1 00:01:00,610 --> 00:01:02,134 CHAPITRE 5 "HIROS" 2 00:01:04,696 --> 00:01:06,054 Lorsqu'un changement survient, 3 00:01:06,170 --> 00:01:08,720 certaines espèces ressentent le besoin de migrer. 4 00:01:08,990 --> 00:01:10,920 Ils appellent cela le zugunruhe. 5 00:01:11,190 --> 00:01:13,665 L'attraction de l'âme vers un endroit lointain. 6 00:01:14,244 --> 00:01:16,000 Pour suivre une odeur dans le vent, 7 00:01:16,135 --> 00:01:17,601 une étoile dans le ciel. 8 00:01:18,469 --> 00:01:19,973 L'ancien message arrive, 9 00:01:20,031 --> 00:01:21,876 appelant le groupe à prendre son envol 10 00:01:22,108 --> 00:01:23,497 et à se rassembler. 11 00:01:23,921 --> 00:01:27,744 Alors seulement, ils peuvent espérer survivre à la dure saison qui s'annonce. 12 00:01:29,847 --> 00:01:31,197 Peter Petrelli ? 13 00:01:31,795 --> 00:01:32,799 Quoi ? 14 00:01:33,319 --> 00:01:34,455 C'est vous qui faites ça ? 15 00:01:35,381 --> 00:01:37,291 Tu as l'air différent sans la cicatrice. 16 00:01:38,251 --> 00:01:39,525 Je ne vous connais pas. 17 00:01:39,740 --> 00:01:40,830 Pas encore. 18 00:01:42,613 --> 00:01:44,156 Mon nom est Hiro Nakamura. 19 00:01:44,329 --> 00:01:45,565 Je viens du futur. 20 00:01:45,623 --> 00:01:47,051 Et j'ai un message pour toi. 21 00:01:47,649 --> 00:01:49,057 Je n'ai pas beaucoup de temps. 22 00:01:49,211 --> 00:01:51,293 Je risque de provoquer une faille en venant ici. 23 00:01:51,353 --> 00:01:52,334 La fille... 24 00:01:52,372 --> 00:01:54,039 - vous devez la sauver. - Quelle fille ? 25 00:01:54,071 --> 00:01:56,314 La pom-pom girl. C'est le seul moyen de l'empêcher. 26 00:01:56,372 --> 00:01:57,587 Empêcher quoi ? 27 00:01:59,208 --> 00:02:00,483 Tout. 28 00:02:01,305 --> 00:02:03,557 Écoute-moi. Elle doit vivre. 29 00:02:03,921 --> 00:02:05,748 Le peintre, Isaac... va le voir. 30 00:02:06,130 --> 00:02:07,313 Il saura. 31 00:02:07,699 --> 00:02:10,589 Quand je t'appellerai, tu dois me dire où nous rencontrer. 32 00:02:12,428 --> 00:02:14,552 Tu m'as souvent dit combien tu te sentais perdu. 33 00:02:14,655 --> 00:02:16,025 Avant que tout ne commence. 34 00:02:17,077 --> 00:02:18,061 C'est... 35 00:02:18,215 --> 00:02:19,543 ce que tu as toujours attendu. 36 00:02:21,604 --> 00:02:22,955 Sois celui dont on a besoin. 37 00:02:25,941 --> 00:02:26,906 Attendez ! 38 00:02:26,964 --> 00:02:28,993 Sauve la pom-pom girl, sauve le monde ! 39 00:02:29,128 --> 00:02:30,247 Attendez ! Hiro ! 40 00:02:30,324 --> 00:02:31,720 Je ne comprends pas ! 41 00:02:35,645 --> 00:02:36,996 Où êtes-vous ? Je... 42 00:02:37,767 --> 00:02:39,021 Je ne comprends pas ! 43 00:02:39,099 --> 00:02:40,948 Peter ! Vous allez bien ? 44 00:02:42,800 --> 00:02:43,977 La pom-pom girl. 45 00:02:47,992 --> 00:02:49,651 Voies respiratoires OK. Elle respire. 46 00:02:49,742 --> 00:02:50,880 Circulation, OK. 47 00:02:50,976 --> 00:02:52,736 Je vais bien, je veux rentrer chez moi. 48 00:02:52,774 --> 00:02:53,912 C'est elle qui conduisait. 49 00:02:53,932 --> 00:02:56,556 - Elle avait du sang dans la bouche. - Je ne vois rien. 50 00:02:56,594 --> 00:02:57,901 - Sa mère est là ? - Claire ! 51 00:02:57,986 --> 00:03:00,344 - Mon Dieu. Elle va bien ? - Votre fille ira bien. 52 00:03:00,382 --> 00:03:02,222 Ça fait mal ? Ils disent que ça va aller. 53 00:03:02,286 --> 00:03:04,032 Je vais bien, je veux rentrer à la maison. 54 00:03:04,156 --> 00:03:06,124 Mon coeur, les docteurs vont t'examiner. 55 00:03:06,201 --> 00:03:08,144 J'appelle ton père pour qu'il vienne. 56 00:03:08,564 --> 00:03:09,982 Cinglée de salope. 57 00:03:16,320 --> 00:03:17,555 Vous savez qui je suis ? 58 00:03:17,593 --> 00:03:18,925 Mieux que vous même. 59 00:03:19,967 --> 00:03:21,831 Bon, d'accord, je vous paierai, OK ? 60 00:03:21,885 --> 00:03:23,527 - Combien vous voulez ? - Rien. 61 00:03:23,585 --> 00:03:25,819 On veut juste savoir deux, trois trucs, c'est tout... 62 00:03:39,675 --> 00:03:42,170 C'était complètement inutile. 63 00:03:45,029 --> 00:03:47,045 Vous feriez mieux de tirer tout de suite. 64 00:03:48,266 --> 00:03:49,983 Car je vous retrouverai et vous tuerai. 65 00:03:50,022 --> 00:03:51,488 Il y a peu de chance, M. Petrelli. 66 00:03:51,700 --> 00:03:52,742 J'ai vu vos visages. 67 00:03:52,800 --> 00:03:54,747 Ça, je le crains, ne sera pas un problème. 68 00:03:55,325 --> 00:03:56,522 Occupe toi de lui. 69 00:04:09,631 --> 00:04:12,370 1x05 70 00:04:12,698 --> 00:04:16,624 Transcript by www.sadgeezer.com Synchro by www.sub-way.fr (v 0.90) 71 00:04:19,792 --> 00:04:20,911 Où est-il ? 72 00:04:21,181 --> 00:04:22,664 Qu'avez-vous fait de M. Petrelli ? 73 00:04:24,535 --> 00:04:26,496 - Qui ? - Le gars avec qui vous avez couché. 74 00:04:26,631 --> 00:04:27,769 Où est-il ? 75 00:04:28,600 --> 00:04:30,066 Je ne sais pas. 76 00:04:31,938 --> 00:04:33,690 Je ne sais pas comment je suis arrivée là. 77 00:04:33,791 --> 00:04:36,422 - Je dois appeler mon fils. - N'y pensez même pas. 78 00:04:36,692 --> 00:04:37,772 Habillez vous. 79 00:04:37,926 --> 00:04:39,315 Vous venez avec nous. 80 00:04:39,393 --> 00:04:40,744 Laissez la dame tranquille. 81 00:04:41,149 --> 00:04:43,209 Si vous avez un problème, c'est avec moi. 82 00:04:44,232 --> 00:04:45,850 Un candidat au congrès... 83 00:04:45,985 --> 00:04:47,200 a disparu de votre hotel. 84 00:04:47,335 --> 00:04:48,917 Mon équipe travaille dessus. 85 00:04:49,708 --> 00:04:52,004 Si vous voulez voir la vidéo de sécurité avec nous, 86 00:04:52,158 --> 00:04:53,566 vous pouvez venir avec moi. 87 00:04:56,606 --> 00:04:57,667 Bien. 88 00:05:00,541 --> 00:05:01,751 On y va. 89 00:05:04,086 --> 00:05:06,019 Beau travail, Mlle Sanders. 90 00:05:06,887 --> 00:05:09,899 Vous pouvez rentrer chez vous, assurée de votre solvabilité. 91 00:05:10,674 --> 00:05:11,986 Que m'avez-vous fait ? 92 00:05:12,121 --> 00:05:13,355 D'après ce que j'ai vu, 93 00:05:13,644 --> 00:05:14,725 on vous a fait 94 00:05:14,783 --> 00:05:15,998 beaucoup de choses. 95 00:05:16,519 --> 00:05:17,599 Néanmoins, 96 00:05:18,004 --> 00:05:19,237 aucune de ma part. 97 00:05:22,478 --> 00:05:23,572 Je suis partie. 98 00:05:24,132 --> 00:05:25,605 Je ne suis pas allée au bout. 99 00:05:25,717 --> 00:05:27,382 M. Linderman a vu la vidéo. 100 00:05:27,556 --> 00:05:28,849 Et inutile de vous dire 101 00:05:29,070 --> 00:05:31,038 qu'il a été très satisfait de votre prestation. 102 00:05:37,534 --> 00:05:38,711 Soit c'était vous, 103 00:05:38,769 --> 00:05:41,250 soit vous devez toujours 50 000$ à M. Linderman. 104 00:05:43,488 --> 00:05:45,984 Rentrez chez vous retrouver votre fils, Mlle Sanders. 105 00:05:46,743 --> 00:05:48,905 Et dites-lui que sa maman ne doit plus s'inquiéter 106 00:05:48,944 --> 00:05:50,930 des gens qui lui réclament de l'argent. 107 00:05:56,163 --> 00:05:57,340 Il était juste là ! 108 00:05:57,880 --> 00:05:59,385 Et il s'est téléporté ? 109 00:06:02,125 --> 00:06:04,098 Il... Il a comme arrêté le temps. 110 00:06:04,117 --> 00:06:05,694 Il m'a parlé. Il me connaissait. 111 00:06:05,752 --> 00:06:07,636 Il a dit qu'on finirait par se rencontrer... 112 00:06:07,713 --> 00:06:09,967 - Un jour dans le futur, je crois. - Je vois. 113 00:06:10,039 --> 00:06:12,393 Ça a l'air dingue, mais je sais ce que j'ai vu. 114 00:06:13,473 --> 00:06:15,220 Il a dit qu'une chose terrible arriverait, 115 00:06:15,267 --> 00:06:17,448 mais qu'on pourrait l'empêcher. On doit d'abord... 116 00:06:20,741 --> 00:06:21,975 Sauver une pom-pom girl. 117 00:06:22,438 --> 00:06:23,673 Une pom-pom girl ? 118 00:06:23,731 --> 00:06:25,311 Ça a l'air impossible, je sais. 119 00:06:25,331 --> 00:06:27,304 Impossible ? C'est du délire, oui. 120 00:06:27,343 --> 00:06:28,346 S'il vous plaît... 121 00:06:29,369 --> 00:06:31,964 il m'a dit de retourner voir Isaac, le peintre. 122 00:06:32,022 --> 00:06:33,784 OK, il saura ce qu'on doit faire. 123 00:06:33,842 --> 00:06:35,372 Donc retournons à son loft. 124 00:06:35,835 --> 00:06:36,992 Si la réponse n'y est pas, 125 00:06:37,069 --> 00:06:40,140 je promets de vous reconduire moi même à l'aéroport. 126 00:06:40,920 --> 00:06:42,284 Vous pourrez retourner en Inde 127 00:06:42,398 --> 00:06:44,790 et vous n'entendrez plus jamais parler de moi. 128 00:06:46,681 --> 00:06:49,204 Vous m'y emmenerez en volant ? 129 00:06:51,684 --> 00:06:53,023 Il n'y a pas de réponses. 130 00:06:53,871 --> 00:06:55,010 Rentrez chez vous, Peter. 131 00:07:06,351 --> 00:07:09,249 Quelqu'un doit bien être capable de le retrouver. 132 00:07:10,923 --> 00:07:12,490 Non ! Il est parti en mission, 133 00:07:12,528 --> 00:07:14,220 et il n'est pas revenu depuis. 134 00:07:16,130 --> 00:07:17,114 Je... 135 00:07:18,406 --> 00:07:19,922 écoutez, demandez 136 00:07:20,034 --> 00:07:22,301 au détective McHenry de m'appeler. 137 00:07:30,179 --> 00:07:32,194 Laissez tomber. Il est rentré. 138 00:07:38,168 --> 00:07:39,480 Où est-ce que t'étais ? 139 00:07:39,557 --> 00:07:41,055 Tu sais combien j'étais inquiète ? 140 00:07:41,962 --> 00:07:44,620 J'ai dû trop boire et m'endormir sur le canapé. 141 00:07:45,280 --> 00:07:46,676 On a de l'aspirine ? 142 00:07:47,621 --> 00:07:49,286 Tu as disparu pendant 24h. 143 00:07:49,459 --> 00:07:50,680 Quoi ? C'est impossible. 144 00:07:50,738 --> 00:07:51,774 C'est possible, crois-moi. 145 00:07:51,793 --> 00:07:53,543 Ça fait 24 heures que je suis debout. 146 00:07:53,624 --> 00:07:55,389 J'ai pas arrêté d'appeler le commissariat... 147 00:07:55,427 --> 00:07:57,602 et ils ont dit que travaillais avec le F.B.I. 148 00:08:04,240 --> 00:08:05,263 Ouais. 149 00:08:05,803 --> 00:08:06,980 C'est tout récent. 150 00:08:09,276 --> 00:08:11,169 J'allais t'en parler, mais... 151 00:08:11,439 --> 00:08:12,481 mais quoi ? 152 00:08:13,985 --> 00:08:15,237 T'étais où ? 153 00:08:17,186 --> 00:08:18,536 J'étais... 154 00:08:22,935 --> 00:08:23,967 je sais pas. 155 00:08:24,229 --> 00:08:25,272 Tu sais pas ? 156 00:08:25,831 --> 00:08:28,243 T'as idée, à quel point j'étais inquiète ? 157 00:08:28,391 --> 00:08:30,850 Je t'imaginais dans un fossé, quelque part. 158 00:08:31,655 --> 00:08:33,343 Et à chaque fois que le téléphone sonnait, 159 00:08:33,401 --> 00:08:35,571 j'imaginais qu'on allait m'annoncer que... 160 00:08:39,102 --> 00:08:41,019 Je savais pas que tu t'inquiétais pour moi. 161 00:08:42,100 --> 00:08:44,477 Je suis ta femme. Je m'inquiète toujours. 162 00:08:46,522 --> 00:08:47,602 Je veux dire... 163 00:08:49,776 --> 00:08:52,748 c'est bien que ce soit le cas, mais on se parlait plus trop dernièrement. 164 00:08:52,786 --> 00:08:54,831 Sauf pendant nos séances, Janice. 165 00:08:55,650 --> 00:08:57,436 Et si quelque chose t'arrivait ? 166 00:09:01,363 --> 00:09:02,598 Tu t'inquiétais pour moi. 167 00:09:04,665 --> 00:09:05,938 C'est une bonne chose. 168 00:09:08,465 --> 00:09:10,414 PÉRIPHÉRIE DE LAS VEGAS, NEVADA 169 00:09:28,544 --> 00:09:29,740 Bandes d'enfoirés ! 170 00:09:29,856 --> 00:09:31,712 Vous ne savez pas à qui vous avez à faire ! 171 00:09:32,044 --> 00:09:33,855 Je pense pas qu'ils t'entendent. 172 00:09:34,048 --> 00:09:35,727 Ça me fait du bien ! 173 00:09:48,019 --> 00:09:51,381 Super, je meurs de faim. 174 00:09:51,670 --> 00:09:53,078 Je te parle plus. 175 00:09:59,444 --> 00:10:01,132 Tu crois qu'ils ont des gaufres ? 176 00:10:01,180 --> 00:10:02,858 J'ai dit que je ne te parlais plus. 177 00:10:03,553 --> 00:10:04,826 Je n'arrive pas à croire 178 00:10:05,077 --> 00:10:07,055 que je me suis fait tabasser à cause de toi. 179 00:10:07,209 --> 00:10:09,293 Je m'étais jamais fait taper dessus avant. 180 00:10:09,428 --> 00:10:11,145 Moi aussi, on m'a frappé. 181 00:10:11,434 --> 00:10:13,653 Une fois. Ils n’ont pas arrêté sur moi ! 182 00:10:16,324 --> 00:10:17,636 Ma mâchoire claque, 183 00:10:18,629 --> 00:10:20,009 elle claquait avant ? 184 00:10:22,516 --> 00:10:25,034 On mange et on retourne à la voiture après, OK ? 185 00:10:27,460 --> 00:10:29,085 Tout est de ta faute, Hiro. 186 00:10:29,345 --> 00:10:32,046 Si t'avais arrêté le temps, on aurait toujours notre argent. 187 00:10:32,123 --> 00:10:33,261 Ma faute ? 188 00:10:33,686 --> 00:10:36,503 On s'est fait taper dessus parce que 189 00:10:36,869 --> 00:10:38,142 tu nous as fait tricher. 190 00:10:38,498 --> 00:10:40,466 En utilisant mes pouvoirs pour s'enrichir. 191 00:10:40,495 --> 00:10:41,903 C'est le Côté Obscure. 192 00:10:42,212 --> 00:10:44,098 Ne pas être fauché, c'est le Côté Obscure ? 193 00:10:44,883 --> 00:10:46,504 Des gaufres ! 194 00:10:47,304 --> 00:10:50,121 Je ne sais pas pourquoi j'ai participé à ce voyage. 195 00:10:50,603 --> 00:10:52,166 Ça fait 100 fois que je te le dis. 196 00:10:52,224 --> 00:10:53,401 Pour sauver le monde. 197 00:10:53,950 --> 00:10:55,494 "Sauver le monde !" 198 00:10:55,870 --> 00:10:57,780 Tu penses à autre chose parfois ? 199 00:10:57,973 --> 00:10:59,516 Tout ce que t'as fait 200 00:11:00,037 --> 00:11:02,246 depuis qu'on est en Amérique, c'est te plaindre. 201 00:11:02,728 --> 00:11:04,840 Si t'es si malheureux ici, retourne au Japon. 202 00:11:05,062 --> 00:11:06,923 Je ne suis pas malheureux, ici. 203 00:11:07,483 --> 00:11:09,026 Je suis malheureux avec toi ! 204 00:11:09,181 --> 00:11:10,377 Alors pars ! 205 00:11:10,724 --> 00:11:12,384 Va jouer et rencontrer des filles. 206 00:11:12,687 --> 00:11:15,847 Va traîner avec ta stripteaseuse sur internet sans moi 207 00:11:15,905 --> 00:11:17,207 si c'est ce que tu veux. 208 00:11:17,284 --> 00:11:18,393 Bien... 209 00:11:18,596 --> 00:11:20,149 c'est peut-être ce que je vais faire. 210 00:11:21,074 --> 00:11:22,116 Vas-y alors... 211 00:11:23,572 --> 00:11:24,817 je ne te suis pas. 212 00:11:24,894 --> 00:11:25,897 Super ! 213 00:11:26,746 --> 00:11:28,617 Tu ne connais personne à Las Vegas. 214 00:11:28,829 --> 00:11:30,566 Tu ne connais personne 215 00:11:30,720 --> 00:11:32,167 dans ce pays. 216 00:11:32,687 --> 00:11:33,826 Si ! 217 00:11:37,807 --> 00:11:40,227 Je pourrai sauver le monde plus rapidement, maintenant. 218 00:12:10,381 --> 00:12:12,028 D'accord, je sais. 219 00:12:13,324 --> 00:12:14,520 Un type en pyjama. 220 00:12:15,606 --> 00:12:17,418 Vous pouvez regarder et rigoler un bon coup, 221 00:12:17,457 --> 00:12:19,617 ou l'un de vous pourrait me prêter un téléphone. 222 00:12:28,972 --> 00:12:30,052 Que puis-je pour vous ? 223 00:12:30,207 --> 00:12:31,653 Je prendrais un de ces tee-shirts. 224 00:12:32,405 --> 00:12:34,158 Et un café, tant que vous y êtes. 225 00:12:36,164 --> 00:12:38,207 Donc, deux filets de boeuf, à point. 226 00:12:38,265 --> 00:12:40,200 Et vous avez quoi en garniture ? 227 00:12:41,801 --> 00:12:43,757 Un de chaque, ce serait super. 228 00:12:44,587 --> 00:12:45,648 Super. Merci. 229 00:12:45,745 --> 00:12:46,709 Au revoir. 230 00:12:55,751 --> 00:12:57,083 Pourquoi t'es pas au travail ? 231 00:12:58,897 --> 00:13:00,016 Tu as... 232 00:13:00,846 --> 00:13:03,358 Tu as dormi à mes côtés durant tout ce temps, et je... 233 00:13:06,985 --> 00:13:08,125 tu m'as manqué. 234 00:13:09,032 --> 00:13:10,190 Mais, je sais... 235 00:13:10,383 --> 00:13:12,004 Je sais que tu me trouves paresseux. 236 00:13:12,659 --> 00:13:14,639 Et que je ne sais pas t'écouter. 237 00:13:15,218 --> 00:13:16,626 Et tout ce que je fais c'est... 238 00:13:20,899 --> 00:13:22,018 traîner. 239 00:13:25,697 --> 00:13:26,719 Tu sais quoi ? 240 00:13:26,845 --> 00:13:27,906 D'accord. 241 00:13:28,677 --> 00:13:31,193 Tu dois avoir raison. Je devrais faire plus d'efforts. 242 00:13:32,022 --> 00:13:33,315 On devrait tous les deux. 243 00:13:34,029 --> 00:13:35,000 Bien. 244 00:13:35,051 --> 00:13:36,517 Congé maladie aujourd'hui ! 245 00:13:36,537 --> 00:13:37,633 - Non. - Oh, si. 246 00:13:37,710 --> 00:13:39,601 J'ai tout prévu. Va juste t'habiller. 247 00:13:39,615 --> 00:13:42,070 - Je suis habillée ! - Non, quelque chose de plus joli. 248 00:13:58,216 --> 00:13:59,422 Je peux vous aider ? 249 00:14:00,351 --> 00:14:01,489 Hiro Nakamura. 250 00:14:03,102 --> 00:14:04,259 Nathan Petrelli. 251 00:14:04,298 --> 00:14:05,965 Petrelli. Nathan. 252 00:14:06,235 --> 00:14:08,174 - Heureux de vous rencontrer. - Merci. 253 00:14:08,502 --> 00:14:09,698 Homme volant. 254 00:14:11,183 --> 00:14:12,791 Vous, voler. 255 00:14:12,907 --> 00:14:13,910 J'ai vu vous. 256 00:14:15,520 --> 00:14:16,523 Merci. 257 00:14:17,594 --> 00:14:19,338 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 258 00:14:20,978 --> 00:14:22,000 C'est OK. 259 00:14:22,184 --> 00:14:23,495 Je garde secret. 260 00:14:26,177 --> 00:14:28,310 Je courbe espace dans temps. 261 00:14:30,127 --> 00:14:31,805 Téléporte dans futur. 262 00:14:32,423 --> 00:14:34,275 Tous les deux spécials. 263 00:14:39,838 --> 00:14:41,207 Trés bien, alors. 264 00:14:43,156 --> 00:14:44,710 Je allé New York. 265 00:14:44,922 --> 00:14:46,118 Je vois futur. 266 00:14:47,287 --> 00:14:48,946 Gros boom aller là-bas. 267 00:14:49,389 --> 00:14:51,049 Mauvais pour beaucoup gens. 268 00:14:56,575 --> 00:14:58,717 Je vois que ça pourrait être un problème. 269 00:14:58,794 --> 00:14:59,874 Vous inquiétez pas. 270 00:15:00,067 --> 00:15:01,186 Je l'arrête. 271 00:15:01,645 --> 00:15:02,783 Suis héros. 272 00:15:04,830 --> 00:15:06,046 Quelle chance on a. 273 00:15:11,378 --> 00:15:12,401 Faut que j'y aille. 274 00:15:19,210 --> 00:15:21,038 Dans ce futur, que vous voyez, 275 00:15:21,135 --> 00:15:24,256 sauriez-vous si j'ai oui ou non, gagné les élections ? 276 00:15:24,333 --> 00:15:25,414 Oui... 277 00:15:25,695 --> 00:15:26,775 Petrelli. 278 00:15:26,924 --> 00:15:27,889 Nathan. 279 00:15:29,722 --> 00:15:31,996 Oui ! Je connais vous. Nathan Petrelli. 280 00:15:32,468 --> 00:15:33,471 Élection. 281 00:15:33,509 --> 00:15:34,510 Vous gagnez. 282 00:15:34,530 --> 00:15:36,596 Gagnez beaucoup. Victoire écrasante. 283 00:15:39,996 --> 00:15:41,443 Je dois retourner à Vegas. 284 00:15:41,906 --> 00:15:43,815 Donnez route, s'il vous plaît. 285 00:15:45,952 --> 00:15:47,168 Route. 286 00:15:49,713 --> 00:15:51,795 Oui, pourquoi pas ? 287 00:15:53,643 --> 00:15:54,993 C'est quoi votre nom déjà ? 288 00:15:55,032 --> 00:15:56,093 Hiro Nakamura. 289 00:15:56,179 --> 00:15:57,917 - Vous venez d'où ? - Tokyo, Japon. 290 00:15:58,727 --> 00:15:59,750 Jamais été là-bas. 291 00:16:09,660 --> 00:16:12,256 Ta mère m'a dit que t'as perdu le contrôle de la voiture. 292 00:16:16,110 --> 00:16:17,720 C'est ce que je lui ai raconté. 293 00:16:31,617 --> 00:16:33,603 Il y a quelque chose dont tu veux me parler ? 294 00:16:39,637 --> 00:16:41,758 J'ai volontairement foncé dans un mur. 295 00:16:42,712 --> 00:16:44,210 Tu aurais pu te tuer. 296 00:16:44,348 --> 00:16:45,653 Je ne pensais pas à moi. 297 00:16:45,750 --> 00:16:47,583 Tu pensais à quoi, alors ? 298 00:16:53,618 --> 00:16:55,663 Il faut que tu me fasses confiance. 299 00:17:01,980 --> 00:17:03,234 Je t'ai menti. 300 00:17:03,851 --> 00:17:04,912 À quel propos ? 301 00:17:05,896 --> 00:17:07,762 Je t'ai menti quand je t'ai dit que... 302 00:17:14,233 --> 00:17:16,514 Quand je t'ai dit qu'il ne s'était rien passé... 303 00:17:16,919 --> 00:17:18,404 au feu de camp. 304 00:17:19,137 --> 00:17:20,570 Qu'est-ce qu'il t'est arrivée ? 305 00:17:26,301 --> 00:17:27,382 Il a essayé de... 306 00:17:30,146 --> 00:17:31,574 il a essayé de me forcer. 307 00:17:32,288 --> 00:17:33,407 Le quaterback ? 308 00:17:33,715 --> 00:17:34,931 Il m'a jeté à terre, 309 00:17:34,989 --> 00:17:37,574 je me suis cogné la tête et me suis réveillée ailleurs. 310 00:17:38,905 --> 00:17:39,970 Je suis désolée. 311 00:17:40,155 --> 00:17:41,533 Je suis désolée de t'avoir menti. 312 00:17:41,591 --> 00:17:43,168 Je ne savais pas quoi faire d'autre. 313 00:17:43,733 --> 00:17:45,682 Je ne peux rien prouver. 314 00:17:47,017 --> 00:17:49,178 Il allait encore s'en tirer. 315 00:17:50,688 --> 00:17:52,424 Je ne suis pas la seule. 316 00:17:57,040 --> 00:17:59,958 S'il te plaît, tu ne dois rien dire. 317 00:18:03,977 --> 00:18:05,366 Personne ne saura. 318 00:18:08,325 --> 00:18:10,081 Personne ne saura rien. 319 00:18:13,137 --> 00:18:14,159 Bonjour ? 320 00:18:15,394 --> 00:18:16,493 Isaac ? 321 00:18:25,478 --> 00:18:26,655 Ça va ? 322 00:18:28,752 --> 00:18:29,967 Laisse-moi, mec. 323 00:18:30,064 --> 00:18:31,742 Isaac, j'ai besoin de votre aide. 324 00:18:33,954 --> 00:18:35,039 Tu as besoin d'aide... 325 00:18:36,477 --> 00:18:37,808 demande à Simone. 326 00:18:39,129 --> 00:18:40,537 Tu l'as déjà prise, elle. 327 00:18:41,807 --> 00:18:43,486 Tu veux me prendre quoi encore ? 328 00:18:44,920 --> 00:18:46,122 Vous m'avez peint. 329 00:18:47,048 --> 00:18:48,553 Un tableau de moi, volant. 330 00:18:49,750 --> 00:18:52,179 C'est arrivé. C'était réel. J'ai volé. 331 00:18:52,642 --> 00:18:53,674 Félicitations. 332 00:18:53,732 --> 00:18:55,429 Je vous dis que je vous crois. 333 00:18:56,182 --> 00:18:57,929 Que vous pouvez peindre le futur. 334 00:19:02,348 --> 00:19:04,026 Et tout ce qui vous arrive, 335 00:19:04,123 --> 00:19:05,628 ça m'arrive à moi aussi. 336 00:19:05,917 --> 00:19:07,499 Et je ne sais pas pourquoi, 337 00:19:07,711 --> 00:19:09,971 mais je suis censé... aller vous voir. 338 00:19:10,685 --> 00:19:12,339 Vous êtes censé avoir la réponse. 339 00:19:12,436 --> 00:19:13,613 C'est ça, alors, 340 00:19:13,662 --> 00:19:14,837 l'impression que je donne ? 341 00:19:15,703 --> 00:19:17,092 Pas étonnant qu'elle m'ait quitté. 342 00:19:19,550 --> 00:19:20,771 Je n'ai aucune réponse. 343 00:19:21,234 --> 00:19:22,392 Vous êtes censé... 344 00:19:22,797 --> 00:19:24,709 savoir où je dois aller. 345 00:19:25,500 --> 00:19:26,774 Regarde par toi même. 346 00:20:09,422 --> 00:20:10,502 C'est elle. 347 00:20:11,583 --> 00:20:12,779 La pom-pom girl. 348 00:20:14,066 --> 00:20:15,008 Je m'en occupe. 349 00:20:15,181 --> 00:20:16,219 Votez Petrelli ! 350 00:20:16,313 --> 00:20:17,549 Qu'ils soient nombreux ! 351 00:20:20,901 --> 00:20:22,490 Haut, haut, et parti. 352 00:20:23,410 --> 00:20:24,567 Tout à fait. 353 00:20:37,086 --> 00:20:38,475 Bougez-vous ! Laissez-moi passer ! 354 00:20:49,318 --> 00:20:51,171 Il y a peut-être un manuel. 355 00:20:54,896 --> 00:20:56,535 C'est tout en anglais... 356 00:21:00,012 --> 00:21:02,453 Dites à Sakamoto que je suis là et que je veux lui parler. 357 00:21:03,794 --> 00:21:04,977 Oui, Monsieur. 358 00:21:08,697 --> 00:21:10,164 Je ne pensais pas vous revoir. 359 00:21:10,298 --> 00:21:11,908 C'est bon. Ça va aller. 360 00:21:12,699 --> 00:21:15,765 - Vous m'avez fait quoi, bon sang ? - Je vous retourne la question. 361 00:21:17,675 --> 00:21:20,738 Je me souviens juste m'être réveillée dans votre chambre, seule. 362 00:21:20,776 --> 00:21:22,050 C'est tout ? 363 00:21:22,802 --> 00:21:24,908 On a fait un super repas, puis vous êtes partie. 364 00:21:25,131 --> 00:21:26,799 Vous êtes revenue et m'avez sauté dessus. 365 00:21:26,846 --> 00:21:28,750 Ce fut une des meilleures nuits de ma vie. 366 00:21:28,807 --> 00:21:31,327 Ensuite, on a essayé de me jeter dans une camionnette. 367 00:21:31,365 --> 00:21:33,437 Je ne sais pas ce qu'il s'est passé cette nuit. 368 00:21:34,017 --> 00:21:35,117 Je le jure. 369 00:21:36,534 --> 00:21:38,534 Je sais juste que quand je vous ai rencontré, 370 00:21:39,377 --> 00:21:41,303 j'essayais d'être quelqu'un que je ne suis pas. 371 00:21:41,350 --> 00:21:42,839 Et que je ne veux pas être. 372 00:21:44,416 --> 00:21:45,709 Qui voulez-vous être ? 373 00:21:47,110 --> 00:21:48,306 Quelqu'un de bien. 374 00:21:49,905 --> 00:21:51,314 Une bonne mère. 375 00:21:54,616 --> 00:21:56,604 Pas la personne que je vois dans la glace. 376 00:21:58,756 --> 00:22:02,078 Écoutez, je ne sais pas ce qui de la nuit dernière, était vous ou pas. 377 00:22:03,603 --> 00:22:04,914 La fille que j'ai rencontrée, 378 00:22:04,992 --> 00:22:07,113 est le genre de fille qu'on passe toute sa vie 379 00:22:07,171 --> 00:22:08,289 à attendre. 380 00:22:08,695 --> 00:22:10,730 Quelqu'un de fort, de beau, 381 00:22:10,763 --> 00:22:13,400 quelqu'un... de bon. 382 00:22:17,545 --> 00:22:20,066 Je ne savais pas qu'ils allaient vous faire quelque chose. 383 00:22:22,863 --> 00:22:24,291 Ils m'ont fait chanter. 384 00:22:25,170 --> 00:22:27,126 Comme ils vont vous faire chanter maintenant. 385 00:22:35,026 --> 00:22:36,280 Ils nous ont filmés ? 386 00:22:41,818 --> 00:22:42,976 Je suis désolée, Nathan. 387 00:22:55,559 --> 00:22:56,629 C'est Noel ? 388 00:22:56,687 --> 00:22:57,845 Non, viens ici. 389 00:22:58,018 --> 00:22:59,176 C'est quoi tout ça ? 390 00:23:01,187 --> 00:23:02,518 C'est du Shirah 391 00:23:02,576 --> 00:23:04,418 d'un bel endroit dans la valée Sonoma. 392 00:23:04,476 --> 00:23:07,635 Tu te souviens, on y est allé y'a une éternité, et tu voulais y retourner ? 393 00:23:07,674 --> 00:23:08,963 Comment tu le sais ? 394 00:23:10,237 --> 00:23:13,816 Et, ces filets de boeuf de chez Mickey, qui te faisaient terriblement envie. 395 00:23:13,874 --> 00:23:16,019 Et que je vais prétendre... 396 00:23:16,193 --> 00:23:17,546 avoir cuisiné pour toi, ce soir. 397 00:23:17,565 --> 00:23:18,723 Oh, et... 398 00:23:22,895 --> 00:23:25,231 Attends, ça fait des jours que j'ai cet air dans la tête. 399 00:23:25,278 --> 00:23:26,467 Je sais. 400 00:23:30,220 --> 00:23:31,689 Je sais pas quoi dire. 401 00:23:35,672 --> 00:23:36,926 Que dirais-tu de... 402 00:23:38,084 --> 00:23:39,473 "passe-moi la salade." 403 00:23:46,597 --> 00:23:48,064 Alors, qui est-elle ? 404 00:23:50,212 --> 00:23:51,350 C'est sympa. 405 00:23:51,852 --> 00:23:54,747 Quoi, un mec peut plus faire à manger à sa femme 406 00:23:54,816 --> 00:23:56,830 sans être accusé de la tromper ? 407 00:23:57,286 --> 00:23:58,741 Eh bien, tu disparais pendant 24h 408 00:23:58,780 --> 00:24:00,053 et maintenant ça... 409 00:24:03,442 --> 00:24:04,677 D'accord, excuse-moi. 410 00:24:05,193 --> 00:24:07,724 Je pensais que c'était ce que tu voulais. 411 00:24:09,672 --> 00:24:11,285 Tout ce que j'ai pu souhaiter... 412 00:24:11,886 --> 00:24:13,396 tu l'as réalisé. 413 00:24:14,939 --> 00:24:17,004 C'est le truc d'amoureux... 414 00:24:19,464 --> 00:24:22,445 le plus chouette qu'on ai fait depuis un bail. 415 00:24:22,571 --> 00:24:23,690 Je sais. 416 00:24:28,216 --> 00:24:30,049 OK, tu sais quoi ? 417 00:24:33,366 --> 00:24:36,281 Disons que ce n'est que le premier d'une longue série. 418 00:24:38,912 --> 00:24:41,431 Pourquoi, t'as quelque chose de prévu ce soir ? 419 00:24:42,784 --> 00:24:45,904 - Maintenant, oui. - Très bien. 420 00:25:11,674 --> 00:25:13,175 Bonjour, Brody. 421 00:25:14,082 --> 00:25:16,441 - Je suis le père de Claire. - Je sais qui vous êtes. 422 00:25:16,596 --> 00:25:18,298 Vous êtes le type que je vais poursuivre. 423 00:25:18,452 --> 00:25:19,529 Je suis sincèrement désolé 424 00:25:19,576 --> 00:25:21,990 - pour l'accident. - C'était pas un accident. 425 00:25:22,263 --> 00:25:23,330 Pourquoi tu dis ça ? 426 00:25:23,369 --> 00:25:25,703 Elle a délibérément provoqué l'accident. 427 00:25:26,128 --> 00:25:27,355 C'est un monstre ! 428 00:25:27,529 --> 00:25:29,169 Elle... n'est pas humaine. 429 00:25:30,238 --> 00:25:33,563 Je parierai plus sur son humanité que sur la tienne. 430 00:25:35,321 --> 00:25:37,032 Tu as essayé de violer ma fille. 431 00:25:37,272 --> 00:25:38,565 Je l'ai pas touché. 432 00:25:38,623 --> 00:25:40,120 C'est sa parole contre la tienne. 433 00:25:40,159 --> 00:25:42,876 Et pour moi, c'est elle le témoin le plus crédible. 434 00:25:43,049 --> 00:25:44,793 Vous ne savez pas qui est votre fille. 435 00:25:44,909 --> 00:25:47,994 Je la connais mieux qu'elle ne se connait elle-même. 436 00:25:48,726 --> 00:25:50,150 Je n'ai pas à vous écouter. 437 00:25:57,088 --> 00:25:59,690 Claire est une fille très spéciale. 438 00:26:00,441 --> 00:26:02,530 Sa vie est déjà assez difficile 439 00:26:02,612 --> 00:26:05,941 sans qu'un petit égoïste de merde la complique encore plus. 440 00:26:06,009 --> 00:26:07,726 Tu comprends ? 441 00:26:10,754 --> 00:26:12,047 Je devrais te tuer. 442 00:26:13,689 --> 00:26:15,782 Mais à la place, je vais te faire une faveur. 443 00:26:16,344 --> 00:26:18,214 Tu as déjà bousillé cette vie. 444 00:26:18,252 --> 00:26:19,872 Je vais te donner une seconde chance. 445 00:26:19,930 --> 00:26:23,480 Je vais faire en sorte que tu oublies les atrocités que tu as comises. 446 00:26:23,895 --> 00:26:26,730 Et peut-être que cette fois, en te réveillant dans ta nouvelle vie... 447 00:26:29,940 --> 00:26:32,045 tu ne la gâcheras pas. 448 00:26:43,926 --> 00:26:45,141 Efface-le. 449 00:26:49,250 --> 00:26:50,447 Complètement. 450 00:27:15,745 --> 00:27:17,119 C'est étonnant. 451 00:27:18,408 --> 00:27:20,651 Regardez, ça raconte une histoire, comme une B.D. 452 00:27:22,040 --> 00:27:24,208 Cette fille, elle... court et... 453 00:27:25,301 --> 00:27:26,324 moi... 454 00:27:29,140 --> 00:27:30,336 c'est moi ? 455 00:27:30,954 --> 00:27:32,449 Pourquoi je vous peindrais ? 456 00:27:35,651 --> 00:27:36,924 Ces deux types... 457 00:27:39,276 --> 00:27:41,016 Je crois qu'on essaie tous de l'aider. 458 00:27:43,627 --> 00:27:44,920 Pom-pom girl. 459 00:27:45,653 --> 00:27:46,695 Qui est-elle ? 460 00:27:46,791 --> 00:27:48,045 J'en sais rien. 461 00:27:48,135 --> 00:27:49,447 Mais vous les avez peintes. 462 00:27:50,527 --> 00:27:51,711 J'étais shooté, vieux. 463 00:27:52,637 --> 00:27:54,050 Et alors, après ? Où est-elle ? 464 00:27:54,165 --> 00:27:55,439 J'étais shooté ! 465 00:27:57,699 --> 00:27:58,914 J'aurais pu être clean. 466 00:27:59,609 --> 00:28:00,959 Je deviens dingue. 467 00:28:01,347 --> 00:28:02,485 J'ai perdu Simone... 468 00:28:02,620 --> 00:28:04,102 à essayer de trouver une réponse. 469 00:28:04,560 --> 00:28:05,776 Comment empêcher ça. 470 00:28:06,964 --> 00:28:08,585 J'ai pondu que de la merde. 471 00:28:09,702 --> 00:28:10,956 Une pom-pom girl. 472 00:28:13,123 --> 00:28:14,493 Insignifiant. 473 00:28:16,286 --> 00:28:18,100 J'ai bousillé ma vie pour rien. 474 00:28:19,935 --> 00:28:21,343 Ça n'est pas insignifiant. 475 00:28:22,585 --> 00:28:24,225 Vous comprenez pas ? 476 00:28:24,885 --> 00:28:27,099 Tout est lié. Nous sommes tous liés. 477 00:28:27,658 --> 00:28:30,061 Si cette bombe que vous avez peinte, est vraie, 478 00:28:30,312 --> 00:28:31,507 on est tous condamnés. 479 00:28:31,603 --> 00:28:33,447 Ça, ce sont les clefs de notre survie. 480 00:28:35,466 --> 00:28:37,179 Il va arriver quelque chose à cette fille. 481 00:28:37,217 --> 00:28:38,356 Il faut qu'on sache quoi. 482 00:28:38,703 --> 00:28:39,880 Vous devez la finir. 483 00:28:39,996 --> 00:28:42,616 Vous... Vous devez finir cette toile. 484 00:28:43,408 --> 00:28:44,863 Je voudrais que je pourrais pas. 485 00:28:44,910 --> 00:28:47,239 Je n'ai plus de drogue et pas d'argent pour en acheter. 486 00:28:47,290 --> 00:28:49,660 Vous pouvez pas la finir sans vous shooter ? 487 00:28:50,006 --> 00:28:51,828 Si t'as du liquide sur toi, mec. 488 00:28:52,299 --> 00:28:53,630 C'est une autre histoire. 489 00:28:54,708 --> 00:28:56,217 Appelons ça, une commission. 490 00:29:25,799 --> 00:29:26,821 Je l'ai vu. 491 00:29:27,361 --> 00:29:28,384 Quoi ? 492 00:29:30,843 --> 00:29:33,615 J'ai vu quelque chose sur la toile. 493 00:29:33,847 --> 00:29:34,927 Une image. 494 00:29:35,399 --> 00:29:36,711 Cette toile... 495 00:29:37,849 --> 00:29:38,910 je peux la terminer. 496 00:29:39,393 --> 00:29:40,667 Tu sais peindre ? 497 00:29:42,673 --> 00:29:44,219 Non, mais... 498 00:29:46,007 --> 00:29:47,338 j'ai dessiné le futur 499 00:29:47,396 --> 00:29:50,116 après vous avoir vu l'autre jour. C'était sommaire, 500 00:29:50,154 --> 00:29:50,990 mais... 501 00:29:54,679 --> 00:29:56,010 ça c'est réalisé. 502 00:30:36,279 --> 00:30:37,546 Salut, Brody. 503 00:30:39,524 --> 00:30:43,641 J'imagine que t'as pas spécialement envie de me voir ou de m'entendre. 504 00:30:44,028 --> 00:30:45,502 Mais, je dois te le dire. 505 00:30:47,408 --> 00:30:48,667 Ce que tu m'as fait... 506 00:30:49,850 --> 00:30:52,816 ce que t'as essayé de faire, était mal. 507 00:30:55,966 --> 00:30:58,990 Mais ce que je t'ai fait était mal aussi. 508 00:30:59,418 --> 00:31:01,351 Je crois qu'on mérite tous une seconde chance 509 00:31:01,384 --> 00:31:03,167 au moins une fois dans la vie. 510 00:31:04,857 --> 00:31:06,209 Je ne vous connais pas. 511 00:31:07,141 --> 00:31:08,268 Qui êtes-vous ? 512 00:31:11,179 --> 00:31:12,884 Brody, c'est moi, Claire. 513 00:31:14,370 --> 00:31:16,032 Pourquoi vous m'appelez Brody ? 514 00:31:28,838 --> 00:31:30,351 Micah ! 515 00:31:35,884 --> 00:31:37,058 Ou est mon fils ? 516 00:31:38,717 --> 00:31:39,744 Il est... 517 00:31:40,378 --> 00:31:42,030 Mon Dieu. 518 00:31:44,795 --> 00:31:46,450 Chéri. Qu'est-ce qui se passe ? 519 00:31:46,648 --> 00:31:48,826 Ils sont là depuis quelques heures. Ils cherchent D.L. 520 00:31:48,873 --> 00:31:50,851 J'ai dit que tu l'avais pas vu depuis des mois. 521 00:31:50,936 --> 00:31:52,006 Mlle Sanders ? 522 00:31:52,524 --> 00:31:54,820 - C'est bien votre mari ? - Oui. 523 00:31:55,750 --> 00:31:58,007 - Que se passe-t-il avec D.L. ? - Vous a-t-il contacté 524 00:31:58,063 --> 00:32:00,514 - ces derniers jours ? - Mon père n'a rien fait. 525 00:32:02,125 --> 00:32:04,351 J'aimerais que tu restes avec Tina une minute, OK ? 526 00:32:04,424 --> 00:32:05,410 Madame. 527 00:32:05,579 --> 00:32:07,504 Votre mari a été vu dans une superette 528 00:32:07,542 --> 00:32:09,084 près d'ici, il y a une heure. 529 00:32:09,133 --> 00:32:11,159 - Il est ici ? - Aucun signe de lui, jusqu'ici. 530 00:32:11,216 --> 00:32:14,094 Mais on a des voitures cachées tout autour au cas où il se montrerait. 531 00:32:14,141 --> 00:32:16,184 D.L. est en fuite depuis 6 mois. 532 00:32:16,348 --> 00:32:19,108 - Pourquoi est-il encore libre ? - On l'avait arrêté il y a 2 jours. 533 00:32:19,193 --> 00:32:22,005 Comme Houdini, il a réussi à se défaire de ses menotes. 534 00:32:22,160 --> 00:32:24,528 D.L. Hawkins est un tueur. 535 00:32:25,261 --> 00:32:27,655 Il m'a longtemps suivie. 536 00:32:28,475 --> 00:32:30,776 - Il faisait ces choses. - Quel genre de choses ? 537 00:32:31,683 --> 00:32:34,917 S'il est ici et qu'il veut quelque chose, 538 00:32:35,073 --> 00:32:36,904 je ne pourrais pas l'arrêter. 539 00:32:37,768 --> 00:32:39,117 Vous devez nous protéger. 540 00:32:39,416 --> 00:32:40,850 Quelqu'un approche. 541 00:32:40,976 --> 00:32:42,845 Mettez-les en lieu sûr. 542 00:32:43,755 --> 00:32:47,416 Il se dirige vers la porte de derrière. Je répète : la porte de derrière. 543 00:32:55,750 --> 00:32:56,884 Papa. 544 00:32:58,476 --> 00:32:59,500 On ne bouge plus ! 545 00:32:59,660 --> 00:33:00,678 Mains en l'air ! 546 00:33:01,551 --> 00:33:02,603 Mains en l'air ! 547 00:33:07,217 --> 00:33:08,351 Niki ? 548 00:33:15,140 --> 00:33:17,337 Vos hommes s'inquiètent pour vous, M. Petrelli. 549 00:33:17,525 --> 00:33:19,483 - Vous allez bien ? - Je vais bien. 550 00:33:19,798 --> 00:33:22,888 Bien que je ne puisse pas me dire satisfait de la sécurité. 551 00:33:23,094 --> 00:33:24,986 Vous avez toutes les excuses de l'hôtel. 552 00:33:25,136 --> 00:33:26,817 Veuillez rester parmi nous. 553 00:33:27,102 --> 00:33:29,217 S'il vous faut quoi que ce soit, n'hésitez pas. 554 00:33:29,742 --> 00:33:33,314 En fait, je me demandais le pourquoi de ce film. 555 00:33:34,394 --> 00:33:36,873 Appelons ça une faveur à rembourser un jour. 556 00:33:38,937 --> 00:33:39,970 Sinon, quoi ? 557 00:33:41,587 --> 00:33:45,446 Pour un homme dont la campagne est basée sur les valeurs familiales, 558 00:33:46,023 --> 00:33:48,352 cela pourrait s'avérer très embarrassant pour vous. 559 00:33:48,765 --> 00:33:50,384 Tout particulièrement pour votre femme. 560 00:33:52,421 --> 00:33:56,327 D'un autre côté, ce film n'a de valeur que si je suis élu, n'est-ce pas ? 561 00:33:57,398 --> 00:33:59,303 Pourquoi ne me donnez-vous pas mes 4 millions 562 00:33:59,304 --> 00:34:00,421 que je retourne à New York 563 00:34:00,825 --> 00:34:03,491 - en faire bon usage ? - Notre accord stipulait 2 millions. 564 00:34:03,753 --> 00:34:06,824 - C'est plutôt généreux. - Je le croyais aussi. 565 00:34:07,036 --> 00:34:10,424 Ensuite j'ai pensé, "Mon grand... ta nomination doit être 566 00:34:10,480 --> 00:34:13,644 "vraiment importante pour Linderman, pour qu'il prenne tout ces risques 567 00:34:13,691 --> 00:34:15,686 afin de me garder dans la course." 568 00:34:15,850 --> 00:34:18,735 2 millions vous assurent d'avoir un candidat. 569 00:34:19,550 --> 00:34:22,466 4 millions assureront mon élection. 570 00:34:26,234 --> 00:34:27,304 C'était... 571 00:34:28,606 --> 00:34:29,930 Je t'aime. 572 00:34:31,483 --> 00:34:33,117 C'est comme si t'étais dans ma tête. 573 00:34:37,000 --> 00:34:38,005 Je t'aime. 574 00:34:40,113 --> 00:34:41,888 - Qu'est-ce qui te ferais plaisir ? - Rien. 575 00:34:42,538 --> 00:34:45,703 Contente-toi de dormir... une semaine. 576 00:34:48,592 --> 00:34:50,000 De la glace au café. 577 00:34:50,789 --> 00:34:51,979 - Quoi ? - J'y vais. 578 00:34:52,083 --> 00:34:54,151 La glace au café arrive. 579 00:35:14,888 --> 00:35:16,251 J'ai sauté le repas. 580 00:35:30,140 --> 00:35:31,698 Vous avez de l'aspirine ? 581 00:35:34,384 --> 00:35:35,884 Merci. 582 00:35:36,241 --> 00:35:38,983 Les caméras de sécurité ne me verront pas. 583 00:35:40,369 --> 00:35:42,284 S'il bouge, je lui explose la tête. 584 00:35:43,600 --> 00:35:47,184 Des cookies, puis faudra que je trouve une solution. 585 00:35:48,070 --> 00:35:50,305 Vider la caisse. 586 00:35:51,291 --> 00:35:53,836 Y aura bien 200 dollars en liquide. 587 00:36:11,450 --> 00:36:12,470 Salut. 588 00:36:13,460 --> 00:36:15,253 Je sais pourquoi vous êtes là. 589 00:36:15,347 --> 00:36:19,263 - Ne le faite pas. - Tu crois savoir quoi, putain ? 590 00:36:19,450 --> 00:36:20,519 Rien. 591 00:36:21,515 --> 00:36:22,623 Mais je suis flic. 592 00:36:22,886 --> 00:36:24,407 Je suis pas armé. 593 00:36:25,770 --> 00:36:28,017 D'accord ? Je fais qu'acheter de la glace pour ma femme. 594 00:36:28,051 --> 00:36:29,876 Mais je sais ce que vous projetez de faire. 595 00:36:29,970 --> 00:36:31,917 Et je sais que vous pourriez... 596 00:36:32,466 --> 00:36:34,363 sortir le flingue que vous avez là, 597 00:36:34,645 --> 00:36:36,136 et me descendre. 598 00:36:36,248 --> 00:36:39,576 Mais vous foutriez votre vie en l'air. Tout ça pour quoi ? 599 00:36:39,623 --> 00:36:41,664 Deux billets de 20 dans la caisse ? 600 00:36:42,614 --> 00:36:44,320 Écoutez, je sais que vous avez mal. 601 00:36:45,715 --> 00:36:46,870 Mais Marie... 602 00:36:47,621 --> 00:36:48,876 vous attend. 603 00:36:49,450 --> 00:36:52,250 À la maison, pas vrai ? Et Vincent naitra dans 1 mois. 604 00:36:53,640 --> 00:36:55,799 Tout ce que vous avez à faire... 605 00:36:55,968 --> 00:36:58,318 c'est sortir votre main de votre poche... 606 00:36:58,569 --> 00:37:00,098 et poser le flingue... 607 00:37:00,269 --> 00:37:01,629 et sortir d'ici. 608 00:37:17,150 --> 00:37:19,150 Oh, mon Dieu. C'est une arme ? 609 00:37:19,711 --> 00:37:21,051 Qu'est-ce que fait ce mec ? 610 00:37:23,260 --> 00:37:24,452 Non, je suis flic. 611 00:37:24,546 --> 00:37:26,630 Vous n'avez pas l'air d'un policier. 612 00:37:27,546 --> 00:37:28,805 C'est bon. Je suis flic. 613 00:37:30,051 --> 00:37:31,351 Il faut que je sorte d'ici. 614 00:37:31,384 --> 00:37:33,351 J'ai des enfants. Appelez les flics. 615 00:37:33,884 --> 00:37:35,536 Tout va bien. Je suis flic. 616 00:37:41,951 --> 00:37:43,251 Tout va bien ! 617 00:37:50,007 --> 00:37:51,567 C'est l'un de mes clients. 618 00:37:52,567 --> 00:37:53,777 J'ai un site web. 619 00:37:56,467 --> 00:37:57,867 Comment m'avez-vous trouvé ? 620 00:37:58,651 --> 00:38:00,233 En faisant un whois. 621 00:38:00,409 --> 00:38:02,493 Vous devriez vous désinscrire, peut-être. 622 00:38:02,606 --> 00:38:03,996 Vous n'auriez pas dû venir. 623 00:38:04,240 --> 00:38:07,367 Je vis ici. Mon fils est dans la pièce d'à côté. 624 00:38:08,823 --> 00:38:11,001 Qu'est que vous imaginiez ? 625 00:38:11,212 --> 00:38:12,412 Je suis désolé. 626 00:38:12,600 --> 00:38:14,860 On a tellement parlé sur internet, j'ai cru... 627 00:38:14,958 --> 00:38:17,233 que vous pourriez m'aider. 628 00:38:25,292 --> 00:38:26,897 Vous vous trompez de personne. 629 00:38:28,252 --> 00:38:31,782 La personne que vous voyez sur internet, ce n'est pas moi. 630 00:38:33,820 --> 00:38:35,651 Vous comprenez, n'est-ce pas ? 631 00:38:37,377 --> 00:38:38,786 Vous voyez ? 632 00:38:40,202 --> 00:38:42,755 Vous voulez qu'on l'embarque pour effraction ? 633 00:38:44,285 --> 00:38:47,400 Laissez-le... rentrer chez lui. 634 00:38:53,862 --> 00:38:56,068 J'ai été enchanté de vous rencontrer. 635 00:39:00,968 --> 00:39:02,567 On laisse une équipe dehors 636 00:39:02,601 --> 00:39:04,975 au cas ou votre mari se montrerait, Mlle Sanders. 637 00:39:05,107 --> 00:39:06,133 Merci. 638 00:39:28,265 --> 00:39:29,270 Y a quelqu'un ? 639 00:40:35,174 --> 00:40:36,047 Je crois... 640 00:40:36,376 --> 00:40:38,263 ...qu'on devrait rappeler le peintre. 641 00:41:02,106 --> 00:41:05,073 - Comment vous avez fait ça ? - J'en sais rien. 642 00:41:08,713 --> 00:41:10,281 Il faut qu'on la sauve. 643 00:41:13,516 --> 00:41:15,638 Oubliez, c'est un faux numéro. 644 00:41:15,713 --> 00:41:18,596 Y a un japonais qui arrête pas de laisser des messages. 645 00:41:24,186 --> 00:41:25,202 Allô ? 646 00:41:25,343 --> 00:41:26,532 M. Isaac ? 647 00:41:27,327 --> 00:41:28,367 Isaac Mendez ? 648 00:41:28,754 --> 00:41:29,890 Qui est à l'appareil ? 649 00:41:32,401 --> 00:41:35,001 Je suis Hiro Nakamura. 650 00:41:37,811 --> 00:41:39,361 Je suis Peter Petrelli. 651 00:41:40,147 --> 00:41:41,818 J'ai un message pour vous. 652 00:41:48,088 --> 00:41:50,677 À suivre...