1 00:00:00,347 --> 00:00:04,842 QUELQUE PART, DANS LE DÉSERT DU NEVADA 2 00:00:07,833 --> 00:00:08,836 Salut, Ted. 3 00:00:17,924 --> 00:00:19,486 Aucun réseau Internet disponible. 4 00:00:20,721 --> 00:00:22,419 Ted... Je sais que t'es là. 5 00:00:31,729 --> 00:00:33,851 Je suis pas connecté. Comment tu vas ? 6 00:00:35,182 --> 00:00:37,305 Je sais ce qu'ils t'ont fait. 7 00:00:41,372 --> 00:00:43,108 Regarde l'aiguille. 8 00:00:49,635 --> 00:00:52,741 On devrait se rencontrer 9 00:00:54,709 --> 00:00:55,751 Tourne-toi. 10 00:00:59,473 --> 00:01:00,943 Je m'appelle Hana Gitelman. 11 00:01:01,361 --> 00:01:02,946 Comment vous faites ça ? 12 00:01:03,604 --> 00:01:06,457 Les signaux satellites, Wi-Fi, ondes radio. 13 00:01:06,692 --> 00:01:09,107 L'ordinateur peut les télécharger et moi aussi. 14 00:01:09,394 --> 00:01:10,394 Alors, vous pouvez... 15 00:01:11,295 --> 00:01:13,164 accéder à Internet sans ordinateur. 16 00:01:13,370 --> 00:01:15,017 Envoyer des emails par la pensée. 17 00:01:16,283 --> 00:01:17,325 Oui. 18 00:01:18,881 --> 00:01:20,233 Et vous, vous êtes radioactif. 19 00:01:21,634 --> 00:01:22,634 Pourquoi venir me voir ? 20 00:01:24,194 --> 00:01:25,986 Parce qu'ils m'ont eu aussi. 21 00:01:31,852 --> 00:01:33,087 Je peux les trouver, Ted. 22 00:01:33,722 --> 00:01:35,104 Et vous pouvez les atomiser. 23 00:01:36,362 --> 00:01:38,053 Précédemment dans Heroes... 24 00:01:39,020 --> 00:01:40,957 J'ai fait le coup des larmes et ça a marché. 25 00:01:41,030 --> 00:01:42,719 En ce moment, ils cherchent le sac. 26 00:01:42,742 --> 00:01:44,357 Où est le sac ? 27 00:01:44,587 --> 00:01:47,501 Tu as peut-être eu Ando, mais pas moi. 28 00:01:49,200 --> 00:01:51,181 Matt Parkman, votre garde du corps, Monsieur. 29 00:01:51,336 --> 00:01:54,201 On doit sortir d'ici tout de suite. C'est un piège. 30 00:01:54,236 --> 00:01:56,272 - Comment vous savez ? - Je le sais. 31 00:01:56,273 --> 00:01:58,225 Tu absorbes tous les pouvoirs que tu rencontres. 32 00:01:58,226 --> 00:02:00,538 Je vais t'apprendre comment les sortir un par un. 33 00:02:00,622 --> 00:02:02,102 Je ne dois rien faire ! 34 00:02:02,174 --> 00:02:03,174 À part voler. 35 00:02:10,023 --> 00:02:11,092 Zane Taylor ? 36 00:02:11,321 --> 00:02:13,387 Oui. Vous devez être le docteur Suresh. 37 00:02:13,446 --> 00:02:14,446 Entrez. 38 00:02:14,499 --> 00:02:16,485 Il y a d'autres gens comme vous. 39 00:02:16,546 --> 00:02:18,193 Et je vais les trouver, tous. 40 00:02:18,270 --> 00:02:19,527 Je pourrais vous accompagner. 41 00:02:20,086 --> 00:02:22,202 Elle avait RDV avec un neurologue. 42 00:02:22,203 --> 00:02:24,055 Ta mère a des migraines. 43 00:02:24,056 --> 00:02:26,025 Elle a aussi des pertes de mémoire. 44 00:02:26,072 --> 00:02:27,481 Tu leur as dit ? 45 00:02:28,297 --> 00:02:30,587 Je ne connais pas de M. Muggles. 46 00:02:31,543 --> 00:02:32,847 et toi, je ne te connais pas. 47 00:02:38,879 --> 00:02:39,879 Papa ? 48 00:02:46,409 --> 00:02:47,431 Où est Papa ? 49 00:02:47,456 --> 00:02:49,121 Il est encore en voyage d'affaires. 50 00:02:49,145 --> 00:02:52,444 - Y a un problème avec Maman. - C'est toi qui as un problème. 51 00:02:55,965 --> 00:02:57,376 Tu sais qui c'est ? 52 00:02:58,665 --> 00:03:00,606 Claire, laisse ton frère tranquille. 53 00:03:01,573 --> 00:03:02,573 Tu nous reconnais ? 54 00:03:03,176 --> 00:03:04,473 Oui, tu es ma fille 55 00:03:04,474 --> 00:03:07,148 qui est censée être en train de mettre la table. 56 00:03:07,239 --> 00:03:08,886 J'étais là, il y a une minute 57 00:03:08,887 --> 00:03:10,651 et tu savais pas du tout qui j'étais. 58 00:03:11,190 --> 00:03:13,425 Lyle, aide ta soeur à mettre la table. 59 00:03:13,501 --> 00:03:14,870 Honnêtement, Claire. 60 00:03:15,600 --> 00:03:18,484 Si papa était là, il testerait voir si t'es pas droguée. 61 00:03:28,621 --> 00:03:30,444 Vous avez bien fait de nous appeler, Isaac. 62 00:03:30,626 --> 00:03:32,330 Je savais pas à qui faire confiance. 63 00:03:33,277 --> 00:03:34,998 Cet homme, Peter Petrelli, 64 00:03:35,888 --> 00:03:38,131 tout va être de sa faute. 65 00:03:39,469 --> 00:03:40,515 J'ai essayé de le trouver. 66 00:03:40,516 --> 00:03:42,836 J'ai pas arrêté de peindre ce que je pensais être du vide. 67 00:03:42,907 --> 00:03:43,928 Et maintenant ? 68 00:03:44,035 --> 00:03:45,211 Là, dans l'eau. 69 00:03:47,885 --> 00:03:48,885 Des traces de pas. 70 00:03:49,146 --> 00:03:52,311 Alors... Peter est invisible ? 71 00:03:54,499 --> 00:03:55,721 Ça a l'air dingue. 72 00:03:56,164 --> 00:03:58,583 Plus qu'un homme qui peint le futur ? 73 00:03:58,957 --> 00:04:00,452 Peter absorbe les pouvoirs des autres. 74 00:04:00,453 --> 00:04:03,570 Il a dû rencontrer quelqu'un qu'on croyait mort. 75 00:04:06,214 --> 00:04:08,402 - C'est le toit de... - L'immeuble Deveaux. 76 00:04:09,622 --> 00:04:12,857 Écoutez-moi, il se peut que Peter vienne ici 77 00:04:13,370 --> 00:04:14,546 avant qu'on le trouve. 78 00:04:25,708 --> 00:04:27,659 Que voulez-vous que je fasse avec ça ? 79 00:04:30,109 --> 00:04:31,109 Sauver le monde. 80 00:04:37,738 --> 00:04:40,824 www.sub-way.fr (V.0.90) 81 00:04:47,681 --> 00:04:53,141 CHÂPITRE DIX-SEPT "INATTENDU" 82 00:05:13,225 --> 00:05:16,760 - Tu sais quoi ? Je vais le faire. - Je suis enceinte, pas en porcelaine. 83 00:05:16,818 --> 00:05:20,387 - J'essaie juste d'aider. - Essaie plutôt de me laisser faire. 84 00:05:33,468 --> 00:05:34,547 Qu'est-ce que t'as fait ? 85 00:05:37,944 --> 00:05:39,063 Elle te plaît ? 86 00:05:41,672 --> 00:05:42,789 Je l'adore. 87 00:05:43,752 --> 00:05:45,141 - Vraiment. - C'est vrai ? 88 00:05:46,280 --> 00:05:48,282 On peut pas se payer ça. Je veux dire, 89 00:05:48,283 --> 00:05:49,812 Non, je connais un type. 90 00:05:50,131 --> 00:05:52,072 Il me l'a vendu prix coûtant. 91 00:05:57,944 --> 00:05:59,237 Je suis toute bouffie. 92 00:05:59,563 --> 00:06:02,322 Je te trouve très belle. 93 00:06:05,007 --> 00:06:06,857 Désolée. Tu... 94 00:06:08,671 --> 00:06:11,083 me donne cette bague magnifique et je gâche tout 95 00:06:12,320 --> 00:06:13,320 Comment ça ? 96 00:06:14,173 --> 00:06:15,525 Un homme a appelé hier. 97 00:06:16,881 --> 00:06:18,423 Un certain professeur Suresh. 98 00:06:19,134 --> 00:06:20,310 Un généticien. 99 00:06:22,746 --> 00:06:24,393 Il voulait parler d'ADN. 100 00:06:26,397 --> 00:06:27,727 De ton ADN. 101 00:06:28,824 --> 00:06:30,001 Tu lui as dit quelque chose ? 102 00:06:30,002 --> 00:06:33,581 - Dis-moi que t'as rien dit, hein ? - Bien sûr que j'ai rien dit. 103 00:06:33,777 --> 00:06:34,955 Il t'a trouvé. 104 00:06:35,822 --> 00:06:36,864 Il sait. 105 00:06:38,917 --> 00:06:41,692 Un généticien. Qui sont ces gens ? 106 00:06:56,767 --> 00:06:59,236 Avant d'entrer, je voulais vous remercier. 107 00:06:59,946 --> 00:07:00,946 De quoi ? 108 00:07:01,352 --> 00:07:04,130 Vous savez, de m'avoir emmené. Vous n'étiez pas obligé. 109 00:07:04,188 --> 00:07:05,828 Seul, ça aurait été une longue route. 110 00:07:05,859 --> 00:07:07,210 J'ai apprécié la compagnie. 111 00:07:07,211 --> 00:07:09,565 Je crois au destin, Mohinder, et au karma, 112 00:07:09,566 --> 00:07:12,044 et je dis pas ça parce que vous êtes Hindou. 113 00:07:12,102 --> 00:07:13,677 Vous êtes venu me sauver, 114 00:07:14,423 --> 00:07:15,622 et je l'oublierai pas. 115 00:07:15,660 --> 00:07:18,496 C'est pas complètement altruiste de ma part, Zane. 116 00:07:18,593 --> 00:07:21,702 Je sens que ces gens vont avoir du mal à nous croire. 117 00:07:21,888 --> 00:07:24,151 - Vous pouvez m'aider. - Je suis prêt. 118 00:07:26,433 --> 00:07:27,475 Excusez-moi ! 119 00:07:31,197 --> 00:07:32,197 Excusez-moi. 120 00:07:39,326 --> 00:07:40,326 C'est du rap. 121 00:07:40,974 --> 00:07:44,218 Je déteste, mais c'est la seule chose qui annule le... 122 00:07:45,533 --> 00:07:46,533 Je peux vous aider ? 123 00:07:46,978 --> 00:07:48,422 On cherche Dale Smither. 124 00:07:48,995 --> 00:07:50,165 Vous l'avez devant vous. 125 00:07:51,310 --> 00:07:52,314 Bien sûr. 126 00:07:52,556 --> 00:07:55,197 Je suis Monhinder Suresh, et voici M. Taylor. 127 00:07:55,310 --> 00:07:57,227 Zane. Zane tout court. 128 00:07:57,542 --> 00:07:59,675 Je vous ai laissé plusieurs messages cette semaine. 129 00:07:59,767 --> 00:08:00,767 Je les ai eus. 130 00:08:01,451 --> 00:08:03,603 Je pense pouvoir vous aider avec ce qui vous arrive. 131 00:08:03,647 --> 00:08:05,248 Vous devez avoir beaucoup de questions. 132 00:08:05,336 --> 00:08:07,870 Une seule : comment vous m'avez trouvée ? 133 00:08:08,005 --> 00:08:09,992 Vous avez donné votre sang, il y a 11 ans, 134 00:08:10,048 --> 00:08:11,851 et autorisé l'envoi d'un échantillon 135 00:08:11,852 --> 00:08:14,542 à un programme appelé Projet Génome Humain. 136 00:08:14,953 --> 00:08:16,473 Vous avez fait le mauvais numéro. 137 00:08:17,364 --> 00:08:19,483 Écoutez, je sais à quoi vous pensez : 138 00:08:19,521 --> 00:08:21,892 vous n'avez personne à qui parler, personne qui comprenne 139 00:08:21,911 --> 00:08:23,204 ce que vous vivez. 140 00:08:23,871 --> 00:08:25,047 Mais c'est faux. 141 00:08:25,693 --> 00:08:26,947 Je comprends. 142 00:08:49,420 --> 00:08:50,420 Putain. 143 00:08:52,676 --> 00:08:54,187 C'était ma meilleure clef. 144 00:08:56,028 --> 00:08:58,049 Alors, il y en a vraiment d'autres ? 145 00:08:58,584 --> 00:08:59,584 Oui. 146 00:09:00,185 --> 00:09:01,384 J'en suis la preuve. 147 00:09:01,889 --> 00:09:03,329 C'est pourquoi on est là. 148 00:09:07,243 --> 00:09:09,521 Au début, j'ai cru que les migraines allaient me tuer. 149 00:09:09,600 --> 00:09:13,159 Ça m'empêchait de dormir, je croyais que ma tête allait exploser. 150 00:09:13,255 --> 00:09:16,258 Un cafard rampant chez mon voisin faisait 151 00:09:16,259 --> 00:09:19,832 autant de boucan que si une fanfare défilait dans mon salon. 152 00:09:20,464 --> 00:09:22,640 Désolé. Ça doit être un sacré fardeau. 153 00:09:23,068 --> 00:09:24,068 Un fardeau ? 154 00:09:25,726 --> 00:09:26,726 Non, putain. 155 00:09:27,376 --> 00:09:29,578 C'est la meilleure chose qui me soit jamais arrivée. 156 00:09:29,579 --> 00:09:31,335 Maitenant que je sais la contrôler, 157 00:09:31,336 --> 00:09:33,159 je suis un genre de Superman. 158 00:09:33,886 --> 00:09:36,356 Je peux entendre la pluie arriver à 80 kilomètres. 159 00:09:36,437 --> 00:09:38,992 Je peux même entendre l'état d'esprit des gens, 160 00:09:39,192 --> 00:09:42,388 le moindre changement de leur rythme cardiaque. 161 00:09:45,128 --> 00:09:46,391 Le vôtre, par exemple. 162 00:09:48,418 --> 00:09:49,888 Il bat plutôt vite. 163 00:09:51,125 --> 00:09:52,916 Quelque chose vous rend nerveux ? 164 00:09:55,421 --> 00:09:58,802 Je suis juste excité de rencontrer quelqu'un comme moi. 165 00:10:01,199 --> 00:10:03,759 Si vous êtes venu pour essayer de me l'enlever, 166 00:10:03,798 --> 00:10:05,792 je vous jure que je me laisserai pas faire. 167 00:10:05,793 --> 00:10:07,642 Je vous assure qu'on veut juste vous aider. 168 00:10:07,761 --> 00:10:09,346 J'aimerais faire quelques tests, 169 00:10:09,347 --> 00:10:11,363 vous poser des questions, juste ça. 170 00:10:11,450 --> 00:10:14,187 Ça ne devrait pas prendre plus de deux heures. 171 00:10:14,338 --> 00:10:15,630 Je suis un peu débordée, là. 172 00:10:15,688 --> 00:10:17,523 On peut revenir dans la matinée. 173 00:10:43,790 --> 00:10:46,877 C'est toi ? Je suis enfermé ! 174 00:10:50,134 --> 00:10:51,235 Vous n'êtes pas Ando. 175 00:10:53,832 --> 00:10:55,046 S. R. Gustavson. 176 00:10:55,538 --> 00:10:56,913 Commission des jeux de hasard. 177 00:10:57,791 --> 00:10:58,791 Je viens en paix. 178 00:11:01,796 --> 00:11:03,018 C'est quoi un Ando ? 179 00:11:03,657 --> 00:11:04,872 Ando est mon ami. 180 00:11:05,079 --> 00:11:07,746 On vient du Japon, il m'aide pour ma mission. 181 00:11:07,910 --> 00:11:09,029 Où est la fille ? 182 00:11:09,712 --> 00:11:10,947 Où est la mallette ? 183 00:11:11,858 --> 00:11:14,348 Elle a dit que son nom Espoir. 184 00:11:14,912 --> 00:11:16,264 Dites-moi où ils sont ! 185 00:11:17,448 --> 00:11:19,976 Emmenez-moi. Je dois sauver Ando. 186 00:11:20,093 --> 00:11:22,654 Hors de question. Je bosse seul, mon pote ! 187 00:11:25,042 --> 00:11:26,218 Vous m'emmenez 188 00:11:26,795 --> 00:11:28,337 ou elle s'enfuit... 189 00:11:29,527 --> 00:11:30,588 mon pote. 190 00:11:35,412 --> 00:11:37,241 Tu me manques tellement, Karen. 191 00:11:38,442 --> 00:11:39,530 Ton rire me manque. 192 00:11:40,882 --> 00:11:43,369 Mais ils vont payer pour ce qu'ils m'ont fait. 193 00:11:43,518 --> 00:11:44,909 Ce qu'ils nous ont fait. 194 00:11:47,779 --> 00:11:51,021 Je sais que tu vas pas aimer ce que je dois faire. 195 00:11:55,127 --> 00:11:58,156 Alors, je suis venu te dire au revoir. 196 00:12:26,278 --> 00:12:28,373 - Stop ! - C'est moi qui dis stop ! 197 00:12:28,551 --> 00:12:31,410 T'as un pouvoir pour m'arrêter. T'attends quoi ? 198 00:12:37,895 --> 00:12:38,936 J'essaie ! 199 00:12:39,049 --> 00:12:41,269 Et quand t'auras transformé New York en terrain vague, 200 00:12:41,270 --> 00:12:42,768 on écrira sur ta tombe : 201 00:12:42,769 --> 00:12:45,187 "Ici repose Peter Petrelli. Il a essayé." 202 00:12:47,086 --> 00:12:49,504 Pioche dans ton classeur et sors-moi quelque chose ! 203 00:12:49,531 --> 00:12:52,252 Vole, arrête le temps, fais-moi un beau dessin. 204 00:12:52,539 --> 00:12:53,830 Fais... quelque chose... 205 00:12:54,506 --> 00:12:55,643 d'inattendu ! 206 00:13:05,990 --> 00:13:07,476 Tu l'as repoussé avec ton esprit. 207 00:13:07,514 --> 00:13:10,026 Qui parmi tes pauvres amis fait de la télékinésie ? 208 00:13:10,546 --> 00:13:11,626 Aucun d'entre eux. 209 00:13:12,700 --> 00:13:16,115 Enfin... le gars qui était après Claire, au Texas. 210 00:13:17,117 --> 00:13:18,671 Il m'avait balancé des casiers. 211 00:13:18,672 --> 00:13:19,672 Au Texas ? 212 00:13:19,778 --> 00:13:22,904 Et t'as réussi à ressortir ce petit tour maintenant ? 213 00:13:25,309 --> 00:13:28,391 On a peut-être une chance de t'empêcher d'exploser. 214 00:13:36,871 --> 00:13:37,873 J'ai essayé. 215 00:13:37,973 --> 00:13:41,542 Toutes les rues, tous les immeubles que j'ai peints... vides. 216 00:13:41,882 --> 00:13:44,117 Je crois que Peter a quitté New York. 217 00:13:44,884 --> 00:13:46,954 Pourquoi ça me rappelle quelque chose ? 218 00:13:47,124 --> 00:13:48,243 Oh, je m'en souviens. 219 00:13:48,403 --> 00:13:51,857 Tu faisais la même tête quand tu me mentais pour la drogue. 220 00:13:53,206 --> 00:13:54,532 Tu penses que je mens ? 221 00:13:57,074 --> 00:14:00,103 C'est vrai. Je peux pas te jeter volontairement dans les bras d'un autre. 222 00:14:00,141 --> 00:14:03,042 - Parce que t'es jaloux. - Parce qu'il dangereux. 223 00:14:07,168 --> 00:14:09,502 Je pense pas que je devrais les garder. 224 00:14:12,478 --> 00:14:14,193 Garde-les. S'il te plaît. 225 00:14:16,058 --> 00:14:18,090 Je ferais n'importe quoi pour toi. 226 00:14:18,915 --> 00:14:19,915 N'importe quoi. 227 00:14:23,777 --> 00:14:24,777 Trouve Peter. 228 00:14:42,856 --> 00:14:43,878 Écoutez, 229 00:14:43,917 --> 00:14:46,435 vous êtes juste une sorte de Mappy japonais. 230 00:14:46,493 --> 00:14:48,767 Alors tant qu'on a pas trouvé la fille, 231 00:14:49,337 --> 00:14:50,961 bouclez-la. 232 00:14:51,541 --> 00:14:53,693 On vient du Japon, il m'aide pour ma mission. 233 00:14:53,795 --> 00:14:55,364 Je suis responsable de lui. 234 00:14:55,700 --> 00:14:59,176 Un partenaire, soit ça te met dans la merde, soit ça te baise. 235 00:14:59,214 --> 00:15:01,047 Un partenaire, ça aide à croire en soi. 236 00:15:01,103 --> 00:15:02,279 À rester honnête. 237 00:15:04,052 --> 00:15:06,274 D'accord. Qui a voulu aider la fille ? 238 00:15:07,620 --> 00:15:08,824 Prendre la mallette ? 239 00:15:10,970 --> 00:15:12,317 Prendre votre voiture ? 240 00:15:16,446 --> 00:15:18,147 Quand on prend un partenaire, 241 00:15:18,388 --> 00:15:21,167 on finit avec leur sang sur les mains. 242 00:15:29,526 --> 00:15:30,973 Pourquoi on s'arrête là ? 243 00:15:31,236 --> 00:15:33,184 Je croyais qu'on allait chez votre mère. 244 00:15:33,223 --> 00:15:36,809 Moins tu poseras de questions, mieux tu t'en sortiras dans la vie. 245 00:15:37,002 --> 00:15:38,158 Pourquoi ? 246 00:15:38,708 --> 00:15:40,296 C'est encore une question. 247 00:15:47,536 --> 00:15:50,579 - Je vais vous aider avec... - Non, je m'en occupe. 248 00:15:52,066 --> 00:15:53,289 Qu'est-ce que c'est ? 249 00:15:58,135 --> 00:16:00,319 J'ai dit quoi à propos des questions ? 250 00:16:06,710 --> 00:16:08,099 Vous savez, je dois avouer, Zane, 251 00:16:08,138 --> 00:16:10,385 que quand vous avez proposé votre aide, j'étais... 252 00:16:10,603 --> 00:16:11,720 J'étais méfiant. 253 00:16:11,994 --> 00:16:13,073 Comment ça ? 254 00:16:13,144 --> 00:16:14,977 Je vous connais pas. Vous me connaissez pas. 255 00:16:15,016 --> 00:16:16,771 Ça aurait pu être un désastre. 256 00:16:16,927 --> 00:16:17,944 Vous... 257 00:16:18,615 --> 00:16:20,269 avez joué un grand rôle, aujourd'hui. 258 00:16:20,410 --> 00:16:21,433 Merci. 259 00:16:21,732 --> 00:16:22,849 Voilà votre clé. 260 00:16:26,663 --> 00:16:29,894 Vous avez dit à cette Dale que vous pouviez l'aider... 261 00:16:30,615 --> 00:16:32,091 c'est vraiment possible ? 262 00:16:32,318 --> 00:16:33,990 Pour l'instant, c'est juste une théorie. 263 00:16:34,086 --> 00:16:35,803 Mais je travaille sur un inhibiteur, 264 00:16:35,860 --> 00:16:37,774 une substance qui isolera la mutation génétique 265 00:16:37,775 --> 00:16:39,526 qui cause ces anomalies. 266 00:16:39,571 --> 00:16:42,733 On peut offrir à ces gens la connaissance, le contrôle, 267 00:16:42,909 --> 00:16:45,412 ou, si besoin, l'éradication de leur capacité. 268 00:16:45,526 --> 00:16:48,582 Éradication ? On dirait qu'il s'agit d'un virus ou d'une épidémie. 269 00:16:49,757 --> 00:16:51,706 Désolé. Je ne voulais pas sous-entendre... 270 00:16:51,764 --> 00:16:55,217 C'est pas comme s'ils avaient tous le même genre de dons que vous. 271 00:16:55,297 --> 00:16:56,860 Ils peuvent être dangereux. 272 00:16:58,070 --> 00:17:00,517 Mon père était bien placé pour le savoir. 273 00:17:01,936 --> 00:17:03,034 Comment ça ? 274 00:17:04,613 --> 00:17:07,064 Il a été assassiné par un dénommé Sylar. 275 00:17:08,911 --> 00:17:10,532 Ce qui lui est arrivé... 276 00:17:14,294 --> 00:17:15,490 Je ne sais pas trop. 277 00:17:16,252 --> 00:17:18,834 Il a tué votre père et il s'en est sorti ? 278 00:17:19,813 --> 00:17:22,291 Je sais juste qu'il a disparu, qu'il est enfermé. 279 00:17:22,437 --> 00:17:23,508 En quoi est-ce important ? 280 00:17:23,527 --> 00:17:25,348 Même si je pouvais me trouver en face de lui, 281 00:17:25,349 --> 00:17:28,602 ça changerait quoi ? Il ne sera pas traduit en justice. 282 00:17:29,177 --> 00:17:30,177 Quel dommage. 283 00:17:32,920 --> 00:17:34,182 Ils sont là. 284 00:17:36,584 --> 00:17:37,701 Je peux les sentir. 285 00:17:38,828 --> 00:17:41,857 si innocents, si ignorants de ce qui leur arrive. 286 00:17:44,180 --> 00:17:45,704 On les trouvera, Mohinder. 287 00:17:48,101 --> 00:17:50,115 Tous, ensemble. Nous deux. 288 00:17:53,073 --> 00:17:54,210 C'est notre destinée. 289 00:17:57,172 --> 00:17:58,638 On reprendra ça demain. 290 00:17:59,626 --> 00:18:01,504 Je vous rejoins dans la matinée. 291 00:18:12,097 --> 00:18:13,779 Claire, tu veux qu'on parle ? 292 00:18:22,506 --> 00:18:23,506 Oui. 293 00:18:25,237 --> 00:18:26,550 Maman, tu sais que 294 00:18:26,915 --> 00:18:28,809 des fois tu oublies des choses ? 295 00:18:29,075 --> 00:18:31,275 C'est à propos de mon rendez-vous chez le neurologue ? 296 00:18:31,314 --> 00:18:34,763 C'est juste des migraines. Il faut pas que tu t'inquiètes. 297 00:18:37,401 --> 00:18:39,832 Mais ils savent pas d'où ça vient, hein ? 298 00:18:40,848 --> 00:18:44,127 On attend toujours les résultats des tests. 299 00:18:45,519 --> 00:18:49,776 Et si ça venait pas de quelque chose, 300 00:18:49,834 --> 00:18:50,972 mais de quelqu'un ? 301 00:18:52,460 --> 00:18:54,577 Mais qu'est-ce que tu racontes ? 302 00:18:55,317 --> 00:18:56,846 Et si tu connaissais un secret, 303 00:18:57,418 --> 00:18:59,535 et qu'ils pouvaient te laver le cerveau ? 304 00:19:03,626 --> 00:19:05,684 Tu as trop travaillé. 305 00:19:06,032 --> 00:19:07,328 Allons sur mon lit, 306 00:19:07,329 --> 00:19:08,976 avec de la tarte, un verre de lait, 307 00:19:09,541 --> 00:19:11,541 et on se regarde un bon vieux Cary Grant. 308 00:19:11,639 --> 00:19:12,930 Je suis sérieuse. 309 00:19:14,280 --> 00:19:15,843 Je sais que ça fait un peu peur, 310 00:19:16,798 --> 00:19:18,890 mais papa a discuté avec les médecins, 311 00:19:18,986 --> 00:19:20,973 et ils vont avoir des réponses. 312 00:19:24,460 --> 00:19:26,561 Tu as peut-être trop confiance en papa. 313 00:19:27,160 --> 00:19:28,807 Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 314 00:19:28,967 --> 00:19:30,378 Et si ça empirait... 315 00:19:31,935 --> 00:19:33,498 et que la prochaine fois tu... 316 00:19:45,535 --> 00:19:46,991 Réveille-toi, s'il te plaît. 317 00:19:51,992 --> 00:19:53,574 Ça rime à quoi, ça ? 318 00:19:53,767 --> 00:19:54,828 Quoi, ça ? 319 00:19:54,867 --> 00:19:55,949 Les oiseaux. 320 00:19:56,854 --> 00:19:59,324 Tu détestes à peu près tout, 321 00:19:59,407 --> 00:20:00,407 tout le monde, 322 00:20:00,910 --> 00:20:03,490 sauf ces pigeons que tu traites comme de la famille. 323 00:20:04,122 --> 00:20:05,569 Charles Darwin élevait des pigeons, 324 00:20:05,608 --> 00:20:08,190 quand il étudait sa théorie de l'évolution. 325 00:20:08,783 --> 00:20:12,135 Multiplier les permutations pour maximiser le potentiel. 326 00:20:13,908 --> 00:20:16,223 Comment ça, maximiser le potentiel ? 327 00:20:17,289 --> 00:20:18,994 Il parlait de toi. 328 00:20:22,703 --> 00:20:25,489 - Mais ça comptait, avant. - Tout ça. 329 00:20:28,664 --> 00:20:29,664 N'est-ce pas ? 330 00:20:30,912 --> 00:20:32,735 OK, c'est fini, les confidences. 331 00:20:33,171 --> 00:20:34,171 Il est temps de... 332 00:20:50,851 --> 00:20:53,176 - Qu'est-ce que tu fais ? - Quelque chose d'inattendu. 333 00:21:25,628 --> 00:21:27,510 C'est pas le moment, là. 334 00:21:28,286 --> 00:21:29,874 Il faut que tu rentres à la maison. 335 00:21:30,986 --> 00:21:32,338 Maman s'est évanouie. 336 00:21:32,395 --> 00:21:33,514 J'ai appelé les secours... 337 00:21:34,138 --> 00:21:35,373 Que lui est-il arrivée ? 338 00:21:36,199 --> 00:21:38,719 Quand je suis rentrée, elle savait plus qui j'étais. 339 00:21:41,249 --> 00:21:43,425 Elle se souvenait même plus de M. Muggles. 340 00:21:45,505 --> 00:21:47,093 Je rentre tout de suite. 341 00:21:48,867 --> 00:21:50,198 Ça va devoir attendre. 342 00:21:57,213 --> 00:21:58,496 Matt, t'es où ? 343 00:21:58,775 --> 00:21:59,775 Salut, ça va ? 344 00:22:00,983 --> 00:22:01,983 La bague, 345 00:22:03,534 --> 00:22:05,004 j'ai voulu la faire agrandir, 346 00:22:05,049 --> 00:22:07,993 et le bijoutier m'a dit qu'elle valait 40 000 $. 347 00:22:09,366 --> 00:22:10,987 C'est ridicule. 348 00:22:11,160 --> 00:22:12,781 Il m'a accusée de l'avoir volée. 349 00:22:13,065 --> 00:22:14,707 J'ai dû lui dire que mon mari était flic 350 00:22:14,708 --> 00:22:16,643 et qu'il devait y avoir une explication. 351 00:22:16,681 --> 00:22:18,288 Il y en a une, n'est-ce pas ? 352 00:22:27,034 --> 00:22:29,311 Le type que je protégeais, Malsky... 353 00:22:30,980 --> 00:22:31,980 c'était à lui. 354 00:22:32,131 --> 00:22:33,925 - Tu dois les rendre. - Je peux pas. 355 00:22:34,791 --> 00:22:35,908 Il est mort. 356 00:22:37,953 --> 00:22:39,536 - Faut que je m'assoie. - Tu vois... 357 00:22:39,567 --> 00:22:41,881 c'est pour ça que je ne t'en ai pas parlé. 358 00:22:41,882 --> 00:22:44,414 - Tu allais t'inquiéter... - Tu m'as laissée garder la bague. 359 00:22:44,630 --> 00:22:46,772 C'est un truc volé. À quoi tu pensais ? 360 00:22:46,830 --> 00:22:47,833 Je ne sais pas... 361 00:22:48,894 --> 00:22:50,639 à quoi je pensais. Aucune idée. 362 00:22:51,045 --> 00:22:53,059 Tu sais, Matt, pour un type qui peut... 363 00:22:53,751 --> 00:22:54,908 lire les pensées des autres, 364 00:22:54,928 --> 00:22:56,957 tu devrais te pencher un peu sur les tiennes. 365 00:22:56,958 --> 00:22:57,958 Tu sais quoi ? 366 00:22:57,975 --> 00:23:00,424 Je cherche juste à prendre soin de ma famille. 367 00:23:00,444 --> 00:23:01,602 J'ai pas de boulot. 368 00:23:02,476 --> 00:23:03,785 Et je m'inquiète pour le bébé... 369 00:23:03,979 --> 00:23:05,873 Depuis que tu m'as parlé de ce truc, 370 00:23:05,874 --> 00:23:07,226 ce truc que tu peux faire, 371 00:23:07,537 --> 00:23:10,604 j'ai essayé de faire comme si tout allait bien, mais ce n'est pas le cas. 372 00:23:10,871 --> 00:23:13,032 Voler et mentir. 373 00:23:13,990 --> 00:23:15,754 Matt, tu vaux mieux que ça ! 374 00:23:19,143 --> 00:23:20,143 D'accord. 375 00:23:20,252 --> 00:23:22,239 Je vais les déposer au commissariat. 376 00:23:25,954 --> 00:23:27,044 Appelle-les tout de suite. 377 00:23:27,082 --> 00:23:28,712 - Quoi ? - Appelle-les, tout de suite. 378 00:23:35,975 --> 00:23:36,997 Quoi ? 379 00:23:39,484 --> 00:23:40,854 Vous êtes où, là ? 380 00:23:42,437 --> 00:23:43,973 Ouais, je sais où c'est. 381 00:23:44,044 --> 00:23:45,220 J'arrive. 382 00:23:45,314 --> 00:23:46,393 C'était qui ? 383 00:23:48,095 --> 00:23:49,199 Il faut que j'y aille. 384 00:23:49,295 --> 00:23:50,298 Où ? 385 00:23:55,507 --> 00:23:56,605 Comment tu te sens ? 386 00:24:03,888 --> 00:24:06,675 - Tu savais qu'ils te cherchaient. - Qui ? Je sais pas qui c'était ! 387 00:24:06,714 --> 00:24:08,935 Tu voulais savoir pourquoi je restais invisible, 388 00:24:08,974 --> 00:24:10,180 c'était à cause d'eux. 389 00:24:10,199 --> 00:24:12,687 Et tu les as conduits jusqu'à chez moi ! 390 00:24:12,793 --> 00:24:14,125 Je t'ai sauvé ! 391 00:24:14,702 --> 00:24:16,399 Tu réalises pas ce que tu as fait. 392 00:24:21,999 --> 00:24:23,794 Ton pote, le peintre. 393 00:24:24,188 --> 00:24:27,013 Il a conduit ta copine sur le toit. |Il a dû savoir qu'on y était. 394 00:24:27,014 --> 00:24:29,151 Isaac. C'est un dessinateur de BD. 395 00:24:29,230 --> 00:24:31,661 Qu'importe ! Ça ne peut être que lui. 396 00:24:31,850 --> 00:24:32,892 Ils le tiennent. 397 00:24:33,235 --> 00:24:35,490 T'as dit qu'il avait disparu quelque temps ? 398 00:24:35,708 --> 00:24:37,766 - Ouais, et alors ? - C'est comme ça qu'ils font. 399 00:24:37,979 --> 00:24:39,831 C'est comme ça qu'ils faisaient à l'époque. 400 00:24:39,992 --> 00:24:42,224 Tu disparais quelques jours, 401 00:24:42,298 --> 00:24:44,815 et te réveilles avec une migraine, un trou de mémoire, 402 00:24:44,999 --> 00:24:46,156 et un souvenir. 403 00:24:46,685 --> 00:24:47,930 Il en avait un comme ça ? 404 00:24:50,124 --> 00:24:51,301 Je sais pas. C'est quoi ? 405 00:24:51,339 --> 00:24:52,560 Ça c'est pour les chanceux. 406 00:24:52,561 --> 00:24:53,934 On fait quoi alors ? 407 00:24:54,444 --> 00:24:55,467 Nous ? 408 00:24:56,073 --> 00:24:59,022 Tu te démerdes. Moi, je fais comme toujours, je disparais. 409 00:24:59,032 --> 00:25:01,799 Je vais pas te laisser t'enfuir. On avance à grands pas, là. 410 00:25:01,838 --> 00:25:04,856 T'aurais dû y penser avant de t'installer sur mon toit. 411 00:25:04,895 --> 00:25:06,571 Je peux pas y arriver tout seul. 412 00:25:07,712 --> 00:25:09,064 Alors, tu vas exploser. 413 00:25:16,259 --> 00:25:17,788 Vous avez eu des nouvelles de Peter ? 414 00:25:18,796 --> 00:25:22,037 Pas depuis qu'il m'a fuit en s'envolant par la fenêtre. 415 00:25:22,308 --> 00:25:24,324 Il ne va pas réapparaitre à ma porte. 416 00:25:24,392 --> 00:25:25,803 Il s'est envolé par la fenêtre ? 417 00:25:26,029 --> 00:25:27,108 Façon de parler. 418 00:25:29,287 --> 00:25:31,834 Des gens en qui j'ai confiance le cherchent. 419 00:25:33,243 --> 00:25:35,236 On finira par le trouver. 420 00:25:36,084 --> 00:25:37,290 Et si vous ne le trouvez pas ? 421 00:25:37,675 --> 00:25:39,939 Il faudra tout dévoiler, tenir une conférence de presse, 422 00:25:39,978 --> 00:25:41,646 rendre public le problème de Peter. 423 00:25:42,300 --> 00:25:43,594 Personne ne croira 424 00:25:44,414 --> 00:25:47,176 que quelqu'un peut détruire une ville en explosant. 425 00:25:48,861 --> 00:25:51,599 - J'y crois pas que j'y crois. - Dévoilons tout. 426 00:25:52,115 --> 00:25:54,613 Isaac qui peint le futur, Hiro qui arrête le temps. 427 00:25:54,710 --> 00:25:57,494 Même vous... c'est incroyable ce que vous pouvez faire. 428 00:25:58,987 --> 00:26:01,281 Il est temps que les gens sachent ce qui se passe. 429 00:26:01,439 --> 00:26:02,450 La vérité. 430 00:26:02,489 --> 00:26:04,264 Simone, je sais que vous pensez 431 00:26:05,145 --> 00:26:06,346 faire ça pour le bien de tous. 432 00:26:06,347 --> 00:26:09,005 Vous voulez aider Peter, et moi aussi. 433 00:26:09,843 --> 00:26:12,486 Mais si les gens savaient ce qu'on peut faire, 434 00:26:13,635 --> 00:26:15,410 ils nous lapideraient. 435 00:26:15,468 --> 00:26:17,453 Vous pensez qu'ils vont vous jeter au bûcher ? 436 00:26:18,262 --> 00:26:19,265 Une chose dans ce genre. 437 00:26:19,723 --> 00:26:22,983 Moi, je nous rassemblerais tous dans un laboratoire 438 00:26:23,081 --> 00:26:25,357 sur une île au milieu de l'océan. 439 00:26:25,832 --> 00:26:28,002 Là où Peter a vu l'espoir, vous avez vu un désastre. 440 00:26:30,445 --> 00:26:32,581 Je crois que je vais voter pour l'autre candidat. 441 00:26:41,503 --> 00:26:42,865 N'en parlez pas. 442 00:26:53,181 --> 00:26:55,496 Mais vous m'avez embrassé. Je croyais que vous m'aimiez. 443 00:26:55,639 --> 00:26:56,891 Ne me le rappelle pas. 444 00:26:58,816 --> 00:27:00,359 Qu'est-ce que vous allez me faire ? 445 00:27:03,384 --> 00:27:04,463 Putain ! 446 00:27:06,633 --> 00:27:09,113 Hope ! Je veux ma part. 447 00:27:33,453 --> 00:27:35,016 Par ici, vite ! 448 00:27:35,918 --> 00:27:38,805 Gustavson, l'argent te sera inutile une fois mort ! 449 00:27:39,095 --> 00:27:40,503 Toi aussi ! 450 00:27:41,342 --> 00:27:42,693 Hiro, je suis désolé. 451 00:27:43,194 --> 00:27:45,692 J'aurais dû t'écouter. 452 00:27:46,522 --> 00:27:48,084 Non. C'est ma faute. 453 00:27:48,547 --> 00:27:50,061 Je n'aurais jamais dû... 454 00:27:50,196 --> 00:27:51,894 te laisser venir avec moi. 455 00:27:52,511 --> 00:27:53,843 Et si j'étais pas venu... 456 00:27:54,209 --> 00:27:55,752 je serais devant mon bureau, à Tokyo. 457 00:27:55,984 --> 00:27:57,315 Je n'aurais jamais su... 458 00:27:57,373 --> 00:27:58,781 ce que c'est d'être un héros. 459 00:28:07,533 --> 00:28:08,864 Je veux pas mourir ! 460 00:28:30,120 --> 00:28:31,702 Ton pouvoir a fonctionné ? 461 00:28:32,010 --> 00:28:33,592 J'avais les yeux fermés ! 462 00:28:33,824 --> 00:28:34,846 Moi aussi. 463 00:28:35,194 --> 00:28:37,991 Son arme a dû s'enrayer. 464 00:28:40,472 --> 00:28:41,784 Possible... 465 00:28:42,073 --> 00:28:43,713 On a eu de la chance. 466 00:28:46,761 --> 00:28:48,054 Regarde, Ando ! 467 00:28:49,298 --> 00:28:51,632 Pas une éraflure sur la Versa ! 468 00:29:16,986 --> 00:29:18,700 Bizarre, j'ai pas entendu vos pas. 469 00:29:20,789 --> 00:29:22,730 C'est parce qu'il n'y en avait pas. 470 00:29:26,342 --> 00:29:27,342 Ce son. 471 00:29:28,602 --> 00:29:29,602 Dans votre coeur. 472 00:29:31,805 --> 00:29:32,805 C'est quoi ? 473 00:29:35,804 --> 00:29:36,804 Le meurtre. 474 00:29:55,648 --> 00:29:57,395 Ma mère va s'en sortir ? 475 00:29:59,266 --> 00:30:00,404 Elle est stable. 476 00:30:01,460 --> 00:30:04,125 On parlera des possibilités une fois ton père arrivé. 477 00:30:05,314 --> 00:30:06,314 Des possibilités ? 478 00:30:09,280 --> 00:30:10,610 Assieds-toi. 479 00:30:12,677 --> 00:30:14,632 Ta maman a une hémorragie subdurale. 480 00:30:14,633 --> 00:30:16,739 J'ai jamais eu la moyenne en bio. 481 00:30:18,022 --> 00:30:19,083 C'est... 482 00:30:19,819 --> 00:30:22,385 c'est comme une blessure dans le cerveau. 483 00:30:23,045 --> 00:30:25,574 Située dans la zone qui contrôle la mémoire. 484 00:30:27,292 --> 00:30:30,625 Ta maman a-t-elle été exposée à des radiations récemment ? 485 00:30:32,653 --> 00:30:33,947 Des épilepsies ? 486 00:30:38,428 --> 00:30:40,666 Si c'est à cause de violences conjugales... 487 00:30:42,419 --> 00:30:43,771 Non, c'est pas ça. 488 00:30:46,473 --> 00:30:47,473 Pas tout à fait ça. 489 00:30:49,582 --> 00:30:50,758 Quoi, alors ? 490 00:30:54,070 --> 00:30:55,382 Vous ne me croiriez pas. 491 00:30:56,891 --> 00:31:00,113 Tout ce que tu diras restera confidentiel. 492 00:31:05,051 --> 00:31:06,051 Il y a un homme... 493 00:31:07,561 --> 00:31:08,796 qui travaille pour mon père. 494 00:31:11,374 --> 00:31:13,138 Il peut vous faire oublier. 495 00:31:15,221 --> 00:31:16,221 Tout, 496 00:31:17,077 --> 00:31:19,194 simplement en vous touchant avec les mains. 497 00:31:22,036 --> 00:31:23,506 Je parlerai à ton papa. 498 00:31:24,338 --> 00:31:26,220 Attendez, je dis la vérité ! 499 00:31:43,610 --> 00:31:46,349 Vous avez dit que c'était une question de vie ou de mort. 500 00:31:46,368 --> 00:31:48,201 Vous ne devez plus rien faire exploser. 501 00:31:48,581 --> 00:31:50,169 J'ai trouvé ce que c'était. 502 00:31:50,634 --> 00:31:51,810 Ils nous pistent. 503 00:31:52,294 --> 00:31:53,294 Comme des animaux ! 504 00:31:54,456 --> 00:31:56,235 Qu'est-ce que ça veut dire ? 505 00:31:56,356 --> 00:31:57,473 La vérité. 506 00:31:58,865 --> 00:31:59,961 Qu'est-ce qu'il se passe ? 507 00:31:59,962 --> 00:32:02,063 C'est une amie. Elle est comme nous. 508 00:32:02,610 --> 00:32:05,071 C'est elle qui m'a dit pour les cicatrices. 509 00:32:05,225 --> 00:32:07,251 Elles sont faites par une seringue pneumatique. 510 00:32:07,857 --> 00:32:09,574 Ça injecte un isotope radioactif 511 00:32:09,670 --> 00:32:11,565 pour suivre les virus en Afrique. 512 00:32:12,023 --> 00:32:14,598 C'est ce qu'on est pour eux : un virus. 513 00:32:14,981 --> 00:32:15,981 Une maladie. 514 00:32:17,137 --> 00:32:18,137 Qui, eux ? 515 00:32:18,390 --> 00:32:21,985 Des seringues ont été livrées à Primatech Paper. 516 00:32:23,071 --> 00:32:25,591 Le bordereau de livraison était destiné à un "Bennet". 517 00:32:26,648 --> 00:32:27,786 Ça vous dit quelque chose ? 518 00:32:27,901 --> 00:32:30,484 J'ai déjà essayé ça. Croyez-moi, y a rien. 519 00:32:30,552 --> 00:32:31,552 Vraiment ? 520 00:32:32,656 --> 00:32:35,514 Pourquoi une papeterie aurait besoin de seringues pneumatiques 521 00:32:35,756 --> 00:32:37,077 avec un isotope radioactif. 522 00:32:39,061 --> 00:32:40,460 J'ai fait une prise de sang. 523 00:32:41,015 --> 00:32:42,485 J'ai l'isotope en moi. 524 00:32:42,669 --> 00:32:44,470 Vous êtes naturellement radioactif. 525 00:32:44,471 --> 00:32:46,765 Je vous parie que vous l'avez aussi en vous ! 526 00:32:48,269 --> 00:32:49,609 Non, c'est de la folie. 527 00:32:49,751 --> 00:32:51,545 Je ne veux plus entendre parler de tout ça. 528 00:32:51,603 --> 00:32:53,871 Ma femme et moi allons avoir un bébé, j'ai une famille. 529 00:32:53,910 --> 00:32:56,425 Alors, ça veut dire que vous avez quelque chose à protéger. 530 00:32:56,463 --> 00:32:58,495 On ne pas peut faire comme si c'était pas là. 531 00:32:58,496 --> 00:33:01,188 On va trouver comment ils ont fait et les obliger à nous soigner. 532 00:33:01,218 --> 00:33:03,977 S'ils peuvent nous pister, ils nous verront arriver. 533 00:33:04,016 --> 00:33:07,154 Bien. Je peux nous faire traverser leurs murs. 534 00:33:07,641 --> 00:33:09,392 On a besoin que vous alliez dans sa tête. 535 00:33:10,561 --> 00:33:13,069 Il ne pourra nous mentir si vous êtes là. 536 00:33:13,808 --> 00:33:15,332 On saura la vérité. 537 00:33:19,042 --> 00:33:21,493 Écoutez, je ne peux pas y arriver... 538 00:33:22,746 --> 00:33:23,788 sans vous. 539 00:33:25,582 --> 00:33:28,997 Si on y arrive pour nous, on pourra en aider d'autres. 540 00:33:29,673 --> 00:33:30,908 On pourrait être des héros ! 541 00:33:40,797 --> 00:33:41,797 Papa. 542 00:33:48,637 --> 00:33:51,608 J'ai convaincu le docteur de la laisser rentrer à la maison demain. 543 00:33:54,509 --> 00:33:55,509 Tout va bien se passer. 544 00:33:55,935 --> 00:33:57,973 - Pas grâce à toi. - Ferme-la, Claire. 545 00:34:00,924 --> 00:34:02,657 Je peux te parler dehors ? 546 00:34:03,438 --> 00:34:04,461 S'il te plaît ? 547 00:34:13,852 --> 00:34:15,830 Le docteur m'a raconté ton intéressante théorie 548 00:34:15,908 --> 00:34:17,155 sur la maladie de maman. 549 00:34:17,217 --> 00:34:18,275 Ce n'est pas une théorie. 550 00:34:19,072 --> 00:34:21,743 Tu lui as fait ça. Tu lui as effacé la mémoire. 551 00:34:24,639 --> 00:34:27,109 - C'est ridicule. - T'as essayé d'effacer la mienne. 552 00:34:27,391 --> 00:34:29,330 Je sais pas d'où tu sors tout ça. 553 00:34:30,420 --> 00:34:32,763 Arrête ! Arrête de mentir ! 554 00:34:32,821 --> 00:34:35,287 Ça te suffit pas ce que tu as fait à maman ? 555 00:34:39,696 --> 00:34:41,242 Ce que tu sais est dangereux. 556 00:34:41,678 --> 00:34:44,077 Si certaines personnes l'apprennent... 557 00:34:44,078 --> 00:34:46,479 - Comme celui qui a tué Jackie ? - Exactement. 558 00:34:46,707 --> 00:34:47,749 Pourquoi ? 559 00:34:48,545 --> 00:34:50,497 Pourquoi t'as fait ça à maman ? 560 00:34:51,668 --> 00:34:54,639 Il y a quelques jours, cet homme est entré chez nous. 561 00:34:55,681 --> 00:34:56,858 Il te cherchait. 562 00:34:57,745 --> 00:34:59,346 C'est ta mère qu'il a trouvée. 563 00:35:00,803 --> 00:35:02,038 Alors, je lui ai fait oublier. 564 00:35:03,211 --> 00:35:04,816 Ta mère est une personne fragile. 565 00:35:05,070 --> 00:35:07,111 Et des gens comme elles ne doivent pas connaître 566 00:35:07,112 --> 00:35:08,454 l'existence de gens comme lui. 567 00:35:08,990 --> 00:35:10,687 Et probablement, de gens comme toi aussi. 568 00:35:12,172 --> 00:35:14,148 C'était pas mon intention qu'elle tombe malade. 569 00:35:15,878 --> 00:35:18,470 Je voulais juste protéger ma famille. 570 00:35:20,033 --> 00:35:21,033 Claire Bear, 571 00:35:22,293 --> 00:35:23,293 je promets... 572 00:35:23,794 --> 00:35:27,681 Je promets que ça n'arrivera plus jamais. 573 00:35:33,703 --> 00:35:35,908 Ça suffit pas de dire que t'es désolé 574 00:35:35,978 --> 00:35:37,438 pour que tout aille mieux. 575 00:35:54,068 --> 00:35:55,382 Zane, ça va ? 576 00:35:55,463 --> 00:35:56,639 Ouais, c'est juste que... 577 00:35:57,581 --> 00:35:58,816 J'ai une migraine. 578 00:36:00,107 --> 00:36:01,612 OK. Bouge pas. 579 00:36:01,682 --> 00:36:02,682 Je reviens. 580 00:36:11,967 --> 00:36:13,067 Il y a quelqu'un ? 581 00:36:14,901 --> 00:36:16,695 On devrait revenir plus tard. 582 00:36:33,950 --> 00:36:35,172 Que se passe-t-il ? 583 00:36:47,974 --> 00:36:50,066 - Qu'est-ce que tu fais ? - J'appelle les urgences. 584 00:36:50,374 --> 00:36:52,845 - C'est une bonne idée, tu crois ? - Elle a été assassinée ! 585 00:36:52,891 --> 00:36:54,107 Et qu'est-ce qu'on fait ici ? 586 00:36:54,126 --> 00:36:55,399 Comment ça ? On l'a trouvée. 587 00:36:55,418 --> 00:36:57,058 Comment ? Pourquoi ? 588 00:36:57,091 --> 00:36:59,953 Regarde-nous ? D'où est-ce qu'on vient ? Comment on est arrivé ici ? 589 00:37:00,078 --> 00:37:02,844 Peut-on l'expliquer sans être pris pour des fous ? 590 00:37:02,949 --> 00:37:06,045 Le sommet de son crâne a été découpé C'était Sylar, je ne... 591 00:37:06,477 --> 00:37:07,810 - Comment ? - Sylar. 592 00:37:09,086 --> 00:37:12,165 Il faut qu'on prévienne tous les gens de la liste qu'il est à leur recherche. 593 00:37:12,166 --> 00:37:13,271 On part tout de suite 594 00:37:13,290 --> 00:37:15,457 et on appellera la police anonymement de la route. 595 00:37:19,878 --> 00:37:20,995 Zane, ça va ? 596 00:37:54,482 --> 00:37:56,836 J'ai encore un peu mal au bras. 597 00:37:57,067 --> 00:37:58,784 Tu devrais conduire. 598 00:38:00,153 --> 00:38:02,044 Non, c'est toi, le conducteur. 599 00:38:02,651 --> 00:38:05,043 Ramène la Versa à l'agence de location. 600 00:38:06,625 --> 00:38:08,130 Qu'est-ce que tu fais ? 601 00:38:08,420 --> 00:38:10,745 Ce que j'aurais dû faire il y a longtemps. 602 00:38:12,481 --> 00:38:14,198 Rentre chez toi, Ando. 603 00:38:15,394 --> 00:38:17,053 Pourquoi tu fais ça ? 604 00:38:17,536 --> 00:38:19,350 J'ai dit que j'étais désolé pour la fille. 605 00:38:19,562 --> 00:38:20,796 C'est pas à cause de toi. 606 00:38:21,722 --> 00:38:23,555 C'est moi. 607 00:38:24,959 --> 00:38:28,605 J'ai commis une erreur en te faisant venir avec moi. 608 00:38:29,222 --> 00:38:31,132 Je dois le faire seul. 609 00:38:31,229 --> 00:38:32,521 Mais tu ne peux pas ! 610 00:38:32,830 --> 00:38:34,065 C'est le destin ! 611 00:38:34,123 --> 00:38:36,746 La BD... on doit sauver le monde ! 612 00:38:36,804 --> 00:38:38,502 La vie n'est pas une BD. 613 00:38:39,679 --> 00:38:42,273 Trop de gens sont morts depuis qu'on a commencé. 614 00:38:43,093 --> 00:38:45,196 Je ne sais pas ce que je ferais... 615 00:38:45,794 --> 00:38:47,222 si je devais te perdre. 616 00:38:58,008 --> 00:38:59,436 Hiro, s'il te plaît. 617 00:39:04,374 --> 00:39:05,491 Bonjour, jeune homme. 618 00:39:05,745 --> 00:39:06,745 Tout seul ? 619 00:39:13,013 --> 00:39:14,846 Oui, que moi. 620 00:39:29,132 --> 00:39:30,387 Tout ira bien. 621 00:39:31,287 --> 00:39:32,965 Ta mère a besoin de nous. Et Lyle aussi. 622 00:39:33,785 --> 00:39:36,837 Je ne sais même pas si je me souviendrai de quoi que ce soit demain. 623 00:39:37,797 --> 00:39:40,170 Je voudrais juste m'enfuir, mais je ne peux pas. 624 00:39:41,519 --> 00:39:44,001 Quelqu'un doit doit protéger cette famille de toi. 625 00:39:48,265 --> 00:39:50,523 Lyle, emmène ta mère. 626 00:39:51,174 --> 00:39:53,354 Sortez de la maison tout de suite. 627 00:39:53,977 --> 00:39:55,000 Papa ? 628 00:40:00,990 --> 00:40:02,630 Je suis sûr que vous avez des questions. 629 00:40:04,396 --> 00:40:05,438 On en a tous. 630 00:40:37,241 --> 00:40:38,593 Pourquoi t'as fait ça, Isaac ? 631 00:40:39,092 --> 00:40:40,138 Comment es-tu entré ici? 632 00:40:40,139 --> 00:40:41,637 Ils t'ont donné quoi, de l'argent ? 633 00:40:42,046 --> 00:40:43,049 De la drogue ? 634 00:40:43,651 --> 00:40:45,108 On donne quoi à Judas de nos jours ? 635 00:40:45,149 --> 00:40:46,579 J'essayais de t'arrêter. 636 00:40:46,766 --> 00:40:48,459 Tu es dangereux. Tu l'as dit toi-même. 637 00:40:48,662 --> 00:40:51,942 Sans leur aide, tu deviendras ça. 638 00:40:52,117 --> 00:40:53,117 J'ai trouvé de l'aide. 639 00:40:53,737 --> 00:40:55,227 J'ai appris à le contrôler 640 00:40:55,968 --> 00:40:58,415 Tu as brisé tout espoir que je puisse l'empêcher ! 641 00:40:59,951 --> 00:41:02,266 C'est quoi ces marques ? Que veulent-elles dire ? 642 00:41:04,019 --> 00:41:05,466 C'est rien. Ça ne veut rien dire. 643 00:41:05,505 --> 00:41:06,643 Ne me mens pas ! 644 00:41:13,765 --> 00:41:15,733 C'est pourquoi tu les as envoyés à ma poursuite. 645 00:41:15,922 --> 00:41:16,922 Par jalousie ? 646 00:41:17,397 --> 00:41:19,808 Débarrassé de moi, t'aurais eu Simone pour toi seul. 647 00:41:19,847 --> 00:41:21,316 C'est toi qui me l'as volée ! 648 00:41:27,250 --> 00:41:28,865 Mais je l'ai fait pour sauver New York, 649 00:41:29,124 --> 00:41:30,223 pour empêcher l'explosion. 650 00:41:33,048 --> 00:41:34,351 Je peux le faire tout de suite. 651 00:41:35,638 --> 00:41:37,606 Avec une seule balle, je peux être un héros. 652 00:41:39,612 --> 00:41:41,059 Tu n'es pas un héros, Isaac. 653 00:41:46,374 --> 00:41:47,551 T'es un drogué. 654 00:41:47,898 --> 00:41:49,798 Tu n'as même pas pu te sauver toi-même. 655 00:41:51,458 --> 00:41:53,290 C'est pour ça qu'elle t'a quitté. 656 00:41:54,486 --> 00:41:58,364 Ça n'avait rien... à voir... avec moi ! 657 00:42:00,486 --> 00:42:01,856 Montre-toi ! 658 00:42:46,782 --> 00:42:49,329 À SUIVRE... 659 00:42:49,444 --> 00:42:50,544 www.sub-way.fr