:37,857 À PARTIR DE LÀ ON EST TOUS SEULS... 595 00:36:38,764 --> 00:36:39,883 À SUIVRE... 596 00:36:39,960 --> 00:36:42,330 - Alors, direction ? - Las Vegas. 597 00:36:44,556 --> 00:36:46,064 C'est notre destin. 598 00:36:53,911 --> 00:36:55,417 Comment ça va ? 599 00:36:57,740 --> 00:36:58,900 Eh bien... 600 00:37:00,150 --> 00:37:02,029 C'est une question rhétorique. 601 00:37:02,582 --> 00:37:05,271 Réponds juste "bien" et passe commande. 602 00:37:05,544 --> 00:37:06,694 Bien. 603 00:37:06,812 --> 00:37:08,268 Ce que vous avez en pression. 604 00:37:14,450 --> 00:37:16,550 Ais-je le temps d'en prendre un autre ? 605 00:37:16,617 --> 00:37:18,717 Je veux pas rentrer voir cette râleuse. 606 00:37:18,784 --> 00:37:21,185 Elle me pompe l'air. 607 00:37:24,101 --> 00:37:26,416 Qu'est-ce qu'il regarde ? 608 00:37:27,095 --> 00:37:29,707 Tu te gourres de plan, mec. 609 00:37:35,080 --> 00:37:37,483 Pourquoi ? Qu'est-ce que je fais là ? 610 00:37:39,275 --> 00:37:41,028 Suis-je à ce point désespérée ? 611 00:37:41,284 --> 00:37:42,791 Elle me provoque. 612 00:37:42,857 --> 00:37:44,478 J'en suis, c'est clair. 613 00:37:44,723 --> 00:37:46,213 Elle me provoque. 614 00:37:51,400 --> 00:37:54,237 Et si je disparaissais ? S'en soucieraient-ils ? 615 00:37:54,454 --> 00:37:56,113 Qui s'en soucierait ? 616 00:37:56,575 --> 00:37:59,577 Combien de temps faudrait-il pour qu'ils le remarquent ? 617 00:37:59,794 --> 00:38:01,415 Qui s'en soucierait ? 618 00:38:41,805 --> 00:38:43,831 On était dans l'appartement. On a tout vu. 619 00:38:43,886 --> 00:38:45,282 Que vous faisiez-vous là ? 620 00:38:45,283 --> 00:38:46,451 S'il vous plaît, venez. 621 00:38:46,483 --> 00:38:48,515 Je crois que ce "Sylar" a tué mon père. 622 00:38:48,524 --> 00:38:50,164 Il a une liste de cibles, dont un homme 623 00:38:50,174 --> 00:38:51,951 qui se présente au Congrès. 624 00:39:14,680 --> 00:39:16,328 Il se tourne vers l'autre et dit : 625 00:39:16,329 --> 00:39:18,243 "Bon sang, un chien qui parle." 626 00:39:20,289 --> 00:39:21,806 Sale fils de pute ! 627 00:39:23,644 --> 00:39:25,049 Lâchez-le. 628 00:39:26,415 --> 00:39:28,489 Doucement Pete, c'est de notre mère dont tu parles. 629 00:39:28,517 --> 00:39:30,684 Il n'y a pas eu d'article sur mon histoire. 630 00:39:30,836 --> 00:39:32,806 Il y en aurait eu, tôt ou tard. 631 00:39:33,345 --> 00:39:35,620 Je devais prendre les choses en main avant que ça dérape. 632 00:39:35,621 --> 00:39:37,017 Tu compr... 633 00:39:41,694 --> 00:39:43,042 T'as pigé, d'accord ? 634 00:39:43,202 --> 00:39:44,710 Ouais, j'ai pigé. 635 00:39:44,974 --> 00:39:46,200 Brave garçon. 636 00:40:24,414 --> 00:40:25,714 Tu saignes. 637 00:40:25,875 --> 00:40:26,874 Quoi ? 638 00:40:29,333 --> 00:40:31,991 Écoute, ce qu'a dit Nathan, c'est faux. 639 00:40:32,029 --> 00:40:34,245 - J'ai pas essayé de me tuer. - Non, je sais. 640 00:41:08,298 --> 00:41:09,976 Cette force, l'évolution, 641 00:41:10,155 --> 00:41:11,918 n'a aucune compassion. 642 00:41:12,437 --> 00:41:14,048 Tout comme la terre, 643 00:41:14,180 --> 00:41:15,999 elle n'admet que les froides vérités 644 00:41:16,018 --> 00:41:17,526 du combat entre la vie et la mort. 645 00:41:18,617 --> 00:41:20,417 On peut seulement espérer et croire 646 00:41:20,625 --> 00:41:23,684 qu'après avoir répondu sincèrement à ses pulsions, 647 00:41:24,255 --> 00:41:25,744 il puisse encore rester 648 00:41:25,773 --> 00:41:27,281 quelques lueurs 649 00:41:27,855 --> 00:41:29,986 de votre vie passée. 650 00:41:31,800 --> 00:41:32,855 Nom de... 651 00:41:34,043 --> 00:41:36,904 À SUIVRE... 652 00:41:37,193 --> 00:41:38,370 Transcript: FRM Team www.sub-way.fr (v.0.90)