1 00:00:00,810 --> 00:00:02,334 CHAPITRE 5 "HIROS" 2 00:00:04,884 --> 00:00:06,254 Lorsqu'un changement survient, 3 00:00:06,370 --> 00:00:08,920 certaines espèces ressentent le besoin de migrer. 4 00:00:09,190 --> 00:00:11,120 Ils appellent cela le zugunruhe. 5 00:00:11,390 --> 00:00:13,865 L'attraction de l'âme vers un endroit lointain. 6 00:00:14,444 --> 00:00:16,200 Pour suivre une odeur dans le vent, 7 00:00:16,335 --> 00:00:17,801 une étoile dans le ciel. 8 00:00:18,669 --> 00:00:20,173 L'ancien message arrive, 9 00:00:20,231 --> 00:00:22,076 appelant le groupe à prendre son envol 10 00:00:22,308 --> 00:00:23,697 et à se rassembler. 11 00:00:24,121 --> 00:00:27,944 Alors seulement, ils peuvent espérer survivre à la dure saison qui s'annonce. 12 00:00:30,047 --> 00:00:31,397 Peter Petrelli ? 13 00:00:31,995 --> 00:00:32,999 Quoi ? 14 00:00:33,519 --> 00:00:34,655 C'est vous qui faites ça ? 15 00:00:35,581 --> 00:00:37,491 Tu as l'air différent sans la cicatrice. 16 00:00:38,451 --> 00:00:39,725 Je ne vous connais pas. 17 00:00:39,940 --> 00:00:41,030 Pas encore. 18 00:00:42,813 --> 00:00:44,356 Mon nom est Hiro Nakamura. 19 00:00:44,529 --> 00:00:45,765 Je viens du futur. 20 00:00:45,823 --> 00:00:47,251 Et j'ai un message pour toi. 21 00:00:47,849 --> 00:00:49,257 Je n'ai pas beaucoup de temps. 22 00:00:49,411 --> 00:00:51,493 Je risque de provoquer une faille en venant ici. 23 00:00:51,553 --> 00:00:52,534 La fille... 24 00:00:52,572 --> 00:00:54,239 - vous devez la sauver. - Quelle fille ? 25 00:00:54,271 --> 00:00:56,514 La pom-pom girl. C'est le seul moyen de l'empêcher. 26 00:00:56,572 --> 00:00:57,787 Empêcher quoi ? 27 00:00:59,408 --> 00:01:00,683 Tout. 28 00:01:01,505 --> 00:01:03,757 Écoute-moi. Elle doit vivre. 29 00:01:04,121 --> 00:01:05,948 Le peintre, Isaac... va le voir. 30 00:01:06,330 --> 00:01:07,513 Il saura. 31 00:01:07,899 --> 00:01:10,789 Quand je t'appellerai, tu dois me dire où nous rencontrer. 32 00:01:12,628 --> 00:01:14,752 Tu m'as souvent dit combien tu te sentais perdu. 33 00:01:14,855 --> 00:01:16,225 Avant que tout ne commence. 34 00:01:17,277 --> 00:01:18,261 C'est... 35 00:01:18,415 --> 00:01:19,743 ce que tu as toujours attendu. 36 00:01:21,804 --> 00:01:23,155 Sois celui dont on a besoin. 37 00:01:26,141 --> 00:01:27,106 Attendez ! 38 00:01:27,164 --> 00:01:29,193 Sauve la pom-pom girl, sauve le monde ! 39 00:01:29,328 --> 00:01:30,447 Attendez ! Hiro ! 40 00:01:30,524 --> 00:01:31,920 Je ne comprends pas ! 41 00:01:35,845 --> 00:01:37,196 Où êtes-vous ? Je... 42 00:01:37,967 --> 00:01:39,221 Je ne comprends pas ! 43 00:01:39,299 --> 00:01:41,148 Peter ! Vous allez bien ? 44 00:01:43,000 --> 00:01:44,177 La pom-pom girl. 45 00:01:48,192 --> 00:01:49,851 Voies respiratoires OK. Elle respire. 46 00:01:49,942 --> 00:01:51,080 Circulation, OK. 47 00:01:51,176 --> 00:01:52,936 Je vais bien, je veux rentrer chez moi. 48 00:01:52,974 --> 00:01:54,112 C'est elle qui conduisait. 49 00:01:54,132 --> 00:01:56,756 - Elle avait du sang dans la bouche. - Je ne vois rien. 50 00:01:56,794 --> 00:01:58,101 - Sa mère est là ? - Claire ! 51 00:01:58,186 --> 00:02:00,544 - Mon Dieu. Elle va bien ? - Votre fille ira bien. 52 00:02:00,582 --> 00:02:02,422 Ça fait mal ? Ils disent que ça va aller. 53 00:02:02,486 --> 00:02:04,232 Je vais bien, je veux rentrer à la maison. 54 00:02:04,356 --> 00:02:06,324 Mon coeur, les docteurs vont t'examiner. 55 00:02:06,401 --> 00:02:08,344 J'appelle ton père pour qu'il vienne. 56 00:02:08,764 --> 00:02:10,182 Cinglée de salope. 57 00:02:16,520 --> 00:02:17,755 Vous savez qui je suis ? 58 00:02:17,793 --> 00:02:19,125 Mieux que vous même. 59 00:02:20,167 --> 00:02:22,031 Bon, d'accord, je vous paierai, OK ? 60 00:02:22,085 --> 00:02:23,727 - Combien vous voulez ? - Rien. 61 00:02:23,785 --> 00:02:26,019 On veut juste savoir deux, trois trucs, c'est tout... 62 00:02:39,875 --> 00:02:42,370 C'était complètement inutile. 63 00:02:45,229 --> 00:02:47,245 Vous feriez mieux de tirer tout de suite. 64 00:02:48,466 --> 00:02:50,183 Car je vous retrouverai et vous tuerai. 65 00:02:50,222 --> 00:02:51,688 Il y a peu de chance, M. Petrelli. 66 00:02:51,900 --> 00:02:52,942 J'ai vu vos visages. 67 00:02:53,000 --> 00:02:54,947 Ça, je le crains, ne sera pas un problème. 68 00:02:55,525 --> 00:02:56,722 Occupe toi de lui. 69 00:03:09,831 --> 00:03:12,570 1x05 70 00:03:12,898 --> 00:03:16,824 Transcript by www.sadgeezer.com Synchro by www.sub-way.fr (v 0.90) 71 00:03:35,692 --> 00:03:36,811 Où est-il ? 72 00:03:37,081 --> 00:03:38,564 Qu'avez-vous fait de M. Petrelli ? 73 00:03:40,435 --> 00:03:42,396 - Qui ? - Le gars avec qui vous avez couché. 74 00:03:42,531 --> 00:03:43,669 Où est-il ? 75 00:03:44,500 --> 00:03:45,966 Je ne sais pas. 76 00:03:47,838 --> 00:03:49,590 Je ne sais pas comment je suis arrivée là. 77 00:03:49,691 --> 00:03:52,322 - Je dois appeler mon fils. - N'y pensez même pas. 78 00:03:52,592 --> 00:03:53,672 Habillez vous. 79 00:03:53,826 --> 00:03:55,215 Vous venez avec nous. 80 00:03:55,293 --> 00:03:56,644 Laissez la dame tranquille. 81 00:03:57,049 --> 00:03:59,109 Si vous avez un problème, c'est avec moi. 82 00:04:00,132 --> 00:04:01,750 Un candidat au congrès... 83 00:04:01,885 --> 00:04:03,100 a disparu de votre hotel. 84 00:04:03,235 --> 00:04:04,817 Mon équipe travaille dessus. 85 00:04:05,608 --> 00:04:07,904 Si vous voulez voir la vidéo de sécurité avec nous, 86 00:04:08,058 --> 00:04:09,466 vous pouvez venir avec moi. 87 00:04:12,506 --> 00:04:13,567 Bien. 88 00:04:16,441 --> 00:04:17,651 On y va. 89 00:04:19,986 --> 00:04:21,919 Beau travail, Mlle Sanders. 90 00:04:22,787 --> 00:04:25,799 Vous pouvez rentrer chez vous, assurée de votre solvabilité. 91 00:04:26,574 --> 00:04:27,886 Que m'avez-vous fait ? 92 00:04:28,021 --> 00:04:29,255 D'après ce que j'ai vu, 93 00:04:29,544 --> 00:04:30,625 on vous a fait 94 00:04:30,683 --> 00:04:31,898 beaucoup de choses. 95 00:04:32,419 --> 00:04:33,499 Néanmoins, 96 00:04:33,904 --> 00:04:35,137 aucune de ma part. 97 00:04:38,378 --> 00:04:39,472 Je suis partie. 98 00:04:40,032 --> 00:04:41,505 Je ne suis pas allée au bout. 99 00:04:41,617 --> 00:04:43,282 M. Linderman a vu la vidéo. 100 00:04:43,456 --> 00:04:44,749 Et inutile de vous dire 101 00:04:44,970 --> 00:04:46,938 qu'il a été très satisfait de votre prestation. 102 00:04:53,434 --> 00:04:54,611 Soit c'était vous, 103 00:04:54,669 --> 00:04:57,150 soit vous devez toujours 50 000$ à M. Linderman. 104 00:04:59,388 --> 00:05:01,884 Rentrez chez vous retrouver votre fils, Mlle Sanders. 105 00:05:02,643 --> 00:05:04,805 Et dites-lui que sa maman ne doit plus s'inquiéter 106 00:05:04,844 --> 00:05:06,830 des gens qui lui réclament de l'argent. 107 00:05:12,063 --> 00:05:13,240 Il était juste là ! 108 00:05:13,780 --> 00:05:15,285 Et il s'est téléporté ? 109 00:05:18,025 --> 00:05:19,998 Il... Il a comme arrêté le temps. 110 00:05:20,017 --> 00:05:21,594 Il m'a parlé. Il me connaissait. 111 00:05:21,652 --> 00:05:23,536 Il a dit qu'on finirait par se rencontrer... 112 00:05:23,613 --> 00:05:25,867 - Un jour dans le futur, je crois. - Je vois. 113 00:05:25,939 --> 00:05:28,293 Ça a l'air dingue, mais je sais ce que j'ai vu. 114 00:05:29,373 --> 00:05:31,120 Il a dit qu'une chose terrible arriverait, 115 00:05:31,167 --> 00:05:33,348 mais qu'on pourrait l'empêcher. On doit d'abord... 116 00:05:36,641 --> 00:05:37,875 Sauver une pom-pom girl. 117 00:05:38,338 --> 00:05:39,573 Une pom-pom girl ? 118 00:05:39,631 --> 00:05:41,211 Ça a l'air impossible, je sais. 119 00:05:41,231 --> 00:05:43,204 Impossible ? C'est du délire, oui. 120 00:05:43,243 --> 00:05:44,246 S'il vous plaît... 121 00:05:45,269 --> 00:05:47,864 il m'a dit de retourner voir Isaac, le peintre. 122 00:05:47,922 --> 00:05:49,684 OK, il saura ce qu'on doit faire. 123 00:05:49,742 --> 00:05:51,272 Donc retournons à son loft. 124 00:05:51,735 --> 00:05:52,892 Si la réponse n'y est pas, 125 00:05:52,969 --> 00:05:56,040 je promets de vous reconduire moi même à l'aéroport. 126 00:05:56,820 --> 00:05:58,184 Vous pourrez retourner en Inde 127 00:05:58,298 --> 00:06:00,690 et vous n'entendrez plus jamais parler de moi. 128 00:06:02,581 --> 00:06:05,104 Vous m'y emmenerez en volant ? 129 00:06:07,584 --> 00:06:08,923 Il n'y a pas de réponses. 130 00:06:09,771 --> 00:06:10,910 Rentrez chez vous, Peter. 131 00:06:22,251 --> 00:06:25,149 Quelqu'un doit bien être capable de le retrouver. 132 00:06:26,823 --> 00:06:28,390 Non ! Il est parti en mission, 133 00:06:28,428 --> 00:06:30,120 et il n'est pas revenu depuis. 134 00:06:32,030 --> 00:06:33,014 Je... 135 00:06:34,306 --> 00:06:35,822 écoutez, demandez 136 00:06:35,934 --> 00:06:38,201 au détective McHenry de m'appeler. 137 00:06:46,079 --> 00:06:48,094 Laissez tomber. Il est rentré. 138 00:06:54,068 --> 00:06:55,380 Où est-ce que t'étais ? 139 00:06:55,457 --> 00:06:56,955 Tu sais combien j'étais inquiète ? 140 00:06:57,862 --> 00:07:00,520 J'ai dû trop boire et m'endormir sur le canapé. 141 00:07:01,180 --> 00:07:02,576 On a de l'aspirine ? 142 00:07:03,521 --> 00:07:05,186 Tu as disparu pendant 24h. 143 00:07:05,359 --> 00:07:06,580 Quoi ? C'est impossible. 144 00:07:06,638 --> 00:07:07,674 C'est possible, crois-moi. 145 00:07:07,693 --> 00:07:09,443 Ça fait 24 heures que je suis debout. 146 00:07:09,524 --> 00:07:11,289 J'ai pas arrêté d'appeler le commissariat... 147 00:07:11,327 --> 00:07:13,502 et ils ont dit que travaillais avec le F.B.I. 148 00:07:20,140 --> 00:07:21,163 Ouais. 149 00:07:21,703 --> 00:07:22,880 C'est tout récent. 150 00:07:25,176 --> 00:07:27,069 J'allais t'en parler, mais... 151 00:07:27,339 --> 00:07:28,381 mais quoi ? 152 00:07:29,885 --> 00:07:31,137 T'étais où ? 153 00:07:33,086 --> 00:07:34,436 J'étais... 154 00:07:38,835 --> 00:07:39,867 je sais pas. 155 00:07:40,129 --> 00:07:41,172 Tu sais pas ? 156 00:07:41,731 --> 00:07:44,143 T'as idée, à quel point j'étais inquiète ? 157 00:07:44,291 --> 00:07:46,750 Je t'imaginais dans un fossé, quelque part. 158 00:07:47,555 --> 00:07:49,243 Et à chaque fois que le téléphone sonnait, 159 00:07:49,301 --> 00:07:51,471 j'imaginais qu'on allait m'annoncer que... 160 00:07:55,002 --> 00:07:56,919 Je savais pas que tu t'inquiétais pour moi. 161 00:07:58,000 --> 00:08:00,377 Je suis ta femme. Je m'inquiète toujours. 162 00:08:02,422 --> 00:08:03,502 Je veux dire... 163 00:08:05,676 --> 00:08:08,648 c'est bien que ce soit le cas, mais on se parlait plus trop dernièrement. 164 00:08:08,686 --> 00:08:10,731 Sauf pendant nos séances, Janice. 165 00:08:11,550 --> 00:08:13,336 Et si quelque chose t'arrivait ? 166 00:08:17,263 --> 00:08:18,498 Tu t'inquiétais pour moi. 167 00:08:20,565 --> 00:08:21,838 C'est une bonne chose. 168 00:08:24,365 --> 00:08:26,314 PÉRIPHÉRIE DE LAS VEGAS, NEVADA 169 00:08:44,444 --> 00:08:45,640 Bandes d'enfoirés ! 170 00:08:45,756 --> 00:08:47,612 Vous ne savez pas à qui vous avez à faire ! 171 00:08:47,944 --> 00:08:49,755 Je pense pas qu'ils t'entendent. 172 00:08:49,948 --> 00:08:51,627 Ça me fait du bien ! 173 00:09:03,919 --> 00:09:07,281 Super, je meurs de faim. 174 00:09:07,570 --> 00:09:08,978 Je te parle plus. 175 00:09:15,344 --> 00:09:17,032 Tu crois qu'ils ont des gaufres ? 176 00:09:17,080 --> 00:09:18,758 J'ai dit que je ne te parlais plus. 177 00:09:19,453 --> 00:09:20,726 Je n'arrive pas à croire 178 00:09:20,977 --> 00:09:22,955 que je me suis fait tabasser à cause de toi. 179 00:09:23,109 --> 00:09:25,193 Je m'étais jamais fait taper dessus avant. 180 00:09:25,328 --> 00:09:27,045 Moi aussi, on m'a frappé. 181 00:09:27,334 --> 00:09:29,553 Une fois. Ils n’ont pas arrêté sur moi ! 182 00:09:32,224 --> 00:09:33,536 Ma mâchoire claque, 183 00:09:34,529 --> 00:09:35,909 elle claquait avant ? 184 00:09:38,416 --> 00:09:40,934 On mange et on retourne à la voiture après, OK ? 185 00:09:43,360 --> 00:09:44,985 Tout est de ta faute, Hiro. 186 00:09:45,245 --> 00:09:47,946 Si t'avais arrêté le temps, on aurait toujours notre argent. 187 00:09:48,023 --> 00:09:49,161 Ma faute ? 188 00:09:49,586 --> 00:09:52,403 On s'est fait taper dessus parce que 189 00:09:52,769 --> 00:09:54,042 tu nous as fait tricher. 190 00:09:54,398 --> 00:09:56,366 En utilisant mes pouvoirs pour s'enrichir. 191 00:09:56,395 --> 00:09:57,803 C'est le Côté Obscure. 192 00:09:58,112 --> 00:09:59,998 Ne pas être fauché, c'est le Côté Obscure ? 193 00:10:00,783 --> 00:10:02,404 Des gaufres ! 194 00:10:03,204 --> 00:10:06,021 Je ne sais pas pourquoi j'ai participé à ce voyage. 195 00:10:06,503 --> 00:10:08,066 Ça fait 100 fois que je te le dis. 196 00:10:08,124 --> 00:10:09,301 Pour sauver le monde. 197 00:10:09,850 --> 00:10:11,394 "Sauver le monde !" 198 00:10:11,770 --> 00:10:13,680 Tu penses à autre chose parfois ? 199 00:10:13,873 --> 00:10:15,416 Tout ce que t'as fait 200 00:10:15,937 --> 00:10:18,146 depuis qu'on est en Amérique, c'est te plaindre. 201 00:10:18,628 --> 00:10:20,740 Si t'es si malheureux ici, retourne au Japon. 202 00:10:20,962 --> 00:10:22,823 Je ne suis pas malheureux, ici. 203 00:10:23,383 --> 00:10:24,926 Je suis malheureux avec toi ! 204 00:10:25,081 --> 00:10:26,277 Alors pars ! 205 00:10:26,624 --> 00:10:28,284 Va jouer et rencontrer des filles. 206 00:10:28,587 --> 00:10:31,747 Va traîner avec ta stripteaseuse sur internet sans moi 207 00:10:31,805 --> 00:10:33,107 si c'est ce que tu veux. 208 00:10:33,184 --> 00:10:34,293 Bien... 209 00:10:34,496 --> 00:10:36,049 c'est peut-être ce que je vais faire. 210 00:10:36,974 --> 00:10:38,016 Vas-y alors... 211 00:10:39,472 --> 00:10:40,717 je ne te suis pas. 212 00:10:40,794 --> 00:10:41,797 Super ! 213 00:10:42,646 --> 00:10:44,517 Tu ne connais personne à Las Vegas. 214 00:10:44,729 --> 00:10:46,466 Tu ne connais personne 215 00:10:46,620 --> 00:10:48,067 dans ce pays. 216 00:10:48,587 --> 00:10:49,726 Si ! 217 00:10:53,707 --> 00:10:56,127 Je pourrai sauver le monde plus rapidement, maintenant. 218 00:11:34,131 --> 00:11:35,778 D'accord, je sais. 219 00:11:37,074 --> 00:11:38,270 Un type en pyjama. 220 00:11:39,356 --> 00:11:41,168 Vous pouvez regarder et rigoler un bon coup, 221 00:11:41,207 --> 00:11:43,367 ou l'un de vous pourrait me prêter un téléphone. 222 00:11:52,722 --> 00:11:53,802 Que puis-je pour vous ? 223 00:11:53,957 --> 00:11:55,403 Je prendrais un de ces tee-shirts. 224 00:11:56,155 --> 00:11:57,908 Et un café, tant que vous y êtes. 225 00:11:59,914 --> 00:12:01,957 Donc, deux filets de boeuf, à point. 226 00:12:02,015 --> 00:12:03,950 Et vous avez quoi en garniture ? 227 00:12:05,551 --> 00:12:07,507 Un de chaque, ce serait super. 228 00:12:08,337 --> 00:12:09,398 Super. Merci. 229 00:12:09,495 --> 00:12:10,459 Au revoir. 230 00:12:19,501 --> 00:12:20,833 Pourquoi t'es pas au travail ? 231 00:12:22,647 --> 00:12:23,766 Tu as... 232 00:12:24,596 --> 00:12:27,108 Tu as dormi à mes côtés durant tout ce temps, et je... 233 00:12:30,735 --> 00:12:31,875 tu m'as manqué. 234 00:12:32,782 --> 00:12:33,940 Mais, je sais... 235 00:12:34,133 --> 00:12:35,754 Je sais que tu me trouves paresseux. 236 00:12:36,409 --> 00:12:38,389 Et que je ne sais pas t'écouter. 237 00:12:38,968 --> 00:12:40,376 Et tout ce que je fais c'est... 238 00:12:44,649 --> 00:12:45,768 traîner. 239 00:12:49,447 --> 00:12:50,469 Tu sais quoi ? 240 00:12:50,595 --> 00:12:51,656 D'accord. 241 00:12:52,427 --> 00:12:54,943 Tu dois avoir raison. Je devrais faire plus d'efforts. 242 00:12:55,772 --> 00:12:57,065 On devrait tous les deux. 243 00:12:57,779 --> 00:12:58,750 Bien. 244 00:12:58,801 --> 00:13:00,267 Congé maladie aujourd'hui ! 245 00:13:00,287 --> 00:13:01,383 - Non. - Oh, si. 246 00:13:01,460 --> 00:13:03,351 J'ai tout prévu. Va juste t'habiller. 247 00:13:03,365 --> 00:13:05,820 - Je suis habillée ! - Non, quelque chose de plus joli. 248 00:13:21,966 --> 00:13:23,172 Je peux vous aider ? 249 00:13:24,101 --> 00:13:25,239 Hiro Nakamura. 250 00:13:26,852 --> 00:13:28,009 Nathan Petrelli. 251 00:13:28,048 --> 00:13:29,715 Petrelli. Nathan. 252 00:13:29,985 --> 00:13:31,924 - Heureux de vous rencontrer. - Merci. 253 00:13:32,252 --> 00:13:33,448 Homme volant. 254 00:13:34,933 --> 00:13:36,541 Vous, voler. 255 00:13:36,657 --> 00:13:37,660 J'ai vu vous. 256 00:13:39,270 --> 00:13:40,273 Merci. 257 00:13:41,344 --> 00:13:43,088 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 258 00:13:44,728 --> 00:13:45,750 C'est OK. 259 00:13:45,934 --> 00:13:47,245 Je garde secret. 260 00:13:49,927 --> 00:13:52,060 Je courbe espace dans temps. 261 00:13:53,877 --> 00:13:55,555 Téléporte dans futur. 262 00:13:56,173 --> 00:13:58,025 Tous les deux spécials. 263 00:14:03,588 --> 00:14:04,957 Trés bien, alors. 264 00:14:06,906 --> 00:14:08,460 Je allé New York. 265 00:14:08,672 --> 00:14:09,868 Je vois futur. 266 00:14:11,037 --> 00:14:12,696 Gros boom aller là-bas. 267 00:14:13,139 --> 00:14:14,799 Mauvais pour beaucoup gens. 268 00:14:20,325 --> 00:14:22,467 Je vois que ça pourrait être un problème. 269 00:14:22,544 --> 00:14:23,624 Vous inquiétez pas. 270 00:14:23,817 --> 00:14:24,936 Je l'arrête. 271 00:14:25,395 --> 00:14:26,533 Suis héros. 272 00:14:28,580 --> 00:14:29,796 Quelle chance on a. 273 00:14:35,128 --> 00:14:36,151 Faut que j'y aille. 274 00:14:42,960 --> 00:14:44,788 Dans ce futur, que vous voyez, 275 00:14:44,885 --> 00:14:48,006 sauriez-vous si j'ai oui ou non, gagné les élections ? 276 00:14:48,083 --> 00:14:49,164 Oui... 277 00:14:49,445 --> 00:14:50,525 Petrelli. 278 00:14:50,674 --> 00:14:51,639 Nathan. 279 00:14:53,472 --> 00:14:55,746 Oui ! Je connais vous. Nathan Petrelli. 280 00:14:56,218 --> 00:14:57,221 Élection. 281 00:14:57,259 --> 00:14:58,260 Vous gagnez. 282 00:14:58,280 --> 00:15:00,346 Gagnez beaucoup. Victoire écrasante. 283 00:15:03,746 --> 00:15:05,193 Je dois retourner à Vegas. 284 00:15:05,656 --> 00:15:07,565 Donnez route, s'il vous plaît. 285 00:15:09,702 --> 00:15:10,918 Route. 286 00:15:13,463 --> 00:15:15,545 Oui, pourquoi pas ? 287 00:15:17,393 --> 00:15:18,743 C'est quoi votre nom déjà ? 288 00:15:18,782 --> 00:15:19,843 Hiro Nakamura. 289 00:15:19,929 --> 00:15:21,667 - Vous venez d'où ? - Tokyo, Japon. 290 00:15:22,477 --> 00:15:23,500 Jamais été là-bas. 291 00:15:33,410 --> 00:15:36,006 Ta mère m'a dit que t'as perdu le contrôle de la voiture. 292 00:15:39,860 --> 00:15:41,470 C'est ce que je lui ai raconté. 293 00:15:55,367 --> 00:15:57,353 Il y a quelque chose dont tu veux me parler ? 294 00:16:03,387 --> 00:16:05,508 J'ai volontairement foncé dans un mur. 295 00:16:06,462 --> 00:16:07,960 Tu aurais pu te tuer. 296 00:16:08,098 --> 00:16:09,403 Je ne pensais pas à moi. 297 00:16:09,500 --> 00:16:11,333 Tu pensais à quoi, alors ? 298 00:16:17,368 --> 00:16:19,413 Il faut que tu me fasses confiance. 299 00:16:25,730 --> 00:16:26,984 Je t'ai menti. 300 00:16:27,601 --> 00:16:28,662 À quel propos ? 301 00:16:29,646 --> 00:16:31,512 Je t'ai menti quand je t'ai dit que... 302 00:16:37,983 --> 00:16:40,264 Quand je t'ai dit qu'il ne s'était rien passé... 303 00:16:40,669 --> 00:16:42,154 au feu de camp. 304 00:16:42,887 --> 00:16:44,320 Qu'est-ce qu'il t'est arrivée ? 305 00:16:50,051 --> 00:16:51,132 Il a essayé de... 306 00:16:53,896 --> 00:16:55,324 il a essayé de me forcer. 307 00:16:56,038 --> 00:16:57,157 Le quaterback ? 308 00:16:57,465 --> 00:16:58,681 Il m'a jeté à terre, 309 00:16:58,739 --> 00:17:01,324 je me suis cogné la tête et me suis réveillée ailleurs. 310 00:17:02,655 --> 00:17:03,720 Je suis désolée. 311 00:17:03,905 --> 00:17:05,283 Je suis désolée de t'avoir menti. 312 00:17:05,341 --> 00:17:06,918 Je ne savais pas quoi faire d'autre. 313 00:17:07,483 --> 00:17:09,432 Je ne peux rien prouver. 314 00:17:10,767 --> 00:17:12,928 Il allait encore s'en tirer. 315 00:17:14,438 --> 00:17:16,174 Je ne suis pas la seule. 316 00:17:20,790 --> 00:17:23,708 S'il te plaît, tu ne dois rien dire. 317 00:17:27,727 --> 00:17:29,116 Personne ne saura. 318 00:17:32,075 --> 00:17:33,831 Personne ne saura rien. 319 00:17:36,887 --> 00:17:37,909 Bonjour ? 320 00:17:39,144 --> 00:17:40,243 Isaac ? 321 00:17:49,228 --> 00:17:50,405 Ça va ? 322 00:17:52,502 --> 00:17:53,717 Laisse-moi, mec. 323 00:17:53,814 --> 00:17:55,492 Isaac, j'ai besoin de votre aide. 324 00:17:57,704 --> 00:17:58,789 Tu as besoin d'aide... 325 00:18:00,227 --> 00:18:01,558 demande à Simone. 326 00:18:02,879 --> 00:18:04,287 Tu l'as déjà prise, elle. 327 00:18:05,557 --> 00:18:07,236 Tu veux me prendre quoi encore ? 328 00:18:08,670 --> 00:18:09,872 Vous m'avez peint. 329 00:18:10,798 --> 00:18:12,303 Un tableau de moi, volant. 330 00:18:13,500 --> 00:18:15,929 C'est arrivé. C'était réel. J'ai volé. 331 00:18:16,392 --> 00:18:17,424 Félicitations. 332 00:18:17,482 --> 00:18:19,179 Je vous dis que je vous crois. 333 00:18:19,932 --> 00:18:21,679 Que vous pouvez peindre le futur. 334 00:18:26,098 --> 00:18:27,776 Et tout ce qui vous arrive, 335 00:18:27,873 --> 00:18:29,378 ça m'arrive à moi aussi. 336 00:18:29,667 --> 00:18:31,249 Et je ne sais pas pourquoi, 337 00:18:31,461 --> 00:18:33,721 mais je suis censé... aller vous voir. 338 00:18:34,435 --> 00:18:36,089 Vous êtes censé avoir la réponse. 339 00:18:36,186 --> 00:18:37,363 C'est ça, alors, 340 00:18:37,412 --> 00:18:38,587 l'impression que je donne ? 341 00:18:39,453 --> 00:18:40,842 Pas étonnant qu'elle m'ait quitté. 342 00:18:43,300 --> 00:18:44,521 Je n'ai aucune réponse. 343 00:18:44,984 --> 00:18:46,142 Vous êtes censé... 344 00:18:46,547 --> 00:18:48,459 savoir où je dois aller. 345 00:18:49,250 --> 00:18:50,524 Regarde par toi même. 346 00:19:33,172 --> 00:19:34,252 C'est elle. 347 00:19:35,333 --> 00:19:36,529 La pom-pom girl. 348 00:19:42,698 --> 00:19:43,720 Je m'en occupe. 349 00:19:48,386 --> 00:19:49,968 Votez Petrelli ! 350 00:19:51,164 --> 00:19:52,399 Qu'ils soient nombreux ! 351 00:19:55,751 --> 00:19:57,340 Haut, haut, et parti. 352 00:19:58,260 --> 00:19:59,417 Tout à fait. 353 00:20:11,936 --> 00:20:13,325 Bougez-vous ! Laissez-moi passer ! 354 00:20:24,168 --> 00:20:26,021 Il y a peut-être un manuel. 355 00:20:29,746 --> 00:20:31,385 C'est tout en anglais... 356 00:20:34,862 --> 00:20:37,303 Dites à Sakamoto que je suis là et que je veux lui parler. 357 00:20:38,644 --> 00:20:39,827 Oui, Monsieur. 358 00:20:43,547 --> 00:20:45,014 Je ne pensais pas vous revoir. 359 00:20:45,148 --> 00:20:46,758 C'est bon. Ça va aller. 360 00:20:47,549 --> 00:20:50,615 - Vous m'avez fait quoi, bon sang ? - Je vous retourne la question. 361 00:20:52,525 --> 00:20:55,588 Je me souviens juste m'être réveillée dans votre chambre, seule. 362 00:20:55,626 --> 00:20:56,900 C'est tout ? 363 00:20:57,652 --> 00:20:59,758 On a fait un super repas, puis vous êtes partie. 364 00:20:59,981 --> 00:21:01,649 Vous êtes revenue et m'avez sauté dessus. 365 00:21:01,696 --> 00:21:03,600 Ce fut une des meilleures nuits de ma vie. 366 00:21:03,657 --> 00:21:06,177 Ensuite, on a essayé de me jeter dans une camionnette. 367 00:21:06,215 --> 00:21:08,287 Je ne sais pas ce qu'il s'est passé cette nuit. 368 00:21:08,867 --> 00:21:09,967 Je le jure. 369 00:21:11,384 --> 00:21:13,384 Je sais juste que quand je vous ai rencontré, 370 00:21:14,227 --> 00:21:16,153 j'essayais d'être quelqu'un que je ne suis pas. 371 00:21:16,200 --> 00:21:17,689 Et que je ne veux pas être. 372 00:21:19,266 --> 00:21:20,559 Qui voulez-vous être ? 373 00:21:21,960 --> 00:21:23,156 Quelqu'un de bien. 374 00:21:24,755 --> 00:21:26,164 Une bonne mère. 375 00:21:29,466 --> 00:21:31,454 Pas la personne que je vois dans la glace. 376 00:21:33,606 --> 00:21:36,928 Écoutez, je ne sais pas ce qui de la nuit dernière, était vous ou pas. 377 00:21:38,453 --> 00:21:39,764 La fille que j'ai rencontrée, 378 00:21:39,842 --> 00:21:41,963 est le genre de fille qu'on passe toute sa vie 379 00:21:42,021 --> 00:21:43,139 à attendre. 380 00:21:43,545 --> 00:21:45,580 Quelqu'un de fort, de beau, 381 00:21:45,613 --> 00:21:48,250 quelqu'un... de bon. 382 00:21:52,395 --> 00:21:54,916 Je ne savais pas qu'ils allaient vous faire quelque chose. 383 00:21:57,713 --> 00:21:59,141 Ils m'ont fait chanter. 384 00:22:00,020 --> 00:22:01,976 Comme ils vont vous faire chanter maintenant. 385 00:22:09,876 --> 00:22:11,130 Ils nous ont filmés ? 386 00:22:16,668 --> 00:22:17,826 Je suis désolée, Nathan. 387 00:22:30,409 --> 00:22:31,479 C'est Noel ? 388 00:22:31,537 --> 00:22:32,695 Non, viens ici. 389 00:22:32,868 --> 00:22:34,026 C'est quoi tout ça ? 390 00:22:36,037 --> 00:22:37,368 C'est du Shirah 391 00:22:37,426 --> 00:22:39,268 d'un bel endroit dans la valée Sonoma. 392 00:22:39,326 --> 00:22:42,485 Tu te souviens, on y est allé y'a une éternité, et tu voulais y retourner ? 393 00:22:42,524 --> 00:22:43,813 Comment tu le sais ? 394 00:22:45,087 --> 00:22:48,666 Et, ces filets de boeuf de chez Mickey, qui te faisaient terriblement envie. 395 00:22:48,724 --> 00:22:50,869 Et que je vais prétendre... 396 00:22:51,043 --> 00:22:52,396 avoir cuisiné pour toi, ce soir. 397 00:22:52,415 --> 00:22:53,573 Oh, et... 398 00:22:57,745 --> 00:23:00,081 Attends, ça fait des jours que j'ai cet air dans la tête. 399 00:23:00,128 --> 00:23:01,317 Je sais. 400 00:23:05,070 --> 00:23:06,539 Je sais pas quoi dire. 401 00:23:10,522 --> 00:23:11,776 Que dirais-tu de... 402 00:23:12,934 --> 00:23:14,323 "passe-moi la salade." 403 00:23:21,447 --> 00:23:22,914 Alors, qui est-elle ? 404 00:23:25,062 --> 00:23:26,200 C'est sympa. 405 00:23:26,702 --> 00:23:29,597 Quoi, un mec peut plus faire à manger à sa femme 406 00:23:29,666 --> 00:23:31,680 sans être accusé de la tromper ? 407 00:23:32,136 --> 00:23:33,591 Eh bien, tu disparais pendant 24h 408 00:23:33,630 --> 00:23:34,903 et maintenant ça... 409 00:23:38,292 --> 00:23:39,527 D'accord, excuse-moi. 410 00:23:40,043 --> 00:23:42,574 Je pensais que c'était ce que tu voulais. 411 00:23:44,522 --> 00:23:46,135 Tout ce que j'ai pu souhaiter... 412 00:23:46,736 --> 00:23:48,246 tu l'as réalisé. 413 00:23:49,789 --> 00:23:51,854 C'est le truc d'amoureux... 414 00:23:54,314 --> 00:23:57,295 le plus chouette qu'on ai fait depuis un bail. 415 00:23:57,421 --> 00:23:58,540 Je sais. 416 00:24:03,066 --> 00:24:04,899 OK, tu sais quoi ? 417 00:24:08,216 --> 00:24:11,131 Disons que ce n'est que le premier d'une longue série. 418 00:24:13,762 --> 00:24:16,281 Pourquoi, t'as quelque chose de prévu ce soir ? 419 00:24:17,634 --> 00:24:20,754 - Maintenant, oui. - Très bien. 420 00:24:46,524 --> 00:24:48,025 Bonjour, Brody. 421 00:24:48,932 --> 00:24:51,291 - Je suis le père de Claire. - Je sais qui vous êtes. 422 00:24:51,446 --> 00:24:53,148 Vous êtes le type que je vais poursuivre. 423 00:24:53,302 --> 00:24:54,379 Je suis sincèrement désolé 424 00:24:54,426 --> 00:24:56,840 - pour l'accident. - C'était pas un accident. 425 00:24:57,113 --> 00:24:58,180 Pourquoi tu dis ça ? 426 00:24:58,219 --> 00:25:00,553 Elle a délibérément provoqué l'accident. 427 00:25:00,978 --> 00:25:02,205 C'est un monstre ! 428 00:25:02,379 --> 00:25:04,019 Elle... n'est pas humaine. 429 00:25:05,088 --> 00:25:08,413 Je parierai plus sur son humanité que sur la tienne. 430 00:25:10,171 --> 00:25:11,882 Tu as essayé de violer ma fille. 431 00:25:12,122 --> 00:25:13,415 Je l'ai pas touché. 432 00:25:13,473 --> 00:25:14,970 C'est sa parole contre la tienne. 433 00:25:15,009 --> 00:25:17,726 Et pour moi, c'est elle le témoin le plus crédible. 434 00:25:17,899 --> 00:25:19,643 Vous ne savez pas qui est votre fille. 435 00:25:19,759 --> 00:25:22,844 Je la connais mieux qu'elle ne se connait elle-même. 436 00:25:23,576 --> 00:25:25,000 Je n'ai pas à vous écouter. 437 00:25:31,938 --> 00:25:34,540 Claire est une fille très spéciale. 438 00:25:35,291 --> 00:25:37,380 Sa vie est déjà assez difficile 439 00:25:37,462 --> 00:25:40,791 sans qu'un petit égoïste de merde la complique encore plus. 440 00:25:40,859 --> 00:25:42,576 Tu comprends ? 441 00:25:45,604 --> 00:25:46,897 Je devrais te tuer. 442 00:25:48,539 --> 00:25:50,632 Mais à la place, je vais te faire une faveur. 443 00:25:51,194 --> 00:25:53,064 Tu as déjà bousillé cette vie. 444 00:25:53,102 --> 00:25:54,722 Je vais te donner une seconde chance. 445 00:25:54,780 --> 00:25:58,330 Je vais faire en sorte que tu oublies les atrocités que tu as comises. 446 00:25:58,745 --> 00:26:01,580 Et peut-être que cette fois, en te réveillant dans ta nouvelle vie... 447 00:26:04,790 --> 00:26:06,895 tu ne la gâcheras pas. 448 00:26:18,776 --> 00:26:19,991 Efface-le. 449 00:26:24,100 --> 00:26:25,297 Complètement. 450 00:26:50,595 --> 00:26:51,969 C'est étonnant. 451 00:26:53,258 --> 00:26:55,501 Regardez, ça raconte une histoire, comme une B.D. 452 00:26:56,890 --> 00:26:59,058 Cette fille, elle... court et... 453 00:27:00,151 --> 00:27:01,174 moi... 454 00:27:03,990 --> 00:27:05,186 c'est moi ? 455 00:27:05,804 --> 00:27:07,299 Pourquoi je vous peindrais ? 456 00:27:10,501 --> 00:27:11,774 Ces deux types... 457 00:27:14,126 --> 00:27:15,866 Je crois qu'on essaie tous de l'aider. 458 00:27:18,477 --> 00:27:19,770 Pom-pom girl. 459 00:27:20,503 --> 00:27:21,545 Qui est-elle ? 460 00:27:21,641 --> 00:27:22,895 J'en sais rien. 461 00:27:22,985 --> 00:27:24,297 Mais vous les avez peintes. 462 00:27:25,377 --> 00:27:26,561 J'étais shooté, vieux. 463 00:27:27,487 --> 00:27:28,900 Et alors, après ? Où est-elle ? 464 00:27:29,015 --> 00:27:30,289 J'étais shooté ! 465 00:27:32,549 --> 00:27:33,764 J'aurais pu être clean. 466 00:27:34,459 --> 00:27:35,809 Je deviens dingue. 467 00:27:36,197 --> 00:27:37,335 J'ai perdu Simone... 468 00:27:37,470 --> 00:27:38,952 à essayer de trouver une réponse. 469 00:27:39,410 --> 00:27:40,626 Comment empêcher ça. 470 00:27:41,814 --> 00:27:43,435 J'ai pondu que de la merde. 471 00:27:44,552 --> 00:27:45,806 Une pom-pom girl. 472 00:27:47,973 --> 00:27:49,343 Insignifiant. 473 00:27:51,136 --> 00:27:52,950 J'ai bousillé ma vie pour rien. 474 00:27:54,785 --> 00:27:56,193 Ça n'est pas insignifiant. 475 00:27:57,435 --> 00:27:59,075 Vous comprenez pas ? 476 00:27:59,735 --> 00:28:01,949 Tout est lié. Nous sommes tous liés. 477 00:28:02,508 --> 00:28:04,911 Si cette bombe que vous avez peinte, est vraie, 478 00:28:05,162 --> 00:28:06,357 on est tous condamnés. 479 00:28:06,453 --> 00:28:08,297 Ça, ce sont les clefs de notre survie. 480 00:28:10,316 --> 00:28:12,029 Il va arriver quelque chose à cette fille. 481 00:28:12,067 --> 00:28:13,206 Il faut qu'on sache quoi. 482 00:28:13,553 --> 00:28:14,730 Vous devez la finir. 483 00:28:14,846 --> 00:28:17,466 Vous... Vous devez finir cette toile. 484 00:28:18,258 --> 00:28:19,713 Je voudrais que je pourrais pas. 485 00:28:19,760 --> 00:28:22,089 Je n'ai plus de drogue et pas d'argent pour en acheter. 486 00:28:22,140 --> 00:28:24,510 Vous pouvez pas la finir sans vous shooter ? 487 00:28:24,856 --> 00:28:26,678 Si t'as du liquide sur toi, mec. 488 00:28:27,149 --> 00:28:28,480 C'est une autre histoire. 489 00:28:29,558 --> 00:28:31,067 Appelons ça, une commission. 490 00:29:00,649 --> 00:29:01,671 Je l'ai vu. 491 00:29:02,211 --> 00:29:03,234 Quoi ? 492 00:29:05,693 --> 00:29:08,465 J'ai vu quelque chose sur la toile. 493 00:29:08,697 --> 00:29:09,777 Une image. 494 00:29:10,249 --> 00:29:11,561 Cette toile... 495 00:29:12,699 --> 00:29:13,760 je peux la terminer. 496 00:29:14,243 --> 00:29:15,517 Tu sais peindre ? 497 00:29:17,523 --> 00:29:19,069 Non, mais... 498 00:29:20,857 --> 00:29:22,188 j'ai dessiné le futur 499 00:29:22,246 --> 00:29:24,966 après vous avoir vu l'autre jour. C'était sommaire, 500 00:29:25,004 --> 00:29:25,840 mais... 501 00:29:29,529 --> 00:29:30,860 ça c'est réalisé. 502 00:30:15,029 --> 00:30:16,296 Salut, Brody. 503 00:30:18,267 --> 00:30:22,391 J'imagine que t'as pas spécialement envie de me voir ou de m'entendre. 504 00:30:22,778 --> 00:30:24,252 Mais, je dois te le dire. 505 00:30:26,158 --> 00:30:27,417 Ce que tu m'as fait... 506 00:30:28,600 --> 00:30:31,566 ce que t'as essayé de faire, était mal. 507 00:30:34,716 --> 00:30:37,740 Mais ce que je t'ai fait était mal aussi. 508 00:30:38,168 --> 00:30:40,101 Je crois qu'on mérite tous une seconde chance 509 00:30:40,134 --> 00:30:41,917 au moins une fois dans la vie. 510 00:30:43,607 --> 00:30:44,959 Je ne vous connais pas. 511 00:30:45,891 --> 00:30:47,018 Qui êtes-vous ? 512 00:30:49,929 --> 00:30:51,634 Brody, c'est moi, Claire. 513 00:30:53,120 --> 00:30:54,782 Pourquoi vous m'appelez Brody ? 514 00:31:07,588 --> 00:31:09,101 Micah ! 515 00:31:14,634 --> 00:31:15,808 Ou est mon fils ? 516 00:31:17,467 --> 00:31:18,494 Il est... 517 00:31:19,128 --> 00:31:20,780 Mon Dieu. 518 00:31:23,545 --> 00:31:25,200 Chéri. Qu'est-ce qui se passe ? 519 00:31:25,398 --> 00:31:27,576 Ils sont là depuis quelques heures. Ils cherchent D.L. 520 00:31:27,623 --> 00:31:29,601 J'ai dit que tu l'avais pas vu depuis des mois. 521 00:31:29,686 --> 00:31:30,756 Mlle Sanders ? 522 00:31:31,274 --> 00:31:33,570 - C'est bien votre mari ? - Oui. 523 00:31:34,500 --> 00:31:36,757 - Que se passe-t-il avec D.L. ? - Vous a-t-il contacté 524 00:31:36,813 --> 00:31:39,264 - ces derniers jours ? - Mon père n'a rien fait. 525 00:31:40,875 --> 00:31:43,101 J'aimerais que tu restes avec Tina une minute, OK ? 526 00:31:43,174 --> 00:31:44,160 Madame. 527 00:31:44,329 --> 00:31:46,254 Votre mari a été vu dans une superette 528 00:31:46,292 --> 00:31:47,834 près d'ici, il y a une heure. 529 00:31:47,883 --> 00:31:49,909 - Il est ici ? - Aucun signe de lui, jusqu'ici. 530 00:31:49,966 --> 00:31:52,844 Mais on a des voitures cachées tout autour au cas où il se montrerait. 531 00:31:52,891 --> 00:31:54,934 D.L. est en fuite depuis 6 mois. 532 00:31:55,098 --> 00:31:57,858 - Pourquoi est-il encore libre ? - On l'avait arrêté il y a 2 jours. 533 00:31:57,943 --> 00:32:00,755 Comme Houdini, il a réussi à se défaire de ses menotes. 534 00:32:00,910 --> 00:32:03,278 D.L. Hawkins est un tueur. 535 00:32:04,011 --> 00:32:06,405 Il m'a longtemps suivie. 536 00:32:07,225 --> 00:32:09,526 - Il faisait ces choses. - Quel genre de choses ? 537 00:32:10,433 --> 00:32:13,667 S'il est ici et qu'il veut quelque chose, 538 00:32:13,823 --> 00:32:15,654 je ne pourrais pas l'arrêter. 539 00:32:16,518 --> 00:32:17,867 Vous devez nous protéger. 540 00:32:18,166 --> 00:32:19,600 Quelqu'un approche. 541 00:32:19,726 --> 00:32:21,595 Mettez-les en lieu sûr. 542 00:32:22,505 --> 00:32:26,166 Il se dirige vers la porte de derrière. Je répète : la porte de derrière. 543 00:32:34,500 --> 00:32:35,634 Papa. 544 00:32:37,226 --> 00:32:38,250 On ne bouge plus ! 545 00:32:38,410 --> 00:32:39,428 Mains en l'air ! 546 00:32:40,301 --> 00:32:41,353 Mains en l'air ! 547 00:32:45,967 --> 00:32:47,101 Niki ? 548 00:32:53,890 --> 00:32:56,087 Vos hommes s'inquiètent pour vous, M. Petrelli. 549 00:32:56,275 --> 00:32:58,233 - Vous allez bien ? - Je vais bien. 550 00:32:58,548 --> 00:33:01,638 Bien que je ne puisse pas me dire satisfait de la sécurité. 551 00:33:01,844 --> 00:33:03,736 Vous avez toutes les excuses de l'hôtel. 552 00:33:03,886 --> 00:33:05,567 Veuillez rester parmi nous. 553 00:33:05,852 --> 00:33:07,967 S'il vous faut quoi que ce soit, n'hésitez pas. 554 00:33:08,492 --> 00:33:12,064 En fait, je me demandais le pourquoi de ce film. 555 00:33:13,144 --> 00:33:15,623 Appelons ça une faveur à rembourser un jour. 556 00:33:17,687 --> 00:33:18,720 Sinon, quoi ? 557 00:33:20,337 --> 00:33:24,196 Pour un homme dont la campagne est basée sur les valeurs familiales, 558 00:33:24,773 --> 00:33:27,102 cela pourrait s'avérer très embarrassant pour vous. 559 00:33:27,515 --> 00:33:29,134 Tout particulièrement pour votre femme. 560 00:33:31,171 --> 00:33:35,077 D'un autre côté, ce film n'a de valeur que si je suis élu, n'est-ce pas ? 561 00:33:36,148 --> 00:33:38,053 Pourquoi ne me donnez-vous pas mes 4 millions 562 00:33:38,054 --> 00:33:39,171 que je retourne à New York 563 00:33:39,575 --> 00:33:42,241 - en faire bon usage ? - Notre accord stipulait 2 millions. 564 00:33:42,503 --> 00:33:45,574 - C'est plutôt généreux. - Je le croyais aussi. 565 00:33:45,786 --> 00:33:49,174 Ensuite j'ai pensé, "Mon grand... ta nomination doit être 566 00:33:49,230 --> 00:33:52,394 "vraiment importante pour Linderman, pour qu'il prenne tout ces risques 567 00:33:52,441 --> 00:33:54,436 afin de me garder dans la course." 568 00:33:54,600 --> 00:33:57,485 2 millions vous assurent d'avoir un candidat. 569 00:33:58,300 --> 00:34:01,216 4 millions assureront mon élection. 570 00:34:04,984 --> 00:34:06,054 C'était... 571 00:34:07,356 --> 00:34:08,680 Je t'aime. 572 00:34:10,233 --> 00:34:11,867 C'est comme si t'étais dans ma tête. 573 00:34:15,750 --> 00:34:16,755 Je t'aime. 574 00:34:18,863 --> 00:34:20,638 - Qu'est-ce qui te ferais plaisir ? - Rien. 575 00:34:21,288 --> 00:34:24,453 Contente-toi de dormir... une semaine. 576 00:34:27,342 --> 00:34:28,750 De la glace au café. 577 00:34:29,539 --> 00:34:30,729 - Quoi ? - J'y vais. 578 00:34:30,833 --> 00:34:32,901 La glace au café arrive. 579 00:34:53,638 --> 00:34:55,001 J'ai sauté le repas. 580 00:35:08,890 --> 00:35:10,448 Vous avez de l'aspirine ? 581 00:35:13,134 --> 00:35:14,634 Merci. 582 00:35:14,991 --> 00:35:17,733 Les caméras de sécurité ne me verront pas. 583 00:35:19,119 --> 00:35:21,034 S'il bouge, je lui explose la tête. 584 00:35:22,350 --> 00:35:25,934 Des cookies, puis faudra que je trouve une solution. 585 00:35:26,820 --> 00:35:29,055 Vider la caisse. 586 00:35:30,041 --> 00:35:32,586 Y aura bien 200 dollars en liquide. 587 00:35:50,200 --> 00:35:51,220 Salut. 588 00:35:52,210 --> 00:35:54,003 Je sais pourquoi vous êtes là. 589 00:35:54,097 --> 00:35:58,013 - Ne le faite pas. - Tu crois savoir quoi, putain ? 590 00:35:58,200 --> 00:35:59,269 Rien. 591 00:36:00,265 --> 00:36:01,373 Mais je suis flic. 592 00:36:01,636 --> 00:36:03,157 Je suis pas armé. 593 00:36:04,520 --> 00:36:06,767 D'accord ? Je fais qu'acheter de la glace pour ma femme. 594 00:36:06,801 --> 00:36:08,626 Mais je sais ce que vous projetez de faire. 595 00:36:08,720 --> 00:36:10,667 Et je sais que vous pourriez... 596 00:36:11,216 --> 00:36:13,113 sortir le flingue que vous avez là, 597 00:36:13,395 --> 00:36:14,886 et me descendre. 598 00:36:14,998 --> 00:36:18,326 Mais vous foutriez votre vie en l'air. Tout ça pour quoi ? 599 00:36:18,373 --> 00:36:20,414 Deux billets de 20 dans la caisse ? 600 00:36:21,364 --> 00:36:23,070 Écoutez, je sais que vous avez mal. 601 00:36:24,465 --> 00:36:25,620 Mais Marie... 602 00:36:26,371 --> 00:36:27,626 vous attend. 603 00:36:28,200 --> 00:36:31,000 À la maison, pas vrai ? Et Vincent naitra dans 1 mois. 604 00:36:32,390 --> 00:36:34,549 Tout ce que vous avez à faire... 605 00:36:34,718 --> 00:36:37,068 c'est sortir votre main de votre poche... 606 00:36:37,319 --> 00:36:38,848 et poser le flingue... 607 00:36:39,019 --> 00:36:40,379 et sortir d'ici. 608 00:36:55,900 --> 00:36:57,900 Oh, mon Dieu. C'est une arme ? 609 00:36:58,461 --> 00:36:59,801 Qu'est-ce que fait ce mec ? 610 00:37:02,010 --> 00:37:03,202 Non, je suis flic. 611 00:37:03,296 --> 00:37:05,380 Vous n'avez pas l'air d'un policier. 612 00:37:06,296 --> 00:37:07,555 C'est bon. Je suis flic. 613 00:37:08,801 --> 00:37:10,101 Il faut que je sorte d'ici. 614 00:37:10,134 --> 00:37:12,101 J'ai des enfants. Appelez les flics. 615 00:37:12,634 --> 00:37:14,286 Tout va bien. Je suis flic. 616 00:37:20,701 --> 00:37:22,001 Tout va bien ! 617 00:37:28,757 --> 00:37:30,317 C'est l'un de mes clients. 618 00:37:31,317 --> 00:37:32,527 J'ai un site web. 619 00:37:35,217 --> 00:37:36,617 Comment m'avez-vous trouvé ? 620 00:37:37,401 --> 00:37:38,983 En faisant un whois. 621 00:37:39,159 --> 00:37:41,243 Vous devriez vous désinscrire, peut-être. 622 00:37:41,356 --> 00:37:42,746 Vous n'auriez pas dû venir. 623 00:37:42,990 --> 00:37:46,117 Je vis ici. Mon fils est dans la pièce d'à côté. 624 00:37:47,573 --> 00:37:49,751 Qu'est que vous imaginiez ? 625 00:37:49,962 --> 00:37:51,162 Je suis désolé. 626 00:37:51,350 --> 00:37:53,610 On a tellement parlé sur internet, j'ai cru... 627 00:37:53,708 --> 00:37:55,983 que vous pourriez m'aider. 628 00:38:04,042 --> 00:38:05,647 Vous vous trompez de personne. 629 00:38:07,002 --> 00:38:10,532 La personne que vous voyez sur internet, ce n'est pas moi. 630 00:38:12,570 --> 00:38:14,401 Vous comprenez, n'est-ce pas ? 631 00:38:16,127 --> 00:38:17,536 Vous voyez ? 632 00:38:18,952 --> 00:38:21,505 Vous voulez qu'on l'embarque pour effraction ? 633 00:38:23,035 --> 00:38:26,150 Laissez-le... rentrer chez lui. 634 00:38:32,612 --> 00:38:34,818 J'ai été enchanté de vous rencontrer. 635 00:38:39,718 --> 00:38:41,317 On laisse une équipe dehors 636 00:38:41,351 --> 00:38:43,725 au cas ou votre mari se montrerait, Mlle Sanders. 637 00:38:43,857 --> 00:38:44,883 Merci. 638 00:39:07,015 --> 00:39:08,020 Y a quelqu'un ? 639 00:40:13,924 --> 00:40:14,797 Je crois... 640 00:40:15,126 --> 00:40:17,013 ...qu'on devrait rappeler le peintre. 641 00:40:40,856 --> 00:40:43,823 - Comment vous avez fait ça ? - J'en sais rien. 642 00:40:47,463 --> 00:40:49,031 Il faut qu'on la sauve. 643 00:40:52,266 --> 00:40:54,388 Oubliez, c'est un faux numéro. 644 00:40:54,463 --> 00:40:57,346 Y a un japonais qui arrête pas de laisser des messages. 645 00:41:02,936 --> 00:41:03,952 Allô ? 646 00:41:04,093 --> 00:41:05,282 M. Isaac ? 647 00:41:06,077 --> 00:41:07,117 Isaac Mendez ? 648 00:41:07,504 --> 00:41:08,640 Qui est à l'appareil ? 649 00:41:11,151 --> 00:41:13,751 Je suis Hiro Nakamura. 650 00:41:16,561 --> 00:41:18,111 Je suis Peter Petrelli. 651 00:41:18,897 --> 00:41:20,568 J'ai un message pour vous. 652 00:41:26,838 --> 00:41:29,427 À suivre...