1
00:00:00,577 --> 00:00:02,221
Précédemment dans Heroes...
2
00:00:02,937 --> 00:00:05,488
Des individus ordinaires dans le monde
3
00:00:05,623 --> 00:00:08,251
découvrent qu'ils ont des pouvoirs
extraordinaires.
4
00:00:08,493 --> 00:00:10,589
De l'artiste qui peint le futur...
5
00:00:10,686 --> 00:00:12,541
Regarde toutes ces peintures
autour de toi !
6
00:00:12,599 --> 00:00:14,609
Elles se sont toutes réalisées.
7
00:00:15,092 --> 00:00:16,637
Tu crois pouvoir peindre le futur ?
8
00:00:17,178 --> 00:00:18,743
Peins-le sans moi dedans.
9
00:00:18,821 --> 00:00:21,048
...du frère qui veut en savoir plus...
10
00:00:21,371 --> 00:00:24,869
Nathan, on a volé.
Tu veux pas savoir pourquoi ?
11
00:00:24,985 --> 00:00:27,516
Chandra Suresh.
Il est professeur en génétique, en Inde.
12
00:00:27,651 --> 00:00:29,042
Ce type sait ce qu'il se passe.
13
00:00:29,139 --> 00:00:32,269
...de l'employé de bureau
qui peut arrêter le temps...
14
00:00:34,140 --> 00:00:35,956
...du policier qui entend les pensées,
15
00:00:36,052 --> 00:00:40,535
est rendu inconscient par
un mystérieux inconnu...
16
00:00:40,631 --> 00:00:43,742
...de la mère célibataire
à l'alter ego meurtrier,
17
00:00:43,955 --> 00:00:46,765
découvre que son passé
est plus dangereux,
18
00:00:47,225 --> 00:00:49,118
qu'elle ne l'avait jamais imaginé...
19
00:00:50,766 --> 00:00:56,515
et l'indestructible pom pom girl,
se réveille dans un endroit inattendu.
20
00:00:57,283 --> 00:01:00,085
Et maintenant, la suite d'Heroes...
21
00:01:01,367 --> 00:01:04,476
Parfois les questions
ont plus d'importance que les réponses.
22
00:01:05,474 --> 00:01:06,786
Comment tout cela arrive ?
23
00:01:07,883 --> 00:01:08,973
Que sont-ils ?
24
00:01:09,602 --> 00:01:10,977
Pourquoi eux ?
25
00:01:11,828 --> 00:01:13,043
Pourquoi maintenant?
26
00:01:13,733 --> 00:01:15,062
Qu'est-ce que ça veut dire ?
27
00:01:18,752 --> 00:01:19,813
Bonjour.
28
00:01:20,688 --> 00:01:21,923
Je suis à l'hôpital ?
29
00:01:22,301 --> 00:01:23,617
Je suis blessé ?
30
00:01:23,676 --> 00:01:24,891
Vous allez bien.
31
00:01:25,412 --> 00:01:26,763
J'étais dans un bar...
32
00:01:27,383 --> 00:01:28,656
je buvais une bière.
33
00:01:28,932 --> 00:01:30,166
On vous a drogué.
34
00:01:30,961 --> 00:01:32,176
J'en suis désolé.
35
00:01:32,792 --> 00:01:33,814
Quoi ?
36
00:01:34,868 --> 00:01:35,934
Qu'est-ce qui se passe ?
37
00:01:36,000 --> 00:01:40,135
Ne vous excitez pas, Matt. On essaie
de voir votre activité au repos.
38
00:01:40,136 --> 00:01:41,274
Laissez-moi partir.
39
00:01:41,357 --> 00:01:44,038
Calmez-vous.
40
00:01:44,895 --> 00:01:46,207
Vous êtes du F.B.I. ?
41
00:01:48,275 --> 00:01:49,367
De la C.I.A. ?
42
00:01:49,645 --> 00:01:52,751
Je ne fais pas partie
d'une organisation ayant des initiales.
43
00:01:53,150 --> 00:01:54,288
Écoutez-moi.
44
00:01:55,177 --> 00:01:56,770
Je sais pas pour qui vous me prenez...
45
00:01:57,500 --> 00:01:59,005
mais croyez-moi,
vous vous trompez.
46
00:01:59,049 --> 00:02:01,152
Je ne suis... Je ne suis personne.
47
00:02:01,472 --> 00:02:03,401
Ce n'est pas vrai. Vous êtes quelqu'un.
48
00:02:03,920 --> 00:02:05,406
Vous êtes quelqu'un de très spécial.
49
00:02:06,529 --> 00:02:07,937
Qui êtes-vous ?
50
00:02:12,174 --> 00:02:14,181
Vous essayez de lire mes pensées, Matt ?
51
00:02:15,334 --> 00:02:16,839
Pas avec mon ami qui est ici.
52
00:02:17,834 --> 00:02:19,021
Il est spécial lui aussi.
53
00:02:25,939 --> 00:02:27,174
Écoutez, je suis...
54
00:02:27,793 --> 00:02:29,434
Je suis de la police de Los Angeles.
55
00:02:30,539 --> 00:02:31,667
Je suis un flic !
56
00:02:31,757 --> 00:02:33,049
Tout ce que vous voyez...
57
00:02:33,468 --> 00:02:35,040
demain, ça n'aura plus d'importance.
58
00:02:40,298 --> 00:02:41,533
Qui est Claire ?
59
00:02:44,248 --> 00:02:46,134
Vous avez plus de capacité
qu'on pensait.
60
00:02:46,875 --> 00:02:48,129
Allez-y en profondeur.
61
00:02:48,733 --> 00:02:50,025
Puis nettoyez-le.
62
00:02:51,513 --> 00:02:52,696
Qu'est-ce que ça veut dire ?
63
00:02:55,317 --> 00:02:56,340
Qu'est-ce...
64
00:03:08,967 --> 00:03:10,804
T'as appelé l'auteur de la B.D. ?
65
00:03:10,900 --> 00:03:13,601
J'ai laissé des messages en japonais.
66
00:03:14,216 --> 00:03:15,781
Il faut que j'apprenne à dire...
67
00:03:15,859 --> 00:03:18,222
..."Vous allez mourir dans 5 semaines...
68
00:03:18,319 --> 00:03:21,502
...et New York explosera" en anglais.
69
00:03:22,820 --> 00:03:24,673
Vous allez mourir dans 5 semaines,
70
00:03:24,730 --> 00:03:26,274
et New York explosera.
71
00:03:26,651 --> 00:03:29,023
Je t'apprendrai
à le dire phonétiquement.
72
00:03:33,421 --> 00:03:35,756
Viens.
Je sens que je vais avoir de la chance.
73
00:03:57,368 --> 00:03:59,962
Je pense que c'est mieux
que Micah attende dehors.
74
00:04:08,740 --> 00:04:10,834
M. Linderman
est prêt à oublier votre dette
75
00:04:10,900 --> 00:04:12,967
en échange d'une... faveur.
76
00:04:13,620 --> 00:04:14,812
Quel genre de faveur ?
77
00:04:14,889 --> 00:04:17,667
Un homme arrive de New York
cet après-midi.
78
00:04:17,834 --> 00:04:21,527
Un politicien
qui veut l'aide de M. Linderman.
79
00:04:21,700 --> 00:04:22,747
On cherche...
80
00:04:22,824 --> 00:04:24,767
à assurer notre investissement.
81
00:04:25,088 --> 00:04:26,733
Et vous voulez que je...
82
00:04:28,991 --> 00:04:30,322
Je ne suis pas une pute.
83
00:04:31,299 --> 00:04:33,367
Je crois que c'est à nous
de dire qui vous êtes.
84
00:04:35,968 --> 00:04:38,572
CHAPITRE QUATRE "COLLISION"
85
00:04:46,164 --> 00:04:47,553
Inconnue.
86
00:04:48,508 --> 00:04:50,553
Environ 16 ans.
87
00:04:50,834 --> 00:04:54,614
Sortie de Red River Creek vers
approximativement 4 heures du matin.
88
00:04:55,622 --> 00:04:58,301
Elle était nue et a été traînée,
89
00:04:58,367 --> 00:05:00,990
probablement
pour tenter de cacher le corps.
90
00:05:01,818 --> 00:05:04,365
Les blessures secondaires
sont post-mortem.
91
00:05:09,441 --> 00:05:12,508
La base du crâne
a été perforée par une branche d'arbre.
92
00:05:14,857 --> 00:05:16,825
Probable victime d'un meurtre.
93
00:05:17,080 --> 00:05:18,720
Peut-être un accident.
94
00:05:43,340 --> 00:05:45,134
Oh, mon Dieu.
95
00:05:57,502 --> 00:05:58,563
OK.
96
00:06:04,732 --> 00:06:06,334
Moi aussi, je t'aime.
97
00:06:08,147 --> 00:06:09,073
Salut.
98
00:06:58,851 --> 00:07:01,224
Claire ! Je fais des gaufres.
99
00:07:16,684 --> 00:07:18,516
Un sondage interne
montre un bond de 3 points
100
00:07:18,550 --> 00:07:19,814
suite au discours d'hier soir.
101
00:07:19,878 --> 00:07:21,248
Je dis donc, on lance les dés
102
00:07:21,267 --> 00:07:23,509
et on attend un peu
avant de s'associer avec Linderman.
103
00:07:23,545 --> 00:07:24,871
Linderman, j'en fais mon affaire.
104
00:07:25,023 --> 00:07:27,119
Il tenait mon père,
mais il ne me tient pas, moi.
105
00:07:27,165 --> 00:07:29,627
Écoutez, ça me plaît pas.
Ça me rend nerveux.
106
00:07:29,666 --> 00:07:32,044
C'est votre travail d'être inquiet.
Le mien est d'être élu.
107
00:07:32,079 --> 00:07:34,391
Pour ça,
j'ai besoin des 2 millions de Linderman
108
00:07:34,449 --> 00:07:36,899
pour gagner encore 5 points
et être dans la course.
109
00:07:37,015 --> 00:07:38,039
M. Petrelli !
110
00:07:38,828 --> 00:07:40,284
Excusez-moi, M. Petrelli !
111
00:07:40,351 --> 00:07:42,023
M. Petrelli, il faut que je vous parle.
112
00:07:42,563 --> 00:07:44,835
Trouvez qui est ce type.
Merci de voter pour moi.
113
00:07:45,818 --> 00:07:47,743
- Votre vie peut être en danger !
- Reculez.
114
00:07:47,801 --> 00:07:49,904
Quelqu'un veut vous faire du mal.
115
00:07:50,059 --> 00:07:51,638
Pourriez-vous être plus précis ?
116
00:07:51,696 --> 00:07:53,617
12% des électeurs me sont défavorables.
117
00:07:53,683 --> 00:07:55,781
Le nom Sylar
vous dit-il quelque chose ?
118
00:07:56,450 --> 00:07:59,598
- Je suis désolé, votre nom ?
- Surech. Dr Suresh.
119
00:08:01,650 --> 00:08:02,756
Débarrassez-vous de lui.
120
00:08:03,743 --> 00:08:06,000
Avez-vous eu
des changements physiologiques ?
121
00:08:06,078 --> 00:08:07,784
Quelque chose de hors-norme,
peut-être ?
122
00:08:07,850 --> 00:08:09,690
Une capacité que vous n'aviez pas avant.
123
00:08:09,768 --> 00:08:11,967
Télépathie, régénération spontanée.
124
00:08:12,063 --> 00:08:14,996
S'il vous plaît, c'est très important
que vous m'écoutiez.
125
00:08:15,151 --> 00:08:18,152
Surveillez ce type. Je ne veux pas
le voir surgir à Las Vegas.
126
00:08:18,210 --> 00:08:20,024
Pas de problème. Bon voyage.
127
00:08:20,217 --> 00:08:21,984
- Bien.
- Faites-le partir.
128
00:08:22,051 --> 00:08:23,600
Je ne veux plus le voir.
129
00:08:23,694 --> 00:08:24,887
Je sais !
130
00:08:24,965 --> 00:08:26,122
Ils sont partout.
131
00:08:26,306 --> 00:08:27,518
Ils sont partout !
132
00:08:27,617 --> 00:08:29,051
Ils entrent dans votre...
133
00:09:01,300 --> 00:09:02,351
La nuit dernière...
134
00:09:03,433 --> 00:09:05,015
avant qu'on s'embrasse, tu...
135
00:09:06,895 --> 00:09:08,207
as porté un toast.
136
00:09:08,342 --> 00:09:09,712
À l'amour.
137
00:09:10,380 --> 00:09:13,390
Qu'on apprenne à l'éviter
quand il nous fait du mal.
138
00:09:15,025 --> 00:09:16,549
Je me demandais...
139
00:09:16,620 --> 00:09:18,530
Je ne ne parlais pas de toi.
140
00:09:19,117 --> 00:09:20,560
- Évidemment.
- Je sais.
141
00:09:21,608 --> 00:09:22,746
C'est juste...
142
00:09:25,010 --> 00:09:26,184
toi et Isaac.
143
00:09:39,227 --> 00:09:41,059
Il y a du café dans la cuisine.
144
00:09:54,108 --> 00:09:56,481
Tu crois que c'est une super blague,
c'est ça ?
145
00:09:58,190 --> 00:09:59,560
Ton pote, Suresh.
146
00:09:59,811 --> 00:10:01,820
Il est venu à mon bureau
de campagne ce matin.
147
00:10:01,917 --> 00:10:03,169
A fait tout une scène.
148
00:10:03,572 --> 00:10:05,366
Il parlait de télépathie
149
00:10:05,617 --> 00:10:08,839
et de régénération spontanée.
150
00:10:09,037 --> 00:10:10,617
- Chandra Suresh.
- Ouais.
151
00:10:10,683 --> 00:10:11,802
Comment il t'a trouvé ?
152
00:10:12,092 --> 00:10:13,365
À toi de me le dire.
153
00:10:13,735 --> 00:10:16,162
- Tu crois que je l'ai appelé ?
- Me prends pas pour un con.
154
00:10:16,198 --> 00:10:17,984
J'ai des professionnels pour ce job.
155
00:10:18,201 --> 00:10:19,590
Hé, où sont tes tasses ?
156
00:10:22,610 --> 00:10:25,442
Elles sont... dans le placard
157
00:10:25,500 --> 00:10:27,969
qui a une tache
qui ressemble à Abraham Lincoln.
158
00:10:29,724 --> 00:10:30,765
Écoute...
159
00:10:31,189 --> 00:10:32,830
voilà de l'argent, d'accord ?
160
00:10:33,756 --> 00:10:35,873
Prends.
Tu cherches des réponses, vas-y.
161
00:10:35,931 --> 00:10:36,992
Je paye.
162
00:10:37,251 --> 00:10:38,984
Je veux que tu disparaisses
quelque temps.
163
00:10:39,051 --> 00:10:40,650
Tu deviens dangereux pour moi.
164
00:10:50,432 --> 00:10:51,570
Je suis désolée.
165
00:10:51,872 --> 00:10:53,956
J'ouvre une nouvelle expo à la galerie,
166
00:10:54,013 --> 00:10:56,440
avec des trucs de fous à gérer.
167
00:10:56,779 --> 00:10:58,380
C'est les tableaux d'Isaac ?
168
00:10:59,649 --> 00:11:00,942
Ce sont ses tableaux.
169
00:11:01,317 --> 00:11:02,626
C'est Isaac.
170
00:11:02,665 --> 00:11:05,289
Son truc "Je peins le futur".
171
00:11:06,002 --> 00:11:07,179
Et s'il pouvait ?
172
00:11:07,425 --> 00:11:08,802
Peindre le futur, je veux dire...
173
00:11:09,827 --> 00:11:11,061
on a vu plus étrange, non ?
174
00:11:11,119 --> 00:11:13,084
Non, il n'y a pas plus étrange.
175
00:11:15,801 --> 00:11:17,117
Non, garde-la.
176
00:11:17,592 --> 00:11:19,232
Tu me la ramèneras ce soir.
177
00:11:21,331 --> 00:11:22,583
Peter, je...
178
00:11:23,826 --> 00:11:25,234
Je ne sais pas ce que c'est.
179
00:11:26,385 --> 00:11:27,562
Nous, je veux dire.
180
00:11:27,880 --> 00:11:29,650
Je sors juste d'une relation de deux ans
181
00:11:29,717 --> 00:11:32,147
qui fut très... destructive.
182
00:11:32,301 --> 00:11:34,033
Et voilà que je couche avec le type
183
00:11:34,072 --> 00:11:35,750
qui s'occupe de mon père mourant.
184
00:11:35,817 --> 00:11:37,375
C'est un peu perturbant.
185
00:11:38,287 --> 00:11:40,274
Je ne veux pas être une roue de secours.
186
00:11:41,436 --> 00:11:42,961
J'ai juste besoin d'un peu de temps
187
00:11:42,996 --> 00:11:44,938
avant d'être à nouveau
un coeur à prendre, OK ?
188
00:11:44,957 --> 00:11:46,173
D'accord.
189
00:11:49,418 --> 00:11:50,650
Claire !
190
00:11:50,944 --> 00:11:52,101
Petit déjeuner !
191
00:11:52,239 --> 00:11:54,051
Pourrais-tu dire à ta fille
192
00:11:54,117 --> 00:11:55,616
de sortir son postérieur du lit.
193
00:11:55,655 --> 00:11:57,796
Claire, sors ton postérieur du lit !
194
00:12:02,817 --> 00:12:04,254
Papa, je ne suis pas sourde.
195
00:12:04,385 --> 00:12:05,984
Ta mère fait des gaufres.
196
00:12:12,451 --> 00:12:13,748
T'es sortie toute la nuit ?
197
00:12:16,037 --> 00:12:17,793
Tu étais avec le quaterback ?
198
00:12:21,155 --> 00:12:22,197
Oui.
199
00:12:22,659 --> 00:12:24,588
Oui, on était quelques un.
200
00:12:25,838 --> 00:12:27,184
C'était idiot, je suis désolée.
201
00:12:27,251 --> 00:12:29,441
Chéri, tu vas rater ton avion.
202
00:12:30,155 --> 00:12:31,660
J'arrive dans une seconde.
203
00:12:32,239 --> 00:12:33,984
Tu me déçois beaucoup.
204
00:12:34,051 --> 00:12:35,349
Il ne s'est rien passé.
205
00:12:36,984 --> 00:12:38,255
On a joué au poker.
206
00:12:38,784 --> 00:12:39,893
Je suis désolée.
207
00:12:40,200 --> 00:12:41,493
Je t'aime, Claire.
208
00:12:41,817 --> 00:12:44,074
Je veux juste
que tu sois honnête avec moi.
209
00:12:44,905 --> 00:12:46,429
Tu peux tout me dire.
210
00:12:47,473 --> 00:12:48,717
Tu le sais.
211
00:12:49,185 --> 00:12:50,767
Je le sais. Je t'aime aussi.
212
00:13:02,364 --> 00:13:05,718
Ne crois pas que tu vas t'en sortir
comme ça avec cette escapade.
213
00:13:06,733 --> 00:13:09,357
On va en discuter
sérieusement à mon retour.
214
00:13:24,080 --> 00:13:25,141
Quoi ?
215
00:13:25,604 --> 00:13:27,884
Maman m'a dit de te dire
que les gaufres sont prêtes.
216
00:13:28,647 --> 00:13:29,940
J'arrive.
217
00:13:32,782 --> 00:13:34,036
Gaufres !
218
00:13:41,836 --> 00:13:43,245
J'ai vraiment été un idiot.
219
00:13:43,322 --> 00:13:45,849
Je n'ai jamais été humilié à ce point.
220
00:13:46,301 --> 00:13:49,253
Tu espérais quoi,
qu'il vienne boire le thé ?
221
00:13:49,890 --> 00:13:52,128
C'est arrivé pendant ton absence.
222
00:14:02,133 --> 00:14:03,985
Ce sont les cendres de mon père.
223
00:14:11,873 --> 00:14:15,491
Tu sais, je n'ai pas versé une larme
depuis la mort de mon père.
224
00:14:16,194 --> 00:14:18,008
Même pas quand j'ai réclamé son corps.
225
00:14:18,813 --> 00:14:20,217
Ils m'ont montré trois inconnus
226
00:14:20,335 --> 00:14:21,801
avant que je le trouve.
227
00:14:22,530 --> 00:14:24,575
Mon père avait été mal rangé.
228
00:14:26,378 --> 00:14:27,999
Je suis désolée, vraiment.
229
00:14:28,484 --> 00:14:30,518
Et qu'est-ce que j'essaye de prouver ?
230
00:14:30,583 --> 00:14:34,174
Je me suis servi de ses théories,
la carte de Sylar, tout...
231
00:14:35,017 --> 00:14:38,579
pour assurer une relation
éteinte depuis longtemps.
232
00:14:40,317 --> 00:14:42,163
Je n'ai rien à faire ici.
233
00:14:45,002 --> 00:14:46,738
Tu vas abandonner, comme ça ?
234
00:14:48,600 --> 00:14:49,989
Je rentre chez moi.
235
00:14:50,281 --> 00:14:51,439
À Madras.
236
00:14:52,533 --> 00:14:54,328
Disperser les cendres de mon père...
237
00:14:54,678 --> 00:14:57,415
retrouver ma vie
et arrêter de vivre la sienne.
238
00:15:04,236 --> 00:15:06,050
Je cherche Sandra Suresh.
239
00:15:06,950 --> 00:15:08,609
Il n'habite plus ici.
240
00:15:09,885 --> 00:15:12,527
Un homme de Petrelli
m'a donné cette adresse.
241
00:15:12,610 --> 00:15:14,442
Ils disent que vous êtes venu ce matin ?
242
00:15:19,750 --> 00:15:20,965
Vous êtes Chandra Suresh ?
243
00:15:21,908 --> 00:15:23,857
Non. C'était mon père.
244
00:15:27,662 --> 00:15:30,325
Votre père a écrit un livre sur
245
00:15:30,356 --> 00:15:33,462
des gens qui ont... des pouvoirs.
246
00:15:34,143 --> 00:15:36,998
Je suis peut-être l'un d'eux.
247
00:15:48,418 --> 00:15:49,900
Ça suffit. On y va...
248
00:15:51,086 --> 00:15:52,745
...partir. Je me concentre.
249
00:15:52,784 --> 00:15:54,211
Où sont tes jetons ?
250
00:15:54,356 --> 00:15:55,513
Sur le 26 noir.
251
00:15:57,698 --> 00:16:00,071
C'est tout ? C'est notre argent ?
Que s'est-il passé ?
252
00:16:00,134 --> 00:16:01,774
Je dois me concentrer !
253
00:16:02,507 --> 00:16:04,156
Récupère-le !
Récupère-le !
254
00:16:04,234 --> 00:16:06,492
Monsieur, on ne parie plus.
Reculez, s'il vous plaît.
255
00:16:06,584 --> 00:16:08,108
Je ne l'ai pas perdu !
256
00:16:08,233 --> 00:16:10,028
Le 26 va gagner.
257
00:16:10,047 --> 00:16:11,282
Tu vas voir.
258
00:17:16,384 --> 00:17:17,927
26 gagnant.
259
00:17:19,470 --> 00:17:20,859
J'ai gagné !
260
00:17:20,936 --> 00:17:22,324
Tu as vu ? J'ai gagné ?
261
00:17:22,344 --> 00:17:23,790
OK. On y va maintenant.
262
00:17:23,964 --> 00:17:25,025
Merci.
263
00:17:25,411 --> 00:17:26,904
Maintenant ? T'es pas sérieux ?
264
00:17:26,982 --> 00:17:28,197
La chance est avec moi !
265
00:17:29,345 --> 00:17:30,560
Non. C'est pas ça.
266
00:17:30,984 --> 00:17:32,547
Mais je viens de gagner. Beaucoup.
267
00:17:33,849 --> 00:17:34,794
C'est moi.
268
00:17:34,852 --> 00:17:37,524
J'ai arrêté le temps et bougé la bille.
C'est grâce à moi.
269
00:17:38,865 --> 00:17:42,202
C'est affreux.
Je suis une personne horrible.
270
00:17:42,704 --> 00:17:44,844
Mais, c'était notre dernier dollar.
271
00:17:45,693 --> 00:17:47,680
C'est du génie.
Refais-le !
272
00:17:48,036 --> 00:17:50,178
Non ! C'est tricher.
273
00:17:50,352 --> 00:17:51,972
Peter Parker triche...
274
00:17:52,088 --> 00:17:54,431
...quand il vend des photos
de Spider-Man ?
275
00:17:55,724 --> 00:17:56,631
Non.
276
00:17:56,766 --> 00:17:58,907
Chaque héros a son truc.
277
00:17:59,071 --> 00:18:00,865
C'est le nôtre.
278
00:18:03,750 --> 00:18:05,466
En avant !
279
00:18:07,509 --> 00:18:08,570
Donc...
280
00:18:09,947 --> 00:18:12,876
Tu vois toujours dans le miroir
quelqu'un qui n'est pas toi ?
281
00:18:14,015 --> 00:18:15,084
Oui.
282
00:18:15,328 --> 00:18:16,505
Je connais.
283
00:18:16,582 --> 00:18:17,971
Ça s'appelle vieillir.
284
00:18:18,136 --> 00:18:19,873
Un peu de Botox
ne nous ferait pas de mal.
285
00:18:22,617 --> 00:18:24,023
J'ai des trous noirs.
286
00:18:26,798 --> 00:18:28,014
Je me réveille...
287
00:18:29,718 --> 00:18:32,110
et... les choses ne sont pas...
288
00:18:32,693 --> 00:18:33,773
ce qu'elles étaient.
289
00:18:36,147 --> 00:18:39,151
Comme la fois où tu t'es réveillée
avec deux cadavres dans ton garage ?
290
00:18:40,066 --> 00:18:42,496
Si tu crois avoir quelque chose
à voir avec ça...
291
00:18:43,422 --> 00:18:45,101
L'un d'eux était coupé en deux...
292
00:18:45,168 --> 00:18:47,268
OK. Donc, ça ne pouvait pas être toi.
293
00:18:47,446 --> 00:18:48,777
Mais, si ça l'était ?
294
00:18:50,709 --> 00:18:51,920
J'ai ces...
295
00:18:52,075 --> 00:18:53,257
rêves violents.
296
00:18:53,715 --> 00:18:55,857
Je veux dire, vraiment violents.
297
00:18:55,902 --> 00:18:57,734
Où je coupe les gens en deux.
298
00:18:59,079 --> 00:19:02,937
Mais ce n'est pas moi.
C'est quelqu'un... en moi.
299
00:19:04,935 --> 00:19:05,996
Avec moi.
300
00:19:06,134 --> 00:19:07,405
Tu sais ce que je crois ?
301
00:19:07,618 --> 00:19:08,640
Quoi ?
302
00:19:08,957 --> 00:19:10,383
Je pense que t'as vu quelque chose.
303
00:19:10,430 --> 00:19:12,652
Je pense que t'as vu quelque chose
de si horrible
304
00:19:13,215 --> 00:19:14,767
que ça a cassé quelque chose chez toi.
305
00:19:14,834 --> 00:19:16,634
Ce qui est arrivé dans ce garage...
306
00:19:17,474 --> 00:19:18,477
Maman ?
307
00:19:18,863 --> 00:19:20,034
Tu veux jouer au Scrabble ?
308
00:19:20,332 --> 00:19:21,374
Oui, j'aimerais bien.
309
00:19:23,034 --> 00:19:25,540
Vraiment. Mais je ne peux pas là.
310
00:19:25,627 --> 00:19:26,977
C'est notre soirée jeux.
311
00:19:28,195 --> 00:19:29,237
Je sais.
312
00:19:29,295 --> 00:19:30,626
Et je suis désolée.
313
00:19:31,365 --> 00:19:32,824
Et si tu demandais à Tina ?
314
00:19:32,920 --> 00:19:34,637
Elle lit des Arlequins,
315
00:19:34,956 --> 00:19:37,059
je parie qu'elle a
beaucoup de vocabulaire.
316
00:19:38,455 --> 00:19:41,112
Tu sais quoi ? J'ai réellement
beaucoup de vocabulaire.
317
00:19:41,189 --> 00:19:43,793
Et ces romans sont les seules romances
que j'ai en ce moment.
318
00:19:43,851 --> 00:19:44,874
Je vais jouer,
319
00:19:44,932 --> 00:19:46,522
et je vais te gagner, petit homme.
320
00:19:46,599 --> 00:19:47,840
C'est parti.
321
00:19:48,934 --> 00:19:51,326
Pourquoi est-ce que
tu ne travailles pas à la maison ?
322
00:19:52,818 --> 00:19:54,767
Parce que ce travail est différent.
323
00:19:54,972 --> 00:19:56,268
Tu es différente en ce moment.
324
00:19:56,743 --> 00:19:57,901
Je sais.
325
00:19:59,034 --> 00:20:00,264
Viens.
326
00:20:03,896 --> 00:20:05,285
Je suis désolée.
327
00:20:05,700 --> 00:20:07,420
Ce n'est pas juste pour toi.
328
00:20:08,269 --> 00:20:10,199
Tu as été très bien.
329
00:20:10,603 --> 00:20:12,378
Mais je contrôle
la situation maintenant.
330
00:20:13,044 --> 00:20:15,630
Et... j'ai un dernier truc à faire,
331
00:20:16,537 --> 00:20:18,987
et ça va nous sortir
de beaucoup d'ennuis.
332
00:20:19,738 --> 00:20:21,918
Ensuite, tu ne pourras plus
te débarrasser de moi.
333
00:20:22,946 --> 00:20:25,377
Bien,
mais c'est moins dangereux sur Internet.
334
00:20:29,001 --> 00:20:30,433
- Quoi ?
- Je veux dire...
335
00:20:30,500 --> 00:20:31,832
ce que tu fais.
336
00:20:32,272 --> 00:20:33,777
Dans le garage.
337
00:20:34,301 --> 00:20:35,516
Tu joues juste un rôle.
338
00:20:36,163 --> 00:20:37,296
Là, c'est pour de vrai.
339
00:20:45,185 --> 00:20:46,362
Ils ont envoyé une limousine.
340
00:20:47,925 --> 00:20:50,559
Soit il est complètement fêlé,
de chez fêlé,
341
00:20:50,627 --> 00:20:52,622
soit... c'est l'un d'entre eux.
342
00:20:52,901 --> 00:20:55,150
Tout ce qu'il dit,
c'est qu'il peut rien faire.
343
00:20:55,218 --> 00:20:56,271
Il est complètement fêlé.
344
00:20:56,600 --> 00:20:58,400
Tu veux même pas essayer
de suivre la fumée
345
00:20:58,467 --> 00:21:00,018
pour voir si ça mène à un feu ?
346
00:21:03,455 --> 00:21:05,504
J'ai été enchantée.
347
00:21:06,352 --> 00:21:09,058
Bonne chance avec le truc de lévitation.
348
00:21:09,563 --> 00:21:10,602
Merci.
349
00:21:14,391 --> 00:21:17,207
Donc, en présence de votre frère,
vous pouvez voler,
350
00:21:17,275 --> 00:21:19,804
- et quand vous êtes avec le peintre...
- Isaac, oui.
351
00:21:20,101 --> 00:21:23,025
Je l'ai rencontré qu'une fois,
mais après, je...
352
00:21:23,927 --> 00:21:27,251
- J'ai dessiné le futur.
- Et ça marche plus non plus.
353
00:21:27,433 --> 00:21:30,101
Peut-être que j'ai ces capacités
354
00:21:30,168 --> 00:21:32,505
quand je suis en présence
d'autres personnes qui...
355
00:21:32,615 --> 00:21:33,749
ont ces capacités.
356
00:21:35,333 --> 00:21:37,892
Ça sonne aussi con que ce que je pense ?
357
00:21:38,134 --> 00:21:40,467
Ça sonne comme une histoire
à raconter à mon père.
358
00:21:40,534 --> 00:21:42,500
Ce sont ses recherches, pas les miennes.
359
00:21:42,567 --> 00:21:44,534
Où est-il ? Comment le contacter ?
360
00:21:44,646 --> 00:21:45,732
Il est sur la table.
361
00:21:48,415 --> 00:21:49,473
Je...
362
00:21:52,594 --> 00:21:53,615
Je suis désolé.
363
00:21:53,929 --> 00:21:54,940
Mais...
364
00:21:56,243 --> 00:21:57,661
Vous croyez à tout ça.
365
00:21:57,717 --> 00:22:00,697
C'est forcé... vous y croyiez ce matin.
366
00:22:02,396 --> 00:22:04,791
- Et si je vous le prouvais ?
- Allez-y.
367
00:22:06,411 --> 00:22:09,253
On va aller voir Nathan.
En sa présence, je peux voler.
368
00:22:09,335 --> 00:22:13,073
- Je l'ai déjà fait 2 fois.
- Bien. Allons voir votre frère.
369
00:22:13,987 --> 00:22:15,039
Attendez...
370
00:22:17,055 --> 00:22:19,269
- Il est à Vegas.
- Bien sûr.
371
00:22:20,934 --> 00:22:23,106
Bon... je vous emmène chez Isaac.
372
00:22:23,694 --> 00:22:24,719
Mais c'est...
373
00:22:25,201 --> 00:22:26,432
c'est compliqué.
374
00:22:26,801 --> 00:22:28,046
Comment ça, compliqué ?
375
00:22:31,667 --> 00:22:32,722
Isaac.
376
00:22:37,954 --> 00:22:39,333
Les toiles sont contre la porte.
377
00:22:45,759 --> 00:22:47,951
Je pensais acheter
les nouvelles toiles.
378
00:22:47,952 --> 00:22:49,430
J'ai besoin des nouvelles.
379
00:22:49,498 --> 00:22:52,137
Parce qu'elles te révèlent le futur ?
380
00:22:52,201 --> 00:22:54,050
Combien pour les vieilles toiles ?
381
00:22:54,146 --> 00:22:56,901
Franchement, Isaac,
je sais pas si je pourrais les vendre.
382
00:22:56,967 --> 00:23:00,018
Les seules qui te plaisent
sont celles que j'ai peintes shooté.
383
00:23:00,400 --> 00:23:01,505
Intéressant.
384
00:23:02,489 --> 00:23:04,367
Tu me donnerais une avance ?
385
00:23:04,433 --> 00:23:06,896
Tout dépend
ce que tu comptes faire de l'argent.
386
00:23:06,991 --> 00:23:08,934
J'ai besoin de quoi peindre.
387
00:23:11,165 --> 00:23:14,117
J'imagine que tu parles pas
d'huiles ou de toiles ?
388
00:23:17,201 --> 00:23:18,739
Il pleuvait hier soir.
389
00:23:19,400 --> 00:23:21,118
Qu'est-ce que tu faisais, Simone ?
390
00:23:21,799 --> 00:23:22,810
Sous la pluie ?
391
00:23:26,182 --> 00:23:27,353
Tu m'as suivi ?
392
00:23:28,146 --> 00:23:29,881
J'ai peint ça, il y a 7 semaines.
393
00:23:30,234 --> 00:23:31,934
Je l'ai dessiné ici...
394
00:23:32,001 --> 00:23:34,281
et là, avant de l'avoir rencontré .
395
00:23:38,591 --> 00:23:40,054
Tu l'aimes ?
396
00:23:40,429 --> 00:23:44,756
- On dirait que tu l'aimes.
- Je sais pas où j'en suis avec lui.
397
00:23:45,567 --> 00:23:47,864
Et je sais pas où j'en suis avec toi.
398
00:23:48,163 --> 00:23:50,924
Nous sommes là à nous poser
des questions sur nos sentiments,
399
00:23:50,992 --> 00:23:53,029
alors que cette ville sera bientôt...
400
00:23:56,342 --> 00:23:57,462
À moins que j'empêche ça.
401
00:23:57,934 --> 00:24:00,201
Tu crois pouvoir tous nous sauver
en te shootant ?
402
00:24:00,268 --> 00:24:01,476
Je peux sauver tout le monde.
403
00:24:16,397 --> 00:24:17,917
Écoute, tu peux rien dire.
404
00:24:18,436 --> 00:24:19,485
Je vais bien.
405
00:24:19,683 --> 00:24:21,284
Il était bourré. C'était un accident.
406
00:24:21,351 --> 00:24:24,516
L'accident,
c'était le viol ou le meurtre ?
407
00:24:24,693 --> 00:24:25,783
Il ne s'est rien passé.
408
00:24:26,085 --> 00:24:28,329
Ouais, parce qu'il t'a tué avant.
409
00:24:28,397 --> 00:24:29,422
Je suis en vie !
410
00:24:29,950 --> 00:24:32,729
Ouais, mais tu l'étais pas
sur la table d'autopsie.
411
00:24:33,350 --> 00:24:35,285
T'as dit
que t'avais un trou dans la tête.
412
00:24:35,381 --> 00:24:36,797
Peut-être que quand ils ont retiré
413
00:24:36,798 --> 00:24:38,587
ce qu'il y avait dedans,
t'as été, genre,
414
00:24:38,710 --> 00:24:41,549
- rebooté.
- Je suis pas un disque dur.
415
00:24:41,617 --> 00:24:43,451
Non, t'es Mlle Phénomène De Foire.
416
00:24:43,518 --> 00:24:45,117
Ne m'appelle plus jamais comme ça.
417
00:24:45,861 --> 00:24:48,949
- Il faut que tu dénonces Brody.
- Non !
418
00:24:49,059 --> 00:24:51,226
Et même si je voulais le faire,
419
00:24:51,308 --> 00:24:54,219
- je n'ai pas une égratignure.
- Mais tu sais ce qui s'est passé.
420
00:24:54,342 --> 00:24:55,468
Et lui aussi le sait.
421
00:24:55,496 --> 00:24:58,762
Il sait seulement qu'il était saoul
et que je ne suis pas morte.
422
00:24:59,800 --> 00:25:00,880
Salut.
423
00:25:01,809 --> 00:25:03,794
Qu'est-ce qui t'est arrivé hier soir ?
424
00:25:06,484 --> 00:25:08,371
J'espérais que tu pourrais me le dire.
425
00:25:08,986 --> 00:25:10,752
J'ai vraiment trop bu.
426
00:25:11,490 --> 00:25:14,005
Il faut que j'aille aux toilettes.
427
00:25:16,115 --> 00:25:17,783
Il doit avoir une vessie de moineau,
428
00:25:17,850 --> 00:25:19,683
il en vient.
429
00:26:05,069 --> 00:26:07,160
J'ai un full ! J'ai encore gagné !
430
00:26:10,917 --> 00:26:12,518
Merci.
431
00:26:17,322 --> 00:26:19,683
Vous voyez Mlle Sakamoto demain à 11 h.
432
00:26:19,750 --> 00:26:20,874
Pas Linderman ?
433
00:26:21,312 --> 00:26:23,839
Il est, je cite : "Occupé ailleurs."
434
00:26:23,937 --> 00:26:26,783
"Occupé". Comme des toilettes ?
435
00:26:26,850 --> 00:26:29,286
Laisse pas Sakamoto faire sa geisha.
Exige qu'il soit là.
436
00:26:29,384 --> 00:26:30,351
Entendu.
437
00:26:30,417 --> 00:26:31,750
Mon Dieu.
438
00:26:31,817 --> 00:26:33,584
- Je suis confuse.
- C'est ma faute.
439
00:26:33,650 --> 00:26:35,117
- Ça va, vous ?
- Oui.
440
00:26:36,972 --> 00:26:38,953
On peut pas en dire autant
de Céline Dion.
441
00:26:39,930 --> 00:26:41,079
Un seul ticket ?
442
00:26:43,354 --> 00:26:44,703
Oui, je suis...
443
00:26:44,976 --> 00:26:46,850
ici pour une conférence, et...
444
00:26:47,983 --> 00:26:50,825
je n'apprécie pas spécialement
mes collègues, donc...
445
00:26:50,962 --> 00:26:53,214
Donc vous voyagez seule, c'est ça ?
446
00:27:08,753 --> 00:27:10,584
Je l'ai vu qu'une fois, mais...
447
00:27:10,894 --> 00:27:13,586
je devrais peut-être parler en premier.
448
00:27:13,989 --> 00:27:15,725
Il se shoote à l'héroïne.
449
00:27:16,135 --> 00:27:18,796
Un drogué ?
Vous avez oublié de m'en parler.
450
00:27:18,878 --> 00:27:21,932
Ne soyez pas si sceptique,
attendez de l'avoir rencontré.
451
00:27:22,014 --> 00:27:24,484
Le scepticisme
est la base de la science.
452
00:27:24,712 --> 00:27:26,953
Votre père avait dépassé ça.
453
00:27:27,841 --> 00:27:29,827
Je sais pas,
il s'en était carrément écarté.
454
00:27:29,950 --> 00:27:31,038
Vous devriez respecter ça.
455
00:27:31,106 --> 00:27:33,502
J'ai fait plus que le respecter.
J'ai cru en lui.
456
00:27:33,598 --> 00:27:35,046
Il le fallait, j'étais son fils.
457
00:27:35,989 --> 00:27:38,452
Vous ne croyez pas en lui
uniquement pour ça.
458
00:27:38,643 --> 00:27:40,551
Voyez ce qui arrive à notre monde.
459
00:27:40,618 --> 00:27:44,314
Surpopulation, réchauffement climatique,
famine, terrorisme.
460
00:27:45,104 --> 00:27:47,641
Au fond, on sent tous
que quelque chose ne va pas.
461
00:27:49,076 --> 00:27:52,354
Mon père expliquait comment des espèces
462
00:27:52,420 --> 00:27:55,277
s'éteignaient tandis que d'autres,
pourtant similaires,
463
00:27:55,345 --> 00:27:57,969
évoluaient et s'adaptaient
de manière étonnante.
464
00:28:01,588 --> 00:28:03,541
Il avait une vision romantique
de l'évolution.
465
00:28:03,575 --> 00:28:04,609
Et pas vous ?
466
00:28:05,023 --> 00:28:06,683
Vous êtes tous deux généticiens.
467
00:28:07,491 --> 00:28:08,984
Ça aussi, c'est l'évolution.
468
00:28:09,289 --> 00:28:11,408
Nous sommes tous issus du même moule.
469
00:28:11,490 --> 00:28:14,562
Ouais, des copies bon marché
de nos ancêtres.
470
00:29:28,948 --> 00:29:29,949
Isaac.
471
00:29:30,724 --> 00:29:34,787
Bonjour, c'est Peter Petrelli.
Je suis un ami de Simone.
472
00:29:53,066 --> 00:29:54,296
Salut, Lori.
473
00:29:54,751 --> 00:29:55,790
Salut.
474
00:29:56,621 --> 00:29:59,990
Je t'ai vu t'en aller avec Brody Mitchum,
hier soir, au feu de camp.
475
00:30:00,888 --> 00:30:01,968
Et ?
476
00:30:02,784 --> 00:30:04,426
Que s'est-il passé ?
477
00:30:05,624 --> 00:30:06,704
Rien.
478
00:30:06,881 --> 00:30:07,934
Il ne s'est rien passé.
479
00:30:08,660 --> 00:30:10,632
Je suis sorti avec Brody Mitchum.
480
00:30:11,277 --> 00:30:13,283
Il ne s'est "rien passé" avec moi non plus.
481
00:30:29,050 --> 00:30:30,378
Il ne faut plus faire ça.
482
00:30:30,766 --> 00:30:33,552
On ne devrait pas utiliser mes pouvoirs
pour notre propre bénéfice.
483
00:30:33,840 --> 00:30:35,661
On est censé sauver le monde.
484
00:30:36,027 --> 00:30:37,104
On va le sauver.
485
00:30:37,267 --> 00:30:40,963
Mais rien n'interdit qu'on soit classe
pour sauver le monde, non ?
486
00:30:41,209 --> 00:30:44,530
Tu voulais un costume.
Maintenant tu en as un.
487
00:31:06,106 --> 00:31:07,844
Vous faites une grosse erreur.
488
00:31:14,818 --> 00:31:15,843
OK...
489
00:31:16,322 --> 00:31:19,205
Quel casino on fait maintenant ?
490
00:31:20,989 --> 00:31:22,413
T'es dingue ?
491
00:31:22,686 --> 00:31:23,922
On ne joue plus !
492
00:31:24,293 --> 00:31:26,008
Il faut se remettre à notre mission.
493
00:31:26,102 --> 00:31:29,805
Tu pourrais pas nous téléporter
à la table de craps du Caesar Palace ?
494
00:31:29,942 --> 00:31:31,113
Salut, les gars.
495
00:31:31,797 --> 00:31:34,530
Je crois que vous avez quelque chose
qui m'appartient.
496
00:31:34,918 --> 00:31:35,933
Vous voyez...
497
00:31:35,974 --> 00:31:37,868
J'avais les 3 As au poker.
498
00:31:37,964 --> 00:31:40,150
L'instant d'après,
c'est vous qui les aviez.
499
00:31:40,390 --> 00:31:41,982
Qu'est-ce qu'il dit ?
500
00:31:42,147 --> 00:31:44,012
T'inquiète pas. Je m'en occupe.
501
00:31:45,479 --> 00:31:47,028
Vous feriez mieux de partir.
502
00:31:47,253 --> 00:31:49,587
Mon ami a de grands pouvoirs.
503
00:31:49,778 --> 00:31:51,254
Il peut se charger de vous tous.
504
00:31:51,336 --> 00:31:53,409
Il vous fera regretter d'être nés !
505
00:32:01,208 --> 00:32:03,614
Mon Dieu. Regardez cette vue.
506
00:32:04,400 --> 00:32:07,045
Tout est si beau vu d'en haut.
507
00:32:07,395 --> 00:32:08,472
En effet.
508
00:32:10,724 --> 00:32:11,820
Merci.
509
00:32:14,780 --> 00:32:16,832
Vous avez déjà pensé à ce que ça serait
510
00:32:18,382 --> 00:32:20,102
de survoler ce désert ?
511
00:32:21,885 --> 00:32:25,786
Un jour, j'ai survolé Red Rocks Park
en hélicoptère.
512
00:32:25,887 --> 00:32:28,514
Je ne pensais pas à un hélicoptère.
Je pensais plutôt à...
513
00:32:29,954 --> 00:32:31,012
voler.
514
00:32:31,274 --> 00:32:32,377
Voler ?
515
00:32:37,468 --> 00:32:41,436
Vous savez, si j'étais votre mari,
je ne vous laisserais pas voyager seule.
516
00:32:42,154 --> 00:32:43,478
Je n'ai pas de mari.
517
00:32:44,938 --> 00:32:46,047
Il est parti.
518
00:32:46,276 --> 00:32:47,448
Pour une autre femme ?
519
00:32:49,340 --> 00:32:50,406
J'aurais préféré.
520
00:32:51,081 --> 00:32:51,937
Un homme ?
521
00:32:54,340 --> 00:32:56,486
J'aurais aussi préféré.
522
00:33:00,379 --> 00:33:02,949
C'est une sorte de... criminel.
523
00:33:03,044 --> 00:33:05,107
Et quand je dis : "Une sorte de,"
524
00:33:06,048 --> 00:33:07,446
J'entends criminel tout court.
525
00:33:07,702 --> 00:33:10,572
- J'arrête donc avec mes questions.
- Merci.
526
00:33:13,197 --> 00:33:15,847
- Vous avez des enfants ?
- Encore une question.
527
00:33:16,132 --> 00:33:17,143
Exact.
528
00:33:18,411 --> 00:33:19,413
Un.
529
00:33:20,755 --> 00:33:22,021
Un petit génie.
530
00:33:23,277 --> 00:33:24,516
- Un garçon ?
- Un garçon.
531
00:33:24,849 --> 00:33:27,268
J'ai deux garçons, mais pas des génies.
532
00:33:28,233 --> 00:33:30,035
C'est bizarre d'avoir des enfants,
hein ?
533
00:33:30,036 --> 00:33:31,007
C'est comme si...
534
00:33:31,447 --> 00:33:33,602
on devait être deux personnes à la fois.
535
00:33:33,736 --> 00:33:35,584
La personne qu'ils voient
536
00:33:36,309 --> 00:33:38,183
et celle qu'on est vraiment ?
537
00:33:38,250 --> 00:33:39,779
Quelque chose comme ça, oui.
538
00:33:41,183 --> 00:33:43,543
- Toujours marié ?
- Oui.
539
00:33:46,274 --> 00:33:47,294
Heureux ?
540
00:33:47,669 --> 00:33:49,090
Oui, très.
541
00:33:53,169 --> 00:33:56,211
J'arrête donc avec mes questions.
542
00:34:10,024 --> 00:34:12,471
- Je peux pas.
- Je sais, je sais.
543
00:34:14,424 --> 00:34:15,766
J'en ai envie.
544
00:34:17,335 --> 00:34:18,592
Vraiment.
545
00:34:23,148 --> 00:34:24,565
Je comprends. C'est pas grave.
546
00:34:25,789 --> 00:34:27,689
J'ai passé un excellent moment...
547
00:34:29,470 --> 00:34:31,095
...à ma grande surprise.
548
00:34:34,611 --> 00:34:35,910
Merci.
549
00:34:41,458 --> 00:34:42,510
Bonne nuit.
550
00:34:46,584 --> 00:34:47,828
Bonne nuit.
551
00:35:12,183 --> 00:35:17,855
Ça serait dommage de te renvoyer
au politicard couverte de bleus.
552
00:35:18,743 --> 00:35:22,092
- Je dois ramener mon fils chez moi.
- Et tu vas lui dire quoi, à ton fils ?
553
00:35:22,735 --> 00:35:25,223
Comment tu vas expliquer à ton fils
ce qui vous est arrivé
554
00:35:25,360 --> 00:35:27,560
parce que tu n'as pas honoré
tes engagements ?
555
00:35:27,902 --> 00:35:30,786
Écoutez, je trouverai un moyen
de payer Linderman.
556
00:35:32,046 --> 00:35:34,096
Non, laisse-moi reformuler ma question.
557
00:35:34,574 --> 00:35:38,283
Comment vas-tu lui expliquer
ce qui lui est arrivé
558
00:35:38,516 --> 00:35:41,067
parce que tu n'as pas honoré
tes engagements ?
559
00:35:41,785 --> 00:35:43,821
Réfléchis à ça, Niki.
560
00:35:45,580 --> 00:35:47,212
Niki n'est plus là.
561
00:36:04,543 --> 00:36:06,641
Si tu menaces encore notre fils,
562
00:36:07,464 --> 00:36:09,938
mon talon va te traverser le crâne.
563
00:36:10,638 --> 00:36:12,074
C'est clair ?
564
00:36:12,901 --> 00:36:13,940
Oui.
565
00:36:14,049 --> 00:36:16,220
- Est-ce que c'est clair ?
- Oui, Oui !
566
00:36:27,504 --> 00:36:29,021
Vous avez oublié quelque chose ?
567
00:37:45,943 --> 00:37:47,776
Et si on y retournait demain ?
568
00:37:47,918 --> 00:37:51,020
Écoutez, je n'essaye pas
de dénigrer votre expérience.
569
00:37:51,212 --> 00:37:53,665
C'est juste qu'il y a une semaine,
j'étais dans mon pays,
570
00:37:53,733 --> 00:37:54,991
un professeur reconnu.
571
00:37:55,084 --> 00:38:00,975
Maintenant vous voulez que je rencontre
un drogué qui dit peindre le futur.
572
00:38:02,715 --> 00:38:03,754
Mohinder ?
573
00:38:53,742 --> 00:38:54,784
Très bien.
574
00:39:05,367 --> 00:39:07,100
Qu'est-ce que tu fais là si tard ?
575
00:39:07,251 --> 00:39:09,096
Je fais des bannières
pour le Spirit Week.
576
00:39:10,207 --> 00:39:13,672
Jackie devait me ramener,
mais elle est partie sans moi.
577
00:39:15,563 --> 00:39:16,984
Tu me ramènes ?
578
00:39:18,638 --> 00:39:20,797
Ouais, pourquoi pas.
579
00:39:21,169 --> 00:39:22,326
Merci.
580
00:39:23,734 --> 00:39:26,073
T'as une boîte manuelle, non ?
581
00:39:28,325 --> 00:39:29,714
Je peux conduire ?
582
00:39:42,065 --> 00:39:44,801
Tu trouves pas un peu bizarre
qu'on ne se souvienne pas
583
00:39:44,867 --> 00:39:46,870
ce qui s'est passé
la nuit du feu de camp ?
584
00:39:48,099 --> 00:39:49,623
Ça a dû être une sacrée soirée.
585
00:39:50,416 --> 00:39:51,882
Ouais, certainement.
586
00:39:57,068 --> 00:39:58,824
Ralentis. Le feu était rouge.
587
00:40:04,857 --> 00:40:06,996
Tu sais conduire
avec une boîte manuelle, hein ?
588
00:40:07,107 --> 00:40:08,998
Je sais un paquet de trucs.
589
00:40:10,126 --> 00:40:11,573
Comme ce que tu m'as fait.
590
00:40:12,403 --> 00:40:13,965
Qu'est-ce que je t'ai fait ?
591
00:40:14,667 --> 00:40:15,761
Je le savais.
592
00:40:15,884 --> 00:40:17,216
Je savais que ça arriverait.
593
00:40:17,494 --> 00:40:19,442
Tu te saoules, tu me sautes dessus
594
00:40:19,600 --> 00:40:20,674
et c'est ma faute ?
595
00:40:20,713 --> 00:40:23,227
- Tu mens.
- Y a pas viol si t'es consentante.
596
00:40:23,362 --> 00:40:25,027
Tu en avais autant envie que moi.
597
00:40:25,834 --> 00:40:26,867
Arrête la voiture.
598
00:40:26,934 --> 00:40:28,736
J'en avais autant envie
que Laurie Trammel ?
599
00:40:28,775 --> 00:40:30,376
Laurie Trammel est une pute.
600
00:40:31,341 --> 00:40:33,068
C'est ce que tu vas raconter sur moi ?
601
00:40:33,409 --> 00:40:34,618
C'est déjà fait.
602
00:40:35,340 --> 00:40:37,540
Tu ne t'arrêteras donc jamais,
n'est-ce pas ?
603
00:40:38,032 --> 00:40:39,711
Tu devrais laisser tomber, Claire.
604
00:40:40,681 --> 00:40:42,649
Tu n'y peux rien.
605
00:40:47,042 --> 00:40:48,354
Je peux faire ça.
606
00:41:10,043 --> 00:41:11,181
Prends le premier.
607
00:41:59,746 --> 00:42:00,961
Peter Petrelli ?
608
00:42:03,385 --> 00:42:04,697
Comment est-ce possible ?
609
00:42:07,027 --> 00:42:08,589
Je ne voulais pas vous effrayer.
610
00:42:10,118 --> 00:42:12,331
Vous n'êtes pas le même
sans votre cicatrice.
611
00:42:12,599 --> 00:42:14,027
Je te connais pas, vieux.
612
00:42:14,385 --> 00:42:15,466
Pas encore.
613
00:42:17,265 --> 00:42:18,584
Je suis Hiro Nakamura.
614
00:42:18,680 --> 00:42:20,185
Je viens du futur.
615
00:42:22,758 --> 00:42:24,089
J'ai un message pour vous.
616
00:42:30,399 --> 00:42:32,742
Transcript: FRM team
Sous-titres: www.sub-way.fr (v 0.92)
617
00:42:32,799 --> 00:42:34,613
À suivre...