1
00:00:00,702 --> 00:00:02,612
Précédemment dans Heroes...
2
00:00:02,971 --> 00:00:05,071
Dans le monde, cinq inconnus
3
00:00:05,419 --> 00:00:08,683
découvrent qu'ils ont
des pouvoirs extraordinaires.
4
00:00:09,017 --> 00:00:12,058
De la pom-pom girl qui découvre qu'elle est invincible...
5
00:00:12,093 --> 00:00:13,221
Pas de brûlures !
6
00:00:13,426 --> 00:00:16,490
...à l'artiste qui voit le futur
dans ses peintures...
7
00:00:16,514 --> 00:00:18,040
J'ai peint ce que j'ai vu.
8
00:00:18,075 --> 00:00:21,122
...de la mère célibataire
à l'alter ego meurtrier...
9
00:00:22,061 --> 00:00:25,343
...aux deux frères
réalisant qu'ils savent voler...
10
00:00:25,463 --> 00:00:26,907
On a tous les deux volé.
11
00:00:27,295 --> 00:00:30,328
...à l'agent de police,
auquel le pouvoir...
12
00:00:30,458 --> 00:00:31,963
J'entends ce que pensent les gens.
13
00:00:31,986 --> 00:00:33,125
...lui attire des ennuis...
14
00:00:33,137 --> 00:00:34,669
- Je vous arrête.
- Quoi ?
15
00:00:34,716 --> 00:00:37,933
...à l'employé de bureau,
qui se téléporte à New York...
16
00:00:39,318 --> 00:00:41,678
et a une vision de leur futur.
17
00:00:42,869 --> 00:00:44,783
Mais, le démon
18
00:00:45,429 --> 00:00:47,155
qui veut les détruire,
19
00:00:47,530 --> 00:00:49,291
est plus proche
qu'ils ne le réalisent.
20
00:00:49,361 --> 00:00:52,461
Tu es mon père, mais
tu ne pourras pas toujours me protéger.
21
00:00:52,626 --> 00:00:54,575
Ça me brise le coeur.
22
00:00:55,420 --> 00:00:58,273
Et maintenant, la suite d'Heroes...
23
00:01:02,029 --> 00:01:04,778
301 - Un Bond Géant
24
00:01:14,578 --> 00:01:16,598
Quand l'évolution choisit
ses chaînons,
25
00:01:16,621 --> 00:01:17,960
elle fixe un prix.
26
00:01:18,702 --> 00:01:21,320
Elle confère une qualité,
mais réclame son dû.
27
00:01:21,533 --> 00:01:23,429
Et on peut être amené
à faire des choses
28
00:01:23,476 --> 00:01:25,134
contre notre nature.
29
00:01:47,721 --> 00:01:50,736
Soudain, ce changement
qui aurait dû éclairer votre vie
30
00:01:50,794 --> 00:01:52,276
se révèle une trahison.
31
00:01:57,927 --> 00:01:59,301
Cela peut paraître cruel,
32
00:01:59,593 --> 00:02:02,371
mais le but n'est autre
que l'auto-préservation.
33
00:02:03,487 --> 00:02:04,780
La survie.
34
00:02:14,864 --> 00:02:17,478
Donc, si notre équipe gagne,
on fera une une fête
35
00:02:17,555 --> 00:02:19,015
et je dois y assister.
36
00:02:19,131 --> 00:02:21,334
Donc, ça durerait jusque vers minuit.
37
00:02:21,496 --> 00:02:22,703
La veille d'un jour d'école ?
38
00:02:22,953 --> 00:02:24,643
Une veillée festive.
39
00:02:29,111 --> 00:02:31,368
- Alors, c'est lui le quarterback ?
- Qui ?
40
00:02:32,025 --> 00:02:34,089
Le garçon qui te plaît, là-bas.
41
00:02:34,852 --> 00:02:36,179
Je ne l'aime pas.
42
00:02:36,661 --> 00:02:38,728
Enfin, il est très sympa, mais...
43
00:02:40,131 --> 00:02:41,600
Oui, c'est lui, le quarterback.
44
00:02:41,667 --> 00:02:44,931
Si tu voulais vraiment me faire plaisir,
tu ne sortirais qu'avec des geeks.
45
00:02:45,118 --> 00:02:47,144
Ça a très bien marché pour ta mère.
46
00:02:47,376 --> 00:02:49,767
J'adore vos lunettes, M. Bennet.
47
00:02:50,196 --> 00:02:51,600
Merci, Jackie.
48
00:02:52,238 --> 00:02:53,757
On dit que tu es notre héroïne locale.
49
00:02:53,773 --> 00:02:55,480
Tu as sauvé un homme d'un train en feu.
50
00:02:55,558 --> 00:02:56,866
Vous êtes au courant ?
51
00:02:57,278 --> 00:02:59,190
Mon Dieu, tout le monde le sait ?
52
00:02:59,251 --> 00:03:01,991
C'était aux infos. T'as dit
à toute l'école de regarder la télé.
53
00:03:02,285 --> 00:03:05,237
Ce sera la base de ma campagne
pour devenir chef de classe.
54
00:03:05,334 --> 00:03:07,238
Je prône les progrès moraux, sociaux
55
00:03:07,277 --> 00:03:09,531
et intellectuels à travers
de bonnes actions.
56
00:03:10,136 --> 00:03:11,371
Qu'est-ce que vous en dites ?
57
00:03:14,725 --> 00:03:16,981
J'en dis que j'ai un truc
à récupérer dans mon casier.
58
00:03:23,384 --> 00:03:24,388
Claire.
59
00:03:27,470 --> 00:03:29,091
Sois prudente, d'accord ?
60
00:03:40,684 --> 00:03:42,613
Où étais-tu ces deux derniers jours ?
61
00:03:42,729 --> 00:03:44,639
Je me suis téléporté dans le futur.
62
00:03:44,890 --> 00:03:45,989
On a déjà parlé de ça, non ?
63
00:03:46,221 --> 00:03:47,629
Alors, explique-moi ça.
64
00:03:48,796 --> 00:03:51,043
Ça raconte toute l'histoire
de mon voyage héroïque.
65
00:03:51,159 --> 00:03:53,874
C'est à ça que tu passes ton temps ?
66
00:03:54,009 --> 00:03:55,248
Lis !
67
00:03:58,499 --> 00:04:01,325
Je suis dans le métro, au Japon.
68
00:04:01,460 --> 00:04:04,239
Soudain, je suis à New York !
5 semaines dans le futur !
69
00:04:05,347 --> 00:04:07,180
T'as abusé sur le Sake ?
70
00:04:07,315 --> 00:04:12,682
J'ai trouvé l'auteur du livre,
mais il était mort !
71
00:04:12,817 --> 00:04:14,669
Après, il y a une explosion nuclaire.
72
00:04:15,971 --> 00:04:18,128
Ça arrivera dans 5 semaines...
73
00:04:18,619 --> 00:04:22,005
et toi et moi, on doit l'empêcher.
74
00:04:23,615 --> 00:04:25,275
C'est le Sake, c'est clair...
75
00:04:25,390 --> 00:04:28,419
Regarde, t'y es aussi !
76
00:04:32,780 --> 00:04:35,760
- ÇA ARRIVERA DANS 5 SEMAINES !
- C'EST LE SAKE, C'EST CLAIR...
77
00:04:35,838 --> 00:04:38,819
Comment je pouvais savoir
que tu dirais ça ?
78
00:04:39,243 --> 00:04:41,982
On a du travail,
si tu bosses toujours ici.
79
00:04:43,221 --> 00:04:45,998
Écoute, si j'arrive à te le prouver
80
00:04:46,056 --> 00:04:48,380
sans l'ombre d'un doute,
81
00:04:48,805 --> 00:04:50,503
tu viendras avec moi ?
82
00:04:52,547 --> 00:04:54,843
On doit y aller, tout de suite !
83
00:04:55,557 --> 00:04:58,075
La vie d'une fillette dépend de nous !
84
00:06:10,787 --> 00:06:13,254
Ça ira, on mettra les donateurs
ici, pas la salle de bal.
85
00:06:13,312 --> 00:06:15,555
- J'ai l'air fiscalement responsable.
- Tout à fait.
86
00:06:15,593 --> 00:06:17,298
Pete, il ne manquait que toi.
87
00:06:17,582 --> 00:06:19,916
- Je dois te parler.
- T'en dis quoi ? Rouge ou bleue ?
88
00:06:19,955 --> 00:06:21,363
Je sais pas. Bleue ?
89
00:06:22,968 --> 00:06:24,000
Je vais mettre la rouge.
90
00:06:24,067 --> 00:06:25,349
Le Président porte du rouge.
91
00:06:25,525 --> 00:06:27,901
Alors, tu viens ce soir,
oublier le taf et boire un coup ?
92
00:06:27,968 --> 00:06:28,828
Ouais.
93
00:06:28,880 --> 00:06:30,645
Et refuser les avances
de mon assistante ?
94
00:06:30,707 --> 00:06:31,985
Oui, je serai là.
95
00:06:32,071 --> 00:06:33,934
Écoute, j'ai réessayé.
96
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
Essayé quoi ?
97
00:06:35,057 --> 00:06:37,216
Comment ça, quoi ?
De quoi tu crois que je parle ?
98
00:06:37,274 --> 00:06:38,536
J'ai essayé de voler.
99
00:06:39,399 --> 00:06:40,901
Tu veux bien parler plus bas ?
100
00:06:41,250 --> 00:06:42,875
T'étais là. Hier soir, je pouvais voler.
101
00:06:42,971 --> 00:06:44,194
Ce matin, rien.
102
00:06:44,252 --> 00:06:45,525
Je me suis presque tué.
103
00:06:45,583 --> 00:06:47,479
Ben, ça aurait résolu
un de nos problèmes.
104
00:06:47,523 --> 00:06:50,601
Alors, j'ai cherché à la bibliothèque
des trucs sur les hommes volants.
105
00:06:50,738 --> 00:06:52,667
Je suis tombé sur ce bouquin incroyable.
106
00:06:53,571 --> 00:06:54,729
Écoute ça.
107
00:06:54,786 --> 00:06:56,334
"Les gènes déterminent l'obésité,"
108
00:06:56,400 --> 00:06:59,044
"la pression artérielle.
Sur 30 milliards de possibilités,"
109
00:06:59,121 --> 00:07:01,666
"l'une d'elles renferme
ce qui permettra à l'homme de voler."
110
00:07:01,759 --> 00:07:03,442
Ce type sait ce qui se passe.
111
00:07:03,701 --> 00:07:04,830
Chandra Suresh.
112
00:07:04,888 --> 00:07:06,533
Il est professeur en génétique en Inde.
113
00:07:06,574 --> 00:07:07,612
J'ai appelé.
114
00:07:08,095 --> 00:07:09,913
On m'a dit qu'il a démissionné
il y a 6 mois.
115
00:07:09,939 --> 00:07:11,901
Ils pensent qu'il est ici, à New York.
116
00:07:11,968 --> 00:07:13,006
On doit trouver ce type.
117
00:07:13,064 --> 00:07:15,000
- On a un problème plus immédiat.
- Quoi ?
118
00:07:15,493 --> 00:07:16,621
Cette journaliste.
119
00:07:16,640 --> 00:07:18,769
Elle cherche à savoir
pourquoi t'as sauté du toit.
120
00:07:18,808 --> 00:07:20,004
Écoute, Nathan, on a volé.
121
00:07:20,132 --> 00:07:21,637
Tu veux pas savoir pourquoi ?
122
00:07:21,695 --> 00:07:23,925
Ouais, je veux des réponses,
comme tout le monde.
123
00:07:23,964 --> 00:07:25,823
Je veux dire, comme toi.
Mais là, aujourd'hui,
124
00:07:25,849 --> 00:07:27,688
j'essaie de trouver le moyen
de tourner ça
125
00:07:27,701 --> 00:07:29,437
pour que ma famille ait pas l'air tarée.
126
00:07:29,495 --> 00:07:31,271
J'ai besoin de savoir
pourquoi ça m'arrive.
127
00:07:31,329 --> 00:07:33,065
- Nous arrive.
- Je dois assumer, Pete !
128
00:07:33,277 --> 00:07:35,728
J'ai une élection à gagner
et une famille à nourrir, OK ?
129
00:07:35,936 --> 00:07:37,132
Tu es si...
130
00:07:37,171 --> 00:07:39,004
Que vas-tu dire à cette journaliste ?
131
00:07:39,081 --> 00:07:40,924
Je sais ce qu'on ne peut pas lui dire.
132
00:07:41,506 --> 00:07:42,625
La vérité.
133
00:07:43,262 --> 00:07:44,921
L'ÉVOLUTION EN MARCHE
134
00:08:00,125 --> 00:08:01,146
Désolée.
135
00:08:01,672 --> 00:08:03,254
J'ai toujours les clés de votre père.
136
00:08:04,234 --> 00:08:05,493
Je devrais peut-être pas.
137
00:08:05,805 --> 00:08:06,886
Désolé.
138
00:08:07,133 --> 00:08:09,334
Depuis mon agression,
le moindre bruit...
139
00:08:10,412 --> 00:08:11,469
Désolé.
140
00:08:12,318 --> 00:08:14,575
Bon. Ce sont des macaronis au fromage.
141
00:08:15,334 --> 00:08:16,434
Les Américains en mangent
142
00:08:16,501 --> 00:08:18,662
quand ils veulent
se suicider à petit feu.
143
00:08:19,201 --> 00:08:21,416
Votre père disait que les miens
étaient les meilleurs,
144
00:08:21,438 --> 00:08:23,100
mais il venait d'Inde, donc...
145
00:08:23,558 --> 00:08:25,217
Merci. C'est très gentil à vous.
146
00:08:26,165 --> 00:08:27,342
Vous avez mauvaise mine.
147
00:08:27,419 --> 00:08:29,175
Depuis quand n'avez-vous pas dormi ?
148
00:08:30,438 --> 00:08:31,467
Tout ce travail.
149
00:08:31,743 --> 00:08:33,033
Je suis loin de comprendre
150
00:08:33,100 --> 00:08:34,382
les recherches de mon père.
151
00:08:34,767 --> 00:08:36,969
Bon. Et le programme,
sur l'ordinateur de votre père ?
152
00:08:36,995 --> 00:08:38,771
Il a découvert un code, selon vous.
153
00:08:38,799 --> 00:08:41,253
Je le pensais. Mais l'algorithme...
154
00:08:41,310 --> 00:08:42,989
Du charabia.
155
00:08:43,182 --> 00:08:45,188
Vous connaissez quelqu'un
qui parle le charabia ?
156
00:08:49,583 --> 00:08:51,434
L'homme aux lunettes en écaille.
157
00:08:51,676 --> 00:08:53,277
Il m'a poursuivi à travers le monde...
158
00:08:53,335 --> 00:08:55,226
Madras, Manhattan, cet appartement...
159
00:08:55,264 --> 00:08:56,403
pour le chercher.
160
00:08:56,534 --> 00:08:57,966
Mais, ça ne veut rien dire.
161
00:08:59,234 --> 00:09:00,634
Pourquoi l'aurait-il créé, alors ?
162
00:09:00,701 --> 00:09:01,741
Pourquoi ?
163
00:09:01,860 --> 00:09:03,616
C'était toujours comme ça,
avec mon père.
164
00:09:03,768 --> 00:09:05,734
Chaque question renvoyait à une autre.
165
00:09:05,801 --> 00:09:07,751
Jamais de réponse. Juste "pourquoi".
166
00:09:08,534 --> 00:09:09,832
Même après sa mort.
167
00:09:10,939 --> 00:09:12,116
Bon, alors et la carte ?
168
00:09:12,576 --> 00:09:13,695
La carte.
169
00:09:13,830 --> 00:09:17,091
La carte n'est rien si j'arrive pas
à trouver ce qu'elle cache.
170
00:09:17,122 --> 00:09:19,264
Si je pouvais trouver
une seule de ces personnes,
171
00:09:19,302 --> 00:09:21,444
ça confirmerait tout ce qu'il croyait.
172
00:09:22,868 --> 00:09:24,025
Mais, je n'y arrive pas.
173
00:09:24,408 --> 00:09:26,434
Votre père croyait beaucoup en vous.
174
00:09:27,300 --> 00:09:29,854
Mon père ne se souciait
que de prouver qu'il avait raison.
175
00:09:30,359 --> 00:09:32,334
Il a quitté son pays, sa famille
176
00:09:32,400 --> 00:09:33,814
pour poursuivre cette folie.
177
00:09:34,005 --> 00:09:36,994
Et voilà que je gâche ma vie à tenter
de prouver qu'il n'était pas fou.
178
00:09:37,528 --> 00:09:38,608
Et tout ça pour quoi ?
179
00:09:39,902 --> 00:09:41,079
Mohinder!
180
00:09:43,378 --> 00:09:45,751
Désolé. C'est la fatigue.
181
00:10:04,000 --> 00:10:05,272
"Sylar."
182
00:10:08,916 --> 00:10:10,151
Qu'est-ce que c'est ?
183
00:10:11,487 --> 00:10:13,088
Encore une question.
184
00:10:19,030 --> 00:10:21,094
Je ne sais pas comment
l'expliquer autrement.
185
00:10:21,689 --> 00:10:23,753
J'ai entendu une fillette
appeler à l'aide.
186
00:10:24,107 --> 00:10:25,867
Je suis allé vers elle. C'est tout.
187
00:10:25,975 --> 00:10:27,711
Donc, vous avez juste déboulé,
188
00:10:27,778 --> 00:10:29,476
trouvé une gamine cachée dans le mur,
189
00:10:29,515 --> 00:10:31,347
puis sorti le nom de Sylar de votre cul
190
00:10:31,405 --> 00:10:33,084
alors qu'on est très peu à le connaître.
191
00:10:33,219 --> 00:10:34,367
C'est comme...
192
00:10:36,147 --> 00:10:38,018
Comme si quelqu'un me parlait.
193
00:10:38,167 --> 00:10:39,501
Sauf que c'était dans ma tête.
194
00:10:39,567 --> 00:10:41,591
Les voix ont-elles dit autre chose ?
195
00:10:42,907 --> 00:10:44,527
Elles ont des missions pour vous ?
196
00:10:44,640 --> 00:10:46,167
Voler un magasin, tuer le Président ?
197
00:10:46,234 --> 00:10:47,173
Non.
198
00:10:48,667 --> 00:10:49,984
On dirait plutôt que je peux...
199
00:10:50,760 --> 00:10:52,188
entendre les gens penser.
200
00:10:52,503 --> 00:10:54,702
Ou... je sais pas.
201
00:10:58,773 --> 00:11:00,683
Pouvez-vous me dire
à quoi je pense ?
202
00:11:02,083 --> 00:11:03,634
Je le contrôle pas.
203
00:11:04,122 --> 00:11:05,376
Ça arrive, c'est tout.
204
00:11:05,473 --> 00:11:07,711
Essayez, Carnac. J'ai l'esprit ouvert.
205
00:11:10,067 --> 00:11:11,361
Vous pensez que je suis fou.
206
00:11:12,131 --> 00:11:13,200
Ou idiot.
207
00:11:13,267 --> 00:11:14,403
Très fort.
208
00:11:14,480 --> 00:11:16,023
Arrêtez de me faire perdre mon temps.
209
00:11:21,368 --> 00:11:22,525
Allez, Parkman,
210
00:11:22,583 --> 00:11:24,030
j'en ai encore plus besoin que vous.
211
00:11:24,088 --> 00:11:25,740
Personne ne croit en moi.
212
00:11:26,029 --> 00:11:27,467
Personne ne croit en vous.
213
00:11:30,622 --> 00:11:31,992
Je sais ce que c'est.
214
00:11:39,807 --> 00:11:41,834
Combien de temps
dois-je encore rester ici ?
215
00:11:43,092 --> 00:11:44,115
Ça dépend.
216
00:11:46,768 --> 00:11:48,717
Ça vous dirait de travailler
pour le F.B.I. ?
217
00:11:57,348 --> 00:11:58,467
Claire.
218
00:11:58,685 --> 00:12:00,634
Comment ça, tu pars pour un match ?
219
00:12:00,701 --> 00:12:03,886
On a toujours pas retrouvé
la cassette où tu te blesses.
220
00:12:03,924 --> 00:12:05,198
Oui, si quelqu'un la trouve,
221
00:12:05,217 --> 00:12:07,291
on lui dira que t'es un pro
des effets visuels
222
00:12:07,329 --> 00:12:08,534
qui l'a réalisée sur son ordi.
223
00:12:08,758 --> 00:12:10,836
Je peux retrouver ma vie normale,
s'il te plaît ?
224
00:12:10,995 --> 00:12:12,037
Alors, c'est tout ?
225
00:12:12,075 --> 00:12:13,696
Tu vas agiter tes pompons
226
00:12:13,734 --> 00:12:16,282
et faire comme si
t'étais comme les autres filles ?
227
00:12:16,321 --> 00:12:17,517
Oui, exactement.
228
00:12:17,575 --> 00:12:19,000
Mais tu l'es pas, Claire.
229
00:12:19,350 --> 00:12:21,100
Tu es différente. Tu ne le vois pas ?
230
00:12:21,167 --> 00:12:22,945
Tu vois pas
que rien de tout ça ne compte ?
231
00:12:23,022 --> 00:12:24,531
Peu importe l'esprit de l'école.
232
00:12:24,569 --> 00:12:26,667
Peu importe
233
00:12:26,725 --> 00:12:28,075
les poms poms girls.
234
00:12:28,108 --> 00:12:29,613
Tu n'es plus cette personne.
235
00:12:30,065 --> 00:12:31,145
Et qui je suis ?
236
00:12:32,290 --> 00:12:34,458
Et alors, je peux passer
dans une broyeuse à bois
237
00:12:34,496 --> 00:12:35,667
et être là pour le raconter.
238
00:12:36,030 --> 00:12:37,804
Ça réduit mes possibilités dans la vie
239
00:12:37,843 --> 00:12:38,962
à monstre ou cobaye.
240
00:12:39,001 --> 00:12:40,467
Probablement les deux.
241
00:12:41,412 --> 00:12:43,496
Qu'y a-t-il de mal
à vouloir être normale ?
242
00:12:44,175 --> 00:12:45,434
Tu devrais essayer.
243
00:12:58,406 --> 00:12:59,717
Qu'est-ce que tu fais ici ?
244
00:13:00,494 --> 00:13:01,748
La porte était ouverte.
245
00:13:04,332 --> 00:13:05,868
Isaac, tu dois te remettre au travail.
246
00:13:05,965 --> 00:13:07,161
Ton éditeur...
247
00:13:07,375 --> 00:13:08,534
La B.D. est en retard.
248
00:13:08,601 --> 00:13:10,236
T'allais les prendre,
n'est-ce pas ?
249
00:13:10,452 --> 00:13:12,100
Oui, pour les vendre dans ma galerie.
250
00:13:12,167 --> 00:13:15,009
Et avec l'argent,
on pourra t'envoyer en cure.
251
00:13:16,167 --> 00:13:17,727
Je n'irai pas en cure.
252
00:13:19,447 --> 00:13:20,740
J'ai trouvé tes saloperies.
253
00:13:21,184 --> 00:13:22,554
Les drogues, toutes.
254
00:13:23,270 --> 00:13:24,267
J'ai tout jeté.
255
00:13:24,334 --> 00:13:27,178
- Comment je vais peindre le futur ?
- Personne ne le peut.
256
00:13:27,236 --> 00:13:28,412
C'est la drogue qui peint.
257
00:13:28,470 --> 00:13:30,347
Regarde toutes ces peintures
autour de toi !
258
00:13:30,959 --> 00:13:32,767
Elles se sont toutes réalisées.
259
00:13:34,577 --> 00:13:36,784
Et ça inclut aussi la géante sur le sol
260
00:13:36,842 --> 00:13:38,111
sur New York irradiée ?
261
00:13:38,522 --> 00:13:39,506
oui.
262
00:13:41,234 --> 00:13:43,452
Je ne sais ni quand, ni comment, mais...
263
00:13:45,458 --> 00:13:46,901
mais je dois l'empêcher.
264
00:13:52,588 --> 00:13:54,633
Je ne veux pas te perdre, Simone.
265
00:13:56,618 --> 00:13:58,258
Mais si tu ne crois pas en moi,
266
00:13:58,619 --> 00:13:59,931
alors tu n'as rien à faire ici.
267
00:14:07,194 --> 00:14:08,332
Bien.
268
00:14:08,954 --> 00:14:10,845
Tu crois pouvoir peindre le futur.
269
00:14:12,222 --> 00:14:13,804
Peins-le sans moi dedans.
270
00:14:23,605 --> 00:14:24,667
Allô ?
271
00:14:26,595 --> 00:14:28,698
Je ne comprends rien
de ce que vous dites.
272
00:14:28,991 --> 00:14:31,534
Arrêter d'appeler ici.
Ce n'est pas le bon numéro.
273
00:14:31,709 --> 00:14:32,847
Mauvais numéro.
274
00:14:37,845 --> 00:14:39,196
T'appelles qui ?
275
00:14:39,311 --> 00:14:40,691
L'auteur de la B.D.
276
00:14:40,768 --> 00:14:43,006
Pour le prévenir de ce qui va se passer.
277
00:14:43,295 --> 00:14:44,897
Il n'arrête pas de raccrocher.
278
00:14:44,945 --> 00:14:46,430
C'est parce que tu es fou.
279
00:14:46,507 --> 00:14:48,262
Je raccrocherais aussi, si je pouvais.
280
00:14:48,339 --> 00:14:49,825
C'est ici.
281
00:14:53,899 --> 00:14:55,828
Une jeune fille en uniforme scolaire...
282
00:14:55,847 --> 00:14:59,512
...traversera devant un camion.
Et on doit la sauver. Tu vois ?
283
00:15:01,055 --> 00:15:02,888
Quelle écolière ?
284
00:15:08,828 --> 00:15:10,376
OK. Laquelle ?
285
00:15:10,414 --> 00:15:12,054
Je ne sais pas ?
286
00:15:12,401 --> 00:15:16,038
Elle a un noeud rouge dans les cheveux !
Je vais par là, toi par là.
287
00:15:39,170 --> 00:15:41,697
Ando ! Arrête ce camion !
288
00:15:47,220 --> 00:15:48,899
Arrêtez, attention !
289
00:16:16,050 --> 00:16:17,478
J'ai réussi !
290
00:16:22,633 --> 00:16:24,581
Tu as réussi !
291
00:16:25,893 --> 00:16:29,501
Tu me crois maintenant ?
Tu viendras avec moi ?
292
00:17:09,633 --> 00:17:11,673
- Bonjour.
- Bonjour.
293
00:17:12,708 --> 00:17:14,376
- Tu as bien dormi ?
- Bien.
294
00:17:15,262 --> 00:17:16,593
On est où ?
295
00:17:20,220 --> 00:17:21,977
On va chez grand-mère.
296
00:17:35,303 --> 00:17:36,461
Micah !
297
00:17:37,454 --> 00:17:38,708
Grand-mère !
298
00:17:40,633 --> 00:17:41,807
Tu as grandi.
299
00:17:41,826 --> 00:17:43,080
Tu dis ça à chaque fois.
300
00:17:43,136 --> 00:17:44,640
- Vraiment ?
- Oui, vraiment.
301
00:17:45,265 --> 00:17:46,674
Allez, rentre.
302
00:17:50,592 --> 00:17:51,846
Tu es maigre.
303
00:17:54,062 --> 00:17:56,500
Écoute, je sais ce que c'est
d'élever seule un garçon.
304
00:17:56,567 --> 00:17:57,834
D'avoir tant de choses à faire
305
00:17:57,901 --> 00:17:59,674
qu'on voudrait pouvoir se dédoubler.
306
00:17:59,713 --> 00:18:00,754
Je connais.
307
00:18:01,667 --> 00:18:04,001
Mais ce garçon a besoin
de plus que ce que tu lui offres.
308
00:18:04,367 --> 00:18:06,362
Il a besoin de fermeté et de stabilité.
309
00:18:06,439 --> 00:18:07,715
Je peux le lui offrir.
310
00:18:08,020 --> 00:18:10,586
Pourquoi ? Parce que D.L.
est devenu un citoyen modèle ?
311
00:18:12,734 --> 00:18:15,001
Mon fils, ton mari,
312
00:18:15,800 --> 00:18:17,151
est un homme bien.
313
00:18:20,076 --> 00:18:21,233
Vous reconnaissez ça ?
314
00:18:21,438 --> 00:18:22,924
Je l'ai trouvée dans le désert.
315
00:18:23,888 --> 00:18:25,361
Et c'est quoi, au juste ?
316
00:18:26,828 --> 00:18:29,434
Ça appartenait à un des hommes
que votre fils a tué.
317
00:18:30,453 --> 00:18:32,131
Je l'ai pris dans la tombe.
318
00:18:32,400 --> 00:18:34,867
Vous savez que la bande
de D.L. les portait.
319
00:18:34,934 --> 00:18:37,677
D.L. ne tuerait personne.
320
00:18:38,909 --> 00:18:40,137
- Jamais.
- Faux.
321
00:18:40,233 --> 00:18:42,445
Il a volé 2 millions de dollars
à Linderman
322
00:18:42,503 --> 00:18:43,872
et a tué ses hommes.
323
00:18:44,046 --> 00:18:45,708
Mon fils a été piégé.
324
00:18:46,441 --> 00:18:49,734
Et il pourrirait en prison
s'il ne s'était pas enfui.
325
00:18:50,431 --> 00:18:53,518
En plus, si D.L. avait 2 millions...
326
00:18:54,087 --> 00:18:56,394
ma chérie,
il serait quelque part sur une île,
327
00:18:56,471 --> 00:18:59,104
à profiter de la vie, avec Micah.
328
00:19:02,355 --> 00:19:04,429
Je veux que vous sortiez
de la vie de mon fils.
329
00:19:04,495 --> 00:19:06,758
Ben, certains, en enfer,
veulent de l'eau fraîche.
330
00:19:06,816 --> 00:19:08,547
C'est pas pour autant qu'ils en auront.
331
00:19:08,643 --> 00:19:11,769
Paulette, vous n'imaginez pas
de quoi je suis capable.
332
00:19:23,210 --> 00:19:26,202
Vous me dites pourquoi je suis là,
ou je dois juste vous suivre partout ?
333
00:19:26,203 --> 00:19:28,598
Je veux que vous lui parliez,
pour savoir ce qu'elle sait.
334
00:19:28,621 --> 00:19:30,300
- Parler à qui ?
- Molly Walker.
335
00:19:30,367 --> 00:19:31,740
La fillette que vous avez trouvée.
336
00:19:31,775 --> 00:19:34,609
On la garde ici en sécurité, en
attendant de savoir quoi faire d'elle.
337
00:19:34,667 --> 00:19:35,901
Elle est traumatisée.
338
00:19:35,967 --> 00:19:37,638
Ces parents assassinés sous ses yeux.
339
00:19:37,673 --> 00:19:39,414
Elle n'a pas parlé
depuis qu'elle est ici.
340
00:19:39,449 --> 00:19:40,729
Et pourquoi elle me parlerait ?
341
00:19:40,768 --> 00:19:43,145
Si vous lisez dans les pensées,
ce ne sera pas la peine.
342
00:19:44,033 --> 00:19:45,901
Qui est Sylar ? Il fait quoi ?
343
00:19:46,626 --> 00:19:48,867
On a suivi une piste
à travers douze états.
344
00:19:49,233 --> 00:19:51,130
Que des gens empalés
sur des objets ménagers.
345
00:19:51,166 --> 00:19:52,334
Les os brisés.
346
00:19:52,392 --> 00:19:54,951
Tous sans aucune trace
visible de contact.
347
00:19:55,028 --> 00:19:56,919
Avec des mutilations de la tête
ou de la nuque,
348
00:19:57,001 --> 00:19:59,504
mais pas systématiquement.
Donc, ils n'ont pas fait de liens.
349
00:19:59,542 --> 00:20:00,725
Vous pensez que c'est lui ?
350
00:20:01,741 --> 00:20:04,580
Je crois que ça ne fera qu'empirer
si personne ne se charge de lui.
351
00:20:05,748 --> 00:20:07,137
M. Sylar ? Y a quelqu'un ?
352
00:20:11,639 --> 00:20:13,801
Et que comptes-tu faire
si Sylar n'est pas là ?
353
00:20:14,295 --> 00:20:16,851
Si Sylar a tué mon père,
je dois savoir pourquoi.
354
00:20:20,450 --> 00:20:22,106
J'imagine que ça aurait été trop facile.
355
00:20:22,203 --> 00:20:23,280
Partons.
356
00:20:23,338 --> 00:20:25,808
Non, toutes les réponses
sont peut-être derrière cette porte.
357
00:20:25,847 --> 00:20:28,484
C'est fermé et là,
j'essaie de pas paniquer.
358
00:20:28,561 --> 00:20:30,684
Donc, si on s'en allait ?
359
00:20:32,472 --> 00:20:34,131
On peut aussi forcer la porte.
360
00:21:17,631 --> 00:21:19,434
Petite lecture sympa avant de dormir.
361
00:21:43,115 --> 00:21:44,774
Oh, mon Dieu.
362
00:21:48,645 --> 00:21:49,649
Cette carte,
363
00:21:49,696 --> 00:21:52,430
ces liens, ce sont les mêmes
que ceux de ton père.
364
00:21:52,589 --> 00:21:54,894
Pas tout à fait.
Cette carte en référence plus.
365
00:21:55,124 --> 00:21:56,327
Par douzaines.
366
00:21:59,201 --> 00:22:01,935
Je connais ce type.
Il se présente au Congrès.
367
00:22:03,546 --> 00:22:05,177
Il est peut-être en danger.
368
00:22:06,318 --> 00:22:08,014
OK, on s'en va, maintenant ?
369
00:22:08,346 --> 00:22:10,043
- Pas encore.
- Mohinder...
370
00:22:23,533 --> 00:22:24,693
Grand Dieu.
371
00:22:24,891 --> 00:22:26,965
Dans quoi s'était fourré mon père ?
372
00:22:27,606 --> 00:22:28,918
PARDONNE-MOI
373
00:22:32,777 --> 00:22:35,002
On la garde dans une pièce sécurisée,
en bas.
374
00:22:37,784 --> 00:22:39,491
C'est lui. C'est Sylar.
375
00:22:42,714 --> 00:22:43,751
Pas un geste !
376
00:22:57,139 --> 00:22:58,691
Tu te rappelles de moi ?
377
00:22:58,794 --> 00:22:59,916
Ça va aller.
378
00:23:02,047 --> 00:23:04,697
- Tout ira bien, ma jolie.
- Comment vous m'avez trouvée ?
379
00:23:04,744 --> 00:23:07,326
- Comment vous m'avez trouvée ?
- Peu importe.
380
00:23:07,694 --> 00:23:09,834
Tu es en sécurité, maintenant.
381
00:23:10,683 --> 00:23:12,534
Très bien, très bien.
382
00:23:24,292 --> 00:23:25,652
Les mains en l'air !
383
00:23:27,149 --> 00:23:28,777
Tout de suite, ou je tire !
384
00:23:45,131 --> 00:23:46,243
Vous allez bien ?
385
00:24:05,922 --> 00:24:07,291
J'y comprends plus rien.
386
00:24:08,024 --> 00:24:10,617
Tu dis m'avoir appelé depuis le futur.
387
00:24:10,834 --> 00:24:12,191
Oui et alors ?
388
00:24:12,908 --> 00:24:14,920
Donc, je devrais pas être au pays...
389
00:24:15,170 --> 00:24:17,428
...à attendre ton appel ?
390
00:24:18,132 --> 00:24:19,945
Nous modifions le futur.
391
00:24:20,562 --> 00:24:23,823
Nos actions ont modifié quelque chose.
392
00:24:24,074 --> 00:24:25,694
Et si on empirait la situation ?
393
00:24:25,829 --> 00:24:27,933
Et s'il doit y avoir
une explosion nucléaire...
394
00:24:27,990 --> 00:24:30,102
on ferait pas mieux
de s'éloigner de la bombe ?
395
00:24:30,198 --> 00:24:33,327
Un héros ne fuit pas sa destinée.
396
00:24:35,505 --> 00:24:37,795
Je me demande...
397
00:24:39,068 --> 00:24:41,575
...si je dois cacher mon identité.
398
00:24:43,207 --> 00:24:44,715
Peut-être un costume ?
399
00:24:44,790 --> 00:24:47,410
Si tu dis "cape"
ou "collants", je rentre.
400
00:24:47,477 --> 00:24:48,693
Tu peux pas faire ça.
401
00:24:48,730 --> 00:24:51,314
La B.D. dit qu'on prend l'avion
ensemble, alors on est ensemble.
402
00:24:51,418 --> 00:24:53,435
Elle précise qu'on doit voyager
en classe éco ?
403
00:25:09,633 --> 00:25:11,733
- Simone.
- Salut.
404
00:25:11,923 --> 00:25:14,280
Je montais voir mon père.
405
00:25:14,774 --> 00:25:17,202
Où vas-tu ?
T'es pas censé être de garde ?
406
00:25:17,278 --> 00:25:18,908
Je briefais mon remplaçant,
407
00:25:18,946 --> 00:25:20,445
et disait au revoir à ton père.
408
00:25:20,567 --> 00:25:21,651
Quoi ?
409
00:25:22,480 --> 00:25:24,224
- Écoute...
- Non.
410
00:25:24,440 --> 00:25:25,741
Je démissionne.
411
00:25:25,892 --> 00:25:26,901
Pourquoi ?
412
00:25:27,051 --> 00:25:29,106
J'ai prévenu l'agence, ce matin.
413
00:25:30,125 --> 00:25:31,925
Mais, mon père...
414
00:25:31,944 --> 00:25:33,660
Caroline va très bien s'occuper...
415
00:25:33,688 --> 00:25:35,300
Mais, ce n'est pas toi.
416
00:25:36,771 --> 00:25:38,306
Je devrais pas être ici.
417
00:25:38,307 --> 00:25:40,305
Je suis pas fait pour ça.
418
00:25:40,616 --> 00:25:42,275
J'aurais du mal à l'expliquer.
419
00:25:44,104 --> 00:25:45,434
Essaye.
420
00:25:45,952 --> 00:25:48,301
Écoute, j'ai toujours essayé
de sauver le monde,
421
00:25:48,302 --> 00:25:49,694
une personne à la fois.
422
00:25:49,703 --> 00:25:52,098
Mais je suis fait pour quelque chose
de plus grand,
423
00:25:52,418 --> 00:25:54,747
d'important. Maintenant, je le sais.
424
00:25:55,228 --> 00:25:56,341
C'est...
425
00:25:57,076 --> 00:25:59,744
c'est vraiment tout
ce que je peux te dire.
426
00:26:08,700 --> 00:26:10,037
Tu vas me manquer.
427
00:26:13,309 --> 00:26:14,912
On est à New York...
428
00:26:15,525 --> 00:26:17,740
on se croisera forcément
un de ces quatre.
429
00:26:19,484 --> 00:26:21,096
Peut-être bientôt,
qui sait.
430
00:26:29,301 --> 00:26:30,735
Les flammes étaient partout.
431
00:26:30,763 --> 00:26:32,008
Mon Dieu,
432
00:26:32,037 --> 00:26:33,922
j'entendais le pauvre homme tousser
433
00:26:33,967 --> 00:26:36,167
quelque part, dans le wagon.
434
00:26:36,234 --> 00:26:38,361
Mais il y avait de la fumée partout.
435
00:26:38,390 --> 00:26:39,766
Je pouvais pas le voir.
436
00:26:39,804 --> 00:26:42,301
J'avais tellement peur, les gars.
J'avais vraiment peur.
437
00:26:47,343 --> 00:26:48,701
Jolie mascotte.
438
00:26:51,143 --> 00:26:52,151
Merci.
439
00:26:52,161 --> 00:26:55,130
J'ai passé la nuit
à la remplir de journal.
440
00:26:55,337 --> 00:26:57,213
Perso, je l'aurais remplie
de pétards, enfin,
441
00:26:57,242 --> 00:26:58,767
c'est que mon avis.
442
00:26:58,919 --> 00:27:00,371
Ça aurait été cool.
443
00:27:00,597 --> 00:27:01,625
Attention.
444
00:27:01,653 --> 00:27:04,255
Si tu t'éloignes pas un peu,
tu vas finir comme lui.
445
00:27:05,329 --> 00:27:07,196
Je ne m'enflamme pas si facilement.
446
00:27:08,703 --> 00:27:11,013
Dale Ledgerwooda a un bidon de bière,
dans son camion.
447
00:27:14,497 --> 00:27:16,978
- Tu crois qu'on risque rien ?
- On est à 50 km de chez nous.
448
00:27:17,007 --> 00:27:18,270
Qui va savoir ?
449
00:27:19,844 --> 00:27:22,352
Jackie m'a dit que tu voulais rencontrer
tes vrais parents.
450
00:27:23,022 --> 00:27:25,151
C'était censé être un secret.
451
00:27:26,179 --> 00:27:27,330
Tu réalises
452
00:27:27,348 --> 00:27:28,998
que tu parles de Jackie, hein ?
453
00:27:30,630 --> 00:27:32,281
C'est pour ça que tu fais la gueule ?
454
00:27:32,383 --> 00:27:33,934
Cette histoire d'adoption ?
455
00:27:34,071 --> 00:27:36,352
Enfin, tu viens pas de l'apprendre ?
456
00:27:37,841 --> 00:27:39,670
Ils me l'ont dit
quand j'étais toute petite.
457
00:27:40,726 --> 00:27:42,856
Pourquoi tu trouves
que je fais la gueule ?
458
00:27:43,412 --> 00:27:45,014
T'es pas comme d'habitude.
459
00:27:45,231 --> 00:27:47,267
J'ai pensé que quelque chose clochait.
460
00:27:48,069 --> 00:27:50,661
Tu me connais pas assez
pour savoir quand je suis pas moi-même.
461
00:27:51,151 --> 00:27:52,809
Tu ne bois jamais de lait.
462
00:27:53,054 --> 00:27:54,412
Que du chocolat.
463
00:27:54,610 --> 00:27:57,419
Tu dessines des sirènes
dans les marges de ton agenda,
464
00:27:57,598 --> 00:28:00,454
tu mets des crakers dans
tes sandwiches pour qu'ils croustillent.
465
00:28:00,719 --> 00:28:03,217
Et t'es toujours la première
à rigoler aux blagues.
466
00:28:03,773 --> 00:28:04,782
Mais...
467
00:28:04,942 --> 00:28:06,984
ça fait un bail
que je t'ai pas entendu rire.
468
00:28:07,401 --> 00:28:08,844
Ces derniers temps...
469
00:28:09,221 --> 00:28:10,427
...t'avais l'air triste.
470
00:28:12,596 --> 00:28:14,217
Tu m'espionnes ou quoi ?
471
00:28:16,328 --> 00:28:18,986
Claire, mon but ce soir,
c'est de t'entendre rire.
472
00:28:28,110 --> 00:28:31,079
T'as mis des pétards dans sa tête
rien que pour moi ?
473
00:28:56,534 --> 00:28:58,183
Salut, tu m'as attendu.
474
00:29:01,284 --> 00:29:03,725
Écoute, je sais,
j'ai raté le conseil conjugal.
475
00:29:04,348 --> 00:29:06,055
- C'est bon.
- Non, c'est pas bon.
476
00:29:06,187 --> 00:29:08,752
Je suis désolé, je devais t'appeler
et je voulais le faire.
477
00:29:09,100 --> 00:29:10,844
Ça a été une journée de dingue.
478
00:29:10,863 --> 00:29:14,219
Tu ne me croiras pas. C'était à la fois
bizarre et incroyable et...
479
00:29:15,039 --> 00:29:16,934
Je vois même pas comment t'expliquer.
480
00:29:17,942 --> 00:29:19,149
M'explique pas, alors.
481
00:29:20,855 --> 00:29:22,005
C'est tout ?
482
00:29:23,248 --> 00:29:24,049
C'est tout ?
483
00:29:24,077 --> 00:29:26,912
T'as attendu ici juste pour me dire
que tu voulais pas me parler ?
484
00:29:26,931 --> 00:29:28,552
Je ne veux pas qu'on s'engueule.
485
00:29:28,610 --> 00:29:30,619
Et si je dis un mot de plus,
on va s'engueuler.
486
00:29:31,543 --> 00:29:33,146
Vraiment, j'essaye Matt.
487
00:29:33,174 --> 00:29:35,301
Ce mariage
ne signifie peut-être rien pour toi...
488
00:29:35,323 --> 00:29:37,915
Quoi ? Mais si, bien sûr que si !
Qu'est-ce que tu racontes ?
489
00:29:38,453 --> 00:29:40,292
J'ai plein de choses
à gérer en ce moment.
490
00:29:40,310 --> 00:29:41,611
Tout comme moi.
491
00:29:42,497 --> 00:29:44,768
C'était censé être positif
que je passe associé,
492
00:29:44,778 --> 00:29:46,673
et tu étais censé être content pour moi.
493
00:29:47,068 --> 00:29:49,849
Mais là, c'est comme si tu m'en voulais
d'avoir réussi,
494
00:29:49,850 --> 00:29:51,498
là où tu as échoué.
495
00:30:05,265 --> 00:30:06,707
C'est pas intentionnel.
496
00:30:08,414 --> 00:30:09,432
Simplement...
497
00:30:11,610 --> 00:30:12,816
c'est dur.
498
00:30:14,664 --> 00:30:16,399
Je n'en peux plus.
499
00:30:16,653 --> 00:30:18,859
J'aimerais qu'il parte.
500
00:30:20,273 --> 00:30:21,385
D'accord.
501
00:30:21,922 --> 00:30:23,176
Je vais partir.
502
00:30:46,085 --> 00:30:47,093
Attends.
503
00:30:47,669 --> 00:30:49,384
Faisons une pause.
504
00:30:50,610 --> 00:30:53,014
- Tu veux retourner à la fête ?
- Non, c'est juste--
505
00:30:53,501 --> 00:30:54,967
c'est pas facile en ce moment,
506
00:30:54,983 --> 00:30:57,491
et je ne sais pas si c'est le bon moment
507
00:30:58,267 --> 00:30:59,621
Tu sais quoi ?
508
00:31:00,234 --> 00:31:01,960
Laisse-toi aller, c'est tout.
509
00:31:03,759 --> 00:31:05,163
Qu'est-ce qui te prends ?
510
00:31:06,002 --> 00:31:08,444
Je t'apprécie vraiment, Claire.
Pas toi ?
511
00:31:10,527 --> 00:31:12,168
Non, arrête, Brody.
512
00:31:14,600 --> 00:31:15,941
Laisse-toi aller.
513
00:31:17,468 --> 00:31:19,315
- Non, arrête !
- J'en ai envie !
514
00:31:20,776 --> 00:31:23,114
- Laisse-toi faire, Claire.
- Non, Brody !
515
00:31:26,446 --> 00:31:28,434
Ne fais pas ta garce !
Laisse-toi faire !
516
00:31:54,559 --> 00:31:56,434
T'as pas dit un mot de tout le trajet.
517
00:31:56,667 --> 00:31:58,901
Du jamais vu.
518
00:32:03,677 --> 00:32:05,638
T'as faim ? Je me disais
519
00:32:05,780 --> 00:32:08,300
qu'on pourrait s'arrêter
manger une glace.
520
00:32:08,400 --> 00:32:10,889
Tu sais, les banana splits géants ?
521
00:32:11,049 --> 00:32:12,963
Pourquoi tu crois pas
que papa est innocent ?
522
00:32:13,463 --> 00:32:15,396
Tu devrais essayer de l'aider.
523
00:32:15,717 --> 00:32:17,753
Je sais que tu veux avoir foi
dans ton père.
524
00:32:18,516 --> 00:32:20,534
Mais je sais ce qui est le mieux, Micah.
525
00:32:20,864 --> 00:32:23,834
Ils vont l'attraper
et l'enfermer un bon moment.
526
00:32:24,231 --> 00:32:25,634
Ils le trouveront jamais.
527
00:32:26,801 --> 00:32:28,149
Comment le sais-tu ?
528
00:32:29,885 --> 00:32:31,487
Micah, tu sais où il est ?
529
00:32:34,540 --> 00:32:35,549
C'est rien.
530
00:32:59,893 --> 00:33:01,524
Il y a un problème, M. l'agent ?
531
00:33:02,580 --> 00:33:04,901
M. Linderman désire vous voir.
532
00:33:06,285 --> 00:33:08,167
Mon fils est avec moi.
533
00:33:32,016 --> 00:33:34,231
Ça n'aura pas été long, finalement.
534
00:33:36,173 --> 00:33:37,434
Au destin.
535
00:33:38,981 --> 00:33:41,027
Puissions-nous le reconnaître
en le voyant.
536
00:33:41,715 --> 00:33:42,818
À l'amour.
537
00:33:42,978 --> 00:33:45,542
Qu'on apprenne à l'éviter
quand il nous fait du mal.
538
00:33:49,387 --> 00:33:52,271
Tu sais, aujourd'hui, quand tu me disais
à quel point tu avais changé ?
539
00:33:52,413 --> 00:33:53,271
Ouais.
540
00:33:54,100 --> 00:33:55,448
J'avais remarqué.
541
00:33:56,683 --> 00:33:58,334
Quelque chose a changé.
542
00:33:58,644 --> 00:34:00,784
Quelque chose dans le regard.
543
00:34:01,632 --> 00:34:02,640
De l'assurance.
544
00:34:03,904 --> 00:34:05,563
J'ai quelque chose à t'avouer.
545
00:34:05,779 --> 00:34:07,184
Une chose...
546
00:34:09,035 --> 00:34:10,911
que je me retenais de dire
547
00:34:11,307 --> 00:34:13,579
quand je travaillais encore
pour ton père. Une chose...
548
00:34:14,532 --> 00:34:17,039
que je ne t'aurais jamais dite
il y a deux jours.
549
00:34:20,030 --> 00:34:21,718
Je suis amoureux de toi
550
00:34:22,359 --> 00:34:24,537
depuis le jour
où j'ai posé le regard sur toi.
551
00:34:25,451 --> 00:34:26,733
S'il vous plaît.
552
00:34:27,732 --> 00:34:29,137
S'il vous plaît.
553
00:34:33,184 --> 00:34:34,886
J'aimerais m'excuser pour la pluie.
554
00:34:34,887 --> 00:34:37,342
Si je suis élu, je promets
de faire quelque chose.
555
00:34:38,643 --> 00:34:40,566
Je vous souhaite à tous la bienvenue,
556
00:34:40,820 --> 00:34:43,383
au nom des miens, de toute mon équipe.
557
00:34:43,544 --> 00:34:45,438
Vous savez sûrement
que ma courageuse épouse
558
00:34:45,580 --> 00:34:47,710
serait à mes côtés, si elle le pouvait.
559
00:34:48,776 --> 00:34:51,501
L'événement tragique
du décès de mon père
560
00:34:52,491 --> 00:34:55,092
est ce qui m'a poussé
à me présenter au congrès.
561
00:34:56,449 --> 00:34:58,055
Mon père a caché...
562
00:34:58,316 --> 00:34:59,801
une grave dépression...
563
00:34:59,940 --> 00:35:01,344
une maladie, en fait--
564
00:35:01,768 --> 00:35:03,475
jusqu'au jour de sa mort.
565
00:35:04,258 --> 00:35:06,467
Son épouse aimante, ses enfants dévoués,
566
00:35:06,954 --> 00:35:08,906
ses proches amis,
nous étions tous au courant
567
00:35:08,934 --> 00:35:10,948
et pourtant,
il a souffert dans la solitude.
568
00:35:11,412 --> 00:35:14,066
Comme nombre d'entre vous on dû le lire,
mon frère...
569
00:35:14,411 --> 00:35:15,556
a eu un accident.
570
00:35:15,597 --> 00:35:17,172
Ce que je n'ai pas précisé
à la presse
571
00:35:17,219 --> 00:35:18,680
jusqu'ici, c'est que...
572
00:35:20,006 --> 00:35:21,656
Peter a survécu
573
00:35:22,080 --> 00:35:23,428
à une tentative de suicide.
574
00:35:29,083 --> 00:35:30,883
Ma première réaction fut de...
575
00:35:31,506 --> 00:35:33,117
tenir sa maladie secrète.
576
00:35:33,338 --> 00:35:35,106
Mais personne
ne devrait souffrir seul.
577
00:35:36,389 --> 00:35:38,491
Car nous sommes tous liés
les uns aux autres.
578
00:35:39,000 --> 00:35:42,215
Tous ceux présents ce soir.
Vous, moi, tous les gens de cette ville.
579
00:35:42,630 --> 00:35:44,901
Et nous devons veiller
les uns sur les autres.
580
00:35:47,334 --> 00:35:49,256
Nissan Versa. Nissan Versa.
581
00:35:49,286 --> 00:35:50,549
Elle est très demandée.
582
00:35:50,558 --> 00:35:52,557
Laissez-moi vérifier s'il nous en reste.
583
00:35:53,196 --> 00:35:55,067
- Nissan...
- Hiro.
584
00:35:55,290 --> 00:35:57,708
Il y a une correspondance pour New York.
585
00:35:57,845 --> 00:35:59,202
On ne part pas.
586
00:35:59,425 --> 00:36:00,776
Pourquoi ?
587
00:36:01,370 --> 00:36:03,113
Ça dit qu'on loue une voiture.
588
00:36:04,339 --> 00:36:06,488
On fait tout le trajet en voiture ?
589
00:36:06,776 --> 00:36:08,281
Oui. Dans une Nissan Versa.
590
00:36:09,235 --> 00:36:11,452
Tu sais le temps que ça va prendre ?
591
00:36:11,742 --> 00:36:13,750
Imagine qu'elle ait pas
la même voiture ?
592
00:36:14,203 --> 00:36:16,182
Vous avez de la chance. Il en reste une.
593
00:36:19,088 --> 00:36:20,458
C'est notre destin.
594
00:36:35,465 --> 00:36:37,857
À PARTIR DE LÀ ON EST TOUS SEULS...
595
00:36:38,764 --> 00:36:39,883
À SUIVRE...
596
00:36:39,960 --> 00:36:42,330
- Alors, direction ?
- Las Vegas.
597
00:36:44,556 --> 00:36:46,064
C'est notre destin.
598
00:36:53,911 --> 00:36:55,417
Comment ça va ?
599
00:36:57,740 --> 00:36:58,900
Eh bien...
600
00:37:00,150 --> 00:37:02,029
C'est une question rhétorique.
601
00:37:02,582 --> 00:37:05,271
Réponds juste "bien" et passe commande.
602
00:37:05,544 --> 00:37:06,694
Bien.
603
00:37:06,812 --> 00:37:08,268
Ce que vous avez en pression.
604
00:37:14,450 --> 00:37:16,550
Ais-je le temps d'en prendre un autre ?
605
00:37:16,617 --> 00:37:18,717
Je veux pas rentrer voir cette râleuse.
606
00:37:18,784 --> 00:37:21,185
Elle me pompe l'air.
607
00:37:24,101 --> 00:37:26,416
Qu'est-ce qu'il regarde ?
608
00:37:27,095 --> 00:37:29,707
Tu te gourres de plan, mec.
609
00:37:35,080 --> 00:37:37,483
Pourquoi ? Qu'est-ce que je fais là ?
610
00:37:39,275 --> 00:37:41,028
Suis-je à ce point désespérée ?
611
00:37:41,284 --> 00:37:42,791
Elle me provoque.
612
00:37:42,857 --> 00:37:44,478
J'en suis, c'est clair.
613
00:37:44,723 --> 00:37:46,213
Elle me provoque.
614
00:37:51,400 --> 00:37:54,237
Et si je disparaissais ?
S'en soucieraient-ils ?
615
00:37:54,454 --> 00:37:56,113
Qui s'en soucierait ?
616
00:37:56,575 --> 00:37:59,577
Combien de temps faudrait-il
pour qu'ils le remarquent ?
617
00:37:59,794 --> 00:38:01,415
Qui s'en soucierait ?
618
00:38:41,805 --> 00:38:43,831
On était dans l'appartement.
On a tout vu.
619
00:38:43,886 --> 00:38:45,282
Que vous faisiez-vous là ?
620
00:38:45,283 --> 00:38:46,451
S'il vous plaît, venez.
621
00:38:46,483 --> 00:38:48,515
Je crois que ce "Sylar" a tué mon père.
622
00:38:48,524 --> 00:38:50,164
Il a une liste de cibles, dont un homme
623
00:38:50,174 --> 00:38:51,951
qui se présente au Congrès.
624
00:39:14,680 --> 00:39:16,328
Il se tourne vers l'autre et dit :
625
00:39:16,329 --> 00:39:18,243
"Bon sang, un chien qui parle."
626
00:39:20,289 --> 00:39:21,806
Sale fils de pute !
627
00:39:23,644 --> 00:39:25,049
Lâchez-le.
628
00:39:26,415 --> 00:39:28,489
Doucement Pete,
c'est de notre mère dont tu parles.
629
00:39:28,517 --> 00:39:30,684
Il n'y a pas eu d'article
sur mon histoire.
630
00:39:30,836 --> 00:39:32,806
Il y en aurait eu, tôt ou tard.
631
00:39:33,345 --> 00:39:35,620
Je devais prendre les choses en main
avant que ça dérape.
632
00:39:35,621 --> 00:39:37,017
Tu compr...
633
00:39:41,694 --> 00:39:43,042
T'as pigé, d'accord ?
634
00:39:43,202 --> 00:39:44,710
Ouais, j'ai pigé.
635
00:39:44,974 --> 00:39:46,200
Brave garçon.
636
00:40:24,414 --> 00:40:25,714
Tu saignes.
637
00:40:25,875 --> 00:40:26,874
Quoi ?
638
00:40:29,333 --> 00:40:31,991
Écoute, ce qu'a dit Nathan, c'est faux.
639
00:40:32,029 --> 00:40:34,245
- J'ai pas essayé de me tuer.
- Non, je sais.
640
00:41:08,298 --> 00:41:09,976
Cette force, l'évolution,
641
00:41:10,155 --> 00:41:11,918
n'a aucune compassion.
642
00:41:12,437 --> 00:41:14,048
Tout comme la terre,
643
00:41:14,180 --> 00:41:15,999
elle n'admet
que les froides vérités
644
00:41:16,018 --> 00:41:17,526
du combat entre la vie et la mort.
645
00:41:18,617 --> 00:41:20,417
On peut seulement espérer
et croire
646
00:41:20,625 --> 00:41:23,684
qu'après avoir répondu sincèrement
à ses pulsions,
647
00:41:24,255 --> 00:41:25,744
il puisse encore rester
648
00:41:25,773 --> 00:41:27,281
quelques lueurs
649
00:41:27,855 --> 00:41:29,986
de votre vie passée.
650
00:41:31,800 --> 00:41:32,855
Nom de...
651
00:41:34,043 --> 00:41:36,904
À SUIVRE...
652
00:41:37,193 --> 00:41:38,370
Transcript: FRM Team
www.sub-way.fr (v.0.90)