1
00:01:00,610 --> 00:01:02,134
CHAPITRE 5 "HIROS"
2
00:01:04,696 --> 00:01:06,054
Lorsqu'un changement survient,
3
00:01:06,170 --> 00:01:08,720
certaines espèces
ressentent le besoin de migrer.
4
00:01:08,990 --> 00:01:10,920
Ils appellent cela le zugunruhe.
5
00:01:11,190 --> 00:01:13,665
L'attraction de l'âme
vers un endroit lointain.
6
00:01:14,244 --> 00:01:16,000
Pour suivre une odeur dans le vent,
7
00:01:16,135 --> 00:01:17,601
une étoile dans le ciel.
8
00:01:18,469 --> 00:01:19,973
L'ancien message arrive,
9
00:01:20,031 --> 00:01:21,876
appelant le groupe à prendre son envol
10
00:01:22,108 --> 00:01:23,497
et à se rassembler.
11
00:01:23,921 --> 00:01:27,744
Alors seulement, ils peuvent espérer
survivre à la dure saison qui s'annonce.
12
00:01:29,847 --> 00:01:31,197
Peter Petrelli ?
13
00:01:31,795 --> 00:01:32,799
Quoi ?
14
00:01:33,319 --> 00:01:34,455
C'est vous qui faites ça ?
15
00:01:35,381 --> 00:01:37,291
Tu as l'air différent sans la cicatrice.
16
00:01:38,251 --> 00:01:39,525
Je ne vous connais pas.
17
00:01:39,740 --> 00:01:40,830
Pas encore.
18
00:01:42,613 --> 00:01:44,156
Mon nom est Hiro Nakamura.
19
00:01:44,329 --> 00:01:45,565
Je viens du futur.
20
00:01:45,623 --> 00:01:47,051
Et j'ai un message pour toi.
21
00:01:47,649 --> 00:01:49,057
Je n'ai pas beaucoup de temps.
22
00:01:49,211 --> 00:01:51,293
Je risque de provoquer une faille
en venant ici.
23
00:01:51,353 --> 00:01:52,334
La fille...
24
00:01:52,372 --> 00:01:54,039
- vous devez la sauver.
- Quelle fille ?
25
00:01:54,071 --> 00:01:56,314
La pom-pom girl.
C'est le seul moyen de l'empêcher.
26
00:01:56,372 --> 00:01:57,587
Empêcher quoi ?
27
00:01:59,208 --> 00:02:00,483
Tout.
28
00:02:01,305 --> 00:02:03,557
Écoute-moi.
Elle doit vivre.
29
00:02:03,921 --> 00:02:05,748
Le peintre, Isaac... va le voir.
30
00:02:06,130 --> 00:02:07,313
Il saura.
31
00:02:07,699 --> 00:02:10,589
Quand je t'appellerai,
tu dois me dire où nous rencontrer.
32
00:02:12,428 --> 00:02:14,552
Tu m'as souvent dit
combien tu te sentais perdu.
33
00:02:14,655 --> 00:02:16,025
Avant que tout ne commence.
34
00:02:17,077 --> 00:02:18,061
C'est...
35
00:02:18,215 --> 00:02:19,543
ce que tu as toujours attendu.
36
00:02:21,604 --> 00:02:22,955
Sois celui dont on a besoin.
37
00:02:25,941 --> 00:02:26,906
Attendez !
38
00:02:26,964 --> 00:02:28,993
Sauve la pom-pom girl,
sauve le monde !
39
00:02:29,128 --> 00:02:30,247
Attendez ! Hiro !
40
00:02:30,324 --> 00:02:31,720
Je ne comprends pas !
41
00:02:35,645 --> 00:02:36,996
Où êtes-vous ?
Je...
42
00:02:37,767 --> 00:02:39,021
Je ne comprends pas !
43
00:02:39,099 --> 00:02:40,948
Peter ! Vous allez bien ?
44
00:02:42,800 --> 00:02:43,977
La pom-pom girl.
45
00:02:47,992 --> 00:02:49,651
Voies respiratoires OK. Elle respire.
46
00:02:49,742 --> 00:02:50,880
Circulation, OK.
47
00:02:50,976 --> 00:02:52,736
Je vais bien, je veux rentrer chez moi.
48
00:02:52,774 --> 00:02:53,912
C'est elle qui conduisait.
49
00:02:53,932 --> 00:02:56,556
- Elle avait du sang dans la bouche.
- Je ne vois rien.
50
00:02:56,594 --> 00:02:57,901
- Sa mère est là ?
- Claire !
51
00:02:57,986 --> 00:03:00,344
- Mon Dieu. Elle va bien ?
- Votre fille ira bien.
52
00:03:00,382 --> 00:03:02,222
Ça fait mal ?
Ils disent que ça va aller.
53
00:03:02,286 --> 00:03:04,032
Je vais bien,
je veux rentrer à la maison.
54
00:03:04,156 --> 00:03:06,124
Mon coeur, les docteurs vont t'examiner.
55
00:03:06,201 --> 00:03:08,144
J'appelle ton père pour qu'il vienne.
56
00:03:08,564 --> 00:03:09,982
Cinglée de salope.
57
00:03:16,320 --> 00:03:17,555
Vous savez qui je suis ?
58
00:03:17,593 --> 00:03:18,925
Mieux que vous même.
59
00:03:19,967 --> 00:03:21,831
Bon, d'accord, je vous paierai, OK ?
60
00:03:21,885 --> 00:03:23,527
- Combien vous voulez ?
- Rien.
61
00:03:23,585 --> 00:03:25,819
On veut juste
savoir deux, trois trucs, c'est tout...
62
00:03:39,675 --> 00:03:42,170
C'était complètement inutile.
63
00:03:45,029 --> 00:03:47,045
Vous feriez mieux
de tirer tout de suite.
64
00:03:48,266 --> 00:03:49,983
Car je vous retrouverai et vous tuerai.
65
00:03:50,022 --> 00:03:51,488
Il y a peu de chance, M. Petrelli.
66
00:03:51,700 --> 00:03:52,742
J'ai vu vos visages.
67
00:03:52,800 --> 00:03:54,747
Ça, je le crains,
ne sera pas un problème.
68
00:03:55,325 --> 00:03:56,522
Occupe toi de lui.
69
00:04:09,631 --> 00:04:12,370
1x05
70
00:04:12,698 --> 00:04:16,624
Transcript by www.sadgeezer.com
Synchro by www.sub-way.fr (v 0.90)
71
00:04:19,792 --> 00:04:20,911
Où est-il ?
72
00:04:21,181 --> 00:04:22,664
Qu'avez-vous fait
de M. Petrelli ?
73
00:04:24,535 --> 00:04:26,496
- Qui ?
- Le gars avec qui vous avez couché.
74
00:04:26,631 --> 00:04:27,769
Où est-il ?
75
00:04:28,600 --> 00:04:30,066
Je ne sais pas.
76
00:04:31,938 --> 00:04:33,690
Je ne sais pas
comment je suis arrivée là.
77
00:04:33,791 --> 00:04:36,422
- Je dois appeler mon fils.
- N'y pensez même pas.
78
00:04:36,692 --> 00:04:37,772
Habillez vous.
79
00:04:37,926 --> 00:04:39,315
Vous venez avec nous.
80
00:04:39,393 --> 00:04:40,744
Laissez la dame tranquille.
81
00:04:41,149 --> 00:04:43,209
Si vous avez un problème,
c'est avec moi.
82
00:04:44,232 --> 00:04:45,850
Un candidat au congrès...
83
00:04:45,985 --> 00:04:47,200
a disparu de votre hotel.
84
00:04:47,335 --> 00:04:48,917
Mon équipe travaille dessus.
85
00:04:49,708 --> 00:04:52,004
Si vous voulez voir
la vidéo de sécurité avec nous,
86
00:04:52,158 --> 00:04:53,566
vous pouvez venir avec moi.
87
00:04:56,606 --> 00:04:57,667
Bien.
88
00:05:00,541 --> 00:05:01,751
On y va.
89
00:05:04,086 --> 00:05:06,019
Beau travail, Mlle Sanders.
90
00:05:06,887 --> 00:05:09,899
Vous pouvez rentrer chez vous,
assurée de votre solvabilité.
91
00:05:10,674 --> 00:05:11,986
Que m'avez-vous fait ?
92
00:05:12,121 --> 00:05:13,355
D'après ce que j'ai vu,
93
00:05:13,644 --> 00:05:14,725
on vous a fait
94
00:05:14,783 --> 00:05:15,998
beaucoup de choses.
95
00:05:16,519 --> 00:05:17,599
Néanmoins,
96
00:05:18,004 --> 00:05:19,237
aucune de ma part.
97
00:05:22,478 --> 00:05:23,572
Je suis partie.
98
00:05:24,132 --> 00:05:25,605
Je ne suis pas allée au bout.
99
00:05:25,717 --> 00:05:27,382
M. Linderman a vu la vidéo.
100
00:05:27,556 --> 00:05:28,849
Et inutile de vous dire
101
00:05:29,070 --> 00:05:31,038
qu'il a été très satisfait
de votre prestation.
102
00:05:37,534 --> 00:05:38,711
Soit c'était vous,
103
00:05:38,769 --> 00:05:41,250
soit vous devez toujours
50 000$ à M. Linderman.
104
00:05:43,488 --> 00:05:45,984
Rentrez chez vous
retrouver votre fils, Mlle Sanders.
105
00:05:46,743 --> 00:05:48,905
Et dites-lui que sa maman
ne doit plus s'inquiéter
106
00:05:48,944 --> 00:05:50,930
des gens qui lui réclament de l'argent.
107
00:05:56,163 --> 00:05:57,340
Il était juste là !
108
00:05:57,880 --> 00:05:59,385
Et il s'est téléporté ?
109
00:06:02,125 --> 00:06:04,098
Il... Il a comme arrêté le temps.
110
00:06:04,117 --> 00:06:05,694
Il m'a parlé. Il me connaissait.
111
00:06:05,752 --> 00:06:07,636
Il a dit qu'on finirait
par se rencontrer...
112
00:06:07,713 --> 00:06:09,967
- Un jour dans le futur, je crois.
- Je vois.
113
00:06:10,039 --> 00:06:12,393
Ça a l'air dingue,
mais je sais ce que j'ai vu.
114
00:06:13,473 --> 00:06:15,220
Il a dit qu'une chose terrible
arriverait,
115
00:06:15,267 --> 00:06:17,448
mais qu'on pourrait l'empêcher.
On doit d'abord...
116
00:06:20,741 --> 00:06:21,975
Sauver une pom-pom girl.
117
00:06:22,438 --> 00:06:23,673
Une pom-pom girl ?
118
00:06:23,731 --> 00:06:25,311
Ça a l'air impossible, je sais.
119
00:06:25,331 --> 00:06:27,304
Impossible ? C'est du délire, oui.
120
00:06:27,343 --> 00:06:28,346
S'il vous plaît...
121
00:06:29,369 --> 00:06:31,964
il m'a dit de retourner voir Isaac,
le peintre.
122
00:06:32,022 --> 00:06:33,784
OK, il saura ce qu'on doit faire.
123
00:06:33,842 --> 00:06:35,372
Donc retournons à son loft.
124
00:06:35,835 --> 00:06:36,992
Si la réponse n'y est pas,
125
00:06:37,069 --> 00:06:40,140
je promets de vous reconduire
moi même à l'aéroport.
126
00:06:40,920 --> 00:06:42,284
Vous pourrez retourner en Inde
127
00:06:42,398 --> 00:06:44,790
et vous n'entendrez plus jamais
parler de moi.
128
00:06:46,681 --> 00:06:49,204
Vous m'y emmenerez en volant ?
129
00:06:51,684 --> 00:06:53,023
Il n'y a pas de réponses.
130
00:06:53,871 --> 00:06:55,010
Rentrez chez vous, Peter.
131
00:07:06,351 --> 00:07:09,249
Quelqu'un doit bien être capable
de le retrouver.
132
00:07:10,923 --> 00:07:12,490
Non ! Il est parti en mission,
133
00:07:12,528 --> 00:07:14,220
et il n'est pas revenu depuis.
134
00:07:16,130 --> 00:07:17,114
Je...
135
00:07:18,406 --> 00:07:19,922
écoutez, demandez
136
00:07:20,034 --> 00:07:22,301
au détective McHenry de m'appeler.
137
00:07:30,179 --> 00:07:32,194
Laissez tomber. Il est rentré.
138
00:07:38,168 --> 00:07:39,480
Où est-ce que t'étais ?
139
00:07:39,557 --> 00:07:41,055
Tu sais combien j'étais inquiète ?
140
00:07:41,962 --> 00:07:44,620
J'ai dû trop boire
et m'endormir sur le canapé.
141
00:07:45,280 --> 00:07:46,676
On a de l'aspirine ?
142
00:07:47,621 --> 00:07:49,286
Tu as disparu pendant 24h.
143
00:07:49,459 --> 00:07:50,680
Quoi ? C'est impossible.
144
00:07:50,738 --> 00:07:51,774
C'est possible, crois-moi.
145
00:07:51,793 --> 00:07:53,543
Ça fait 24 heures que je suis debout.
146
00:07:53,624 --> 00:07:55,389
J'ai pas arrêté
d'appeler le commissariat...
147
00:07:55,427 --> 00:07:57,602
et ils ont dit
que travaillais avec le F.B.I.
148
00:08:04,240 --> 00:08:05,263
Ouais.
149
00:08:05,803 --> 00:08:06,980
C'est tout récent.
150
00:08:09,276 --> 00:08:11,169
J'allais t'en parler, mais...
151
00:08:11,439 --> 00:08:12,481
mais quoi ?
152
00:08:13,985 --> 00:08:15,237
T'étais où ?
153
00:08:17,186 --> 00:08:18,536
J'étais...
154
00:08:22,935 --> 00:08:23,967
je sais pas.
155
00:08:24,229 --> 00:08:25,272
Tu sais pas ?
156
00:08:25,831 --> 00:08:28,243
T'as idée,
à quel point j'étais inquiète ?
157
00:08:28,391 --> 00:08:30,850
Je t'imaginais dans un fossé,
quelque part.
158
00:08:31,655 --> 00:08:33,343
Et à chaque fois
que le téléphone sonnait,
159
00:08:33,401 --> 00:08:35,571
j'imaginais
qu'on allait m'annoncer que...
160
00:08:39,102 --> 00:08:41,019
Je savais pas
que tu t'inquiétais pour moi.
161
00:08:42,100 --> 00:08:44,477
Je suis ta femme.
Je m'inquiète toujours.
162
00:08:46,522 --> 00:08:47,602
Je veux dire...
163
00:08:49,776 --> 00:08:52,748
c'est bien que ce soit le cas, mais
on se parlait plus trop dernièrement.
164
00:08:52,786 --> 00:08:54,831
Sauf pendant nos séances, Janice.
165
00:08:55,650 --> 00:08:57,436
Et si quelque chose t'arrivait ?
166
00:09:01,363 --> 00:09:02,598
Tu t'inquiétais pour moi.
167
00:09:04,665 --> 00:09:05,938
C'est une bonne chose.
168
00:09:08,465 --> 00:09:10,414
PÉRIPHÉRIE DE LAS VEGAS, NEVADA
169
00:09:28,544 --> 00:09:29,740
Bandes d'enfoirés !
170
00:09:29,856 --> 00:09:31,712
Vous ne savez pas
à qui vous avez à faire !
171
00:09:32,044 --> 00:09:33,855
Je pense pas qu'ils t'entendent.
172
00:09:34,048 --> 00:09:35,727
Ça me fait du bien !
173
00:09:48,019 --> 00:09:51,381
Super, je meurs de faim.
174
00:09:51,670 --> 00:09:53,078
Je te parle plus.
175
00:09:59,444 --> 00:10:01,132
Tu crois qu'ils ont des gaufres ?
176
00:10:01,180 --> 00:10:02,858
J'ai dit que je ne te parlais plus.
177
00:10:03,553 --> 00:10:04,826
Je n'arrive pas à croire
178
00:10:05,077 --> 00:10:07,055
que je me suis fait tabasser
à cause de toi.
179
00:10:07,209 --> 00:10:09,293
Je m'étais jamais
fait taper dessus avant.
180
00:10:09,428 --> 00:10:11,145
Moi aussi, on m'a frappé.
181
00:10:11,434 --> 00:10:13,653
Une fois. Ils n’ont pas arrêté sur moi !
182
00:10:16,324 --> 00:10:17,636
Ma mâchoire claque,
183
00:10:18,629 --> 00:10:20,009
elle claquait avant ?
184
00:10:22,516 --> 00:10:25,034
On mange et on retourne
à la voiture après, OK ?
185
00:10:27,460 --> 00:10:29,085
Tout est de ta faute, Hiro.
186
00:10:29,345 --> 00:10:32,046
Si t'avais arrêté le temps,
on aurait toujours notre argent.
187
00:10:32,123 --> 00:10:33,261
Ma faute ?
188
00:10:33,686 --> 00:10:36,503
On s'est fait taper dessus parce que
189
00:10:36,869 --> 00:10:38,142
tu nous as fait tricher.
190
00:10:38,498 --> 00:10:40,466
En utilisant mes pouvoirs
pour s'enrichir.
191
00:10:40,495 --> 00:10:41,903
C'est le Côté Obscure.
192
00:10:42,212 --> 00:10:44,098
Ne pas être fauché,
c'est le Côté Obscure ?
193
00:10:44,883 --> 00:10:46,504
Des gaufres !
194
00:10:47,304 --> 00:10:50,121
Je ne sais pas pourquoi
j'ai participé à ce voyage.
195
00:10:50,603 --> 00:10:52,166
Ça fait 100 fois que je te le dis.
196
00:10:52,224 --> 00:10:53,401
Pour sauver le monde.
197
00:10:53,950 --> 00:10:55,494
"Sauver le monde !"
198
00:10:55,870 --> 00:10:57,780
Tu penses à autre chose parfois ?
199
00:10:57,973 --> 00:10:59,516
Tout ce que t'as fait
200
00:11:00,037 --> 00:11:02,246
depuis qu'on est en Amérique,
c'est te plaindre.
201
00:11:02,728 --> 00:11:04,840
Si t'es si malheureux ici,
retourne au Japon.
202
00:11:05,062 --> 00:11:06,923
Je ne suis pas malheureux, ici.
203
00:11:07,483 --> 00:11:09,026
Je suis malheureux avec toi !
204
00:11:09,181 --> 00:11:10,377
Alors pars !
205
00:11:10,724 --> 00:11:12,384
Va jouer et rencontrer des filles.
206
00:11:12,687 --> 00:11:15,847
Va traîner avec ta stripteaseuse
sur internet sans moi
207
00:11:15,905 --> 00:11:17,207
si c'est ce que tu veux.
208
00:11:17,284 --> 00:11:18,393
Bien...
209
00:11:18,596 --> 00:11:20,149
c'est peut-être ce que je vais faire.
210
00:11:21,074 --> 00:11:22,116
Vas-y alors...
211
00:11:23,572 --> 00:11:24,817
je ne te suis pas.
212
00:11:24,894 --> 00:11:25,897
Super !
213
00:11:26,746 --> 00:11:28,617
Tu ne connais personne à Las Vegas.
214
00:11:28,829 --> 00:11:30,566
Tu ne connais personne
215
00:11:30,720 --> 00:11:32,167
dans ce pays.
216
00:11:32,687 --> 00:11:33,826
Si !
217
00:11:37,807 --> 00:11:40,227
Je pourrai sauver le monde
plus rapidement, maintenant.
218
00:12:10,381 --> 00:12:12,028
D'accord, je sais.
219
00:12:13,324 --> 00:12:14,520
Un type en pyjama.
220
00:12:15,606 --> 00:12:17,418
Vous pouvez regarder
et rigoler un bon coup,
221
00:12:17,457 --> 00:12:19,617
ou l'un de vous
pourrait me prêter un téléphone.
222
00:12:28,972 --> 00:12:30,052
Que puis-je pour vous ?
223
00:12:30,207 --> 00:12:31,653
Je prendrais un de ces tee-shirts.
224
00:12:32,405 --> 00:12:34,158
Et un café, tant que vous y êtes.
225
00:12:36,164 --> 00:12:38,207
Donc, deux filets de boeuf, à point.
226
00:12:38,265 --> 00:12:40,200
Et vous avez quoi en garniture ?
227
00:12:41,801 --> 00:12:43,757
Un de chaque, ce serait super.
228
00:12:44,587 --> 00:12:45,648
Super. Merci.
229
00:12:45,745 --> 00:12:46,709
Au revoir.
230
00:12:55,751 --> 00:12:57,083
Pourquoi t'es pas au travail ?
231
00:12:58,897 --> 00:13:00,016
Tu as...
232
00:13:00,846 --> 00:13:03,358
Tu as dormi à mes côtés
durant tout ce temps, et je...
233
00:13:06,985 --> 00:13:08,125
tu m'as manqué.
234
00:13:09,032 --> 00:13:10,190
Mais, je sais...
235
00:13:10,383 --> 00:13:12,004
Je sais que tu me trouves paresseux.
236
00:13:12,659 --> 00:13:14,639
Et que je ne sais pas t'écouter.
237
00:13:15,218 --> 00:13:16,626
Et tout ce que je fais c'est...
238
00:13:20,899 --> 00:13:22,018
traîner.
239
00:13:25,697 --> 00:13:26,719
Tu sais quoi ?
240
00:13:26,845 --> 00:13:27,906
D'accord.
241
00:13:28,677 --> 00:13:31,193
Tu dois avoir raison.
Je devrais faire plus d'efforts.
242
00:13:32,022 --> 00:13:33,315
On devrait tous les deux.
243
00:13:34,029 --> 00:13:35,000
Bien.
244
00:13:35,051 --> 00:13:36,517
Congé maladie aujourd'hui !
245
00:13:36,537 --> 00:13:37,633
- Non.
- Oh, si.
246
00:13:37,710 --> 00:13:39,601
J'ai tout prévu. Va juste t'habiller.
247
00:13:39,615 --> 00:13:42,070
- Je suis habillée !
- Non, quelque chose de plus joli.
248
00:13:58,216 --> 00:13:59,422
Je peux vous aider ?
249
00:14:00,351 --> 00:14:01,489
Hiro Nakamura.
250
00:14:03,102 --> 00:14:04,259
Nathan Petrelli.
251
00:14:04,298 --> 00:14:05,965
Petrelli. Nathan.
252
00:14:06,235 --> 00:14:08,174
- Heureux de vous rencontrer.
- Merci.
253
00:14:08,502 --> 00:14:09,698
Homme volant.
254
00:14:11,183 --> 00:14:12,791
Vous, voler.
255
00:14:12,907 --> 00:14:13,910
J'ai vu vous.
256
00:14:15,520 --> 00:14:16,523
Merci.
257
00:14:17,594 --> 00:14:19,338
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
258
00:14:20,978 --> 00:14:22,000
C'est OK.
259
00:14:22,184 --> 00:14:23,495
Je garde secret.
260
00:14:26,177 --> 00:14:28,310
Je courbe espace dans temps.
261
00:14:30,127 --> 00:14:31,805
Téléporte dans futur.
262
00:14:32,423 --> 00:14:34,275
Tous les deux spécials.
263
00:14:39,838 --> 00:14:41,207
Trés bien, alors.
264
00:14:43,156 --> 00:14:44,710
Je allé New York.
265
00:14:44,922 --> 00:14:46,118
Je vois futur.
266
00:14:47,287 --> 00:14:48,946
Gros boom aller là-bas.
267
00:14:49,389 --> 00:14:51,049
Mauvais pour beaucoup gens.
268
00:14:56,575 --> 00:14:58,717
Je vois que ça pourrait
être un problème.
269
00:14:58,794 --> 00:14:59,874
Vous inquiétez pas.
270
00:15:00,067 --> 00:15:01,186
Je l'arrête.
271
00:15:01,645 --> 00:15:02,783
Suis héros.
272
00:15:04,830 --> 00:15:06,046
Quelle chance on a.
273
00:15:11,378 --> 00:15:12,401
Faut que j'y aille.
274
00:15:19,210 --> 00:15:21,038
Dans ce futur, que vous voyez,
275
00:15:21,135 --> 00:15:24,256
sauriez-vous si j'ai oui ou non,
gagné les élections ?
276
00:15:24,333 --> 00:15:25,414
Oui...
277
00:15:25,695 --> 00:15:26,775
Petrelli.
278
00:15:26,924 --> 00:15:27,889
Nathan.
279
00:15:29,722 --> 00:15:31,996
Oui ! Je connais vous. Nathan Petrelli.
280
00:15:32,468 --> 00:15:33,471
Élection.
281
00:15:33,509 --> 00:15:34,510
Vous gagnez.
282
00:15:34,530 --> 00:15:36,596
Gagnez beaucoup. Victoire écrasante.
283
00:15:39,996 --> 00:15:41,443
Je dois retourner à Vegas.
284
00:15:41,906 --> 00:15:43,815
Donnez route, s'il vous plaît.
285
00:15:45,952 --> 00:15:47,168
Route.
286
00:15:49,713 --> 00:15:51,795
Oui, pourquoi pas ?
287
00:15:53,643 --> 00:15:54,993
C'est quoi votre nom déjà ?
288
00:15:55,032 --> 00:15:56,093
Hiro Nakamura.
289
00:15:56,179 --> 00:15:57,917
- Vous venez d'où ?
- Tokyo, Japon.
290
00:15:58,727 --> 00:15:59,750
Jamais été là-bas.
291
00:16:09,660 --> 00:16:12,256
Ta mère m'a dit que t'as perdu
le contrôle de la voiture.
292
00:16:16,110 --> 00:16:17,720
C'est ce que je lui ai raconté.
293
00:16:31,617 --> 00:16:33,603
Il y a quelque chose
dont tu veux me parler ?
294
00:16:39,637 --> 00:16:41,758
J'ai volontairement foncé dans un mur.
295
00:16:42,712 --> 00:16:44,210
Tu aurais pu te tuer.
296
00:16:44,348 --> 00:16:45,653
Je ne pensais pas à moi.
297
00:16:45,750 --> 00:16:47,583
Tu pensais à quoi, alors ?
298
00:16:53,618 --> 00:16:55,663
Il faut que tu me fasses confiance.
299
00:17:01,980 --> 00:17:03,234
Je t'ai menti.
300
00:17:03,851 --> 00:17:04,912
À quel propos ?
301
00:17:05,896 --> 00:17:07,762
Je t'ai menti quand je t'ai dit que...
302
00:17:14,233 --> 00:17:16,514
Quand je t'ai dit
qu'il ne s'était rien passé...
303
00:17:16,919 --> 00:17:18,404
au feu de camp.
304
00:17:19,137 --> 00:17:20,570
Qu'est-ce qu'il t'est arrivée ?
305
00:17:26,301 --> 00:17:27,382
Il a essayé de...
306
00:17:30,146 --> 00:17:31,574
il a essayé de me forcer.
307
00:17:32,288 --> 00:17:33,407
Le quaterback ?
308
00:17:33,715 --> 00:17:34,931
Il m'a jeté à terre,
309
00:17:34,989 --> 00:17:37,574
je me suis cogné la tête
et me suis réveillée ailleurs.
310
00:17:38,905 --> 00:17:39,970
Je suis désolée.
311
00:17:40,155 --> 00:17:41,533
Je suis désolée de t'avoir menti.
312
00:17:41,591 --> 00:17:43,168
Je ne savais pas quoi faire d'autre.
313
00:17:43,733 --> 00:17:45,682
Je ne peux rien prouver.
314
00:17:47,017 --> 00:17:49,178
Il allait encore s'en tirer.
315
00:17:50,688 --> 00:17:52,424
Je ne suis pas la seule.
316
00:17:57,040 --> 00:17:59,958
S'il te plaît, tu ne dois rien dire.
317
00:18:03,977 --> 00:18:05,366
Personne ne saura.
318
00:18:08,325 --> 00:18:10,081
Personne ne saura rien.
319
00:18:13,137 --> 00:18:14,159
Bonjour ?
320
00:18:15,394 --> 00:18:16,493
Isaac ?
321
00:18:25,478 --> 00:18:26,655
Ça va ?
322
00:18:28,752 --> 00:18:29,967
Laisse-moi, mec.
323
00:18:30,064 --> 00:18:31,742
Isaac, j'ai besoin de votre aide.
324
00:18:33,954 --> 00:18:35,039
Tu as besoin d'aide...
325
00:18:36,477 --> 00:18:37,808
demande à Simone.
326
00:18:39,129 --> 00:18:40,537
Tu l'as déjà prise, elle.
327
00:18:41,807 --> 00:18:43,486
Tu veux me prendre quoi encore ?
328
00:18:44,920 --> 00:18:46,122
Vous m'avez peint.
329
00:18:47,048 --> 00:18:48,553
Un tableau de moi, volant.
330
00:18:49,750 --> 00:18:52,179
C'est arrivé. C'était réel. J'ai volé.
331
00:18:52,642 --> 00:18:53,674
Félicitations.
332
00:18:53,732 --> 00:18:55,429
Je vous dis que je vous crois.
333
00:18:56,182 --> 00:18:57,929
Que vous pouvez peindre le futur.
334
00:19:02,348 --> 00:19:04,026
Et tout ce qui vous arrive,
335
00:19:04,123 --> 00:19:05,628
ça m'arrive à moi aussi.
336
00:19:05,917 --> 00:19:07,499
Et je ne sais pas pourquoi,
337
00:19:07,711 --> 00:19:09,971
mais je suis censé... aller vous voir.
338
00:19:10,685 --> 00:19:12,339
Vous êtes censé avoir la réponse.
339
00:19:12,436 --> 00:19:13,613
C'est ça, alors,
340
00:19:13,662 --> 00:19:14,837
l'impression que je donne ?
341
00:19:15,703 --> 00:19:17,092
Pas étonnant qu'elle m'ait quitté.
342
00:19:19,550 --> 00:19:20,771
Je n'ai aucune réponse.
343
00:19:21,234 --> 00:19:22,392
Vous êtes censé...
344
00:19:22,797 --> 00:19:24,709
savoir où je dois aller.
345
00:19:25,500 --> 00:19:26,774
Regarde par toi même.
346
00:20:09,422 --> 00:20:10,502
C'est elle.
347
00:20:11,583 --> 00:20:12,779
La pom-pom girl.
348
00:20:14,066 --> 00:20:15,008
Je m'en occupe.
349
00:20:15,181 --> 00:20:16,219
Votez Petrelli !
350
00:20:16,313 --> 00:20:17,549
Qu'ils soient nombreux !
351
00:20:20,901 --> 00:20:22,490
Haut, haut, et parti.
352
00:20:23,410 --> 00:20:24,567
Tout à fait.
353
00:20:37,086 --> 00:20:38,475
Bougez-vous !
Laissez-moi passer !
354
00:20:49,318 --> 00:20:51,171
Il y a peut-être un manuel.
355
00:20:54,896 --> 00:20:56,535
C'est tout en anglais...
356
00:21:00,012 --> 00:21:02,453
Dites à Sakamoto que je suis là
et que je veux lui parler.
357
00:21:03,794 --> 00:21:04,977
Oui, Monsieur.
358
00:21:08,697 --> 00:21:10,164
Je ne pensais pas vous revoir.
359
00:21:10,298 --> 00:21:11,908
C'est bon. Ça va aller.
360
00:21:12,699 --> 00:21:15,765
- Vous m'avez fait quoi, bon sang ?
- Je vous retourne la question.
361
00:21:17,675 --> 00:21:20,738
Je me souviens juste m'être réveillée
dans votre chambre, seule.
362
00:21:20,776 --> 00:21:22,050
C'est tout ?
363
00:21:22,802 --> 00:21:24,908
On a fait un super repas,
puis vous êtes partie.
364
00:21:25,131 --> 00:21:26,799
Vous êtes revenue
et m'avez sauté dessus.
365
00:21:26,846 --> 00:21:28,750
Ce fut une des meilleures nuits
de ma vie.
366
00:21:28,807 --> 00:21:31,327
Ensuite, on a essayé
de me jeter dans une camionnette.
367
00:21:31,365 --> 00:21:33,437
Je ne sais pas
ce qu'il s'est passé cette nuit.
368
00:21:34,017 --> 00:21:35,117
Je le jure.
369
00:21:36,534 --> 00:21:38,534
Je sais juste
que quand je vous ai rencontré,
370
00:21:39,377 --> 00:21:41,303
j'essayais d'être quelqu'un
que je ne suis pas.
371
00:21:41,350 --> 00:21:42,839
Et que je ne veux pas être.
372
00:21:44,416 --> 00:21:45,709
Qui voulez-vous être ?
373
00:21:47,110 --> 00:21:48,306
Quelqu'un de bien.
374
00:21:49,905 --> 00:21:51,314
Une bonne mère.
375
00:21:54,616 --> 00:21:56,604
Pas la personne
que je vois dans la glace.
376
00:21:58,756 --> 00:22:02,078
Écoutez, je ne sais pas ce qui
de la nuit dernière, était vous ou pas.
377
00:22:03,603 --> 00:22:04,914
La fille que j'ai rencontrée,
378
00:22:04,992 --> 00:22:07,113
est le genre de fille
qu'on passe toute sa vie
379
00:22:07,171 --> 00:22:08,289
à attendre.
380
00:22:08,695 --> 00:22:10,730
Quelqu'un de fort, de beau,
381
00:22:10,763 --> 00:22:13,400
quelqu'un... de bon.
382
00:22:17,545 --> 00:22:20,066
Je ne savais pas qu'ils allaient
vous faire quelque chose.
383
00:22:22,863 --> 00:22:24,291
Ils m'ont fait chanter.
384
00:22:25,170 --> 00:22:27,126
Comme ils vont
vous faire chanter maintenant.
385
00:22:35,026 --> 00:22:36,280
Ils nous ont filmés ?
386
00:22:41,818 --> 00:22:42,976
Je suis désolée, Nathan.
387
00:22:55,559 --> 00:22:56,629
C'est Noel ?
388
00:22:56,687 --> 00:22:57,845
Non, viens ici.
389
00:22:58,018 --> 00:22:59,176
C'est quoi tout ça ?
390
00:23:01,187 --> 00:23:02,518
C'est du Shirah
391
00:23:02,576 --> 00:23:04,418
d'un bel endroit dans la valée Sonoma.
392
00:23:04,476 --> 00:23:07,635
Tu te souviens, on y est allé y'a une
éternité, et tu voulais y retourner ?
393
00:23:07,674 --> 00:23:08,963
Comment tu le sais ?
394
00:23:10,237 --> 00:23:13,816
Et, ces filets de boeuf de chez Mickey,
qui te faisaient terriblement envie.
395
00:23:13,874 --> 00:23:16,019
Et que je vais prétendre...
396
00:23:16,193 --> 00:23:17,546
avoir cuisiné pour toi, ce soir.
397
00:23:17,565 --> 00:23:18,723
Oh, et...
398
00:23:22,895 --> 00:23:25,231
Attends, ça fait des jours
que j'ai cet air dans la tête.
399
00:23:25,278 --> 00:23:26,467
Je sais.
400
00:23:30,220 --> 00:23:31,689
Je sais pas quoi dire.
401
00:23:35,672 --> 00:23:36,926
Que dirais-tu de...
402
00:23:38,084 --> 00:23:39,473
"passe-moi la salade."
403
00:23:46,597 --> 00:23:48,064
Alors, qui est-elle ?
404
00:23:50,212 --> 00:23:51,350
C'est sympa.
405
00:23:51,852 --> 00:23:54,747
Quoi, un mec peut plus faire
à manger à sa femme
406
00:23:54,816 --> 00:23:56,830
sans être accusé de la tromper ?
407
00:23:57,286 --> 00:23:58,741
Eh bien, tu disparais pendant 24h
408
00:23:58,780 --> 00:24:00,053
et maintenant ça...
409
00:24:03,442 --> 00:24:04,677
D'accord, excuse-moi.
410
00:24:05,193 --> 00:24:07,724
Je pensais que c'était
ce que tu voulais.
411
00:24:09,672 --> 00:24:11,285
Tout ce que j'ai pu souhaiter...
412
00:24:11,886 --> 00:24:13,396
tu l'as réalisé.
413
00:24:14,939 --> 00:24:17,004
C'est le truc d'amoureux...
414
00:24:19,464 --> 00:24:22,445
le plus chouette
qu'on ai fait depuis un bail.
415
00:24:22,571 --> 00:24:23,690
Je sais.
416
00:24:28,216 --> 00:24:30,049
OK, tu sais quoi ?
417
00:24:33,366 --> 00:24:36,281
Disons que ce n'est
que le premier d'une longue série.
418
00:24:38,912 --> 00:24:41,431
Pourquoi,
t'as quelque chose de prévu ce soir ?
419
00:24:42,784 --> 00:24:45,904
- Maintenant, oui.
- Très bien.
420
00:25:11,674 --> 00:25:13,175
Bonjour, Brody.
421
00:25:14,082 --> 00:25:16,441
- Je suis le père de Claire.
- Je sais qui vous êtes.
422
00:25:16,596 --> 00:25:18,298
Vous êtes le type
que je vais poursuivre.
423
00:25:18,452 --> 00:25:19,529
Je suis sincèrement désolé
424
00:25:19,576 --> 00:25:21,990
- pour l'accident.
- C'était pas un accident.
425
00:25:22,263 --> 00:25:23,330
Pourquoi tu dis ça ?
426
00:25:23,369 --> 00:25:25,703
Elle a délibérément provoqué l'accident.
427
00:25:26,128 --> 00:25:27,355
C'est un monstre !
428
00:25:27,529 --> 00:25:29,169
Elle... n'est pas humaine.
429
00:25:30,238 --> 00:25:33,563
Je parierai plus sur son humanité
que sur la tienne.
430
00:25:35,321 --> 00:25:37,032
Tu as essayé de violer ma fille.
431
00:25:37,272 --> 00:25:38,565
Je l'ai pas touché.
432
00:25:38,623 --> 00:25:40,120
C'est sa parole contre la tienne.
433
00:25:40,159 --> 00:25:42,876
Et pour moi,
c'est elle le témoin le plus crédible.
434
00:25:43,049 --> 00:25:44,793
Vous ne savez pas qui est votre fille.
435
00:25:44,909 --> 00:25:47,994
Je la connais mieux
qu'elle ne se connait elle-même.
436
00:25:48,726 --> 00:25:50,150
Je n'ai pas à vous écouter.
437
00:25:57,088 --> 00:25:59,690
Claire est une fille très spéciale.
438
00:26:00,441 --> 00:26:02,530
Sa vie est déjà assez difficile
439
00:26:02,612 --> 00:26:05,941
sans qu'un petit égoïste de merde
la complique encore plus.
440
00:26:06,009 --> 00:26:07,726
Tu comprends ?
441
00:26:10,754 --> 00:26:12,047
Je devrais te tuer.
442
00:26:13,689 --> 00:26:15,782
Mais à la place,
je vais te faire une faveur.
443
00:26:16,344 --> 00:26:18,214
Tu as déjà bousillé cette vie.
444
00:26:18,252 --> 00:26:19,872
Je vais te donner une seconde chance.
445
00:26:19,930 --> 00:26:23,480
Je vais faire en sorte que tu oublies
les atrocités que tu as comises.
446
00:26:23,895 --> 00:26:26,730
Et peut-être que cette fois,
en te réveillant dans ta nouvelle vie...
447
00:26:29,940 --> 00:26:32,045
tu ne la gâcheras pas.
448
00:26:43,926 --> 00:26:45,141
Efface-le.
449
00:26:49,250 --> 00:26:50,447
Complètement.
450
00:27:15,745 --> 00:27:17,119
C'est étonnant.
451
00:27:18,408 --> 00:27:20,651
Regardez,
ça raconte une histoire, comme une B.D.
452
00:27:22,040 --> 00:27:24,208
Cette fille, elle... court et...
453
00:27:25,301 --> 00:27:26,324
moi...
454
00:27:29,140 --> 00:27:30,336
c'est moi ?
455
00:27:30,954 --> 00:27:32,449
Pourquoi je vous peindrais ?
456
00:27:35,651 --> 00:27:36,924
Ces deux types...
457
00:27:39,276 --> 00:27:41,016
Je crois qu'on essaie tous de l'aider.
458
00:27:43,627 --> 00:27:44,920
Pom-pom girl.
459
00:27:45,653 --> 00:27:46,695
Qui est-elle ?
460
00:27:46,791 --> 00:27:48,045
J'en sais rien.
461
00:27:48,135 --> 00:27:49,447
Mais vous les avez peintes.
462
00:27:50,527 --> 00:27:51,711
J'étais shooté, vieux.
463
00:27:52,637 --> 00:27:54,050
Et alors, après ? Où est-elle ?
464
00:27:54,165 --> 00:27:55,439
J'étais shooté !
465
00:27:57,699 --> 00:27:58,914
J'aurais pu être clean.
466
00:27:59,609 --> 00:28:00,959
Je deviens dingue.
467
00:28:01,347 --> 00:28:02,485
J'ai perdu Simone...
468
00:28:02,620 --> 00:28:04,102
à essayer de trouver une réponse.
469
00:28:04,560 --> 00:28:05,776
Comment empêcher ça.
470
00:28:06,964 --> 00:28:08,585
J'ai pondu que de la merde.
471
00:28:09,702 --> 00:28:10,956
Une pom-pom girl.
472
00:28:13,123 --> 00:28:14,493
Insignifiant.
473
00:28:16,286 --> 00:28:18,100
J'ai bousillé ma vie pour rien.
474
00:28:19,935 --> 00:28:21,343
Ça n'est pas insignifiant.
475
00:28:22,585 --> 00:28:24,225
Vous comprenez pas ?
476
00:28:24,885 --> 00:28:27,099
Tout est lié. Nous sommes tous liés.
477
00:28:27,658 --> 00:28:30,061
Si cette bombe que vous avez peinte,
est vraie,
478
00:28:30,312 --> 00:28:31,507
on est tous condamnés.
479
00:28:31,603 --> 00:28:33,447
Ça, ce sont les clefs de notre survie.
480
00:28:35,466 --> 00:28:37,179
Il va arriver
quelque chose à cette fille.
481
00:28:37,217 --> 00:28:38,356
Il faut qu'on sache quoi.
482
00:28:38,703 --> 00:28:39,880
Vous devez la finir.
483
00:28:39,996 --> 00:28:42,616
Vous... Vous devez finir cette toile.
484
00:28:43,408 --> 00:28:44,863
Je voudrais que je pourrais pas.
485
00:28:44,910 --> 00:28:47,239
Je n'ai plus de drogue
et pas d'argent pour en acheter.
486
00:28:47,290 --> 00:28:49,660
Vous pouvez pas la finir
sans vous shooter ?
487
00:28:50,006 --> 00:28:51,828
Si t'as du liquide sur toi, mec.
488
00:28:52,299 --> 00:28:53,630
C'est une autre histoire.
489
00:28:54,708 --> 00:28:56,217
Appelons ça, une commission.
490
00:29:25,799 --> 00:29:26,821
Je l'ai vu.
491
00:29:27,361 --> 00:29:28,384
Quoi ?
492
00:29:30,843 --> 00:29:33,615
J'ai vu quelque chose sur la toile.
493
00:29:33,847 --> 00:29:34,927
Une image.
494
00:29:35,399 --> 00:29:36,711
Cette toile...
495
00:29:37,849 --> 00:29:38,910
je peux la terminer.
496
00:29:39,393 --> 00:29:40,667
Tu sais peindre ?
497
00:29:42,673 --> 00:29:44,219
Non, mais...
498
00:29:46,007 --> 00:29:47,338
j'ai dessiné le futur
499
00:29:47,396 --> 00:29:50,116
après vous avoir vu l'autre jour.
C'était sommaire,
500
00:29:50,154 --> 00:29:50,990
mais...
501
00:29:54,679 --> 00:29:56,010
ça c'est réalisé.
502
00:30:36,279 --> 00:30:37,546
Salut, Brody.
503
00:30:39,524 --> 00:30:43,641
J'imagine que t'as pas spécialement
envie de me voir ou de m'entendre.
504
00:30:44,028 --> 00:30:45,502
Mais, je dois te le dire.
505
00:30:47,408 --> 00:30:48,667
Ce que tu m'as fait...
506
00:30:49,850 --> 00:30:52,816
ce que t'as essayé de faire, était mal.
507
00:30:55,966 --> 00:30:58,990
Mais ce que je t'ai fait
était mal aussi.
508
00:30:59,418 --> 00:31:01,351
Je crois qu'on mérite tous
une seconde chance
509
00:31:01,384 --> 00:31:03,167
au moins une fois dans la vie.
510
00:31:04,857 --> 00:31:06,209
Je ne vous connais pas.
511
00:31:07,141 --> 00:31:08,268
Qui êtes-vous ?
512
00:31:11,179 --> 00:31:12,884
Brody, c'est moi, Claire.
513
00:31:14,370 --> 00:31:16,032
Pourquoi vous m'appelez Brody ?
514
00:31:28,838 --> 00:31:30,351
Micah !
515
00:31:35,884 --> 00:31:37,058
Ou est mon fils ?
516
00:31:38,717 --> 00:31:39,744
Il est...
517
00:31:40,378 --> 00:31:42,030
Mon Dieu.
518
00:31:44,795 --> 00:31:46,450
Chéri. Qu'est-ce qui se passe ?
519
00:31:46,648 --> 00:31:48,826
Ils sont là depuis quelques heures.
Ils cherchent D.L.
520
00:31:48,873 --> 00:31:50,851
J'ai dit que tu l'avais pas vu
depuis des mois.
521
00:31:50,936 --> 00:31:52,006
Mlle Sanders ?
522
00:31:52,524 --> 00:31:54,820
- C'est bien votre mari ?
- Oui.
523
00:31:55,750 --> 00:31:58,007
- Que se passe-t-il avec D.L. ?
- Vous a-t-il contacté
524
00:31:58,063 --> 00:32:00,514
- ces derniers jours ?
- Mon père n'a rien fait.
525
00:32:02,125 --> 00:32:04,351
J'aimerais que tu restes avec Tina
une minute, OK ?
526
00:32:04,424 --> 00:32:05,410
Madame.
527
00:32:05,579 --> 00:32:07,504
Votre mari a été vu dans une superette
528
00:32:07,542 --> 00:32:09,084
près d'ici, il y a une heure.
529
00:32:09,133 --> 00:32:11,159
- Il est ici ?
- Aucun signe de lui, jusqu'ici.
530
00:32:11,216 --> 00:32:14,094
Mais on a des voitures cachées
tout autour au cas où il se montrerait.
531
00:32:14,141 --> 00:32:16,184
D.L. est en fuite depuis 6 mois.
532
00:32:16,348 --> 00:32:19,108
- Pourquoi est-il encore libre ?
- On l'avait arrêté il y a 2 jours.
533
00:32:19,193 --> 00:32:22,005
Comme Houdini, il a réussi
à se défaire de ses menotes.
534
00:32:22,160 --> 00:32:24,528
D.L. Hawkins est un tueur.
535
00:32:25,261 --> 00:32:27,655
Il m'a longtemps suivie.
536
00:32:28,475 --> 00:32:30,776
- Il faisait ces choses.
- Quel genre de choses ?
537
00:32:31,683 --> 00:32:34,917
S'il est ici
et qu'il veut quelque chose,
538
00:32:35,073 --> 00:32:36,904
je ne pourrais pas l'arrêter.
539
00:32:37,768 --> 00:32:39,117
Vous devez nous protéger.
540
00:32:39,416 --> 00:32:40,850
Quelqu'un approche.
541
00:32:40,976 --> 00:32:42,845
Mettez-les en lieu sûr.
542
00:32:43,755 --> 00:32:47,416
Il se dirige vers la porte de derrière.
Je répète : la porte de derrière.
543
00:32:55,750 --> 00:32:56,884
Papa.
544
00:32:58,476 --> 00:32:59,500
On ne bouge plus !
545
00:32:59,660 --> 00:33:00,678
Mains en l'air !
546
00:33:01,551 --> 00:33:02,603
Mains en l'air !
547
00:33:07,217 --> 00:33:08,351
Niki ?
548
00:33:15,140 --> 00:33:17,337
Vos hommes s'inquiètent pour vous,
M. Petrelli.
549
00:33:17,525 --> 00:33:19,483
- Vous allez bien ?
- Je vais bien.
550
00:33:19,798 --> 00:33:22,888
Bien que je ne puisse pas me dire
satisfait de la sécurité.
551
00:33:23,094 --> 00:33:24,986
Vous avez toutes les excuses de l'hôtel.
552
00:33:25,136 --> 00:33:26,817
Veuillez rester parmi nous.
553
00:33:27,102 --> 00:33:29,217
S'il vous faut quoi que ce soit,
n'hésitez pas.
554
00:33:29,742 --> 00:33:33,314
En fait, je me demandais
le pourquoi de ce film.
555
00:33:34,394 --> 00:33:36,873
Appelons ça une faveur
à rembourser un jour.
556
00:33:38,937 --> 00:33:39,970
Sinon, quoi ?
557
00:33:41,587 --> 00:33:45,446
Pour un homme dont la campagne
est basée sur les valeurs familiales,
558
00:33:46,023 --> 00:33:48,352
cela pourrait s'avérer
très embarrassant pour vous.
559
00:33:48,765 --> 00:33:50,384
Tout particulièrement pour votre femme.
560
00:33:52,421 --> 00:33:56,327
D'un autre côté, ce film n'a de valeur
que si je suis élu, n'est-ce pas ?
561
00:33:57,398 --> 00:33:59,303
Pourquoi ne me donnez-vous pas
mes 4 millions
562
00:33:59,304 --> 00:34:00,421
que je retourne à New York
563
00:34:00,825 --> 00:34:03,491
- en faire bon usage ?
- Notre accord stipulait 2 millions.
564
00:34:03,753 --> 00:34:06,824
- C'est plutôt généreux.
- Je le croyais aussi.
565
00:34:07,036 --> 00:34:10,424
Ensuite j'ai pensé, "Mon grand...
ta nomination doit être
566
00:34:10,480 --> 00:34:13,644
"vraiment importante pour Linderman,
pour qu'il prenne tout ces risques
567
00:34:13,691 --> 00:34:15,686
afin de me garder dans la course."
568
00:34:15,850 --> 00:34:18,735
2 millions vous assurent
d'avoir un candidat.
569
00:34:19,550 --> 00:34:22,466
4 millions assureront mon élection.
570
00:34:26,234 --> 00:34:27,304
C'était...
571
00:34:28,606 --> 00:34:29,930
Je t'aime.
572
00:34:31,483 --> 00:34:33,117
C'est comme si t'étais dans ma tête.
573
00:34:37,000 --> 00:34:38,005
Je t'aime.
574
00:34:40,113 --> 00:34:41,888
- Qu'est-ce qui te ferais plaisir ?
- Rien.
575
00:34:42,538 --> 00:34:45,703
Contente-toi de dormir... une semaine.
576
00:34:48,592 --> 00:34:50,000
De la glace au café.
577
00:34:50,789 --> 00:34:51,979
- Quoi ?
- J'y vais.
578
00:34:52,083 --> 00:34:54,151
La glace au café arrive.
579
00:35:14,888 --> 00:35:16,251
J'ai sauté le repas.
580
00:35:30,140 --> 00:35:31,698
Vous avez de l'aspirine ?
581
00:35:34,384 --> 00:35:35,884
Merci.
582
00:35:36,241 --> 00:35:38,983
Les caméras de sécurité
ne me verront pas.
583
00:35:40,369 --> 00:35:42,284
S'il bouge, je lui explose la tête.
584
00:35:43,600 --> 00:35:47,184
Des cookies, puis faudra
que je trouve une solution.
585
00:35:48,070 --> 00:35:50,305
Vider la caisse.
586
00:35:51,291 --> 00:35:53,836
Y aura bien 200 dollars en liquide.
587
00:36:11,450 --> 00:36:12,470
Salut.
588
00:36:13,460 --> 00:36:15,253
Je sais pourquoi vous êtes là.
589
00:36:15,347 --> 00:36:19,263
- Ne le faite pas.
- Tu crois savoir quoi, putain ?
590
00:36:19,450 --> 00:36:20,519
Rien.
591
00:36:21,515 --> 00:36:22,623
Mais je suis flic.
592
00:36:22,886 --> 00:36:24,407
Je suis pas armé.
593
00:36:25,770 --> 00:36:28,017
D'accord ? Je fais qu'acheter
de la glace pour ma femme.
594
00:36:28,051 --> 00:36:29,876
Mais je sais
ce que vous projetez de faire.
595
00:36:29,970 --> 00:36:31,917
Et je sais que vous pourriez...
596
00:36:32,466 --> 00:36:34,363
sortir le flingue que vous avez là,
597
00:36:34,645 --> 00:36:36,136
et me descendre.
598
00:36:36,248 --> 00:36:39,576
Mais vous foutriez votre vie en l'air.
Tout ça pour quoi ?
599
00:36:39,623 --> 00:36:41,664
Deux billets de 20 dans la caisse ?
600
00:36:42,614 --> 00:36:44,320
Écoutez, je sais que vous avez mal.
601
00:36:45,715 --> 00:36:46,870
Mais Marie...
602
00:36:47,621 --> 00:36:48,876
vous attend.
603
00:36:49,450 --> 00:36:52,250
À la maison, pas vrai ?
Et Vincent naitra dans 1 mois.
604
00:36:53,640 --> 00:36:55,799
Tout ce que vous avez à faire...
605
00:36:55,968 --> 00:36:58,318
c'est sortir votre main
de votre poche...
606
00:36:58,569 --> 00:37:00,098
et poser le flingue...
607
00:37:00,269 --> 00:37:01,629
et sortir d'ici.
608
00:37:17,150 --> 00:37:19,150
Oh, mon Dieu. C'est une arme ?
609
00:37:19,711 --> 00:37:21,051
Qu'est-ce que fait ce mec ?
610
00:37:23,260 --> 00:37:24,452
Non, je suis flic.
611
00:37:24,546 --> 00:37:26,630
Vous n'avez pas l'air d'un policier.
612
00:37:27,546 --> 00:37:28,805
C'est bon. Je suis flic.
613
00:37:30,051 --> 00:37:31,351
Il faut que je sorte d'ici.
614
00:37:31,384 --> 00:37:33,351
J'ai des enfants. Appelez les flics.
615
00:37:33,884 --> 00:37:35,536
Tout va bien. Je suis flic.
616
00:37:41,951 --> 00:37:43,251
Tout va bien !
617
00:37:50,007 --> 00:37:51,567
C'est l'un de mes clients.
618
00:37:52,567 --> 00:37:53,777
J'ai un site web.
619
00:37:56,467 --> 00:37:57,867
Comment m'avez-vous trouvé ?
620
00:37:58,651 --> 00:38:00,233
En faisant un whois.
621
00:38:00,409 --> 00:38:02,493
Vous devriez vous désinscrire,
peut-être.
622
00:38:02,606 --> 00:38:03,996
Vous n'auriez pas dû venir.
623
00:38:04,240 --> 00:38:07,367
Je vis ici.
Mon fils est dans la pièce d'à côté.
624
00:38:08,823 --> 00:38:11,001
Qu'est que vous imaginiez ?
625
00:38:11,212 --> 00:38:12,412
Je suis désolé.
626
00:38:12,600 --> 00:38:14,860
On a tellement parlé sur internet,
j'ai cru...
627
00:38:14,958 --> 00:38:17,233
que vous pourriez m'aider.
628
00:38:25,292 --> 00:38:26,897
Vous vous trompez de personne.
629
00:38:28,252 --> 00:38:31,782
La personne que vous voyez sur internet,
ce n'est pas moi.
630
00:38:33,820 --> 00:38:35,651
Vous comprenez, n'est-ce pas ?
631
00:38:37,377 --> 00:38:38,786
Vous voyez ?
632
00:38:40,202 --> 00:38:42,755
Vous voulez qu'on l'embarque
pour effraction ?
633
00:38:44,285 --> 00:38:47,400
Laissez-le... rentrer chez lui.
634
00:38:53,862 --> 00:38:56,068
J'ai été enchanté de vous rencontrer.
635
00:39:00,968 --> 00:39:02,567
On laisse une équipe dehors
636
00:39:02,601 --> 00:39:04,975
au cas ou votre mari se montrerait,
Mlle Sanders.
637
00:39:05,107 --> 00:39:06,133
Merci.
638
00:39:28,265 --> 00:39:29,270
Y a quelqu'un ?
639
00:40:35,174 --> 00:40:36,047
Je crois...
640
00:40:36,376 --> 00:40:38,263
...qu'on devrait rappeler le peintre.
641
00:41:02,106 --> 00:41:05,073
- Comment vous avez fait ça ?
- J'en sais rien.
642
00:41:08,713 --> 00:41:10,281
Il faut qu'on la sauve.
643
00:41:13,516 --> 00:41:15,638
Oubliez, c'est un faux numéro.
644
00:41:15,713 --> 00:41:18,596
Y a un japonais qui arrête pas
de laisser des messages.
645
00:41:24,186 --> 00:41:25,202
Allô ?
646
00:41:25,343 --> 00:41:26,532
M. Isaac ?
647
00:41:27,327 --> 00:41:28,367
Isaac Mendez ?
648
00:41:28,754 --> 00:41:29,890
Qui est à l'appareil ?
649
00:41:32,401 --> 00:41:35,001
Je suis Hiro Nakamura.
650
00:41:37,811 --> 00:41:39,361
Je suis Peter Petrelli.
651
00:41:40,147 --> 00:41:41,818
J'ai un message pour vous.
652
00:41:48,088 --> 00:41:50,677
À suivre...