1
00:00:00,347 --> 00:00:04,842
QUELQUE PART, DANS LE DÉSERT DU NEVADA
2
00:00:07,833 --> 00:00:08,836
Salut, Ted.
3
00:00:17,924 --> 00:00:19,486
Aucun réseau Internet disponible.
4
00:00:20,721 --> 00:00:22,419
Ted... Je sais que t'es là.
5
00:00:31,729 --> 00:00:33,851
Je suis pas connecté. Comment tu vas ?
6
00:00:35,182 --> 00:00:37,305
Je sais ce qu'ils t'ont fait.
7
00:00:41,372 --> 00:00:43,108
Regarde l'aiguille.
8
00:00:49,635 --> 00:00:52,741
On devrait se rencontrer
9
00:00:54,709 --> 00:00:55,751
Tourne-toi.
10
00:00:59,473 --> 00:01:00,943
Je m'appelle Hana Gitelman.
11
00:01:01,361 --> 00:01:02,946
Comment vous faites ça ?
12
00:01:03,604 --> 00:01:06,457
Les signaux satellites,
Wi-Fi, ondes radio.
13
00:01:06,692 --> 00:01:09,107
L'ordinateur peut les télécharger
et moi aussi.
14
00:01:09,394 --> 00:01:10,394
Alors, vous pouvez...
15
00:01:11,295 --> 00:01:13,164
accéder à Internet sans ordinateur.
16
00:01:13,370 --> 00:01:15,017
Envoyer des emails par la pensée.
17
00:01:16,283 --> 00:01:17,325
Oui.
18
00:01:18,881 --> 00:01:20,233
Et vous, vous êtes radioactif.
19
00:01:21,634 --> 00:01:22,634
Pourquoi venir me voir ?
20
00:01:24,194 --> 00:01:25,986
Parce qu'ils m'ont eu aussi.
21
00:01:31,852 --> 00:01:33,087
Je peux les trouver, Ted.
22
00:01:33,722 --> 00:01:35,104
Et vous pouvez les atomiser.
23
00:01:36,362 --> 00:01:38,053
Précédemment dans Heroes...
24
00:01:39,020 --> 00:01:40,957
J'ai fait le coup des larmes
et ça a marché.
25
00:01:41,030 --> 00:01:42,719
En ce moment, ils cherchent le sac.
26
00:01:42,742 --> 00:01:44,357
Où est le sac ?
27
00:01:44,587 --> 00:01:47,501
Tu as peut-être eu Ando,
mais pas moi.
28
00:01:49,200 --> 00:01:51,181
Matt Parkman,
votre garde du corps, Monsieur.
29
00:01:51,336 --> 00:01:54,201
On doit sortir d'ici tout de suite.
C'est un piège.
30
00:01:54,236 --> 00:01:56,272
- Comment vous savez ?
- Je le sais.
31
00:01:56,273 --> 00:01:58,225
Tu absorbes tous les pouvoirs
que tu rencontres.
32
00:01:58,226 --> 00:02:00,538
Je vais t'apprendre comment les sortir
un par un.
33
00:02:00,622 --> 00:02:02,102
Je ne dois rien faire !
34
00:02:02,174 --> 00:02:03,174
À part voler.
35
00:02:10,023 --> 00:02:11,092
Zane Taylor ?
36
00:02:11,321 --> 00:02:13,387
Oui. Vous devez être le docteur Suresh.
37
00:02:13,446 --> 00:02:14,446
Entrez.
38
00:02:14,499 --> 00:02:16,485
Il y a d'autres gens comme vous.
39
00:02:16,546 --> 00:02:18,193
Et je vais les trouver, tous.
40
00:02:18,270 --> 00:02:19,527
Je pourrais vous accompagner.
41
00:02:20,086 --> 00:02:22,202
Elle avait RDV avec un neurologue.
42
00:02:22,203 --> 00:02:24,055
Ta mère a des migraines.
43
00:02:24,056 --> 00:02:26,025
Elle a aussi des pertes de mémoire.
44
00:02:26,072 --> 00:02:27,481
Tu leur as dit ?
45
00:02:28,297 --> 00:02:30,587
Je ne connais pas de M. Muggles.
46
00:02:31,543 --> 00:02:32,847
et toi, je ne te connais pas.
47
00:02:38,879 --> 00:02:39,879
Papa ?
48
00:02:46,409 --> 00:02:47,431
Où est Papa ?
49
00:02:47,456 --> 00:02:49,121
Il est encore en voyage d'affaires.
50
00:02:49,145 --> 00:02:52,444
- Y a un problème avec Maman.
- C'est toi qui as un problème.
51
00:02:55,965 --> 00:02:57,376
Tu sais qui c'est ?
52
00:02:58,665 --> 00:03:00,606
Claire, laisse ton frère tranquille.
53
00:03:01,573 --> 00:03:02,573
Tu nous reconnais ?
54
00:03:03,176 --> 00:03:04,473
Oui, tu es ma fille
55
00:03:04,474 --> 00:03:07,148
qui est censée être
en train de mettre la table.
56
00:03:07,239 --> 00:03:08,886
J'étais là, il y a une minute
57
00:03:08,887 --> 00:03:10,651
et tu savais pas du tout qui j'étais.
58
00:03:11,190 --> 00:03:13,425
Lyle, aide ta soeur à mettre la table.
59
00:03:13,501 --> 00:03:14,870
Honnêtement, Claire.
60
00:03:15,600 --> 00:03:18,484
Si papa était là,
il testerait voir si t'es pas droguée.
61
00:03:28,621 --> 00:03:30,444
Vous avez bien fait de nous appeler,
Isaac.
62
00:03:30,626 --> 00:03:32,330
Je savais pas à qui faire confiance.
63
00:03:33,277 --> 00:03:34,998
Cet homme, Peter Petrelli,
64
00:03:35,888 --> 00:03:38,131
tout va être de sa faute.
65
00:03:39,469 --> 00:03:40,515
J'ai essayé de le trouver.
66
00:03:40,516 --> 00:03:42,836
J'ai pas arrêté de peindre
ce que je pensais être du vide.
67
00:03:42,907 --> 00:03:43,928
Et maintenant ?
68
00:03:44,035 --> 00:03:45,211
Là, dans l'eau.
69
00:03:47,885 --> 00:03:48,885
Des traces de pas.
70
00:03:49,146 --> 00:03:52,311
Alors... Peter est invisible ?
71
00:03:54,499 --> 00:03:55,721
Ça a l'air dingue.
72
00:03:56,164 --> 00:03:58,583
Plus qu'un homme qui peint le futur ?
73
00:03:58,957 --> 00:04:00,452
Peter absorbe les pouvoirs des autres.
74
00:04:00,453 --> 00:04:03,570
Il a dû rencontrer quelqu'un
qu'on croyait mort.
75
00:04:06,214 --> 00:04:08,402
- C'est le toit de...
- L'immeuble Deveaux.
76
00:04:09,622 --> 00:04:12,857
Écoutez-moi, il se peut
que Peter vienne ici
77
00:04:13,370 --> 00:04:14,546
avant qu'on le trouve.
78
00:04:25,708 --> 00:04:27,659
Que voulez-vous que je fasse avec ça ?
79
00:04:30,109 --> 00:04:31,109
Sauver le monde.
80
00:04:37,738 --> 00:04:40,824
www.sub-way.fr
(V.0.90)
81
00:04:47,681 --> 00:04:53,141
CHÂPITRE DIX-SEPT
"INATTENDU"
82
00:05:13,225 --> 00:05:16,760
- Tu sais quoi ? Je vais le faire.
- Je suis enceinte, pas en porcelaine.
83
00:05:16,818 --> 00:05:20,387
- J'essaie juste d'aider.
- Essaie plutôt de me laisser faire.
84
00:05:33,468 --> 00:05:34,547
Qu'est-ce que t'as fait ?
85
00:05:37,944 --> 00:05:39,063
Elle te plaît ?
86
00:05:41,672 --> 00:05:42,789
Je l'adore.
87
00:05:43,752 --> 00:05:45,141
- Vraiment.
- C'est vrai ?
88
00:05:46,280 --> 00:05:48,282
On peut pas se payer ça.
Je veux dire,
89
00:05:48,283 --> 00:05:49,812
Non, je connais un type.
90
00:05:50,131 --> 00:05:52,072
Il me l'a vendu prix coûtant.
91
00:05:57,944 --> 00:05:59,237
Je suis toute bouffie.
92
00:05:59,563 --> 00:06:02,322
Je te trouve très belle.
93
00:06:05,007 --> 00:06:06,857
Désolée. Tu...
94
00:06:08,671 --> 00:06:11,083
me donne cette bague magnifique
et je gâche tout
95
00:06:12,320 --> 00:06:13,320
Comment ça ?
96
00:06:14,173 --> 00:06:15,525
Un homme a appelé hier.
97
00:06:16,881 --> 00:06:18,423
Un certain professeur Suresh.
98
00:06:19,134 --> 00:06:20,310
Un généticien.
99
00:06:22,746 --> 00:06:24,393
Il voulait parler d'ADN.
100
00:06:26,397 --> 00:06:27,727
De ton ADN.
101
00:06:28,824 --> 00:06:30,001
Tu lui as dit quelque chose ?
102
00:06:30,002 --> 00:06:33,581
- Dis-moi que t'as rien dit, hein ?
- Bien sûr que j'ai rien dit.
103
00:06:33,777 --> 00:06:34,955
Il t'a trouvé.
104
00:06:35,822 --> 00:06:36,864
Il sait.
105
00:06:38,917 --> 00:06:41,692
Un généticien.
Qui sont ces gens ?
106
00:06:56,767 --> 00:06:59,236
Avant d'entrer,
je voulais vous remercier.
107
00:06:59,946 --> 00:07:00,946
De quoi ?
108
00:07:01,352 --> 00:07:04,130
Vous savez, de m'avoir emmené.
Vous n'étiez pas obligé.
109
00:07:04,188 --> 00:07:05,828
Seul, ça aurait été une longue route.
110
00:07:05,859 --> 00:07:07,210
J'ai apprécié la compagnie.
111
00:07:07,211 --> 00:07:09,565
Je crois au destin, Mohinder,
et au karma,
112
00:07:09,566 --> 00:07:12,044
et je dis pas ça
parce que vous êtes Hindou.
113
00:07:12,102 --> 00:07:13,677
Vous êtes venu me sauver,
114
00:07:14,423 --> 00:07:15,622
et je l'oublierai pas.
115
00:07:15,660 --> 00:07:18,496
C'est pas complètement
altruiste de ma part, Zane.
116
00:07:18,593 --> 00:07:21,702
Je sens que ces gens
vont avoir du mal à nous croire.
117
00:07:21,888 --> 00:07:24,151
- Vous pouvez m'aider.
- Je suis prêt.
118
00:07:26,433 --> 00:07:27,475
Excusez-moi !
119
00:07:31,197 --> 00:07:32,197
Excusez-moi.
120
00:07:39,326 --> 00:07:40,326
C'est du rap.
121
00:07:40,974 --> 00:07:44,218
Je déteste, mais c'est la seule chose
qui annule le...
122
00:07:45,533 --> 00:07:46,533
Je peux vous aider ?
123
00:07:46,978 --> 00:07:48,422
On cherche Dale Smither.
124
00:07:48,995 --> 00:07:50,165
Vous l'avez devant vous.
125
00:07:51,310 --> 00:07:52,314
Bien sûr.
126
00:07:52,556 --> 00:07:55,197
Je suis Monhinder Suresh,
et voici M. Taylor.
127
00:07:55,310 --> 00:07:57,227
Zane. Zane tout court.
128
00:07:57,542 --> 00:07:59,675
Je vous ai laissé plusieurs messages
cette semaine.
129
00:07:59,767 --> 00:08:00,767
Je les ai eus.
130
00:08:01,451 --> 00:08:03,603
Je pense pouvoir vous aider
avec ce qui vous arrive.
131
00:08:03,647 --> 00:08:05,248
Vous devez avoir beaucoup de questions.
132
00:08:05,336 --> 00:08:07,870
Une seule :
comment vous m'avez trouvée ?
133
00:08:08,005 --> 00:08:09,992
Vous avez donné votre sang,
il y a 11 ans,
134
00:08:10,048 --> 00:08:11,851
et autorisé l'envoi d'un échantillon
135
00:08:11,852 --> 00:08:14,542
à un programme appelé
Projet Génome Humain.
136
00:08:14,953 --> 00:08:16,473
Vous avez fait le mauvais numéro.
137
00:08:17,364 --> 00:08:19,483
Écoutez, je sais à quoi vous pensez :
138
00:08:19,521 --> 00:08:21,892
vous n'avez personne à qui parler,
personne qui comprenne
139
00:08:21,911 --> 00:08:23,204
ce que vous vivez.
140
00:08:23,871 --> 00:08:25,047
Mais c'est faux.
141
00:08:25,693 --> 00:08:26,947
Je comprends.
142
00:08:49,420 --> 00:08:50,420
Putain.
143
00:08:52,676 --> 00:08:54,187
C'était ma meilleure clef.
144
00:08:56,028 --> 00:08:58,049
Alors, il y en a vraiment d'autres ?
145
00:08:58,584 --> 00:08:59,584
Oui.
146
00:09:00,185 --> 00:09:01,384
J'en suis la preuve.
147
00:09:01,889 --> 00:09:03,329
C'est pourquoi on est là.
148
00:09:07,243 --> 00:09:09,521
Au début, j'ai cru
que les migraines allaient me tuer.
149
00:09:09,600 --> 00:09:13,159
Ça m'empêchait de dormir,
je croyais que ma tête allait exploser.
150
00:09:13,255 --> 00:09:16,258
Un cafard rampant chez mon voisin
faisait
151
00:09:16,259 --> 00:09:19,832
autant de boucan que si une fanfare
défilait dans mon salon.
152
00:09:20,464 --> 00:09:22,640
Désolé. Ça doit être un sacré fardeau.
153
00:09:23,068 --> 00:09:24,068
Un fardeau ?
154
00:09:25,726 --> 00:09:26,726
Non, putain.
155
00:09:27,376 --> 00:09:29,578
C'est la meilleure chose
qui me soit jamais arrivée.
156
00:09:29,579 --> 00:09:31,335
Maitenant que je sais la contrôler,
157
00:09:31,336 --> 00:09:33,159
je suis un genre de Superman.
158
00:09:33,886 --> 00:09:36,356
Je peux entendre
la pluie arriver à 80 kilomètres.
159
00:09:36,437 --> 00:09:38,992
Je peux même entendre
l'état d'esprit des gens,
160
00:09:39,192 --> 00:09:42,388
le moindre changement
de leur rythme cardiaque.
161
00:09:45,128 --> 00:09:46,391
Le vôtre, par exemple.
162
00:09:48,418 --> 00:09:49,888
Il bat plutôt vite.
163
00:09:51,125 --> 00:09:52,916
Quelque chose vous rend nerveux ?
164
00:09:55,421 --> 00:09:58,802
Je suis juste excité de rencontrer
quelqu'un comme moi.
165
00:10:01,199 --> 00:10:03,759
Si vous êtes venu
pour essayer de me l'enlever,
166
00:10:03,798 --> 00:10:05,792
je vous jure
que je me laisserai pas faire.
167
00:10:05,793 --> 00:10:07,642
Je vous assure
qu'on veut juste vous aider.
168
00:10:07,761 --> 00:10:09,346
J'aimerais faire quelques tests,
169
00:10:09,347 --> 00:10:11,363
vous poser des questions, juste ça.
170
00:10:11,450 --> 00:10:14,187
Ça ne devrait pas prendre
plus de deux heures.
171
00:10:14,338 --> 00:10:15,630
Je suis un peu débordée, là.
172
00:10:15,688 --> 00:10:17,523
On peut revenir dans la matinée.
173
00:10:43,790 --> 00:10:46,877
C'est toi ? Je suis enfermé !
174
00:10:50,134 --> 00:10:51,235
Vous n'êtes pas Ando.
175
00:10:53,832 --> 00:10:55,046
S. R. Gustavson.
176
00:10:55,538 --> 00:10:56,913
Commission des jeux de hasard.
177
00:10:57,791 --> 00:10:58,791
Je viens en paix.
178
00:11:01,796 --> 00:11:03,018
C'est quoi un Ando ?
179
00:11:03,657 --> 00:11:04,872
Ando est mon ami.
180
00:11:05,079 --> 00:11:07,746
On vient du Japon,
il m'aide pour ma mission.
181
00:11:07,910 --> 00:11:09,029
Où est la fille ?
182
00:11:09,712 --> 00:11:10,947
Où est la mallette ?
183
00:11:11,858 --> 00:11:14,348
Elle a dit que son nom Espoir.
184
00:11:14,912 --> 00:11:16,264
Dites-moi où ils sont !
185
00:11:17,448 --> 00:11:19,976
Emmenez-moi. Je dois sauver Ando.
186
00:11:20,093 --> 00:11:22,654
Hors de question.
Je bosse seul, mon pote !
187
00:11:25,042 --> 00:11:26,218
Vous m'emmenez
188
00:11:26,795 --> 00:11:28,337
ou elle s'enfuit...
189
00:11:29,527 --> 00:11:30,588
mon pote.
190
00:11:35,412 --> 00:11:37,241
Tu me manques tellement, Karen.
191
00:11:38,442 --> 00:11:39,530
Ton rire me manque.
192
00:11:40,882 --> 00:11:43,369
Mais ils vont payer
pour ce qu'ils m'ont fait.
193
00:11:43,518 --> 00:11:44,909
Ce qu'ils nous ont fait.
194
00:11:47,779 --> 00:11:51,021
Je sais que tu vas pas aimer
ce que je dois faire.
195
00:11:55,127 --> 00:11:58,156
Alors, je suis venu te dire au revoir.
196
00:12:26,278 --> 00:12:28,373
- Stop !
- C'est moi qui dis stop !
197
00:12:28,551 --> 00:12:31,410
T'as un pouvoir pour m'arrêter.
T'attends quoi ?
198
00:12:37,895 --> 00:12:38,936
J'essaie !
199
00:12:39,049 --> 00:12:41,269
Et quand t'auras transformé New York
en terrain vague,
200
00:12:41,270 --> 00:12:42,768
on écrira sur ta tombe :
201
00:12:42,769 --> 00:12:45,187
"Ici repose Peter Petrelli.
Il a essayé."
202
00:12:47,086 --> 00:12:49,504
Pioche dans ton classeur
et sors-moi quelque chose !
203
00:12:49,531 --> 00:12:52,252
Vole, arrête le temps,
fais-moi un beau dessin.
204
00:12:52,539 --> 00:12:53,830
Fais... quelque chose...
205
00:12:54,506 --> 00:12:55,643
d'inattendu !
206
00:13:05,990 --> 00:13:07,476
Tu l'as repoussé avec ton esprit.
207
00:13:07,514 --> 00:13:10,026
Qui parmi tes pauvres amis
fait de la télékinésie ?
208
00:13:10,546 --> 00:13:11,626
Aucun d'entre eux.
209
00:13:12,700 --> 00:13:16,115
Enfin... le gars qui était après Claire,
au Texas.
210
00:13:17,117 --> 00:13:18,671
Il m'avait balancé des casiers.
211
00:13:18,672 --> 00:13:19,672
Au Texas ?
212
00:13:19,778 --> 00:13:22,904
Et t'as réussi à ressortir ce petit tour
maintenant ?
213
00:13:25,309 --> 00:13:28,391
On a peut-être une chance
de t'empêcher d'exploser.
214
00:13:36,871 --> 00:13:37,873
J'ai essayé.
215
00:13:37,973 --> 00:13:41,542
Toutes les rues, tous les immeubles
que j'ai peints... vides.
216
00:13:41,882 --> 00:13:44,117
Je crois que Peter a quitté New York.
217
00:13:44,884 --> 00:13:46,954
Pourquoi ça me rappelle quelque chose ?
218
00:13:47,124 --> 00:13:48,243
Oh, je m'en souviens.
219
00:13:48,403 --> 00:13:51,857
Tu faisais la même tête
quand tu me mentais pour la drogue.
220
00:13:53,206 --> 00:13:54,532
Tu penses que je mens ?
221
00:13:57,074 --> 00:14:00,103
C'est vrai. Je peux pas te jeter
volontairement dans les bras d'un autre.
222
00:14:00,141 --> 00:14:03,042
- Parce que t'es jaloux.
- Parce qu'il dangereux.
223
00:14:07,168 --> 00:14:09,502
Je pense pas que je devrais les garder.
224
00:14:12,478 --> 00:14:14,193
Garde-les. S'il te plaît.
225
00:14:16,058 --> 00:14:18,090
Je ferais n'importe quoi pour toi.
226
00:14:18,915 --> 00:14:19,915
N'importe quoi.
227
00:14:23,777 --> 00:14:24,777
Trouve Peter.
228
00:14:42,856 --> 00:14:43,878
Écoutez,
229
00:14:43,917 --> 00:14:46,435
vous êtes juste
une sorte de Mappy japonais.
230
00:14:46,493 --> 00:14:48,767
Alors tant qu'on a pas trouvé la fille,
231
00:14:49,337 --> 00:14:50,961
bouclez-la.
232
00:14:51,541 --> 00:14:53,693
On vient du Japon,
il m'aide pour ma mission.
233
00:14:53,795 --> 00:14:55,364
Je suis responsable de lui.
234
00:14:55,700 --> 00:14:59,176
Un partenaire, soit ça te met
dans la merde, soit ça te baise.
235
00:14:59,214 --> 00:15:01,047
Un partenaire, ça aide à croire en soi.
236
00:15:01,103 --> 00:15:02,279
À rester honnête.
237
00:15:04,052 --> 00:15:06,274
D'accord. Qui a voulu aider la fille ?
238
00:15:07,620 --> 00:15:08,824
Prendre la mallette ?
239
00:15:10,970 --> 00:15:12,317
Prendre votre voiture ?
240
00:15:16,446 --> 00:15:18,147
Quand on prend un partenaire,
241
00:15:18,388 --> 00:15:21,167
on finit avec leur sang sur les mains.
242
00:15:29,526 --> 00:15:30,973
Pourquoi on s'arrête là ?
243
00:15:31,236 --> 00:15:33,184
Je croyais qu'on allait chez votre mère.
244
00:15:33,223 --> 00:15:36,809
Moins tu poseras de questions,
mieux tu t'en sortiras dans la vie.
245
00:15:37,002 --> 00:15:38,158
Pourquoi ?
246
00:15:38,708 --> 00:15:40,296
C'est encore une question.
247
00:15:47,536 --> 00:15:50,579
- Je vais vous aider avec...
- Non, je m'en occupe.
248
00:15:52,066 --> 00:15:53,289
Qu'est-ce que c'est ?
249
00:15:58,135 --> 00:16:00,319
J'ai dit quoi à propos des questions ?
250
00:16:06,710 --> 00:16:08,099
Vous savez, je dois avouer, Zane,
251
00:16:08,138 --> 00:16:10,385
que quand vous avez proposé votre aide,
j'étais...
252
00:16:10,603 --> 00:16:11,720
J'étais méfiant.
253
00:16:11,994 --> 00:16:13,073
Comment ça ?
254
00:16:13,144 --> 00:16:14,977
Je vous connais pas.
Vous me connaissez pas.
255
00:16:15,016 --> 00:16:16,771
Ça aurait pu être un désastre.
256
00:16:16,927 --> 00:16:17,944
Vous...
257
00:16:18,615 --> 00:16:20,269
avez joué un grand rôle, aujourd'hui.
258
00:16:20,410 --> 00:16:21,433
Merci.
259
00:16:21,732 --> 00:16:22,849
Voilà votre clé.
260
00:16:26,663 --> 00:16:29,894
Vous avez dit à cette Dale
que vous pouviez l'aider...
261
00:16:30,615 --> 00:16:32,091
c'est vraiment possible ?
262
00:16:32,318 --> 00:16:33,990
Pour l'instant, c'est juste une théorie.
263
00:16:34,086 --> 00:16:35,803
Mais je travaille sur un inhibiteur,
264
00:16:35,860 --> 00:16:37,774
une substance qui isolera
la mutation génétique
265
00:16:37,775 --> 00:16:39,526
qui cause ces anomalies.
266
00:16:39,571 --> 00:16:42,733
On peut offrir à ces gens
la connaissance, le contrôle,
267
00:16:42,909 --> 00:16:45,412
ou, si besoin,
l'éradication de leur capacité.
268
00:16:45,526 --> 00:16:48,582
Éradication ? On dirait qu'il s'agit
d'un virus ou d'une épidémie.
269
00:16:49,757 --> 00:16:51,706
Désolé.
Je ne voulais pas sous-entendre...
270
00:16:51,764 --> 00:16:55,217
C'est pas comme s'ils avaient tous
le même genre de dons que vous.
271
00:16:55,297 --> 00:16:56,860
Ils peuvent être dangereux.
272
00:16:58,070 --> 00:17:00,517
Mon père était bien placé
pour le savoir.
273
00:17:01,936 --> 00:17:03,034
Comment ça ?
274
00:17:04,613 --> 00:17:07,064
Il a été assassiné par un dénommé Sylar.
275
00:17:08,911 --> 00:17:10,532
Ce qui lui est arrivé...
276
00:17:14,294 --> 00:17:15,490
Je ne sais pas trop.
277
00:17:16,252 --> 00:17:18,834
Il a tué votre père
et il s'en est sorti ?
278
00:17:19,813 --> 00:17:22,291
Je sais juste qu'il a disparu,
qu'il est enfermé.
279
00:17:22,437 --> 00:17:23,508
En quoi est-ce important ?
280
00:17:23,527 --> 00:17:25,348
Même si je pouvais me trouver
en face de lui,
281
00:17:25,349 --> 00:17:28,602
ça changerait quoi ?
Il ne sera pas traduit en justice.
282
00:17:29,177 --> 00:17:30,177
Quel dommage.
283
00:17:32,920 --> 00:17:34,182
Ils sont là.
284
00:17:36,584 --> 00:17:37,701
Je peux les sentir.
285
00:17:38,828 --> 00:17:41,857
si innocents,
si ignorants de ce qui leur arrive.
286
00:17:44,180 --> 00:17:45,704
On les trouvera, Mohinder.
287
00:17:48,101 --> 00:17:50,115
Tous, ensemble.
Nous deux.
288
00:17:53,073 --> 00:17:54,210
C'est notre destinée.
289
00:17:57,172 --> 00:17:58,638
On reprendra ça demain.
290
00:17:59,626 --> 00:18:01,504
Je vous rejoins dans la matinée.
291
00:18:12,097 --> 00:18:13,779
Claire, tu veux qu'on parle ?
292
00:18:22,506 --> 00:18:23,506
Oui.
293
00:18:25,237 --> 00:18:26,550
Maman, tu sais que
294
00:18:26,915 --> 00:18:28,809
des fois tu oublies des choses ?
295
00:18:29,075 --> 00:18:31,275
C'est à propos de mon rendez-vous
chez le neurologue ?
296
00:18:31,314 --> 00:18:34,763
C'est juste des migraines.
Il faut pas que tu t'inquiètes.
297
00:18:37,401 --> 00:18:39,832
Mais ils savent pas
d'où ça vient, hein ?
298
00:18:40,848 --> 00:18:44,127
On attend toujours
les résultats des tests.
299
00:18:45,519 --> 00:18:49,776
Et si ça venait pas de quelque chose,
300
00:18:49,834 --> 00:18:50,972
mais de quelqu'un ?
301
00:18:52,460 --> 00:18:54,577
Mais qu'est-ce que tu racontes ?
302
00:18:55,317 --> 00:18:56,846
Et si tu connaissais un secret,
303
00:18:57,418 --> 00:18:59,535
et qu'ils pouvaient
te laver le cerveau ?
304
00:19:03,626 --> 00:19:05,684
Tu as trop travaillé.
305
00:19:06,032 --> 00:19:07,328
Allons sur mon lit,
306
00:19:07,329 --> 00:19:08,976
avec de la tarte, un verre de lait,
307
00:19:09,541 --> 00:19:11,541
et on se regarde
un bon vieux Cary Grant.
308
00:19:11,639 --> 00:19:12,930
Je suis sérieuse.
309
00:19:14,280 --> 00:19:15,843
Je sais que ça fait un peu peur,
310
00:19:16,798 --> 00:19:18,890
mais papa a discuté avec les médecins,
311
00:19:18,986 --> 00:19:20,973
et ils vont avoir des réponses.
312
00:19:24,460 --> 00:19:26,561
Tu as peut-être
trop confiance en papa.
313
00:19:27,160 --> 00:19:28,807
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
314
00:19:28,967 --> 00:19:30,378
Et si ça empirait...
315
00:19:31,935 --> 00:19:33,498
et que la prochaine fois tu...
316
00:19:45,535 --> 00:19:46,991
Réveille-toi, s'il te plaît.
317
00:19:51,992 --> 00:19:53,574
Ça rime à quoi, ça ?
318
00:19:53,767 --> 00:19:54,828
Quoi, ça ?
319
00:19:54,867 --> 00:19:55,949
Les oiseaux.
320
00:19:56,854 --> 00:19:59,324
Tu détestes à peu près tout,
321
00:19:59,407 --> 00:20:00,407
tout le monde,
322
00:20:00,910 --> 00:20:03,490
sauf ces pigeons
que tu traites comme de la famille.
323
00:20:04,122 --> 00:20:05,569
Charles Darwin élevait des pigeons,
324
00:20:05,608 --> 00:20:08,190
quand il étudait sa théorie
de l'évolution.
325
00:20:08,783 --> 00:20:12,135
Multiplier les permutations
pour maximiser le potentiel.
326
00:20:13,908 --> 00:20:16,223
Comment ça, maximiser le potentiel ?
327
00:20:17,289 --> 00:20:18,994
Il parlait de toi.
328
00:20:22,703 --> 00:20:25,489
- Mais ça comptait, avant.
- Tout ça.
329
00:20:28,664 --> 00:20:29,664
N'est-ce pas ?
330
00:20:30,912 --> 00:20:32,735
OK, c'est fini, les confidences.
331
00:20:33,171 --> 00:20:34,171
Il est temps de...
332
00:20:50,851 --> 00:20:53,176
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Quelque chose d'inattendu.
333
00:21:25,628 --> 00:21:27,510
C'est pas le moment, là.
334
00:21:28,286 --> 00:21:29,874
Il faut que tu rentres à la maison.
335
00:21:30,986 --> 00:21:32,338
Maman s'est évanouie.
336
00:21:32,395 --> 00:21:33,514
J'ai appelé les secours...
337
00:21:34,138 --> 00:21:35,373
Que lui est-il arrivée ?
338
00:21:36,199 --> 00:21:38,719
Quand je suis rentrée,
elle savait plus qui j'étais.
339
00:21:41,249 --> 00:21:43,425
Elle se souvenait même plus
de M. Muggles.
340
00:21:45,505 --> 00:21:47,093
Je rentre tout de suite.
341
00:21:48,867 --> 00:21:50,198
Ça va devoir attendre.
342
00:21:57,213 --> 00:21:58,496
Matt, t'es où ?
343
00:21:58,775 --> 00:21:59,775
Salut, ça va ?
344
00:22:00,983 --> 00:22:01,983
La bague,
345
00:22:03,534 --> 00:22:05,004
j'ai voulu la faire agrandir,
346
00:22:05,049 --> 00:22:07,993
et le bijoutier m'a dit
qu'elle valait 40 000 $.
347
00:22:09,366 --> 00:22:10,987
C'est ridicule.
348
00:22:11,160 --> 00:22:12,781
Il m'a accusée de l'avoir volée.
349
00:22:13,065 --> 00:22:14,707
J'ai dû lui dire
que mon mari était flic
350
00:22:14,708 --> 00:22:16,643
et qu'il devait y avoir une explication.
351
00:22:16,681 --> 00:22:18,288
Il y en a une, n'est-ce pas ?
352
00:22:27,034 --> 00:22:29,311
Le type que je protégeais, Malsky...
353
00:22:30,980 --> 00:22:31,980
c'était à lui.
354
00:22:32,131 --> 00:22:33,925
- Tu dois les rendre.
- Je peux pas.
355
00:22:34,791 --> 00:22:35,908
Il est mort.
356
00:22:37,953 --> 00:22:39,536
- Faut que je m'assoie.
- Tu vois...
357
00:22:39,567 --> 00:22:41,881
c'est pour ça
que je ne t'en ai pas parlé.
358
00:22:41,882 --> 00:22:44,414
- Tu allais t'inquiéter...
- Tu m'as laissée garder la bague.
359
00:22:44,630 --> 00:22:46,772
C'est un truc volé. À quoi tu pensais ?
360
00:22:46,830 --> 00:22:47,833
Je ne sais pas...
361
00:22:48,894 --> 00:22:50,639
à quoi je pensais. Aucune idée.
362
00:22:51,045 --> 00:22:53,059
Tu sais, Matt, pour un type qui peut...
363
00:22:53,751 --> 00:22:54,908
lire les pensées des autres,
364
00:22:54,928 --> 00:22:56,957
tu devrais te pencher un peu
sur les tiennes.
365
00:22:56,958 --> 00:22:57,958
Tu sais quoi ?
366
00:22:57,975 --> 00:23:00,424
Je cherche juste à prendre soin
de ma famille.
367
00:23:00,444 --> 00:23:01,602
J'ai pas de boulot.
368
00:23:02,476 --> 00:23:03,785
Et je m'inquiète pour le bébé...
369
00:23:03,979 --> 00:23:05,873
Depuis que tu m'as parlé de ce truc,
370
00:23:05,874 --> 00:23:07,226
ce truc que tu peux faire,
371
00:23:07,537 --> 00:23:10,604
j'ai essayé de faire comme si tout
allait bien, mais ce n'est pas le cas.
372
00:23:10,871 --> 00:23:13,032
Voler et mentir.
373
00:23:13,990 --> 00:23:15,754
Matt, tu vaux mieux que ça !
374
00:23:19,143 --> 00:23:20,143
D'accord.
375
00:23:20,252 --> 00:23:22,239
Je vais les déposer au commissariat.
376
00:23:25,954 --> 00:23:27,044
Appelle-les tout de suite.
377
00:23:27,082 --> 00:23:28,712
- Quoi ?
- Appelle-les, tout de suite.
378
00:23:35,975 --> 00:23:36,997
Quoi ?
379
00:23:39,484 --> 00:23:40,854
Vous êtes où, là ?
380
00:23:42,437 --> 00:23:43,973
Ouais, je sais où c'est.
381
00:23:44,044 --> 00:23:45,220
J'arrive.
382
00:23:45,314 --> 00:23:46,393
C'était qui ?
383
00:23:48,095 --> 00:23:49,199
Il faut que j'y aille.
384
00:23:49,295 --> 00:23:50,298
Où ?
385
00:23:55,507 --> 00:23:56,605
Comment tu te sens ?
386
00:24:03,888 --> 00:24:06,675
- Tu savais qu'ils te cherchaient.
- Qui ? Je sais pas qui c'était !
387
00:24:06,714 --> 00:24:08,935
Tu voulais savoir
pourquoi je restais invisible,
388
00:24:08,974 --> 00:24:10,180
c'était à cause d'eux.
389
00:24:10,199 --> 00:24:12,687
Et tu les as conduits jusqu'à chez moi !
390
00:24:12,793 --> 00:24:14,125
Je t'ai sauvé !
391
00:24:14,702 --> 00:24:16,399
Tu réalises pas ce que tu as fait.
392
00:24:21,999 --> 00:24:23,794
Ton pote, le peintre.
393
00:24:24,188 --> 00:24:27,013
Il a conduit ta copine sur le toit.
|Il a dû savoir qu'on y était.
394
00:24:27,014 --> 00:24:29,151
Isaac. C'est un dessinateur de BD.
395
00:24:29,230 --> 00:24:31,661
Qu'importe ! Ça ne peut être que lui.
396
00:24:31,850 --> 00:24:32,892
Ils le tiennent.
397
00:24:33,235 --> 00:24:35,490
T'as dit qu'il avait disparu
quelque temps ?
398
00:24:35,708 --> 00:24:37,766
- Ouais, et alors ?
- C'est comme ça qu'ils font.
399
00:24:37,979 --> 00:24:39,831
C'est comme ça
qu'ils faisaient à l'époque.
400
00:24:39,992 --> 00:24:42,224
Tu disparais quelques jours,
401
00:24:42,298 --> 00:24:44,815
et te réveilles avec une migraine,
un trou de mémoire,
402
00:24:44,999 --> 00:24:46,156
et un souvenir.
403
00:24:46,685 --> 00:24:47,930
Il en avait un comme ça ?
404
00:24:50,124 --> 00:24:51,301
Je sais pas. C'est quoi ?
405
00:24:51,339 --> 00:24:52,560
Ça c'est pour les chanceux.
406
00:24:52,561 --> 00:24:53,934
On fait quoi alors ?
407
00:24:54,444 --> 00:24:55,467
Nous ?
408
00:24:56,073 --> 00:24:59,022
Tu te démerdes. Moi,
je fais comme toujours, je disparais.
409
00:24:59,032 --> 00:25:01,799
Je vais pas te laisser t'enfuir.
On avance à grands pas, là.
410
00:25:01,838 --> 00:25:04,856
T'aurais dû y penser
avant de t'installer sur mon toit.
411
00:25:04,895 --> 00:25:06,571
Je peux pas y arriver tout seul.
412
00:25:07,712 --> 00:25:09,064
Alors, tu vas exploser.
413
00:25:16,259 --> 00:25:17,788
Vous avez eu des nouvelles de Peter ?
414
00:25:18,796 --> 00:25:22,037
Pas depuis qu'il m'a fuit
en s'envolant par la fenêtre.
415
00:25:22,308 --> 00:25:24,324
Il ne va pas réapparaitre à ma porte.
416
00:25:24,392 --> 00:25:25,803
Il s'est envolé par la fenêtre ?
417
00:25:26,029 --> 00:25:27,108
Façon de parler.
418
00:25:29,287 --> 00:25:31,834
Des gens en qui j'ai confiance
le cherchent.
419
00:25:33,243 --> 00:25:35,236
On finira par le trouver.
420
00:25:36,084 --> 00:25:37,290
Et si vous ne le trouvez pas ?
421
00:25:37,675 --> 00:25:39,939
Il faudra tout dévoiler,
tenir une conférence de presse,
422
00:25:39,978 --> 00:25:41,646
rendre public le problème de Peter.
423
00:25:42,300 --> 00:25:43,594
Personne ne croira
424
00:25:44,414 --> 00:25:47,176
que quelqu'un
peut détruire une ville en explosant.
425
00:25:48,861 --> 00:25:51,599
- J'y crois pas que j'y crois.
- Dévoilons tout.
426
00:25:52,115 --> 00:25:54,613
Isaac qui peint le futur,
Hiro qui arrête le temps.
427
00:25:54,710 --> 00:25:57,494
Même vous... c'est incroyable
ce que vous pouvez faire.
428
00:25:58,987 --> 00:26:01,281
Il est temps
que les gens sachent ce qui se passe.
429
00:26:01,439 --> 00:26:02,450
La vérité.
430
00:26:02,489 --> 00:26:04,264
Simone, je sais que vous pensez
431
00:26:05,145 --> 00:26:06,346
faire ça pour le bien de tous.
432
00:26:06,347 --> 00:26:09,005
Vous voulez aider Peter, et moi aussi.
433
00:26:09,843 --> 00:26:12,486
Mais si les gens savaient
ce qu'on peut faire,
434
00:26:13,635 --> 00:26:15,410
ils nous lapideraient.
435
00:26:15,468 --> 00:26:17,453
Vous pensez
qu'ils vont vous jeter au bûcher ?
436
00:26:18,262 --> 00:26:19,265
Une chose dans ce genre.
437
00:26:19,723 --> 00:26:22,983
Moi, je nous rassemblerais tous
dans un laboratoire
438
00:26:23,081 --> 00:26:25,357
sur une île au milieu de l'océan.
439
00:26:25,832 --> 00:26:28,002
Là où Peter a vu l'espoir,
vous avez vu un désastre.
440
00:26:30,445 --> 00:26:32,581
Je crois que je vais voter
pour l'autre candidat.
441
00:26:41,503 --> 00:26:42,865
N'en parlez pas.
442
00:26:53,181 --> 00:26:55,496
Mais vous m'avez embrassé.
Je croyais que vous m'aimiez.
443
00:26:55,639 --> 00:26:56,891
Ne me le rappelle pas.
444
00:26:58,816 --> 00:27:00,359
Qu'est-ce que vous allez me faire ?
445
00:27:03,384 --> 00:27:04,463
Putain !
446
00:27:06,633 --> 00:27:09,113
Hope ! Je veux ma part.
447
00:27:33,453 --> 00:27:35,016
Par ici, vite !
448
00:27:35,918 --> 00:27:38,805
Gustavson,
l'argent te sera inutile une fois mort !
449
00:27:39,095 --> 00:27:40,503
Toi aussi !
450
00:27:41,342 --> 00:27:42,693
Hiro, je suis désolé.
451
00:27:43,194 --> 00:27:45,692
J'aurais dû t'écouter.
452
00:27:46,522 --> 00:27:48,084
Non. C'est ma faute.
453
00:27:48,547 --> 00:27:50,061
Je n'aurais jamais dû...
454
00:27:50,196 --> 00:27:51,894
te laisser venir avec moi.
455
00:27:52,511 --> 00:27:53,843
Et si j'étais pas venu...
456
00:27:54,209 --> 00:27:55,752
je serais devant mon bureau, à Tokyo.
457
00:27:55,984 --> 00:27:57,315
Je n'aurais jamais su...
458
00:27:57,373 --> 00:27:58,781
ce que c'est d'être un héros.
459
00:28:07,533 --> 00:28:08,864
Je veux pas mourir !
460
00:28:30,120 --> 00:28:31,702
Ton pouvoir a fonctionné ?
461
00:28:32,010 --> 00:28:33,592
J'avais les yeux fermés !
462
00:28:33,824 --> 00:28:34,846
Moi aussi.
463
00:28:35,194 --> 00:28:37,991
Son arme a dû s'enrayer.
464
00:28:40,472 --> 00:28:41,784
Possible...
465
00:28:42,073 --> 00:28:43,713
On a eu de la chance.
466
00:28:46,761 --> 00:28:48,054
Regarde, Ando !
467
00:28:49,298 --> 00:28:51,632
Pas une éraflure sur la Versa !
468
00:29:16,986 --> 00:29:18,700
Bizarre, j'ai pas entendu vos pas.
469
00:29:20,789 --> 00:29:22,730
C'est parce qu'il n'y en avait pas.
470
00:29:26,342 --> 00:29:27,342
Ce son.
471
00:29:28,602 --> 00:29:29,602
Dans votre coeur.
472
00:29:31,805 --> 00:29:32,805
C'est quoi ?
473
00:29:35,804 --> 00:29:36,804
Le meurtre.
474
00:29:55,648 --> 00:29:57,395
Ma mère va s'en sortir ?
475
00:29:59,266 --> 00:30:00,404
Elle est stable.
476
00:30:01,460 --> 00:30:04,125
On parlera des possibilités
une fois ton père arrivé.
477
00:30:05,314 --> 00:30:06,314
Des possibilités ?
478
00:30:09,280 --> 00:30:10,610
Assieds-toi.
479
00:30:12,677 --> 00:30:14,632
Ta maman a une hémorragie subdurale.
480
00:30:14,633 --> 00:30:16,739
J'ai jamais eu la moyenne en bio.
481
00:30:18,022 --> 00:30:19,083
C'est...
482
00:30:19,819 --> 00:30:22,385
c'est comme une blessure
dans le cerveau.
483
00:30:23,045 --> 00:30:25,574
Située dans la zone
qui contrôle la mémoire.
484
00:30:27,292 --> 00:30:30,625
Ta maman a-t-elle été exposée
à des radiations récemment ?
485
00:30:32,653 --> 00:30:33,947
Des épilepsies ?
486
00:30:38,428 --> 00:30:40,666
Si c'est à cause
de violences conjugales...
487
00:30:42,419 --> 00:30:43,771
Non, c'est pas ça.
488
00:30:46,473 --> 00:30:47,473
Pas tout à fait ça.
489
00:30:49,582 --> 00:30:50,758
Quoi, alors ?
490
00:30:54,070 --> 00:30:55,382
Vous ne me croiriez pas.
491
00:30:56,891 --> 00:31:00,113
Tout ce que tu diras
restera confidentiel.
492
00:31:05,051 --> 00:31:06,051
Il y a un homme...
493
00:31:07,561 --> 00:31:08,796
qui travaille pour mon père.
494
00:31:11,374 --> 00:31:13,138
Il peut vous faire oublier.
495
00:31:15,221 --> 00:31:16,221
Tout,
496
00:31:17,077 --> 00:31:19,194
simplement en vous touchant
avec les mains.
497
00:31:22,036 --> 00:31:23,506
Je parlerai à ton papa.
498
00:31:24,338 --> 00:31:26,220
Attendez, je dis la vérité !
499
00:31:43,610 --> 00:31:46,349
Vous avez dit que c'était
une question de vie ou de mort.
500
00:31:46,368 --> 00:31:48,201
Vous ne devez plus rien faire exploser.
501
00:31:48,581 --> 00:31:50,169
J'ai trouvé ce que c'était.
502
00:31:50,634 --> 00:31:51,810
Ils nous pistent.
503
00:31:52,294 --> 00:31:53,294
Comme des animaux !
504
00:31:54,456 --> 00:31:56,235
Qu'est-ce que ça veut dire ?
505
00:31:56,356 --> 00:31:57,473
La vérité.
506
00:31:58,865 --> 00:31:59,961
Qu'est-ce qu'il se passe ?
507
00:31:59,962 --> 00:32:02,063
C'est une amie. Elle est comme nous.
508
00:32:02,610 --> 00:32:05,071
C'est elle qui m'a dit
pour les cicatrices.
509
00:32:05,225 --> 00:32:07,251
Elles sont faites
par une seringue pneumatique.
510
00:32:07,857 --> 00:32:09,574
Ça injecte un isotope radioactif
511
00:32:09,670 --> 00:32:11,565
pour suivre les virus en Afrique.
512
00:32:12,023 --> 00:32:14,598
C'est ce qu'on est pour eux : un virus.
513
00:32:14,981 --> 00:32:15,981
Une maladie.
514
00:32:17,137 --> 00:32:18,137
Qui, eux ?
515
00:32:18,390 --> 00:32:21,985
Des seringues ont été livrées
à Primatech Paper.
516
00:32:23,071 --> 00:32:25,591
Le bordereau de livraison
était destiné à un "Bennet".
517
00:32:26,648 --> 00:32:27,786
Ça vous dit quelque chose ?
518
00:32:27,901 --> 00:32:30,484
J'ai déjà essayé ça.
Croyez-moi, y a rien.
519
00:32:30,552 --> 00:32:31,552
Vraiment ?
520
00:32:32,656 --> 00:32:35,514
Pourquoi une papeterie aurait besoin
de seringues pneumatiques
521
00:32:35,756 --> 00:32:37,077
avec un isotope radioactif.
522
00:32:39,061 --> 00:32:40,460
J'ai fait une prise de sang.
523
00:32:41,015 --> 00:32:42,485
J'ai l'isotope en moi.
524
00:32:42,669 --> 00:32:44,470
Vous êtes naturellement radioactif.
525
00:32:44,471 --> 00:32:46,765
Je vous parie
que vous l'avez aussi en vous !
526
00:32:48,269 --> 00:32:49,609
Non, c'est de la folie.
527
00:32:49,751 --> 00:32:51,545
Je ne veux plus
entendre parler de tout ça.
528
00:32:51,603 --> 00:32:53,871
Ma femme et moi allons avoir un bébé,
j'ai une famille.
529
00:32:53,910 --> 00:32:56,425
Alors, ça veut dire que vous avez
quelque chose à protéger.
530
00:32:56,463 --> 00:32:58,495
On ne pas peut faire
comme si c'était pas là.
531
00:32:58,496 --> 00:33:01,188
On va trouver comment ils ont fait
et les obliger à nous soigner.
532
00:33:01,218 --> 00:33:03,977
S'ils peuvent nous pister,
ils nous verront arriver.
533
00:33:04,016 --> 00:33:07,154
Bien.
Je peux nous faire traverser leurs murs.
534
00:33:07,641 --> 00:33:09,392
On a besoin
que vous alliez dans sa tête.
535
00:33:10,561 --> 00:33:13,069
Il ne pourra nous mentir
si vous êtes là.
536
00:33:13,808 --> 00:33:15,332
On saura la vérité.
537
00:33:19,042 --> 00:33:21,493
Écoutez, je ne peux pas y arriver...
538
00:33:22,746 --> 00:33:23,788
sans vous.
539
00:33:25,582 --> 00:33:28,997
Si on y arrive pour nous,
on pourra en aider d'autres.
540
00:33:29,673 --> 00:33:30,908
On pourrait être des héros !
541
00:33:40,797 --> 00:33:41,797
Papa.
542
00:33:48,637 --> 00:33:51,608
J'ai convaincu le docteur de la laisser
rentrer à la maison demain.
543
00:33:54,509 --> 00:33:55,509
Tout va bien se passer.
544
00:33:55,935 --> 00:33:57,973
- Pas grâce à toi.
- Ferme-la, Claire.
545
00:34:00,924 --> 00:34:02,657
Je peux te parler dehors ?
546
00:34:03,438 --> 00:34:04,461
S'il te plaît ?
547
00:34:13,852 --> 00:34:15,830
Le docteur m'a raconté
ton intéressante théorie
548
00:34:15,908 --> 00:34:17,155
sur la maladie de maman.
549
00:34:17,217 --> 00:34:18,275
Ce n'est pas une théorie.
550
00:34:19,072 --> 00:34:21,743
Tu lui as fait ça.
Tu lui as effacé la mémoire.
551
00:34:24,639 --> 00:34:27,109
- C'est ridicule.
- T'as essayé d'effacer la mienne.
552
00:34:27,391 --> 00:34:29,330
Je sais pas d'où tu sors tout ça.
553
00:34:30,420 --> 00:34:32,763
Arrête ! Arrête de mentir !
554
00:34:32,821 --> 00:34:35,287
Ça te suffit pas
ce que tu as fait à maman ?
555
00:34:39,696 --> 00:34:41,242
Ce que tu sais est dangereux.
556
00:34:41,678 --> 00:34:44,077
Si certaines personnes l'apprennent...
557
00:34:44,078 --> 00:34:46,479
- Comme celui qui a tué Jackie ?
- Exactement.
558
00:34:46,707 --> 00:34:47,749
Pourquoi ?
559
00:34:48,545 --> 00:34:50,497
Pourquoi t'as fait ça à maman ?
560
00:34:51,668 --> 00:34:54,639
Il y a quelques jours,
cet homme est entré chez nous.
561
00:34:55,681 --> 00:34:56,858
Il te cherchait.
562
00:34:57,745 --> 00:34:59,346
C'est ta mère qu'il a trouvée.
563
00:35:00,803 --> 00:35:02,038
Alors, je lui ai fait oublier.
564
00:35:03,211 --> 00:35:04,816
Ta mère est une personne fragile.
565
00:35:05,070 --> 00:35:07,111
Et des gens comme elles
ne doivent pas connaître
566
00:35:07,112 --> 00:35:08,454
l'existence de gens comme lui.
567
00:35:08,990 --> 00:35:10,687
Et probablement,
de gens comme toi aussi.
568
00:35:12,172 --> 00:35:14,148
C'était pas mon intention
qu'elle tombe malade.
569
00:35:15,878 --> 00:35:18,470
Je voulais juste protéger ma famille.
570
00:35:20,033 --> 00:35:21,033
Claire Bear,
571
00:35:22,293 --> 00:35:23,293
je promets...
572
00:35:23,794 --> 00:35:27,681
Je promets
que ça n'arrivera plus jamais.
573
00:35:33,703 --> 00:35:35,908
Ça suffit pas de dire que t'es désolé
574
00:35:35,978 --> 00:35:37,438
pour que tout aille mieux.
575
00:35:54,068 --> 00:35:55,382
Zane, ça va ?
576
00:35:55,463 --> 00:35:56,639
Ouais, c'est juste que...
577
00:35:57,581 --> 00:35:58,816
J'ai une migraine.
578
00:36:00,107 --> 00:36:01,612
OK. Bouge pas.
579
00:36:01,682 --> 00:36:02,682
Je reviens.
580
00:36:11,967 --> 00:36:13,067
Il y a quelqu'un ?
581
00:36:14,901 --> 00:36:16,695
On devrait revenir plus tard.
582
00:36:33,950 --> 00:36:35,172
Que se passe-t-il ?
583
00:36:47,974 --> 00:36:50,066
- Qu'est-ce que tu fais ?
- J'appelle les urgences.
584
00:36:50,374 --> 00:36:52,845
- C'est une bonne idée, tu crois ?
- Elle a été assassinée !
585
00:36:52,891 --> 00:36:54,107
Et qu'est-ce qu'on fait ici ?
586
00:36:54,126 --> 00:36:55,399
Comment ça ? On l'a trouvée.
587
00:36:55,418 --> 00:36:57,058
Comment ? Pourquoi ?
588
00:36:57,091 --> 00:36:59,953
Regarde-nous ? D'où est-ce qu'on vient ?
Comment on est arrivé ici ?
589
00:37:00,078 --> 00:37:02,844
Peut-on l'expliquer
sans être pris pour des fous ?
590
00:37:02,949 --> 00:37:06,045
Le sommet de son crâne a été découpé
C'était Sylar, je ne...
591
00:37:06,477 --> 00:37:07,810
- Comment ?
- Sylar.
592
00:37:09,086 --> 00:37:12,165
Il faut qu'on prévienne tous les gens
de la liste qu'il est à leur recherche.
593
00:37:12,166 --> 00:37:13,271
On part tout de suite
594
00:37:13,290 --> 00:37:15,457
et on appellera la police
anonymement de la route.
595
00:37:19,878 --> 00:37:20,995
Zane, ça va ?
596
00:37:54,482 --> 00:37:56,836
J'ai encore un peu mal au bras.
597
00:37:57,067 --> 00:37:58,784
Tu devrais conduire.
598
00:38:00,153 --> 00:38:02,044
Non, c'est toi, le conducteur.
599
00:38:02,651 --> 00:38:05,043
Ramène la Versa à l'agence de location.
600
00:38:06,625 --> 00:38:08,130
Qu'est-ce que tu fais ?
601
00:38:08,420 --> 00:38:10,745
Ce que j'aurais dû faire
il y a longtemps.
602
00:38:12,481 --> 00:38:14,198
Rentre chez toi, Ando.
603
00:38:15,394 --> 00:38:17,053
Pourquoi tu fais ça ?
604
00:38:17,536 --> 00:38:19,350
J'ai dit
que j'étais désolé pour la fille.
605
00:38:19,562 --> 00:38:20,796
C'est pas à cause de toi.
606
00:38:21,722 --> 00:38:23,555
C'est moi.
607
00:38:24,959 --> 00:38:28,605
J'ai commis une erreur
en te faisant venir avec moi.
608
00:38:29,222 --> 00:38:31,132
Je dois le faire seul.
609
00:38:31,229 --> 00:38:32,521
Mais tu ne peux pas !
610
00:38:32,830 --> 00:38:34,065
C'est le destin !
611
00:38:34,123 --> 00:38:36,746
La BD...
on doit sauver le monde !
612
00:38:36,804 --> 00:38:38,502
La vie n'est pas une BD.
613
00:38:39,679 --> 00:38:42,273
Trop de gens sont morts
depuis qu'on a commencé.
614
00:38:43,093 --> 00:38:45,196
Je ne sais pas ce que je ferais...
615
00:38:45,794 --> 00:38:47,222
si je devais te perdre.
616
00:38:58,008 --> 00:38:59,436
Hiro, s'il te plaît.
617
00:39:04,374 --> 00:39:05,491
Bonjour, jeune homme.
618
00:39:05,745 --> 00:39:06,745
Tout seul ?
619
00:39:13,013 --> 00:39:14,846
Oui, que moi.
620
00:39:29,132 --> 00:39:30,387
Tout ira bien.
621
00:39:31,287 --> 00:39:32,965
Ta mère a besoin de nous. Et Lyle aussi.
622
00:39:33,785 --> 00:39:36,837
Je ne sais même pas si je me souviendrai
de quoi que ce soit demain.
623
00:39:37,797 --> 00:39:40,170
Je voudrais juste m'enfuir,
mais je ne peux pas.
624
00:39:41,519 --> 00:39:44,001
Quelqu'un doit doit protéger
cette famille de toi.
625
00:39:48,265 --> 00:39:50,523
Lyle, emmène ta mère.
626
00:39:51,174 --> 00:39:53,354
Sortez de la maison tout de suite.
627
00:39:53,977 --> 00:39:55,000
Papa ?
628
00:40:00,990 --> 00:40:02,630
Je suis sûr que vous avez des questions.
629
00:40:04,396 --> 00:40:05,438
On en a tous.
630
00:40:37,241 --> 00:40:38,593
Pourquoi t'as fait ça, Isaac ?
631
00:40:39,092 --> 00:40:40,138
Comment es-tu entré ici?
632
00:40:40,139 --> 00:40:41,637
Ils t'ont donné quoi, de l'argent ?
633
00:40:42,046 --> 00:40:43,049
De la drogue ?
634
00:40:43,651 --> 00:40:45,108
On donne quoi à Judas de nos jours ?
635
00:40:45,149 --> 00:40:46,579
J'essayais de t'arrêter.
636
00:40:46,766 --> 00:40:48,459
Tu es dangereux. Tu l'as dit toi-même.
637
00:40:48,662 --> 00:40:51,942
Sans leur aide, tu deviendras ça.
638
00:40:52,117 --> 00:40:53,117
J'ai trouvé de l'aide.
639
00:40:53,737 --> 00:40:55,227
J'ai appris à le contrôler
640
00:40:55,968 --> 00:40:58,415
Tu as brisé tout espoir
que je puisse l'empêcher !
641
00:40:59,951 --> 00:41:02,266
C'est quoi ces marques ?
Que veulent-elles dire ?
642
00:41:04,019 --> 00:41:05,466
C'est rien. Ça ne veut rien dire.
643
00:41:05,505 --> 00:41:06,643
Ne me mens pas !
644
00:41:13,765 --> 00:41:15,733
C'est pourquoi tu les as envoyés
à ma poursuite.
645
00:41:15,922 --> 00:41:16,922
Par jalousie ?
646
00:41:17,397 --> 00:41:19,808
Débarrassé de moi,
t'aurais eu Simone pour toi seul.
647
00:41:19,847 --> 00:41:21,316
C'est toi qui me l'as volée !
648
00:41:27,250 --> 00:41:28,865
Mais je l'ai fait pour sauver New York,
649
00:41:29,124 --> 00:41:30,223
pour empêcher l'explosion.
650
00:41:33,048 --> 00:41:34,351
Je peux le faire tout de suite.
651
00:41:35,638 --> 00:41:37,606
Avec une seule balle,
je peux être un héros.
652
00:41:39,612 --> 00:41:41,059
Tu n'es pas un héros, Isaac.
653
00:41:46,374 --> 00:41:47,551
T'es un drogué.
654
00:41:47,898 --> 00:41:49,798
Tu n'as même pas pu te sauver toi-même.
655
00:41:51,458 --> 00:41:53,290
C'est pour ça qu'elle t'a quitté.
656
00:41:54,486 --> 00:41:58,364
Ça n'avait rien... à voir... avec moi !
657
00:42:00,486 --> 00:42:01,856
Montre-toi !
658
00:42:46,782 --> 00:42:49,329
À SUIVRE...
659
00:42:49,444 --> 00:42:50,544
www.sub-way.fr