1 00:00:01,929 --> 00:00:03,897 Précédemment, dans Heroes... 2 00:00:04,765 --> 00:00:06,122 Avec ce katana... 3 00:00:06,179 --> 00:00:08,643 Notre légende commence. 4 00:00:09,550 --> 00:00:13,061 Katana pas là ! Original détenu par homme appelé Linderman. 5 00:00:13,100 --> 00:00:14,277 C'est un de mes clients. 6 00:00:14,334 --> 00:00:16,389 Prenez votre voiture, vous allez à Vegas. 7 00:00:17,175 --> 00:00:18,212 Vous rentrez chez vous. 8 00:00:18,271 --> 00:00:20,739 Les charges contre vous ont été abandonnées, Mlle Sanders. 9 00:00:20,779 --> 00:00:22,901 Et pour autant que Linderman le sache ? 10 00:00:22,978 --> 00:00:25,383 Ne vous occupez pas aujourd'hui des problèmes de demain. 11 00:00:25,437 --> 00:00:28,823 Agent Parkman, vous êtes mis à pied 6 mois. 12 00:00:28,920 --> 00:00:30,637 Donnez-nous votre arme et votre badge. 13 00:00:30,723 --> 00:00:32,874 On m'a menti toute ma vie. 14 00:00:32,990 --> 00:00:35,347 Mon père ne travaille pas dans une papeterie. 15 00:00:36,633 --> 00:00:38,758 Il est parti. Tout va bien 16 00:00:38,874 --> 00:00:41,343 C'est mon ami. Il va tout arranger. 17 00:00:41,800 --> 00:00:42,808 Maman ? 18 00:00:42,949 --> 00:00:44,023 Claire ? 19 00:00:44,526 --> 00:00:46,679 J'espérais que tu me parles de mon père. 20 00:00:46,725 --> 00:00:48,539 C'est... compliqué. 21 00:00:48,597 --> 00:00:50,295 C'est un gros poisson. 22 00:00:52,676 --> 00:00:58,791 CHAPITRE QUINZE "FUYEZ !" 23 00:00:59,066 --> 00:01:00,367 Tu dois pas te souvenir de moi. 24 00:01:00,414 --> 00:01:02,656 On a pas discuté depuis longtemps, mais... 25 00:01:03,136 --> 00:01:04,238 je viens d'avoir... 26 00:01:06,093 --> 00:01:07,681 Notre fille vient de me retrouver. 27 00:01:10,316 --> 00:01:12,052 T'as entendu ce que je viens de dire ? 28 00:01:13,873 --> 00:01:14,952 Elle est vivante. 29 00:01:18,903 --> 00:01:19,903 Meredith ? 30 00:01:23,010 --> 00:01:24,178 On doit parler. 31 00:01:27,164 --> 00:01:28,701 Nathan, tu es toujours là ? 32 00:01:29,830 --> 00:01:31,285 Ça fait 14 ans. 33 00:01:33,378 --> 00:01:34,730 Je suis allé à ton enterrement. 34 00:01:34,934 --> 00:01:37,188 Ce feu... C'était pas un accident. 35 00:01:37,284 --> 00:01:39,754 Quelqu'un était décidé à m'avoir, et la police... 36 00:01:39,834 --> 00:01:41,892 Ils ont cru que j'étais morte, donc... 37 00:01:42,346 --> 00:01:43,346 J'ai fui. 38 00:01:45,045 --> 00:01:46,045 Et notre fille ? 39 00:01:46,193 --> 00:01:48,750 Elle a un ange gardien, apparemment. 40 00:01:49,048 --> 00:01:50,179 Elle a été adoptée 41 00:01:50,245 --> 00:01:52,214 par une famille ici, au Texas. 42 00:01:53,014 --> 00:01:54,426 Elle a 16 ans aujourd'hui... 43 00:01:54,667 --> 00:01:56,131 et elle est magnifique. 44 00:01:57,119 --> 00:01:58,888 Elle est blonde, comme moi, 45 00:01:58,985 --> 00:02:01,528 et intelligente, comme toi. 46 00:02:03,331 --> 00:02:05,900 Peut-être qu'un jour, elle se présentera pour le Congrès. 47 00:02:07,534 --> 00:02:08,896 Le timing de... 48 00:02:10,094 --> 00:02:11,888 ton appel, 2 semaines avant l'élection, 49 00:02:11,889 --> 00:02:13,769 ce n'est pas une coïncidence, si ? 50 00:02:15,146 --> 00:02:17,201 Un enfant illégitime, c'est un gros scoop. 51 00:02:17,202 --> 00:02:19,065 Tu ne voudrais pas que ça s'ébruite. 52 00:02:19,141 --> 00:02:20,554 Que ça gâche tes projets. 53 00:02:23,319 --> 00:02:24,554 Tu veux combien ? 54 00:02:28,282 --> 00:02:29,631 100 000 $ ? 55 00:02:36,108 --> 00:02:37,421 Ça devrait aller. 56 00:02:39,010 --> 00:02:40,959 Je te dirai où l'envoyer. 57 00:02:49,533 --> 00:02:50,864 Doucement... 58 00:02:53,663 --> 00:02:54,981 Maman, tu vas bien ? 59 00:02:55,828 --> 00:02:56,917 J'ai connu mieux. 60 00:02:57,015 --> 00:02:58,015 Ça va aller. 61 00:02:58,566 --> 00:03:00,036 Elle a juste besoin de repos. 62 00:03:00,274 --> 00:03:01,744 De temps pour récupérer. 63 00:03:02,076 --> 00:03:03,229 Récupérer de quoi ? 64 00:03:03,651 --> 00:03:07,622 Elle avait RDV avec un neurologiste, qui a fait des tests. 65 00:03:07,789 --> 00:03:08,906 Quel genre de tests ? 66 00:03:09,100 --> 00:03:11,408 Ta mère a des migraines. 67 00:03:12,986 --> 00:03:16,266 Elle a aussi des pertes de mémoire. Tu leur as dit ? 68 00:03:17,004 --> 00:03:18,135 Bien sûr, Claire. 69 00:03:21,517 --> 00:03:22,582 Je m'en occupe. 70 00:03:38,685 --> 00:03:40,736 T'en fais pas, mon coeur. Ça va aller. 71 00:03:41,572 --> 00:03:43,540 M. Muggles n'est pas inquiet, hein ? 72 00:03:44,585 --> 00:03:45,702 Non, pas du tout. 73 00:04:00,757 --> 00:04:02,272 D.L. ne se fera pas avoir. 74 00:04:02,478 --> 00:04:03,478 Bien sûr que si. 75 00:04:03,885 --> 00:04:06,798 L'amour est aveugle et vu la nuit qu'on a passée, 76 00:04:06,988 --> 00:04:09,725 il ne verra rien pendant très longtemps. 77 00:04:12,393 --> 00:04:14,098 Nik, on doit y aller. 78 00:04:14,498 --> 00:04:15,674 J'arrive. 79 00:04:19,979 --> 00:04:21,980 T'as vraiment l'air d'un agent secret. 80 00:04:22,254 --> 00:04:24,495 C'est l'uniforme standard des gardes du corps ? 81 00:04:24,594 --> 00:04:26,928 Gardes du corps ? On nous appelle plus comme ça, bébé. 82 00:04:26,967 --> 00:04:28,101 C'est "sécurité privée." 83 00:04:28,323 --> 00:04:30,781 Peu importe comment on dit, ça paye les factures. 84 00:04:31,632 --> 00:04:33,310 Est-ce qu'on en parlera un jour ? 85 00:04:33,490 --> 00:04:34,490 Parler de quoi ? 86 00:04:35,042 --> 00:04:36,042 De ce qu'on peut faire. 87 00:04:37,043 --> 00:04:38,043 De nos pouvoirs. 88 00:04:39,421 --> 00:04:42,199 Je crois qu'on est censé combattre le crime. 89 00:04:42,517 --> 00:04:43,641 C'est vrai... 90 00:04:43,718 --> 00:04:46,666 mais pour l'instant, contente-toi de t'amuser à l'école, petit génie. 91 00:04:47,313 --> 00:04:48,313 Ouais. 92 00:04:51,925 --> 00:04:54,793 Bébé, y a un paquet pour toi sur la table. 93 00:04:54,923 --> 00:04:55,923 Merci. 94 00:05:07,958 --> 00:05:09,161 Tu prends ton arme ? 95 00:05:09,207 --> 00:05:12,640 C'est la différence entre 350 et 500 $ la journée : 96 00:05:12,708 --> 00:05:13,787 le permis de port d'arme. 97 00:05:14,090 --> 00:05:15,701 T'en auras pas besoin, hein ? 98 00:05:17,258 --> 00:05:19,467 Au fond, je ne suis qu'une baby-sitter améliorée. 99 00:05:19,468 --> 00:05:20,820 Il ne se passera rien. 100 00:05:20,871 --> 00:05:21,871 J'espère... 101 00:05:23,157 --> 00:05:24,463 Dieu merci, t'as appelé. 102 00:05:24,531 --> 00:05:26,605 Jouer les femmes au foyer me rend dingue. 103 00:05:28,233 --> 00:05:31,140 Bien compris. Ce gars lui a volé son fric, il le veut mort. 104 00:05:31,680 --> 00:05:33,030 Ce que veut M. Linderman, 105 00:05:33,109 --> 00:05:34,268 il l'obtient. 106 00:05:41,964 --> 00:05:42,964 Je suis Malsky. 107 00:05:44,168 --> 00:05:46,414 Matt Parkman. Pour votre protection, Monsieur. 108 00:05:54,941 --> 00:05:57,276 Transcript : swsub.com Adaptation VF : sub-way.fr (V.1.00) 109 00:06:12,558 --> 00:06:14,912 J'aimerais te faire remarquer quelque chose. 110 00:06:15,086 --> 00:06:17,343 Hiro, on est de retour à Las Vegas. 111 00:06:17,613 --> 00:06:18,790 À notre point de départ. 112 00:06:18,867 --> 00:06:19,870 Mais cette fois... 113 00:06:19,928 --> 00:06:22,089 on doit s'introduire dans l'hôtel de Linderman. 114 00:06:22,253 --> 00:06:23,603 On a moins de 2 semaines... 115 00:06:23,700 --> 00:06:26,613 pour arrêter la bombe qui va détruire New York ! 116 00:06:26,999 --> 00:06:29,700 Admets-le, Hiro. C'est peine perdue. 117 00:06:30,375 --> 00:06:33,906 Ando... Je n'abandonnerai jamais. 118 00:06:34,619 --> 00:06:36,201 Toi non plus, tu ne devrais pas. 119 00:06:36,414 --> 00:06:39,693 Plus que tout, le héros doit garder espoir. 120 00:06:39,944 --> 00:06:44,227 Bien. Trouve un moyen de rentrer dans le bureau de Linderman... 121 00:06:44,246 --> 00:06:45,712 je vais chercher l'espoir. 122 00:07:00,160 --> 00:07:01,161 Excusez-moi. 123 00:07:01,967 --> 00:07:03,277 Vous allez bien ? 124 00:07:06,875 --> 00:07:08,463 On peut vous aider ? 125 00:07:09,030 --> 00:07:10,701 Non, je ne peux pas... 126 00:07:11,780 --> 00:07:13,250 On ne se connaît même pas. 127 00:07:17,005 --> 00:07:18,012 Je m'appelle Ando. 128 00:07:18,189 --> 00:07:19,600 Et c'est mon ami, Hiro. 129 00:07:20,449 --> 00:07:21,449 Salut. 130 00:07:21,992 --> 00:07:22,992 Je m'appelle Espoir. 131 00:07:28,504 --> 00:07:29,504 Alors... 132 00:07:30,763 --> 00:07:31,939 On va où ? 133 00:07:32,043 --> 00:07:34,063 Diamond District. Entre Broadway et la 6e. 134 00:07:34,766 --> 00:07:37,332 C'est la journée idéale pour être à LA. 135 00:07:37,720 --> 00:07:39,370 Quel temps. Et l'air ? 136 00:07:39,428 --> 00:07:40,624 C'est quoi votre nom déjà ? 137 00:07:40,686 --> 00:07:42,415 Parkman. Matt Parkman. 138 00:07:42,524 --> 00:07:44,608 Écoutez, Parkman. Le job est simple : 139 00:07:45,050 --> 00:07:48,061 vous me conduisez en ville, je rencontre un type pour affaire, 140 00:07:48,062 --> 00:07:50,018 puis vous me ramenez à l'aéroport. 141 00:07:50,107 --> 00:07:52,133 Faites juste en sorte qu'on me dérange pas. 142 00:07:53,228 --> 00:07:54,286 Vous y compris. 143 00:07:57,640 --> 00:08:00,504 J'espère que ce loser sait utiliser son arme. 144 00:08:00,744 --> 00:08:02,332 Sinon, on est morts. 145 00:08:08,953 --> 00:08:10,552 Je suis le Dr Mohinder Suresh. 146 00:08:10,609 --> 00:08:12,596 Il est important que je lui parle. 147 00:08:13,762 --> 00:08:15,978 Je vous assure que mon intérêt est légitime. 148 00:08:16,036 --> 00:08:17,935 Je suis le Dr Mohinder Suresh. 149 00:08:19,581 --> 00:08:21,720 C'est assez compliqué à expliquer au télé... 150 00:08:21,721 --> 00:08:23,069 Je suis le Dr Mohinder Suresh. 151 00:08:23,108 --> 00:08:24,767 Un certain marqueur géné... 152 00:08:25,573 --> 00:08:27,737 Vous avez remarqué quelque chose d'inhabituel ? 153 00:08:27,738 --> 00:08:29,101 Je suis le Dr Mohinder Suresh. 154 00:08:29,159 --> 00:08:30,413 Vous êtes toujours là ? 155 00:08:34,809 --> 00:08:36,061 Un nouveau message. 156 00:08:37,015 --> 00:08:39,783 Salut. C'est... Zane. 157 00:08:40,847 --> 00:08:43,183 Zane Taylor. Z- A-N-E Taylor. 158 00:08:43,240 --> 00:08:44,257 J'ai... 159 00:08:45,284 --> 00:08:47,242 J'ai eu votre message, et... 160 00:08:48,985 --> 00:08:52,030 Il m'arrive quelque chose. Je peux pas le contrôler. 161 00:08:53,132 --> 00:08:55,779 On doit en parler, rapidement. Vous pouvez venir 162 00:08:55,835 --> 00:08:57,962 tout de suite ? C'est vraiment... 163 00:09:02,028 --> 00:09:03,984 5 minutes, les filles. 5 minutes. 164 00:09:04,273 --> 00:09:06,185 On s'est vus pendant quelques mois... 165 00:09:06,475 --> 00:09:08,285 Il vit à L.A, il vient me voir 166 00:09:08,546 --> 00:09:10,607 et au début, il était gentil mais... 167 00:09:11,017 --> 00:09:13,270 maintenant, il est horrible. 168 00:09:13,633 --> 00:09:14,877 Il m'a même frappée une fois. 169 00:09:19,010 --> 00:09:20,833 Votre petit ami vous a fait ça ? 170 00:09:21,114 --> 00:09:22,114 Je suis désolé. 171 00:09:23,566 --> 00:09:25,605 Je suis partie ce matin pendant qu'il dormait 172 00:09:25,669 --> 00:09:27,270 mais j'ai oublié mon sac. Il est... 173 00:09:27,321 --> 00:09:29,293 rose, avec des faux diamants dessus. 174 00:09:29,501 --> 00:09:31,396 Y a tout mon argent, mes cartes de crédit 175 00:09:31,473 --> 00:09:33,576 et même des photos de famille dedans 176 00:09:33,891 --> 00:09:35,360 que je pourrai pas remplacer. 177 00:09:38,086 --> 00:09:39,813 Je devrais y retourner et lui parler. 178 00:09:40,394 --> 00:09:41,864 Peut-être qu'il sera pas fâché. 179 00:09:42,149 --> 00:09:43,149 Non ! 180 00:09:43,895 --> 00:09:44,895 On va le faire. 181 00:09:49,060 --> 00:09:50,118 Excusez-nous. 182 00:09:57,252 --> 00:09:59,162 Et notre mission ? 183 00:09:59,384 --> 00:10:02,258 Il l'a frappée. Elle ne peut pas y retourner. 184 00:10:02,615 --> 00:10:05,664 On se faufile là-bas, on prend son sac... 185 00:10:06,146 --> 00:10:08,809 Tu veux forcer une chambre d'hotel pour voler un sac ? 186 00:10:09,117 --> 00:10:11,548 Tu disais qu'il me fallait de l'Espoir. C'est un signe ! 187 00:10:11,586 --> 00:10:12,782 C'est une coïncidence. 188 00:10:12,898 --> 00:10:16,061 Quand c'est toi qui veux faire quelque chose... 189 00:10:16,158 --> 00:10:17,450 c'est notre destinée. 190 00:10:17,547 --> 00:10:20,016 Mais quand c'est moi, c'est pas important. 191 00:10:22,176 --> 00:10:23,765 - Charlie était spéciale. - Attendez. 192 00:10:23,843 --> 00:10:26,293 Vous venez de parler de M. Linderman ? 193 00:10:26,408 --> 00:10:28,192 Oui. Vous le connaissez ? 194 00:10:28,317 --> 00:10:30,616 Pas personnellement, mais tout le monde sait qui c'est. 195 00:10:30,677 --> 00:10:33,364 - Je connais des gens le connaissant. - C'est génial. 196 00:10:33,419 --> 00:10:35,423 Elle peut nous aider ! 197 00:10:36,185 --> 00:10:37,421 Si on récupère votre sac, 198 00:10:37,838 --> 00:10:39,220 vous pouvez nous le présenter ? 199 00:10:39,644 --> 00:10:40,820 Oui, je peux. 200 00:10:41,948 --> 00:10:43,342 On a toujours un problème. 201 00:10:43,343 --> 00:10:44,938 Comment on passe la sécurité ? 202 00:10:47,206 --> 00:10:48,206 J'ai une idée. 203 00:10:57,427 --> 00:10:59,349 - C'est qui ? - Service d'étage. 204 00:11:02,960 --> 00:11:04,443 Je n'ai rien commandé. 205 00:11:05,700 --> 00:11:07,605 Gratuit pour les gros parieurs. 206 00:11:14,060 --> 00:11:15,171 Très belle chambre. 207 00:11:20,765 --> 00:11:22,493 Vous allez bien aujourd'hui ? 208 00:11:32,534 --> 00:11:33,534 C'est bon. 209 00:12:05,947 --> 00:12:08,001 C'est une mauvaise idée. 210 00:12:08,057 --> 00:12:09,366 Tout ça pour cette fille. 211 00:12:09,414 --> 00:12:11,486 "Un héros n'a pas de regrets." 212 00:12:11,750 --> 00:12:13,078 On perd du temps. 213 00:12:13,172 --> 00:12:16,366 Je devrais aller au bureau de Linderman tout seul. 214 00:12:24,806 --> 00:12:26,511 On doit y aller. Maintenant. 215 00:12:26,577 --> 00:12:28,894 Pourquoi ? T'as trouvé le sac d'Espoir ? 216 00:12:32,812 --> 00:12:34,990 "Un héros ne fuit jamais." 217 00:12:35,176 --> 00:12:37,757 Arrête de répéter ce que je te dis ! 218 00:12:37,811 --> 00:12:39,104 On doit partir ! 219 00:12:39,179 --> 00:12:42,099 Non. Tout ce temps, je t'ai fait confiance. 220 00:12:42,693 --> 00:12:45,047 Maintenant, à toi de me faire confiance. 221 00:12:45,132 --> 00:12:47,308 Je n'ai aucun pouvoir. 222 00:12:47,450 --> 00:12:51,076 "Un homme n'a pas besoin de pouvoir pour être un héros." 223 00:12:52,922 --> 00:12:54,062 Appelons la police. 224 00:12:54,119 --> 00:12:57,170 Allez, on s'en va ! Maintenant ! 225 00:12:57,245 --> 00:12:58,724 D'accord. 226 00:13:47,613 --> 00:13:49,392 S'il vous plaît, dépêchez-vous. 227 00:13:49,472 --> 00:13:50,647 Mon Dieu. 228 00:13:50,796 --> 00:13:51,847 Dépêchez-vous... 229 00:13:54,001 --> 00:13:56,006 S'il vous plaît, dépêchez-vous. 230 00:14:05,522 --> 00:14:06,645 Dr Suresh ? 231 00:14:10,774 --> 00:14:11,774 Oui. 232 00:14:15,292 --> 00:14:16,292 Oui. 233 00:14:16,582 --> 00:14:18,654 Dieu merci. Entrez. 234 00:14:21,702 --> 00:14:22,702 Entrez. 235 00:14:28,428 --> 00:14:30,430 J'ai cru que vous viendriez pas. 236 00:14:30,450 --> 00:14:32,314 Je ne savais pas ce que j'allais faire. 237 00:14:32,315 --> 00:14:34,360 Enfin, vous voyez avec quoi je vis. 238 00:14:34,369 --> 00:14:35,916 Je vois ce que vous voulez dire. 239 00:14:35,917 --> 00:14:37,268 Je suis un mec normal. 240 00:14:37,324 --> 00:14:38,332 Je veux dire... 241 00:14:38,421 --> 00:14:39,891 J'ai jamais été différent 242 00:14:39,933 --> 00:14:41,868 ou spécial ou, enfin... 243 00:14:42,118 --> 00:14:44,549 On se retourne jamais sur moi dans la rue. 244 00:14:47,666 --> 00:14:49,789 Je crois que je devrais vous montrer. 245 00:14:49,790 --> 00:14:50,790 D'accord ? 246 00:14:52,294 --> 00:14:54,578 Vous voulez voir ce que je fais, hein ? 247 00:14:55,600 --> 00:14:56,600 Oui, bien sûr. 248 00:14:57,874 --> 00:14:59,566 J'ai pas quitté l'appart' 249 00:14:59,779 --> 00:15:01,324 depuis 3 semaines. 250 00:15:01,574 --> 00:15:03,142 Je deviens un peu dingue. 251 00:15:07,621 --> 00:15:09,145 Vous devriez reculer. 252 00:15:09,985 --> 00:15:12,075 Des fois ça part dans tous les sens. 253 00:15:20,241 --> 00:15:22,576 On récolte ce qu'on sème, Nathan. 254 00:15:23,114 --> 00:15:25,065 Tu ne peux t'en prendre qu'à toi. 255 00:15:26,269 --> 00:15:28,076 Je vais aller au Texas et m'en occuper. 256 00:15:28,077 --> 00:15:29,461 Juste avant les élections ? 257 00:15:29,518 --> 00:15:30,893 Ne sois pas ridicule. 258 00:15:31,230 --> 00:15:33,879 Si la presse l'apprend, surtout juste après 259 00:15:33,880 --> 00:15:35,261 le scandale de Linderman... 260 00:15:35,262 --> 00:15:36,838 Je tenais à Meredith avant. 261 00:15:38,296 --> 00:15:41,468 Je lui dois plus qu'un coup de fil. A toutes les deux. 262 00:15:41,800 --> 00:15:42,800 En plus, 263 00:15:43,041 --> 00:15:44,834 je suis le père de cette fille ! 264 00:15:44,835 --> 00:15:46,610 Tu n'es qu'un donneur de sperme, 265 00:15:46,657 --> 00:15:48,634 ne t'attache pas émotionnellement. 266 00:15:50,745 --> 00:15:52,066 Comment tu peux être si froide ? 267 00:15:52,067 --> 00:15:53,357 Parce que je te connais. 268 00:15:53,358 --> 00:15:56,106 Derrière ton aspect bourru, tu es crédule. 269 00:15:56,578 --> 00:15:59,472 Dès que cette fille te regardera avec ses yeux tristes, 270 00:15:59,473 --> 00:16:01,178 tu seras perdu, fini. 271 00:16:01,572 --> 00:16:04,892 Tu donneras et elle prendra jusqu'à ce que tu sois à sec. 272 00:16:05,784 --> 00:16:07,550 Définis tes priorités, Nathan. 273 00:16:08,379 --> 00:16:10,026 Transfère l'argent au Texas. 274 00:16:10,747 --> 00:16:13,559 Occupe-toi des personnes qui importent vraiment. 275 00:16:26,105 --> 00:16:27,222 Maman va bien ? 276 00:16:27,520 --> 00:16:28,814 Ta mère se repose. 277 00:16:30,731 --> 00:16:33,526 Zach et toi, vous avez séché les cours hier... 278 00:16:33,592 --> 00:16:35,096 Maman a dit qu'on pouvait. 279 00:16:35,597 --> 00:16:37,095 C'était pour notre exposé. 280 00:16:38,151 --> 00:16:39,562 On était à l'aquarium. 281 00:16:40,572 --> 00:16:41,766 Avec ces tickets ? 282 00:16:42,848 --> 00:16:44,909 Imprimés avec ton ordinateur ? Ces... 283 00:16:44,952 --> 00:16:46,383 faux tickets, Claire ? 284 00:16:46,856 --> 00:16:48,173 Tu m'espionnes ? 285 00:16:48,527 --> 00:16:51,095 Je sais pas où tu étais, et je veux pas savoir. 286 00:16:51,216 --> 00:16:53,666 C'est de ton âge d'exprimer ton indépendance. 287 00:16:53,762 --> 00:16:55,144 mais ce comportement... 288 00:16:57,574 --> 00:16:58,704 C'est inacceptable. 289 00:16:59,278 --> 00:17:01,221 T'es privée de sortie, jeune fille. 290 00:17:01,277 --> 00:17:04,410 Retour à la maison à 17 h pile jusqu'à nouvel ordre. 291 00:17:05,429 --> 00:17:07,751 Quoi ? T'as pas le droit de faire ça. 292 00:17:07,809 --> 00:17:09,044 Je suis ton père. 293 00:17:09,084 --> 00:17:10,613 T'es pas mon vrai père. 294 00:17:14,195 --> 00:17:15,195 Non, c'est vrai. 295 00:17:16,193 --> 00:17:17,852 Mais c'est à tout ce que t'as, 296 00:17:17,853 --> 00:17:19,785 alors tu resteras à la maison le soir. 297 00:17:19,804 --> 00:17:22,135 Jusqu'à ce que tu regagnes ma confiance. 298 00:17:28,778 --> 00:17:29,823 Salut. 299 00:17:30,319 --> 00:17:31,366 C'est moi, Claire. 300 00:17:31,518 --> 00:17:34,070 T'as une minute pour parler de mon père ? 301 00:17:34,418 --> 00:17:36,335 Je suis contente que tu appelles. 302 00:17:36,336 --> 00:17:38,871 Quelle coïncidence. J'ai retrouvé ton père. 303 00:17:41,684 --> 00:17:43,188 Tu plaisantes. Il a dit quoi ? 304 00:17:43,189 --> 00:17:45,550 Une fois la surprise passée 305 00:17:45,589 --> 00:17:47,042 de nous savoir en vie, 306 00:17:47,290 --> 00:17:48,617 il a été plutôt gentil. 307 00:17:48,789 --> 00:17:51,559 Il a dit vouloir nous aider, et généreusement. 308 00:17:51,797 --> 00:17:54,249 Il va prendre l'avion directement de New York. 309 00:17:54,250 --> 00:17:55,545 Je veux le rencontrer. 310 00:17:58,175 --> 00:18:00,390 Je sais pas trop pour ça. 311 00:18:00,944 --> 00:18:02,178 Mais c'est mon père. 312 00:18:02,464 --> 00:18:04,016 D'accord. Eh bien... 313 00:18:05,646 --> 00:18:08,827 Je pourrais lui en parler et on verra ce qu'il en dit. 314 00:18:09,079 --> 00:18:12,747 Je dois y aller là, mais je t'appelle plus tard, d'accord ? 315 00:18:14,699 --> 00:18:15,699 Je t'aime. 316 00:18:44,927 --> 00:18:46,104 J'ai l'argent. 317 00:18:46,354 --> 00:18:47,832 Faites voir les diamants. 318 00:18:50,004 --> 00:18:51,948 Des pierres de 2 à 9 carats. 319 00:18:54,458 --> 00:18:56,411 Mon offre est plus que généreuse. 320 00:19:00,181 --> 00:19:01,630 Comme si c'était important. 321 00:19:01,631 --> 00:19:04,858 L'homme de Linderman... sera bientôt là. 322 00:19:05,380 --> 00:19:07,105 Tu sortiras pas d'ici vivant. 323 00:19:11,238 --> 00:19:12,542 Monsieur, s'il vous plaît. 324 00:19:12,543 --> 00:19:14,242 On doit sortir d'ici tout de suite. 325 00:19:14,299 --> 00:19:15,322 C'est un piège. 326 00:19:16,498 --> 00:19:19,900 - Comment vous savez ? - Je le sais. Faites-moi confiance. 327 00:19:25,237 --> 00:19:26,491 Affaire conclue. 328 00:19:27,132 --> 00:19:28,132 Je dois filer. 329 00:19:35,616 --> 00:19:36,633 C'est qui Linderman ? 330 00:19:36,655 --> 00:19:38,706 Mon ancien patron. Comment vous le connaissez ? 331 00:19:38,707 --> 00:19:39,707 Sans importance. 332 00:19:39,710 --> 00:19:41,563 Pourquoi il a envoyé quelqu'un vous tuer ? 333 00:19:41,564 --> 00:19:43,719 Parce que j'ai volé ses 2 millions. 334 00:19:43,886 --> 00:19:45,986 J'aurai déjà dû avoir quitté le pays. 335 00:19:45,987 --> 00:19:47,883 Génial. Vous avez volé l'argent. 336 00:19:48,087 --> 00:19:49,475 Comment vous le savez ? 337 00:19:51,915 --> 00:19:53,169 Attendez un instant. 338 00:19:53,343 --> 00:19:55,098 Vous devez me sortir de là. 339 00:19:58,651 --> 00:19:59,651 Prenez ça. 340 00:19:59,809 --> 00:20:01,777 Y en aura un autre une fois sortis de là. 341 00:20:01,796 --> 00:20:02,955 Vous pouvez pas m'acheter ! 342 00:20:02,956 --> 00:20:04,132 Je veux pas mourir. 343 00:20:04,192 --> 00:20:05,855 Deux dans le garde du corps, 344 00:20:06,060 --> 00:20:07,942 et une dans le bide de Malsky. 345 00:20:08,264 --> 00:20:10,284 Deux dans le garde du corps, 346 00:20:10,518 --> 00:20:12,400 et une dans le bide de Malsky. 347 00:20:16,429 --> 00:20:17,653 Elle est dedans. 348 00:20:37,659 --> 00:20:38,913 Ca va être drôle. 349 00:20:45,817 --> 00:20:47,964 Je fais tout le boulot, il encaisse la moitié ? 350 00:20:47,965 --> 00:20:49,075 J'en suis malade. 351 00:20:49,472 --> 00:20:52,368 Non, y a 2 Chinois qui me filent un coup de main. 352 00:20:52,528 --> 00:20:55,170 J'ai fait le coup des larmes et ça a marché. 353 00:20:55,342 --> 00:20:56,344 Ouais... 354 00:20:56,728 --> 00:20:58,753 En ce moment, ils cherchent le sac. 355 00:20:59,784 --> 00:21:00,784 D'accord. 356 00:21:00,842 --> 00:21:04,107 Je prendrai le bus de Primm, on se retrouve à Barstow. 357 00:21:04,157 --> 00:21:05,703 Je t'aime moi aussi, Leon. 358 00:21:09,815 --> 00:21:10,971 Salut ! 359 00:21:11,371 --> 00:21:12,841 Je t'ai pas vu entrer. 360 00:21:12,971 --> 00:21:15,161 Tu étais au téléphone. 361 00:21:16,688 --> 00:21:17,711 Avec ma mère. 362 00:21:17,878 --> 00:21:19,761 Alors... Où est le sac ? 363 00:21:21,232 --> 00:21:23,621 On est pas Chinois. On est Japonais. 364 00:21:24,491 --> 00:21:25,491 Peu importe. 365 00:21:27,344 --> 00:21:28,351 Où est... 366 00:21:28,774 --> 00:21:29,777 le sac ? 367 00:21:32,902 --> 00:21:34,580 Tu es une mauvaise personne. 368 00:21:35,403 --> 00:21:36,792 Tu as peut-être eu Ando, 369 00:21:36,856 --> 00:21:38,477 mais pas moi. 370 00:21:38,859 --> 00:21:40,433 Merci pour l'aide, Sulu. 371 00:21:50,400 --> 00:21:51,621 Vous faites quoi ? 372 00:21:51,784 --> 00:21:53,794 On peut pas s'arrêter ici. Avancez. 373 00:21:58,412 --> 00:22:01,132 Allez, par ici ! Allez ! On avance ! 374 00:22:01,987 --> 00:22:03,859 OK... Allez à l'ascenseur. 375 00:22:14,070 --> 00:22:15,197 Tu peux pas faire ça. 376 00:22:19,331 --> 00:22:20,526 Tu dois t'arrêter ! 377 00:22:20,821 --> 00:22:22,142 T'inquiètes pas, Niki. 378 00:22:22,579 --> 00:22:25,302 Je veux pas être femme au foyer pour toujours. 379 00:22:26,548 --> 00:22:29,074 Je dois juste faire profil bas un moment. 380 00:22:30,206 --> 00:22:33,117 Tu chasses 2 hommes avec une arme en plein jour. 381 00:22:33,556 --> 00:22:35,453 T'appelles ça faire profil bas ? 382 00:22:36,108 --> 00:22:37,308 C'est ma vie. 383 00:22:38,071 --> 00:22:39,107 Mon enfant ! 384 00:22:39,664 --> 00:22:40,836 Tu peux pas faire ça ! 385 00:22:40,837 --> 00:22:41,841 Je dois le faire. 386 00:22:42,379 --> 00:22:44,552 Quelqu'un doit rembourser Linderman. 387 00:22:46,086 --> 00:22:48,539 T'as passé un accord pour me sortir de prison ? 388 00:22:48,540 --> 00:22:51,446 Je pouvais pas vraiment te laisser le choix, si ? 389 00:22:56,014 --> 00:22:57,527 L'ascenseur n'arrive pas. 390 00:22:57,565 --> 00:22:59,088 - Vous appelez qui ? - Du renfort. 391 00:22:59,089 --> 00:23:01,206 Vous pouvez pas impliquer les flics ! 392 00:23:01,207 --> 00:23:02,520 Terry ! C'est Parkman. 393 00:23:02,558 --> 00:23:05,928 Je fais de la sécurité. Diamondistrict, entre la 6e et Broadway. 394 00:23:05,929 --> 00:23:09,130 J'ai un tireur, voire deux. Envoie toutes les équipes. 395 00:23:16,362 --> 00:23:17,442 Allez ! 396 00:23:29,717 --> 00:23:31,414 Allez de l'autre côté du bâtiment. 397 00:23:31,415 --> 00:23:33,865 La police arrive. Je vais gagner du temps. 398 00:24:07,169 --> 00:24:08,216 Lâchez votre arme. 399 00:24:09,210 --> 00:24:10,966 Dans le vide, tout de suite. 400 00:24:23,938 --> 00:24:25,832 Où est votre partenaire ? 401 00:24:26,928 --> 00:24:28,746 - Partenaire ? - Allez ! Votre partenaire ! 402 00:24:28,747 --> 00:24:31,597 Je vous ai entendues vous disputer. Où est Niki ? 403 00:24:34,655 --> 00:24:35,948 Vous l'avez entendue ? 404 00:24:36,473 --> 00:24:38,169 Où est-elle ? 405 00:24:40,374 --> 00:24:42,819 Elle doit être en train de tuer Malsky.... 406 00:24:43,027 --> 00:24:44,074 en ce moment-même. 407 00:25:07,046 --> 00:25:08,745 4e sur le côté, 3e vers le fond. 408 00:25:08,746 --> 00:25:11,283 4e sur le côté, 3e vers le fond. 409 00:25:16,783 --> 00:25:18,652 Vous êtes là. Allons-y ! 410 00:25:19,688 --> 00:25:20,767 C'est encore moi. 411 00:25:31,019 --> 00:25:32,408 Non ! Pas ça ! 412 00:26:33,257 --> 00:26:34,755 Qu'est-ce que tu fais là ? 413 00:26:35,605 --> 00:26:37,016 Je dois voir mon père. 414 00:26:39,108 --> 00:26:40,343 Tu comprends pas. 415 00:26:42,414 --> 00:26:44,723 J'attendrai toute la nuit s'il le faut. 416 00:26:48,572 --> 00:26:50,086 Et si on marchait un peu ? 417 00:26:50,927 --> 00:26:52,584 C'est ma mère... Elle est malade. 418 00:26:52,585 --> 00:26:54,093 Je crois que c'est grave. 419 00:26:54,233 --> 00:26:55,481 Je suis vraiment désolée. 420 00:26:55,533 --> 00:26:57,003 Comment je peux t'aider ? 421 00:26:57,691 --> 00:26:59,677 T'as dit que mon père avait de l'argent. 422 00:26:59,786 --> 00:27:02,191 Qu'il avait du pouvoir et qu'il voulait nous aider. 423 00:27:02,192 --> 00:27:04,584 - Je pensais que peut-être... - Chérie... 424 00:27:04,893 --> 00:27:06,835 Je pensais pas à ce genre d'aide. 425 00:27:06,836 --> 00:27:08,403 Je parlais juste d'argent. 426 00:27:10,754 --> 00:27:11,871 Je comprends pas. 427 00:27:16,513 --> 00:27:17,924 Ton père, il est... 428 00:27:19,617 --> 00:27:21,381 Comment expliquer ? Il est... 429 00:27:24,417 --> 00:27:27,448 Quand ton père a su que j'étais enceinte de toi... 430 00:27:31,240 --> 00:27:33,864 Je veux dire qu'on peut pas compter sur lui. 431 00:27:35,423 --> 00:27:37,638 Il va nous donner de l'argent parce que c'est facile 432 00:27:37,639 --> 00:27:40,140 mais pour le reste, n'espère rien. 433 00:27:48,408 --> 00:27:50,290 Il veut même pas me rencontrer ? 434 00:27:51,667 --> 00:27:52,804 Oh, Claire... 435 00:27:53,719 --> 00:27:54,744 S'il te plaît. 436 00:27:56,621 --> 00:27:58,425 Pourquoi tu m'as parlé de lui ? 437 00:28:00,874 --> 00:28:03,331 Parce qu'il veut nous donner de l'argent. 438 00:28:04,030 --> 00:28:06,819 50 000 $, et la moitié est pour toi. 439 00:28:10,194 --> 00:28:11,916 J'en veux pas, de son argent. 440 00:28:14,900 --> 00:28:17,660 Je retourne au Mexique pour un moment, 441 00:28:17,799 --> 00:28:20,722 alors on va pas pouvoir se voir. 442 00:28:22,632 --> 00:28:26,150 Mais je veux que tu prennes vraiment soin de toi, d'accord ? 443 00:28:35,085 --> 00:28:36,243 Attends. 444 00:28:38,741 --> 00:28:40,935 Que je me souvienne de ce beau visage. 445 00:29:12,590 --> 00:29:14,299 Police ! Mains en l'air ! 446 00:29:15,993 --> 00:29:16,993 Je suis de... 447 00:29:17,453 --> 00:29:18,705 Je suis de la maison. 448 00:29:23,704 --> 00:29:25,227 Bonjour. Zane Taylor ? 449 00:29:26,499 --> 00:29:27,499 Oui. 450 00:29:27,857 --> 00:29:30,274 Vous devez être le docteur Suresh. Entrez. 451 00:29:36,109 --> 00:29:37,595 Vous voulez du thé ? 452 00:29:39,000 --> 00:29:40,747 Désolé d'avoir mis si longtemps. 453 00:29:40,748 --> 00:29:41,775 C'est pas grave. 454 00:29:42,307 --> 00:29:43,984 Ça vous va, de l'Earl Grey ? 455 00:29:44,672 --> 00:29:45,907 Oui, très bien. 456 00:29:50,275 --> 00:29:51,275 Vous... 457 00:29:51,775 --> 00:29:54,063 aviez l'air plutôt paniqué au téléphone. 458 00:29:54,587 --> 00:29:56,704 On dirait que vous vous êtes calmé. 459 00:29:58,284 --> 00:30:00,295 J'ai eu une révélation ce matin. 460 00:30:03,597 --> 00:30:06,946 Vous connaissez Abraham Maslow, ses expériences paroxystiques ? 461 00:30:06,947 --> 00:30:08,007 Je crains que non. 462 00:30:08,555 --> 00:30:09,555 C'est... 463 00:30:10,300 --> 00:30:13,064 un moment unique qui vous transcende. 464 00:30:14,359 --> 00:30:16,653 Vous vous sentez minuscule ou immense. 465 00:30:16,737 --> 00:30:20,326 Vous ne faites qu'un avec la vie, la nature ou Dieu. 466 00:30:21,368 --> 00:30:22,368 Je vois... 467 00:30:23,325 --> 00:30:26,383 Comme voir toutes les pièces d'un puzzle s'assembler. 468 00:30:27,783 --> 00:30:31,911 Tout ce temps, j'essayais de lutter. 469 00:30:33,037 --> 00:30:34,037 De le nier. 470 00:30:35,139 --> 00:30:38,468 Mais il n'y a pas de honte à avoir ce pouvoir, n'est-ce pas ? 471 00:30:38,469 --> 00:30:39,548 Absolument aucune. 472 00:30:40,099 --> 00:30:42,115 Ça reviendrait à nier que vos yeux sont marrons. 473 00:30:42,116 --> 00:30:43,197 Je vois. 474 00:30:44,608 --> 00:30:45,608 Alors... 475 00:30:46,156 --> 00:30:48,513 Je suppose que vous... Vous voulez voir mon pouvoir. 476 00:30:48,514 --> 00:30:51,574 Oui ! Je suis impatient d'en apprendre plus. 477 00:31:01,278 --> 00:31:04,068 Vous devriez reculer. Vous avez une jolie veste. 478 00:31:18,532 --> 00:31:19,611 Mon Dieu ! 479 00:31:21,550 --> 00:31:22,889 Vous voulez le revoir ? 480 00:31:55,654 --> 00:31:59,182 Pour ce que ça vaut, je suis désolé de la façon dont tout ça s'est passé. 481 00:31:59,183 --> 00:32:00,794 Tu sais, j'aurais pu être... 482 00:32:02,112 --> 00:32:04,624 quelqu'un de mieux à l'époque. 483 00:32:06,117 --> 00:32:09,661 Vous, les politiens, vous savez vraiment comment vous excuser. 484 00:32:11,432 --> 00:32:13,668 Nous deux, ça n'aurait jamais marché. 485 00:32:15,787 --> 00:32:17,841 - Deux mon... - Mondes différents. 486 00:32:29,590 --> 00:32:31,538 J'espère que ça suffira 487 00:32:31,616 --> 00:32:34,046 à compenser mon absence. 488 00:32:34,103 --> 00:32:35,182 Pour vous deux. 489 00:32:40,923 --> 00:32:41,923 Alors... 490 00:32:45,427 --> 00:32:46,427 Où est-elle ? 491 00:32:50,307 --> 00:32:51,638 Tu viens de la manquer. 492 00:32:52,639 --> 00:32:53,949 Elle voulait me voir ? 493 00:32:55,296 --> 00:32:56,687 Je l'ai prise en photo. 494 00:33:01,203 --> 00:33:02,935 Regarde comme elle est belle. 495 00:33:04,611 --> 00:33:06,049 Elle l'est certainement. 496 00:33:07,167 --> 00:33:08,438 Jette un oeil, Nathan. 497 00:33:15,674 --> 00:33:17,831 Elle est venue ici avec ses bagages. 498 00:33:18,735 --> 00:33:21,760 Elle pensait que tu la sauverais de sa vie tragique. 499 00:33:22,994 --> 00:33:24,238 Ça te rappelle rien ? 500 00:33:28,456 --> 00:33:32,292 Je lui ai dit que t'étais juste venu pour nous donner de l'argent. 501 00:33:41,825 --> 00:33:43,236 J'aurais pas dû ? 502 00:33:44,032 --> 00:33:46,502 Je pourrais l'appeler, lui dire de revenir. 503 00:33:49,396 --> 00:33:50,533 T'as bien fait. 504 00:33:54,131 --> 00:33:55,297 T'as très bien fait. 505 00:34:06,183 --> 00:34:09,360 Je devrais probablement retourner auprès de ma famille. 506 00:34:47,705 --> 00:34:49,050 C'est juste les gamins. 507 00:35:03,883 --> 00:35:07,089 Je voudrais vraiment savoir comment vous contrôlez ce... 508 00:35:07,911 --> 00:35:08,911 pouvoir. 509 00:35:12,025 --> 00:35:13,374 Eh bien, c'est comme... 510 00:35:14,771 --> 00:35:16,482 faire du vélo pour la première fois. 511 00:35:16,483 --> 00:35:20,003 C'est un peu hésitant et puis j'ai découvert quelque chose : 512 00:35:21,347 --> 00:35:22,484 une sorte de paix. 513 00:35:24,300 --> 00:35:27,813 La conscience d'un but qui ne peut être que la destinée. 514 00:35:31,546 --> 00:35:34,633 J'aimerais prendre un échantillon d'ADN. 515 00:35:35,524 --> 00:35:38,126 Mon ADN ? Bien sûr. 516 00:35:38,878 --> 00:35:42,128 Frottez-ça sur l'intérieur de votre joue. 517 00:35:49,649 --> 00:35:50,649 Le thé. 518 00:35:50,952 --> 00:35:52,327 Excusez-moi un instant. 519 00:35:52,555 --> 00:35:53,555 Bien sûr. 520 00:36:00,466 --> 00:36:02,877 Je le frotte sur l'intérieur de ma joue ? 521 00:36:03,021 --> 00:36:04,079 Oui, c'est ça. 522 00:36:24,362 --> 00:36:25,394 Et voilà. 523 00:36:26,361 --> 00:36:27,599 Un échantillon d'ADN. 524 00:36:27,939 --> 00:36:29,078 Merci. 525 00:36:30,369 --> 00:36:31,369 Vous savez... 526 00:36:31,776 --> 00:36:35,154 Choisissez bien ceux à qui vous parlez de ce pouvoir, Zane. 527 00:36:35,432 --> 00:36:37,971 Certaines personnes ne comprendraient pas 528 00:36:38,430 --> 00:36:39,723 ou voudraient vous faire du mal. 529 00:36:39,724 --> 00:36:41,921 Pourquoi on voudrait me faire du mal ? 530 00:36:41,984 --> 00:36:43,137 Je ne sais pas encore. 531 00:36:43,138 --> 00:36:44,738 Mais voilà ce que je sais : 532 00:36:44,739 --> 00:36:46,621 il y a d'autres gens comme vous. 533 00:36:46,852 --> 00:36:47,883 Vraiment ? 534 00:36:48,796 --> 00:36:50,848 - Combien ? - Des dizaines. 535 00:36:50,849 --> 00:36:52,716 Et je ne parle que de ceux que je connais. 536 00:36:52,743 --> 00:36:53,958 Avec plus de recherches, 537 00:36:53,959 --> 00:36:57,055 je pourrais en trouver des centaines, des milliers ! 538 00:36:58,612 --> 00:36:59,612 Mais... 539 00:36:59,769 --> 00:37:02,317 Mais vous êtes le premier à m'avoir rappelé. 540 00:37:02,564 --> 00:37:04,975 Mais je vais les trouver, tous. 541 00:37:06,671 --> 00:37:08,407 Je pourrais vous accompagner, 542 00:37:09,583 --> 00:37:11,282 vous aider. Réfléchissez. 543 00:37:11,283 --> 00:37:13,141 Il faudrait convaincre ces gens. 544 00:37:14,203 --> 00:37:15,911 Qui ferait ça mieux que moi ? 545 00:37:31,700 --> 00:37:33,128 Ando, par ici ! 546 00:37:33,208 --> 00:37:34,269 Espoir ! 547 00:37:34,716 --> 00:37:37,224 Tu l'as. Mon héros. 548 00:37:37,544 --> 00:37:40,390 J'étais coincé sous le lit. Votre petit-ami est très costaud. 549 00:37:40,391 --> 00:37:42,041 Tu veux dire, mon ex-petit-ami. 550 00:37:42,042 --> 00:37:44,850 Allez. Emmène-moi à Primm. Chez ma mère. 551 00:37:44,932 --> 00:37:46,449 Elle adorerait te rencontrer. 552 00:37:46,450 --> 00:37:48,501 Où est Hiro ? 553 00:37:48,652 --> 00:37:50,278 Oh, je l'ai emmené voir le mec 554 00:37:50,316 --> 00:37:52,508 qui pourrait le présenter à M. Linderman. 555 00:37:52,509 --> 00:37:53,869 Il ne m'a pas attendu ? 556 00:37:54,187 --> 00:37:56,483 Il a dit qu'il avait plus vraiment besoin de toi. 557 00:37:56,572 --> 00:37:59,486 Mais je t'avais même pas donné ton sac. 558 00:37:59,601 --> 00:38:01,658 Pourquoi t'as pas attendu que je... 559 00:38:07,551 --> 00:38:09,459 On est mieux tous les deux, mon chou. 560 00:38:09,549 --> 00:38:10,549 On doit filer. 561 00:38:15,500 --> 00:38:16,310 Un. 562 00:38:16,599 --> 00:38:17,468 Deux. 563 00:38:17,747 --> 00:38:18,663 Trois. 564 00:38:29,460 --> 00:38:32,527 C'est toi ? Je suis enfermé ! 565 00:38:33,241 --> 00:38:35,074 C'est une méchante femme ! 566 00:38:35,315 --> 00:38:36,646 Et si forte ! 567 00:38:37,302 --> 00:38:39,617 Elle m'a donné un coup de poing ! 568 00:38:44,130 --> 00:38:45,228 Vous êtes pas Ando. 569 00:38:47,359 --> 00:38:50,195 S.R. Gustavson, Commission des jeux de hasard. 570 00:38:52,304 --> 00:38:53,441 Je viens en paix. 571 00:38:57,376 --> 00:38:58,767 J'ai vu que la blonde... Oui. 572 00:38:58,768 --> 00:39:01,825 Mais je les ai entendues parler. Je sais qu'elles étaient deux. 573 00:39:01,869 --> 00:39:03,643 Elle était incroyablement forte. 574 00:39:03,644 --> 00:39:05,329 Elle a cassé mes menottes. 575 00:39:06,130 --> 00:39:08,110 Vous savez où sont les diamants ? 576 00:39:08,330 --> 00:39:10,281 Vous avez pas trouvé la mallette ? 577 00:39:11,134 --> 00:39:15,172 La tueuse incroyablement forte et sa partenaire doivent l'avoir prise. 578 00:39:34,585 --> 00:39:36,688 4e sur le côté, 3e vers le fond. 579 00:39:37,958 --> 00:39:39,785 4e sur le côté, 3e... 580 00:39:55,691 --> 00:39:57,003 Quel naze. 581 00:39:57,060 --> 00:39:58,777 Parkman. Quel naze. 582 00:39:59,072 --> 00:40:02,641 Il peut même pas faire son boulot de gorille correctement. 583 00:40:03,073 --> 00:40:06,107 Il récupérera jamais son insigne de policier. 584 00:40:36,366 --> 00:40:37,366 Ça va ? 585 00:40:41,372 --> 00:40:42,528 Ouais, ça va. 586 00:40:52,691 --> 00:40:54,001 Maman, je suis là ! 587 00:40:57,436 --> 00:40:59,103 Pour survivre dans ce monde, 588 00:40:59,253 --> 00:41:02,064 on reste aux côtés de ceux dont on dépend. 589 00:41:02,949 --> 00:41:06,152 On leur confie nos espoirs, nos craintes. 590 00:41:08,362 --> 00:41:09,788 Va-t-en, toi ! 591 00:41:12,717 --> 00:41:14,092 Maman, qu'est-ce qu'il se passe ? 592 00:41:14,093 --> 00:41:16,651 Ce chien galeux s'est jeté sur moi. 593 00:41:16,691 --> 00:41:17,964 Je crois qu'il a la rage. 594 00:41:18,049 --> 00:41:19,651 Du balais ! Saleté ! 595 00:41:21,871 --> 00:41:24,390 Maman, c'est ton chien, M. Muggles. 596 00:41:24,448 --> 00:41:25,585 Tu l'adores. 597 00:41:27,293 --> 00:41:28,548 Je n'ai pas de chien. 598 00:41:29,748 --> 00:41:32,336 Je ne connais pas de M. Muggles... 599 00:41:33,483 --> 00:41:34,869 et je ne te connais pas. 600 00:41:44,371 --> 00:41:47,115 Que se passe-t-il quand la confiance disparaît ? 601 00:41:47,430 --> 00:41:49,721 Où s'enfuit-on quand les choses auxquelles on croit 602 00:41:49,722 --> 00:41:51,659 s'évanouissent sous nos yeux ? 603 00:41:59,457 --> 00:42:00,536 C'est fait. 604 00:42:06,206 --> 00:42:08,199 Micah, j'ai reçu un autre paquet ? 605 00:42:08,666 --> 00:42:10,444 Ouais, il est dans ta chambre. 606 00:42:10,624 --> 00:42:11,624 Merci. 607 00:42:11,879 --> 00:42:13,620 Je suis en train de l'ouvrir. 608 00:42:14,828 --> 00:42:18,057 Quand tout semble perdu, qu'on ne peut deviner le futur, 609 00:42:18,735 --> 00:42:21,159 que notre existence même est en danger... 610 00:42:21,184 --> 00:42:22,754 Oui, je me souviens de lui. 611 00:42:27,308 --> 00:42:28,406 Aucun problème. 612 00:42:28,908 --> 00:42:30,600 C'est comme si c'était fait. 613 00:42:31,630 --> 00:42:34,369 ... la seule chose à faire, c'est fuir. 614 00:42:39,038 --> 00:42:40,626 À SUIVRE...