1
00:00:00,810 --> 00:00:02,334
CHAPITRE 5 "HIROS"
2
00:00:04,884 --> 00:00:06,254
Lorsqu'un changement survient,
3
00:00:06,370 --> 00:00:08,920
certaines espèces
ressentent le besoin de migrer.
4
00:00:09,190 --> 00:00:11,120
Ils appellent cela le zugunruhe.
5
00:00:11,390 --> 00:00:13,865
L'attraction de l'âme
vers un endroit lointain.
6
00:00:14,444 --> 00:00:16,200
Pour suivre une odeur dans le vent,
7
00:00:16,335 --> 00:00:17,801
une étoile dans le ciel.
8
00:00:18,669 --> 00:00:20,173
L'ancien message arrive,
9
00:00:20,231 --> 00:00:22,076
appelant le groupe à prendre son envol
10
00:00:22,308 --> 00:00:23,697
et à se rassembler.
11
00:00:24,121 --> 00:00:27,944
Alors seulement, ils peuvent espérer
survivre à la dure saison qui s'annonce.
12
00:00:30,047 --> 00:00:31,397
Peter Petrelli ?
13
00:00:31,995 --> 00:00:32,999
Quoi ?
14
00:00:33,519 --> 00:00:34,655
C'est vous qui faites ça ?
15
00:00:35,581 --> 00:00:37,491
Tu as l'air différent sans la cicatrice.
16
00:00:38,451 --> 00:00:39,725
Je ne vous connais pas.
17
00:00:39,940 --> 00:00:41,030
Pas encore.
18
00:00:42,813 --> 00:00:44,356
Mon nom est Hiro Nakamura.
19
00:00:44,529 --> 00:00:45,765
Je viens du futur.
20
00:00:45,823 --> 00:00:47,251
Et j'ai un message pour toi.
21
00:00:47,849 --> 00:00:49,257
Je n'ai pas beaucoup de temps.
22
00:00:49,411 --> 00:00:51,493
Je risque de provoquer une faille
en venant ici.
23
00:00:51,553 --> 00:00:52,534
La fille...
24
00:00:52,572 --> 00:00:54,239
- vous devez la sauver.
- Quelle fille ?
25
00:00:54,271 --> 00:00:56,514
La pom-pom girl.
C'est le seul moyen de l'empêcher.
26
00:00:56,572 --> 00:00:57,787
Empêcher quoi ?
27
00:00:59,408 --> 00:01:00,683
Tout.
28
00:01:01,505 --> 00:01:03,757
Écoute-moi.
Elle doit vivre.
29
00:01:04,121 --> 00:01:05,948
Le peintre, Isaac... va le voir.
30
00:01:06,330 --> 00:01:07,513
Il saura.
31
00:01:07,899 --> 00:01:10,789
Quand je t'appellerai,
tu dois me dire où nous rencontrer.
32
00:01:12,628 --> 00:01:14,752
Tu m'as souvent dit
combien tu te sentais perdu.
33
00:01:14,855 --> 00:01:16,225
Avant que tout ne commence.
34
00:01:17,277 --> 00:01:18,261
C'est...
35
00:01:18,415 --> 00:01:19,743
ce que tu as toujours attendu.
36
00:01:21,804 --> 00:01:23,155
Sois celui dont on a besoin.
37
00:01:26,141 --> 00:01:27,106
Attendez !
38
00:01:27,164 --> 00:01:29,193
Sauve la pom-pom girl,
sauve le monde !
39
00:01:29,328 --> 00:01:30,447
Attendez ! Hiro !
40
00:01:30,524 --> 00:01:31,920
Je ne comprends pas !
41
00:01:35,845 --> 00:01:37,196
Où êtes-vous ?
Je...
42
00:01:37,967 --> 00:01:39,221
Je ne comprends pas !
43
00:01:39,299 --> 00:01:41,148
Peter ! Vous allez bien ?
44
00:01:43,000 --> 00:01:44,177
La pom-pom girl.
45
00:01:48,192 --> 00:01:49,851
Voies respiratoires OK. Elle respire.
46
00:01:49,942 --> 00:01:51,080
Circulation, OK.
47
00:01:51,176 --> 00:01:52,936
Je vais bien, je veux rentrer chez moi.
48
00:01:52,974 --> 00:01:54,112
C'est elle qui conduisait.
49
00:01:54,132 --> 00:01:56,756
- Elle avait du sang dans la bouche.
- Je ne vois rien.
50
00:01:56,794 --> 00:01:58,101
- Sa mère est là ?
- Claire !
51
00:01:58,186 --> 00:02:00,544
- Mon Dieu. Elle va bien ?
- Votre fille ira bien.
52
00:02:00,582 --> 00:02:02,422
Ça fait mal ?
Ils disent que ça va aller.
53
00:02:02,486 --> 00:02:04,232
Je vais bien,
je veux rentrer à la maison.
54
00:02:04,356 --> 00:02:06,324
Mon coeur, les docteurs vont t'examiner.
55
00:02:06,401 --> 00:02:08,344
J'appelle ton père pour qu'il vienne.
56
00:02:08,764 --> 00:02:10,182
Cinglée de salope.
57
00:02:16,520 --> 00:02:17,755
Vous savez qui je suis ?
58
00:02:17,793 --> 00:02:19,125
Mieux que vous même.
59
00:02:20,167 --> 00:02:22,031
Bon, d'accord, je vous paierai, OK ?
60
00:02:22,085 --> 00:02:23,727
- Combien vous voulez ?
- Rien.
61
00:02:23,785 --> 00:02:26,019
On veut juste
savoir deux, trois trucs, c'est tout...
62
00:02:39,875 --> 00:02:42,370
C'était complètement inutile.
63
00:02:45,229 --> 00:02:47,245
Vous feriez mieux
de tirer tout de suite.
64
00:02:48,466 --> 00:02:50,183
Car je vous retrouverai et vous tuerai.
65
00:02:50,222 --> 00:02:51,688
Il y a peu de chance, M. Petrelli.
66
00:02:51,900 --> 00:02:52,942
J'ai vu vos visages.
67
00:02:53,000 --> 00:02:54,947
Ça, je le crains,
ne sera pas un problème.
68
00:02:55,525 --> 00:02:56,722
Occupe toi de lui.
69
00:03:09,831 --> 00:03:12,570
1x05
70
00:03:12,898 --> 00:03:16,824
Transcript by www.sadgeezer.com
Synchro by www.sub-way.fr (v 0.90)
71
00:03:35,692 --> 00:03:36,811
Où est-il ?
72
00:03:37,081 --> 00:03:38,564
Qu'avez-vous fait
de M. Petrelli ?
73
00:03:40,435 --> 00:03:42,396
- Qui ?
- Le gars avec qui vous avez couché.
74
00:03:42,531 --> 00:03:43,669
Où est-il ?
75
00:03:44,500 --> 00:03:45,966
Je ne sais pas.
76
00:03:47,838 --> 00:03:49,590
Je ne sais pas
comment je suis arrivée là.
77
00:03:49,691 --> 00:03:52,322
- Je dois appeler mon fils.
- N'y pensez même pas.
78
00:03:52,592 --> 00:03:53,672
Habillez vous.
79
00:03:53,826 --> 00:03:55,215
Vous venez avec nous.
80
00:03:55,293 --> 00:03:56,644
Laissez la dame tranquille.
81
00:03:57,049 --> 00:03:59,109
Si vous avez un problème,
c'est avec moi.
82
00:04:00,132 --> 00:04:01,750
Un candidat au congrès...
83
00:04:01,885 --> 00:04:03,100
a disparu de votre hotel.
84
00:04:03,235 --> 00:04:04,817
Mon équipe travaille dessus.
85
00:04:05,608 --> 00:04:07,904
Si vous voulez voir
la vidéo de sécurité avec nous,
86
00:04:08,058 --> 00:04:09,466
vous pouvez venir avec moi.
87
00:04:12,506 --> 00:04:13,567
Bien.
88
00:04:16,441 --> 00:04:17,651
On y va.
89
00:04:19,986 --> 00:04:21,919
Beau travail, Mlle Sanders.
90
00:04:22,787 --> 00:04:25,799
Vous pouvez rentrer chez vous,
assurée de votre solvabilité.
91
00:04:26,574 --> 00:04:27,886
Que m'avez-vous fait ?
92
00:04:28,021 --> 00:04:29,255
D'après ce que j'ai vu,
93
00:04:29,544 --> 00:04:30,625
on vous a fait
94
00:04:30,683 --> 00:04:31,898
beaucoup de choses.
95
00:04:32,419 --> 00:04:33,499
Néanmoins,
96
00:04:33,904 --> 00:04:35,137
aucune de ma part.
97
00:04:38,378 --> 00:04:39,472
Je suis partie.
98
00:04:40,032 --> 00:04:41,505
Je ne suis pas allée au bout.
99
00:04:41,617 --> 00:04:43,282
M. Linderman a vu la vidéo.
100
00:04:43,456 --> 00:04:44,749
Et inutile de vous dire
101
00:04:44,970 --> 00:04:46,938
qu'il a été très satisfait
de votre prestation.
102
00:04:53,434 --> 00:04:54,611
Soit c'était vous,
103
00:04:54,669 --> 00:04:57,150
soit vous devez toujours
50 000$ à M. Linderman.
104
00:04:59,388 --> 00:05:01,884
Rentrez chez vous
retrouver votre fils, Mlle Sanders.
105
00:05:02,643 --> 00:05:04,805
Et dites-lui que sa maman
ne doit plus s'inquiéter
106
00:05:04,844 --> 00:05:06,830
des gens qui lui réclament de l'argent.
107
00:05:12,063 --> 00:05:13,240
Il était juste là !
108
00:05:13,780 --> 00:05:15,285
Et il s'est téléporté ?
109
00:05:18,025 --> 00:05:19,998
Il... Il a comme arrêté le temps.
110
00:05:20,017 --> 00:05:21,594
Il m'a parlé. Il me connaissait.
111
00:05:21,652 --> 00:05:23,536
Il a dit qu'on finirait
par se rencontrer...
112
00:05:23,613 --> 00:05:25,867
- Un jour dans le futur, je crois.
- Je vois.
113
00:05:25,939 --> 00:05:28,293
Ça a l'air dingue,
mais je sais ce que j'ai vu.
114
00:05:29,373 --> 00:05:31,120
Il a dit qu'une chose terrible
arriverait,
115
00:05:31,167 --> 00:05:33,348
mais qu'on pourrait l'empêcher.
On doit d'abord...
116
00:05:36,641 --> 00:05:37,875
Sauver une pom-pom girl.
117
00:05:38,338 --> 00:05:39,573
Une pom-pom girl ?
118
00:05:39,631 --> 00:05:41,211
Ça a l'air impossible, je sais.
119
00:05:41,231 --> 00:05:43,204
Impossible ? C'est du délire, oui.
120
00:05:43,243 --> 00:05:44,246
S'il vous plaît...
121
00:05:45,269 --> 00:05:47,864
il m'a dit de retourner voir Isaac,
le peintre.
122
00:05:47,922 --> 00:05:49,684
OK, il saura ce qu'on doit faire.
123
00:05:49,742 --> 00:05:51,272
Donc retournons à son loft.
124
00:05:51,735 --> 00:05:52,892
Si la réponse n'y est pas,
125
00:05:52,969 --> 00:05:56,040
je promets de vous reconduire
moi même à l'aéroport.
126
00:05:56,820 --> 00:05:58,184
Vous pourrez retourner en Inde
127
00:05:58,298 --> 00:06:00,690
et vous n'entendrez plus jamais
parler de moi.
128
00:06:02,581 --> 00:06:05,104
Vous m'y emmenerez en volant ?
129
00:06:07,584 --> 00:06:08,923
Il n'y a pas de réponses.
130
00:06:09,771 --> 00:06:10,910
Rentrez chez vous, Peter.
131
00:06:22,251 --> 00:06:25,149
Quelqu'un doit bien être capable
de le retrouver.
132
00:06:26,823 --> 00:06:28,390
Non ! Il est parti en mission,
133
00:06:28,428 --> 00:06:30,120
et il n'est pas revenu depuis.
134
00:06:32,030 --> 00:06:33,014
Je...
135
00:06:34,306 --> 00:06:35,822
écoutez, demandez
136
00:06:35,934 --> 00:06:38,201
au détective McHenry de m'appeler.
137
00:06:46,079 --> 00:06:48,094
Laissez tomber. Il est rentré.
138
00:06:54,068 --> 00:06:55,380
Où est-ce que t'étais ?
139
00:06:55,457 --> 00:06:56,955
Tu sais combien j'étais inquiète ?
140
00:06:57,862 --> 00:07:00,520
J'ai dû trop boire
et m'endormir sur le canapé.
141
00:07:01,180 --> 00:07:02,576
On a de l'aspirine ?
142
00:07:03,521 --> 00:07:05,186
Tu as disparu pendant 24h.
143
00:07:05,359 --> 00:07:06,580
Quoi ? C'est impossible.
144
00:07:06,638 --> 00:07:07,674
C'est possible, crois-moi.
145
00:07:07,693 --> 00:07:09,443
Ça fait 24 heures que je suis debout.
146
00:07:09,524 --> 00:07:11,289
J'ai pas arrêté
d'appeler le commissariat...
147
00:07:11,327 --> 00:07:13,502
et ils ont dit
que travaillais avec le F.B.I.
148
00:07:20,140 --> 00:07:21,163
Ouais.
149
00:07:21,703 --> 00:07:22,880
C'est tout récent.
150
00:07:25,176 --> 00:07:27,069
J'allais t'en parler, mais...
151
00:07:27,339 --> 00:07:28,381
mais quoi ?
152
00:07:29,885 --> 00:07:31,137
T'étais où ?
153
00:07:33,086 --> 00:07:34,436
J'étais...
154
00:07:38,835 --> 00:07:39,867
je sais pas.
155
00:07:40,129 --> 00:07:41,172
Tu sais pas ?
156
00:07:41,731 --> 00:07:44,143
T'as idée,
à quel point j'étais inquiète ?
157
00:07:44,291 --> 00:07:46,750
Je t'imaginais dans un fossé,
quelque part.
158
00:07:47,555 --> 00:07:49,243
Et à chaque fois
que le téléphone sonnait,
159
00:07:49,301 --> 00:07:51,471
j'imaginais
qu'on allait m'annoncer que...
160
00:07:55,002 --> 00:07:56,919
Je savais pas
que tu t'inquiétais pour moi.
161
00:07:58,000 --> 00:08:00,377
Je suis ta femme.
Je m'inquiète toujours.
162
00:08:02,422 --> 00:08:03,502
Je veux dire...
163
00:08:05,676 --> 00:08:08,648
c'est bien que ce soit le cas, mais
on se parlait plus trop dernièrement.
164
00:08:08,686 --> 00:08:10,731
Sauf pendant nos séances, Janice.
165
00:08:11,550 --> 00:08:13,336
Et si quelque chose t'arrivait ?
166
00:08:17,263 --> 00:08:18,498
Tu t'inquiétais pour moi.
167
00:08:20,565 --> 00:08:21,838
C'est une bonne chose.
168
00:08:24,365 --> 00:08:26,314
PÉRIPHÉRIE DE LAS VEGAS, NEVADA
169
00:08:44,444 --> 00:08:45,640
Bandes d'enfoirés !
170
00:08:45,756 --> 00:08:47,612
Vous ne savez pas
à qui vous avez à faire !
171
00:08:47,944 --> 00:08:49,755
Je pense pas qu'ils t'entendent.
172
00:08:49,948 --> 00:08:51,627
Ça me fait du bien !
173
00:09:03,919 --> 00:09:07,281
Super, je meurs de faim.
174
00:09:07,570 --> 00:09:08,978
Je te parle plus.
175
00:09:15,344 --> 00:09:17,032
Tu crois qu'ils ont des gaufres ?
176
00:09:17,080 --> 00:09:18,758
J'ai dit que je ne te parlais plus.
177
00:09:19,453 --> 00:09:20,726
Je n'arrive pas à croire
178
00:09:20,977 --> 00:09:22,955
que je me suis fait tabasser
à cause de toi.
179
00:09:23,109 --> 00:09:25,193
Je m'étais jamais
fait taper dessus avant.
180
00:09:25,328 --> 00:09:27,045
Moi aussi, on m'a frappé.
181
00:09:27,334 --> 00:09:29,553
Une fois. Ils n’ont pas arrêté sur moi !
182
00:09:32,224 --> 00:09:33,536
Ma mâchoire claque,
183
00:09:34,529 --> 00:09:35,909
elle claquait avant ?
184
00:09:38,416 --> 00:09:40,934
On mange et on retourne
à la voiture après, OK ?
185
00:09:43,360 --> 00:09:44,985
Tout est de ta faute, Hiro.
186
00:09:45,245 --> 00:09:47,946
Si t'avais arrêté le temps,
on aurait toujours notre argent.
187
00:09:48,023 --> 00:09:49,161
Ma faute ?
188
00:09:49,586 --> 00:09:52,403
On s'est fait taper dessus parce que
189
00:09:52,769 --> 00:09:54,042
tu nous as fait tricher.
190
00:09:54,398 --> 00:09:56,366
En utilisant mes pouvoirs
pour s'enrichir.
191
00:09:56,395 --> 00:09:57,803
C'est le Côté Obscure.
192
00:09:58,112 --> 00:09:59,998
Ne pas être fauché,
c'est le Côté Obscure ?
193
00:10:00,783 --> 00:10:02,404
Des gaufres !
194
00:10:03,204 --> 00:10:06,021
Je ne sais pas pourquoi
j'ai participé à ce voyage.
195
00:10:06,503 --> 00:10:08,066
Ça fait 100 fois que je te le dis.
196
00:10:08,124 --> 00:10:09,301
Pour sauver le monde.
197
00:10:09,850 --> 00:10:11,394
"Sauver le monde !"
198
00:10:11,770 --> 00:10:13,680
Tu penses à autre chose parfois ?
199
00:10:13,873 --> 00:10:15,416
Tout ce que t'as fait
200
00:10:15,937 --> 00:10:18,146
depuis qu'on est en Amérique,
c'est te plaindre.
201
00:10:18,628 --> 00:10:20,740
Si t'es si malheureux ici,
retourne au Japon.
202
00:10:20,962 --> 00:10:22,823
Je ne suis pas malheureux, ici.
203
00:10:23,383 --> 00:10:24,926
Je suis malheureux avec toi !
204
00:10:25,081 --> 00:10:26,277
Alors pars !
205
00:10:26,624 --> 00:10:28,284
Va jouer et rencontrer des filles.
206
00:10:28,587 --> 00:10:31,747
Va traîner avec ta stripteaseuse
sur internet sans moi
207
00:10:31,805 --> 00:10:33,107
si c'est ce que tu veux.
208
00:10:33,184 --> 00:10:34,293
Bien...
209
00:10:34,496 --> 00:10:36,049
c'est peut-être ce que je vais faire.
210
00:10:36,974 --> 00:10:38,016
Vas-y alors...
211
00:10:39,472 --> 00:10:40,717
je ne te suis pas.
212
00:10:40,794 --> 00:10:41,797
Super !
213
00:10:42,646 --> 00:10:44,517
Tu ne connais personne à Las Vegas.
214
00:10:44,729 --> 00:10:46,466
Tu ne connais personne
215
00:10:46,620 --> 00:10:48,067
dans ce pays.
216
00:10:48,587 --> 00:10:49,726
Si !
217
00:10:53,707 --> 00:10:56,127
Je pourrai sauver le monde
plus rapidement, maintenant.
218
00:11:34,131 --> 00:11:35,778
D'accord, je sais.
219
00:11:37,074 --> 00:11:38,270
Un type en pyjama.
220
00:11:39,356 --> 00:11:41,168
Vous pouvez regarder
et rigoler un bon coup,
221
00:11:41,207 --> 00:11:43,367
ou l'un de vous
pourrait me prêter un téléphone.
222
00:11:52,722 --> 00:11:53,802
Que puis-je pour vous ?
223
00:11:53,957 --> 00:11:55,403
Je prendrais un de ces tee-shirts.
224
00:11:56,155 --> 00:11:57,908
Et un café, tant que vous y êtes.
225
00:11:59,914 --> 00:12:01,957
Donc, deux filets de boeuf, à point.
226
00:12:02,015 --> 00:12:03,950
Et vous avez quoi en garniture ?
227
00:12:05,551 --> 00:12:07,507
Un de chaque, ce serait super.
228
00:12:08,337 --> 00:12:09,398
Super. Merci.
229
00:12:09,495 --> 00:12:10,459
Au revoir.
230
00:12:19,501 --> 00:12:20,833
Pourquoi t'es pas au travail ?
231
00:12:22,647 --> 00:12:23,766
Tu as...
232
00:12:24,596 --> 00:12:27,108
Tu as dormi à mes côtés
durant tout ce temps, et je...
233
00:12:30,735 --> 00:12:31,875
tu m'as manqué.
234
00:12:32,782 --> 00:12:33,940
Mais, je sais...
235
00:12:34,133 --> 00:12:35,754
Je sais que tu me trouves paresseux.
236
00:12:36,409 --> 00:12:38,389
Et que je ne sais pas t'écouter.
237
00:12:38,968 --> 00:12:40,376
Et tout ce que je fais c'est...
238
00:12:44,649 --> 00:12:45,768
traîner.
239
00:12:49,447 --> 00:12:50,469
Tu sais quoi ?
240
00:12:50,595 --> 00:12:51,656
D'accord.
241
00:12:52,427 --> 00:12:54,943
Tu dois avoir raison.
Je devrais faire plus d'efforts.
242
00:12:55,772 --> 00:12:57,065
On devrait tous les deux.
243
00:12:57,779 --> 00:12:58,750
Bien.
244
00:12:58,801 --> 00:13:00,267
Congé maladie aujourd'hui !
245
00:13:00,287 --> 00:13:01,383
- Non.
- Oh, si.
246
00:13:01,460 --> 00:13:03,351
J'ai tout prévu. Va juste t'habiller.
247
00:13:03,365 --> 00:13:05,820
- Je suis habillée !
- Non, quelque chose de plus joli.
248
00:13:21,966 --> 00:13:23,172
Je peux vous aider ?
249
00:13:24,101 --> 00:13:25,239
Hiro Nakamura.
250
00:13:26,852 --> 00:13:28,009
Nathan Petrelli.
251
00:13:28,048 --> 00:13:29,715
Petrelli. Nathan.
252
00:13:29,985 --> 00:13:31,924
- Heureux de vous rencontrer.
- Merci.
253
00:13:32,252 --> 00:13:33,448
Homme volant.
254
00:13:34,933 --> 00:13:36,541
Vous, voler.
255
00:13:36,657 --> 00:13:37,660
J'ai vu vous.
256
00:13:39,270 --> 00:13:40,273
Merci.
257
00:13:41,344 --> 00:13:43,088
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
258
00:13:44,728 --> 00:13:45,750
C'est OK.
259
00:13:45,934 --> 00:13:47,245
Je garde secret.
260
00:13:49,927 --> 00:13:52,060
Je courbe espace dans temps.
261
00:13:53,877 --> 00:13:55,555
Téléporte dans futur.
262
00:13:56,173 --> 00:13:58,025
Tous les deux spécials.
263
00:14:03,588 --> 00:14:04,957
Trés bien, alors.
264
00:14:06,906 --> 00:14:08,460
Je allé New York.
265
00:14:08,672 --> 00:14:09,868
Je vois futur.
266
00:14:11,037 --> 00:14:12,696
Gros boom aller là-bas.
267
00:14:13,139 --> 00:14:14,799
Mauvais pour beaucoup gens.
268
00:14:20,325 --> 00:14:22,467
Je vois que ça pourrait
être un problème.
269
00:14:22,544 --> 00:14:23,624
Vous inquiétez pas.
270
00:14:23,817 --> 00:14:24,936
Je l'arrête.
271
00:14:25,395 --> 00:14:26,533
Suis héros.
272
00:14:28,580 --> 00:14:29,796
Quelle chance on a.
273
00:14:35,128 --> 00:14:36,151
Faut que j'y aille.
274
00:14:42,960 --> 00:14:44,788
Dans ce futur, que vous voyez,
275
00:14:44,885 --> 00:14:48,006
sauriez-vous si j'ai oui ou non,
gagné les élections ?
276
00:14:48,083 --> 00:14:49,164
Oui...
277
00:14:49,445 --> 00:14:50,525
Petrelli.
278
00:14:50,674 --> 00:14:51,639
Nathan.
279
00:14:53,472 --> 00:14:55,746
Oui ! Je connais vous. Nathan Petrelli.
280
00:14:56,218 --> 00:14:57,221
Élection.
281
00:14:57,259 --> 00:14:58,260
Vous gagnez.
282
00:14:58,280 --> 00:15:00,346
Gagnez beaucoup. Victoire écrasante.
283
00:15:03,746 --> 00:15:05,193
Je dois retourner à Vegas.
284
00:15:05,656 --> 00:15:07,565
Donnez route, s'il vous plaît.
285
00:15:09,702 --> 00:15:10,918
Route.
286
00:15:13,463 --> 00:15:15,545
Oui, pourquoi pas ?
287
00:15:17,393 --> 00:15:18,743
C'est quoi votre nom déjà ?
288
00:15:18,782 --> 00:15:19,843
Hiro Nakamura.
289
00:15:19,929 --> 00:15:21,667
- Vous venez d'où ?
- Tokyo, Japon.
290
00:15:22,477 --> 00:15:23,500
Jamais été là-bas.
291
00:15:33,410 --> 00:15:36,006
Ta mère m'a dit que t'as perdu
le contrôle de la voiture.
292
00:15:39,860 --> 00:15:41,470
C'est ce que je lui ai raconté.
293
00:15:55,367 --> 00:15:57,353
Il y a quelque chose
dont tu veux me parler ?
294
00:16:03,387 --> 00:16:05,508
J'ai volontairement foncé dans un mur.
295
00:16:06,462 --> 00:16:07,960
Tu aurais pu te tuer.
296
00:16:08,098 --> 00:16:09,403
Je ne pensais pas à moi.
297
00:16:09,500 --> 00:16:11,333
Tu pensais à quoi, alors ?
298
00:16:17,368 --> 00:16:19,413
Il faut que tu me fasses confiance.
299
00:16:25,730 --> 00:16:26,984
Je t'ai menti.
300
00:16:27,601 --> 00:16:28,662
À quel propos ?
301
00:16:29,646 --> 00:16:31,512
Je t'ai menti quand je t'ai dit que...
302
00:16:37,983 --> 00:16:40,264
Quand je t'ai dit
qu'il ne s'était rien passé...
303
00:16:40,669 --> 00:16:42,154
au feu de camp.
304
00:16:42,887 --> 00:16:44,320
Qu'est-ce qu'il t'est arrivée ?
305
00:16:50,051 --> 00:16:51,132
Il a essayé de...
306
00:16:53,896 --> 00:16:55,324
il a essayé de me forcer.
307
00:16:56,038 --> 00:16:57,157
Le quaterback ?
308
00:16:57,465 --> 00:16:58,681
Il m'a jeté à terre,
309
00:16:58,739 --> 00:17:01,324
je me suis cogné la tête
et me suis réveillée ailleurs.
310
00:17:02,655 --> 00:17:03,720
Je suis désolée.
311
00:17:03,905 --> 00:17:05,283
Je suis désolée de t'avoir menti.
312
00:17:05,341 --> 00:17:06,918
Je ne savais pas quoi faire d'autre.
313
00:17:07,483 --> 00:17:09,432
Je ne peux rien prouver.
314
00:17:10,767 --> 00:17:12,928
Il allait encore s'en tirer.
315
00:17:14,438 --> 00:17:16,174
Je ne suis pas la seule.
316
00:17:20,790 --> 00:17:23,708
S'il te plaît, tu ne dois rien dire.
317
00:17:27,727 --> 00:17:29,116
Personne ne saura.
318
00:17:32,075 --> 00:17:33,831
Personne ne saura rien.
319
00:17:36,887 --> 00:17:37,909
Bonjour ?
320
00:17:39,144 --> 00:17:40,243
Isaac ?
321
00:17:49,228 --> 00:17:50,405
Ça va ?
322
00:17:52,502 --> 00:17:53,717
Laisse-moi, mec.
323
00:17:53,814 --> 00:17:55,492
Isaac, j'ai besoin de votre aide.
324
00:17:57,704 --> 00:17:58,789
Tu as besoin d'aide...
325
00:18:00,227 --> 00:18:01,558
demande à Simone.
326
00:18:02,879 --> 00:18:04,287
Tu l'as déjà prise, elle.
327
00:18:05,557 --> 00:18:07,236
Tu veux me prendre quoi encore ?
328
00:18:08,670 --> 00:18:09,872
Vous m'avez peint.
329
00:18:10,798 --> 00:18:12,303
Un tableau de moi, volant.
330
00:18:13,500 --> 00:18:15,929
C'est arrivé. C'était réel. J'ai volé.
331
00:18:16,392 --> 00:18:17,424
Félicitations.
332
00:18:17,482 --> 00:18:19,179
Je vous dis que je vous crois.
333
00:18:19,932 --> 00:18:21,679
Que vous pouvez peindre le futur.
334
00:18:26,098 --> 00:18:27,776
Et tout ce qui vous arrive,
335
00:18:27,873 --> 00:18:29,378
ça m'arrive à moi aussi.
336
00:18:29,667 --> 00:18:31,249
Et je ne sais pas pourquoi,
337
00:18:31,461 --> 00:18:33,721
mais je suis censé... aller vous voir.
338
00:18:34,435 --> 00:18:36,089
Vous êtes censé avoir la réponse.
339
00:18:36,186 --> 00:18:37,363
C'est ça, alors,
340
00:18:37,412 --> 00:18:38,587
l'impression que je donne ?
341
00:18:39,453 --> 00:18:40,842
Pas étonnant qu'elle m'ait quitté.
342
00:18:43,300 --> 00:18:44,521
Je n'ai aucune réponse.
343
00:18:44,984 --> 00:18:46,142
Vous êtes censé...
344
00:18:46,547 --> 00:18:48,459
savoir où je dois aller.
345
00:18:49,250 --> 00:18:50,524
Regarde par toi même.
346
00:19:33,172 --> 00:19:34,252
C'est elle.
347
00:19:35,333 --> 00:19:36,529
La pom-pom girl.
348
00:19:42,698 --> 00:19:43,720
Je m'en occupe.
349
00:19:48,386 --> 00:19:49,968
Votez Petrelli !
350
00:19:51,164 --> 00:19:52,399
Qu'ils soient nombreux !
351
00:19:55,751 --> 00:19:57,340
Haut, haut, et parti.
352
00:19:58,260 --> 00:19:59,417
Tout à fait.
353
00:20:11,936 --> 00:20:13,325
Bougez-vous !
Laissez-moi passer !
354
00:20:24,168 --> 00:20:26,021
Il y a peut-être un manuel.
355
00:20:29,746 --> 00:20:31,385
C'est tout en anglais...
356
00:20:34,862 --> 00:20:37,303
Dites à Sakamoto que je suis là
et que je veux lui parler.
357
00:20:38,644 --> 00:20:39,827
Oui, Monsieur.
358
00:20:43,547 --> 00:20:45,014
Je ne pensais pas vous revoir.
359
00:20:45,148 --> 00:20:46,758
C'est bon. Ça va aller.
360
00:20:47,549 --> 00:20:50,615
- Vous m'avez fait quoi, bon sang ?
- Je vous retourne la question.
361
00:20:52,525 --> 00:20:55,588
Je me souviens juste m'être réveillée
dans votre chambre, seule.
362
00:20:55,626 --> 00:20:56,900
C'est tout ?
363
00:20:57,652 --> 00:20:59,758
On a fait un super repas,
puis vous êtes partie.
364
00:20:59,981 --> 00:21:01,649
Vous êtes revenue
et m'avez sauté dessus.
365
00:21:01,696 --> 00:21:03,600
Ce fut une des meilleures nuits
de ma vie.
366
00:21:03,657 --> 00:21:06,177
Ensuite, on a essayé
de me jeter dans une camionnette.
367
00:21:06,215 --> 00:21:08,287
Je ne sais pas
ce qu'il s'est passé cette nuit.
368
00:21:08,867 --> 00:21:09,967
Je le jure.
369
00:21:11,384 --> 00:21:13,384
Je sais juste
que quand je vous ai rencontré,
370
00:21:14,227 --> 00:21:16,153
j'essayais d'être quelqu'un
que je ne suis pas.
371
00:21:16,200 --> 00:21:17,689
Et que je ne veux pas être.
372
00:21:19,266 --> 00:21:20,559
Qui voulez-vous être ?
373
00:21:21,960 --> 00:21:23,156
Quelqu'un de bien.
374
00:21:24,755 --> 00:21:26,164
Une bonne mère.
375
00:21:29,466 --> 00:21:31,454
Pas la personne
que je vois dans la glace.
376
00:21:33,606 --> 00:21:36,928
Écoutez, je ne sais pas ce qui
de la nuit dernière, était vous ou pas.
377
00:21:38,453 --> 00:21:39,764
La fille que j'ai rencontrée,
378
00:21:39,842 --> 00:21:41,963
est le genre de fille
qu'on passe toute sa vie
379
00:21:42,021 --> 00:21:43,139
à attendre.
380
00:21:43,545 --> 00:21:45,580
Quelqu'un de fort, de beau,
381
00:21:45,613 --> 00:21:48,250
quelqu'un... de bon.
382
00:21:52,395 --> 00:21:54,916
Je ne savais pas qu'ils allaient
vous faire quelque chose.
383
00:21:57,713 --> 00:21:59,141
Ils m'ont fait chanter.
384
00:22:00,020 --> 00:22:01,976
Comme ils vont
vous faire chanter maintenant.
385
00:22:09,876 --> 00:22:11,130
Ils nous ont filmés ?
386
00:22:16,668 --> 00:22:17,826
Je suis désolée, Nathan.
387
00:22:30,409 --> 00:22:31,479
C'est Noel ?
388
00:22:31,537 --> 00:22:32,695
Non, viens ici.
389
00:22:32,868 --> 00:22:34,026
C'est quoi tout ça ?
390
00:22:36,037 --> 00:22:37,368
C'est du Shirah
391
00:22:37,426 --> 00:22:39,268
d'un bel endroit dans la valée Sonoma.
392
00:22:39,326 --> 00:22:42,485
Tu te souviens, on y est allé y'a une
éternité, et tu voulais y retourner ?
393
00:22:42,524 --> 00:22:43,813
Comment tu le sais ?
394
00:22:45,087 --> 00:22:48,666
Et, ces filets de boeuf de chez Mickey,
qui te faisaient terriblement envie.
395
00:22:48,724 --> 00:22:50,869
Et que je vais prétendre...
396
00:22:51,043 --> 00:22:52,396
avoir cuisiné pour toi, ce soir.
397
00:22:52,415 --> 00:22:53,573
Oh, et...
398
00:22:57,745 --> 00:23:00,081
Attends, ça fait des jours
que j'ai cet air dans la tête.
399
00:23:00,128 --> 00:23:01,317
Je sais.
400
00:23:05,070 --> 00:23:06,539
Je sais pas quoi dire.
401
00:23:10,522 --> 00:23:11,776
Que dirais-tu de...
402
00:23:12,934 --> 00:23:14,323
"passe-moi la salade."
403
00:23:21,447 --> 00:23:22,914
Alors, qui est-elle ?
404
00:23:25,062 --> 00:23:26,200
C'est sympa.
405
00:23:26,702 --> 00:23:29,597
Quoi, un mec peut plus faire
à manger à sa femme
406
00:23:29,666 --> 00:23:31,680
sans être accusé de la tromper ?
407
00:23:32,136 --> 00:23:33,591
Eh bien, tu disparais pendant 24h
408
00:23:33,630 --> 00:23:34,903
et maintenant ça...
409
00:23:38,292 --> 00:23:39,527
D'accord, excuse-moi.
410
00:23:40,043 --> 00:23:42,574
Je pensais que c'était
ce que tu voulais.
411
00:23:44,522 --> 00:23:46,135
Tout ce que j'ai pu souhaiter...
412
00:23:46,736 --> 00:23:48,246
tu l'as réalisé.
413
00:23:49,789 --> 00:23:51,854
C'est le truc d'amoureux...
414
00:23:54,314 --> 00:23:57,295
le plus chouette
qu'on ai fait depuis un bail.
415
00:23:57,421 --> 00:23:58,540
Je sais.
416
00:24:03,066 --> 00:24:04,899
OK, tu sais quoi ?
417
00:24:08,216 --> 00:24:11,131
Disons que ce n'est
que le premier d'une longue série.
418
00:24:13,762 --> 00:24:16,281
Pourquoi,
t'as quelque chose de prévu ce soir ?
419
00:24:17,634 --> 00:24:20,754
- Maintenant, oui.
- Très bien.
420
00:24:46,524 --> 00:24:48,025
Bonjour, Brody.
421
00:24:48,932 --> 00:24:51,291
- Je suis le père de Claire.
- Je sais qui vous êtes.
422
00:24:51,446 --> 00:24:53,148
Vous êtes le type
que je vais poursuivre.
423
00:24:53,302 --> 00:24:54,379
Je suis sincèrement désolé
424
00:24:54,426 --> 00:24:56,840
- pour l'accident.
- C'était pas un accident.
425
00:24:57,113 --> 00:24:58,180
Pourquoi tu dis ça ?
426
00:24:58,219 --> 00:25:00,553
Elle a délibérément provoqué l'accident.
427
00:25:00,978 --> 00:25:02,205
C'est un monstre !
428
00:25:02,379 --> 00:25:04,019
Elle... n'est pas humaine.
429
00:25:05,088 --> 00:25:08,413
Je parierai plus sur son humanité
que sur la tienne.
430
00:25:10,171 --> 00:25:11,882
Tu as essayé de violer ma fille.
431
00:25:12,122 --> 00:25:13,415
Je l'ai pas touché.
432
00:25:13,473 --> 00:25:14,970
C'est sa parole contre la tienne.
433
00:25:15,009 --> 00:25:17,726
Et pour moi,
c'est elle le témoin le plus crédible.
434
00:25:17,899 --> 00:25:19,643
Vous ne savez pas qui est votre fille.
435
00:25:19,759 --> 00:25:22,844
Je la connais mieux
qu'elle ne se connait elle-même.
436
00:25:23,576 --> 00:25:25,000
Je n'ai pas à vous écouter.
437
00:25:31,938 --> 00:25:34,540
Claire est une fille très spéciale.
438
00:25:35,291 --> 00:25:37,380
Sa vie est déjà assez difficile
439
00:25:37,462 --> 00:25:40,791
sans qu'un petit égoïste de merde
la complique encore plus.
440
00:25:40,859 --> 00:25:42,576
Tu comprends ?
441
00:25:45,604 --> 00:25:46,897
Je devrais te tuer.
442
00:25:48,539 --> 00:25:50,632
Mais à la place,
je vais te faire une faveur.
443
00:25:51,194 --> 00:25:53,064
Tu as déjà bousillé cette vie.
444
00:25:53,102 --> 00:25:54,722
Je vais te donner une seconde chance.
445
00:25:54,780 --> 00:25:58,330
Je vais faire en sorte que tu oublies
les atrocités que tu as comises.
446
00:25:58,745 --> 00:26:01,580
Et peut-être que cette fois,
en te réveillant dans ta nouvelle vie...
447
00:26:04,790 --> 00:26:06,895
tu ne la gâcheras pas.
448
00:26:18,776 --> 00:26:19,991
Efface-le.
449
00:26:24,100 --> 00:26:25,297
Complètement.
450
00:26:50,595 --> 00:26:51,969
C'est étonnant.
451
00:26:53,258 --> 00:26:55,501
Regardez,
ça raconte une histoire, comme une B.D.
452
00:26:56,890 --> 00:26:59,058
Cette fille, elle... court et...
453
00:27:00,151 --> 00:27:01,174
moi...
454
00:27:03,990 --> 00:27:05,186
c'est moi ?
455
00:27:05,804 --> 00:27:07,299
Pourquoi je vous peindrais ?
456
00:27:10,501 --> 00:27:11,774
Ces deux types...
457
00:27:14,126 --> 00:27:15,866
Je crois qu'on essaie tous de l'aider.
458
00:27:18,477 --> 00:27:19,770
Pom-pom girl.
459
00:27:20,503 --> 00:27:21,545
Qui est-elle ?
460
00:27:21,641 --> 00:27:22,895
J'en sais rien.
461
00:27:22,985 --> 00:27:24,297
Mais vous les avez peintes.
462
00:27:25,377 --> 00:27:26,561
J'étais shooté, vieux.
463
00:27:27,487 --> 00:27:28,900
Et alors, après ? Où est-elle ?
464
00:27:29,015 --> 00:27:30,289
J'étais shooté !
465
00:27:32,549 --> 00:27:33,764
J'aurais pu être clean.
466
00:27:34,459 --> 00:27:35,809
Je deviens dingue.
467
00:27:36,197 --> 00:27:37,335
J'ai perdu Simone...
468
00:27:37,470 --> 00:27:38,952
à essayer de trouver une réponse.
469
00:27:39,410 --> 00:27:40,626
Comment empêcher ça.
470
00:27:41,814 --> 00:27:43,435
J'ai pondu que de la merde.
471
00:27:44,552 --> 00:27:45,806
Une pom-pom girl.
472
00:27:47,973 --> 00:27:49,343
Insignifiant.
473
00:27:51,136 --> 00:27:52,950
J'ai bousillé ma vie pour rien.
474
00:27:54,785 --> 00:27:56,193
Ça n'est pas insignifiant.
475
00:27:57,435 --> 00:27:59,075
Vous comprenez pas ?
476
00:27:59,735 --> 00:28:01,949
Tout est lié. Nous sommes tous liés.
477
00:28:02,508 --> 00:28:04,911
Si cette bombe que vous avez peinte,
est vraie,
478
00:28:05,162 --> 00:28:06,357
on est tous condamnés.
479
00:28:06,453 --> 00:28:08,297
Ça, ce sont les clefs de notre survie.
480
00:28:10,316 --> 00:28:12,029
Il va arriver
quelque chose à cette fille.
481
00:28:12,067 --> 00:28:13,206
Il faut qu'on sache quoi.
482
00:28:13,553 --> 00:28:14,730
Vous devez la finir.
483
00:28:14,846 --> 00:28:17,466
Vous... Vous devez finir cette toile.
484
00:28:18,258 --> 00:28:19,713
Je voudrais que je pourrais pas.
485
00:28:19,760 --> 00:28:22,089
Je n'ai plus de drogue
et pas d'argent pour en acheter.
486
00:28:22,140 --> 00:28:24,510
Vous pouvez pas la finir
sans vous shooter ?
487
00:28:24,856 --> 00:28:26,678
Si t'as du liquide sur toi, mec.
488
00:28:27,149 --> 00:28:28,480
C'est une autre histoire.
489
00:28:29,558 --> 00:28:31,067
Appelons ça, une commission.
490
00:29:00,649 --> 00:29:01,671
Je l'ai vu.
491
00:29:02,211 --> 00:29:03,234
Quoi ?
492
00:29:05,693 --> 00:29:08,465
J'ai vu quelque chose sur la toile.
493
00:29:08,697 --> 00:29:09,777
Une image.
494
00:29:10,249 --> 00:29:11,561
Cette toile...
495
00:29:12,699 --> 00:29:13,760
je peux la terminer.
496
00:29:14,243 --> 00:29:15,517
Tu sais peindre ?
497
00:29:17,523 --> 00:29:19,069
Non, mais...
498
00:29:20,857 --> 00:29:22,188
j'ai dessiné le futur
499
00:29:22,246 --> 00:29:24,966
après vous avoir vu l'autre jour.
C'était sommaire,
500
00:29:25,004 --> 00:29:25,840
mais...
501
00:29:29,529 --> 00:29:30,860
ça c'est réalisé.
502
00:30:15,029 --> 00:30:16,296
Salut, Brody.
503
00:30:18,267 --> 00:30:22,391
J'imagine que t'as pas spécialement
envie de me voir ou de m'entendre.
504
00:30:22,778 --> 00:30:24,252
Mais, je dois te le dire.
505
00:30:26,158 --> 00:30:27,417
Ce que tu m'as fait...
506
00:30:28,600 --> 00:30:31,566
ce que t'as essayé de faire, était mal.
507
00:30:34,716 --> 00:30:37,740
Mais ce que je t'ai fait
était mal aussi.
508
00:30:38,168 --> 00:30:40,101
Je crois qu'on mérite tous
une seconde chance
509
00:30:40,134 --> 00:30:41,917
au moins une fois dans la vie.
510
00:30:43,607 --> 00:30:44,959
Je ne vous connais pas.
511
00:30:45,891 --> 00:30:47,018
Qui êtes-vous ?
512
00:30:49,929 --> 00:30:51,634
Brody, c'est moi, Claire.
513
00:30:53,120 --> 00:30:54,782
Pourquoi vous m'appelez Brody ?
514
00:31:07,588 --> 00:31:09,101
Micah !
515
00:31:14,634 --> 00:31:15,808
Ou est mon fils ?
516
00:31:17,467 --> 00:31:18,494
Il est...
517
00:31:19,128 --> 00:31:20,780
Mon Dieu.
518
00:31:23,545 --> 00:31:25,200
Chéri. Qu'est-ce qui se passe ?
519
00:31:25,398 --> 00:31:27,576
Ils sont là depuis quelques heures.
Ils cherchent D.L.
520
00:31:27,623 --> 00:31:29,601
J'ai dit que tu l'avais pas vu
depuis des mois.
521
00:31:29,686 --> 00:31:30,756
Mlle Sanders ?
522
00:31:31,274 --> 00:31:33,570
- C'est bien votre mari ?
- Oui.
523
00:31:34,500 --> 00:31:36,757
- Que se passe-t-il avec D.L. ?
- Vous a-t-il contacté
524
00:31:36,813 --> 00:31:39,264
- ces derniers jours ?
- Mon père n'a rien fait.
525
00:31:40,875 --> 00:31:43,101
J'aimerais que tu restes avec Tina
une minute, OK ?
526
00:31:43,174 --> 00:31:44,160
Madame.
527
00:31:44,329 --> 00:31:46,254
Votre mari a été vu dans une superette
528
00:31:46,292 --> 00:31:47,834
près d'ici, il y a une heure.
529
00:31:47,883 --> 00:31:49,909
- Il est ici ?
- Aucun signe de lui, jusqu'ici.
530
00:31:49,966 --> 00:31:52,844
Mais on a des voitures cachées
tout autour au cas où il se montrerait.
531
00:31:52,891 --> 00:31:54,934
D.L. est en fuite depuis 6 mois.
532
00:31:55,098 --> 00:31:57,858
- Pourquoi est-il encore libre ?
- On l'avait arrêté il y a 2 jours.
533
00:31:57,943 --> 00:32:00,755
Comme Houdini, il a réussi
à se défaire de ses menotes.
534
00:32:00,910 --> 00:32:03,278
D.L. Hawkins est un tueur.
535
00:32:04,011 --> 00:32:06,405
Il m'a longtemps suivie.
536
00:32:07,225 --> 00:32:09,526
- Il faisait ces choses.
- Quel genre de choses ?
537
00:32:10,433 --> 00:32:13,667
S'il est ici
et qu'il veut quelque chose,
538
00:32:13,823 --> 00:32:15,654
je ne pourrais pas l'arrêter.
539
00:32:16,518 --> 00:32:17,867
Vous devez nous protéger.
540
00:32:18,166 --> 00:32:19,600
Quelqu'un approche.
541
00:32:19,726 --> 00:32:21,595
Mettez-les en lieu sûr.
542
00:32:22,505 --> 00:32:26,166
Il se dirige vers la porte de derrière.
Je répète : la porte de derrière.
543
00:32:34,500 --> 00:32:35,634
Papa.
544
00:32:37,226 --> 00:32:38,250
On ne bouge plus !
545
00:32:38,410 --> 00:32:39,428
Mains en l'air !
546
00:32:40,301 --> 00:32:41,353
Mains en l'air !
547
00:32:45,967 --> 00:32:47,101
Niki ?
548
00:32:53,890 --> 00:32:56,087
Vos hommes s'inquiètent pour vous,
M. Petrelli.
549
00:32:56,275 --> 00:32:58,233
- Vous allez bien ?
- Je vais bien.
550
00:32:58,548 --> 00:33:01,638
Bien que je ne puisse pas me dire
satisfait de la sécurité.
551
00:33:01,844 --> 00:33:03,736
Vous avez toutes les excuses de l'hôtel.
552
00:33:03,886 --> 00:33:05,567
Veuillez rester parmi nous.
553
00:33:05,852 --> 00:33:07,967
S'il vous faut quoi que ce soit,
n'hésitez pas.
554
00:33:08,492 --> 00:33:12,064
En fait, je me demandais
le pourquoi de ce film.
555
00:33:13,144 --> 00:33:15,623
Appelons ça une faveur
à rembourser un jour.
556
00:33:17,687 --> 00:33:18,720
Sinon, quoi ?
557
00:33:20,337 --> 00:33:24,196
Pour un homme dont la campagne
est basée sur les valeurs familiales,
558
00:33:24,773 --> 00:33:27,102
cela pourrait s'avérer
très embarrassant pour vous.
559
00:33:27,515 --> 00:33:29,134
Tout particulièrement pour votre femme.
560
00:33:31,171 --> 00:33:35,077
D'un autre côté, ce film n'a de valeur
que si je suis élu, n'est-ce pas ?
561
00:33:36,148 --> 00:33:38,053
Pourquoi ne me donnez-vous pas
mes 4 millions
562
00:33:38,054 --> 00:33:39,171
que je retourne à New York
563
00:33:39,575 --> 00:33:42,241
- en faire bon usage ?
- Notre accord stipulait 2 millions.
564
00:33:42,503 --> 00:33:45,574
- C'est plutôt généreux.
- Je le croyais aussi.
565
00:33:45,786 --> 00:33:49,174
Ensuite j'ai pensé, "Mon grand...
ta nomination doit être
566
00:33:49,230 --> 00:33:52,394
"vraiment importante pour Linderman,
pour qu'il prenne tout ces risques
567
00:33:52,441 --> 00:33:54,436
afin de me garder dans la course."
568
00:33:54,600 --> 00:33:57,485
2 millions vous assurent
d'avoir un candidat.
569
00:33:58,300 --> 00:34:01,216
4 millions assureront mon élection.
570
00:34:04,984 --> 00:34:06,054
C'était...
571
00:34:07,356 --> 00:34:08,680
Je t'aime.
572
00:34:10,233 --> 00:34:11,867
C'est comme si t'étais dans ma tête.
573
00:34:15,750 --> 00:34:16,755
Je t'aime.
574
00:34:18,863 --> 00:34:20,638
- Qu'est-ce qui te ferais plaisir ?
- Rien.
575
00:34:21,288 --> 00:34:24,453
Contente-toi de dormir... une semaine.
576
00:34:27,342 --> 00:34:28,750
De la glace au café.
577
00:34:29,539 --> 00:34:30,729
- Quoi ?
- J'y vais.
578
00:34:30,833 --> 00:34:32,901
La glace au café arrive.
579
00:34:53,638 --> 00:34:55,001
J'ai sauté le repas.
580
00:35:08,890 --> 00:35:10,448
Vous avez de l'aspirine ?
581
00:35:13,134 --> 00:35:14,634
Merci.
582
00:35:14,991 --> 00:35:17,733
Les caméras de sécurité
ne me verront pas.
583
00:35:19,119 --> 00:35:21,034
S'il bouge, je lui explose la tête.
584
00:35:22,350 --> 00:35:25,934
Des cookies, puis faudra
que je trouve une solution.
585
00:35:26,820 --> 00:35:29,055
Vider la caisse.
586
00:35:30,041 --> 00:35:32,586
Y aura bien 200 dollars en liquide.
587
00:35:50,200 --> 00:35:51,220
Salut.
588
00:35:52,210 --> 00:35:54,003
Je sais pourquoi vous êtes là.
589
00:35:54,097 --> 00:35:58,013
- Ne le faite pas.
- Tu crois savoir quoi, putain ?
590
00:35:58,200 --> 00:35:59,269
Rien.
591
00:36:00,265 --> 00:36:01,373
Mais je suis flic.
592
00:36:01,636 --> 00:36:03,157
Je suis pas armé.
593
00:36:04,520 --> 00:36:06,767
D'accord ? Je fais qu'acheter
de la glace pour ma femme.
594
00:36:06,801 --> 00:36:08,626
Mais je sais
ce que vous projetez de faire.
595
00:36:08,720 --> 00:36:10,667
Et je sais que vous pourriez...
596
00:36:11,216 --> 00:36:13,113
sortir le flingue que vous avez là,
597
00:36:13,395 --> 00:36:14,886
et me descendre.
598
00:36:14,998 --> 00:36:18,326
Mais vous foutriez votre vie en l'air.
Tout ça pour quoi ?
599
00:36:18,373 --> 00:36:20,414
Deux billets de 20 dans la caisse ?
600
00:36:21,364 --> 00:36:23,070
Écoutez, je sais que vous avez mal.
601
00:36:24,465 --> 00:36:25,620
Mais Marie...
602
00:36:26,371 --> 00:36:27,626
vous attend.
603
00:36:28,200 --> 00:36:31,000
À la maison, pas vrai ?
Et Vincent naitra dans 1 mois.
604
00:36:32,390 --> 00:36:34,549
Tout ce que vous avez à faire...
605
00:36:34,718 --> 00:36:37,068
c'est sortir votre main
de votre poche...
606
00:36:37,319 --> 00:36:38,848
et poser le flingue...
607
00:36:39,019 --> 00:36:40,379
et sortir d'ici.
608
00:36:55,900 --> 00:36:57,900
Oh, mon Dieu. C'est une arme ?
609
00:36:58,461 --> 00:36:59,801
Qu'est-ce que fait ce mec ?
610
00:37:02,010 --> 00:37:03,202
Non, je suis flic.
611
00:37:03,296 --> 00:37:05,380
Vous n'avez pas l'air d'un policier.
612
00:37:06,296 --> 00:37:07,555
C'est bon. Je suis flic.
613
00:37:08,801 --> 00:37:10,101
Il faut que je sorte d'ici.
614
00:37:10,134 --> 00:37:12,101
J'ai des enfants. Appelez les flics.
615
00:37:12,634 --> 00:37:14,286
Tout va bien. Je suis flic.
616
00:37:20,701 --> 00:37:22,001
Tout va bien !
617
00:37:28,757 --> 00:37:30,317
C'est l'un de mes clients.
618
00:37:31,317 --> 00:37:32,527
J'ai un site web.
619
00:37:35,217 --> 00:37:36,617
Comment m'avez-vous trouvé ?
620
00:37:37,401 --> 00:37:38,983
En faisant un whois.
621
00:37:39,159 --> 00:37:41,243
Vous devriez vous désinscrire,
peut-être.
622
00:37:41,356 --> 00:37:42,746
Vous n'auriez pas dû venir.
623
00:37:42,990 --> 00:37:46,117
Je vis ici.
Mon fils est dans la pièce d'à côté.
624
00:37:47,573 --> 00:37:49,751
Qu'est que vous imaginiez ?
625
00:37:49,962 --> 00:37:51,162
Je suis désolé.
626
00:37:51,350 --> 00:37:53,610
On a tellement parlé sur internet,
j'ai cru...
627
00:37:53,708 --> 00:37:55,983
que vous pourriez m'aider.
628
00:38:04,042 --> 00:38:05,647
Vous vous trompez de personne.
629
00:38:07,002 --> 00:38:10,532
La personne que vous voyez sur internet,
ce n'est pas moi.
630
00:38:12,570 --> 00:38:14,401
Vous comprenez, n'est-ce pas ?
631
00:38:16,127 --> 00:38:17,536
Vous voyez ?
632
00:38:18,952 --> 00:38:21,505
Vous voulez qu'on l'embarque
pour effraction ?
633
00:38:23,035 --> 00:38:26,150
Laissez-le... rentrer chez lui.
634
00:38:32,612 --> 00:38:34,818
J'ai été enchanté de vous rencontrer.
635
00:38:39,718 --> 00:38:41,317
On laisse une équipe dehors
636
00:38:41,351 --> 00:38:43,725
au cas ou votre mari se montrerait,
Mlle Sanders.
637
00:38:43,857 --> 00:38:44,883
Merci.
638
00:39:07,015 --> 00:39:08,020
Y a quelqu'un ?
639
00:40:13,924 --> 00:40:14,797
Je crois...
640
00:40:15,126 --> 00:40:17,013
...qu'on devrait rappeler le peintre.
641
00:40:40,856 --> 00:40:43,823
- Comment vous avez fait ça ?
- J'en sais rien.
642
00:40:47,463 --> 00:40:49,031
Il faut qu'on la sauve.
643
00:40:52,266 --> 00:40:54,388
Oubliez, c'est un faux numéro.
644
00:40:54,463 --> 00:40:57,346
Y a un japonais qui arrête pas
de laisser des messages.
645
00:41:02,936 --> 00:41:03,952
Allô ?
646
00:41:04,093 --> 00:41:05,282
M. Isaac ?
647
00:41:06,077 --> 00:41:07,117
Isaac Mendez ?
648
00:41:07,504 --> 00:41:08,640
Qui est à l'appareil ?
649
00:41:11,151 --> 00:41:13,751
Je suis Hiro Nakamura.
650
00:41:16,561 --> 00:41:18,111
Je suis Peter Petrelli.
651
00:41:18,897 --> 00:41:20,568
J'ai un message pour vous.
652
00:41:26,838 --> 00:41:29,427
À suivre...