1 00:00:00,577 --> 00:00:02,221 Précédemment dans Heroes... 2 00:00:02,937 --> 00:00:05,488 Des individus ordinaires dans le monde 3 00:00:05,623 --> 00:00:08,251 découvrent qu'ils ont des pouvoirs extraordinaires. 4 00:00:08,493 --> 00:00:10,589 De l'artiste qui peint le futur... 5 00:00:10,686 --> 00:00:12,541 Regarde toutes ces peintures autour de toi ! 6 00:00:12,599 --> 00:00:14,609 Elles se sont toutes réalisées. 7 00:00:15,092 --> 00:00:16,637 Tu crois pouvoir peindre le futur ? 8 00:00:17,178 --> 00:00:18,743 Peins-le sans moi dedans. 9 00:00:18,821 --> 00:00:21,048 ...du frère qui veut en savoir plus... 10 00:00:21,371 --> 00:00:24,869 Nathan, on a volé. Tu veux pas savoir pourquoi ? 11 00:00:24,985 --> 00:00:27,516 Chandra Suresh. Il est professeur en génétique, en Inde. 12 00:00:27,651 --> 00:00:29,042 Ce type sait ce qu'il se passe. 13 00:00:29,139 --> 00:00:32,269 ...de l'employé de bureau qui peut arrêter le temps... 14 00:00:34,140 --> 00:00:35,956 ...du policier qui entend les pensées, 15 00:00:36,052 --> 00:00:40,535 est rendu inconscient par un mystérieux inconnu... 16 00:00:40,631 --> 00:00:43,742 ...de la mère célibataire à l'alter ego meurtrier, 17 00:00:43,955 --> 00:00:46,765 découvre que son passé est plus dangereux, 18 00:00:47,225 --> 00:00:49,118 qu'elle ne l'avait jamais imaginé... 19 00:00:50,766 --> 00:00:56,515 et l'indestructible pom pom girl, se réveille dans un endroit inattendu. 20 00:00:57,283 --> 00:01:00,085 Et maintenant, la suite d'Heroes... 21 00:01:01,367 --> 00:01:04,476 Parfois les questions ont plus d'importance que les réponses. 22 00:01:05,474 --> 00:01:06,786 Comment tout cela arrive ? 23 00:01:07,883 --> 00:01:08,973 Que sont-ils ? 24 00:01:09,602 --> 00:01:10,977 Pourquoi eux ? 25 00:01:11,828 --> 00:01:13,043 Pourquoi maintenant? 26 00:01:13,733 --> 00:01:15,062 Qu'est-ce que ça veut dire ? 27 00:01:18,752 --> 00:01:19,813 Bonjour. 28 00:01:20,688 --> 00:01:21,923 Je suis à l'hôpital ? 29 00:01:22,301 --> 00:01:23,617 Je suis blessé ? 30 00:01:23,676 --> 00:01:24,891 Vous allez bien. 31 00:01:25,412 --> 00:01:26,763 J'étais dans un bar... 32 00:01:27,383 --> 00:01:28,656 je buvais une bière. 33 00:01:28,932 --> 00:01:30,166 On vous a drogué. 34 00:01:30,961 --> 00:01:32,176 J'en suis désolé. 35 00:01:32,792 --> 00:01:33,814 Quoi ? 36 00:01:34,868 --> 00:01:35,934 Qu'est-ce qui se passe ? 37 00:01:36,000 --> 00:01:40,135 Ne vous excitez pas, Matt. On essaie de voir votre activité au repos. 38 00:01:40,136 --> 00:01:41,274 Laissez-moi partir. 39 00:01:41,357 --> 00:01:44,038 Calmez-vous. 40 00:01:44,895 --> 00:01:46,207 Vous êtes du F.B.I. ? 41 00:01:48,275 --> 00:01:49,367 De la C.I.A. ? 42 00:01:49,645 --> 00:01:52,751 Je ne fais pas partie d'une organisation ayant des initiales. 43 00:01:53,150 --> 00:01:54,288 Écoutez-moi. 44 00:01:55,177 --> 00:01:56,770 Je sais pas pour qui vous me prenez... 45 00:01:57,500 --> 00:01:59,005 mais croyez-moi, vous vous trompez. 46 00:01:59,049 --> 00:02:01,152 Je ne suis... Je ne suis personne. 47 00:02:01,472 --> 00:02:03,401 Ce n'est pas vrai. Vous êtes quelqu'un. 48 00:02:03,920 --> 00:02:05,406 Vous êtes quelqu'un de très spécial. 49 00:02:06,529 --> 00:02:07,937 Qui êtes-vous ? 50 00:02:12,174 --> 00:02:14,181 Vous essayez de lire mes pensées, Matt ? 51 00:02:15,334 --> 00:02:16,839 Pas avec mon ami qui est ici. 52 00:02:17,834 --> 00:02:19,021 Il est spécial lui aussi. 53 00:02:25,939 --> 00:02:27,174 Écoutez, je suis... 54 00:02:27,793 --> 00:02:29,434 Je suis de la police de Los Angeles. 55 00:02:30,539 --> 00:02:31,667 Je suis un flic ! 56 00:02:31,757 --> 00:02:33,049 Tout ce que vous voyez... 57 00:02:33,468 --> 00:02:35,040 demain, ça n'aura plus d'importance. 58 00:02:40,298 --> 00:02:41,533 Qui est Claire ? 59 00:02:44,248 --> 00:02:46,134 Vous avez plus de capacité qu'on pensait. 60 00:02:46,875 --> 00:02:48,129 Allez-y en profondeur. 61 00:02:48,733 --> 00:02:50,025 Puis nettoyez-le. 62 00:02:51,513 --> 00:02:52,696 Qu'est-ce que ça veut dire ? 63 00:02:55,317 --> 00:02:56,340 Qu'est-ce... 64 00:03:08,967 --> 00:03:10,804 T'as appelé l'auteur de la B.D. ? 65 00:03:10,900 --> 00:03:13,601 J'ai laissé des messages en japonais. 66 00:03:14,216 --> 00:03:15,781 Il faut que j'apprenne à dire... 67 00:03:15,859 --> 00:03:18,222 ..."Vous allez mourir dans 5 semaines... 68 00:03:18,319 --> 00:03:21,502 ...et New York explosera" en anglais. 69 00:03:22,820 --> 00:03:24,673 Vous allez mourir dans 5 semaines, 70 00:03:24,730 --> 00:03:26,274 et New York explosera. 71 00:03:26,651 --> 00:03:29,023 Je t'apprendrai à le dire phonétiquement. 72 00:03:33,421 --> 00:03:35,756 Viens. Je sens que je vais avoir de la chance. 73 00:03:57,368 --> 00:03:59,962 Je pense que c'est mieux que Micah attende dehors. 74 00:04:08,740 --> 00:04:10,834 M. Linderman est prêt à oublier votre dette 75 00:04:10,900 --> 00:04:12,967 en échange d'une... faveur. 76 00:04:13,620 --> 00:04:14,812 Quel genre de faveur ? 77 00:04:14,889 --> 00:04:17,667 Un homme arrive de New York cet après-midi. 78 00:04:17,834 --> 00:04:21,527 Un politicien qui veut l'aide de M. Linderman. 79 00:04:21,700 --> 00:04:22,747 On cherche... 80 00:04:22,824 --> 00:04:24,767 à assurer notre investissement. 81 00:04:25,088 --> 00:04:26,733 Et vous voulez que je... 82 00:04:28,991 --> 00:04:30,322 Je ne suis pas une pute. 83 00:04:31,299 --> 00:04:33,367 Je crois que c'est à nous de dire qui vous êtes. 84 00:04:35,968 --> 00:04:38,572 CHAPITRE QUATRE "COLLISION" 85 00:04:46,164 --> 00:04:47,553 Inconnue. 86 00:04:48,508 --> 00:04:50,553 Environ 16 ans. 87 00:04:50,834 --> 00:04:54,614 Sortie de Red River Creek vers approximativement 4 heures du matin. 88 00:04:55,622 --> 00:04:58,301 Elle était nue et a été traînée, 89 00:04:58,367 --> 00:05:00,990 probablement pour tenter de cacher le corps. 90 00:05:01,818 --> 00:05:04,365 Les blessures secondaires sont post-mortem. 91 00:05:09,441 --> 00:05:12,508 La base du crâne a été perforée par une branche d'arbre. 92 00:05:14,857 --> 00:05:16,825 Probable victime d'un meurtre. 93 00:05:17,080 --> 00:05:18,720 Peut-être un accident. 94 00:05:43,340 --> 00:05:45,134 Oh, mon Dieu. 95 00:05:57,502 --> 00:05:58,563 OK. 96 00:06:04,732 --> 00:06:06,334 Moi aussi, je t'aime. 97 00:06:08,147 --> 00:06:09,073 Salut. 98 00:06:58,851 --> 00:07:01,224 Claire ! Je fais des gaufres. 99 00:07:16,684 --> 00:07:18,516 Un sondage interne montre un bond de 3 points 100 00:07:18,550 --> 00:07:19,814 suite au discours d'hier soir. 101 00:07:19,878 --> 00:07:21,248 Je dis donc, on lance les dés 102 00:07:21,267 --> 00:07:23,509 et on attend un peu avant de s'associer avec Linderman. 103 00:07:23,545 --> 00:07:24,871 Linderman, j'en fais mon affaire. 104 00:07:25,023 --> 00:07:27,119 Il tenait mon père, mais il ne me tient pas, moi. 105 00:07:27,165 --> 00:07:29,627 Écoutez, ça me plaît pas. Ça me rend nerveux. 106 00:07:29,666 --> 00:07:32,044 C'est votre travail d'être inquiet. Le mien est d'être élu. 107 00:07:32,079 --> 00:07:34,391 Pour ça, j'ai besoin des 2 millions de Linderman 108 00:07:34,449 --> 00:07:36,899 pour gagner encore 5 points et être dans la course. 109 00:07:37,015 --> 00:07:38,039 M. Petrelli ! 110 00:07:38,828 --> 00:07:40,284 Excusez-moi, M. Petrelli ! 111 00:07:40,351 --> 00:07:42,023 M. Petrelli, il faut que je vous parle. 112 00:07:42,563 --> 00:07:44,835 Trouvez qui est ce type. Merci de voter pour moi. 113 00:07:45,818 --> 00:07:47,743 - Votre vie peut être en danger ! - Reculez. 114 00:07:47,801 --> 00:07:49,904 Quelqu'un veut vous faire du mal. 115 00:07:50,059 --> 00:07:51,638 Pourriez-vous être plus précis ? 116 00:07:51,696 --> 00:07:53,617 12% des électeurs me sont défavorables. 117 00:07:53,683 --> 00:07:55,781 Le nom Sylar vous dit-il quelque chose ? 118 00:07:56,450 --> 00:07:59,598 - Je suis désolé, votre nom ? - Surech. Dr Suresh. 119 00:08:01,650 --> 00:08:02,756 Débarrassez-vous de lui. 120 00:08:03,743 --> 00:08:06,000 Avez-vous eu des changements physiologiques ? 121 00:08:06,078 --> 00:08:07,784 Quelque chose de hors-norme, peut-être ? 122 00:08:07,850 --> 00:08:09,690 Une capacité que vous n'aviez pas avant. 123 00:08:09,768 --> 00:08:11,967 Télépathie, régénération spontanée. 124 00:08:12,063 --> 00:08:14,996 S'il vous plaît, c'est très important que vous m'écoutiez. 125 00:08:15,151 --> 00:08:18,152 Surveillez ce type. Je ne veux pas le voir surgir à Las Vegas. 126 00:08:18,210 --> 00:08:20,024 Pas de problème. Bon voyage. 127 00:08:20,217 --> 00:08:21,984 - Bien. - Faites-le partir. 128 00:08:22,051 --> 00:08:23,600 Je ne veux plus le voir. 129 00:08:23,694 --> 00:08:24,887 Je sais ! 130 00:08:24,965 --> 00:08:26,122 Ils sont partout. 131 00:08:26,306 --> 00:08:27,518 Ils sont partout ! 132 00:08:27,617 --> 00:08:29,051 Ils entrent dans votre... 133 00:09:01,300 --> 00:09:02,351 La nuit dernière... 134 00:09:03,433 --> 00:09:05,015 avant qu'on s'embrasse, tu... 135 00:09:06,895 --> 00:09:08,207 as porté un toast. 136 00:09:08,342 --> 00:09:09,712 À l'amour. 137 00:09:10,380 --> 00:09:13,390 Qu'on apprenne à l'éviter quand il nous fait du mal. 138 00:09:15,025 --> 00:09:16,549 Je me demandais... 139 00:09:16,620 --> 00:09:18,530 Je ne ne parlais pas de toi. 140 00:09:19,117 --> 00:09:20,560 - Évidemment. - Je sais. 141 00:09:21,608 --> 00:09:22,746 C'est juste... 142 00:09:25,010 --> 00:09:26,184 toi et Isaac. 143 00:09:39,227 --> 00:09:41,059 Il y a du café dans la cuisine. 144 00:09:54,108 --> 00:09:56,481 Tu crois que c'est une super blague, c'est ça ? 145 00:09:58,190 --> 00:09:59,560 Ton pote, Suresh. 146 00:09:59,811 --> 00:10:01,820 Il est venu à mon bureau de campagne ce matin. 147 00:10:01,917 --> 00:10:03,169 A fait tout une scène. 148 00:10:03,572 --> 00:10:05,366 Il parlait de télépathie 149 00:10:05,617 --> 00:10:08,839 et de régénération spontanée. 150 00:10:09,037 --> 00:10:10,617 - Chandra Suresh. - Ouais. 151 00:10:10,683 --> 00:10:11,802 Comment il t'a trouvé ? 152 00:10:12,092 --> 00:10:13,365 À toi de me le dire. 153 00:10:13,735 --> 00:10:16,162 - Tu crois que je l'ai appelé ? - Me prends pas pour un con. 154 00:10:16,198 --> 00:10:17,984 J'ai des professionnels pour ce job. 155 00:10:18,201 --> 00:10:19,590 Hé, où sont tes tasses ? 156 00:10:22,610 --> 00:10:25,442 Elles sont... dans le placard 157 00:10:25,500 --> 00:10:27,969 qui a une tache qui ressemble à Abraham Lincoln. 158 00:10:29,724 --> 00:10:30,765 Écoute... 159 00:10:31,189 --> 00:10:32,830 voilà de l'argent, d'accord ? 160 00:10:33,756 --> 00:10:35,873 Prends. Tu cherches des réponses, vas-y. 161 00:10:35,931 --> 00:10:36,992 Je paye. 162 00:10:37,251 --> 00:10:38,984 Je veux que tu disparaisses quelque temps. 163 00:10:39,051 --> 00:10:40,650 Tu deviens dangereux pour moi. 164 00:10:50,432 --> 00:10:51,570 Je suis désolée. 165 00:10:51,872 --> 00:10:53,956 J'ouvre une nouvelle expo à la galerie, 166 00:10:54,013 --> 00:10:56,440 avec des trucs de fous à gérer. 167 00:10:56,779 --> 00:10:58,380 C'est les tableaux d'Isaac ? 168 00:10:59,649 --> 00:11:00,942 Ce sont ses tableaux. 169 00:11:01,317 --> 00:11:02,626 C'est Isaac. 170 00:11:02,665 --> 00:11:05,289 Son truc "Je peins le futur". 171 00:11:06,002 --> 00:11:07,179 Et s'il pouvait ? 172 00:11:07,425 --> 00:11:08,802 Peindre le futur, je veux dire... 173 00:11:09,827 --> 00:11:11,061 on a vu plus étrange, non ? 174 00:11:11,119 --> 00:11:13,084 Non, il n'y a pas plus étrange. 175 00:11:15,801 --> 00:11:17,117 Non, garde-la. 176 00:11:17,592 --> 00:11:19,232 Tu me la ramèneras ce soir. 177 00:11:21,331 --> 00:11:22,583 Peter, je... 178 00:11:23,826 --> 00:11:25,234 Je ne sais pas ce que c'est. 179 00:11:26,385 --> 00:11:27,562 Nous, je veux dire. 180 00:11:27,880 --> 00:11:29,650 Je sors juste d'une relation de deux ans 181 00:11:29,717 --> 00:11:32,147 qui fut très... destructive. 182 00:11:32,301 --> 00:11:34,033 Et voilà que je couche avec le type 183 00:11:34,072 --> 00:11:35,750 qui s'occupe de mon père mourant. 184 00:11:35,817 --> 00:11:37,375 C'est un peu perturbant. 185 00:11:38,287 --> 00:11:40,274 Je ne veux pas être une roue de secours. 186 00:11:41,436 --> 00:11:42,961 J'ai juste besoin d'un peu de temps 187 00:11:42,996 --> 00:11:44,938 avant d'être à nouveau un coeur à prendre, OK ? 188 00:11:44,957 --> 00:11:46,173 D'accord. 189 00:11:49,418 --> 00:11:50,650 Claire ! 190 00:11:50,944 --> 00:11:52,101 Petit déjeuner ! 191 00:11:52,239 --> 00:11:54,051 Pourrais-tu dire à ta fille 192 00:11:54,117 --> 00:11:55,616 de sortir son postérieur du lit. 193 00:11:55,655 --> 00:11:57,796 Claire, sors ton postérieur du lit ! 194 00:12:02,817 --> 00:12:04,254 Papa, je ne suis pas sourde. 195 00:12:04,385 --> 00:12:05,984 Ta mère fait des gaufres. 196 00:12:12,451 --> 00:12:13,748 T'es sortie toute la nuit ? 197 00:12:16,037 --> 00:12:17,793 Tu étais avec le quaterback ? 198 00:12:21,155 --> 00:12:22,197 Oui. 199 00:12:22,659 --> 00:12:24,588 Oui, on était quelques un. 200 00:12:25,838 --> 00:12:27,184 C'était idiot, je suis désolée. 201 00:12:27,251 --> 00:12:29,441 Chéri, tu vas rater ton avion. 202 00:12:30,155 --> 00:12:31,660 J'arrive dans une seconde. 203 00:12:32,239 --> 00:12:33,984 Tu me déçois beaucoup. 204 00:12:34,051 --> 00:12:35,349 Il ne s'est rien passé. 205 00:12:36,984 --> 00:12:38,255 On a joué au poker. 206 00:12:38,784 --> 00:12:39,893 Je suis désolée. 207 00:12:40,200 --> 00:12:41,493 Je t'aime, Claire. 208 00:12:41,817 --> 00:12:44,074 Je veux juste que tu sois honnête avec moi. 209 00:12:44,905 --> 00:12:46,429 Tu peux tout me dire. 210 00:12:47,473 --> 00:12:48,717 Tu le sais. 211 00:12:49,185 --> 00:12:50,767 Je le sais. Je t'aime aussi. 212 00:13:02,364 --> 00:13:05,718 Ne crois pas que tu vas t'en sortir comme ça avec cette escapade. 213 00:13:06,733 --> 00:13:09,357 On va en discuter sérieusement à mon retour. 214 00:13:24,080 --> 00:13:25,141 Quoi ? 215 00:13:25,604 --> 00:13:27,884 Maman m'a dit de te dire que les gaufres sont prêtes. 216 00:13:28,647 --> 00:13:29,940 J'arrive. 217 00:13:32,782 --> 00:13:34,036 Gaufres ! 218 00:13:41,836 --> 00:13:43,245 J'ai vraiment été un idiot. 219 00:13:43,322 --> 00:13:45,849 Je n'ai jamais été humilié à ce point. 220 00:13:46,301 --> 00:13:49,253 Tu espérais quoi, qu'il vienne boire le thé ? 221 00:13:49,890 --> 00:13:52,128 C'est arrivé pendant ton absence. 222 00:14:02,133 --> 00:14:03,985 Ce sont les cendres de mon père. 223 00:14:11,873 --> 00:14:15,491 Tu sais, je n'ai pas versé une larme depuis la mort de mon père. 224 00:14:16,194 --> 00:14:18,008 Même pas quand j'ai réclamé son corps. 225 00:14:18,813 --> 00:14:20,217 Ils m'ont montré trois inconnus 226 00:14:20,335 --> 00:14:21,801 avant que je le trouve. 227 00:14:22,530 --> 00:14:24,575 Mon père avait été mal rangé. 228 00:14:26,378 --> 00:14:27,999 Je suis désolée, vraiment. 229 00:14:28,484 --> 00:14:30,518 Et qu'est-ce que j'essaye de prouver ? 230 00:14:30,583 --> 00:14:34,174 Je me suis servi de ses théories, la carte de Sylar, tout... 231 00:14:35,017 --> 00:14:38,579 pour assurer une relation éteinte depuis longtemps. 232 00:14:40,317 --> 00:14:42,163 Je n'ai rien à faire ici. 233 00:14:45,002 --> 00:14:46,738 Tu vas abandonner, comme ça ? 234 00:14:48,600 --> 00:14:49,989 Je rentre chez moi. 235 00:14:50,281 --> 00:14:51,439 À Madras. 236 00:14:52,533 --> 00:14:54,328 Disperser les cendres de mon père... 237 00:14:54,678 --> 00:14:57,415 retrouver ma vie et arrêter de vivre la sienne. 238 00:15:04,236 --> 00:15:06,050 Je cherche Sandra Suresh. 239 00:15:06,950 --> 00:15:08,609 Il n'habite plus ici. 240 00:15:09,885 --> 00:15:12,527 Un homme de Petrelli m'a donné cette adresse. 241 00:15:12,610 --> 00:15:14,442 Ils disent que vous êtes venu ce matin ? 242 00:15:19,750 --> 00:15:20,965 Vous êtes Chandra Suresh ? 243 00:15:21,908 --> 00:15:23,857 Non. C'était mon père. 244 00:15:27,662 --> 00:15:30,325 Votre père a écrit un livre sur 245 00:15:30,356 --> 00:15:33,462 des gens qui ont... des pouvoirs. 246 00:15:34,143 --> 00:15:36,998 Je suis peut-être l'un d'eux. 247 00:15:48,418 --> 00:15:49,900 Ça suffit. On y va... 248 00:15:51,086 --> 00:15:52,745 ...partir. Je me concentre. 249 00:15:52,784 --> 00:15:54,211 Où sont tes jetons ? 250 00:15:54,356 --> 00:15:55,513 Sur le 26 noir. 251 00:15:57,698 --> 00:16:00,071 C'est tout ? C'est notre argent ? Que s'est-il passé ? 252 00:16:00,134 --> 00:16:01,774 Je dois me concentrer ! 253 00:16:02,507 --> 00:16:04,156 Récupère-le ! Récupère-le ! 254 00:16:04,234 --> 00:16:06,492 Monsieur, on ne parie plus. Reculez, s'il vous plaît. 255 00:16:06,584 --> 00:16:08,108 Je ne l'ai pas perdu ! 256 00:16:08,233 --> 00:16:10,028 Le 26 va gagner. 257 00:16:10,047 --> 00:16:11,282 Tu vas voir. 258 00:17:16,384 --> 00:17:17,927 26 gagnant. 259 00:17:19,470 --> 00:17:20,859 J'ai gagné ! 260 00:17:20,936 --> 00:17:22,324 Tu as vu ? J'ai gagné ? 261 00:17:22,344 --> 00:17:23,790 OK. On y va maintenant. 262 00:17:23,964 --> 00:17:25,025 Merci. 263 00:17:25,411 --> 00:17:26,904 Maintenant ? T'es pas sérieux ? 264 00:17:26,982 --> 00:17:28,197 La chance est avec moi ! 265 00:17:29,345 --> 00:17:30,560 Non. C'est pas ça. 266 00:17:30,984 --> 00:17:32,547 Mais je viens de gagner. Beaucoup. 267 00:17:33,849 --> 00:17:34,794 C'est moi. 268 00:17:34,852 --> 00:17:37,524 J'ai arrêté le temps et bougé la bille. C'est grâce à moi. 269 00:17:38,865 --> 00:17:42,202 C'est affreux. Je suis une personne horrible. 270 00:17:42,704 --> 00:17:44,844 Mais, c'était notre dernier dollar. 271 00:17:45,693 --> 00:17:47,680 C'est du génie. Refais-le ! 272 00:17:48,036 --> 00:17:50,178 Non ! C'est tricher. 273 00:17:50,352 --> 00:17:51,972 Peter Parker triche... 274 00:17:52,088 --> 00:17:54,431 ...quand il vend des photos de Spider-Man ? 275 00:17:55,724 --> 00:17:56,631 Non. 276 00:17:56,766 --> 00:17:58,907 Chaque héros a son truc. 277 00:17:59,071 --> 00:18:00,865 C'est le nôtre. 278 00:18:03,750 --> 00:18:05,466 En avant ! 279 00:18:07,509 --> 00:18:08,570 Donc... 280 00:18:09,947 --> 00:18:12,876 Tu vois toujours dans le miroir quelqu'un qui n'est pas toi ? 281 00:18:14,015 --> 00:18:15,084 Oui. 282 00:18:15,328 --> 00:18:16,505 Je connais. 283 00:18:16,582 --> 00:18:17,971 Ça s'appelle vieillir. 284 00:18:18,136 --> 00:18:19,873 Un peu de Botox ne nous ferait pas de mal. 285 00:18:22,617 --> 00:18:24,023 J'ai des trous noirs. 286 00:18:26,798 --> 00:18:28,014 Je me réveille... 287 00:18:29,718 --> 00:18:32,110 et... les choses ne sont pas... 288 00:18:32,693 --> 00:18:33,773 ce qu'elles étaient. 289 00:18:36,147 --> 00:18:39,151 Comme la fois où tu t'es réveillée avec deux cadavres dans ton garage ? 290 00:18:40,066 --> 00:18:42,496 Si tu crois avoir quelque chose à voir avec ça... 291 00:18:43,422 --> 00:18:45,101 L'un d'eux était coupé en deux... 292 00:18:45,168 --> 00:18:47,268 OK. Donc, ça ne pouvait pas être toi. 293 00:18:47,446 --> 00:18:48,777 Mais, si ça l'était ? 294 00:18:50,709 --> 00:18:51,920 J'ai ces... 295 00:18:52,075 --> 00:18:53,257 rêves violents. 296 00:18:53,715 --> 00:18:55,857 Je veux dire, vraiment violents. 297 00:18:55,902 --> 00:18:57,734 Où je coupe les gens en deux. 298 00:18:59,079 --> 00:19:02,937 Mais ce n'est pas moi. C'est quelqu'un... en moi. 299 00:19:04,935 --> 00:19:05,996 Avec moi. 300 00:19:06,134 --> 00:19:07,405 Tu sais ce que je crois ? 301 00:19:07,618 --> 00:19:08,640 Quoi ? 302 00:19:08,957 --> 00:19:10,383 Je pense que t'as vu quelque chose. 303 00:19:10,430 --> 00:19:12,652 Je pense que t'as vu quelque chose de si horrible 304 00:19:13,215 --> 00:19:14,767 que ça a cassé quelque chose chez toi. 305 00:19:14,834 --> 00:19:16,634 Ce qui est arrivé dans ce garage... 306 00:19:17,474 --> 00:19:18,477 Maman ? 307 00:19:18,863 --> 00:19:20,034 Tu veux jouer au Scrabble ? 308 00:19:20,332 --> 00:19:21,374 Oui, j'aimerais bien. 309 00:19:23,034 --> 00:19:25,540 Vraiment. Mais je ne peux pas là. 310 00:19:25,627 --> 00:19:26,977 C'est notre soirée jeux. 311 00:19:28,195 --> 00:19:29,237 Je sais. 312 00:19:29,295 --> 00:19:30,626 Et je suis désolée. 313 00:19:31,365 --> 00:19:32,824 Et si tu demandais à Tina ? 314 00:19:32,920 --> 00:19:34,637 Elle lit des Arlequins, 315 00:19:34,956 --> 00:19:37,059 je parie qu'elle a beaucoup de vocabulaire. 316 00:19:38,455 --> 00:19:41,112 Tu sais quoi ? J'ai réellement beaucoup de vocabulaire. 317 00:19:41,189 --> 00:19:43,793 Et ces romans sont les seules romances que j'ai en ce moment. 318 00:19:43,851 --> 00:19:44,874 Je vais jouer, 319 00:19:44,932 --> 00:19:46,522 et je vais te gagner, petit homme. 320 00:19:46,599 --> 00:19:47,840 C'est parti. 321 00:19:48,934 --> 00:19:51,326 Pourquoi est-ce que tu ne travailles pas à la maison ? 322 00:19:52,818 --> 00:19:54,767 Parce que ce travail est différent. 323 00:19:54,972 --> 00:19:56,268 Tu es différente en ce moment. 324 00:19:56,743 --> 00:19:57,901 Je sais. 325 00:19:59,034 --> 00:20:00,264 Viens. 326 00:20:03,896 --> 00:20:05,285 Je suis désolée. 327 00:20:05,700 --> 00:20:07,420 Ce n'est pas juste pour toi. 328 00:20:08,269 --> 00:20:10,199 Tu as été très bien. 329 00:20:10,603 --> 00:20:12,378 Mais je contrôle la situation maintenant. 330 00:20:13,044 --> 00:20:15,630 Et... j'ai un dernier truc à faire, 331 00:20:16,537 --> 00:20:18,987 et ça va nous sortir de beaucoup d'ennuis. 332 00:20:19,738 --> 00:20:21,918 Ensuite, tu ne pourras plus te débarrasser de moi. 333 00:20:22,946 --> 00:20:25,377 Bien, mais c'est moins dangereux sur Internet. 334 00:20:29,001 --> 00:20:30,433 - Quoi ? - Je veux dire... 335 00:20:30,500 --> 00:20:31,832 ce que tu fais. 336 00:20:32,272 --> 00:20:33,777 Dans le garage. 337 00:20:34,301 --> 00:20:35,516 Tu joues juste un rôle. 338 00:20:36,163 --> 00:20:37,296 Là, c'est pour de vrai. 339 00:20:45,185 --> 00:20:46,362 Ils ont envoyé une limousine. 340 00:20:47,925 --> 00:20:50,559 Soit il est complètement fêlé, de chez fêlé, 341 00:20:50,627 --> 00:20:52,622 soit... c'est l'un d'entre eux. 342 00:20:52,901 --> 00:20:55,150 Tout ce qu'il dit, c'est qu'il peut rien faire. 343 00:20:55,218 --> 00:20:56,271 Il est complètement fêlé. 344 00:20:56,600 --> 00:20:58,400 Tu veux même pas essayer de suivre la fumée 345 00:20:58,467 --> 00:21:00,018 pour voir si ça mène à un feu ? 346 00:21:03,455 --> 00:21:05,504 J'ai été enchantée. 347 00:21:06,352 --> 00:21:09,058 Bonne chance avec le truc de lévitation. 348 00:21:09,563 --> 00:21:10,602 Merci. 349 00:21:14,391 --> 00:21:17,207 Donc, en présence de votre frère, vous pouvez voler, 350 00:21:17,275 --> 00:21:19,804 - et quand vous êtes avec le peintre... - Isaac, oui. 351 00:21:20,101 --> 00:21:23,025 Je l'ai rencontré qu'une fois, mais après, je... 352 00:21:23,927 --> 00:21:27,251 - J'ai dessiné le futur. - Et ça marche plus non plus. 353 00:21:27,433 --> 00:21:30,101 Peut-être que j'ai ces capacités 354 00:21:30,168 --> 00:21:32,505 quand je suis en présence d'autres personnes qui... 355 00:21:32,615 --> 00:21:33,749 ont ces capacités. 356 00:21:35,333 --> 00:21:37,892 Ça sonne aussi con que ce que je pense ? 357 00:21:38,134 --> 00:21:40,467 Ça sonne comme une histoire à raconter à mon père. 358 00:21:40,534 --> 00:21:42,500 Ce sont ses recherches, pas les miennes. 359 00:21:42,567 --> 00:21:44,534 Où est-il ? Comment le contacter ? 360 00:21:44,646 --> 00:21:45,732 Il est sur la table. 361 00:21:48,415 --> 00:21:49,473 Je... 362 00:21:52,594 --> 00:21:53,615 Je suis désolé. 363 00:21:53,929 --> 00:21:54,940 Mais... 364 00:21:56,243 --> 00:21:57,661 Vous croyez à tout ça. 365 00:21:57,717 --> 00:22:00,697 C'est forcé... vous y croyiez ce matin. 366 00:22:02,396 --> 00:22:04,791 - Et si je vous le prouvais ? - Allez-y. 367 00:22:06,411 --> 00:22:09,253 On va aller voir Nathan. En sa présence, je peux voler. 368 00:22:09,335 --> 00:22:13,073 - Je l'ai déjà fait 2 fois. - Bien. Allons voir votre frère. 369 00:22:13,987 --> 00:22:15,039 Attendez... 370 00:22:17,055 --> 00:22:19,269 - Il est à Vegas. - Bien sûr. 371 00:22:20,934 --> 00:22:23,106 Bon... je vous emmène chez Isaac. 372 00:22:23,694 --> 00:22:24,719 Mais c'est... 373 00:22:25,201 --> 00:22:26,432 c'est compliqué. 374 00:22:26,801 --> 00:22:28,046 Comment ça, compliqué ? 375 00:22:31,667 --> 00:22:32,722 Isaac. 376 00:22:37,954 --> 00:22:39,333 Les toiles sont contre la porte. 377 00:22:45,759 --> 00:22:47,951 Je pensais acheter les nouvelles toiles. 378 00:22:47,952 --> 00:22:49,430 J'ai besoin des nouvelles. 379 00:22:49,498 --> 00:22:52,137 Parce qu'elles te révèlent le futur ? 380 00:22:52,201 --> 00:22:54,050 Combien pour les vieilles toiles ? 381 00:22:54,146 --> 00:22:56,901 Franchement, Isaac, je sais pas si je pourrais les vendre. 382 00:22:56,967 --> 00:23:00,018 Les seules qui te plaisent sont celles que j'ai peintes shooté. 383 00:23:00,400 --> 00:23:01,505 Intéressant. 384 00:23:02,489 --> 00:23:04,367 Tu me donnerais une avance ? 385 00:23:04,433 --> 00:23:06,896 Tout dépend ce que tu comptes faire de l'argent. 386 00:23:06,991 --> 00:23:08,934 J'ai besoin de quoi peindre. 387 00:23:11,165 --> 00:23:14,117 J'imagine que tu parles pas d'huiles ou de toiles ? 388 00:23:17,201 --> 00:23:18,739 Il pleuvait hier soir. 389 00:23:19,400 --> 00:23:21,118 Qu'est-ce que tu faisais, Simone ? 390 00:23:21,799 --> 00:23:22,810 Sous la pluie ? 391 00:23:26,182 --> 00:23:27,353 Tu m'as suivi ? 392 00:23:28,146 --> 00:23:29,881 J'ai peint ça, il y a 7 semaines. 393 00:23:30,234 --> 00:23:31,934 Je l'ai dessiné ici... 394 00:23:32,001 --> 00:23:34,281 et là, avant de l'avoir rencontré . 395 00:23:38,591 --> 00:23:40,054 Tu l'aimes ? 396 00:23:40,429 --> 00:23:44,756 - On dirait que tu l'aimes. - Je sais pas où j'en suis avec lui. 397 00:23:45,567 --> 00:23:47,864 Et je sais pas où j'en suis avec toi. 398 00:23:48,163 --> 00:23:50,924 Nous sommes là à nous poser des questions sur nos sentiments, 399 00:23:50,992 --> 00:23:53,029 alors que cette ville sera bientôt... 400 00:23:56,342 --> 00:23:57,462 À moins que j'empêche ça. 401 00:23:57,934 --> 00:24:00,201 Tu crois pouvoir tous nous sauver en te shootant ? 402 00:24:00,268 --> 00:24:01,476 Je peux sauver tout le monde. 403 00:24:16,397 --> 00:24:17,917 Écoute, tu peux rien dire. 404 00:24:18,436 --> 00:24:19,485 Je vais bien. 405 00:24:19,683 --> 00:24:21,284 Il était bourré. C'était un accident. 406 00:24:21,351 --> 00:24:24,516 L'accident, c'était le viol ou le meurtre ? 407 00:24:24,693 --> 00:24:25,783 Il ne s'est rien passé. 408 00:24:26,085 --> 00:24:28,329 Ouais, parce qu'il t'a tué avant. 409 00:24:28,397 --> 00:24:29,422 Je suis en vie ! 410 00:24:29,950 --> 00:24:32,729 Ouais, mais tu l'étais pas sur la table d'autopsie. 411 00:24:33,350 --> 00:24:35,285 T'as dit que t'avais un trou dans la tête. 412 00:24:35,381 --> 00:24:36,797 Peut-être que quand ils ont retiré 413 00:24:36,798 --> 00:24:38,587 ce qu'il y avait dedans, t'as été, genre, 414 00:24:38,710 --> 00:24:41,549 - rebooté. - Je suis pas un disque dur. 415 00:24:41,617 --> 00:24:43,451 Non, t'es Mlle Phénomène De Foire. 416 00:24:43,518 --> 00:24:45,117 Ne m'appelle plus jamais comme ça. 417 00:24:45,861 --> 00:24:48,949 - Il faut que tu dénonces Brody. - Non ! 418 00:24:49,059 --> 00:24:51,226 Et même si je voulais le faire, 419 00:24:51,308 --> 00:24:54,219 - je n'ai pas une égratignure. - Mais tu sais ce qui s'est passé. 420 00:24:54,342 --> 00:24:55,468 Et lui aussi le sait. 421 00:24:55,496 --> 00:24:58,762 Il sait seulement qu'il était saoul et que je ne suis pas morte. 422 00:24:59,800 --> 00:25:00,880 Salut. 423 00:25:01,809 --> 00:25:03,794 Qu'est-ce qui t'est arrivé hier soir ? 424 00:25:06,484 --> 00:25:08,371 J'espérais que tu pourrais me le dire. 425 00:25:08,986 --> 00:25:10,752 J'ai vraiment trop bu. 426 00:25:11,490 --> 00:25:14,005 Il faut que j'aille aux toilettes. 427 00:25:16,115 --> 00:25:17,783 Il doit avoir une vessie de moineau, 428 00:25:17,850 --> 00:25:19,683 il en vient. 429 00:26:05,069 --> 00:26:07,160 J'ai un full ! J'ai encore gagné ! 430 00:26:10,917 --> 00:26:12,518 Merci. 431 00:26:17,322 --> 00:26:19,683 Vous voyez Mlle Sakamoto demain à 11 h. 432 00:26:19,750 --> 00:26:20,874 Pas Linderman ? 433 00:26:21,312 --> 00:26:23,839 Il est, je cite : "Occupé ailleurs." 434 00:26:23,937 --> 00:26:26,783 "Occupé". Comme des toilettes ? 435 00:26:26,850 --> 00:26:29,286 Laisse pas Sakamoto faire sa geisha. Exige qu'il soit là. 436 00:26:29,384 --> 00:26:30,351 Entendu. 437 00:26:30,417 --> 00:26:31,750 Mon Dieu. 438 00:26:31,817 --> 00:26:33,584 - Je suis confuse. - C'est ma faute. 439 00:26:33,650 --> 00:26:35,117 - Ça va, vous ? - Oui. 440 00:26:36,972 --> 00:26:38,953 On peut pas en dire autant de Céline Dion. 441 00:26:39,930 --> 00:26:41,079 Un seul ticket ? 442 00:26:43,354 --> 00:26:44,703 Oui, je suis... 443 00:26:44,976 --> 00:26:46,850 ici pour une conférence, et... 444 00:26:47,983 --> 00:26:50,825 je n'apprécie pas spécialement mes collègues, donc... 445 00:26:50,962 --> 00:26:53,214 Donc vous voyagez seule, c'est ça ? 446 00:27:08,753 --> 00:27:10,584 Je l'ai vu qu'une fois, mais... 447 00:27:10,894 --> 00:27:13,586 je devrais peut-être parler en premier. 448 00:27:13,989 --> 00:27:15,725 Il se shoote à l'héroïne. 449 00:27:16,135 --> 00:27:18,796 Un drogué ? Vous avez oublié de m'en parler. 450 00:27:18,878 --> 00:27:21,932 Ne soyez pas si sceptique, attendez de l'avoir rencontré. 451 00:27:22,014 --> 00:27:24,484 Le scepticisme est la base de la science. 452 00:27:24,712 --> 00:27:26,953 Votre père avait dépassé ça. 453 00:27:27,841 --> 00:27:29,827 Je sais pas, il s'en était carrément écarté. 454 00:27:29,950 --> 00:27:31,038 Vous devriez respecter ça. 455 00:27:31,106 --> 00:27:33,502 J'ai fait plus que le respecter. J'ai cru en lui. 456 00:27:33,598 --> 00:27:35,046 Il le fallait, j'étais son fils. 457 00:27:35,989 --> 00:27:38,452 Vous ne croyez pas en lui uniquement pour ça. 458 00:27:38,643 --> 00:27:40,551 Voyez ce qui arrive à notre monde. 459 00:27:40,618 --> 00:27:44,314 Surpopulation, réchauffement climatique, famine, terrorisme. 460 00:27:45,104 --> 00:27:47,641 Au fond, on sent tous que quelque chose ne va pas. 461 00:27:49,076 --> 00:27:52,354 Mon père expliquait comment des espèces 462 00:27:52,420 --> 00:27:55,277 s'éteignaient tandis que d'autres, pourtant similaires, 463 00:27:55,345 --> 00:27:57,969 évoluaient et s'adaptaient de manière étonnante. 464 00:28:01,588 --> 00:28:03,541 Il avait une vision romantique de l'évolution. 465 00:28:03,575 --> 00:28:04,609 Et pas vous ? 466 00:28:05,023 --> 00:28:06,683 Vous êtes tous deux généticiens. 467 00:28:07,491 --> 00:28:08,984 Ça aussi, c'est l'évolution. 468 00:28:09,289 --> 00:28:11,408 Nous sommes tous issus du même moule. 469 00:28:11,490 --> 00:28:14,562 Ouais, des copies bon marché de nos ancêtres. 470 00:29:28,948 --> 00:29:29,949 Isaac. 471 00:29:30,724 --> 00:29:34,787 Bonjour, c'est Peter Petrelli. Je suis un ami de Simone. 472 00:29:53,066 --> 00:29:54,296 Salut, Lori. 473 00:29:54,751 --> 00:29:55,790 Salut. 474 00:29:56,621 --> 00:29:59,990 Je t'ai vu t'en aller avec Brody Mitchum, hier soir, au feu de camp. 475 00:30:00,888 --> 00:30:01,968 Et ? 476 00:30:02,784 --> 00:30:04,426 Que s'est-il passé ? 477 00:30:05,624 --> 00:30:06,704 Rien. 478 00:30:06,881 --> 00:30:07,934 Il ne s'est rien passé. 479 00:30:08,660 --> 00:30:10,632 Je suis sorti avec Brody Mitchum. 480 00:30:11,277 --> 00:30:13,283 Il ne s'est "rien passé" avec moi non plus. 481 00:30:29,050 --> 00:30:30,378 Il ne faut plus faire ça. 482 00:30:30,766 --> 00:30:33,552 On ne devrait pas utiliser mes pouvoirs pour notre propre bénéfice. 483 00:30:33,840 --> 00:30:35,661 On est censé sauver le monde. 484 00:30:36,027 --> 00:30:37,104 On va le sauver. 485 00:30:37,267 --> 00:30:40,963 Mais rien n'interdit qu'on soit classe pour sauver le monde, non ? 486 00:30:41,209 --> 00:30:44,530 Tu voulais un costume. Maintenant tu en as un. 487 00:31:06,106 --> 00:31:07,844 Vous faites une grosse erreur. 488 00:31:14,818 --> 00:31:15,843 OK... 489 00:31:16,322 --> 00:31:19,205 Quel casino on fait maintenant ? 490 00:31:20,989 --> 00:31:22,413 T'es dingue ? 491 00:31:22,686 --> 00:31:23,922 On ne joue plus ! 492 00:31:24,293 --> 00:31:26,008 Il faut se remettre à notre mission. 493 00:31:26,102 --> 00:31:29,805 Tu pourrais pas nous téléporter à la table de craps du Caesar Palace ? 494 00:31:29,942 --> 00:31:31,113 Salut, les gars. 495 00:31:31,797 --> 00:31:34,530 Je crois que vous avez quelque chose qui m'appartient. 496 00:31:34,918 --> 00:31:35,933 Vous voyez... 497 00:31:35,974 --> 00:31:37,868 J'avais les 3 As au poker. 498 00:31:37,964 --> 00:31:40,150 L'instant d'après, c'est vous qui les aviez. 499 00:31:40,390 --> 00:31:41,982 Qu'est-ce qu'il dit ? 500 00:31:42,147 --> 00:31:44,012 T'inquiète pas. Je m'en occupe. 501 00:31:45,479 --> 00:31:47,028 Vous feriez mieux de partir. 502 00:31:47,253 --> 00:31:49,587 Mon ami a de grands pouvoirs. 503 00:31:49,778 --> 00:31:51,254 Il peut se charger de vous tous. 504 00:31:51,336 --> 00:31:53,409 Il vous fera regretter d'être nés ! 505 00:32:01,208 --> 00:32:03,614 Mon Dieu. Regardez cette vue. 506 00:32:04,400 --> 00:32:07,045 Tout est si beau vu d'en haut. 507 00:32:07,395 --> 00:32:08,472 En effet. 508 00:32:10,724 --> 00:32:11,820 Merci. 509 00:32:14,780 --> 00:32:16,832 Vous avez déjà pensé à ce que ça serait 510 00:32:18,382 --> 00:32:20,102 de survoler ce désert ? 511 00:32:21,885 --> 00:32:25,786 Un jour, j'ai survolé Red Rocks Park en hélicoptère. 512 00:32:25,887 --> 00:32:28,514 Je ne pensais pas à un hélicoptère. Je pensais plutôt à... 513 00:32:29,954 --> 00:32:31,012 voler. 514 00:32:31,274 --> 00:32:32,377 Voler ? 515 00:32:37,468 --> 00:32:41,436 Vous savez, si j'étais votre mari, je ne vous laisserais pas voyager seule. 516 00:32:42,154 --> 00:32:43,478 Je n'ai pas de mari. 517 00:32:44,938 --> 00:32:46,047 Il est parti. 518 00:32:46,276 --> 00:32:47,448 Pour une autre femme ? 519 00:32:49,340 --> 00:32:50,406 J'aurais préféré. 520 00:32:51,081 --> 00:32:51,937 Un homme ? 521 00:32:54,340 --> 00:32:56,486 J'aurais aussi préféré. 522 00:33:00,379 --> 00:33:02,949 C'est une sorte de... criminel. 523 00:33:03,044 --> 00:33:05,107 Et quand je dis : "Une sorte de," 524 00:33:06,048 --> 00:33:07,446 J'entends criminel tout court. 525 00:33:07,702 --> 00:33:10,572 - J'arrête donc avec mes questions. - Merci. 526 00:33:13,197 --> 00:33:15,847 - Vous avez des enfants ? - Encore une question. 527 00:33:16,132 --> 00:33:17,143 Exact. 528 00:33:18,411 --> 00:33:19,413 Un. 529 00:33:20,755 --> 00:33:22,021 Un petit génie. 530 00:33:23,277 --> 00:33:24,516 - Un garçon ? - Un garçon. 531 00:33:24,849 --> 00:33:27,268 J'ai deux garçons, mais pas des génies. 532 00:33:28,233 --> 00:33:30,035 C'est bizarre d'avoir des enfants, hein ? 533 00:33:30,036 --> 00:33:31,007 C'est comme si... 534 00:33:31,447 --> 00:33:33,602 on devait être deux personnes à la fois. 535 00:33:33,736 --> 00:33:35,584 La personne qu'ils voient 536 00:33:36,309 --> 00:33:38,183 et celle qu'on est vraiment ? 537 00:33:38,250 --> 00:33:39,779 Quelque chose comme ça, oui. 538 00:33:41,183 --> 00:33:43,543 - Toujours marié ? - Oui. 539 00:33:46,274 --> 00:33:47,294 Heureux ? 540 00:33:47,669 --> 00:33:49,090 Oui, très. 541 00:33:53,169 --> 00:33:56,211 J'arrête donc avec mes questions. 542 00:34:10,024 --> 00:34:12,471 - Je peux pas. - Je sais, je sais. 543 00:34:14,424 --> 00:34:15,766 J'en ai envie. 544 00:34:17,335 --> 00:34:18,592 Vraiment. 545 00:34:23,148 --> 00:34:24,565 Je comprends. C'est pas grave. 546 00:34:25,789 --> 00:34:27,689 J'ai passé un excellent moment... 547 00:34:29,470 --> 00:34:31,095 ...à ma grande surprise. 548 00:34:34,611 --> 00:34:35,910 Merci. 549 00:34:41,458 --> 00:34:42,510 Bonne nuit. 550 00:34:46,584 --> 00:34:47,828 Bonne nuit. 551 00:35:12,183 --> 00:35:17,855 Ça serait dommage de te renvoyer au politicard couverte de bleus. 552 00:35:18,743 --> 00:35:22,092 - Je dois ramener mon fils chez moi. - Et tu vas lui dire quoi, à ton fils ? 553 00:35:22,735 --> 00:35:25,223 Comment tu vas expliquer à ton fils ce qui vous est arrivé 554 00:35:25,360 --> 00:35:27,560 parce que tu n'as pas honoré tes engagements ? 555 00:35:27,902 --> 00:35:30,786 Écoutez, je trouverai un moyen de payer Linderman. 556 00:35:32,046 --> 00:35:34,096 Non, laisse-moi reformuler ma question. 557 00:35:34,574 --> 00:35:38,283 Comment vas-tu lui expliquer ce qui lui est arrivé 558 00:35:38,516 --> 00:35:41,067 parce que tu n'as pas honoré tes engagements ? 559 00:35:41,785 --> 00:35:43,821 Réfléchis à ça, Niki. 560 00:35:45,580 --> 00:35:47,212 Niki n'est plus là. 561 00:36:04,543 --> 00:36:06,641 Si tu menaces encore notre fils, 562 00:36:07,464 --> 00:36:09,938 mon talon va te traverser le crâne. 563 00:36:10,638 --> 00:36:12,074 C'est clair ? 564 00:36:12,901 --> 00:36:13,940 Oui. 565 00:36:14,049 --> 00:36:16,220 - Est-ce que c'est clair ? - Oui, Oui ! 566 00:36:27,504 --> 00:36:29,021 Vous avez oublié quelque chose ? 567 00:37:45,943 --> 00:37:47,776 Et si on y retournait demain ? 568 00:37:47,918 --> 00:37:51,020 Écoutez, je n'essaye pas de dénigrer votre expérience. 569 00:37:51,212 --> 00:37:53,665 C'est juste qu'il y a une semaine, j'étais dans mon pays, 570 00:37:53,733 --> 00:37:54,991 un professeur reconnu. 571 00:37:55,084 --> 00:38:00,975 Maintenant vous voulez que je rencontre un drogué qui dit peindre le futur. 572 00:38:02,715 --> 00:38:03,754 Mohinder ? 573 00:38:53,742 --> 00:38:54,784 Très bien. 574 00:39:05,367 --> 00:39:07,100 Qu'est-ce que tu fais là si tard ? 575 00:39:07,251 --> 00:39:09,096 Je fais des bannières pour le Spirit Week. 576 00:39:10,207 --> 00:39:13,672 Jackie devait me ramener, mais elle est partie sans moi. 577 00:39:15,563 --> 00:39:16,984 Tu me ramènes ? 578 00:39:18,638 --> 00:39:20,797 Ouais, pourquoi pas. 579 00:39:21,169 --> 00:39:22,326 Merci. 580 00:39:23,734 --> 00:39:26,073 T'as une boîte manuelle, non ? 581 00:39:28,325 --> 00:39:29,714 Je peux conduire ? 582 00:39:42,065 --> 00:39:44,801 Tu trouves pas un peu bizarre qu'on ne se souvienne pas 583 00:39:44,867 --> 00:39:46,870 ce qui s'est passé la nuit du feu de camp ? 584 00:39:48,099 --> 00:39:49,623 Ça a dû être une sacrée soirée. 585 00:39:50,416 --> 00:39:51,882 Ouais, certainement. 586 00:39:57,068 --> 00:39:58,824 Ralentis. Le feu était rouge. 587 00:40:04,857 --> 00:40:06,996 Tu sais conduire avec une boîte manuelle, hein ? 588 00:40:07,107 --> 00:40:08,998 Je sais un paquet de trucs. 589 00:40:10,126 --> 00:40:11,573 Comme ce que tu m'as fait. 590 00:40:12,403 --> 00:40:13,965 Qu'est-ce que je t'ai fait ? 591 00:40:14,667 --> 00:40:15,761 Je le savais. 592 00:40:15,884 --> 00:40:17,216 Je savais que ça arriverait. 593 00:40:17,494 --> 00:40:19,442 Tu te saoules, tu me sautes dessus 594 00:40:19,600 --> 00:40:20,674 et c'est ma faute ? 595 00:40:20,713 --> 00:40:23,227 - Tu mens. - Y a pas viol si t'es consentante. 596 00:40:23,362 --> 00:40:25,027 Tu en avais autant envie que moi. 597 00:40:25,834 --> 00:40:26,867 Arrête la voiture. 598 00:40:26,934 --> 00:40:28,736 J'en avais autant envie que Laurie Trammel ? 599 00:40:28,775 --> 00:40:30,376 Laurie Trammel est une pute. 600 00:40:31,341 --> 00:40:33,068 C'est ce que tu vas raconter sur moi ? 601 00:40:33,409 --> 00:40:34,618 C'est déjà fait. 602 00:40:35,340 --> 00:40:37,540 Tu ne t'arrêteras donc jamais, n'est-ce pas ? 603 00:40:38,032 --> 00:40:39,711 Tu devrais laisser tomber, Claire. 604 00:40:40,681 --> 00:40:42,649 Tu n'y peux rien. 605 00:40:47,042 --> 00:40:48,354 Je peux faire ça. 606 00:41:10,043 --> 00:41:11,181 Prends le premier. 607 00:41:59,746 --> 00:42:00,961 Peter Petrelli ? 608 00:42:03,385 --> 00:42:04,697 Comment est-ce possible ? 609 00:42:07,027 --> 00:42:08,589 Je ne voulais pas vous effrayer. 610 00:42:10,118 --> 00:42:12,331 Vous n'êtes pas le même sans votre cicatrice. 611 00:42:12,599 --> 00:42:14,027 Je te connais pas, vieux. 612 00:42:14,385 --> 00:42:15,466 Pas encore. 613 00:42:17,265 --> 00:42:18,584 Je suis Hiro Nakamura. 614 00:42:18,680 --> 00:42:20,185 Je viens du futur. 615 00:42:22,758 --> 00:42:24,089 J'ai un message pour vous. 616 00:42:30,399 --> 00:42:32,742 Transcript: FRM team Sous-titres: www.sub-way.fr (v 0.92) 617 00:42:32,799 --> 00:42:34,613 À suivre...