1
00:00:01,929 --> 00:00:03,897
Précédemment, dans Heroes...
2
00:00:04,765 --> 00:00:06,122
Avec ce katana...
3
00:00:06,179 --> 00:00:08,643
Notre légende commence.
4
00:00:09,550 --> 00:00:13,061
Katana pas là ! Original détenu
par homme appelé Linderman.
5
00:00:13,100 --> 00:00:14,277
C'est un de mes clients.
6
00:00:14,334 --> 00:00:16,389
Prenez votre voiture,
vous allez à Vegas.
7
00:00:17,175 --> 00:00:18,212
Vous rentrez chez vous.
8
00:00:18,271 --> 00:00:20,739
Les charges contre vous
ont été abandonnées, Mlle Sanders.
9
00:00:20,779 --> 00:00:22,901
Et pour autant que Linderman le sache ?
10
00:00:22,978 --> 00:00:25,383
Ne vous occupez pas aujourd'hui
des problèmes de demain.
11
00:00:25,437 --> 00:00:28,823
Agent Parkman,
vous êtes mis à pied 6 mois.
12
00:00:28,920 --> 00:00:30,637
Donnez-nous votre arme et votre badge.
13
00:00:30,723 --> 00:00:32,874
On m'a menti toute ma vie.
14
00:00:32,990 --> 00:00:35,347
Mon père ne travaille pas
dans une papeterie.
15
00:00:36,633 --> 00:00:38,758
Il est parti. Tout va bien
16
00:00:38,874 --> 00:00:41,343
C'est mon ami. Il va tout arranger.
17
00:00:41,800 --> 00:00:42,808
Maman ?
18
00:00:42,949 --> 00:00:44,023
Claire ?
19
00:00:44,526 --> 00:00:46,679
J'espérais que tu me parles de mon père.
20
00:00:46,725 --> 00:00:48,539
C'est... compliqué.
21
00:00:48,597 --> 00:00:50,295
C'est un gros poisson.
22
00:00:52,676 --> 00:00:58,791
CHAPITRE QUINZE
"FUYEZ !"
23
00:00:59,066 --> 00:01:00,367
Tu dois pas te souvenir de moi.
24
00:01:00,414 --> 00:01:02,656
On a pas discuté
depuis longtemps, mais...
25
00:01:03,136 --> 00:01:04,238
je viens d'avoir...
26
00:01:06,093 --> 00:01:07,681
Notre fille vient de me retrouver.
27
00:01:10,316 --> 00:01:12,052
T'as entendu ce que je viens de dire ?
28
00:01:13,873 --> 00:01:14,952
Elle est vivante.
29
00:01:18,903 --> 00:01:19,903
Meredith ?
30
00:01:23,010 --> 00:01:24,178
On doit parler.
31
00:01:27,164 --> 00:01:28,701
Nathan, tu es toujours là ?
32
00:01:29,830 --> 00:01:31,285
Ça fait 14 ans.
33
00:01:33,378 --> 00:01:34,730
Je suis allé à ton enterrement.
34
00:01:34,934 --> 00:01:37,188
Ce feu... C'était pas un accident.
35
00:01:37,284 --> 00:01:39,754
Quelqu'un était décidé à m'avoir,
et la police...
36
00:01:39,834 --> 00:01:41,892
Ils ont cru que j'étais morte, donc...
37
00:01:42,346 --> 00:01:43,346
J'ai fui.
38
00:01:45,045 --> 00:01:46,045
Et notre fille ?
39
00:01:46,193 --> 00:01:48,750
Elle a un ange gardien, apparemment.
40
00:01:49,048 --> 00:01:50,179
Elle a été adoptée
41
00:01:50,245 --> 00:01:52,214
par une famille ici, au Texas.
42
00:01:53,014 --> 00:01:54,426
Elle a 16 ans aujourd'hui...
43
00:01:54,667 --> 00:01:56,131
et elle est magnifique.
44
00:01:57,119 --> 00:01:58,888
Elle est blonde, comme moi,
45
00:01:58,985 --> 00:02:01,528
et intelligente, comme toi.
46
00:02:03,331 --> 00:02:05,900
Peut-être qu'un jour,
elle se présentera pour le Congrès.
47
00:02:07,534 --> 00:02:08,896
Le timing de...
48
00:02:10,094 --> 00:02:11,888
ton appel, 2 semaines avant l'élection,
49
00:02:11,889 --> 00:02:13,769
ce n'est pas une coïncidence, si ?
50
00:02:15,146 --> 00:02:17,201
Un enfant illégitime,
c'est un gros scoop.
51
00:02:17,202 --> 00:02:19,065
Tu ne voudrais pas que ça s'ébruite.
52
00:02:19,141 --> 00:02:20,554
Que ça gâche tes projets.
53
00:02:23,319 --> 00:02:24,554
Tu veux combien ?
54
00:02:28,282 --> 00:02:29,631
100 000 $ ?
55
00:02:36,108 --> 00:02:37,421
Ça devrait aller.
56
00:02:39,010 --> 00:02:40,959
Je te dirai où l'envoyer.
57
00:02:49,533 --> 00:02:50,864
Doucement...
58
00:02:53,663 --> 00:02:54,981
Maman, tu vas bien ?
59
00:02:55,828 --> 00:02:56,917
J'ai connu mieux.
60
00:02:57,015 --> 00:02:58,015
Ça va aller.
61
00:02:58,566 --> 00:03:00,036
Elle a juste besoin de repos.
62
00:03:00,274 --> 00:03:01,744
De temps pour récupérer.
63
00:03:02,076 --> 00:03:03,229
Récupérer de quoi ?
64
00:03:03,651 --> 00:03:07,622
Elle avait RDV avec un neurologiste,
qui a fait des tests.
65
00:03:07,789 --> 00:03:08,906
Quel genre de tests ?
66
00:03:09,100 --> 00:03:11,408
Ta mère a des migraines.
67
00:03:12,986 --> 00:03:16,266
Elle a aussi des pertes de mémoire.
Tu leur as dit ?
68
00:03:17,004 --> 00:03:18,135
Bien sûr, Claire.
69
00:03:21,517 --> 00:03:22,582
Je m'en occupe.
70
00:03:38,685 --> 00:03:40,736
T'en fais pas, mon coeur.
Ça va aller.
71
00:03:41,572 --> 00:03:43,540
M. Muggles n'est pas inquiet, hein ?
72
00:03:44,585 --> 00:03:45,702
Non, pas du tout.
73
00:04:00,757 --> 00:04:02,272
D.L. ne se fera pas avoir.
74
00:04:02,478 --> 00:04:03,478
Bien sûr que si.
75
00:04:03,885 --> 00:04:06,798
L'amour est aveugle
et vu la nuit qu'on a passée,
76
00:04:06,988 --> 00:04:09,725
il ne verra rien pendant très longtemps.
77
00:04:12,393 --> 00:04:14,098
Nik, on doit y aller.
78
00:04:14,498 --> 00:04:15,674
J'arrive.
79
00:04:19,979 --> 00:04:21,980
T'as vraiment l'air d'un agent secret.
80
00:04:22,254 --> 00:04:24,495
C'est l'uniforme standard
des gardes du corps ?
81
00:04:24,594 --> 00:04:26,928
Gardes du corps ?
On nous appelle plus comme ça, bébé.
82
00:04:26,967 --> 00:04:28,101
C'est "sécurité privée."
83
00:04:28,323 --> 00:04:30,781
Peu importe comment on dit,
ça paye les factures.
84
00:04:31,632 --> 00:04:33,310
Est-ce qu'on en parlera un jour ?
85
00:04:33,490 --> 00:04:34,490
Parler de quoi ?
86
00:04:35,042 --> 00:04:36,042
De ce qu'on peut faire.
87
00:04:37,043 --> 00:04:38,043
De nos pouvoirs.
88
00:04:39,421 --> 00:04:42,199
Je crois qu'on est censé
combattre le crime.
89
00:04:42,517 --> 00:04:43,641
C'est vrai...
90
00:04:43,718 --> 00:04:46,666
mais pour l'instant, contente-toi
de t'amuser à l'école, petit génie.
91
00:04:47,313 --> 00:04:48,313
Ouais.
92
00:04:51,925 --> 00:04:54,793
Bébé,
y a un paquet pour toi sur la table.
93
00:04:54,923 --> 00:04:55,923
Merci.
94
00:05:07,958 --> 00:05:09,161
Tu prends ton arme ?
95
00:05:09,207 --> 00:05:12,640
C'est la différence
entre 350 et 500 $ la journée :
96
00:05:12,708 --> 00:05:13,787
le permis de port d'arme.
97
00:05:14,090 --> 00:05:15,701
T'en auras pas besoin, hein ?
98
00:05:17,258 --> 00:05:19,467
Au fond, je ne suis
qu'une baby-sitter améliorée.
99
00:05:19,468 --> 00:05:20,820
Il ne se passera rien.
100
00:05:20,871 --> 00:05:21,871
J'espère...
101
00:05:23,157 --> 00:05:24,463
Dieu merci, t'as appelé.
102
00:05:24,531 --> 00:05:26,605
Jouer les femmes au foyer
me rend dingue.
103
00:05:28,233 --> 00:05:31,140
Bien compris. Ce gars
lui a volé son fric, il le veut mort.
104
00:05:31,680 --> 00:05:33,030
Ce que veut M. Linderman,
105
00:05:33,109 --> 00:05:34,268
il l'obtient.
106
00:05:41,964 --> 00:05:42,964
Je suis Malsky.
107
00:05:44,168 --> 00:05:46,414
Matt Parkman.
Pour votre protection, Monsieur.
108
00:05:54,941 --> 00:05:57,276
Transcript : swsub.com
Adaptation VF : sub-way.fr (V.1.00)
109
00:06:12,558 --> 00:06:14,912
J'aimerais
te faire remarquer quelque chose.
110
00:06:15,086 --> 00:06:17,343
Hiro, on est de retour à Las Vegas.
111
00:06:17,613 --> 00:06:18,790
À notre point de départ.
112
00:06:18,867 --> 00:06:19,870
Mais cette fois...
113
00:06:19,928 --> 00:06:22,089
on doit s'introduire
dans l'hôtel de Linderman.
114
00:06:22,253 --> 00:06:23,603
On a moins de 2 semaines...
115
00:06:23,700 --> 00:06:26,613
pour arrêter la bombe
qui va détruire New York !
116
00:06:26,999 --> 00:06:29,700
Admets-le, Hiro. C'est peine perdue.
117
00:06:30,375 --> 00:06:33,906
Ando... Je n'abandonnerai jamais.
118
00:06:34,619 --> 00:06:36,201
Toi non plus, tu ne devrais pas.
119
00:06:36,414 --> 00:06:39,693
Plus que tout,
le héros doit garder espoir.
120
00:06:39,944 --> 00:06:44,227
Bien. Trouve un moyen de rentrer
dans le bureau de Linderman...
121
00:06:44,246 --> 00:06:45,712
je vais chercher l'espoir.
122
00:07:00,160 --> 00:07:01,161
Excusez-moi.
123
00:07:01,967 --> 00:07:03,277
Vous allez bien ?
124
00:07:06,875 --> 00:07:08,463
On peut vous aider ?
125
00:07:09,030 --> 00:07:10,701
Non, je ne peux pas...
126
00:07:11,780 --> 00:07:13,250
On ne se connaît même pas.
127
00:07:17,005 --> 00:07:18,012
Je m'appelle Ando.
128
00:07:18,189 --> 00:07:19,600
Et c'est mon ami, Hiro.
129
00:07:20,449 --> 00:07:21,449
Salut.
130
00:07:21,992 --> 00:07:22,992
Je m'appelle Espoir.
131
00:07:28,504 --> 00:07:29,504
Alors...
132
00:07:30,763 --> 00:07:31,939
On va où ?
133
00:07:32,043 --> 00:07:34,063
Diamond District.
Entre Broadway et la 6e.
134
00:07:34,766 --> 00:07:37,332
C'est la journée idéale pour être à LA.
135
00:07:37,720 --> 00:07:39,370
Quel temps. Et l'air ?
136
00:07:39,428 --> 00:07:40,624
C'est quoi votre nom déjà ?
137
00:07:40,686 --> 00:07:42,415
Parkman. Matt Parkman.
138
00:07:42,524 --> 00:07:44,608
Écoutez, Parkman.
Le job est simple :
139
00:07:45,050 --> 00:07:48,061
vous me conduisez en ville,
je rencontre un type pour affaire,
140
00:07:48,062 --> 00:07:50,018
puis vous me ramenez à l'aéroport.
141
00:07:50,107 --> 00:07:52,133
Faites juste en sorte
qu'on me dérange pas.
142
00:07:53,228 --> 00:07:54,286
Vous y compris.
143
00:07:57,640 --> 00:08:00,504
J'espère que ce loser
sait utiliser son arme.
144
00:08:00,744 --> 00:08:02,332
Sinon, on est morts.
145
00:08:08,953 --> 00:08:10,552
Je suis le Dr Mohinder Suresh.
146
00:08:10,609 --> 00:08:12,596
Il est important que je lui parle.
147
00:08:13,762 --> 00:08:15,978
Je vous assure
que mon intérêt est légitime.
148
00:08:16,036 --> 00:08:17,935
Je suis le Dr Mohinder Suresh.
149
00:08:19,581 --> 00:08:21,720
C'est assez compliqué
à expliquer au télé...
150
00:08:21,721 --> 00:08:23,069
Je suis le Dr Mohinder Suresh.
151
00:08:23,108 --> 00:08:24,767
Un certain marqueur géné...
152
00:08:25,573 --> 00:08:27,737
Vous avez remarqué
quelque chose d'inhabituel ?
153
00:08:27,738 --> 00:08:29,101
Je suis le Dr Mohinder Suresh.
154
00:08:29,159 --> 00:08:30,413
Vous êtes toujours là ?
155
00:08:34,809 --> 00:08:36,061
Un nouveau message.
156
00:08:37,015 --> 00:08:39,783
Salut. C'est... Zane.
157
00:08:40,847 --> 00:08:43,183
Zane Taylor. Z- A-N-E Taylor.
158
00:08:43,240 --> 00:08:44,257
J'ai...
159
00:08:45,284 --> 00:08:47,242
J'ai eu votre message, et...
160
00:08:48,985 --> 00:08:52,030
Il m'arrive quelque chose.
Je peux pas le contrôler.
161
00:08:53,132 --> 00:08:55,779
On doit en parler, rapidement.
Vous pouvez venir
162
00:08:55,835 --> 00:08:57,962
tout de suite ? C'est vraiment...
163
00:09:02,028 --> 00:09:03,984
5 minutes, les filles. 5 minutes.
164
00:09:04,273 --> 00:09:06,185
On s'est vus pendant quelques mois...
165
00:09:06,475 --> 00:09:08,285
Il vit à L.A, il vient me voir
166
00:09:08,546 --> 00:09:10,607
et au début, il était gentil mais...
167
00:09:11,017 --> 00:09:13,270
maintenant, il est horrible.
168
00:09:13,633 --> 00:09:14,877
Il m'a même frappée une fois.
169
00:09:19,010 --> 00:09:20,833
Votre petit ami vous a fait ça ?
170
00:09:21,114 --> 00:09:22,114
Je suis désolé.
171
00:09:23,566 --> 00:09:25,605
Je suis partie ce matin
pendant qu'il dormait
172
00:09:25,669 --> 00:09:27,270
mais j'ai oublié mon sac.
Il est...
173
00:09:27,321 --> 00:09:29,293
rose, avec des faux diamants dessus.
174
00:09:29,501 --> 00:09:31,396
Y a tout mon argent,
mes cartes de crédit
175
00:09:31,473 --> 00:09:33,576
et même des photos de famille dedans
176
00:09:33,891 --> 00:09:35,360
que je pourrai pas remplacer.
177
00:09:38,086 --> 00:09:39,813
Je devrais y retourner et lui parler.
178
00:09:40,394 --> 00:09:41,864
Peut-être qu'il sera pas fâché.
179
00:09:42,149 --> 00:09:43,149
Non !
180
00:09:43,895 --> 00:09:44,895
On va le faire.
181
00:09:49,060 --> 00:09:50,118
Excusez-nous.
182
00:09:57,252 --> 00:09:59,162
Et notre mission ?
183
00:09:59,384 --> 00:10:02,258
Il l'a frappée.
Elle ne peut pas y retourner.
184
00:10:02,615 --> 00:10:05,664
On se faufile là-bas,
on prend son sac...
185
00:10:06,146 --> 00:10:08,809
Tu veux forcer une chambre d'hotel
pour voler un sac ?
186
00:10:09,117 --> 00:10:11,548
Tu disais qu'il me fallait de l'Espoir.
C'est un signe !
187
00:10:11,586 --> 00:10:12,782
C'est une coïncidence.
188
00:10:12,898 --> 00:10:16,061
Quand c'est toi
qui veux faire quelque chose...
189
00:10:16,158 --> 00:10:17,450
c'est notre destinée.
190
00:10:17,547 --> 00:10:20,016
Mais quand c'est moi,
c'est pas important.
191
00:10:22,176 --> 00:10:23,765
- Charlie était spéciale.
- Attendez.
192
00:10:23,843 --> 00:10:26,293
Vous venez de parler
de M. Linderman ?
193
00:10:26,408 --> 00:10:28,192
Oui. Vous le connaissez ?
194
00:10:28,317 --> 00:10:30,616
Pas personnellement,
mais tout le monde sait qui c'est.
195
00:10:30,677 --> 00:10:33,364
- Je connais des gens le connaissant.
- C'est génial.
196
00:10:33,419 --> 00:10:35,423
Elle peut nous aider !
197
00:10:36,185 --> 00:10:37,421
Si on récupère votre sac,
198
00:10:37,838 --> 00:10:39,220
vous pouvez nous le présenter ?
199
00:10:39,644 --> 00:10:40,820
Oui, je peux.
200
00:10:41,948 --> 00:10:43,342
On a toujours un problème.
201
00:10:43,343 --> 00:10:44,938
Comment on passe la sécurité ?
202
00:10:47,206 --> 00:10:48,206
J'ai une idée.
203
00:10:57,427 --> 00:10:59,349
- C'est qui ?
- Service d'étage.
204
00:11:02,960 --> 00:11:04,443
Je n'ai rien commandé.
205
00:11:05,700 --> 00:11:07,605
Gratuit pour les gros parieurs.
206
00:11:14,060 --> 00:11:15,171
Très belle chambre.
207
00:11:20,765 --> 00:11:22,493
Vous allez bien aujourd'hui ?
208
00:11:32,534 --> 00:11:33,534
C'est bon.
209
00:12:05,947 --> 00:12:08,001
C'est une mauvaise idée.
210
00:12:08,057 --> 00:12:09,366
Tout ça pour cette fille.
211
00:12:09,414 --> 00:12:11,486
"Un héros n'a pas de regrets."
212
00:12:11,750 --> 00:12:13,078
On perd du temps.
213
00:12:13,172 --> 00:12:16,366
Je devrais aller au bureau de Linderman
tout seul.
214
00:12:24,806 --> 00:12:26,511
On doit y aller. Maintenant.
215
00:12:26,577 --> 00:12:28,894
Pourquoi ? T'as trouvé le sac d'Espoir ?
216
00:12:32,812 --> 00:12:34,990
"Un héros ne fuit jamais."
217
00:12:35,176 --> 00:12:37,757
Arrête de répéter ce que je te
dis !
218
00:12:37,811 --> 00:12:39,104
On doit partir !
219
00:12:39,179 --> 00:12:42,099
Non. Tout ce temps,
je t'ai fait confiance.
220
00:12:42,693 --> 00:12:45,047
Maintenant, à toi de me faire confiance.
221
00:12:45,132 --> 00:12:47,308
Je n'ai aucun pouvoir.
222
00:12:47,450 --> 00:12:51,076
"Un homme n'a pas besoin de pouvoir
pour être un héros."
223
00:12:52,922 --> 00:12:54,062
Appelons la police.
224
00:12:54,119 --> 00:12:57,170
Allez, on s'en va ! Maintenant !
225
00:12:57,245 --> 00:12:58,724
D'accord.
226
00:13:47,613 --> 00:13:49,392
S'il vous plaît, dépêchez-vous.
227
00:13:49,472 --> 00:13:50,647
Mon Dieu.
228
00:13:50,796 --> 00:13:51,847
Dépêchez-vous...
229
00:13:54,001 --> 00:13:56,006
S'il vous plaît, dépêchez-vous.
230
00:14:05,522 --> 00:14:06,645
Dr Suresh ?
231
00:14:10,774 --> 00:14:11,774
Oui.
232
00:14:15,292 --> 00:14:16,292
Oui.
233
00:14:16,582 --> 00:14:18,654
Dieu merci. Entrez.
234
00:14:21,702 --> 00:14:22,702
Entrez.
235
00:14:28,428 --> 00:14:30,430
J'ai cru que vous viendriez pas.
236
00:14:30,450 --> 00:14:32,314
Je ne savais pas
ce que j'allais faire.
237
00:14:32,315 --> 00:14:34,360
Enfin, vous voyez avec quoi je vis.
238
00:14:34,369 --> 00:14:35,916
Je vois ce que vous voulez dire.
239
00:14:35,917 --> 00:14:37,268
Je suis un mec normal.
240
00:14:37,324 --> 00:14:38,332
Je veux dire...
241
00:14:38,421 --> 00:14:39,891
J'ai jamais été différent
242
00:14:39,933 --> 00:14:41,868
ou spécial ou, enfin...
243
00:14:42,118 --> 00:14:44,549
On se retourne jamais sur moi
dans la rue.
244
00:14:47,666 --> 00:14:49,789
Je crois que je devrais vous montrer.
245
00:14:49,790 --> 00:14:50,790
D'accord ?
246
00:14:52,294 --> 00:14:54,578
Vous voulez voir ce que je fais, hein ?
247
00:14:55,600 --> 00:14:56,600
Oui, bien sûr.
248
00:14:57,874 --> 00:14:59,566
J'ai pas quitté l'appart'
249
00:14:59,779 --> 00:15:01,324
depuis 3 semaines.
250
00:15:01,574 --> 00:15:03,142
Je deviens un peu dingue.
251
00:15:07,621 --> 00:15:09,145
Vous devriez reculer.
252
00:15:09,985 --> 00:15:12,075
Des fois ça part dans tous les sens.
253
00:15:20,241 --> 00:15:22,576
On récolte ce qu'on sème, Nathan.
254
00:15:23,114 --> 00:15:25,065
Tu ne peux t'en prendre qu'à toi.
255
00:15:26,269 --> 00:15:28,076
Je vais aller au Texas et m'en occuper.
256
00:15:28,077 --> 00:15:29,461
Juste avant les élections ?
257
00:15:29,518 --> 00:15:30,893
Ne sois pas ridicule.
258
00:15:31,230 --> 00:15:33,879
Si la presse l'apprend,
surtout juste après
259
00:15:33,880 --> 00:15:35,261
le scandale de Linderman...
260
00:15:35,262 --> 00:15:36,838
Je tenais à Meredith avant.
261
00:15:38,296 --> 00:15:41,468
Je lui dois plus qu'un coup de fil.
A toutes les deux.
262
00:15:41,800 --> 00:15:42,800
En plus,
263
00:15:43,041 --> 00:15:44,834
je suis le père de cette fille !
264
00:15:44,835 --> 00:15:46,610
Tu n'es qu'un donneur de sperme,
265
00:15:46,657 --> 00:15:48,634
ne t'attache pas émotionnellement.
266
00:15:50,745 --> 00:15:52,066
Comment tu peux être si froide ?
267
00:15:52,067 --> 00:15:53,357
Parce que je te connais.
268
00:15:53,358 --> 00:15:56,106
Derrière ton aspect bourru,
tu es crédule.
269
00:15:56,578 --> 00:15:59,472
Dès que cette fille te regardera
avec ses yeux tristes,
270
00:15:59,473 --> 00:16:01,178
tu seras perdu, fini.
271
00:16:01,572 --> 00:16:04,892
Tu donneras et elle prendra
jusqu'à ce que tu sois à sec.
272
00:16:05,784 --> 00:16:07,550
Définis tes priorités, Nathan.
273
00:16:08,379 --> 00:16:10,026
Transfère l'argent au Texas.
274
00:16:10,747 --> 00:16:13,559
Occupe-toi des personnes
qui importent vraiment.
275
00:16:26,105 --> 00:16:27,222
Maman va bien ?
276
00:16:27,520 --> 00:16:28,814
Ta mère se repose.
277
00:16:30,731 --> 00:16:33,526
Zach et toi,
vous avez séché les cours hier...
278
00:16:33,592 --> 00:16:35,096
Maman a dit qu'on pouvait.
279
00:16:35,597 --> 00:16:37,095
C'était pour notre exposé.
280
00:16:38,151 --> 00:16:39,562
On était à l'aquarium.
281
00:16:40,572 --> 00:16:41,766
Avec ces tickets ?
282
00:16:42,848 --> 00:16:44,909
Imprimés avec ton ordinateur ?
Ces...
283
00:16:44,952 --> 00:16:46,383
faux tickets, Claire ?
284
00:16:46,856 --> 00:16:48,173
Tu m'espionnes ?
285
00:16:48,527 --> 00:16:51,095
Je sais pas où tu étais,
et je veux pas savoir.
286
00:16:51,216 --> 00:16:53,666
C'est de ton âge
d'exprimer ton indépendance.
287
00:16:53,762 --> 00:16:55,144
mais ce comportement...
288
00:16:57,574 --> 00:16:58,704
C'est inacceptable.
289
00:16:59,278 --> 00:17:01,221
T'es privée de sortie, jeune fille.
290
00:17:01,277 --> 00:17:04,410
Retour à la maison à 17 h pile
jusqu'à nouvel ordre.
291
00:17:05,429 --> 00:17:07,751
Quoi ? T'as pas le droit de faire ça.
292
00:17:07,809 --> 00:17:09,044
Je suis ton père.
293
00:17:09,084 --> 00:17:10,613
T'es pas mon vrai père.
294
00:17:14,195 --> 00:17:15,195
Non, c'est vrai.
295
00:17:16,193 --> 00:17:17,852
Mais c'est à tout ce que t'as,
296
00:17:17,853 --> 00:17:19,785
alors tu resteras à la maison le soir.
297
00:17:19,804 --> 00:17:22,135
Jusqu'à ce que tu regagnes ma confiance.
298
00:17:28,778 --> 00:17:29,823
Salut.
299
00:17:30,319 --> 00:17:31,366
C'est moi, Claire.
300
00:17:31,518 --> 00:17:34,070
T'as une minute
pour parler de mon père ?
301
00:17:34,418 --> 00:17:36,335
Je suis contente que tu appelles.
302
00:17:36,336 --> 00:17:38,871
Quelle coïncidence.
J'ai retrouvé ton père.
303
00:17:41,684 --> 00:17:43,188
Tu plaisantes. Il a dit quoi ?
304
00:17:43,189 --> 00:17:45,550
Une fois la surprise passée
305
00:17:45,589 --> 00:17:47,042
de nous savoir en vie,
306
00:17:47,290 --> 00:17:48,617
il a été plutôt gentil.
307
00:17:48,789 --> 00:17:51,559
Il a dit vouloir nous aider,
et généreusement.
308
00:17:51,797 --> 00:17:54,249
Il va prendre l'avion
directement de New York.
309
00:17:54,250 --> 00:17:55,545
Je veux le rencontrer.
310
00:17:58,175 --> 00:18:00,390
Je sais pas trop pour ça.
311
00:18:00,944 --> 00:18:02,178
Mais c'est mon père.
312
00:18:02,464 --> 00:18:04,016
D'accord. Eh bien...
313
00:18:05,646 --> 00:18:08,827
Je pourrais lui en parler
et on verra ce qu'il en dit.
314
00:18:09,079 --> 00:18:12,747
Je dois y aller là,
mais je t'appelle plus tard, d'accord ?
315
00:18:14,699 --> 00:18:15,699
Je t'aime.
316
00:18:44,927 --> 00:18:46,104
J'ai l'argent.
317
00:18:46,354 --> 00:18:47,832
Faites voir les diamants.
318
00:18:50,004 --> 00:18:51,948
Des pierres de 2 à 9 carats.
319
00:18:54,458 --> 00:18:56,411
Mon offre est plus que généreuse.
320
00:19:00,181 --> 00:19:01,630
Comme si c'était important.
321
00:19:01,631 --> 00:19:04,858
L'homme de Linderman... sera bientôt là.
322
00:19:05,380 --> 00:19:07,105
Tu sortiras pas d'ici vivant.
323
00:19:11,238 --> 00:19:12,542
Monsieur, s'il vous plaît.
324
00:19:12,543 --> 00:19:14,242
On doit sortir d'ici tout de suite.
325
00:19:14,299 --> 00:19:15,322
C'est un piège.
326
00:19:16,498 --> 00:19:19,900
- Comment vous savez ?
- Je le sais. Faites-moi confiance.
327
00:19:25,237 --> 00:19:26,491
Affaire conclue.
328
00:19:27,132 --> 00:19:28,132
Je dois filer.
329
00:19:35,616 --> 00:19:36,633
C'est qui Linderman ?
330
00:19:36,655 --> 00:19:38,706
Mon ancien patron.
Comment vous le connaissez ?
331
00:19:38,707 --> 00:19:39,707
Sans importance.
332
00:19:39,710 --> 00:19:41,563
Pourquoi il a envoyé quelqu'un
vous tuer ?
333
00:19:41,564 --> 00:19:43,719
Parce que j'ai volé
ses 2 millions.
334
00:19:43,886 --> 00:19:45,986
J'aurai déjà dû avoir quitté le pays.
335
00:19:45,987 --> 00:19:47,883
Génial. Vous avez volé l'argent.
336
00:19:48,087 --> 00:19:49,475
Comment vous le savez ?
337
00:19:51,915 --> 00:19:53,169
Attendez un instant.
338
00:19:53,343 --> 00:19:55,098
Vous devez me sortir de là.
339
00:19:58,651 --> 00:19:59,651
Prenez ça.
340
00:19:59,809 --> 00:20:01,777
Y en aura un autre
une fois sortis de là.
341
00:20:01,796 --> 00:20:02,955
Vous pouvez pas m'acheter !
342
00:20:02,956 --> 00:20:04,132
Je veux pas mourir.
343
00:20:04,192 --> 00:20:05,855
Deux dans le garde du corps,
344
00:20:06,060 --> 00:20:07,942
et une dans le bide de Malsky.
345
00:20:08,264 --> 00:20:10,284
Deux dans le garde du corps,
346
00:20:10,518 --> 00:20:12,400
et une dans le bide de Malsky.
347
00:20:16,429 --> 00:20:17,653
Elle est dedans.
348
00:20:37,659 --> 00:20:38,913
Ca va être drôle.
349
00:20:45,817 --> 00:20:47,964
Je fais tout le boulot,
il encaisse la moitié ?
350
00:20:47,965 --> 00:20:49,075
J'en suis malade.
351
00:20:49,472 --> 00:20:52,368
Non, y a 2 Chinois
qui me filent un coup de main.
352
00:20:52,528 --> 00:20:55,170
J'ai fait le coup des larmes
et ça a marché.
353
00:20:55,342 --> 00:20:56,344
Ouais...
354
00:20:56,728 --> 00:20:58,753
En ce moment, ils cherchent le sac.
355
00:20:59,784 --> 00:21:00,784
D'accord.
356
00:21:00,842 --> 00:21:04,107
Je prendrai le bus de Primm,
on se retrouve à Barstow.
357
00:21:04,157 --> 00:21:05,703
Je t'aime moi aussi, Leon.
358
00:21:09,815 --> 00:21:10,971
Salut !
359
00:21:11,371 --> 00:21:12,841
Je t'ai pas vu entrer.
360
00:21:12,971 --> 00:21:15,161
Tu étais au téléphone.
361
00:21:16,688 --> 00:21:17,711
Avec ma mère.
362
00:21:17,878 --> 00:21:19,761
Alors... Où est le sac ?
363
00:21:21,232 --> 00:21:23,621
On est pas Chinois. On est Japonais.
364
00:21:24,491 --> 00:21:25,491
Peu importe.
365
00:21:27,344 --> 00:21:28,351
Où est...
366
00:21:28,774 --> 00:21:29,777
le sac ?
367
00:21:32,902 --> 00:21:34,580
Tu es une mauvaise personne.
368
00:21:35,403 --> 00:21:36,792
Tu as peut-être eu Ando,
369
00:21:36,856 --> 00:21:38,477
mais pas moi.
370
00:21:38,859 --> 00:21:40,433
Merci pour l'aide, Sulu.
371
00:21:50,400 --> 00:21:51,621
Vous faites quoi ?
372
00:21:51,784 --> 00:21:53,794
On peut pas s'arrêter ici. Avancez.
373
00:21:58,412 --> 00:22:01,132
Allez, par ici ! Allez ! On avance !
374
00:22:01,987 --> 00:22:03,859
OK... Allez à l'ascenseur.
375
00:22:14,070 --> 00:22:15,197
Tu peux pas faire ça.
376
00:22:19,331 --> 00:22:20,526
Tu dois t'arrêter !
377
00:22:20,821 --> 00:22:22,142
T'inquiètes pas, Niki.
378
00:22:22,579 --> 00:22:25,302
Je veux pas être femme
au foyer pour toujours.
379
00:22:26,548 --> 00:22:29,074
Je dois juste faire profil bas
un moment.
380
00:22:30,206 --> 00:22:33,117
Tu chasses 2 hommes avec une arme
en plein jour.
381
00:22:33,556 --> 00:22:35,453
T'appelles ça faire profil bas ?
382
00:22:36,108 --> 00:22:37,308
C'est ma vie.
383
00:22:38,071 --> 00:22:39,107
Mon enfant !
384
00:22:39,664 --> 00:22:40,836
Tu peux pas faire ça !
385
00:22:40,837 --> 00:22:41,841
Je dois le faire.
386
00:22:42,379 --> 00:22:44,552
Quelqu'un doit rembourser Linderman.
387
00:22:46,086 --> 00:22:48,539
T'as passé un accord
pour me sortir de prison ?
388
00:22:48,540 --> 00:22:51,446
Je pouvais pas vraiment
te laisser le choix, si ?
389
00:22:56,014 --> 00:22:57,527
L'ascenseur n'arrive pas.
390
00:22:57,565 --> 00:22:59,088
- Vous appelez qui ?
- Du renfort.
391
00:22:59,089 --> 00:23:01,206
Vous pouvez pas impliquer les flics !
392
00:23:01,207 --> 00:23:02,520
Terry ! C'est Parkman.
393
00:23:02,558 --> 00:23:05,928
Je fais de la sécurité.
Diamondistrict, entre la 6e et Broadway.
394
00:23:05,929 --> 00:23:09,130
J'ai un tireur, voire deux.
Envoie toutes les équipes.
395
00:23:16,362 --> 00:23:17,442
Allez !
396
00:23:29,717 --> 00:23:31,414
Allez de l'autre côté du bâtiment.
397
00:23:31,415 --> 00:23:33,865
La police arrive.
Je vais gagner du temps.
398
00:24:07,169 --> 00:24:08,216
Lâchez votre arme.
399
00:24:09,210 --> 00:24:10,966
Dans le vide, tout de suite.
400
00:24:23,938 --> 00:24:25,832
Où est votre partenaire ?
401
00:24:26,928 --> 00:24:28,746
- Partenaire ?
- Allez ! Votre partenaire !
402
00:24:28,747 --> 00:24:31,597
Je vous ai entendues vous disputer.
Où est Niki ?
403
00:24:34,655 --> 00:24:35,948
Vous l'avez entendue ?
404
00:24:36,473 --> 00:24:38,169
Où est-elle ?
405
00:24:40,374 --> 00:24:42,819
Elle doit être
en train de tuer Malsky....
406
00:24:43,027 --> 00:24:44,074
en ce moment-même.
407
00:25:07,046 --> 00:25:08,745
4e sur le côté, 3e vers le fond.
408
00:25:08,746 --> 00:25:11,283
4e sur le côté, 3e vers le fond.
409
00:25:16,783 --> 00:25:18,652
Vous êtes là.
Allons-y !
410
00:25:19,688 --> 00:25:20,767
C'est encore moi.
411
00:25:31,019 --> 00:25:32,408
Non ! Pas ça !
412
00:26:33,257 --> 00:26:34,755
Qu'est-ce que tu fais là ?
413
00:26:35,605 --> 00:26:37,016
Je dois voir mon père.
414
00:26:39,108 --> 00:26:40,343
Tu comprends pas.
415
00:26:42,414 --> 00:26:44,723
J'attendrai toute la nuit s'il le faut.
416
00:26:48,572 --> 00:26:50,086
Et si on marchait un peu ?
417
00:26:50,927 --> 00:26:52,584
C'est ma mère...
Elle est malade.
418
00:26:52,585 --> 00:26:54,093
Je crois que c'est grave.
419
00:26:54,233 --> 00:26:55,481
Je suis vraiment désolée.
420
00:26:55,533 --> 00:26:57,003
Comment je peux t'aider ?
421
00:26:57,691 --> 00:26:59,677
T'as dit que mon père avait de l'argent.
422
00:26:59,786 --> 00:27:02,191
Qu'il avait du pouvoir
et qu'il voulait nous aider.
423
00:27:02,192 --> 00:27:04,584
- Je pensais que peut-être...
- Chérie...
424
00:27:04,893 --> 00:27:06,835
Je pensais pas à ce genre d'aide.
425
00:27:06,836 --> 00:27:08,403
Je parlais juste d'argent.
426
00:27:10,754 --> 00:27:11,871
Je comprends pas.
427
00:27:16,513 --> 00:27:17,924
Ton père,
il est...
428
00:27:19,617 --> 00:27:21,381
Comment expliquer ?
Il est...
429
00:27:24,417 --> 00:27:27,448
Quand ton père a su
que j'étais enceinte de toi...
430
00:27:31,240 --> 00:27:33,864
Je veux dire
qu'on peut pas compter sur lui.
431
00:27:35,423 --> 00:27:37,638
Il va nous donner de l'argent
parce que c'est facile
432
00:27:37,639 --> 00:27:40,140
mais pour le reste, n'espère rien.
433
00:27:48,408 --> 00:27:50,290
Il veut même pas me rencontrer ?
434
00:27:51,667 --> 00:27:52,804
Oh, Claire...
435
00:27:53,719 --> 00:27:54,744
S'il te plaît.
436
00:27:56,621 --> 00:27:58,425
Pourquoi tu m'as parlé de lui ?
437
00:28:00,874 --> 00:28:03,331
Parce qu'il veut nous donner
de l'argent.
438
00:28:04,030 --> 00:28:06,819
50 000 $, et la moitié est pour toi.
439
00:28:10,194 --> 00:28:11,916
J'en veux pas, de son argent.
440
00:28:14,900 --> 00:28:17,660
Je retourne au Mexique
pour un moment,
441
00:28:17,799 --> 00:28:20,722
alors on va pas pouvoir se voir.
442
00:28:22,632 --> 00:28:26,150
Mais je veux que tu prennes
vraiment soin de toi, d'accord ?
443
00:28:35,085 --> 00:28:36,243
Attends.
444
00:28:38,741 --> 00:28:40,935
Que je me souvienne de ce beau visage.
445
00:29:12,590 --> 00:29:14,299
Police !
Mains en l'air !
446
00:29:15,993 --> 00:29:16,993
Je suis de...
447
00:29:17,453 --> 00:29:18,705
Je suis de la maison.
448
00:29:23,704 --> 00:29:25,227
Bonjour. Zane Taylor ?
449
00:29:26,499 --> 00:29:27,499
Oui.
450
00:29:27,857 --> 00:29:30,274
Vous devez être le docteur Suresh.
Entrez.
451
00:29:36,109 --> 00:29:37,595
Vous voulez du thé ?
452
00:29:39,000 --> 00:29:40,747
Désolé d'avoir mis si longtemps.
453
00:29:40,748 --> 00:29:41,775
C'est pas grave.
454
00:29:42,307 --> 00:29:43,984
Ça vous va, de l'Earl Grey ?
455
00:29:44,672 --> 00:29:45,907
Oui, très bien.
456
00:29:50,275 --> 00:29:51,275
Vous...
457
00:29:51,775 --> 00:29:54,063
aviez l'air plutôt paniqué au téléphone.
458
00:29:54,587 --> 00:29:56,704
On dirait que vous vous êtes calmé.
459
00:29:58,284 --> 00:30:00,295
J'ai eu une révélation ce matin.
460
00:30:03,597 --> 00:30:06,946
Vous connaissez Abraham Maslow,
ses expériences paroxystiques ?
461
00:30:06,947 --> 00:30:08,007
Je crains que non.
462
00:30:08,555 --> 00:30:09,555
C'est...
463
00:30:10,300 --> 00:30:13,064
un moment unique qui vous transcende.
464
00:30:14,359 --> 00:30:16,653
Vous vous sentez minuscule ou immense.
465
00:30:16,737 --> 00:30:20,326
Vous ne faites qu'un avec la vie,
la nature ou Dieu.
466
00:30:21,368 --> 00:30:22,368
Je vois...
467
00:30:23,325 --> 00:30:26,383
Comme voir toutes les pièces d'un puzzle
s'assembler.
468
00:30:27,783 --> 00:30:31,911
Tout ce temps, j'essayais de lutter.
469
00:30:33,037 --> 00:30:34,037
De le nier.
470
00:30:35,139 --> 00:30:38,468
Mais il n'y a pas de honte
à avoir ce pouvoir, n'est-ce pas ?
471
00:30:38,469 --> 00:30:39,548
Absolument aucune.
472
00:30:40,099 --> 00:30:42,115
Ça reviendrait à nier
que vos yeux sont marrons.
473
00:30:42,116 --> 00:30:43,197
Je vois.
474
00:30:44,608 --> 00:30:45,608
Alors...
475
00:30:46,156 --> 00:30:48,513
Je suppose que vous...
Vous voulez voir mon pouvoir.
476
00:30:48,514 --> 00:30:51,574
Oui ! Je suis impatient
d'en apprendre plus.
477
00:31:01,278 --> 00:31:04,068
Vous devriez reculer.
Vous avez une jolie veste.
478
00:31:18,532 --> 00:31:19,611
Mon Dieu !
479
00:31:21,550 --> 00:31:22,889
Vous voulez le revoir ?
480
00:31:55,654 --> 00:31:59,182
Pour ce que ça vaut, je suis désolé
de la façon dont tout ça s'est passé.
481
00:31:59,183 --> 00:32:00,794
Tu sais, j'aurais pu être...
482
00:32:02,112 --> 00:32:04,624
quelqu'un de mieux à l'époque.
483
00:32:06,117 --> 00:32:09,661
Vous, les politiens, vous savez vraiment
comment vous excuser.
484
00:32:11,432 --> 00:32:13,668
Nous deux,
ça n'aurait jamais marché.
485
00:32:15,787 --> 00:32:17,841
- Deux mon...
- Mondes différents.
486
00:32:29,590 --> 00:32:31,538
J'espère que ça suffira
487
00:32:31,616 --> 00:32:34,046
à compenser mon absence.
488
00:32:34,103 --> 00:32:35,182
Pour vous deux.
489
00:32:40,923 --> 00:32:41,923
Alors...
490
00:32:45,427 --> 00:32:46,427
Où est-elle ?
491
00:32:50,307 --> 00:32:51,638
Tu viens de la manquer.
492
00:32:52,639 --> 00:32:53,949
Elle voulait me voir ?
493
00:32:55,296 --> 00:32:56,687
Je l'ai prise en photo.
494
00:33:01,203 --> 00:33:02,935
Regarde comme elle est belle.
495
00:33:04,611 --> 00:33:06,049
Elle l'est certainement.
496
00:33:07,167 --> 00:33:08,438
Jette un oeil, Nathan.
497
00:33:15,674 --> 00:33:17,831
Elle est venue ici avec ses bagages.
498
00:33:18,735 --> 00:33:21,760
Elle pensait que tu la sauverais
de sa vie tragique.
499
00:33:22,994 --> 00:33:24,238
Ça te rappelle rien ?
500
00:33:28,456 --> 00:33:32,292
Je lui ai dit que t'étais juste venu
pour nous donner de l'argent.
501
00:33:41,825 --> 00:33:43,236
J'aurais pas dû ?
502
00:33:44,032 --> 00:33:46,502
Je pourrais l'appeler,
lui dire de revenir.
503
00:33:49,396 --> 00:33:50,533
T'as bien fait.
504
00:33:54,131 --> 00:33:55,297
T'as très bien fait.
505
00:34:06,183 --> 00:34:09,360
Je devrais probablement retourner
auprès de ma famille.
506
00:34:47,705 --> 00:34:49,050
C'est juste les gamins.
507
00:35:03,883 --> 00:35:07,089
Je voudrais vraiment savoir
comment vous contrôlez ce...
508
00:35:07,911 --> 00:35:08,911
pouvoir.
509
00:35:12,025 --> 00:35:13,374
Eh bien, c'est comme...
510
00:35:14,771 --> 00:35:16,482
faire du vélo pour la première fois.
511
00:35:16,483 --> 00:35:20,003
C'est un peu hésitant
et puis j'ai découvert quelque chose :
512
00:35:21,347 --> 00:35:22,484
une sorte de paix.
513
00:35:24,300 --> 00:35:27,813
La conscience d'un but qui ne peut
être que la destinée.
514
00:35:31,546 --> 00:35:34,633
J'aimerais prendre
un échantillon d'ADN.
515
00:35:35,524 --> 00:35:38,126
Mon ADN ? Bien sûr.
516
00:35:38,878 --> 00:35:42,128
Frottez-ça
sur l'intérieur de votre joue.
517
00:35:49,649 --> 00:35:50,649
Le thé.
518
00:35:50,952 --> 00:35:52,327
Excusez-moi un instant.
519
00:35:52,555 --> 00:35:53,555
Bien sûr.
520
00:36:00,466 --> 00:36:02,877
Je le frotte
sur l'intérieur de ma joue ?
521
00:36:03,021 --> 00:36:04,079
Oui, c'est ça.
522
00:36:24,362 --> 00:36:25,394
Et voilà.
523
00:36:26,361 --> 00:36:27,599
Un échantillon d'ADN.
524
00:36:27,939 --> 00:36:29,078
Merci.
525
00:36:30,369 --> 00:36:31,369
Vous savez...
526
00:36:31,776 --> 00:36:35,154
Choisissez bien ceux
à qui vous parlez de ce pouvoir, Zane.
527
00:36:35,432 --> 00:36:37,971
Certaines personnes
ne comprendraient pas
528
00:36:38,430 --> 00:36:39,723
ou voudraient vous faire du mal.
529
00:36:39,724 --> 00:36:41,921
Pourquoi on voudrait me faire du mal ?
530
00:36:41,984 --> 00:36:43,137
Je ne sais pas encore.
531
00:36:43,138 --> 00:36:44,738
Mais voilà ce que je sais :
532
00:36:44,739 --> 00:36:46,621
il y a d'autres gens comme vous.
533
00:36:46,852 --> 00:36:47,883
Vraiment ?
534
00:36:48,796 --> 00:36:50,848
- Combien ?
- Des dizaines.
535
00:36:50,849 --> 00:36:52,716
Et je ne parle que de ceux
que je connais.
536
00:36:52,743 --> 00:36:53,958
Avec plus de recherches,
537
00:36:53,959 --> 00:36:57,055
je pourrais en trouver
des centaines, des milliers !
538
00:36:58,612 --> 00:36:59,612
Mais...
539
00:36:59,769 --> 00:37:02,317
Mais vous êtes le premier
à m'avoir rappelé.
540
00:37:02,564 --> 00:37:04,975
Mais je vais les trouver, tous.
541
00:37:06,671 --> 00:37:08,407
Je pourrais vous accompagner,
542
00:37:09,583 --> 00:37:11,282
vous aider. Réfléchissez.
543
00:37:11,283 --> 00:37:13,141
Il faudrait convaincre ces gens.
544
00:37:14,203 --> 00:37:15,911
Qui ferait ça mieux que moi ?
545
00:37:31,700 --> 00:37:33,128
Ando, par ici !
546
00:37:33,208 --> 00:37:34,269
Espoir !
547
00:37:34,716 --> 00:37:37,224
Tu l'as. Mon héros.
548
00:37:37,544 --> 00:37:40,390
J'étais coincé sous le lit.
Votre petit-ami est très costaud.
549
00:37:40,391 --> 00:37:42,041
Tu veux dire, mon ex-petit-ami.
550
00:37:42,042 --> 00:37:44,850
Allez. Emmène-moi à Primm.
Chez ma mère.
551
00:37:44,932 --> 00:37:46,449
Elle adorerait te rencontrer.
552
00:37:46,450 --> 00:37:48,501
Où est Hiro ?
553
00:37:48,652 --> 00:37:50,278
Oh, je l'ai emmené voir le mec
554
00:37:50,316 --> 00:37:52,508
qui pourrait le présenter
à M. Linderman.
555
00:37:52,509 --> 00:37:53,869
Il ne m'a pas attendu ?
556
00:37:54,187 --> 00:37:56,483
Il a dit qu'il avait plus vraiment
besoin de toi.
557
00:37:56,572 --> 00:37:59,486
Mais je t'avais même pas donné ton sac.
558
00:37:59,601 --> 00:38:01,658
Pourquoi t'as pas attendu que je...
559
00:38:07,551 --> 00:38:09,459
On est mieux tous les deux, mon chou.
560
00:38:09,549 --> 00:38:10,549
On doit filer.
561
00:38:15,500 --> 00:38:16,310
Un.
562
00:38:16,599 --> 00:38:17,468
Deux.
563
00:38:17,747 --> 00:38:18,663
Trois.
564
00:38:29,460 --> 00:38:32,527
C'est toi ? Je suis enfermé !
565
00:38:33,241 --> 00:38:35,074
C'est une méchante femme !
566
00:38:35,315 --> 00:38:36,646
Et si forte !
567
00:38:37,302 --> 00:38:39,617
Elle m'a donné un coup de poing !
568
00:38:44,130 --> 00:38:45,228
Vous êtes pas Ando.
569
00:38:47,359 --> 00:38:50,195
S.R. Gustavson,
Commission des jeux de hasard.
570
00:38:52,304 --> 00:38:53,441
Je viens en paix.
571
00:38:57,376 --> 00:38:58,767
J'ai vu que la blonde...
Oui.
572
00:38:58,768 --> 00:39:01,825
Mais je les ai entendues parler.
Je sais qu'elles étaient deux.
573
00:39:01,869 --> 00:39:03,643
Elle était incroyablement forte.
574
00:39:03,644 --> 00:39:05,329
Elle a cassé mes menottes.
575
00:39:06,130 --> 00:39:08,110
Vous savez où sont les diamants ?
576
00:39:08,330 --> 00:39:10,281
Vous avez pas trouvé la mallette ?
577
00:39:11,134 --> 00:39:15,172
La tueuse incroyablement forte
et sa partenaire doivent l'avoir prise.
578
00:39:34,585 --> 00:39:36,688
4e sur le côté, 3e vers le fond.
579
00:39:37,958 --> 00:39:39,785
4e sur le côté, 3e...
580
00:39:55,691 --> 00:39:57,003
Quel naze.
581
00:39:57,060 --> 00:39:58,777
Parkman. Quel naze.
582
00:39:59,072 --> 00:40:02,641
Il peut même pas faire
son boulot de gorille correctement.
583
00:40:03,073 --> 00:40:06,107
Il récupérera jamais
son insigne de policier.
584
00:40:36,366 --> 00:40:37,366
Ça va ?
585
00:40:41,372 --> 00:40:42,528
Ouais, ça va.
586
00:40:52,691 --> 00:40:54,001
Maman, je suis là !
587
00:40:57,436 --> 00:40:59,103
Pour survivre dans ce monde,
588
00:40:59,253 --> 00:41:02,064
on reste aux côtés de ceux
dont on dépend.
589
00:41:02,949 --> 00:41:06,152
On leur confie nos espoirs,
nos craintes.
590
00:41:08,362 --> 00:41:09,788
Va-t-en, toi !
591
00:41:12,717 --> 00:41:14,092
Maman, qu'est-ce qu'il se passe ?
592
00:41:14,093 --> 00:41:16,651
Ce chien galeux s'est jeté sur moi.
593
00:41:16,691 --> 00:41:17,964
Je crois qu'il a la rage.
594
00:41:18,049 --> 00:41:19,651
Du balais ! Saleté !
595
00:41:21,871 --> 00:41:24,390
Maman, c'est ton chien, M. Muggles.
596
00:41:24,448 --> 00:41:25,585
Tu l'adores.
597
00:41:27,293 --> 00:41:28,548
Je n'ai pas de chien.
598
00:41:29,748 --> 00:41:32,336
Je ne connais pas de M. Muggles...
599
00:41:33,483 --> 00:41:34,869
et je ne te connais pas.
600
00:41:44,371 --> 00:41:47,115
Que se passe-t-il
quand la confiance disparaît ?
601
00:41:47,430 --> 00:41:49,721
Où s'enfuit-on
quand les choses auxquelles on croit
602
00:41:49,722 --> 00:41:51,659
s'évanouissent sous nos yeux ?
603
00:41:59,457 --> 00:42:00,536
C'est fait.
604
00:42:06,206 --> 00:42:08,199
Micah, j'ai reçu un autre paquet ?
605
00:42:08,666 --> 00:42:10,444
Ouais, il est dans ta chambre.
606
00:42:10,624 --> 00:42:11,624
Merci.
607
00:42:11,879 --> 00:42:13,620
Je suis en train de l'ouvrir.
608
00:42:14,828 --> 00:42:18,057
Quand tout semble perdu,
qu'on ne peut deviner le futur,
609
00:42:18,735 --> 00:42:21,159
que notre existence même
est en danger...
610
00:42:21,184 --> 00:42:22,754
Oui, je me souviens de lui.
611
00:42:27,308 --> 00:42:28,406
Aucun problème.
612
00:42:28,908 --> 00:42:30,600
C'est comme si c'était fait.
613
00:42:31,630 --> 00:42:34,369
... la seule chose à faire, c'est fuir.
614
00:42:39,038 --> 00:42:40,626
À SUIVRE...