1
00:00:00,845 --> 00:00:02,277
Précédemment dans Heroes...
2
00:00:04,262 --> 00:00:05,812
Caméra en place pour je sais pas quoi.
3
00:00:06,317 --> 00:00:07,320
Qu'est-ce que tu fais ?
4
00:00:09,174 --> 00:00:10,198
Mon Dieu.
5
00:00:10,378 --> 00:00:12,222
Quand on accepte
ce qui est au fond de nous,
6
00:00:12,913 --> 00:00:14,787
notre potentiel n'a pas de limite.
7
00:00:15,050 --> 00:00:17,630
Pour toi, c'était la première tentative.
8
00:00:17,947 --> 00:00:19,861
L'avenir est plein de promesses.
9
00:00:20,510 --> 00:00:22,694
Le présent empli d'espoir.
10
00:00:24,102 --> 00:00:25,786
Mais quand refoule
notre instinct...
11
00:00:27,219 --> 00:00:29,427
et qu'on refrène nos désirs
les plus profonds...
12
00:00:29,569 --> 00:00:30,907
Vous êtes sur la liste ?
13
00:00:30,966 --> 00:00:32,394
... le doute s'installe.
14
00:00:32,569 --> 00:00:35,135
Mon père ne travaille pas
dans une papeterie.
15
00:00:35,446 --> 00:00:36,844
Je sais pas ce qu'il fait.
16
00:00:39,439 --> 00:00:40,809
Où il est ? Où est Sylar ?
17
00:00:40,867 --> 00:00:42,854
Je vois pas de quoi vous voulez parler.
18
00:00:44,013 --> 00:00:45,382
Où mène ce chemin ?
19
00:00:45,750 --> 00:00:47,390
Je ne sais pas comment vous faites,
20
00:00:47,448 --> 00:00:50,468
mais je vous jure que je n'arrêterai pas
avant d'avoir trouvé. Compris ?
21
00:00:50,525 --> 00:00:52,256
Quand les changements
s'arrêteront-ils ?
22
00:00:52,831 --> 00:00:54,405
Cette transformation
est-elle un don ?
23
00:00:54,452 --> 00:00:55,975
- Mon fils !
- Ou une malédiction ?
24
00:00:56,012 --> 00:00:57,699
Tu ne connais rien au pouvoir.
25
00:00:59,937 --> 00:01:02,043
Et pour ceux qui appréhendent
ce qui les attend...
26
00:01:02,612 --> 00:01:05,019
- Je peux pas le contrôler !
- Laisse-moi t'aider, Peter.
27
00:01:05,333 --> 00:01:07,223
... la question la plus importante :
28
00:01:08,088 --> 00:01:10,480
Peut-on vraiment changer
ce que nous sommes ?
29
00:01:23,630 --> 00:01:25,598
Qu'est-ce... Qu'est-ce que vous faites ?
30
00:01:28,492 --> 00:01:29,515
Vous...
31
00:01:29,901 --> 00:01:30,980
Vous me voyez !
32
00:01:31,178 --> 00:01:32,196
Vous...
33
00:01:32,833 --> 00:01:34,144
Personne ne me voit !
34
00:01:34,878 --> 00:01:36,172
Je suis invisible !
35
00:01:39,124 --> 00:01:40,976
Qui êtes-vous ?
Comment vous pouvez me voir ?
36
00:01:41,111 --> 00:01:43,365
Je sais pas, je fais juste
ce que vous savez faire.
37
00:01:45,642 --> 00:01:47,802
Fantastique. Encore un.
38
00:01:48,400 --> 00:01:49,404
Encore un ?
39
00:01:50,141 --> 00:01:52,340
Vous en connaissez d'autres comme moi ?
40
00:01:52,798 --> 00:01:54,901
Attendez, vous allez où ?
Je veux savoir.
41
00:01:55,094 --> 00:01:57,336
Écoutez, je vous ai vu.
Je vous ai vu dans mes rêves.
42
00:01:57,394 --> 00:01:59,606
- Qui êtes-vous ?
- Moi ? Personne.
43
00:01:59,689 --> 00:02:01,674
Je suis l'Homme invisible.
Je suis Claude Rains.
44
00:02:01,721 --> 00:02:03,655
Foutez le camp.
Oubliez que vous m'avez vu.
45
00:02:03,716 --> 00:02:04,893
Oui, mais vous savez.
46
00:02:05,454 --> 00:02:06,633
Qu'est-ce qui m'arrive ?
47
00:02:07,444 --> 00:02:08,678
Qu'est-ce que c'est ? Que...
48
00:02:08,987 --> 00:02:11,133
Je vous ai trouvé.
J'ai besoin de votre aide.
49
00:02:11,343 --> 00:02:12,346
Pourquoi je ferais ça ?
50
00:02:12,404 --> 00:02:13,658
Parce qu'on est en danger.
51
00:02:13,822 --> 00:02:15,713
Toute la ville est en danger.
52
00:02:16,504 --> 00:02:17,835
C'était dans mon rêve.
53
00:02:20,427 --> 00:02:22,169
Les gens meurent. On meurt.
54
00:02:22,246 --> 00:02:23,867
Je sais pas quand, mais ça va arriver.
55
00:02:24,550 --> 00:02:25,765
Alors, quittez la ville.
56
00:02:25,804 --> 00:02:27,849
Vous allez où ?
Vous pouvez pas vous cacher.
57
00:02:27,963 --> 00:02:29,081
Je suis l'Homme invisible.
58
00:02:29,120 --> 00:02:31,339
Si je passe le coin de la rue,
je disparais à jamais.
59
00:02:31,401 --> 00:02:33,601
Oui, mais je vous vois.
Je vais vous suivre.
60
00:02:33,639 --> 00:02:36,263
Des plus malins que vous ont essayé
et en ont payé le prix.
61
00:02:36,379 --> 00:02:37,768
Ne vous approchez pas de moi.
62
00:02:39,532 --> 00:02:40,988
Et ne me suivez pas !
63
00:02:55,417 --> 00:02:58,427
CHAPITRE TREIZE
"LA GUÉRISON"
64
00:03:25,360 --> 00:03:27,212
Un éléphant rouge à rayures bleues ?
65
00:03:28,949 --> 00:03:30,376
Des rayures ou des carreaux ?
66
00:03:31,997 --> 00:03:34,630
Chérie, je vois pas tes pensées,
je les entends.
67
00:03:36,695 --> 00:03:38,384
J'en ai une bonne.
68
00:03:39,715 --> 00:03:42,532
Les rideaux miteux
de notre ancien appartement ?
69
00:03:44,669 --> 00:03:46,116
Comment tu fais ?
70
00:04:02,723 --> 00:04:04,324
Je ne suis pas sûr de comprendre.
71
00:04:04,980 --> 00:04:06,848
Ses fonctions vitales sont
très irrégulières.
72
00:04:07,160 --> 00:04:09,263
Après ce qu'on lui a fait,
ça m'étonne pas.
73
00:04:09,458 --> 00:04:10,673
Stabilisez-le.
74
00:04:10,924 --> 00:04:12,313
Il y a une alternative.
75
00:04:12,950 --> 00:04:15,887
Nous avons ordre de le garder en vie.
Faites tout ce qu'il faut pour ça.
76
00:04:17,739 --> 00:04:21,077
Si on le perd, ramenez-le.
77
00:04:21,231 --> 00:04:23,720
Encore et encore.
78
00:04:25,397 --> 00:04:28,464
C'est moi qui déciderai
quand il mourra, pas lui.
79
00:04:29,757 --> 00:04:30,818
C'est clair ?
80
00:04:37,334 --> 00:04:39,030
Mais j'ai que deux minutes de retard.
81
00:04:39,244 --> 00:04:41,173
Ça fera 48,50 $.
82
00:04:41,636 --> 00:04:42,851
Pour un jour de parking ?
83
00:04:43,044 --> 00:04:45,147
Vous voulez
récupérer votre voiture ou pas ?
84
00:05:04,247 --> 00:05:05,366
Mince.
85
00:05:11,190 --> 00:05:14,450
Je récupérerai mon pouvoir
quand j'aurai le katana.
86
00:05:15,338 --> 00:05:17,344
Il concentre le pouvoir
du samouraï Kensei.
87
00:05:17,904 --> 00:05:19,794
Il fera la même chose avec moi.
88
00:05:20,517 --> 00:05:21,984
Mais Hiro, sans pouvoir,
89
00:05:22,157 --> 00:05:23,440
comment tu voleras le katana ?
90
00:05:23,652 --> 00:05:24,690
Je trouverai un moyen.
91
00:05:24,983 --> 00:05:26,527
Ce katana est ma destinée.
92
00:05:27,105 --> 00:05:29,335
L'arme d'un samouraï doit être utilisée
avec honneur.
93
00:05:29,656 --> 00:05:30,833
Et respect.
94
00:05:31,083 --> 00:05:32,839
J'ai beaucoup à apprendre de ce katana.
95
00:05:33,261 --> 00:05:34,600
Les katanas sont faits pour tuer.
96
00:05:34,710 --> 00:05:36,168
C'est pour ça qu'ils sont coupants.
97
00:05:36,408 --> 00:05:38,723
Je vais peut-être tuer l'homme-bombe
avec le katana.
98
00:05:39,938 --> 00:05:41,944
C'est ma destinée de tuer cet homme ?
99
00:05:42,880 --> 00:05:44,385
- Attends !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
100
00:05:45,620 --> 00:05:47,896
Cet homme à côté de notre voiture...
101
00:05:49,420 --> 00:05:51,118
Il a pas l'air très amical.
102
00:05:52,752 --> 00:05:54,392
Il a un pistolet.
103
00:05:54,527 --> 00:05:55,530
Fais quelque chose !
104
00:05:56,244 --> 00:05:57,324
J'ai pas de pouvoir !
105
00:06:00,643 --> 00:06:02,958
À l'aide, un homme nous poursuit !
106
00:06:11,375 --> 00:06:14,673
Transcript & synchro : sub-way.fr
(V.1.10)
107
00:06:33,988 --> 00:06:35,107
Dr Suresh ?
108
00:06:36,554 --> 00:06:37,833
Vous vous souvenez de moi ?
109
00:06:38,103 --> 00:06:39,453
Nathan Petrelli.
110
00:06:40,090 --> 00:06:41,486
Vous m'avez crié dessus.
111
00:06:41,565 --> 00:06:43,995
Oui, on s'est pas rencontrés
dans de bonnes circonstances.
112
00:06:44,071 --> 00:06:46,425
J'ai dû passer pour un cinglé.
113
00:06:46,714 --> 00:06:48,180
Je peux rentrer ?
114
00:06:50,989 --> 00:06:53,053
Je cherche mon frère, Docteur.
115
00:06:53,207 --> 00:06:54,596
Alors, on est deux.
116
00:06:54,904 --> 00:06:55,978
Pardon ?
117
00:06:56,363 --> 00:06:58,736
Ça fait deux jours
que je lui laisse des messages.
118
00:06:59,037 --> 00:07:00,638
Je suis pas au bon endroit, alors.
119
00:07:01,015 --> 00:07:03,735
Je dois le trouver.
Je sais qu'il était au Texas.
120
00:07:03,783 --> 00:07:05,095
Il est rentré en piteux état.
121
00:07:05,361 --> 00:07:07,368
À peine vivant,
et il s'est encore enfui.
122
00:07:07,541 --> 00:07:09,085
J'ai peur qu'il finisse par...
123
00:07:10,397 --> 00:07:11,419
blesser des gens.
124
00:07:15,133 --> 00:07:17,913
Docteur...
vous pourriez peut-être m'expliquer ça.
125
00:07:18,800 --> 00:07:20,613
Qu'est-ce qui lui arrive, bon sang ?
126
00:07:21,578 --> 00:07:23,975
Avant de mourir,
mon père a dressé une liste
127
00:07:24,794 --> 00:07:27,303
de 36 individus
ayant une spécificité génétique
128
00:07:27,399 --> 00:07:28,784
qu'il a découverte.
129
00:07:29,228 --> 00:07:30,559
Une spécificité qui, selon lui,
130
00:07:30,597 --> 00:07:33,141
confère à ces personnes
certaines capacités.
131
00:07:33,409 --> 00:07:34,854
Et mon frère est l'un d'entre eux ?
132
00:07:34,894 --> 00:07:36,071
Vous aussi.
133
00:07:40,575 --> 00:07:42,311
Je suis pas venu ici pour parler de moi.
134
00:07:42,407 --> 00:07:43,411
C'est vrai.
135
00:07:43,584 --> 00:07:45,679
L'ADN particulier de Peter
permet de fusionner.
136
00:07:46,039 --> 00:07:47,501
Comme les couleurs d'une mosaïque.
137
00:07:47,549 --> 00:07:50,274
Il modifie sa séquence pour imiter
les pouvoirs de ceux à proximité.
138
00:07:50,306 --> 00:07:51,386
Comme un caméléon ?
139
00:07:51,424 --> 00:07:52,442
Plutôt comme une éponge.
140
00:07:52,519 --> 00:07:54,583
C'est précisément pourquoi je l'étudie.
141
00:07:54,821 --> 00:07:56,638
Ça peut devenir dangereux pour lui-même
142
00:07:56,696 --> 00:07:57,738
ou pour les autres ?
143
00:07:57,790 --> 00:07:58,956
S'il en absorbe trop,
144
00:07:59,052 --> 00:08:01,234
ou qu'il entre en contact
avec une capacité instable,
145
00:08:01,292 --> 00:08:02,797
très certainement.
146
00:08:04,050 --> 00:08:05,150
Vous pouvez arranger ça ?
147
00:08:06,738 --> 00:08:08,031
Altérer ses gènes ?
148
00:08:08,783 --> 00:08:10,186
En théorie, il est possible
149
00:08:10,244 --> 00:08:12,002
de développer un inhibiteur spécifique.
150
00:08:12,224 --> 00:08:14,211
Mais j'en saurai plus
quand on l'aura trouvé.
151
00:08:14,265 --> 00:08:15,297
On ?
152
00:08:16,920 --> 00:08:19,000
Docteur, la dernière chose
dont mon frère a besoin,
153
00:08:19,043 --> 00:08:20,924
c'est qu'on alimente sa paranoïa.
154
00:08:21,814 --> 00:08:23,010
Mais merci.
155
00:08:25,083 --> 00:08:26,298
M. Petrelli !
156
00:08:28,254 --> 00:08:29,800
De toutes les personnes de cette liste,
157
00:08:29,858 --> 00:08:31,845
votre frère est peut-être
le plus important.
158
00:08:32,303 --> 00:08:34,271
Si je peux le trouver, l'étudier,
159
00:08:35,398 --> 00:08:37,072
je pourrai faire plus que l'aider, lui.
160
00:08:38,022 --> 00:08:39,199
Je pourrai tous vous aider.
161
00:08:41,534 --> 00:08:44,119
Donnez-moi une minute,
je vais chercher ma veste.
162
00:08:51,111 --> 00:08:52,595
Je t'avais dit de pas me suivre.
163
00:08:52,767 --> 00:08:54,015
J'ai besoin d'aide.
164
00:08:55,608 --> 00:08:56,855
Vous vivez ici ?
165
00:08:58,070 --> 00:08:59,769
T'es long à la détente, hein, mec ?
166
00:09:00,306 --> 00:09:02,371
J'ai soigné l'homme
qui possédait ce bâtiment.
167
00:09:02,518 --> 00:09:04,205
Il s'appelait Charles Deveaux.
168
00:09:04,582 --> 00:09:05,743
Jamais entendu parler.
169
00:09:06,733 --> 00:09:08,260
Vous trouvez pas ça bizarre ?
170
00:09:08,512 --> 00:09:09,588
J'ai travaillé ici.
171
00:09:09,824 --> 00:09:11,910
Là où vous vivez
et où vous gardez vos oiseaux.
172
00:09:12,298 --> 00:09:13,482
Je garde rien du tout.
173
00:09:13,998 --> 00:09:16,326
Je les laisse sortir une fois par jour
et ils reviennent.
174
00:09:16,578 --> 00:09:18,277
Pour moi, ils sont libres.
175
00:09:19,568 --> 00:09:21,178
Je dois apprendre à le contrôler.
176
00:09:21,264 --> 00:09:22,361
Comme vous.
177
00:09:22,426 --> 00:09:24,498
Qu'est-ce que tu racontes ?
Ça se contrôle pas.
178
00:09:24,541 --> 00:09:25,638
Il doit y avoir un moyen.
179
00:09:25,681 --> 00:09:27,702
Sinon, New York va exploser.
180
00:09:28,195 --> 00:09:29,722
Compris ? Je vais exploser.
181
00:09:31,496 --> 00:09:33,625
Un homme qui explose, d'où tu sors ça ?
182
00:09:34,248 --> 00:09:35,392
De mes rêves.
183
00:09:35,822 --> 00:09:37,263
D'ici.
184
00:09:38,080 --> 00:09:39,521
Je vous ai trouvé pour une raison.
185
00:09:39,903 --> 00:09:43,193
Je pense que vous êtes celui
qui doit m'apprendre comment arrêter ça.
186
00:09:44,355 --> 00:09:45,446
Ça existe pas.
187
00:09:45,897 --> 00:09:48,381
Pas de leçons. Pas de cours du soir
pour les gens spéciaux.
188
00:09:48,407 --> 00:09:50,063
Ce que je fais, tu peux pas l'apprendre.
189
00:09:50,080 --> 00:09:51,757
Tu te réveilles un matin et c'est là.
190
00:09:52,391 --> 00:09:54,552
Si t'as que de la soupe,
et ben tu t'en contentes.
191
00:09:55,036 --> 00:09:56,727
Désolé, mon gars, c'est comme ça.
192
00:09:56,770 --> 00:09:58,104
J'essaie de ne pas mourir.
193
00:09:59,326 --> 00:10:01,039
Vous pouvez forcément
faire quelque chose.
194
00:10:01,082 --> 00:10:02,577
Je peux te tuer tout de suite !
195
00:10:02,673 --> 00:10:04,544
Arranger ce problème d'explosion ici.
196
00:10:05,434 --> 00:10:07,335
C'est peut-être pour ça
que t'as rêvé de moi.
197
00:10:08,284 --> 00:10:09,525
Te casse pas à me chercher.
198
00:10:09,968 --> 00:10:11,495
Tu ne me trouveras plus ici.
199
00:10:21,410 --> 00:10:23,927
Alors, je cherche quoi, exactement ?
200
00:10:24,579 --> 00:10:26,773
Tout ce que mon père
veut pas qu'on trouve.
201
00:10:27,279 --> 00:10:29,079
T'as dit que t'étais fort
en informatique.
202
00:10:29,602 --> 00:10:31,344
Je fais des films sur mon ordi portable.
203
00:10:32,825 --> 00:10:34,503
Non, t'es fort pour trouver des failles
204
00:10:34,563 --> 00:10:37,877
dans ce machin de contrôle parental
protégé par mot de passe.
205
00:10:37,878 --> 00:10:40,531
Tu devrais pas faire le guet,
si jamais ton père entre ?
206
00:10:40,602 --> 00:10:41,828
Il est au travail.
207
00:10:41,978 --> 00:10:44,607
Il n'y a que toi, moi et M. Muggles.
208
00:10:47,583 --> 00:10:48,809
Y a rien.
209
00:10:49,626 --> 00:10:51,713
- Il y a même pas de porno.
- Beurk.
210
00:10:51,820 --> 00:10:53,713
Je suis sérieux,
il y a rien sur ce truc.
211
00:10:54,960 --> 00:10:57,411
Mon père m'a menti sur toute ma vie :
212
00:10:57,779 --> 00:10:59,950
mes parents biologiques, mon pouvoir.
213
00:11:00,036 --> 00:11:01,799
On peut pas cacher des choses comme ça.
214
00:11:01,928 --> 00:11:03,691
Il doit bien y avoir quelque chose.
215
00:11:04,081 --> 00:11:05,844
Si ton père est la personne
que tu décris,
216
00:11:05,909 --> 00:11:08,535
je pense pas qu'il garde ses secrets
sur l'ordinateur familial.
217
00:11:13,554 --> 00:11:14,672
Ferme les fenêtres.
218
00:11:26,597 --> 00:11:27,998
Je pensais que t'étais au travail.
219
00:11:30,583 --> 00:11:31,737
J'ai oublié mon téléphone.
220
00:11:32,404 --> 00:11:33,717
Zachary !
221
00:11:33,845 --> 00:11:35,695
Quelle bonne surprise de te voir.
222
00:11:36,771 --> 00:11:38,276
Ouais, c'est pour le cours de bio.
223
00:11:38,567 --> 00:11:39,922
On est binômes maintenant.
224
00:11:42,760 --> 00:11:45,298
On faisait juste des recherches
sur internet.
225
00:11:45,620 --> 00:11:47,168
On doit faire un exposé sur...
226
00:11:47,190 --> 00:11:48,394
Le lamantin.
227
00:11:48,607 --> 00:11:50,908
Aussi connu sous le nom de vache de mer.
228
00:11:54,156 --> 00:11:57,188
Je pourrais parler à Claire en privé
une seconde ?
229
00:11:58,395 --> 00:11:59,771
Tu peux attendre dans ma chambre.
230
00:12:01,277 --> 00:12:03,519
C'est à l'étage.
Deuxième porte à droite.
231
00:12:07,540 --> 00:12:09,454
Alors. Toi et Zach ?
232
00:12:09,867 --> 00:12:11,523
Mme Gomez nous a mis ensemble.
233
00:12:11,695 --> 00:12:14,154
Ça doit être un genre
d'expérience sociale.
234
00:12:14,648 --> 00:12:16,283
Le pire jour de ma vie.
235
00:12:20,077 --> 00:12:21,109
Quoi ?
236
00:12:21,604 --> 00:12:24,990
Vous êtiez amis avant.
Vous vous pourriez vous entendre.
237
00:12:35,980 --> 00:12:37,665
Bien rattrapé.
238
00:12:38,327 --> 00:12:39,901
Merci.
239
00:12:40,223 --> 00:12:41,818
Et maintenant ?
240
00:12:44,225 --> 00:12:46,611
Je dois parler à quelqu'un
qui a des réponses.
241
00:12:47,084 --> 00:12:50,195
Il m'a dit d'accrocher ça
à ma fenêtre si j'ai besoin de lui.
242
00:12:51,980 --> 00:12:54,172
Mais qu'est-ce que tu racontes ?
243
00:12:57,248 --> 00:12:58,517
Je reprends.
244
00:12:59,441 --> 00:13:02,201
Tu dis que le mec aux lunettes
t'a en fait...
245
00:13:02,696 --> 00:13:03,900
enlevé ?
246
00:13:05,040 --> 00:13:06,076
Oui.
247
00:13:07,173 --> 00:13:08,786
Et que... Qu'il t'a fait ça ?
248
00:13:09,173 --> 00:13:10,248
Ouais !
249
00:13:11,459 --> 00:13:13,698
Et je dois trouver
comment il a fait.
250
00:13:13,848 --> 00:13:16,246
Et je le ferai tomber,
lui et tous les autres.
251
00:13:16,247 --> 00:13:17,945
L'Haïtien, tous.
252
00:13:20,332 --> 00:13:21,867
Matt, je... Je suis désolée.
253
00:13:21,868 --> 00:13:24,533
Tout ça me paraît un peu dingue.
254
00:13:25,478 --> 00:13:28,743
D'abord, ce pouvoir psychique.
Et maintenant...
255
00:13:30,055 --> 00:13:32,368
tu m'annonces que tu pars à la poursuite
256
00:13:32,411 --> 00:13:34,998
d'un type qui travaille
dans une papeterie au Texas.
257
00:13:35,041 --> 00:13:36,224
Ils m'ont fait ça, Janice.
258
00:13:36,387 --> 00:13:37,871
Je dois les trouver.
259
00:13:38,280 --> 00:13:40,258
Il faut que je sache
à quoi ça rime.
260
00:13:41,462 --> 00:13:43,462
Tu devrais peut-être appeler le FBI.
261
00:13:43,548 --> 00:13:45,301
Non, je peux pas appeler le FBI.
262
00:13:45,322 --> 00:13:46,656
Ils croient que je suis cinglé.
263
00:13:49,048 --> 00:13:51,951
Je dois me préparer.
On m'auditionne ce matin.
264
00:13:52,531 --> 00:13:55,219
Je vais me faire déscendre
par trois capitaines.
265
00:14:07,378 --> 00:14:09,184
Oui, j'appellerai le plombier
aujourd'hui.
266
00:14:10,828 --> 00:14:12,656
Tu vas toujours être dans ma tête ?
267
00:14:13,560 --> 00:14:15,345
Je peux pas le contrôler.
268
00:14:16,291 --> 00:14:18,033
Tu peux pas, ou tu ne veux pas ?
269
00:14:21,123 --> 00:14:22,628
La toile a de la valeur.
270
00:14:22,736 --> 00:14:24,650
Peut-être qu'ils essaient de la voler.
271
00:14:24,951 --> 00:14:27,262
Mais si on la livre pas à Linderman...
272
00:14:27,359 --> 00:14:29,037
on aura jamais le katana.
273
00:14:29,692 --> 00:14:31,713
Combien de temps
en va rester là-dessous ?
274
00:14:32,186 --> 00:14:33,885
Jusqu'à ce qu'ils partent.
275
00:14:34,272 --> 00:14:36,121
Qui sont ces gens ?
276
00:14:36,579 --> 00:14:38,303
Et pourquoi tout le monde
nous poursuit ?
277
00:14:39,213 --> 00:14:40,676
Parce que je suis spécial.
278
00:14:41,170 --> 00:14:42,676
Eh bien, moi non.
279
00:14:43,428 --> 00:14:44,955
Et j'en ai marre d'être poursuivi.
280
00:14:45,299 --> 00:14:48,438
Je vais avoir le dos plein d'huile
à cause de toi !
281
00:14:49,041 --> 00:14:50,460
Tu peux te rendre.
282
00:14:50,857 --> 00:14:52,621
Mais je ne me rendrai jamais.
283
00:14:53,025 --> 00:14:54,552
Un héros n'abandonne jamais.
284
00:15:00,409 --> 00:15:02,001
T'as entendu ?
285
00:15:20,477 --> 00:15:21,606
Par là !
286
00:15:36,800 --> 00:15:37,886
Qui êtes-vous ?
287
00:15:38,230 --> 00:15:39,736
Qui êtes-vous ? Hiro !
288
00:15:41,551 --> 00:15:42,691
Laissez-moi !
289
00:15:44,282 --> 00:15:45,701
Je suis très spécial.
290
00:15:46,084 --> 00:15:47,762
Je m'offre en échange.
291
00:15:49,095 --> 00:15:50,902
Relâchez Ando pas-spécial,
292
00:15:51,095 --> 00:15:52,256
et j'irai avec vous.
293
00:15:52,557 --> 00:15:53,654
D'accord ?
294
00:15:57,408 --> 00:15:58,569
Bon marché, oui ?
295
00:15:59,644 --> 00:16:01,150
Qu'est-ce que vous faites ?
296
00:16:02,033 --> 00:16:03,431
Vous pas aimer le marché ?
297
00:16:07,517 --> 00:16:09,173
Tu es revenu pour moi.
298
00:16:11,173 --> 00:16:13,065
On marche comme ça tous les deux.
299
00:16:23,309 --> 00:16:24,600
Qui êtes-vous ?
300
00:16:27,976 --> 00:16:29,545
Pourquoi vous m'avez enlevé ça ?
301
00:16:29,975 --> 00:16:32,331
Je suis le Dr Witherson.
Je suis psychiatre.
302
00:16:33,261 --> 00:16:34,799
Et j'ai été assignée à votre dossier.
303
00:16:34,994 --> 00:16:37,511
Non, vous ne devriez pas être là,
c'est dangereux.
304
00:16:37,553 --> 00:16:38,838
Si ça peut vous mettre à l'aise,
305
00:16:38,861 --> 00:16:41,062
on peut vous remettre la camisole
pendant qu'on parle.
306
00:16:41,105 --> 00:16:43,309
Vous ne comprenez pas.
Les drogues l'affaiblissent.
307
00:16:44,642 --> 00:16:46,036
La camisole ne peut pas l'arrêter.
308
00:16:46,255 --> 00:16:48,508
- Faites-moi une injection.
- Vous parlez de Jessica ?
309
00:16:48,680 --> 00:16:50,014
Comment vous savez son nom ?
310
00:16:50,637 --> 00:16:51,885
J'ai lu votre dossier.
311
00:16:52,316 --> 00:16:53,864
Je sais tout de votre passé.
312
00:16:53,993 --> 00:16:56,224
Votre mariage, votre site web,
votre soeur...
313
00:16:56,675 --> 00:16:57,880
son accident ?
314
00:16:58,976 --> 00:17:01,250
Elle s'appelait Jessica aussi,
n'est-ce pas ?
315
00:17:02,992 --> 00:17:04,325
Faites-moi une autre injection.
316
00:17:04,690 --> 00:17:07,739
Vous savez, je n'ai pas encore
établi de diagnostic officiel.
317
00:17:07,975 --> 00:17:10,147
Mais il semble qu'on ait affaire
318
00:17:10,222 --> 00:17:13,284
à un trouble dissociatif de l'identité.
319
00:17:13,972 --> 00:17:15,336
Vous perdez votre temps.
320
00:17:18,110 --> 00:17:19,271
Allez-vous-en.
321
00:17:19,379 --> 00:17:21,594
Vous savez... Ça va.
322
00:17:25,678 --> 00:17:28,836
C'est logique,
vu la peine que vous encourez
323
00:17:28,922 --> 00:17:30,084
de vouloir abandonner.
324
00:17:30,170 --> 00:17:32,343
Vous pensez votre vie finie,
mais elle ne l'est pas.
325
00:17:32,751 --> 00:17:35,332
Ici, vous avez une chance
de vous construire.
326
00:17:35,976 --> 00:17:37,632
Les gens font ça tout le temps.
327
00:17:38,492 --> 00:17:40,087
Mais il faut accepter
qu'on vous aide.
328
00:17:40,245 --> 00:17:44,188
Eh oui, ça peut prendre des années
pour intégrer une personnalité multiple,
329
00:17:44,189 --> 00:17:46,021
mais si vous me laissez faire,
330
00:17:47,849 --> 00:17:49,247
je peux vous aider.
331
00:17:49,725 --> 00:17:51,876
Ce que je suis,
vous ne pouvez rien y faire.
332
00:17:53,187 --> 00:17:55,488
Faites-moi une autre injection
et disparaissez.
333
00:17:55,950 --> 00:17:57,025
Non.
334
00:18:12,562 --> 00:18:14,433
Oh, mec.
335
00:18:14,519 --> 00:18:16,455
J'essaie de payer ce loyer.
336
00:18:17,730 --> 00:18:19,837
Tu sais, ça m'aiderait vachement si...
337
00:18:22,016 --> 00:18:23,714
Non, c'est... C'est rien, c'est rien.
338
00:18:24,295 --> 00:18:25,926
Je sais que tu le ferais si tu pouvais.
339
00:18:27,642 --> 00:18:28,824
Merci quand même.
340
00:18:32,760 --> 00:18:34,910
Alors, t'as vu mon panier-repas ou pas ?
341
00:18:35,491 --> 00:18:36,674
Je sais pas.
342
00:18:36,953 --> 00:18:38,267
Il est là où tu l'as laissé.
343
00:18:38,460 --> 00:18:40,869
- Je l'ai laissé dans la voiture.
- Alors, il est dedans.
344
00:18:40,912 --> 00:18:42,353
Et où est la voiture ?
345
00:18:43,270 --> 00:18:45,227
La voiture est vendue, Micah.
346
00:18:45,506 --> 00:18:46,818
T'as perdu mon panier-repas ?
347
00:18:46,883 --> 00:18:48,668
J'ai rien perdu.
Il est dans la voiture.
348
00:18:48,807 --> 00:18:51,238
Très bien, de toute façon,
tu cuisines mal.
349
00:18:58,587 --> 00:19:01,038
C'est pas ma faute
si tu sais pas où tu mets tes affaires ?
350
00:19:01,232 --> 00:19:04,070
Maman mettait mon repas
dans mon sac à dos tous les matins.
351
00:19:04,113 --> 00:19:05,410
Eh ben, je suis pas ta mère.
352
00:19:05,474 --> 00:19:06,700
Ouais, ça c'est sûr.
353
00:19:06,722 --> 00:19:09,216
Micah, ce n'est pas facile.
354
00:19:09,539 --> 00:19:11,474
Ça l'était pas pour maman non plus.
355
00:19:11,711 --> 00:19:14,908
Mais elle trouvait toujours
un moyen de gagner de l'argent.
356
00:19:15,384 --> 00:19:16,653
Je suis en retard pour l'école.
357
00:19:32,355 --> 00:19:34,871
Tu sais à quel point
tout ça est dangereux ?
358
00:19:35,178 --> 00:19:36,791
Vous avez dit qu'en cas de besoin,
359
00:19:36,827 --> 00:19:38,676
je devais accrocher
le carillon à la fenêtre.
360
00:19:38,827 --> 00:19:40,784
Ton père a des soupçons ?
361
00:19:41,020 --> 00:19:42,289
Non.
362
00:19:42,877 --> 00:19:44,511
C'est bien le problème.
363
00:19:45,651 --> 00:19:48,189
Chaque mot qui sort de ma bouche
est un mensonge.
364
00:19:48,705 --> 00:19:50,834
Je dois rire, sourire,
365
00:19:50,899 --> 00:19:52,576
et le regarder dans les yeux.
366
00:19:52,749 --> 00:19:55,716
Mon propre père, ça me déchire.
367
00:19:56,189 --> 00:19:58,191
T'aurais préféré
que je prenne ta mémoire ?
368
00:19:59,463 --> 00:20:03,850
J'ai besoin de savoir si au moins
une chose dans ma vie est vraie.
369
00:20:07,853 --> 00:20:09,659
Vous savez qui sont mes vrais parents ?
370
00:20:19,021 --> 00:20:21,021
Sur ton père, je ne sais rien.
371
00:20:23,215 --> 00:20:24,505
Et ma mère ?
372
00:20:27,839 --> 00:20:29,797
Seulement qu'elle est morte
dans une explosion
373
00:20:30,184 --> 00:20:32,067
ici, au Texas, il y a 14 ans.
374
00:20:33,816 --> 00:20:35,214
Ma mère est morte ?
375
00:20:38,289 --> 00:20:39,709
Vous êtes sûr ?
376
00:20:39,838 --> 00:20:41,451
Ton père me l'a dit il y a des années.
377
00:20:41,612 --> 00:20:43,031
Il n'avait pas de raison de mentir.
378
00:20:48,682 --> 00:20:51,069
C'est la dernière fois
qu'on parle de ça.
379
00:20:52,446 --> 00:20:54,080
Maintenant, tu dois rentrer,
380
00:20:54,897 --> 00:20:57,327
et oublier tes vrais parents.
381
00:21:15,662 --> 00:21:18,092
Le toiletteur a oublié
un ongle de M. Muggles.
382
00:21:18,135 --> 00:21:20,608
Il faut que j'y retourne
avant que ça ferme.
383
00:21:20,780 --> 00:21:22,838
Tu ne veux pas rayer le parquet, hein ?
384
00:21:22,881 --> 00:21:24,473
Non, on ne veut pas.
385
00:21:24,860 --> 00:21:25,935
Où est Claire ?
386
00:21:26,279 --> 00:21:29,697
À la bibliothèque
pour un devoir de biologie.
387
00:21:29,719 --> 00:21:32,794
Ils surchargent nos enfants de travail
avec tous ces projets.
388
00:21:32,859 --> 00:21:35,225
Je sais pas comment elle fait
pour retenir tout ça.
389
00:21:35,290 --> 00:21:36,664
Non, je ne sais pas.
390
00:21:38,879 --> 00:21:40,901
Tu es toujours inquiet pour elle, hein ?
391
00:21:41,202 --> 00:21:42,629
Elle a eu deux semaines difficiles.
392
00:21:42,672 --> 00:21:44,865
Eh bien,
à part une légère perte de mémoire...
393
00:21:45,424 --> 00:21:47,693
je dirais qu'elle se porte
comme un charme.
394
00:21:48,553 --> 00:21:49,865
Vraiment ?
395
00:21:50,402 --> 00:21:52,463
Tu devrais plutôt t'inquiéter pour Lyle.
396
00:21:53,431 --> 00:21:56,850
Il a l'air complètement ailleurs
en ce moment.
397
00:21:57,001 --> 00:21:58,614
Oui, il l'est. On revient.
398
00:22:05,921 --> 00:22:06,975
Oui.
399
00:22:07,039 --> 00:22:08,480
J'ai fait tout ce que j'ai pu.
400
00:22:09,147 --> 00:22:10,502
Il est mort.
401
00:22:12,179 --> 00:22:13,814
C'est pas vraiment idéal.
402
00:22:15,137 --> 00:22:16,986
Vous voulez que je fasse quoi du corps ?
403
00:22:18,879 --> 00:22:20,163
Préparez-le pour le transport.
404
00:22:21,018 --> 00:22:22,266
Je passerai plus tard.
405
00:22:49,092 --> 00:22:50,942
Il y a eu un incendie
dans un appartement
406
00:22:51,028 --> 00:22:53,157
il y a 14 ans, à Kermit, au Texas.
407
00:22:54,009 --> 00:22:56,504
Kermit...
pourquoi ça me dit quelque chose ?
408
00:22:57,321 --> 00:22:58,697
À cause de la grenouille ?
409
00:23:00,547 --> 00:23:01,742
Regarde.
410
00:23:02,150 --> 00:23:04,193
Une femme de 21 ans
a été tuée dans l'explosion.
411
00:23:04,279 --> 00:23:05,644
Meredith Gordon.
412
00:23:06,296 --> 00:23:07,500
Oh, mon Dieu.
413
00:23:07,651 --> 00:23:10,554
Sa fille de 18 mois
est aussi morte dans l'incendie.
414
00:23:11,980 --> 00:23:13,873
Claire, je crois que c'est toi.
415
00:23:14,948 --> 00:23:16,293
Mais je suis pas morte.
416
00:23:17,294 --> 00:23:18,756
Quelqu'un pensait que si.
417
00:23:19,984 --> 00:23:21,805
Qu'est-ce que je vais faire de tout ça ?
418
00:23:21,934 --> 00:23:23,783
T'as peut-être encore de la famille.
419
00:23:23,839 --> 00:23:26,578
Peut-être une tante,
ou un oncle riche et excentrique.
420
00:23:27,774 --> 00:23:29,064
Génial, un oncle.
421
00:23:31,946 --> 00:23:34,762
Qui sait, peut-être que l'un d'eux
sait qui est ton vrai père.
422
00:23:48,401 --> 00:23:50,597
Je suis surpris que vous ayez
abandonné vos soucoupes.
423
00:23:50,638 --> 00:23:52,638
Agent Parkman,
c'est vraiment la déposition
424
00:23:52,745 --> 00:23:54,915
que vous voulez voir inscrite
dans votre dossier ?
425
00:23:55,618 --> 00:23:57,990
Qu'un vendeur de papier
d'Odessa, au Texas
426
00:23:58,119 --> 00:23:59,581
détient en ce moment
427
00:23:59,753 --> 00:24:01,710
un serial killer aux superpouvoirs
428
00:24:02,323 --> 00:24:05,095
et que votre petit doigt vous a dit
de perquisitionner son entrepôt ?
429
00:24:05,269 --> 00:24:08,646
Monsieur, je n'ai jamais voulu faire
autre chose que protéger et servir.
430
00:24:09,691 --> 00:24:11,069
Aider mes concitoyens.
431
00:24:11,089 --> 00:24:12,336
Je vous repose la question.
432
00:24:12,684 --> 00:24:15,566
Vous voulez que votre avenir
d'agent de police
433
00:24:15,781 --> 00:24:18,340
soit décidé par ce que
vous avez écrit là-dedans ?
434
00:24:19,698 --> 00:24:22,536
Dis juste "Oui",
histoire que je brise ta carrière.
435
00:24:25,827 --> 00:24:28,924
À ce stade, je voudrais revenir
sur ma première déposition.
436
00:24:29,220 --> 00:24:30,746
J'ai tout inventé.
437
00:24:32,627 --> 00:24:33,810
Et pourquoi donc ?
438
00:24:33,896 --> 00:24:36,443
J'ai échoué à l'examen
de détective 3 fois, Monsieur. Et...
439
00:24:37,851 --> 00:24:39,748
J'en avais marre
d'être à la circulation,
440
00:24:39,812 --> 00:24:41,490
de distribuer des PV, et je...
441
00:24:42,092 --> 00:24:43,662
Je voulais être un héros.
442
00:24:45,386 --> 00:24:48,483
Je suis désolé du tort
que j'ai pu causer à ce département.
443
00:24:49,988 --> 00:24:52,818
Super, un menteur, pas un cinglé.
444
00:24:55,829 --> 00:24:58,739
Agent Parkman,
en attendant l'étude de votre cas
445
00:24:58,761 --> 00:25:02,110
par un médiateur civil
et un représentant syndical,
446
00:25:02,411 --> 00:25:04,690
nous vous imposons 6 mois de suspension
447
00:25:05,121 --> 00:25:06,244
du service actif.
448
00:25:07,234 --> 00:25:09,578
Donnez-nous votre arme et votre badge.
449
00:25:24,269 --> 00:25:25,376
Janice.
450
00:25:25,440 --> 00:25:27,558
Matt, tu peux monter ?
451
00:25:30,848 --> 00:25:31,923
Oh, Matt !
452
00:25:32,782 --> 00:25:33,879
Quoi ?
453
00:25:34,223 --> 00:25:36,127
Et maintenant,
tu vas réparer la tuyauterie ?
454
00:25:36,697 --> 00:25:38,095
Attrape-moi une clé à molette.
455
00:25:44,377 --> 00:25:45,904
Où vous nous emmenez ?
456
00:25:47,785 --> 00:25:49,785
Pourquoi il ne parle pas ?
457
00:25:50,674 --> 00:25:52,975
Peut-être que ce n'est pas le Big Boss.
458
00:25:55,212 --> 00:25:57,867
Dites à votre patron
que j'ai une mission très importante.
459
00:25:59,156 --> 00:26:03,439
Je sais tout de votre soi-disant mission
pour sauver le monde, M. Nakamura.
460
00:26:03,959 --> 00:26:05,422
Vous pensez avoir un pouvoir,
461
00:26:05,780 --> 00:26:08,095
et que vous l'utiliserez
pour changer le monde.
462
00:26:09,686 --> 00:26:11,127
Vous avez...
463
00:26:11,235 --> 00:26:12,525
TORT.
464
00:26:12,869 --> 00:26:14,009
Qui êtes-vous ?
465
00:26:14,697 --> 00:26:19,965
Je travaille pour quelqu'un
qui a un vrai pouvoir.
466
00:26:20,793 --> 00:26:24,213
Un homme qui connaît vos projets.
467
00:26:25,352 --> 00:26:27,395
Et qui veut...
468
00:26:27,943 --> 00:26:29,706
que vous arrêtiez.
469
00:26:34,316 --> 00:26:35,757
Deux billets en 1re classe.
470
00:26:36,466 --> 00:26:37,628
Vol direct pour Tokyo.
471
00:26:37,735 --> 00:26:39,025
Pemière classe ?
472
00:26:39,681 --> 00:26:40,842
Ando, te laisse pas tenter.
473
00:26:40,950 --> 00:26:42,735
Ces billets sont un test...
474
00:26:42,907 --> 00:26:44,950
de notre dévouement
envers notre mission.
475
00:26:45,721 --> 00:26:47,785
Un héros est incorruptible.
476
00:26:47,957 --> 00:26:49,162
Mon coeur est sincère.
477
00:26:49,463 --> 00:26:50,796
Mon esprit intègre.
478
00:26:51,420 --> 00:26:53,689
En présence de votre boss,
je répèterai la même chose !
479
00:26:54,033 --> 00:26:55,495
Ça ne lui plaira pas.
480
00:26:58,355 --> 00:26:59,732
Pas du tout.
481
00:27:30,144 --> 00:27:31,801
Tu ne réponds pas à ton téléphone.
482
00:27:31,995 --> 00:27:33,758
On t'a cherché partout.
483
00:27:34,232 --> 00:27:35,350
Qu'est-ce qu'il fait là ?
484
00:27:35,404 --> 00:27:37,834
J'essaye de réparer mes erreurs,
je voudrais vous aider.
485
00:27:41,403 --> 00:27:42,994
- Tu quittes la ville ?
- Oui.
486
00:27:43,446 --> 00:27:45,919
Je pense m'éloigner pour quelque temps.
487
00:27:46,607 --> 00:27:48,905
Et mettre en danger
quelqu'un d'autre ?
488
00:27:49,046 --> 00:27:50,516
Il doit y avoir une solution, Peter.
489
00:27:50,537 --> 00:27:52,106
- Laisse-moi t'aider.
- Tu ne peux pas.
490
00:27:52,107 --> 00:27:53,548
- Mais moi, peut-être.
- Comment ?
491
00:27:53,569 --> 00:27:54,838
On peut le découvrir ensemble.
492
00:27:54,881 --> 00:27:56,333
Si vous me laissez vous tester,
493
00:27:56,483 --> 00:27:57,688
en faisant des recherches...
494
00:27:58,483 --> 00:27:59,731
Vous pouvez me guérir ?
495
00:28:00,100 --> 00:28:01,627
Vous allez réparer tout ça ?
496
00:28:01,777 --> 00:28:03,670
Ça demandera du travail et du temps...
497
00:28:03,777 --> 00:28:06,228
J'ai pas le temps
d'être votre cobaye.
498
00:28:06,379 --> 00:28:09,159
- J'ai un avion à prendre.
- Je te laisserai pas partir, Peter.
499
00:28:09,224 --> 00:28:11,589
Tu vas me dénoncer aux flics, Nathan,
500
00:28:12,320 --> 00:28:14,320
leur dire que ton frère
est une bombe atomique ?
501
00:28:14,367 --> 00:28:16,625
Je pourrais faire interner mon frère
502
00:28:17,538 --> 00:28:19,001
pour sa propre sécurité.
503
00:28:30,883 --> 00:28:32,345
Je sais que tu veux m'aider.
504
00:28:33,464 --> 00:28:34,754
Tu es mon grand frère.
505
00:28:34,920 --> 00:28:36,146
Et tu arranges tout.
506
00:28:36,189 --> 00:28:39,071
Mais cette fois,
tu ne peux rien y faire.
507
00:28:39,178 --> 00:28:40,404
Si.
508
00:28:40,748 --> 00:28:43,367
Écoute, asseyons-nous
et cherchons une solution.
509
00:28:46,034 --> 00:28:47,760
- D'accord.
- D'accord ?
510
00:28:56,818 --> 00:28:58,318
- Il est parti où ?
- Qui ?
511
00:28:58,404 --> 00:29:00,253
Vous êtes censé surveiller la porte.
512
00:29:00,339 --> 00:29:01,565
Mon Dieu, est-ce qu'il... ?
513
00:29:01,629 --> 00:29:04,653
Allez à l'aéroport et assurez-vous
qu'il ne parte pas cette fois.
514
00:29:25,542 --> 00:29:27,106
Faites comme chez vous.
515
00:29:27,676 --> 00:29:29,123
- C'est chez toi ?
- Ouais.
516
00:29:29,295 --> 00:29:31,962
Un type avec une famille
comme la tienne pourrait avoir mieux.
517
00:29:32,578 --> 00:29:34,750
Je travaille plus pour la famille.
Je suis infirmier.
518
00:29:34,879 --> 00:29:36,653
Un infirmier empat, c'est mignon.
519
00:29:37,164 --> 00:29:38,562
"Empat", ça veut dire quoi ?
520
00:29:38,670 --> 00:29:40,584
Ça veut dire que tu me fais chier, mec.
521
00:29:41,748 --> 00:29:43,584
Oui, mais vous m'avez suivi.
522
00:29:44,329 --> 00:29:46,264
Je suis pas quelqu'un de très sociable,
523
00:29:46,307 --> 00:29:48,704
mais je vais pas
te laisser tuer tout le monde.
524
00:29:48,774 --> 00:29:51,290
T'as l'air plutôt sûr de toi
pour ton apocalypse.
525
00:29:51,376 --> 00:29:53,343
À moins que vous ne m'aidiez
à le contrôler.
526
00:29:54,205 --> 00:29:56,560
Tu sais ni ce que tu demandes,
ni ce qui t'attend.
527
00:29:56,603 --> 00:29:58,259
T'es sûr que tu préfères pas mourir ?
528
00:29:58,434 --> 00:29:59,510
C'est bien plus facile.
529
00:29:59,617 --> 00:30:00,692
Je le supporterai.
530
00:30:00,757 --> 00:30:02,542
Ouais, c'est ce qu'ils disent tous.
531
00:30:03,595 --> 00:30:04,713
"Ils" ?
532
00:30:05,466 --> 00:30:08,324
À combien de personnes
vous avez appris ça avant moi ?
533
00:30:11,981 --> 00:30:13,960
Viens, on va se voler un taxi.
534
00:30:17,873 --> 00:30:19,078
Tu viens ou pas ?
535
00:30:44,484 --> 00:30:46,248
J'ai six mois de suspension.
536
00:30:48,850 --> 00:30:50,334
Oh, Matt.
537
00:30:51,108 --> 00:30:53,780
Je pensais que ce pouvoir
allait être une bonne chose.
538
00:30:53,974 --> 00:30:55,565
Maintenant j'ai plus de boulot,
539
00:30:56,158 --> 00:30:58,105
et je suis sur le point
de perdre mon mariage.
540
00:31:02,115 --> 00:31:03,642
Tu ne l'as pas perdu.
541
00:31:04,653 --> 00:31:05,814
Pas encore, en tout cas.
542
00:31:06,127 --> 00:31:07,590
Merci, c'est encourageant.
543
00:31:09,762 --> 00:31:11,009
Écoute, on...
544
00:31:13,181 --> 00:31:15,265
On doit juste se faire confiance.
545
00:31:17,556 --> 00:31:18,739
Ça, je peux.
546
00:31:26,456 --> 00:31:27,531
Maintenant...
547
00:31:30,735 --> 00:31:32,810
je vais te donner encore un essai.
548
00:31:35,567 --> 00:31:36,857
À quoi je pense ?
549
00:31:42,554 --> 00:31:43,952
On va avoir un bébé ?
550
00:31:49,527 --> 00:31:51,054
On va avoir un bébé !
551
00:32:00,338 --> 00:32:01,871
Nik, qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?
552
00:32:04,581 --> 00:32:06,479
- S'ils t'attrapent...
- Ils m'auront pas.
553
00:32:09,167 --> 00:32:10,414
Viens plus près.
554
00:32:10,917 --> 00:32:11,993
Qu'est-ce qu'il y a ?
555
00:32:13,777 --> 00:32:14,982
Ta chemise.
556
00:32:16,796 --> 00:32:18,129
Elle sent la maison.
557
00:32:20,602 --> 00:32:22,000
Comment va Micah ?
558
00:32:24,667 --> 00:32:26,402
- Il va bien ?
- Oui.
559
00:32:29,015 --> 00:32:30,241
Mais...
560
00:32:32,112 --> 00:32:33,595
J'y arrive pas, Nik.
561
00:32:34,337 --> 00:32:35,504
Pas tout seul.
562
00:32:36,980 --> 00:32:39,152
Je pensais pouvoir y arriver,
mais je...
563
00:32:39,260 --> 00:32:40,894
D.L, tu peux pas me faire ça.
564
00:32:41,830 --> 00:32:43,797
Il faut que je réussisse
à te faire sortir.
565
00:32:45,398 --> 00:32:46,559
C'est de la folie.
566
00:32:46,645 --> 00:32:48,344
Si je peux rentrer ici comme je veux,
567
00:32:48,387 --> 00:32:49,785
je devrais pouvoir te faire sortir.
568
00:32:49,806 --> 00:32:51,742
Je vais être internée
pour très longtemps.
569
00:32:52,613 --> 00:32:54,502
Probablement
pour le restant de mes jours.
570
00:32:55,576 --> 00:32:56,995
Il faut que tu l'acceptes.
571
00:32:57,098 --> 00:32:58,475
Ton fils a besoin de toi.
572
00:32:58,844 --> 00:33:00,629
Bon sang, D.L, c'est pas juste.
573
00:33:02,049 --> 00:33:04,178
Je compte sur toi.
574
00:33:05,687 --> 00:33:08,074
Tu sais que je dois rester ici.
575
00:33:08,246 --> 00:33:09,730
J'ai besoin de toi, Nik.
576
00:33:11,674 --> 00:33:13,072
On a besoin de toi.
577
00:33:15,201 --> 00:33:17,545
C'est très dur pour lui sans toi.
578
00:33:18,792 --> 00:33:20,319
Tu dois lui parler.
579
00:33:22,552 --> 00:33:24,122
Tu dois être honnête.
580
00:33:25,584 --> 00:33:28,441
Il faut lui imposer des limites
et être ferme.
581
00:33:32,721 --> 00:33:34,065
Il n'est pas trop tard.
582
00:33:40,897 --> 00:33:42,101
Il faut que tu partes.
583
00:33:44,509 --> 00:33:45,714
Va.
584
00:34:14,239 --> 00:34:15,357
ENTREZ VOTRE CODE
585
00:34:29,302 --> 00:34:30,506
ENTREZ LE MONTANT
586
00:34:42,562 --> 00:34:45,871
Seules 12 personnes à Kermit
s'appellent "Gordon".
587
00:34:47,809 --> 00:34:49,311
Pour l'instant, que trois.
588
00:34:50,281 --> 00:34:52,518
Aucun d'eux
n'a entendu parler d'une Meredith.
589
00:34:55,164 --> 00:34:56,239
2 secondes.
590
00:34:57,540 --> 00:34:58,733
Je te rappelle.
591
00:35:01,485 --> 00:35:03,102
Désolée, j'étais...
592
00:35:04,199 --> 00:35:05,924
avec Zach pour l'exposé.
593
00:35:06,865 --> 00:35:11,511
Molly de la compta
est mariée avec un biologiste marin,
594
00:35:11,812 --> 00:35:13,252
et il a dit que...
595
00:35:14,317 --> 00:35:15,922
Je vois que tu as déjà
tout ce qu'il faut.
596
00:35:17,750 --> 00:35:19,911
Tu savais que les 3 espèces de lamantins
597
00:35:19,954 --> 00:35:21,524
étaient en voix d'extinction ?
598
00:35:21,900 --> 00:35:23,105
Non, je savais pas.
599
00:35:30,361 --> 00:35:31,587
Tout va bien ?
600
00:35:32,382 --> 00:35:33,974
Ça fait longtemps qu'on a pas parlé.
601
00:35:35,737 --> 00:35:37,350
En fait, il y a quelque chose.
602
00:35:38,404 --> 00:35:39,587
Oui ?
603
00:35:42,613 --> 00:35:43,774
Les ours.
604
00:35:44,505 --> 00:35:45,731
Mes ours en peluche.
605
00:35:46,871 --> 00:35:48,924
Je pense qu'il est temps qu'ils migrent.
606
00:35:52,128 --> 00:35:55,010
J'ai plus l'âge des petites discussions
et des ours en peluche.
607
00:35:55,612 --> 00:35:59,698
Que tu aies 16, 32 ou 64 ans...
608
00:35:59,741 --> 00:36:02,085
- Quand j'aurais 64 ans, tu...
- Je serai là pour toi.
609
00:36:04,894 --> 00:36:06,098
Toujours.
610
00:36:10,034 --> 00:36:13,266
Tu crois pas que j'ai l'âge d'apprendre
à gérer mes problèmes ?
611
00:36:25,487 --> 00:36:27,530
On mange dans une heure.
612
00:36:27,681 --> 00:36:29,789
Et fais-moi une faveur.
613
00:36:30,326 --> 00:36:32,541
Pas d'espèces
en voie d'extiction à table.
614
00:36:33,100 --> 00:36:35,025
Tu sais comme ta mère est sensible.
615
00:36:55,245 --> 00:36:56,751
Vous avez changé d'avis ?
616
00:36:57,546 --> 00:36:58,772
Mon fils.
617
00:37:02,952 --> 00:37:05,107
- Ma famille a besoin de moi.
- Donc...
618
00:37:06,034 --> 00:37:08,629
Il faut que vous sachiez
qu'il n'y pas de garanties.
619
00:37:08,693 --> 00:37:09,876
Je m'en fiche.
620
00:37:10,427 --> 00:37:12,276
Je dois me débarrasser de Jessica.
621
00:37:14,104 --> 00:37:15,722
Vous savez ce qui pourrait aider ?
622
00:37:19,098 --> 00:37:20,410
Si je pouvais lui parler.
623
00:37:22,365 --> 00:37:24,322
- D'accord ?
- Il n'y a pas d'autres moyens ?
624
00:37:24,344 --> 00:37:25,500
Non.
625
00:37:26,108 --> 00:37:27,651
J'ai peur que dans ce genre de cas,
626
00:37:27,715 --> 00:37:29,866
on doive absolument interagir
627
00:37:29,952 --> 00:37:32,485
avec tous les aspects
de la personnalité du patient.
628
00:37:33,151 --> 00:37:35,560
Laissez-moi lui parler.
629
00:37:38,409 --> 00:37:39,608
Vous pouvez pas.
630
00:37:40,920 --> 00:37:42,490
Je vais être honnête avec vous,
631
00:37:42,533 --> 00:37:43,888
soit je parle à Jessica,
632
00:37:43,889 --> 00:37:47,385
soit vous ne verrez pas votre
petit garçon pendant très longtemps.
633
00:38:01,599 --> 00:38:02,610
Mais...
634
00:38:03,706 --> 00:38:04,846
Attendez.
635
00:38:15,418 --> 00:38:16,817
Micah, t'étais où ?
636
00:38:17,289 --> 00:38:18,407
J'étais très inquiet.
637
00:38:18,505 --> 00:38:20,053
Je me promenais.
638
00:38:21,257 --> 00:38:22,655
Assieds-toi !
639
00:38:30,999 --> 00:38:32,763
Micah,
il faut qu'on trouve une solution.
640
00:38:33,687 --> 00:38:36,096
Ta maman ne rentrera pas à la maison,
641
00:38:36,311 --> 00:38:38,540
et c'est très dur pour moi.
642
00:38:39,468 --> 00:38:40,823
Je trouve pas de travail.
643
00:38:42,156 --> 00:38:43,451
J'ai du mal à payer le loyer.
644
00:38:44,182 --> 00:38:45,494
Je me suis jamais vraiment senti
645
00:38:46,827 --> 00:38:48,530
un homme.
646
00:38:50,487 --> 00:38:51,970
Mon père ne me l'a jamais appris,
647
00:38:53,153 --> 00:38:56,000
mais je veux être un bon père pour toi.
648
00:38:56,301 --> 00:38:57,957
Je vais avoir besoin de ton aide.
649
00:38:59,234 --> 00:39:01,664
Il faut qu'ensemble on y arrive.
650
00:39:01,707 --> 00:39:03,277
Car on est que nous deux.
651
00:39:03,492 --> 00:39:04,868
Je suis désolé, papa.
652
00:39:05,179 --> 00:39:06,361
Je peux faire plus d'efforts.
653
00:39:14,001 --> 00:39:15,205
Peut-être que ça, ça t'aidera.
654
00:39:24,459 --> 00:39:25,685
Où est-ce que t'as...
655
00:39:26,438 --> 00:39:27,857
Où est-ce que t'as eu ça ?
656
00:39:28,760 --> 00:39:30,760
Vous avez un secret, maman et toi ?
657
00:39:33,158 --> 00:39:34,781
Eh bien, moi aussi.
658
00:39:53,414 --> 00:39:54,511
On est où ?
659
00:39:55,221 --> 00:39:57,199
Votre quartier général secret ?
660
00:39:58,038 --> 00:39:59,322
Vous allez nous laisser partir ?
661
00:39:59,817 --> 00:40:01,086
C'est au boss de décider.
662
00:40:10,095 --> 00:40:11,235
Hiro, s'il te plaît.
663
00:40:11,472 --> 00:40:12,719
Je veux pas voir le Boss.
664
00:40:13,149 --> 00:40:14,160
Je veux rentrer chez moi.
665
00:40:14,461 --> 00:40:16,396
Dis-leur ce qu'ils veulent entendre.
666
00:40:17,708 --> 00:40:19,450
N'aie pas peur, mon ami.
667
00:40:19,761 --> 00:40:21,191
Je ne te trahirai jamais.
668
00:40:21,255 --> 00:40:22,841
Quoi qu'il arrive.
669
00:40:41,683 --> 00:40:43,189
Père ?
670
00:40:47,872 --> 00:40:49,614
GLOUPS !
671
00:41:02,184 --> 00:41:05,108
Je cherches des parents
de Meredith Gordon.
672
00:41:05,560 --> 00:41:07,631
Elle est morte dans une explosion
il y a 14 ans.
673
00:41:07,695 --> 00:41:10,074
J'ai appelé tous les habitants de Kermit
674
00:41:10,689 --> 00:41:12,302
qui s'appellent "Gordon".
675
00:41:12,623 --> 00:41:14,709
Vous ne seriez pas de sa famille ?
676
00:41:15,274 --> 00:41:16,371
Qui est à l'appareil ?
677
00:41:16,715 --> 00:41:19,274
Je m'appelle Claire Bennet,
j'appelle d'Odessa.
678
00:41:19,920 --> 00:41:21,002
Quoi...
679
00:41:21,129 --> 00:41:22,483
C'est pour quoi ?
680
00:41:22,526 --> 00:41:24,742
Et comment connaissez-vous
le nom "Meredith Gordon" ?
681
00:41:25,559 --> 00:41:27,021
Je pense que c'était ma mère.
682
00:41:28,204 --> 00:41:29,623
C'est une blague ?
683
00:41:30,564 --> 00:41:31,769
Non, Madame.
684
00:41:33,898 --> 00:41:36,263
Meredith n'a eu qu'une fille,
685
00:41:37,166 --> 00:41:38,736
et elle est morte dans l'incendie.
686
00:41:40,597 --> 00:41:42,704
C'est ce que j'essaie de dire,
687
00:41:43,291 --> 00:41:44,624
je ne suis pas morte.
688
00:41:45,571 --> 00:41:47,893
Je pense que c'est moi
et je cherche des infos
689
00:41:47,958 --> 00:41:49,400
sur ma mère.
690
00:41:51,787 --> 00:41:53,486
Eh bien, t'as appelé le bon numéro.
691
00:41:54,932 --> 00:41:56,072
C'est elle.
692
00:41:57,685 --> 00:41:58,803
Maman ?
693
00:42:08,767 --> 00:42:09,799
Oui.
694
00:42:43,879 --> 00:42:45,127
Comment va Claire ?
695
00:42:47,492 --> 00:42:49,795
À SUIVRE...
696
00:42:50,397 --> 00:42:51,408
www.sub-way.fr