1 00:00:01,327 --> 00:00:02,971 Précédemment dans Heroes... 2 00:00:06,076 --> 00:00:09,048 Les réponses sont peut-être derrière cette porte. 3 00:00:09,221 --> 00:00:11,826 Je connais ce type. Il se présente au Congrès. 4 00:00:11,999 --> 00:00:14,092 Dans quoi s'était fourré mon père ? 5 00:00:16,591 --> 00:00:17,881 Il y a un problème, M. l'agent ? 6 00:00:17,928 --> 00:00:19,851 M. Linderman désire vous voir. 7 00:00:21,375 --> 00:00:22,880 Je suis amoureux de toi 8 00:00:23,188 --> 00:00:25,561 depuis le jour où j'ai posé le regard sur toi. 9 00:00:32,834 --> 00:00:34,397 Alors, direction ? 10 00:00:37,242 --> 00:00:38,843 C'est notre destinée. 11 00:00:39,905 --> 00:00:42,162 - Tu vas te faire mal. - Qu'est-ce que tu fais ? Non ! 12 00:01:08,017 --> 00:01:11,126 Parfois les questions ont plus d'importance que les réponses. 13 00:01:12,124 --> 00:01:13,436 Comment tout cela arrive ? 14 00:01:14,533 --> 00:01:15,623 Que sont-ils ? 15 00:01:16,252 --> 00:01:17,627 Pourquoi eux ? 16 00:01:18,478 --> 00:01:19,693 Pourquoi maintenant ? 17 00:01:20,383 --> 00:01:21,712 Qu'est-ce que ça veut dire ? 18 00:01:25,402 --> 00:01:26,463 Bonjour. 19 00:01:27,338 --> 00:01:28,573 Je suis à l'hôpital ? 20 00:01:28,951 --> 00:01:30,267 Je suis blessé ? 21 00:01:30,326 --> 00:01:31,541 Vous allez bien. 22 00:01:32,062 --> 00:01:33,413 J'étais dans un bar... 23 00:01:34,033 --> 00:01:35,306 je buvais une bière. 24 00:01:35,582 --> 00:01:36,816 On vous a drogué. 25 00:01:37,611 --> 00:01:38,826 J'en suis désolé. 26 00:01:39,442 --> 00:01:40,464 Quoi ? 27 00:01:41,518 --> 00:01:42,584 Qu'est-ce qui se passe ? 28 00:01:42,650 --> 00:01:46,785 Ne vous excitez pas, Matt. On essaie de voir votre activité au repos. 29 00:01:46,786 --> 00:01:47,924 Laissez-moi partir. 30 00:01:48,007 --> 00:01:50,688 Calmez-vous. 31 00:01:51,545 --> 00:01:52,857 Vous êtes du F.B.I. ? 32 00:01:54,925 --> 00:01:56,017 De la C.I.A. ? 33 00:01:56,295 --> 00:01:59,401 Je ne fais pas partie d'une organisation ayant des initiales. 34 00:01:59,800 --> 00:02:00,938 Écoutez-moi. 35 00:02:01,827 --> 00:02:03,420 Je sais pas pour qui vous me prenez... 36 00:02:04,150 --> 00:02:05,655 mais croyez-moi, vous vous trompez. 37 00:02:05,699 --> 00:02:07,802 Je ne suis... Je ne suis personne. 38 00:02:08,122 --> 00:02:10,051 Ce n'est pas vrai. Vous êtes quelqu'un. 39 00:02:10,570 --> 00:02:12,056 Vous êtes quelqu'un de très spécial. 40 00:02:13,179 --> 00:02:14,587 Qui êtes-vous ? 41 00:02:18,824 --> 00:02:20,831 Vous essayez de lire mes pensées, Matt ? 42 00:02:21,984 --> 00:02:23,489 Pas avec mon ami qui est ici. 43 00:02:24,484 --> 00:02:25,671 Il est spécial lui aussi. 44 00:02:32,589 --> 00:02:33,824 Écoutez, je suis... 45 00:02:34,443 --> 00:02:36,084 Je suis de la police de Los Angeles. 46 00:02:37,189 --> 00:02:38,317 Je suis un flic ! 47 00:02:38,407 --> 00:02:39,699 Tout ce que vous voyez... 48 00:02:40,118 --> 00:02:41,690 demain, ça n'aura plus d'importance. 49 00:02:46,948 --> 00:02:48,183 Qui est Claire ? 50 00:02:50,898 --> 00:02:52,784 Vous avez plus de capacité qu'on pensait. 51 00:02:53,525 --> 00:02:54,779 Allez-y en profondeur. 52 00:02:55,383 --> 00:02:56,675 Puis nettoyez-le. 53 00:02:58,163 --> 00:02:59,346 Qu'est-ce que ça veut dire ? 54 00:03:01,967 --> 00:03:02,990 Qu'est-ce... 55 00:03:15,617 --> 00:03:17,454 T'as appelé l'auteur de la B.D. ? 56 00:03:17,550 --> 00:03:20,251 J'ai laissé des messages en japonais. 57 00:03:20,866 --> 00:03:22,431 Il faut que j'apprenne à dire... 58 00:03:22,509 --> 00:03:24,872 ..."Vous allez mourir dans 5 semaines... 59 00:03:24,969 --> 00:03:28,152 ...et New York explosera" en anglais. 60 00:03:29,470 --> 00:03:31,323 Vous allez mourir dans 5 semaines, 61 00:03:31,380 --> 00:03:32,924 et New York explosera. 62 00:03:33,301 --> 00:03:35,673 Je t'apprendrai à le dire phonétiquement. 63 00:03:40,071 --> 00:03:42,406 Viens. Je sens que je vais avoir de la chance. 64 00:04:04,018 --> 00:04:06,612 Je pense que c'est mieux que Micah attende dehors. 65 00:04:15,390 --> 00:04:17,484 M. Linderman est prêt à oublier votre dette 66 00:04:17,550 --> 00:04:19,617 en échange d'une... faveur. 67 00:04:20,270 --> 00:04:21,462 Quel genre de faveur ? 68 00:04:21,539 --> 00:04:24,317 Un homme arrive de New York cet après-midi. 69 00:04:24,484 --> 00:04:28,177 Un politicien qui veut l'aide de M. Linderman. 70 00:04:28,350 --> 00:04:29,397 On cherche... 71 00:04:29,474 --> 00:04:31,417 à assurer notre investissement. 72 00:04:31,738 --> 00:04:33,383 Et vous voulez que je... 73 00:04:35,641 --> 00:04:36,972 Je ne suis pas une pute. 74 00:04:37,949 --> 00:04:40,017 Je crois que c'est à nous de dire qui vous êtes. 75 00:04:42,618 --> 00:04:45,222 CHAPITRE QUATRE "COLLISION" 76 00:04:52,814 --> 00:04:54,203 Inconnue. 77 00:04:55,158 --> 00:04:57,203 Environ 16 ans. 78 00:04:57,484 --> 00:05:01,264 Sortie de Red River Creek vers approximativement 4 heures du matin. 79 00:05:02,272 --> 00:05:04,951 Elle était nue et a été traînée, 80 00:05:05,017 --> 00:05:07,640 probablement pour tenter de cacher le corps. 81 00:05:08,468 --> 00:05:11,015 Les blessures secondaires sont post-mortem. 82 00:05:16,091 --> 00:05:19,158 La base du crâne a été perforée par une branche d'arbre. 83 00:05:21,507 --> 00:05:23,475 Probable victime d'un meurtre. 84 00:05:23,730 --> 00:05:25,370 Peut-être un accident. 85 00:05:49,990 --> 00:05:51,784 Oh, mon Dieu. 86 00:06:04,152 --> 00:06:05,213 OK. 87 00:06:11,382 --> 00:06:12,984 Moi aussi, je t'aime. 88 00:06:14,797 --> 00:06:15,723 Salut. 89 00:07:05,501 --> 00:07:07,874 Claire ! Je fais des gaufres. 90 00:07:23,334 --> 00:07:25,166 Un sondage interne montre un bond de 3 points 91 00:07:25,200 --> 00:07:26,464 suite au discours d'hier soir. 92 00:07:26,528 --> 00:07:27,898 Je dis donc, on lance les dés 93 00:07:27,917 --> 00:07:30,159 et on attend un peu avant de s'associer avec Linderman. 94 00:07:30,195 --> 00:07:31,521 Linderman, j'en fais mon affaire. 95 00:07:31,673 --> 00:07:33,769 Il tenait mon père, mais il ne me tient pas, moi. 96 00:07:33,815 --> 00:07:36,277 Écoutez, ça me plaît pas. Ça me rend nerveux. 97 00:07:36,316 --> 00:07:38,694 C'est votre travail d'être inquiet. Le mien est d'être élu. 98 00:07:38,729 --> 00:07:41,041 Pour ça, j'ai besoin des 2 millions de Linderman 99 00:07:41,099 --> 00:07:43,549 pour gagner encore 5 points et être dans la course. 100 00:07:43,665 --> 00:07:44,689 M. Petrelli ! 101 00:07:45,478 --> 00:07:46,934 Excusez-moi, M. Petrelli ! 102 00:07:47,001 --> 00:07:48,673 M. Petrelli, il faut que je vous parle. 103 00:07:49,213 --> 00:07:51,485 Trouvez qui est ce type. Merci de voter pour moi. 104 00:07:52,468 --> 00:07:54,393 - Votre vie peut être en danger ! - Reculez. 105 00:07:54,451 --> 00:07:56,554 Quelqu'un veut vous faire du mal. 106 00:07:56,709 --> 00:07:58,288 Pourriez-vous être plus précis ? 107 00:07:58,346 --> 00:08:00,267 12% des électeurs me sont défavorables. 108 00:08:00,333 --> 00:08:02,431 Le nom Sylar vous dit-il quelque chose ? 109 00:08:03,100 --> 00:08:06,248 - Je suis désolé, votre nom ? - Surech. Dr Suresh. 110 00:08:08,300 --> 00:08:09,406 Débarrassez-vous de lui. 111 00:08:10,393 --> 00:08:12,650 Avez-vous eu des changements physiologiques ? 112 00:08:12,728 --> 00:08:14,434 Quelque chose de hors-norme, peut-être ? 113 00:08:14,500 --> 00:08:16,340 Une capacité que vous n'aviez pas avant. 114 00:08:16,418 --> 00:08:18,617 Télépathie, régénération spontanée. 115 00:08:18,713 --> 00:08:21,646 S'il vous plaît, c'est très important que vous m'écoutiez. 116 00:08:21,801 --> 00:08:24,802 Surveillez ce type. Je ne veux pas le voir surgir à Las Vegas. 117 00:08:24,860 --> 00:08:26,674 Pas de problème. Bon voyage. 118 00:08:26,867 --> 00:08:28,634 - Bien. - Faites-le partir. 119 00:08:28,701 --> 00:08:30,250 Je ne veux plus le voir. 120 00:08:30,344 --> 00:08:31,537 Je sais ! 121 00:08:31,615 --> 00:08:32,772 Ils sont partout. 122 00:08:32,956 --> 00:08:34,168 Ils sont partout ! 123 00:08:34,267 --> 00:08:35,701 Ils entrent dans votre... 124 00:09:07,950 --> 00:09:09,001 La nuit dernière... 125 00:09:10,083 --> 00:09:11,665 avant qu'on s'embrasse, tu... 126 00:09:13,545 --> 00:09:14,857 as porté un toast. 127 00:09:14,992 --> 00:09:16,362 À l'amour. 128 00:09:17,030 --> 00:09:20,040 Qu'on apprenne à l'éviter quand il nous fait du mal. 129 00:09:21,675 --> 00:09:23,199 Je me demandais... 130 00:09:23,270 --> 00:09:25,180 Je ne ne parlais pas de toi. 131 00:09:25,767 --> 00:09:27,210 - Évidemment. - Je sais. 132 00:09:28,258 --> 00:09:29,396 C'est juste... 133 00:09:31,660 --> 00:09:32,834 toi et Isaac. 134 00:09:45,877 --> 00:09:47,709 Il y a du café dans la cuisine. 135 00:10:00,758 --> 00:10:03,131 Tu crois que c'est une super blague, c'est ça ? 136 00:10:04,840 --> 00:10:06,210 Ton pote, Suresh. 137 00:10:06,461 --> 00:10:08,470 Il est venu à mon bureau de campagne ce matin. 138 00:10:08,567 --> 00:10:09,819 A fait tout une scène. 139 00:10:10,222 --> 00:10:12,016 Il parlait de télépathie 140 00:10:12,267 --> 00:10:15,489 et de régénération spontanée. 141 00:10:15,687 --> 00:10:17,267 - Chandra Suresh. - Ouais. 142 00:10:17,333 --> 00:10:18,452 Comment il t'a trouvé ? 143 00:10:18,742 --> 00:10:20,015 À toi de me le dire. 144 00:10:20,385 --> 00:10:22,812 - Tu crois que je l'ai appelé ? - Me prends pas pour un con. 145 00:10:22,848 --> 00:10:24,634 J'ai des professionnels pour ce job. 146 00:10:24,851 --> 00:10:26,240 Hé, où sont tes tasses ? 147 00:10:29,260 --> 00:10:32,092 Elles sont... dans le placard 148 00:10:32,150 --> 00:10:34,619 qui a une tache qui ressemble à Abraham Lincoln. 149 00:10:36,374 --> 00:10:37,415 Écoute... 150 00:10:37,839 --> 00:10:39,480 voilà de l'argent, d'accord ? 151 00:10:40,406 --> 00:10:42,523 Prends. Tu cherches des réponses, vas-y. 152 00:10:42,581 --> 00:10:43,642 Je paye. 153 00:10:43,901 --> 00:10:45,634 Je veux que tu disparaisses quelque temps. 154 00:10:45,701 --> 00:10:47,300 Tu deviens dangereux pour moi. 155 00:10:57,082 --> 00:10:58,220 Je suis désolée. 156 00:10:58,522 --> 00:11:00,606 J'ouvre une nouvelle expo à la galerie, 157 00:11:00,663 --> 00:11:03,090 avec des trucs de fous à gérer. 158 00:11:03,429 --> 00:11:05,030 C'est les tableaux d'Isaac ? 159 00:11:06,299 --> 00:11:07,592 Ce sont ses tableaux. 160 00:11:07,967 --> 00:11:09,276 C'est Isaac. 161 00:11:09,315 --> 00:11:11,939 Son truc "Je peins le futur". 162 00:11:12,652 --> 00:11:13,829 Et s'il pouvait ? 163 00:11:14,075 --> 00:11:15,452 Peindre le futur, je veux dire... 164 00:11:16,477 --> 00:11:17,711 on a vu plus étrange, non ? 165 00:11:17,769 --> 00:11:19,734 Non, il n'y a pas plus étrange. 166 00:11:22,451 --> 00:11:23,767 Non, garde-la. 167 00:11:24,242 --> 00:11:25,882 Tu me la ramèneras ce soir. 168 00:11:27,981 --> 00:11:29,233 Peter, je... 169 00:11:30,476 --> 00:11:31,884 Je ne sais pas ce que c'est. 170 00:11:33,035 --> 00:11:34,212 Nous, je veux dire. 171 00:11:34,530 --> 00:11:36,300 Je sors juste d'une relation de deux ans 172 00:11:36,367 --> 00:11:38,797 qui fut très... destructive. 173 00:11:38,951 --> 00:11:40,683 Et voilà que je couche avec le type 174 00:11:40,722 --> 00:11:42,400 qui s'occupe de mon père mourant. 175 00:11:42,467 --> 00:11:44,025 C'est un peu perturbant. 176 00:11:44,937 --> 00:11:46,924 Je ne veux pas être une roue de secours. 177 00:11:48,086 --> 00:11:49,611 J'ai juste besoin d'un peu de temps 178 00:11:49,646 --> 00:11:51,588 avant d'être à nouveau un coeur à prendre, OK ? 179 00:11:51,607 --> 00:11:52,823 D'accord. 180 00:11:56,068 --> 00:11:57,300 Claire ! 181 00:11:57,594 --> 00:11:58,751 Petit déjeuner ! 182 00:11:58,889 --> 00:12:00,701 Pourrais-tu dire à ta fille 183 00:12:00,767 --> 00:12:02,266 de sortir son postérieur du lit. 184 00:12:02,305 --> 00:12:04,446 Claire, sors ton postérieur du lit ! 185 00:12:09,467 --> 00:12:10,904 Papa, je ne suis pas sourde. 186 00:12:11,035 --> 00:12:12,634 Ta mère fait des gaufres. 187 00:12:19,101 --> 00:12:20,398 T'es sortie toute la nuit ? 188 00:12:22,687 --> 00:12:24,443 Tu étais avec le quaterback ? 189 00:12:27,805 --> 00:12:28,847 Oui. 190 00:12:29,309 --> 00:12:31,238 Oui, on était quelques un. 191 00:12:32,488 --> 00:12:33,834 C'était idiot, je suis désolée. 192 00:12:33,901 --> 00:12:36,091 Chéri, tu vas rater ton avion. 193 00:12:36,805 --> 00:12:38,310 J'arrive dans une seconde. 194 00:12:38,889 --> 00:12:40,634 Tu me déçois beaucoup. 195 00:12:40,701 --> 00:12:41,999 Il ne s'est rien passé. 196 00:12:43,634 --> 00:12:44,905 On a joué au poker. 197 00:12:45,434 --> 00:12:46,543 Je suis désolée. 198 00:12:46,850 --> 00:12:48,143 Je t'aime, Claire. 199 00:12:48,467 --> 00:12:50,724 Je veux juste que tu sois honnête avec moi. 200 00:12:51,555 --> 00:12:53,079 Tu peux tout me dire. 201 00:12:54,123 --> 00:12:55,367 Tu le sais. 202 00:12:55,835 --> 00:12:57,417 Je le sais. Je t'aime aussi. 203 00:13:09,014 --> 00:13:12,368 Ne crois pas que tu vas t'en sortir comme ça avec cette escapade. 204 00:13:13,383 --> 00:13:16,007 On va en discuter sérieusement à mon retour. 205 00:13:30,730 --> 00:13:31,791 Quoi ? 206 00:13:32,254 --> 00:13:34,534 Maman m'a dit de te dire que les gaufres sont prêtes. 207 00:13:35,297 --> 00:13:36,590 J'arrive. 208 00:13:39,432 --> 00:13:40,686 Gaufres ! 209 00:13:48,486 --> 00:13:49,895 J'ai vraiment été un idiot. 210 00:13:49,972 --> 00:13:52,499 Je n'ai jamais été humilié à ce point. 211 00:13:52,951 --> 00:13:55,903 Tu espérais quoi, qu'il vienne boire le thé ? 212 00:13:56,540 --> 00:13:58,778 C'est arrivé pendant ton absence. 213 00:14:08,783 --> 00:14:10,635 Ce sont les cendres de mon père. 214 00:14:18,523 --> 00:14:22,141 Tu sais, je n'ai pas versé une larme depuis la mort de mon père. 215 00:14:22,844 --> 00:14:24,658 Même pas quand j'ai réclamé son corps. 216 00:14:25,463 --> 00:14:26,867 Ils m'ont montré trois inconnus 217 00:14:26,985 --> 00:14:28,451 avant que je le trouve. 218 00:14:29,180 --> 00:14:31,225 Mon père avait été mal rangé. 219 00:14:33,028 --> 00:14:34,649 Je suis désolée, vraiment. 220 00:14:35,134 --> 00:14:37,168 Et qu'est-ce que j'essaye de prouver ? 221 00:14:37,233 --> 00:14:40,824 Je me suis servi de ses théories, la carte de Sylar, tout... 222 00:14:41,667 --> 00:14:45,229 pour assurer une relation éteinte depuis longtemps. 223 00:14:46,967 --> 00:14:48,813 Je n'ai rien à faire ici. 224 00:14:51,652 --> 00:14:53,388 Tu vas abandonner, comme ça ? 225 00:14:55,250 --> 00:14:56,639 Je rentre chez moi. 226 00:14:56,931 --> 00:14:58,089 À Madras. 227 00:14:59,183 --> 00:15:00,978 Disperser les cendres de mon père... 228 00:15:01,328 --> 00:15:04,065 retrouver ma vie et arrêter de vivre la sienne. 229 00:15:10,886 --> 00:15:12,700 Je cherche Sandra Suresh. 230 00:15:13,600 --> 00:15:15,259 Il n'habite plus ici. 231 00:15:16,535 --> 00:15:19,177 Un homme de Petrelli m'a donné cette adresse. 232 00:15:19,260 --> 00:15:21,092 Ils disent que vous êtes venu ce matin ? 233 00:15:26,400 --> 00:15:27,615 Vous êtes Chandra Suresh ? 234 00:15:28,558 --> 00:15:30,507 Non. C'était mon père. 235 00:15:34,312 --> 00:15:36,975 Votre père a écrit un livre sur 236 00:15:37,006 --> 00:15:40,112 des gens qui ont... des pouvoirs. 237 00:15:40,793 --> 00:15:43,648 Je suis peut-être l'un d'eux. 238 00:15:55,068 --> 00:15:56,550 Ça suffit. On y va... 239 00:15:57,736 --> 00:15:59,395 ...partir. Je me concentre. 240 00:15:59,434 --> 00:16:00,861 Où sont tes jetons ? 241 00:16:01,006 --> 00:16:02,163 Sur le 26 noir. 242 00:16:04,348 --> 00:16:06,721 C'est tout ? C'est notre argent ? Que s'est-il passé ? 243 00:16:06,784 --> 00:16:08,424 Je dois me concentrer ! 244 00:16:09,157 --> 00:16:10,806 Récupère-le ! Récupère-le ! 245 00:16:10,884 --> 00:16:13,142 Monsieur, on ne parie plus. Reculez, s'il vous plaît. 246 00:16:13,234 --> 00:16:14,758 Je ne l'ai pas perdu ! 247 00:16:14,883 --> 00:16:16,678 Le 26 va gagner. 248 00:16:16,697 --> 00:16:17,932 Tu vas voir. 249 00:17:23,034 --> 00:17:24,577 26 gagnant. 250 00:17:26,120 --> 00:17:27,509 J'ai gagné ! 251 00:17:27,586 --> 00:17:28,974 Tu as vu ? J'ai gagné ? 252 00:17:28,994 --> 00:17:30,440 OK. On y va maintenant. 253 00:17:30,614 --> 00:17:31,675 Merci. 254 00:17:32,061 --> 00:17:33,554 Maintenant ? T'es pas sérieux ? 255 00:17:33,632 --> 00:17:34,847 La chance est avec moi ! 256 00:17:35,995 --> 00:17:37,210 Non. C'est pas ça. 257 00:17:37,634 --> 00:17:39,197 Mais je viens de gagner. Beaucoup. 258 00:17:40,499 --> 00:17:41,444 C'est moi. 259 00:17:41,502 --> 00:17:44,174 J'ai arrêté le temps et bougé la bille. C'est grâce à moi. 260 00:17:45,515 --> 00:17:48,852 C'est affreux. Je suis une personne horrible. 261 00:17:49,354 --> 00:17:51,494 Mais, c'était notre dernier dollar. 262 00:17:52,343 --> 00:17:54,330 C'est du génie. Refais-le ! 263 00:17:54,686 --> 00:17:56,828 Non ! C'est tricher. 264 00:17:57,002 --> 00:17:58,622 Peter Parker triche... 265 00:17:58,738 --> 00:18:01,081 ...quand il vend des photos de Spider-Man ? 266 00:18:02,374 --> 00:18:03,281 Non. 267 00:18:03,416 --> 00:18:05,557 Chaque héros a son truc. 268 00:18:05,721 --> 00:18:07,515 C'est le nôtre. 269 00:18:10,400 --> 00:18:12,116 En avant ! 270 00:18:14,159 --> 00:18:15,220 Donc... 271 00:18:16,597 --> 00:18:19,526 Tu vois toujours dans le miroir quelqu'un qui n'est pas toi ? 272 00:18:20,665 --> 00:18:21,734 Oui. 273 00:18:21,978 --> 00:18:23,155 Je connais. 274 00:18:23,232 --> 00:18:24,621 Ça s'appelle vieillir. 275 00:18:24,786 --> 00:18:26,523 Un peu de Botox ne nous ferait pas de mal. 276 00:18:29,267 --> 00:18:30,673 J'ai des trous noirs. 277 00:18:33,448 --> 00:18:34,664 Je me réveille... 278 00:18:36,368 --> 00:18:38,760 et... les choses ne sont pas... 279 00:18:39,343 --> 00:18:40,423 ce qu'elles étaient. 280 00:18:42,797 --> 00:18:45,801 Comme la fois où tu t'es réveillée avec deux cadavres dans ton garage ? 281 00:18:46,716 --> 00:18:49,146 Si tu crois avoir quelque chose à voir avec ça... 282 00:18:50,072 --> 00:18:51,751 L'un d'eux était coupé en deux... 283 00:18:51,818 --> 00:18:53,918 OK. Donc, ça ne pouvait pas être toi. 284 00:18:54,096 --> 00:18:55,427 Mais, si ça l'était ? 285 00:18:57,359 --> 00:18:58,570 J'ai ces... 286 00:18:58,725 --> 00:18:59,907 rêves violents. 287 00:19:00,365 --> 00:19:02,507 Je veux dire, vraiment violents. 288 00:19:02,552 --> 00:19:04,384 Où je coupe les gens en deux. 289 00:19:05,729 --> 00:19:09,587 Mais ce n'est pas moi. C'est quelqu'un... en moi. 290 00:19:11,585 --> 00:19:12,646 Avec moi. 291 00:19:12,784 --> 00:19:14,055 Tu sais ce que je crois ? 292 00:19:14,268 --> 00:19:15,290 Quoi ? 293 00:19:15,607 --> 00:19:17,033 Je pense que t'as vu quelque chose. 294 00:19:17,080 --> 00:19:19,302 Je pense que t'as vu quelque chose de si horrible 295 00:19:19,865 --> 00:19:21,417 que ça a cassé quelque chose chez toi. 296 00:19:21,484 --> 00:19:23,284 Ce qui est arrivé dans ce garage... 297 00:19:24,124 --> 00:19:25,127 Maman ? 298 00:19:25,513 --> 00:19:26,684 Tu veux jouer au Scrabble ? 299 00:19:26,982 --> 00:19:28,024 Oui, j'aimerais bien. 300 00:19:29,684 --> 00:19:32,190 Vraiment. Mais je ne peux pas là. 301 00:19:32,277 --> 00:19:33,627 C'est notre soirée jeux. 302 00:19:34,845 --> 00:19:35,887 Je sais. 303 00:19:35,945 --> 00:19:37,276 Et je suis désolée. 304 00:19:38,015 --> 00:19:39,474 Et si tu demandais à Tina ? 305 00:19:39,570 --> 00:19:41,287 Elle lit des Arlequins, 306 00:19:41,606 --> 00:19:43,709 je parie qu'elle a beaucoup de vocabulaire. 307 00:19:45,105 --> 00:19:47,762 Tu sais quoi ? J'ai réellement beaucoup de vocabulaire. 308 00:19:47,839 --> 00:19:50,443 Et ces romans sont les seules romances que j'ai en ce moment. 309 00:19:50,501 --> 00:19:51,524 Je vais jouer, 310 00:19:51,582 --> 00:19:53,172 et je vais te gagner, petit homme. 311 00:19:53,249 --> 00:19:54,490 C'est parti. 312 00:19:55,584 --> 00:19:57,976 Pourquoi est-ce que tu ne travailles pas à la maison ? 313 00:19:59,468 --> 00:20:01,417 Parce que ce travail est différent. 314 00:20:01,622 --> 00:20:02,918 Tu es différente en ce moment. 315 00:20:03,393 --> 00:20:04,551 Je sais. 316 00:20:05,684 --> 00:20:06,914 Viens. 317 00:20:10,546 --> 00:20:11,935 Je suis désolée. 318 00:20:12,350 --> 00:20:14,070 Ce n'est pas juste pour toi. 319 00:20:14,919 --> 00:20:16,849 Tu as été très bien. 320 00:20:17,253 --> 00:20:19,028 Mais je contrôle la situation maintenant. 321 00:20:19,694 --> 00:20:22,280 Et... j'ai un dernier truc à faire, 322 00:20:23,187 --> 00:20:25,637 et ça va nous sortir de beaucoup d'ennuis. 323 00:20:26,388 --> 00:20:28,568 Ensuite, tu ne pourras plus te débarrasser de moi. 324 00:20:29,596 --> 00:20:32,027 Bien, mais c'est moins dangereux sur Internet. 325 00:20:35,651 --> 00:20:37,083 - Quoi ? - Je veux dire... 326 00:20:37,150 --> 00:20:38,482 ce que tu fais. 327 00:20:38,922 --> 00:20:40,427 Dans le garage. 328 00:20:40,951 --> 00:20:42,166 Tu joues juste un rôle. 329 00:20:42,813 --> 00:20:43,946 Là, c'est pour de vrai. 330 00:20:51,835 --> 00:20:53,012 Ils ont envoyé une limousine. 331 00:20:54,575 --> 00:20:57,209 Soit il est complètement fêlé, de chez fêlé, 332 00:20:57,277 --> 00:20:59,272 soit... c'est l'un d'entre eux. 333 00:20:59,551 --> 00:21:01,800 Tout ce qu'il dit, c'est qu'il peut rien faire. 334 00:21:01,868 --> 00:21:02,921 Il est complètement fêlé. 335 00:21:03,250 --> 00:21:05,050 Tu veux même pas essayer de suivre la fumée 336 00:21:05,117 --> 00:21:06,668 pour voir si ça mène à un feu ? 337 00:21:10,105 --> 00:21:12,154 J'ai été enchantée. 338 00:21:13,002 --> 00:21:15,708 Bonne chance avec le truc de lévitation. 339 00:21:16,213 --> 00:21:17,252 Merci. 340 00:21:21,041 --> 00:21:23,857 Donc, en présence de votre frère vous pouvez voler, 341 00:21:23,925 --> 00:21:26,454 - et quand vous êtes avec le peintre... - Isaac, oui. 342 00:21:26,751 --> 00:21:29,675 Je l'ai rencontré qu'une fois, mais après, je... 343 00:21:30,577 --> 00:21:33,901 - J'ai dessiné le futur. - Et ça marche plus non plus. 344 00:21:34,083 --> 00:21:36,751 Peut-être que j'ai ces capacités 345 00:21:36,818 --> 00:21:39,155 quand je suis en présence d'autres personnes qui... 346 00:21:39,265 --> 00:21:40,399 ont ces capacités. 347 00:21:41,983 --> 00:21:44,542 Ça sonne aussi con que ce que je pense ? 348 00:21:44,784 --> 00:21:47,117 Ça sonne comme une histoire à raconter à mon père. 349 00:21:47,184 --> 00:21:49,150 Ce sont ses recherches, pas les miennes. 350 00:21:49,217 --> 00:21:51,184 Où est-il ? Comment le contacter ? 351 00:21:51,296 --> 00:21:52,382 Il est sur la table. 352 00:21:55,065 --> 00:21:56,123 Je... 353 00:21:59,244 --> 00:22:00,265 Je suis désolé. 354 00:22:00,579 --> 00:22:01,590 Mais... 355 00:22:02,893 --> 00:22:04,311 Vous croyez à tout ça. 356 00:22:04,367 --> 00:22:07,347 C'est forcé... vous y croyiez ce matin. 357 00:22:09,046 --> 00:22:11,441 - Et si je vous le prouvais ? - Allez-y. 358 00:22:13,061 --> 00:22:15,903 On va aller voir Nathan. En sa présence, je peux voler. 359 00:22:15,985 --> 00:22:19,723 - Je l'ai déjà fait 2 fois. - Bien. Allons voir votre frère. 360 00:22:20,637 --> 00:22:21,689 Attendez... 361 00:22:23,705 --> 00:22:25,919 - Il est à Vegas. - Bien sûr. 362 00:22:27,584 --> 00:22:29,756 Bon... je vous emmène chez Isaac. 363 00:22:30,344 --> 00:22:31,369 Mais c'est... 364 00:22:31,851 --> 00:22:33,082 c'est compliqué. 365 00:22:33,451 --> 00:22:34,696 Comment ça, compliqué ? 366 00:22:38,317 --> 00:22:39,372 Isaac. 367 00:22:44,604 --> 00:22:45,983 Les toiles sont contre la porte. 368 00:22:52,409 --> 00:22:54,601 Je pensais acheter les nouvelles toiles. 369 00:22:54,602 --> 00:22:56,080 J'ai besoin des nouvelles. 370 00:22:56,148 --> 00:22:58,787 Parce qu'elles te révèlent le futur ? 371 00:22:58,851 --> 00:23:00,700 Combien pour les vieilles toiles ? 372 00:23:00,796 --> 00:23:03,551 Franchement, Isaac, je sais pas si je pourrais les vendre. 373 00:23:03,617 --> 00:23:06,668 Les seules qui te plaisent sont celles que j'ai peintes shooté. 374 00:23:07,050 --> 00:23:08,155 Intéressant. 375 00:23:09,139 --> 00:23:11,017 Tu me donnerais une avance ? 376 00:23:11,083 --> 00:23:13,546 Tout dépend ce que tu comptes faire de l'argent. 377 00:23:13,641 --> 00:23:15,584 J'ai besoin de quoi peindre. 378 00:23:17,815 --> 00:23:20,767 J'imagine que tu parles pas d'huiles ou de toiles ? 379 00:23:23,851 --> 00:23:25,389 Il pleuvait hier soir. 380 00:23:26,050 --> 00:23:27,768 Qu'est-ce que tu faisais, Simone ? 381 00:23:28,449 --> 00:23:29,460 Sous la pluie ? 382 00:23:32,832 --> 00:23:34,003 Tu m'as suivi ? 383 00:23:34,796 --> 00:23:36,531 J'ai peint ça, il y a 7 semaines. 384 00:23:36,884 --> 00:23:38,584 Je l'ai dessiné ici... 385 00:23:38,651 --> 00:23:40,931 et là, avant de l'avoir rencontré . 386 00:23:45,241 --> 00:23:46,704 Tu l'aimes ? 387 00:23:47,079 --> 00:23:51,406 - On dirait que tu l'aimes. - Je sais pas où j'en suis avec lui. 388 00:23:52,217 --> 00:23:54,514 Et je sais pas où j'en suis avec toi. 389 00:23:54,813 --> 00:23:57,574 Nous sommes là à nous poser des questions sur nos sentiments, 390 00:23:57,642 --> 00:23:59,679 alors que cette ville sera bientôt... 391 00:24:02,992 --> 00:24:04,112 À moins que j'empêche ça. 392 00:24:04,584 --> 00:24:06,851 Tu crois pouvoir tous nous sauver en te shootant ? 393 00:24:06,918 --> 00:24:08,126 Je peux sauver tout le monde. 394 00:24:23,697 --> 00:24:25,217 Écoute, tu peux rien dire. 395 00:24:25,736 --> 00:24:26,785 Je vais bien. 396 00:24:26,983 --> 00:24:28,584 Il était bourré. C'était un accident. 397 00:24:28,651 --> 00:24:31,816 L'accident, c'était le viol ou le meurtre ? 398 00:24:31,993 --> 00:24:33,083 Il ne s'est rien passé. 399 00:24:33,385 --> 00:24:35,629 Ouais, parce qu'il t'a tué avant. 400 00:24:35,697 --> 00:24:36,722 Je suis en vie ! 401 00:24:37,250 --> 00:24:40,029 Ouais, mais tu l'étais pas sur la table d'autopsie. 402 00:24:40,650 --> 00:24:42,585 T'as dit que t'avais un trou dans la tête. 403 00:24:42,681 --> 00:24:44,097 Peut-être que quand ils ont retiré 404 00:24:44,098 --> 00:24:45,887 ce qu'il y avait dedans, t'as été, genre, 405 00:24:46,010 --> 00:24:48,849 - rebooté. - Je suis pas un disque dur. 406 00:24:48,917 --> 00:24:50,751 Non, t'es Mlle Phénomène De Foire. 407 00:24:50,818 --> 00:24:52,417 Ne m'appelle plus jamais comme ça. 408 00:24:53,161 --> 00:24:56,249 - Il faut que tu dénonces Brody. - Non ! 409 00:24:56,359 --> 00:24:58,526 Et même si je voulais le faire, 410 00:24:58,608 --> 00:25:01,519 - je n'ai pas une égratignure. - Mais tu sais ce qui s'est passé. 411 00:25:01,642 --> 00:25:02,768 Et lui aussi le sait. 412 00:25:02,796 --> 00:25:06,062 Il sait seulement qu'il était saoul et que je ne suis pas morte. 413 00:25:07,100 --> 00:25:08,180 Salut. 414 00:25:09,109 --> 00:25:11,094 Qu'est-ce qui t'est arrivé hier soir ? 415 00:25:13,784 --> 00:25:15,671 J'espérais que tu pourrais me le dire. 416 00:25:16,286 --> 00:25:18,052 J'ai vraiment trop bu. 417 00:25:18,790 --> 00:25:21,305 Il faut que j'aille aux toilettes. 418 00:25:23,415 --> 00:25:25,083 Il doit avoir une vessie de moineau, 419 00:25:25,150 --> 00:25:26,983 il en vient. 420 00:26:12,369 --> 00:26:14,460 J'ai un full ! J'ai encore gagné ! 421 00:26:18,217 --> 00:26:19,818 Merci. 422 00:26:24,622 --> 00:26:26,983 Vous voyez Mlle Sakamoto demain à 11 h. 423 00:26:27,050 --> 00:26:28,174 Pas Linderman ? 424 00:26:28,612 --> 00:26:31,139 Il est, je cite : "Occupé ailleurs." 425 00:26:31,237 --> 00:26:34,083 "Occupé". Comme des toilettes ? 426 00:26:34,150 --> 00:26:36,586 Laisse pas Sakamoto faire sa geisha. Exige qu'il soit là. 427 00:26:36,684 --> 00:26:37,651 Entendu. 428 00:26:37,717 --> 00:26:39,050 Mon Dieu. 429 00:26:39,117 --> 00:26:40,884 - Je suis confuse. - C'est ma faute. 430 00:26:40,950 --> 00:26:42,417 - Ça va, vous ? - Oui. 431 00:26:44,272 --> 00:26:46,253 On peut pas en dire autant de Céline Dion. 432 00:26:47,230 --> 00:26:48,379 Un seul ticket ? 433 00:26:50,654 --> 00:26:52,003 Oui, Je suis... 434 00:26:52,276 --> 00:26:54,150 ici pour une conférence, et... 435 00:26:55,283 --> 00:26:58,125 je n'apprécie pas spécialement mes collègues, donc... 436 00:26:58,262 --> 00:27:00,514 Donc vous voyagez seule, c'est ça ? 437 00:27:16,053 --> 00:27:17,884 Je l'ai vu qu'une fois, mais... 438 00:27:18,194 --> 00:27:20,886 je devrais peut-être parler en premier. 439 00:27:21,289 --> 00:27:23,025 Il se shoote à l'héroïne. 440 00:27:23,435 --> 00:27:26,096 Un drogué ? Vous avez oublié de m'en parler. 441 00:27:26,178 --> 00:27:29,232 Ne soyez pas si sceptique, attendez de l'avoir rencontré. 442 00:27:29,314 --> 00:27:31,784 Le scepticisme est la base de la science. 443 00:27:32,012 --> 00:27:34,253 Votre père avait dépassé ça. 444 00:27:35,141 --> 00:27:37,127 Je sais pas, il s'en était carrément écarté. 445 00:27:37,250 --> 00:27:38,338 Vous devriez respecter ça. 446 00:27:38,406 --> 00:27:40,802 J'ai fait plus que le respecter. J'ai cru en lui. 447 00:27:40,898 --> 00:27:42,346 Il le fallait, j'étais son fils. 448 00:27:43,289 --> 00:27:45,752 Vous ne croyez pas en lui uniquement pour ça. 449 00:27:45,943 --> 00:27:47,851 Voyez ce qui arrive à notre monde. 450 00:27:47,918 --> 00:27:51,614 Surpopulation, réchauffement climatique, famine, terrorisme. 451 00:27:52,404 --> 00:27:54,941 Au fond, on sent tous que quelque chose ne va pas. 452 00:27:56,376 --> 00:27:59,654 Mon père expliquait comment des espèces 453 00:27:59,720 --> 00:28:02,577 s'éteignaient tandis que d'autres, pourtant similaires, 454 00:28:02,645 --> 00:28:05,269 évoluaient et s'adaptaient de manière étonnante. 455 00:28:08,888 --> 00:28:10,841 Il avait une vision romantique de l'évolution. 456 00:28:10,875 --> 00:28:11,909 Et pas vous ? 457 00:28:12,323 --> 00:28:13,983 Vous êtes tous deux généticiens. 458 00:28:14,791 --> 00:28:16,284 Ça aussi, c'est l'évolution. 459 00:28:16,589 --> 00:28:18,708 Nous sommes tous issus du même moule. 460 00:28:18,790 --> 00:28:21,862 Ouais, des copies bon marché de nos ancêtres. 461 00:29:36,248 --> 00:29:37,249 Isaac. 462 00:29:38,024 --> 00:29:42,087 Bonjour, c'est Peter Petrelli. Je suis un ami de Simone. 463 00:30:00,166 --> 00:30:01,396 Salut, Lori. 464 00:30:01,851 --> 00:30:02,890 Salut. 465 00:30:03,721 --> 00:30:07,090 Je t'ai vu t'en aller avec Brody Mitchum, hier soir, au feu de camp. 466 00:30:07,988 --> 00:30:09,068 Et ? 467 00:30:09,884 --> 00:30:11,526 Que s'est-il passé ? 468 00:30:12,724 --> 00:30:13,804 Rien. 469 00:30:13,981 --> 00:30:15,034 Il ne s'est rien passé. 470 00:30:15,760 --> 00:30:17,732 Je suis sorti avec Brody Mitchum. 471 00:30:18,377 --> 00:30:20,483 Il ne s'est "rien passé" avec moi non plus. 472 00:30:36,150 --> 00:30:37,478 Il ne faut plus faire ça. 473 00:30:37,866 --> 00:30:40,652 On ne devrait pas utiliser mes pouvoirs pour notre propre bénéfice. 474 00:30:40,940 --> 00:30:42,761 On est censé sauver le monde. 475 00:30:43,127 --> 00:30:44,204 On va le sauver. 476 00:30:44,367 --> 00:30:48,063 Mais rien n'interdit qu'on soit classe pour sauver le monde, non ? 477 00:30:48,309 --> 00:30:51,630 Tu voulais un costume. Maintenant tu en as un. 478 00:31:13,206 --> 00:31:14,944 Vous faites une grosse erreur. 479 00:31:21,918 --> 00:31:22,943 OK... 480 00:31:23,422 --> 00:31:26,305 Quel casino on fait maintenant ? 481 00:31:28,089 --> 00:31:29,513 T'es dingue ? 482 00:31:29,786 --> 00:31:31,022 On ne joue plus ! 483 00:31:31,393 --> 00:31:33,108 Il faut se remettre à notre mission. 484 00:31:33,202 --> 00:31:36,905 Tu pourrais pas nous téléporter à la table de craps du Caesar Palace ? 485 00:31:37,042 --> 00:31:38,213 Salut, les gars. 486 00:31:38,897 --> 00:31:41,630 Je crois que vous avez quelque chose qui m'appartient. 487 00:31:42,018 --> 00:31:43,033 Vous voyez... 488 00:31:43,074 --> 00:31:44,968 J'avais les 3 As au poker. 489 00:31:45,064 --> 00:31:47,250 L'instant d'après, c'est vous qui les aviez. 490 00:31:47,490 --> 00:31:49,082 Qu'est-ce qu'il dit ? 491 00:31:49,247 --> 00:31:51,112 T'inquiète pas. Je m'en occupe. 492 00:31:52,579 --> 00:31:54,128 Vous feriez mieux de partir. 493 00:31:54,353 --> 00:31:56,687 Mon ami a de grands pouvoirs. 494 00:31:56,878 --> 00:31:58,354 Il peut se charger de vous tous. 495 00:31:58,436 --> 00:32:00,509 Il vous fera regretter d'être nés ! 496 00:32:08,308 --> 00:32:10,714 Mon Dieu. Regardez cette vue. 497 00:32:11,500 --> 00:32:14,145 Tout est si beau vu d'en haut. 498 00:32:14,495 --> 00:32:15,572 En effet. 499 00:32:17,824 --> 00:32:18,920 Merci. 500 00:32:21,880 --> 00:32:23,932 Vous avez déjà pensé à ce que ça serait 501 00:32:25,482 --> 00:32:27,202 de survoler ce désert ? 502 00:32:28,985 --> 00:32:32,886 Un jour, j'ai survolé Red Rocks Park en hélicoptère. 503 00:32:32,987 --> 00:32:35,614 Je ne pensais pas à un hélicoptère. Je pensais plutôt à... 504 00:32:37,054 --> 00:32:38,112 voler. 505 00:32:38,374 --> 00:32:39,477 Voler ? 506 00:32:44,568 --> 00:32:48,536 Vous savez, si j'étais votre mari, je ne vous laisserais pas voyager seule. 507 00:32:49,254 --> 00:32:50,578 Je n'ai pas de mari. 508 00:32:52,038 --> 00:32:53,147 Il est parti. 509 00:32:53,376 --> 00:32:54,548 Pour une autre femme ? 510 00:32:56,440 --> 00:32:57,506 J'aurais préféré. 511 00:32:58,181 --> 00:32:59,037 Un homme ? 512 00:33:01,440 --> 00:33:03,586 J'aurais aussi préféré. 513 00:33:07,479 --> 00:33:10,049 C'est une sorte de... criminel. 514 00:33:10,144 --> 00:33:12,207 Et quand je dis : "Une sorte de," 515 00:33:13,148 --> 00:33:14,546 J'entends criminel tout court. 516 00:33:14,802 --> 00:33:17,672 - J'arrête donc avec mes questions. - Merci. 517 00:33:20,297 --> 00:33:22,947 - Vous avez des enfants ? - Encore une question. 518 00:33:23,232 --> 00:33:24,243 Exact. 519 00:33:25,511 --> 00:33:26,513 Un. 520 00:33:27,855 --> 00:33:29,121 Un petit génie. 521 00:33:30,377 --> 00:33:31,616 - Un garçon ? - Un garçon. 522 00:33:31,949 --> 00:33:34,368 J'ai deux garçons, mais pas des génies. 523 00:33:35,333 --> 00:33:37,135 C'est bizarre d'avoir des enfants, hein ? 524 00:33:37,136 --> 00:33:38,107 C'est comme si... 525 00:33:38,547 --> 00:33:40,702 on devait être deux personnes à la fois. 526 00:33:40,836 --> 00:33:42,684 La personne qu'ils voient 527 00:33:43,409 --> 00:33:45,283 et celle qu'on est vraiment ? 528 00:33:45,350 --> 00:33:46,879 Quelque chose comme ça, oui. 529 00:33:48,283 --> 00:33:50,643 - Toujours marié ? - Oui. 530 00:33:53,374 --> 00:33:54,394 Heureux ? 531 00:33:54,769 --> 00:33:56,190 Oui, très. 532 00:34:00,269 --> 00:34:03,311 J'arrête donc avec mes questions. 533 00:34:17,124 --> 00:34:19,571 - Je peux pas. - Je sais, je sais. 534 00:34:21,524 --> 00:34:22,866 J'en ai envie. 535 00:34:24,435 --> 00:34:25,692 Vraiment. 536 00:34:30,248 --> 00:34:31,665 Je comprends. C'est pas grave. 537 00:34:32,889 --> 00:34:34,789 J'ai passé un excellent moment... 538 00:34:36,570 --> 00:34:38,195 ...à ma grande surprise. 539 00:34:41,711 --> 00:34:43,010 Merci. 540 00:34:48,558 --> 00:34:49,610 Bonne nuit. 541 00:34:53,684 --> 00:34:54,928 Bonne nuit. 542 00:35:19,283 --> 00:35:24,955 Ça serait dommage de te renvoyer au politicard couverte de bleus. 543 00:35:25,843 --> 00:35:29,192 - Je dois ramener mon fils chez moi. - Et tu vas lui dire quoi, à ton fils ? 544 00:35:29,835 --> 00:35:32,323 Comment tu vas expliquer à ton fils ce qui vous est arrivé 545 00:35:32,460 --> 00:35:34,660 parce que tu n'as pas honoré tes engagements ? 546 00:35:35,002 --> 00:35:37,886 Écoutez, je trouverai un moyen de payer Linderman. 547 00:35:39,146 --> 00:35:41,196 Non, laisse-moi reformuler ma question. 548 00:35:41,674 --> 00:35:45,383 Comment vas-tu lui expliquer ce qui lui est arrivé 549 00:35:45,616 --> 00:35:48,167 parce que tu n'as pas honoré tes engagements ? 550 00:35:48,885 --> 00:35:50,921 Réfléchis à ça, Niki. 551 00:35:52,680 --> 00:35:54,312 Niki n'est plus là. 552 00:36:11,643 --> 00:36:13,741 Si tu menaces encore notre fils, 553 00:36:14,564 --> 00:36:17,038 mon talon va te traverser le crâne. 554 00:36:17,738 --> 00:36:19,174 C'est clair ? 555 00:36:20,001 --> 00:36:21,040 Oui. 556 00:36:21,149 --> 00:36:23,320 - Est-ce que c'est clair ? - Oui, oui ! 557 00:36:34,604 --> 00:36:36,121 Vous avez oublié quelque chose ? 558 00:37:53,043 --> 00:37:54,876 Et si on y retournait demain ? 559 00:37:55,018 --> 00:37:58,120 Écoutez, je n'essaye pas de dénigrer votre expérience. 560 00:37:58,312 --> 00:38:00,765 C'est juste qu'il y a une semaine, j'étais dans mon pays, 561 00:38:00,833 --> 00:38:02,091 un professeur reconnu. 562 00:38:02,184 --> 00:38:08,075 Maintenant vous voulez que je rencontre un drogué qui dit peindre le futur. 563 00:38:09,815 --> 00:38:10,854 Mohinder ? 564 00:39:00,842 --> 00:39:01,884 Très bien. 565 00:39:12,117 --> 00:39:13,850 Qu'est-ce que tu fais là si tard ? 566 00:39:14,001 --> 00:39:15,846 Je fais des bannières pour le Spirit Week. 567 00:39:16,957 --> 00:39:20,422 Jackie devait me ramener, mais elle est partie sans moi. 568 00:39:22,313 --> 00:39:23,734 Tu me ramènes ? 569 00:39:25,388 --> 00:39:27,547 Ouais, pourquoi pas. 570 00:39:27,919 --> 00:39:29,076 Merci. 571 00:39:30,484 --> 00:39:32,823 T'as une boîte manuelle, non ? 572 00:39:35,075 --> 00:39:36,464 Je peux conduire ? 573 00:39:48,815 --> 00:39:51,551 Tu trouves pas un peu bizarre qu'on ne se souvienne pas 574 00:39:51,617 --> 00:39:53,620 ce qui s'est passé la nuit du feu de camp ? 575 00:39:54,849 --> 00:39:56,373 Ça a dû être une sacrée soirée. 576 00:39:57,166 --> 00:39:58,632 Ouais, certainement. 577 00:40:03,818 --> 00:40:05,574 Ralentis. Le feu était rouge. 578 00:40:11,607 --> 00:40:13,746 Tu sais conduire avec une boîte manuelle, hein ? 579 00:40:13,857 --> 00:40:15,748 Je sais un paquet de trucs. 580 00:40:16,876 --> 00:40:18,323 Comme ce que tu m'as fait. 581 00:40:19,153 --> 00:40:20,715 Qu'est-ce que je t'ai fait ? 582 00:40:21,417 --> 00:40:22,511 Je le savais. 583 00:40:22,634 --> 00:40:23,966 Je savais que ça arriverait. 584 00:40:24,244 --> 00:40:26,192 Tu te saoules, tu me sautes dessus 585 00:40:26,350 --> 00:40:27,424 et c'est ma faute ? 586 00:40:27,463 --> 00:40:29,977 - Tu mens. - Y a pas viol si t'es consentante. 587 00:40:30,112 --> 00:40:31,777 Tu en avais autant envie que moi. 588 00:40:32,584 --> 00:40:33,617 Arrête la voiture. 589 00:40:33,684 --> 00:40:35,486 J'en avais autant envie que Laurie Trammel ? 590 00:40:35,525 --> 00:40:37,126 Laurie Trammel est une pute. 591 00:40:38,091 --> 00:40:39,818 C'est ce que tu vas raconter sur moi ? 592 00:40:40,159 --> 00:40:41,368 C'est déjà fait. 593 00:40:42,090 --> 00:40:44,290 Tu ne t'arrêteras donc jamais, n'est-ce pas ? 594 00:40:44,782 --> 00:40:46,461 Tu devrais laisser tomber, Claire. 595 00:40:47,431 --> 00:40:49,399 Tu n'y peux rien. 596 00:40:53,792 --> 00:40:55,104 Je peux faire ça. 597 00:41:16,793 --> 00:41:17,931 Prends le premier. 598 00:42:06,496 --> 00:42:07,711 Peter Petrelli ? 599 00:42:10,135 --> 00:42:11,447 Comment est-ce possible ? 600 00:42:13,777 --> 00:42:15,339 Je ne voulais pas vous effrayer. 601 00:42:16,868 --> 00:42:19,081 Vous n'êtes pas le même sans votre cicatrice. 602 00:42:19,349 --> 00:42:20,777 Je te connais pas, vieux. 603 00:42:21,135 --> 00:42:22,216 Pas encore. 604 00:42:24,015 --> 00:42:25,334 Je suis Hiro Nakamura. 605 00:42:25,430 --> 00:42:26,935 Je viens du futur. 606 00:42:29,508 --> 00:42:30,839 J'ai un message pour vous. 607 00:42:37,149 --> 00:42:39,492 Transcript: FRM team Sous-titres: www.sub-way.fr (v 0.92) 608 00:42:39,549 --> 00:42:41,363 À suivre...