1 00:00:00,845 --> 00:00:02,277 Précédemment dans Heroes... 2 00:00:04,262 --> 00:00:05,812 Caméra en place pour je sais pas quoi. 3 00:00:06,317 --> 00:00:07,320 Qu'est-ce que tu fais ? 4 00:00:09,174 --> 00:00:10,198 Mon Dieu. 5 00:00:10,378 --> 00:00:12,222 Quand on accepte ce qui est au fond de nous, 6 00:00:12,913 --> 00:00:14,787 notre potentiel n'a pas de limite. 7 00:00:15,050 --> 00:00:17,630 Pour toi, c'était la première tentative. 8 00:00:17,947 --> 00:00:19,861 L'avenir est plein de promesses. 9 00:00:20,510 --> 00:00:22,694 Le présent empli d'espoir. 10 00:00:24,102 --> 00:00:25,786 Mais quand refoule notre instinct... 11 00:00:27,219 --> 00:00:29,427 et qu'on refrène nos désirs les plus profonds... 12 00:00:29,569 --> 00:00:30,907 Vous êtes sur la liste ? 13 00:00:30,966 --> 00:00:32,394 ... le doute s'installe. 14 00:00:32,569 --> 00:00:35,135 Mon père ne travaille pas dans une papeterie. 15 00:00:35,446 --> 00:00:36,844 Je sais pas ce qu'il fait. 16 00:00:39,439 --> 00:00:40,809 Où il est ? Où est Sylar ? 17 00:00:40,867 --> 00:00:42,854 Je vois pas de quoi vous voulez parler. 18 00:00:44,013 --> 00:00:45,382 Où mène ce chemin ? 19 00:00:45,750 --> 00:00:47,390 Je ne sais pas comment vous faites, 20 00:00:47,448 --> 00:00:50,468 mais je vous jure que je n'arrêterai pas avant d'avoir trouvé. Compris ? 21 00:00:50,525 --> 00:00:52,256 Quand les changements s'arrêteront-ils ? 22 00:00:52,831 --> 00:00:54,405 Cette transformation est-elle un don ? 23 00:00:54,452 --> 00:00:55,975 - Mon fils ! - Ou une malédiction ? 24 00:00:56,012 --> 00:00:57,699 Tu ne connais rien au pouvoir. 25 00:00:59,937 --> 00:01:02,043 Et pour ceux qui appréhendent ce qui les attend... 26 00:01:02,612 --> 00:01:05,019 - Je peux pas le contrôler ! - Laisse-moi t'aider, Peter. 27 00:01:05,333 --> 00:01:07,223 ... la question la plus importante : 28 00:01:08,088 --> 00:01:10,480 Peut-on vraiment changer ce que nous sommes ? 29 00:01:23,630 --> 00:01:25,598 Qu'est-ce... Qu'est-ce que vous faites ? 30 00:01:28,492 --> 00:01:29,515 Vous... 31 00:01:29,901 --> 00:01:30,980 Vous me voyez ! 32 00:01:31,178 --> 00:01:32,196 Vous... 33 00:01:32,833 --> 00:01:34,144 Personne ne me voit ! 34 00:01:34,878 --> 00:01:36,172 Je suis invisible ! 35 00:01:39,124 --> 00:01:40,976 Qui êtes-vous ? Comment vous pouvez me voir ? 36 00:01:41,111 --> 00:01:43,365 Je sais pas, je fais juste ce que vous savez faire. 37 00:01:45,642 --> 00:01:47,802 Fantastique. Encore un. 38 00:01:48,400 --> 00:01:49,404 Encore un ? 39 00:01:50,141 --> 00:01:52,340 Vous en connaissez d'autres comme moi ? 40 00:01:52,798 --> 00:01:54,901 Attendez, vous allez où ? Je veux savoir. 41 00:01:55,094 --> 00:01:57,336 Écoutez, je vous ai vu. Je vous ai vu dans mes rêves. 42 00:01:57,394 --> 00:01:59,606 - Qui êtes-vous ? - Moi ? Personne. 43 00:01:59,689 --> 00:02:01,674 Je suis l'Homme invisible. Je suis Claude Rains. 44 00:02:01,721 --> 00:02:03,655 Foutez le camp. Oubliez que vous m'avez vu. 45 00:02:03,716 --> 00:02:04,893 Oui, mais vous savez. 46 00:02:05,454 --> 00:02:06,633 Qu'est-ce qui m'arrive ? 47 00:02:07,444 --> 00:02:08,678 Qu'est-ce que c'est ? Que... 48 00:02:08,987 --> 00:02:11,133 Je vous ai trouvé. J'ai besoin de votre aide. 49 00:02:11,343 --> 00:02:12,346 Pourquoi je ferais ça ? 50 00:02:12,404 --> 00:02:13,658 Parce qu'on est en danger. 51 00:02:13,822 --> 00:02:15,713 Toute la ville est en danger. 52 00:02:16,504 --> 00:02:17,835 C'était dans mon rêve. 53 00:02:20,427 --> 00:02:22,169 Les gens meurent. On meurt. 54 00:02:22,246 --> 00:02:23,867 Je sais pas quand, mais ça va arriver. 55 00:02:24,550 --> 00:02:25,765 Alors, quittez la ville. 56 00:02:25,804 --> 00:02:27,849 Vous allez où ? Vous pouvez pas vous cacher. 57 00:02:27,963 --> 00:02:29,081 Je suis l'Homme invisible. 58 00:02:29,120 --> 00:02:31,339 Si je passe le coin de la rue, je disparais à jamais. 59 00:02:31,401 --> 00:02:33,601 Oui, mais je vous vois. Je vais vous suivre. 60 00:02:33,639 --> 00:02:36,263 Des plus malins que vous ont essayé et en ont payé le prix. 61 00:02:36,379 --> 00:02:37,768 Ne vous approchez pas de moi. 62 00:02:39,532 --> 00:02:40,988 Et ne me suivez pas ! 63 00:02:55,417 --> 00:02:58,427 CHAPITRE TREIZE "LA GUÉRISON" 64 00:03:25,360 --> 00:03:27,212 Un éléphant rouge à rayures bleues ? 65 00:03:28,949 --> 00:03:30,376 Des rayures ou des carreaux ? 66 00:03:31,997 --> 00:03:34,630 Chérie, je vois pas tes pensées, je les entends. 67 00:03:36,695 --> 00:03:38,384 J'en ai une bonne. 68 00:03:39,715 --> 00:03:42,532 Les rideaux miteux de notre ancien appartement ? 69 00:03:44,669 --> 00:03:46,116 Comment tu fais ? 70 00:04:02,723 --> 00:04:04,324 Je ne suis pas sûr de comprendre. 71 00:04:04,980 --> 00:04:06,848 Ses fonctions vitales sont très irrégulières. 72 00:04:07,160 --> 00:04:09,263 Après ce qu'on lui a fait, ça m'étonne pas. 73 00:04:09,458 --> 00:04:10,673 Stabilisez-le. 74 00:04:10,924 --> 00:04:12,313 Il y a une alternative. 75 00:04:12,950 --> 00:04:15,887 Nous avons ordre de le garder en vie. Faites tout ce qu'il faut pour ça. 76 00:04:17,739 --> 00:04:21,077 Si on le perd, ramenez-le. 77 00:04:21,231 --> 00:04:23,720 Encore et encore. 78 00:04:25,397 --> 00:04:28,464 C'est moi qui déciderai quand il mourra, pas lui. 79 00:04:29,757 --> 00:04:30,818 C'est clair ? 80 00:04:37,334 --> 00:04:39,030 Mais j'ai que deux minutes de retard. 81 00:04:39,244 --> 00:04:41,173 Ça fera 48,50 $. 82 00:04:41,636 --> 00:04:42,851 Pour un jour de parking ? 83 00:04:43,044 --> 00:04:45,147 Vous voulez récupérer votre voiture ou pas ? 84 00:05:04,247 --> 00:05:05,366 Mince. 85 00:05:11,190 --> 00:05:14,450 Je récupérerai mon pouvoir quand j'aurai le katana. 86 00:05:15,338 --> 00:05:17,344 Il concentre le pouvoir du samouraï Kensei. 87 00:05:17,904 --> 00:05:19,794 Il fera la même chose avec moi. 88 00:05:20,517 --> 00:05:21,984 Mais Hiro, sans pouvoir, 89 00:05:22,157 --> 00:05:23,440 comment tu voleras le katana ? 90 00:05:23,652 --> 00:05:24,690 Je trouverai un moyen. 91 00:05:24,983 --> 00:05:26,527 Ce katana est ma destinée. 92 00:05:27,105 --> 00:05:29,335 L'arme d'un samouraï doit être utilisée avec honneur. 93 00:05:29,656 --> 00:05:30,833 Et respect. 94 00:05:31,083 --> 00:05:32,839 J'ai beaucoup à apprendre de ce katana. 95 00:05:33,261 --> 00:05:34,600 Les katanas sont faits pour tuer. 96 00:05:34,710 --> 00:05:36,168 C'est pour ça qu'ils sont coupants. 97 00:05:36,408 --> 00:05:38,723 Je vais peut-être tuer l'homme-bombe avec le katana. 98 00:05:39,938 --> 00:05:41,944 C'est ma destinée de tuer cet homme ? 99 00:05:42,880 --> 00:05:44,385 - Attends ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 100 00:05:45,620 --> 00:05:47,896 Cet homme à côté de notre voiture... 101 00:05:49,420 --> 00:05:51,118 Il a pas l'air très amical. 102 00:05:52,752 --> 00:05:54,392 Il a un pistolet. 103 00:05:54,527 --> 00:05:55,530 Fais quelque chose ! 104 00:05:56,244 --> 00:05:57,324 J'ai pas de pouvoir ! 105 00:06:00,643 --> 00:06:02,958 À l'aide, un homme nous poursuit ! 106 00:06:11,375 --> 00:06:14,673 Transcript & synchro : sub-way.fr (V.1.10) 107 00:06:33,988 --> 00:06:35,107 Dr Suresh ? 108 00:06:36,554 --> 00:06:37,833 Vous vous souvenez de moi ? 109 00:06:38,103 --> 00:06:39,453 Nathan Petrelli. 110 00:06:40,090 --> 00:06:41,486 Vous m'avez crié dessus. 111 00:06:41,565 --> 00:06:43,995 Oui, on s'est pas rencontrés dans de bonnes circonstances. 112 00:06:44,071 --> 00:06:46,425 J'ai dû passer pour un cinglé. 113 00:06:46,714 --> 00:06:48,180 Je peux rentrer ? 114 00:06:50,989 --> 00:06:53,053 Je cherche mon frère, Docteur. 115 00:06:53,207 --> 00:06:54,596 Alors, on est deux. 116 00:06:54,904 --> 00:06:55,978 Pardon ? 117 00:06:56,363 --> 00:06:58,736 Ça fait deux jours que je lui laisse des messages. 118 00:06:59,037 --> 00:07:00,638 Je suis pas au bon endroit, alors. 119 00:07:01,015 --> 00:07:03,735 Je dois le trouver. Je sais qu'il était au Texas. 120 00:07:03,783 --> 00:07:05,095 Il est rentré en piteux état. 121 00:07:05,361 --> 00:07:07,368 À peine vivant, et il s'est encore enfui. 122 00:07:07,541 --> 00:07:09,085 J'ai peur qu'il finisse par... 123 00:07:10,397 --> 00:07:11,419 blesser des gens. 124 00:07:15,133 --> 00:07:17,913 Docteur... vous pourriez peut-être m'expliquer ça. 125 00:07:18,800 --> 00:07:20,613 Qu'est-ce qui lui arrive, bon sang ? 126 00:07:21,578 --> 00:07:23,975 Avant de mourir, mon père a dressé une liste 127 00:07:24,794 --> 00:07:27,303 de 36 individus ayant une spécificité génétique 128 00:07:27,399 --> 00:07:28,784 qu'il a découverte. 129 00:07:29,228 --> 00:07:30,559 Une spécificité qui, selon lui, 130 00:07:30,597 --> 00:07:33,141 confère à ces personnes certaines capacités. 131 00:07:33,409 --> 00:07:34,854 Et mon frère est l'un d'entre eux ? 132 00:07:34,894 --> 00:07:36,071 Vous aussi. 133 00:07:40,575 --> 00:07:42,311 Je suis pas venu ici pour parler de moi. 134 00:07:42,407 --> 00:07:43,411 C'est vrai. 135 00:07:43,584 --> 00:07:45,679 L'ADN particulier de Peter permet de fusionner. 136 00:07:46,039 --> 00:07:47,501 Comme les couleurs d'une mosaïque. 137 00:07:47,549 --> 00:07:50,274 Il modifie sa séquence pour imiter les pouvoirs de ceux à proximité. 138 00:07:50,306 --> 00:07:51,386 Comme un caméléon ? 139 00:07:51,424 --> 00:07:52,442 Plutôt comme une éponge. 140 00:07:52,519 --> 00:07:54,583 C'est précisément pourquoi je l'étudie. 141 00:07:54,821 --> 00:07:56,638 Ça peut devenir dangereux pour lui-même 142 00:07:56,696 --> 00:07:57,738 ou pour les autres ? 143 00:07:57,790 --> 00:07:58,956 S'il en absorbe trop, 144 00:07:59,052 --> 00:08:01,234 ou qu'il entre en contact avec une capacité instable, 145 00:08:01,292 --> 00:08:02,797 très certainement. 146 00:08:04,050 --> 00:08:05,150 Vous pouvez arranger ça ? 147 00:08:06,738 --> 00:08:08,031 Altérer ses gènes ? 148 00:08:08,783 --> 00:08:10,186 En théorie, il est possible 149 00:08:10,244 --> 00:08:12,002 de développer un inhibiteur spécifique. 150 00:08:12,224 --> 00:08:14,211 Mais j'en saurai plus quand on l'aura trouvé. 151 00:08:14,265 --> 00:08:15,297 On ? 152 00:08:16,920 --> 00:08:19,000 Docteur, la dernière chose dont mon frère a besoin, 153 00:08:19,043 --> 00:08:20,924 c'est qu'on alimente sa paranoïa. 154 00:08:21,814 --> 00:08:23,010 Mais merci. 155 00:08:25,083 --> 00:08:26,298 M. Petrelli ! 156 00:08:28,254 --> 00:08:29,800 De toutes les personnes de cette liste, 157 00:08:29,858 --> 00:08:31,845 votre frère est peut-être le plus important. 158 00:08:32,303 --> 00:08:34,271 Si je peux le trouver, l'étudier, 159 00:08:35,398 --> 00:08:37,072 je pourrai faire plus que l'aider, lui. 160 00:08:38,022 --> 00:08:39,199 Je pourrai tous vous aider. 161 00:08:41,534 --> 00:08:44,119 Donnez-moi une minute, je vais chercher ma veste. 162 00:08:51,111 --> 00:08:52,595 Je t'avais dit de pas me suivre. 163 00:08:52,767 --> 00:08:54,015 J'ai besoin d'aide. 164 00:08:55,608 --> 00:08:56,855 Vous vivez ici ? 165 00:08:58,070 --> 00:08:59,769 T'es long à la détente, hein, mec ? 166 00:09:00,306 --> 00:09:02,371 J'ai soigné l'homme qui possédait ce bâtiment. 167 00:09:02,518 --> 00:09:04,205 Il s'appelait Charles Deveaux. 168 00:09:04,582 --> 00:09:05,743 Jamais entendu parler. 169 00:09:06,733 --> 00:09:08,260 Vous trouvez pas ça bizarre ? 170 00:09:08,512 --> 00:09:09,588 J'ai travaillé ici. 171 00:09:09,824 --> 00:09:11,910 Là où vous vivez et où vous gardez vos oiseaux. 172 00:09:12,298 --> 00:09:13,482 Je garde rien du tout. 173 00:09:13,998 --> 00:09:16,326 Je les laisse sortir une fois par jour et ils reviennent. 174 00:09:16,578 --> 00:09:18,277 Pour moi, ils sont libres. 175 00:09:19,568 --> 00:09:21,178 Je dois apprendre à le contrôler. 176 00:09:21,264 --> 00:09:22,361 Comme vous. 177 00:09:22,426 --> 00:09:24,498 Qu'est-ce que tu racontes ? Ça se contrôle pas. 178 00:09:24,541 --> 00:09:25,638 Il doit y avoir un moyen. 179 00:09:25,681 --> 00:09:27,702 Sinon, New York va exploser. 180 00:09:28,195 --> 00:09:29,722 Compris ? Je vais exploser. 181 00:09:31,496 --> 00:09:33,625 Un homme qui explose, d'où tu sors ça ? 182 00:09:34,248 --> 00:09:35,392 De mes rêves. 183 00:09:35,822 --> 00:09:37,263 D'ici. 184 00:09:38,080 --> 00:09:39,521 Je vous ai trouvé pour une raison. 185 00:09:39,903 --> 00:09:43,193 Je pense que vous êtes celui qui doit m'apprendre comment arrêter ça. 186 00:09:44,355 --> 00:09:45,446 Ça existe pas. 187 00:09:45,897 --> 00:09:48,381 Pas de leçons. Pas de cours du soir pour les gens spéciaux. 188 00:09:48,407 --> 00:09:50,063 Ce que je fais, tu peux pas l'apprendre. 189 00:09:50,080 --> 00:09:51,757 Tu te réveilles un matin et c'est là. 190 00:09:52,391 --> 00:09:54,552 Si t'as que de la soupe, et ben tu t'en contentes. 191 00:09:55,036 --> 00:09:56,727 Désolé, mon gars, c'est comme ça. 192 00:09:56,770 --> 00:09:58,104 J'essaie de ne pas mourir. 193 00:09:59,326 --> 00:10:01,039 Vous pouvez forcément faire quelque chose. 194 00:10:01,082 --> 00:10:02,577 Je peux te tuer tout de suite ! 195 00:10:02,673 --> 00:10:04,544 Arranger ce problème d'explosion ici. 196 00:10:05,434 --> 00:10:07,335 C'est peut-être pour ça que t'as rêvé de moi. 197 00:10:08,284 --> 00:10:09,525 Te casse pas à me chercher. 198 00:10:09,968 --> 00:10:11,495 Tu ne me trouveras plus ici. 199 00:10:21,410 --> 00:10:23,927 Alors, je cherche quoi, exactement ? 200 00:10:24,579 --> 00:10:26,773 Tout ce que mon père veut pas qu'on trouve. 201 00:10:27,279 --> 00:10:29,079 T'as dit que t'étais fort en informatique. 202 00:10:29,602 --> 00:10:31,344 Je fais des films sur mon ordi portable. 203 00:10:32,825 --> 00:10:34,503 Non, t'es fort pour trouver des failles 204 00:10:34,563 --> 00:10:37,877 dans ce machin de contrôle parental protégé par mot de passe. 205 00:10:37,878 --> 00:10:40,531 Tu devrais pas faire le guet, si jamais ton père entre ? 206 00:10:40,602 --> 00:10:41,828 Il est au travail. 207 00:10:41,978 --> 00:10:44,607 Il n'y a que toi, moi et M. Muggles. 208 00:10:47,583 --> 00:10:48,809 Y a rien. 209 00:10:49,626 --> 00:10:51,713 - Il y a même pas de porno. - Beurk. 210 00:10:51,820 --> 00:10:53,713 Je suis sérieux, il y a rien sur ce truc. 211 00:10:54,960 --> 00:10:57,411 Mon père m'a menti sur toute ma vie : 212 00:10:57,779 --> 00:10:59,950 mes parents biologiques, mon pouvoir. 213 00:11:00,036 --> 00:11:01,799 On peut pas cacher des choses comme ça. 214 00:11:01,928 --> 00:11:03,691 Il doit bien y avoir quelque chose. 215 00:11:04,081 --> 00:11:05,844 Si ton père est la personne que tu décris, 216 00:11:05,909 --> 00:11:08,535 je pense pas qu'il garde ses secrets sur l'ordinateur familial. 217 00:11:13,554 --> 00:11:14,672 Ferme les fenêtres. 218 00:11:26,597 --> 00:11:27,998 Je pensais que t'étais au travail. 219 00:11:30,583 --> 00:11:31,737 J'ai oublié mon téléphone. 220 00:11:32,404 --> 00:11:33,717 Zachary ! 221 00:11:33,845 --> 00:11:35,695 Quelle bonne surprise de te voir. 222 00:11:36,771 --> 00:11:38,276 Ouais, c'est pour le cours de bio. 223 00:11:38,567 --> 00:11:39,922 On est binômes maintenant. 224 00:11:42,760 --> 00:11:45,298 On faisait juste des recherches sur internet. 225 00:11:45,620 --> 00:11:47,168 On doit faire un exposé sur... 226 00:11:47,190 --> 00:11:48,394 Le lamantin. 227 00:11:48,607 --> 00:11:50,908 Aussi connu sous le nom de vache de mer. 228 00:11:54,156 --> 00:11:57,188 Je pourrais parler à Claire en privé une seconde ? 229 00:11:58,395 --> 00:11:59,771 Tu peux attendre dans ma chambre. 230 00:12:01,277 --> 00:12:03,519 C'est à l'étage. Deuxième porte à droite. 231 00:12:07,540 --> 00:12:09,454 Alors. Toi et Zach ? 232 00:12:09,867 --> 00:12:11,523 Mme Gomez nous a mis ensemble. 233 00:12:11,695 --> 00:12:14,154 Ça doit être un genre d'expérience sociale. 234 00:12:14,648 --> 00:12:16,283 Le pire jour de ma vie. 235 00:12:20,077 --> 00:12:21,109 Quoi ? 236 00:12:21,604 --> 00:12:24,990 Vous êtiez amis avant. Vous vous pourriez vous entendre. 237 00:12:35,980 --> 00:12:37,665 Bien rattrapé. 238 00:12:38,327 --> 00:12:39,901 Merci. 239 00:12:40,223 --> 00:12:41,818 Et maintenant ? 240 00:12:44,225 --> 00:12:46,611 Je dois parler à quelqu'un qui a des réponses. 241 00:12:47,084 --> 00:12:50,195 Il m'a dit d'accrocher ça à ma fenêtre si j'ai besoin de lui. 242 00:12:51,980 --> 00:12:54,172 Mais qu'est-ce que tu racontes ? 243 00:12:57,248 --> 00:12:58,517 Je reprends. 244 00:12:59,441 --> 00:13:02,201 Tu dis que le mec aux lunettes t'a en fait... 245 00:13:02,696 --> 00:13:03,900 enlevé ? 246 00:13:05,040 --> 00:13:06,076 Oui. 247 00:13:07,173 --> 00:13:08,786 Et que... Qu'il t'a fait ça ? 248 00:13:09,173 --> 00:13:10,248 Ouais ! 249 00:13:11,459 --> 00:13:13,698 Et je dois trouver comment il a fait. 250 00:13:13,848 --> 00:13:16,246 Et je le ferai tomber, lui et tous les autres. 251 00:13:16,247 --> 00:13:17,945 L'Haïtien, tous. 252 00:13:20,332 --> 00:13:21,867 Matt, je... Je suis désolée. 253 00:13:21,868 --> 00:13:24,533 Tout ça me paraît un peu dingue. 254 00:13:25,478 --> 00:13:28,743 D'abord, ce pouvoir psychique. Et maintenant... 255 00:13:30,055 --> 00:13:32,368 tu m'annonces que tu pars à la poursuite 256 00:13:32,411 --> 00:13:34,998 d'un type qui travaille dans une papeterie au Texas. 257 00:13:35,041 --> 00:13:36,224 Ils m'ont fait ça, Janice. 258 00:13:36,387 --> 00:13:37,871 Je dois les trouver. 259 00:13:38,280 --> 00:13:40,258 Il faut que je sache à quoi ça rime. 260 00:13:41,462 --> 00:13:43,462 Tu devrais peut-être appeler le FBI. 261 00:13:43,548 --> 00:13:45,301 Non, je peux pas appeler le FBI. 262 00:13:45,322 --> 00:13:46,656 Ils croient que je suis cinglé. 263 00:13:49,048 --> 00:13:51,951 Je dois me préparer. On m'auditionne ce matin. 264 00:13:52,531 --> 00:13:55,219 Je vais me faire déscendre par trois capitaines. 265 00:14:07,378 --> 00:14:09,184 Oui, j'appellerai le plombier aujourd'hui. 266 00:14:10,828 --> 00:14:12,656 Tu vas toujours être dans ma tête ? 267 00:14:13,560 --> 00:14:15,345 Je peux pas le contrôler. 268 00:14:16,291 --> 00:14:18,033 Tu peux pas, ou tu ne veux pas ? 269 00:14:21,123 --> 00:14:22,628 La toile a de la valeur. 270 00:14:22,736 --> 00:14:24,650 Peut-être qu'ils essaient de la voler. 271 00:14:24,951 --> 00:14:27,262 Mais si on la livre pas à Linderman... 272 00:14:27,359 --> 00:14:29,037 on aura jamais le katana. 273 00:14:29,692 --> 00:14:31,713 Combien de temps en va rester là-dessous ? 274 00:14:32,186 --> 00:14:33,885 Jusqu'à ce qu'ils partent. 275 00:14:34,272 --> 00:14:36,121 Qui sont ces gens ? 276 00:14:36,579 --> 00:14:38,303 Et pourquoi tout le monde nous poursuit ? 277 00:14:39,213 --> 00:14:40,676 Parce que je suis spécial. 278 00:14:41,170 --> 00:14:42,676 Eh bien, moi non. 279 00:14:43,428 --> 00:14:44,955 Et j'en ai marre d'être poursuivi. 280 00:14:45,299 --> 00:14:48,438 Je vais avoir le dos plein d'huile à cause de toi ! 281 00:14:49,041 --> 00:14:50,460 Tu peux te rendre. 282 00:14:50,857 --> 00:14:52,621 Mais je ne me rendrai jamais. 283 00:14:53,025 --> 00:14:54,552 Un héros n'abandonne jamais. 284 00:15:00,409 --> 00:15:02,001 T'as entendu ? 285 00:15:20,477 --> 00:15:21,606 Par là ! 286 00:15:36,800 --> 00:15:37,886 Qui êtes-vous ? 287 00:15:38,230 --> 00:15:39,736 Qui êtes-vous ? Hiro ! 288 00:15:41,551 --> 00:15:42,691 Laissez-moi ! 289 00:15:44,282 --> 00:15:45,701 Je suis très spécial. 290 00:15:46,084 --> 00:15:47,762 Je m'offre en échange. 291 00:15:49,095 --> 00:15:50,902 Relâchez Ando pas-spécial, 292 00:15:51,095 --> 00:15:52,256 et j'irai avec vous. 293 00:15:52,557 --> 00:15:53,654 D'accord ? 294 00:15:57,408 --> 00:15:58,569 Bon marché, oui ? 295 00:15:59,644 --> 00:16:01,150 Qu'est-ce que vous faites ? 296 00:16:02,033 --> 00:16:03,431 Vous pas aimer le marché ? 297 00:16:07,517 --> 00:16:09,173 Tu es revenu pour moi. 298 00:16:11,173 --> 00:16:13,065 On marche comme ça tous les deux. 299 00:16:23,309 --> 00:16:24,600 Qui êtes-vous ? 300 00:16:27,976 --> 00:16:29,545 Pourquoi vous m'avez enlevé ça ? 301 00:16:29,975 --> 00:16:32,331 Je suis le Dr Witherson. Je suis psychiatre. 302 00:16:33,261 --> 00:16:34,799 Et j'ai été assignée à votre dossier. 303 00:16:34,994 --> 00:16:37,511 Non, vous ne devriez pas être là, c'est dangereux. 304 00:16:37,553 --> 00:16:38,838 Si ça peut vous mettre à l'aise, 305 00:16:38,861 --> 00:16:41,062 on peut vous remettre la camisole pendant qu'on parle. 306 00:16:41,105 --> 00:16:43,309 Vous ne comprenez pas. Les drogues l'affaiblissent. 307 00:16:44,642 --> 00:16:46,036 La camisole ne peut pas l'arrêter. 308 00:16:46,255 --> 00:16:48,508 - Faites-moi une injection. - Vous parlez de Jessica ? 309 00:16:48,680 --> 00:16:50,014 Comment vous savez son nom ? 310 00:16:50,637 --> 00:16:51,885 J'ai lu votre dossier. 311 00:16:52,316 --> 00:16:53,864 Je sais tout de votre passé. 312 00:16:53,993 --> 00:16:56,224 Votre mariage, votre site web, votre soeur... 313 00:16:56,675 --> 00:16:57,880 son accident ? 314 00:16:58,976 --> 00:17:01,250 Elle s'appelait Jessica aussi, n'est-ce pas ? 315 00:17:02,992 --> 00:17:04,325 Faites-moi une autre injection. 316 00:17:04,690 --> 00:17:07,739 Vous savez, je n'ai pas encore établi de diagnostic officiel. 317 00:17:07,975 --> 00:17:10,147 Mais il semble qu'on ait affaire 318 00:17:10,222 --> 00:17:13,284 à un trouble dissociatif de l'identité. 319 00:17:13,972 --> 00:17:15,336 Vous perdez votre temps. 320 00:17:18,110 --> 00:17:19,271 Allez-vous-en. 321 00:17:19,379 --> 00:17:21,594 Vous savez... Ça va. 322 00:17:25,678 --> 00:17:28,836 C'est logique, vu la peine que vous encourez 323 00:17:28,922 --> 00:17:30,084 de vouloir abandonner. 324 00:17:30,170 --> 00:17:32,343 Vous pensez votre vie finie, mais elle ne l'est pas. 325 00:17:32,751 --> 00:17:35,332 Ici, vous avez une chance de vous construire. 326 00:17:35,976 --> 00:17:37,632 Les gens font ça tout le temps. 327 00:17:38,492 --> 00:17:40,087 Mais il faut accepter qu'on vous aide. 328 00:17:40,245 --> 00:17:44,188 Eh oui, ça peut prendre des années pour intégrer une personnalité multiple, 329 00:17:44,189 --> 00:17:46,021 mais si vous me laissez faire, 330 00:17:47,849 --> 00:17:49,247 je peux vous aider. 331 00:17:49,725 --> 00:17:51,876 Ce que je suis, vous ne pouvez rien y faire. 332 00:17:53,187 --> 00:17:55,488 Faites-moi une autre injection et disparaissez. 333 00:17:55,950 --> 00:17:57,025 Non. 334 00:18:12,562 --> 00:18:14,433 Oh, mec. 335 00:18:14,519 --> 00:18:16,455 J'essaie de payer ce loyer. 336 00:18:17,730 --> 00:18:19,837 Tu sais, ça m'aiderait vachement si... 337 00:18:22,016 --> 00:18:23,714 Non, c'est... C'est rien, c'est rien. 338 00:18:24,295 --> 00:18:25,926 Je sais que tu le ferais si tu pouvais. 339 00:18:27,642 --> 00:18:28,824 Merci quand même. 340 00:18:32,760 --> 00:18:34,910 Alors, t'as vu mon panier-repas ou pas ? 341 00:18:35,491 --> 00:18:36,674 Je sais pas. 342 00:18:36,953 --> 00:18:38,267 Il est là où tu l'as laissé. 343 00:18:38,460 --> 00:18:40,869 - Je l'ai laissé dans la voiture. - Alors, il est dedans. 344 00:18:40,912 --> 00:18:42,353 Et où est la voiture ? 345 00:18:43,270 --> 00:18:45,227 La voiture est vendue, Micah. 346 00:18:45,506 --> 00:18:46,818 T'as perdu mon panier-repas ? 347 00:18:46,883 --> 00:18:48,668 J'ai rien perdu. Il est dans la voiture. 348 00:18:48,807 --> 00:18:51,238 Très bien, de toute façon, tu cuisines mal. 349 00:18:58,587 --> 00:19:01,038 C'est pas ma faute si tu sais pas où tu mets tes affaires ? 350 00:19:01,232 --> 00:19:04,070 Maman mettait mon repas dans mon sac à dos tous les matins. 351 00:19:04,113 --> 00:19:05,410 Eh ben, je suis pas ta mère. 352 00:19:05,474 --> 00:19:06,700 Ouais, ça c'est sûr. 353 00:19:06,722 --> 00:19:09,216 Micah, ce n'est pas facile. 354 00:19:09,539 --> 00:19:11,474 Ça l'était pas pour maman non plus. 355 00:19:11,711 --> 00:19:14,908 Mais elle trouvait toujours un moyen de gagner de l'argent. 356 00:19:15,384 --> 00:19:16,653 Je suis en retard pour l'école. 357 00:19:32,355 --> 00:19:34,871 Tu sais à quel point tout ça est dangereux ? 358 00:19:35,178 --> 00:19:36,791 Vous avez dit qu'en cas de besoin, 359 00:19:36,827 --> 00:19:38,676 je devais accrocher le carillon à la fenêtre. 360 00:19:38,827 --> 00:19:40,784 Ton père a des soupçons ? 361 00:19:41,020 --> 00:19:42,289 Non. 362 00:19:42,877 --> 00:19:44,511 C'est bien le problème. 363 00:19:45,651 --> 00:19:48,189 Chaque mot qui sort de ma bouche est un mensonge. 364 00:19:48,705 --> 00:19:50,834 Je dois rire, sourire, 365 00:19:50,899 --> 00:19:52,576 et le regarder dans les yeux. 366 00:19:52,749 --> 00:19:55,716 Mon propre père, ça me déchire. 367 00:19:56,189 --> 00:19:58,191 T'aurais préféré que je prenne ta mémoire ? 368 00:19:59,463 --> 00:20:03,850 J'ai besoin de savoir si au moins une chose dans ma vie est vraie. 369 00:20:07,853 --> 00:20:09,659 Vous savez qui sont mes vrais parents ? 370 00:20:19,021 --> 00:20:21,021 Sur ton père, je ne sais rien. 371 00:20:23,215 --> 00:20:24,505 Et ma mère ? 372 00:20:27,839 --> 00:20:29,797 Seulement qu'elle est morte dans une explosion 373 00:20:30,184 --> 00:20:32,067 ici, au Texas, il y a 14 ans. 374 00:20:33,816 --> 00:20:35,214 Ma mère est morte ? 375 00:20:38,289 --> 00:20:39,709 Vous êtes sûr ? 376 00:20:39,838 --> 00:20:41,451 Ton père me l'a dit il y a des années. 377 00:20:41,612 --> 00:20:43,031 Il n'avait pas de raison de mentir. 378 00:20:48,682 --> 00:20:51,069 C'est la dernière fois qu'on parle de ça. 379 00:20:52,446 --> 00:20:54,080 Maintenant, tu dois rentrer, 380 00:20:54,897 --> 00:20:57,327 et oublier tes vrais parents. 381 00:21:15,662 --> 00:21:18,092 Le toiletteur a oublié un ongle de M. Muggles. 382 00:21:18,135 --> 00:21:20,608 Il faut que j'y retourne avant que ça ferme. 383 00:21:20,780 --> 00:21:22,838 Tu ne veux pas rayer le parquet, hein ? 384 00:21:22,881 --> 00:21:24,473 Non, on ne veut pas. 385 00:21:24,860 --> 00:21:25,935 Où est Claire ? 386 00:21:26,279 --> 00:21:29,697 À la bibliothèque pour un devoir de biologie. 387 00:21:29,719 --> 00:21:32,794 Ils surchargent nos enfants de travail avec tous ces projets. 388 00:21:32,859 --> 00:21:35,225 Je sais pas comment elle fait pour retenir tout ça. 389 00:21:35,290 --> 00:21:36,664 Non, je ne sais pas. 390 00:21:38,879 --> 00:21:40,901 Tu es toujours inquiet pour elle, hein ? 391 00:21:41,202 --> 00:21:42,629 Elle a eu deux semaines difficiles. 392 00:21:42,672 --> 00:21:44,865 Eh bien, à part une légère perte de mémoire... 393 00:21:45,424 --> 00:21:47,693 je dirais qu'elle se porte comme un charme. 394 00:21:48,553 --> 00:21:49,865 Vraiment ? 395 00:21:50,402 --> 00:21:52,463 Tu devrais plutôt t'inquiéter pour Lyle. 396 00:21:53,431 --> 00:21:56,850 Il a l'air complètement ailleurs en ce moment. 397 00:21:57,001 --> 00:21:58,614 Oui, il l'est. On revient. 398 00:22:05,921 --> 00:22:06,975 Oui. 399 00:22:07,039 --> 00:22:08,480 J'ai fait tout ce que j'ai pu. 400 00:22:09,147 --> 00:22:10,502 Il est mort. 401 00:22:12,179 --> 00:22:13,814 C'est pas vraiment idéal. 402 00:22:15,137 --> 00:22:16,986 Vous voulez que je fasse quoi du corps ? 403 00:22:18,879 --> 00:22:20,163 Préparez-le pour le transport. 404 00:22:21,018 --> 00:22:22,266 Je passerai plus tard. 405 00:22:49,092 --> 00:22:50,942 Il y a eu un incendie dans un appartement 406 00:22:51,028 --> 00:22:53,157 il y a 14 ans, à Kermit, au Texas. 407 00:22:54,009 --> 00:22:56,504 Kermit... pourquoi ça me dit quelque chose ? 408 00:22:57,321 --> 00:22:58,697 À cause de la grenouille ? 409 00:23:00,547 --> 00:23:01,742 Regarde. 410 00:23:02,150 --> 00:23:04,193 Une femme de 21 ans a été tuée dans l'explosion. 411 00:23:04,279 --> 00:23:05,644 Meredith Gordon. 412 00:23:06,296 --> 00:23:07,500 Oh, mon Dieu. 413 00:23:07,651 --> 00:23:10,554 Sa fille de 18 mois est aussi morte dans l'incendie. 414 00:23:11,980 --> 00:23:13,873 Claire, je crois que c'est toi. 415 00:23:14,948 --> 00:23:16,293 Mais je suis pas morte. 416 00:23:17,294 --> 00:23:18,756 Quelqu'un pensait que si. 417 00:23:19,984 --> 00:23:21,805 Qu'est-ce que je vais faire de tout ça ? 418 00:23:21,934 --> 00:23:23,783 T'as peut-être encore de la famille. 419 00:23:23,839 --> 00:23:26,578 Peut-être une tante, ou un oncle riche et excentrique. 420 00:23:27,774 --> 00:23:29,064 Génial, un oncle. 421 00:23:31,946 --> 00:23:34,762 Qui sait, peut-être que l'un d'eux sait qui est ton vrai père. 422 00:23:48,401 --> 00:23:50,597 Je suis surpris que vous ayez abandonné vos soucoupes. 423 00:23:50,638 --> 00:23:52,638 Agent Parkman, c'est vraiment la déposition 424 00:23:52,745 --> 00:23:54,915 que vous voulez voir inscrite dans votre dossier ? 425 00:23:55,618 --> 00:23:57,990 Qu'un vendeur de papier d'Odessa, au Texas 426 00:23:58,119 --> 00:23:59,581 détient en ce moment 427 00:23:59,753 --> 00:24:01,710 un serial killer aux superpouvoirs 428 00:24:02,323 --> 00:24:05,095 et que votre petit doigt vous a dit de perquisitionner son entrepôt ? 429 00:24:05,269 --> 00:24:08,646 Monsieur, je n'ai jamais voulu faire autre chose que protéger et servir. 430 00:24:09,691 --> 00:24:11,069 Aider mes concitoyens. 431 00:24:11,089 --> 00:24:12,336 Je vous repose la question. 432 00:24:12,684 --> 00:24:15,566 Vous voulez que votre avenir d'agent de police 433 00:24:15,781 --> 00:24:18,340 soit décidé par ce que vous avez écrit là-dedans ? 434 00:24:19,698 --> 00:24:22,536 Dis juste "Oui", histoire que je brise ta carrière. 435 00:24:25,827 --> 00:24:28,924 À ce stade, je voudrais revenir sur ma première déposition. 436 00:24:29,220 --> 00:24:30,746 J'ai tout inventé. 437 00:24:32,627 --> 00:24:33,810 Et pourquoi donc ? 438 00:24:33,896 --> 00:24:36,443 J'ai échoué à l'examen de détective 3 fois, Monsieur. Et... 439 00:24:37,851 --> 00:24:39,748 J'en avais marre d'être à la circulation, 440 00:24:39,812 --> 00:24:41,490 de distribuer des PV, et je... 441 00:24:42,092 --> 00:24:43,662 Je voulais être un héros. 442 00:24:45,386 --> 00:24:48,483 Je suis désolé du tort que j'ai pu causer à ce département. 443 00:24:49,988 --> 00:24:52,818 Super, un menteur, pas un cinglé. 444 00:24:55,829 --> 00:24:58,739 Agent Parkman, en attendant l'étude de votre cas 445 00:24:58,761 --> 00:25:02,110 par un médiateur civil et un représentant syndical, 446 00:25:02,411 --> 00:25:04,690 nous vous imposons 6 mois de suspension 447 00:25:05,121 --> 00:25:06,244 du service actif. 448 00:25:07,234 --> 00:25:09,578 Donnez-nous votre arme et votre badge. 449 00:25:24,269 --> 00:25:25,376 Janice. 450 00:25:25,440 --> 00:25:27,558 Matt, tu peux monter ? 451 00:25:30,848 --> 00:25:31,923 Oh, Matt ! 452 00:25:32,782 --> 00:25:33,879 Quoi ? 453 00:25:34,223 --> 00:25:36,127 Et maintenant, tu vas réparer la tuyauterie ? 454 00:25:36,697 --> 00:25:38,095 Attrape-moi une clé à molette. 455 00:25:44,377 --> 00:25:45,904 Où vous nous emmenez ? 456 00:25:47,785 --> 00:25:49,785 Pourquoi il ne parle pas ? 457 00:25:50,674 --> 00:25:52,975 Peut-être que ce n'est pas le Big Boss. 458 00:25:55,212 --> 00:25:57,867 Dites à votre patron que j'ai une mission très importante. 459 00:25:59,156 --> 00:26:03,439 Je sais tout de votre soi-disant mission pour sauver le monde, M. Nakamura. 460 00:26:03,959 --> 00:26:05,422 Vous pensez avoir un pouvoir, 461 00:26:05,780 --> 00:26:08,095 et que vous l'utiliserez pour changer le monde. 462 00:26:09,686 --> 00:26:11,127 Vous avez... 463 00:26:11,235 --> 00:26:12,525 TORT. 464 00:26:12,869 --> 00:26:14,009 Qui êtes-vous ? 465 00:26:14,697 --> 00:26:19,965 Je travaille pour quelqu'un qui a un vrai pouvoir. 466 00:26:20,793 --> 00:26:24,213 Un homme qui connaît vos projets. 467 00:26:25,352 --> 00:26:27,395 Et qui veut... 468 00:26:27,943 --> 00:26:29,706 que vous arrêtiez. 469 00:26:34,316 --> 00:26:35,757 Deux billets en 1re classe. 470 00:26:36,466 --> 00:26:37,628 Vol direct pour Tokyo. 471 00:26:37,735 --> 00:26:39,025 Pemière classe ? 472 00:26:39,681 --> 00:26:40,842 Ando, te laisse pas tenter. 473 00:26:40,950 --> 00:26:42,735 Ces billets sont un test... 474 00:26:42,907 --> 00:26:44,950 de notre dévouement envers notre mission. 475 00:26:45,721 --> 00:26:47,785 Un héros est incorruptible. 476 00:26:47,957 --> 00:26:49,162 Mon coeur est sincère. 477 00:26:49,463 --> 00:26:50,796 Mon esprit intègre. 478 00:26:51,420 --> 00:26:53,689 En présence de votre boss, je répèterai la même chose ! 479 00:26:54,033 --> 00:26:55,495 Ça ne lui plaira pas. 480 00:26:58,355 --> 00:26:59,732 Pas du tout. 481 00:27:30,144 --> 00:27:31,801 Tu ne réponds pas à ton téléphone. 482 00:27:31,995 --> 00:27:33,758 On t'a cherché partout. 483 00:27:34,232 --> 00:27:35,350 Qu'est-ce qu'il fait là ? 484 00:27:35,404 --> 00:27:37,834 J'essaye de réparer mes erreurs, je voudrais vous aider. 485 00:27:41,403 --> 00:27:42,994 - Tu quittes la ville ? - Oui. 486 00:27:43,446 --> 00:27:45,919 Je pense m'éloigner pour quelque temps. 487 00:27:46,607 --> 00:27:48,905 Et mettre en danger quelqu'un d'autre ? 488 00:27:49,046 --> 00:27:50,516 Il doit y avoir une solution, Peter. 489 00:27:50,537 --> 00:27:52,106 - Laisse-moi t'aider. - Tu ne peux pas. 490 00:27:52,107 --> 00:27:53,548 - Mais moi, peut-être. - Comment ? 491 00:27:53,569 --> 00:27:54,838 On peut le découvrir ensemble. 492 00:27:54,881 --> 00:27:56,333 Si vous me laissez vous tester, 493 00:27:56,483 --> 00:27:57,688 en faisant des recherches... 494 00:27:58,483 --> 00:27:59,731 Vous pouvez me guérir ? 495 00:28:00,100 --> 00:28:01,627 Vous allez réparer tout ça ? 496 00:28:01,777 --> 00:28:03,670 Ça demandera du travail et du temps... 497 00:28:03,777 --> 00:28:06,228 J'ai pas le temps d'être votre cobaye. 498 00:28:06,379 --> 00:28:09,159 - J'ai un avion à prendre. - Je te laisserai pas partir, Peter. 499 00:28:09,224 --> 00:28:11,589 Tu vas me dénoncer aux flics, Nathan, 500 00:28:12,320 --> 00:28:14,320 leur dire que ton frère est une bombe atomique ? 501 00:28:14,367 --> 00:28:16,625 Je pourrais faire interner mon frère 502 00:28:17,538 --> 00:28:19,001 pour sa propre sécurité. 503 00:28:30,883 --> 00:28:32,345 Je sais que tu veux m'aider. 504 00:28:33,464 --> 00:28:34,754 Tu es mon grand frère. 505 00:28:34,920 --> 00:28:36,146 Et tu arranges tout. 506 00:28:36,189 --> 00:28:39,071 Mais cette fois, tu ne peux rien y faire. 507 00:28:39,178 --> 00:28:40,404 Si. 508 00:28:40,748 --> 00:28:43,367 Écoute, asseyons-nous et cherchons une solution. 509 00:28:46,034 --> 00:28:47,760 - D'accord. - D'accord ? 510 00:28:56,818 --> 00:28:58,318 - Il est parti où ? - Qui ? 511 00:28:58,404 --> 00:29:00,253 Vous êtes censé surveiller la porte. 512 00:29:00,339 --> 00:29:01,565 Mon Dieu, est-ce qu'il... ? 513 00:29:01,629 --> 00:29:04,653 Allez à l'aéroport et assurez-vous qu'il ne parte pas cette fois. 514 00:29:25,542 --> 00:29:27,106 Faites comme chez vous. 515 00:29:27,676 --> 00:29:29,123 - C'est chez toi ? - Ouais. 516 00:29:29,295 --> 00:29:31,962 Un type avec une famille comme la tienne pourrait avoir mieux. 517 00:29:32,578 --> 00:29:34,750 Je travaille plus pour la famille. Je suis infirmier. 518 00:29:34,879 --> 00:29:36,653 Un infirmier empat, c'est mignon. 519 00:29:37,164 --> 00:29:38,562 "Empat", ça veut dire quoi ? 520 00:29:38,670 --> 00:29:40,584 Ça veut dire que tu me fais chier, mec. 521 00:29:41,748 --> 00:29:43,584 Oui, mais vous m'avez suivi. 522 00:29:44,329 --> 00:29:46,264 Je suis pas quelqu'un de très sociable, 523 00:29:46,307 --> 00:29:48,704 mais je vais pas te laisser tuer tout le monde. 524 00:29:48,774 --> 00:29:51,290 T'as l'air plutôt sûr de toi pour ton apocalypse. 525 00:29:51,376 --> 00:29:53,343 À moins que vous ne m'aidiez à le contrôler. 526 00:29:54,205 --> 00:29:56,560 Tu sais ni ce que tu demandes, ni ce qui t'attend. 527 00:29:56,603 --> 00:29:58,259 T'es sûr que tu préfères pas mourir ? 528 00:29:58,434 --> 00:29:59,510 C'est bien plus facile. 529 00:29:59,617 --> 00:30:00,692 Je le supporterai. 530 00:30:00,757 --> 00:30:02,542 Ouais, c'est ce qu'ils disent tous. 531 00:30:03,595 --> 00:30:04,713 "Ils" ? 532 00:30:05,466 --> 00:30:08,324 À combien de personnes vous avez appris ça avant moi ? 533 00:30:11,981 --> 00:30:13,960 Viens, on va se voler un taxi. 534 00:30:17,873 --> 00:30:19,078 Tu viens ou pas ? 535 00:30:44,484 --> 00:30:46,248 J'ai six mois de suspension. 536 00:30:48,850 --> 00:30:50,334 Oh, Matt. 537 00:30:51,108 --> 00:30:53,780 Je pensais que ce pouvoir allait être une bonne chose. 538 00:30:53,974 --> 00:30:55,565 Maintenant j'ai plus de boulot, 539 00:30:56,158 --> 00:30:58,105 et je suis sur le point de perdre mon mariage. 540 00:31:02,115 --> 00:31:03,642 Tu ne l'as pas perdu. 541 00:31:04,653 --> 00:31:05,814 Pas encore, en tout cas. 542 00:31:06,127 --> 00:31:07,590 Merci, c'est encourageant. 543 00:31:09,762 --> 00:31:11,009 Écoute, on... 544 00:31:13,181 --> 00:31:15,265 On doit juste se faire confiance. 545 00:31:17,556 --> 00:31:18,739 Ça, je peux. 546 00:31:26,456 --> 00:31:27,531 Maintenant... 547 00:31:30,735 --> 00:31:32,810 je vais te donner encore un essai. 548 00:31:35,567 --> 00:31:36,857 À quoi je pense ? 549 00:31:42,554 --> 00:31:43,952 On va avoir un bébé ? 550 00:31:49,527 --> 00:31:51,054 On va avoir un bébé ! 551 00:32:00,338 --> 00:32:01,871 Nik, qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? 552 00:32:04,581 --> 00:32:06,479 - S'ils t'attrapent... - Ils m'auront pas. 553 00:32:09,167 --> 00:32:10,414 Viens plus près. 554 00:32:10,917 --> 00:32:11,993 Qu'est-ce qu'il y a ? 555 00:32:13,777 --> 00:32:14,982 Ta chemise. 556 00:32:16,796 --> 00:32:18,129 Elle sent la maison. 557 00:32:20,602 --> 00:32:22,000 Comment va Micah ? 558 00:32:24,667 --> 00:32:26,402 - Il va bien ? - Oui. 559 00:32:29,015 --> 00:32:30,241 Mais... 560 00:32:32,112 --> 00:32:33,595 J'y arrive pas, Nik. 561 00:32:34,337 --> 00:32:35,504 Pas tout seul. 562 00:32:36,980 --> 00:32:39,152 Je pensais pouvoir y arriver, mais je... 563 00:32:39,260 --> 00:32:40,894 D.L, tu peux pas me faire ça. 564 00:32:41,830 --> 00:32:43,797 Il faut que je réussisse à te faire sortir. 565 00:32:45,398 --> 00:32:46,559 C'est de la folie. 566 00:32:46,645 --> 00:32:48,344 Si je peux rentrer ici comme je veux, 567 00:32:48,387 --> 00:32:49,785 je devrais pouvoir te faire sortir. 568 00:32:49,806 --> 00:32:51,742 Je vais être internée pour très longtemps. 569 00:32:52,613 --> 00:32:54,502 Probablement pour le restant de mes jours. 570 00:32:55,576 --> 00:32:56,995 Il faut que tu l'acceptes. 571 00:32:57,098 --> 00:32:58,475 Ton fils a besoin de toi. 572 00:32:58,844 --> 00:33:00,629 Bon sang, D.L, c'est pas juste. 573 00:33:02,049 --> 00:33:04,178 Je compte sur toi. 574 00:33:05,687 --> 00:33:08,074 Tu sais que je dois rester ici. 575 00:33:08,246 --> 00:33:09,730 J'ai besoin de toi, Nik. 576 00:33:11,674 --> 00:33:13,072 On a besoin de toi. 577 00:33:15,201 --> 00:33:17,545 C'est très dur pour lui sans toi. 578 00:33:18,792 --> 00:33:20,319 Tu dois lui parler. 579 00:33:22,552 --> 00:33:24,122 Tu dois être honnête. 580 00:33:25,584 --> 00:33:28,441 Il faut lui imposer des limites et être ferme. 581 00:33:32,721 --> 00:33:34,065 Il n'est pas trop tard. 582 00:33:40,897 --> 00:33:42,101 Il faut que tu partes. 583 00:33:44,509 --> 00:33:45,714 Va. 584 00:34:14,239 --> 00:34:15,357 ENTREZ VOTRE CODE 585 00:34:29,302 --> 00:34:30,506 ENTREZ LE MONTANT 586 00:34:42,562 --> 00:34:45,871 Seules 12 personnes à Kermit s'appellent "Gordon". 587 00:34:47,809 --> 00:34:49,311 Pour l'instant, que trois. 588 00:34:50,281 --> 00:34:52,518 Aucun d'eux n'a entendu parler d'une Meredith. 589 00:34:55,164 --> 00:34:56,239 2 secondes. 590 00:34:57,540 --> 00:34:58,733 Je te rappelle. 591 00:35:01,485 --> 00:35:03,102 Désolée, j'étais... 592 00:35:04,199 --> 00:35:05,924 avec Zach pour l'exposé. 593 00:35:06,865 --> 00:35:11,511 Molly de la compta est mariée avec un biologiste marin, 594 00:35:11,812 --> 00:35:13,252 et il a dit que... 595 00:35:14,317 --> 00:35:15,922 Je vois que tu as déjà tout ce qu'il faut. 596 00:35:17,750 --> 00:35:19,911 Tu savais que les 3 espèces de lamantins 597 00:35:19,954 --> 00:35:21,524 étaient en voix d'extinction ? 598 00:35:21,900 --> 00:35:23,105 Non, je savais pas. 599 00:35:30,361 --> 00:35:31,587 Tout va bien ? 600 00:35:32,382 --> 00:35:33,974 Ça fait longtemps qu'on a pas parlé. 601 00:35:35,737 --> 00:35:37,350 En fait, il y a quelque chose. 602 00:35:38,404 --> 00:35:39,587 Oui ? 603 00:35:42,613 --> 00:35:43,774 Les ours. 604 00:35:44,505 --> 00:35:45,731 Mes ours en peluche. 605 00:35:46,871 --> 00:35:48,924 Je pense qu'il est temps qu'ils migrent. 606 00:35:52,128 --> 00:35:55,010 J'ai plus l'âge des petites discussions et des ours en peluche. 607 00:35:55,612 --> 00:35:59,698 Que tu aies 16, 32 ou 64 ans... 608 00:35:59,741 --> 00:36:02,085 - Quand j'aurais 64 ans, tu... - Je serai là pour toi. 609 00:36:04,894 --> 00:36:06,098 Toujours. 610 00:36:10,034 --> 00:36:13,266 Tu crois pas que j'ai l'âge d'apprendre à gérer mes problèmes ? 611 00:36:25,487 --> 00:36:27,530 On mange dans une heure. 612 00:36:27,681 --> 00:36:29,789 Et fais-moi une faveur. 613 00:36:30,326 --> 00:36:32,541 Pas d'espèces en voie d'extiction à table. 614 00:36:33,100 --> 00:36:35,025 Tu sais comme ta mère est sensible. 615 00:36:55,245 --> 00:36:56,751 Vous avez changé d'avis ? 616 00:36:57,546 --> 00:36:58,772 Mon fils. 617 00:37:02,952 --> 00:37:05,107 - Ma famille a besoin de moi. - Donc... 618 00:37:06,034 --> 00:37:08,629 Il faut que vous sachiez qu'il n'y pas de garanties. 619 00:37:08,693 --> 00:37:09,876 Je m'en fiche. 620 00:37:10,427 --> 00:37:12,276 Je dois me débarrasser de Jessica. 621 00:37:14,104 --> 00:37:15,722 Vous savez ce qui pourrait aider ? 622 00:37:19,098 --> 00:37:20,410 Si je pouvais lui parler. 623 00:37:22,365 --> 00:37:24,322 - D'accord ? - Il n'y a pas d'autres moyens ? 624 00:37:24,344 --> 00:37:25,500 Non. 625 00:37:26,108 --> 00:37:27,651 J'ai peur que dans ce genre de cas, 626 00:37:27,715 --> 00:37:29,866 on doive absolument interagir 627 00:37:29,952 --> 00:37:32,485 avec tous les aspects de la personnalité du patient. 628 00:37:33,151 --> 00:37:35,560 Laissez-moi lui parler. 629 00:37:38,409 --> 00:37:39,608 Vous pouvez pas. 630 00:37:40,920 --> 00:37:42,490 Je vais être honnête avec vous, 631 00:37:42,533 --> 00:37:43,888 soit je parle à Jessica, 632 00:37:43,889 --> 00:37:47,385 soit vous ne verrez pas votre petit garçon pendant très longtemps. 633 00:38:01,599 --> 00:38:02,610 Mais... 634 00:38:03,706 --> 00:38:04,846 Attendez. 635 00:38:15,418 --> 00:38:16,817 Micah, t'étais où ? 636 00:38:17,289 --> 00:38:18,407 J'étais très inquiet. 637 00:38:18,505 --> 00:38:20,053 Je me promenais. 638 00:38:21,257 --> 00:38:22,655 Assieds-toi ! 639 00:38:30,999 --> 00:38:32,763 Micah, il faut qu'on trouve une solution. 640 00:38:33,687 --> 00:38:36,096 Ta maman ne rentrera pas à la maison, 641 00:38:36,311 --> 00:38:38,540 et c'est très dur pour moi. 642 00:38:39,468 --> 00:38:40,823 Je trouve pas de travail. 643 00:38:42,156 --> 00:38:43,451 J'ai du mal à payer le loyer. 644 00:38:44,182 --> 00:38:45,494 Je me suis jamais vraiment senti 645 00:38:46,827 --> 00:38:48,530 un homme. 646 00:38:50,487 --> 00:38:51,970 Mon père ne me l'a jamais appris, 647 00:38:53,153 --> 00:38:56,000 mais je veux être un bon père pour toi. 648 00:38:56,301 --> 00:38:57,957 Je vais avoir besoin de ton aide. 649 00:38:59,234 --> 00:39:01,664 Il faut qu'ensemble on y arrive. 650 00:39:01,707 --> 00:39:03,277 Car on est que nous deux. 651 00:39:03,492 --> 00:39:04,868 Je suis désolé, papa. 652 00:39:05,179 --> 00:39:06,361 Je peux faire plus d'efforts. 653 00:39:14,001 --> 00:39:15,205 Peut-être que ça, ça t'aidera. 654 00:39:24,459 --> 00:39:25,685 Où est-ce que t'as... 655 00:39:26,438 --> 00:39:27,857 Où est-ce que t'as eu ça ? 656 00:39:28,760 --> 00:39:30,760 Vous avez un secret, maman et toi ? 657 00:39:33,158 --> 00:39:34,781 Eh bien, moi aussi. 658 00:39:53,414 --> 00:39:54,511 On est où ? 659 00:39:55,221 --> 00:39:57,199 Votre quartier général secret ? 660 00:39:58,038 --> 00:39:59,322 Vous allez nous laisser partir ? 661 00:39:59,817 --> 00:40:01,086 C'est au boss de décider. 662 00:40:10,095 --> 00:40:11,235 Hiro, s'il te plaît. 663 00:40:11,472 --> 00:40:12,719 Je veux pas voir le Boss. 664 00:40:13,149 --> 00:40:14,160 Je veux rentrer chez moi. 665 00:40:14,461 --> 00:40:16,396 Dis-leur ce qu'ils veulent entendre. 666 00:40:17,708 --> 00:40:19,450 N'aie pas peur, mon ami. 667 00:40:19,761 --> 00:40:21,191 Je ne te trahirai jamais. 668 00:40:21,255 --> 00:40:22,841 Quoi qu'il arrive. 669 00:40:41,683 --> 00:40:43,189 Père ? 670 00:40:47,872 --> 00:40:49,614 GLOUPS ! 671 00:41:02,184 --> 00:41:05,108 Je cherches des parents de Meredith Gordon. 672 00:41:05,560 --> 00:41:07,631 Elle est morte dans une explosion il y a 14 ans. 673 00:41:07,695 --> 00:41:10,074 J'ai appelé tous les habitants de Kermit 674 00:41:10,689 --> 00:41:12,302 qui s'appellent "Gordon". 675 00:41:12,623 --> 00:41:14,709 Vous ne seriez pas de sa famille ? 676 00:41:15,274 --> 00:41:16,371 Qui est à l'appareil ? 677 00:41:16,715 --> 00:41:19,274 Je m'appelle Claire Bennet, j'appelle d'Odessa. 678 00:41:19,920 --> 00:41:21,002 Quoi... 679 00:41:21,129 --> 00:41:22,483 C'est pour quoi ? 680 00:41:22,526 --> 00:41:24,742 Et comment connaissez-vous le nom "Meredith Gordon" ? 681 00:41:25,559 --> 00:41:27,021 Je pense que c'était ma mère. 682 00:41:28,204 --> 00:41:29,623 C'est une blague ? 683 00:41:30,564 --> 00:41:31,769 Non, Madame. 684 00:41:33,898 --> 00:41:36,263 Meredith n'a eu qu'une fille, 685 00:41:37,166 --> 00:41:38,736 et elle est morte dans l'incendie. 686 00:41:40,597 --> 00:41:42,704 C'est ce que j'essaie de dire, 687 00:41:43,291 --> 00:41:44,624 je ne suis pas morte. 688 00:41:45,571 --> 00:41:47,893 Je pense que c'est moi et je cherche des infos 689 00:41:47,958 --> 00:41:49,400 sur ma mère. 690 00:41:51,787 --> 00:41:53,486 Eh bien, t'as appelé le bon numéro. 691 00:41:54,932 --> 00:41:56,072 C'est elle. 692 00:41:57,685 --> 00:41:58,803 Maman ? 693 00:42:08,767 --> 00:42:09,799 Oui. 694 00:42:43,879 --> 00:42:45,127 Comment va Claire ? 695 00:42:47,492 --> 00:42:49,795 À SUIVRE... 696 00:42:50,397 --> 00:42:51,408 www.sub-way.fr