1
00:00:01,327 --> 00:00:02,971
Précédemment dans Heroes...
2
00:00:06,076 --> 00:00:09,048
Les réponses sont peut-être
derrière cette porte.
3
00:00:09,221 --> 00:00:11,826
Je connais ce type.
Il se présente au Congrès.
4
00:00:11,999 --> 00:00:14,092
Dans quoi s'était fourré mon père ?
5
00:00:16,591 --> 00:00:17,881
Il y a un problème, M. l'agent ?
6
00:00:17,928 --> 00:00:19,851
M. Linderman désire vous voir.
7
00:00:21,375 --> 00:00:22,880
Je suis amoureux de toi
8
00:00:23,188 --> 00:00:25,561
depuis le jour
où j'ai posé le regard sur toi.
9
00:00:32,834 --> 00:00:34,397
Alors, direction ?
10
00:00:37,242 --> 00:00:38,843
C'est notre destinée.
11
00:00:39,905 --> 00:00:42,162
- Tu vas te faire mal.
- Qu'est-ce que tu fais ? Non !
12
00:01:08,017 --> 00:01:11,126
Parfois les questions
ont plus d'importance que les réponses.
13
00:01:12,124 --> 00:01:13,436
Comment tout cela arrive ?
14
00:01:14,533 --> 00:01:15,623
Que sont-ils ?
15
00:01:16,252 --> 00:01:17,627
Pourquoi eux ?
16
00:01:18,478 --> 00:01:19,693
Pourquoi maintenant ?
17
00:01:20,383 --> 00:01:21,712
Qu'est-ce que ça veut dire ?
18
00:01:25,402 --> 00:01:26,463
Bonjour.
19
00:01:27,338 --> 00:01:28,573
Je suis à l'hôpital ?
20
00:01:28,951 --> 00:01:30,267
Je suis blessé ?
21
00:01:30,326 --> 00:01:31,541
Vous allez bien.
22
00:01:32,062 --> 00:01:33,413
J'étais dans un bar...
23
00:01:34,033 --> 00:01:35,306
je buvais une bière.
24
00:01:35,582 --> 00:01:36,816
On vous a drogué.
25
00:01:37,611 --> 00:01:38,826
J'en suis désolé.
26
00:01:39,442 --> 00:01:40,464
Quoi ?
27
00:01:41,518 --> 00:01:42,584
Qu'est-ce qui se passe ?
28
00:01:42,650 --> 00:01:46,785
Ne vous excitez pas, Matt. On essaie
de voir votre activité au repos.
29
00:01:46,786 --> 00:01:47,924
Laissez-moi partir.
30
00:01:48,007 --> 00:01:50,688
Calmez-vous.
31
00:01:51,545 --> 00:01:52,857
Vous êtes du F.B.I. ?
32
00:01:54,925 --> 00:01:56,017
De la C.I.A. ?
33
00:01:56,295 --> 00:01:59,401
Je ne fais pas partie
d'une organisation ayant des initiales.
34
00:01:59,800 --> 00:02:00,938
Écoutez-moi.
35
00:02:01,827 --> 00:02:03,420
Je sais pas pour qui vous me prenez...
36
00:02:04,150 --> 00:02:05,655
mais croyez-moi,
vous vous trompez.
37
00:02:05,699 --> 00:02:07,802
Je ne suis... Je ne suis personne.
38
00:02:08,122 --> 00:02:10,051
Ce n'est pas vrai. Vous êtes quelqu'un.
39
00:02:10,570 --> 00:02:12,056
Vous êtes quelqu'un de très spécial.
40
00:02:13,179 --> 00:02:14,587
Qui êtes-vous ?
41
00:02:18,824 --> 00:02:20,831
Vous essayez de lire mes pensées, Matt ?
42
00:02:21,984 --> 00:02:23,489
Pas avec mon ami qui est ici.
43
00:02:24,484 --> 00:02:25,671
Il est spécial lui aussi.
44
00:02:32,589 --> 00:02:33,824
Écoutez, je suis...
45
00:02:34,443 --> 00:02:36,084
Je suis de la police de Los Angeles.
46
00:02:37,189 --> 00:02:38,317
Je suis un flic !
47
00:02:38,407 --> 00:02:39,699
Tout ce que vous voyez...
48
00:02:40,118 --> 00:02:41,690
demain, ça n'aura plus d'importance.
49
00:02:46,948 --> 00:02:48,183
Qui est Claire ?
50
00:02:50,898 --> 00:02:52,784
Vous avez plus de capacité
qu'on pensait.
51
00:02:53,525 --> 00:02:54,779
Allez-y en profondeur.
52
00:02:55,383 --> 00:02:56,675
Puis nettoyez-le.
53
00:02:58,163 --> 00:02:59,346
Qu'est-ce que ça veut dire ?
54
00:03:01,967 --> 00:03:02,990
Qu'est-ce...
55
00:03:15,617 --> 00:03:17,454
T'as appelé l'auteur de la B.D. ?
56
00:03:17,550 --> 00:03:20,251
J'ai laissé des messages en japonais.
57
00:03:20,866 --> 00:03:22,431
Il faut que j'apprenne à dire...
58
00:03:22,509 --> 00:03:24,872
..."Vous allez mourir dans 5 semaines...
59
00:03:24,969 --> 00:03:28,152
...et New York explosera" en anglais.
60
00:03:29,470 --> 00:03:31,323
Vous allez mourir dans 5 semaines,
61
00:03:31,380 --> 00:03:32,924
et New York explosera.
62
00:03:33,301 --> 00:03:35,673
Je t'apprendrai
à le dire phonétiquement.
63
00:03:40,071 --> 00:03:42,406
Viens.
Je sens que je vais avoir de la chance.
64
00:04:04,018 --> 00:04:06,612
Je pense que c'est mieux
que Micah attende dehors.
65
00:04:15,390 --> 00:04:17,484
M. Linderman
est prêt à oublier votre dette
66
00:04:17,550 --> 00:04:19,617
en échange d'une... faveur.
67
00:04:20,270 --> 00:04:21,462
Quel genre de faveur ?
68
00:04:21,539 --> 00:04:24,317
Un homme arrive de New York
cet après-midi.
69
00:04:24,484 --> 00:04:28,177
Un politicien
qui veut l'aide de M. Linderman.
70
00:04:28,350 --> 00:04:29,397
On cherche...
71
00:04:29,474 --> 00:04:31,417
à assurer notre investissement.
72
00:04:31,738 --> 00:04:33,383
Et vous voulez que je...
73
00:04:35,641 --> 00:04:36,972
Je ne suis pas une pute.
74
00:04:37,949 --> 00:04:40,017
Je crois que c'est à nous
de dire qui vous êtes.
75
00:04:42,618 --> 00:04:45,222
CHAPITRE QUATRE "COLLISION"
76
00:04:52,814 --> 00:04:54,203
Inconnue.
77
00:04:55,158 --> 00:04:57,203
Environ 16 ans.
78
00:04:57,484 --> 00:05:01,264
Sortie de Red River Creek vers
approximativement 4 heures du matin.
79
00:05:02,272 --> 00:05:04,951
Elle était nue et a été traînée,
80
00:05:05,017 --> 00:05:07,640
probablement
pour tenter de cacher le corps.
81
00:05:08,468 --> 00:05:11,015
Les blessures secondaires
sont post-mortem.
82
00:05:16,091 --> 00:05:19,158
La base du crâne
a été perforée par une branche d'arbre.
83
00:05:21,507 --> 00:05:23,475
Probable victime d'un meurtre.
84
00:05:23,730 --> 00:05:25,370
Peut-être un accident.
85
00:05:49,990 --> 00:05:51,784
Oh, mon Dieu.
86
00:06:04,152 --> 00:06:05,213
OK.
87
00:06:11,382 --> 00:06:12,984
Moi aussi, je t'aime.
88
00:06:14,797 --> 00:06:15,723
Salut.
89
00:07:05,501 --> 00:07:07,874
Claire ! Je fais des gaufres.
90
00:07:23,334 --> 00:07:25,166
Un sondage interne
montre un bond de 3 points
91
00:07:25,200 --> 00:07:26,464
suite au discours d'hier soir.
92
00:07:26,528 --> 00:07:27,898
Je dis donc, on lance les dés
93
00:07:27,917 --> 00:07:30,159
et on attend un peu
avant de s'associer avec Linderman.
94
00:07:30,195 --> 00:07:31,521
Linderman, j'en fais mon affaire.
95
00:07:31,673 --> 00:07:33,769
Il tenait mon père,
mais il ne me tient pas, moi.
96
00:07:33,815 --> 00:07:36,277
Écoutez, ça me plaît pas.
Ça me rend nerveux.
97
00:07:36,316 --> 00:07:38,694
C'est votre travail d'être inquiet.
Le mien est d'être élu.
98
00:07:38,729 --> 00:07:41,041
Pour ça,
j'ai besoin des 2 millions de Linderman
99
00:07:41,099 --> 00:07:43,549
pour gagner encore 5 points
et être dans la course.
100
00:07:43,665 --> 00:07:44,689
M. Petrelli !
101
00:07:45,478 --> 00:07:46,934
Excusez-moi, M. Petrelli !
102
00:07:47,001 --> 00:07:48,673
M. Petrelli, il faut que je vous parle.
103
00:07:49,213 --> 00:07:51,485
Trouvez qui est ce type.
Merci de voter pour moi.
104
00:07:52,468 --> 00:07:54,393
- Votre vie peut être en danger !
- Reculez.
105
00:07:54,451 --> 00:07:56,554
Quelqu'un veut vous faire du mal.
106
00:07:56,709 --> 00:07:58,288
Pourriez-vous être plus précis ?
107
00:07:58,346 --> 00:08:00,267
12% des électeurs me sont défavorables.
108
00:08:00,333 --> 00:08:02,431
Le nom Sylar
vous dit-il quelque chose ?
109
00:08:03,100 --> 00:08:06,248
- Je suis désolé, votre nom ?
- Surech. Dr Suresh.
110
00:08:08,300 --> 00:08:09,406
Débarrassez-vous de lui.
111
00:08:10,393 --> 00:08:12,650
Avez-vous eu
des changements physiologiques ?
112
00:08:12,728 --> 00:08:14,434
Quelque chose de hors-norme,
peut-être ?
113
00:08:14,500 --> 00:08:16,340
Une capacité que vous n'aviez pas avant.
114
00:08:16,418 --> 00:08:18,617
Télépathie, régénération spontanée.
115
00:08:18,713 --> 00:08:21,646
S'il vous plaît, c'est très important
que vous m'écoutiez.
116
00:08:21,801 --> 00:08:24,802
Surveillez ce type. Je ne veux pas
le voir surgir à Las Vegas.
117
00:08:24,860 --> 00:08:26,674
Pas de problème. Bon voyage.
118
00:08:26,867 --> 00:08:28,634
- Bien.
- Faites-le partir.
119
00:08:28,701 --> 00:08:30,250
Je ne veux plus le voir.
120
00:08:30,344 --> 00:08:31,537
Je sais !
121
00:08:31,615 --> 00:08:32,772
Ils sont partout.
122
00:08:32,956 --> 00:08:34,168
Ils sont partout !
123
00:08:34,267 --> 00:08:35,701
Ils entrent dans votre...
124
00:09:07,950 --> 00:09:09,001
La nuit dernière...
125
00:09:10,083 --> 00:09:11,665
avant qu'on s'embrasse, tu...
126
00:09:13,545 --> 00:09:14,857
as porté un toast.
127
00:09:14,992 --> 00:09:16,362
À l'amour.
128
00:09:17,030 --> 00:09:20,040
Qu'on apprenne à l'éviter
quand il nous fait du mal.
129
00:09:21,675 --> 00:09:23,199
Je me demandais...
130
00:09:23,270 --> 00:09:25,180
Je ne ne parlais pas de toi.
131
00:09:25,767 --> 00:09:27,210
- Évidemment.
- Je sais.
132
00:09:28,258 --> 00:09:29,396
C'est juste...
133
00:09:31,660 --> 00:09:32,834
toi et Isaac.
134
00:09:45,877 --> 00:09:47,709
Il y a du café dans la cuisine.
135
00:10:00,758 --> 00:10:03,131
Tu crois que c'est une super blague,
c'est ça ?
136
00:10:04,840 --> 00:10:06,210
Ton pote, Suresh.
137
00:10:06,461 --> 00:10:08,470
Il est venu à mon bureau
de campagne ce matin.
138
00:10:08,567 --> 00:10:09,819
A fait tout une scène.
139
00:10:10,222 --> 00:10:12,016
Il parlait de télépathie
140
00:10:12,267 --> 00:10:15,489
et de régénération spontanée.
141
00:10:15,687 --> 00:10:17,267
- Chandra Suresh.
- Ouais.
142
00:10:17,333 --> 00:10:18,452
Comment il t'a trouvé ?
143
00:10:18,742 --> 00:10:20,015
À toi de me le dire.
144
00:10:20,385 --> 00:10:22,812
- Tu crois que je l'ai appelé ?
- Me prends pas pour un con.
145
00:10:22,848 --> 00:10:24,634
J'ai des professionnels pour ce job.
146
00:10:24,851 --> 00:10:26,240
Hé, où sont tes tasses ?
147
00:10:29,260 --> 00:10:32,092
Elles sont... dans le placard
148
00:10:32,150 --> 00:10:34,619
qui a une tache
qui ressemble à Abraham Lincoln.
149
00:10:36,374 --> 00:10:37,415
Écoute...
150
00:10:37,839 --> 00:10:39,480
voilà de l'argent, d'accord ?
151
00:10:40,406 --> 00:10:42,523
Prends.
Tu cherches des réponses, vas-y.
152
00:10:42,581 --> 00:10:43,642
Je paye.
153
00:10:43,901 --> 00:10:45,634
Je veux que tu disparaisses
quelque temps.
154
00:10:45,701 --> 00:10:47,300
Tu deviens dangereux pour moi.
155
00:10:57,082 --> 00:10:58,220
Je suis désolée.
156
00:10:58,522 --> 00:11:00,606
J'ouvre une nouvelle expo à la galerie,
157
00:11:00,663 --> 00:11:03,090
avec des trucs de fous à gérer.
158
00:11:03,429 --> 00:11:05,030
C'est les tableaux d'Isaac ?
159
00:11:06,299 --> 00:11:07,592
Ce sont ses tableaux.
160
00:11:07,967 --> 00:11:09,276
C'est Isaac.
161
00:11:09,315 --> 00:11:11,939
Son truc "Je peins le futur".
162
00:11:12,652 --> 00:11:13,829
Et s'il pouvait ?
163
00:11:14,075 --> 00:11:15,452
Peindre le futur, je veux dire...
164
00:11:16,477 --> 00:11:17,711
on a vu plus étrange, non ?
165
00:11:17,769 --> 00:11:19,734
Non, il n'y a pas plus étrange.
166
00:11:22,451 --> 00:11:23,767
Non, garde-la.
167
00:11:24,242 --> 00:11:25,882
Tu me la ramèneras ce soir.
168
00:11:27,981 --> 00:11:29,233
Peter, je...
169
00:11:30,476 --> 00:11:31,884
Je ne sais pas ce que c'est.
170
00:11:33,035 --> 00:11:34,212
Nous, je veux dire.
171
00:11:34,530 --> 00:11:36,300
Je sors juste d'une relation de deux ans
172
00:11:36,367 --> 00:11:38,797
qui fut très... destructive.
173
00:11:38,951 --> 00:11:40,683
Et voilà que je couche avec le type
174
00:11:40,722 --> 00:11:42,400
qui s'occupe de mon père mourant.
175
00:11:42,467 --> 00:11:44,025
C'est un peu perturbant.
176
00:11:44,937 --> 00:11:46,924
Je ne veux pas être une roue de secours.
177
00:11:48,086 --> 00:11:49,611
J'ai juste besoin d'un peu de temps
178
00:11:49,646 --> 00:11:51,588
avant d'être à nouveau
un coeur à prendre, OK ?
179
00:11:51,607 --> 00:11:52,823
D'accord.
180
00:11:56,068 --> 00:11:57,300
Claire !
181
00:11:57,594 --> 00:11:58,751
Petit déjeuner !
182
00:11:58,889 --> 00:12:00,701
Pourrais-tu dire à ta fille
183
00:12:00,767 --> 00:12:02,266
de sortir son postérieur du lit.
184
00:12:02,305 --> 00:12:04,446
Claire, sors ton postérieur du lit !
185
00:12:09,467 --> 00:12:10,904
Papa, je ne suis pas sourde.
186
00:12:11,035 --> 00:12:12,634
Ta mère fait des gaufres.
187
00:12:19,101 --> 00:12:20,398
T'es sortie toute la nuit ?
188
00:12:22,687 --> 00:12:24,443
Tu étais avec le quaterback ?
189
00:12:27,805 --> 00:12:28,847
Oui.
190
00:12:29,309 --> 00:12:31,238
Oui, on était quelques un.
191
00:12:32,488 --> 00:12:33,834
C'était idiot, je suis désolée.
192
00:12:33,901 --> 00:12:36,091
Chéri, tu vas rater ton avion.
193
00:12:36,805 --> 00:12:38,310
J'arrive dans une seconde.
194
00:12:38,889 --> 00:12:40,634
Tu me déçois beaucoup.
195
00:12:40,701 --> 00:12:41,999
Il ne s'est rien passé.
196
00:12:43,634 --> 00:12:44,905
On a joué au poker.
197
00:12:45,434 --> 00:12:46,543
Je suis désolée.
198
00:12:46,850 --> 00:12:48,143
Je t'aime, Claire.
199
00:12:48,467 --> 00:12:50,724
Je veux juste
que tu sois honnête avec moi.
200
00:12:51,555 --> 00:12:53,079
Tu peux tout me dire.
201
00:12:54,123 --> 00:12:55,367
Tu le sais.
202
00:12:55,835 --> 00:12:57,417
Je le sais. Je t'aime aussi.
203
00:13:09,014 --> 00:13:12,368
Ne crois pas que tu vas t'en sortir
comme ça avec cette escapade.
204
00:13:13,383 --> 00:13:16,007
On va en discuter
sérieusement à mon retour.
205
00:13:30,730 --> 00:13:31,791
Quoi ?
206
00:13:32,254 --> 00:13:34,534
Maman m'a dit de te dire
que les gaufres sont prêtes.
207
00:13:35,297 --> 00:13:36,590
J'arrive.
208
00:13:39,432 --> 00:13:40,686
Gaufres !
209
00:13:48,486 --> 00:13:49,895
J'ai vraiment été un idiot.
210
00:13:49,972 --> 00:13:52,499
Je n'ai jamais été humilié à ce point.
211
00:13:52,951 --> 00:13:55,903
Tu espérais quoi,
qu'il vienne boire le thé ?
212
00:13:56,540 --> 00:13:58,778
C'est arrivé pendant ton absence.
213
00:14:08,783 --> 00:14:10,635
Ce sont les cendres de mon père.
214
00:14:18,523 --> 00:14:22,141
Tu sais, je n'ai pas versé une larme
depuis la mort de mon père.
215
00:14:22,844 --> 00:14:24,658
Même pas quand j'ai réclamé son corps.
216
00:14:25,463 --> 00:14:26,867
Ils m'ont montré trois inconnus
217
00:14:26,985 --> 00:14:28,451
avant que je le trouve.
218
00:14:29,180 --> 00:14:31,225
Mon père avait été mal rangé.
219
00:14:33,028 --> 00:14:34,649
Je suis désolée, vraiment.
220
00:14:35,134 --> 00:14:37,168
Et qu'est-ce que j'essaye de prouver ?
221
00:14:37,233 --> 00:14:40,824
Je me suis servi de ses théories,
la carte de Sylar, tout...
222
00:14:41,667 --> 00:14:45,229
pour assurer une relation
éteinte depuis longtemps.
223
00:14:46,967 --> 00:14:48,813
Je n'ai rien à faire ici.
224
00:14:51,652 --> 00:14:53,388
Tu vas abandonner, comme ça ?
225
00:14:55,250 --> 00:14:56,639
Je rentre chez moi.
226
00:14:56,931 --> 00:14:58,089
À Madras.
227
00:14:59,183 --> 00:15:00,978
Disperser les cendres de mon père...
228
00:15:01,328 --> 00:15:04,065
retrouver ma vie
et arrêter de vivre la sienne.
229
00:15:10,886 --> 00:15:12,700
Je cherche Sandra Suresh.
230
00:15:13,600 --> 00:15:15,259
Il n'habite plus ici.
231
00:15:16,535 --> 00:15:19,177
Un homme de Petrelli
m'a donné cette adresse.
232
00:15:19,260 --> 00:15:21,092
Ils disent que vous êtes venu ce matin ?
233
00:15:26,400 --> 00:15:27,615
Vous êtes Chandra Suresh ?
234
00:15:28,558 --> 00:15:30,507
Non. C'était mon père.
235
00:15:34,312 --> 00:15:36,975
Votre père a écrit un livre sur
236
00:15:37,006 --> 00:15:40,112
des gens qui ont... des pouvoirs.
237
00:15:40,793 --> 00:15:43,648
Je suis peut-être l'un d'eux.
238
00:15:55,068 --> 00:15:56,550
Ça suffit. On y va...
239
00:15:57,736 --> 00:15:59,395
...partir. Je me concentre.
240
00:15:59,434 --> 00:16:00,861
Où sont tes jetons ?
241
00:16:01,006 --> 00:16:02,163
Sur le 26 noir.
242
00:16:04,348 --> 00:16:06,721
C'est tout ? C'est notre argent ?
Que s'est-il passé ?
243
00:16:06,784 --> 00:16:08,424
Je dois me concentrer !
244
00:16:09,157 --> 00:16:10,806
Récupère-le !
Récupère-le !
245
00:16:10,884 --> 00:16:13,142
Monsieur, on ne parie plus.
Reculez, s'il vous plaît.
246
00:16:13,234 --> 00:16:14,758
Je ne l'ai pas perdu !
247
00:16:14,883 --> 00:16:16,678
Le 26 va gagner.
248
00:16:16,697 --> 00:16:17,932
Tu vas voir.
249
00:17:23,034 --> 00:17:24,577
26 gagnant.
250
00:17:26,120 --> 00:17:27,509
J'ai gagné !
251
00:17:27,586 --> 00:17:28,974
Tu as vu ? J'ai gagné ?
252
00:17:28,994 --> 00:17:30,440
OK. On y va maintenant.
253
00:17:30,614 --> 00:17:31,675
Merci.
254
00:17:32,061 --> 00:17:33,554
Maintenant ? T'es pas sérieux ?
255
00:17:33,632 --> 00:17:34,847
La chance est avec moi !
256
00:17:35,995 --> 00:17:37,210
Non. C'est pas ça.
257
00:17:37,634 --> 00:17:39,197
Mais je viens de gagner. Beaucoup.
258
00:17:40,499 --> 00:17:41,444
C'est moi.
259
00:17:41,502 --> 00:17:44,174
J'ai arrêté le temps et bougé la bille.
C'est grâce à moi.
260
00:17:45,515 --> 00:17:48,852
C'est affreux.
Je suis une personne horrible.
261
00:17:49,354 --> 00:17:51,494
Mais, c'était notre dernier dollar.
262
00:17:52,343 --> 00:17:54,330
C'est du génie.
Refais-le !
263
00:17:54,686 --> 00:17:56,828
Non ! C'est tricher.
264
00:17:57,002 --> 00:17:58,622
Peter Parker triche...
265
00:17:58,738 --> 00:18:01,081
...quand il vend des photos
de Spider-Man ?
266
00:18:02,374 --> 00:18:03,281
Non.
267
00:18:03,416 --> 00:18:05,557
Chaque héros a son truc.
268
00:18:05,721 --> 00:18:07,515
C'est le nôtre.
269
00:18:10,400 --> 00:18:12,116
En avant !
270
00:18:14,159 --> 00:18:15,220
Donc...
271
00:18:16,597 --> 00:18:19,526
Tu vois toujours dans le miroir
quelqu'un qui n'est pas toi ?
272
00:18:20,665 --> 00:18:21,734
Oui.
273
00:18:21,978 --> 00:18:23,155
Je connais.
274
00:18:23,232 --> 00:18:24,621
Ça s'appelle vieillir.
275
00:18:24,786 --> 00:18:26,523
Un peu de Botox
ne nous ferait pas de mal.
276
00:18:29,267 --> 00:18:30,673
J'ai des trous noirs.
277
00:18:33,448 --> 00:18:34,664
Je me réveille...
278
00:18:36,368 --> 00:18:38,760
et... les choses ne sont pas...
279
00:18:39,343 --> 00:18:40,423
ce qu'elles étaient.
280
00:18:42,797 --> 00:18:45,801
Comme la fois où tu t'es réveillée
avec deux cadavres dans ton garage ?
281
00:18:46,716 --> 00:18:49,146
Si tu crois avoir quelque chose
à voir avec ça...
282
00:18:50,072 --> 00:18:51,751
L'un d'eux était coupé en deux...
283
00:18:51,818 --> 00:18:53,918
OK. Donc, ça ne pouvait pas être toi.
284
00:18:54,096 --> 00:18:55,427
Mais, si ça l'était ?
285
00:18:57,359 --> 00:18:58,570
J'ai ces...
286
00:18:58,725 --> 00:18:59,907
rêves violents.
287
00:19:00,365 --> 00:19:02,507
Je veux dire, vraiment violents.
288
00:19:02,552 --> 00:19:04,384
Où je coupe les gens en deux.
289
00:19:05,729 --> 00:19:09,587
Mais ce n'est pas moi.
C'est quelqu'un... en moi.
290
00:19:11,585 --> 00:19:12,646
Avec moi.
291
00:19:12,784 --> 00:19:14,055
Tu sais ce que je crois ?
292
00:19:14,268 --> 00:19:15,290
Quoi ?
293
00:19:15,607 --> 00:19:17,033
Je pense que t'as vu quelque chose.
294
00:19:17,080 --> 00:19:19,302
Je pense que t'as vu quelque chose
de si horrible
295
00:19:19,865 --> 00:19:21,417
que ça a cassé quelque chose chez toi.
296
00:19:21,484 --> 00:19:23,284
Ce qui est arrivé dans ce garage...
297
00:19:24,124 --> 00:19:25,127
Maman ?
298
00:19:25,513 --> 00:19:26,684
Tu veux jouer au Scrabble ?
299
00:19:26,982 --> 00:19:28,024
Oui, j'aimerais bien.
300
00:19:29,684 --> 00:19:32,190
Vraiment. Mais je ne peux pas là.
301
00:19:32,277 --> 00:19:33,627
C'est notre soirée jeux.
302
00:19:34,845 --> 00:19:35,887
Je sais.
303
00:19:35,945 --> 00:19:37,276
Et je suis désolée.
304
00:19:38,015 --> 00:19:39,474
Et si tu demandais à Tina ?
305
00:19:39,570 --> 00:19:41,287
Elle lit des Arlequins,
306
00:19:41,606 --> 00:19:43,709
je parie qu'elle a
beaucoup de vocabulaire.
307
00:19:45,105 --> 00:19:47,762
Tu sais quoi ? J'ai réellement
beaucoup de vocabulaire.
308
00:19:47,839 --> 00:19:50,443
Et ces romans sont les seules romances
que j'ai en ce moment.
309
00:19:50,501 --> 00:19:51,524
Je vais jouer,
310
00:19:51,582 --> 00:19:53,172
et je vais te gagner, petit homme.
311
00:19:53,249 --> 00:19:54,490
C'est parti.
312
00:19:55,584 --> 00:19:57,976
Pourquoi est-ce que
tu ne travailles pas à la maison ?
313
00:19:59,468 --> 00:20:01,417
Parce que ce travail est différent.
314
00:20:01,622 --> 00:20:02,918
Tu es différente en ce moment.
315
00:20:03,393 --> 00:20:04,551
Je sais.
316
00:20:05,684 --> 00:20:06,914
Viens.
317
00:20:10,546 --> 00:20:11,935
Je suis désolée.
318
00:20:12,350 --> 00:20:14,070
Ce n'est pas juste pour toi.
319
00:20:14,919 --> 00:20:16,849
Tu as été très bien.
320
00:20:17,253 --> 00:20:19,028
Mais je contrôle
la situation maintenant.
321
00:20:19,694 --> 00:20:22,280
Et... j'ai un dernier truc à faire,
322
00:20:23,187 --> 00:20:25,637
et ça va nous sortir
de beaucoup d'ennuis.
323
00:20:26,388 --> 00:20:28,568
Ensuite, tu ne pourras plus
te débarrasser de moi.
324
00:20:29,596 --> 00:20:32,027
Bien,
mais c'est moins dangereux sur Internet.
325
00:20:35,651 --> 00:20:37,083
- Quoi ?
- Je veux dire...
326
00:20:37,150 --> 00:20:38,482
ce que tu fais.
327
00:20:38,922 --> 00:20:40,427
Dans le garage.
328
00:20:40,951 --> 00:20:42,166
Tu joues juste un rôle.
329
00:20:42,813 --> 00:20:43,946
Là, c'est pour de vrai.
330
00:20:51,835 --> 00:20:53,012
Ils ont envoyé une limousine.
331
00:20:54,575 --> 00:20:57,209
Soit il est complètement fêlé,
de chez fêlé,
332
00:20:57,277 --> 00:20:59,272
soit... c'est l'un d'entre eux.
333
00:20:59,551 --> 00:21:01,800
Tout ce qu'il dit,
c'est qu'il peut rien faire.
334
00:21:01,868 --> 00:21:02,921
Il est complètement fêlé.
335
00:21:03,250 --> 00:21:05,050
Tu veux même pas essayer
de suivre la fumée
336
00:21:05,117 --> 00:21:06,668
pour voir si ça mène à un feu ?
337
00:21:10,105 --> 00:21:12,154
J'ai été enchantée.
338
00:21:13,002 --> 00:21:15,708
Bonne chance avec le truc de lévitation.
339
00:21:16,213 --> 00:21:17,252
Merci.
340
00:21:21,041 --> 00:21:23,857
Donc, en présence de votre frère
vous pouvez voler,
341
00:21:23,925 --> 00:21:26,454
- et quand vous êtes avec le peintre...
- Isaac, oui.
342
00:21:26,751 --> 00:21:29,675
Je l'ai rencontré qu'une fois,
mais après, je...
343
00:21:30,577 --> 00:21:33,901
- J'ai dessiné le futur.
- Et ça marche plus non plus.
344
00:21:34,083 --> 00:21:36,751
Peut-être que j'ai ces capacités
345
00:21:36,818 --> 00:21:39,155
quand je suis en présence
d'autres personnes qui...
346
00:21:39,265 --> 00:21:40,399
ont ces capacités.
347
00:21:41,983 --> 00:21:44,542
Ça sonne aussi con que ce que je pense ?
348
00:21:44,784 --> 00:21:47,117
Ça sonne comme une histoire
à raconter à mon père.
349
00:21:47,184 --> 00:21:49,150
Ce sont ses recherches, pas les miennes.
350
00:21:49,217 --> 00:21:51,184
Où est-il ? Comment le contacter ?
351
00:21:51,296 --> 00:21:52,382
Il est sur la table.
352
00:21:55,065 --> 00:21:56,123
Je...
353
00:21:59,244 --> 00:22:00,265
Je suis désolé.
354
00:22:00,579 --> 00:22:01,590
Mais...
355
00:22:02,893 --> 00:22:04,311
Vous croyez à tout ça.
356
00:22:04,367 --> 00:22:07,347
C'est forcé... vous y croyiez ce matin.
357
00:22:09,046 --> 00:22:11,441
- Et si je vous le prouvais ?
- Allez-y.
358
00:22:13,061 --> 00:22:15,903
On va aller voir Nathan.
En sa présence, je peux voler.
359
00:22:15,985 --> 00:22:19,723
- Je l'ai déjà fait 2 fois.
- Bien. Allons voir votre frère.
360
00:22:20,637 --> 00:22:21,689
Attendez...
361
00:22:23,705 --> 00:22:25,919
- Il est à Vegas.
- Bien sûr.
362
00:22:27,584 --> 00:22:29,756
Bon... je vous emmène chez Isaac.
363
00:22:30,344 --> 00:22:31,369
Mais c'est...
364
00:22:31,851 --> 00:22:33,082
c'est compliqué.
365
00:22:33,451 --> 00:22:34,696
Comment ça, compliqué ?
366
00:22:38,317 --> 00:22:39,372
Isaac.
367
00:22:44,604 --> 00:22:45,983
Les toiles sont contre la porte.
368
00:22:52,409 --> 00:22:54,601
Je pensais acheter
les nouvelles toiles.
369
00:22:54,602 --> 00:22:56,080
J'ai besoin des nouvelles.
370
00:22:56,148 --> 00:22:58,787
Parce qu'elles te révèlent le futur ?
371
00:22:58,851 --> 00:23:00,700
Combien pour les vieilles toiles ?
372
00:23:00,796 --> 00:23:03,551
Franchement, Isaac,
je sais pas si je pourrais les vendre.
373
00:23:03,617 --> 00:23:06,668
Les seules qui te plaisent
sont celles que j'ai peintes shooté.
374
00:23:07,050 --> 00:23:08,155
Intéressant.
375
00:23:09,139 --> 00:23:11,017
Tu me donnerais une avance ?
376
00:23:11,083 --> 00:23:13,546
Tout dépend
ce que tu comptes faire de l'argent.
377
00:23:13,641 --> 00:23:15,584
J'ai besoin de quoi peindre.
378
00:23:17,815 --> 00:23:20,767
J'imagine que tu parles pas
d'huiles ou de toiles ?
379
00:23:23,851 --> 00:23:25,389
Il pleuvait hier soir.
380
00:23:26,050 --> 00:23:27,768
Qu'est-ce que tu faisais, Simone ?
381
00:23:28,449 --> 00:23:29,460
Sous la pluie ?
382
00:23:32,832 --> 00:23:34,003
Tu m'as suivi ?
383
00:23:34,796 --> 00:23:36,531
J'ai peint ça, il y a 7 semaines.
384
00:23:36,884 --> 00:23:38,584
Je l'ai dessiné ici...
385
00:23:38,651 --> 00:23:40,931
et là, avant de l'avoir rencontré .
386
00:23:45,241 --> 00:23:46,704
Tu l'aimes ?
387
00:23:47,079 --> 00:23:51,406
- On dirait que tu l'aimes.
- Je sais pas où j'en suis avec lui.
388
00:23:52,217 --> 00:23:54,514
Et je sais pas où j'en suis avec toi.
389
00:23:54,813 --> 00:23:57,574
Nous sommes là à nous poser
des questions sur nos sentiments,
390
00:23:57,642 --> 00:23:59,679
alors que cette ville sera bientôt...
391
00:24:02,992 --> 00:24:04,112
À moins que j'empêche ça.
392
00:24:04,584 --> 00:24:06,851
Tu crois pouvoir tous nous sauver
en te shootant ?
393
00:24:06,918 --> 00:24:08,126
Je peux sauver tout le monde.
394
00:24:23,697 --> 00:24:25,217
Écoute, tu peux rien dire.
395
00:24:25,736 --> 00:24:26,785
Je vais bien.
396
00:24:26,983 --> 00:24:28,584
Il était bourré. C'était un accident.
397
00:24:28,651 --> 00:24:31,816
L'accident,
c'était le viol ou le meurtre ?
398
00:24:31,993 --> 00:24:33,083
Il ne s'est rien passé.
399
00:24:33,385 --> 00:24:35,629
Ouais, parce qu'il t'a tué avant.
400
00:24:35,697 --> 00:24:36,722
Je suis en vie !
401
00:24:37,250 --> 00:24:40,029
Ouais, mais tu l'étais pas
sur la table d'autopsie.
402
00:24:40,650 --> 00:24:42,585
T'as dit
que t'avais un trou dans la tête.
403
00:24:42,681 --> 00:24:44,097
Peut-être que quand ils ont retiré
404
00:24:44,098 --> 00:24:45,887
ce qu'il y avait dedans,
t'as été, genre,
405
00:24:46,010 --> 00:24:48,849
- rebooté.
- Je suis pas un disque dur.
406
00:24:48,917 --> 00:24:50,751
Non, t'es Mlle Phénomène De Foire.
407
00:24:50,818 --> 00:24:52,417
Ne m'appelle plus jamais comme ça.
408
00:24:53,161 --> 00:24:56,249
- Il faut que tu dénonces Brody.
- Non !
409
00:24:56,359 --> 00:24:58,526
Et même si je voulais le faire,
410
00:24:58,608 --> 00:25:01,519
- je n'ai pas une égratignure.
- Mais tu sais ce qui s'est passé.
411
00:25:01,642 --> 00:25:02,768
Et lui aussi le sait.
412
00:25:02,796 --> 00:25:06,062
Il sait seulement qu'il était saoul
et que je ne suis pas morte.
413
00:25:07,100 --> 00:25:08,180
Salut.
414
00:25:09,109 --> 00:25:11,094
Qu'est-ce qui t'est arrivé hier soir ?
415
00:25:13,784 --> 00:25:15,671
J'espérais que tu pourrais me le dire.
416
00:25:16,286 --> 00:25:18,052
J'ai vraiment trop bu.
417
00:25:18,790 --> 00:25:21,305
Il faut que j'aille aux toilettes.
418
00:25:23,415 --> 00:25:25,083
Il doit avoir une vessie de moineau,
419
00:25:25,150 --> 00:25:26,983
il en vient.
420
00:26:12,369 --> 00:26:14,460
J'ai un full ! J'ai encore gagné !
421
00:26:18,217 --> 00:26:19,818
Merci.
422
00:26:24,622 --> 00:26:26,983
Vous voyez Mlle Sakamoto demain à 11 h.
423
00:26:27,050 --> 00:26:28,174
Pas Linderman ?
424
00:26:28,612 --> 00:26:31,139
Il est, je cite : "Occupé ailleurs."
425
00:26:31,237 --> 00:26:34,083
"Occupé". Comme des toilettes ?
426
00:26:34,150 --> 00:26:36,586
Laisse pas Sakamoto faire sa geisha.
Exige qu'il soit là.
427
00:26:36,684 --> 00:26:37,651
Entendu.
428
00:26:37,717 --> 00:26:39,050
Mon Dieu.
429
00:26:39,117 --> 00:26:40,884
- Je suis confuse.
- C'est ma faute.
430
00:26:40,950 --> 00:26:42,417
- Ça va, vous ?
- Oui.
431
00:26:44,272 --> 00:26:46,253
On peut pas en dire autant
de Céline Dion.
432
00:26:47,230 --> 00:26:48,379
Un seul ticket ?
433
00:26:50,654 --> 00:26:52,003
Oui, Je suis...
434
00:26:52,276 --> 00:26:54,150
ici pour une conférence, et...
435
00:26:55,283 --> 00:26:58,125
je n'apprécie pas spécialement
mes collègues, donc...
436
00:26:58,262 --> 00:27:00,514
Donc vous voyagez seule, c'est ça ?
437
00:27:16,053 --> 00:27:17,884
Je l'ai vu qu'une fois, mais...
438
00:27:18,194 --> 00:27:20,886
je devrais peut-être parler en premier.
439
00:27:21,289 --> 00:27:23,025
Il se shoote à l'héroïne.
440
00:27:23,435 --> 00:27:26,096
Un drogué ?
Vous avez oublié de m'en parler.
441
00:27:26,178 --> 00:27:29,232
Ne soyez pas si sceptique,
attendez de l'avoir rencontré.
442
00:27:29,314 --> 00:27:31,784
Le scepticisme
est la base de la science.
443
00:27:32,012 --> 00:27:34,253
Votre père avait dépassé ça.
444
00:27:35,141 --> 00:27:37,127
Je sais pas,
il s'en était carrément écarté.
445
00:27:37,250 --> 00:27:38,338
Vous devriez respecter ça.
446
00:27:38,406 --> 00:27:40,802
J'ai fait plus que le respecter.
J'ai cru en lui.
447
00:27:40,898 --> 00:27:42,346
Il le fallait, j'étais son fils.
448
00:27:43,289 --> 00:27:45,752
Vous ne croyez pas en lui
uniquement pour ça.
449
00:27:45,943 --> 00:27:47,851
Voyez ce qui arrive à notre monde.
450
00:27:47,918 --> 00:27:51,614
Surpopulation, réchauffement climatique,
famine, terrorisme.
451
00:27:52,404 --> 00:27:54,941
Au fond, on sent tous
que quelque chose ne va pas.
452
00:27:56,376 --> 00:27:59,654
Mon père expliquait comment des espèces
453
00:27:59,720 --> 00:28:02,577
s'éteignaient tandis que d'autres,
pourtant similaires,
454
00:28:02,645 --> 00:28:05,269
évoluaient et s'adaptaient
de manière étonnante.
455
00:28:08,888 --> 00:28:10,841
Il avait une vision romantique
de l'évolution.
456
00:28:10,875 --> 00:28:11,909
Et pas vous ?
457
00:28:12,323 --> 00:28:13,983
Vous êtes tous deux généticiens.
458
00:28:14,791 --> 00:28:16,284
Ça aussi, c'est l'évolution.
459
00:28:16,589 --> 00:28:18,708
Nous sommes tous issus du même moule.
460
00:28:18,790 --> 00:28:21,862
Ouais, des copies bon marché
de nos ancêtres.
461
00:29:36,248 --> 00:29:37,249
Isaac.
462
00:29:38,024 --> 00:29:42,087
Bonjour, c'est Peter Petrelli.
Je suis un ami de Simone.
463
00:30:00,166 --> 00:30:01,396
Salut, Lori.
464
00:30:01,851 --> 00:30:02,890
Salut.
465
00:30:03,721 --> 00:30:07,090
Je t'ai vu t'en aller avec Brody Mitchum,
hier soir, au feu de camp.
466
00:30:07,988 --> 00:30:09,068
Et ?
467
00:30:09,884 --> 00:30:11,526
Que s'est-il passé ?
468
00:30:12,724 --> 00:30:13,804
Rien.
469
00:30:13,981 --> 00:30:15,034
Il ne s'est rien passé.
470
00:30:15,760 --> 00:30:17,732
Je suis sorti avec Brody Mitchum.
471
00:30:18,377 --> 00:30:20,483
Il ne s'est "rien passé" avec moi non plus.
472
00:30:36,150 --> 00:30:37,478
Il ne faut plus faire ça.
473
00:30:37,866 --> 00:30:40,652
On ne devrait pas utiliser mes pouvoirs
pour notre propre bénéfice.
474
00:30:40,940 --> 00:30:42,761
On est censé sauver le monde.
475
00:30:43,127 --> 00:30:44,204
On va le sauver.
476
00:30:44,367 --> 00:30:48,063
Mais rien n'interdit qu'on soit classe
pour sauver le monde, non ?
477
00:30:48,309 --> 00:30:51,630
Tu voulais un costume.
Maintenant tu en as un.
478
00:31:13,206 --> 00:31:14,944
Vous faites une grosse erreur.
479
00:31:21,918 --> 00:31:22,943
OK...
480
00:31:23,422 --> 00:31:26,305
Quel casino on fait maintenant ?
481
00:31:28,089 --> 00:31:29,513
T'es dingue ?
482
00:31:29,786 --> 00:31:31,022
On ne joue plus !
483
00:31:31,393 --> 00:31:33,108
Il faut se remettre à notre mission.
484
00:31:33,202 --> 00:31:36,905
Tu pourrais pas nous téléporter
à la table de craps du Caesar Palace ?
485
00:31:37,042 --> 00:31:38,213
Salut, les gars.
486
00:31:38,897 --> 00:31:41,630
Je crois que vous avez quelque chose
qui m'appartient.
487
00:31:42,018 --> 00:31:43,033
Vous voyez...
488
00:31:43,074 --> 00:31:44,968
J'avais les 3 As au poker.
489
00:31:45,064 --> 00:31:47,250
L'instant d'après,
c'est vous qui les aviez.
490
00:31:47,490 --> 00:31:49,082
Qu'est-ce qu'il dit ?
491
00:31:49,247 --> 00:31:51,112
T'inquiète pas. Je m'en occupe.
492
00:31:52,579 --> 00:31:54,128
Vous feriez mieux de partir.
493
00:31:54,353 --> 00:31:56,687
Mon ami a de grands pouvoirs.
494
00:31:56,878 --> 00:31:58,354
Il peut se charger de vous tous.
495
00:31:58,436 --> 00:32:00,509
Il vous fera regretter d'être nés !
496
00:32:08,308 --> 00:32:10,714
Mon Dieu. Regardez cette vue.
497
00:32:11,500 --> 00:32:14,145
Tout est si beau vu d'en haut.
498
00:32:14,495 --> 00:32:15,572
En effet.
499
00:32:17,824 --> 00:32:18,920
Merci.
500
00:32:21,880 --> 00:32:23,932
Vous avez déjà pensé à ce que ça serait
501
00:32:25,482 --> 00:32:27,202
de survoler ce désert ?
502
00:32:28,985 --> 00:32:32,886
Un jour, j'ai survolé Red Rocks Park
en hélicoptère.
503
00:32:32,987 --> 00:32:35,614
Je ne pensais pas à un hélicoptère.
Je pensais plutôt à...
504
00:32:37,054 --> 00:32:38,112
voler.
505
00:32:38,374 --> 00:32:39,477
Voler ?
506
00:32:44,568 --> 00:32:48,536
Vous savez, si j'étais votre mari,
je ne vous laisserais pas voyager seule.
507
00:32:49,254 --> 00:32:50,578
Je n'ai pas de mari.
508
00:32:52,038 --> 00:32:53,147
Il est parti.
509
00:32:53,376 --> 00:32:54,548
Pour une autre femme ?
510
00:32:56,440 --> 00:32:57,506
J'aurais préféré.
511
00:32:58,181 --> 00:32:59,037
Un homme ?
512
00:33:01,440 --> 00:33:03,586
J'aurais aussi préféré.
513
00:33:07,479 --> 00:33:10,049
C'est une sorte de... criminel.
514
00:33:10,144 --> 00:33:12,207
Et quand je dis : "Une sorte de,"
515
00:33:13,148 --> 00:33:14,546
J'entends criminel tout court.
516
00:33:14,802 --> 00:33:17,672
- J'arrête donc avec mes questions.
- Merci.
517
00:33:20,297 --> 00:33:22,947
- Vous avez des enfants ?
- Encore une question.
518
00:33:23,232 --> 00:33:24,243
Exact.
519
00:33:25,511 --> 00:33:26,513
Un.
520
00:33:27,855 --> 00:33:29,121
Un petit génie.
521
00:33:30,377 --> 00:33:31,616
- Un garçon ?
- Un garçon.
522
00:33:31,949 --> 00:33:34,368
J'ai deux garçons, mais pas des génies.
523
00:33:35,333 --> 00:33:37,135
C'est bizarre d'avoir des enfants,
hein ?
524
00:33:37,136 --> 00:33:38,107
C'est comme si...
525
00:33:38,547 --> 00:33:40,702
on devait être deux personnes à la fois.
526
00:33:40,836 --> 00:33:42,684
La personne qu'ils voient
527
00:33:43,409 --> 00:33:45,283
et celle qu'on est vraiment ?
528
00:33:45,350 --> 00:33:46,879
Quelque chose comme ça, oui.
529
00:33:48,283 --> 00:33:50,643
- Toujours marié ?
- Oui.
530
00:33:53,374 --> 00:33:54,394
Heureux ?
531
00:33:54,769 --> 00:33:56,190
Oui, très.
532
00:34:00,269 --> 00:34:03,311
J'arrête donc avec mes questions.
533
00:34:17,124 --> 00:34:19,571
- Je peux pas.
- Je sais, je sais.
534
00:34:21,524 --> 00:34:22,866
J'en ai envie.
535
00:34:24,435 --> 00:34:25,692
Vraiment.
536
00:34:30,248 --> 00:34:31,665
Je comprends. C'est pas grave.
537
00:34:32,889 --> 00:34:34,789
J'ai passé un excellent moment...
538
00:34:36,570 --> 00:34:38,195
...à ma grande surprise.
539
00:34:41,711 --> 00:34:43,010
Merci.
540
00:34:48,558 --> 00:34:49,610
Bonne nuit.
541
00:34:53,684 --> 00:34:54,928
Bonne nuit.
542
00:35:19,283 --> 00:35:24,955
Ça serait dommage de te renvoyer
au politicard couverte de bleus.
543
00:35:25,843 --> 00:35:29,192
- Je dois ramener mon fils chez moi.
- Et tu vas lui dire quoi, à ton fils ?
544
00:35:29,835 --> 00:35:32,323
Comment tu vas expliquer à ton fils
ce qui vous est arrivé
545
00:35:32,460 --> 00:35:34,660
parce que tu n'as pas honoré
tes engagements ?
546
00:35:35,002 --> 00:35:37,886
Écoutez, je trouverai un moyen
de payer Linderman.
547
00:35:39,146 --> 00:35:41,196
Non, laisse-moi reformuler ma question.
548
00:35:41,674 --> 00:35:45,383
Comment vas-tu lui expliquer
ce qui lui est arrivé
549
00:35:45,616 --> 00:35:48,167
parce que tu n'as pas honoré
tes engagements ?
550
00:35:48,885 --> 00:35:50,921
Réfléchis à ça, Niki.
551
00:35:52,680 --> 00:35:54,312
Niki n'est plus là.
552
00:36:11,643 --> 00:36:13,741
Si tu menaces encore notre fils,
553
00:36:14,564 --> 00:36:17,038
mon talon va te traverser le crâne.
554
00:36:17,738 --> 00:36:19,174
C'est clair ?
555
00:36:20,001 --> 00:36:21,040
Oui.
556
00:36:21,149 --> 00:36:23,320
- Est-ce que c'est clair ?
- Oui, oui !
557
00:36:34,604 --> 00:36:36,121
Vous avez oublié quelque chose ?
558
00:37:53,043 --> 00:37:54,876
Et si on y retournait demain ?
559
00:37:55,018 --> 00:37:58,120
Écoutez, je n'essaye pas
de dénigrer votre expérience.
560
00:37:58,312 --> 00:38:00,765
C'est juste qu'il y a une semaine,
j'étais dans mon pays,
561
00:38:00,833 --> 00:38:02,091
un professeur reconnu.
562
00:38:02,184 --> 00:38:08,075
Maintenant vous voulez que je rencontre
un drogué qui dit peindre le futur.
563
00:38:09,815 --> 00:38:10,854
Mohinder ?
564
00:39:00,842 --> 00:39:01,884
Très bien.
565
00:39:12,117 --> 00:39:13,850
Qu'est-ce que tu fais là si tard ?
566
00:39:14,001 --> 00:39:15,846
Je fais des bannières
pour le Spirit Week.
567
00:39:16,957 --> 00:39:20,422
Jackie devait me ramener,
mais elle est partie sans moi.
568
00:39:22,313 --> 00:39:23,734
Tu me ramènes ?
569
00:39:25,388 --> 00:39:27,547
Ouais, pourquoi pas.
570
00:39:27,919 --> 00:39:29,076
Merci.
571
00:39:30,484 --> 00:39:32,823
T'as une boîte manuelle, non ?
572
00:39:35,075 --> 00:39:36,464
Je peux conduire ?
573
00:39:48,815 --> 00:39:51,551
Tu trouves pas un peu bizarre
qu'on ne se souvienne pas
574
00:39:51,617 --> 00:39:53,620
ce qui s'est passé
la nuit du feu de camp ?
575
00:39:54,849 --> 00:39:56,373
Ça a dû être une sacrée soirée.
576
00:39:57,166 --> 00:39:58,632
Ouais, certainement.
577
00:40:03,818 --> 00:40:05,574
Ralentis. Le feu était rouge.
578
00:40:11,607 --> 00:40:13,746
Tu sais conduire
avec une boîte manuelle, hein ?
579
00:40:13,857 --> 00:40:15,748
Je sais un paquet de trucs.
580
00:40:16,876 --> 00:40:18,323
Comme ce que tu m'as fait.
581
00:40:19,153 --> 00:40:20,715
Qu'est-ce que je t'ai fait ?
582
00:40:21,417 --> 00:40:22,511
Je le savais.
583
00:40:22,634 --> 00:40:23,966
Je savais que ça arriverait.
584
00:40:24,244 --> 00:40:26,192
Tu te saoules, tu me sautes dessus
585
00:40:26,350 --> 00:40:27,424
et c'est ma faute ?
586
00:40:27,463 --> 00:40:29,977
- Tu mens.
- Y a pas viol si t'es consentante.
587
00:40:30,112 --> 00:40:31,777
Tu en avais autant envie que moi.
588
00:40:32,584 --> 00:40:33,617
Arrête la voiture.
589
00:40:33,684 --> 00:40:35,486
J'en avais autant envie
que Laurie Trammel ?
590
00:40:35,525 --> 00:40:37,126
Laurie Trammel est une pute.
591
00:40:38,091 --> 00:40:39,818
C'est ce que tu vas raconter sur moi ?
592
00:40:40,159 --> 00:40:41,368
C'est déjà fait.
593
00:40:42,090 --> 00:40:44,290
Tu ne t'arrêteras donc jamais,
n'est-ce pas ?
594
00:40:44,782 --> 00:40:46,461
Tu devrais laisser tomber, Claire.
595
00:40:47,431 --> 00:40:49,399
Tu n'y peux rien.
596
00:40:53,792 --> 00:40:55,104
Je peux faire ça.
597
00:41:16,793 --> 00:41:17,931
Prends le premier.
598
00:42:06,496 --> 00:42:07,711
Peter Petrelli ?
599
00:42:10,135 --> 00:42:11,447
Comment est-ce possible ?
600
00:42:13,777 --> 00:42:15,339
Je ne voulais pas vous effrayer.
601
00:42:16,868 --> 00:42:19,081
Vous n'êtes pas le même
sans votre cicatrice.
602
00:42:19,349 --> 00:42:20,777
Je te connais pas, vieux.
603
00:42:21,135 --> 00:42:22,216
Pas encore.
604
00:42:24,015 --> 00:42:25,334
Je suis Hiro Nakamura.
605
00:42:25,430 --> 00:42:26,935
Je viens du futur.
606
00:42:29,508 --> 00:42:30,839
J'ai un message pour vous.
607
00:42:37,149 --> 00:42:39,492
Transcript: FRM team
Sous-titres: www.sub-way.fr (v 0.92)
608
00:42:39,549 --> 00:42:41,363
À suivre...