1 00:00:00,378 --> 00:00:04,356 Et maintenant, le nouveau chapitre de Heroes. 2 00:00:07,327 --> 00:00:10,750 En décembre, Heroes nous a donné 3 00:00:11,207 --> 00:00:12,232 un aperçu du futur. 4 00:00:16,200 --> 00:00:18,380 Mais ce n'était que le commencement. 5 00:00:19,441 --> 00:00:22,944 Des étrangers se sont découvert d'extraordinaires capacités... 6 00:00:23,375 --> 00:00:24,629 Je crois que je peux voler. 7 00:00:24,673 --> 00:00:27,125 ... jusqu'à ce qu'ils réalisent qu'ils n'étaient pas seuls... 8 00:00:27,166 --> 00:00:28,488 On est tous liés. 9 00:00:28,565 --> 00:00:30,667 ... en découvrant quelque chose. 10 00:00:31,890 --> 00:00:33,112 La Liste. 11 00:00:33,725 --> 00:00:35,326 La pom-pom girl invincible 12 00:00:35,403 --> 00:00:37,410 veut retrouver ses parents biologiques. 13 00:00:37,468 --> 00:00:40,852 Je suis assez grande pour que vous me disiez qui sont mes vrais parents. 14 00:00:41,083 --> 00:00:43,013 La mère dotée d'un alter ego 15 00:00:43,206 --> 00:00:45,984 se sacrifie pour protéger son enfant. 16 00:00:46,042 --> 00:00:47,847 - Je peux vous aider ? - Oui, arrêtez-moi. 17 00:00:47,861 --> 00:00:49,203 Maman ne rentre pas à la maison. 18 00:00:50,286 --> 00:00:53,604 Et ce soir, la recherche de nouveaux héros commence. 19 00:00:53,662 --> 00:00:54,948 Comment vous pouvez me voir ? 20 00:00:55,898 --> 00:00:57,884 Toute la ville est en danger. 21 00:00:59,951 --> 00:01:00,970 C'est moi. 22 00:01:01,646 --> 00:01:05,159 Heroes, le prochain chapitre commence. 23 00:01:40,606 --> 00:01:43,376 Chapitre douze "Envoyé de Dieu" 24 00:01:43,377 --> 00:01:45,341 T'es prête, Niki ? 25 00:01:50,975 --> 00:01:54,248 Moi, je la laisserais bien dans ce trou encore quelques semaines. 26 00:01:54,728 --> 00:01:57,128 Même les animaux comme toi voient leurs avocats. 27 00:01:58,114 --> 00:02:00,658 Pas de mouvements brusques, d'accord ? 28 00:02:01,390 --> 00:02:02,414 Tout doux. 29 00:02:03,538 --> 00:02:04,655 Montre-moi tes mains ! 30 00:02:06,868 --> 00:02:08,721 Allez, lève tes mains ! 31 00:02:10,032 --> 00:02:11,057 Allez. 32 00:02:13,409 --> 00:02:14,409 On y va. 33 00:02:16,036 --> 00:02:18,262 Le lycée Union Wells rouvre aujourd'hui ses portes 34 00:02:18,263 --> 00:02:21,204 pour la première fois depuis que Jackie Wilcox 35 00:02:21,318 --> 00:02:24,906 a été sauvagement assassinée durant une fête de lycée il y a deux semaines. 36 00:02:25,121 --> 00:02:28,674 Professeurs et élèves se demandent comment honorer sa mémoire, 37 00:02:28,675 --> 00:02:30,439 tout en essayant d'avancer. 38 00:02:30,979 --> 00:02:33,449 C'était Angela Braumstead, pour Channel 5 News. 39 00:02:34,892 --> 00:02:36,550 Regarde tous ces journalistes. 40 00:02:36,812 --> 00:02:37,989 Ne t'occupe pas de la presse. 41 00:02:38,008 --> 00:02:39,740 Ils ont pas le droit d'entrer dans l'école. 42 00:02:39,741 --> 00:02:41,432 C'est les autres élèves qui m'inquiètent. 43 00:02:41,490 --> 00:02:43,631 Ils voudront me poser des questions. 44 00:02:43,746 --> 00:02:44,806 Et bien... 45 00:02:45,450 --> 00:02:47,626 Tu n'es pas obligée de leur dire quoi que ce soit. 46 00:02:48,961 --> 00:02:51,666 Tant mieux, parce que je me souviens pas de grand chose. 47 00:02:53,218 --> 00:02:55,693 Je sais que ça doit être dû stress post-traumatique 48 00:02:55,694 --> 00:02:57,701 ou un truc dans le genre, mais rien ? 49 00:02:58,874 --> 00:02:59,874 Rien du tout ? 50 00:03:00,624 --> 00:03:01,992 La mémoire est une drôle de chose. 51 00:03:02,030 --> 00:03:04,600 Je pense que c'est une bonne chose que tu ne te souviennes pas. 52 00:03:04,742 --> 00:03:05,918 Tu m'as trouvée où ? 53 00:03:06,654 --> 00:03:07,654 Comment ça ? 54 00:03:08,703 --> 00:03:10,350 La nuit où Jackie a été tuée. 55 00:03:11,961 --> 00:03:13,919 T'as dit que tu m'avais trouvée près du stade ? 56 00:03:13,957 --> 00:03:14,980 T'étais morte de peur. 57 00:03:15,038 --> 00:03:17,846 T'étais traumatisée, tu voulais juste rentrer à la maison. 58 00:03:19,416 --> 00:03:20,416 Je m'en souviens pas. 59 00:03:21,375 --> 00:03:22,375 Merci. 60 00:03:24,071 --> 00:03:25,247 Je ferais mieux d'y aller. 61 00:03:45,836 --> 00:03:48,424 On n'est plus aussi dangereux, n'est-ce pas, M. Sylar ? 62 00:03:48,845 --> 00:03:50,996 On a étudié chaque brin d'ADN, 63 00:03:50,997 --> 00:03:54,761 pour essayer de trouver l'allèle du gène qui code ses pouvoirs. 64 00:03:54,955 --> 00:03:57,202 On a rien trouvé, à part pour la télékinésie. 65 00:03:57,203 --> 00:03:59,320 Il a réagi à la glycimérine ? 66 00:03:59,810 --> 00:04:01,986 On lui en a donné assez pour tuer un éléphant. 67 00:04:02,160 --> 00:04:04,009 Rien. On est encore loin. 68 00:04:05,364 --> 00:04:08,433 Si on continue à ce rythme, il sera mort d'ici demain. 69 00:04:08,434 --> 00:04:10,963 Après ce qu'il a fait à Eden, il le mériterait. 70 00:04:11,847 --> 00:04:14,340 Malheureusement, ils l'ont pas autorisé. 71 00:04:14,341 --> 00:04:15,496 Il doit rester en vie. 72 00:04:16,309 --> 00:04:18,425 Vous n'aurez qu'à creuser davantage. 73 00:04:32,468 --> 00:04:34,820 Vous avez intérêt à avoir raison, Parkman. 74 00:04:38,928 --> 00:04:39,986 Allez, on y va ! 75 00:04:40,427 --> 00:04:42,015 On y va. 76 00:04:46,080 --> 00:04:48,338 On a tout ratissé. Il n'y a que du papier ici. 77 00:04:48,364 --> 00:04:50,100 - Vous avez vérifié le sous-sol ? - Ouais ! 78 00:04:50,139 --> 00:04:51,200 Les escaliers ? 79 00:04:51,600 --> 00:04:52,656 Toujours du papier. 80 00:04:53,971 --> 00:04:54,971 Où il est ? 81 00:04:55,730 --> 00:04:57,358 Où il est ? Où est Sylar ? 82 00:04:57,980 --> 00:05:00,391 Je vois pas de quoi vous voulez parler. 83 00:05:07,639 --> 00:05:08,992 Il est pas là, Parkman. 84 00:05:12,532 --> 00:05:13,557 Bien joué. 85 00:05:29,401 --> 00:05:32,669 Le Tyrannosaurus Rex était un énorme dinosaure carnivore 86 00:05:32,697 --> 00:05:34,971 qui vivait à la fin du Crétacé, 87 00:05:34,993 --> 00:05:37,580 il y a 65 à 85 millions d'années. Regarde ! 88 00:05:40,680 --> 00:05:42,327 Si on pouvait remonter le temps, 89 00:05:42,430 --> 00:05:44,968 on ne peut prédire ce qu'on y trouverait... 90 00:05:45,426 --> 00:05:46,996 J'aimerais bien. 91 00:05:48,567 --> 00:05:51,848 Tous les livres que j'ai lus disent que le sabre est ici. 92 00:05:51,849 --> 00:05:53,703 Et alors ? On est enfin arrivés à New York... 93 00:05:53,704 --> 00:05:55,508 et tout ce qui t'intéresse, c'est un sabre. 94 00:05:55,538 --> 00:05:56,891 Et ta mission ? 95 00:05:56,892 --> 00:05:59,428 J'ai besoin de mes pouvoirs pour la mission ! 96 00:05:59,429 --> 00:06:02,797 Mais la bombe va exploser le 8 novembre. 97 00:06:02,798 --> 00:06:04,366 Il nous reste plus que trois semaines. 98 00:06:04,423 --> 00:06:07,261 Je sais, mais depuis que j'ai perdu Charlie... 99 00:06:07,262 --> 00:06:09,119 mes pouvoirs se sont affaiblis. 100 00:06:09,747 --> 00:06:12,727 Mon épée me rendra mes pouvoirs. 101 00:06:13,010 --> 00:06:15,333 C'est pas ton sabre. 102 00:06:18,781 --> 00:06:20,745 On l'a trouvée ! 103 00:06:30,226 --> 00:06:33,950 www.sub-way.fr (V.1.00) 104 00:07:02,349 --> 00:07:03,351 Il est brûlant. 105 00:07:03,899 --> 00:07:05,617 Fièvre persistante idiopathique. 106 00:07:06,002 --> 00:07:08,178 Ça veut dire qu'ils ne savent pas ce qui cloche. 107 00:07:08,771 --> 00:07:11,212 Avoir les meilleurs médecins au monde pour les entendre dire 108 00:07:11,213 --> 00:07:13,667 qu'ils ne savent pas ce qu'ils font en 4 langues. 109 00:07:13,668 --> 00:07:16,172 Son coeur... ils ne savent pas combien de temps il tiendra. 110 00:07:16,173 --> 00:07:18,122 À 26 ans, il va mourir d'une crise cardiaque ? 111 00:07:18,123 --> 00:07:19,475 Il va pas mourir, Maman. 112 00:07:20,090 --> 00:07:21,660 Et bien, il va mourir si je fais rien. 113 00:07:21,681 --> 00:07:24,736 Pourquoi tu laisses pas les médecins faire leur travail ? 114 00:07:27,592 --> 00:07:30,151 J'aimerais bien savoir ce qu'il se passe là-dedans. 115 00:07:30,239 --> 00:07:32,827 Juste avant de s'évanouir, il a dit que... 116 00:07:33,007 --> 00:07:35,418 ... il avait l'impression d'absorber trop de pouvoirs. 117 00:07:37,475 --> 00:07:39,077 Peter voulait voir cette toile. 118 00:07:39,078 --> 00:07:40,411 Je vous avais dit non, 119 00:07:40,414 --> 00:07:44,451 vous saviez qu'il foncerait tête baissée jusqu'au Texas. 120 00:07:44,528 --> 00:07:45,880 C'est mon frère et je l'aime, 121 00:07:45,881 --> 00:07:48,384 mais on sait tous les deux qu'il n'aurait jamais dû y aller. 122 00:07:48,385 --> 00:07:49,796 C'était important pour lui. 123 00:07:50,243 --> 00:07:52,196 Vous croyez vraiment à ces bêtises ? 124 00:07:52,817 --> 00:07:54,352 Des toiles qui décrivent le futur ? 125 00:07:55,568 --> 00:07:58,348 - La fin du monde ? - Je sais qu'il y croit. 126 00:07:59,172 --> 00:08:00,407 Et je crois en lui. 127 00:08:00,723 --> 00:08:01,780 Très bien. 128 00:08:01,846 --> 00:08:02,935 Alors, montrez-moi. 129 00:08:04,503 --> 00:08:07,209 Ça fait 2 semaines que j'attends ici qu'il se passe quelque chose. 130 00:08:07,210 --> 00:08:10,962 Je ne veux pas regarder mon frère mourir. 131 00:08:10,963 --> 00:08:12,257 Emmenez-moi chez le peintre. 132 00:08:12,413 --> 00:08:14,530 Je veux voir ce qui nous vaut tout ça. 133 00:08:20,583 --> 00:08:21,583 Je t'aime, mec. 134 00:08:23,535 --> 00:08:24,535 Voilà. 135 00:08:27,751 --> 00:08:29,213 D'accord, première erreur : 136 00:08:29,720 --> 00:08:32,154 Ne jamais mettre le beurre de cacahuètes dans le frigo. 137 00:08:32,212 --> 00:08:34,334 Maman le garde toujours à la température de la pièce. 138 00:08:34,373 --> 00:08:36,284 Papa a son propre style. 139 00:08:36,838 --> 00:08:37,838 Je vois ça. 140 00:08:38,038 --> 00:08:39,567 C'est quand même bon. 141 00:08:43,072 --> 00:08:44,315 Qu'est-ce qu'il t'est arrivé ? 142 00:08:45,001 --> 00:08:47,295 Tu t'es battu à l'école aujourd'hui ? 143 00:08:47,452 --> 00:08:48,452 C'est rien. 144 00:08:48,513 --> 00:08:50,927 - Juste des crétins. - Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 145 00:08:51,022 --> 00:08:53,422 Papa, ils ont dit que Maman était une tueuse en série. 146 00:08:55,422 --> 00:08:57,725 Je sais, tu vas me dire que c'est pas bien de se battre. 147 00:08:57,726 --> 00:08:59,251 Non, je... 148 00:09:03,990 --> 00:09:05,990 ... je sais que c'est dur sans elle. 149 00:09:06,894 --> 00:09:08,658 Et je voudrais que ce soit plus simple. 150 00:09:09,724 --> 00:09:10,989 Mais on va y arriver. 151 00:09:18,710 --> 00:09:19,710 Mange ça. 152 00:09:20,359 --> 00:09:21,359 Je reviens. 153 00:09:28,179 --> 00:09:30,061 Je suppose que vous m'attendiez ? 154 00:09:30,478 --> 00:09:31,595 Je m'appelle Malski. 155 00:09:31,976 --> 00:09:32,976 Aaron Malski. 156 00:09:33,882 --> 00:09:35,470 Je suppose que vous l'avez ici ? 157 00:09:50,002 --> 00:09:51,808 Les charges contre moi ont été abandonnées ? 158 00:09:51,809 --> 00:09:54,367 La confession de votre femme y est pour beaucoup. 159 00:09:54,368 --> 00:09:57,356 Le fait qu'elle ait indiqué la localisation des cadavres aussi. 160 00:09:57,411 --> 00:09:58,878 Concernant les autres charges, 161 00:09:59,263 --> 00:10:01,751 vous êtes un homme libre, M. Hawkins. 162 00:10:01,852 --> 00:10:03,560 Je n'ai plus à me retourner dans la rue ? 163 00:10:03,561 --> 00:10:06,031 Seulement si vous souhaitez voir d'où vous venez. 164 00:10:10,467 --> 00:10:11,467 Donc, c'est terminé. 165 00:10:12,272 --> 00:10:14,433 Linderman va laisser ma famille tranquille ? 166 00:10:14,568 --> 00:10:16,465 Rien n'est moins sûr. 167 00:10:16,723 --> 00:10:17,781 C'était l'accord. 168 00:10:18,272 --> 00:10:19,685 Vous avez récupéré vos 2 millions. 169 00:10:19,686 --> 00:10:21,450 Il n'y a pas d'accord, M. Hawkins, 170 00:10:21,478 --> 00:10:23,889 sauf si M. Linderman dit qu'il y en a un. 171 00:10:24,590 --> 00:10:26,119 Vous lui avez pris quelque chose. 172 00:10:26,595 --> 00:10:29,595 Et il se réserve le droit de vous le faire payer. 173 00:10:29,892 --> 00:10:30,892 Croyez-moi, 174 00:10:31,297 --> 00:10:32,846 vous serez le premier à le savoir 175 00:10:32,847 --> 00:10:35,023 quand il décidera de se faire payer. 176 00:10:35,505 --> 00:10:36,916 Passez une bonne journée. 177 00:10:45,779 --> 00:10:48,789 Mon père me racontait des histoires sur lui avant de dormir. 178 00:10:49,165 --> 00:10:53,535 C'était un sauvage avec de grands pouvoirs. 179 00:10:54,219 --> 00:10:56,399 Tout le Japon le craignait. 180 00:10:56,925 --> 00:10:59,047 Jusqu'au jour où il a découvert 181 00:10:59,105 --> 00:11:01,892 un sabre sacré pris dans la neige. 182 00:11:02,278 --> 00:11:05,114 À partir du moment où Keinsai l'a tenu... 183 00:11:05,490 --> 00:11:07,381 il a pu concentrer toute sa force. 184 00:11:07,863 --> 00:11:10,661 Le sabre lui a permis de contrôler son pouvoir. 185 00:11:11,047 --> 00:11:12,869 Et ainsi, il est devenu un grand chef. 186 00:11:13,062 --> 00:11:14,972 Un héros. 187 00:11:21,492 --> 00:11:23,354 Ce symbole, là. 188 00:11:23,576 --> 00:11:25,872 C'est une combinaison de caractères. 189 00:11:28,042 --> 00:11:29,932 "Grand pouvoir"... 190 00:11:30,800 --> 00:11:32,632 "Envoyé de Dieu". 191 00:11:33,192 --> 00:11:34,928 "Grand pouvoir"... "Envoyé de Dieu". 192 00:11:35,410 --> 00:11:37,050 Comme ton pouvoir. 193 00:11:37,733 --> 00:11:39,913 Tu vois ? Je suis comme lui. 194 00:11:40,878 --> 00:11:42,634 Le sabre me donnera... 195 00:11:42,846 --> 00:11:44,447 le contrôle de mon pouvoir. 196 00:11:45,431 --> 00:11:46,993 C'est mon objet sacré. 197 00:11:47,649 --> 00:11:50,755 Mes pouvoirs reviendront et je pourrai accomplir ma destinée. 198 00:11:52,027 --> 00:11:53,454 De quoi tu parles ? 199 00:11:55,673 --> 00:11:58,200 Je dis qu'on le prend. 200 00:11:59,444 --> 00:12:00,486 On ? 201 00:12:07,258 --> 00:12:09,530 Le FBI s'est enfin décidé à accepter la liste 202 00:12:09,531 --> 00:12:10,681 que je lui offrais. 203 00:12:10,682 --> 00:12:13,211 Il y a eu trop de morts et disparus. 204 00:12:13,354 --> 00:12:15,457 S’il n'y avait pas de preuve que vous étiez en Inde 205 00:12:15,476 --> 00:12:17,039 quand ces gens ont été tués, 206 00:12:17,040 --> 00:12:19,443 vous et moi aurions une conversation très différente. 207 00:12:19,444 --> 00:12:21,032 J'ai de la chance, alors. 208 00:12:22,606 --> 00:12:23,606 Vous dites, 209 00:12:24,059 --> 00:12:25,653 que votre père a fait cette liste ? 210 00:12:25,654 --> 00:12:27,124 Oui, il était généticien. 211 00:12:27,437 --> 00:12:29,762 Tous ceux de cette liste ont une spécificité génétique 212 00:12:29,763 --> 00:12:33,102 qu'il a pu localiser grâce au projet du génome humain. 213 00:12:34,406 --> 00:12:36,161 J'ai essayé de les localiser. 214 00:12:36,377 --> 00:12:37,377 De les prévenir. 215 00:12:37,721 --> 00:12:39,438 À propos de Sylar ? 216 00:12:39,676 --> 00:12:41,872 Oui, l'homme qui a tué mon père. 217 00:12:43,480 --> 00:12:44,480 Je vois. 218 00:12:46,138 --> 00:12:47,695 On a fait des recherches sur ce nom. 219 00:12:48,135 --> 00:12:49,135 Rien. 220 00:12:50,487 --> 00:12:51,913 Certainement un pseudonyme. 221 00:12:53,191 --> 00:12:57,073 Mais un autre nom sur la liste a donné quelque chose. 222 00:12:57,653 --> 00:12:58,653 Sarah Ellis ? 223 00:12:59,101 --> 00:13:01,053 Oui, j'ai essayé de la localiser à Los Angeles, 224 00:13:01,054 --> 00:13:03,007 mais aucune des adresses n'était bonne, 225 00:13:03,008 --> 00:13:05,008 et non, je ne l'ai jamais rencontrée. 226 00:13:05,519 --> 00:13:06,519 Vous en êtes certain ? 227 00:13:12,874 --> 00:13:13,991 C'est Sarah Ellis ? 228 00:13:16,582 --> 00:13:18,304 Je la connais sous un autre nom. 229 00:13:18,682 --> 00:13:20,337 Eden McCain. Elle... 230 00:13:21,034 --> 00:13:22,859 habite au bout du couloir. 231 00:13:22,987 --> 00:13:25,374 Elle est partie il y a quelques semaines. Un problème ? 232 00:13:25,444 --> 00:13:27,149 Elle a réapparu il y a trois jours. 233 00:13:28,495 --> 00:13:30,612 Enfin, ce qui restait d'elle. 234 00:13:31,385 --> 00:13:32,397 Quoi ? 235 00:13:32,398 --> 00:13:35,456 Oui, on l'a sortie du lac Ramsey à Sudbury. 236 00:13:35,662 --> 00:13:37,367 À des centaines de kms de l'Ontario. 237 00:13:38,408 --> 00:13:39,937 Blessure par balle à la tête. 238 00:13:40,813 --> 00:13:43,598 La police locale a conclu à un suicide. 239 00:13:50,185 --> 00:13:51,185 La... 240 00:13:52,311 --> 00:13:53,546 dernière fois que je l'ai vue, 241 00:13:53,604 --> 00:13:55,978 elle disait avoir quelque chose à m'avouer. 242 00:13:56,999 --> 00:13:58,646 Vous dites qu'elle était votre amie ? 243 00:13:59,050 --> 00:14:00,050 Elle... 244 00:14:02,060 --> 00:14:03,589 je ne sais pas ce qu'elle était. 245 00:14:13,207 --> 00:14:16,404 Le type à qui vous parliez détient Sylar dans ce bâtiment. 246 00:14:16,405 --> 00:14:17,595 - Non, Parkman. - Si, il... 247 00:14:17,653 --> 00:14:19,960 Non. Il n'y a que du papier ici. 248 00:14:19,961 --> 00:14:21,211 Mais on a pas regardé partout. 249 00:14:21,212 --> 00:14:22,754 Peut-être... Peut-être... 250 00:14:22,964 --> 00:14:24,847 qu'il y a quelque part une pièce secrète. 251 00:14:24,887 --> 00:14:25,891 OK ? Peut-être... 252 00:14:25,948 --> 00:14:29,197 Et peut-être que je peux siffler la Marseillaise avec mon cul. 253 00:14:29,321 --> 00:14:32,279 On est chanceux s'il ne nous attaque pas en justice. 254 00:14:32,354 --> 00:14:35,515 Vous voulez savoir ce qu'il y a sur cette bande qu'il m'a donné ? 255 00:14:35,732 --> 00:14:36,732 Vous. 256 00:14:36,836 --> 00:14:39,193 Filmé par la vidéosurveillance du parking. 257 00:14:39,269 --> 00:14:41,352 Vous pensiez que personne ne remarquerait un type 258 00:14:41,410 --> 00:14:43,764 assis pendant deux semaines dans la même voiture ? 259 00:14:44,989 --> 00:14:48,499 Vous avez idée de la situation dans laquelle vous avez mis le Bureau ? 260 00:14:48,500 --> 00:14:49,758 Je suivais une intuition. 261 00:14:49,759 --> 00:14:50,799 L'intuition de qui ? 262 00:14:51,061 --> 00:14:52,061 Mon intuition ? 263 00:14:52,313 --> 00:14:53,430 L'intuition du FBI ? 264 00:14:53,709 --> 00:14:55,660 - Celle de Matt. - Il a enlevé des gens. 265 00:14:55,661 --> 00:14:56,720 Il m'a enlevé moi ! 266 00:14:56,961 --> 00:14:58,322 Il a enlevé Ted Sprague ! 267 00:14:58,413 --> 00:15:00,317 Le type aux mains radioactives, bien sûr. 268 00:15:00,362 --> 00:15:02,259 C'est tout à fait logique. 269 00:15:03,071 --> 00:15:05,953 Je vais m'assurer que tout ça vous retombe dessus. 270 00:15:13,060 --> 00:15:14,060 Quoi, c'est fini ? 271 00:15:14,211 --> 00:15:15,211 Manifestement. 272 00:15:15,512 --> 00:15:16,768 On sait qu'il est là. 273 00:15:16,769 --> 00:15:17,897 - Je sais.. .- On sait ? 274 00:15:17,935 --> 00:15:20,869 Tout ce que je sais c'est que j'ai perdu trois semaines de ma vie 275 00:15:20,870 --> 00:15:23,722 sur l'idée folle que vous entendiez les pensées des gens. 276 00:15:23,723 --> 00:15:24,781 Je vous aimais bien, Matt. 277 00:15:24,974 --> 00:15:26,286 J'avais un peu pitié de vous, 278 00:15:26,645 --> 00:15:28,735 et ça a sans doute altéré mon jugement. 279 00:15:28,769 --> 00:15:30,717 Mais il est temps que je revienne à la réalité. 280 00:15:30,756 --> 00:15:32,179 Et vous devriez faire autant. 281 00:15:33,837 --> 00:15:34,837 Rentrez chez vous, Matt. 282 00:15:35,293 --> 00:15:36,293 C'est fini. 283 00:15:45,104 --> 00:15:46,108 Écoutez-moi. 284 00:15:47,565 --> 00:15:49,297 Je ne sais pas comment vous faites, 285 00:15:49,298 --> 00:15:50,925 mais je vous jure que je n'arrêterai pas 286 00:15:50,963 --> 00:15:53,093 avant d'avoir trouvé. Compris ? 287 00:15:53,354 --> 00:15:54,530 Bonne chance, alors. 288 00:16:08,090 --> 00:16:09,129 Zach. 289 00:16:09,621 --> 00:16:10,720 C'est un lieu public. 290 00:16:10,740 --> 00:16:12,437 T'as pas peur qu'on te voie avec moi ? 291 00:16:12,476 --> 00:16:13,534 Comment ça ? 292 00:16:14,694 --> 00:16:16,882 Ah oui, j'avais oublié, c'est plus toi dans ce corps. 293 00:16:17,251 --> 00:16:18,780 Écoute, je veux juste parler. 294 00:16:20,554 --> 00:16:21,788 Je suis désolé pour Jackie. 295 00:16:21,846 --> 00:16:23,909 Je sais qu'elle était ta meilleure amie. 296 00:16:25,766 --> 00:16:29,471 Non, j'ai découvert que quelqu'un d'autre était mon meilleur ami. 297 00:16:29,766 --> 00:16:30,961 Mais je l'ai aussi perdu. 298 00:16:33,220 --> 00:16:35,278 Qu'est-ce qui t'est arrivé à la fête du lycée ? 299 00:16:38,429 --> 00:16:39,508 Je ne me souviens pas. 300 00:16:39,791 --> 00:16:42,067 J'ai oublié pas mal de choses dernièrement. 301 00:16:42,991 --> 00:16:43,991 Ouais, c'est... 302 00:16:45,942 --> 00:16:48,765 C'est marrant, moi aussi j'arrive pas à me souvenir... 303 00:16:50,095 --> 00:16:52,884 - Ça doit être un truc dans l'eau. - Zach, regarde-moi. 304 00:16:56,063 --> 00:16:58,239 Tu sens pas qu'on pourrait être amis ? 305 00:16:58,373 --> 00:16:59,396 Nous deux ? 306 00:17:02,763 --> 00:17:04,586 On a rien en commun. 307 00:17:09,578 --> 00:17:11,519 Je dois vous dire, Mlle Sanders, 308 00:17:11,553 --> 00:17:13,317 vos crises de colère n'aident pas. 309 00:17:14,932 --> 00:17:17,148 Moi-même, j'en peux plus. 310 00:17:17,658 --> 00:17:20,069 Je veux faire ma peine, c'est tout. 311 00:17:20,889 --> 00:17:21,912 Oui, ve à propos... 312 00:17:22,066 --> 00:17:24,569 le procureur va mettre sur la table 313 00:17:24,710 --> 00:17:27,107 certaines circonstances concernant les homicides. 314 00:17:28,583 --> 00:17:30,759 Ils vont requérir la peine de mort. 315 00:17:34,056 --> 00:17:35,091 La peine de mort ? 316 00:17:35,357 --> 00:17:37,084 Je sais que c'est mal parti. 317 00:17:37,198 --> 00:17:39,845 Mais ça aiderait si vous coopériez un peu. 318 00:17:40,201 --> 00:17:42,142 Et comment ? 319 00:17:42,555 --> 00:17:45,061 Les 2 millions : les choses pourraient s'arranger 320 00:17:45,174 --> 00:17:46,854 si vous disiez à la police où ils sont. 321 00:17:46,986 --> 00:17:48,085 Je vous l'ai déjà dit. 322 00:17:49,386 --> 00:17:51,875 Je n'en ai pas la moindre idée. 323 00:17:56,298 --> 00:17:57,875 Vous me prenez pour qui ? 324 00:17:58,519 --> 00:18:00,224 Vous savez très bien où est l'argent. 325 00:18:02,625 --> 00:18:03,625 Pardon ? 326 00:18:04,274 --> 00:18:05,274 Il a raison, Niki. 327 00:18:06,034 --> 00:18:07,210 On devrait leur dire. 328 00:18:07,473 --> 00:18:08,583 Arrête ça ! 329 00:18:12,547 --> 00:18:14,370 Ne faites pas attention à elle. 330 00:18:15,557 --> 00:18:16,792 Faire attention à qui ? 331 00:18:16,964 --> 00:18:19,335 Faut que je me tappe qui pour sortir d'ici, bordel ? 332 00:18:19,408 --> 00:18:20,408 J'ai dit arrête ! 333 00:18:23,265 --> 00:18:24,265 C'était quoi ça ? 334 00:18:24,771 --> 00:18:26,535 À ton avis, abruti ? 335 00:18:27,520 --> 00:18:29,343 Quoi, vous me faites le coup de la barge ? 336 00:18:29,557 --> 00:18:30,975 J'ai pas le choix. 337 00:18:32,037 --> 00:18:34,866 Le coup de la personnalité multiple, c'est invendable. 338 00:18:37,120 --> 00:18:39,682 Si jamais je veux votre avis, je vous ferai signe. 339 00:18:40,750 --> 00:18:42,913 Démerdez-vous pour faire venir un psy. 340 00:18:47,727 --> 00:18:50,253 Non, je suis pas folle... non. 341 00:18:50,543 --> 00:18:51,835 Ne l'écoutez pas. 342 00:18:52,473 --> 00:18:54,515 Je vous en prie, je dis la vérité. 343 00:18:54,675 --> 00:18:56,126 - Ben voyons. - Ne l'écoutez pas. 344 00:18:56,230 --> 00:18:58,182 Écoutez-moi. Je vous dis la vérité. 345 00:18:58,276 --> 00:19:00,379 - C'est ça oui. - Je vous dis la vérité. 346 00:19:15,614 --> 00:19:17,025 Par où le 347 00:19:17,296 --> 00:19:18,779 magasin de souvenirs ? 348 00:19:23,317 --> 00:19:24,317 Merci. 349 00:19:30,031 --> 00:19:32,238 Il y a des gardes partout. 350 00:19:33,294 --> 00:19:36,162 Tu sais, le vol fait pas vraiment partie de La Voie Du Samouraï. 351 00:19:36,303 --> 00:19:38,143 C'est une antiquité. 352 00:19:38,688 --> 00:19:40,556 Si je ne récupère pas mes pouvoirs... 353 00:19:41,260 --> 00:19:43,401 ce musée explosera de toute façon. 354 00:19:44,170 --> 00:19:45,288 Ils gagnent au change. 355 00:19:56,027 --> 00:19:57,783 Alors ? Tu l'as eue ? 356 00:19:58,544 --> 00:20:00,112 Mon pouvoir ne marche pas. 357 00:20:02,746 --> 00:20:05,462 Il te faut peut-être l'épée pour voler le sabre. 358 00:20:30,921 --> 00:20:31,973 Ça suffira. 359 00:21:29,079 --> 00:21:31,046 C'était pas croyable ! 360 00:21:32,275 --> 00:21:33,787 Tu as réussi, Hiro ! 361 00:21:35,116 --> 00:21:36,796 Ne doute plus jamais de moi. 362 00:21:36,993 --> 00:21:38,571 Avec ce sabre... 363 00:21:38,937 --> 00:21:40,683 mes pouvoirs seront sans limites. 364 00:21:41,143 --> 00:21:43,294 Que la légende commence. 365 00:21:50,659 --> 00:21:51,983 C'est une fausse. 366 00:22:02,074 --> 00:22:03,455 Je vais la rendre. 367 00:22:07,785 --> 00:22:08,790 Isaac était obsédé 368 00:22:08,791 --> 00:22:11,015 par cette bombe qui est censée raser New York. 369 00:22:11,062 --> 00:22:13,840 - La peinture sur le sol. - Oui, et il est parti. 370 00:22:13,934 --> 00:22:16,260 Quelqu'un est venu et a pris ses toiles. 371 00:22:16,344 --> 00:22:18,174 Et je comprends pas. 372 00:22:18,230 --> 00:22:19,935 Ça fait des semaines qu'il est parti. 373 00:22:20,076 --> 00:22:21,192 Me revoilà. 374 00:22:31,309 --> 00:22:33,467 J'attends que tu te sois remise pour voir 375 00:22:33,617 --> 00:22:35,207 si t'es heureuse de me revoir ou pas. 376 00:22:38,509 --> 00:22:40,680 Bon... Je vais aller... 377 00:22:44,410 --> 00:22:45,631 T'as l'air... 378 00:22:47,532 --> 00:22:48,640 en bonne santé. 379 00:22:49,533 --> 00:22:51,062 Je suis revenu il y a quelques jours. 380 00:22:51,242 --> 00:22:53,065 Je savais pas quand t'appeler. 381 00:22:56,610 --> 00:22:57,668 J'étais dans une clinique. 382 00:23:00,747 --> 00:23:03,333 Je m'en rappelle à peine, mais quand je me suis réveillé, 383 00:23:04,545 --> 00:23:05,644 j'étais au Texas. 384 00:23:06,215 --> 00:23:07,215 Et j'étais clean. 385 00:23:08,769 --> 00:23:09,769 C'est super. 386 00:23:10,878 --> 00:23:11,878 C'est la vérité. 387 00:23:13,886 --> 00:23:17,121 Je n'ai plus besoin de drogue, je peux peindre sans. 388 00:23:18,133 --> 00:23:19,485 je suis contente pour toi. 389 00:23:20,036 --> 00:23:22,271 Si je suis en vie, c'est grâce à toi. 390 00:23:25,495 --> 00:23:26,495 Je t'aime encore. 391 00:23:29,180 --> 00:23:31,125 Bon, cette toile... 392 00:23:32,461 --> 00:23:35,567 c'est comme s'il explosait. Comme s'il était une bombe. 393 00:23:37,060 --> 00:23:38,707 Comment ça vous est venu ? 394 00:23:38,914 --> 00:23:40,449 Vous avez parlé à mon frère ? 395 00:23:40,561 --> 00:23:41,799 J'ai peint ce que j'ai vu. 396 00:23:43,921 --> 00:23:46,956 La dernière chose qu'il ait dit avant de s'évanouir c'était... 397 00:23:47,083 --> 00:23:49,041 qu'il était à l'origine de l'explosion. 398 00:23:50,680 --> 00:23:52,987 Peut-être que je comprends pas tout, mais ça... 399 00:23:54,400 --> 00:23:56,691 Tout ça, ça peut pas être lié. 400 00:23:57,670 --> 00:23:59,839 C'est pas possible. 401 00:24:02,034 --> 00:24:03,752 Mauvaise nouvelle, sabre pas là-bas. 402 00:24:03,851 --> 00:24:04,851 C'était réplique. 403 00:24:05,168 --> 00:24:07,553 Prêtée par un certain Linderman. 404 00:24:07,853 --> 00:24:09,088 Il a dit Linderman ? 405 00:24:11,866 --> 00:24:12,866 Homme Volant ! 406 00:24:21,775 --> 00:24:24,440 Sauver la pom-pom girl, sauver le monde. 407 00:24:26,551 --> 00:24:28,103 Qu'est-ce que ça veut dire ? 408 00:24:29,736 --> 00:24:32,265 Je suis sauvée, ou ai-je encore besoin qu'on me sauve ? 409 00:24:33,494 --> 00:24:35,376 Tu es sauvée, pour le moment. 410 00:24:37,001 --> 00:24:38,824 Je veux parler à Peter Petrelli. 411 00:24:40,752 --> 00:24:43,352 Tu n'es pas censée te souvenir de lui. 412 00:24:43,455 --> 00:24:44,474 Il est surveillé. 413 00:24:44,577 --> 00:24:47,389 Si tu essayes de le contacter, ton père le saura. 414 00:24:49,614 --> 00:24:51,595 Il faut me donner quelque chose. 415 00:24:53,373 --> 00:24:55,620 Ma vie n'est qu'un vaste mensonge. 416 00:24:58,027 --> 00:25:00,909 Mon père ne travaille pas dans une papeterie. 417 00:25:01,635 --> 00:25:03,184 Je sais pas ce qu'il fait. 418 00:25:04,536 --> 00:25:06,211 Et pour mes parents biologiques ? 419 00:25:06,304 --> 00:25:09,482 Il ne les a pas trouvés par l'agence d'adoption, n'est-ce pas ? 420 00:25:10,076 --> 00:25:12,339 Ils travaillent pour ton père, comme moi. 421 00:25:13,353 --> 00:25:14,882 Tout était faux. 422 00:25:17,214 --> 00:25:19,120 Je faisais confiance qu'à une personne, Zach, 423 00:25:19,121 --> 00:25:20,591 et vous me l'avez enlevé. 424 00:25:20,618 --> 00:25:22,323 C'est ton père le responsable. 425 00:25:22,471 --> 00:25:25,631 - Pas moi. - Alors, rendez-lui la mémoire. 426 00:25:27,128 --> 00:25:28,940 Je ne veux plus être seule. 427 00:25:32,185 --> 00:25:33,714 Tu n'es pas seule, Claire. 428 00:25:35,442 --> 00:25:38,265 Et je ne peux rendre la mémoire à ton ami. 429 00:25:38,506 --> 00:25:40,094 Mon don ne fonctionne pas comme ça. 430 00:25:40,854 --> 00:25:42,795 Votre don ? 431 00:25:43,167 --> 00:25:44,434 Vous appelez ça comme ça ? 432 00:25:44,619 --> 00:25:45,795 Comment l'appelles-tu ? 433 00:25:47,340 --> 00:25:48,869 Ma part de monstruosité. 434 00:25:53,659 --> 00:25:54,775 Ce que tu peux faire, 435 00:25:56,239 --> 00:25:57,507 ce que je peux faire, 436 00:25:58,390 --> 00:25:59,742 c'est grâce à Dieu. 437 00:26:01,117 --> 00:26:02,469 Respecte-le en conséquence. 438 00:26:17,188 --> 00:26:19,239 La bombe, elle arrive par la rue. 439 00:26:19,240 --> 00:26:21,945 Détruit tout, tout se transforme en poussière. 440 00:26:22,122 --> 00:26:23,827 Votre anglais s'est beaucoup amélioré. 441 00:26:24,424 --> 00:26:26,588 - J'ai rencontré une serveuse au Texas. - Vraiment ? 442 00:26:27,432 --> 00:26:28,902 Elle m'a beaucoup appris. 443 00:26:29,888 --> 00:26:30,888 Tant mieux. 444 00:26:32,554 --> 00:26:34,770 Donc, j'arrive pas à croire que je vais dire ça. 445 00:26:36,855 --> 00:26:38,169 Vous vous êtes téléporté ici... 446 00:26:39,615 --> 00:26:40,850 depuis le futur. 447 00:26:41,312 --> 00:26:44,796 Oui, mon pouvoir m'a permis de revenir pour empêcher ça. 448 00:26:44,974 --> 00:26:46,026 C'est ça. 449 00:26:46,280 --> 00:26:47,608 Parce que "toi héros". 450 00:26:47,979 --> 00:26:49,134 Vous aiderez aussi. 451 00:26:51,082 --> 00:26:52,082 Moi ? 452 00:26:52,842 --> 00:26:55,388 - Comment pouvez-vous être sûr ? - Vous êtes l'homme volant. 453 00:26:56,975 --> 00:26:58,327 Pas si fort ! 454 00:27:01,844 --> 00:27:04,834 Qu'est-ce qui d'après vous déclenche cette bombe ? 455 00:27:05,945 --> 00:27:08,145 Je sais pas... sûrement le méchant ? 456 00:27:08,307 --> 00:27:09,882 - Le méchant ? - Oui. Le bilain. 457 00:27:10,064 --> 00:27:11,348 - C'est quoi ? - Bilain. 458 00:27:11,759 --> 00:27:13,115 - Vilain ? - Billain. 459 00:27:13,116 --> 00:27:14,702 - Vilain. - Vii. 460 00:27:14,703 --> 00:27:16,312 - V. - Vii-yain 461 00:27:17,119 --> 00:27:18,285 Comme celui de la peinture ? 462 00:27:24,028 --> 00:27:26,427 Vous pensez qu'un être humain peut causer l'explosion ? 463 00:27:29,060 --> 00:27:30,692 J'ai un pouvoir, vous en avez un. 464 00:27:31,513 --> 00:27:32,790 Peut-être lui aussi ! 465 00:27:33,439 --> 00:27:34,439 Le méchant. 466 00:27:34,498 --> 00:27:35,498 On doit l'arrêter. 467 00:27:36,797 --> 00:27:37,914 Je peux aider. 468 00:28:21,655 --> 00:28:23,459 On est déjà venu ici. 469 00:28:23,500 --> 00:28:25,160 Toi, moi, la caméra. 470 00:28:26,570 --> 00:28:28,119 Ça te rappelle rien ? 471 00:28:29,428 --> 00:28:32,950 C'est pour la prochaine élection de Miss Amérique ? 472 00:28:32,951 --> 00:28:34,954 T'as déjà fait cette blague la première fois. 473 00:28:35,834 --> 00:28:36,834 Écoute, 474 00:28:36,835 --> 00:28:38,550 garde la caméra sur moi, OK ? 475 00:28:38,796 --> 00:28:40,319 Pourquoi t'utilises pas un trépied ? 476 00:28:40,320 --> 00:28:41,849 Je ne peux pas le faire seule. 477 00:28:43,518 --> 00:28:45,710 Et tu sais garder un secret, tu l'as déjà fait. 478 00:28:46,626 --> 00:28:48,727 Tu l'as tenu jusqu'à ce que tu l'oublies. 479 00:28:50,575 --> 00:28:52,458 Quand on était comme les doigts de la main. 480 00:28:53,237 --> 00:28:54,284 T'es prêt ? 481 00:28:54,838 --> 00:28:55,917 Claire, attends. 482 00:28:56,288 --> 00:28:58,648 Tu me l'as sûrement déjà... dit, 483 00:28:59,181 --> 00:29:00,274 mais, 484 00:29:01,148 --> 00:29:02,662 pourquoi tu veux l'enregistrer ? 485 00:29:02,702 --> 00:29:03,847 Quoi que ce soit. 486 00:29:04,224 --> 00:29:06,120 En fait, la dernière fois, je te l'ai pas dit. 487 00:29:07,174 --> 00:29:09,816 La première fois c'était pour la montrer à mes parents. 488 00:29:10,575 --> 00:29:11,731 Mes parents biologiques. 489 00:29:12,261 --> 00:29:14,038 Je voulais qu'ils voient ce que j'étais. 490 00:29:15,880 --> 00:29:17,603 Pour qu'ils m'aident à comprendre. 491 00:29:19,240 --> 00:29:21,283 Mais je ne les rencontrerai sans doute jamais. 492 00:29:21,876 --> 00:29:23,626 Ils sont peut-être déjà morts. 493 00:29:24,192 --> 00:29:25,671 Pourquoi l'enregistrer maintenant ? 494 00:29:25,960 --> 00:29:26,964 Pour moi. 495 00:29:29,322 --> 00:29:30,857 Pour ne jamais oublier ce que je suis. 496 00:29:31,716 --> 00:29:32,964 Quoiqu'il m'arrive, 497 00:29:37,071 --> 00:29:38,615 Tu t'enfuis pas en courant, d'accord ? 498 00:29:40,074 --> 00:29:41,074 T'inquiète pas. 499 00:29:41,401 --> 00:29:42,845 T'as dit pareil la dernière fois. 500 00:29:49,500 --> 00:29:51,335 Caméra en place pour quoi que ce soit. 501 00:29:53,661 --> 00:29:54,844 OK, je suis prête. 502 00:29:54,998 --> 00:29:56,178 Garde la caméra sur moi. 503 00:29:56,602 --> 00:29:57,719 Qu'est-ce que tu fais ? 504 00:30:00,181 --> 00:30:01,261 Mon Dieu. 505 00:30:02,058 --> 00:30:03,234 Mon Dieu-- Claire ! 506 00:30:23,451 --> 00:30:24,892 Ici, Claire Bennet 507 00:30:25,502 --> 00:30:28,560 et pour toi, c'était la première tentative. 508 00:30:40,973 --> 00:30:43,103 Je sais pas combien de temps je vais encore rester. 509 00:30:43,237 --> 00:30:44,699 Comment ça ? 510 00:30:45,835 --> 00:30:47,662 Ils m'envoient dans l'aile psychiatrique, 511 00:30:48,742 --> 00:30:50,624 pour une évaluation avec un psy. 512 00:30:52,492 --> 00:30:53,492 Elle est ici. 513 00:30:56,155 --> 00:30:58,451 Elle est venue et a tenté de s'enfuir, 514 00:30:58,452 --> 00:31:00,040 elle a blessé un des gardes. 515 00:31:00,357 --> 00:31:02,006 Peut-être qu'un psy t'aidera à la gérer, 516 00:31:02,070 --> 00:31:03,155 à te débarrasser d'elle. 517 00:31:03,208 --> 00:31:04,855 C'est pas dans ma tête, D.L. 518 00:31:05,411 --> 00:31:06,526 Elle est réelle. 519 00:31:07,217 --> 00:31:08,595 J'aurais pas dû te laisser faire, 520 00:31:08,596 --> 00:31:10,313 te jeter là-dedans, 521 00:31:18,387 --> 00:31:20,453 J'aurais dû garder l'argent pour te sortir de là. 522 00:31:22,698 --> 00:31:25,677 Tu devais le rendre, ou ça se serait jamais fini. 523 00:31:32,530 --> 00:31:33,571 Passe-moi Micah. 524 00:31:43,856 --> 00:31:45,048 Je veux que tu rentres. 525 00:31:45,204 --> 00:31:46,204 Je sais, chéri. 526 00:31:46,905 --> 00:31:47,905 Mais je peux pas. 527 00:31:50,460 --> 00:31:53,155 C'est dur à comprendre maintenant. 528 00:31:55,019 --> 00:31:56,960 Mais j'espère qu'un jour tu comprendras. 529 00:31:59,423 --> 00:32:03,063 Ton père va bien s'occuper de toi pendant que je serai partie. 530 00:32:12,315 --> 00:32:15,951 Je veux que tu sois fort, car je le suis pas trop en ce moment, OK ? 531 00:32:17,869 --> 00:32:19,088 Maman, c'est pas juste. 532 00:32:23,070 --> 00:32:24,158 C'est mon fils. 533 00:32:24,163 --> 00:32:25,542 Je peux le prendre dans mes bras ? 534 00:32:27,989 --> 00:32:29,994 - Juste une seconde, promis. - Bébé, c'est bon. 535 00:32:29,995 --> 00:32:31,261 Ça va. 536 00:32:32,457 --> 00:32:33,613 Non, il a besoin de moi. 537 00:32:35,198 --> 00:32:36,209 Il a besoin de moi. 538 00:32:37,767 --> 00:32:38,780 Laissez-moi le prendre. 539 00:32:38,781 --> 00:32:40,246 - Bouge pas. - Il a besoin de moi. 540 00:32:40,247 --> 00:32:42,373 - J'ai dit, bouge pas ! - S'il vous plaît. 541 00:32:42,624 --> 00:32:43,671 Je te préviens. 542 00:32:44,376 --> 00:32:46,210 S'il vous plaît. Juste un instant. 543 00:32:53,833 --> 00:32:55,614 Je voulais juste voir mon fils. 544 00:33:14,445 --> 00:33:16,194 Je sais même pas ce qu'elle vous a donné. 545 00:33:18,635 --> 00:33:19,693 Ils mangent des criquets. 546 00:33:20,586 --> 00:33:21,592 Beaucoup de criquets. 547 00:33:23,818 --> 00:33:24,830 Vous. 548 00:33:25,145 --> 00:33:26,696 Je me suis permis d'entrer. 549 00:33:27,899 --> 00:33:29,421 Vous êtes venu me tuer ? 550 00:33:30,715 --> 00:33:31,726 Ça dépend. 551 00:33:33,158 --> 00:33:35,823 J'aimerais vous parler d'Eden. 552 00:33:37,061 --> 00:33:38,200 Elle travaillait pour moi. 553 00:33:38,412 --> 00:33:39,622 Vous voulez dire Sarah Ellis ? 554 00:33:39,725 --> 00:33:41,919 Elle a changé de nom et de vie il y a longtemps, 555 00:33:41,941 --> 00:33:43,184 et c'était quelqu'un de bien. 556 00:33:43,273 --> 00:33:45,282 Bien sûr. Les espions sont des gens bien, 557 00:33:45,309 --> 00:33:46,444 ils sont juste incompris. 558 00:33:46,485 --> 00:33:48,876 Elle tenait à vous plus qu'elle n'aurait dû. 559 00:33:49,489 --> 00:33:50,569 Elle était... 560 00:33:51,568 --> 00:33:53,610 - ... spéciale. - Elle avait un pouvoir ? 561 00:33:53,895 --> 00:33:54,906 Lequel ? 562 00:33:54,920 --> 00:33:57,751 Disons qu'elle a appris à l'utiliser avec sagesse. 563 00:33:57,752 --> 00:34:00,624 Tous ceux qui ont des pouvoirs ne les méritent pas. 564 00:34:00,646 --> 00:34:03,174 Et qui êtes-vous pour en juger ? Qui êtes-vous, tout court ? 565 00:34:03,175 --> 00:34:04,178 J'ai fait une erreur. 566 00:34:05,976 --> 00:34:09,379 - J'aurais dû venir avant. - Vous m'espionnez depuis des semaines. 567 00:34:09,380 --> 00:34:11,482 En Inde, dans mon taxi, mon téléphone... 568 00:34:11,483 --> 00:34:13,834 Nous devons nous entraider, Dr Suresh. 569 00:34:14,097 --> 00:34:15,581 Et pourquoi vous aiderais-je ? 570 00:34:21,047 --> 00:34:22,639 Vous avez besoin de moi, pas vrai ? 571 00:34:23,000 --> 00:34:24,706 Mon père en savait plus que vous. 572 00:34:24,707 --> 00:34:26,415 D'après ce qu'on a pu voir, oui. 573 00:34:26,444 --> 00:34:29,158 Vous saviez donc que la formule de mon père ne marche pas. 574 00:34:29,159 --> 00:34:31,394 Nous savons tous deux qu'il a fait une liste. 575 00:34:31,413 --> 00:34:33,964 Ce qu'elle contient est de la plus haute importance. 576 00:34:33,965 --> 00:34:36,161 Vous êtes venu pour ça ? Vous voulez les trouver ? 577 00:34:36,373 --> 00:34:37,961 Pourquoi avez-vous l'air si inquiet ? 578 00:34:38,020 --> 00:34:39,196 Vous êtes sur la liste ? 579 00:34:41,176 --> 00:34:44,680 Vous avez dû remarquer que ces pouvoirs peuvent être dangereux. 580 00:34:44,681 --> 00:34:47,304 En travaillant ensemble, on peut les contrôler. 581 00:34:47,487 --> 00:34:49,869 Si un jour je comprends cette liste, 582 00:34:49,945 --> 00:34:52,994 avant tout, je mettrais en garde ces gens... 583 00:34:52,995 --> 00:34:53,995 contre vous. 584 00:34:55,246 --> 00:34:57,951 Ensemble, on pourrait arriver à quelque chose. 585 00:34:57,952 --> 00:34:59,524 Désolé, ça m'intéresse pas. 586 00:35:12,864 --> 00:35:14,980 Appelez-moi quand vous aurez changerez d'avis. 587 00:35:18,963 --> 00:35:20,817 Le numéro est au dos. 588 00:35:45,066 --> 00:35:46,090 Te revoilà ? 589 00:35:47,753 --> 00:35:48,753 Oui. 590 00:35:51,717 --> 00:35:53,942 J'ai sorti cette valise ce matin. 591 00:35:54,169 --> 00:35:55,816 Mais j'ai encore rien mis dedans. 592 00:36:09,808 --> 00:36:12,229 Je sais qu'on a des problèmes. 593 00:36:13,327 --> 00:36:15,385 Et je sais que c'est en grande partie... 594 00:36:15,840 --> 00:36:17,182 de ma faute. 595 00:36:17,781 --> 00:36:21,087 Janice, il faut commencer à être totalement honnête l'un envers l'autre, 596 00:36:21,088 --> 00:36:22,690 et tout mettre à plat. 597 00:36:22,691 --> 00:36:23,691 D'accord. 598 00:36:23,780 --> 00:36:25,899 Il faut que je t'en parle : il m'est arrivé un truc. 599 00:36:25,900 --> 00:36:26,902 C'est un truc... 600 00:36:29,259 --> 00:36:31,397 ... vraiment dur à expliquer. 601 00:36:31,419 --> 00:36:32,444 Vas-y, dis. 602 00:36:32,958 --> 00:36:34,663 J'entends les pensées des gens. 603 00:36:36,759 --> 00:36:37,759 C'est-à-dire ? 604 00:36:39,965 --> 00:36:41,259 J'entends leurs pensées. 605 00:36:42,367 --> 00:36:43,661 Ce qu'ils pensent. 606 00:36:43,918 --> 00:36:45,546 Ça a commencé il y a quelques semaines. 607 00:36:45,580 --> 00:36:47,478 C'est pour ça que je bossais avec le FBI. 608 00:36:47,479 --> 00:36:48,776 Quoi ? Comment ça ? 609 00:36:48,777 --> 00:36:51,084 Comme un medium ? 610 00:36:51,085 --> 00:36:52,085 Je sais pas. 611 00:36:53,340 --> 00:36:54,340 J'imagine. 612 00:36:56,241 --> 00:36:57,474 Tu plaisantes. 613 00:36:57,475 --> 00:36:58,477 Non. 614 00:37:01,545 --> 00:37:03,392 Tu me crois pas. OK, d'accord. 615 00:37:03,393 --> 00:37:05,156 Viens là. 616 00:37:08,595 --> 00:37:09,595 Bon. 617 00:37:11,445 --> 00:37:14,804 Choisis un nombre entre 1... et 1 million. 618 00:37:18,804 --> 00:37:20,039 Allez, vas-y. 619 00:38:26,043 --> 00:38:27,595 J'ai pris son pouvoir, Nathan. 620 00:38:28,472 --> 00:38:29,589 Je peux pas le contrôler ! 621 00:38:29,592 --> 00:38:30,923 Laisse-moi t'aider, Peter. 622 00:38:32,321 --> 00:38:33,323 Tu peux pas ! 623 00:38:34,023 --> 00:38:35,199 Je t'abandonnerai pas. 624 00:39:05,275 --> 00:39:06,275 Maman ? 625 00:39:07,223 --> 00:39:08,822 - Où il est ? - Aucune idée. 626 00:39:08,823 --> 00:39:10,459 - Il s'est réveillé. - Réveillé ? 627 00:39:10,527 --> 00:39:12,026 Oui. Il délirait. 628 00:39:12,783 --> 00:39:15,446 J'ai passé 2 semaines à son chevet, 629 00:39:15,447 --> 00:39:18,829 croyant qu'il allait mourir, et il dit qu'il doit partir. 630 00:39:18,889 --> 00:39:19,906 Tu l'as laissé partir ? 631 00:39:19,907 --> 00:39:23,878 Non, je l'ai pas laissé partir, et si je le vois, je le tue. 632 00:39:24,041 --> 00:39:27,020 Maman... Bon, écoute. Rentre, d'accord ? 633 00:39:27,650 --> 00:39:28,650 Va te reposer. 634 00:39:29,601 --> 00:39:30,836 Je m'en occupe. 635 00:39:32,013 --> 00:39:35,613 Vous êtes vraiment le Hiro Nakamura de la BD d'Isaac ? 636 00:39:36,988 --> 00:39:39,170 Je travaillais à Yamagato. 637 00:39:40,001 --> 00:39:44,518 On prend avion et conduit cette voiture partout. 638 00:39:44,881 --> 00:39:45,939 Nissan Versa bleue. 639 00:39:46,271 --> 00:39:48,016 Elle est garée juste devant. 640 00:39:48,482 --> 00:39:52,070 Je suis comme M. Isaac me dessine, mais mon visage pas si rond. 641 00:39:53,185 --> 00:39:56,852 OK, d'accord. J'abandonne. 642 00:39:57,026 --> 00:39:59,995 Le monde est dingue, j'arrête de lutter... 643 00:39:59,996 --> 00:40:01,608 Tu peins le futur ! 644 00:40:02,795 --> 00:40:04,006 Et il a besoin d'une sabre. 645 00:40:04,007 --> 00:40:05,878 Ce Linderman est un de mes clients. 646 00:40:05,879 --> 00:40:09,283 Un gros collectionneur. Il achète tous les tableaux d'Isaac. 647 00:40:09,506 --> 00:40:10,815 Je peux vous faire entrer. 648 00:40:11,486 --> 00:40:13,886 En voiture ! Vous retournez à Vegas. 649 00:40:15,769 --> 00:40:19,463 J'aimerais... le 1er vol au départ de New York pour le désert. 650 00:40:21,363 --> 00:40:23,132 Je sais pas. Le Nevada, peut-être ? 651 00:40:25,742 --> 00:40:28,753 C'est là qu'ils font les essais nucléaires, c'est ça ? 652 00:40:28,754 --> 00:40:29,801 D'accord. 653 00:40:30,794 --> 00:40:32,387 Oui, Las Vegas, ça me va. 654 00:40:32,654 --> 00:40:33,697 Oui, peu importe. 655 00:40:38,261 --> 00:40:39,261 Je ne quitte pas. 656 00:41:03,748 --> 00:41:05,057 Qu'est-ce que vous... 657 00:41:08,063 --> 00:41:09,063 Vous me voyez ! 658 00:41:09,317 --> 00:41:10,317 Vous... 659 00:41:12,039 --> 00:41:13,108 Personne ne me voit ! 660 00:41:13,687 --> 00:41:14,691 Vous entendez ? 661 00:41:16,846 --> 00:41:18,657 Personne ! Je suis invisible ! 662 00:41:26,158 --> 00:41:28,629 Au commencement, la découverte. 663 00:41:29,357 --> 00:41:30,914 Des éléments confus, 664 00:41:32,201 --> 00:41:34,553 les 1ers signes d'un changement impossible. 665 00:41:37,358 --> 00:41:39,658 Des vies défaites, abandonnées... 666 00:41:44,567 --> 00:41:46,627 Des visages, rendus familiers... 667 00:41:48,131 --> 00:41:50,200 De nouveaux cauchemars défiant le sommeil. 668 00:41:55,137 --> 00:41:57,115 De nouveaux amis, pour se sentir en sécurité. 669 00:41:58,137 --> 00:42:00,064 Alors seulement, vient le contrôle, 670 00:42:01,040 --> 00:42:03,625 le besoin d'imposer l'ordre au chaos, 671 00:42:04,350 --> 00:42:05,601 à force de détermination, 672 00:42:05,602 --> 00:42:06,602 de recherches, 673 00:42:06,825 --> 00:42:07,851 de luttes... 674 00:42:07,852 --> 00:42:09,028 Elle va s'en tirer. 675 00:42:10,165 --> 00:42:11,400 Tu le sais, pas vrai ? 676 00:42:14,520 --> 00:42:16,500 Tu ne me mentirais pas, n'est-ce pas ? 677 00:42:17,077 --> 00:42:19,525 ... tout ça pour défier une vérité stupéfiante. 678 00:42:20,781 --> 00:42:21,781 Ils sont là. 679 00:42:22,630 --> 00:42:24,800 Et la terre tremble sous nos pieds. 680 00:42:25,240 --> 00:42:26,243 Mon Dieu... 681 00:42:28,039 --> 00:42:29,039 Extinction des feus. 682 00:42:29,143 --> 00:42:30,298 Aidez-moi, je Vous en prie. 683 00:42:36,245 --> 00:42:38,245 Pourquoi en appeler à Dieu alors que je suis là ?