1
00:00:00,378 --> 00:00:04,356
Et maintenant,
le nouveau chapitre de Heroes.
2
00:00:07,327 --> 00:00:10,750
En décembre, Heroes nous a donné
3
00:00:11,207 --> 00:00:12,232
un aperçu du futur.
4
00:00:16,200 --> 00:00:18,380
Mais ce n'était que le commencement.
5
00:00:19,441 --> 00:00:22,944
Des étrangers se sont découvert
d'extraordinaires capacités...
6
00:00:23,375 --> 00:00:24,629
Je crois que je peux voler.
7
00:00:24,673 --> 00:00:27,125
... jusqu'à ce qu'ils réalisent
qu'ils n'étaient pas seuls...
8
00:00:27,166 --> 00:00:28,488
On est tous liés.
9
00:00:28,565 --> 00:00:30,667
... en découvrant quelque chose.
10
00:00:31,890 --> 00:00:33,112
La Liste.
11
00:00:33,725 --> 00:00:35,326
La pom-pom girl invincible
12
00:00:35,403 --> 00:00:37,410
veut retrouver ses parents biologiques.
13
00:00:37,468 --> 00:00:40,852
Je suis assez grande pour que vous
me disiez qui sont mes vrais parents.
14
00:00:41,083 --> 00:00:43,013
La mère dotée d'un alter ego
15
00:00:43,206 --> 00:00:45,984
se sacrifie pour protéger son enfant.
16
00:00:46,042 --> 00:00:47,847
- Je peux vous aider ?
- Oui, arrêtez-moi.
17
00:00:47,861 --> 00:00:49,203
Maman ne rentre pas à la maison.
18
00:00:50,286 --> 00:00:53,604
Et ce soir, la recherche
de nouveaux héros commence.
19
00:00:53,662 --> 00:00:54,948
Comment vous pouvez me voir ?
20
00:00:55,898 --> 00:00:57,884
Toute la ville est en danger.
21
00:00:59,951 --> 00:01:00,970
C'est moi.
22
00:01:01,646 --> 00:01:05,159
Heroes, le prochain chapitre commence.
23
00:01:40,606 --> 00:01:43,376
Chapitre douze
"Envoyé de Dieu"
24
00:01:43,377 --> 00:01:45,341
T'es prête, Niki ?
25
00:01:50,975 --> 00:01:54,248
Moi, je la laisserais bien dans ce trou
encore quelques semaines.
26
00:01:54,728 --> 00:01:57,128
Même les animaux comme toi
voient leurs avocats.
27
00:01:58,114 --> 00:02:00,658
Pas de mouvements brusques, d'accord ?
28
00:02:01,390 --> 00:02:02,414
Tout doux.
29
00:02:03,538 --> 00:02:04,655
Montre-moi tes mains !
30
00:02:06,868 --> 00:02:08,721
Allez, lève tes mains !
31
00:02:10,032 --> 00:02:11,057
Allez.
32
00:02:13,409 --> 00:02:14,409
On y va.
33
00:02:16,036 --> 00:02:18,262
Le lycée Union Wells rouvre aujourd'hui
ses portes
34
00:02:18,263 --> 00:02:21,204
pour la première fois depuis que
Jackie Wilcox
35
00:02:21,318 --> 00:02:24,906
a été sauvagement assassinée durant
une fête de lycée il y a deux semaines.
36
00:02:25,121 --> 00:02:28,674
Professeurs et élèves
se demandent comment honorer sa mémoire,
37
00:02:28,675 --> 00:02:30,439
tout en essayant d'avancer.
38
00:02:30,979 --> 00:02:33,449
C'était Angela Braumstead,
pour Channel 5 News.
39
00:02:34,892 --> 00:02:36,550
Regarde tous ces journalistes.
40
00:02:36,812 --> 00:02:37,989
Ne t'occupe pas de la presse.
41
00:02:38,008 --> 00:02:39,740
Ils ont pas le droit
d'entrer dans l'école.
42
00:02:39,741 --> 00:02:41,432
C'est les autres élèves
qui m'inquiètent.
43
00:02:41,490 --> 00:02:43,631
Ils voudront me poser des questions.
44
00:02:43,746 --> 00:02:44,806
Et bien...
45
00:02:45,450 --> 00:02:47,626
Tu n'es pas obligée
de leur dire quoi que ce soit.
46
00:02:48,961 --> 00:02:51,666
Tant mieux, parce que je me souviens
pas de grand chose.
47
00:02:53,218 --> 00:02:55,693
Je sais que ça doit être
dû stress post-traumatique
48
00:02:55,694 --> 00:02:57,701
ou un truc dans le genre, mais rien ?
49
00:02:58,874 --> 00:02:59,874
Rien du tout ?
50
00:03:00,624 --> 00:03:01,992
La mémoire est une drôle de chose.
51
00:03:02,030 --> 00:03:04,600
Je pense que c'est une bonne chose
que tu ne te souviennes pas.
52
00:03:04,742 --> 00:03:05,918
Tu m'as trouvée où ?
53
00:03:06,654 --> 00:03:07,654
Comment ça ?
54
00:03:08,703 --> 00:03:10,350
La nuit où Jackie a été tuée.
55
00:03:11,961 --> 00:03:13,919
T'as dit que tu m'avais trouvée
près du stade ?
56
00:03:13,957 --> 00:03:14,980
T'étais morte de peur.
57
00:03:15,038 --> 00:03:17,846
T'étais traumatisée,
tu voulais juste rentrer à la maison.
58
00:03:19,416 --> 00:03:20,416
Je m'en souviens pas.
59
00:03:21,375 --> 00:03:22,375
Merci.
60
00:03:24,071 --> 00:03:25,247
Je ferais mieux d'y aller.
61
00:03:45,836 --> 00:03:48,424
On n'est plus aussi dangereux,
n'est-ce pas, M. Sylar ?
62
00:03:48,845 --> 00:03:50,996
On a étudié chaque brin d'ADN,
63
00:03:50,997 --> 00:03:54,761
pour essayer de trouver l'allèle
du gène qui code ses pouvoirs.
64
00:03:54,955 --> 00:03:57,202
On a rien trouvé,
à part pour la télékinésie.
65
00:03:57,203 --> 00:03:59,320
Il a réagi à la glycimérine ?
66
00:03:59,810 --> 00:04:01,986
On lui en a donné assez
pour tuer un éléphant.
67
00:04:02,160 --> 00:04:04,009
Rien. On est encore loin.
68
00:04:05,364 --> 00:04:08,433
Si on continue à ce rythme,
il sera mort d'ici demain.
69
00:04:08,434 --> 00:04:10,963
Après ce qu'il a fait à Eden,
il le mériterait.
70
00:04:11,847 --> 00:04:14,340
Malheureusement, ils l'ont pas autorisé.
71
00:04:14,341 --> 00:04:15,496
Il doit rester en vie.
72
00:04:16,309 --> 00:04:18,425
Vous n'aurez qu'à creuser davantage.
73
00:04:32,468 --> 00:04:34,820
Vous avez intérêt à avoir raison,
Parkman.
74
00:04:38,928 --> 00:04:39,986
Allez, on y va !
75
00:04:40,427 --> 00:04:42,015
On y va.
76
00:04:46,080 --> 00:04:48,338
On a tout ratissé.
Il n'y a que du papier ici.
77
00:04:48,364 --> 00:04:50,100
- Vous avez vérifié le sous-sol ?
- Ouais !
78
00:04:50,139 --> 00:04:51,200
Les escaliers ?
79
00:04:51,600 --> 00:04:52,656
Toujours du papier.
80
00:04:53,971 --> 00:04:54,971
Où il est ?
81
00:04:55,730 --> 00:04:57,358
Où il est ? Où est Sylar ?
82
00:04:57,980 --> 00:05:00,391
Je vois pas de quoi vous voulez parler.
83
00:05:07,639 --> 00:05:08,992
Il est pas là, Parkman.
84
00:05:12,532 --> 00:05:13,557
Bien joué.
85
00:05:29,401 --> 00:05:32,669
Le Tyrannosaurus Rex était
un énorme dinosaure carnivore
86
00:05:32,697 --> 00:05:34,971
qui vivait à la fin du Crétacé,
87
00:05:34,993 --> 00:05:37,580
il y a 65 à 85 millions d'années.
Regarde !
88
00:05:40,680 --> 00:05:42,327
Si on pouvait remonter le temps,
89
00:05:42,430 --> 00:05:44,968
on ne peut prédire
ce qu'on y trouverait...
90
00:05:45,426 --> 00:05:46,996
J'aimerais bien.
91
00:05:48,567 --> 00:05:51,848
Tous les livres que j'ai lus
disent que le sabre est ici.
92
00:05:51,849 --> 00:05:53,703
Et alors ?
On est enfin arrivés à New York...
93
00:05:53,704 --> 00:05:55,508
et tout ce qui t'intéresse,
c'est un sabre.
94
00:05:55,538 --> 00:05:56,891
Et ta mission ?
95
00:05:56,892 --> 00:05:59,428
J'ai besoin de mes pouvoirs
pour la mission !
96
00:05:59,429 --> 00:06:02,797
Mais la bombe va exploser le 8 novembre.
97
00:06:02,798 --> 00:06:04,366
Il nous reste plus que trois semaines.
98
00:06:04,423 --> 00:06:07,261
Je sais, mais depuis que j'ai perdu
Charlie...
99
00:06:07,262 --> 00:06:09,119
mes pouvoirs se sont affaiblis.
100
00:06:09,747 --> 00:06:12,727
Mon épée me rendra mes pouvoirs.
101
00:06:13,010 --> 00:06:15,333
C'est pas ton sabre.
102
00:06:18,781 --> 00:06:20,745
On l'a trouvée !
103
00:06:30,226 --> 00:06:33,950
www.sub-way.fr
(V.1.00)
104
00:07:02,349 --> 00:07:03,351
Il est brûlant.
105
00:07:03,899 --> 00:07:05,617
Fièvre persistante idiopathique.
106
00:07:06,002 --> 00:07:08,178
Ça veut dire qu'ils ne savent pas
ce qui cloche.
107
00:07:08,771 --> 00:07:11,212
Avoir les meilleurs médecins au monde
pour les entendre dire
108
00:07:11,213 --> 00:07:13,667
qu'ils ne savent pas ce qu'ils font
en 4 langues.
109
00:07:13,668 --> 00:07:16,172
Son coeur... ils ne savent pas
combien de temps il tiendra.
110
00:07:16,173 --> 00:07:18,122
À 26 ans,
il va mourir d'une crise cardiaque ?
111
00:07:18,123 --> 00:07:19,475
Il va pas mourir, Maman.
112
00:07:20,090 --> 00:07:21,660
Et bien, il va mourir si je fais rien.
113
00:07:21,681 --> 00:07:24,736
Pourquoi tu laisses pas les médecins
faire leur travail ?
114
00:07:27,592 --> 00:07:30,151
J'aimerais bien savoir ce qu'il se passe
là-dedans.
115
00:07:30,239 --> 00:07:32,827
Juste avant de s'évanouir,
il a dit que...
116
00:07:33,007 --> 00:07:35,418
... il avait l'impression
d'absorber trop de pouvoirs.
117
00:07:37,475 --> 00:07:39,077
Peter voulait voir cette toile.
118
00:07:39,078 --> 00:07:40,411
Je vous avais dit non,
119
00:07:40,414 --> 00:07:44,451
vous saviez qu'il foncerait tête baissée
jusqu'au Texas.
120
00:07:44,528 --> 00:07:45,880
C'est mon frère et je l'aime,
121
00:07:45,881 --> 00:07:48,384
mais on sait tous les deux
qu'il n'aurait jamais dû y aller.
122
00:07:48,385 --> 00:07:49,796
C'était important pour lui.
123
00:07:50,243 --> 00:07:52,196
Vous croyez vraiment à ces bêtises ?
124
00:07:52,817 --> 00:07:54,352
Des toiles qui décrivent le futur ?
125
00:07:55,568 --> 00:07:58,348
- La fin du monde ?
- Je sais qu'il y croit.
126
00:07:59,172 --> 00:08:00,407
Et je crois en lui.
127
00:08:00,723 --> 00:08:01,780
Très bien.
128
00:08:01,846 --> 00:08:02,935
Alors, montrez-moi.
129
00:08:04,503 --> 00:08:07,209
Ça fait 2 semaines que j'attends ici
qu'il se passe quelque chose.
130
00:08:07,210 --> 00:08:10,962
Je ne veux pas regarder
mon frère mourir.
131
00:08:10,963 --> 00:08:12,257
Emmenez-moi chez le peintre.
132
00:08:12,413 --> 00:08:14,530
Je veux voir ce qui nous vaut tout ça.
133
00:08:20,583 --> 00:08:21,583
Je t'aime, mec.
134
00:08:23,535 --> 00:08:24,535
Voilà.
135
00:08:27,751 --> 00:08:29,213
D'accord, première erreur :
136
00:08:29,720 --> 00:08:32,154
Ne jamais mettre le beurre de cacahuètes
dans le frigo.
137
00:08:32,212 --> 00:08:34,334
Maman le garde toujours
à la température de la pièce.
138
00:08:34,373 --> 00:08:36,284
Papa a son propre style.
139
00:08:36,838 --> 00:08:37,838
Je vois ça.
140
00:08:38,038 --> 00:08:39,567
C'est quand même bon.
141
00:08:43,072 --> 00:08:44,315
Qu'est-ce qu'il t'est arrivé ?
142
00:08:45,001 --> 00:08:47,295
Tu t'es battu à l'école aujourd'hui ?
143
00:08:47,452 --> 00:08:48,452
C'est rien.
144
00:08:48,513 --> 00:08:50,927
- Juste des crétins.
- Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
145
00:08:51,022 --> 00:08:53,422
Papa, ils ont dit
que Maman était une tueuse en série.
146
00:08:55,422 --> 00:08:57,725
Je sais, tu vas me dire
que c'est pas bien de se battre.
147
00:08:57,726 --> 00:08:59,251
Non, je...
148
00:09:03,990 --> 00:09:05,990
... je sais que c'est dur sans elle.
149
00:09:06,894 --> 00:09:08,658
Et je voudrais que ce soit plus simple.
150
00:09:09,724 --> 00:09:10,989
Mais on va y arriver.
151
00:09:18,710 --> 00:09:19,710
Mange ça.
152
00:09:20,359 --> 00:09:21,359
Je reviens.
153
00:09:28,179 --> 00:09:30,061
Je suppose que vous m'attendiez ?
154
00:09:30,478 --> 00:09:31,595
Je m'appelle Malski.
155
00:09:31,976 --> 00:09:32,976
Aaron Malski.
156
00:09:33,882 --> 00:09:35,470
Je suppose que vous l'avez ici ?
157
00:09:50,002 --> 00:09:51,808
Les charges contre moi
ont été abandonnées ?
158
00:09:51,809 --> 00:09:54,367
La confession de votre femme
y est pour beaucoup.
159
00:09:54,368 --> 00:09:57,356
Le fait qu'elle ait indiqué
la localisation des cadavres aussi.
160
00:09:57,411 --> 00:09:58,878
Concernant les autres charges,
161
00:09:59,263 --> 00:10:01,751
vous êtes un homme libre, M. Hawkins.
162
00:10:01,852 --> 00:10:03,560
Je n'ai plus
à me retourner dans la rue ?
163
00:10:03,561 --> 00:10:06,031
Seulement si vous souhaitez voir
d'où vous venez.
164
00:10:10,467 --> 00:10:11,467
Donc, c'est terminé.
165
00:10:12,272 --> 00:10:14,433
Linderman va laisser
ma famille tranquille ?
166
00:10:14,568 --> 00:10:16,465
Rien n'est moins sûr.
167
00:10:16,723 --> 00:10:17,781
C'était l'accord.
168
00:10:18,272 --> 00:10:19,685
Vous avez récupéré vos 2 millions.
169
00:10:19,686 --> 00:10:21,450
Il n'y a pas d'accord, M. Hawkins,
170
00:10:21,478 --> 00:10:23,889
sauf si M. Linderman
dit qu'il y en a un.
171
00:10:24,590 --> 00:10:26,119
Vous lui avez pris quelque chose.
172
00:10:26,595 --> 00:10:29,595
Et il se réserve le droit
de vous le faire payer.
173
00:10:29,892 --> 00:10:30,892
Croyez-moi,
174
00:10:31,297 --> 00:10:32,846
vous serez le premier à le savoir
175
00:10:32,847 --> 00:10:35,023
quand il décidera de se faire payer.
176
00:10:35,505 --> 00:10:36,916
Passez une bonne journée.
177
00:10:45,779 --> 00:10:48,789
Mon père me racontait
des histoires sur lui avant de dormir.
178
00:10:49,165 --> 00:10:53,535
C'était un sauvage
avec de grands pouvoirs.
179
00:10:54,219 --> 00:10:56,399
Tout le Japon le craignait.
180
00:10:56,925 --> 00:10:59,047
Jusqu'au jour où il a découvert
181
00:10:59,105 --> 00:11:01,892
un sabre sacré pris dans la neige.
182
00:11:02,278 --> 00:11:05,114
À partir du moment
où Keinsai l'a tenu...
183
00:11:05,490 --> 00:11:07,381
il a pu concentrer toute sa force.
184
00:11:07,863 --> 00:11:10,661
Le sabre lui a permis
de contrôler son pouvoir.
185
00:11:11,047 --> 00:11:12,869
Et ainsi, il est devenu un grand chef.
186
00:11:13,062 --> 00:11:14,972
Un héros.
187
00:11:21,492 --> 00:11:23,354
Ce symbole, là.
188
00:11:23,576 --> 00:11:25,872
C'est une combinaison de caractères.
189
00:11:28,042 --> 00:11:29,932
"Grand pouvoir"...
190
00:11:30,800 --> 00:11:32,632
"Envoyé de Dieu".
191
00:11:33,192 --> 00:11:34,928
"Grand pouvoir"... "Envoyé de Dieu".
192
00:11:35,410 --> 00:11:37,050
Comme ton pouvoir.
193
00:11:37,733 --> 00:11:39,913
Tu vois ?
Je suis comme lui.
194
00:11:40,878 --> 00:11:42,634
Le sabre me donnera...
195
00:11:42,846 --> 00:11:44,447
le contrôle de mon pouvoir.
196
00:11:45,431 --> 00:11:46,993
C'est mon objet sacré.
197
00:11:47,649 --> 00:11:50,755
Mes pouvoirs reviendront
et je pourrai accomplir ma destinée.
198
00:11:52,027 --> 00:11:53,454
De quoi tu parles ?
199
00:11:55,673 --> 00:11:58,200
Je dis qu'on le prend.
200
00:11:59,444 --> 00:12:00,486
On ?
201
00:12:07,258 --> 00:12:09,530
Le FBI s'est enfin décidé
à accepter la liste
202
00:12:09,531 --> 00:12:10,681
que je lui offrais.
203
00:12:10,682 --> 00:12:13,211
Il y a eu trop de morts et disparus.
204
00:12:13,354 --> 00:12:15,457
S’il n'y avait pas de preuve
que vous étiez en Inde
205
00:12:15,476 --> 00:12:17,039
quand ces gens ont été tués,
206
00:12:17,040 --> 00:12:19,443
vous et moi aurions
une conversation très différente.
207
00:12:19,444 --> 00:12:21,032
J'ai de la chance, alors.
208
00:12:22,606 --> 00:12:23,606
Vous dites,
209
00:12:24,059 --> 00:12:25,653
que votre père a fait cette liste ?
210
00:12:25,654 --> 00:12:27,124
Oui, il était généticien.
211
00:12:27,437 --> 00:12:29,762
Tous ceux de cette liste
ont une spécificité génétique
212
00:12:29,763 --> 00:12:33,102
qu'il a pu localiser
grâce au projet du génome humain.
213
00:12:34,406 --> 00:12:36,161
J'ai essayé de les localiser.
214
00:12:36,377 --> 00:12:37,377
De les prévenir.
215
00:12:37,721 --> 00:12:39,438
À propos de Sylar ?
216
00:12:39,676 --> 00:12:41,872
Oui, l'homme qui a tué mon père.
217
00:12:43,480 --> 00:12:44,480
Je vois.
218
00:12:46,138 --> 00:12:47,695
On a fait des recherches sur ce nom.
219
00:12:48,135 --> 00:12:49,135
Rien.
220
00:12:50,487 --> 00:12:51,913
Certainement un pseudonyme.
221
00:12:53,191 --> 00:12:57,073
Mais un autre nom sur la liste
a donné quelque chose.
222
00:12:57,653 --> 00:12:58,653
Sarah Ellis ?
223
00:12:59,101 --> 00:13:01,053
Oui, j'ai essayé de la localiser
à Los Angeles,
224
00:13:01,054 --> 00:13:03,007
mais aucune des adresses n'était bonne,
225
00:13:03,008 --> 00:13:05,008
et non, je ne l'ai jamais rencontrée.
226
00:13:05,519 --> 00:13:06,519
Vous en êtes certain ?
227
00:13:12,874 --> 00:13:13,991
C'est Sarah Ellis ?
228
00:13:16,582 --> 00:13:18,304
Je la connais sous un autre nom.
229
00:13:18,682 --> 00:13:20,337
Eden McCain. Elle...
230
00:13:21,034 --> 00:13:22,859
habite au bout du couloir.
231
00:13:22,987 --> 00:13:25,374
Elle est partie il y a
quelques semaines. Un problème ?
232
00:13:25,444 --> 00:13:27,149
Elle a réapparu il y a trois jours.
233
00:13:28,495 --> 00:13:30,612
Enfin, ce qui restait d'elle.
234
00:13:31,385 --> 00:13:32,397
Quoi ?
235
00:13:32,398 --> 00:13:35,456
Oui, on l'a sortie
du lac Ramsey à Sudbury.
236
00:13:35,662 --> 00:13:37,367
À des centaines de kms de l'Ontario.
237
00:13:38,408 --> 00:13:39,937
Blessure par balle à la tête.
238
00:13:40,813 --> 00:13:43,598
La police locale a conclu à un suicide.
239
00:13:50,185 --> 00:13:51,185
La...
240
00:13:52,311 --> 00:13:53,546
dernière fois que je l'ai vue,
241
00:13:53,604 --> 00:13:55,978
elle disait avoir quelque chose
à m'avouer.
242
00:13:56,999 --> 00:13:58,646
Vous dites qu'elle était votre amie ?
243
00:13:59,050 --> 00:14:00,050
Elle...
244
00:14:02,060 --> 00:14:03,589
je ne sais pas ce qu'elle était.
245
00:14:13,207 --> 00:14:16,404
Le type à qui vous parliez
détient Sylar dans ce bâtiment.
246
00:14:16,405 --> 00:14:17,595
- Non, Parkman.
- Si, il...
247
00:14:17,653 --> 00:14:19,960
Non. Il n'y a que du papier ici.
248
00:14:19,961 --> 00:14:21,211
Mais on a pas regardé partout.
249
00:14:21,212 --> 00:14:22,754
Peut-être...
Peut-être...
250
00:14:22,964 --> 00:14:24,847
qu'il y a quelque part
une pièce secrète.
251
00:14:24,887 --> 00:14:25,891
OK ? Peut-être...
252
00:14:25,948 --> 00:14:29,197
Et peut-être que je peux siffler
la Marseillaise avec mon cul.
253
00:14:29,321 --> 00:14:32,279
On est chanceux
s'il ne nous attaque pas en justice.
254
00:14:32,354 --> 00:14:35,515
Vous voulez savoir ce qu'il y a
sur cette bande qu'il m'a donné ?
255
00:14:35,732 --> 00:14:36,732
Vous.
256
00:14:36,836 --> 00:14:39,193
Filmé par la vidéosurveillance
du parking.
257
00:14:39,269 --> 00:14:41,352
Vous pensiez que personne
ne remarquerait un type
258
00:14:41,410 --> 00:14:43,764
assis pendant deux semaines
dans la même voiture ?
259
00:14:44,989 --> 00:14:48,499
Vous avez idée de la situation
dans laquelle vous avez mis le Bureau ?
260
00:14:48,500 --> 00:14:49,758
Je suivais une intuition.
261
00:14:49,759 --> 00:14:50,799
L'intuition de qui ?
262
00:14:51,061 --> 00:14:52,061
Mon intuition ?
263
00:14:52,313 --> 00:14:53,430
L'intuition du FBI ?
264
00:14:53,709 --> 00:14:55,660
- Celle de Matt.
- Il a enlevé des gens.
265
00:14:55,661 --> 00:14:56,720
Il m'a enlevé moi !
266
00:14:56,961 --> 00:14:58,322
Il a enlevé Ted Sprague !
267
00:14:58,413 --> 00:15:00,317
Le type aux mains radioactives,
bien sûr.
268
00:15:00,362 --> 00:15:02,259
C'est tout à fait logique.
269
00:15:03,071 --> 00:15:05,953
Je vais m'assurer
que tout ça vous retombe dessus.
270
00:15:13,060 --> 00:15:14,060
Quoi, c'est fini ?
271
00:15:14,211 --> 00:15:15,211
Manifestement.
272
00:15:15,512 --> 00:15:16,768
On sait qu'il est là.
273
00:15:16,769 --> 00:15:17,897
- Je sais..
.- On sait ?
274
00:15:17,935 --> 00:15:20,869
Tout ce que je sais c'est que j'ai perdu
trois semaines de ma vie
275
00:15:20,870 --> 00:15:23,722
sur l'idée folle
que vous entendiez les pensées des gens.
276
00:15:23,723 --> 00:15:24,781
Je vous aimais bien, Matt.
277
00:15:24,974 --> 00:15:26,286
J'avais un peu pitié de vous,
278
00:15:26,645 --> 00:15:28,735
et ça a sans doute altéré mon jugement.
279
00:15:28,769 --> 00:15:30,717
Mais il est temps
que je revienne à la réalité.
280
00:15:30,756 --> 00:15:32,179
Et vous devriez faire autant.
281
00:15:33,837 --> 00:15:34,837
Rentrez chez vous, Matt.
282
00:15:35,293 --> 00:15:36,293
C'est fini.
283
00:15:45,104 --> 00:15:46,108
Écoutez-moi.
284
00:15:47,565 --> 00:15:49,297
Je ne sais pas comment vous faites,
285
00:15:49,298 --> 00:15:50,925
mais je vous jure que je n'arrêterai pas
286
00:15:50,963 --> 00:15:53,093
avant d'avoir trouvé. Compris ?
287
00:15:53,354 --> 00:15:54,530
Bonne chance, alors.
288
00:16:08,090 --> 00:16:09,129
Zach.
289
00:16:09,621 --> 00:16:10,720
C'est un lieu public.
290
00:16:10,740 --> 00:16:12,437
T'as pas peur qu'on te voie avec moi ?
291
00:16:12,476 --> 00:16:13,534
Comment ça ?
292
00:16:14,694 --> 00:16:16,882
Ah oui, j'avais oublié,
c'est plus toi dans ce corps.
293
00:16:17,251 --> 00:16:18,780
Écoute, je veux juste parler.
294
00:16:20,554 --> 00:16:21,788
Je suis désolé pour Jackie.
295
00:16:21,846 --> 00:16:23,909
Je sais qu'elle était ta meilleure amie.
296
00:16:25,766 --> 00:16:29,471
Non, j'ai découvert que quelqu'un
d'autre était mon meilleur ami.
297
00:16:29,766 --> 00:16:30,961
Mais je l'ai aussi perdu.
298
00:16:33,220 --> 00:16:35,278
Qu'est-ce qui t'est arrivé
à la fête du lycée ?
299
00:16:38,429 --> 00:16:39,508
Je ne me souviens pas.
300
00:16:39,791 --> 00:16:42,067
J'ai oublié
pas mal de choses dernièrement.
301
00:16:42,991 --> 00:16:43,991
Ouais, c'est...
302
00:16:45,942 --> 00:16:48,765
C'est marrant,
moi aussi j'arrive pas à me souvenir...
303
00:16:50,095 --> 00:16:52,884
- Ça doit être un truc dans l'eau.
- Zach, regarde-moi.
304
00:16:56,063 --> 00:16:58,239
Tu sens pas qu'on pourrait être amis ?
305
00:16:58,373 --> 00:16:59,396
Nous deux ?
306
00:17:02,763 --> 00:17:04,586
On a rien en commun.
307
00:17:09,578 --> 00:17:11,519
Je dois vous dire, Mlle Sanders,
308
00:17:11,553 --> 00:17:13,317
vos crises de colère n'aident pas.
309
00:17:14,932 --> 00:17:17,148
Moi-même, j'en peux plus.
310
00:17:17,658 --> 00:17:20,069
Je veux faire ma peine, c'est tout.
311
00:17:20,889 --> 00:17:21,912
Oui, ve à propos...
312
00:17:22,066 --> 00:17:24,569
le procureur va mettre sur la table
313
00:17:24,710 --> 00:17:27,107
certaines circonstances
concernant les homicides.
314
00:17:28,583 --> 00:17:30,759
Ils vont requérir la peine de mort.
315
00:17:34,056 --> 00:17:35,091
La peine de mort ?
316
00:17:35,357 --> 00:17:37,084
Je sais que c'est mal parti.
317
00:17:37,198 --> 00:17:39,845
Mais ça aiderait
si vous coopériez un peu.
318
00:17:40,201 --> 00:17:42,142
Et comment ?
319
00:17:42,555 --> 00:17:45,061
Les 2 millions :
les choses pourraient s'arranger
320
00:17:45,174 --> 00:17:46,854
si vous disiez à la police où ils sont.
321
00:17:46,986 --> 00:17:48,085
Je vous l'ai déjà dit.
322
00:17:49,386 --> 00:17:51,875
Je n'en ai pas la moindre idée.
323
00:17:56,298 --> 00:17:57,875
Vous me prenez pour qui ?
324
00:17:58,519 --> 00:18:00,224
Vous savez très bien où est l'argent.
325
00:18:02,625 --> 00:18:03,625
Pardon ?
326
00:18:04,274 --> 00:18:05,274
Il a raison, Niki.
327
00:18:06,034 --> 00:18:07,210
On devrait leur dire.
328
00:18:07,473 --> 00:18:08,583
Arrête ça !
329
00:18:12,547 --> 00:18:14,370
Ne faites pas attention à elle.
330
00:18:15,557 --> 00:18:16,792
Faire attention à qui ?
331
00:18:16,964 --> 00:18:19,335
Faut que je me tappe qui
pour sortir d'ici, bordel ?
332
00:18:19,408 --> 00:18:20,408
J'ai dit arrête !
333
00:18:23,265 --> 00:18:24,265
C'était quoi ça ?
334
00:18:24,771 --> 00:18:26,535
À ton avis, abruti ?
335
00:18:27,520 --> 00:18:29,343
Quoi, vous me faites
le coup de la barge ?
336
00:18:29,557 --> 00:18:30,975
J'ai pas le choix.
337
00:18:32,037 --> 00:18:34,866
Le coup de la personnalité multiple,
c'est invendable.
338
00:18:37,120 --> 00:18:39,682
Si jamais je veux votre avis,
je vous ferai signe.
339
00:18:40,750 --> 00:18:42,913
Démerdez-vous pour faire venir un psy.
340
00:18:47,727 --> 00:18:50,253
Non, je suis pas folle... non.
341
00:18:50,543 --> 00:18:51,835
Ne l'écoutez pas.
342
00:18:52,473 --> 00:18:54,515
Je vous en prie, je dis la vérité.
343
00:18:54,675 --> 00:18:56,126
- Ben voyons.
- Ne l'écoutez pas.
344
00:18:56,230 --> 00:18:58,182
Écoutez-moi. Je vous dis la vérité.
345
00:18:58,276 --> 00:19:00,379
- C'est ça oui.
- Je vous dis la vérité.
346
00:19:15,614 --> 00:19:17,025
Par où le
347
00:19:17,296 --> 00:19:18,779
magasin de souvenirs ?
348
00:19:23,317 --> 00:19:24,317
Merci.
349
00:19:30,031 --> 00:19:32,238
Il y a des gardes partout.
350
00:19:33,294 --> 00:19:36,162
Tu sais, le vol fait pas vraiment partie
de La Voie Du Samouraï.
351
00:19:36,303 --> 00:19:38,143
C'est une antiquité.
352
00:19:38,688 --> 00:19:40,556
Si je ne récupère pas mes pouvoirs...
353
00:19:41,260 --> 00:19:43,401
ce musée explosera de toute façon.
354
00:19:44,170 --> 00:19:45,288
Ils gagnent au change.
355
00:19:56,027 --> 00:19:57,783
Alors ? Tu l'as eue ?
356
00:19:58,544 --> 00:20:00,112
Mon pouvoir ne marche pas.
357
00:20:02,746 --> 00:20:05,462
Il te faut peut-être l'épée
pour voler le sabre.
358
00:20:30,921 --> 00:20:31,973
Ça suffira.
359
00:21:29,079 --> 00:21:31,046
C'était pas croyable !
360
00:21:32,275 --> 00:21:33,787
Tu as réussi, Hiro !
361
00:21:35,116 --> 00:21:36,796
Ne doute plus jamais de moi.
362
00:21:36,993 --> 00:21:38,571
Avec ce sabre...
363
00:21:38,937 --> 00:21:40,683
mes pouvoirs seront sans limites.
364
00:21:41,143 --> 00:21:43,294
Que la légende commence.
365
00:21:50,659 --> 00:21:51,983
C'est une fausse.
366
00:22:02,074 --> 00:22:03,455
Je vais la rendre.
367
00:22:07,785 --> 00:22:08,790
Isaac était obsédé
368
00:22:08,791 --> 00:22:11,015
par cette bombe qui est censée
raser New York.
369
00:22:11,062 --> 00:22:13,840
- La peinture sur le sol.
- Oui, et il est parti.
370
00:22:13,934 --> 00:22:16,260
Quelqu'un est venu et a pris ses toiles.
371
00:22:16,344 --> 00:22:18,174
Et je comprends pas.
372
00:22:18,230 --> 00:22:19,935
Ça fait des semaines qu'il est parti.
373
00:22:20,076 --> 00:22:21,192
Me revoilà.
374
00:22:31,309 --> 00:22:33,467
J'attends que tu te sois remise
pour voir
375
00:22:33,617 --> 00:22:35,207
si t'es heureuse de me revoir ou pas.
376
00:22:38,509 --> 00:22:40,680
Bon... Je vais aller...
377
00:22:44,410 --> 00:22:45,631
T'as l'air...
378
00:22:47,532 --> 00:22:48,640
en bonne santé.
379
00:22:49,533 --> 00:22:51,062
Je suis revenu il y a quelques jours.
380
00:22:51,242 --> 00:22:53,065
Je savais pas quand t'appeler.
381
00:22:56,610 --> 00:22:57,668
J'étais dans une clinique.
382
00:23:00,747 --> 00:23:03,333
Je m'en rappelle à peine,
mais quand je me suis réveillé,
383
00:23:04,545 --> 00:23:05,644
j'étais au Texas.
384
00:23:06,215 --> 00:23:07,215
Et j'étais clean.
385
00:23:08,769 --> 00:23:09,769
C'est super.
386
00:23:10,878 --> 00:23:11,878
C'est la vérité.
387
00:23:13,886 --> 00:23:17,121
Je n'ai plus besoin de drogue,
je peux peindre sans.
388
00:23:18,133 --> 00:23:19,485
je suis contente pour toi.
389
00:23:20,036 --> 00:23:22,271
Si je suis en vie, c'est grâce à toi.
390
00:23:25,495 --> 00:23:26,495
Je t'aime encore.
391
00:23:29,180 --> 00:23:31,125
Bon, cette toile...
392
00:23:32,461 --> 00:23:35,567
c'est comme s'il explosait.
Comme s'il était une bombe.
393
00:23:37,060 --> 00:23:38,707
Comment ça vous est venu ?
394
00:23:38,914 --> 00:23:40,449
Vous avez parlé à mon frère ?
395
00:23:40,561 --> 00:23:41,799
J'ai peint ce que j'ai vu.
396
00:23:43,921 --> 00:23:46,956
La dernière chose qu'il ait dit
avant de s'évanouir c'était...
397
00:23:47,083 --> 00:23:49,041
qu'il était à l'origine de l'explosion.
398
00:23:50,680 --> 00:23:52,987
Peut-être que je comprends pas tout,
mais ça...
399
00:23:54,400 --> 00:23:56,691
Tout ça, ça peut pas être lié.
400
00:23:57,670 --> 00:23:59,839
C'est pas possible.
401
00:24:02,034 --> 00:24:03,752
Mauvaise nouvelle, sabre pas là-bas.
402
00:24:03,851 --> 00:24:04,851
C'était réplique.
403
00:24:05,168 --> 00:24:07,553
Prêtée par un certain Linderman.
404
00:24:07,853 --> 00:24:09,088
Il a dit Linderman ?
405
00:24:11,866 --> 00:24:12,866
Homme Volant !
406
00:24:21,775 --> 00:24:24,440
Sauver la pom-pom girl, sauver le monde.
407
00:24:26,551 --> 00:24:28,103
Qu'est-ce que ça veut dire ?
408
00:24:29,736 --> 00:24:32,265
Je suis sauvée, ou ai-je
encore besoin qu'on me sauve ?
409
00:24:33,494 --> 00:24:35,376
Tu es sauvée, pour le moment.
410
00:24:37,001 --> 00:24:38,824
Je veux parler à Peter Petrelli.
411
00:24:40,752 --> 00:24:43,352
Tu n'es pas censée te souvenir de lui.
412
00:24:43,455 --> 00:24:44,474
Il est surveillé.
413
00:24:44,577 --> 00:24:47,389
Si tu essayes de le contacter,
ton père le saura.
414
00:24:49,614 --> 00:24:51,595
Il faut me donner quelque chose.
415
00:24:53,373 --> 00:24:55,620
Ma vie n'est qu'un vaste mensonge.
416
00:24:58,027 --> 00:25:00,909
Mon père ne travaille pas
dans une papeterie.
417
00:25:01,635 --> 00:25:03,184
Je sais pas ce qu'il fait.
418
00:25:04,536 --> 00:25:06,211
Et pour mes parents biologiques ?
419
00:25:06,304 --> 00:25:09,482
Il ne les a pas trouvés
par l'agence d'adoption, n'est-ce pas ?
420
00:25:10,076 --> 00:25:12,339
Ils travaillent pour ton père,
comme moi.
421
00:25:13,353 --> 00:25:14,882
Tout était faux.
422
00:25:17,214 --> 00:25:19,120
Je faisais confiance qu'à une personne,
Zach,
423
00:25:19,121 --> 00:25:20,591
et vous me l'avez enlevé.
424
00:25:20,618 --> 00:25:22,323
C'est ton père le responsable.
425
00:25:22,471 --> 00:25:25,631
- Pas moi.
- Alors, rendez-lui la mémoire.
426
00:25:27,128 --> 00:25:28,940
Je ne veux plus être seule.
427
00:25:32,185 --> 00:25:33,714
Tu n'es pas seule, Claire.
428
00:25:35,442 --> 00:25:38,265
Et je ne peux rendre
la mémoire à ton ami.
429
00:25:38,506 --> 00:25:40,094
Mon don ne fonctionne pas comme ça.
430
00:25:40,854 --> 00:25:42,795
Votre don ?
431
00:25:43,167 --> 00:25:44,434
Vous appelez ça comme ça ?
432
00:25:44,619 --> 00:25:45,795
Comment l'appelles-tu ?
433
00:25:47,340 --> 00:25:48,869
Ma part de monstruosité.
434
00:25:53,659 --> 00:25:54,775
Ce que tu peux faire,
435
00:25:56,239 --> 00:25:57,507
ce que je peux faire,
436
00:25:58,390 --> 00:25:59,742
c'est grâce à Dieu.
437
00:26:01,117 --> 00:26:02,469
Respecte-le en conséquence.
438
00:26:17,188 --> 00:26:19,239
La bombe, elle arrive par la rue.
439
00:26:19,240 --> 00:26:21,945
Détruit tout,
tout se transforme en poussière.
440
00:26:22,122 --> 00:26:23,827
Votre anglais s'est beaucoup amélioré.
441
00:26:24,424 --> 00:26:26,588
- J'ai rencontré une serveuse au Texas.
- Vraiment ?
442
00:26:27,432 --> 00:26:28,902
Elle m'a beaucoup appris.
443
00:26:29,888 --> 00:26:30,888
Tant mieux.
444
00:26:32,554 --> 00:26:34,770
Donc, j'arrive pas à croire
que je vais dire ça.
445
00:26:36,855 --> 00:26:38,169
Vous vous êtes téléporté ici...
446
00:26:39,615 --> 00:26:40,850
depuis le futur.
447
00:26:41,312 --> 00:26:44,796
Oui, mon pouvoir m'a permis
de revenir pour empêcher ça.
448
00:26:44,974 --> 00:26:46,026
C'est ça.
449
00:26:46,280 --> 00:26:47,608
Parce que "toi héros".
450
00:26:47,979 --> 00:26:49,134
Vous aiderez aussi.
451
00:26:51,082 --> 00:26:52,082
Moi ?
452
00:26:52,842 --> 00:26:55,388
- Comment pouvez-vous être sûr ?
- Vous êtes l'homme volant.
453
00:26:56,975 --> 00:26:58,327
Pas si fort !
454
00:27:01,844 --> 00:27:04,834
Qu'est-ce qui d'après vous
déclenche cette bombe ?
455
00:27:05,945 --> 00:27:08,145
Je sais pas... sûrement le méchant ?
456
00:27:08,307 --> 00:27:09,882
- Le méchant ?
- Oui. Le bilain.
457
00:27:10,064 --> 00:27:11,348
- C'est quoi ?
- Bilain.
458
00:27:11,759 --> 00:27:13,115
- Vilain ?
- Billain.
459
00:27:13,116 --> 00:27:14,702
- Vilain.
- Vii.
460
00:27:14,703 --> 00:27:16,312
- V.
- Vii-yain
461
00:27:17,119 --> 00:27:18,285
Comme celui de la peinture ?
462
00:27:24,028 --> 00:27:26,427
Vous pensez qu'un être humain
peut causer l'explosion ?
463
00:27:29,060 --> 00:27:30,692
J'ai un pouvoir, vous en avez un.
464
00:27:31,513 --> 00:27:32,790
Peut-être lui aussi !
465
00:27:33,439 --> 00:27:34,439
Le méchant.
466
00:27:34,498 --> 00:27:35,498
On doit l'arrêter.
467
00:27:36,797 --> 00:27:37,914
Je peux aider.
468
00:28:21,655 --> 00:28:23,459
On est déjà venu ici.
469
00:28:23,500 --> 00:28:25,160
Toi, moi, la caméra.
470
00:28:26,570 --> 00:28:28,119
Ça te rappelle rien ?
471
00:28:29,428 --> 00:28:32,950
C'est pour la prochaine élection
de Miss Amérique ?
472
00:28:32,951 --> 00:28:34,954
T'as déjà fait cette blague
la première fois.
473
00:28:35,834 --> 00:28:36,834
Écoute,
474
00:28:36,835 --> 00:28:38,550
garde la caméra sur moi, OK ?
475
00:28:38,796 --> 00:28:40,319
Pourquoi t'utilises pas un trépied ?
476
00:28:40,320 --> 00:28:41,849
Je ne peux pas le faire seule.
477
00:28:43,518 --> 00:28:45,710
Et tu sais garder un secret,
tu l'as déjà fait.
478
00:28:46,626 --> 00:28:48,727
Tu l'as tenu
jusqu'à ce que tu l'oublies.
479
00:28:50,575 --> 00:28:52,458
Quand
on était comme les doigts de la main.
480
00:28:53,237 --> 00:28:54,284
T'es prêt ?
481
00:28:54,838 --> 00:28:55,917
Claire, attends.
482
00:28:56,288 --> 00:28:58,648
Tu me l'as sûrement déjà... dit,
483
00:28:59,181 --> 00:29:00,274
mais,
484
00:29:01,148 --> 00:29:02,662
pourquoi tu veux l'enregistrer ?
485
00:29:02,702 --> 00:29:03,847
Quoi que ce soit.
486
00:29:04,224 --> 00:29:06,120
En fait, la dernière fois,
je te l'ai pas dit.
487
00:29:07,174 --> 00:29:09,816
La première fois
c'était pour la montrer à mes parents.
488
00:29:10,575 --> 00:29:11,731
Mes parents biologiques.
489
00:29:12,261 --> 00:29:14,038
Je voulais qu'ils voient ce que j'étais.
490
00:29:15,880 --> 00:29:17,603
Pour qu'ils m'aident à comprendre.
491
00:29:19,240 --> 00:29:21,283
Mais je ne les rencontrerai
sans doute jamais.
492
00:29:21,876 --> 00:29:23,626
Ils sont peut-être déjà morts.
493
00:29:24,192 --> 00:29:25,671
Pourquoi l'enregistrer maintenant ?
494
00:29:25,960 --> 00:29:26,964
Pour moi.
495
00:29:29,322 --> 00:29:30,857
Pour ne jamais oublier ce que je suis.
496
00:29:31,716 --> 00:29:32,964
Quoiqu'il m'arrive,
497
00:29:37,071 --> 00:29:38,615
Tu t'enfuis pas en courant, d'accord ?
498
00:29:40,074 --> 00:29:41,074
T'inquiète pas.
499
00:29:41,401 --> 00:29:42,845
T'as dit pareil la dernière fois.
500
00:29:49,500 --> 00:29:51,335
Caméra en place pour
quoi que ce soit.
501
00:29:53,661 --> 00:29:54,844
OK, je suis prête.
502
00:29:54,998 --> 00:29:56,178
Garde la caméra sur moi.
503
00:29:56,602 --> 00:29:57,719
Qu'est-ce que tu fais ?
504
00:30:00,181 --> 00:30:01,261
Mon Dieu.
505
00:30:02,058 --> 00:30:03,234
Mon Dieu-- Claire !
506
00:30:23,451 --> 00:30:24,892
Ici, Claire Bennet
507
00:30:25,502 --> 00:30:28,560
et pour toi,
c'était la première tentative.
508
00:30:40,973 --> 00:30:43,103
Je sais pas combien de temps
je vais encore rester.
509
00:30:43,237 --> 00:30:44,699
Comment ça ?
510
00:30:45,835 --> 00:30:47,662
Ils m'envoient
dans l'aile psychiatrique,
511
00:30:48,742 --> 00:30:50,624
pour une évaluation avec un psy.
512
00:30:52,492 --> 00:30:53,492
Elle est ici.
513
00:30:56,155 --> 00:30:58,451
Elle est venue et a tenté de s'enfuir,
514
00:30:58,452 --> 00:31:00,040
elle a blessé un des gardes.
515
00:31:00,357 --> 00:31:02,006
Peut-être qu'un psy t'aidera à la gérer,
516
00:31:02,070 --> 00:31:03,155
à te débarrasser d'elle.
517
00:31:03,208 --> 00:31:04,855
C'est pas dans ma tête, D.L.
518
00:31:05,411 --> 00:31:06,526
Elle est réelle.
519
00:31:07,217 --> 00:31:08,595
J'aurais pas dû te laisser faire,
520
00:31:08,596 --> 00:31:10,313
te jeter là-dedans,
521
00:31:18,387 --> 00:31:20,453
J'aurais dû garder l'argent
pour te sortir de là.
522
00:31:22,698 --> 00:31:25,677
Tu devais le rendre,
ou ça se serait jamais fini.
523
00:31:32,530 --> 00:31:33,571
Passe-moi Micah.
524
00:31:43,856 --> 00:31:45,048
Je veux que tu rentres.
525
00:31:45,204 --> 00:31:46,204
Je sais, chéri.
526
00:31:46,905 --> 00:31:47,905
Mais je peux pas.
527
00:31:50,460 --> 00:31:53,155
C'est dur à comprendre maintenant.
528
00:31:55,019 --> 00:31:56,960
Mais j'espère qu'un jour tu comprendras.
529
00:31:59,423 --> 00:32:03,063
Ton père va bien s'occuper de toi
pendant que je serai partie.
530
00:32:12,315 --> 00:32:15,951
Je veux que tu sois fort, car
je le suis pas trop en ce moment, OK ?
531
00:32:17,869 --> 00:32:19,088
Maman, c'est pas juste.
532
00:32:23,070 --> 00:32:24,158
C'est mon fils.
533
00:32:24,163 --> 00:32:25,542
Je peux le prendre dans mes bras ?
534
00:32:27,989 --> 00:32:29,994
- Juste une seconde, promis.
- Bébé, c'est bon.
535
00:32:29,995 --> 00:32:31,261
Ça va.
536
00:32:32,457 --> 00:32:33,613
Non, il a besoin de moi.
537
00:32:35,198 --> 00:32:36,209
Il a besoin de moi.
538
00:32:37,767 --> 00:32:38,780
Laissez-moi le prendre.
539
00:32:38,781 --> 00:32:40,246
- Bouge pas.
- Il a besoin de moi.
540
00:32:40,247 --> 00:32:42,373
- J'ai dit, bouge pas !
- S'il vous plaît.
541
00:32:42,624 --> 00:32:43,671
Je te préviens.
542
00:32:44,376 --> 00:32:46,210
S'il vous plaît. Juste un instant.
543
00:32:53,833 --> 00:32:55,614
Je voulais juste voir mon fils.
544
00:33:14,445 --> 00:33:16,194
Je sais même pas
ce qu'elle vous a donné.
545
00:33:18,635 --> 00:33:19,693
Ils mangent des criquets.
546
00:33:20,586 --> 00:33:21,592
Beaucoup de criquets.
547
00:33:23,818 --> 00:33:24,830
Vous.
548
00:33:25,145 --> 00:33:26,696
Je me suis permis d'entrer.
549
00:33:27,899 --> 00:33:29,421
Vous êtes venu me tuer ?
550
00:33:30,715 --> 00:33:31,726
Ça dépend.
551
00:33:33,158 --> 00:33:35,823
J'aimerais vous parler d'Eden.
552
00:33:37,061 --> 00:33:38,200
Elle travaillait pour moi.
553
00:33:38,412 --> 00:33:39,622
Vous voulez dire Sarah Ellis ?
554
00:33:39,725 --> 00:33:41,919
Elle a changé de nom et de vie
il y a longtemps,
555
00:33:41,941 --> 00:33:43,184
et c'était quelqu'un de bien.
556
00:33:43,273 --> 00:33:45,282
Bien sûr.
Les espions sont des gens bien,
557
00:33:45,309 --> 00:33:46,444
ils sont juste incompris.
558
00:33:46,485 --> 00:33:48,876
Elle tenait à vous
plus qu'elle n'aurait dû.
559
00:33:49,489 --> 00:33:50,569
Elle était...
560
00:33:51,568 --> 00:33:53,610
- ... spéciale.
- Elle avait un pouvoir ?
561
00:33:53,895 --> 00:33:54,906
Lequel ?
562
00:33:54,920 --> 00:33:57,751
Disons qu'elle a appris
à l'utiliser avec sagesse.
563
00:33:57,752 --> 00:34:00,624
Tous ceux qui ont des pouvoirs
ne les méritent pas.
564
00:34:00,646 --> 00:34:03,174
Et qui êtes-vous pour en juger ?
Qui êtes-vous, tout court ?
565
00:34:03,175 --> 00:34:04,178
J'ai fait une erreur.
566
00:34:05,976 --> 00:34:09,379
- J'aurais dû venir avant.
- Vous m'espionnez depuis des semaines.
567
00:34:09,380 --> 00:34:11,482
En Inde, dans mon taxi, mon téléphone...
568
00:34:11,483 --> 00:34:13,834
Nous devons nous entraider, Dr Suresh.
569
00:34:14,097 --> 00:34:15,581
Et pourquoi vous aiderais-je ?
570
00:34:21,047 --> 00:34:22,639
Vous avez besoin de moi, pas vrai ?
571
00:34:23,000 --> 00:34:24,706
Mon père en savait plus que vous.
572
00:34:24,707 --> 00:34:26,415
D'après ce qu'on a pu voir, oui.
573
00:34:26,444 --> 00:34:29,158
Vous saviez donc que la formule
de mon père ne marche pas.
574
00:34:29,159 --> 00:34:31,394
Nous savons tous deux
qu'il a fait une liste.
575
00:34:31,413 --> 00:34:33,964
Ce qu'elle contient
est de la plus haute importance.
576
00:34:33,965 --> 00:34:36,161
Vous êtes venu pour ça ?
Vous voulez les trouver ?
577
00:34:36,373 --> 00:34:37,961
Pourquoi avez-vous l'air si inquiet ?
578
00:34:38,020 --> 00:34:39,196
Vous êtes sur la liste ?
579
00:34:41,176 --> 00:34:44,680
Vous avez dû remarquer que ces pouvoirs
peuvent être dangereux.
580
00:34:44,681 --> 00:34:47,304
En travaillant ensemble,
on peut les contrôler.
581
00:34:47,487 --> 00:34:49,869
Si un jour je comprends cette liste,
582
00:34:49,945 --> 00:34:52,994
avant tout,
je mettrais en garde ces gens...
583
00:34:52,995 --> 00:34:53,995
contre vous.
584
00:34:55,246 --> 00:34:57,951
Ensemble,
on pourrait arriver à quelque chose.
585
00:34:57,952 --> 00:34:59,524
Désolé, ça m'intéresse pas.
586
00:35:12,864 --> 00:35:14,980
Appelez-moi
quand vous aurez changerez d'avis.
587
00:35:18,963 --> 00:35:20,817
Le numéro est au dos.
588
00:35:45,066 --> 00:35:46,090
Te revoilà ?
589
00:35:47,753 --> 00:35:48,753
Oui.
590
00:35:51,717 --> 00:35:53,942
J'ai sorti cette valise ce matin.
591
00:35:54,169 --> 00:35:55,816
Mais j'ai encore rien mis dedans.
592
00:36:09,808 --> 00:36:12,229
Je sais qu'on a des problèmes.
593
00:36:13,327 --> 00:36:15,385
Et je sais que c'est en grande partie...
594
00:36:15,840 --> 00:36:17,182
de ma faute.
595
00:36:17,781 --> 00:36:21,087
Janice, il faut commencer à être
totalement honnête l'un envers l'autre,
596
00:36:21,088 --> 00:36:22,690
et tout mettre à plat.
597
00:36:22,691 --> 00:36:23,691
D'accord.
598
00:36:23,780 --> 00:36:25,899
Il faut que je t'en parle :
il m'est arrivé un truc.
599
00:36:25,900 --> 00:36:26,902
C'est un truc...
600
00:36:29,259 --> 00:36:31,397
... vraiment dur à expliquer.
601
00:36:31,419 --> 00:36:32,444
Vas-y, dis.
602
00:36:32,958 --> 00:36:34,663
J'entends les pensées des gens.
603
00:36:36,759 --> 00:36:37,759
C'est-à-dire ?
604
00:36:39,965 --> 00:36:41,259
J'entends leurs pensées.
605
00:36:42,367 --> 00:36:43,661
Ce qu'ils pensent.
606
00:36:43,918 --> 00:36:45,546
Ça a commencé il y a quelques semaines.
607
00:36:45,580 --> 00:36:47,478
C'est pour ça que je bossais
avec le FBI.
608
00:36:47,479 --> 00:36:48,776
Quoi ? Comment ça ?
609
00:36:48,777 --> 00:36:51,084
Comme un medium ?
610
00:36:51,085 --> 00:36:52,085
Je sais pas.
611
00:36:53,340 --> 00:36:54,340
J'imagine.
612
00:36:56,241 --> 00:36:57,474
Tu plaisantes.
613
00:36:57,475 --> 00:36:58,477
Non.
614
00:37:01,545 --> 00:37:03,392
Tu me crois pas. OK, d'accord.
615
00:37:03,393 --> 00:37:05,156
Viens là.
616
00:37:08,595 --> 00:37:09,595
Bon.
617
00:37:11,445 --> 00:37:14,804
Choisis un nombre entre 1...
et 1 million.
618
00:37:18,804 --> 00:37:20,039
Allez, vas-y.
619
00:38:26,043 --> 00:38:27,595
J'ai pris son pouvoir, Nathan.
620
00:38:28,472 --> 00:38:29,589
Je peux pas le contrôler !
621
00:38:29,592 --> 00:38:30,923
Laisse-moi t'aider, Peter.
622
00:38:32,321 --> 00:38:33,323
Tu peux pas !
623
00:38:34,023 --> 00:38:35,199
Je t'abandonnerai pas.
624
00:39:05,275 --> 00:39:06,275
Maman ?
625
00:39:07,223 --> 00:39:08,822
- Où il est ?
- Aucune idée.
626
00:39:08,823 --> 00:39:10,459
- Il s'est réveillé.
- Réveillé ?
627
00:39:10,527 --> 00:39:12,026
Oui. Il délirait.
628
00:39:12,783 --> 00:39:15,446
J'ai passé 2 semaines à son chevet,
629
00:39:15,447 --> 00:39:18,829
croyant qu'il allait mourir,
et il dit qu'il doit partir.
630
00:39:18,889 --> 00:39:19,906
Tu l'as laissé partir ?
631
00:39:19,907 --> 00:39:23,878
Non, je l'ai pas laissé partir,
et si je le vois, je le tue.
632
00:39:24,041 --> 00:39:27,020
Maman... Bon, écoute. Rentre, d'accord ?
633
00:39:27,650 --> 00:39:28,650
Va te reposer.
634
00:39:29,601 --> 00:39:30,836
Je m'en occupe.
635
00:39:32,013 --> 00:39:35,613
Vous êtes vraiment le Hiro Nakamura
de la BD d'Isaac ?
636
00:39:36,988 --> 00:39:39,170
Je travaillais à Yamagato.
637
00:39:40,001 --> 00:39:44,518
On prend avion
et conduit cette voiture partout.
638
00:39:44,881 --> 00:39:45,939
Nissan Versa bleue.
639
00:39:46,271 --> 00:39:48,016
Elle est garée juste devant.
640
00:39:48,482 --> 00:39:52,070
Je suis comme M. Isaac me dessine,
mais mon visage pas si rond.
641
00:39:53,185 --> 00:39:56,852
OK, d'accord. J'abandonne.
642
00:39:57,026 --> 00:39:59,995
Le monde est dingue,
j'arrête de lutter...
643
00:39:59,996 --> 00:40:01,608
Tu peins le futur !
644
00:40:02,795 --> 00:40:04,006
Et il a besoin d'une sabre.
645
00:40:04,007 --> 00:40:05,878
Ce Linderman est un de mes clients.
646
00:40:05,879 --> 00:40:09,283
Un gros collectionneur.
Il achète tous les tableaux d'Isaac.
647
00:40:09,506 --> 00:40:10,815
Je peux vous faire entrer.
648
00:40:11,486 --> 00:40:13,886
En voiture ! Vous retournez à Vegas.
649
00:40:15,769 --> 00:40:19,463
J'aimerais... le 1er vol
au départ de New York pour le désert.
650
00:40:21,363 --> 00:40:23,132
Je sais pas. Le Nevada, peut-être ?
651
00:40:25,742 --> 00:40:28,753
C'est là qu'ils font
les essais nucléaires, c'est ça ?
652
00:40:28,754 --> 00:40:29,801
D'accord.
653
00:40:30,794 --> 00:40:32,387
Oui, Las Vegas, ça me va.
654
00:40:32,654 --> 00:40:33,697
Oui, peu importe.
655
00:40:38,261 --> 00:40:39,261
Je ne quitte pas.
656
00:41:03,748 --> 00:41:05,057
Qu'est-ce que vous...
657
00:41:08,063 --> 00:41:09,063
Vous me voyez !
658
00:41:09,317 --> 00:41:10,317
Vous...
659
00:41:12,039 --> 00:41:13,108
Personne ne me voit !
660
00:41:13,687 --> 00:41:14,691
Vous entendez ?
661
00:41:16,846 --> 00:41:18,657
Personne ! Je suis invisible !
662
00:41:26,158 --> 00:41:28,629
Au commencement, la découverte.
663
00:41:29,357 --> 00:41:30,914
Des éléments confus,
664
00:41:32,201 --> 00:41:34,553
les 1ers signes d'un changement
impossible.
665
00:41:37,358 --> 00:41:39,658
Des vies défaites, abandonnées...
666
00:41:44,567 --> 00:41:46,627
Des visages, rendus familiers...
667
00:41:48,131 --> 00:41:50,200
De nouveaux cauchemars
défiant le sommeil.
668
00:41:55,137 --> 00:41:57,115
De nouveaux amis,
pour se sentir en sécurité.
669
00:41:58,137 --> 00:42:00,064
Alors seulement, vient le contrôle,
670
00:42:01,040 --> 00:42:03,625
le besoin d'imposer l'ordre
au chaos,
671
00:42:04,350 --> 00:42:05,601
à force de détermination,
672
00:42:05,602 --> 00:42:06,602
de recherches,
673
00:42:06,825 --> 00:42:07,851
de luttes...
674
00:42:07,852 --> 00:42:09,028
Elle va s'en tirer.
675
00:42:10,165 --> 00:42:11,400
Tu le sais, pas vrai ?
676
00:42:14,520 --> 00:42:16,500
Tu ne me mentirais pas, n'est-ce pas ?
677
00:42:17,077 --> 00:42:19,525
... tout ça pour défier une vérité
stupéfiante.
678
00:42:20,781 --> 00:42:21,781
Ils sont là.
679
00:42:22,630 --> 00:42:24,800
Et la terre tremble sous nos pieds.
680
00:42:25,240 --> 00:42:26,243
Mon Dieu...
681
00:42:28,039 --> 00:42:29,039
Extinction des feus.
682
00:42:29,143 --> 00:42:30,298
Aidez-moi, je Vous en prie.
683
00:42:36,245 --> 00:42:38,245
Pourquoi en appeler à Dieu
alors que je suis là ?